Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [ https://www.youtube.com/watch?v=cb9NoKSooLQ ]
- 【カトレアの花言葉】有栖川夏葉
- [The Meaning of Cattleya in the Language of Flowers] Arisugawa Natsuha
- アー・ユー・Lady?
- Are you Lady?
- ・・・・・・さて、お昼にしようか
- So, how about we have lunch now?
- 夏葉
- Natsuha
- そうね!私がいつも行っているお店で
- ランチにしましょう!
- I agree. Let's eat at the restaurant I always go to.
- 夏葉の行きつけの店か・・・・・・
- At the restaurant you always go to, huh.
- 夏葉
- Natsuha
- ええ、今日のスケジュール
- お昼に時間が空きそうだと思って・・・・・・
- Yes. I thought that we'll have sometime around lunch based on today's schedule.
- 夏葉
- Natsuha
- 予約も済ませてあるわ!
- I've already made reservations for it!
- えっ!?
- Eh!?!
- 夏葉
- Natsuha
- 今日はお礼にしたいと思っていたの
- プロデューサーにはいつも、お世話になっているから・・・・・・・
- I was thinking of showing my appreciation to you today.
- After all, you were always taking good care of me.
- お礼って・・・・・・
- 俺にごちそうするってことか?
- By showing your appreciation, you mean you're going to treat me to lunch?
- ありがたいけど、その気持ちだけで充分――
- I like that the thought behind it but---
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・プロデューサーなら言うと思ったわ
- I knew you're going to say that.
- 夏葉
- Natsuha
- でももう予約の時間になってしまうわ!
- 早く行きましょう!
- But, it's almost the appointed time of the reservation!
- Let's hurry there!
- い、いや、待て
- まだ俺は行くとは・・・・・・・!
- W-Wait, hold on.
- I haven't---
- ・・・・・・あ、椅子か
- ど、どうも・・・・・・
- Oh, the chair's pulled for me.
- T-Thank you.
- 夏葉
- Natsuha
- ありがとう
- Thank you.
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・ふふ、緊張しなくてもいいのよ
- 食事をするだけなんだから
- Fufu No need to be so nervous.
- We're just going to eat here.
- いや、そうは言っても・・・・・・
- Even if you tell me that...
- 夏葉は、もう何にするか決まってるのか?
- By the way, have you decided on what you're going to order?
- 夏葉
- Natsuha
- ええ、いつも食べているものにするわ
- Yes, I'll be having my usual one.
- それじゃあ、俺も同じものにしようかな・・・・・・
- I guess I'll have that one too.
- 夏葉
- Natsuha
- わかったわ
- Okay.
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・ええ、そう、それをふたつお願い
- Yes, give us two orders of that please.
- 夏葉
- Natsuha
- それと、そうね・・・・・・じゃあこっちも
- Let's see... And this one too.
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- ・・・・・・どうかしたの?プロデューサー
- What's the matter, Producer?
- いや・・・・・・
- 夏葉がお嬢様だってこと忘れてたと思ってな・・・・・・
- Nothing.
- It's just that I forget that you're a fine lady.
- 夏葉
- Natsuha
- あら、それは褒められているのかしら?
- Oh, I take it that you're complimenting me, yes?
- えっ!?あ、ああ!
- もちろんだ!
- Huh? Y-Yes!
- Of course!
- 夏葉
- Natsuha
- うふふ、そうね
- そういうことにしておくわ
- Fufu Yes, let's leave it at that.
- ・・・・・・そ、それにしてもいい雰囲気の店だな
- ひとりじゃ入ろうと思わないし、来られてよかったよ!
- ...S-Still, this place sure has a nice ambiance.
- I don't think I'd be able to come here alone, so I'm really glad that we did!
- 夏葉
- Natsuha
- ふふ、気に入ってくれたのね
- 嬉しいわ
- Fufu I'm glad that you liked it.
- ああ、これから打ち合わせとかパーティで
- こういうところに来るようになるかもしれないなぁ
- Yeah, I guess I'll probably have your meetings and parties in places like this from now on.
- 夏葉
- Natsuha
- うふふ・・・・・・その時はアナタも一緒よ?
- きちんとエスコートしてもらわなきゃね
- Ufufu And when that time comes, you'll be there too, right?
- You have to escort me by then.
- 夏葉
- Natsuha
- ――あら、どうしたのプロデューサー
- このあとまだデザートが出てくるのよ?
- Say, is something wrong, Producer?
- They have yet to serve our desserts.
- いや、こんなところに来ることもあまりないし
- お店の中を見てみようかなと・・・・・・
- It's nothing really. I don't get to be in places like this place so I was just looking around.
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・・・・・・・お会計かしら?
- Thinking about the bill?
- ・・・・・・お見通しか
- You saw right through me, huh.
- 夏葉
- Natsuha
- もう、今日はお礼だって言ったじゃない
- 私に払わせてちょうだい
- I already told you that I'm going to show my appreciation today.
- Let me pay for this.
- しかし、そういうわけには・・・・・・
- But, I can't let you do that.
- 夏葉
- Natsuha
- いいえ、ここには私が連れてきたんだし
- 私が払うのが道理よ。気にしないで
- No, I'm the one who brought us here so I'll have to foot the bill. Don't worry about it.
- いや、俺が払うから大丈夫だ
- No, I'll pay for us so it's alright.
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・こうなったらプロデューサーは
- 絶対に曲げないわね
- ...With things are, you won't be backing off, will you?
- 夏葉だってそうだろ?
- Same goes with you, right?
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・・・・・・・そうね
- ......Yes.
- 夏葉
- Natsuha
- でも、お礼はどうしてもさせて欲しいの
- だから私にはプロデューサーの分を払わせてちょうだい
- Still, I really want to show my appreciation, so please allow me to pay for you.
- 夏葉
- Natsuha
- そのかわり、プロデューサーは私の分を払う
- ・・・・・・これでどう?
- In return, you pay for mine.
- ...What do you think?
- はは・・・・・・すごいな
- 俺も、全く同じことを言おうと思ったんだ
- Haha Wow
- I was about to say the same thing.
- 夏葉
- Natsuha
- ・・・・・・そうだったの?
- うふふ・・・・・・それじゃあ決まりね!
- Is that so?
- Ufufu Then it's settled!
- 夏葉
- Natsuha
- ちょうど最後のデザートも来たわ
- さぁ、プロデューサーも座って?
- Our desserts have come just the right time.
- Come on, Producer, sit.
- 夏葉
- Natsuha
- ふたりでゆっくり、続きを楽しみましょう
- Let's enjoy what follows next after this.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement