Advertisement
aesirson

German translation of TF2Bazaar 1.5.1

Jul 26th, 2012
3,203
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.13 KB | None | 0 0
  1. # German translation of TF2Bazaar
  2. # Author Name: AEsirson
  3. # Author SteamID: 76561197976128456
  4. # Date: 27 July 2012
  5.  
  6. # Site
  7.  
  8. msgid "now_with_sailors"
  9. msgstr "Jetzt mit Matrosen!"
  10.  
  11. msgid "my_trades"
  12. msgstr "Meine Angebote"
  13.  
  14. msgid "my_offers"
  15. msgstr "Meine Handelsvorschläge"
  16.  
  17. msgid "logout"
  18. msgstr "Abmelden"
  19.  
  20. msgid "home"
  21. msgstr "Startseite"
  22.  
  23. msgid "backpack"
  24. msgstr "Rucksack"
  25.  
  26. msgid "admin"
  27. msgstr "Admin"
  28.  
  29. msgid "trades"
  30. msgstr "Angebote"
  31.  
  32. msgid "bookmarks"
  33. msgstr "Lesezeichen"
  34.  
  35. msgid "offers"
  36. msgstr "Handelsvorschläge"
  37.  
  38. msgid "search"
  39. msgstr "Suche"
  40.  
  41. msgid "cancel"
  42. msgstr "Abbrechen"
  43.  
  44. msgid "+new"
  45. msgstr "+neu"
  46.  
  47. msgid "powered_by_:steam"
  48. msgstr "Powered by :steam"
  49.  
  50. msgid "settings"
  51. msgstr "Einstellungen"
  52.  
  53. msgid "rules_and_guidelines"
  54. msgstr "Regeln & Richtlinien"
  55.  
  56. msgid "help"
  57. msgstr "Hilfe"
  58.  
  59. msgid "support"
  60. msgstr "Hilfsanfragen"
  61.  
  62. msgid "donate"
  63. msgstr "Spenden"
  64.  
  65. msgid "users"
  66. msgstr "Benutzer"
  67.  
  68. msgid "about"
  69. msgstr "Über"
  70.  
  71. msgid "404_subtitle"
  72. msgstr "Die gesuchte Seite existiert nicht."
  73.  
  74. # Users
  75.  
  76. msgid "recent_visitors"
  77. msgstr "Letzte Besucher"
  78.  
  79. msgid "admins"
  80. msgstr "Admins"
  81.  
  82. msgid "vips"
  83. msgstr "VIPs"
  84.  
  85. msgid "banned_users"
  86. msgstr "Gesperrte Benutzer"
  87.  
  88. # Settings
  89.  
  90. msgid "general"
  91. msgstr "Allgemein"
  92.  
  93. msgid "vip"
  94. msgstr "VIP"
  95.  
  96. msgid "settings_description"
  97. msgstr "Mit diesen Optionen kannst du die Seite deinen Bedürfnissen entsprechend anpassen."
  98.  
  99. msgid "expand_notes"
  100. msgstr "Anmerkungen einblenden"
  101.  
  102. msgid "expand_notes_description"
  103. msgstr "Diese Option blendet Handelsanmerkungen automatisch ein."
  104.  
  105. msgid "hide_ads"
  106. msgstr "Werbung ausblenden"
  107.  
  108. msgid "hide_ads_description"
  109. msgstr "Da du uns auf die eine oder andere Weise geholfen hast, kannst du die Werbungen ausblenden."
  110.  
  111. msgid "word_filter"
  112. msgstr "Wort Filter"
  113.  
  114. msgid "word_filter_description"
  115. msgstr "Angebote die diese Wörter enthalten werden automatisch ausgeblendet. Benutze ein Komma(,) um mehrere Wörter anzugeben."
  116.  
  117. msgid "no_words_filtered"
  118. msgstr "(keine Wörter gefiltert)"
  119.  
  120. msgid "advanced_item_info"
  121. msgstr "Mit dieser Option kannst du dir die Erste ID, die derzeitige ID und wie der Gegenstand erworben wurde anzeigen lassen."
  122.  
  123. msgid "advanced_item_info_description"
  124. msgstr "Schalte diese Option ein, um die derzeitige und die erste ID eines Gegenstandes zu sehen. Wird angezeigt wenn du deinen Cursor über den Gegenstand hälst."
  125.  
  126. msgid "pricecheck_integration"
  127. msgstr "TF2 Wertprüfung integrieren"
  128.  
  129. msgid "pricecheck_integration_description"
  130. msgstr "Durch aktivieren dieser Option wird ein TF2 Price Check thread link an Ungewöhnliche Gegenstände hinzugefügt."
  131.  
  132. msgid "endless_scrolling"
  133. msgstr "Endloses scrollen"
  134.  
  135. msgid "endless_scrolling_description"
  136. msgstr "Durch aktivieren dieser Option, kannst du endlos durch die Trades scrollen, ohne dich durch Seiten durchblättern zu müssen."
  137.  
  138. msgid "language"
  139. msgstr "Sprache"
  140.  
  141. msgid "language_description"
  142. msgstr "Diese Option legt fest auf welcher Sprache die Seite angezeigt wird und welche Tauschgeschäfte zu sehen sind."
  143.  
  144. msgid "extra_languages"
  145. msgstr "Weitere Sprachen"
  146.  
  147. msgid "language_description_2"
  148. msgstr "Diese Option legt fest auf welcher Sprache die Seite angezeigt wird."
  149.  
  150. msgid "extra_languages_description"
  151. msgstr "Falls du mehrere Sprachen sprichst, kannst du dir Angebote in diesen Sprachen dir anzeigen lassen. Bitte wähle aber eine Sprache, die du auch flüssig sprichst."
  152.  
  153. msgid "keep_current"
  154. msgstr "(Einstellung beibehalten)"
  155.  
  156. msgid "custom_title"
  157. msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
  158.  
  159. msgid "custom_title_description"
  160. msgstr "Dieser Titel erscheint wenn jemand den Cursor über deinen Namen hält oder dein Profil besucht."
  161.  
  162. msgid "custom_image"
  163. msgstr "Benutzerdefiniertes Bild"
  164.  
  165. msgid "custom_image_description"
  166. msgstr "Diese Einstellung ändert das Bild dass bei deinen Angeboten erscheint."
  167.  
  168. msgid "custom_image_coordinates"
  169. msgstr "Bildposition"
  170.  
  171. msgid "custom_image_coordinates_description"
  172. msgstr "Verändere die Positionierung des Bildes. Die Zahlen verändern den Pixelversatz."
  173.  
  174. msgid "top"
  175. msgstr "Oben"
  176.  
  177. msgid "bottom"
  178. msgstr "Unten"
  179.  
  180. msgid "left"
  181. msgstr "Links"
  182.  
  183. msgid "right"
  184. msgstr "Rechts"
  185.  
  186. msgid "view_current"
  187. msgstr "Derzeitiges Bild ansehen"
  188.  
  189. msgid "delete"
  190. msgstr "Löschen"
  191.  
  192. msgid "vip_packs"
  193. msgstr "VIP Pakete"
  194.  
  195. msgid "vip_packs_description"
  196. msgstr "Du hast zur Zeit die untenstehenden VIP Pakete zur Verfügung. Du kannst sie benutzen, oder einer FreundIn geben in dem auf seinem/ihrem Profil \"VIP Paket schenken\" anklickst."
  197.  
  198. msgid "save_settings"
  199. msgstr "Speichern"
  200.  
  201. msgid "activate_bronze_vip"
  202. msgstr "Bronzenes VIP-Paket aktivieren"
  203.  
  204. msgid "activate_silver_vip"
  205. msgstr "Silbernes VIP-Paket aktivieren"
  206.  
  207. msgid "activate_gold_vip"
  208. msgstr "Goldenes VIP-Paket aktivieren"
  209.  
  210. msgid "activate_platinum_vip"
  211. msgstr "Platinum VIP-Paket aktivieren"
  212.  
  213. msgid ":count_bronze_vip_packs_available"
  214. msgstr ":count Bronzene VIP Pakete vorhanden"
  215.  
  216. msgid ":count_silver_vip_packs_available"
  217. msgstr ":count Silberne VIP Pakete vorhanden"
  218.  
  219. msgid ":count_gold_vip_packs_available"
  220. msgstr ":count Goldene VIP Pakete vorhanden"
  221.  
  222. msgid ":count_platinum_vip_packs_available"
  223. msgstr ":count Platinum VIP Pakete vorhanden"
  224.  
  225. # User Ranks
  226.  
  227. msgid "user"
  228. msgstr "Benutzer"
  229.  
  230. msgid "moderator"
  231. msgstr "Moderator"
  232.  
  233. msgid "administrator"
  234. msgstr "Administrator"
  235.  
  236. msgid "supervisor"
  237. msgstr "Aufseher"
  238.  
  239. msgid "founder"
  240. msgstr "Gründer"
  241.  
  242. msgid "no_vip"
  243. msgstr "Kein VIP"
  244.  
  245. msgid "bronze_vip"
  246. msgstr "Bronze VIP"
  247.  
  248. msgid "silver_vip"
  249. msgstr "Silber VIP"
  250.  
  251. msgid "gold_vip"
  252. msgstr "Gold VIP"
  253.  
  254. msgid "platinum_vip"
  255. msgstr "Platinum VIP"
  256.  
  257. # Rules
  258.  
  259. msgid "rules_title"
  260. msgstr "Regeln und Richtlinien"
  261.  
  262. msgid "mission_statement_text"
  263. msgstr "Ein qualitativ hochwertiges Erlebnis sicherstellen."
  264.  
  265. msgid "rules"
  266. msgstr "Regeln"
  267.  
  268. msgid "rule_scamming"
  269. msgstr "Betrügen ist auf TF2Bazaar strengstens verboten. Bitte meldet jegliche Betrüger über das Hilfesystem."
  270.  
  271. msgid "game_keys"
  272. msgstr "Der Handel mit Spieleschlüssel oder Codes ist nicht erlaubt. Jegliche Angebote die dies dennoch tun werden geschlossen und der Händler verwarnt."
  273.  
  274. msgid "rule_localization"
  275. msgstr "Die Angebote die du siehst werden auf deine Spracheinstellung angepasst. <em>Es wird empfohlen dies auf eine Sprache zu stellen in der du flüssig reden kannst.</em>"
  276.  
  277. msgid "rule_not_your_blog"
  278. msgstr "TF2Bazaar ist eine Handelsseite, nicht dein persönlicher Blog. Es dürfen keine Angebote erstellt werden in der nicht etwas zum Verkauf angeboten wird. <strong>Für diese Regel gibt es keinerlei Ausnahmen.</strong>"
  279.  
  280. msgid "rule_reports"
  281. msgstr "TF2Bazaar Mitarbeiter sind nicht hier um auf Handelsvorschläge aufzupassen oder Preise festzulegen. Wenn ein Benutzer einen schlechten Vorschlag macht, vergeudest du nur die Zeit der Mitarbeiter wenn du es meldest. Versteck es und mach einfach weiter."
  282.  
  283. msgid "rule_greed"
  284. msgstr "Bitte versuche faire und vernünftige Angebote zu machen. Angebote oder Vorschläge die offensichtlich unfair sind werden nicht toleriert."
  285.  
  286. msgid "rule_moolah_disclaimer"
  287. msgstr "Es ist auf TF2Bazaar erlaubt Spielgegenstände gegen echtes Geld zu tauschen. TF2Bazaar übernimmt dabei keine Verantwortung falls mit dem Handel was schiefgehen sollte. Abgesehen von der Sperrung von Betrügern natürlich."
  288.  
  289. msgid "rule_game_keys"
  290. msgstr "Der Handel mit Spieleschlüssel, Geschenkcodes und Indie Bundles ist verboten."
  291.  
  292. msgid "rule_support_abuse"
  293. msgstr "Bitte missbrauche das Hilfesystem nicht, z. B. mit falschen Fehlermeldungen, unnötigen Fragen oder falschen Betrüger Meldungen."
  294.  
  295. msgid "rule_auction_delivering"
  296. msgstr "Wenn ein anderer Benutzer bei einer deiner Auktionen bietet, musst du den Gegenstand der versteigert wird, für das höchste Gebot verkaufen. Anderenfalls wirst du gesperrt."
  297.  
  298. msgid "rule_auction_alts"
  299. msgstr "Es ist verboten mit einem anderen Account auf deinen eigenen Auktionen zu bieten. Dies beinhaltet ein Gebot als höchstes zu markieren um es nicht verkaufen zu müssen."
  300.  
  301. msgid "guidelines"
  302. msgstr "Richtlinien"
  303.  
  304. msgid "guideline_spelling"
  305. msgstr "Bitte benutze ordentliche Rechtschreibung und Grammatik."
  306.  
  307. msgid "guideline_sharking"
  308. msgstr "Obwohl wir Benutzer nicht sperren werden weil sie andere Spieler über den Tisch ziehen, könnte dein Ansehen darunter leiden."
  309.  
  310. msgid "guideline_trading_practices"
  311. msgstr "Bitte befolge diese Richtlinien um anderen Benutzern ein einfaches Handeln zu ermöglichen."
  312.  
  313. msgid "guideline_asking_for_offers"
  314. msgstr "Nach Handelsvorschlägen zu fragen ist in Ordnung, aber ständig von anderen Vorschläge zu erwarten wird frustrierend. Insbesondere wenn es nicht klar ist was du eigentlich willst."
  315.  
  316. msgid "guideline_item_sets"
  317. msgstr "Du kannst Gegenstände als ein Set verkaufen, aber bitte unterlass es kaum zusammenpassende Gegenstände zu gruppieren um es ein Set nennen zu können. Eine komplette Ausrüstung ist beispielsweise ein Set, ein paar Gegenstände die in keinerlei Beziehung zueinander stehen nicht."
  318.  
  319. msgid "guideline_themes"
  320. msgstr "Ein gutes Thema ist eins, dass nicht weiter erklärt werden muss."
  321.  
  322. msgid "guideline_renamed_items"
  323. msgstr "Deine wenig einfallsreiche Idee eine Blackbox "Pinkie Pie's Party Kanone" zu nennen macht diese nicht 10 Schlüssel wert."
  324.  
  325. msgid "guideline_quicksells"
  326. msgstr "Angebote mit Sätzen wie: \"Kaufe nur Schnellverkäufe, keine flies/nuts/fetti\" werden meistens von anderen Benutzern ignoriert oder ausgefiltert."
  327.  
  328. msgid "guideline_calling_out"
  329. msgstr "Es ist erlaubt negative Rückmeldungen auf dem Profil or Angebot eines Benutzers zu hinterlassen. Lasst solche Situationen aber nicht in Spam, Beschimpfungen oder Drohungen ausufern."
  330.  
  331. msgid "guideline_calling_out_2"
  332. msgstr "Es wird empfohlen nervige Angebote auszufiltern, anstatt Zeit auf einen Kommentar zu vergeuden."
  333.  
  334. msgid "guideline_i_gibe_machina_for_ipod_headphones"
  335. msgstr "Keine Witz/Troll Vorschläge auf Angeboten anderer Benutzer."
  336.  
  337. msgid "guideline_auctions"
  338. msgstr "Es wird empfohlen das Mindestgebot bei Auktionen unter den derzeitigen Marktwert zu setzen."
  339.  
  340. msgid "guideline_barter"
  341. msgstr "Verhandeln wird auf TF2Bazaar sehr gerne gesehen. Abgedroschene Phrasen wie \"Preis ist fest\" verringern sehr wahrscheinlich die Chancen auf einen erfolgreichen Abschluss des Handels."
  342.  
  343. msgid "guideline_outta_beta"
  344. msgstr "Diese Regeln werden in Kraft treten sobald die Beta-phase von TF2Bazaar abgeschlossen ist."
  345.  
  346. msgid "privacy_policy"
  347. msgstr "Datenschutzrichtlinien"
  348.  
  349. msgid "steam_api"
  350. msgstr "Steam API"
  351.  
  352. msgid "steam_api_policy"
  353. msgstr "Wir respektieren deine Privatsphäre und halten uns deswegen an die Nutzungsbestimmungen der Steam API."
  354.  
  355. msgid "privacy"
  356. msgstr "Privatsphäre"
  357.  
  358. msgid "steam_api_tou_link"
  359. msgstr "Nutzungsbestimmungen der Steam Web API"
  360.  
  361. # Backpack Strings
  362.  
  363. msgid "any_weapon"
  364. msgstr "Irgendeine Waffe"
  365.  
  366. msgid "est_worth"
  367. msgstr "Ugf. Wert"
  368.  
  369. msgid "steam_api_down"
  370. msgstr "Steam API nicht verfügbar."
  371.  
  372. msgid "item_is_gift_wrapped"
  373. msgstr "Dieser Gegenstand ist als Geschenk verpackt"
  374.  
  375. msgid "kills"
  376. msgstr "Tötungen"
  377.  
  378. msgid "original_id"
  379. msgstr "Erste ID"
  380.  
  381. msgid "current_id"
  382. msgstr "Derzeitige ID"
  383.  
  384. msgid "level_:level"
  385. msgstr "Level :level"
  386.  
  387. msgid "not_craftable"
  388. msgstr "Nicht schmiedbar"
  389.  
  390. msgid "not_tradable"
  391. msgstr "Nicht handelbar"
  392.  
  393. msgid "steam_id"
  394. msgstr "Steam ID"
  395.  
  396. msgid "gifted_on_:date"
  397. msgstr "Geschenkt am :date"
  398.  
  399. msgid "gifted_by_:username"
  400. msgstr "Geschenkt von :username"
  401.  
  402. msgid "backpack_undropped_message"
  403. msgstr "Die folgenden Gegenstände sind im Rucksack von diesem Benutzer, aber noch in keinem Itemplatz platziert."
  404.  
  405. msgid "origin"
  406. msgstr "Ursprung"
  407.  
  408. msgid "effect"
  409. msgstr "Effekt"
  410.  
  411. msgid "painted"
  412. msgstr "Eingefärbt"
  413.  
  414. msgid "crafted_by_:username"
  415. msgstr "Hergestellt von :username"
  416.  
  417. msgid "craft_#:number"
  418. msgstr "Herstellungsnummer #:number"
  419.  
  420. msgid "item_schema"
  421. msgstr "Item Schema"
  422.  
  423. msgid "team_fortress_2"
  424. msgstr "Team Fortress 2"
  425.  
  426. msgid "dota_2"
  427. msgstr "Dota 2"
  428.  
  429. msgid "portal_2"
  430. msgstr "Portal 2"
  431.  
  432. msgid "dota_2_beta"
  433. msgstr "Dota 2 Beta"
  434.  
  435. msgid "unknown_may_not_load"
  436. msgstr "Unbekannt - Lädt möglichwerweise nicht."
  437.  
  438. # Profile
  439.  
  440. msgid "no_information_given"
  441. msgstr "Keine Information zur Verfügung gestellt."
  442.  
  443. msgid "block_user"
  444. msgstr "Benutzer ignorieren"
  445.  
  446. msgid "unblock_user"
  447. msgstr "Benutzer nicht mehr ignorieren"
  448.  
  449. msgid "profile"
  450. msgstr "Profil"
  451.  
  452. msgid "user_desc"
  453. msgstr "Über diesen Benutzer"
  454.  
  455. msgid "online"
  456. msgstr "Online"
  457.  
  458. msgid "busy"
  459. msgstr "Beschäftigt"
  460.  
  461. msgid "away"
  462. msgstr "Abwesend "
  463.  
  464. msgid "snooze"
  465. msgstr "Schlafen"
  466.  
  467. msgid "offline"
  468. msgstr "Offline"
  469.  
  470. msgid "steam_community"
  471. msgstr "Steam Community"
  472.  
  473. msgid "public"
  474. msgstr "Öffentlich"
  475.  
  476. msgid "friends_only"
  477. msgstr "Nur für Freunde"
  478.  
  479. msgid "private"
  480. msgstr "Privat"
  481.  
  482. msgid "profile_not_configured"
  483. msgstr "Kein Profil"
  484.  
  485. msgid "gift_vip"
  486. msgstr "VIP Paket schenken"
  487.  
  488. msgid "view_steamrep_profile"
  489. msgstr "SteamRep Profil ansehen"
  490.  
  491. msgid "ban_user"
  492. msgstr "Benutzer sperren"
  493.  
  494. msgid "unban_user"
  495. msgstr "Benutzer entsperren"
  496.  
  497. msgid "send_message"
  498. msgstr "Nachricht schicken"
  499.  
  500. msgid "change_powerlevel"
  501. msgstr "Powerlevel ändern"
  502.  
  503. msgid "change_vip_level"
  504. msgstr "VIP Level ändern"
  505.  
  506. msgid "vip_level_changed"
  507. msgstr "VIP Level geändert"
  508.  
  509. msgid "powerlevel_changed"
  510. msgstr "Powerlevel geändert."
  511.  
  512. msgid "logs"
  513. msgstr "Berichte"
  514.  
  515. msgid "give_medal"
  516. msgstr "Medaille geben."
  517.  
  518. msgid "take_medal"
  519. msgstr "Medaille entfernen."
  520.  
  521. msgid "add_as_friend"
  522. msgstr "Als Freund hinzufügen"
  523.  
  524. msgid "view_steam_profile"
  525. msgstr "Steam Profil ansehen."
  526.  
  527. msgid "staff_controls"
  528. msgstr "Mitarbeiter-Steuerung"
  529.  
  530. msgid "user_has_:count_trades_open_and_posted_a_total_of_:total_trades"
  531. msgstr "Dieser Benutzer hat :count Angebote offen und insgesamt :total Angebote erstellt."
  532.  
  533. # Search
  534.  
  535. msgid "selling"
  536. msgstr "Verkauft"
  537.  
  538. msgid "buying"
  539. msgstr "Kauft"
  540.  
  541. #Blog and Announcements
  542.  
  543. msgid "blog"
  544. msgstr "Blog"
  545.  
  546. #Chat
  547.  
  548. msgid "chat"
  549. msgstr "Steam Chat"
  550.  
  551. msgid "enter_chat"
  552. msgstr "Betrete den TF2Bazaar Steam Gruppen-chatraum."
  553.  
  554. # Trade
  555.  
  556. msgid "bookmark"
  557. msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
  558.  
  559. msgid "truncated_click_reply"
  560. msgstr "Die Handelsnotizen sind zu lang. Klick auf \"Antworten\" um sie zu sehen."
  561.  
  562. msgid "time_remaining"
  563. msgstr "Verbleibende Zeit:"
  564.  
  565. msgid "enter_starting_bid_here"
  566. msgstr "Hier bitte das Mindestgebot eingeben..."
  567.  
  568. msgid "accepted"
  569. msgstr "Akzeptiert"
  570.  
  571. msgid "offer_accepted"
  572. msgstr "Gebot akzeptiert."
  573.  
  574. msgid "mark_highest"
  575. msgstr "Als höchstes Gebot markieren"
  576.  
  577. msgid "highest_bid"
  578. msgstr "Höchstes Gebot"
  579.  
  580. msgid "accept_offer"
  581. msgstr "Gebot annehmen."
  582.  
  583. msgid "expand_trade_notes"
  584. msgstr "Handelsnotizen anzeigen."
  585.  
  586. msgid ":username_posted"
  587. msgstr ":username schrieb:"
  588.  
  589. msgid "trade"
  590. msgstr "Handel"
  591.  
  592. msgid "auction"
  593. msgstr "Auktion"
  594.  
  595. msgid "please_wait"
  596. msgstr "Bitte warten..."
  597.  
  598. msgid "your_inventory"
  599. msgstr "Dein Inventar"
  600.  
  601. msgid "page_:page_of_:total"
  602. msgstr "Seite :page von :total"
  603.  
  604. msgid "update"
  605. msgstr "Aktualisieren"
  606.  
  607. msgid "edit"
  608. msgstr "Bearbeiten"
  609.  
  610. msgid "report"
  611. msgstr "Melden"
  612.  
  613. msgid "reply"
  614. msgstr "Antworten"
  615.  
  616. msgid "view"
  617. msgstr "Betrachten"
  618.  
  619. msgid "add_reply"
  620. msgstr "Antwort hinzufügen"
  621.  
  622. msgid "change_rank"
  623. msgstr "Rang ändern"
  624.  
  625. msgid "current_rank"
  626. msgstr "Derzeitiger Rang"
  627.  
  628. msgid "latest_trades"
  629. msgstr "Letzte Angebote"
  630.  
  631. msgid "add_trade"
  632. msgstr "Neues Angebot erstellen"
  633.  
  634. msgid "items_to_trade"
  635. msgstr "Zu verkaufende Gegenstände"
  636.  
  637. msgid "items_you_want"
  638. msgstr "Gesuchte Gegenstände"
  639.  
  640. msgid "filter"
  641. msgstr "Filter..."
  642.  
  643. msgid "item_options"
  644. msgstr "Gegenstandsoptionen"
  645.  
  646. msgid "notes"
  647. msgstr "Anmerkungen"
  648.  
  649. msgid "none"
  650. msgstr "(Keine)"
  651.  
  652. msgid "ready"
  653. msgstr "Fertig?"
  654.  
  655. msgid "add_auction"
  656. msgstr "Auktion hinzufügen"
  657.  
  658. msgid "items_to_auction"
  659. msgstr "Zu versteigernde Gegenstände"
  660.  
  661. msgid "starting_bid"
  662. msgstr "Mindestgebot"
  663.  
  664. msgid "auction_time"
  665. msgstr "Laufzeit"
  666.  
  667. msgid "viewing_trade"
  668. msgstr "Angebot wird betracht von"
  669.  
  670. msgid "close"
  671. msgstr "Schliessen"
  672.  
  673. msgid "open"
  674. msgstr "Öffnen"
  675.  
  676. msgid "bump"
  677. msgstr "Hochschubsen"
  678.  
  679. msgid "bump_all"
  680. msgstr "Alle hochschubsen"
  681.  
  682. msgid "loading"
  683. msgstr "<i class='loading-icon'></i> Lädt..."
  684.  
  685. msgid "auctions"
  686. msgstr "Auktionen"
  687.  
  688. msgid ":count_views"
  689. msgstr ":count mal angesehen."
  690.  
  691. msgid ":count_replies"
  692. msgstr ":count Anworten"
  693.  
  694. msgid ":username_wants_to_:type"
  695. msgstr ":username will :type"
  696.  
  697. msgid ":username_wants_to_auction"
  698. msgstr ":username versteigert"
  699.  
  700. msgid "no_trades_to_display"
  701. msgstr "Es gibt keine Angebote anzuzeigen"
  702.  
  703. msgid "trade_notes"
  704. msgstr "Anmerkungen zum Angebot:"
  705.  
  706. msgid ":username_posted"
  707. msgstr ":username schrieb:"
  708.  
  709. msgid "comments"
  710. msgstr "Kommentare"
  711.  
  712. msgid "matches"
  713. msgstr "Treffer"
  714.  
  715. msgid "similar"
  716. msgstr "Ähnlich"
  717.  
  718. msgid "hide_comment"
  719. msgstr "Verstecke Kommentar"
  720.  
  721. msgid "show_comment"
  722. msgstr "Zeige Kommentar"
  723.  
  724. msgid "hidden_message_posted_by_:username"
  725. msgstr "(Versteckte Nachrichte geschrieben von :username)"
  726.  
  727. msgid "add_comment"
  728. msgstr "Kommentar hinzufügen"
  729.  
  730. # Admin
  731.  
  732. msgid "cache_flushed"
  733. msgstr "Cache geleert."
  734.  
  735. msgid "message_sent"
  736. msgstr "Nachricht gesendet."
  737.  
  738. msgid "you_do_not_have_this_vip_gift"
  739. msgstr "Du hast kein Paket dieser Art in deinem Inventar."
  740.  
  741. msgid "site"
  742. msgstr "Seite"
  743.  
  744. msgid "unban"
  745. msgstr "Entsperren"
  746.  
  747. msgid "ban_from"
  748. msgstr "Sperren von"
  749.  
  750. msgid "unban_from"
  751. msgstr "Entsperren von"
  752.  
  753. msgid "ban"
  754. msgstr "Sperren"
  755.  
  756. msgid "ban_for"
  757. msgstr "Sperren wegen"
  758.  
  759. msgid "unban_for"
  760. msgstr "Entsperren wegen"
  761.  
  762. msgid "ban_reason"
  763. msgstr "Sperrgrund"
  764.  
  765. msgid "ban_user"
  766. msgstr "Benutzer sperren"
  767.  
  768. msgid "unban_user"
  769. msgstr "Benutzer entsperren"
  770.  
  771. msgid "change_vip"
  772. msgstr "VIP Rang ändern"
  773.  
  774. msgid "current_vip"
  775. msgstr "Derzeitiger VIP Rang"
  776.  
  777. msgid "message_text"
  778. msgstr "Nachricht"
  779.  
  780. msgid "send_message"
  781. msgstr "Nachricht schicken"
  782.  
  783. # Time
  784.  
  785. msgid "lifetime"
  786. msgstr "Lebenszeit"
  787.  
  788. msgid "hours"
  789. msgstr "Stunden"
  790.  
  791. msgid "days"
  792. msgstr "Tage"
  793.  
  794. msgid "weeks"
  795. msgstr "Wochen"
  796.  
  797. msgid "months"
  798. msgstr "Monate"
  799.  
  800. msgid "minutes"
  801. msgstr "Minuten"
  802.  
  803. msgid "a_second"
  804. msgstr "Eine Sekunde"
  805.  
  806. msgid "a_minute"
  807. msgstr "Eine Minute"
  808.  
  809. msgid "an_hour"
  810. msgstr "Eine Stunde"
  811.  
  812. msgid "a_day"
  813. msgstr "Ein Tag"
  814.  
  815. msgid ":count_seconds"
  816. msgstr ":count Sekunden"
  817.  
  818. msgid ":count_minutes"
  819. msgstr ":count Minuten"
  820.  
  821. msgid ":count_hours"
  822. msgstr ":count Stunden"
  823.  
  824. msgid ":count_days"
  825. msgstr ":count Tage"
  826.  
  827. msgid "a_year_ago"
  828. msgstr "Vor einem Jahr"
  829.  
  830. msgid "a_month_ago"
  831. msgstr "Vor einem Monat"
  832.  
  833. msgid "a_week_ago"
  834. msgstr "Vor einer Woche"
  835.  
  836. msgid "a_day_ago"
  837. msgstr "Gestern"
  838.  
  839. msgid "an_hour_ago"
  840. msgstr "Vor einer Stunde"
  841.  
  842. msgid "a_minute_ago"
  843. msgstr "Vor einer Minute"
  844.  
  845. msgid "a_few_seconds_ago"
  846. msgstr "Vor ein paar Sekunden"
  847.  
  848. msgid "just_now"
  849. msgstr "gerade eben"
  850.  
  851. msgid ":count_years_ago"
  852. msgstr "Vor :count Jahren"
  853.  
  854. msgid ":count_months_ago"
  855. msgstr "Vor :count Monaten"
  856.  
  857. msgid ":count_weeks_ago"
  858. msgstr "Vor :count Wochen"
  859.  
  860. msgid ":count_days_ago"
  861. msgstr "Vor :count Tagen"
  862.  
  863. msgid ":count_hours_ago"
  864. msgstr "Vor :count Stunden"
  865.  
  866. msgid ":count_minutes_ago"
  867. msgstr "Vor :count Minuten"
  868.  
  869. msgid ":count_seconds_ago"
  870. msgstr "Vor :count Sekunden"
  871.  
  872. msgid "finished"
  873. msgstr "Beendet"
  874.  
  875. msgid "decision_time"
  876. msgstr "Entscheidungszeitraum"
  877.  
  878. #Help
  879.  
  880. msgid "helpindex_title"
  881. msgstr "Wie können wir dir helfen?"
  882.  
  883. msgid "helpindex_rules"
  884. msgstr "Regeln"
  885.  
  886. msgid "helpindex_rules_desc"
  887. msgstr "Regeln denen diese Gemeinschaft zu folgen hat..."
  888.  
  889. msgid "helpindex_trading"
  890. msgstr "Handeln"
  891.  
  892. msgid "helpindex_trading_desc"
  893. msgstr "Wie man handelt und welche Möglichkeiten dir zur Verfügung stehen..."
  894.  
  895. msgid "helpindex_auctions"
  896. msgstr "Auktionen"
  897.  
  898. msgid "helpindex_auctions_desc"
  899. msgstr "Wie eine Auktion abläuft..."
  900.  
  901. msgid "helpindex_support"
  902. msgstr "Hilfecenter"
  903.  
  904. msgid "helpindex_support_desc"
  905. msgstr "Richtlinien des Hilfcenters..."
  906.  
  907. msgid "helpindex_faq"
  908. msgstr "FAQ"
  909.  
  910. msgid "helpindex_faq_desc"
  911. msgstr "Antworten auf häufig gestellte Fragen über TF2Bazaar..."
  912.  
  913. msgid "helpindex_auction_step_1"
  914. msgstr "Klick +neu"
  915.  
  916. msgid "helpindex_auction_step_2"
  917. msgstr "Wähle deine Gegenstände"
  918.  
  919. msgid "helpindex_auction_step_3"
  920. msgstr "Wähle ein Gebot"
  921.  
  922. msgid "helpindex_auction_step_4"
  923. msgstr "Leg die Zeit fest"
  924.  
  925. msgid "helpindex_auction_step_5"
  926. msgstr "Zeig es der Welt"
  927.  
  928. msgid "helpindex_auction_step_6"
  929. msgstr "Triff eine Entscheidung"
  930.  
  931. msgid "helpindex_trading_step_1"
  932. msgstr "Wähle +neu"
  933.  
  934. msgid "helpindex_trading_step_2"
  935. msgstr "Wähle deine Gegenstände aus"
  936.  
  937. msgid "helpindex_trading_step_3"
  938. msgstr "Wähle aus was du gerne hättest"
  939.  
  940. msgid "helpindex_trading_step_4"
  941. msgstr "Zeig es der Welt"
  942.  
  943. msgid "helpindex_trading_step_5"
  944. msgstr "Warte auf eine Antwort"
  945.  
  946. msgid "helpindex_trading_step_6"
  947. msgstr "Triff eine Entscheidung"
  948.  
  949. # Here, :settings is a link to a user's Settings. The :settings string will contain the 'settings' msgid.
  950.  
  951. msgid "some_features_accessible_in_:settings"
  952. msgstr "Einige dieser Funktionen sind bei den :settings verfügbar."
  953.  
  954. msgid "helpindex_trading_filtering"
  955. msgstr "Filtern"
  956.  
  957. msgid "helpindex_trading_more_items"
  958. msgstr "Mehr Gegenstände"
  959.  
  960. msgid "helpindex_trading_item_options"
  961. msgstr "Gegenstandsoptionen"
  962.  
  963. msgid "helpindex_auction_step_1_message"
  964. msgstr "Klick auf +neu und wähle \"Auktion\"."
  965.  
  966. msgid "helpindex_auction_step_2_message"
  967. msgstr "Wähle die Gegenstände aus die du verkaufen willst."
  968.  
  969. msgid "helpindex_auction_step_3_message"
  970. msgstr "Stell ein Mindestgebot ein dass unter dem Durchschnittspreis liegt."
  971.  
  972. msgid "helpindex_auction_step_4_message"
  973. msgstr "Stell ein wie lange die Auktion gehen soll."
  974.  
  975. msgid "helpindex_auction_step_5_message"
  976. msgstr "Schreib eine Nachricht die mit deiner Auktion angezeigt werden soll."
  977.  
  978. msgid "helpindex_auction_step_6_message"
  979. msgstr "Nimm das beste Angebot an."
  980.  
  981. msgid "helpindex_auction_more_information_1"
  982. msgstr "Du hast 15 Minuten nach jeder Auktion Zeit dir die Gebote anzusehen und das beste auszusuchen. Nach Ablauf der Zeit werden die Optionen nicht mehr verfügbar sein und wer als der höchste Bieter markiert ist gewinnt."
  983.  
  984. msgid "helpindex_auction_more_information_2"
  985. msgstr "Im Gegensatz zu Tauschangeboten können bei Auktionen nur ein Vorschlag markiert sein. Sobald ein anderer Vorschlag markiert wird, ist der davor markierte Vorschlag nicht mehr markiert."
  986.  
  987. msgid "helpindex_auction_more_information_title"
  988. msgstr "Mehr Informationen"
  989.  
  990. msgid "helpindex_trading_step_1_message"
  991. msgstr "Klicke +neu in der Navigationsleiste."
  992.  
  993. msgid "helpindex_trading_step_2_message"
  994. msgstr "Wähle die Gegenstände aus deinem Inventar die du gerne verkaufen würdest."
  995.  
  996. msgid "helpindex_trading_step_3_message"
  997. msgstr "Wähle die Gegenstände die du gerne kaufen würdest."
  998.  
  999. msgid "helpindex_trading_step_4_message"
  1000. msgstr "Schreib eine Nachricht die mit deinem Angebot angezeigt werden soll."
  1001.  
  1002. msgid "helpindex_trading_step_5_message"
  1003. msgstr "Warte darauf dass ein Benutzer einen Vorschlag macht."
  1004.  
  1005. msgid "helpindex_trading_step_6_message"
  1006. msgstr "Akzeptiere, verstecke oder antworte dem Vorschlag."
  1007.  
  1008. msgid "helpindex_trading_filtering_message"
  1009. msgstr "Ignoriere Tauschgeschäfte die unerwünschte Ausdrücke enthalten."
  1010.  
  1011. msgid "helpindex_trading_more_items_message"
  1012. msgstr "Jedes Tauschgeschäft kann bis zu 512 Gegenstände haben."
  1013.  
  1014. msgid "helpindex_trading_item_options_message"
  1015. msgstr "Füge den Gegenständen Attribute wie Qualität, Farbe oder Effekt hinzu."
  1016.  
  1017. msgid "helpindex_trading_bookmarks"
  1018. msgstr "Angebotslesezeichen"
  1019.  
  1020. msgid "helpindex_trading_bookmarks_message"
  1021. msgstr "Zu den Lesezeichen hinzugefügte Angebote werden in den Handelsvorschlägen angezeigt."
  1022.  
  1023. msgid "support_about"
  1024. msgstr "Dieser Bereich zeigt dir das Hilfecenter."
  1025.  
  1026. msgid "helpindex_support_article_1_header"
  1027. msgstr "Schwierigkeiten mit einem bezahltem Konto."
  1028.  
  1029. msgid "helpindex_support_article_1_rule_1"
  1030. msgstr "In diesem Bereich werden Probleme mit Spenden für TF2Bazaar beantwortet. Wir werden unser Bestes geben um dir zur helfen. Schliesslich unterstützt du uns."
  1031.  
  1032. msgid "helpindex_support_article_2_header"
  1033. msgstr "Betrüger melden"
  1034.  
  1035. msgid "helpindex_support_article_2_rule_1"
  1036. msgstr "Falls du betrogen wurdest oder jemand versucht hat dich zu betrügen, stell uns bitte soviel Beweismaterial wie möglich zur Verfügung. Screenshots sind das beste Beweismaterial. Um Fälschung zu vermeiden fragen wir aber auch bei dem Beschuldigten nach, um beide Seiten gehört zu haben falls ungenügend Beweismaterial existiert."
  1037.  
  1038. msgid "helpindex_support_article_2_rule_2"
  1039. msgstr "Du kannst Benutzer melden die auf SteamRep als Betrüger markiert sind. Wenn SteamRep ihre API veröffentlicht werden wir diese benutzen."
  1040.  
  1041. msgid "helpindex_support_article_2_rule_3"
  1042. msgstr "Wir sperren zwar Benutzer die als Betrüger markiert sind (deren Schilder rot sind), aber wir sperren nicht Benutzer die mit einer Warnung markiert sind (deren Schilder orange sind)."
  1043.  
  1044. msgid "helpindex_support_article_2_rule_4"
  1045. msgstr "Bitte melde aber keine auf SteamRep markierten Betrüger falls diese nicht TF2Bazaar benutzen, dies verschwendet nur unsere Zeit."
  1046.  
  1047. msgid "helpindex_support_article_3_header"
  1048. msgstr "Eine Sperre appellieren"
  1049.  
  1050. msgid "helpindex_support_article_3_rule_1"
  1051. msgstr "Falls du unfairerweise gesperrt wurdest, kannst du uns ein Hilfsanfrage schicken und deine Sperrung anfechten. Unsere Hauptadministratoren (und nur unsere Hauptadministratoren) werden das Problem noch mal betrachten und ein neues Urteil fällen."
  1052.  
  1053. msgid "helpindex_support_article_3_rule_2"
  1054. msgstr "Betrüger kriegen in jedem Fall keine zweite Chance."
  1055.  
  1056. msgid "helpindex_support_article_4_header"
  1057. msgstr "Fehler melden"
  1058.  
  1059. msgid "helpindex_support_article_4_rule_1"
  1060. msgstr "Falls du einen Fehler auf der Seite findest, solltest du ihn bitte melden."
  1061.  
  1062. msgid "helpindex_support_article_4_rule_2"
  1063. msgstr "Bitte formuliere dabei klar was du zu dem Zeitpunkt gemacht hast oder machen wolltest. Je genauer, umso schneller finden wir die Fehler und können sie beheben."
  1064.  
  1065. msgid "helpindex_support_article_4_rule_3"
  1066. msgstr "Falls möglich gib uns eine Schritt-für-Schritt Anleitung diesen Fehler zu reproduzieren."
  1067.  
  1068. msgid "helpindex_support_article_5_header"
  1069. msgstr "Übersetzung"
  1070.  
  1071. msgid "helpindex_support_article_5_rule_1"
  1072. msgstr "Wir versuchen TF2Bazaar für jedermann auf der Welt zugänglich zu machen, unser Hilfecenter kümmiert sich darum auch um Übersetzungen die von Benutzern eingeschickt werden."
  1073.  
  1074. msgid "helpindex_support_article_5_rule_1_link_text"
  1075. msgstr "Mehr über die Übersetzung der Seite."
  1076.  
  1077. msgid "helpindex_support_article_6_header"
  1078. msgstr "Beschwerden"
  1079.  
  1080. msgid "helpindex_support_article_6_rule_1"
  1081. msgstr "Falls du Schwierigkeiten hast müssen wir davon erfahren. Dies beinhaltet Machtmissbrauch von Administratoren oder störende Benutzer."
  1082.  
  1083. msgid "helpindex_support_article_7_header"
  1084. msgstr "Anderes"
  1085.  
  1086. msgid "helpindex_support_article_7_rule_1"
  1087. msgstr "Falls du uns etwas mitteilen möchtest was in keine der oben genannten Kategorien fällt, benutze bitte diese."
  1088.  
  1089. # Auctions
  1090.  
  1091. msgid "auctions_title"
  1092. msgstr "Das Auktionssystem"
  1093.  
  1094. msgid "auctions_instructions_intro"
  1095. msgstr "Die folgende Anleitung hilft dir das TF2Bazaar Auktionssystem zu benutzen."
  1096.  
  1097. # Donations
  1098.  
  1099. msgid "contents"
  1100. msgstr "Inhalt"
  1101.  
  1102. msgid "dont_let_us_sink"
  1103. msgstr "Lass uns nicht untergehen."
  1104.  
  1105. msgid "donations_paragraph_1"
  1106. msgstr "Du kannst durch Spenden uns damit helfen unser Projekt zum Erfolg zu führen. Deine Spenden werden die Seite und möglicherweise Spielserver unterhalten."
  1107.  
  1108. msgid "donations_paragraph_2"
  1109. msgstr "Wenn du ein VIP Paket kaufst, wird dies in deinen Einstellungen erscheinen. Von dort kannst du es aktivieren oder einem Freund oder Freundin schenken."
  1110.  
  1111. msgid "donations_paragraph_3"
  1112. msgstr "Sobald du gespendet hast und ein VIP Paket aktivierst, erhälst du die damit verbundenen Leistungen <strong>auf Lebenszeit</strong>."
  1113.  
  1114. msgid "become_a_bronze_vip"
  1115. msgstr "Bronzenes VIP Paket"
  1116.  
  1117. msgid "bronze_vips_get"
  1118. msgstr "Das bronzene Paket beinhaltet:"
  1119.  
  1120. msgid "bronze_vip_feature_1"
  1121. msgstr "Du kannst deine Angebote alle 15 Minuten hochschubsen."
  1122.  
  1123. msgid "bronze_vip_feature_2"
  1124. msgstr "Werbung kann ausgeblendet werden."
  1125.  
  1126. msgid "become_a_silver_vip"
  1127. msgstr "Silbernes VIP Paket"
  1128.  
  1129. msgid "silver_vips_get"
  1130. msgstr "Das silberne Paket beinhaltet:"
  1131.  
  1132. msgid "silver_vip_feature_1"
  1133. msgstr "Alle Möglichkeiten des bronzenen Pakets."
  1134.  
  1135. msgid "silver_vip_feature_2"
  1136. msgstr "Ein \"Alle hochschubsen\" Knopf auf deiner Angebotsseite."
  1137.  
  1138. msgid "silver_vip_feature_3"
  1139. msgstr "Hochschubsen alle 10 Minuten möglich."
  1140.  
  1141. msgid "silver_vip_feature_4"
  1142. msgstr "Höchstzahl der offenen Angebote oder Auktionen auf 10 erhöht."
  1143.  
  1144. msgid "silver_vip_feature_5"
  1145. msgstr "Maximale Auktionszeit auf 2 Wochen erhöht."
  1146.  
  1147. msgid "silver_vip_feature_6"
  1148. msgstr "Die Möglichkeit ein eigenes Bild neben deinen Angeboten anzuzeigen (400 x 400 pixel)"
  1149.  
  1150. msgid "become_a_gold_vip"
  1151. msgstr "Goldenes VIP Paket"
  1152.  
  1153. msgid "gold_vips_get"
  1154. msgstr "Das goldene VIP Paket beinhaltet:"
  1155.  
  1156. msgid "gold_vip_feature_1"
  1157. msgstr "Alle Möglichkeiten des silbernen Pakets."
  1158.  
  1159. msgid "gold_vip_feature_2"
  1160. msgstr "Ein zusätzliches bronzenes VIP Paket das verschenkt werden kann."
  1161.  
  1162. msgid "gold_vip_feature_3"
  1163. msgstr "Höchstzahl der offenen Angebote oder Auktionen auf 15 erhöht."
  1164.  
  1165. msgid "gold_vip_feature_4"
  1166. msgstr "Maximale Auktionszeit auf 1 Monat erhöht."
  1167.  
  1168. msgid "gold_vip_feature_5"
  1169. msgstr "Ein eigener Titel (dieser wird angezeigt wenn der Benutzer den Cursor über deinen Namen hält und auf deinem Profil)."
  1170.  
  1171. msgid "gold_vip_feature_6"
  1172. msgstr "Die Möglichkeit ein größeres Bild neben deinen Angeboten anzuzeigen (800 x 400 pixel)"
  1173.  
  1174. msgid "become_a_platinum_vip"
  1175. msgstr "Platinum VIP Paket"
  1176.  
  1177. msgid "platinum_vips_get"
  1178. msgstr "Das Platinum Paket beinhaltet:"
  1179.  
  1180. msgid "platinum_vip_feature_1"
  1181. msgstr "Alle Möglichkeiten des goldenen Pakets"
  1182.  
  1183. msgid "platinum_vip_feature_2"
  1184. msgstr "Ein zusätzliches silbernes Paket das verschenkt werden kann."
  1185.  
  1186. msgid "platinum_vip_feature_3"
  1187. msgstr "Höchstzahl der offenen Angebote oder Auktionen auf 20 erhöht."
  1188.  
  1189. msgid "platinum_vip_feature_4"
  1190. msgstr "Maximale Auktionszeit auf 2 Monate erhöht."
  1191.  
  1192. msgid "platinum_vip_feature_5"
  1193. msgstr "Eine Medaille und dein Namen wird gelb gefärbt um zu zeigen dass du ein Hauptträger dieser Seite bist."
  1194.  
  1195. msgid "platinum_vip_feature_6"
  1196. msgstr "Die Möglichkeit ein größeres Bild neben deinen Angeboten anzuzeigen (800 x 800 pixel)"
  1197.  
  1198. msgid "simply_donate"
  1199. msgstr "Einfach nur spenden"
  1200.  
  1201. msgid "simply_donate_description"
  1202. msgstr "Falls du kein VIP Paket kaufen willst (oder schon eins hast) und dir die Seite und unsere Spielserver gefallen, kannst du jeglichen Betrag durch den folgenden Link spenden."
  1203.  
  1204. msgid "donation_by_items"
  1205. msgstr "Mit TF2 Gegenständen spenden"
  1206.  
  1207. msgid "donation_by_items_description_:keyprice_:billsprice_:budsprice"
  1208. msgstr "Wir haben nun vollständige Unterstützung für Spenden mit Gegenständen. Den VIP Level den du kriegst ist davon abhängig was du spendest. Schlüssel werden als :keyprice gewertet, Bills Hüte als :billsprice, und Ohrhörer als :budsprice. Metall wird nun auch für 0,54 $ pro Edelmetall angenommen. Wir nehmen z. Zt. keine anderen Gegenstände entgegen."
  1209.  
  1210. msgid "donate_by_items"
  1211. msgstr "Spende mit TF2 Gegenständen - Füge BazaarBot zu deinen Freunden hinzu!"
  1212.  
  1213. msgid "donate_by_items_alternative"
  1214. msgstr "(Alternativer Steam Community Link)"
  1215.  
  1216. msgid "donation_by_items_file_ticket"
  1217. msgstr "Bitte sende eine Supportanfrage um mit Gegenständen zu spenden."
  1218.  
  1219. #Trading
  1220.  
  1221. msgid "trading_title"
  1222. msgstr "Handelssystem"
  1223.  
  1224. msgid "trading_instructions_intro"
  1225. msgstr "Diese Anleitung zeigt dir wie das TF2Bazaar Handelssystem benutzt wird."
  1226.  
  1227. msgid "trading_more_features"
  1228. msgstr "Zusätzliche Handelsfunktionen"
  1229.  
  1230. # F2P
  1231.  
  1232. msgid "you_are_f2p"
  1233. msgstr "Du hast einen Gratisaccount!"
  1234.  
  1235. msgid "you_are_f2p_message_1"
  1236. msgstr "Wir haben festgestellt das du einen Gratisaccount für Dota 2 und Team Fortress 2 hast. Dies ist ein Problem denn:"
  1237.  
  1238. msgid "you_are_f2p_list_item_1"
  1239. msgstr "Es könnte ein Wegwerfaccount sein und demnach unsere Benutzer gefährden."
  1240.  
  1241. msgid "you_are_f2p_list_item_2"
  1242. msgstr "Du kannst mit den meisten deiner Gegenstände gar nicht handeln."
  1243.  
  1244. msgid "you_are_f2p_message_2"
  1245. msgstr "Deshalb kannst du unsere Seite nicht benutzen."
  1246.  
  1247. msgid "you_are_f2p_message_3"
  1248. msgstr "Um einen Premiumaccount zu kriegen, musst du einen Gegenstand bei <a href='http://www.dota2.com/store/'>Dota 2</a> oder <a href='http://wiki.teamfortress.com/wiki/Store'>Team Fortress 2</a> kaufen."
  1249.  
  1250. msgid "you_are_f2p_message_4"
  1251. msgstr "Falls du erst kürzlich einen Gegenstand für eines dieser Spiele gekauft hast und trotzdem diese Meldung erscheint, warte bitte ein bisschen bis der Cache unserer Seite mit den Steam servern synchronisiert ist."
  1252.  
  1253. # Private Profile
  1254.  
  1255. msgid "your_profile_is_private"
  1256. msgstr "Dein Profil ist privat!"
  1257.  
  1258. msgid "your_profile_is_private_message_1"
  1259. msgstr "Wir haben festgestellt dass dein Profil auf Privat oder \"Nur für Freunde\" gesetzt ist. Dies ist ein Problem denn:"
  1260.  
  1261. msgid "your_profile_is_private_list_item_1"
  1262. msgstr "Es ist schwierig für andere Benutzer dich zu kontaktieren."
  1263.  
  1264. msgid "your_profile_is_private_list_item_2"
  1265. msgstr "Wir können wichtige Informationen wie zum Beispiel deinen Rucksack nicht abrufen."
  1266.  
  1267. msgid "your_profile_is_private_message_2"
  1268. msgstr "Deshalb kannst du unsere Seite nicht benutzen."
  1269.  
  1270. msgid "your_profile_is_private_message_3"
  1271. msgstr "Du kannst die Privatsphäreneinstellungen von deinem Profil auf der <a href='http://www.steamcommunity.com/'>Steam Community</a> ändern."
  1272.  
  1273. msgid "your_profile_is_private_message_4"
  1274. msgstr "Falls du erst kürzlich deine Privatsphäreneinstellungen geändert hast und trotzdem diese Meldung erscheint, warte bitte ein bisschen bis der Cache unserer Seite mit den Steam servern synchronisiert ist."
  1275.  
  1276. # Support
  1277.  
  1278. msgid "support_description"
  1279. msgstr "Willkommen zu TF2Bazaar's Hilfecenter. Hier erhältst du Hilfe bei:"
  1280.  
  1281. msgid "add_a_ticket"
  1282. msgstr "Eine neue Anfrage erstellen."
  1283.  
  1284. msgid "ticket_submitted"
  1285. msgstr "Anfrage abgeschickt."
  1286.  
  1287. msgid "confirm"
  1288. msgstr "Bestätigen"
  1289.  
  1290. msgid "response_posted"
  1291. msgstr "Antwort abgeschickt."
  1292.  
  1293. msgid "viewing_ticket"
  1294. msgstr "Anfrage wird betrachtet."
  1295.  
  1296. msgid "change_ticket_status"
  1297. msgstr "Status der Anfrage ändern."
  1298.  
  1299. msgid "no_tickets_to_display"
  1300. msgstr "Es gibt keine Anfragen anzuzeigen."
  1301.  
  1302. msgid "no_reports_to_display"
  1303. msgstr "Es gibt keine Berichte anzuzeigen."
  1304.  
  1305. msgid "page_in_english_only"
  1306. msgstr "Diese Seite ist nur in Englisch verfügbar, da es um die Übersetzung der Seite geht. Alle die hier mitmachen wollen müssen Englisch sprechen können."
  1307.  
  1308. msgid "latest_reports"
  1309. msgstr "Letzte Berichte"
  1310.  
  1311. msgid "closed_tickets"
  1312. msgstr "Geschlossene Anfragen"
  1313.  
  1314. msgid "recently_closed_tickets"
  1315. msgstr "Kürzlich geschlossene Anfragen"
  1316.  
  1317. msgid "open_tickets"
  1318. msgstr "Offene Anfragen"
  1319.  
  1320. msgid "support_administration"
  1321. msgstr "Hilfecenter Administration"
  1322.  
  1323. msgid "date"
  1324. msgstr "Datum"
  1325.  
  1326. msgid "user"
  1327. msgstr "Benutzer"
  1328.  
  1329. msgid "category"
  1330. msgstr "Kategorie"
  1331.  
  1332. msgid "subject"
  1333. msgstr "Betreff"
  1334.  
  1335. msgid "status"
  1336. msgstr "Status"
  1337.  
  1338. msgid "message"
  1339. msgstr "Nachricht"
  1340.  
  1341. msgid "object"
  1342. msgstr "Objekt"
  1343.  
  1344. msgid "resolved"
  1345. msgstr "Erledigt"
  1346.  
  1347. msgid "mark_resolved"
  1348. msgstr "Als erledigt markieren."
  1349.  
  1350. msgid "support_title"
  1351. msgstr "Hilfe zur Seite"
  1352.  
  1353. msgid "support_about"
  1354. msgstr "TF2Bazaar hat sein eigenes Hilfesystem um deine Fragen zu beantworten. Bitt lies den Bereich für die Kategorie für die du eine Anfrage stellen möchtest ganz durch. Anfragen welche die Richtlinien nicht befolgen werden frühzeitig geschlossen. <strong>Missbrauch des Hilfesystems führt zu einer Sperrung aus dem Hilfecenter.</strong>"
  1355.  
  1356. msgid "view_ticket"
  1357. msgstr "Anfrage ansehen"
  1358.  
  1359. msgid "submit_ticket"
  1360. msgstr "Anfrage abschicken"
  1361.  
  1362. msgid "submit_ticket_description"
  1363. msgstr "Bitte lies die Hilfe-artikel über Hilfsanfragen bevor du eine abschickst."
  1364.  
  1365. msgid "choose"
  1366. msgstr "Wähle..."
  1367.  
  1368. msgid "open"
  1369. msgstr "Offen"
  1370.  
  1371. msgid "closed"
  1372. msgstr "Geschlossen"
  1373.  
  1374. msgid "denied"
  1375. msgstr "Abgelehnt"
  1376.  
  1377. msgid "success"
  1378. msgstr "Erfolgreich"
  1379.  
  1380. msgid "support_information_1"
  1381. msgstr "Hilfsanfragen werden von den TF2Bazaar Hauptadministratoren beantwortet. Anfragen sollten innerhalb 48 Stunden beantwortet werden. Bei Missbrauch des Hilfssystem wirst du für eine Weile oder permanent von diesem System ausgesperrt."
  1382.  
  1383. msgid "support_information_2"
  1384. msgstr "Wir sind nicht mit Valve oder der Steam Software verbunden, und können dir bei Problemen mit Steam nicht weiterhelfen. Bitte benutze den <a href='https://support.steampowered.com/'>Steam Support</a> bei Problemen mit deinem Steam Account."
  1385.  
  1386. msgid "select_a_category"
  1387. msgstr "Wähle eine Kategorie"
  1388.  
  1389. msgid "new_ticket"
  1390. msgstr "Neue Anfrage"
  1391.  
  1392. msgid "enter_your_subject_here"
  1393. msgstr "Bitte gib einen Betreff ein..."
  1394.  
  1395. msgid "enter_your_message_here"
  1396. msgstr "Bitte gib eine Nachricht ein..."
  1397.  
  1398. msgid "enter_your_reply_here"
  1399. msgstr "Bitte gib eine Antwort ein..."
  1400.  
  1401. msgid "enter_your_feedback_here"
  1402. msgstr "Bitte gib hier dein Feedback ein..."
  1403.  
  1404. msgid "enter_any_notes_here"
  1405. msgstr "Hier kannst du Notizen eingeben..."
  1406.  
  1407. msgid "enter_your_reason_here"
  1408. msgstr "Bitte gib hier einen Grund ein..."
  1409.  
  1410. msgid "add_response"
  1411. msgstr "Antwort hinzufügen"
  1412.  
  1413. # Support Categories
  1414.  
  1415. msgid "bug_report"
  1416. msgstr "Fehler melden"
  1417.  
  1418. msgid "scammer_report"
  1419. msgstr "Betrügermeldung"
  1420.  
  1421. msgid "ban_appeal"
  1422. msgstr "Sperre anfechten"
  1423.  
  1424. msgid "complaint"
  1425. msgstr "Beschwerde"
  1426.  
  1427. msgid "suggestion"
  1428. msgstr "Vorschlag"
  1429.  
  1430. msgid "other"
  1431. msgstr "Anderes"
  1432.  
  1433. msgid "translation"
  1434. msgstr "Übersetzung"
  1435.  
  1436. msgid "paid_account_issue"
  1437. msgstr "Probleme mit einem bezahltem Account"
  1438.  
  1439. # Support Categories, plural or descriptive form on support home page
  1440.  
  1441. msgid "bug_reports"
  1442. msgstr "Fehlermeldungen"
  1443.  
  1444. msgid "reporting_scammers"
  1445. msgstr "Einen Betrüger melden"
  1446.  
  1447. msgid "ban_appeals"
  1448. msgstr "Eine Sperre anfechten"
  1449.  
  1450. msgid "complaints"
  1451. msgstr "Beschwerden"
  1452.  
  1453. msgid "other_issues"
  1454. msgstr "Andere Probleme"
  1455.  
  1456. msgid "site_translation"
  1457. msgstr "Übersetzungen"
  1458.  
  1459. msgid "paid_account_issues"
  1460. msgstr "Probleme mit einem bezahlten Account"
  1461.  
  1462. # Messages
  1463.  
  1464. msgid "primary_group_bonus"
  1465. msgstr "Da du TF2Bazaar als deine primäre Gruppe angegeben hast, kriegst du einen 5 Minuten Abzug von der Mindesthochschubszeit.
  1466.  
  1467. msgid "group_bonus"
  1468. msgstr "Du bist der TF2Bazaar Gruppe beigetreten und kriegst deshalb 2 einhalb Minuten Abzug von der Mindesthochschubszeit. Leg diese als deine primäre Gruppe fest um diesen Bonus zu verdoppeln."
  1469.  
  1470. msgid "please_join_group"
  1471. msgstr "Bitte trete unserer <a href='http://steamcommunity.com/groups/tf2bazaar'>Steam Gruppe</a> bei und du kannst deine Angebote 5 Minuten früher hochschubsen."
  1472.  
  1473. msgid "exceeded_max_file_height_dimension"
  1474. msgstr "Dein benutzerdefiniertes Bild überschreitet die maximale Höhe für dein VIP level."
  1475.  
  1476. msgid "exceeded_max_file_width_dimension"
  1477. msgstr "Dein benutzerdefiniertes Bild überschreitet die maximale Breite für dein VIP level."
  1478.  
  1479. msgid "item_donation_failed"
  1480. msgstr "Eine Gegenstandsspende ist fehlgeschlagen da sie unter dem Wert lag eines VIP Paketes lag - bitte sende uns eine Hilfsanfrage."
  1481.  
  1482. msgid "item_donation_for_:type_activated"
  1483. msgstr "Eine Gegenstandsspende für :type wurde aktiviert."
  1484.  
  1485. msgid "file_extension_not_allowed"
  1486. msgstr "Dateiendung nicht erlaubt. Bitte wähle eine JPG, PNG oder GIF Datei."
  1487.  
  1488. msgid "comment_responding_to_is_hidden"
  1489. msgstr "Der Kommentar dem du antworten willst, ist versteckt."
  1490.  
  1491. msgid "may_not_have_more_than_:count_trades_open"
  1492. msgstr "Du kannst nicht mehr als :count Angebot offen haben."
  1493.  
  1494. msgid "ticket_not_found"
  1495. msgstr "Anfrage nicht gefunden."
  1496.  
  1497. msgid "your_offer"
  1498. msgstr "Dein Handelsvorschlag"
  1499.  
  1500. msgid "your_trade"
  1501. msgstr "Dein Angebot"
  1502.  
  1503. msgid "this_user"
  1504. msgstr "Dieser Benutzer"
  1505.  
  1506. msgid "your_ticket"
  1507. msgstr "Deine Anfrage"
  1508.  
  1509. msgid "your_profile"
  1510. msgstr "Dein Profil"
  1511.  
  1512. msgid ":object_left_comment_on_:profile"
  1513. msgstr ":object hat einen Kommentar auf :profile hinterlassen."
  1514.  
  1515. msgid ":object_was_accepted"
  1516. msgstr ":object wurde akzeptiert."
  1517.  
  1518. msgid ":object_was_hidden"
  1519. msgstr ":object wurde versteckt."
  1520.  
  1521. msgid ":object_was_unhidden"
  1522. msgstr ":object ist nicht mehr versteckt."
  1523.  
  1524. msgid ":object_was_closed"
  1525. msgstr ":object wurde geschlossen."
  1526.  
  1527. msgid ":object_was_reopened"
  1528. msgstr ":object wurde wiedereröffnet."
  1529.  
  1530. msgid ":object_was_responded_to"
  1531. msgstr ":object wurde beantwortet."
  1532.  
  1533. msgid ":object_was_marked_:status"
  1534. msgstr ":object wurde als :status markiert."
  1535.  
  1536. msgid ":object_sent_vip_gift_:type"
  1537. msgstr ":object hat dir ein :type VIP-Paket geschenkt!"
  1538.  
  1539. msgid "staff_message_received"
  1540. msgstr "Du hast eine Nachricht von einem Mitarbeiter erhalten:"
  1541.  
  1542. msgid "must_wait_:time_before_bumping"
  1543. msgstr "Du musst :time Sekunden warten bevor du das Angebot wieder hochschubst."
  1544.  
  1545. msgid "must_wait_:time_before_doing_action"
  1546. msgstr "Du musst :time Sekunden warten bevor du etwas tun kannst."
  1547.  
  1548. msgid "must_wait_:count_before_bumping"
  1549. msgstr "Du kannst dieses Angebot nicht wiedereröffnen da du :count Angebote offen hast."
  1550.  
  1551. msgid "auction_time_not_set"
  1552. msgstr "Es wurde keine Zeit für die Auktion gesetzt."
  1553.  
  1554. msgid "medal_given"
  1555. msgstr "Medaille gegeben"
  1556.  
  1557. msgid "medal_taken"
  1558. msgstr "Medaille genommen"
  1559.  
  1560. msgid "comment_posted"
  1561. msgstr "Kommentar abgeschickt."
  1562.  
  1563. msgid "user_blocked_you"
  1564. msgstr "Dieser Benutzer ignoriert dich."
  1565.  
  1566. msgid "no_message_entered"
  1567. msgstr "Es wurde keine Nachricht eingegeben."
  1568.  
  1569. msgid "recognised_as_premium"
  1570. msgstr "Du wurdest als ein Premiumbenutzer von Team Fortress 2 oder Dota 2 erkannt."
  1571.  
  1572. msgid "no_vip_packages_of_this_type"
  1573. msgstr "Du hast keine derartigen VIP-Pakete."
  1574.  
  1575. msgid "cannot_downgrade_vip_level"
  1576. msgstr "Du kannst dein VIP level nicht herabstufen. Vielleicht kannst du die extra Pakete einem Freund schenken?"
  1577.  
  1578. msgid "already_at_this_vip_level"
  1579. msgstr "Du hast bereits dieses VIP level."
  1580.  
  1581. msgid "user_is_banned_:time_for_reason"
  1582. msgstr "Dieser Benutzer wurde für :time gesperrt. Grund:"
  1583.  
  1584. msgid "permanently"
  1585. msgstr "Permanent"
  1586.  
  1587. msgid "until_:date"
  1588. msgstr "bis :date"
  1589.  
  1590. msgid "invalid_vip_type"
  1591. msgstr "Ungültiger VIP typ."
  1592.  
  1593. msgid "settings_updated"
  1594. msgstr "Deine Einstellungen wurden aktualisiert."
  1595.  
  1596. msgid "user_not_found"
  1597. msgstr "Dieser Benutzer konnte nicht gefunden werden."
  1598.  
  1599. msgid "trade_is_closed"
  1600. msgstr "Dieses Angebot wurde geschlossen."
  1601.  
  1602. msgid "trade_is_closed_reason_:reason"
  1603. msgstr "Das Angebot wurde aus dem folgenden Grund geschlossen: :reason"
  1604.  
  1605. msgid "trade_is_administratively_closed"
  1606. msgstr "Dieses Angebot wurde durch einen Mitarbeiter geschlossen."
  1607.  
  1608. msgid "trade_is_administratively_closed_reason_:reason"
  1609. msgstr "Dieses Angebot wurde durch einen Mitarbeiter geschlossen. Grund: :reason"
  1610.  
  1611. msgid "must_log_in_to_reply"
  1612. msgstr "Du musst dich einloggen um eine Antwort zu schreiben."
  1613.  
  1614. msgid "ticket_no_longer_open"
  1615. msgstr "Diese Anfrage ist nicht mehr geöffnet."
  1616.  
  1617. msgid "trade_added"
  1618. msgstr "Angebot hinzugefügt."
  1619.  
  1620. msgid "close_trade"
  1621. msgstr "Angebot schliessen"
  1622.  
  1623. msgid "trade_closed"
  1624. msgstr "Angebot geschlossen."
  1625.  
  1626. msgid "trade_reopened"
  1627. msgstr "Angebot wiedereröffnet."
  1628.  
  1629. msgid "cannot_open_trade_:count_trades_open"
  1630. msgstr "Du kannst dieses Angebot nicht wiedereröffnen, da du :count Angebote offen hast."
  1631.  
  1632. msgid "cannot_open_trade_too_many_trades"
  1633. msgstr "Angebot kann nicht wiedereröffnet werden da der Benutzer zuviele Angebote offen hat."
  1634.  
  1635. msgid "no_items_to_give"
  1636. msgstr "Du hast keine Gegenstände die du verkaufen willst angegeben."
  1637.  
  1638. msgid "no_items_to_receive"
  1639. msgstr "Du hast keine Gegenstände die du haben willst angegeben."
  1640.  
  1641. msgid "ticket_status_changed"
  1642. msgstr "Anfragenstatus geändert."
  1643.  
  1644. msgid "trade_not_exist"
  1645. msgstr "Dieses Angebot existiert nicht."
  1646.  
  1647. msgid "user_banned"
  1648. msgstr "Benutzer gesperrt."
  1649.  
  1650. msgid "user_unbanned"
  1651. msgstr "Benutzer entsperrt."
  1652.  
  1653. msgid "automatic_abuse_prevention"
  1654. msgstr "Automatischer Missbrauchschutz."
  1655.  
  1656. # Medal
  1657.  
  1658. msgid "medal_name"
  1659. msgstr "Medaillen Name"
  1660.  
  1661. # Gifting
  1662.  
  1663. msgid "send_gift"
  1664. msgstr "Geschenk senden"
  1665.  
  1666. msgid "gifting_desc"
  1667. msgstr "Wähle unten ein VIP Paket aus um es diesem glücklichen Benutzer zu schenken. Der Empfänger dieses prächtigen Pakets kann es dann bei deren Einstellungen aktivieren."
  1668.  
  1669. msgid "gifting_bronze"
  1670. msgstr "Vorteile des Bronzenen VIP Pakets."
  1671.  
  1672. msgid "gifting_silver"
  1673. msgstr "Vorteile des Silbernen VIP Pakets."
  1674.  
  1675. msgid "gifting_gold"
  1676. msgstr "Vorteile des Goldenen VIP Pakets."
  1677.  
  1678. msgid "gifting_platinum"
  1679. msgstr "Vorteile des Platinum VIP Pakets."
  1680.  
  1681. msgid "send_gift_to_:username"
  1682. msgstr "Ein Geschenk an :username senden"
  1683.  
  1684. msgid "vip_type"
  1685. msgstr "VIP Typ"
  1686.  
  1687. # Achievements
  1688.  
  1689. msgid "achievement_platinum_sailor"
  1690. msgstr "Platinum Matrose"
  1691.  
  1692. msgid "achievement_golden_sailor"
  1693. msgstr "Goldener Matrose"
  1694.  
  1695. msgid "achievement_developer"
  1696. msgstr "Sonntagsentwickler"
  1697.  
  1698. msgid "achievement_donator_100"
  1699. msgstr "Hüter der Synagoge"
  1700.  
  1701. msgid "achievement_translator"
  1702. msgstr "Der Schriftgelehrte"
  1703.  
  1704. msgid "achievement_platinum_sailor_description"
  1705. msgstr "Während des Alphastadiums einloggen."
  1706.  
  1707. msgid "achievement_golden_sailor_description"
  1708. msgstr "Während des Betastadiums einloggen."
  1709.  
  1710. msgid "achievement_developer_description"
  1711. msgstr "Der Entwicklung tatkräftig mithelfen."
  1712.  
  1713. msgid "achievement_donator_100_description"
  1714. msgstr "100$ oder mehr spenden."
  1715.  
  1716. msgid "achievement_translator_description"
  1717. msgstr "An der Übersetzung mitarbeiten."
  1718.  
  1719. # Formatting
  1720.  
  1721. msgid "bold"
  1722. msgstr "Fett"
  1723.  
  1724. msgid "italic"
  1725. msgstr "Kursiv"
  1726.  
  1727. msgid "underline"
  1728. msgstr "Unterstrichen"
  1729.  
  1730. msgid "strikethrough"
  1731. msgstr "Durchgestrichen"
  1732.  
  1733. msgid "spoiler"
  1734. msgstr "Spoiler"
  1735.  
  1736. msgid "unordered_list"
  1737. msgstr "Ungeordnete Liste"
  1738.  
  1739. msgid "ordered_list"
  1740. msgstr "Geordnete Liste"
  1741.  
  1742. msgid "image"
  1743. msgstr "Bild"
  1744.  
  1745. msgid "clear_formatting"
  1746. msgstr "Formatierung löschen"
  1747.  
  1748. # Placeholder Icons
  1749.  
  1750. msgid "craft_hat"
  1751. msgstr "Schmiedbarer Hut"
  1752.  
  1753. msgid "craft_hat_description"
  1754. msgstr "Irgendein schmiedbarer Hut."
  1755.  
  1756. msgid "placeholder_offers"
  1757. msgstr "Handelsvorschläge"
  1758.  
  1759. msgid "placeholder_offers_description"
  1760. msgstr "Irgendetwas."
  1761.  
  1762. msgid "craft_number"
  1763. msgstr "Schmiednummer"
  1764.  
  1765. msgid "craft_number_description"
  1766. msgstr "Irgendein Gegenstand mit einer bestimmten Schmiednummer."
  1767.  
  1768. msgid "random_weapon"
  1769. msgstr "Eine Waffe"
  1770.  
  1771. msgid "random_weapon_description"
  1772. msgstr "Irgendeine Waffe."
  1773.  
  1774. msgid "level"
  1775. msgstr "Level"
  1776.  
  1777. msgid "level_description"
  1778. msgstr "Irgendein Gegenstand mit einem bestimmten Level."
  1779.  
  1780. msgid "money"
  1781. msgstr "Echtes Geld"
  1782.  
  1783. msgid "money_description"
  1784. msgstr "Währungen aus der realen Welt."
  1785.  
  1786. msgid "game"
  1787. msgstr "Spiel"
  1788.  
  1789. msgid "game_description"
  1790. msgstr "Irgendein Spiel als Steamgeschenk."
  1791.  
  1792. msgid "game_description_when_set"
  1793. msgstr "Dieses Spiel als Steamgeschenk."
  1794.  
  1795. msgid ":count_more_items"
  1796. msgstr ":count Gegenstände"
  1797.  
  1798. msgid "more_items_description"
  1799. msgstr "...werden hier nicht angezeigt. Klick auf das Angebot an um sie zu sehen."
  1800.  
  1801. # Authentication Required
  1802.  
  1803. msgid "authentication_required"
  1804. msgstr "Authentifizierung benötigt"
  1805.  
  1806. msgid "authentication_required_message_1"
  1807. msgstr "Du versuchst gerade eine Seite zu öffnen für die du eingeloggt sein musst. Bitte logge dich unten mit dem \"Sign in\" link bei Steam ein."
  1808.  
  1809. msgid "authentication_required_message_2"
  1810. msgstr "Falls du Problem hast dich einzuloggen werden möglichwerweise gerade Wartungsarbeiten an den Steam servern unternommen. Bitte versuche es später nochmal."
  1811.  
  1812. # Banned
  1813.  
  1814. msgid "you_are_not_banned"
  1815. msgstr "Du bist gar nicht gesperrt. Bitte setz deinen Kurs in eine andere Richtung."
  1816.  
  1817. msgid "you_are_banned"
  1818. msgstr "Gesperrt! ;_;"
  1819.  
  1820. msgid "you_are_banned_:time_for_reason"
  1821. msgstr "Du wurdest für :time gesperrt, weil:"
  1822.  
  1823. msgid "may_submit_ban_appeal"
  1824. msgstr "Falls du denkst du wurdest unfairerweise gesperrt kannst du dich in dem Hilfecenter beschweren."
  1825.  
  1826. msgid "may_submit_ban_appeal_steamrep"
  1827. msgstr "Falls du durch SteamRep gesperrt wurdest, werden wir helfen falls wir glauben dass du unschuldig bist."
  1828.  
  1829. # About
  1830.  
  1831. msgid "online"
  1832. msgstr "Online"
  1833.  
  1834. msgid "items_in_trades"
  1835. msgstr "Gegenstände mit denen gehandelt wird"
  1836.  
  1837. msgid "open_trades"
  1838. msgstr "Offene Angebote"
  1839.  
  1840. msgid "version_:number"
  1841. msgstr "Version :number"
  1842.  
  1843. msgid "about_credits_1"
  1844. msgstr ":link - Preisermittlung der Gegenstände und API"
  1845.  
  1846. msgid "about_credits_2"
  1847. msgstr ":link - Original TF2 Price Check userscript"
  1848.  
  1849. msgid "about_credits_3"
  1850. msgstr ":link - BazaarBot hoster"
  1851.  
  1852. msgid "about_credits_4"
  1853. msgstr ":link - Finanziert den erste Server"
  1854.  
  1855. msgid "about_message"
  1856. msgstr "Gegründet Ende April 2012 von <a href='http://www.tf2bazaar.com/profiles/76561198024978718'>Accell</a> und <a href='http://www.tf2bazaar.com/profiles/76561198012598620'>Fiskie</a>, ist TF2Bazaar eine Webseite allein für das Handeln mit virtuellen Gegenständen aus verschiedenen Steam-videospielem. Das Ziel von TF2Bazaar ist es eine qualitativ hochwertige Tauschbörse mit fairen Angeboten und einer freundlichen Spielergemeinschaft zu sein."
  1857.  
  1858. msgid "about_powered_by"
  1859. msgstr "Das TF2Bazaar System wurde von Fiskie mit der Hilfe von CakePHP programmiert. Das Design und die Oberfläche wurden von Accell mit der Hilfe von Bootstrap entwickelt."
  1860.  
  1861. msgid "about_cakephp"
  1862. msgstr "CakePHP"
  1863.  
  1864. msgid "about_bootstrap"
  1865. msgstr "Bootstrap"
  1866.  
  1867. msgid "about_thanks"
  1868. msgstr "Wir würden uns gerne bei allen bedanken die uns beim entwickeln von TF2Bazaar unterstützt haben, vor allem bei denen die schon früh gespendet haben, denen die Seite ins viele verschiedene Sprachen übersetzt haben (gerne geschehen <3 a. d. Ü.) und bei denen deren userscripts wir in die Seite angebaut haben."
  1869.  
  1870. msgid "about_live_stats"
  1871. msgstr "Live Statistiken"
  1872.  
  1873. # Settings
  1874.  
  1875. msgid "setting_created"
  1876. msgstr "Einstellung erstellt."
  1877.  
  1878. msgid "setting_modified"
  1879. msgstr "Einstellung verändert."
  1880.  
  1881. msgid "setting_deleted"
  1882. msgstr "Einstellung gelöscht."
  1883.  
  1884. # Send VIP Gift
  1885.  
  1886. msgid "send_a_gift_to_:username"
  1887. msgstr "Sende ein Geschenk an :username"
  1888.  
  1889. msgid "bronze"
  1890. msgstr "Bronze"
  1891.  
  1892. msgid "silver"
  1893. msgstr "Silber"
  1894.  
  1895. msgid "gold"
  1896. msgstr "Gold"
  1897.  
  1898. msgid "platinum"
  1899. msgstr "Platinum"
  1900.  
  1901. msgid "no_vip_packs_available"
  1902. msgstr "Keine VIP Pakete vorhanden."
  1903.  
  1904. # Item
  1905.  
  1906. ## This is used for phrases such as "Level 20 Hat"
  1907. msgid "level_:number_:object"
  1908. msgstr "Level :number :object"
  1909.  
  1910. msgid "item_lookup"
  1911. msgstr "Gegenstand nachschlagen"
  1912.  
  1913. msgid "resources"
  1914. msgstr "Ressourcen"
  1915.  
  1916. msgid "tf2unusual_item_history"
  1917. msgstr "TF2Unusual Gegenstandsgeschichte"
  1918.  
  1919. msgid "item_not_found"
  1920. msgstr "Gegenstand nicht gefunden."
  1921.  
  1922. msgid "item_not_found_in_:user_backpack"
  1923. msgstr "Dieser Gegenstand konnte nicht in :user's Rucksack gefunden werden. Es wurde wahrscheinlich verkauft oder gelöscht."
  1924.  
  1925. msgid "item_has_no_description"
  1926. msgstr "Dieser Gegenstand hat keine Beschreibung."
  1927.  
  1928. msgid "current_owner"
  1929. msgstr "Derzeitiger Besitzer"
  1930.  
  1931. msgid "backpack_is_private"
  1932. msgstr "Der Rucksack dieses Benutzers ist privat."
  1933.  
  1934. msgid "steam_backpack_is_private"
  1935. msgstr "Das Steam Inventar dieses Benutzers ist privat. Bitte beachte das Steam Inventare eigene Privatsphäreneinstellungen haben."
  1936.  
  1937. # FAQ
  1938.  
  1939. msgid "faq_title"
  1940. msgstr "FAQ"
  1941.  
  1942. msgid "faq_subtitle"
  1943. msgstr "Häufig gestellte Fragen"
  1944.  
  1945. msgid "faq_autobump_question"
  1946. msgstr "Wird es jemals die Möglichkeit gegeben Angebote automatisch hochzuschubsen?"
  1947.  
  1948. msgid "faq_autobump_answer"
  1949. msgstr "Nein. Obwohl diese Möglichkeit sicherlich nützlich für die Benutzer ist, ist es nicht so gut für andere. Wenn ein Benutzer seine Angebote automatisch hochschubst, ist es möglich das sie selber gar nicht online sind, was die Kontaktierung nervig macht. Es zwingt auch andere Benutzer dazu ihre Angebote andauernd hochzuschubsen obwohl keine Notwendigkeit dafür besteht. Du kannst aber eigene Skripte dafür benutzen, solange du tatsächlich an deinem PC bist."
  1950.  
  1951. msgid "faq_vippacks_question"
  1952. msgstr "Ich habe gespendet, aber mir stehen die VIP Möglichkeiten nicht zur Verfügung. Was ist passiert?"
  1953.  
  1954. msgid "faq_vippacks_answer"
  1955. msgstr "TF2Bazaar gibt dir die Möglichkeit VIP Pakete zu verschenken, also werden diese Pakete nicht automatisch aktiviert. Du kannst dein VIP Paket bei Einstellungen > VIP aktivieren."
  1956.  
  1957. msgid "faq_modapp_question"
  1958. msgstr "Wie kann ich mich als Moderator bewerben?"
  1959.  
  1960. msgid "faq_modapp_answer"
  1961. msgstr "Wenn die Zeit reif ist, kommen wir zu dir. Durch die Selbstmoderationstechniken (SteamRep auto-sperrung, F2P blockierung und blockier/versteck Möglichkeiten der Benutzer) gibt es wenig Bedarf für weiter Moderation."
  1962.  
  1963. msgid "faq_spreadsheet_question"
  1964. msgtr "Wird irgendwann Spreadsheets als alternative Preisermittlung zur Verfügung gestellt?"
  1965.  
  1966. msgid "faq_spreadsheet_answer"
  1967. msgstr "Nein. Wir glauben die Nutzung von backpack.tf ist für jedermann das beste, da es viel mehr automatisiert ist und erlaubt den Spieler über die Preise abzustimmen. Besser noch, du weisst wer die Preise bestimmt: Leute wie du. Ausserdem haben die Spreadsheets keine API."
  1968.  
  1969. msgid "faq_languages_question"
  1970. msgstr "Die Sprache die ich ausgewählt habe zeigt einige oder alle Sätze mit Unterstrichen und Englisch in Kleinbuchstaben an. Was ist hier los?"
  1971.  
  1972. msgid "faq_languages_answer"
  1973. msgstr "Obwohl wir alle TF2 Sprachen unterstützen, brauchen wir immernoch Freiwillige die die Seite übersetzen. Schau dir den <a href='http://bazaar.tf/support/translation'>TF2Bazaar Übersetzungsdienst</a> an falls du eine Übersetzung der Seite machen willst."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement