Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:00,900 --> 00:01:07,902
- Ở NHÀ MỘT MÌNH
- 2
- 00:01:25,418 --> 00:01:27,586
- Va-li của con đâu?
- 3
- 00:01:29,589 --> 00:01:31,757
- Ai lấy trộm cái máy sấy tóc?
- 4
- 00:01:31,925 --> 00:01:33,383
- Cô ơi? Quý cô,
- Cho hỏi. Mấy cháu gái...
- 5
- 00:01:33,593 --> 00:01:35,469
- Này này, cháu gái, này...
- 6
- 00:01:36,137 --> 00:01:38,472
- Cho hỏi, mấy cô.
- Mấy cô...
- 7
- 00:01:38,681 --> 00:01:41,016
- Đi theo chị!
- 8
- 00:01:41,851 --> 00:01:42,851
- Này này
- 9
- 00:01:43,019 --> 00:01:45,229
- Thưa bà. Cho hỏi.
- Thưa bà. Cho hỏi.
- 10
- 00:01:45,438 --> 00:01:46,605
- Xuống đây ngay.
- 11
- 00:01:46,856 --> 00:01:48,774
- Này, con trai, con trai!
- 12
- 00:01:49,692 --> 00:01:53,028
- Cậu béo.
- Cậu nhỏ, cậu nhỏ.
- 13
- 00:01:54,447 --> 00:01:57,199
- Anh Peter và gia đình anh ấy ở đây.
- Thật là điên rồ.
- 14
- 00:01:57,408 --> 00:01:58,951
- <i>Trish đang
- đến Montreal.</i>
- 15
- 00:01:59,160 --> 00:02:01,703
- Montreal? Ồ, phải
- Gia đình cô ấy ở đấy.
- 16
- 00:02:01,955 --> 00:02:03,372
- <i>- Sau đó chúng mình phải rời khỏi.
- - Khi nào?</i>
- 17
- 00:02:03,581 --> 00:02:05,874
- - Ngày mai.
- - Cậu chưa sẵn sàng, phải không?
- 18
- 00:02:06,501 --> 00:02:09,002
- Mẹ, bác Frank không cho con xem phim.
- 19
- 00:02:09,212 --> 00:02:10,546
- Nhưng mấy anh lớn thì được.
- 20
- 00:02:10,797 --> 00:02:12,047
- Tại sao con lại không thể?
- 21
- 00:02:12,257 --> 00:02:13,423
- Kevin,
- mẹ đang nghe điện thoại.
- 22
- 00:02:14,384 --> 00:02:16,510
- Khi nào cậu quay lại?
- 23
- 00:02:16,719 --> 00:02:19,555
- Nó thậm chí không phải hạng "R".
- Bác ấy thật là ngốc.
- 24
- 00:02:20,682 --> 00:02:23,267
- Kevin, nếu bác Frank nói không,
- 25
- 00:02:23,476 --> 00:02:25,102
- thì nó thật sự xấu.
- 26
- 00:02:25,395 --> 00:02:28,480
- Không, bọn mình không mang theo chó...
- Này, đi xuống.
- 27
- 00:02:28,690 --> 00:02:29,898
- Kevin, ra khỏi phòng.
- 28
- 00:02:30,066 --> 00:02:32,401
- Giữ máy và làm cho con,
- mẹ không thể sao?
- 29
- 00:02:32,569 --> 00:02:33,610
- Ôi, thằng bé này...
- 30
- 00:02:33,778 --> 00:02:36,321
- Em có thấy cái biến thế đâu không?
- 31
- 00:02:36,531 --> 00:02:38,073
- Không, em không có thời gian.
- 32
- 00:02:38,283 --> 00:02:41,034
- - Thế anh cạo râu ở Pháp bằng cách nào?
- - Để nó mọc như râu dê ấy
- 33
- 00:02:41,244 --> 00:02:43,412
- Bố, không ai cho con làm gì cả.
- 34
- 00:02:43,580 --> 00:02:47,916
- Bố có vài thứ cho con đây.
- Nhặt tất cả mấy cái đồ chơi ở đằng kia.
- 35
- 00:02:48,084 --> 00:02:50,085
- Dì Leslie hầu như bị gãy cổ bởi nó đấy.
- 36
- 00:02:50,295 --> 00:02:52,629
- Thằng bé lại chơi súng cao su đấy.
- 37
- 00:02:53,047 --> 00:02:54,131
- Có phải chúng ta đã nói về nó?
- 38
- 00:02:54,507 --> 00:02:57,426
- Có phải con làm chảy chỗ nối?
- Con không nghĩ thế.
- 39
- 00:02:57,594 --> 00:02:59,469
- Con đã trang trí lại mấy cái lưỡi câu cá.
- 40
- 00:03:00,346 --> 00:03:03,640
- - Lưỡi câu mới của bố?
- - Con không thể dùng mấy cái cũ...
- 41
- 00:03:03,933 --> 00:03:06,226
- ...với ruột mấy con giun khô.
- 42
- 00:03:07,228 --> 00:03:10,189
- - Peter...
- - Lại đây, Kevin. Ra ngoài.
- 43
- 00:03:10,565 --> 00:03:12,649
- Mấy đứa có thấy cái biến thế đâu không?
- 44
- 00:03:12,859 --> 00:03:14,318
- Đây một cái biến thế.
- 45
- 00:03:14,527 --> 00:03:18,155
- Ôi cháu nặng quá.
- Đi xếp va-li của cháu lại đi.
- 46
- 00:03:19,532 --> 00:03:22,451
- Xếp va-li của cháu?
- 47
- 00:03:22,952 --> 00:03:25,078
- - Em có thấy dầu gội của chị đâu không?
- - Em không thấy ở đây!
- 48
- 00:03:25,288 --> 00:03:27,456
- Quá nhiều người...
- và không thấy dầu gội!
- 49
- 00:03:27,624 --> 00:03:29,791
- - Cho chú hỏi, có phải nhà bố mẹ cháu không?
- - Họ không sống ở đây.
- 50
- 00:03:29,959 --> 00:03:32,628
- Tracy, em có đặt pizza chưa?
- 51
- 00:03:32,837 --> 00:03:34,838
- Cho hỏi. Có bố mẹ cháu ở đây không?
- 52
- 00:03:35,089 --> 00:03:36,548
- Bố mẹ cháu ở Paris. Xin lỗi.
- 53
- 00:03:36,716 --> 00:03:37,799
- Chào.
- Chào.
- 54
- 00:03:37,967 --> 00:03:39,343
- Có phải nhà bố mẹ cháu?
- Vâng.
- 55
- 00:03:39,510 --> 00:03:41,428
- Họ sống ở đây?
- Không.
- 56
- 00:03:41,596 --> 00:03:45,307
- Không. Sao họ có thể chứ?
- 1 lũ trẻ, không bố mẹ.
- 57
- 00:03:45,558 --> 00:03:46,892
- Có lẽ là một trại trẻ mồ côi.
- 58
- 00:03:47,352 --> 00:03:51,063
- Em không biết gói hành lý lại như thế nào.
- Em chưa bao giờ làm việc này một lần trong đời.
- 59
- 00:03:51,272 --> 00:03:53,398
- Đồ bướng bỉnh.
- Đó cũng là những gì chị Megan nói.
- 60
- 00:03:53,608 --> 00:03:56,109
- - Chị nói gì?
- - Chị nói Kevin " Đồ bướng bỉnh ".
- 61
- 00:03:56,319 --> 00:03:59,655
- Mấy đứa ngố thường hay cằn nhằn
- về va-li của nó. Chị phải nắm tay nó...
- 62
- 00:03:59,822 --> 00:04:01,531
- Và nói,
- "Tuyệt chưa, em là một thằng ngố"
- 63
- 00:04:01,741 --> 00:04:03,283
- - Em không phải thằng ngố.
- - Ồ, thế à?
- 64
- 00:04:03,493 --> 00:04:06,578
- Chị phải giúp em nốt.
- Mọi người đếu nói mọi thứ với chị.
- 65
- 00:04:06,788 --> 00:04:09,998
- - Chị ấy đúng đấy, Kev.
- - Em xin mà! Em nhỏ hơn anh nhiều mà.
- 66
- 00:04:10,208 --> 00:04:11,833
- Em không biết xếp hành lí thế nào.
- 67
- 00:04:12,043 --> 00:04:15,379
- - Em hi vọng anh không gói mấy cái thứ linh tinh vào.
- - Im đi, Linnie.
- 68
- 00:04:15,546 --> 00:04:18,548
- - Chị có thể xếp đấy Kevin?
- - Buzz đã nói em, "mặt gãy"
- 69
- 00:04:18,716 --> 00:04:20,509
- Giấy WC và nước.
- 70
- 00:04:21,886 --> 00:04:23,637
- Nghe này, Kev, em lo cái gì chứ?
- 71
- 00:04:23,846 --> 00:04:26,431
- Em biết mẹ gói chúng lại bằng cách nào đấy.
- 72
- 00:04:26,683 --> 00:04:29,768
- <i>Chị đang nói tiếng Pháp
- Đồ thiểu năng.</i>
- 73
- 00:04:30,019 --> 00:04:31,019
- Cái gì?
- 74
- 00:04:32,272 --> 00:04:33,855
- Bom này!
- 75
- 00:04:38,111 --> 00:04:41,822
- Tái bút: em phải ngủ dưới
- gầm giường với Fuller.
- 76
- 00:04:42,031 --> 00:04:45,158
- Nếu nó uống nhiều nước, nó sẽ tè dầm.
- 77
- 00:04:45,952 --> 00:04:48,704
- Ngôi nhà này toàn những người
- làm mình bực mình.
- 78
- 00:04:48,913 --> 00:04:51,665
- Khi mình lớn lên mình sẽ cưới,
- mình sẽ sống 1 mình.
- 79
- 00:04:51,874 --> 00:04:54,668
- Có ai nghe tôi nói không?
- Tôi sẽ sống 1 mình!
- 80
- 00:04:55,420 --> 00:04:57,546
- Tôi sẽ sống 1 mình!
- 81
- 00:05:00,300 --> 00:05:02,301
- Ai sẽ cho con nhện ăn khi chúng ta đi?
- 82
- 00:05:03,052 --> 00:05:06,805
- Nó chỉ cần ăn 1 ít lòng chuột.
- Nó sẽ khỏe cả tuần.
- 83
- 00:05:08,558 --> 00:05:11,435
- Có thật là mấy con bé người
- Pháp không cạo mấy cái lỗ của chúng?
- 84
- 00:05:12,103 --> 00:05:13,145
- Một vài đứa thì không.
- 85
- 00:05:14,689 --> 00:05:16,189
- Nhưng họ có mấy bãi tắm trần.
- 86
- 00:05:16,399 --> 00:05:17,607
- Không vào mùa đông.
- 87
- 00:05:23,948 --> 00:05:25,490
- Buzz?
- 88
- 00:05:25,658 --> 00:05:27,784
- Mày không biết cách gõ cửa hả,
- thiểu năng?
- 89
- 00:05:28,202 --> 00:05:31,413
- Em có thể ngủ ở phòng anh?
- Em không muốn ngủ với Fuller.
- 90
- 00:05:31,622 --> 00:05:33,457
- Nó hay tè dầm.
- 91
- 00:05:34,083 --> 00:05:38,253
- Tao không để cho mày ngủ ở phòng tao,
- nếu mày nhỏ hơn tao.
- 92
- 00:05:41,591 --> 00:05:43,675
- Tránh ra.
- Là lão già Marley.
- 93
- 00:05:47,680 --> 00:05:48,722
- Ai?
- 94
- 00:05:49,515 --> 00:05:52,976
- Mày đã bao giờ nghe âm thanh
- của South Bend Shovel Slayer chưa?
- 95
- 00:05:53,144 --> 00:05:55,020
- Chưa.
- Là lão đấy.
- 96
- 00:05:55,229 --> 00:06:00,108
- Vào năm 1958, lão đã giết cả gia
- đình lão và một nửa số người đó...
- 97
- 00:06:01,235 --> 00:06:03,236
- ... bị chôn dưới tuyết.
- 98
- 00:06:03,738 --> 00:06:06,740
- Lão trốn ở nhà hàng xóm
- từ đấy đến nay.
- 99
- 00:06:06,949 --> 00:06:10,494
- Nếu lão là Shovel Slayer,
- sao cảnh sát không đến bắt lão?
- 100
- 00:06:10,703 --> 00:06:12,454
- Không đủ chứng cứ để kết tội.
- 101
- 00:06:13,164 --> 00:06:15,207
- Họ không bao giờ tìm thấy
- mấy cái xác.
- 102
- 00:06:15,458 --> 00:06:17,501
- Nhưng mọi người quanh đây đều biết
- lão đã làm thế.
- 103
- 00:06:18,127 --> 00:06:19,961
- Và vấn đề bây giờ chỉ là thời gian...
- 104
- 00:06:20,171 --> 00:06:22,214
- ... trước khi lão lại làm thế nữa.
- 105
- 00:06:22,423 --> 00:06:24,091
- Lão ấy đang làm gì thế?
- 106
- 00:06:24,258 --> 00:06:27,219
- Lão ấy lên xuống vài con đường...
- 107
- 00:06:27,428 --> 00:06:29,721
- ... mỗi tối rắc muối lên vỉa hè.
- 108
- 00:06:29,931 --> 00:06:31,890
- Có thể lão làm cho nó đẹp hơn.
- 109
- 00:06:33,643 --> 00:06:35,310
- Không phải.
- 110
- 00:06:35,937 --> 00:06:38,397
- Có nhìn thấy cái thùng rác
- đựng đầy muối kia không?
- 111
- 00:06:39,148 --> 00:06:41,858
- Đó là nơi lão giữ xác nạn nhân.
- 112
- 00:06:42,068 --> 00:06:44,861
- Muối giữ mấy cái cơ thể thành...
- 113
- 00:06:45,154 --> 00:06:46,905
- ...xác ướp.
- 114
- 00:06:49,367 --> 00:06:50,909
- Những cái xác ướp!
- 115
- 00:06:55,456 --> 00:06:56,706
- Cẩn thận.
- Éo!
- 116
- 00:07:29,574 --> 00:07:31,992
- Mấy đứa trẻ làm thế nào, hả?
- Tốt?
- 117
- 00:07:32,618 --> 00:07:34,786
- Nhiều thứ quanh đây quá nhỉ?
- 118
- 00:07:34,996 --> 00:07:36,580
- Đi nghỉ hả?
- 119
- 00:07:36,873 --> 00:07:38,331
- Mấy đứa đi đâu?
- 120
- 00:07:38,541 --> 00:07:42,002
- Nghe chú không?
- Đi du lịch hả?
- 121
- 00:07:42,503 --> 00:07:44,212
- Đi đâu thế, cháu?
- 122
- 00:07:53,556 --> 00:07:56,475
- Okay. Đây $122.50.
- 123
- 00:07:56,893 --> 00:07:58,977
- Không phải cho tôi, nhóc.
- Tôi không sống ở đây.
- 124
- 00:07:59,228 --> 00:08:01,229
- Ồ. Ông đứng đây để chơi à?
- 125
- 00:08:01,397 --> 00:08:02,731
- Muốn nói thế nào cũng được.
- 126
- 00:08:02,899 --> 00:08:04,483
- Này, pizza đến này!
- 127
- 00:08:04,734 --> 00:08:06,651
- $122.50.
- 128
- 00:08:06,903 --> 00:08:08,904
- Đây là nhà của em trai tôi.
- Nó sẽ trả.
- 129
- 00:08:10,531 --> 00:08:12,240
- Này, nghe này, ah... um...
- 130
- 00:08:12,950 --> 00:08:14,034
- Chào.
- 131
- 00:08:14,577 --> 00:08:16,453
- - Chào. Là Ông Mc Allister?
- - Vâng.
- 132
- 00:08:16,662 --> 00:08:18,497
- Ông Mc Allister sống ở đây chứ?
- 133
- 00:08:18,748 --> 00:08:21,166
- Vâng.
- Rồi. Ai đó trả tôi $122.50.
- 134
- 00:08:21,334 --> 00:08:24,920
- - Tôi thích từ đấy.
- - Tôi bị bắt à?
- 135
- 00:08:25,087 --> 00:08:29,007
- Không, không. Giờ là Giáng Sinh,
- thường có mấy tên trộm đêm.
- 136
- 00:08:29,258 --> 00:08:33,303
- Chúng tôi chỉ hỏi mấy người hàng xóm,
- xem quanh đây có gì khả nghi không
- để biết mà phòng ngừa.
- 137
- 00:08:34,555 --> 00:08:37,557
- Ồ, chúng tôi có đèn hẹn giờ,
- tự khóa luôn cả cửa ra vào.
- 138
- 00:08:37,767 --> 00:08:39,768
- Đó là mọi thứ ông cần chứ?
- 139
- 00:08:39,977 --> 00:08:42,020
- Ông có muốn chút rượu trứng không?
- 140
- 00:08:42,271 --> 00:08:43,647
- Lại đây, bố.
- Ăn nào.
- 141
- 00:08:43,814 --> 00:08:44,856
- - Rượu trứng?
- - Pizza! Pizza!
- 142
- 00:08:45,066 --> 00:08:48,401
- - Ông sẽ được rời khỏi...?
- - Pizza!
- 143
- 00:08:49,445 --> 00:08:51,363
- Lấy khăn ăn và đồ uống
- của mình đi.
- 144
- 00:08:51,572 --> 00:08:56,284
- - mẹ, Ông già tuyết có đến nhà mình không?
- - Mấy giờ ta phải ngủ hả bố?
- 145
- 00:08:56,452 --> 00:08:59,329
- Sớm. Chúng ra sẽ ra khỏi nhà
- lúc 8 giờ sáng.
- 146
- 00:08:59,539 --> 00:09:03,291
- - Uống sữa đi.
- - Con không muốn uống.
- 147
- 00:09:03,501 --> 00:09:08,088
- - Cưng ơi, người giao Pizza cần $122.50.
- - Cho pizza?
- 148
- 00:09:08,297 --> 00:09:10,048
- 10 pizza x 12 miếng.
- 149
- 00:09:10,299 --> 00:09:12,676
- - Frank, ông không có chút tiền nào sao?
- - Kiểm tra khách du lịch.
- 150
- 00:09:12,885 --> 00:09:14,970
- Quên nó đi, Frank.
- Chúng em có tiền mặt mà.
- 151
- 00:09:15,179 --> 00:09:18,348
- Bạn có thể ở lại mà không làm việc tại Pháp.
- 152
- 00:09:18,808 --> 00:09:21,476
- Không ai đặt cho con Pizza phô-mai à?
- 153
- 00:09:21,811 --> 00:09:23,812
- Ồ có.
- Mày muốn 1 ít...
- 154
- 00:09:24,063 --> 00:09:27,315
- ... nhưng ai đó đã không muốn mua cho mày,
- bởi vì tao ăn hết rồi.
- 155
- 00:09:27,858 --> 00:09:31,403
- Fuller, uống ít pepsi thôi.
- 156
- 00:09:37,535 --> 00:09:40,203
- Ôi, Kev, Kev!
- Lấy cái đĩa đây.
- 157
- 00:09:50,673 --> 00:09:53,008
- - Hộ chiếu!
- - Cẩn thận!
- 158
- 00:09:56,387 --> 00:09:58,930
- - Không, không.
- Lấy mấy cái hộ chiếu ra khỏi đây.
- 159
- 00:10:03,394 --> 00:10:06,354
- - Con có sao không, cưng?
- Lại đây. Con ổn chứ?
- 160
- 00:10:07,189 --> 00:10:08,273
- Có chuyện gì với con thế?
- 161
- 00:10:08,608 --> 00:10:11,234
- - Anh ấy bắt đầu trước.
- Anh ấy ăn hết Pizza của con.
- 162
- 00:10:11,569 --> 00:10:13,486
- Anh ấy biết con ghét
- xúc xích và Ô-liu...
- 163
- 00:10:13,696 --> 00:10:16,156
- - Nhìn xem cháu đã làm gì,
- thằng bé ngớ ngấn.
- 164
- 00:10:29,879 --> 00:10:31,087
- - Kevin, lên tầng ngay.
- 165
- 00:10:31,255 --> 00:10:32,297
- - Tại sao ạ?
- 166
- 00:10:32,506 --> 00:10:34,174
- - Kevin, em như thằng bệnh ý.
- 167
- 00:10:34,425 --> 00:10:36,760
- - Im mồm.
- - Kevin, lên tầng.
- 168
- 00:10:36,969 --> 00:10:39,137
- - Nói chúc ngủ ngon đi, Kevin.
- - "Chúc ngủ ngon, Kevin "
- 169
- 00:10:42,099 --> 00:10:43,975
- Tại sao con lại bị đối xử
- như người xấu vậy nhỉ?
- 170
- 00:10:44,185 --> 00:10:46,770
- Oh, Tôi xin lỗi.
- Cái nhà này điên quá.
- 171
- 00:10:47,021 --> 00:10:49,230
- Chúng tôi vừa có thêm bọn trẻ này,
- chúng chạy khắp nhà.
- 172
- 00:10:49,440 --> 00:10:52,484
- Anh rể tôi vừa từ Ohio đến hôm nay.
- Thật điên rồ.
- 173
- 00:10:52,735 --> 00:10:55,236
- Sao anh không mang thêm
- một ít pizza phô-mai?
- 174
- 00:10:56,197 --> 00:10:58,490
- - Tiền đây rồi. Cảm ơn nhiều.
- - Cảm ơn.
- 175
- 00:10:58,658 --> 00:10:59,908
- Có cuộc họp gia đình à?
- 176
- 00:11:00,076 --> 00:11:04,412
- Ồ không. Anh rể tôi phải
- chuyển đến Paris mùa hè này.
- 177
- 00:11:04,664 --> 00:11:07,290
- Mấy đứa con của anh ấy học ở đó.
- 178
- 00:11:07,500 --> 00:11:08,667
- Anh ấy đưa tất cả đến Paris...
- 179
- 00:11:08,918 --> 00:11:12,462
- - Một chuyến du lịch đến Paris?
- - Vâng, chúng tôi hi vọng sẽ rời khỏi đây vào sáng mai.
- 180
- 00:11:13,506 --> 00:11:14,839
- - Tuyệt vời. Tuyệt vời
- 181
- 00:11:15,049 --> 00:11:18,093
- - Tôi phải đưa cháu lên trên.
- Tôi sẽ quay lại ngay.
- 182
- 00:11:18,302 --> 00:11:21,012
- - Đừng lo cho tôi.
- Tôi nói chuyện với chồng bà cũng được.
- 183
- 00:11:21,430 --> 00:11:26,059
- Và đừng lo về nhà của bà.
- Nó tốt đấy.
- 184
- 00:11:29,146 --> 00:11:32,107
- - Có 15 người trong cái nhà này.
- Chỉ có con là hay gây chuyện.
- 185
- 00:11:32,316 --> 00:11:33,692
- - Chỉ có con bị bỏ rơi.
- 186
- 00:11:33,943 --> 00:11:36,695
- - Chỉ có con hành động như thế.
- Lên tầng.
- 187
- 00:11:36,946 --> 00:11:39,239
- - Con đang ở trên tầng, mẹ.
- 188
- 00:11:39,949 --> 00:11:41,616
- - Tầng 3?
- 189
- 00:11:41,826 --> 00:11:43,993
- - Lên.
- - Lên đấy sợ lắm.
- 190
- 00:11:44,203 --> 00:11:46,079
- Fuller tí nữa sẽ lên.
- 191
- 00:11:46,288 --> 00:11:49,332
- Con không ngủ với Fuller đâu.
- Nó toàn tè dầm.
- 192
- 00:11:49,542 --> 00:11:51,751
- Nó tè hết lên người con
- Con biết mà.
- 193
- 00:11:52,002 --> 00:11:53,753
- Rồi. Mẹ sẽ xếp nó vào chỗ khác.
- 194
- 00:11:55,047 --> 00:11:56,381
- Con xin lỗi.
- 195
- 00:11:56,716 --> 00:11:59,008
- Quá muộn rồi
- Lên tầng đi.
- 196
- 00:12:02,179 --> 00:12:04,097
- Mọi người trong cái nhà này ghét con.
- 197
- 00:12:04,306 --> 00:12:06,474
- Hãy hỏi ông già Noel về gia đình mới.
- 198
- 00:12:06,684 --> 00:12:10,145
- Con không muốn 1 gia đình mới, con không
- muốn bất cứ gia đình nào. Gia đình thế đấy.
- 199
- 00:12:10,354 --> 00:12:13,481
- Tối nay mẹ không muốn
- nhìn con thêm 1 lần nào nữa.
- 200
- 00:12:13,691 --> 00:12:16,192
- Con cũng không muốn nhìn thấy mẹ.
- 201
- 00:12:16,402 --> 00:12:18,862
- Con cũng không muốn thấy ai khác
- Không một ai.
- 202
- 00:12:19,113 --> 00:12:21,072
- Mẹ hi vọng con không nghĩ thế.
- 203
- 00:12:21,323 --> 00:12:25,160
- Con sẽ cảm thấy buồn nếu lúc con
- tỉnh dậy... không thấy 1 ai trong gia đình.
- 204
- 00:12:25,911 --> 00:12:27,370
- Không, con không buồn.
- 205
- 00:12:27,580 --> 00:12:30,165
- Mẹ nói lại lần nữa.
- Nó có thể xảy ra.
- 206
- 00:12:30,374 --> 00:12:33,585
- Con hi vọng con chưa bao giờ
- nhìn thấy bất kì ai.
- 207
- 00:12:54,315 --> 00:12:57,442
- <i>Tôi muốn rằng tất cả bọn họ sẽ
- biến mất.</i>
- 208
- 00:13:54,333 --> 00:13:57,669
- - Chuyện gì thế?
- - Tôi không biết. Bà ấy nói 8h sáng.
- 209
- 00:14:06,136 --> 00:14:07,595
- Peter!
- 210
- 00:14:09,682 --> 00:14:11,474
- Chúng ta phải dậy ngay!
- 211
- 00:14:28,325 --> 00:14:31,202
- Chào. Cháu là Mitch Murphy.
- Cháu sống bên kia đường.
- 212
- 00:14:31,412 --> 00:14:33,204
- Mấy người này dọn khỏi thị trấn à?
- 213
- 00:14:33,455 --> 00:14:34,789
- Chúng ta tới Orlando, Florida.
- 214
- 00:14:34,999 --> 00:14:38,626
- Đầu tiên, chúng ta đến Missouri
- để đón bà cháu.
- 215
- 00:14:38,836 --> 00:14:41,337
- Chú có biết ông Mc Callisters
- đến Pháp?
- 216
- 00:14:41,547 --> 00:14:42,922
- Ở đó chắc lạnh lắm?
- 217
- 00:14:43,132 --> 00:14:47,719
- - Mấy cái xe này đi có tốt không?
- - Này nhóc, tao không biết. Ra ngoài đường chơi đi.
- 218
- 00:14:51,390 --> 00:14:53,641
- Heather, điểm danh đi.
- Chắc chắn rằng mọi người đều trên xe.
- 219
- 00:14:53,851 --> 00:14:55,059
- Hộ chiếu và vé đâu rồi?
- 220
- 00:14:55,311 --> 00:14:57,186
- Anh để nó trên lò vi sóng cho khô.
- 221
- 00:14:57,438 --> 00:15:01,190
- Nó chạy nhanh nhất là bao nhiêu?
- Nó có chế độ lái tự động chứ?
- 222
- 00:15:01,400 --> 00:15:03,192
- Có phải nó được lái bằng 4 bánh?
- 223
- 00:15:03,402 --> 00:15:07,280
- - Này nhóc, đừng làm phiền tao.
- - OK thôi.
- 224
- 00:15:18,792 --> 00:15:20,960
- Đứng bên cạnh ôtô đi.
- 225
- 00:15:22,796 --> 00:15:24,881
- Tại sao em lấy pin của anh?
- 226
- 00:15:25,090 --> 00:15:27,800
- Đứng vào và câm mồm.
- 227
- 00:15:28,344 --> 00:15:29,385
- 1, 2, 3, 4...
- 228
- 00:15:29,595 --> 00:15:31,971
- 11, 92, 12...
- 229
- 00:15:32,681 --> 00:15:34,557
- Buzz, đừng có trẻ con nữa.
- 230
- 00:15:34,808 --> 00:15:37,685
- 6, 7, 8,...
- 231
- 00:15:37,895 --> 00:15:40,480
- ...9, 10, 11.
- 232
- 00:15:40,773 --> 00:15:44,525
- Okay. 1 nửa lên xe kia,
- nửa lên xe này. Đi nào.
- 233
- 00:15:45,694 --> 00:15:48,488
- Chuyến du lịch vui vẻ nhé.
- Và mang về cho em quà Pháp nhé.
- 234
- 00:15:51,241 --> 00:15:55,036
- Không có cách nào để lên máy bay.
- Nó đã cất cánh cách đây 45 phút rồi.
- 235
- 00:15:55,245 --> 00:15:56,496
- Suy nghĩ tích cực đi, Frank.
- 236
- 00:15:56,705 --> 00:15:58,623
- Cậu mới là tích cực.
- Tôi là người thực tế.
- 237
- 00:15:58,791 --> 00:16:02,377
- Thưa bà, xin lỗi.
- Máy phát điện của bà đã được sửa...
- 238
- 00:16:02,586 --> 00:16:06,214
- ...nhưng đường dây điện thoại đang rối.
- Sửa nó sẽ mất vài ngày...
- 239
- 00:16:06,382 --> 00:16:08,800
- -...đặc biệt là vào mấy ngày lễ.
- - Okay. Cảm ơn.
- 240
- 00:16:09,009 --> 00:16:10,343
- Heather,
- Con đếm được mấy cái đầu?
- 241
- 00:16:11,136 --> 00:16:12,345
- 11, tính cả con.
- 242
- 00:16:12,554 --> 00:16:17,141
- 5 trai, 6 gái, bố mẹ, 2 bác, 2 lái xe...
- Và 1 con chim trên cây lê.
- 243
- 00:16:52,970 --> 00:16:54,303
- Giữ cái máy bay lại!
- 244
- 00:16:54,763 --> 00:16:56,431
- - Chúng ta có lỡ chuyến bay không?
- - Không, các bạn đã làm được.
- 245
- 00:16:58,308 --> 00:17:01,310
- Chỉ có 1 chỗ duy nhất ngồi cạnh hướng dẫn viên.
- Còn mọi chỗ thì vẫn trống.
- 246
- 00:17:02,604 --> 00:17:04,272
- Con lấy chỗ gần cửa sổ!
- 247
- 00:17:07,276 --> 00:17:10,903
- Những đứa trẻ cần được hướng dẫn.
- Chúng tôi ở đằng trước.
- 248
- 00:17:11,113 --> 00:17:13,573
- 4A và B,
- Tôi sẽ giữ áo khoác.
- 249
- 00:17:14,992 --> 00:17:17,201
- - Ngồi xuống và cài dây an toàn vào.
- - Cho tôi chút sâm-banh.
- 250
- 00:17:17,411 --> 00:17:19,537
- - Miễn phí chứ?
- - Ồ, vâng.
- 251
- 00:17:20,456 --> 00:17:21,581
- Chúng ta đã làm được.
- 252
- 00:17:21,790 --> 00:17:25,543
- Anh có tin không?
- Hi vọng chúng ta không quên cái gì.
- 253
- 00:18:46,458 --> 00:18:47,542
- Mẹ?
- 254
- 00:18:53,090 --> 00:18:54,882
- Vâng cảm ơn.
- 255
- 00:18:55,092 --> 00:18:58,427
- - Nó là thật! Nó là pha lê thật.
- - Sao?
- 256
- 00:18:58,637 --> 00:19:01,556
- - Cất nó vào trong ví.
- - Frank! Cất vào! Cất vào!
- 257
- 00:19:01,765 --> 00:19:04,517
- Ông không thể làm thế!
- 258
- 00:19:04,893 --> 00:19:07,395
- Cất chúng vào trong ví!
- 259
- 00:19:07,604 --> 00:19:08,938
- Uh, vâng vâng,
- Đổ nó vào.
- 260
- 00:19:09,898 --> 00:19:10,898
- Cảm ơn.
- 261
- 00:19:11,066 --> 00:19:14,652
- Anh có cảm thấy như chúng ta bay lần đầu
- với lũ trẻ chưa được hướng dẫn không?
- 262
- 00:19:14,903 --> 00:19:16,237
- Không, lũ trẻ ổn mà.
- 263
- 00:19:16,446 --> 00:19:20,741
- Lần đầu tiên anh bay, anh cảm
- thấy như là 1 đứa trẻ đang ở nhà
- ga, chứ không phải là đến Pháp.
- 264
- 00:19:21,034 --> 00:19:23,911
- Chúng ta đi cùng dì Laura
- và chú Arthur.
- 265
- 00:19:24,413 --> 00:19:27,290
- Bọn trẻ ổn thôi,
- Đây là thời gian thoải mái trong cuộc đời chúng.
- 266
- 00:19:28,417 --> 00:19:30,001
- Xin chàoooo.
- 267
- 00:19:31,587 --> 00:19:32,920
- Mẹ?
- 268
- 00:19:35,299 --> 00:19:36,757
- Bố?
- 269
- 00:19:40,470 --> 00:19:43,598
- Mẹ? Bố?
- 270
- 00:19:45,475 --> 00:19:47,518
- Mọi người đâu rồi?
- 271
- 00:19:48,437 --> 00:19:49,812
- Buzz?
- 272
- 00:19:51,440 --> 00:19:53,232
- Buzz?
- 273
- 00:19:56,486 --> 00:19:58,613
- Buzz?
- 274
- 00:20:02,993 --> 00:20:04,243
- Megan?
- 275
- 00:20:04,745 --> 00:20:06,120
- Chào?
- 276
- 00:20:06,955 --> 00:20:08,831
- Chàoooooooo.
- 277
- 00:20:08,999 --> 00:20:10,291
- Rod?
- 278
- 00:20:10,500 --> 00:20:11,959
- Bác Frank?
- 279
- 00:20:12,127 --> 00:20:14,837
- Bác Frank,
- Có phải đang đùa không?
- 280
- 00:20:16,340 --> 00:20:19,550
- Megan?
- Linnie?
- 281
- 00:20:21,845 --> 00:20:23,888
- Có phải đang đùa không?
- 282
- 00:20:47,537 --> 00:20:49,288
- Nó chỉ là hình dung của mình thôi.
- 283
- 00:20:49,498 --> 00:20:51,499
- Chỉ là hình dung của mình thôi.
- 284
- 00:21:08,934 --> 00:21:12,061
- Mấy cái ôtô vẫn đây mà.
- Họ đã không đến sân bay!
- 285
- 00:21:30,080 --> 00:21:33,582
- Mình đã làm gia đình mình biến mất.
- 286
- 00:21:34,876 --> 00:21:36,794
- <i>Kevin, em
- hoàn toàn bơ vơ.</i>
- 287
- 00:21:37,045 --> 00:21:41,841
- <i>Kevin, em là cái loại mà
- người Pháp gọi là kẻ vô dụng.</i>
- 288
- 00:21:42,092 --> 00:21:45,052
- <i>Kevin, tao sẽ cho mày làm thức
- ăn của con Tarantula (con nhện).</i>
- 289
- 00:21:45,220 --> 00:21:48,055
- <i>Kevin, mày là
- 1 thằng bệnh</i>
- 290
- 00:21:48,265 --> 00:21:53,227
- <i>Có 15 người trong cái nhà này.
- Chỉ có duy nhất con là hay gây rắc rối.</i>
- 291
- 00:21:53,562 --> 00:21:57,064
- <i>Xem cháu đã làm gì này.
- Ngu ngốc!</i>
- 292
- 00:22:00,610 --> 00:22:04,196
- Mình đã làm gia đình mình biến mất.
- 293
- 00:22:18,253 --> 00:22:20,087
- Tự do rồi!
- 294
- 00:22:40,192 --> 00:22:43,402
- Không mặc quần áo trên người.
- Tởm.
- 295
- 00:22:44,446 --> 00:22:47,948
- Ôi! Pháo tép.
- Mình sẽ cất chúng.
- 296
- 00:22:48,408 --> 00:22:51,118
- Buzz, em đang lục lọi đồ dùng
- cá nhân của anh này.
- 297
- 00:22:51,370 --> 00:22:53,913
- Giỏi thì đến mà đấm em đi.
- 298
- 00:22:57,918 --> 00:23:00,961
- Buzz,
- Bạn gái của anh! Woof!
- 299
- 00:23:49,970 --> 00:23:51,345
- Who is it?
- 300
- 00:23:55,016 --> 00:23:57,893
- It's me, Snakes. I got the stuff.
- 301
- 00:23:58,186 --> 00:24:00,938
- Leave it on the doorstep
- and get the hell out.
- 302
- 00:24:01,189 --> 00:24:04,275
- All right, Johnny,
- but what about my money?
- 303
- 00:24:04,484 --> 00:24:05,526
- What money?
- 304
- 00:24:05,735 --> 00:24:07,987
- A.C. said you had some dough for me.
- 305
- 00:24:08,196 --> 00:24:11,115
- Is that a fact?
- How much do I owe you?
- 306
- 00:24:11,324 --> 00:24:13,242
- A.C. said 10 percent.
- 307
- 00:24:14,411 --> 00:24:16,871
- Too bad A.C. ain't in charge no more.
- 308
- 00:24:17,747 --> 00:24:20,040
- Tôi đang ăn linh tinh
- và xem phim bậy bạ này
- 309
- 00:24:20,250 --> 00:24:22,793
- Tốt hơn đến đây và dừng tôi lại!
- 310
- 00:24:23,003 --> 00:24:25,129
- He'll call you when he gets out.
- 311
- 00:24:26,673 --> 00:24:28,048
- Hey.
- 312
- 00:24:28,300 --> 00:24:30,301
- I'll tell you what I'll give you.
- 313
- 00:24:31,928 --> 00:24:34,221
- I'm gonna give you
- to the count of 10...
- 314
- 00:24:34,931 --> 00:24:37,224
- ...to get your ugly, yellow...
- 315
- 00:24:37,434 --> 00:24:39,602
- ...no-good keister off my property...
- 316
- 00:24:39,811 --> 00:24:41,812
- ...before I pump your guts
- full of lead.
- 317
- 00:24:42,022 --> 00:24:44,648
- All right, I'm sorry. I'm going.
- 318
- 00:24:44,900 --> 00:24:47,109
- 1, 2... 10.
- 319
- 00:25:02,542 --> 00:25:04,752
- Keep the change, you filthy animal.
- 320
- 00:25:06,671 --> 00:25:08,005
- Mẹ!
- 321
- 00:25:19,309 --> 00:25:20,643
- Chuyện gì thế?
- 322
- 00:25:22,103 --> 00:25:23,270
- Cưng?
- 323
- 00:25:24,648 --> 00:25:28,067
- - Em có linh cảm xấu.
- - Về cái gì?
- 324
- 00:25:29,694 --> 00:25:31,278
- Rằng chúng ta quên cái gì đấy.
- 325
- 00:25:32,280 --> 00:25:34,782
- Em cảm thấy thế bởi vì
- chúng ta đi nhanh quá.
- 326
- 00:25:34,950 --> 00:25:38,202
- - Chúng ta đã cẩn thận mọi thứ, tin anh đi.
- - Anh đã tắt máy pha cà phê chưa?
- 327
- 00:25:38,578 --> 00:25:39,787
- Không.
- 328
- 00:25:39,955 --> 00:25:41,080
- Anh đã làm.
- 329
- 00:25:41,289 --> 00:25:42,706
- Anh đã tắt nó?
- 330
- 00:25:44,084 --> 00:25:45,292
- Ừ.
- 331
- 00:25:46,628 --> 00:25:48,003
- Anh đã đóng gara chưa?
- 332
- 00:25:50,006 --> 00:25:51,090
- Đúng rồi.
- 333
- 00:25:51,299 --> 00:25:53,717
- Anh quên đóng gara. Đúng nó rồi.
- 334
- 00:25:59,474 --> 00:26:01,350
- Không, không phải thế.
- 335
- 00:26:03,395 --> 00:26:05,104
- Còn cái gì mà chúng ta
- có thể quên được nhỉ?
- 336
- 00:26:09,025 --> 00:26:10,067
- Kevin!
- 337
- 00:26:53,778 --> 00:26:56,947
- Cơ trưởng đang làm mọi thứ ông ấy có thể.
- Điện thoại của bà không được sử dụng lúc này.
- 338
- 00:26:57,157 --> 00:26:59,617
- Chúng ta sẽ gọi khi hạ cánh.
- Chắc chắn mọi thứ sẽ ổn thôi.
- 339
- 00:27:01,578 --> 00:27:03,579
- Nó thật ồn ào, khó chịu.
- 340
- 00:27:03,913 --> 00:27:05,205
- Chỉ khó chịu.
- 341
- 00:27:05,624 --> 00:27:08,167
- Làm thế nào chúng ta lại làm điều này?
- Chúng ta đã quên nó.
- 342
- 00:27:08,376 --> 00:27:10,669
- Chúng ta không quên.
- Chúng ta đếm sai.
- 343
- 00:27:11,755 --> 00:27:14,214
- Tôi là loại mẹ gì?
- 344
- 00:27:14,424 --> 00:27:17,885
- Nó sẽ làm cho em cảm thấy tốt hơn chút ít,
- anh đã quên cái kính đọc sách của anh.
- 345
- 00:27:22,599 --> 00:27:25,476
- 5 gia đình đi cùng nhau trên 1 đoạn đường.
- 346
- 00:27:25,685 --> 00:27:28,646
- Họ nói với tao từ miệng họ.
- 347
- 00:27:28,897 --> 00:27:30,397
- Quá dễ dàng.
- 348
- 00:27:30,940 --> 00:27:31,982
- Kiểm tra đi.
- 349
- 00:27:32,192 --> 00:27:34,234
- Không còn ai trong mấy
- căn nhà này.
- 350
- 00:27:34,444 --> 00:27:37,279
- Có đèn tự động.
- 351
- 00:27:37,656 --> 00:27:40,949
- Nhưng tao biết hết.
- Nhìn này.
- 352
- 00:27:42,202 --> 00:27:47,122
- Số 664 sẽ sáng lên...
- 353
- 00:27:48,458 --> 00:27:49,708
- Ngay bây giờ.
- 354
- 00:27:50,710 --> 00:27:52,670
- Oh.
- Chờ này.
- 355
- 00:27:53,755 --> 00:27:56,548
- Số 672...
- 356
- 00:27:57,550 --> 00:28:00,094
- Ngay bây giờ.
- 357
- 00:28:02,430 --> 00:28:03,514
- Chờ 1 chút.
- 358
- 00:28:03,807 --> 00:28:06,684
- 671...
- 359
- 00:28:06,851 --> 00:28:07,935
- ...lên.
- 360
- 00:28:10,438 --> 00:28:13,941
- Chỗ kia có 1, Marvin.
- Chỗ kia có cái gì đấy.
- 361
- 00:28:14,442 --> 00:28:15,651
- Oh, nó rất "G"
- 362
- 00:28:16,319 --> 00:28:18,737
- Rất "G" hả?
- Nó đang nạp.
- 363
- 00:28:18,947 --> 00:28:21,198
- Nó có nhiều chuyến bay hàng đầu
- chở hàng hóa tốt...
- 364
- 00:28:21,449 --> 00:28:24,743
- - Dàn âm thanh, đầu máy video...
- - Đồ chơi?
- 365
- 00:28:24,953 --> 00:28:27,538
- Có lẽ có vài đồ trang sức tốt.
- 366
- 00:28:27,956 --> 00:28:29,331
- Tiền mặt dự trữ,
- 367
- 00:28:30,083 --> 00:28:32,584
- Mấy tờ chứng khoán có giá lẻ ra.
- 368
- 00:28:33,128 --> 00:28:35,546
- Ai biết?
- Nó là 1 viên ngọc.
- 369
- 00:28:36,339 --> 00:28:38,298
- Lấy tao cái gậy sắt.
- 370
- 00:28:39,300 --> 00:28:40,968
- Lên nào.
- 371
- 00:29:40,153 --> 00:29:41,695
- Đường nào?
- 372
- 00:29:41,863 --> 00:29:44,198
- Đi quanh đây rồi xuống hầm.
- Đi nào, theo tao.
- 373
- 00:30:05,053 --> 00:30:07,846
- - Tao tưởng mày nói họ đi hết rồi!
- - Họ mới đi sáng nay mà.
- 374
- 00:30:08,056 --> 00:30:09,681
- Chuồn khỏi đây đi.
- 375
- 00:30:46,135 --> 00:30:48,470
- Cô ơi tôi cần gọi điện thoại
- xin cô đấy.
- 376
- 00:30:49,305 --> 00:30:52,015
- Tôi xin lỗi.
- Đây là trường hợp khẩn cấp.
- 377
- 00:30:52,225 --> 00:30:54,726
- Xin cô, em trai cháu
- đang ở nhà 1 mình.
- 378
- 00:30:55,436 --> 00:30:57,229
- Đưa tôi điện thoại.
- 379
- 00:30:57,522 --> 00:30:58,730
- Tôi xin lỗi,
- Cảm ơn.
- 380
- 00:30:58,940 --> 00:31:01,650
- Em sẽ gọi điện cho cảnh sát.
- Anh đi đặt vé máy bay về nhà đi.
- 381
- 00:31:01,860 --> 00:31:04,736
- Đây, chọn vài người.
- Gọi bất cứ ai mà chị biết.
- 382
- 00:31:04,946 --> 00:31:09,116
- Oh, Leslie, danh bạ của em đây.
- Gọi cho bất cứ ai gần nhà.
- 383
- 00:31:09,325 --> 00:31:11,118
- Ai có thể giúp chúng ta đây.
- 384
- 00:31:11,327 --> 00:31:14,705
- Xin chào...?
- Bà ấy sẽ gọi lại sau.
- 385
- 00:31:21,129 --> 00:31:24,965
- Thật là vô lý. Chỉ có người
- hèn mới trốn dưới gầm giường.
- 386
- 00:31:25,174 --> 00:31:29,177
- Và mình càng không thế. Mình là một
- người đàn ông trong cái nhà này mà.
- 387
- 00:31:36,477 --> 00:31:39,813
- Này, tôi không sợ cái gì đâu.
- 388
- 00:31:40,857 --> 00:31:44,443
- Tôi nói, tôi không sợ cái gì cả!
- 389
- 00:31:44,986 --> 00:31:48,780
- Nghe tôi chứ?
- Tôi không sợ cái gì hết.
- 390
- 00:32:19,395 --> 00:32:20,687
- Alô, cảnh sát đây.
- 391
- 00:32:20,855 --> 00:32:24,274
- Chào, tôi đang gọi từ Paris.
- Tôi có đứa con đang ở nhà 1 mình.
- 392
- 00:32:24,484 --> 00:32:29,571
- <i>Tôi muốn ai đó nói với
- nó là chúng tôi đang về nhà</i>
- 393
- 00:32:29,822 --> 00:32:31,865
- Okay, okay.
- Để tôi nối máy cho bà với...
- 394
- 00:32:32,033 --> 00:32:33,367
- Không, làm ơn...
- 395
- 00:32:33,534 --> 00:32:34,910
- Giữ máy nhé.
- 396
- 00:32:36,829 --> 00:32:40,207
- Larry, nhấc máy đi?
- Có 1 quý bà cần giúp đỡ.
- 397
- 00:32:40,458 --> 00:32:42,793
- - Đường số mấy, Rose?
- - Uh, 2.
- 398
- 00:32:43,461 --> 00:32:45,837
- Bộ Phận Chăm Sóc Gia Đình
- Trung sĩ Balzac.
- 399
- 00:32:46,089 --> 00:32:48,924
- Tôi đang gọi từ Paris, và tôi có
- 1 đứa con trai đang ở nhà 1 mình.
- 400
- 00:32:49,133 --> 00:32:53,804
- Có phải đứa trẻ tham gia vào 1 vụ bạo
- lực với 1 người say trong gia đình?
- 401
- 00:32:54,013 --> 00:32:55,055
- Không.
- 402
- 00:32:55,348 --> 00:32:57,849
- Hay là nó liên quan đến
- 1 tai nạn gia đình?
- 403
- 00:32:58,059 --> 00:33:00,227
- Tôi không biết.
- Tôi hi vọng là không.
- 404
- 00:33:01,604 --> 00:33:05,607
- Hay là nó nghịch hóa chất
- hoặc 1 vài thứ như thế?
- 405
- 00:33:05,858 --> 00:33:09,319
- Không, nó chỉ ở nhà 1 mình! Tôi muốn nói
- chuyện với ai đó có thể đến nhà tôi và...
- 406
- 00:33:09,529 --> 00:33:11,321
- ... đảm bảo rằng nó ổn.
- 407
- 00:33:12,448 --> 00:33:16,034
- Bà muốn tôi đến nhà bà
- và kiểm tra nó
- 408
- 00:33:16,244 --> 00:33:17,327
- Vâng!
- 409
- 00:33:17,996 --> 00:33:19,579
- Để tôi nối máy cho bà với cảnh sát.
- 410
- 00:33:19,789 --> 00:33:21,248
- Không, họ vừa chuyển tôi đến chỗ anh.
- 411
- 00:33:21,416 --> 00:33:23,583
- - Rose! Đường dây số 2!
- - Giữ máy!
- 412
- 00:33:23,793 --> 00:33:27,421
- - Xin giữ máy.
- - Không, xin đừng treo máy!
- 413
- 00:33:28,256 --> 00:33:29,506
- Có may mắn gì không?
- 414
- 00:33:29,674 --> 00:33:31,091
- Không.
- 415
- 00:33:31,259 --> 00:33:33,927
- - Chúng ta không gặp 1 ai.
- - Leslie?
- 416
- 00:33:34,137 --> 00:33:36,430
- Không ai nhấc máy trả lời cả.
- 417
- 00:33:38,599 --> 00:33:41,560
- Ai đó, nhấc máy đi.
- Nhấc máy!
- 418
- 00:33:41,769 --> 00:33:43,770
- Oh, Chào bà.
- Lại là bà.
- 419
- 00:33:43,938 --> 00:33:47,899
- Tôi đang gọi từ Paris. Tôi có 1 đứa
- con trai đang ở nhà 1 mình, và tôi...
- 420
- 00:33:48,109 --> 00:33:51,903
- Chúng tôi sẽ gửi 1 cảnh sát đến
- nhà bà và kiểm tra con trai bà.
- 421
- 00:34:22,185 --> 00:34:24,853
- Không có ai ở nhà.
- Ngôi nhà trông như đang được bảo vệ.
- 422
- 00:34:25,063 --> 00:34:27,147
- Bảo họ đếm lại bọn trẻ lần nữa đi.
- 423
- 00:34:28,232 --> 00:34:30,650
- Tôi không tin là
- cô không thể gọi cho ai...?
- 424
- 00:34:30,860 --> 00:34:32,694
- Không có cách nào
- tôi có thể làm điều đó.
- 425
- 00:34:32,904 --> 00:34:34,988
- Không có cách nào
- nếu cô hỏi 1 ai đó ?
- 426
- 00:34:35,198 --> 00:34:36,698
- Tôi ước tôi có thể...
- 427
- 00:34:36,908 --> 00:34:38,158
- Tôi không thể hỏi họ.
- 428
- 00:34:38,451 --> 00:34:40,702
- Họ đã cho cảnh sát đến
- kiểm tra ngôi nhà.
- 429
- 00:34:40,912 --> 00:34:43,830
- Ồ, đó là sự đền bù.
- Mọi chỗ ở đây đã được đặt trước.
- 430
- 00:34:43,998 --> 00:34:45,082
- Không đến được Chicago?
- 431
- 00:34:45,333 --> 00:34:48,502
- Không Chicago, không New York, Nashville.
- 432
- 00:34:49,879 --> 00:34:53,006
- - Thế còn máy bay tư nhân?
- - Không, tôi xin lỗi. Chúng tôi không có nó.
- 433
- 00:34:53,257 --> 00:34:56,134
- Còn 1 cách là đặt vé vào sáng thứ 6.
- 434
- 00:34:56,344 --> 00:34:58,845
- Sáng thứ 6...
- Đó là 2 ngày rồi.
- 435
- 00:34:59,055 --> 00:35:02,766
- Lũ trẻ đang kiệt sức và cả em nữa.
- Chúng ta không còn việc gì làm trong cái sân bay này.
- 436
- 00:35:02,975 --> 00:35:07,979
- Đến gọi điện thoại cho cảnh sát lần nữa đi.
- Bằng cách đó, họ có thể đưa ta trở lại.
- 437
- 00:35:08,272 --> 00:35:11,483
- Em sẽ không rời khỏi đây, trừ khi
- nó ở trên máy bay.
- 438
- 00:35:11,692 --> 00:35:13,777
- Thưa bà, chúng tôi đã làm
- hết sức có thể.
- 439
- 00:35:14,028 --> 00:35:17,989
- Nếu bà muốn ở lại sân bay,
- chúng tôi có thể giúp bà.
- 440
- 00:35:18,241 --> 00:35:21,118
- Có khả năng,
- sẽ có 1 chỗ trống.
- 441
- 00:35:21,869 --> 00:35:24,663
- - Em ổn chứ?
- - Vâng, tôi sẽ chờ.
- 442
- 00:35:30,419 --> 00:35:32,629
- - Tạm biệt. Anh sẽ nhớ em.
- - Tạm biệt.
- 443
- 00:35:36,634 --> 00:35:38,385
- Em không được để mất con.
- 444
- 00:35:39,971 --> 00:35:41,138
- Tạm biệt.
- 445
- 00:35:56,904 --> 00:35:59,990
- Tớ tắm, và rửa từng chỗ trên
- cơ thể với xà bông,
- 446
- 00:36:00,283 --> 00:36:02,117
- ... tất cả mọi chỗ,...
- 447
- 00:36:02,326 --> 00:36:04,744
- ... giữa các ngón chân và cả rún,...
- 448
- 00:36:04,996 --> 00:36:07,414
- ... mà tớ chưa bao giờ làm trước đây.
- 449
- 00:36:07,915 --> 00:36:13,003
- Tớ gội đầu với dầu gội cho người lớn.
- và dùng sữa rửa mặt để bôi lên người.
- 450
- 00:36:14,005 --> 00:36:17,257
- Tớ không tìm thấy bàn chải của tớ,
- vì vậy tớ sẽ chọn 1 cái khác khi ra ngoài.
- 451
- 00:36:17,508 --> 00:36:19,593
- Hơn thế, tớ là mẫu người lí tưởng.
- 452
- 00:37:10,228 --> 00:37:13,480
- Được rồi! Buzz đã giấu chúng.
- 453
- 00:37:40,299 --> 00:37:42,926
- Mình tưởng nhà Murphy
- đến Florida rồi cơ mà.
- 454
- 00:37:59,193 --> 00:38:02,237
- Mày biết không, mày là một trong những
- thằng trộm ngu nhất trên thế giới đấy, Marv.
- 455
- 00:38:02,446 --> 00:38:05,115
- Ít ra thì mày cũng để lại 1 ít chứ?
- 456
- 00:38:05,783 --> 00:38:09,536
- <i>Chào. Bạn đang gọi đến nhà Murphy.
- Xin để lại tin nhắn sau tiếng bíp.</i>
- 457
- 00:38:10,413 --> 00:38:14,291
- <i>Chuck, tôi là Peter McCallister đây.
- Chúng tôi hiện đang ở Paris với anh trai</i>
- 458
- 00:38:14,542 --> 00:38:17,961
- <i>Để tôi cho ông số nhà.
- Đường 3-3.</i>
- 459
- 00:38:18,170 --> 00:38:23,133
- <i>Vùng 1-4, và số là
- 694-876...</i>
- 460
- 00:38:23,551 --> 00:38:25,343
- - Này, Harry?
- - Yeah?
- 461
- 00:38:25,594 --> 00:38:28,430
- Cái nhà mà hôm qua chúng ta ra
- khỏi đấy, có phải là nhà McCallisters?
- 462
- 00:38:28,597 --> 00:38:30,098
- Ờ.
- 463
- 00:38:30,433 --> 00:38:33,768
- <i>- Gọi lại cho tôi.
- - Mày đã đúng. Họ không có nhà.</i>
- 464
- 00:38:37,189 --> 00:38:40,734
- - Tao biết mà.
- - Đèn vẫn sáng mà. He he he.
- 465
- 00:38:49,869 --> 00:38:51,202
- Bà có thể giúp gì cho cháu?
- 466
- 00:38:51,871 --> 00:38:55,165
- Đây có phải bàn chải hiệu Colgate không ạ?
- 467
- 00:38:55,958 --> 00:38:57,500
- Ôi, bà không biết nữa.
- 468
- 00:38:58,586 --> 00:39:02,005
- - Trên này không ghi thế, nhóc.
- - Bà có thể tìm hộ cháu không?
- 469
- 00:39:05,176 --> 00:39:06,885
- - Herb.
- - Dạ?
- 470
- 00:39:07,094 --> 00:39:10,347
- Có người muốn hỏi về bàn chải này.
- 471
- 00:39:16,937 --> 00:39:21,441
- Con xem đây có phải bàn chải đánh
- răng hiệu Colgate không?
- 472
- 00:39:21,609 --> 00:39:22,776
- Con không biết.
- 473
- 00:39:45,257 --> 00:39:47,675
- Này cháu, đưa nó cho bà xem nào.
- 474
- 00:39:49,762 --> 00:39:51,638
- Chờ đã. Bà có thể lấy cho cháu cái khác.
- 475
- 00:39:52,390 --> 00:39:55,475
- Này, cháu! Này!
- 476
- 00:39:55,935 --> 00:39:58,395
- Jimmy!
- Giữ thằng bé lại!
- 477
- 00:40:02,817 --> 00:40:03,983
- Này!
- 478
- 00:40:04,193 --> 00:40:06,069
- Này!
- 479
- 00:40:08,322 --> 00:40:09,823
- Ăn trộm!
- 480
- 00:40:13,661 --> 00:40:14,869
- Này, này, nhóc!
- 481
- 00:40:21,877 --> 00:40:23,253
- Quay lại đây!
- 482
- 00:40:24,755 --> 00:40:26,423
- Đứng lại, được không?
- 483
- 00:40:26,966 --> 00:40:28,091
- Lại đây!
- 484
- 00:41:06,255 --> 00:41:08,131
- Mình là tội phạm.
- 485
- 00:41:35,451 --> 00:41:37,160
- Có gì vui à?
- 486
- 00:41:37,953 --> 00:41:39,245
- Có gì đáng cười à?
- 487
- 00:41:39,747 --> 00:41:40,872
- Sao mày lại cười?
- 488
- 00:41:44,168 --> 00:41:45,376
- Mày lại làm thế nữa à?
- 489
- 00:41:46,795 --> 00:41:48,254
- Mày lại để nước chảy à?
- 490
- 00:41:49,173 --> 00:41:51,591
- Mày bị điên à? Tao bảo mày không
- làm thế rồi cơ mà?
- 491
- 00:41:51,800 --> 00:41:54,177
- Harry, xong việc rồi.
- 492
- 00:41:54,386 --> 00:41:56,513
- Nghịch 1 chút không được sao.
- 493
- 00:41:56,764 --> 00:41:58,348
- Chúng ta là trộm mà.
- 494
- 00:41:58,766 --> 00:42:01,309
- Mày điên rồi, phải không?
- Mày thật sự điên.
- 495
- 00:42:02,186 --> 00:42:03,978
- - Tao không điên.
- - Đúng mà.
- 496
- 00:42:04,188 --> 00:42:05,396
- Chỉ có thằng điên mới làm thế
- 497
- 00:42:12,196 --> 00:42:14,030
- - Cần gì mày phải làm thế.
- - Đừng nói tao phải làm gì.
- 498
- 00:42:14,281 --> 00:42:16,115
- Tao có thể làm những gì tao muốn.
- 499
- 00:42:18,285 --> 00:42:20,495
- Tao không điên.
- Này, cẩn thận!
- 500
- 00:42:28,796 --> 00:42:30,129
- Aah!
- 501
- 00:42:30,339 --> 00:42:32,298
- Này nhóc, lần sau đi thì
- nhìn đường nhé?
- 502
- 00:42:32,675 --> 00:42:34,592
- Xin lỗi.
- 503
- 00:42:34,802 --> 00:42:37,178
- Ông già Noel không đến nhà
- mấy đứa trẻ hư đâu.
- 504
- 00:42:38,222 --> 00:42:39,430
- Okay, okay.
- 505
- 00:42:40,307 --> 00:42:42,392
- Giáng sinh vui vẻ.
- 506
- 00:42:52,570 --> 00:42:53,903
- Có chuyện gì à?
- 507
- 00:42:54,321 --> 00:42:56,447
- Tao không thích cái kiểu
- mà thằng ôn con đó nhìn tao.
- 508
- 00:42:56,657 --> 00:43:00,243
- - Mày đã nhìn thấy nó trước đây à?
- - Tao đã thấy hàng trăm đứa trong tuần này.
- 509
- 00:43:01,328 --> 00:43:03,121
- Nhìn xem nó đi vào nhà nào.
- 510
- 00:43:35,696 --> 00:43:37,030
- Sao nó đi nhanh thế?
- 511
- 00:43:37,281 --> 00:43:39,365
- Tao đã nói với mày
- có cái gì đó mà.
- 512
- 00:43:39,575 --> 00:43:41,576
- Tao biết từ khi nó nhìn tao
- một cách khó hiểu. Sao nó lại chạy?
- 513
- 00:44:17,738 --> 00:44:19,489
- Có thể nó vào nhà thờ.
- 514
- 00:44:19,782 --> 00:44:22,492
- - Tao không thích vào đấy.
- - Tao, cũng thế.
- 515
- 00:44:22,785 --> 00:44:24,619
- Chuồn khỏi đây đi.
- 516
- 00:44:42,513 --> 00:44:46,140
- Nếu mấy lão đó quay lại,
- mình đã sẵn sàng.
- 517
- 00:45:10,958 --> 00:45:12,208
- Họ vừa mới về à?
- 518
- 00:45:12,668 --> 00:45:14,502
- Từ Paris?
- 519
- 00:45:50,122 --> 00:45:52,498
- Mai chúng ta sẽ quay lại.
- Có thể họ sẽ đi.
- 520
- 00:45:53,250 --> 00:45:56,002
- Tốt hơn là chuồn khỏi đây
- trước khi có ai thấy chúng ta.
- 521
- 00:46:27,534 --> 00:46:29,368
- Xem ta có gì trong bếp này!
- 522
- 00:46:29,620 --> 00:46:31,746
- Frank, Chúng ta sẽ muộn mất.
- 523
- 00:46:36,543 --> 00:46:38,961
- Có ai muốn 1 con tôm nhỏ không nào?
- 524
- 00:46:40,088 --> 00:46:41,798
- Opera... ông có thể nói tiếng Anh ?
- 525
- 00:46:45,344 --> 00:46:46,677
- Ồ, ở đây...
- Tôi nghĩ là, um...
- 526
- 00:46:52,476 --> 00:46:55,686
- - Ông có biết?
- - Tôi đang tìm con trai tôi!
- 527
- 00:46:55,896 --> 00:46:57,605
- Tôi không thấy ai.
- 528
- 00:46:57,815 --> 00:47:00,900
- Họ đi mua sắm hết rồi.
- Không có 1 ai ở nhà vào ngày lễ.
- 529
- 00:47:01,151 --> 00:47:02,819
- Đừng bận tâm.
- Quên nó đi.
- 530
- 00:47:03,695 --> 00:47:06,405
- - Thật là vô nghĩa.
- - Cái gì?
- 531
- 00:47:06,782 --> 00:47:08,866
- Chúng ta chết héo trong cái
- căn nhà này,
- 532
- 00:47:09,076 --> 00:47:11,285
- Kevin thì ở nhà,
- mẹ thì ở sân bay.
- 533
- 00:47:11,662 --> 00:47:14,247
- - Sao?
- - Lo cho Kevin à?
- 534
- 00:47:14,456 --> 00:47:19,335
- Sao lại không? Nó hành động như 1 thằng khùng.
- Và bây giờ nó lại làm trò.
- 535
- 00:47:20,587 --> 00:47:23,965
- Nó còn bé và cô đơn.
- Đừng có như thế?
- 536
- 00:47:24,174 --> 00:47:27,260
- Em thấy nó không cần thiết
- trên cái thế giới này.
- 537
- 00:47:27,469 --> 00:47:29,679
- Em không lo có gì xảy ra với nó à?
- 538
- 00:47:30,597 --> 00:47:32,473
- Không. Có 3 lí do...
- 539
- 00:47:32,683 --> 00:47:37,353
- 1) Em không may mắn.
- 2) Chúng ta không có ống thông khói.
- 540
- 00:47:37,604 --> 00:47:41,440
- và 3) Chúng ta sống ở một
- chỗ tẻ nhạt nhất cái nước Mĩ...
- 541
- 00:47:41,650 --> 00:47:46,028
- ...bất cứ đâu cũng có nguy hiểm. Period.
- 542
- 00:48:13,140 --> 00:48:14,181
- <i>Ai đấy?</i>
- 543
- 00:48:14,349 --> 00:48:16,559
- Cửa hàng Little Nero, thưa ngài.
- Tôi đưa Pizza.
- 544
- 00:48:17,185 --> 00:48:19,854
- <i>Để nó trên cửa và biến khỏi đây.</i>
- 545
- 00:48:20,814 --> 00:48:22,231
- Okay.
- 546
- 00:48:23,650 --> 00:48:25,026
- Um, thế còn tiền thì sao ạ?
- 547
- 00:48:26,403 --> 00:48:27,904
- <i>Tiền nào?</i>
- 548
- 00:48:28,697 --> 00:48:31,365
- Thưa, ngài phải trả tiền
- cho cái Pizza này ạ.
- 549
- 00:48:32,326 --> 00:48:35,703
- <i>Thật à?
- Phải trả bao nhiêu?</i>
- 550
- 00:48:37,205 --> 00:48:39,040
- Vâng, $11.80, thưa ngài.
- 551
- 00:48:46,506 --> 00:48:49,091
- <i>Cầm lấy tiền rồi biến đi.</i>
- 552
- 00:48:51,011 --> 00:48:52,762
- Khùng!
- 553
- 00:48:52,971 --> 00:48:55,264
- <i>Này, nói xấu sau lưng người khác
- là không tốt đâu</i>
- 554
- 00:48:55,474 --> 00:48:57,850
- <i>Biến khỏi đây ngay
- không tao cho mày head-shot giờ</i>
- 555
- 00:48:58,101 --> 00:49:00,186
- <i>Biến chưa?</i>
- 556
- 00:49:00,395 --> 00:49:02,521
- <i>Tao đếm từ 1 -> 10.
- Không biến chết ráng chịu</i>
- 557
- 00:49:02,731 --> 00:49:05,483
- <i>1, 2...10!</i>
- 558
- 00:49:33,470 --> 00:49:36,806
- Pizza phô-mai chỉ cho mình.
- 559
- 00:49:40,018 --> 00:49:41,602
- <i>Đến Dallas.</i>
- 560
- 00:49:41,853 --> 00:49:43,646
- <i>Hãng hàng không Mỹ 402...
- Điểm đến là Dallas.
- </i>
- 561
- 00:49:45,399 --> 00:49:47,942
- Chúng tôi có $500,
- và máy đếm tiền,...
- 562
- 00:49:48,151 --> 00:49:50,486
- ...2 chỗ ngồi gần hướng dẫn viên.
- 563
- 00:49:50,737 --> 00:49:51,862
- Có phải đồng hồ Rolex thật?
- 564
- 00:49:53,615 --> 00:49:55,908
- - Bà nghĩ sao?
- - Không.
- 565
- 00:49:56,118 --> 00:49:59,328
- Nhưng ai biết chứ? Tôi còn 1 cái nhẫn.
- 566
- 00:49:59,579 --> 00:50:01,414
- Ồ, nó thật là đẹp.
- 567
- 00:50:01,623 --> 00:50:02,957
- Đi nào, Irene.
- Họ lên hết rồi.
- 568
- 00:50:03,583 --> 00:50:06,794
- Cô có hai vé hạng nhất
- đi vào thứ Sáu.
- 569
- 00:50:07,004 --> 00:50:11,257
- Thêm 1 cái nhẫn, 1 cái đồng hồ,
- 1 cái máy đếm tiền, $500, và...
- 570
- 00:50:11,466 --> 00:50:12,758
- Khuyên tai.
- 571
- 00:50:13,051 --> 00:50:16,804
- Bà ấy cũng có khuyên tai.
- Đầy một hộp luôn.
- 572
- 00:50:17,014 --> 00:50:18,597
- Đi nào.
- Không, nhưng...
- 573
- 00:50:20,017 --> 00:50:21,058
- Tôi đang tuyệt vọng.
- 574
- 00:50:22,185 --> 00:50:25,938
- Tôi xin bà đấy.
- Như 1 bà mẹ, xin bà đấy.
- 575
- 00:50:28,066 --> 00:50:30,776
- - Oh, Ed.
- - Xin bà đấy.
- 576
- 00:50:31,778 --> 00:50:33,446
- Oh, được rồi.
- 577
- 00:50:39,202 --> 00:50:41,287
- "Dear Santa, I got a sister last year.
- 578
- 00:50:41,455 --> 00:50:43,414
- This year I'd rather have Clay-Doh."
- 579
- 00:50:58,388 --> 00:50:59,430
- Mình không nghĩ thế.
- 580
- 00:50:59,639 --> 00:51:02,808
- Nếu họ quay lại,
- mình sẽ không bao giờ thế nữa.
- 581
- 00:51:03,143 --> 00:51:06,312
- Mình hứa. Ngủ ngon.
- 582
- 00:52:47,497 --> 00:52:49,415
- Cô có cái lò vi sóng nào tốt không ạ?
- 583
- 00:52:50,041 --> 00:52:52,793
- - Cô không biết.
- - Cháu sẽ tự tìm.
- 584
- 00:52:58,300 --> 00:52:59,842
- Cho bọn trẻ.
- 585
- 00:53:02,220 --> 00:53:04,346
- Từ từ cô ơi, cái đấy
- Cháu có phiếu giảm giá.
- 586
- 00:53:05,682 --> 00:53:07,558
- Nó từ tờ báo sáng nay.
- 587
- 00:53:11,188 --> 00:53:12,229
- $19.83.
- 588
- 00:53:12,856 --> 00:53:14,106
- Okay.
- 589
- 00:53:18,195 --> 00:53:19,612
- Có phải cháu đến đây 1 mình?
- 590
- 00:53:21,031 --> 00:53:22,698
- Cô ơi, cháu 8 tuổi rồi.
- 591
- 00:53:22,949 --> 00:53:27,161
- Cô nghĩ cháu vào đây 1 mình à?
- Cháu không nghĩ thế.
- 592
- 00:53:27,871 --> 00:53:28,954
- Mẹ cháu đâu?
- 593
- 00:53:29,164 --> 00:53:30,748
- - Mẹ cháu trên xe.
- - Bố cháu đâu?
- 594
- 00:53:30,957 --> 00:53:33,876
- - Bố cháu đang làm việc.
- - Anh chị cháu đâu?
- 595
- 00:53:34,085 --> 00:53:35,461
- Cháu là duy nhất.
- 596
- 00:53:35,962 --> 00:53:38,047
- - Cháu sống ở đâu?
- - Cháu không thể nói cho cô.
- 597
- 00:53:38,256 --> 00:53:41,133
- - Sao không?
- - Vì cô là người lạ.
- 598
- 00:54:19,673 --> 00:54:23,050
- <i>Xin chào, Kevin!</i>
- 599
- 00:54:26,513 --> 00:54:27,763
- Câm mồm.
- 600
- 00:54:41,319 --> 00:54:42,569
- Tao không quên nó.
- 601
- 00:54:43,196 --> 00:54:45,364
- Giờ thì nhìn như là
- không có ai ở nhà vậy,
- 602
- 00:54:46,366 --> 00:54:48,575
- Nhưng buổi tối,
- họ lại nhảy nhót.
- 603
- 00:54:49,202 --> 00:54:51,078
- Có cái gì đấy không ổn.
- 604
- 00:54:51,830 --> 00:54:52,871
- Vào kiểm tra đi.
- 605
- 00:55:01,881 --> 00:55:03,048
- Bây giờ á?
- 606
- 00:55:03,466 --> 00:55:06,927
- Thế chẳng lẽ là ngày mai. Đi!
- Nhanh.
- 607
- 00:55:09,264 --> 00:55:10,431
- "Bây giờ á!"
- 608
- 00:55:10,682 --> 00:55:12,907
- Shit mày!
- 609
- 00:55:32,203 --> 00:55:33,787
- Get the hell out of here.
- 610
- 00:55:33,997 --> 00:55:37,082
- All right, Johnny.
- But what about my money?
- 611
- 00:55:37,250 --> 00:55:38,375
- What money?
- 612
- 00:55:38,585 --> 00:55:40,794
- A.C. said you had
- some dough for me.
- 613
- 00:55:41,004 --> 00:55:43,881
- Is that a fact?
- How much do I owe you?
- 614
- 00:55:44,090 --> 00:55:45,883
- A.C. said 10 percent.
- 615
- 00:55:47,135 --> 00:55:49,636
- Too bad A.C. ain't in charge no more.
- 616
- 00:55:49,846 --> 00:55:51,013
- What do you mean?
- 617
- 00:55:51,222 --> 00:55:53,724
- He's upstairs, taking a bath.
- 618
- 00:55:54,642 --> 00:55:56,810
- He'll call you when he gets out.
- 619
- 00:55:58,271 --> 00:56:02,358
- Hey, I tell you what
- I'm gonna give you, Snakes.
- 620
- 00:56:03,193 --> 00:56:06,278
- - Snakes?
- - I'll give you to the count of 10...
- 621
- 00:56:06,488 --> 00:56:08,697
- to get your ugly, yellow, no-good...
- 622
- 00:56:08,907 --> 00:56:10,866
- ... keister off my property...
- 623
- 00:56:11,117 --> 00:56:13,118
- ... before I pump your guts full of lead.
- 624
- 00:56:13,370 --> 00:56:15,996
- All right, Johnny. I'm sorry. I'm going.
- 625
- 00:56:16,206 --> 00:56:19,124
- One, two...10.
- 626
- 00:56:38,353 --> 00:56:41,313
- Keep the change, you filthy animal.
- 627
- 00:56:46,152 --> 00:56:47,194
- Chuyện gì thế?
- 628
- 00:56:47,362 --> 00:56:49,905
- Tao không biết, nhưng hình như
- trong kia có bắn nhau.
- 629
- 00:56:50,156 --> 00:56:52,408
- Có ai đó bắn họ.
- Tao thấy tiếng họ ở trong.
- 630
- 00:56:52,659 --> 00:56:53,742
- Hai trong số chúng.
- 631
- 00:56:53,993 --> 00:56:56,578
- There was arguing.
- One blew the other one away.
- 632
- 00:56:56,788 --> 00:56:58,372
- - Ai?
- - Tao không biết.
- 633
- 00:56:59,207 --> 00:57:04,294
- Tao nhớ là nghe thấy cái tên
- "Snakes" đó ở đâu rồi.
- 634
- 00:57:04,546 --> 00:57:08,215
- Snakes? Snakes, Snakes.
- Tao không biết ai là Snakes.
- 635
- 00:57:08,425 --> 00:57:11,677
- Snakes. Chuồn khỏi đây đi.
- 636
- 00:57:14,055 --> 00:57:15,305
- Khoan đã.
- 637
- 00:57:15,515 --> 00:57:18,851
- Chờ ở đây xem nó là ai?
- Chúng ta giả vờ là những người hàng xóm.
- 638
- 00:57:19,769 --> 00:57:21,687
- Báo cáo với cảnh sát về việc chúng ta thấy.
- 639
- 00:57:21,896 --> 00:57:24,857
- Họ sẽ hỏi chúng ta về thằng giết người.
- 640
- 00:57:25,066 --> 00:57:28,026
- Chúng ta phải biết mặt nó chứ?
- 641
- 00:57:30,738 --> 00:57:31,864
- Ồ ý kiến hay.
- 642
- 00:57:32,407 --> 00:57:35,451
- Tất nhiên, hay mà.
- 643
- 00:57:35,702 --> 00:57:37,870
- - Snakes?
- - Nghe hắn nói là Snake.
- 644
- 00:57:44,461 --> 00:57:45,627
- Mọi chỗ đều hết.
- 645
- 00:57:45,837 --> 00:57:47,337
- Mọi chỗ?
- 646
- 00:57:47,547 --> 00:57:50,382
- Tôi rất xin lỗi bà,
- nhưng giờ là Giáng sinh.
- 647
- 00:57:51,134 --> 00:57:52,926
- Thế còn các hãng khác thì sao?
- 648
- 00:57:57,599 --> 00:58:00,392
- Cũng không còn.
- Tôi có thể giúp bà tìm 1 khách sạn?
- 649
- 00:58:00,602 --> 00:58:04,146
- - Ngày mai chúng ta có thể đi Chicago.
- - Tôi không thể đợi lâu.
- 650
- 00:58:04,772 --> 00:58:08,650
- Tôi rất lấy làm tiếc thưa bà,
- nhưng chúng tôi có thể làm mọi thứ.
- 651
- 00:58:12,906 --> 00:58:15,866
- Mời lên. Xin lỗi đã cản đường.
- Đây là nơi tôi cần đến.
- 652
- 00:58:16,075 --> 00:58:18,452
- Lấy 1 cái vé ở kia.
- Tốt đấy. Xin hỏi.
- 653
- 00:58:18,745 --> 00:58:23,499
- Tôi chờ ở đây suốt 60 giờ đồng hồ.
- Tôi đang mệt mỏi lắm rồi.
- 654
- 00:58:24,000 --> 00:58:28,045
- Tôi phải đi từ Chicago đến Paris đến
- Dallas đến... Tôi đang ở đâu đây?
- 655
- 00:58:28,671 --> 00:58:30,088
- Scranton.
- 656
- 00:58:30,381 --> 00:58:32,925
- Tôi muốn về nhà
- với thằng con trai 8 tuổi của tôi.
- 657
- 00:58:33,885 --> 00:58:36,261
- Giờ tôi lại bị kẹt ở đây,
- Ông không thể giúp tôi à?
- 658
- 00:58:36,429 --> 00:58:38,931
- - Tôi xin lỗi.
- - Không, không, không, này!
- 659
- 00:58:39,182 --> 00:58:42,184
- Giờ là Giáng sinh!
- Là thời điểm mọi người hi vọng!
- 660
- 00:58:43,269 --> 00:58:46,021
- Tôi sẽ ra khỏi đây và xin đi nhờ.
- 661
- 00:58:46,272 --> 00:58:48,273
- Tôi sẽ trả mọi chi phí,...
- 662
- 00:58:48,483 --> 00:58:51,318
- Thậm chí, nếu bán cả linh hồn tôi
- cho quỷ dữ
- 663
- 00:58:51,528 --> 00:58:54,321
- Tôi phải về nhà và gặp con trai tôi.
- 664
- 00:58:55,615 --> 00:58:57,658
- Vâng, thưa bà, nếu có bất cứ
- điều gì tôi có thể làm cho bà...
- 665
- 00:58:57,867 --> 00:58:59,451
- Làm đi, làm gì đó đi.
- 666
- 00:58:59,661 --> 00:59:01,578
- - Tôi có thể tìm cho bà 1 khách sạn...
- - Gì đấy?
- 667
- 00:59:01,871 --> 00:59:05,874
- Xin phép thưa bà. Cho tôi vài giây?
- 668
- 00:59:06,084 --> 00:59:07,960
- Xin phép.
- 669
- 00:59:10,046 --> 00:59:12,464
- Mời bà lại đây.
- Chắc bà đang khó xử?
- 670
- 00:59:12,674 --> 00:59:15,092
- Chúng tôi đã nghe chuyện bà.
- 671
- 00:59:15,677 --> 00:59:17,928
- Cho phép tôi được giới thiệu
- bản thân mình. Gus Polinksi.
- 672
- 00:59:20,348 --> 00:59:22,558
- Phía Tây Polka King!
- 673
- 00:59:25,812 --> 00:59:27,312
- Kenosha Kickers?
- 674
- 00:59:28,606 --> 00:59:29,940
- Chào.
- Chào.
- 675
- 00:59:30,817 --> 00:59:34,194
- Được rồi. Tôi nghĩ bà đã hình dung ra...
- 676
- 00:59:34,445 --> 00:59:37,906
- Tôi đã có một số người
- hâm mộ một vài năm trước đây.
- 677
- 00:59:38,074 --> 00:59:39,324
- Uh, bà biết đấy,
- "Polka, polka, polka"?
- 678
- 00:59:41,869 --> 00:59:44,121
- No? "Twin Lakes Polka"?
- 679
- 00:59:44,330 --> 00:59:49,167
- "Yamahoozie Polka," a.k.a.
- "Kiss Me Polka"? "Polka Twist"?
- 680
- 00:59:49,377 --> 00:59:50,836
- Oh, đấy là những bài hát?
- 681
- 00:59:51,045 --> 00:59:53,922
- Yeah. Chúng tôi có khá nhiều
- người hâm mộ.
- 682
- 00:59:54,173 --> 00:59:55,966
- Bà biết đấy, vào những năm 70...
- 683
- 00:59:56,175 --> 00:59:58,969
- Chúng tôi bán khoảng 623 bản.
- 684
- 00:59:59,178 --> 01:00:00,762
- - Ở Chicago?
- - Không, Sheboygan.
- 685
- 01:00:00,972 --> 01:00:02,639
- Rất nhiều ở Sheboygan.
- 686
- 01:00:02,849 --> 01:00:04,349
- Cái mà ông nói có thể giúp tôi à?
- 687
- 01:00:04,517 --> 01:00:08,270
- Dù sao thì, chúng tôi đang lang thang ở đây.
- Chuyến bay của chúng tôi bị hủy...
- 688
- 01:00:08,479 --> 01:00:12,858
- Bà thấy ông béo mặc áo vàng
- đằng kia chứ.
- 689
- 01:00:13,067 --> 01:00:16,486
- Bạn tôi đấy! Anh ta cho chúng tôi thuê
- 1 cái ôtô đi tới Milwaukee.
- 690
- 01:00:16,696 --> 01:00:20,032
- Tôi nghe thấy bà có vấn đề
- phải đi tới Chicago...
- 691
- 01:00:20,408 --> 01:00:21,658
- ...để tìm đứa trẻ?
- 692
- 01:00:21,909 --> 01:00:25,871
- Con trai tôi. Nó...
- ...chúng tôi quên nó ở đấy.
- 693
- 01:00:26,039 --> 01:00:29,666
- Nếu bà đến Chicago,
- chúng tôi có thể đưa bà đi.
- 694
- 01:00:29,876 --> 01:00:31,960
- Nó cùng đường mà.
- 695
- 01:00:32,462 --> 01:00:34,880
- - Anh cho tôi đi nhờ?
- - Chắc chắn rồi, sao lại không?
- 696
- 01:00:35,089 --> 01:00:36,590
- Bà cần về nhà để tìm con.
- 697
- 01:00:36,799 --> 01:00:39,801
- - Đi xe đến Chicago?
- - Chắc chắn mà. Giờ là Giáng Sinh mà.
- 698
- 01:00:40,428 --> 01:00:42,012
- Cảm ơn, ôi cảm ơn.
- 699
- 01:00:42,263 --> 01:00:44,389
- Đi cùng mấy người bạn
- của tôi có sao không?
- 700
- 01:00:44,599 --> 01:00:46,391
- Ô không, không sao đâu.
- 701
- 01:01:08,915 --> 01:01:11,416
- Này, Marv. Marv. Marv!
- 702
- 01:01:11,626 --> 01:01:13,460
- Nhìn kìa.
- 703
- 01:01:19,425 --> 01:01:23,011
- Tao nghĩ chúng mình gặp phải
- thằng nhóc láu cá rồi.
- 704
- 01:01:53,376 --> 01:01:55,627
- Bố! Có thể ra đây giúp con chút không?
- 705
- 01:02:00,383 --> 01:02:02,759
- Có phải thằng bé ta gặp hôm trước không?
- 706
- 01:02:03,720 --> 01:02:05,220
- Nó sống ở đây.
- 707
- 01:02:05,555 --> 01:02:08,014
- Nếu thằng bé ở đây,
- nghĩa là bố mẹ nó cũng thế.
- 708
- 01:02:08,641 --> 01:02:10,016
- Nó ở nhà 1 mình.
- 709
- 01:02:18,276 --> 01:02:20,402
- Mày đùa à?
- Mày muốn tối nay quay lại?
- 710
- 01:02:20,611 --> 01:02:21,987
- Thậm chí khi có thằng bé?
- 711
- 01:02:22,238 --> 01:02:24,364
- Đó không phải ý hay đâu.
- 712
- 01:02:24,574 --> 01:02:27,284
- Ngôi nhà đó là lí do duy nhất
- để chúng ta đến khu này.
- 713
- 01:02:27,535 --> 01:02:29,786
- Tao luôn muốn cái nhà đó.
- 714
- 01:02:30,204 --> 01:02:32,164
- Chúng ta sẽ thử lại lần nữa, okay?
- 715
- 01:02:32,373 --> 01:02:36,918
- Chúng ta cần lên xe và ăn chút gì,
- rồi quay lại vào 9:00 tối.
- 716
- 01:02:37,211 --> 01:02:38,420
- 9:00 tối.
- 717
- 01:02:38,629 --> 01:02:39,921
- Lúc đấy trời tối rồi.
- 718
- 01:02:40,506 --> 01:02:43,216
- Ờ! Lũ trẻ thường sợ tối.
- 719
- 01:02:43,426 --> 01:02:46,094
- Mày cũng sợ mà, Marv.
- Tao biết.
- 720
- 01:02:47,597 --> 01:02:48,930
- Không, tao không sợ.
- 721
- 01:02:49,140 --> 01:02:51,016
- - Có, mày sợ.
- - Không, không, không!
- 722
- 01:02:51,225 --> 01:02:52,392
- Mày cũng thế.
- 723
- 01:02:52,602 --> 01:02:54,603
- Mẹ, mẹ ở đâu?
- 724
- 01:03:09,327 --> 01:03:10,577
- Bà muốn nghịch không?
- 725
- 01:03:11,245 --> 01:03:14,581
- Thử nó chút?
- Thôi mà. Cứ thử đi. Thử đi!
- 726
- 01:03:42,318 --> 01:03:44,402
- - Okay. Xin hỏi.
- - Gì nhóc?
- 727
- 01:03:46,072 --> 01:03:47,656
- Hey, giày đẹp đấy.
- 728
- 01:03:48,115 --> 01:03:49,616
- Oh, cám ơn.
- 729
- 01:03:49,826 --> 01:03:53,286
- Ông ấy có ở đây không?
- Cháu thật sự muốn gặp ông ấy.
- 730
- 01:03:54,080 --> 01:03:57,457
- Ông ấy lên xe rồi. Nếu cháu nhanh,
- cháu có thể gặp được ông ấy đấy.
- 731
- 01:03:58,835 --> 01:04:03,171
- Sao lại có thể phạt mình
- vào Giáng sinh nhỉ?
- 732
- 01:04:03,381 --> 01:04:05,966
- Tiếp theo sẽ là gì đây, Thỏ Bunny à?
- 733
- 01:04:06,175 --> 01:04:07,676
- Ông ơi. Chờ cháu chút.
- 734
- 01:04:10,012 --> 01:04:13,807
- - Cháu có thể nói chuyện với ông 1 phút không?
- - Um nhanh lên. Ông già Tuyết phải đi bây giờ.
- 735
- 01:04:14,100 --> 01:04:16,434
- Okay, Cháu biết ông là đồ rởm.
- 736
- 01:04:16,936 --> 01:04:20,397
- Cái gì làm cháu nói thế?
- Tò mò à?
- 737
- 01:04:20,606 --> 01:04:24,109
- Cháu đủ lớn để biết nó làm thế nào.
- 738
- 01:04:24,277 --> 01:04:26,319
- Nhưng cháu biết là chú
- làm việc cho ông ta.
- 739
- 01:04:26,654 --> 01:04:29,489
- - Cháu muốn chú gửi cho ông ấy 1 lời nhắn.
- - Nói đi.
- 740
- 01:04:29,949 --> 01:04:34,703
- Cháu là Kevin McCallister, 671 Lincoln Boulevard.
- Có cần số điện thoại không ạ?
- 741
- 01:04:35,037 --> 01:04:36,288
- Không. Thế là được rồi.
- 742
- 01:04:36,664 --> 01:04:38,415
- Điều này vô cùng quan trọng.
- 743
- 01:04:38,666 --> 01:04:43,670
- Xin hãy nói với ông ấy là:
- Cháu chỉ muốn gia đình cháu về.
- 744
- 01:04:44,213 --> 01:04:48,633
- Không đồ chơi. Không Peter,
- Kate, Buzz, Megan, Linnie, và Jeff,
- 745
- 01:04:48,843 --> 01:04:50,886
- Và cả dì cả cô.
- 746
- 01:04:51,137 --> 01:04:54,222
- Và nếu ông ấy có thời gian,
- thì cả bác Frank nữa. Được chứ?
- 747
- 01:04:55,933 --> 01:04:57,142
- Được.
- 748
- 01:04:58,019 --> 01:05:00,312
- - Sẽ thấy ta có thể.
- - Cảm ơn.
- 749
- 01:05:00,521 --> 01:05:05,066
- Này. Chờ chút. Cô hầu của ta
- đến đưa kẹo cho bạn trai cô ấy.
- 750
- 01:05:05,359 --> 01:05:07,152
- - Nó ổn chứ.
- - Đừng ngớ ngẩn thế chứ.
- 751
- 01:05:07,361 --> 01:05:10,238
- Mọi người đều muốn ông già Noel
- làm 1 thứ gì đó.
- 752
- 01:05:10,448 --> 01:05:14,576
- Đây, ta cho mấy cái kẹo này.
- Được rồi.
- 753
- 01:05:15,077 --> 01:05:17,412
- - Không dùng cùng bữa tối nhé.
- - Cháu không thế.
- 754
- 01:05:17,830 --> 01:05:19,247
- Cảm ơn.
- 755
- 01:05:30,468 --> 01:05:32,052
- Son of a...!
- 756
- 01:08:29,438 --> 01:08:30,772
- Giáng sinh vui vẻ.
- 757
- 01:08:33,359 --> 01:08:34,567
- Ta có thể ngồi không?
- 758
- 01:08:45,955 --> 01:08:47,288
- Trên kia là cháu gái ta.
- 759
- 01:08:47,957 --> 01:08:49,874
- Cô bé có mái tóc đỏ.
- 760
- 01:08:51,877 --> 01:08:54,629
- Nó bằng tuổi cháu.
- Cháu biết nó không?
- 761
- 01:08:54,797 --> 01:08:55,922
- Không ạ.
- 762
- 01:08:56,132 --> 01:08:59,175
- - Cháu sống gần nhà ta, phải không?
- - Vâng.
- 763
- 01:08:59,385 --> 01:09:02,929
- Cháu có thể nói Xin Chào khi
- cháu thấy ta. Cháu không phải sợ.
- 764
- 01:09:03,931 --> 01:09:08,893
- Có nhiều điều xung quanh đây nói về ta,
- nhưng nó không phải sự thật Được chứ?
- 765
- 01:09:09,728 --> 01:09:11,729
- - Năm nay cháu sẽ là cậu bé ngoan chứ?
- - Cháu nghĩ thế.
- 766
- 01:09:12,398 --> 01:09:13,731
- Cháu có hứa không?
- 767
- 01:09:14,108 --> 01:09:15,150
- Không ạ.
- 768
- 01:09:15,401 --> 01:09:19,988
- Ừm, ta có cảm giác. Đây là nơi mà mọi
- người đến, khi họ cảm thấy mình không tốt.
- 769
- 01:09:20,406 --> 01:09:23,032
- - Thật ạ?
- - Ta nghĩ thế.
- 770
- 01:09:23,242 --> 01:09:25,827
- - Ông có cảm thấy mình không tốt?
- - Không.
- 771
- 01:09:30,291 --> 01:09:34,794
- Cháu có cảm giác hơi đau. Cháu muốn nói 1
- cái gì đó, nhưng cháu không thể.
- 772
- 01:09:35,546 --> 01:09:38,214
- Thực sự năm nay cháu cảm thấy
- không tốt.
- 773
- 01:09:38,841 --> 01:09:39,883
- Ừm.
- 774
- 01:09:40,050 --> 01:09:43,303
- Cháu đã không buồn, bởi vì cháu thực sự
- quý mến gia đinh cháu.
- 775
- 01:09:43,512 --> 01:09:48,433
- Đôi khi cháu nghĩ là cháu không thế.
- 776
- 01:09:48,726 --> 01:09:51,477
- - Ông có thế không?
- - Ta nghĩ thế.
- 777
- 01:09:51,937 --> 01:09:54,772
- Cháu cảm thấy thế nào về gia đình
- nếu nó là 1 cái gì đấy phức tạp.
- 778
- 01:09:55,024 --> 01:09:57,442
- Đặc biệt là anh trai cháu.
- 779
- 01:09:58,194 --> 01:10:00,528
- Trong thâm tâm,
- cháu luôn yêu quý anh trai,
- 780
- 01:10:00,738 --> 01:10:05,033
- Nhưng cháu có thể quên rằng cháu yêu thương họ,
- có thể họ làm tổn thương cháu...
- 781
- 01:10:05,242 --> 01:10:07,660
- Và đó không chỉ là bởi vì
- cháu quá trẻ con.
- 782
- 01:10:09,371 --> 01:10:12,081
- Cháu có muốn biết lý do
- tại sao ta lại ở đây không?
- 783
- 01:10:12,291 --> 01:10:13,541
- Vâng.
- 784
- 01:10:14,001 --> 01:10:17,795
- Đến để nghe cháu gái ta hát.
- Ta không thể đến và nghe nó hát tối nay.
- 785
- 01:10:18,380 --> 01:10:19,464
- Ông có kế hoạch à?
- 786
- 01:10:19,882 --> 01:10:21,716
- Không.
- 787
- 01:10:21,884 --> 01:10:23,218
- Ta không được chào đón.
- 788
- 01:10:24,011 --> 01:10:25,220
- Ở nhà thờ?
- 789
- 01:10:25,471 --> 01:10:27,555
- Mọi người luôn được chào đón
- ở nhà thờ.
- 790
- 01:10:27,765 --> 01:10:29,849
- Ta không được con trai ta chào đón.
- 791
- 01:10:31,310 --> 01:10:35,063
- 1 năm trước,
- trước khi cháu và gia đình chuyển tới đây...
- 792
- 01:10:35,814 --> 01:10:37,482
- ...ta có cãi nhau với con trai ta.
- 793
- 01:10:38,275 --> 01:10:39,317
- Anh ấy bao tuổi ạ?
- 794
- 01:10:39,652 --> 01:10:41,194
- Ồ, nó trưởng thành rồi.
- 795
- 01:10:42,571 --> 01:10:47,242
- Ta đã tức giận, ta nói không muốn
- nhìn mặt nó thêm lần nào nữa.
- 796
- 01:10:47,743 --> 01:10:52,080
- Nó cũng nói như thế, và chúng ta
- không nói chuyện với nhau từ đó.
- 797
- 01:10:53,249 --> 01:10:55,500
- Nếu ông nhớ anh ấy, tại sao
- lại không gọi điện?
- 798
- 01:10:56,126 --> 01:10:58,253
- Ta sợ khi ta gọi cho nó
- nó không muốn nói chuyện với ta.
- 799
- 01:10:58,504 --> 01:11:00,004
- Sao ông biết được?
- 800
- 01:11:01,006 --> 01:11:03,675
- Ta không biết.
- Nhưng ta lo nó không muốn.
- 801
- 01:11:04,510 --> 01:11:07,512
- Không có lỗi, nhưng tại sao
- ông lại lo về cái vấn đề nhỏ ấy?
- 802
- 01:11:08,889 --> 01:11:11,057
- Cháu còn quá nhỏ để biết nhiều điều.
- 803
- 01:11:11,267 --> 01:11:14,060
- - Cháu chưa bao giờ phải lo lắng.
- - Đó là sự thật.
- 804
- 01:11:14,270 --> 01:11:16,187
- Cháu thường lo sợ tầng hầm nhà cháu.
- 805
- 01:11:16,397 --> 01:11:19,691
- Nó tối, và có cái gì kỳ quặc
- ở dưới và cháu ngửi thấy cái gì đó.
- 806
- 01:11:19,900 --> 01:11:23,361
- Cái gì đó bốc mùi. Nó làm cháu
- sợ trong nhiều năm qua.
- 807
- 01:11:23,737 --> 01:11:24,904
- Tầng hầm là như thế mà.
- 808
- 01:11:26,240 --> 01:11:28,616
- Khi cháu xuống đấy
- để giặt quần áo,
- 809
- 01:11:28,826 --> 01:11:30,952
- Và cháu biết là
- nó không có gì đáng sợ.
- 810
- 01:11:31,203 --> 01:11:35,790
- Cháu sợ nó, nhưng khi cháu
- bật đèn lên thì không sợ nữa.
- 811
- 01:11:36,083 --> 01:11:37,125
- Vấn đề của cháu là gì?
- 812
- 01:11:37,584 --> 01:11:40,336
- Là, ông nên gọi cho con trai ông.
- 813
- 01:11:41,297 --> 01:11:44,048
- - Nếu nó không có gì nói với ta thì sao?
- - Thì ít nhất ông cũng biết.
- 814
- 01:11:44,258 --> 01:11:48,636
- Khỏi phải tốn thời gian, để lo về nó nữa.
- 815
- 01:11:49,305 --> 01:11:54,350
- Cháu không quan tâm là cháu buồn
- thế nào, cháu muốn nói chuyện với
- bố cháu. Đặc biệt là vào mấy ngày lễ.
- 816
- 01:11:56,103 --> 01:11:57,687
- Ta không biết.
- 817
- 01:11:57,896 --> 01:12:00,815
- Chỉ việc thử thôi,
- cho cháu gái ông, bằng cách nào đấy.
- 818
- 01:12:01,066 --> 01:12:04,235
- Cháu chắc chắn rằng cô ấy nhớ ông
- và bố mẹ.
- 819
- 01:12:04,945 --> 01:12:06,279
- Ta đã đưa nó ít séc.
- 820
- 01:12:06,989 --> 01:12:10,575
- Cháu ước ông bà cháu cũng làm thế.
- Họ thường gửi cho cháu quần áo.
- 821
- 01:12:10,784 --> 01:12:13,619
- Năm trước cháu được 1 cái áo len,
- với 1 con chim lớn thêu trên đó.
- 822
- 01:12:13,871 --> 01:12:14,912
- Ồ đẹp đấy.
- 823
- 01:12:15,122 --> 01:12:17,248
- Không phải cho học sinh lớp 2.
- 824
- 01:12:17,458 --> 01:12:20,084
- Cháu có thể bỏ nó
- và mặc cái gì như thế.
- 825
- 01:12:21,462 --> 01:12:23,504
- Vâng. Cháu có 1 người bạn...
- 826
- 01:12:23,714 --> 01:12:26,591
- ... cháu nghe đồn là nó mặc 1 bộ
- đồ ngủ có in hình con khủng long.
- 827
- 01:12:27,718 --> 01:12:31,971
- Tốt hơn hết là cháu nên về nhà.
- Nghĩ về những gì ta nói.
- 828
- 01:12:32,389 --> 01:12:33,765
- - Được chứ?
- - Vâng.
- 829
- 01:12:34,558 --> 01:12:35,725
- Rất vui khi nói chuyện với cháu.
- 830
- 01:12:36,894 --> 01:12:38,644
- Cháu cũng thế.
- 831
- 01:12:44,902 --> 01:12:46,986
- - Thế còn ông thì sao?
- - Ta?
- 832
- 01:12:47,654 --> 01:12:49,155
- Vâng. Ông và con trai ông
- 833
- 01:12:51,116 --> 01:12:52,992
- Ta sẽ xem chuyện gì xảy ra.
- 834
- 01:12:54,286 --> 01:12:55,536
- Giáng sinh vui vẻ.
- 835
- 01:12:56,747 --> 01:12:58,664
- Giáng sinh vui vẻ.
- 836
- 01:13:50,551 --> 01:13:54,178
- Đây là nhà mình.
- Mình phải bảo vệ nó.
- 837
- 01:15:22,017 --> 01:15:25,269
- Okay, chúng ta sẽ kiểm tra.
- Sau đó có thể quay lại xe.
- 838
- 01:15:33,529 --> 01:15:34,654
- Mày muốn vào trong bằng cách nào?
- 839
- 01:15:35,280 --> 01:15:38,199
- Chúng ta vào cửa sau.
- Có thể nó để chúng ta vào.
- 840
- 01:15:38,408 --> 01:15:41,786
- Ờ. Nó là 1 đứa trẻ.
- Bọn trẻ thường ngu ngốc.
- 841
- 01:15:43,830 --> 01:15:47,792
- Cảm ơn vì bữa ăn ngon,
- lò vi sóng, mì ống và phô-mai
- 842
- 01:15:48,001 --> 01:15:50,795
- ... và người bán nó cho tôi. Amen.
- 843
- 01:16:15,862 --> 01:16:18,531
- Tới giờ rồi. Không được sợ.
- 844
- 01:16:31,753 --> 01:16:34,422
- Merry Christmas, nhóc con.
- 845
- 01:16:35,340 --> 01:16:40,011
- Bọn tao biết mày ở trong đó.
- Và tất nhiên, mày ở 1 mình.
- 846
- 01:16:40,554 --> 01:16:42,847
- Ừ, lại đây, nhóc
- Mở cửa ra.
- 847
- 01:16:43,765 --> 01:16:46,392
- Đây là Ông già Noel... và
- người hầu ông ấy đây.
- 848
- 01:16:48,854 --> 01:16:50,062
- Chúng tao không làm đau mày đâu.
- 849
- 01:16:50,731 --> 01:16:54,150
- Không, không. Chúng tao có vài thứ
- hay hay cho mày đây.
- 850
- 01:16:54,484 --> 01:16:58,154
- Làm một đứa nhóc ngoan
- và mở cửa ra nào.
- 851
- 01:17:02,993 --> 01:17:04,118
- Cái gì đấy?
- 852
- 01:17:05,954 --> 01:17:07,955
- Sao? sao?
- 853
- 01:17:08,665 --> 01:17:09,707
- Sao?
- 854
- 01:17:09,875 --> 01:17:12,376
- - Gì? CÓ CHUYỆN GÌ?
- - Bắt thằng bé
- 855
- 01:17:23,889 --> 01:17:25,306
- Chào.
- 856
- 01:17:31,021 --> 01:17:33,397
- Yes! Yes!
- 857
- 01:17:33,607 --> 01:17:35,107
- Thằng ôn đấy có vũ trang!
- 858
- 01:17:35,317 --> 01:17:39,528
- Được rồi! Tao vào đằng trước.
- Mày xuống tầng hầm.
- 859
- 01:18:41,883 --> 01:18:44,093
- Thật là láu cá.
- 860
- 01:20:12,349 --> 01:20:16,894
- Ôi thằng nhóc. Được rồi.
- Mày....mày....Tao sẽ....
- 861
- 01:20:17,854 --> 01:20:20,064
- Ohh, không phải lúc này.
- 862
- 01:20:23,401 --> 01:20:26,278
- Nhóc con mày ở đâu rồi?
- 863
- 01:20:50,220 --> 01:20:51,637
- Yes!
- 864
- 01:21:23,380 --> 01:21:27,172
- Mình mà túm được nó...
- sẽ bẻ đầu nó ra...!
- 865
- 01:21:37,058 --> 01:21:38,475
- Tao sẽ cho mày chết, nhóc ạ.
- 866
- 01:22:25,982 --> 01:22:28,692
- Mày đâu rồi, thằng ôn con!?
- 867
- 01:22:44,918 --> 01:22:47,628
- Harry! Tao đến đây!
- 868
- 01:22:52,300 --> 01:22:54,343
- Kevin: Ôi không!
- Tôi sợ quá.
- 869
- 01:22:54,594 --> 01:22:58,389
- Quá muộn rồi, nhóc. Bọn tao đã ở
- trong nhà, bọn tao đến tóm mày đây.
- 870
- 01:22:58,640 --> 01:23:00,724
- Ờ, vào mà tóm.
- 871
- 01:23:01,101 --> 01:23:02,226
- Sao, mày...
- 872
- 01:23:08,775 --> 01:23:10,025
- Giờ mày sẽ chết!
- 873
- 01:23:35,802 --> 01:23:38,303
- Tao sẽ cho mày chết, nhóc ạ.
- 874
- 01:23:53,319 --> 01:23:55,487
- - Marv.
- - Harry?
- 875
- 01:23:55,822 --> 01:23:57,573
- Sao mày lại đi chân đất?
- 876
- 01:23:58,116 --> 01:23:59,825
- Sao trên người mày toàn
- lông gà thế?
- 877
- 01:24:01,828 --> 01:24:05,205
- Cháu trên này nè, mấy chú thiểu năng.
- Lên mà tóm này.
- 878
- 01:24:08,626 --> 01:24:11,879
- Có lớn mà chẳng có khôn!
- 879
- 01:24:21,723 --> 01:24:23,098
- Đi nào.
- 880
- 01:24:26,186 --> 01:24:28,645
- Đừng lo, Marv.
- Tao sẽ tóm nó cho mày.
- 881
- 01:24:32,817 --> 01:24:34,485
- Yes!
- 882
- 01:24:39,032 --> 01:24:41,325
- Nó chỉ là thằng nhóc, Harry.
- Ta có thể tóm nó.
- 883
- 01:24:41,493 --> 01:24:44,578
- Câm mồm lại, được chứ?
- Gì thế?
- 884
- 01:24:44,829 --> 01:24:46,955
- Mày bị sún mất cái răng.
- 885
- 01:24:47,165 --> 01:24:49,333
- Đâu, cái răng vàng của tao.
- 886
- 01:24:49,542 --> 01:24:52,503
- Răng vàng của tao. Tao sẽ giết nó.
- Tao sẽ giết nó! Để tao đi.
- 887
- 01:24:54,839 --> 01:24:57,049
- Mày không chơi tao được nữa đâu,
- Nhóc à
- 888
- 01:24:57,342 --> 01:25:01,512
- Tao sẽ chơi lại mày!
- 889
- 01:25:04,933 --> 01:25:06,058
- <i>911 đây.</i>
- 890
- 01:25:06,267 --> 01:25:08,102
- Giúp tôi. Nhà tôi đang bị trộm.
- 891
- 01:25:08,353 --> 01:25:13,023
- Địa chỉ nhà tôi là 656 Lincoln Boulevard.
- Tôi tên là Murphy.
- 892
- 01:25:16,528 --> 01:25:17,945
- Tao biết nó ở trên này.
- 893
- 01:25:19,072 --> 01:25:20,697
- Nó kìa!
- 894
- 01:25:25,620 --> 01:25:27,287
- Tao tóm được nó rồi!
- Tóm được rồi, Harry.
- 895
- 01:25:29,082 --> 01:25:30,374
- Tóm được nó rồi.
- 896
- 01:25:31,501 --> 01:25:32,793
- Harry, Nhanh lên.
- Giúp tao 1 tay!
- 897
- 01:25:36,172 --> 01:25:38,090
- Tao tóm được nó rồi!
- 898
- 01:25:38,258 --> 01:25:39,591
- Harry, giúp tao!
- Dậy đi!
- 899
- 01:25:41,219 --> 01:25:42,427
- Tao tóm được nó rồi.
- Tóm được nó rồi.
- 900
- 01:26:22,135 --> 01:26:23,427
- Mày làm gì thế, Marv?
- 901
- 01:26:24,262 --> 01:26:26,847
- Harry, yên nào.
- 902
- 01:26:27,098 --> 01:26:28,182
- Marv?
- 903
- 01:26:28,433 --> 01:26:30,767
- Nằm yên.
- 904
- 01:26:31,269 --> 01:26:32,811
- Marv, mày làm gì?
- 905
- 01:26:37,567 --> 01:26:39,234
- Mày tóm được nó à?
- 906
- 01:26:39,694 --> 01:26:41,069
- Mày tóm được nó à?
- 907
- 01:26:41,446 --> 01:26:43,530
- Nó đâu? Nó đâu?
- 908
- 01:26:43,740 --> 01:26:47,367
- Đừng quan tâm! Mày thấy sao hả?
- Đồ con bò!
- 909
- 01:26:47,577 --> 01:26:50,454
- Bắt lấy thằng nhóc.
- 910
- 01:27:17,106 --> 01:27:18,398
- Nó đâu rồi?
- 911
- 01:27:19,067 --> 01:27:21,151
- Có thể nó tự tử rồi.
- 912
- 01:27:21,486 --> 01:27:26,281
- Dưới này này, mấy chú đầu lừa.
- Đến bắt cháu đi trước khi cháu
- gọi cho công an phường.
- 913
- 01:27:26,491 --> 01:27:28,492
- - Bắt nó đi.
- - Từ từ, đây là điều nó muốn...
- 914
- 01:27:28,701 --> 01:27:30,577
- Xuống dưới tầng và đi qua nhà
- 915
- 01:27:30,787 --> 01:27:33,872
- Rồi chúng ta vòng lên....
- 916
- 01:27:34,082 --> 01:27:35,624
- Nó sẽ gọi Cớm.
- 917
- 01:27:35,833 --> 01:27:37,501
- Không đâu...
- Từ cái nhà kia á?
- 918
- 01:27:37,752 --> 01:27:38,877
- Đi nào.
- 919
- 01:27:40,129 --> 01:27:41,713
- - Đi qua cửa sổ?
- - Ờ.
- 920
- 01:27:41,881 --> 01:27:43,298
- Tao không đi đâu.
- 921
- 01:27:43,508 --> 01:27:47,511
- Gì? Mày sợ à, Marv?
- Đi nào. Ra khỏi đây.
- 922
- 01:27:52,350 --> 01:27:53,684
- Đi nào.
- 923
- 01:27:59,691 --> 01:28:01,191
- Đi nào!
- 924
- 01:28:06,823 --> 01:28:10,075
- - Cứ đi đi.
- - Quay lại đi Harry.
- 925
- 01:28:15,707 --> 01:28:16,790
- Câm vào, Marv.
- 926
- 01:28:20,253 --> 01:28:21,295
- Này mấy chú.
- 927
- 01:28:21,879 --> 01:28:23,171
- Xem này.
- 928
- 01:28:24,257 --> 01:28:25,966
- Quay lại. Quay lại.
- 929
- 01:29:14,474 --> 01:29:15,849
- Nó kìa.
- Tránh ra, đồ con lợn!
- 930
- 01:29:16,017 --> 01:29:18,101
- Này, tôi gọi cho Cớm nhé.
- 931
- 01:29:19,354 --> 01:29:21,855
- Từ từ nào. Nó muốn ta theo nó.
- 932
- 01:29:22,106 --> 01:29:24,024
- Tao có ý này. Đi nào
- 933
- 01:29:42,043 --> 01:29:43,251
- Chào nhóc.
- 934
- 01:29:43,669 --> 01:29:46,922
- Bọn tao khôn hơn mày rồi nhé.
- Ra đây nào.
- 935
- 01:29:53,137 --> 01:29:54,304
- Làm gì với nó giờ Harry?
- 936
- 01:29:54,722 --> 01:29:56,765
- Chúng ta sẽ làm lại những gì
- mà nó làm với chúng ta.
- 937
- 01:29:56,974 --> 01:29:58,809
- Đốt cháy cái đầu nó bằng
- cái đèn hàn.
- 938
- 01:29:59,018 --> 01:30:01,019
- Đập cái mặt nó bằng cái bàn là!
- 939
- 01:30:01,229 --> 01:30:04,064
- Bôi sơn vào chân nó.
- 940
- 01:30:04,273 --> 01:30:05,899
- hoặc bắt nó đi dưới đinh.
- 941
- 01:30:06,150 --> 01:30:11,029
- Tao muốn đập nó 1 trận trước,
- rồi từng ngón tay này.
- 942
- 01:30:20,331 --> 01:30:22,707
- Đi nào.
- Về nhà nào.
- 943
- 01:30:45,690 --> 01:30:48,400
- Wow. Thật tuyệt.
- 944
- 01:30:51,737 --> 01:30:54,030
- Được rồi, luôn luôn để nước chảy.
- 945
- 01:30:54,240 --> 01:30:58,076
- sau khi rời khỏi mỗi ngôi nhà mà
- chúng mày vào ăn trộm.
- 946
- 01:31:01,539 --> 01:31:04,207
- Ông biết không, tôi tìm mấy
- thằng này lâu lắm rồi đấy.
- 947
- 01:31:04,459 --> 01:31:07,335
- Ừ nhớ, chúng là mấy tên trộm nước.
- 948
- 01:31:07,712 --> 01:31:11,715
- - Đó là W-E-T...
- - Câm mồm ! Vào xe đi.
- 949
- 01:31:11,883 --> 01:31:13,508
- Hey, come on. Come on.
- 950
- 01:31:14,302 --> 01:31:16,803
- - Nhẹ tay cái nào!
- - Chui vào.
- 951
- 01:32:12,401 --> 01:32:14,319
- Tôi là bà mẹ không tốt.
- Không hề tốt.
- 952
- 01:32:14,570 --> 01:32:15,779
- Không, bà tốt.
- 953
- 01:32:15,947 --> 01:32:18,448
- You're beating yourself up there.
- This happens.
- 954
- 01:32:18,658 --> 01:32:20,367
- Có gì xảy ra đâu.
- 955
- 01:32:20,576 --> 01:32:24,454
- Tôi biết, bà muốn nói về việc
- làm cha làm mẹ. Nhìn chúng tôi này.
- 956
- 01:32:24,664 --> 01:32:29,417
- Chúng tôi ở trên đường 48, 49 tuần trong 1 năm.
- Rất khó để được gặp gia đình của chúng tôi.
- 957
- 01:32:30,127 --> 01:32:32,379
- Joe ở kia, Gosh, bà biết đấy.
- 958
- 01:32:32,588 --> 01:32:35,423
- Anh ta còn quên cả
- tên con mình cơ mà.
- 959
- 01:32:35,633 --> 01:32:38,927
- Ziggy ở kia, anh ta chưa bao
- giờ nhìn thấy con mình.
- 960
- 01:32:39,178 --> 01:32:42,931
- Eddie... chỉ hi vọng rằng ai trong
- số họ viết 1 quyển sách về anh ta.
- 961
- 01:32:44,058 --> 01:32:47,561
- Anh đã bao giờ đi nghỉ lễ và
- để quên đứa trẻ của anh ở nhà chưa?
- 962
- 01:32:50,982 --> 01:32:52,357
- Chưa.
- 963
- 01:32:53,150 --> 01:32:56,027
- Nhưng tôi đã để quên nó ở
- nhà tang lễ 1 lần.
- 964
- 01:32:56,862 --> 01:33:00,115
- Vâng, tôi cũng lo lắm.
- Tôi gần như mất trí.
- 965
- 01:33:00,324 --> 01:33:04,578
- Vợ tôi và tôi, chúng tôi để quên đứa
- nhỏ nhất ở nhà tang lễ cả ngày...
- 966
- 01:33:04,829 --> 01:33:08,498
- Cả ngày đấy, bà biết không?
- Khi chúng tôi quay lại vào buổi tối,
- 967
- 01:33:08,708 --> 01:33:10,959
- ... theo giác quan của chúng tôi,
- nó đã ở đấy.
- 968
- 01:33:11,210 --> 01:33:14,337
- Hình như nó ở đó 1 mình
- cả ngày với mấy cái xác.
- 969
- 01:33:15,381 --> 01:33:18,675
- Giờ nó ổn rồi,
- Bà biết đấy, sau 6, 7 tuần.
- 970
- 01:33:18,884 --> 01:33:21,344
- Nó đã đi lại và bắt đầu nói chuyện.
- 971
- 01:33:22,722 --> 01:33:25,724
- Nó sẽ quên mà.
- Bọn trẻ toàn thế.
- 972
- 01:33:25,933 --> 01:33:27,642
- Có lẽ chúng ta không nên
- nói chuyện về việc này nữa.
- 973
- 01:33:27,893 --> 01:33:32,022
- - Nó làm bà nhớ...
- - Tôi biết. Tôi xin lỗi.
- 974
- 01:33:58,299 --> 01:33:59,424
- Mẹ?
- 975
- 01:34:04,597 --> 01:34:05,889
- Mẹ?
- 976
- 01:34:09,935 --> 01:34:11,978
- Mẹ?
- 977
- 01:34:58,317 --> 01:34:59,651
- Kevin!
- 978
- 01:35:01,195 --> 01:35:02,320
- Kevin.
- 979
- 01:35:33,686 --> 01:35:35,562
- Merry christmas, con yêu.
- 980
- 01:35:44,989 --> 01:35:47,490
- Oh, Kevin,
- mẹ rất xin lỗi.
- 981
- 01:36:07,428 --> 01:36:09,220
- Mọi người đâu hết rồi?
- 982
- 01:36:09,930 --> 01:36:11,931
- Oh, con yêu,
- họ không thể về.
- 983
- 01:36:12,141 --> 01:36:13,391
- Họ cũng muốn lắm, nhưng...
- 984
- 01:36:13,601 --> 01:36:18,062
- Anh không thể ngủ trên cái xe đấy,
- và em thì chảy dãi lên người anh!
- 985
- 01:36:18,272 --> 01:36:20,607
- Câm mồm!
- 986
- 01:36:23,444 --> 01:36:27,071
- Kevin, con trai tôi. Con khỏe không?
- Oh, Thật tốt khi nhìn thấy con.
- 987
- 01:36:27,281 --> 01:36:29,032
- Ah, con ổn cả.
- 988
- 01:36:29,533 --> 01:36:30,742
- Bố yêu con. Con có sao không?
- 989
- 01:36:32,411 --> 01:36:33,536
- Vâng.
- Hey, Kev.
- 990
- 01:36:35,873 --> 01:36:38,541
- Thật là tốt khi anh thấy em không sao.
- 991
- 01:36:40,878 --> 01:36:42,337
- Cảm ơn, Buzz.
- 992
- 01:36:44,048 --> 01:36:46,049
- Chờ chút.
- Mấy người về nhà bằng cách nào đấy?
- 993
- 01:36:46,258 --> 01:36:48,760
- Chúng ta bay luôn vào sáng hôm sau,
- anh không muốn để ai đấy phải chờ.
- 994
- 01:36:48,969 --> 01:36:52,222
- Ôi.
- Oh, Cảm ơn anh
- 995
- 01:36:52,431 --> 01:36:53,848
- Merry Christmas.
- 996
- 01:36:54,475 --> 01:36:56,559
- Chúng ta đi tìm xem còn cửa hàng nào
- mở không. Chúng ta không còn sữa.
- 997
- 01:36:56,769 --> 01:36:58,394
- Hôm qua con đi chợ mua rồi.
- 998
- 01:37:01,065 --> 01:37:02,607
- Em? Đi chợ?
- 999
- 01:37:02,900 --> 01:37:05,610
- Em mua 1 ít sữa, trứng và cả
- nước xả.
- 1000
- 01:37:07,571 --> 01:37:09,447
- Cái gì?
- Con không đùa chứ?
- 1001
- 01:37:09,657 --> 01:37:11,366
- Vui tính quá nhỉ.
- 1002
- 01:37:11,575 --> 01:37:13,701
- Thế con làm gì trong khi
- chúng ta rời đi?
- 1003
- 01:37:14,870 --> 01:37:17,121
- Chỉ đi lang thang thôi mà.
- 1004
- 01:37:19,208 --> 01:37:20,667
- Mang hành lý lên lầu thôi.
- 1005
- 01:37:20,876 --> 01:37:25,421
- Nó đi chợ? Nó còn không biết buộc
- dây giầy thế nào nữa.
- 1006
- 01:37:25,965 --> 01:37:28,633
- Đây không phải là Kevin mà tôi biết.
- 1007
- 01:37:52,241 --> 01:37:53,783
- Cưng ơi, cái gì đây?
- 1008
- 01:38:52,259 --> 01:38:55,678
- Buzz: Kevin, mày làm gì ở
- phòng tao thế hả!?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement