Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,584 --> 00:00:05,584
- akumenang.com
- akumenang.com
- 2
- 00:00:05,608 --> 00:00:10,608
- akumenang.com
- akumenang.com
- 3
- 00:00:10,632 --> 00:00:15,632
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:15,656 --> 00:00:20,656
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:32,037 --> 00:02:34,938
- Berapa?
- 6
- 00:02:55,027 --> 00:02:57,682
- Tahun lalu lebih dari 7,500 laporan
- kasus perdagangan manusia...
- 7
- 00:02:57,706 --> 00:03:01,068
- ...dilaporkan di Amerika
- 8
- 00:03:01,092 --> 00:03:05,178
- Rata-rata umur korban 13 tahun.
- 9
- 00:03:30,776 --> 00:03:33,346
- Hei, Rach...
- 10
- 00:03:33,346 --> 00:03:35,813
- Bangunlah dan matikan alarmnya.
- 11
- 00:03:40,019 --> 00:03:42,242
- Dia membawa anjing
- berjalan pukul 06:30.
- 12
- 00:05:07,773 --> 00:05:10,639
- Maaf, aku pulang sangat larut.
- Kami melakukan pengintaian...
- 13
- 00:05:10,641 --> 00:05:13,604
- ...yang tak berjalan lancar karena
- target kami tidak muncul.
- 14
- 00:05:13,604 --> 00:05:16,574
- Dan aku tidak menghubungi...
- 15
- 00:05:16,574 --> 00:05:19,046
- ...karena kami tidak tahu jika
- kami harus pindah.
- 16
- 00:05:19,832 --> 00:05:21,390
- Berapa umurmu?
- 17
- 00:05:21,390 --> 00:05:25,853
- Ibu.../
- 31 tahun, seandainya kau lupa.
- 18
- 00:05:27,796 --> 00:05:31,275
- Saat Ibu seumuranmu,
- Ibu sudah punya suami,
- 19
- 00:05:31,275 --> 00:05:35,889
- Ibu punya anak. Kau.
- Dan Ibu punya pekerjaan tetap.
- 20
- 00:05:35,889 --> 00:05:38,172
- Bukankah faktanya aku sudah
- 31 tahun, menjadi cukup alasan...
- 21
- 00:05:38,172 --> 00:05:40,618
- ...untuk tak memarahi karena
- pulang sedikit terlambat?
- 22
- 00:05:40,618 --> 00:05:44,130
- Kau pikir Ibu marah karena
- kau pulang terlambat?
- 23
- 00:05:44,130 --> 00:05:46,265
- Sekarang tidak.
- 24
- 00:05:47,936 --> 00:05:51,269
- Apa yang kau katakan
- pada Ibu minggu lalu?
- 25
- 00:05:51,269 --> 00:05:53,871
- Jika aku akan mulai
- mencari apartemen.
- 26
- 00:05:53,871 --> 00:05:55,376
- Dan?
- 27
- 00:05:55,376 --> 00:05:58,167
- Apa Ibu sudah tidur?/
- Belum.
- 28
- 00:05:59,447 --> 00:06:03,609
- Kau belum mencari, 'kan?/
- Belum.
- 29
- 00:06:03,634 --> 00:06:06,191
- Bagaimana jika Ibu tidur dan
- aku yang selesaikan ini.
- 30
- 00:06:06,191 --> 00:06:08,605
- Jika ibu tak melakukannya,
- kau juga tidak.
- 31
- 00:06:11,090 --> 00:06:14,670
- Kau juga berkata akan
- mencari pekerjaan lain.
- 32
- 00:06:14,670 --> 00:06:16,831
- Aku ada beberapa jadwal
- wawancara kerja besok.
- 33
- 00:06:16,831 --> 00:06:18,986
- Ibu sama sekali belum makan?
- 34
- 00:06:21,070 --> 00:06:25,443
- Ibu lebih suka kau tetap di sana.
- Ibu tidak lapar.
- 35
- 00:06:36,194 --> 00:06:38,111
- Hei./
- Pagi.
- 36
- 00:06:50,725 --> 00:06:52,780
- Kita ada gadis hilang.
- 37
- 00:06:52,780 --> 00:06:54,510
- Tidak./
- Ya.
- 38
- 00:06:54,510 --> 00:06:56,412
- Dia masih 12 tahun.
- 39
- 00:06:56,412 --> 00:06:59,216
- Halley Dawn.
- 40
- 00:06:59,218 --> 00:07:01,671
- Orang tuanya sudah datang?/
- Tidak, masih belum.
- 41
- 00:07:01,671 --> 00:07:04,009
- Tapi kita sudah bicara pada Ibunya.
- 42
- 00:07:04,009 --> 00:07:05,615
- Kapan dia akan datang?
- 43
- 00:07:05,615 --> 00:07:08,591
- Tak lama lagi.
- Aku akan mengabarimu.
- 44
- 00:07:08,593 --> 00:07:10,429
- Terima kasih.
- 45
- 00:07:18,438 --> 00:07:20,459
- Bagaimana kabarmu?
- 46
- 00:07:22,289 --> 00:07:24,624
- Aku baik.
- 47
- 00:07:24,624 --> 00:07:27,340
- Kau baik?
- 48
- 00:07:27,340 --> 00:07:29,245
- Ya, aku baik.
- 49
- 00:07:29,247 --> 00:07:31,251
- Kau dengar tentang gadis itu?/
- Ya.
- 50
- 00:07:31,251 --> 00:07:33,231
- Mike beritahu aku tadi.
- 51
- 00:07:33,231 --> 00:07:36,605
- Kurasa kita harus menanyai
- Ibunya, Maddie Dawn.
- 52
- 00:07:36,605 --> 00:07:39,695
- Tak ada Ayah?/
- Tampaknya tidak ada,
- 53
- 00:07:39,695 --> 00:07:42,573
- Dan itu akan membuat
- ini lebih sulit.
- 54
- 00:07:42,573 --> 00:07:46,473
- Aku tak suka saat mereka menangis.
- 55
- 00:07:46,473 --> 00:07:49,260
- Itu sebenarnya petunjuk.
- 56
- 00:07:49,260 --> 00:07:51,941
- Karena saat orang meninggal,
- mereka berduka.
- 57
- 00:07:51,941 --> 00:07:56,123
- Tapi saat mereka
- seseorang menghilang...
- 58
- 00:07:56,123 --> 00:07:59,632
- Mereka menjadi histeris.
- Hiperventilasi.
- 59
- 00:07:59,632 --> 00:08:00,838
- Terisak-isak.
- 60
- 00:08:00,838 --> 00:08:03,298
- Hei, ibunya sudah di sini.
- 61
- 00:08:03,298 --> 00:08:07,836
- Ny. Dawn, aku Petugas Willow
- dan ini Petugas Shepherd.
- 62
- 00:08:07,836 --> 00:08:10,811
- Panggil aku Maddie.
- 63
- 00:08:12,958 --> 00:08:14,619
- Aku tahu kau sedang
- kesulitan dengan ini.
- 64
- 00:08:14,619 --> 00:08:16,092
- Terima kasih kau sudah
- datang kemari.
- 65
- 00:08:16,092 --> 00:08:20,757
- Tentu. Apa ada kabar
- terbaru tentang Halley?
- 66
- 00:08:20,757 --> 00:08:24,002
- Tidak, masih belum.
- 67
- 00:08:24,002 --> 00:08:26,415
- Kenapa kita tak mulai dari awal?
- 68
- 00:08:26,415 --> 00:08:28,409
- Baiklah.
- 69
- 00:08:29,999 --> 00:08:35,363
- Tetanggaku menjemput dia dan
- temannya dari sekolah.
- 70
- 00:08:37,602 --> 00:08:41,607
- Keluar Young.
- Cain dan Marie.
- 71
- 00:08:41,607 --> 00:08:45,951
- Itu sekitar 15:30.
- Lalu kemudian...
- 72
- 00:08:45,951 --> 00:08:49,459
- Sekitar jam 19:00, kami mulai bersiap
- untuk pesta kantor di rumahku.
- 73
- 00:08:49,459 --> 00:08:53,046
- Di mana kau bekerja?/
- Di sirkuit.
- 74
- 00:08:53,046 --> 00:08:55,034
- Di daerah pinggiran?
- Di jalan 63th?
- 75
- 00:08:55,034 --> 00:08:57,117
- Benar./
- Baiklah.
- 76
- 00:08:57,559 --> 00:09:03,660
- Apa kau bisa membuat daftar orang
- yang berada di pesta malam itu?
- 77
- 00:09:03,660 --> 00:09:06,478
- Aku tidak terlalu ingat.
- 78
- 00:09:06,478 --> 00:09:08,709
- Lalu apa yang terjadi?
- 79
- 00:09:08,709 --> 00:09:13,347
- Aku menidurkan dia sekitar jam 23:00,
- 80
- 00:09:15,567 --> 00:09:18,538
- Pestanya baru selesai
- sekitar pukul 04:00 pagi.
- 81
- 00:09:19,959 --> 00:09:24,266
- Lalu aku ke atas untuk memeriksa
- dia sebelum aku tidur.
- 82
- 00:09:24,291 --> 00:09:28,099
- Dia tidak ada.
- 83
- 00:09:28,099 --> 00:09:33,913
- Baik, tapi kau baru melapor
- hingga setelah pukul 07:00?
- 84
- 00:09:33,913 --> 00:09:40,412
- Itu karena dia sering menyelinap
- pergi ke rumah tetangga.
- 85
- 00:09:40,412 --> 00:09:43,179
- Baiklah, dia sering menyelinap?
- 86
- 00:09:43,938 --> 00:09:47,780
- Tidak. Ya.
- 87
- 00:09:47,804 --> 00:09:51,553
- Tapi dia ke sana untuk menemui
- temannya, Jane, anak mereka.
- 88
- 00:09:51,553 --> 00:09:54,443
- Mereka teman sekolah.
- 89
- 00:09:54,831 --> 00:09:57,121
- Kau bicara dengan mereka?
- 90
- 00:09:57,121 --> 00:10:01,316
- Ya, dan mereka tak melihatnya
- sejak kemarin.
- 91
- 00:10:03,133 --> 00:10:08,166
- Baiklah, selain temannya,
- ke mana lagi dia akan pergi?
- 92
- 00:10:10,823 --> 00:10:16,401
- Aku tidak tahu.
- Aku hanya mau dia pulang.
- 93
- 00:10:17,914 --> 00:10:20,397
- Aku hanya ingin dia pulang.
- 94
- 00:10:25,736 --> 00:10:28,680
- Permisi, aku akan ambilkan
- Ny. Dawn kopi.
- 95
- 00:10:50,735 --> 00:10:52,569
- Detektif Willow?
- 96
- 00:10:52,594 --> 00:10:54,234
- Ya?
- 97
- 00:10:54,259 --> 00:10:55,845
- Olivia Peterson.
- 98
- 00:10:55,870 --> 00:10:58,577
- Mereka mengirimku ke sini
- mengenai kasus anak hilang.
- 99
- 00:10:58,577 --> 00:11:02,128
- Benar, kau petugas sosial disini.
- 100
- 00:11:03,245 --> 00:11:06,044
- Ya, kami tak sering menemui
- kasus seperti ini.
- 101
- 00:11:06,044 --> 00:11:11,704
- Itu benar. Negara mengirimku ke sini
- untuk bicara tentang sesuatu denganmu.
- 102
- 00:11:11,704 --> 00:11:15,648
- Ya, dia melarikan diri, jadi aku
- tak tahu apa yang kau butuhkan.
- 103
- 00:11:15,648 --> 00:11:18,141
- Biasanya melarikan diri
- merupakan pertanda...
- 104
- 00:11:18,143 --> 00:11:22,351
- ...tentang hal lain yang terjadi di rumah.
- Seperti kekerasan seksual.
- 105
- 00:11:22,351 --> 00:11:26,190
- Baiklah, saat ini dia hanya menghilang.
- Hanya itu yang kami tahu,
- 106
- 00:11:26,190 --> 00:11:28,206
- Saat kami tahu lebih,
- kami akan mengabarimu.
- 107
- 00:11:28,206 --> 00:11:30,859
- Aku sangat berharap aku
- tak perlu menghubungimu.
- 108
- 00:11:30,859 --> 00:11:32,599
- Tapi Detektif...
- 109
- 00:11:32,599 --> 00:11:34,798
- Jika kau mau bicara dengannya,
- dia ada di sini.
- 110
- 00:11:34,798 --> 00:11:36,699
- Terima kasih.
- 111
- 00:11:40,122 --> 00:11:42,791
- Ini Olivia dari DHS.
- 112
- 00:11:45,070 --> 00:11:46,936
- Silakan.
- 113
- 00:11:47,848 --> 00:11:51,558
- Aku tahu ini saat sulit untukmu.
- 114
- 00:11:51,558 --> 00:11:53,934
- Tapi bisakah kau menjawab...
- 115
- 00:11:53,958 --> 00:11:57,335
- Apa ada banyak pria
- yang berada ke rumah?
- 116
- 00:11:57,540 --> 00:12:02,967
- Aku sempat berkencan.
- Tak ada yang janggal.
- 117
- 00:12:08,062 --> 00:12:11,792
- Apa dia sering melarikan diri?
- 118
- 00:12:11,792 --> 00:12:15,895
- Dia sering pergi ke rumah
- tetangga tanpa izin.
- 119
- 00:12:16,966 --> 00:12:19,980
- Tapi aku tidak menyebut
- itu melarikan diri.
- 120
- 00:12:23,610 --> 00:12:25,125
- Baiklah...
- 121
- 00:12:28,366 --> 00:12:30,814
- Terima kasih atas waktumu.
- 122
- 00:12:34,201 --> 00:12:37,251
- Petugas pemerintahan, benar?
- 123
- 00:12:40,261 --> 00:12:44,588
- Sang Ayah, apa dia ada?
- 124
- 00:12:53,154 --> 00:12:58,203
- Maaf. Dia meninggal...
- 125
- 00:12:59,508 --> 00:13:03,459
- Dia meninggal 5 tahun lalu.
- 126
- 00:13:03,523 --> 00:13:08,607
- Maaf. Aku sangat membutuhkan
- dia saat ini.
- 127
- 00:13:10,062 --> 00:13:12,132
- Aku turut prihatin.
- 128
- 00:13:12,132 --> 00:13:14,534
- Jangan khawatir soal itu.
- 129
- 00:13:15,690 --> 00:13:19,191
- Siapa tetanggamu tadi?
- 130
- 00:13:19,191 --> 00:13:22,311
- Keluarga Young.
- 131
- 00:13:22,311 --> 00:13:25,043
- Bisa kau tuliskan alamat mereka?
- 132
- 00:13:25,043 --> 00:13:26,880
- Tentu.
- 133
- 00:13:37,132 --> 00:13:39,806
- Bagaimana dengan sekolah?
- 134
- 00:13:41,108 --> 00:13:44,476
- SD Southside.
- Disanalah dia bertemu Jane.
- 135
- 00:13:47,681 --> 00:13:50,610
- Apa tepatnya pekerjaanmu di sirkuit?
- 136
- 00:13:51,949 --> 00:13:54,455
- Aku membantu mengurus
- pembukuan di sana.
- 137
- 00:13:54,455 --> 00:13:59,654
- Kebanyakan untuk hasil
- penjualan stan,
- 138
- 00:13:59,654 --> 00:14:02,582
- Lalu memeriksa para pembalap
- di malam sebelum balapan,
- 139
- 00:14:02,607 --> 00:14:04,574
- Memastikan mereka mendapat
- semua yang dibutuhkan.
- 140
- 00:14:04,576 --> 00:14:09,007
- Sirkuit menghasilkan cukup uang
- untuk menyewa akuntan?
- 141
- 00:14:09,007 --> 00:14:14,489
- Kami tidak mengurus
- uang dalam jumlah besar.
- 142
- 00:14:14,489 --> 00:14:20,727
- Tapi itu tetap pekerjaan.
- Dan Halley suka melihat mobil.
- 143
- 00:14:21,895 --> 00:14:24,779
- Jadi kau bosnya di sana?
- 144
- 00:14:24,779 --> 00:14:30,289
- Bukan. Atasanku Clayton Woods.
- 145
- 00:14:33,852 --> 00:14:36,834
- Kurasa kami sudah mendapat
- cukup untuk melanjutkan.
- 146
- 00:14:36,834 --> 00:14:38,386
- Baiklah.
- 147
- 00:14:38,386 --> 00:14:40,866
- Aku tak mau kau pergi keluar kota./
- Tentu. Baiklah.
- 148
- 00:14:40,866 --> 00:14:43,720
- Tetap berpikir positif./
- Ya.
- 149
- 00:14:43,847 --> 00:14:47,083
- Jika ada hal lain yang.../
- Aku tahu, ya.
- 150
- 00:14:47,085 --> 00:14:49,699
- Kami punya nomormu dan
- kami akan menghubungimu.../Baik.
- 151
- 00:14:49,699 --> 00:14:53,006
- Baiklah. Terima kasih.
- 152
- 00:15:12,613 --> 00:15:17,580
- Tn. Young? Aku Detektif Sheppard
- dan ini Detektif Willow.
- 153
- 00:15:17,580 --> 00:15:18,898
- Apa yang bisa aku bantu?
- 154
- 00:15:18,923 --> 00:15:22,596
- Kami punya beberapa pertanyaan
- tentang salah satu tetanggamu.
- 155
- 00:15:24,271 --> 00:15:26,189
- Terima kasih./
- Tentu!
- 156
- 00:15:26,189 --> 00:15:27,760
- Itu panas diluar sana.
- 157
- 00:15:27,760 --> 00:15:30,440
- Ini tentang Halley.
- Dia menghilang.
- 158
- 00:15:30,440 --> 00:15:34,288
- Jane, kenapa kau tidak
- keluar sebentar?
- 159
- 00:15:34,288 --> 00:15:36,728
- Kita akan makan setelah
- para detektif selesai.
- 160
- 00:15:36,752 --> 00:15:38,436
- Terima kasih, sayang.
- 161
- 00:15:39,067 --> 00:15:41,480
- Dia anak manis.
- 162
- 00:15:41,859 --> 00:15:44,670
- Apa pekerjaanmu?/
- Aku bekerja di gereja.
- 163
- 00:15:44,670 --> 00:15:47,326
- Sudah kuduga aku mengenalimu.
- St. Paul, benar?
- 164
- 00:15:47,326 --> 00:15:49,542
- Ya, sekitar 5 tahun.
- 165
- 00:15:50,635 --> 00:15:53,289
- Tn. Young, bagaimana kau
- menjelaskan tetanggamu?
- 166
- 00:15:53,289 --> 00:15:56,912
- Tak banyak yang bisa dikatakan.
- Dia pendiam.
- 167
- 00:15:56,912 --> 00:15:59,387
- Sama seperti Halley sebenarnya.
- 168
- 00:15:59,387 --> 00:16:02,362
- Ada keluhan?/
- Hanya seluruh mobil.
- 169
- 00:16:02,362 --> 00:16:04,125
- Mobil?
- 170
- 00:16:04,125 --> 00:16:09,466
- Dia sering kedatangan tamu.
- Teman kerjanya.
- 171
- 00:16:09,466 --> 00:16:11,203
- Pesta, kurasa.
- 172
- 00:16:11,203 --> 00:16:13,435
- Pacar?/
- Pacar yang yang banyak.
- 173
- 00:16:13,437 --> 00:16:15,502
- Cain!/
- Apa?
- 174
- 00:16:15,502 --> 00:16:19,026
- Dia banyak berkencan.
- Tapi tak ada yang serius.
- 175
- 00:16:19,026 --> 00:16:21,855
- Kau pernah bertemu mereka?/
- Hanya satu.
- 176
- 00:16:21,855 --> 00:16:23,940
- Clayton, atasannya.
- 177
- 00:16:23,965 --> 00:16:26,932
- Dari sirkuit?/
- Benar, Pak.
- 178
- 00:16:27,192 --> 00:16:28,998
- Apa pekerjaan Maddie di sirkuit?
- 179
- 00:16:28,998 --> 00:16:32,165
- Dia akuntan mereka, kurasa./
- Ya, kurasa itu benar.
- 180
- 00:16:32,165 --> 00:16:34,541
- Detektif, seberapa serius ini?
- 181
- 00:16:34,541 --> 00:16:37,596
- Jane dan Halley bersahabat,
- aku tak mau dia khawatir.
- 182
- 00:16:37,596 --> 00:16:39,929
- Maddie datang pagi ini...
- 183
- 00:16:39,929 --> 00:16:42,281
- ...bertanya apa Halley
- datang kemari semalam.
- 184
- 00:16:42,281 --> 00:16:44,074
- Apa itu aneh?
- 185
- 00:16:44,074 --> 00:16:45,933
- Tidak, Halley sering datang kemari.
- 186
- 00:16:45,933 --> 00:16:50,270
- Rumah kami tempat yang aman
- untuk anak seperti Halley.
- 187
- 00:16:50,270 --> 00:16:52,037
- Apa maksudnya itu?
- 188
- 00:16:52,037 --> 00:16:55,856
- Itu artinya dia tidak memiliki
- kehidupan rumah yang baik.
- 189
- 00:16:55,856 --> 00:16:59,931
- Ibunya banyak bekerja.
- Ayahnya sudah lama meninggal.
- 190
- 00:16:59,931 --> 00:17:01,721
- Kami hanya berusaha membantu.
- 191
- 00:17:01,745 --> 00:17:03,384
- Saat kau bekerja di bidangku,
- 192
- 00:17:03,384 --> 00:17:05,781
- Kau sering bertemu anak
- yang butuh bantuan.
- 193
- 00:17:05,805 --> 00:17:08,086
- Kebanyakan dari mereka dalam
- situasi yang lebih buruk daripada Halley,
- 194
- 00:17:08,086 --> 00:17:10,630
- Kami hanya berusaha
- membantu semampunya.
- 195
- 00:17:10,630 --> 00:17:12,458
- Kami adalah rumah asuh.
- 196
- 00:17:12,458 --> 00:17:16,123
- Saat DHS butuh tempat tinggal anak
- sementara, mereka hubungi kami.
- 197
- 00:17:16,123 --> 00:17:19,192
- Ada yang tidak biasa
- dari kediaman keluarga Dawn?
- 198
- 00:17:19,192 --> 00:17:22,601
- Selain Ibunya yang jarang di rumah,
- tidak ada.
- 199
- 00:17:23,957 --> 00:17:25,879
- Kapan terakhir kau melihat Halley?
- 200
- 00:17:25,879 --> 00:17:28,659
- Dua tau tiga malam lalu.
- 201
- 00:17:28,683 --> 00:17:33,002
- Jane dan Halley menonton Disney,
- Nickelodeon, entahlah.
- 202
- 00:17:33,002 --> 00:17:35,336
- Jadi mungkin Minggu malam?
- 203
- 00:17:35,336 --> 00:17:37,651
- Boleh aku bergabung bersamamu?
- 204
- 00:17:37,651 --> 00:17:39,813
- Tentu.
- 205
- 00:17:41,028 --> 00:17:42,935
- Jane, benar?
- 206
- 00:17:42,935 --> 00:17:44,738
- Benar, Bu.
- 207
- 00:17:45,677 --> 00:17:51,054
- Kau tahu tentang temanmu?/
- Ya, aku tahu dia menghilang.
- 208
- 00:17:51,054 --> 00:17:54,609
- Aku berharap dia beritahu
- sebelum dia melarikan diri.
- 209
- 00:17:54,609 --> 00:17:57,547
- Menurutmu dia melarikan diri?/
- Ya.
- 210
- 00:17:57,547 --> 00:18:02,189
- Dia tak suka rumahnya. Dia sering
- bertengkar dengan Ibunya.
- 211
- 00:18:02,189 --> 00:18:04,828
- Bukankah kebanyakan anak-anak
- bertengkar dengan Ibu mereka?
- 212
- 00:18:04,828 --> 00:18:09,679
- Mungkin. Dia tak terlalu suka
- membicarakan tentang Ibunya.
- 213
- 00:18:12,876 --> 00:18:17,833
- Aku berharap dia beritahu aku.
- Aku bisa pergi bersama dia.
- 214
- 00:18:17,833 --> 00:18:20,682
- Kami bisa pergi kemanapun
- bersama.
- 215
- 00:18:22,982 --> 00:18:25,701
- Kau tahu dia di mana?
- 216
- 00:18:25,701 --> 00:18:27,839
- Tidak.
- 217
- 00:18:32,027 --> 00:18:34,433
- Apa yang kau pikirkan?
- 218
- 00:18:35,996 --> 00:18:40,108
- Kuharap dia di tempat yang bagus.
- Tempat yang menyenangkan.
- 219
- 00:18:40,108 --> 00:18:43,692
- Seperti di pesawat.
- Halley suka pesawat.
- 220
- 00:18:43,692 --> 00:18:45,321
- Pesawat?
- 221
- 00:18:45,323 --> 00:18:48,646
- Ya, dia selalu ingin naik pesawat.
- 222
- 00:18:48,646 --> 00:18:51,718
- Kami merencanakan itu.
- Aku akan pergi bersamanya,
- 223
- 00:18:51,742 --> 00:18:54,184
- Kami akan naik pesawat.
- 224
- 00:18:54,184 --> 00:18:56,164
- Terbang yang jauh.
- 225
- 00:18:56,164 --> 00:18:58,547
- Pergi ke tempat menarik.
- 226
- 00:19:03,953 --> 00:19:06,059
- Kau pernah naik pesawat?
- 227
- 00:19:06,059 --> 00:19:08,910
- Tidak. Kau?
- 228
- 00:19:08,910 --> 00:19:11,519
- Pernah.
- 229
- 00:19:12,398 --> 00:19:15,035
- Aku pernah ke Fort Worth.
- 230
- 00:19:17,501 --> 00:19:19,779
- Aku tahu itu tak terlalu menarik.
- 231
- 00:19:19,779 --> 00:19:23,296
- Tapi banyak hal menjadi kurang
- menarik saat kau dewasa.
- 232
- 00:19:23,296 --> 00:19:26,532
- Itu payah./
- Ya.
- 233
- 00:19:29,768 --> 00:19:32,628
- Katakanlah Halley tidak
- melarikan diri.
- 234
- 00:19:32,628 --> 00:19:37,018
- Mungkin seseorang membawanya
- tanpa meminta izin Ibunya.
- 235
- 00:19:37,018 --> 00:19:39,635
- Kau tahu seseorang yang
- ingin melakukan itu?
- 236
- 00:19:39,635 --> 00:19:45,040
- Jika maksudmu perundung, tidak.
- Semua orang menyukai dia.
- 237
- 00:19:45,760 --> 00:19:49,630
- Bagaimana dengan Ibunya?
- Apa pendapatmu tentang dia?
- 238
- 00:19:49,630 --> 00:19:53,703
- Ny. Dawn?
- Aku tak pernah bertemu dia.
- 239
- 00:19:53,703 --> 00:19:57,299
- Orang tuaku bilang dia sangat labil.
- 240
- 00:19:57,680 --> 00:19:59,571
- Kenapa?
- 241
- 00:19:59,571 --> 00:20:03,846
- Halley pernah datang kemari dan
- meminta ikut diantarkan sekolah sendiri.
- 242
- 00:20:03,846 --> 00:20:08,117
- Setelahnya, Ayahku bilang padaku
- itu karena ibunya pengar.
- 243
- 00:20:08,117 --> 00:20:09,961
- Berapa lama kau mengenal dia?
- 244
- 00:20:09,961 --> 00:20:12,554
- Sejak kelas 1.
- 245
- 00:20:12,554 --> 00:20:15,044
- Dan dia sering datang ke sini?
- 246
- 00:20:15,046 --> 00:20:19,091
- Ya. Dia bilang itu karena
- dia merasa bosan,
- 247
- 00:20:19,091 --> 00:20:23,191
- Tapi kurasa dia hanya sangat
- ingin keluar dari rumah itu.
- 248
- 00:20:23,191 --> 00:20:25,365
- Apa dia datang ke sini semalam?
- 249
- 00:20:25,365 --> 00:20:27,391
- Tidak, Bu.
- 250
- 00:20:29,098 --> 00:20:31,174
- Bagaimana kalian berdua bertemu?
- 251
- 00:20:31,174 --> 00:20:34,074
- Kami punya guru
- kelas 1 yang sama.
- 252
- 00:20:34,387 --> 00:20:36,749
- Dia murid baru di kelas.
- 253
- 00:20:36,749 --> 00:20:40,574
- Entah apa alasannya,
- dia terlambat masuk sekolah.
- 254
- 00:20:40,574 --> 00:20:43,676
- guru meminta kami semua berdiri
- dan memberinya salam.
- 255
- 00:20:43,676 --> 00:20:45,784
- Aku yang terakhir menyapanya.
- 256
- 00:20:45,784 --> 00:20:49,708
- Saat aku berbalik,
- hanya ada dua sisa kursi kosong.
- 257
- 00:20:49,708 --> 00:20:52,840
- Lalu kami menjadi tetangga meja.
- 258
- 00:20:52,864 --> 00:20:55,146
- Lalu dia pindah ke sini,
- 259
- 00:20:55,146 --> 00:20:58,824
- Dan kami menjadi tetangga sungguhan.
- 260
- 00:21:01,418 --> 00:21:03,997
- Aku tak bisa membayangkan.
- 261
- 00:21:07,616 --> 00:21:10,355
- Gadis malang itu.
- 262
- 00:21:15,667 --> 00:21:17,793
- Kita akan temukan dia.
- 263
- 00:21:19,662 --> 00:21:23,817
- Jika kau tak mau bicara soal.../
- Aku tak mau bicarakan itu.
- 264
- 00:21:35,212 --> 00:21:38,085
- Dengar, aku bisa katakan
- padamu jika ini...
- 265
- 00:21:38,109 --> 00:21:40,651
- ...akan menjadi satu-satunya
- kasus yang pernah kau kerjakan.
- 266
- 00:21:40,651 --> 00:21:42,883
- Tapi itu bohong.
- 267
- 00:21:42,883 --> 00:21:46,141
- Kita tak bekerja saat hari indah.
- Kita bekerja saat hari buruk.
- 268
- 00:21:46,141 --> 00:21:48,588
- Itu yang kita kerjakan, kita polisi.
- 269
- 00:21:50,464 --> 00:21:52,816
- Setidaknya itu yang kita katakan
- saat malam poker.
- 270
- 00:21:52,816 --> 00:21:55,426
- Kita banyak melakukan
- kebohongan di sana.
- 271
- 00:21:57,107 --> 00:21:59,983
- Tapi semua orang berbohong, bukan?
- Kita berbohong pada orang tua kita,
- 272
- 00:21:59,983 --> 00:22:04,546
- Berbohong pada pasangan,
- kita... Maaf.
- 273
- 00:22:04,563 --> 00:22:09,302
- Tak apa. Ya, kita hanya
- membenarkan semuanya.
- 274
- 00:22:09,302 --> 00:22:12,591
- Kurasa semakin kau pandai berbohong,
- semakin buruk kau membenarkan.
- 275
- 00:22:12,591 --> 00:22:16,230
- Beberapa orang terlahir menjadi
- pembohong lebih baik dari yang lain.
- 276
- 00:22:21,813 --> 00:22:24,867
- Kau masih melakukan
- wawancara kerja itu?
- 277
- 00:22:24,867 --> 00:22:27,171
- Ya.
- 278
- 00:22:31,453 --> 00:22:34,219
- Mungkin ini masalah kekuasaan.
- 279
- 00:22:34,219 --> 00:22:37,067
- Mungkin.
- 280
- 00:22:37,067 --> 00:22:41,089
- Mungkin beberapa orang hanya
- ingin terlepas dari hal semacam itu.
- 281
- 00:22:41,089 --> 00:22:43,203
- Mungkin.
- 282
- 00:22:46,079 --> 00:22:48,564
- Aku berharap kau tidak pergi.
- 283
- 00:22:51,995 --> 00:22:54,510
- Aku juga berharap begitu.
- 284
- 00:23:06,017 --> 00:23:09,602
- Permisi? Kami mencari
- gurunya Halley Dawn.
- 285
- 00:23:09,602 --> 00:23:13,053
- Ya, aku gurunya.
- Flynn.
- 286
- 00:23:13,053 --> 00:23:14,550
- Itu nama depanmu?
- 287
- 00:23:14,550 --> 00:23:20,155
- Bukan, maaf.
- Nama depanku Ethan.
- 288
- 00:23:20,155 --> 00:23:23,564
- Tn. Flynn, kami ingin menanyakan
- beberapa hal tentang Halley Dawn.
- 289
- 00:23:23,588 --> 00:23:26,126
- Dia menghilang pagi ini.
- 290
- 00:23:26,126 --> 00:23:30,011
- Astaga. Itu sangat buruk.
- 291
- 00:23:30,011 --> 00:23:32,742
- Baik, apa yang ingin kau ketahui?
- 292
- 00:23:32,742 --> 00:23:34,610
- Apa dia ada masalah
- dengan semua orang?
- 293
- 00:23:34,612 --> 00:23:36,052
- Apa kau melihat sesuatu
- yang janggal?
- 294
- 00:23:36,052 --> 00:23:39,853
- Atau mungkin Ibunya mengajak
- beberapa orang asing datang?
- 295
- 00:23:39,853 --> 00:23:43,782
- Tidak, tak ada yang seperti itu.
- 296
- 00:23:43,782 --> 00:23:47,600
- Kau bisa pikirkan sesuatu?
- 297
- 00:23:47,850 --> 00:23:51,892
- Biasanya orang tua temannya
- yang mengantar-jemput dia.
- 298
- 00:23:51,892 --> 00:23:54,421
- Keluarga Young? Baiklah./
- Benar.
- 299
- 00:23:54,421 --> 00:23:57,078
- Umumnya, itu berarti ibunya
- terlalu sibuk bekerja.
- 300
- 00:23:57,078 --> 00:24:01,492
- Dan artinya jika sang ibu tak
- terlibat dalam kehidupan anaknya.
- 301
- 00:24:01,492 --> 00:24:04,454
- Dan itu mencerminkan pada
- kehidupan sekolah anak.
- 302
- 00:24:04,454 --> 00:24:06,467
- Kenapa?
- 303
- 00:24:06,467 --> 00:24:09,326
- Dia mungkin murid terdiam
- yang pernah aku temui.
- 304
- 00:24:09,326 --> 00:24:12,591
- Tapi yang mengejutkan anak-anak
- selalu bersikap baik padanya.
- 305
- 00:24:12,591 --> 00:24:14,661
- Dia mengerjakan PR-nya,
- tak pernah berisik,
- 306
- 00:24:14,661 --> 00:24:16,307
- Dan menjauh dari masalah.
- 307
- 00:24:16,307 --> 00:24:18,866
- Kau pernah bertemu Ibunya?/
- Ya.
- 308
- 00:24:18,866 --> 00:24:24,213
- Untuk pertemuan wajib
- guru dan orang tua.
- 309
- 00:24:24,213 --> 00:24:26,777
- Apa kau menganggap dia
- sebagai Ibu yang baik?
- 310
- 00:24:26,777 --> 00:24:30,278
- Aku tak mengenal dia cukup baik
- untuk bicarakan soal wataknya.
- 311
- 00:24:30,278 --> 00:24:34,775
- Kau hanya bisa menilai orang tua
- berdasarkan nilai-nilai anaknya.
- 312
- 00:24:34,775 --> 00:24:36,676
- Dan untuk Halley...
- 313
- 00:24:37,627 --> 00:24:42,336
- Nilai-nilainya sangat tinggi.
- 314
- 00:24:42,336 --> 00:24:45,425
- Kau terlihat ragu soal itu.
- 315
- 00:24:45,425 --> 00:24:48,920
- Agar anak bisa memiliki
- nilai-nilai seperti Halley,
- 316
- 00:24:48,945 --> 00:24:52,988
- Itu biasanya orang tua begitu
- terlihat dalam kehidupan anak.
- 317
- 00:24:52,990 --> 00:24:56,461
- Bagaimana dengan teman
- keluarga atau pacarnya?
- 318
- 00:24:56,461 --> 00:25:01,488
- Aku ingat seorang pria yang
- sering mengantarkan Ibunya...
- 319
- 00:25:01,488 --> 00:25:03,632
- ...untuk pertemuan wali murid
- saat dia bisa datang.
- 320
- 00:25:03,634 --> 00:25:05,066
- Kau tahu siapa?
- 321
- 00:25:05,068 --> 00:25:09,411
- Tidak, maaf.
- Sayangnya aku tidak tahu.
- 322
- 00:25:09,411 --> 00:25:13,074
- Kau ingat Halley mengatakan
- sesuatu yang membuatmu curiga?
- 323
- 00:25:13,074 --> 00:25:18,464
- Aku ingat dia bicara tentang
- mengerjakan PR di rumahnya...
- 324
- 00:25:18,464 --> 00:25:21,049
- ...atau di kantor Ibunya.
- 325
- 00:25:21,386 --> 00:25:23,548
- Permisi sebentar.
- 326
- 00:25:25,714 --> 00:25:28,214
- Ruang belajar? Di sirkuit?
- 327
- 00:25:28,214 --> 00:25:30,333
- Ya, kita sebaiknya ke sana
- sekarang./Benar.
- 328
- 00:25:30,333 --> 00:25:33,190
- Maaf, apa kau berkata sirkuit?
- 329
- 00:25:33,190 --> 00:25:38,339
- Ny. Dawn bekerja di sana./
- Benarkah? Aku tidak tahu.
- 330
- 00:25:39,215 --> 00:25:40,940
- Kau pernah pergi ke sirkuit?
- 331
- 00:25:40,940 --> 00:25:45,259
- Aku? Tidak, maaf,
- itu bukan untukku.
- 332
- 00:25:45,910 --> 00:25:48,473
- Terima kasih untuk waktumu./
- Terima kasih.
- 333
- 00:26:20,938 --> 00:26:23,817
- Kenapa tidak kau yang
- memimpin kali ini.
- 334
- 00:26:33,356 --> 00:26:38,483
- Maaf, kami baru buka
- sekitar 5 jam lagi.
- 335
- 00:26:38,483 --> 00:26:40,777
- Kami mencari Maddie Dawn.
- Apa dia di sini?
- 336
- 00:26:40,777 --> 00:26:42,689
- Ya, di belakang.
- Soal apa ini?
- 337
- 00:26:42,689 --> 00:26:44,116
- Kami hanya ingin ajukan
- dia beberapa pertanyaan.
- 338
- 00:26:44,116 --> 00:26:46,134
- Aku Detektif Shepherd dan
- ini Detektif Willow.
- 339
- 00:26:46,136 --> 00:26:48,220
- Baiklah. Ya, dia di sini.
- 340
- 00:26:48,220 --> 00:26:50,432
- Apa ada yang perlu aku ketahui?
- 341
- 00:26:50,432 --> 00:26:52,074
- Kau tahu sesuatu tentang sirkuit ini?
- 342
- 00:26:52,076 --> 00:26:53,352
- Aku pemiliknya.
- 343
- 00:26:53,352 --> 00:26:55,724
- Kau Tn. Woods?
- 344
- 00:26:55,724 --> 00:26:57,656
- Kau pasti sudah menanyakan sekitar.
- 345
- 00:26:57,656 --> 00:26:59,654
- Ya, kami bicara dengan
- Maddie pagi ini.
- 346
- 00:26:59,654 --> 00:27:01,664
- Kau ada kontak diluar
- selain pekerjaan?
- 347
- 00:27:01,664 --> 00:27:03,818
- Beberapa.
- Soal apa ini?
- 348
- 00:27:03,820 --> 00:27:06,833
- Kami hanya ingin tahu
- apa kau melihat anaknya.
- 349
- 00:27:06,833 --> 00:27:11,596
- Halley menghilang?/
- Kau kenal dia?
- 350
- 00:27:11,596 --> 00:27:14,698
- Ya, aku berusaha bersikap baik
- padanya saat pesta.
- 351
- 00:27:14,723 --> 00:27:17,787
- Aku kasihan dengannya./
- Kenapa?
- 352
- 00:27:17,787 --> 00:27:21,573
- Ibunya tampak kurang fokus
- untuk menjadi seorang Ibu.
- 353
- 00:27:21,573 --> 00:27:25,088
- Kau ada melakukan
- kontak dengan Halley?
- 354
- 00:27:25,088 --> 00:27:28,432
- Tidak melebihi orang lain
- yang berada di pesta itu.
- 355
- 00:27:28,432 --> 00:27:31,532
- Ada apa dengan pesta sirkuit itu?
- 356
- 00:27:31,532 --> 00:27:35,348
- Maddie mengundang semua orang
- untuk datang. Pembalap, staf, aku.
- 357
- 00:27:35,348 --> 00:27:37,641
- Kami bersantai mendengarkan
- musik dan meminum bir.
- 358
- 00:27:37,641 --> 00:27:39,019
- Tak ada yang berlebihan.
- 359
- 00:27:39,019 --> 00:27:40,855
- Dan pacarnya?
- 360
- 00:27:40,857 --> 00:27:42,370
- Aku tak terlalu sering
- membicarakan itu,
- 361
- 00:27:42,370 --> 00:27:44,985
- Tapi dia kelihatannya kurang
- berhasil dengan pria.
- 362
- 00:27:44,985 --> 00:27:47,918
- Ada yang bilang jika kalian
- berpacaran.
- 363
- 00:27:47,918 --> 00:27:52,125
- Ya, kau tahu, putus-nyambung.
- 364
- 00:27:52,125 --> 00:27:55,100
- Saat ini bisa kukatakan jika
- kami sedang rehat.
- 365
- 00:27:55,100 --> 00:27:56,904
- Keberatan jika kami bicara
- dengan Maddie?
- 366
- 00:27:56,906 --> 00:27:58,856
- Tidak. Silakan.
- 367
- 00:28:37,395 --> 00:28:39,502
- Pindahan?
- 368
- 00:28:40,370 --> 00:28:42,171
- Kuharap begitu.
- 369
- 00:28:42,171 --> 00:28:44,299
- Di mana saja yang tidak sepanas ini.
- 370
- 00:28:44,299 --> 00:28:46,524
- Ada yang bisa aku bantu?
- 371
- 00:28:46,524 --> 00:28:48,554
- Tentu.
- 372
- 00:28:50,694 --> 00:28:52,617
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 373
- 00:28:52,642 --> 00:28:56,112
- Aku pembalap.
- Mengerjakan mobil.
- 374
- 00:28:56,136 --> 00:28:59,142
- Melakukan tugas-tugas
- disekitaran lintasan.
- 375
- 00:28:59,575 --> 00:29:01,953
- Kau kenal Maddie Dawn?
- 376
- 00:29:01,953 --> 00:29:04,164
- Ya.
- 377
- 00:29:04,164 --> 00:29:07,414
- Apa pendapatmu tentang dia?
- 378
- 00:29:07,414 --> 00:29:09,921
- Itu sama seperti yang aku pikirkan...
- 379
- 00:29:09,945 --> 00:29:13,025
- ...tentang semua sampah
- yang bekerja di sini.
- 380
- 00:29:13,647 --> 00:29:15,551
- Truman Duncan.
- 381
- 00:29:15,553 --> 00:29:17,727
- Detektif Willow.
- 382
- 00:29:17,727 --> 00:29:20,871
- Itu tidak bagus./
- Kenapa?
- 383
- 00:29:20,871 --> 00:29:23,307
- Aku jarang bertemu Detektif.
- 384
- 00:29:23,307 --> 00:29:25,293
- Aku anggap sesuatu yang
- buruk telah terjadi.
- 385
- 00:29:25,293 --> 00:29:27,450
- Banyak hal buruk terjadi di sini?
- 386
- 00:29:28,557 --> 00:29:34,382
- Hal yang biasa. Pemabuk, biang onar,
- perkelahian, cek bodong.
- 387
- 00:29:34,382 --> 00:29:37,321
- Tak ada yang memenuhi
- kecanduan adrenalinku.
- 388
- 00:29:39,440 --> 00:29:41,076
- Lelucon yang buruk.
- 389
- 00:29:41,078 --> 00:29:43,477
- Untuk menjawab pertanyaanmu,
- kami di sini untuk membantu Ny. Dawn.
- 390
- 00:29:43,477 --> 00:29:46,336
- Membantu? Soal apa?
- 391
- 00:29:46,336 --> 00:29:49,209
- Halley tampaknya menghilang.
- 392
- 00:29:52,495 --> 00:29:54,204
- Aku tak tahu apa-apa.
- 393
- 00:29:54,204 --> 00:29:56,655
- Orang disekitar sini jarang berbicara.
- 394
- 00:29:56,655 --> 00:29:59,767
- Kecuali itu tentang selingkuhi istri
- mereka dengan sekretaris baru...
- 395
- 00:29:59,767 --> 00:30:02,570
- ...atau menjual obat-obatan
- di pemberhentian truk.
- 396
- 00:30:02,570 --> 00:30:05,734
- Kau pernah bicara dengan Halley?
- 397
- 00:30:05,734 --> 00:30:08,290
- Dia anak baik.
- 398
- 00:30:08,290 --> 00:30:10,581
- Kurasa dia tahu kehidupannya
- tidak terlalu bagus.
- 399
- 00:30:10,605 --> 00:30:14,625
- Anak cerdas bisa melihat itu.
- Anakku seperti itu.
- 400
- 00:30:15,469 --> 00:30:17,769
- Rekanmu mencarimu.
- 401
- 00:30:31,165 --> 00:30:33,825
- Siapa itu?/
- Dia bekerja di sini.
- 402
- 00:30:35,252 --> 00:30:38,072
- Ada sesuatu?/
- Nihil.
- 403
- 00:30:42,460 --> 00:30:44,871
- Kami masih berusaha
- mencari petunjuk.
- 404
- 00:30:47,745 --> 00:30:50,214
- Aku temukan ini di sini.
- 405
- 00:30:51,698 --> 00:30:54,547
- Aku memaksa dia memakai itu.
- 406
- 00:30:54,547 --> 00:30:59,702
- Aku tahu dia tak menginginkan itu.
- Aku tak mau dia kedinginan.
- 407
- 00:31:00,272 --> 00:31:02,745
- Apa Halley sering datang kemari?
- 408
- 00:31:03,693 --> 00:31:07,444
- Ya. Ini lebih murah daripada
- menyewa pengasuh.
- 409
- 00:31:09,236 --> 00:31:12,186
- Apa ini tempat yang tepat
- untuk anak-anak?
- 410
- 00:31:18,550 --> 00:31:21,452
- Apa ada tempat yang tepat?
- 411
- 00:31:24,682 --> 00:31:27,108
- Apa langkah berikutnya?
- 412
- 00:31:28,115 --> 00:31:33,554
- Akan ada konferensi pers dan
- sebaiknya kau datang ke sana.
- 413
- 00:31:34,814 --> 00:31:38,966
- Kau bilang anakmu sering
- menyelinap ke rumah tetangga.
- 414
- 00:31:38,966 --> 00:31:42,084
- Dia mungkin hanya kabur dan
- sedang bersembunyi.
- 415
- 00:31:42,084 --> 00:31:44,732
- Mungkin.
- 416
- 00:31:44,756 --> 00:31:47,853
- Dia marah padaku tentang sesuatu.
- 417
- 00:31:49,479 --> 00:31:51,521
- Jika aku bisa memutar waktu,
- 418
- 00:31:51,521 --> 00:31:54,960
- Aku akan berusaha untuk
- lebih bersabar dengannya.
- 419
- 00:31:59,116 --> 00:32:04,664
- Kau berusaha semampunya,
- tapi itu sulit.
- 420
- 00:32:05,716 --> 00:32:09,462
- Kadang kau melakukan atau mengatakan
- sesuatu yang tak seharusnya.
- 421
- 00:32:12,690 --> 00:32:17,740
- Tak ada yang memberimu petunjuk
- cara menjadi orang tua.
- 422
- 00:32:17,740 --> 00:32:20,792
- Khususnya jika kau
- orang tua tunggal.
- 423
- 00:32:31,526 --> 00:32:33,611
- Kau tahu...
- 424
- 00:32:34,647 --> 00:32:37,411
- Aku tak bisa memikirkan orang lain.
- 425
- 00:32:37,671 --> 00:32:40,494
- Tak ada yang terlintas dipikiranku.
- 426
- 00:32:43,747 --> 00:32:45,922
- Bagaimana menurutmu?
- 427
- 00:32:47,208 --> 00:32:50,224
- Aku tak mau membicarakan
- tentang kasus.
- 428
- 00:32:50,224 --> 00:32:53,735
- Aku mau membicarakan hal lain
- selai dari kasus.
- 429
- 00:32:53,737 --> 00:32:57,506
- Baiklah.
- Bagaimana dengan bisbol?
- 430
- 00:33:01,328 --> 00:33:05,620
- Apa? Apa yang membuatmu
- ingin menjadi polisi?
- 431
- 00:33:07,278 --> 00:33:10,748
- Aku serius, apa yang membuatmu
- ingin melakukan ini?
- 432
- 00:33:13,018 --> 00:33:16,691
- Kau mau bicarakan hal lain,
- dan ini hal yang lain.
- 433
- 00:33:20,109 --> 00:33:23,927
- Setelah lulus sekolah,
- aku butuh pekerjaan.
- 434
- 00:33:25,176 --> 00:33:29,483
- Aku bertemu perekrut.
- Lalu aku bekerja.
- 435
- 00:33:30,818 --> 00:33:32,674
- Astaga.
- 436
- 00:33:36,999 --> 00:33:41,452
- Kenapa kau begitu tertutup?
- Kenapa?
- 437
- 00:33:41,452 --> 00:33:45,442
- Kau tahu hidup tak seburuk
- seperti yang kau pikirkan.
- 438
- 00:33:47,163 --> 00:33:50,270
- Semuanya adalah pertarungan
- denganmu saat ini.
- 439
- 00:33:51,467 --> 00:33:53,835
- Aku bukan musuh.
- 440
- 00:34:00,926 --> 00:34:03,287
- Aku turut prihatin ayahmu meninggal...
- 441
- 00:34:03,287 --> 00:34:05,591
- Aku tahu ini tahun yang berat.
- 442
- 00:34:06,159 --> 00:34:09,998
- Tapi ini seolah kau berhenti
- terhadap semuanya.
- 443
- 00:34:19,782 --> 00:34:22,189
- Dia mau aku menjadi polisi.
- 444
- 00:34:25,807 --> 00:34:29,404
- Setidaknya, dia selalu bicara
- bagaimana dia mengagumi polisi.
- 445
- 00:34:30,812 --> 00:34:33,049
- Kami pergi ke parade dan sebagainya,
- lalu dia berkata,
- 446
- 00:34:33,049 --> 00:34:36,316
- "Lihatlah mereka, melindungi dan
- mengayomi warga..."
- 447
- 00:34:36,316 --> 00:34:39,332
- "...dan memastikan tak ada hal
- buruk terjadi pada siapa pun,"
- 448
- 00:34:39,909 --> 00:34:43,157
- Setidaknya itu yang kupikir dia
- katakan saat aku masih kecil.
- 449
- 00:34:46,494 --> 00:34:51,322
- Dia tak berpikir hal lain yang lebih
- mulia dibandingkan menjadi polisi.
- 450
- 00:34:56,208 --> 00:35:00,100
- Aku hanya berusaha semampunya
- untuk membuat dia bangga.
- 451
- 00:35:11,349 --> 00:35:13,354
- Apa yang kau lakukan?
- 452
- 00:35:14,439 --> 00:35:17,229
- Aku akan membeli kopi.
- 453
- 00:35:17,229 --> 00:35:18,928
- Sekarang?
- 454
- 00:35:18,928 --> 00:35:24,297
- Atau camilan, majalah, film,
- apa saja.
- 455
- 00:35:27,024 --> 00:35:30,524
- akumenang.com
- akumenang.com
- 456
- 00:35:30,549 --> 00:35:34,049
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 457
- 00:35:34,073 --> 00:35:37,573
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 458
- 00:35:38,037 --> 00:35:39,991
- Detektif Willow.
- 459
- 00:35:40,647 --> 00:35:42,938
- Tn. Woods.
- 460
- 00:35:42,940 --> 00:35:45,257
- Bagaimana?
- 461
- 00:35:45,257 --> 00:35:47,190
- Hanya mengisi bahan bakar,
- sama sepertimu.
- 462
- 00:35:47,190 --> 00:35:50,142
- Tidak, maksudku dengan Halley.
- 463
- 00:35:50,142 --> 00:35:53,612
- Aku tahu ini bukan sesuatu yang
- ingin petugas kepolisian bicarakan,
- 464
- 00:35:53,612 --> 00:35:55,506
- Aku hanya...
- 465
- 00:35:55,506 --> 00:35:58,882
- Aku tak bisa bicara soal kasus,
- tapi kuhargai kau sudah bertanya.
- 466
- 00:35:58,882 --> 00:36:01,197
- Kau tahu, aku minta maaf,
- biar aku ubah pertanyaannya.
- 467
- 00:36:01,197 --> 00:36:04,101
- Apa ada yang bisa aku bantu?
- Aku sudah lama mengenal Maddie.
- 468
- 00:36:04,101 --> 00:36:07,510
- Hubungan kami tak selalu bagus, tapi.../
- Ya, tentu. Saat ini cukup...
- 469
- 00:36:07,510 --> 00:36:10,937
- ...terus awasi jika ada yang
- tidak wajar di sirkuit.
- 470
- 00:36:12,014 --> 00:36:15,970
- Kasus seperti ini,
- dia mungkin tak berada jauh.
- 471
- 00:36:15,972 --> 00:36:19,511
- Ya./Kami hanya butuh bukti
- untuk menemukan dia.
- 472
- 00:36:19,511 --> 00:36:21,816
- Dia mungkin hanya melarikan diri.
- 473
- 00:36:21,816 --> 00:36:24,380
- Kau tahu, semoga saja.
- 474
- 00:36:25,786 --> 00:36:28,016
- Selamat malam.
- 475
- 00:36:28,016 --> 00:36:30,744
- Aku masih harus membayarnya.
- 476
- 00:37:39,610 --> 00:37:43,826
- Kemarin...
- Kemarin memang berat.
- 477
- 00:37:46,609 --> 00:37:49,415
- Hari pertama biasanya begitu.
- 478
- 00:37:56,069 --> 00:37:58,300
- kau dengar aku?
- 479
- 00:38:04,517 --> 00:38:10,598
- Dan aku bisa memberimu
- ribuan alasan...
- 480
- 00:38:12,494 --> 00:38:15,263
- ...kenapa ini terjadi.
- 481
- 00:38:19,801 --> 00:38:22,967
- Aku bisa bilang padamu
- ini hanya karena uang.
- 482
- 00:38:27,017 --> 00:38:29,427
- Aku bisa bilang padamu...
- 483
- 00:38:31,439 --> 00:38:36,273
- Aku bisa bilang padamu aku korban
- kekerasan saat masih kecil.
- 484
- 00:38:36,273 --> 00:38:42,571
- Jika ayah tiriku sering memukuliku...
- 485
- 00:38:45,385 --> 00:38:50,823
- Dan jika aku habiskan masa kecilku
- berusaha mencari tahu kekuatanku...
- 486
- 00:38:50,823 --> 00:38:53,848
- ...dan kenapa kekuatanku menghilang.
- 487
- 00:38:56,568 --> 00:38:58,952
- Dan satu-satunya alasan aku
- melakukan ini...
- 488
- 00:38:58,952 --> 00:39:02,441
- ...adalah untuk mendapatkan kekuatanku
- kembali yang hilang saat masih kecil.
- 489
- 00:39:08,788 --> 00:39:13,007
- Tapi itu tidak penting, kurasa.
- 490
- 00:39:13,007 --> 00:39:16,932
- Menurutku yang terpenting
- saat ini adalah jika kau...
- 491
- 00:39:16,932 --> 00:39:20,722
- ...sebaiknya menerima jika
- inilah yang terjadi.
- 492
- 00:39:21,989 --> 00:39:25,619
- Dan tak ada yang bisa kau
- lakukan tentang itu.
- 493
- 00:39:25,619 --> 00:39:29,566
- Dan jika kau hanya harus melakukannya.
- 494
- 00:39:35,113 --> 00:39:39,162
- Satu-satunya hal yang harus
- kau ingat tentang ini semua...
- 495
- 00:39:39,162 --> 00:39:46,684
- ...adalah jika aku yang memimpin,
- dan lakukan yang aku katakan.
- 496
- 00:39:53,692 --> 00:39:58,341
- Dan jika orang yang ada
- di truk merah sebelah sana...
- 497
- 00:40:01,478 --> 00:40:08,478
- ...akan membayar tunai dan
- dia menginginkan itu hari ini.
- 498
- 00:40:47,260 --> 00:40:49,722
- Bagaimana kemarin?
- 499
- 00:40:49,722 --> 00:40:51,503
- Ibu mendengarnya?
- 500
- 00:40:51,503 --> 00:40:56,070
- Ya, itu masuk koran.
- Itu sangat disayangkan.
- 501
- 00:40:56,105 --> 00:41:00,052
- Ya. Masih belum ada hasil.
- 502
- 00:41:00,319 --> 00:41:03,350
- Aku yakin sesuatu akan terungkap.
- 503
- 00:41:03,554 --> 00:41:05,938
- Ya, aku juga.
- 504
- 00:41:07,130 --> 00:41:10,267
- Bagaimana harimu kemarin?/
- Tak banyak yang bisa dikerjakan.
- 505
- 00:41:10,267 --> 00:41:12,681
- Hanya melakukan beberapa tugas.
- 506
- 00:41:12,681 --> 00:41:16,176
- Ibu berusaha tetap sibuk tanpamu.
- 507
- 00:41:25,282 --> 00:41:27,855
- Aku rindu makan bersama Ayah.
- 508
- 00:41:31,818 --> 00:41:34,253
- Aku rindu tawanya.
- 509
- 00:41:49,889 --> 00:41:52,982
- Aku akan selalu ingat tawa itu.
- 510
- 00:41:59,695 --> 00:42:03,782
- Aku tak melewatkan satu hari pun
- dimana aku tak merindukan dia.
- 511
- 00:42:09,388 --> 00:42:12,364
- Bagaimana Ibu bisa tetap
- baik-baik saja?
- 512
- 00:42:14,033 --> 00:42:16,723
- Kau pikir Ibu baik-baik saja?
- 513
- 00:42:18,198 --> 00:42:21,319
- Sayang, Ibu merindukan ayahmu
- melebihi yang kau tahu.
- 514
- 00:42:24,960 --> 00:42:30,780
- Ibu rindu dia.
- 515
- 00:42:34,716 --> 00:42:38,668
- Tapi harapan tetap ada.
- 516
- 00:42:38,668 --> 00:42:41,150
- Terima kasih.
- 517
- 00:42:41,150 --> 00:42:43,561
- Kau harus berjuang untuk itu.
- 518
- 00:42:45,827 --> 00:42:47,989
- Untuk harapan.
- 519
- 00:42:52,905 --> 00:42:56,263
- Apa yang perjuangkan untuk hari ini.
- 520
- 00:43:05,482 --> 00:43:07,860
- Bagaimana kabar Ibumu?
- 521
- 00:43:07,860 --> 00:43:10,345
- Mencerahkan.
- 522
- 00:43:31,694 --> 00:43:34,711
- Apa ini bagus?
- 523
- 00:43:36,000 --> 00:43:38,449
- Ya.
- 524
- 00:43:41,943 --> 00:43:45,012
- Kapten menginginkan konferensi pers.
- 525
- 00:43:45,037 --> 00:43:47,536
- Kapan?
- 526
- 00:43:47,561 --> 00:43:49,996
- Setelah makan siang.
- 527
- 00:43:50,021 --> 00:43:52,356
- Baiklah.
- 528
- 00:43:58,685 --> 00:44:00,180
- Detektif?
- 529
- 00:44:00,180 --> 00:44:01,648
- Ya?
- 530
- 00:44:01,648 --> 00:44:05,302
- Olivia Peterson, kita.../
- Ya, aku ingat.
- 531
- 00:44:08,477 --> 00:44:10,852
- Aku ingin tahu apa kau punya
- informasi lebih mengenai...
- 532
- 00:44:10,852 --> 00:44:12,894
- Tidak, belum ada.
- 533
- 00:44:14,612 --> 00:44:20,403
- Kami sudah bicara dengan semua
- orang terdekatnya, tapi kau tahu...
- 534
- 00:44:22,982 --> 00:44:29,267
- Mungkin dia memang melarikan diri,
- tapi tetap saja...
- 535
- 00:44:29,267 --> 00:44:32,621
- Aku tahu jika kau hanya
- berusaha membantu.
- 536
- 00:44:32,621 --> 00:44:35,036
- Jika kami temukan sesuatu,
- kami akan mengabarimu.
- 537
- 00:44:35,038 --> 00:44:40,468
- Apa ini yang pertama untukmu?/
- Apa? Bekerja dengan polisi?
- 538
- 00:44:40,492 --> 00:44:42,343
- Tidak.
- 539
- 00:44:42,344 --> 00:44:45,742
- Maksudku kasus orang hilang.
- 540
- 00:44:46,964 --> 00:44:48,868
- Ya.
- 541
- 00:44:51,289 --> 00:44:54,892
- Temanku pernah mengerjakan
- kasus di provinsi.
- 542
- 00:44:54,892 --> 00:44:59,475
- Gadis menghilang, dan dia membawa
- kami menemui anggota dewan.
- 543
- 00:44:59,475 --> 00:45:04,443
- Kami berusaha membantu tapi dia
- ternyata menang ingin melarikan diri.
- 544
- 00:45:05,237 --> 00:45:07,742
- Tapi kami kemudian menemukan dia,
- 545
- 00:45:09,272 --> 00:45:13,064
- Di selokan, tewas karena kedinginan.
- 546
- 00:45:13,064 --> 00:45:20,222
- Ayahnya sering melakukan kekerasan
- dan dia melarikan diri.
- 547
- 00:45:22,435 --> 00:45:25,516
- Dia tersesat di hutan
- saat bulan Januari.
- 548
- 00:45:29,822 --> 00:45:34,056
- Saat ini kami sama sekali
- tidak memiliki tersangka.
- 549
- 00:45:34,056 --> 00:45:37,125
- Kami belum memeriksa setiap
- kemungkinan yang ada,
- 550
- 00:45:37,125 --> 00:45:40,967
- Dan kami masih mencari tentang
- keberadaan Halley saat ini.
- 551
- 00:45:40,969 --> 00:45:42,996
- Ke mana dia mungkin pergi,
- dan di mana dia berada.
- 552
- 00:45:42,996 --> 00:45:47,594
- Kami akan terus mencari.
- Kami sudah kerahkan semua petugas.
- 553
- 00:45:47,594 --> 00:45:50,528
- Apa ada yang masyarakat bisa
- lakukan saat ini?
- 554
- 00:45:50,528 --> 00:45:52,927
- Aku akan biarkan Detektif Willow
- menjelaskan itu.
- 555
- 00:45:52,927 --> 00:45:56,801
- Jika ada yang punya informasi,
- kami memintamu untuk datang.
- 556
- 00:45:56,801 --> 00:45:58,969
- Waktu sangat penting
- dalam kasus seperti ini.
- 557
- 00:45:58,969 --> 00:46:01,626
- Semakin banyak waktu yang berlalu,
- semakin...
- 558
- 00:46:03,449 --> 00:46:06,258
- Jika kau punya informasi apapun,
- tolong hubungan operator kami...
- 559
- 00:46:06,258 --> 00:46:09,356
- ...atau surel aku atau
- Detektif Shepherd secara langsung,
- 560
- 00:46:09,356 --> 00:46:12,059
- Ny. Dawn ingin mengatakan sesuatu.
- 561
- 00:46:17,660 --> 00:46:19,864
- Aku ingin berterima kasih kepada
- semua orang di sini...
- 562
- 00:46:19,889 --> 00:46:23,306
- ...untuk dukungan kalian dalam
- membantu menemukan anakku.
- 563
- 00:46:25,923 --> 00:46:29,654
- Aku sangat senang dengan
- dukungan yang ada di sini hari ini.
- 564
- 00:46:31,606 --> 00:46:35,263
- Dan aku tahu jika anakku,
- di mana pun dia berada,
- 565
- 00:46:35,263 --> 00:46:38,460
- Pasti juga akan sangat tersentuh.
- 566
- 00:46:38,532 --> 00:46:41,992
- Jika kau mengetahui,
- 567
- 00:46:42,016 --> 00:46:46,953
- Apapun itu, tentang kemungkinan
- keberadaannya,
- 568
- 00:46:46,953 --> 00:46:52,029
- Melihat, atau mendengar sesuatu,
- 569
- 00:46:53,011 --> 00:46:56,007
- Kumohon, tolong...
- 570
- 00:47:10,140 --> 00:47:13,770
- Kau terlihat rapi.
- Aku akan mempekerjakanmu.
- 571
- 00:47:13,795 --> 00:47:16,328
- Kau sudah melakukan itu.
- 572
- 00:47:19,304 --> 00:47:21,961
- Aku masih tidak tahu kenapa
- kau mau berhenti.
- 573
- 00:47:23,188 --> 00:47:25,495
- Karena aku mau bekerja
- di tempat lain,
- 574
- 00:47:25,495 --> 00:47:27,641
- Di mana aku tidak
- selalu menderita.
- 575
- 00:47:27,643 --> 00:47:30,043
- Kau akan selalu menderita
- saat kau berpikir...
- 576
- 00:47:30,045 --> 00:47:33,259
- ...jika kau selalu menderita.
- 577
- 00:47:33,259 --> 00:47:35,061
- Ada gadis kecil yang menghilang.
- 578
- 00:47:35,061 --> 00:47:37,453
- Sesuatu yang sangat buruk
- terjadi kepadanya.
- 579
- 00:47:37,477 --> 00:47:40,822
- Aku tak mau memusatkan
- diriku dengan itu.
- 580
- 00:47:40,822 --> 00:47:45,811
- Jadi kau mau memusatkan
- dirimu dengan asuransi?
- 581
- 00:47:45,811 --> 00:47:48,064
- Tidak.
- 582
- 00:47:49,773 --> 00:47:54,450
- Saat kita temukan Halley...
- Aku berhenti.
- 583
- 00:47:57,153 --> 00:47:59,434
- Aku akan tunggu di sini.
- 584
- 00:48:09,359 --> 00:48:11,191
- Senang bertemu
- denganmu, Nn. Willow.
- 585
- 00:48:11,191 --> 00:48:14,158
- Disini dikatakan jika kau
- seorang Detektif, itu benar?
- 586
- 00:48:14,158 --> 00:48:17,351
- Benar, aku sudah bekerja
- selama tiga tahun.
- 587
- 00:48:19,005 --> 00:48:23,226
- Kenapa kau ingin pindah
- ke bidang asuransi?
- 588
- 00:48:26,433 --> 00:48:29,617
- Bidang pekerjaanku bukan
- sesuatu yang menyenangkan.
- 589
- 00:48:29,642 --> 00:48:32,416
- Aku ingin melakukan
- sesuatu yang...
- 590
- 00:48:32,441 --> 00:48:35,810
- Sesuatu yang tak membuatku
- merasa depresi.
- 591
- 00:48:35,810 --> 00:48:40,782
- Asuransi juga bukan bidang
- yang menyenangkan.
- 592
- 00:48:40,782 --> 00:48:42,903
- Orang menghubungi kami saat
- rumah mereka kebakaran,
- 593
- 00:48:42,903 --> 00:48:45,575
- Atau saat mereka mengalami
- kecelakaan mobil,
- 594
- 00:48:45,575 --> 00:48:49,844
- Atau saat mereka tak senang dengan
- pembayaran asuransi mereka.
- 595
- 00:48:49,844 --> 00:48:52,646
- Jujur, ada banyak pembuatan laporan.
- 596
- 00:48:52,646 --> 00:48:55,162
- Laporan tidak menembak balik.
- 597
- 00:48:55,164 --> 00:48:57,981
- Itu jawaban bagus.
- 598
- 00:48:58,558 --> 00:49:04,206
- Kenapa awalnya kau ingin
- menjadi polisi?
- 599
- 00:49:05,479 --> 00:49:08,780
- Aku tak yakin ingin
- melakukan apa.
- 600
- 00:49:08,780 --> 00:49:10,350
- Tapi jika aku ingin menjalani hidup,
- 601
- 00:49:10,350 --> 00:49:12,313
- Aku mungkin untuk bisa
- membantu orang lain juga.
- 602
- 00:49:12,315 --> 00:49:17,674
- Itu pemikiran yang mulia, tapi
- kurasa ini kurang tepat untukmu.
- 603
- 00:49:18,865 --> 00:49:21,497
- Hei, kita menemukan sesuatu,
- kita harus pergi.
- 604
- 00:49:25,544 --> 00:49:27,490
- Ada sesuatu didalamnya?
- 605
- 00:49:28,870 --> 00:49:31,663
- Hanya buku dan kertas,
- 606
- 00:49:31,663 --> 00:49:35,765
- Juga semacam boneka hewan.
- 607
- 00:49:35,845 --> 00:49:41,146
- Dia mungkin menjatuhkan ini saat
- berlari dari seseorang atau sesuatu.
- 608
- 00:49:41,146 --> 00:49:44,254
- Atau dia hanya tak sengaja
- meninggalkan itu.
- 609
- 00:49:44,254 --> 00:49:46,545
- Kami sudah memeriksa sidik jari.
- 610
- 00:49:50,485 --> 00:49:53,123
- Kita berada di pertengahan rumahnya
- dan tempat kerja ibunya.
- 611
- 00:49:53,123 --> 00:49:55,229
- Apa yang dikatakan itu padamu?
- 612
- 00:49:55,229 --> 00:49:58,565
- Itu mengatakan jika mereka
- tetap dekat.
- 613
- 00:49:58,565 --> 00:50:01,000
- Dia mungkin saja memang
- melarikan diri.
- 614
- 00:50:01,361 --> 00:50:05,771
- Atau mungkin siapa pun yang lewat
- membuangnya begitu saja di sini.
- 615
- 00:50:05,951 --> 00:50:09,854
- Dalam perjalanan ke mana?/
- Entahlah.
- 616
- 00:50:09,854 --> 00:50:13,670
- Itu pertanyaan $64,000.
- 617
- 00:50:30,358 --> 00:50:32,506
- Kau tak banyak memberiku
- pilihan untuk ini.
- 618
- 00:50:32,506 --> 00:50:34,465
- Tak banyak pilihan tentang apa?
- 619
- 00:50:34,465 --> 00:50:37,257
- Dia tidak akan ikut
- balapan malam ini.
- 620
- 00:50:37,257 --> 00:50:38,567
- Ya.
- 621
- 00:50:38,567 --> 00:50:41,694
- Kami kekurangan persediaan.
- Dan hanya aku yang senggang.
- 622
- 00:50:41,694 --> 00:50:44,158
- Benarkah? Sayang sekali.
- 623
- 00:50:44,182 --> 00:50:46,263
- Kami kemari untuk
- melihatmu balapan.
- 624
- 00:50:46,367 --> 00:50:48,090
- Kalian bisa kembali pekan depan.
- 625
- 00:50:48,090 --> 00:50:49,986
- Mungkin saja.
- 626
- 00:50:49,986 --> 00:50:52,443
- Ya. Ayo.
- 627
- 00:51:14,945 --> 00:51:17,349
- Berapa lama kita akan
- berada di sini?
- 628
- 00:51:17,781 --> 00:51:20,238
- Kau tidak menikmati ini?
- 629
- 00:51:21,075 --> 00:51:23,248
- Ini terlalu berisik.
- 630
- 00:51:28,432 --> 00:51:31,411
- Kurasa aku akan berikan
- tas itu kepada Maddie.
- 631
- 00:51:31,411 --> 00:51:33,939
- Lihat jika dia bisa
- temukan sesuatu.
- 632
- 00:51:44,167 --> 00:51:46,463
- Aku akan mencari Maddie.
- 633
- 00:51:48,203 --> 00:51:49,866
- Baiklah.
- 634
- 00:51:53,627 --> 00:51:55,780
- Kurasa aku akan
- mencari Clayton.
- 635
- 00:52:01,918 --> 00:52:04,684
- Kenapa harus aku yang melakukan
- pengiriman malam ini?
- 636
- 00:52:04,686 --> 00:52:07,438
- Ada 30 supir lainnya di luar sana.
- 637
- 00:52:07,438 --> 00:52:09,314
- Aku tak mau mereka
- menyentuh yang ini.
- 638
- 00:52:09,314 --> 00:52:13,101
- Kokain? Apa, metamfetamin?
- 639
- 00:52:13,384 --> 00:52:15,347
- Bukan.
- 640
- 00:52:16,420 --> 00:52:18,523
- Senjata?
- 641
- 00:52:18,547 --> 00:52:21,345
- Aku tak suka orang-orang
- yang membelinya.
- 642
- 00:52:22,605 --> 00:52:25,675
- Kurasa jika tak ada yang mau,
- aku terpaksa melakukannya.
- 643
- 00:52:25,675 --> 00:52:28,467
- Itu kabar bagus.
- 644
- 00:52:28,467 --> 00:52:31,170
- Tidak, ini yang lebih besar.
- 645
- 00:52:32,327 --> 00:52:34,602
- "Lebih besar?"
- 646
- 00:52:34,602 --> 00:52:37,332
- Jangan bertingkah seolah kau
- tak mendengar yang orang bicarakan.
- 647
- 00:52:37,332 --> 00:52:38,916
- Kita mengirimkan sesuatu
- yang sedikit lebih besar,
- 648
- 00:52:38,916 --> 00:52:40,638
- Sedikit lebih menguntungkan.
- 649
- 00:52:40,638 --> 00:52:41,981
- Hari sudah semakin gelap,
- 650
- 00:52:41,981 --> 00:52:44,638
- Kau sebaiknya pergi sebelum
- terlalu malam, mengerti?
- 651
- 00:52:45,657 --> 00:52:48,695
- Malam?
- Mereka punya jam tidur?
- 652
- 00:52:48,697 --> 00:52:51,497
- Sesuatu seperti itu, ya.
- 653
- 00:52:54,174 --> 00:52:56,896
- Bagaimana jika aku menolak?
- 654
- 00:52:59,726 --> 00:53:02,578
- Kau bisa melakukan itu.
- Kau bisa menolaknya.
- 655
- 00:53:02,578 --> 00:53:05,323
- Bahkan kau mungkin masih
- bisa ikut balapan.
- 656
- 00:53:06,470 --> 00:53:08,702
- Baiklah, kalau begitu aku pilih itu.
- 657
- 00:53:08,759 --> 00:53:11,877
- Oke, tapi mari kita
- pikirkan kembali baik-baik.
- 658
- 00:53:12,734 --> 00:53:17,129
- Karena seumpama kau
- menolak permintaanku,
- 659
- 00:53:17,129 --> 00:53:20,619
- Dan di dunia di mana aku
- yang mengurus semuanya,
- 660
- 00:53:20,619 --> 00:53:24,640
- Kau jelas membuat pilihan untuk
- membuatku tidak senang.
- 661
- 00:53:27,576 --> 00:53:30,469
- Kemudian pergi dan melakukan
- kegiatan...
- 662
- 00:53:30,469 --> 00:53:33,449
- ...di mana separuh penonton
- di luar sana mengharapkanmu...
- 663
- 00:53:33,449 --> 00:53:37,202
- ...untuk membuat otak kecilmu
- berserakan di lintasan.
- 664
- 00:53:38,285 --> 00:53:40,587
- Aku punya 30 orang di luar sana,
- 665
- 00:53:40,587 --> 00:53:43,483
- Semuanya akan menerima
- permintaanku,
- 666
- 00:53:43,485 --> 00:53:47,589
- Dengan tingkat keberhasilan 100%.
- 667
- 00:53:48,418 --> 00:53:51,977
- Tapi kau justru ingin
- mencoba keberuntunganmu.
- 668
- 00:53:54,194 --> 00:53:59,744
- Jangan paksa aku membereskan
- kekacauan itu, mengerti?
- 669
- 00:54:00,485 --> 00:54:03,071
- Tentunya hanya perumpamaan.
- 670
- 00:54:04,469 --> 00:54:06,187
- Baiklah, aku tak menginginkan itu.
- 671
- 00:54:06,187 --> 00:54:07,679
- Bagus.
- 672
- 00:54:58,495 --> 00:55:00,571
- Halo?
- 673
- 00:55:00,571 --> 00:55:02,173
- Ya?
- 674
- 00:55:02,173 --> 00:55:04,230
- Mereka sudah temukan Halley?
- 675
- 00:55:04,230 --> 00:55:06,355
- Belum.
- 676
- 00:55:06,355 --> 00:55:08,644
- Baik, bisa kita rahasiakan
- dalam hal ini, 'kan?
- 677
- 00:55:08,644 --> 00:55:12,139
- Maksudku, aku sama sekali
- tak perlu dilibatkan.
- 678
- 00:55:12,141 --> 00:55:15,817
- Aku sama sekali tidak tahu
- jika Ibunya bekerja di...
- 679
- 00:55:18,780 --> 00:55:21,745
- Rekanmu tertembak!/
- Apa?
- 680
- 00:55:21,745 --> 00:55:24,026
- Petugas terluka!
- 681
- 00:55:24,942 --> 00:55:26,981
- Panggil ambulan.
- 682
- 00:55:28,022 --> 00:55:30,026
- Cepat panggil ambulan!
- 683
- 00:55:33,093 --> 00:55:35,580
- Berusaha mencairkan uang
- untuk pertaruhan yang buruk?
- 684
- 00:55:37,701 --> 00:55:41,815
- Kurasa aku melihat dia.
- Aku melihat Halley...
- 685
- 00:55:41,815 --> 00:55:44,170
- Aku melihat dia./
- Baiklah.
- 686
- 00:56:23,064 --> 00:56:25,433
- Apa kau bersama dia?
- 687
- 00:56:25,433 --> 00:56:27,816
- Sarah...
- 688
- 00:56:29,652 --> 00:56:31,652
- Tidak.
- 689
- 00:56:35,085 --> 00:56:37,487
- Apa yang terjadi?
- 690
- 00:56:39,692 --> 00:56:42,520
- Kami berpencar, dan dia...
- 691
- 00:56:50,217 --> 00:56:52,529
- Di mana dia?
- 692
- 00:56:52,529 --> 00:56:54,844
- Dia di ruang 517.
- 693
- 00:57:05,787 --> 00:57:07,866
- Ny. Shepherd?/
- Ya?
- 694
- 00:57:07,866 --> 00:57:10,780
- Maaf, suamimu tidak selamat.
- 695
- 00:58:00,215 --> 00:58:01,974
- Kau tidak melempar bola sejak...
- 696
- 00:58:01,976 --> 00:58:03,738
- Aku tahu.
- 697
- 00:58:06,376 --> 00:58:08,180
- Apa yang ingin kau lakukan?
- 698
- 00:58:08,182 --> 00:58:11,467
- Entahlah, mengusahakan
- lemparan lengkungku.
- 699
- 00:58:13,693 --> 00:58:15,770
- Sungguh?
- 700
- 00:58:17,581 --> 00:58:19,784
- Apa yang kau inginkan dariku, Bu?
- 701
- 00:58:21,182 --> 00:58:25,213
- Mereka membunuh polisi,
- dan yang terpenting...
- 702
- 00:58:25,213 --> 00:58:27,232
- Mereka mungkin sudah memindahkan
- Halley sangat jauh,
- 703
- 00:58:27,256 --> 00:58:29,682
- Itu jika dia masih hidup.
- 704
- 00:58:30,996 --> 00:58:35,035
- Kau tahu bagaimana
- bangganya ayahmu padamu?
- 705
- 00:58:35,471 --> 00:58:39,208
- Ibu tahu kau berpikir itu karena
- dia ingin kau menjadi polisi.
- 706
- 00:58:39,208 --> 00:58:41,370
- Tapi bukan.
- 707
- 00:58:41,370 --> 00:58:43,882
- Dia sangat bangga padamu...
- 708
- 00:58:43,882 --> 00:58:47,878
- ...karena caramu yang selalu
- peduli pada yang lain.
- 709
- 00:58:47,878 --> 00:58:50,584
- Dia tak peduli meski kau bekerja
- sebagai penyambut di Walmart...
- 710
- 00:58:50,584 --> 00:58:52,588
- ...atau meski kau Presiden
- Amerika Serikat.
- 711
- 00:58:52,588 --> 00:58:56,629
- Itu watakmu yang begitu
- dia banggakan.
- 712
- 00:58:57,333 --> 00:59:00,229
- Wanita yang membuatmu
- seperti sekarang,
- 713
- 00:59:00,229 --> 00:59:02,794
- Wanita seperti dirimu.
- 714
- 00:59:06,482 --> 00:59:08,578
- Apa intinya, Bu?
- 715
- 00:59:13,937 --> 00:59:19,887
- Kau ingat saat kau menangis ketika
- mereka masukkan kau ke liga sofbol,
- 716
- 00:59:19,887 --> 00:59:22,031
- Lalu kau ingin berhenti saat itu juga?
- 717
- 00:59:22,031 --> 00:59:23,377
- Ya.
- 718
- 00:59:23,377 --> 00:59:25,794
- Apa yang ayahmu katakan?
- 719
- 00:59:25,818 --> 00:59:29,124
- Dia bilang, "Apa gunanya?"
- 720
- 00:59:30,416 --> 00:59:33,673
- Menyerahkan hanya membuktikan
- mereka benar.
- 721
- 00:59:33,673 --> 00:59:37,506
- Menyerah artinya,
- jika masalah yang kau hadapi...
- 722
- 00:59:37,506 --> 00:59:39,744
- ...adalah masalah yang
- pantas kau dapatkan.
- 723
- 01:00:03,471 --> 01:00:06,157
- Kau menyerahkan dirimu sendiri?
- 724
- 01:00:06,157 --> 01:00:08,085
- Ya.
- 725
- 01:00:08,085 --> 01:00:10,417
- Mengirimkan obat-obatan
- dan semuanya?
- 726
- 01:00:10,417 --> 01:00:12,530
- Benar.
- 727
- 01:00:12,530 --> 01:00:15,829
- Bagaimana dengan pembunuhan?/
- Tidak, aku tidak serendah itu.
- 728
- 01:00:15,829 --> 01:00:18,115
- Aku yakin./
- Hei...
- 729
- 01:00:18,115 --> 01:00:21,414
- Balapan di kota kecil tidak
- mendapat bayaran yang bagus.
- 730
- 01:00:21,416 --> 01:00:24,658
- Semua pembalap punya
- kerja sampingan.
- 731
- 01:00:25,216 --> 01:00:27,732
- Dan pekerjaanmu menjadi
- pengantar barang?
- 732
- 01:00:27,757 --> 01:00:30,716
- Benar. Dan kupikir hanya itu saja.
- 733
- 01:00:30,716 --> 01:00:32,668
- Aku bisa menerima itu.
- 734
- 01:00:32,668 --> 01:00:35,404
- Lalu apa?
- 735
- 01:00:35,404 --> 01:00:40,099
- Lalu itu berubah menjadi senjata,
- kemudian itu menjadi...
- 736
- 01:00:40,101 --> 01:00:43,638
- Anak gadis? Halley?
- 737
- 01:00:43,959 --> 01:00:47,856
- Aku mendengar kabar.
- Aku bersumpah hanya kabar.
- 738
- 01:00:47,856 --> 01:00:50,122
- Seperti?
- 739
- 01:00:52,060 --> 01:00:56,145
- Di lintasan kami jarang bicara
- tentang pekerjaan sampingan.
- 740
- 01:00:56,145 --> 01:00:58,167
- Tapi yang aku dengar di garasi...
- 741
- 01:00:58,167 --> 01:01:02,635
- ...adalah jika mereka memindahkan
- sesuatu yang lebih besar.
- 742
- 01:01:02,635 --> 01:01:05,773
- Pekerjaan sebesar itu,
- 743
- 01:01:05,773 --> 01:01:09,048
- Orang tidak tinggal diam
- tentang sesuatu seperti itu.
- 744
- 01:01:10,340 --> 01:01:13,166
- Dan kau berpikir itu batasannya.
- 745
- 01:01:13,166 --> 01:01:15,946
- Aku sudah melewati batas sejak lama.
- 746
- 01:01:18,623 --> 01:01:22,705
- Memikirkan menjual manusia,
- membuatku menoleh kebelakang.
- 747
- 01:01:22,705 --> 01:01:25,028
- Lalu kenapa kau tak
- katakan sesuatu?
- 748
- 01:01:25,028 --> 01:01:27,523
- Tentang Halley?
- 749
- 01:01:27,547 --> 01:01:29,990
- Aku tahu tahu jika seseorang
- membawanya.
- 750
- 01:01:29,990 --> 01:01:32,554
- Aku hanya tahu apa yang
- aku dengar, dan semalam...
- 751
- 01:01:32,554 --> 01:01:35,478
- Semalam mengubah semuanya.
- 752
- 01:01:38,256 --> 01:01:42,035
- Hidupmu sangat kacau saat
- kau bekerja seperti aku.
- 753
- 01:01:43,314 --> 01:01:45,638
- Kau berpikir hanya membuat
- orang menjadi teler...
- 754
- 01:01:45,638 --> 01:01:48,547
- ...dan jika takkan ada yang terluka.
- 755
- 01:01:51,721 --> 01:01:54,358
- Saat aku menatap matanya...
- 756
- 01:01:55,936 --> 01:01:59,380
- Astaga, aku tak bisa berhenti
- memikirkan tentang mata itu.
- 757
- 01:01:59,405 --> 01:02:01,365
- Berarti kau melihatnya?
- 758
- 01:02:01,365 --> 01:02:03,994
- Dia juga bilang melihat dia.
- 759
- 01:02:04,504 --> 01:02:07,229
- Balapan adalah saat yang
- paling sibuk di sirkuit.
- 760
- 01:02:07,229 --> 01:02:11,008
- Itu mudah dikerjakan saat semua
- orang fokus dengan balapan.
- 761
- 01:02:11,008 --> 01:02:13,559
- Aku sering melakukan pengiriman,
- tapi semalam,
- 762
- 01:02:13,561 --> 01:02:16,891
- Clayton berkata Halley
- yang akan dikirimkan.
- 763
- 01:02:18,589 --> 01:02:20,780
- Dia mau aku membawanya
- ke tempat pemberhentian truk.
- 764
- 01:02:20,780 --> 01:02:23,983
- Berkata seseorang akan
- membelinya dari kami.
- 765
- 01:02:23,983 --> 01:02:25,836
- Aku berpikir takkan bisa
- menjalani hidupku...
- 766
- 01:02:25,836 --> 01:02:28,796
- ...jika aku melakukan itu.
- 767
- 01:02:28,796 --> 01:02:30,472
- Jadi aku berbalik,
- 768
- 01:02:30,472 --> 01:02:32,369
- Lalu mencarimu dan rekanmu.
- 769
- 01:02:32,369 --> 01:02:35,741
- Bagaimana dengan Clayton?
- 770
- 01:02:35,741 --> 01:02:38,406
- Aku yakin dia yang
- menembak rekanmu.
- 771
- 01:02:39,726 --> 01:02:46,532
- Aku pergi mencarimu dan dia
- membawa Halley dengan van.
- 772
- 01:02:46,532 --> 01:02:49,764
- Di mana kau sarankan
- untuk kami mencari?
- 773
- 01:02:52,021 --> 01:02:55,052
- Ikutlah melakukan pengantaran
- denganku malam ini.
- 774
- 01:02:55,052 --> 01:02:57,656
- Tak ada yang tahu
- aku bicara denganmu.
- 775
- 01:03:04,309 --> 01:03:07,198
- Menurutmu Halley
- ada bersama mereka?
- 776
- 01:03:07,198 --> 01:03:10,194
- Kurasa mereka tahu
- dimana dia berada.
- 777
- 01:03:12,517 --> 01:03:14,943
- Ini tak membuatmu terlepas
- dari kesalahanmu.
- 778
- 01:03:15,667 --> 01:03:17,462
- Aku tahu.
- 779
- 01:03:32,893 --> 01:03:35,341
- Mobil putih, strip hitam.
- 780
- 01:03:36,834 --> 01:03:38,848
- Jadi?
- 781
- 01:03:39,613 --> 01:03:42,329
- Dia bilang dalam perjalanan.
- 782
- 01:03:42,354 --> 01:03:44,390
- Berapa lama?
- 783
- 01:03:44,390 --> 01:03:46,777
- Tidak lama.
- 784
- 01:03:49,124 --> 01:03:51,405
- Kau tak apa?
- 785
- 01:03:53,945 --> 01:03:58,089
- Kita baru bertemu, kau kriminal
- yang aku manfaatkan.
- 786
- 01:03:58,089 --> 01:04:01,347
- Jangan tersinggung jika aku tak
- mau bicarakan tentang perasaanku.
- 787
- 01:04:04,749 --> 01:04:06,655
- Maaf.
- 788
- 01:04:16,956 --> 01:04:18,976
- Permisi.
- 789
- 01:05:01,669 --> 01:05:03,718
- Siapa itu?
- 790
- 01:05:05,117 --> 01:05:07,285
- Aku tak pernah melihat dia sebelumnya.
- 791
- 01:05:07,285 --> 01:05:09,360
- Apa yang terjadi?
- 792
- 01:05:09,360 --> 01:05:12,172
- Dia tidak menginginkan obat-obatan.
- 793
- 01:05:13,038 --> 01:05:15,486
- Dia langsung menyebutkan
- nama Halley.
- 794
- 01:05:19,330 --> 01:05:21,931
- Dia bilang semalam sudah menghubungi
- dan bicara pada Maddie..
- 795
- 01:05:21,931 --> 01:05:24,397
- ...sebelum mereka membunuh...
- 796
- 01:05:24,826 --> 01:05:28,225
- Apa dia terlihat
- tidak asing untukmu?
- 797
- 01:05:28,877 --> 01:05:32,720
- Tidak, tapi dia bicara seolah
- dia mengenal Halley.
- 798
- 01:05:32,720 --> 01:05:36,358
- Ada stiker SD Southside
- di mobilnya.
- 799
- 01:05:40,177 --> 01:05:43,130
- Tn. Flynn?/
- Ya?
- 800
- 01:05:43,130 --> 01:05:45,592
- Detektif Willow,
- kita bertemu kapan hari.
- 801
- 01:05:45,592 --> 01:05:47,908
- Baik, apa yang bisa aku bantu?
- 802
- 01:05:47,908 --> 01:05:49,868
- Kami menemukan perkembangan
- dalam kasus ini,
- 803
- 01:05:49,868 --> 01:05:52,783
- Dan aku ingin berikan kau
- beberapa pertanyaan soal itu.
- 804
- 01:05:52,783 --> 01:05:56,604
- Sungguh? Ya, apapun
- yang bisa aku bantu.
- 805
- 01:05:57,248 --> 01:06:01,362
- Semalam orang yang berkaitan dengan
- Halley, berusaha membeli obat-obatan.
- 806
- 01:06:01,362 --> 01:06:03,384
- Benarkah?
- 807
- 01:06:04,618 --> 01:06:08,481
- Ada stiker SD Southside
- di mobilnya.
- 808
- 01:06:10,894 --> 01:06:13,783
- Aku akan tanyakan kau
- sekali lagi.
- 809
- 01:06:13,783 --> 01:06:17,212
- Apa kau tahu sesuatu
- atau seseorang...
- 810
- 01:06:17,212 --> 01:06:20,412
- ...yang mungkin punya
- ketertarikan dengan Halley?
- 811
- 01:06:22,867 --> 01:06:26,570
- Apa-apaan?/
- Dia tak ada padaku!
- 812
- 01:06:27,027 --> 01:06:29,050
- Diam!
- 813
- 01:06:39,088 --> 01:06:42,581
- Di mana Halley?/
- Aku tidak tahu.
- 814
- 01:06:42,581 --> 01:06:44,231
- Ethan.
- 815
- 01:06:44,233 --> 01:06:46,636
- Kenapa aku tanyakan pada
- pembalap itu semalam...
- 816
- 01:06:46,660 --> 01:06:48,660
- ...jika dia sudah ada padaku.
- 817
- 01:06:51,410 --> 01:06:53,697
- Lalu apa? Kau hanya
- menghubungi seseorang...
- 818
- 01:06:53,697 --> 01:06:56,529
- ...lalu mereka membawakanmu
- salah satu muridmu?
- 819
- 01:07:01,176 --> 01:07:03,467
- Ya.
- 820
- 01:07:03,467 --> 01:07:07,834
- Dan kau bercinta dengan
- anak 12 tahun?
- 821
- 01:07:10,791 --> 01:07:12,485
- Ethan!
- 822
- 01:07:12,485 --> 01:07:14,593
- Ya!
- 823
- 01:07:14,593 --> 01:07:20,009
- Dan kau membayar untuk bercinta
- dengan anak 12 tahun?
- 824
- 01:07:20,009 --> 01:07:22,444
- Ya.
- 825
- 01:07:23,973 --> 01:07:27,538
- Di mana ini terjadi?
- 826
- 01:07:31,163 --> 01:07:36,901
- Ethan, di mana kau memperkosa
- dan melecehkan anak-anak?
- 827
- 01:07:36,925 --> 01:07:39,514
- Halley?
- 828
- 01:07:41,962 --> 01:07:45,504
- Di rumahnya.
- 829
- 01:07:45,504 --> 01:07:48,685
- Rumahnya?
- 830
- 01:07:53,073 --> 01:07:55,557
- Aku menghubungi Ibunya.
- 831
- 01:07:55,581 --> 01:07:58,617
- Dia memberiku waktu.
- Aku pergi ke sana.
- 832
- 01:07:58,617 --> 01:08:03,265
- Lalu aku tinggalkan
- uangnya di meja.
- 833
- 01:08:08,918 --> 01:08:11,736
- Kau seorang guru.
- 834
- 01:08:11,736 --> 01:08:15,216
- Orang mempercayaimu
- dengan anak-anak mereka.
- 835
- 01:08:15,822 --> 01:08:18,522
- Kau seharusnya melindungi mereka.
- 836
- 01:08:18,522 --> 01:08:21,793
- Untuk memastikan tak ada hal
- buruk terjadi kepada mereka.
- 837
- 01:08:24,256 --> 01:08:27,360
- Aku bersumpah kepadamu,
- 838
- 01:08:27,384 --> 01:08:31,459
- Semua orang akan tahu
- siapa kau sebenarnya...
- 839
- 01:08:31,459 --> 01:08:35,654
- ...dan semua orang akan tahu
- apa perbuatanmu.
- 840
- 01:09:14,828 --> 01:09:18,400
- Aku mau berterima kasih kalian
- sudah datang meski hujan.
- 841
- 01:09:18,939 --> 01:09:21,347
- Aku tak tahu seberapa besar
- kau yakin dengan doa,
- 842
- 01:09:21,371 --> 01:09:23,784
- Tapi aku sangat percaya.
- 843
- 01:09:23,969 --> 01:09:27,423
- Aku tahu Halley pasti
- sangat bersyukur...
- 844
- 01:09:27,447 --> 01:09:29,730
- ...kalian semua sudah datang.
- 845
- 01:09:31,368 --> 01:09:34,061
- Kalian sudah sangat membantu.
- 846
- 01:09:34,945 --> 01:09:38,063
- Aku ingin memintamu berdoa
- bersamaku yang terakhir kalinya.
- 847
- 01:09:39,405 --> 01:09:45,970
- Tuhan, kami minta Kau bawa
- kembali Halley kepada kami.
- 848
- 01:09:47,875 --> 01:09:50,697
- Jagalah dia,
- di mana pun dia berada.
- 849
- 01:09:53,142 --> 01:09:56,140
- Kami berterima kasih kepada
- orang-orang ini,
- 850
- 01:09:56,164 --> 01:10:00,386
- Yang telah tunjukkan kasih mereka pada
- gadis ini layaknya anak mereka sendiri.
- 851
- 01:10:01,616 --> 01:10:03,881
- Amin.
- 852
- 01:10:05,310 --> 01:10:08,714
- Aku sudah bicara dengan Flynn.
- 853
- 01:10:08,714 --> 01:10:14,301
- Aku akan menangkapmu didepan
- teman-teman barumu.
- 854
- 01:10:20,657 --> 01:10:22,699
- Masuklah!
- 855
- 01:10:23,851 --> 01:10:26,460
- Apa yang terjadi?
- 856
- 01:10:26,460 --> 01:10:29,485
- Berapa banyak orang yang kau
- biarkan tidur bersama puterimu?
- 857
- 01:10:29,485 --> 01:10:31,128
- Apa?
- 858
- 01:10:31,128 --> 01:10:33,951
- Anakmu yang masih 12 tahun.
- 859
- 01:10:37,498 --> 01:10:39,882
- Di mana dia?
- 860
- 01:10:41,411 --> 01:10:43,755
- Dengan siapa dia sekarang?
- 861
- 01:10:46,206 --> 01:10:49,001
- Apa yang kau lakukan,
- dasar Ibu gila keparat!
- 862
- 01:10:49,001 --> 01:10:53,257
- Apa kau punya anak,
- Detektif Willow?!
- 863
- 01:10:53,257 --> 01:10:56,295
- Kau punya anak?
- 864
- 01:10:56,319 --> 01:11:01,711
- Kau tak tahu apa-apa soal
- membesarkan anak!
- 865
- 01:11:02,182 --> 01:11:05,500
- Kau tak tahu apa-apa!
- 866
- 01:11:05,500 --> 01:11:08,663
- Khususnya jika kau sendirian!
- 867
- 01:11:10,524 --> 01:11:12,596
- Aku melahirkan Halley
- saat masih 18 tahun,
- 868
- 01:11:12,596 --> 01:11:16,922
- Saat aku 24 tahun,
- ayahnya meninggal.
- 869
- 01:11:16,922 --> 01:11:21,618
- Apa yang aku ketahui
- tentang membesarkan anak?
- 870
- 01:11:21,618 --> 01:11:25,145
- Kau berusaha mengurus mereka,
- tapi kau tidak bisa,
- 871
- 01:11:25,145 --> 01:11:30,238
- Karena kau tak punya cukup uang,
- atau kau tak cukup cerdas,
- 872
- 01:11:30,238 --> 01:11:34,586
- Atau jika kau belum
- bekerja terlalu keras!
- 873
- 01:11:34,722 --> 01:11:37,589
- Itu tak pernah berhenti.
- 874
- 01:11:38,119 --> 01:11:41,543
- Kau harus selalu
- membayar utangmu.
- 875
- 01:11:42,851 --> 01:11:47,032
- Aku takkan pernah lupa...
- 876
- 01:11:48,553 --> 01:11:54,009
- Aku melakukan sesuatu yang
- tidak aku banggakan,
- 877
- 01:11:54,009 --> 01:11:57,737
- Tapi bukan berarti aku
- tidak menyayangi anakku.
- 878
- 01:11:57,737 --> 01:12:01,247
- Silakan nilai aku semaumu, Detektif...
- 879
- 01:12:01,247 --> 01:12:04,138
- Tapi kau tak bisa menilai itu!
- 880
- 01:12:08,150 --> 01:12:10,396
- Di mana anakmu, Maddie?
- 881
- 01:12:16,222 --> 01:12:18,661
- Clayton.
- 882
- 01:12:19,918 --> 01:12:22,987
- Kami bicara tentang
- uang yang lebih.
- 883
- 01:12:23,290 --> 01:12:26,286
- Aku mau pindah ke rumah baru.
- 884
- 01:12:28,566 --> 01:12:31,624
- Kemudian dia mendapat ide
- tentang pemberhentian truk,
- 885
- 01:12:31,624 --> 01:12:38,523
- Peluangnya kecil seseorang
- bisa mengenalinya, dan...
- 886
- 01:12:39,255 --> 01:12:43,117
- Mereka hanya singgah sesekali.
- 887
- 01:12:46,904 --> 01:12:49,818
- Clayton membawanya begitu saja.
- 888
- 01:12:50,663 --> 01:12:52,748
- Dia tahu aku takkan
- berkata apa-apa.
- 889
- 01:12:52,748 --> 01:12:54,246
- Saat kalian tak bisa
- menemukan dia...
- 890
- 01:12:54,271 --> 01:12:58,801
- Aku akan temukan dia, Maddie!
- Aku akan temukan dia.
- 891
- 01:12:59,444 --> 01:13:04,267
- Dan aku akan pastikan jika
- monster sepertimu...
- 892
- 01:13:04,267 --> 01:13:07,427
- Tak akan mendapat akhir bahagia!
- 893
- 01:13:07,427 --> 01:13:11,799
- Aku akan pastikan kau
- di penjara selama-lamanya!
- 894
- 01:13:11,832 --> 01:13:15,148
- Kau tidak akan menang!
- 895
- 01:13:15,148 --> 01:13:20,095
- Aku mau kau pikir itu malam ini,
- saat kau tidur di dalam penjara.
- 896
- 01:13:35,162 --> 01:13:38,065
- Aku minta maaf ini terjadi kepadamu.
- 897
- 01:13:38,667 --> 01:13:41,066
- Ini tidak benar.
- 898
- 01:13:43,069 --> 01:13:46,287
- Seandainya aku bisa
- melihatnya lebih cepat.
- 899
- 01:13:47,522 --> 01:13:50,438
- Kau sudah melalui cobaan berat,
- 900
- 01:13:50,438 --> 01:13:54,022
- Dan aku tak tahu harus
- berkata apa kepadamu.
- 901
- 01:14:02,340 --> 01:14:07,455
- Aku mau kau tahu jika tak semua
- orang seperti mereka yang kau kenal.
- 902
- 01:14:09,631 --> 01:14:11,825
- Kau sudah begitu banyak kehilangan.
- 903
- 01:14:14,402 --> 01:14:16,985
- Maafkan aku, Halley.
- 904
- 01:14:21,009 --> 01:14:23,076
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 905
- 01:14:23,076 --> 01:14:29,429
- Karena tak ada penjelasan yang bisa
- membuat ini menjadi mudah untukmu.
- 906
- 01:14:32,555 --> 01:14:37,210
- Aku sangat marah dengan semua
- yang terjadi kepadamu.
- 907
- 01:14:39,824 --> 01:14:42,237
- Itu tidak benar.
- 908
- 01:14:42,237 --> 01:14:45,298
- Dan kau sangat berhak
- untuk marah.
- 909
- 01:14:46,895 --> 01:14:50,539
- Tapi keadaan akan berbeda
- mulai sekarang, aku janji.
- 910
- 01:14:53,988 --> 01:14:56,075
- Ada orang baik di dunia,
- 911
- 01:14:56,075 --> 01:14:58,900
- Orang yang akan melindungimu,
- 912
- 01:14:58,924 --> 01:15:02,561
- Menjagamu dan menyayangimu.
- 913
- 01:15:10,135 --> 01:15:12,480
- Aku janji.
- 914
- 01:15:14,052 --> 01:15:17,552
- akumenang.com
- akumenang.com
- 915
- 01:15:17,576 --> 01:15:21,076
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 916
- 01:15:21,100 --> 01:15:24,600
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 917
- 01:15:24,624 --> 01:15:32,624
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement