Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:42,450 --> 00:00:46,450
- En las regiones más gélidas del espacio,
- los monstruosos entes "Ogdru Jahad"...
- 2
- 00:00:46,451 --> 00:00:48,901
- ...los siete dioses del caos, descansan
- en sus prisiones de cristal...
- 3
- 00:00:48,902 --> 00:00:51,352
- ...aguardando para reclamar la Tierra...
- y hacer arder los cielos.
- 4
- 00:00:51,353 --> 00:00:53,853
- "Des Vermis Mysteries", página 87.
- 5
- 00:00:58,591 --> 00:01:02,288
- <i>¿Qué es lo que hace hombre a un hombre?</i>
- 6
- 00:01:02,629 --> 00:01:06,087
- <i>¿Son sus orígenes?
- ¿La manera cómo empieza todo?</i>
- 7
- 00:01:06,299 --> 00:01:10,429
- <i>¿O hay algo más, algo
- más difícil de describir?</i>
- 8
- 00:01:10,804 --> 00:01:14,331
- <i>Para mí, todo comenzó en 1944.</i>
- 9
- 00:01:14,507 --> 00:01:17,738
- <i>En una misión confidencial
- en las costas de Escocia.</i>
- 10
- 00:01:18,244 --> 00:01:20,303
- <i>Los Nazis estaban desesperados.</i>
- 11
- 00:01:20,480 --> 00:01:22,948
- <i>Combinaron ciencia y magia negra...</i>
- 12
- 00:01:23,116 --> 00:01:26,517
- <i>...intentando alterar
- el balance de la guerra.</i>
- 13
- 00:01:26,920 --> 00:01:32,153
- <i>Yo tenía 28, ya era consejero
- paranormal del presidente Roosevelt.</i>
- 14
- 00:01:32,425 --> 00:01:36,885
- <i>Jamás imaginé en qué
- terminaría aquella noche...</i>
- 15
- 00:01:37,063 --> 00:01:40,089
- <i>...podría no sólo afectar
- el curso de la historia...</i>
- 16
- 00:01:40,300 --> 00:01:42,962
- <i>...sino cambiar mi vida para siempre.</i>
- 17
- 00:01:43,136 --> 00:01:44,694
- Bien, muchachos, vamos. ¡Andando!
- 18
- 00:01:45,350 --> 00:01:48,297
- 9 de Octubre de 1944, Escocia.
- 19
- 00:01:50,643 --> 00:01:52,873
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- 20
- 00:01:53,947 --> 00:01:55,175
- Despliéguense.
- 21
- 00:02:01,321 --> 00:02:02,686
- Sus hombres...
- 22
- 00:02:02,856 --> 00:02:04,790
- ...necesitarán esto.
- 23
- 00:02:07,660 --> 00:02:09,025
- ¿Usted es católico?
- 24
- 00:02:09,195 --> 00:02:12,631
- Sí. Entre otras cosas. Pero eso
- está lejos de ser el motivo.
- 25
- 00:02:12,799 --> 00:02:14,664
- Bien, necesitará uno de estos.
- 26
- 00:02:15,535 --> 00:02:17,230
- Detesto el uso de la violencia.
- 27
- 00:02:17,804 --> 00:02:21,069
- Gracias. No quisiera que piense
- que estoy loco, Sargento Whitman.
- 28
- 00:02:21,241 --> 00:02:23,801
- No, ya son 3 días demasiado tarde
- para eso, Profesor Broom.
- 29
- 00:02:23,977 --> 00:02:27,140
- Muy bien, muchachos,
- ¡A moverse, andando, vamos!
- 30
- 00:02:31,951 --> 00:02:33,885
- ¡Vamos muchachos, muévanse!
- 31
- 00:02:34,053 --> 00:02:35,577
- ¡Por aquí! ¡Izquierda, derecha!
- 32
- 00:02:35,755 --> 00:02:37,723
- ¡Vamos, hombres, avancen!
- 33
- 00:02:37,891 --> 00:02:38,880
- ¡Estamos cerca!
- 34
- 00:02:39,058 --> 00:02:42,391
- Es una pérdida de tiempo. No hay
- nada aquí salvo ovejas y rocas.
- 35
- 00:02:42,562 --> 00:02:44,496
- - Ruinas, no rocas.
- - ¡Aguarden aquí!
- 36
- 00:02:44,664 --> 00:02:48,122
- Los restos del monasterio Trondham,
- construido en el límite de las líneas...
- 37
- 00:02:48,301 --> 00:02:50,394
- ...de la frontera entre
- nuestro mundo y los otros...
- 38
- 00:02:50,570 --> 00:02:52,504
- ¡Qué montón de tonterías!
- 39
- 00:02:52,739 --> 00:02:55,902
- Diablos, hace una semana, nunca había
- escuchado la palabra "Parabnormal".
- 40
- 00:02:56,075 --> 00:02:57,372
- "Paranormal".
- 41
- 00:02:57,544 --> 00:02:59,136
- ¡Muévanse!
- 42
- 00:03:00,580 --> 00:03:01,911
- Mantengan la formación.
- 43
- 00:03:02,615 --> 00:03:03,775
- ¡Vamos!
- 44
- 00:03:09,489 --> 00:03:11,480
- Dios santo.
- 45
- 00:03:20,533 --> 00:03:22,626
- Deben estar aquí por las ovejas.
- 46
- 00:03:35,848 --> 00:03:38,339
- El bicho raro,
- con la máscara de gas...
- 47
- 00:03:38,518 --> 00:03:40,986
- Karl Ruprecht Kroenen.
- 48
- 00:03:41,754 --> 00:03:46,453
- El mayor asesino de Hitler y líder
- de la Sociedad Oculta de Thule.
- 49
- 00:03:47,827 --> 00:03:50,728
- Si él está aquí, esto es peor
- de lo que pensaba.
- 50
- 00:04:15,788 --> 00:04:18,018
- No importa lo que ocurra esta noche...
- 51
- 00:04:18,191 --> 00:04:21,183
- ...este libro te guiará de regreso a mí.
- 52
- 00:04:21,361 --> 00:04:23,352
- No te abandonare.
- 53
- 00:04:25,198 --> 00:04:28,361
- Te concedo vida eterna...
- 54
- 00:04:28,601 --> 00:04:29,727
- ...juventud...
- 55
- 00:04:29,902 --> 00:04:32,996
- ...y el poder para servirme.
- 56
- 00:04:35,475 --> 00:04:37,306
- ¡Ilsa! ¡Grigori!
- 57
- 00:04:38,044 --> 00:04:39,033
- Llegó el momento.
- 58
- 00:04:50,156 --> 00:04:53,091
- Cinco años de investigación
- y construcción, Grigori.
- 59
- 00:04:53,259 --> 00:04:54,556
- ¡Cinco años!
- 60
- 00:04:54,727 --> 00:04:57,059
- El Führer no es benévolo
- con los fracasos.
- 61
- 00:04:57,230 --> 00:04:59,926
- No habrá fracaso, general.
- 62
- 00:05:00,300 --> 00:05:03,030
- Le prometí a Herr Hitler un milagro.
- 63
- 00:05:05,938 --> 00:05:08,099
- Y le daré uno.
- 64
- 00:05:17,817 --> 00:05:21,020
- ¡Lo que haré esta noche
- nunca será deshecho!
- 65
- 00:05:21,187 --> 00:05:23,280
- Abriré un portal...
- 66
- 00:05:23,790 --> 00:05:26,315
- ...y despertaré al Ogdru Jahad:
- 67
- 00:05:26,492 --> 00:05:29,188
- ¡Los Siete Dioses del Caos!
- 68
- 00:05:29,696 --> 00:05:32,460
- ¡Nuestros enemigos serán destruidos!
- 69
- 00:05:32,632 --> 00:05:34,793
- Y de las cenizas...
- 70
- 00:05:35,568 --> 00:05:39,334
- ...un nuevo paraíso se levantará.
- 71
- 00:07:04,023 --> 00:07:05,718
- ¡Agáchate!
- 72
- 00:07:08,928 --> 00:07:10,088
- Estaba tomando una fotografía.
- 73
- 00:07:10,263 --> 00:07:12,891
- Lo haces de nuevo
- y tallo las fotos en su cara.
- 74
- 00:07:13,065 --> 00:07:15,295
- Escuche, el portal está abierto.
- 75
- 00:07:15,468 --> 00:07:18,528
- ¿Entiende?
- Tenemos que detenerlos.
- 76
- 00:07:50,269 --> 00:07:51,736
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 77
- 00:08:03,983 --> 00:08:05,485
- ¡Cuidado!
- 78
- 00:08:50,196 --> 00:08:51,493
- ¡Abajo!
- 79
- 00:09:35,708 --> 00:09:37,232
- Ya casi termina todo.
- 80
- 00:09:37,410 --> 00:09:38,877
- No, no es así.
- 81
- 00:09:41,280 --> 00:09:43,373
- El portal estuvo abierto
- por mucho tiempo.
- 82
- 00:09:43,549 --> 00:09:45,710
- Algo puede haberlo atravesado.
- 83
- 00:09:45,885 --> 00:09:48,877
- Haga que sus hombres revisen
- el área exhaustivamente.
- 84
- 00:09:51,924 --> 00:09:54,222
- ¡Dispérsense en esa dirección!
- 85
- 00:09:57,964 --> 00:10:00,694
- ¡Señor! ¡Hay algo aquí arriba!
- 86
- 00:10:02,635 --> 00:10:04,364
- Se fue.
- 87
- 00:10:04,537 --> 00:10:06,505
- Por ahora.
- 88
- 00:10:08,641 --> 00:10:11,701
- Cuando dijo que algo
- pudo cruzar el portal...
- 89
- 00:10:12,078 --> 00:10:13,943
- ¿Desde dónde?
- 90
- 00:10:18,751 --> 00:10:20,616
- ¡No los veo!
- 91
- 00:10:26,792 --> 00:10:31,024
- ¿Realmente cree...
- certeramente en el infierno?
- 92
- 00:10:32,632 --> 00:10:35,465
- Existe un lugar,
- un lugar tenebroso...
- 93
- 00:10:35,635 --> 00:10:39,662
- ...donde descansan antiguos demonios
- y esperan regresar.
- 94
- 00:10:39,839 --> 00:10:43,002
- - Grigori nos lo dejó ver esta noche.
- - ¿Grigori?
- 95
- 00:10:43,342 --> 00:10:45,776
- Eso es ruso, ¿cierto?
- 96
- 00:10:45,945 --> 00:10:48,277
- Grigori Efimovich Rasputin.
- 97
- 00:10:48,447 --> 00:10:49,539
- ¿Rasputín?
- 98
- 00:10:49,715 --> 00:10:53,151
- - ¡Vamos!
- - Consejero en ocultismo de los Romanov.
- 99
- 00:10:53,319 --> 00:10:56,117
- En 1916, en una cena en su honor...
- 100
- 00:10:56,288 --> 00:11:01,191
- ...fue envenenado, abaleado,
- acuchillado, apaleado...
- 101
- 00:11:01,394 --> 00:11:04,386
- ...castrado y finalmente ahogado.
- 102
- 00:11:04,563 --> 00:11:07,964
- Y aún así, lo vimos aquí esta noche.
- 103
- 00:11:09,168 --> 00:11:10,192
- Profesor Broom.
- 104
- 00:11:14,306 --> 00:11:16,137
- Cuidado. Con cuidado.
- 105
- 00:11:39,498 --> 00:11:41,591
- - ¿Qué demonios es eso? ¿Un simio?
- - No.
- 106
- 00:11:41,767 --> 00:11:44,292
- Era rojo. Rojo intenso.
- 107
- 00:11:44,470 --> 00:11:46,438
- Baje su luz, lo está asustando.
- 108
- 00:11:47,506 --> 00:11:50,270
- - ¿A qué le estaban disparando?
- - ¡Un simio rojo!
- 109
- 00:11:50,443 --> 00:11:52,968
- No, no es un simio.
- 110
- 00:11:54,113 --> 00:11:55,978
- Tiene una roca en su mano.
- 111
- 00:11:56,148 --> 00:11:59,049
- Creo que eso es su mano.
- 112
- 00:11:59,218 --> 00:12:01,448
- Miren el tamaño de ese martillo.
- 113
- 00:12:03,589 --> 00:12:06,422
- ¡No, aguarden! ¡Aguarden!
- 114
- 00:12:38,557 --> 00:12:41,492
- Una manta. Déme una manta.
- 115
- 00:12:45,431 --> 00:12:48,628
- Vamos. No te haré daño.
- 116
- 00:12:48,934 --> 00:12:49,958
- Salta.
- 117
- 00:12:50,136 --> 00:12:52,400
- Vamos. Salta.
- 118
- 00:12:57,076 --> 00:12:58,737
- Es un niño.
- 119
- 00:12:59,945 --> 00:13:01,845
- Es sólo un bebé.
- 120
- 00:13:08,988 --> 00:13:10,080
- Muévanse a la izquierda.
- 121
- 00:13:10,256 --> 00:13:15,523
- <i>Ahí estábamos, un padre no preparado
- para un niño no deseado.</i>
- 122
- 00:13:16,395 --> 00:13:19,193
- <i>Los chicos le dieron un nombre
- esa misma noche.</i>
- 123
- 00:13:19,365 --> 00:13:22,630
- <i>En retrospectiva,
- quizá no el más venturoso...</i>
- 124
- 00:13:22,802 --> 00:13:26,568
- <i>...pero que, sin embargo,
- todos terminamos usando.</i>
- 125
- 00:13:26,772 --> 00:13:30,208
- <i>Lo llamamos "Hellboy".</i>
- 126
- 00:13:33,279 --> 00:13:34,712
- Miren el pajarito.
- 127
- 00:13:47,226 --> 00:13:48,887
- <i>Especulando sobre los orígenes...</i>
- 128
- 00:13:48,888 --> 00:13:49,888
- Nueva evidencia encontrada.
- 129
- 00:13:55,134 --> 00:13:56,396
- <i>Evidencia que Hellboy...</i>
- 130
- 00:13:56,997 --> 00:13:58,248
- El gobierno niega que exista.
- 131
- 00:14:04,448 --> 00:14:05,699
- ¿Vive cerca de usted?
- 132
- 00:14:06,500 --> 00:14:08,377
- ¿El FBI pacta con el Niño-Demonio?
- 133
- 00:14:10,182 --> 00:14:12,776
- <i>Entonces, ¿qué es exactamente lo que
- dices que hace esta agencia?</i>
- 134
- 00:14:13,717 --> 00:14:14,518
- Cayó del cielo.
- 135
- 00:14:14,553 --> 00:14:16,248
- <i>Es cierto. Caza monstruos.</i>
- 136
- 00:14:17,149 --> 00:14:18,400
- ¡Lagarto que salta!
- 137
- 00:14:22,410 --> 00:14:24,078
- El gobierno esconde la verdad.
- 138
- 00:14:24,230 --> 00:14:26,357
- <i>La afirmación, claro,
- que esta criatura...</i>
- 139
- 00:14:26,532 --> 00:14:28,693
- <i>...trabaja para el FBI
- como cazador de monstruos.</i>
- 140
- 00:14:28,694 --> 00:14:31,694
- - Imágenes exclusivas...
- - Es una farsa...
- 141
- 00:14:33,295 --> 00:14:34,295
- Encubrimiento del gobierno...
- 142
- 00:14:34,396 --> 00:14:35,396
- ¿Realidad o ficción?
- 143
- 00:14:45,535 --> 00:14:49,334
- Paso de Birgau, Moldavia.
- Día de hoy.
- 144
- 00:15:04,370 --> 00:15:07,339
- Lo que buscan, está ahí dentro.
- 145
- 00:16:00,960 --> 00:16:03,656
- Este es un lugar sagrado.
- 146
- 00:16:10,302 --> 00:16:11,496
- Déme mi oro.
- 147
- 00:16:13,772 --> 00:16:14,932
- No deberíamos estar aquí.
- 148
- 00:17:11,497 --> 00:17:12,896
- Maestro.
- 149
- 00:17:16,068 --> 00:17:18,093
- Sus ojos.
- 150
- 00:17:19,705 --> 00:17:22,970
- ¿Que es lo que le hicieron a sus ojos?
- 151
- 00:17:27,413 --> 00:17:30,348
- - ¿Ya se lo ha dicho?
- - No.
- 152
- 00:17:31,450 --> 00:17:32,576
- <i>Deberíamos hacerlo.</i>
- 153
- 00:17:32,577 --> 00:17:35,377
- Centro oncológico de Lexington,
- Nueva York.
- 154
- 00:17:41,760 --> 00:17:44,228
- Sarcoma maligno.
- 155
- 00:17:45,030 --> 00:17:46,657
- En los pulmones...
- 156
- 00:17:47,933 --> 00:17:49,730
- ...la columna...
- 157
- 00:17:49,902 --> 00:17:52,700
- - ... hígado.
- - ¿Aproximadamente...
- 158
- 00:17:53,539 --> 00:17:57,270
- - ... cuanto tiempo?
- - Tal vez seis semanas.
- 159
- 00:17:57,443 --> 00:18:02,403
- Puedo arreglar su hospitalización
- y los controles.
- 160
- 00:18:02,581 --> 00:18:06,779
- - Hacer que el tiempo sea mas soportable.
- - No.
- 161
- 00:18:06,952 --> 00:18:09,250
- Prefiero estar en mi casa.
- 162
- 00:18:09,788 --> 00:18:13,121
- Tengo unos arreglos que realizar.
- 163
- 00:18:13,926 --> 00:18:15,655
- Para mi hijo.
- 164
- 00:18:16,428 --> 00:18:19,625
- Siempre puedes obtener
- una segunda opinión.
- 165
- 00:18:23,635 --> 00:18:26,126
- Eso no será necesario.
- 166
- 00:18:31,610 --> 00:18:32,634
- ¡Apresúrate!
- 167
- 00:18:33,479 --> 00:18:35,413
- - ¡Apresúrate!
- - ¡Espera aquí!
- 168
- 00:18:36,915 --> 00:18:39,975
- <i>Tom Manning es el jefe de
- operaciones especiales del FBI.</i>
- 169
- 00:18:40,152 --> 00:18:43,883
- <i>Está con Pat en el estudio para hablar
- del último avistamiento de Hellboy.</i>
- 170
- 00:18:44,056 --> 00:18:46,889
- Ahí. Esa es la cola.
- 171
- 00:18:47,059 --> 00:18:49,050
- Y estos son los cuernos.
- 172
- 00:18:49,228 --> 00:18:50,354
- Tengo una pregunta.
- 173
- 00:18:50,355 --> 00:18:52,755
- Tom Manning, FBI.
- Jefe de operaciones especiales.
- 174
- 00:18:52,998 --> 00:18:56,593
- En las fotos de extraterrestres,
- ovnis, el yeti, Hellboy...
- 175
- 00:18:56,768 --> 00:18:59,566
- ...¿por qué siempre están
- mal enfocadas?
- 176
- 00:19:00,539 --> 00:19:01,665
- <i>¿Por qué no nos habla...</i>
- 177
- 00:19:01,840 --> 00:19:04,775
- <i>...sobre la Agencia de
- Investigación Paranormal y Defensa?</i>
- 178
- 00:19:04,943 --> 00:19:08,003
- Quiero decirle a usted, y al pueblo
- Norteamericano una cosa:
- 179
- 00:19:08,180 --> 00:19:09,841
- Acerca de esa agencia de...
- 180
- 00:19:10,015 --> 00:19:13,109
- Investigación Paranormal y Defensa.
- 181
- 00:19:14,720 --> 00:19:19,623
- No existe semejante cosa.
- 182
- 00:19:21,450 --> 00:19:26,937
- Agencia de investigación y defensa
- paranormal. Newark, New Jersey.
- 183
- 00:19:36,875 --> 00:19:38,740
- ¿"Servicio de tratamiento
- de desperdicios"?
- 184
- 00:19:40,312 --> 00:19:41,506
- <i>¿Quién es?</i>
- 185
- 00:19:42,047 --> 00:19:44,709
- John Myers, FBI.
- 186
- 00:19:44,917 --> 00:19:47,078
- Transferido de Quántico.
- 187
- 00:19:47,920 --> 00:19:49,547
- <i>Mira el pajarillo, hijo.</i>
- 188
- 00:20:11,410 --> 00:20:15,608
- - Hola. Soy John-
- - Eres el que llegó tarde, eso eres.
- 189
- 00:20:16,215 --> 00:20:18,274
- - Cinco minutos.
- - Sí, lo sé.
- 190
- 00:20:18,450 --> 00:20:22,682
- - Voy a-
- - Área 51. Lo sé.
- 191
- 00:20:23,121 --> 00:20:25,248
- Cuidado con tus manos y codos.
- 192
- 00:20:25,424 --> 00:20:27,915
- - ¿Perdón?
- - Cuidado con tus manos y codos.
- 193
- 00:20:55,654 --> 00:20:56,882
- ¿Hola?
- 194
- 00:21:03,762 --> 00:21:06,492
- Voltee las páginas, por favor,
- si no le importa.
- 195
- 00:21:11,270 --> 00:21:12,771
- Por favor.
- 196
- 00:21:13,272 --> 00:21:14,773
- Las páginas.
- 197
- 00:21:15,274 --> 00:21:16,525
- ¿Éste? ¿Está leyendo esto?
- 198
- 00:21:16,560 --> 00:21:19,778
- Cuatro libros a la vez, todos los días...
- 199
- 00:21:20,779 --> 00:21:22,781
- ...siempre que pueda
- voltearle las páginas.
- 200
- 00:21:23,282 --> 00:21:24,650
- Mi nombre es Broom.
- 201
- 00:21:25,217 --> 00:21:26,411
- Profesor Trevor Broom.
- 202
- 00:21:26,412 --> 00:21:27,574
- Señor, Soy John-
- 203
- 00:21:27,753 --> 00:21:30,119
- Agente John T. Myers,
- ciudad de Kansas, año 76.
- 204
- 00:21:30,289 --> 00:21:32,587
- La "T" viene de "Thaddeus",
- el hermano mayor de su madre.
- 205
- 00:21:32,758 --> 00:21:34,953
- La cicatriz en su mentón se
- la hizo a los 10 años.
- 206
- 00:21:35,127 --> 00:21:37,960
- Sigue preguntándose si alguna
- vez va a desaparecer.
- 207
- 00:21:38,130 --> 00:21:39,893
- - ¿Cómo es que eso pudo-?
- - "Él".
- 208
- 00:21:40,966 --> 00:21:42,194
- No "eso".
- 209
- 00:21:43,402 --> 00:21:45,393
- Abraham Sapien.
- 210
- 00:21:46,571 --> 00:21:49,131
- Descubierto vivo
- en una cámara secreta...
- 211
- 00:21:49,308 --> 00:21:52,141
- ...del hospital de huérfanos
- de San Trinian en Washington.
- 212
- 00:21:52,311 --> 00:21:54,438
- Su nombre fue tomado
- de esta inscripción...
- 213
- 00:21:54,613 --> 00:21:57,207
- - ... pegada a un lado de su biberón.
- - "Icthyo Sapiens"...
- 214
- 00:21:57,382 --> 00:21:59,942
- ..."14 de abril, 1865."
- 215
- 00:22:00,218 --> 00:22:02,914
- El día que Abraham Lincoln murió.
- 216
- 00:22:03,121 --> 00:22:05,487
- De ahí viene, Abe Sapiens.
- 217
- 00:22:06,892 --> 00:22:08,189
- Huevos podridos.
- 218
- 00:22:09,561 --> 00:22:11,893
- Una exquisitez. Abe los adora.
- 219
- 00:22:12,064 --> 00:22:14,157
- ¿Cómo sabe tanto sobre mí?
- 220
- 00:22:14,333 --> 00:22:17,564
- Abe posee un lóbulo frontal "único".
- 221
- 00:22:18,937 --> 00:22:23,271
- "Único". Es una palabra que escucharás
- frecuentemente por aquí.
- 222
- 00:22:25,677 --> 00:22:28,976
- Señor, ¿dónde estoy, exactamente?
- 223
- 00:22:29,948 --> 00:22:32,678
- Cuando entró a la recepción,
- había una inscripción:
- 224
- 00:22:32,851 --> 00:22:37,447
- "En la ausencia de la luz,
- las tinieblas prevalecen".
- 225
- 00:22:38,156 --> 00:22:41,023
- Hay cosas que nos acechan
- por las noches, agente Myers.
- 226
- 00:22:41,193 --> 00:22:42,785
- Que no le quepa la menor duda.
- 227
- 00:22:43,195 --> 00:22:47,359
- Y nosotros somos quienes
- los acechamos a ellos.
- 228
- 00:22:50,602 --> 00:22:54,868
- En 1937, Hitler se unió a
- la Sociedad de Thule...
- 229
- 00:22:55,073 --> 00:22:58,770
- ...un grupo de aristócratas alemanes
- obsesionados con lo oculto.
- 230
- 00:22:58,944 --> 00:23:03,313
- En 1938, se apoderó de
- la lanza de Longinus...
- 231
- 00:23:03,482 --> 00:23:05,313
- ...que atravesó el costado de Cristo.
- 232
- 00:23:05,484 --> 00:23:07,577
- Quien la posea, se vuelve invencible.
- 233
- 00:23:07,753 --> 00:23:10,620
- El poder de Hitler aumentó diez veces.
- 234
- 00:23:10,789 --> 00:23:14,589
- En 1943, el presidente Roosevelt
- decide contraatacar.
- 235
- 00:23:14,793 --> 00:23:17,887
- La Agencia de Investigaciones
- Paranormales nacía.
- 236
- 00:23:18,230 --> 00:23:21,563
- En 1958, la guerra de las ciencias
- ocultas finalmente culminó...
- 237
- 00:23:21,733 --> 00:23:24,224
- ...con la muerte de Adolfo Hitler.
- 238
- 00:23:24,903 --> 00:23:27,565
- En 1945, querrá decir.
- 239
- 00:23:27,906 --> 00:23:29,396
- Hitler murió en el año 45.
- 240
- 00:23:30,776 --> 00:23:32,107
- ¿Realmente fue así?
- 241
- 00:23:34,846 --> 00:23:37,576
- Myers, este es el Agente Clay.
- 242
- 00:23:37,749 --> 00:23:39,114
- Te va a guiar.
- 243
- 00:23:39,418 --> 00:23:41,283
- Él los presentará.
- 244
- 00:23:45,457 --> 00:23:47,015
- ¿No va a venir?
- 245
- 00:23:47,926 --> 00:23:52,829
- Te escogí de una lista de más
- de 70 graduados académicos.
- 246
- 00:23:52,998 --> 00:23:54,590
- Hazme enorgullecer.
- 247
- 00:23:55,801 --> 00:23:57,598
- No se hablan.
- 248
- 00:23:58,336 --> 00:24:00,236
- El Profesor Broom lo castigó.
- 249
- 00:24:00,405 --> 00:24:02,737
- ¿Castigado? ¿Quien esta castigado?
- 250
- 00:24:11,917 --> 00:24:14,408
- De acuerdo.
- Viste al hombre pez, ¿cierto?
- 251
- 00:24:14,586 --> 00:24:16,747
- Sí. Era bastante extraño.
- 252
- 00:24:17,155 --> 00:24:18,622
- Sí, cómo no.
- 253
- 00:24:25,931 --> 00:24:29,230
- Bien, entra.
- Conoce al resto de la familia.
- 254
- 00:24:30,202 --> 00:24:31,635
- Se alimenta seis veces al día.
- 255
- 00:24:31,803 --> 00:24:33,327
- Le gusta criar gatos.
- 256
- 00:24:33,505 --> 00:24:36,440
- Serás su niñera, su cuidador,
- su mejor amigo.
- 257
- 00:24:36,908 --> 00:24:39,274
- Nunca sale sin supervisión.
- 258
- 00:24:39,444 --> 00:24:40,433
- ¿Quién?
- 259
- 00:24:46,985 --> 00:24:48,247
- Odio esas historietas.
- 260
- 00:24:49,788 --> 00:24:51,449
- Nunca dibujan bien los ojos.
- 261
- 00:24:57,429 --> 00:24:58,953
- Hellboy.
- 262
- 00:24:59,764 --> 00:25:00,753
- Es real.
- 263
- 00:25:00,932 --> 00:25:04,368
- 60 años en nuestro calendario.
- Pero no envejece como nosotros.
- 264
- 00:25:04,536 --> 00:25:07,903
- Creo que es al revés que con los perros.
- Apenas tiene más de 20 años.
- 265
- 00:25:08,073 --> 00:25:09,472
- ¿Qué tal el cabello, Clay?
- 266
- 00:25:10,075 --> 00:25:11,804
- ¿Al final te lo implantaste?
- 267
- 00:25:13,512 --> 00:25:14,979
- Alcanzará para rellenarlo.
- 268
- 00:25:15,413 --> 00:25:16,641
- ¿Quién es el flacucho?
- 269
- 00:25:17,449 --> 00:25:19,644
- El agente Myers, es tu nuevo compañero.
- 270
- 00:25:22,687 --> 00:25:23,984
- No lo quiero.
- 271
- 00:25:25,156 --> 00:25:27,317
- ¿Qué, te cansaste de mí, Clay?
- 272
- 00:25:27,926 --> 00:25:29,860
- El dulce. Dale el dulce.
- 273
- 00:25:30,028 --> 00:25:32,121
- Señor, yo...
- 274
- 00:25:32,297 --> 00:25:34,128
- ...tengo esto para usted.
- 275
- 00:25:35,534 --> 00:25:36,660
- ¿Volvió papá?
- 276
- 00:25:38,403 --> 00:25:41,429
- - ¿Sigue enojado?
- - Bueno, te escapaste.
- 277
- 00:25:41,606 --> 00:25:42,800
- Necesitaba verla.
- 278
- 00:25:43,275 --> 00:25:45,402
- - No es asunto de nadie más.
- - Sí lo es.
- 279
- 00:25:45,444 --> 00:25:46,844
- Volviste a salir en televisión.
- 280
- 00:25:47,145 --> 00:25:48,806
- ¿Myers?
- 281
- 00:25:49,180 --> 00:25:51,546
- ¿Tienes nombre de pila, Myers?
- 282
- 00:25:51,716 --> 00:25:54,446
- Trata de no mirarlo fijo.
- Odia cuando la gente lo mira fijo.
- 283
- 00:25:55,554 --> 00:25:58,022
- John. John Myers.
- 284
- 00:25:58,189 --> 00:26:00,123
- Bueno, John estará bien.
- 285
- 00:26:00,292 --> 00:26:02,556
- - ¿Mirar fijo a qué?
- - Sus cuernos.
- 286
- 00:26:02,603 --> 00:26:04,503
- Se los lima para que se vean bien.
- 287
- 00:26:13,004 --> 00:26:14,369
- ¿Qué miras, John?
- 288
- 00:26:16,474 --> 00:26:19,739
- No, no. Nada.
- Nada de nada.
- 289
- 00:26:19,911 --> 00:26:21,242
- <i>Código rojo.</i>
- 290
- 00:26:21,413 --> 00:26:22,402
- Oye, oye, oye.
- 291
- 00:26:22,581 --> 00:26:23,912
- <i>Alerta. Código rojo.</i>
- 292
- 00:26:24,082 --> 00:26:25,447
- Están tocando nuestra canción.
- 293
- 00:26:25,850 --> 00:26:29,183
- Vamos, campeón, vayamos a combatir
- algunos monstruos.
- 294
- 00:26:35,427 --> 00:26:37,395
- Estamos aquí en
- la Biblioteca de Machen...
- 295
- 00:26:37,562 --> 00:26:40,326
- ...donde hace algunas horas,
- se activó una alarma.
- 296
- 00:26:40,498 --> 00:26:43,433
- La policía de Nueva York todavía tiene
- que dar un comunicado.
- 297
- 00:26:43,602 --> 00:26:47,038
- Hay desde fuerzas especiales hasta
- paramédicos. Todo lo imaginable.
- 298
- 00:26:47,205 --> 00:26:49,298
- Y ahora llega un camión de basura.
- 299
- 00:26:49,474 --> 00:26:51,465
- Un enorme camión de basura.
- 300
- 00:26:54,946 --> 00:26:56,538
- Mira a esta gente horrible, Blue.
- 301
- 00:26:56,715 --> 00:26:59,343
- Una lámina de vidrio
- entre ellos y nosotros.
- 302
- 00:26:59,517 --> 00:27:01,314
- La historia de mi vida.
- 303
- 00:27:04,456 --> 00:27:05,946
- Afuera. Podría estar afuera.
- 304
- 00:27:07,292 --> 00:27:10,022
- Querrás decir, afuera con ella.
- 305
- 00:27:10,195 --> 00:27:12,459
- No te pongas psíquico conmigo, compañero.
- 306
- 00:27:12,631 --> 00:27:14,496
- No hay nada psíquico en ello.
- 307
- 00:27:14,866 --> 00:27:16,163
- Eres simple.
- 308
- 00:27:16,334 --> 00:27:19,303
- ¿Cómo conseguiré una chica?
- Me movilizo en un camión de basura
- 309
- 00:27:21,272 --> 00:27:22,739
- Liz nos dejó, Red.
- 310
- 00:27:23,208 --> 00:27:24,675
- Capta el mensaje.
- 311
- 00:27:24,843 --> 00:27:26,743
- Nosotros no entendemos indirectas.
- 312
- 00:27:36,221 --> 00:27:38,189
- Civiles en las habitaciones.
- 313
- 00:28:00,578 --> 00:28:02,569
- De acuerdo, sincronicemos
- nuestros transmisores.
- 314
- 00:28:07,285 --> 00:28:10,152
- Sella las puertas.
- Red y Blue están llegando.
- 315
- 00:28:11,189 --> 00:28:13,453
- A las 1900, se activó una alarma.
- 316
- 00:28:13,625 --> 00:28:17,061
- Un ente grande, del tipo 5, reportado.
- Muy agresivo.
- 317
- 00:28:17,228 --> 00:28:18,388
- Seis guardias muertos.
- 318
- 00:28:18,563 --> 00:28:20,360
- Creí que habíamos revisado este lugar.
- 319
- 00:28:20,532 --> 00:28:21,999
- Imitaciones y reproducciones.
- 320
- 00:28:22,167 --> 00:28:24,965
- Aparentemente, no todas eran imitaciones.
- 321
- 00:28:27,839 --> 00:28:29,204
- Padre.
- 322
- 00:28:36,081 --> 00:28:38,242
- El ente aún está aquí dentro.
- 323
- 00:28:38,416 --> 00:28:43,319
- Los videos de vigilancia muestran
- una estatua del siglo 16 destruida.
- 324
- 00:28:43,621 --> 00:28:45,680
- San Dionysius el Areopagite.
- 325
- 00:28:45,857 --> 00:28:48,621
- - El que expulsa a los demonios.
- - Exactamente.
- 326
- 00:28:49,694 --> 00:28:53,061
- La estatua, sin embargo,
- tenía una cavidad por dentro.
- 327
- 00:28:53,898 --> 00:28:55,331
- Un relicario.
- 328
- 00:28:55,900 --> 00:28:57,265
- Una prisión.
- 329
- 00:28:57,435 --> 00:29:00,666
- El Vaticano consideraba a su ocupante
- suficientemente peligroso...
- 330
- 00:29:00,839 --> 00:29:03,135
- ...como para incluirlo
- en la lista de Avignon...
- 331
- 00:29:03,209 --> 00:29:05,409
- ...de la cual, por cierto,
- tenemos una copia.
- 332
- 00:29:05,610 --> 00:29:07,874
- Un trabajo perfecto
- para estas hermosuras.
- 333
- 00:29:08,079 --> 00:29:09,603
- Yo mismo las hice.
- 334
- 00:29:10,014 --> 00:29:14,246
- Agua bendita, diente de ajo, plata
- limada, roble blanco. Lo justo.
- 335
- 00:29:18,590 --> 00:29:21,923
- Detrás de esta puerta,
- hay un ente oscuro.
- 336
- 00:29:22,727 --> 00:29:26,493
- Malvado, antiguo y hambriento.
- 337
- 00:29:26,664 --> 00:29:30,532
- Bien. Déjame entrar y saludarlo.
- 338
- 00:29:59,864 --> 00:30:01,798
- <i>Será mejor que escudriñes
- los libros, hermano Blue.</i>
- 339
- 00:30:01,966 --> 00:30:04,992
- <i>Sin duda necesitaremos más
- información sobre esto.</i>
- 340
- 00:30:05,170 --> 00:30:07,331
- Oigan, ¿nadie lo acompañará?
- 341
- 00:30:07,505 --> 00:30:09,871
- No. Le agrada de esa manera.
- 342
- 00:30:10,041 --> 00:30:13,408
- Todo eso del "héroe solitario".
- 343
- 00:30:28,459 --> 00:30:30,324
- Hola, apestoso.
- 344
- 00:30:32,797 --> 00:30:34,424
- La cocina está cerrada.
- 345
- 00:30:35,066 --> 00:30:36,556
- ¿Qué comes?
- 346
- 00:30:37,168 --> 00:30:40,228
- Seis guardias de biblioteca, seguidos,
- incluidos cinturón y botas.
- 347
- 00:30:40,405 --> 00:30:44,569
- Hombre, necesitarás mucha
- fibra para digerir eso.
- 348
- 00:30:44,742 --> 00:30:46,607
- <i>Red, encontré algo.</i>
- 349
- 00:30:47,045 --> 00:30:49,809
- El nombre del ente es Sammael,
- el desolado.
- 350
- 00:30:49,981 --> 00:30:51,710
- Hijo de Nergal, hermano de-
- 351
- 00:31:05,196 --> 00:31:06,754
- Escucha, Sammy...
- 352
- 00:31:07,265 --> 00:31:11,292
- ...no seré gran cosa, pero este
- samaritano usa municiones enormes.
- 353
- 00:31:19,978 --> 00:31:23,812
- Así que, qué te parece si arreglamos
- esto, de una manera amable, tranquila...
- 354
- 00:31:25,250 --> 00:31:26,649
- Maldición.
- 355
- 00:31:38,863 --> 00:31:41,161
- Eso fue todo para ti, Sam.
- 356
- 00:31:43,635 --> 00:31:46,297
- <i>Red, necesitas oír el
- resto de la información.</i>
- 357
- 00:31:46,638 --> 00:31:48,731
- No, ya me encargué de él.
- 358
- 00:31:48,907 --> 00:31:50,841
- No, escucha esto.
- 359
- 00:31:51,342 --> 00:31:55,210
- "Sammael, el desolado,
- señor de las sombras...
- 360
- 00:31:55,380 --> 00:31:58,315
- <i>...hijo de Nergal,
- cazador de la resurrección... "</i>
- 361
- 00:32:01,319 --> 00:32:03,082
- Verás...
- 362
- 00:32:03,254 --> 00:32:04,551
- ...no me agrada eso.
- 363
- 00:32:04,722 --> 00:32:06,553
- <i>¿Qué? ¿"Cazador de la resurrección"?</i>
- 364
- 00:32:07,558 --> 00:32:10,186
- <i>"Precursor de la pestilencia.
- Semilla de destruc-"</i>
- 365
- 00:32:10,361 --> 00:32:12,727
- Sáltate hasta el final.
- ¿Cómo hago para matarlo?
- 366
- 00:32:12,897 --> 00:32:14,262
- <i>No lo dice.</i>
- 367
- 00:32:20,371 --> 00:32:22,032
- Vamos por el frente.
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
- 368
- 00:32:22,206 --> 00:32:23,833
- Iré por la parte de atrás.
- 369
- 00:32:46,531 --> 00:32:48,226
- Maldición.
- 370
- 00:32:48,399 --> 00:32:50,196
- Mi pequeño.
- 371
- 00:32:51,803 --> 00:32:53,668
- Veo que ya has crecido.
- 372
- 00:32:54,806 --> 00:32:56,569
- Esa voz.
- 373
- 00:32:57,275 --> 00:33:00,369
- Fue la primer canción que
- escuchaste, hijo mío.
- 374
- 00:33:00,545 --> 00:33:03,070
- Yo te guiaré por este mundo.
- 375
- 00:33:03,247 --> 00:33:07,013
- Sólo yo conozco tu verdadero nombre.
- 376
- 00:33:07,685 --> 00:33:09,084
- Nombra esto.
- 377
- 00:33:28,906 --> 00:33:31,773
- - Esa cosa. Esa cosa.
- - ¿Qué crees que estás haciendo?
- 378
- 00:33:31,943 --> 00:33:34,503
- - ¿Qué crees que estás haciendo?
- - Ayudándote.
- 379
- 00:33:34,679 --> 00:33:36,271
- ¡Nadie me ayuda!
- 380
- 00:33:36,447 --> 00:33:37,880
- Es mi trabajo.
- 381
- 00:33:41,953 --> 00:33:44,547
- ¿Quieres ayudar? Toma. Carga esto.
- 382
- 00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Es una bala localizadora.
- Rompe el contacto.
- 383
- 00:33:52,697 --> 00:33:54,699
- Jesús, ¿qué es eso en tu brazo?
- 384
- 00:33:55,199 --> 00:33:56,200
- Maldición.
- 385
- 00:34:01,939 --> 00:34:03,804
- ¿Qué diablos es esa cosa?
- 386
- 00:34:04,409 --> 00:34:05,899
- Déjame preguntar.
- 387
- 00:34:26,130 --> 00:34:29,429
- Muy bien, vamos.
- Andando.
- 388
- 00:34:34,138 --> 00:34:35,469
- ¿Por qué, pedazo de-?
- 389
- 00:34:55,460 --> 00:34:56,654
- ¡Espera!
- 390
- 00:35:00,098 --> 00:35:01,793
- Se dirige hacia los civiles.
- 391
- 00:35:12,910 --> 00:35:15,674
- Qué disfraces tan locos, ¿no?
- Dulce o travesura.
- 392
- 00:35:45,209 --> 00:35:46,608
- ¡El rojo significa "deténgase"!
- 393
- 00:35:59,423 --> 00:36:02,017
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 394
- 00:36:02,193 --> 00:36:04,286
- Quédate aquí.
- 395
- 00:36:15,106 --> 00:36:18,542
- Sammy, tienes una fuga.
- 396
- 00:36:25,082 --> 00:36:27,778
- ¿Me esperabas, cara de culo?
- 397
- 00:36:33,457 --> 00:36:34,947
- ¿Qué demon-?
- 398
- 00:37:10,528 --> 00:37:12,655
- - Estoy de su lado.
- - Seguro.
- 399
- 00:37:18,603 --> 00:37:19,968
- ¡Así es!
- 400
- 00:37:42,560 --> 00:37:44,323
- ¡Abre la boca!
- 401
- 00:37:49,066 --> 00:37:50,055
- Hijo de p-
- 402
- 00:37:54,772 --> 00:37:55,864
- ¡Asqueroso!
- 403
- 00:37:56,540 --> 00:37:57,871
- Al demonio con esto.
- 404
- 00:38:12,290 --> 00:38:14,087
- Soy a prueba de fuego.
- 405
- 00:38:14,892 --> 00:38:16,860
- Tú no.
- 406
- 00:38:24,769 --> 00:38:25,758
- Hola, Myers.
- 407
- 00:38:26,504 --> 00:38:28,199
- ¿Sí? ¿Sí?
- 408
- 00:38:28,372 --> 00:38:30,033
- <i>¿Cómo está tu brazo?</i>
- 409
- 00:38:30,207 --> 00:38:33,267
- Sí, mi brazo está bien.
- ¿Dónde estás?
- 410
- 00:38:33,444 --> 00:38:35,412
- Acabo de cocinar al apestoso.
- 411
- 00:38:35,579 --> 00:38:37,240
- Escucha...
- 412
- 00:38:37,515 --> 00:38:39,039
- ...dile a papá que estaré en casa...
- 413
- 00:38:39,216 --> 00:38:40,649
- <i>...pero que no me espere.</i>
- 414
- 00:38:40,818 --> 00:38:42,217
- No. No, espera, espera.
- 415
- 00:38:42,386 --> 00:38:43,819
- <i>Sí, iré contigo.</i>
- 416
- 00:38:43,988 --> 00:38:46,548
- - Oye, Myers.
- - ¿Sí?
- 417
- 00:38:48,626 --> 00:38:50,355
- Adiós.
- 418
- 00:38:52,663 --> 00:38:54,392
- Maldición.
- 419
- 00:39:17,421 --> 00:39:22,732
- Área Abandonada del Subterráneo,
- Vestuario.
- 420
- 00:40:07,772 --> 00:40:11,105
- Sammael ha cumplido su destino.
- 421
- 00:40:11,742 --> 00:40:13,903
- Muere en paz...
- 422
- 00:40:14,078 --> 00:40:17,514
- ...y renace una y otra vez.
- 423
- 00:40:22,686 --> 00:40:25,951
- Solo siete días mas hasta el eclipse.
- 424
- 00:40:26,123 --> 00:40:30,253
- El hijo estará ahí,
- y todos nosotros también.
- 425
- 00:40:30,594 --> 00:40:32,323
- ¿No es así?
- 426
- 00:41:16,078 --> 00:41:18,898
- Hospital Psiquiátrico de Bellamie.
- Unidad de seguridad mínima.
- 427
- 00:41:21,512 --> 00:41:23,810
- Hay un enorme hombre rojo allí abajo.
- 428
- 00:41:23,981 --> 00:41:26,848
- Está bien, querida.
- Santa no llegará hasta el otro mes.
- 429
- 00:41:27,017 --> 00:41:28,780
- No es Santa.
- 430
- 00:41:28,953 --> 00:41:30,716
- Bueno, ¿quién, entonces?
- 431
- 00:41:41,765 --> 00:41:43,528
- Traje cerveza.
- 432
- 00:41:43,901 --> 00:41:45,835
- Red, tu brazo.
- 433
- 00:41:47,538 --> 00:41:49,529
- Será mejor que te lo hagas ver.
- 434
- 00:41:56,981 --> 00:41:58,209
- Necesitaba verte.
- 435
- 00:42:23,541 --> 00:42:26,476
- Cada vez que los medios lo
- captan, acuden a mí.
- 436
- 00:42:26,644 --> 00:42:28,236
- Se me están terminando
- las mentiras, Trevor.
- 437
- 00:42:28,412 --> 00:42:30,972
- - Creí que te agradaba salir en TV.
- - Me gusta.
- 438
- 00:42:31,282 --> 00:42:34,843
- ¿Cuántas veces se ha escapado
- solo este año? Cinco.
- 439
- 00:42:35,019 --> 00:42:37,249
- Tom, él es nuestro invitado,
- no un prisionero.
- 440
- 00:42:37,421 --> 00:42:41,653
- Tu invitado es alto, rojo intenso,
- tiene cola y lo financia el gobierno.
- 441
- 00:42:41,825 --> 00:42:43,190
- Sé dónde encontrarlo.
- 442
- 00:42:43,661 --> 00:42:46,323
- - Lo traeré de regreso.
- - Oye, pescadito.
- 443
- 00:42:46,630 --> 00:42:47,790
- No toques nada.
- 444
- 00:42:47,965 --> 00:42:50,160
- Necesito tocarlo para ver.
- 445
- 00:42:50,334 --> 00:42:53,462
- - ¿Para ver qué?
- - El pasado, el futuro.
- 446
- 00:42:54,338 --> 00:42:57,000
- Cualquier cosa que guarde este objeto.
- 447
- 00:42:57,174 --> 00:42:58,300
- ¿Lo dice en serio?
- 448
- 00:42:58,475 --> 00:43:01,444
- No se preocupe por las huellas.
- Nunca las tuve.
- 449
- 00:43:03,647 --> 00:43:06,548
- Profesor, estuvieron aquí.
- 450
- 00:43:09,787 --> 00:43:13,245
- ¿Quién estuvo aquí?
- ¿Nixon? ¿Houdini?
- 451
- 00:43:13,424 --> 00:43:15,324
- ¿Jimmy Hoffa? ¿Quién?
- 452
- 00:43:15,492 --> 00:43:19,155
- Muéstrame, Abe.
- Muéstrame que pasó aquí.
- 453
- 00:43:34,612 --> 00:43:36,739
- <i>Esa es la recepción del ala este.
- Todo despejado.</i>
- 454
- 00:43:38,916 --> 00:43:41,942
- <i>También, revisen que esté
- todo asegurado en el anexo.</i>
- 455
- 00:43:43,220 --> 00:43:44,244
- <i>Entendido.</i>
- 456
- 00:44:11,148 --> 00:44:12,809
- ¡Kroenen!
- 457
- 00:44:13,784 --> 00:44:14,944
- Muévete.
- 458
- 00:44:30,000 --> 00:44:31,126
- ¡Muévanse!
- 459
- 00:44:32,636 --> 00:44:33,796
- ¡Ahí están!
- 460
- 00:44:42,312 --> 00:44:44,143
- ¡Los cubriremos desde aquí!
- 461
- 00:44:46,183 --> 00:44:48,583
- ¡No se muevan!
- Baje eso.
- 462
- 00:44:48,986 --> 00:44:50,613
- ¡Baje el arma!
- 463
- 00:44:50,988 --> 00:44:51,977
- Encárgate.
- 464
- 00:44:52,156 --> 00:44:53,748
- Suelte el arma.
- 465
- 00:44:56,126 --> 00:44:57,753
- ¡Al suelo!
- 466
- 00:45:02,232 --> 00:45:03,790
- ¡Último aviso!
- 467
- 00:45:09,773 --> 00:45:11,434
- ¡Derríbenlo!
- 468
- 00:45:37,034 --> 00:45:41,471
- Ahora, prepara la bienvenida, mi amor.
- 469
- 00:45:46,944 --> 00:45:52,143
- Sal, reunida de las
- lágrimas de mil ángeles.
- 470
- 00:45:52,649 --> 00:45:54,640
- Que contienen la esencia...
- 471
- 00:45:54,818 --> 00:45:58,049
- ...de Sammael, el perro
- guardián del infierno.
- 472
- 00:45:58,989 --> 00:46:02,356
- La semilla de la destrucción.
- 473
- 00:46:12,336 --> 00:46:15,931
- Te puedo prometer esto, Sammael.
- 474
- 00:46:16,940 --> 00:46:20,034
- Que por cada uno de
- ustedes que muera...
- 475
- 00:46:20,210 --> 00:46:21,700
- ...dos revivirán.
- 476
- 00:46:57,080 --> 00:46:59,412
- - Profesor.
- - Estoy bien.
- 477
- 00:47:01,552 --> 00:47:02,849
- Profesor.
- 478
- 00:47:05,823 --> 00:47:07,484
- Usted...
- 479
- 00:47:08,892 --> 00:47:11,224
- ...está muy enfermo.
- 480
- 00:47:12,563 --> 00:47:15,623
- No quiero que Hellboy lo sepa.
- 481
- 00:47:17,768 --> 00:47:21,226
- Sesenta años atrás,
- intentaron destruir el mundo.
- 482
- 00:47:21,405 --> 00:47:22,929
- Están de vuelta.
- 483
- 00:47:23,473 --> 00:47:27,068
- Volvieron mientras aún vivía...
- 484
- 00:47:27,444 --> 00:47:30,174
- ...para terminar el trabajo.
- 485
- 00:47:33,250 --> 00:47:34,911
- Te extrañamos en la agencia.
- 486
- 00:47:35,085 --> 00:47:37,349
- Abe está cada día más loco.
- 487
- 00:47:37,521 --> 00:47:39,751
- Papá todavía está enojado conmigo.
- 488
- 00:47:43,994 --> 00:47:45,791
- Vuelve, Liz.
- 489
- 00:47:45,963 --> 00:47:48,693
- - Vuelve.
- - No. No, H.B.
- 490
- 00:47:49,867 --> 00:47:52,097
- No, esta vez no.
- 491
- 00:47:54,037 --> 00:47:56,301
- No me gusta estar acá...
- 492
- 00:47:57,140 --> 00:48:00,701
- ...pero no he tenido
- una crisis en meses.
- 493
- 00:48:03,180 --> 00:48:05,478
- ¿Y sabes qué?
- 494
- 00:48:07,417 --> 00:48:09,783
- Estoy aprendiendo a controlarlo.
- 495
- 00:48:10,554 --> 00:48:13,421
- Estoy aprendiendo de dónde viene.
- 496
- 00:48:14,224 --> 00:48:17,250
- Por primera vez en mi vida...
- 497
- 00:48:18,896 --> 00:48:20,488
- ...no tengo miedo.
- 498
- 00:48:28,171 --> 00:48:31,402
- - Parece que llegó tu transporte.
- - Tengan los escoltas preparados.
- 499
- 00:48:34,945 --> 00:48:36,537
- El Escuadrón de Niñeras.
- 500
- 00:48:37,114 --> 00:48:39,412
- Oye, detente.
- Espera. Espera.
- 501
- 00:48:40,284 --> 00:48:43,048
- ¿Señor, puedo ir primero?
- 502
- 00:48:43,220 --> 00:48:44,915
- Aguarda un minuto.
- 503
- 00:48:45,088 --> 00:48:46,555
- Él apenas lo conoce.
- 504
- 00:48:46,723 --> 00:48:50,716
- Luego él tendrá que hacer sus
- negocios para cambiar eso.
- 505
- 00:48:55,165 --> 00:48:56,632
- Escúchame, H.B...
- 506
- 00:48:56,800 --> 00:48:59,291
- ...tengo una oportunidad aquí.
- 507
- 00:49:00,037 --> 00:49:02,232
- Así que si realmente
- te preocupas por mí...
- 508
- 00:49:05,676 --> 00:49:08,304
- ...no volverás.
- 509
- 00:49:19,623 --> 00:49:21,022
- Sí...
- 510
- 00:49:21,558 --> 00:49:22,889
- ...yo también me tengo que ir.
- 511
- 00:49:25,028 --> 00:49:26,825
- Tengo mucho que hacer.
- 512
- 00:49:34,738 --> 00:49:37,036
- ¿Porque te demoraste?
- 513
- 00:49:39,910 --> 00:49:42,811
- Vamos, tiempo de volver a casa.
- 514
- 00:49:43,246 --> 00:49:45,077
- De vendarte.
- 515
- 00:49:47,985 --> 00:49:50,044
- ¿Que eres, un Boy Scout?
- 516
- 00:49:51,855 --> 00:49:55,086
- - No, nunca lo fui.
- - Bueno, podrías haberme engañado.
- 517
- 00:49:56,693 --> 00:49:58,058
- Oye, Red.
- 518
- 00:49:58,462 --> 00:50:01,056
- Dios. Has perdido mucha sangre.
- 519
- 00:50:01,231 --> 00:50:02,664
- No es nada.
- 520
- 00:50:02,833 --> 00:50:05,427
- Sabes lo que me matará, ¿no?
- 521
- 00:50:06,403 --> 00:50:08,871
- Bueno, Red, vamos a casa. Vamos.
- 522
- 00:50:27,391 --> 00:50:32,488
- Te has quemado con una
- especie de ácido orgánico.
- 523
- 00:50:32,662 --> 00:50:34,323
- Qué suerte la mía.
- 524
- 00:50:35,999 --> 00:50:38,695
- - Estoy preocupado por ti.
- - ¿Por mí?
- 525
- 00:50:40,804 --> 00:50:42,533
- Bueno...
- 526
- 00:50:44,207 --> 00:50:46,198
- ...no estaré aquí
- para siempre, lo sabes.
- 527
- 00:50:46,376 --> 00:50:47,468
- ¡Demonios!
- 528
- 00:50:47,844 --> 00:50:50,836
- ¿Puedes ser un poco
- más cuidadoso por favor?
- 529
- 00:50:51,114 --> 00:50:52,342
- Bebé viejo.
- 530
- 00:50:52,949 --> 00:50:55,417
- ¿Cuánto tiempo estuvo
- pegado a tu cuerpo?
- 531
- 00:50:55,786 --> 00:50:58,254
- No lo sé. Cerca
- de cinco segundos.
- 532
- 00:50:59,389 --> 00:51:02,881
- - Profesor, mire.
- - ¿Es grave?
- 533
- 00:51:03,693 --> 00:51:07,686
- Te tocó por cinco segundos,
- y puso tres huevos.
- 534
- 00:51:07,898 --> 00:51:09,866
- Y ni siquiera me invitó un trago.
- 535
- 00:51:14,738 --> 00:51:18,970
- El aguijón se desprende de la
- lengua e inyecta los huevos.
- 536
- 00:51:19,142 --> 00:51:23,010
- Son muy sensibles
- al calor y a la luz.
- 537
- 00:51:24,047 --> 00:51:29,417
- Necesitan un ambiente húmedo
- y oscuro para gestar.
- 538
- 00:51:29,586 --> 00:51:31,577
- ¿En algún momento
- lo perdiste de vista?
- 539
- 00:51:33,290 --> 00:51:34,780
- Bueno, veamos.
- 540
- 00:51:34,958 --> 00:51:38,917
- Hubo un momento que
- tenía un tren sobre mi cabeza.
- 541
- 00:51:39,096 --> 00:51:40,757
- No podemos arriesgarnos.
- 542
- 00:51:40,931 --> 00:51:44,230
- Mañana volverás a los
- túneles con un grupo de agentes.
- 543
- 00:51:44,401 --> 00:51:47,199
- Registren el lugar
- de pies a cabeza.
- 544
- 00:51:47,370 --> 00:51:49,565
- Encuentren esos
- huevos y destrúyanlos.
- 545
- 00:52:00,951 --> 00:52:02,543
- "Elizabeth Sherman. "
- 546
- 00:52:03,086 --> 00:52:05,816
- <i>No me agrada el
- término "incendiaria".</i>
- 547
- 00:52:06,089 --> 00:52:07,078
- <i>No me gusta.</i>
- 548
- 00:52:07,691 --> 00:52:11,627
- <i>Y "piromanía" suena
- a psicosis o algo así.</i>
- 549
- 00:52:11,795 --> 00:52:13,023
- <i>No lo sé.</i>
- 550
- 00:52:13,697 --> 00:52:15,221
- <i>Quizás sea verdad.</i>
- 551
- 00:52:15,398 --> 00:52:17,764
- <i>El hecho de que
- no pueda controlarlo...</i>
- 552
- 00:52:17,934 --> 00:52:19,231
- <i>...da miedo.</i>
- 553
- 00:52:19,836 --> 00:52:24,364
- <i>Me desmayo después de cada
- crisis. Algunas veces por horas.</i>
- 554
- 00:52:25,041 --> 00:52:27,339
- <i>Te enteras de esto y aquello...</i>
- 555
- 00:52:27,511 --> 00:52:30,036
- <i>...de alguien que perdió
- el control y explotó.</i>
- 556
- 00:52:30,213 --> 00:52:31,942
- <i>Bueno, tienen suerte
- que no sea literal.</i>
- 557
- 00:52:32,749 --> 00:52:34,341
- <i>Conmigo, sí lo es.</i>
- 558
- 00:52:46,496 --> 00:52:51,092
- Mi señor está clamando
- por ti, mi niña.
- 559
- 00:52:51,835 --> 00:52:54,599
- Debes volver a tu niñez...
- 560
- 00:52:54,838 --> 00:52:56,897
- ...para que una vez más...
- 561
- 00:52:57,374 --> 00:52:59,535
- ...sueñes...
- 562
- 00:53:00,010 --> 00:53:02,103
- ...con fuego.
- 563
- 00:53:18,862 --> 00:53:20,090
- ¡Anormal!
- 564
- 00:53:21,565 --> 00:53:23,157
- ¡Vuelve aquí, anormal!
- 565
- 00:53:23,333 --> 00:53:24,857
- - ¡Vamos por ella!
- - ¡Alcáncenla!
- 566
- 00:53:25,535 --> 00:53:27,332
- - ¡Alcáncenla, muchachos!
- - ¡Miren esto!
- 567
- 00:53:28,872 --> 00:53:29,998
- ¡Anormal!
- 568
- 00:53:33,677 --> 00:53:36,202
- ¡No! Otra vez no.
- 569
- 00:53:36,713 --> 00:53:39,045
- ¡No! ¡Alguien!
- 570
- 00:53:39,216 --> 00:53:40,615
- ¡Ayúdenme!
- 571
- 00:53:40,817 --> 00:53:43,911
- ¡Ayúdenme, alguien! ¡Ayúdenme!
- 572
- 00:54:30,333 --> 00:54:33,234
- ¿Cuántos edificios tiene que incendiar?
- 573
- 00:54:33,403 --> 00:54:35,234
- Ella pertenece acá.
- 574
- 00:54:35,538 --> 00:54:36,869
- No es así como ella piensa.
- 575
- 00:54:37,440 --> 00:54:40,443
- Tal vez nunca sea así.
- Es su decisión.
- 576
- 00:54:40,478 --> 00:54:41,945
- Profesor, la chica-
- 577
- 00:54:42,946 --> 00:54:46,950
- Profesor, la chica
- de la que habla...
- 578
- 00:54:46,985 --> 00:54:48,302
- Oye, Boy Scout...
- 579
- 00:54:48,337 --> 00:54:49,619
- ...piénsalo dos veces.
- 580
- 00:54:49,719 --> 00:54:51,710
- No, escucha, leí su archivo.
- 581
- 00:54:52,722 --> 00:54:54,713
- - "Leí su archivo".
- - Se culpa a sí misma...
- 582
- 00:54:54,891 --> 00:54:58,657
- ...por la explosión en Pittsburgh.
- Miren, creo que puedo ayudar.
- 583
- 00:54:59,929 --> 00:55:01,260
- Puedo hablar con ella.
- 584
- 00:55:01,431 --> 00:55:03,262
- Creo que puedo
- hacer que vuelva.
- 585
- 00:55:03,700 --> 00:55:07,033
- ¿Qué te llevó a terminar en este
- trabajo sirviendo panqueques?
- 586
- 00:55:07,404 --> 00:55:08,894
- ¿Qué fue?
- 587
- 00:55:09,072 --> 00:55:12,098
- ¿Puntualidad?
- ¿La manera de peinarte?
- 588
- 00:55:12,275 --> 00:55:14,266
- ¿En qué área te especializas?
- 589
- 00:55:17,113 --> 00:55:18,546
- <i>No me quiere con él.</i>
- 590
- 00:55:18,882 --> 00:55:20,042
- Eso lo tengo claro.
- 591
- 00:55:20,250 --> 00:55:22,480
- - Vas bien.
- - No, no es así.
- 592
- 00:55:22,652 --> 00:55:24,882
- Mire, él respeta a Clay, a mí no.
- 593
- 00:55:26,690 --> 00:55:28,419
- Lo siento mucho, ¿está bien?
- 594
- 00:55:30,560 --> 00:55:31,959
- No soy el que buscan.
- 595
- 00:55:32,896 --> 00:55:35,797
- Me estoy muriendo, agente Myers.
- 596
- 00:55:37,167 --> 00:55:40,068
- Como cualquier padre,
- me preocupo por él.
- 597
- 00:55:42,505 --> 00:55:46,236
- En las historias medievales, muchas
- veces hay un caballero joven...
- 598
- 00:55:46,409 --> 00:55:49,970
- ...que no tiene experiencia...
- 599
- 00:55:51,081 --> 00:55:53,675
- - ... pero es de corazón puro.
- - Vamos.
- 600
- 00:55:53,850 --> 00:55:56,045
- Mire, no soy de corazón puro.
- 601
- 00:55:56,219 --> 00:55:57,777
- Sí lo eres.
- 602
- 00:55:58,688 --> 00:56:01,350
- Rasputín ha vuelto por él.
- 603
- 00:56:01,591 --> 00:56:03,354
- Lo que le pido...
- 604
- 00:56:03,526 --> 00:56:07,587
- ...es que tenga el valor de estar
- con él cuando yo ya no esté.
- 605
- 00:56:08,465 --> 00:56:11,059
- Nació demonio.
- No se puede cambiar eso.
- 606
- 00:56:11,234 --> 00:56:13,259
- Pero lo ayudará...
- 607
- 00:56:14,037 --> 00:56:15,868
- ...esencialmente...
- 608
- 00:56:16,539 --> 00:56:18,097
- ...a convertirse en un hombre.
- 609
- 00:56:33,590 --> 00:56:34,579
- Baja eso.
- 610
- 00:56:34,758 --> 00:56:36,658
- <i>Había logrado
- un gran progreso...</i>
- 611
- 00:56:36,826 --> 00:56:37,986
- ...y ahora esto.
- 612
- 00:56:38,161 --> 00:56:40,152
- Estaremos cerrados por meses.
- 613
- 00:56:40,330 --> 00:56:42,662
- Y causó daños en nuestro
- depósito de Torazina.
- 614
- 00:56:43,666 --> 00:56:46,226
- Está así desde que pasó.
- 615
- 00:56:48,138 --> 00:56:51,767
- ¿Está seguro de querer entrar?
- 616
- 00:56:59,549 --> 00:57:01,483
- ¿Señorita Sherman?
- 617
- 00:57:01,651 --> 00:57:04,279
- Soy el agente Myers, del FBI.
- 618
- 00:57:07,757 --> 00:57:09,588
- ¿Señorita Sherman?
- 619
- 00:57:11,528 --> 00:57:14,190
- ¿Puedo llamarla Liz?
- 620
- 00:57:14,364 --> 00:57:16,798
- Es un nombre hermoso.
- 621
- 00:57:16,966 --> 00:57:20,595
- 60% de todas las mujeres
- en el mundo se llaman Liz.
- 622
- 00:57:21,471 --> 00:57:25,430
- Eso es impresionante en mi caso.
- Mi nombre es John.
- 623
- 00:57:25,809 --> 00:57:28,277
- John T. Myers.
- 624
- 00:57:28,912 --> 00:57:31,380
- El Dr. Broom me dijo que la
- invite a volver a la agencia.
- 625
- 00:57:31,548 --> 00:57:35,177
- Sin precauciones especiales,
- ni escoltas de seguridad.
- 626
- 00:57:35,351 --> 00:57:38,809
- Sólo tú y yo en un taxi,
- como gente común.
- 627
- 00:57:39,823 --> 00:57:41,620
- Eso no suena como si fuera él.
- 628
- 00:57:41,791 --> 00:57:45,158
- Bueno, Señorita Sherman,
- él esta pidiéndole que vuelva...
- 629
- 00:57:45,328 --> 00:57:47,523
- ...pero es enteramente su decisión,
- ¿sabías?
- 630
- 00:57:47,864 --> 00:57:49,388
- ¿Decisión?
- 631
- 00:57:49,566 --> 00:57:51,363
- Eso es bonito.
- 632
- 00:57:51,534 --> 00:57:54,867
- Renuncie a la agencia unas 13 veces.
- 633
- 00:57:55,038 --> 00:57:57,268
- Siempre vuelvo
- 634
- 00:57:57,440 --> 00:57:59,635
- ¿A donde más podría ir?
- 635
- 00:58:17,427 --> 00:58:18,917
- Por acá.
- 636
- 00:58:20,396 --> 00:58:22,887
- ¿Dijiste que esos huevos
- necesitan oscuridad y humedad?
- 637
- 00:58:23,066 --> 00:58:25,000
- Bueno, dieron en el clavo.
- 638
- 00:58:25,168 --> 00:58:28,501
- Las líneas de subterráneo
- convergen aquí.
- 639
- 00:58:28,705 --> 00:58:31,105
- Justo debajo nuestro, está la
- vieja reserva de Vandeveer.
- 640
- 00:58:31,274 --> 00:58:33,071
- Fue abandonada
- en los años treinta.
- 641
- 00:58:33,276 --> 00:58:34,834
- Hay una señal.
- 642
- 00:58:37,180 --> 00:58:40,911
- Ahí. Hay un estanque
- del otro lado.
- 643
- 00:58:44,454 --> 00:58:46,547
- La mayoría de los
- huevos están ahí.
- 644
- 00:58:47,690 --> 00:58:49,021
- No podemos pasar.
- 645
- 00:58:50,527 --> 00:58:53,496
- Deberíamos volver y pedir un
- permiso especial, de tipo 2...
- 646
- 00:59:11,614 --> 00:59:13,445
- ¿Van a venir o qué?
- 647
- 00:59:34,571 --> 00:59:36,664
- Llevamos una vida placentera.
- 648
- 00:59:52,322 --> 00:59:54,051
- Aquí tiene, doctor.
- 649
- 00:59:54,757 --> 00:59:56,259
- Esto debería cubrir
- la aleta de su cola.
- 650
- 00:59:56,759 --> 00:59:58,761
- Del relicario. Directo del Vaticano.
- 651
- 01:00:01,264 --> 01:00:04,767
- El hueso de San Dionisio.
- Parece un dedo meñique.
- 652
- 01:00:05,768 --> 01:00:07,670
- Recuérdame por qué
- sigo haciendo esto.
- 653
- 01:00:07,704 --> 01:00:10,332
- Huevos podridos y la seguridad
- de la especie humana.
- 654
- 01:00:54,951 --> 01:00:57,613
- En realidad no se ve
- como cabello de muñeca.
- 655
- 01:00:57,787 --> 01:00:59,516
- Sé honesto, Red.
- ¿Qué piensas?
- 656
- 01:01:00,757 --> 01:01:02,588
- Estoy pensando en
- hacérmelo yo mismo.
- 657
- 01:01:03,893 --> 01:01:05,485
- Oigan, ¿encontraron algo o qué?
- 658
- 01:01:05,662 --> 01:01:06,651
- <i>Todavía ningún huevo, Red.</i>
- 659
- 01:01:06,829 --> 01:01:08,626
- <i>¿En qué están?
- ¿en el refrigerio?</i>
- 660
- 01:01:08,798 --> 01:01:10,163
- Acá no hay nada.
- 661
- 01:01:20,009 --> 01:01:21,806
- Red entró en acción. Lo cubriré.
- 662
- 01:01:29,152 --> 01:01:30,585
- Demonios, Red.
- 663
- 01:03:15,691 --> 01:03:16,680
- Oigan, es Abe.
- 664
- 01:03:22,331 --> 01:03:24,390
- Dios.
- 665
- 01:03:26,302 --> 01:03:27,792
- Trae tu juguete.
- 666
- 01:03:29,639 --> 01:03:30,663
- Santo cielo.
- 667
- 01:03:31,407 --> 01:03:32,806
- Jesús.
- 668
- 01:03:34,377 --> 01:03:36,538
- Hay sólo uno. Lo freiré rápidamente.
- 669
- 01:03:36,712 --> 01:03:38,805
- Dos. Había dos.
- 670
- 01:04:06,976 --> 01:04:08,068
- ¿Red?
- 671
- 01:04:08,744 --> 01:04:10,041
- Red. Responde, Red.
- 672
- 01:04:10,213 --> 01:04:13,410
- ¿Dónde estás? No recibo tu señal.
- ¿Dónde diablos estás?
- 673
- 01:04:13,583 --> 01:04:15,915
- <i>Huele a queso suizo
- aquí dentro.</i>
- 674
- 01:04:16,586 --> 01:04:18,486
- No te muevas, amigo,
- me estoy haciendo cargo.
- 1
- 01:04:35,522 --> 01:04:38,355
- Sammael, cazador de la resurrección.
- 2
- 01:04:42,095 --> 01:04:43,995
- ¿No te había matado ya?
- 3
- 01:04:54,574 --> 01:04:57,202
- ¡Maldito monstruo!
- 4
- 01:05:19,499 --> 01:05:20,523
- Maldición.
- 5
- 01:05:35,983 --> 01:05:37,280
- ¡Toma esto!
- 6
- 01:05:37,451 --> 01:05:40,249
- ¡No deberías lastimar
- a las personas!
- 7
- 01:06:01,174 --> 01:06:02,368
- No me diste.
- 8
- 01:06:22,129 --> 01:06:24,393
- Oye, cara de culo.
- 9
- 01:06:26,066 --> 01:06:29,558
- Un monstruo grande como tú,
- podría hacerlo mejor.
- 10
- 01:07:20,487 --> 01:07:23,055
- ¡Mis gatitos!
- ¡Por favor!
- 11
- 01:07:23,090 --> 01:07:26,093
- Alguien, por favor,
- ¡que agarre mis gatitos!
- 12
- 01:07:30,864 --> 01:07:32,297
- Segunda cita.
- 13
- 01:07:33,200 --> 01:07:34,667
- Sin lengua.
- 14
- 01:07:47,347 --> 01:07:49,781
- Mis gatitos, cuidado con ellos.
- 15
- 01:07:49,950 --> 01:07:51,941
- Señorita, ¡déme un respiro!
- 16
- 01:08:12,472 --> 01:08:13,461
- Gracias.
- 17
- 01:08:15,142 --> 01:08:16,166
- Es mi trabajo.
- 18
- 01:09:08,695 --> 01:09:13,200
- <i>Clay, recibo una señal de Abe.
- Voy de regreso.</i>
- 19
- 01:09:16,203 --> 01:09:18,705
- Amigo, ni un paso más.
- 20
- 01:09:44,030 --> 01:09:45,759
- Clay.
- 21
- 01:10:19,899 --> 01:10:22,925
- Hombre caído. Necesito una ambulancia
- ahora mismo. ¿Me copian?
- 22
- 01:10:23,136 --> 01:10:24,763
- Resiste, compañero.
- 23
- 01:10:25,171 --> 01:10:28,572
- Hombre caído.
- ¿Me copian? ¿Me copian?
- 24
- 01:10:31,044 --> 01:10:33,308
- Quarry, Moss, ¿me escuchan?
- 25
- 01:10:33,880 --> 01:10:36,872
- Quarry, Moss, ¿me escuchan?
- ¡Hombre caído!
- 26
- 01:10:42,756 --> 01:10:46,783
- Se siente bien estar afuera.
- Ha pasado mucho tiempo.
- 27
- 01:10:46,960 --> 01:10:49,520
- Usted sabe que...
- Eso es peligroso Señorita Sherman.
- 28
- 01:10:49,696 --> 01:10:51,527
- Por favor manténgase dentro del auto.
- 29
- 01:10:55,802 --> 01:10:59,898
- No, no. Señorita Sherman. Por favor,
- puede bajar, ¿Señorita Sherman?
- 30
- 01:11:08,481 --> 01:11:10,073
- Linda vista.
- 31
- 01:11:11,017 --> 01:11:14,919
- Oye, ¿una sonrisa?
- Si, eso es bueno.
- 32
- 01:11:15,488 --> 01:11:17,149
- Aquí.
- 33
- 01:11:18,658 --> 01:11:20,421
- Demonios.
- 34
- 01:11:21,261 --> 01:11:25,425
- - Tendrás que tomar otra mas tarde.
- - Si.
- 35
- 01:11:49,155 --> 01:11:51,180
- Se recuperará.
- 36
- 01:11:53,226 --> 01:11:55,387
- No todos fueron tan afortunados.
- 37
- 01:11:56,963 --> 01:11:59,329
- Han muertos dos agentes hoy.
- 38
- 01:11:59,999 --> 01:12:02,433
- Clay probablemente no
- sobreviva esta noche.
- 39
- 01:12:02,602 --> 01:12:05,332
- - No ahora, Manning, por favor.
- - Mi problema contigo es:
- 40
- 01:12:07,040 --> 01:12:08,507
- Eres imprudente.
- 41
- 01:12:08,675 --> 01:12:12,008
- Estos hombres confiaron en que
- los guiaras como equipo.
- 42
- 01:12:12,178 --> 01:12:14,043
- ¿Dónde estabas?
- 43
- 01:12:14,914 --> 01:12:16,779
- Conocía a esos hombres mejor que tú.
- 44
- 01:12:16,950 --> 01:12:20,647
- - Entonces, eso arregla todo.
- - No, no lo arregla.
- 45
- 01:12:21,654 --> 01:12:24,391
- - Pero acabé con esa cosa, ¿no es así?
- - Sí, lo hiciste.
- 46
- 01:12:24,426 --> 01:12:26,911
- Ese es tu trabajo.
- Por eso te necesitamos.
- 47
- 01:12:26,946 --> 01:12:29,396
- Lo llevas dentro.
- Conoces a los monstruos.
- 48
- 01:12:30,897 --> 01:12:32,899
- ¿Qué quieres decir?
- 49
- 01:12:33,900 --> 01:12:36,403
- Todo esto es una farsa.
- 50
- 01:12:36,903 --> 01:12:37,904
- Porque al final...
- 51
- 01:12:38,405 --> 01:12:41,740
- ...cuando los hayas eliminado, cuando
- los hayas capturado a todos...
- 52
- 01:12:42,675 --> 01:12:44,472
- ...aún quedará uno.
- 53
- 01:12:45,345 --> 01:12:46,835
- Tú.
- 54
- 01:12:51,284 --> 01:12:53,013
- Oye, Manning.
- 55
- 01:12:53,186 --> 01:12:55,780
- Desearía ser más cortés, pero...
- 56
- 01:13:02,162 --> 01:13:04,562
- Bienvenida de vuelta.
- 57
- 01:13:06,199 --> 01:13:08,827
- Es sólo por el fin de semana,
- Profesor Broom.
- 58
- 01:13:09,736 --> 01:13:12,204
- Entonces seguiré mi camino.
- 59
- 01:13:12,372 --> 01:13:15,341
- Deberías echar un vistazo.
- 60
- 01:13:15,508 --> 01:13:17,874
- Hicimos algunos cambios
- por aquí.
- 61
- 01:13:25,218 --> 01:13:28,984
- Quiero que encierren a esa cosa,
- ahora mismo.
- 62
- 01:13:29,155 --> 01:13:30,918
- ¡Ahora mismo!
- ¿Me esc-?
- 63
- 01:13:31,291 --> 01:13:33,191
- Ahora mismo, ¿quedó claro?
- 64
- 01:13:33,359 --> 01:13:35,293
- - ¡Encerrada!
- - Nada ha cambiado.
- 65
- 01:13:35,495 --> 01:13:36,621
- Hogar dulce hogar.
- 66
- 01:13:36,930 --> 01:13:38,158
- ¿Liz?
- 67
- 01:13:40,733 --> 01:13:42,394
- ¡Liz!
- 68
- 01:13:44,437 --> 01:13:47,133
- Lo lograste, amigo.
- ¡Lo lograste!
- 69
- 01:13:50,710 --> 01:13:52,507
- ¿Myers?
- 70
- 01:13:53,046 --> 01:13:54,741
- ¿Pa'?
- 71
- 01:14:02,655 --> 01:14:05,089
- ¿Como has estado?
- 72
- 01:14:05,258 --> 01:14:07,249
- ¿Que le paso a tu muñeca?
- 73
- 01:14:08,361 --> 01:14:09,953
- ¿Esto?
- 74
- 01:14:10,129 --> 01:14:14,361
- - Es algo que aprendí en terapia.
- - ¿Si?
- 75
- 01:14:14,534 --> 01:14:17,526
- Estoy deprimida, una banda elástica.
- 76
- 01:14:17,704 --> 01:14:19,501
- Estoy impaciente...
- 77
- 01:14:21,741 --> 01:14:23,572
- ...dos bandas elásticas.
- 78
- 01:14:23,743 --> 01:14:25,608
- Tal vez...
- 79
- 01:14:27,814 --> 01:14:30,180
- Tal vez debería conseguirte
- un paquete nuevo.
- 80
- 01:14:32,485 --> 01:14:34,214
- Si, tal vez dos.
- 81
- 01:14:34,754 --> 01:14:36,722
- Si, tal vez.
- 82
- 01:14:44,831 --> 01:14:47,197
- Los pondré aquí,
- ¿está bien?
- 83
- 01:14:47,367 --> 01:14:48,629
- Un minuto.
- Un minuto.
- 84
- 01:14:52,105 --> 01:14:53,663
- Oye, Myers...
- 85
- 01:14:53,840 --> 01:14:55,967
- ...tú que eres hablador.
- 86
- 01:14:56,209 --> 01:14:59,440
- ¿Cuál sería una palabra una
- palabra sólida para "necesito"?
- 87
- 01:14:59,612 --> 01:15:00,772
- Bueno...
- 88
- 01:15:00,947 --> 01:15:02,938
- ..."necesito" es una palabra sólida.
- 89
- 01:15:03,116 --> 01:15:04,344
- Suena a muy necesitado.
- 90
- 01:15:04,517 --> 01:15:06,985
- Empieza de una vez,
- Tienes nachos que comer.
- 91
- 01:15:08,821 --> 01:15:09,947
- Nachos.
- 92
- 01:15:10,123 --> 01:15:11,715
- Dios santo.
- 93
- 01:15:11,891 --> 01:15:13,722
- ¡Cuántos son!
- 94
- 01:15:14,460 --> 01:15:16,587
- ¿Quién tuvo crías?
- 95
- 01:15:18,231 --> 01:15:23,191
- Liz, hay algo que necesito
- que escuches, y-
- 96
- 01:15:23,369 --> 01:15:25,860
- ¿Tardará mucho?
- Porque estoy por salir.
- 97
- 01:15:27,640 --> 01:15:28,629
- ¿Salir?
- 98
- 01:15:30,176 --> 01:15:31,165
- "Salir" ¿afuera?
- 99
- 01:15:31,711 --> 01:15:35,704
- Sí. Sí, para tomar un café,
- pero adelante, léelo.
- 100
- 01:15:35,882 --> 01:15:37,372
- ¿Irás ir sola?
- 101
- 01:15:38,885 --> 01:15:41,217
- No, iré con Myers.
- 102
- 01:15:42,221 --> 01:15:44,621
- Oye, se te enfría la salsa.
- 103
- 01:15:45,224 --> 01:15:46,248
- No tengo hambre.
- 104
- 01:15:48,328 --> 01:15:50,387
- ¿Había algo que querías que escuche?
- 105
- 01:15:50,563 --> 01:15:53,259
- - Era sólo una lista. No está terminada.
- - De acuerdo.
- 106
- 01:15:53,433 --> 01:15:55,367
- Bueno, entonces, hasta luego.
- 107
- 01:15:56,135 --> 01:15:57,864
- Nos vemos.
- 108
- 01:15:59,172 --> 01:16:01,265
- - ¿Necesitas algo más?
- - No de ti.
- 109
- 01:16:02,442 --> 01:16:03,431
- Bueno, buenas noches.
- 110
- 01:16:04,644 --> 01:16:05,804
- Adiós.
- 111
- 01:16:15,622 --> 01:16:18,785
- Sujeto en cuestión:
- Karl Ruprecht Kroenen.
- 112
- 01:16:19,125 --> 01:16:22,026
- Nacido en Munich, 1897.
- 113
- 01:16:23,096 --> 01:16:25,997
- Sufre de masoquismo compulsivo...
- 114
- 01:16:26,866 --> 01:16:30,199
- ...comúnmente conocido
- como adicción a las cirugías.
- 115
- 01:16:33,606 --> 01:16:37,007
- Ambos párpados
- quirúrgicamente extraídos...
- 116
- 01:16:40,279 --> 01:16:42,144
- ...así como los labios...
- 117
- 01:16:43,549 --> 01:16:45,141
- ...superiores e inferiores.
- 118
- 01:16:46,953 --> 01:16:50,946
- La sangre en sus venas
- se seco hace décadas.
- 119
- 01:16:52,725 --> 01:16:55,922
- Sólo queda polvo en ellas.
- 120
- 01:16:59,298 --> 01:17:02,324
- ¿Con qué terrible motivo...
- 121
- 01:17:03,169 --> 01:17:06,229
- ...se mantendría con vida
- a una criatura así?
- 122
- 01:17:40,273 --> 01:17:42,264
- No.
- 123
- 01:17:44,077 --> 01:17:46,068
- Vamos, Red.
- 124
- 01:17:48,147 --> 01:17:49,842
- Jesús.
- 125
- 01:17:55,988 --> 01:17:59,253
- Demonios, Red. No de nuevo
- 126
- 01:18:00,927 --> 01:18:03,487
- Y una de esas galletas.
- ¿Tienes alguna dona?
- 127
- 01:18:03,663 --> 01:18:05,995
- Lo siento, amigo.
- ¿Que tal una garrita?
- 128
- 01:18:23,750 --> 01:18:26,844
- ¿Quieres algo más?
- La tienda esta cerrada.
- 129
- 01:18:27,019 --> 01:18:28,850
- Aquí vamos.
- 130
- 01:18:29,055 --> 01:18:30,784
- Escucha acerca...
- 131
- 01:18:31,157 --> 01:18:33,751
- Lo admiro. Él es naturalmente fuerte.
- 132
- 01:18:33,926 --> 01:18:36,520
- ¿De que estas hablando?
- 133
- 01:18:36,696 --> 01:18:39,995
- Que es tan fascinante,
- ¿tan importante?
- 134
- 01:18:40,166 --> 01:18:42,532
- No. Es determinado, imparable.
- 135
- 01:18:42,702 --> 01:18:44,693
- Algunos lo llamarían arrogancia.
- 136
- 01:18:44,871 --> 01:18:47,362
- - Es sólo que es fuerte.
- - Sí. Así es.
- 137
- 01:18:47,540 --> 01:18:49,007
- Yo tengo el tuyo.
- 138
- 01:18:49,776 --> 01:18:54,372
- Mi tío solía decir que nos gustan
- las personas por sus cualidades...
- 139
- 01:18:54,547 --> 01:18:56,742
- ...pero las amamos por
- sus defectos.
- 140
- 01:18:58,785 --> 01:19:00,548
- Él te ama, ¿sabes?
- 141
- 01:19:02,822 --> 01:19:04,221
- ¿Qué hay de ti?
- 142
- 01:19:05,892 --> 01:19:08,622
- No lo sé. Crecí con él.
- 143
- 01:19:10,463 --> 01:19:13,432
- Pero ahora cada vez que lo veo,
- me siento confundida.
- 144
- 01:19:13,599 --> 01:19:16,568
- No hay ni un día
- en que no piense en él.
- 145
- 01:19:16,736 --> 01:19:17,896
- Incluso ahora...
- 146
- 01:19:19,038 --> 01:19:21,131
- ...siento como si estuviera aquí.
- 147
- 01:19:22,575 --> 01:19:24,133
- Oye, espera.
- 148
- 01:19:27,213 --> 01:19:29,613
- ¿Te gustan las donas?
- Tengo dos.
- 149
- 01:19:30,449 --> 01:19:33,247
- - Gracias. Eso fue agradable.
- - Tengo una galleta, también.
- 150
- 01:19:33,419 --> 01:19:35,649
- - ¿Azúcar?
- - No. Azúcar, no. Gracias.
- 151
- 01:19:35,822 --> 01:19:38,313
- Sin crema ni azúcar, idiota.
- Le gusta negro.
- 152
- 01:19:38,758 --> 01:19:41,659
- - Tengo algo de leche aquí.
- - No. Estoy bien. No tomo leche.
- 153
- 01:19:42,461 --> 01:19:43,689
- Te lo dije.
- 154
- 01:19:47,533 --> 01:19:49,023
- Le tomó una fotografía.
- 155
- 01:19:49,502 --> 01:19:50,662
- ¡Diablos!
- 156
- 01:19:52,839 --> 01:19:54,670
- Le tomó una fotografía.
- 157
- 01:19:57,043 --> 01:19:58,704
- Le tomó una fotografía.
- 158
- 01:20:01,581 --> 01:20:03,071
- Le tomó una fotografía.
- 159
- 01:20:06,385 --> 01:20:07,682
- Mierda.
- 160
- 01:20:17,230 --> 01:20:18,754
- Hace mucho frío, ¿no?
- 161
- 01:20:19,398 --> 01:20:21,229
- El café me mantiene caliente.
- 162
- 01:20:22,535 --> 01:20:24,298
- Bueno, ¿qué haremos ahora?
- 163
- 01:20:24,470 --> 01:20:27,871
- <i>Newark, New Jersey, capital
- mundial del entretenimiento...</i>
- 164
- 01:20:28,574 --> 01:20:31,372
- - Suenas como presentador de televisión.
- - Hola.
- 165
- 01:20:31,744 --> 01:20:33,211
- Hola.
- 166
- 01:20:35,615 --> 01:20:36,673
- Tú eres Hellboy.
- 167
- 01:20:40,419 --> 01:20:42,387
- Estoy en una misión
- 168
- 01:20:45,291 --> 01:20:48,624
- <i>De acuerdo, cuéntame algo de ti.
- ¿De dónde eres?</i>
- 169
- 01:20:48,794 --> 01:20:51,160
- Viví con mi tío la mayor
- parte de mi vida.
- 170
- 01:20:51,330 --> 01:20:54,925
- <i>Luego fui a Quántico, fui el
- mejor de mi clase. No es que sea...</i>
- 171
- 01:20:55,334 --> 01:20:56,528
- No le digas a nadie,
- ¿de acuerdo?
- 172
- 01:21:00,306 --> 01:21:01,398
- Buen chico.
- 173
- 01:21:09,815 --> 01:21:12,010
- Señor, dejo su localizador.
- 174
- 01:21:12,184 --> 01:21:16,382
- - ¿Mandamos algunos exploradores?
- - Suficiente, suficiente, suficiente.
- 175
- 01:21:18,157 --> 01:21:20,591
- Él nunca cambiara.
- 176
- 01:21:20,893 --> 01:21:22,485
- Un niño.
- 177
- 01:21:23,596 --> 01:21:26,030
- Siempre será un niño.
- 178
- 01:21:40,646 --> 01:21:45,049
- Sebastián Plackba, número 16.
- 179
- 01:21:45,217 --> 01:21:46,946
- Moscú.
- 180
- 01:21:47,119 --> 01:21:49,917
- ¿Quién nos quiere en Moscú?
- 181
- 01:22:37,169 --> 01:22:39,831
- - Mi mamá las horneó.
- - Se está riendo.
- 182
- 01:22:40,740 --> 01:22:43,436
- Está sentada en un parque,
- y se está riendo.
- 183
- 01:22:44,010 --> 01:22:46,535
- Eso es todo. Estoy acabado.
- 184
- 01:22:46,946 --> 01:22:48,846
- No se ven como espías.
- 185
- 01:22:49,715 --> 01:22:51,683
- ¿Estás bromeando?
- 186
- 01:22:52,018 --> 01:22:53,679
- Mira a ese tipo.
- 187
- 01:22:53,853 --> 01:22:57,550
- Esos ojos pequeños,
- esa sonrisa fingida.
- 188
- 01:22:58,090 --> 01:23:00,524
- - ¿Vas a comerte eso?
- - No.
- 189
- 01:23:02,194 --> 01:23:05,322
- Oye, está bostezando.
- Está aburrido.
- 190
- 01:23:05,498 --> 01:23:08,092
- Sí, el viejo truco del bostezo.
- 191
- 01:23:10,169 --> 01:23:11,761
- Vigila su brazo.
- 192
- 01:23:18,477 --> 01:23:21,969
- Primero quiere mi trabajo,
- luego mi chica.
- 193
- 01:23:25,651 --> 01:23:28,916
- Todos tenemos un lado
- que tratamos de ocultar.
- 194
- 01:23:35,394 --> 01:23:36,986
- Dios...
- 195
- 01:23:37,263 --> 01:23:38,855
- ¿Qué demonios?
- 196
- 01:23:39,031 --> 01:23:42,228
- ¡Oye! ¿Quién arrojó eso?
- 197
- 01:23:45,171 --> 01:23:48,197
- - ¿Estás bien?
- - Sí, lo estoy.
- 198
- 01:23:51,277 --> 01:23:52,801
- Buen tiro.
- 199
- 01:23:57,550 --> 01:24:01,577
- Sebastian Plackba, número 16.
- 200
- 01:24:02,288 --> 01:24:04,950
- Es el mausoleo de Rasputín.
- 201
- 01:24:12,231 --> 01:24:13,960
- Veo al títere.
- 202
- 01:24:14,733 --> 01:24:16,997
- ¿Pero dónde está...
- 203
- 01:24:17,970 --> 01:24:19,494
- ...el titiritero?
- 204
- 01:24:19,672 --> 01:24:21,606
- Muy bien, profesor Broom.
- 205
- 01:24:23,442 --> 01:24:24,909
- Era usted.
- 206
- 01:24:25,077 --> 01:24:27,545
- Los trozos de papel...
- 207
- 01:24:27,713 --> 01:24:30,511
- ...la recaída de Liz
- y su regreso aquí.
- 208
- 01:24:30,683 --> 01:24:32,583
- Migas de pan en el camino.
- 209
- 01:24:32,751 --> 01:24:34,582
- Al igual que en el cuento.
- 210
- 01:24:34,954 --> 01:24:36,979
- Ambos lo distrajeron...
- 211
- 01:24:37,756 --> 01:24:39,883
- ...y lo guiaron exactamente
- adonde lo necesitaban.
- 212
- 01:24:40,059 --> 01:24:41,219
- Moscú.
- 213
- 01:24:41,393 --> 01:24:43,384
- Su destino.
- 214
- 01:24:44,830 --> 01:24:46,127
- Y la última pista...
- 215
- 01:24:46,298 --> 01:24:49,426
- ...será dejada por el
- difunto Profesor Broom.
- 216
- 01:24:49,602 --> 01:24:51,297
- Tú criaste al niño.
- 217
- 01:24:51,470 --> 01:24:53,335
- Lo educaste.
- 218
- 01:24:53,506 --> 01:24:55,599
- Así que a cambio...
- 219
- 01:24:56,041 --> 01:24:57,633
- ...le concederé...
- 220
- 01:24:57,810 --> 01:25:02,474
- ...un pequeño
- vistazo hacia el futuro.
- 221
- 01:25:30,976 --> 01:25:33,137
- <i>Él abrirá el portal...</i>
- 222
- 01:25:33,312 --> 01:25:36,179
- <i>...y nos llevará
- al fin del mundo.</i>
- 223
- 01:25:40,486 --> 01:25:43,978
- <i>Si tan sólo lo hubieras
- destruido hace 60 años...</i>
- 224
- 01:25:44,156 --> 01:25:46,317
- <i>...nada de esto habría ocurrido.</i>
- 225
- 01:25:46,492 --> 01:25:49,859
- <i>Pero, ¿cómo habrías podido
- saberlo en ese entonces?</i>
- 226
- 01:25:50,029 --> 01:25:53,089
- <i>Tu Dios decide
- permanecer en silencio.</i>
- 227
- 01:25:53,832 --> 01:25:56,130
- El mío vive dentro de mí.
- 228
- 01:25:56,302 --> 01:25:58,896
- Cada vez que morí y
- crucé el umbral...
- 229
- 01:25:59,838 --> 01:26:04,138
- ...un poco más del amo...
- 230
- 01:26:04,310 --> 01:26:06,608
- ...regresó conmigo.
- 231
- 01:26:07,279 --> 01:26:10,680
- Él me reveló el
- verdadero nombre del niño.
- 232
- 01:26:11,517 --> 01:26:13,348
- ¿Te gustaría saberlo?
- 233
- 01:26:13,519 --> 01:26:17,216
- Sé cómo llamarlo.
- 234
- 01:26:19,158 --> 01:26:22,924
- Nada de lo que puedas decir o hacer...
- 235
- 01:26:23,095 --> 01:26:25,325
- ...puede cambiar eso.
- 236
- 01:26:26,232 --> 01:26:28,200
- Lo llamo...
- 237
- 01:26:30,502 --> 01:26:31,764
- ...hijo.
- 238
- 01:26:37,343 --> 01:26:39,140
- Estoy listo.
- 239
- 01:26:41,280 --> 01:26:42,577
- Será rápido.
- 240
- 01:27:06,972 --> 01:27:10,305
- Tan sólo ve allá y
- dile lo que sientes.
- 241
- 01:27:12,544 --> 01:27:13,704
- Mi mamá dice que-
- 242
- 01:27:13,879 --> 01:27:16,814
- Mira, no es...
- No es tan fácil, ¿de acuerdo?
- 243
- 01:27:19,551 --> 01:27:21,678
- Además, tienes 9 años.
- 244
- 01:27:22,187 --> 01:27:24,781
- No tienes edad como para
- andar dándome consejos.
- 245
- 01:27:26,759 --> 01:27:29,421
- - Esta bien, mantengan posiciones.
- - ¿Quienes son esos tipos?
- 246
- 01:27:37,303 --> 01:27:41,000
- Liz, lo siento. Se trata de Broom.
- Vamos, necesitamos encontrarlo.
- 247
- 01:27:41,173 --> 01:27:43,038
- - ¡No!
- - Espera, ¿qué ocurrió?
- 248
- 01:27:43,208 --> 01:27:44,539
- - ¡No!
- - Está bien.
- 249
- 01:27:44,710 --> 01:27:46,075
- No, él no.
- 250
- 01:27:46,245 --> 01:27:48,236
- - ¿Podrías llevarla?
- - Algo anda mal.
- 251
- 01:29:37,122 --> 01:29:40,023
- <i>No ha hablado con nadie
- en tres días.</i>
- 252
- 01:29:40,692 --> 01:29:42,353
- Ni una palabra.
- 253
- 01:29:42,661 --> 01:29:45,152
- No quiere comer, no duerme.
- 254
- 01:29:45,764 --> 01:29:47,823
- Nunca lo había visto así.
- 255
- 01:29:48,000 --> 01:29:48,989
- Nunca.
- 256
- 01:29:49,668 --> 01:29:51,568
- ¿Debería quedarme?
- 257
- 01:29:52,171 --> 01:29:54,298
- Quiero decir, ¿con él?
- 258
- 01:29:56,108 --> 01:30:00,340
- Escucha, no soy precisamente un
- solucionador de problemas.
- 259
- 01:30:01,580 --> 01:30:06,142
- Tres décadas.
- Sólo he completado dos lados.
- 260
- 01:30:06,318 --> 01:30:07,751
- Pero sé esto...
- 261
- 01:30:07,920 --> 01:30:10,150
- Si surgen problemas...
- 262
- 01:30:10,322 --> 01:30:14,258
- ...los fenómenos sólo nos
- tenemos los unos a los otros.
- 263
- 01:30:15,527 --> 01:30:17,085
- Y yo no puedo salir de aquí.
- 264
- 01:30:17,262 --> 01:30:18,889
- Así que...
- 265
- 01:30:19,064 --> 01:30:22,465
- ...cuida al gran simio
- por mí, ¿está bien?
- 266
- 01:30:32,066 --> 01:30:37,952
- Topockba Base Militar, Moscú.
- 267
- 01:31:04,910 --> 01:31:08,903
- He acumulado variedad de objetos
- de gran interés...
- 268
- 01:31:09,081 --> 01:31:12,016
- ...preservando nuestro legado.
- 269
- 01:31:14,386 --> 01:31:17,480
- Muchos, como yo,
- creían en la Madre Rusia...
- 270
- 01:31:17,656 --> 01:31:22,116
- ...de ser casi
- un renacimiento histórico.
- 271
- 01:31:23,262 --> 01:31:24,889
- ¿"Renacimiento"?
- 272
- 01:31:25,964 --> 01:31:27,989
- Me gusta eso.
- 273
- 01:31:34,306 --> 01:31:37,036
- Veinte toneladas de piedra.
- 274
- 01:31:37,209 --> 01:31:40,144
- Esta cosa cayo del cielo
- dentro del bosque Tunguska.
- 275
- 01:31:40,312 --> 01:31:42,303
- El 30 de Junio de 1908.
- 276
- 01:31:42,481 --> 01:31:45,644
- Los Romanovs tomaron posesión de
- esto inmediatamente.
- 277
- 01:31:45,817 --> 01:31:47,910
- Lo he querido por años.
- 278
- 01:31:48,086 --> 01:31:49,451
- Estas conciente, por supuesto...
- 279
- 01:31:49,621 --> 01:31:53,352
- ...de que no hay manera de sacarlo
- fuera del territorio Ruso.
- 280
- 01:31:53,525 --> 01:31:57,962
- Él lo sabe.
- Nuestros invitados vendrán.
- 281
- 01:31:58,297 --> 01:32:02,324
- Campos de Volokolamsk, a 80 Km. de
- Moscú. Ahí es a dónde vamos.
- 282
- 01:32:02,501 --> 01:32:06,870
- Sebastian Plackba, número 16.
- Esa es la única pista que tenemos.
- 283
- 01:32:07,039 --> 01:32:09,735
- Recolectamos y destruimos
- miles de huevos...
- 284
- 01:32:09,908 --> 01:32:13,867
- ...pero no tenemos rastro del tal
- Sammael, o este personaje, Rasputín.
- 285
- 01:32:14,046 --> 01:32:17,573
- Partiremos apenas tengamos
- autorización y el equipamiento.
- 286
- 01:32:17,749 --> 01:32:19,410
- Hellboy vendrá con nosotros.
- 287
- 01:32:19,918 --> 01:32:22,944
- Eso no me complace, pero
- esta vez yo estaré a cargo.
- 288
- 01:32:23,121 --> 01:32:27,615
- O lo resolvemos, o terminaré con este
- cuento de horror para siempre.
- 289
- 01:32:37,836 --> 01:32:39,133
- Hola.
- 290
- 01:32:39,471 --> 01:32:40,529
- Hola.
- 291
- 01:32:45,377 --> 01:32:47,038
- Yo...
- 292
- 01:32:47,346 --> 01:32:49,143
- ...iré a Moscú...
- 293
- 01:32:49,314 --> 01:32:51,646
- ...si es que aún vas para allá.
- 294
- 01:32:52,117 --> 01:32:53,277
- Lo haré.
- 295
- 01:32:53,785 --> 01:32:56,185
- Pero tengo algo que decir.
- 296
- 01:32:58,657 --> 01:33:01,057
- Entiendo qué es lo que
- no te gusta de mí.
- 297
- 01:33:01,226 --> 01:33:02,488
- Lo entiendo.
- 298
- 01:33:03,829 --> 01:33:05,319
- Lo que soy...
- 299
- 01:33:06,898 --> 01:33:09,458
- ...te hace sentir un
- poco fuera de lugar...
- 300
- 01:33:09,935 --> 01:33:10,924
- ...ahí afuera.
- 301
- 01:33:11,103 --> 01:33:12,593
- - Red, yo no...
- - Escucha.
- 302
- 01:33:15,207 --> 01:33:16,640
- No soy como Myers.
- 303
- 01:33:17,876 --> 01:33:20,276
- Él te hace sentir como
- si pertenecieras ahí...
- 304
- 01:33:21,013 --> 01:33:22,640
- ...lo cual es bueno, de veras.
- 305
- 01:33:29,521 --> 01:33:32,115
- Desearía poder hacer
- algo respecto a esto.
- 306
- 01:33:34,126 --> 01:33:35,991
- Pero no puedo.
- 307
- 01:33:38,130 --> 01:33:40,496
- Puedo prometerte dos cosas:
- 308
- 01:33:41,633 --> 01:33:44,124
- Primero, siempre luciré así de bien.
- 309
- 01:33:49,007 --> 01:33:51,134
- Y segundo...
- 310
- 01:33:52,644 --> 01:33:54,544
- ...nunca te abandonaré.
- 311
- 01:33:57,349 --> 01:33:58,475
- Nunca.
- 312
- 01:34:00,619 --> 01:34:02,177
- Eso me gusta.
- 313
- 01:34:16,735 --> 01:34:20,330
- Este gravado aquí
- representa a Sammy. El texto dice:
- 314
- 01:34:20,505 --> 01:34:25,033
- "Uno cae, dos se levantaran Sammael. "
- 315
- 01:34:26,912 --> 01:34:29,540
- Tendremos que pescarlos a todos
- a la vez, junto con los huevos.
- 316
- 01:34:29,715 --> 01:34:31,740
- Y luego se acabarán
- los jueguitos de terror.
- 317
- 01:34:33,118 --> 01:34:35,951
- Granadas Vulcan 65, de doble núcleo.
- 318
- 01:34:36,121 --> 01:34:39,488
- Instalamos un pequeño cronómetro
- manual. Lo programas y te alejas.
- 319
- 01:34:39,658 --> 01:34:41,558
- El cable arranca
- los contactos de seguridad.
- 320
- 01:34:41,893 --> 01:34:42,882
- Kaboom.
- 321
- 01:34:43,061 --> 01:34:45,154
- Fácil de limpiar, fácil de usar.
- 322
- 01:34:47,518 --> 01:34:51,137
- Campos de Volokolamsk, Moscú
- 323
- 01:34:51,937 --> 01:34:55,168
- Sparky a Big Red.
- ¿Me escuchas? Adelante.
- 324
- 01:34:58,009 --> 01:34:59,306
- ¿"Sparky"?
- 325
- 01:34:59,478 --> 01:35:01,776
- <i>¿A quién se le ocurrió eso? ¿A Myers?</i>
- 326
- 01:35:02,080 --> 01:35:05,106
- <i>Sí, estamos dejando la carretera,
- así que sujétate.</i>
- 327
- 01:35:05,283 --> 01:35:07,308
- Será mejor que este sea el
- lugar, o vomitaré.
- 328
- 01:35:14,593 --> 01:35:16,185
- Será mejor que salgas y veas.
- 329
- 01:35:28,840 --> 01:35:32,276
- Sebastian Plackba, número 16.
- 330
- 01:35:41,987 --> 01:35:46,151
- Olvídalo. Nunca encontraremos
- el Mausoleo de Rasputín.
- 331
- 01:35:46,324 --> 01:35:48,758
- Es prácticamente un ciudad.
- 332
- 01:35:48,927 --> 01:35:51,225
- Y apesta, y es silenciosa.
- 333
- 01:35:51,396 --> 01:35:56,390
- Pienso que deberíamos volver,
- alojarnos en el hotel y reagruparnos.
- 334
- 01:35:56,568 --> 01:35:58,399
- Después del desayuno.
- 335
- 01:35:58,570 --> 01:36:02,028
- Lo que haremos ahora aquí será
- marcar un perímetro.
- 336
- 01:36:02,207 --> 01:36:07,304
- Avanzaremos por cuadrantes.
- Quizás algo de fotografía satelital.
- 337
- 01:36:10,649 --> 01:36:12,708
- Déjame preguntar por
- algunas direcciones.
- 338
- 01:36:14,920 --> 01:36:16,911
- ¿Que estas haciendo?
- 339
- 01:36:27,299 --> 01:36:30,700
- Vamos nena, encuéntrame
- alguien que hable.
- 340
- 01:36:49,321 --> 01:36:50,481
- Hola.
- 341
- 01:37:11,109 --> 01:37:12,371
- Vamos.
- 342
- 01:37:13,511 --> 01:37:14,603
- Vamos.
- 343
- 01:37:15,513 --> 01:37:16,741
- Vamos.
- 344
- 01:37:20,352 --> 01:37:22,047
- ¿Qué quieres?
- 345
- 01:37:22,954 --> 01:37:24,751
- Esto es ridículo.
- 346
- 01:37:26,892 --> 01:37:28,416
- Soy yo quien conduce este
- espectáculo, no él.
- 347
- 01:37:28,593 --> 01:37:30,322
- Este sujeto sólo causa
- problemas, nada más.
- 348
- 01:37:32,631 --> 01:37:35,099
- - Diez minutos, luego nos vamos de aquí.
- - ¿Te podrías callar...
- 349
- 01:37:35,267 --> 01:37:37,235
- ...y dejar que él haga sus cosas?
- 350
- 01:37:37,402 --> 01:37:39,302
- ¿Nadie tiene una barra de dulce?
- 351
- 01:37:42,173 --> 01:37:44,573
- Oigan, ahí está.
- 352
- 01:37:46,544 --> 01:37:48,944
- Veinte metros más adelante, camaradas.
- 353
- 01:37:49,881 --> 01:37:51,473
- Y tres filas hacia adentro.
- 354
- 01:37:52,217 --> 01:37:54,378
- ¿Qué diablos es eso que
- tiene en la espalda?
- 355
- 01:37:55,120 --> 01:37:57,850
- Él es Iván Klimentovich.
- 356
- 01:37:58,056 --> 01:37:59,717
- Di "hola", Iván.
- 357
- 01:37:59,991 --> 01:38:02,425
- ¡Ve por ese camino, simio rojo!
- 358
- 01:38:02,627 --> 01:38:03,616
- Entendido.
- 359
- 01:38:16,074 --> 01:38:18,907
- Iván dice que hay una gran
- red de túneles aquí abajo.
- 360
- 01:38:19,077 --> 01:38:20,408
- Se extiende por muchos kilómetros.
- 361
- 01:38:25,483 --> 01:38:28,008
- Manténganse todos juntos.
- 362
- 01:38:28,586 --> 01:38:30,247
- Más te vale estar en lo cierto.
- 363
- 01:38:38,997 --> 01:38:41,488
- Estaremos bien mientras
- no nos separemos.
- 364
- 01:38:59,551 --> 01:39:01,542
- Oye, Sparky.
- 365
- 01:39:01,720 --> 01:39:05,349
- Que todos enciendan sus cinturones
- localizadores. Si alguien ve algo...
- 366
- 01:39:05,523 --> 01:39:06,717
- Diré "Marco"...
- 367
- 01:39:06,891 --> 01:39:07,915
- ...Polo.
- 368
- 01:39:08,360 --> 01:39:11,693
- <i>- ¿Estás seguro de todo esto?
- - En una escala del uno al diez: Dos.</i>
- 369
- 01:39:12,263 --> 01:39:15,426
- No te preocupes, niño explorador.
- Ella te cuidará.
- 370
- 01:39:15,600 --> 01:39:17,261
- <i>Es muy ruda.</i>
- 371
- 01:39:20,939 --> 01:39:21,997
- Vamos.
- 372
- 01:39:32,884 --> 01:39:35,614
- Pregúntale a tu amigo
- cuán lejos llega esto.
- 373
- 01:39:51,536 --> 01:39:53,436
- ¿Cómo te va allá arriba, Iván?
- 374
- 01:39:53,838 --> 01:39:57,205
- ¡Si tuviera piernas te
- patearía el trasero!
- 375
- 01:39:57,942 --> 01:40:00,968
- ¿Te importaría sostener a este
- sujeto un momento? Es tan negativo.
- 376
- 01:40:16,261 --> 01:40:17,592
- ¿Qué diablos es eso?
- 377
- 01:40:26,071 --> 01:40:27,595
- Algo grande.
- 378
- 01:40:27,772 --> 01:40:29,501
- - Lime, ven conmigo.
- - Bien.
- 379
- 01:40:29,674 --> 01:40:32,939
- ¡No, no, no. Quédate ahí!
- 380
- 01:40:35,480 --> 01:40:37,141
- ¡Alto!
- 381
- 01:40:37,816 --> 01:40:39,613
- Tú escúchame.
- 382
- 01:40:39,784 --> 01:40:40,842
- ¡Escúchame!
- 383
- 01:40:41,920 --> 01:40:42,944
- Yo estoy a cargo.
- 384
- 01:40:43,121 --> 01:40:46,022
- Vamos a regresar.
- Tú puedes derribar esa puerta.
- 385
- 01:40:46,191 --> 01:40:49,820
- Sea lo que sea, viene por nosotros.
- ¡Ahora, tenemos que avanzar!
- 386
- 01:40:49,994 --> 01:40:51,325
- ¡Lime, vamonos!
- 387
- 01:40:51,496 --> 01:40:54,158
- ¡Quédate ahí!
- 388
- 01:40:55,433 --> 01:40:59,802
- ¡Y tú! ¡No te tengo miedo!
- 389
- 01:40:59,971 --> 01:41:02,735
- ¡Estoy a cargo! ¡Vamos a regresar!
- 390
- 01:41:05,944 --> 01:41:10,711
- <i>¡Estaba mejor muerto!</i>
- 391
- 01:41:35,206 --> 01:41:36,366
- Mierda.
- 392
- 01:42:10,575 --> 01:42:12,406
- Música.
- 393
- 01:42:55,253 --> 01:42:56,277
- Fue una herida profunda.
- 394
- 01:43:02,794 --> 01:43:04,523
- ¿Cuál es tu problema?
- 395
- 01:43:28,152 --> 01:43:30,017
- Mataste a mi padre.
- 396
- 01:43:30,188 --> 01:43:31,416
- Tu trasero me pertenece.
- 397
- 01:43:43,534 --> 01:43:46,002
- ¿De qué te ríes,
- Nazi hijo de-?
- 398
- 01:44:11,929 --> 01:44:13,760
- Ni siquiera lo pienses.
- 399
- 01:44:34,886 --> 01:44:37,684
- Eso fue todo para ti,
- Infeliz.
- 400
- 01:44:47,065 --> 01:44:48,692
- ¿Qué estás haciendo?
- 401
- 01:44:48,866 --> 01:44:50,424
- - ¿Qué estás haciendo?
- - Fumando un-
- 402
- 01:44:50,601 --> 01:44:52,330
- Nunca enciendas un cigarro
- de esa manera.
- 403
- 01:44:52,503 --> 01:44:53,970
- Utiliza una cerilla de madera.
- 404
- 01:44:56,341 --> 01:44:58,639
- Conserva el sabor. ¿Sabes?
- 405
- 01:45:07,852 --> 01:45:09,410
- Gracias.
- 406
- 01:45:09,587 --> 01:45:11,145
- Gracias.
- 407
- 01:45:17,695 --> 01:45:20,721
- Entonces él piensa que tú y yo-
- 408
- 01:45:22,166 --> 01:45:23,929
- Es por eso que
- está enojado conmigo.
- 409
- 01:45:29,140 --> 01:45:32,268
- <i>¿Pero no es verdad, cierto?</i>
- 410
- 01:45:34,078 --> 01:45:35,102
- <i>¿Qué?</i>
- 411
- 01:45:35,279 --> 01:45:38,510
- Bueno, eso, tú sabes, si te
- sientes así conmigo.
- 412
- 01:45:38,883 --> 01:45:42,114
- ¿Quieres saber eso aquí? ¿Ahora?
- 413
- 01:45:46,824 --> 01:45:47,916
- Sí.
- 414
- 01:45:50,027 --> 01:45:53,121
- Rojo, blanco, lo que sea.
- Los hombres son todos iguales.
- 415
- 01:45:56,100 --> 01:45:57,124
- Oye, espérame.
- 416
- 01:45:58,302 --> 01:46:00,065
- <i>¿Ya los has encontrado?</i>
- 417
- 01:46:00,238 --> 01:46:03,207
- <i>Los tengo justo debajo de mí.
- Es cuestión de minutos.</i>
- 418
- 01:46:03,374 --> 01:46:05,001
- Bien, de acuerdo.
- 419
- 01:46:06,711 --> 01:46:11,239
- ¿Podrías apurarte? Porque es
- un poco tétrico por aquí.
- 420
- 01:46:12,016 --> 01:46:14,085
- Liz, espera.
- 421
- 01:46:17,088 --> 01:46:19,090
- Dios mío.
- 422
- 01:46:20,091 --> 01:46:23,094
- Retrocedan realmente despacio.
- 423
- 01:46:40,478 --> 01:46:42,844
- Myers, prepara tus granadas.
- 424
- 01:46:44,415 --> 01:46:47,077
- Marco. Marco. Marco.
- 425
- 01:46:47,251 --> 01:46:49,913
- Trae tu gran trasero rojo aquí.
- 426
- 01:46:56,194 --> 01:46:57,456
- ¡Voy por ti, niña!
- 427
- 01:47:56,487 --> 01:47:58,682
- ¡Salte de encima!
- 428
- 01:48:03,628 --> 01:48:05,459
- Quítate de mí, tú-
- 429
- 01:48:09,033 --> 01:48:10,057
- ¡Liz, no!
- 430
- 01:48:10,234 --> 01:48:13,067
- ¡Van a matarlo!
- ¡Haz algo!
- 431
- 01:48:13,237 --> 01:48:14,670
- ¿Qué quieres que haga?
- 432
- 01:48:14,839 --> 01:48:15,863
- - Golpéame.
- - ¿Qué?
- 433
- 01:48:16,674 --> 01:48:18,039
- Golpéame.
- 434
- 01:48:19,944 --> 01:48:20,933
- ¡Ahora!
- 435
- 01:48:30,721 --> 01:48:32,951
- Deberías correr.
- 436
- 01:49:43,060 --> 01:49:44,925
- <i>Están todos aquí.</i>
- 437
- 01:49:45,363 --> 01:49:46,887
- <i>Todos ellos.</i>
- 438
- 01:49:47,398 --> 01:49:50,196
- Como fue prometido.
- 439
- 01:49:53,904 --> 01:49:55,371
- Éste está despierto.
- 440
- 01:50:00,344 --> 01:50:02,835
- Gracias por esto.
- 441
- 01:50:40,351 --> 01:50:41,943
- "Y alcé la vista...
- 442
- 01:50:43,187 --> 01:50:44,689
- ...y vi un ángel...
- 443
- 01:50:46,190 --> 01:50:51,195
- ...y en su mano derecha,
- la llave del infierno".
- 444
- 01:50:53,698 --> 01:50:58,703
- Esas fueron las palabras que oí
- siendo un niño en Tobolsk.
- 445
- 01:50:58,738 --> 01:51:01,038
- Y ahora, la puerta.
- 446
- 01:51:01,505 --> 01:51:03,735
- Enviada por el Ogdru Jahad...
- 447
- 01:51:04,341 --> 01:51:09,608
- ...de manera que pudieran,
- finalmente, entrar a nuestro mundo.
- 448
- 01:51:09,780 --> 01:51:13,773
- Tú eres la llave, la mano
- derecha de la perdición.
- 449
- 01:51:14,752 --> 01:51:16,413
- <i>Tu mano de piedra.</i>
- 450
- 01:51:16,587 --> 01:51:18,953
- ¿Para qué crees que fue hecha?
- 451
- 01:51:20,958 --> 01:51:22,357
- Abre la cerradura.
- 452
- 01:51:22,526 --> 01:51:24,153
- ¡No lo hagas, Red! ¡No lo hagas!
- 453
- 01:51:26,997 --> 01:51:28,259
- Silencio.
- 454
- 01:51:30,968 --> 01:51:33,493
- Imagínalo.
- 455
- 01:51:33,671 --> 01:51:35,764
- Un Edén...
- 456
- 01:51:35,940 --> 01:51:37,464
- ...para ella y para ti.
- 457
- 01:51:37,675 --> 01:51:39,243
- No.
- 458
- 01:51:39,744 --> 01:51:41,245
- <i>¿No?</i>
- 459
- 01:51:43,247 --> 01:51:45,249
- ¿A cambio de su alma, entonces?
- 460
- 01:51:51,722 --> 01:51:52,882
- Abre la puerta.
- 461
- 01:51:54,558 --> 01:51:56,150
- No.
- 462
- 01:51:56,961 --> 01:51:59,293
- Como lo desees.
- 463
- 01:52:00,798 --> 01:52:02,698
- ¡No!
- 464
- 01:52:21,919 --> 01:52:23,216
- ¡Liz!
- 465
- 01:52:31,996 --> 01:52:34,988
- Su alma espera del otro lado.
- 466
- 01:52:35,332 --> 01:52:37,300
- Si la quieres de regreso...
- 467
- 01:52:37,468 --> 01:52:40,096
- ...abre la puerta y reclámala.
- 468
- 01:52:44,241 --> 01:52:48,871
- Tu verdadero nombre está grabado
- sobre el cepo que te sujeta.
- 469
- 01:52:49,046 --> 01:52:50,536
- No puedes romperlo...
- 470
- 01:52:50,714 --> 01:52:53,239
- ...no importa cuán fuerte seas.
- 471
- 01:52:53,417 --> 01:52:55,408
- <i>El eclipse ha comenzado</i>
- 472
- 01:52:58,656 --> 01:53:00,487
- Tu verdadero nombre...
- 473
- 01:53:01,592 --> 01:53:03,253
- ...¡dilo!
- 474
- 01:53:10,234 --> 01:53:11,292
- Conviértete en la llave.
- 475
- 01:53:20,411 --> 01:53:22,402
- Por ella.
- 476
- 01:53:23,814 --> 01:53:26,749
- Anung un Rama.
- 477
- 01:53:26,917 --> 01:53:28,544
- Repítelo.
- 478
- 01:53:28,719 --> 01:53:31,279
- Anung un Rama.
- 479
- 01:55:56,667 --> 01:55:58,931
- Abre la última cerradura.
- 480
- 01:55:59,636 --> 01:56:02,332
- ¡Recuerda quién eres!
- 481
- 01:56:22,659 --> 01:56:25,822
- ¡Créeme, he vivido lo
- suficiente para saber...
- 482
- 01:56:25,996 --> 01:56:28,430
- ...que ninguna lágrima se
- derramará por este mundo!
- 483
- 01:56:28,599 --> 01:56:30,123
- La elección es tuya.
- 484
- 01:56:30,300 --> 01:56:32,825
- Tu padre te la dio.
- 485
- 01:56:33,003 --> 01:56:34,334
- <i>¡No, no la tienes!</i>
- 486
- 01:56:34,505 --> 01:56:35,836
- ¡Ábrela!
- 487
- 01:56:38,509 --> 01:56:40,101
- ¡Hazlo!
- 488
- 01:57:04,268 --> 01:57:05,997
- ¿Qué has hecho?
- 489
- 01:57:08,138 --> 01:57:09,765
- Hice una elección.
- 490
- 01:57:22,886 --> 01:57:25,514
- <i>Nunca cumplirás con tu destino.</i>
- 491
- 01:57:25,689 --> 01:57:29,648
- Nunca entenderás el poder
- que hay dentro tuyo.
- 492
- 01:57:29,827 --> 01:57:32,728
- Tendré que encontrar una manera
- de vivir con eso.
- 493
- 01:57:44,308 --> 01:57:45,775
- <i>Pequeño...</i>
- 494
- 01:57:45,943 --> 01:57:47,535
- <i>...mira lo que has hecho.</i>
- 495
- 01:57:48,312 --> 01:57:50,507
- Me mataste...
- 496
- 01:57:51,148 --> 01:57:53,013
- ...a un hombre insignificante.
- 497
- 01:57:53,183 --> 01:57:55,344
- Pero has traído a la vida...
- 498
- 01:57:56,286 --> 01:57:58,220
- ...a un dios.
- 499
- 01:58:06,530 --> 01:58:08,589
- Myers, vámonos.
- 500
- 01:58:27,317 --> 01:58:30,218
- El infierno no tiene
- sorpresas para nosotros.
- 501
- 01:58:43,967 --> 01:58:45,958
- Tomé un cinturón de granadas.
- 502
- 01:58:47,738 --> 01:58:49,865
- La condenada cosa está rota.
- 503
- 01:58:54,745 --> 01:58:56,906
- Mantenla a salvo, ¿podrás?
- 504
- 01:58:57,080 --> 01:58:59,571
- Pase lo que pase,
- no la dejes sola.
- 505
- 01:59:00,217 --> 01:59:01,275
- No lo haré.
- 506
- 01:59:09,326 --> 01:59:11,123
- Tu estás bien, Myers.
- 507
- 01:59:12,029 --> 01:59:13,496
- Mantente con nosotros.
- 508
- 01:59:14,131 --> 01:59:15,894
- Oye, Red.
- 509
- 01:59:19,303 --> 01:59:20,736
- Sólo tira del cable.
- 510
- 01:59:20,904 --> 01:59:22,303
- No te traje nada.
- 511
- 01:59:24,241 --> 01:59:27,404
- ¿Vas a estar bien solo?
- 512
- 01:59:30,480 --> 01:59:32,141
- ¿Qué tan grande puede ser?
- 513
- 01:59:39,923 --> 01:59:41,083
- ¡Maldición!
- 514
- 01:59:58,675 --> 01:59:59,767
- Maldición.
- 515
- 02:00:49,092 --> 02:00:50,684
- Esto va a doler.
- 516
- 02:01:20,457 --> 02:01:22,584
- Me va a doler por la mañana.
- 517
- 02:01:42,412 --> 02:01:44,141
- No tiene pulso.
- 518
- 02:01:45,282 --> 02:01:46,943
- No respira.
- 519
- 02:01:57,894 --> 02:01:59,293
- ¿Liz?
- 520
- 02:01:59,629 --> 02:02:01,927
- Fui tan estúpido.
- 521
- 02:02:33,964 --> 02:02:35,261
- Red.
- 522
- 02:02:42,539 --> 02:02:44,200
- En la oscuridad...
- 523
- 02:02:47,778 --> 02:02:49,837
- ...escuché tu voz.
- 524
- 02:02:54,684 --> 02:02:56,447
- ¿Qué fue lo que dijiste?
- 525
- 02:02:58,555 --> 02:03:00,113
- Dije, "Oye...
- 526
- 02:03:01,024 --> 02:03:03,254
- ...tú, el del otro lado...
- 527
- 02:03:05,095 --> 02:03:06,756
- ...déjala ir.
- 528
- 02:03:08,598 --> 02:03:10,122
- Porque-
- 529
- 02:03:17,073 --> 02:03:19,405
- Por ella iré hasta allá...
- 530
- 02:03:22,813 --> 02:03:25,475
- ...y entonces te arrepentirás".
- 531
- 02:03:45,969 --> 02:03:48,563
- <i>¿Qué hace hombre a un hombre?</i>
- 532
- 02:03:48,872 --> 02:03:51,534
- <i>Un amigo mío una vez se preguntaba.</i>
- 533
- 02:03:52,175 --> 02:03:56,236
- <i>¿Es su origen?
- ¿La forma en que despierta a la vida?</i>
- 534
- 02:03:56,713 --> 02:03:58,544
- <i>No lo creo.</i>
- 535
- 02:03:58,715 --> 02:04:00,649
- <i>Son las decisiones que uno toma.</i>
- 536
- 02:04:00,817 --> 02:04:03,115
- <i>No de cómo comienza las cosas...</i>
- 537
- 02:04:03,286 --> 02:04:06,414
- <i>...sino de cómo decide terminarlas.</i>
- 538
- 02:06:14,317 --> 02:06:17,411
- ¿Muchachos? Todavía estoy aquí.
- 539
- 02:06:20,557 --> 02:06:21,888
- ¿Hola?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement