SHARE
TWEET

Mary Queen of Scots

Malin_77 Feb 16th, 2020 115 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:02,662 --> 00:00:07,662
  3. Bandarsatu.com
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:07,686 --> 00:00:12,686
  7. 1id Bisa Bermain Poker,
  8. Sportsbook, idnlive dan Casino
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:12,710 --> 00:00:17,710
  12. New Member Bonus 30%
  13. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:53,696 --> 00:00:56,344
  17. Mary, Ratu Skotlandia, dilahirkan Katolik.
  18.  
  19. 5
  20. 00:00:56,369 --> 00:00:58,828
  21. Mengingat pasukan Protestan
  22. menguasai Skotlandia,
  23.  
  24. 6
  25. 00:00:58,852 --> 00:01:01,389
  26. Mary yang masih bayi dikirim
  27. ke Katolik Prancis.
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:01,414 --> 00:01:04,001
  31. Saat 15 tahun, dia menikahi
  32. pewaris kerajaan Prancis.
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:04,025 --> 00:01:06,865
  36. Usia 18 tahun, Mary menjadi janda
  37. dan kembali pulang,
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:06,890 --> 00:01:09,659
  41. Skotlandia saat ini didominasi
  42. oleh Protestan,
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:09,684 --> 00:01:12,791
  46. Dan dipimpin oleh saudara tirinya.
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:12,816 --> 00:01:15,511
  50. Elizabeth adalah
  51. Ratu Protestan Inggris.
  52.  
  53. 12
  54. 00:01:15,535 --> 00:01:18,505
  55. Sejak lahir, Mary memiliki hak terkuat
  56. untuk kerajaan Inggris.
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:18,529 --> 00:01:21,659
  60. Keberadaannya sangat mengancam
  61. kekuasaan Elizabeth.
  62.  
  63. 14
  64. 00:01:33,663 --> 00:01:37,981
  65. Inggris, 1587
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:44,209 --> 00:02:45,908
  69. Nyonya!
  70.  
  71. 16
  72. 00:02:48,919 --> 00:02:51,676
  73. Skotlandia, 1561
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:51,701 --> 00:02:54,236
  77. Dorong!
  78.  
  79. 18
  80. 00:03:16,375 --> 00:03:18,460
  81. Cepat!
  82.  
  83. 19
  84. 00:04:07,885 --> 00:04:11,253
  85. Holyrodd Palace, Edinburgh
  86.  
  87. 20
  88. 00:04:47,989 --> 00:04:49,862
  89. Saudaraku.
  90.  
  91. 21
  92. 00:04:57,777 --> 00:04:59,513
  93. Kau pasti lelah.
  94.  
  95. 22
  96. 00:04:59,513 --> 00:05:01,389
  97. Aku tak apa.
  98.  
  99. 23
  100. 00:05:02,079 --> 00:05:03,712
  101. Makan malam sudah disiapkan.
  102.  
  103. 24
  104. 00:05:03,737 --> 00:05:05,921
  105. Kami bisa bawakan itu
  106. ke kamarmu jika kau mau.
  107.  
  108. 25
  109. 00:05:05,944 --> 00:05:07,895
  110. Ya. Terima kasih.
  111.  
  112. 26
  113. 00:05:13,255 --> 00:05:16,328
  114. Berapa lama kau berada di sini?/
  115. Di Holyrood?
  116.  
  117. 27
  118. 00:05:16,330 --> 00:05:18,730
  119. Di Skotlandia.
  120.  
  121. 28
  122. 00:05:18,732 --> 00:05:21,753
  123. Apa kau sudah merencanakan
  124. kepergianku?
  125.  
  126. 29
  127. 00:05:21,753 --> 00:05:25,840
  128. Tentu saja tidak. Kami sudah
  129. lama menunggumu kembali.
  130.  
  131. 30
  132. 00:05:28,009 --> 00:05:31,211
  133. Kate akan mengantarmu
  134. ke kamarmu.
  135.  
  136. 31
  137. 00:05:31,213 --> 00:05:32,990
  138. Sebelah sini, nyonya.
  139.  
  140. 32
  141. 00:05:44,793 --> 00:05:48,863
  142. Tuan Bothwell, apa kau juga
  143. berniat tinggal di sini?
  144.  
  145. 33
  146. 00:05:48,865 --> 00:05:51,506
  147. Aku bersumpah kepada ibunda
  148. ratu untuk melindunginya.
  149.  
  150. 34
  151. 00:05:51,506 --> 00:05:53,628
  152. Dia dilindungi dengan baik di sini.
  153.  
  154. 35
  155. 00:05:53,628 --> 00:05:55,937
  156. Aku akan tetap memenuhi sumpahku.
  157.  
  158. 36
  159. 00:05:55,939 --> 00:05:58,883
  160. Apa imbalan dari perintah
  161. kesetiaanmu?
  162.  
  163. 37
  164. 00:05:58,941 --> 00:06:02,578
  165. Aku digerakkan karena kewajiban.
  166. Bukan ambisi.
  167.  
  168. 38
  169. 00:06:12,022 --> 00:06:15,157
  170. Nyonya, sepupumu telah
  171. kembali dari Prancis.
  172.  
  173. 39
  174. 00:06:15,159 --> 00:06:18,428
  175. Pelindungnya Tuan Bothwell,
  176. adalah prajurit yang mumpuni.
  177.  
  178. 40
  179. 00:06:18,430 --> 00:06:21,164
  180. Jadi dia datang siap untuk
  181. berperang.
  182.  
  183. 41
  184. 00:06:21,166 --> 00:06:22,799
  185. Dia mungkin akan pergi
  186. setelah menikah,
  187.  
  188. 42
  189. 00:06:22,801 --> 00:06:25,113
  190. Tapi aku tidak tahu tujuannya.
  191.  
  192. 43
  193. 00:06:25,138 --> 00:06:26,827
  194. Apa yang saudaranya katakan?
  195.  
  196. 44
  197. 00:06:26,852 --> 00:06:28,705
  198. Moray hanya saudara tiri, nyonya.
  199.  
  200. 45
  201. 00:06:28,707 --> 00:06:31,457
  202. Aku yakin dia sepenuhnya
  203. setia bersama kita.
  204.  
  205. 46
  206. 00:06:31,633 --> 00:06:33,210
  207. Apa buktinya?
  208.  
  209. 47
  210. 00:06:33,212 --> 00:06:35,979
  211. Dia berjanji untuk melindungi
  212. Gereja Protestan dari Mary.
  213.  
  214. 48
  215. 00:06:35,981 --> 00:06:38,048
  216. Tapi dia tak memiliki kekuasaan
  217. untuk membuat janji seperti itu...
  218.  
  219. 49
  220. 00:06:38,050 --> 00:06:41,581
  221. ...jika dia bukan lagi wali./
  222. Para bangsawan menghormati dia.
  223.  
  224. 50
  225. 00:06:42,251 --> 00:06:45,186
  226. Tapi bisakah dia
  227. mengendalikan Mary?
  228.  
  229. 51
  230. 00:06:45,211 --> 00:06:47,091
  231. Jika dia seperti ratu kita,
  232.  
  233. 52
  234. 00:06:47,093 --> 00:06:49,794
  235. Maka dia takkan menyerah
  236. terhadap <i>kekangan</i>.
  237.  
  238. 53
  239. 00:06:49,796 --> 00:06:52,898
  240. Ujar Pengurus Kuda kita.
  241.  
  242. 54
  243. 00:06:52,900 --> 00:06:56,156
  244. "Pengantin" yang kau maksud,
  245. apa kau bicara soal pernikahan?
  246.  
  247. 55
  248. 00:07:04,946 --> 00:07:06,643
  249. Kau beritahukan Skotlandia...
  250.  
  251. 56
  252. 00:07:06,668 --> 00:07:09,394
  253. ...bahwa kita menyayangi Stuarts
  254. sebagai kerabat kita sendiri.
  255.  
  256. 57
  257. 00:07:09,451 --> 00:07:12,253
  258. Tapi mereka harus menyayangi
  259. kita sebagai balasannya.
  260.  
  261. 58
  262. 00:07:16,854 --> 00:07:19,764
  263. Nyonya, boleh aku bicara?
  264.  
  265. 59
  266. 00:07:19,789 --> 00:07:21,531
  267. Selama dia berada di pulau ini,
  268.  
  269. 60
  270. 00:07:21,556 --> 00:07:23,603
  271. Dia harus tunduk kepadamu,
  272. bukan kepada Roma.
  273.  
  274. 61
  275. 00:07:23,603 --> 00:07:25,121
  276. Umat Katolik kita harus tahu...
  277.  
  278. 62
  279. 00:07:25,121 --> 00:07:28,902
  280. ...bahwa Paus takkan pernah lagi
  281. menduduki singgasana Inggris.
  282.  
  283. 63
  284. 00:07:28,904 --> 00:07:32,224
  285. Apa yang kau sarankan?/
  286. Bunuh harapannya,
  287.  
  288. 64
  289. 00:07:32,249 --> 00:07:36,261
  290. Tanpa harapan, dia mungkin
  291. kembali ke kenyamanan benua.
  292.  
  293. 65
  294. 00:07:56,100 --> 00:07:58,234
  295. Menakjubkan, tuan.
  296.  
  297. 66
  298. 00:07:58,236 --> 00:08:01,526
  299. Apa tanganmu sebagus
  300. bahasa Prancismu?
  301.  
  302. 67
  303. 00:08:01,878 --> 00:08:04,117
  304. Tanganku, nyonya?
  305.  
  306. 68
  307. 00:08:08,762 --> 00:08:12,751
  308. Kami adalah dua saudari yang
  309. terikat dengan persaudarian.
  310.  
  311. 69
  312. 00:08:15,020 --> 00:08:17,854
  313. Dua pangeran pada pulau
  314. yang sama.
  315.  
  316. 70
  317. 00:08:17,856 --> 00:08:21,787
  318. <i>Berdampingan berkuasa, kami
  319. harus lakukan itu dengan harmoni.</i>
  320.  
  321. 71
  322. 00:08:21,835 --> 00:08:23,751
  323. <i>Dan bukan melalui perjanjian...</i>
  324.  
  325. 72
  326. 00:08:23,775 --> 00:08:26,982
  327. ...yang dirancang oleh orang
  328. yang lebih rendah dari kami.
  329.  
  330. 73
  331. 00:08:27,267 --> 00:08:31,369
  332. <i>Aku berharap kami membuat
  333. perjanjian diantara dua ratu.</i>
  334.  
  335. 74
  336. 00:08:31,371 --> 00:08:33,789
  337. <i>Aku akan mengakui tempatmu
  338. yang selayaknya...</i>
  339.  
  340. 75
  341. 00:08:33,789 --> 00:08:37,976
  342. <i>...di kerajaan Inggris di mana kau
  343. menganggapku penerusmu.</i>
  344.  
  345. 76
  346. 00:08:38,624 --> 00:08:41,213
  347. <i>Aku berharap kami bisa
  348. bertemu secara langsung,</i>
  349.  
  350. 77
  351. 00:08:41,215 --> 00:08:43,890
  352. <i>Dimana aku bisa mendekapmu...</i>
  353.  
  354. 78
  355. 00:08:45,320 --> 00:08:47,986
  356. <i>...dan mungkin bisa
  357. menyelesaikan takdir kami.</i>
  358.  
  359. 79
  360. 00:08:48,503 --> 00:08:50,740
  361. Bagaimana menurutmu, Bess?
  362.  
  363. 80
  364. 00:08:55,671 --> 00:08:57,999
  365. Menawan.
  366.  
  367. 81
  368. 00:08:59,901 --> 00:09:02,961
  369. Cantik, jika pelukisnya
  370. tidak berlebihan.
  371.  
  372. 82
  373. 00:09:04,846 --> 00:09:07,127
  374. Muda.
  375.  
  376. 83
  377. 00:09:08,156 --> 00:09:10,079
  378. Cerdas.
  379.  
  380. 84
  381. 00:09:11,685 --> 00:09:13,981
  382. Percaya diri.
  383.  
  384. 85
  385. 00:09:13,983 --> 00:09:16,436
  386. Dia takkan kesulitan
  387. mendapatkan suami,
  388.  
  389. 86
  390. 00:09:16,436 --> 00:09:18,488
  391. Bahkan tanpa singgasananya.
  392.  
  393. 87
  394. 00:09:18,530 --> 00:09:21,064
  395. Begitu juga denganmu, Nyonya.
  396.  
  397. 88
  398. 00:09:23,250 --> 00:09:25,395
  399. Maafkan aku.
  400.  
  401. 89
  402. 00:09:36,999 --> 00:09:39,772
  403. Elizabeth takkan menerima
  404. pinangan pernikahanku.
  405.  
  406. 90
  407. 00:09:39,819 --> 00:09:41,277
  408. Kau tidak yakin.
  409.  
  410. 91
  411. 00:09:41,279 --> 00:09:43,720
  412. Aku tahu,
  413. karena aku tahu hatinya.
  414.  
  415. 92
  416. 00:09:43,784 --> 00:09:46,489
  417. Sesaat aku khianati itu dengan
  418. ambisi, aku kehilangan hatinya.
  419.  
  420. 93
  421. 00:09:46,527 --> 00:09:48,971
  422. Kau lebih ingin dia
  423. kehilangan mahkotanya?
  424.  
  425. 94
  426. 00:09:48,971 --> 00:09:50,778
  427. Kau berlebihan.
  428.  
  429. 95
  430. 00:09:50,803 --> 00:09:53,756
  431. Berapa banyak darah tertumpah
  432. atas nama Roma?
  433.  
  434. 96
  435. 00:09:53,781 --> 00:09:56,801
  436. Jika ratu Katolik melahirkan
  437. anak sebelum kita,
  438.  
  439. 97
  440. 00:09:56,826 --> 00:09:59,363
  441. Yakinlah, darah akan tertumpah lagi.
  442.  
  443. 98
  444. 00:09:59,365 --> 00:10:02,847
  445. Kumpulkan keberanianmu.
  446. Selamat kita dari sikap diamnya.
  447.  
  448. 99
  449. 00:10:02,847 --> 00:10:04,482
  450. Dia tidak memiliki anak...
  451.  
  452. 100
  453. 00:10:04,482 --> 00:10:07,666
  454. ...karena ketakutannya
  455. terhadap Ratu Skotlandia.
  456.  
  457. 101
  458. 00:10:10,013 --> 00:10:11,914
  459. Benar.
  460.  
  461. 102
  462. 00:10:11,939 --> 00:10:14,089
  463. Dia juga tidak akan menikah.
  464.  
  465. 103
  466. 00:10:14,089 --> 00:10:16,864
  467. Dia berpikir seluruh pria
  468. menginginkan kerajaannya
  469.  
  470. 104
  471. 00:10:16,864 --> 00:10:18,291
  472. Dia tidak mau memilikiku.
  473.  
  474. 105
  475. 00:10:18,291 --> 00:10:22,421
  476. Aku juga tak ingin menjadi raja
  477. jika kami takkan memiliki pewaris.
  478.  
  479. 106
  480. 00:10:22,423 --> 00:10:25,026
  481. Aku mendapatkan kepercayaannya,
  482. kau mendapatkan kasih sayangnya.
  483.  
  484. 107
  485. 00:10:25,068 --> 00:10:27,959
  486. Kau bisa berhasil di mana aku.../
  487. Selamat pagi, William.
  488.  
  489. 108
  490. 00:10:27,961 --> 00:10:29,640
  491. Nyonya.
  492.  
  493. 109
  494. 00:10:32,239 --> 00:10:34,401
  495. Robert.
  496.  
  497. 110
  498. 00:10:34,986 --> 00:10:36,703
  499. Menakjubkan.
  500.  
  501. 111
  502. 00:10:36,705 --> 00:10:38,910
  503. Benarkah?
  504.  
  505. 112
  506. 00:10:51,964 --> 00:10:54,722
  507. Itu William Maitland dari Lethington.
  508.  
  509. 113
  510. 00:10:54,724 --> 00:10:57,026
  511. Sekretaris Negara.
  512.  
  513. 114
  514. 00:11:02,064 --> 00:11:05,355
  515. John Knox, Gereja Skotlandia.
  516.  
  517. 115
  518. 00:11:10,341 --> 00:11:13,018
  519. Senarnya putus.
  520.  
  521. 116
  522. 00:11:17,980 --> 00:11:20,150
  523. Mari kita mulai.
  524.  
  525. 117
  526. 00:12:01,774 --> 00:12:04,701
  527. Tuan Lennox./
  528. Tuanku.
  529.  
  530. 118
  531. 00:12:04,701 --> 00:12:07,058
  532. Aku akan meminta para istri kami
  533. untuk memohon kepada Ratu Mary...
  534.  
  535. 119
  536. 00:12:07,058 --> 00:12:08,716
  537. ...agar aku diizinkan untuk
  538. kembali ke Skotlandia...
  539.  
  540. 120
  541. 00:12:08,740 --> 00:12:10,668
  542. Ini bukan tempatnya.
  543.  
  544. 121
  545. 00:12:10,668 --> 00:12:12,952
  546. Itu akan lebih baik untuk memiliki
  547. pelayan Katolik di sana.
  548.  
  549. 122
  550. 00:12:12,952 --> 00:12:14,830
  551. Pengaruhmu.../
  552. Itu pengaruhmu...
  553.  
  554. 123
  555. 00:12:14,830 --> 00:12:17,694
  556. ...yang mendorong para
  557. pengikuti Katolik di sini!
  558.  
  559. 124
  560. 00:12:26,588 --> 00:12:29,150
  561. Kau permalukan dirimu sendiri, Ayah.
  562.  
  563. 125
  564. 00:12:44,293 --> 00:12:47,210
  565. Aku yakin bahwa kebanyakan
  566. dari kalian tidak senang...
  567.  
  568. 126
  569. 00:12:47,234 --> 00:12:51,998
  570. ...mensejajarkan dirimu dengan yang
  571. orang Prancis dan Umat Katolik...
  572.  
  573. 127
  574. 00:12:56,926 --> 00:13:00,156
  575. Tapi ratumu berada
  576. di Skotlandia sekarang.
  577.  
  578. 128
  579. 00:13:06,530 --> 00:13:10,132
  580. Saat Fran├žois-ku yang tercinta
  581. kembali kepada Tuhan,
  582.  
  583. 129
  584. 00:13:10,134 --> 00:13:14,057
  585. Aku bisa saja menikahi
  586. begitu banyak pelamar.
  587.  
  588. 130
  589. 00:13:14,839 --> 00:13:19,074
  590. Portugal, Denmark, Swedia.
  591.  
  592. 131
  593. 00:13:19,122 --> 00:13:21,044
  594. Aku menolak semuanya.
  595.  
  596. 132
  597. 00:13:21,047 --> 00:13:26,784
  598. Karena aku tak ingin pernikahanku
  599. memiliki unsur politik...
  600.  
  601. 133
  602. 00:13:26,786 --> 00:13:31,357
  603. Aku tak ingin memaksakan
  604. ketidakpastian nasib rakyatku.
  605.  
  606. 134
  607. 00:13:34,727 --> 00:13:39,229
  608. Mereka bebas untuk beribadah
  609. sesuai pilihannya,
  610.  
  611. 135
  612. 00:13:39,231 --> 00:13:41,883
  613. Katolik atau Protestan.
  614.  
  615. 136
  616. 00:13:47,020 --> 00:13:49,775
  617. Pastor, kau terlihat tidak senang
  618. dengan toleransi kami.
  619.  
  620. 137
  621. 00:13:49,777 --> 00:13:53,495
  622. Setiap wilayah yang diperintah oleh
  623. Paus bukan toleran, nyonya.
  624.  
  625. 138
  626. 00:13:53,495 --> 00:13:57,092
  627. Itu perbudakan./
  628. Berdiri saat aku bicara denganmu.
  629.  
  630. 139
  631. 00:14:00,253 --> 00:14:02,521
  632. Hanya ada satu Tuhan,
  633.  
  634. 140
  635. 00:14:02,523 --> 00:14:04,858
  636. Oleh karena itu hanya ada
  637. satu keyakinan.
  638.  
  639. 141
  640. 00:14:04,860 --> 00:14:07,019
  641. Retorika seperti itu
  642. memicu pemberontakan.
  643.  
  644. 142
  645. 00:14:07,027 --> 00:14:09,362
  646. Jika seorang pangeran menyimpang
  647. dari kehendak Tuhan,
  648.  
  649. 143
  650. 00:14:09,364 --> 00:14:12,933
  651. Itu tidak diragukan bahwa
  652. mereka bisa ditentang.
  653.  
  654. 144
  655. 00:14:12,935 --> 00:14:18,324
  656. Dan didalam kasusmu...
  657. Sama halnya seperti seluruh wanita,
  658.  
  659. 145
  660. 00:14:18,349 --> 00:14:21,058
  661. Pandangan mereka adalah kebutaan,
  662.  
  663. 146
  664. 00:14:21,122 --> 00:14:23,710
  665. Kekuatan mereka kelemahan,
  666.  
  667. 147
  668. 00:14:23,712 --> 00:14:27,121
  669. Nasihatnya adalah kebodohan,
  670.  
  671. 148
  672. 00:14:27,146 --> 00:14:29,923
  673. Penilaiannya adalah kegilaan.
  674.  
  675. 149
  676. 00:14:30,553 --> 00:14:33,903
  677. Apa kita harus patuh baik kepada
  678. umat Katolik dan juga wanita?
  679.  
  680. 150
  681. 00:14:43,500 --> 00:14:47,301
  682. Kalau begitu aku anggap bahwa
  683. rakyatku harusnya mematuhimu...
  684.  
  685. 151
  686. 00:14:47,303 --> 00:14:49,271
  687. ...dan bukannya aku.
  688.  
  689. 152
  690. 00:14:49,273 --> 00:14:53,317
  691. Boleh aku duduk, nyonya?/
  692. Tidak.
  693.  
  694. 153
  695. 00:14:53,712 --> 00:14:57,514
  696. Kau dipersilakan keluar dari
  697. dewan ini dan pengadilanku.
  698.  
  699. 154
  700. 00:14:57,516 --> 00:15:01,940
  701. Dewanku berada diantara
  702. murid setia tempatku mengabdi.
  703.  
  704. 155
  705. 00:15:07,952 --> 00:15:12,062
  706. Pengadilan ini tidak punya
  707. andil apapun terhadap kami.
  708.  
  709. 156
  710. 00:15:15,381 --> 00:15:18,337
  711. Aku berdoa untuk jiwamu, nyonya.
  712.  
  713. 157
  714. 00:15:29,533 --> 00:15:32,215
  715. Aku minta agar kau pertimbangkan lagi.
  716. Dia memiliki kepercayaan rakyat.
  717.  
  718. 158
  719. 00:15:32,215 --> 00:15:34,352
  720. Apa aku tidak menghormati
  721. keyakinannya?
  722.  
  723. 159
  724. 00:15:34,354 --> 00:15:36,628
  725. Benar, tapi kita harus
  726. bertindak halus.
  727.  
  728. 160
  729. 00:15:36,653 --> 00:15:38,077
  730. Kesetiaan tidak terjadi
  731. dengan pernyataan.
  732.  
  733. 161
  734. 00:15:38,102 --> 00:15:39,591
  735. Di mana kehalusan dia?
  736.  
  737. 162
  738. 00:15:39,593 --> 00:15:42,061
  739. Apa dia bicara dengan raja
  740. seperti itu?
  741.  
  742. 163
  743. 00:15:42,063 --> 00:15:43,953
  744. Apa dia menentang
  745. Elizabeth seperti itu?
  746.  
  747. 164
  748. 00:15:43,978 --> 00:15:46,733
  749. Untuk apa? Kita akan
  750. menyambut ratu Protestan.
  751.  
  752. 165
  753. 00:15:46,735 --> 00:15:50,203
  754. Itu sebabnya kita jangan
  755. mendorong dia ke tangan Elizabeth.
  756.  
  757. 166
  758. 00:15:50,228 --> 00:15:52,754
  759. Tunjukkan dia kasih.
  760.  
  761. 167
  762. 00:15:53,583 --> 00:15:56,044
  763. Kau sangat bijak, saudara.
  764.  
  765. 168
  766. 00:15:56,069 --> 00:15:58,977
  767. Ada waktunya untuk bijak,
  768. dan ada waktunya untuk kasih,
  769.  
  770. 169
  771. 00:15:59,002 --> 00:16:01,878
  772. Tapi juga ada waktunya
  773. untuk kekuatan!
  774.  
  775. 170
  776. 00:16:33,264 --> 00:16:36,033
  777. Tidak, tidak, tidak, tidak.
  778.  
  779. 171
  780. 00:16:38,830 --> 00:16:41,024
  781. Ratumu meminta persetujuanmu,
  782.  
  783. 172
  784. 00:16:41,026 --> 00:16:45,095
  785. Tapi bagaimana aku menuruti permintaannya
  786. saat tawarannya tak ada pelamar?
  787.  
  788. 173
  789. 00:16:45,097 --> 00:16:47,763
  790. Dia lebih memilih bangsawan Inggris.
  791.  
  792. 174
  793. 00:16:47,765 --> 00:16:51,467
  794. Dan seorang Protestan./
  795. Jika kau menyetujuinya.
  796.  
  797. 175
  798. 00:16:51,469 --> 00:16:55,273
  799. Selama itu membuatku senang,
  800. itu membuat Elizabeth senang.
  801.  
  802. 176
  803. 00:16:58,906 --> 00:17:00,901
  804. Mungkin aku sebaiknya
  805. menikahimu.
  806.  
  807. 177
  808. 00:17:00,954 --> 00:17:03,380
  809. Dengan begitu aku memiliki
  810. kebangsawanan Inggris-ku.
  811.  
  812. 178
  813. 00:17:03,382 --> 00:17:05,716
  814. Kurasa Tuhan tidak menghendaki itu.
  815.  
  816. 179
  817. 00:17:05,718 --> 00:17:07,334
  818. Jika itu kehendak Tuhan...
  819.  
  820. 180
  821. 00:17:07,358 --> 00:17:09,529
  822. ...agar Mary bisa menikah,
  823. maka Mary akan menikah,
  824.  
  825. 181
  826. 00:17:09,554 --> 00:17:12,689
  827. Dan hanya Tuhan yang ingin
  828. agar Mary untuk menikah.
  829.  
  830. 182
  831. 00:17:13,297 --> 00:17:16,189
  832. Aku berdoa Ia juga berkehendak
  833. agar Elizabeth menikah.
  834.  
  835. 183
  836. 00:17:22,351 --> 00:17:24,169
  837. Tidak, tidak, tidak.
  838.  
  839. 184
  840. 00:17:24,171 --> 00:17:26,062
  841. Tidak, tidak, tidak!
  842.  
  843. 185
  844. 00:17:37,084 --> 00:17:39,161
  845. Kau orang yang baik.
  846.  
  847. 186
  848. 00:17:39,860 --> 00:17:42,622
  849. Maitland menyukai Nyonya Fleming.
  850.  
  851. 187
  852. 00:17:42,624 --> 00:17:47,896
  853. Yang berbeda adalah jika dia tidak
  854. memiliki istri sepertimu.
  855.  
  856. 188
  857. 00:17:59,092 --> 00:18:02,655
  858. Kita memiliki momok di tanah kita.
  859.  
  860. 189
  861. 00:18:03,529 --> 00:18:07,165
  862. Ini lebih buruk daripada
  863. wabah dan kelaparan.
  864.  
  865. 190
  866. 00:18:07,215 --> 00:18:11,186
  867. Wanita ini memiliki mahkota.
  868.  
  869. 191
  870. 00:18:11,188 --> 00:18:14,031
  871. Yang hanya berpura-pura
  872. menyembah Kristus,
  873.  
  874. 192
  875. 00:18:14,056 --> 00:18:17,935
  876. Sementara sebenarnya dia
  877. berlutut dihadapan Paus.
  878.  
  879. 193
  880. 00:18:19,496 --> 00:18:22,965
  881. Kita tidak mengikuti
  882. perintah dari Roma.
  883.  
  884. 194
  885. 00:18:22,967 --> 00:18:28,537
  886. Kita menolak mereka yang menggoda
  887. kita dengan kesenangan,
  888.  
  889. 195
  890. 00:18:28,539 --> 00:18:32,108
  891. Membantah mereka yang
  892. memuja kemewahan,
  893.  
  894. 196
  895. 00:18:32,110 --> 00:18:36,013
  896. Tidak menghargai mereka yang
  897. menyombongkan kelebihannya...
  898.  
  899. 197
  900. 00:18:36,015 --> 00:18:41,641
  901. Dan melacurkan diri untuk kekayaan
  902. degradasi secara langsung.
  903.  
  904. 198
  905. 00:18:42,213 --> 00:18:44,555
  906. Di sini?/
  907. Tidak.
  908.  
  909. 199
  910. 00:18:46,719 --> 00:18:49,236
  911. Apa dia menciummu...
  912.  
  913. 200
  914. 00:18:49,260 --> 00:18:51,260
  915. ...di sini?
  916.  
  917. 201
  918. 00:18:51,284 --> 00:18:53,284
  919. Sekali.
  920.  
  921. 202
  922. 00:18:53,308 --> 00:18:56,193
  923. Tapi tidak lebih.
  924.  
  925. 203
  926. 00:19:00,193 --> 00:19:02,193
  927. Bagaimana denganmu?
  928.  
  929. 204
  930. 00:19:02,217 --> 00:19:05,094
  931. Seberapa baik ciuman
  932. orang Inggris?
  933.  
  934. 205
  935. 00:19:05,179 --> 00:19:07,165
  936. Nyonya.
  937.  
  938. 206
  939. 00:19:09,038 --> 00:19:11,559
  940. Berhati-hatilah kepada pria.
  941.  
  942. 207
  943. 00:19:11,559 --> 00:19:14,922
  944. Cinta mereka tidak sama
  945. seperti rasa hormat mereka.
  946.  
  947. 208
  948. 00:19:25,211 --> 00:19:27,590
  949. Boleh aku bertanya...
  950.  
  951. 209
  952. 00:19:27,616 --> 00:19:31,131
  953. Mengingat kami belum
  954. mengalaminya sendiri...
  955.  
  956. 210
  957. 00:19:31,946 --> 00:19:34,087
  958. Seperti apa rasanya?
  959.  
  960. 211
  961. 00:19:34,112 --> 00:19:37,086
  962. Untuk memiliki pria?
  963.  
  964. 212
  965. 00:19:39,636 --> 00:19:42,596
  966. Aku hanya berhubungan
  967. dengan Fran├žois.
  968.  
  969. 213
  970. 00:19:42,631 --> 00:19:44,618
  971. Dia sangat terguncang
  972. karena ketakutan.
  973.  
  974. 214
  975. 00:19:44,620 --> 00:19:47,362
  976. Pria malang itu berusaha sebaiknya.
  977.  
  978. 215
  979. 00:19:48,756 --> 00:19:51,338
  980. Tapi itu berakhir sebelum itu dimulai.
  981.  
  982. 216
  983. 00:19:51,397 --> 00:19:53,964
  984. Jadi kau tidak pernah...
  985.  
  986. 217
  987. 00:19:53,964 --> 00:19:56,765
  988. Tidak. Kami mencobanya sekali.
  989.  
  990. 218
  991. 00:19:56,767 --> 00:19:59,201
  992. Kecantikan memudarkan bunga...
  993.  
  994. 219
  995. 00:19:59,203 --> 00:20:02,604
  996. Tumbuh segar dengan
  997. kebijakan surgawinya...
  998.  
  999. 220
  1000. 00:20:02,606 --> 00:20:04,907
  1001. Hanya cinta yang membangunkan
  1002. tongkatnya...
  1003.  
  1004. 221
  1005. 00:20:04,909 --> 00:20:09,194
  1006. Di antara mata berkilau
  1007. menawan dari wanitaku.
  1008.  
  1009. 222
  1010. 00:20:14,919 --> 00:20:19,065
  1011. Aku tidak bisa, Robert.
  1012. Kau tahu itu.
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:20:25,190 --> 00:20:27,731
  1016. Aku ingin menikah lagi,
  1017.  
  1018. 224
  1019. 00:20:27,733 --> 00:20:30,934
  1020. Untuk tahu seperti apa rasanya
  1021. memiliki pria sepenuhnya.
  1022.  
  1023. 225
  1024. 00:20:34,673 --> 00:20:37,336
  1025. Tapi tidak jika aku dimiliki.
  1026.  
  1027. 226
  1028. 00:20:41,542 --> 00:20:45,328
  1029. Kau lebih dini./Angkat tanganmu./
  1030. Kau datang bulan lebih cepat.
  1031.  
  1032. 227
  1033. 00:21:06,580 --> 00:21:08,783
  1034. Mary mencari pernikahan...
  1035.  
  1036. 228
  1037. 00:21:08,783 --> 00:21:11,761
  1038. ...yang menguatkan klaimnya
  1039. terhadap singgasanamu...
  1040.  
  1041. 229
  1042. 00:21:11,786 --> 00:21:15,118
  1043. ...dan menjadikan anaknya Katolik.
  1044.  
  1045. 230
  1046. 00:21:17,494 --> 00:21:20,014
  1047. Apa yang dikatakan
  1048. duta besar kita?
  1049.  
  1050. 231
  1051. 00:21:21,391 --> 00:21:23,990
  1052. Dia berpura-pura tidak
  1053. tertarik, nyonya,
  1054.  
  1055. 232
  1056. 00:21:23,992 --> 00:21:27,727
  1057. Dan bilang padaku jika masalah
  1058. pilihan pernikahan...
  1059.  
  1060. 233
  1061. 00:21:27,729 --> 00:21:30,683
  1062. ...mungkin sebaiknya
  1063. diserahkan kepada Tuhan.
  1064.  
  1065. 234
  1066. 00:21:32,384 --> 00:21:36,330
  1067. Dia berpendirian keras, nyonya.
  1068.  
  1069. 235
  1070. 00:21:36,691 --> 00:21:40,141
  1071. Kita sebaiknya nikahkan dia kepada
  1072. orang yang setia kepada ratu kita,
  1073.  
  1074. 236
  1075. 00:21:40,143 --> 00:21:42,483
  1076. Seseorang yang kau kendalikan.
  1077.  
  1078. 237
  1079. 00:21:47,751 --> 00:21:50,353
  1080. Jangan minta aku melakukan ini.
  1081.  
  1082. 238
  1083. 00:21:50,355 --> 00:21:53,723
  1084. Jika kau menikahi dia,
  1085. dia milik kita.
  1086.  
  1087. 239
  1088. 00:21:53,725 --> 00:21:56,580
  1089. Bagaimana dengan kita?/
  1090. "Kita" apa?
  1091.  
  1092. 240
  1093. 00:21:56,623 --> 00:21:59,329
  1094. Kau, Elizabeth...
  1095.  
  1096. 241
  1097. 00:21:59,331 --> 00:22:02,211
  1098. Dan aku, Robert-mu.
  1099.  
  1100. 242
  1101. 00:22:03,935 --> 00:22:07,224
  1102. Nikahilah Ratu Skotlandia yang cantik,
  1103.  
  1104. 243
  1105. 00:22:07,224 --> 00:22:09,850
  1106. Dan kita bisa kendalikan dia.
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:22:10,965 --> 00:22:14,056
  1110. Dengan Mary,
  1111. kau juga menjadi pangeran.
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:22:14,056 --> 00:22:15,913
  1115. Jika aku tak cukup untuk satu ratu,
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:22:15,915 --> 00:22:19,796
  1119. Bagaimana aku bisa cukup
  1120. tepat untuk ratu lainnya.
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:22:20,220 --> 00:22:23,089
  1124. Elizabeth.
  1125.  
  1126. 248
  1127. 00:22:28,929 --> 00:22:32,067
  1128. Inggris bukanlah Skotlandia.
  1129.  
  1130. 249
  1131. 00:23:02,245 --> 00:23:06,705
  1132. <i>Kami dengan senang hati
  1133. menyambut tangan saudari kami.</i>
  1134.  
  1135. 250
  1136. 00:23:07,323 --> 00:23:09,515
  1137. <i>Mari kita tetapkan
  1138. tempat pertemuan...</i>
  1139.  
  1140. 251
  1141. 00:23:09,515 --> 00:23:12,412
  1142. <i>...sebelum musim panas
  1143. memberikan ketidaknyamanan.</i>
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:23:13,210 --> 00:23:15,858
  1147. <i>Biarkan negara kita
  1148. saling menghiasi,</i>
  1149.  
  1150. 253
  1151. 00:23:15,858 --> 00:23:17,838
  1152. <i>Seperti halnya kita.</i>
  1153.  
  1154. 254
  1155. 00:23:18,603 --> 00:23:22,096
  1156. <i>Dua kerajaan menjadi satu.</i>
  1157.  
  1158. 255
  1159. 00:23:24,058 --> 00:23:26,222
  1160. <i>Sementara itu,
  1161. terimalah potret ini...</i>
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:23:26,224 --> 00:23:28,458
  1165. <i>...sebagai tanda terima kasih
  1166. untukmu.</i>
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:23:28,460 --> 00:23:30,866
  1170. <i>Dan tolong terima pelamar ini,</i>
  1171.  
  1172. 258
  1173. 00:23:30,866 --> 00:23:34,280
  1174. <i>Yang mewakili kedua cintanya
  1175. dan cintaku...</i>
  1176.  
  1177. 259
  1178. 00:23:34,671 --> 00:23:37,660
  1179. <i>Bangsawan Leicester...</i>
  1180.  
  1181. 260
  1182. 00:23:37,727 --> 00:23:41,031
  1183. <i>Tuan Robert Dudley.</i>
  1184.  
  1185. 261
  1186. 00:23:45,904 --> 00:23:48,384
  1187. Apa menurutmu itu tepat
  1188. dengan kehormatanku...
  1189.  
  1190. 262
  1191. 00:23:48,384 --> 00:23:51,080
  1192. ...untuk menikahi rakyat saudariku?
  1193.  
  1194. 263
  1195. 00:23:51,583 --> 00:23:55,018
  1196. Benar jika seorang bangsawan
  1197. bukanlah seorang pangeran.
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:23:55,020 --> 00:23:56,921
  1201. Jelas tak ada kehormatan
  1202. yang lebih besar...
  1203.  
  1204. 265
  1205. 00:23:56,923 --> 00:23:59,190
  1206. ...selain mensejajarkan dirimu
  1207. dengan seorang bangsawan...
  1208.  
  1209. 266
  1210. 00:23:59,192 --> 00:24:01,859
  1211. ...yang juga bisa mewarisimu
  1212. kerajaan Inggris.
  1213.  
  1214. 267
  1215. 00:24:01,861 --> 00:24:04,128
  1216. Aku memiliki warisanku
  1217. berdasarkan darah,
  1218.  
  1219. 268
  1220. 00:24:04,130 --> 00:24:07,339
  1221. Terlepas siapa yang aku nikahi
  1222. atau tidak aku nikahi.
  1223.  
  1224. 269
  1225. 00:24:08,602 --> 00:24:11,902
  1226. Kita harus membicarakan ahli waris
  1227. sebelum pernikahan,
  1228.  
  1229. 270
  1230. 00:24:11,904 --> 00:24:14,306
  1231. Bukan justru sebaliknya.
  1232.  
  1233. 271
  1234. 00:24:14,308 --> 00:24:16,241
  1235. Kami harap kami tidak
  1236. menyusahkanmu, bangsawan.
  1237.  
  1238. 272
  1239. 00:24:16,243 --> 00:24:19,830
  1240. Sama sekali tidak, nyonya.
  1241. Aku hargai kejujuranmu.
  1242.  
  1243. 273
  1244. 00:24:20,408 --> 00:24:23,770
  1245. Kami mengerti kenapa sepupu kami
  1246. begitu menyukai bangsawan.
  1247.  
  1248. 274
  1249. 00:24:26,854 --> 00:24:28,880
  1250. Aku akan menghormati
  1251. mahkota Elizabeth...
  1252.  
  1253. 275
  1254. 00:24:28,905 --> 00:24:30,923
  1255. ...setelah dia memasukkanku
  1256. sebagai ahli warisnya.
  1257.  
  1258. 276
  1259. 00:24:30,925 --> 00:24:32,492
  1260. Nyonya, ratuku tidak ingin...
  1261.  
  1262. 277
  1263. 00:24:32,517 --> 00:24:34,732
  1264. Jika dia memiliki kekhawatiran
  1265. terhadap penawaran ini,
  1266.  
  1267. 278
  1268. 00:24:34,757 --> 00:24:37,064
  1269. Dia boleh mengatakan itu
  1270. secara langsung kepadaku.
  1271.  
  1272. 279
  1273. 00:24:37,066 --> 00:24:39,332
  1274. Buat rencana untuk pertemuan
  1275. kami bulan depan.
  1276.  
  1277. 280
  1278. 00:24:39,334 --> 00:24:41,051
  1279. Baik, Nyonya, di  York.
  1280.  
  1281. 281
  1282. 00:24:41,051 --> 00:24:44,968
  1283. Kami bisa mencapai lebih tanpa
  1284. utusan diantara kami.
  1285.  
  1286. 282
  1287. 00:24:48,515 --> 00:24:52,214
  1288. Seperti apa rasanya
  1289. menghadapi ratu kalian?
  1290.  
  1291. 283
  1292. 00:24:58,865 --> 00:25:02,564
  1293. Perbatasan
  1294.  
  1295. 284
  1296. 00:25:24,015 --> 00:25:27,197
  1297. Berhenti! Berhenti!
  1298.  
  1299. 285
  1300. 00:25:38,238 --> 00:25:40,109
  1301. Kenapa kita tidak bertemu di York?
  1302.  
  1303. 286
  1304. 00:25:40,109 --> 00:25:42,233
  1305. Tak bisakah dewan penasihatnya
  1306. menunggu hingga dia kembali?
  1307.  
  1308. 287
  1309. 00:25:42,235 --> 00:25:43,800
  1310. Urusan mereka mendesak, nyonya.
  1311.  
  1312. 288
  1313. 00:25:43,800 --> 00:25:45,536
  1314. Huguenots mengirimkan utusan.
  1315.  
  1316. 289
  1317. 00:25:45,538 --> 00:25:47,205
  1318. Dan Elizabeth menerimanya?
  1319.  
  1320. 290
  1321. 00:25:47,207 --> 00:25:49,474
  1322. Inggris tidak menginginkan
  1323. pertumpahan darah lagi.
  1324.  
  1325. 291
  1326. 00:25:49,476 --> 00:25:53,430
  1327. Karena ka pernah di Prancis,
  1328. kau harusnya mengerti.
  1329.  
  1330. 292
  1331. 00:25:54,347 --> 00:25:57,516
  1332. Sampaikan kepada saudariku bahwa
  1333. kami berharap perdamaian cepat terjadi,
  1334.  
  1335. 293
  1336. 00:25:57,518 --> 00:26:00,739
  1337. Bahwa kami akan segera bertemu./
  1338. Aku akan segera beritahu dia.
  1339.  
  1340. 294
  1341. 00:26:00,783 --> 00:26:03,389
  1342. Bermalamlah bersama kami
  1343. di Holyrood.
  1344.  
  1345. 295
  1346. 00:26:03,391 --> 00:26:06,527
  1347. Aku yakin Nona Beaton akan
  1348. senang dengan kedatanganmu.
  1349.  
  1350. 296
  1351. 00:26:07,961 --> 00:26:11,227
  1352. Terima kasih, nyonya.
  1353.  
  1354. 297
  1355. 00:26:15,386 --> 00:26:19,524
  1356. Dia sembunyi dibalik penasihatnya./
  1357. Apa menurutmu dia menunda?
  1358.  
  1359. 298
  1360. 00:26:19,524 --> 00:26:23,095
  1361. Kurasa dia tak ingin bertemu hingga
  1362. kau mengakui legitimasinya.
  1363.  
  1364. 299
  1365. 00:26:23,101 --> 00:26:24,836
  1366. Berarti itu janji palsu.
  1367.  
  1368. 300
  1369. 00:26:24,836 --> 00:26:27,206
  1370. Mungkin pembalasan karena
  1371. menolak perjanjian.
  1372.  
  1373. 301
  1374. 00:26:27,260 --> 00:26:29,555
  1375. Karena menolak Dudley.
  1376.  
  1377. 302
  1378. 00:26:29,555 --> 00:26:32,051
  1379. Ini masalah hati, bukan negara.
  1380.  
  1381. 303
  1382. 00:26:32,053 --> 00:26:34,088
  1383. Itu tidak bercampur dengan baik.
  1384.  
  1385. 304
  1386. 00:26:34,090 --> 00:26:37,110
  1387. Bagaimana menurutmu, Nona Fleming?
  1388.  
  1389. 305
  1390. 00:26:37,203 --> 00:26:39,326
  1391. Aku takut aku tidak mengerti.
  1392.  
  1393. 306
  1394. 00:26:39,328 --> 00:26:41,463
  1395. Nyonyamu menyindir hubungan kita.
  1396.  
  1397. 307
  1398. 00:26:41,465 --> 00:26:43,710
  1399. Tidak benar.
  1400.  
  1401. 308
  1402. 00:26:43,710 --> 00:26:46,179
  1403. Itu terkadang memiliki nilai.
  1404.  
  1405. 309
  1406. 00:27:09,161 --> 00:27:10,872
  1407. Ini sudah malam.
  1408.  
  1409. 310
  1410. 00:27:10,896 --> 00:27:13,692
  1411. Aku sebaiknya membantu nyonyaku.
  1412.  
  1413. 311
  1414. 00:27:13,717 --> 00:27:17,210
  1415. Tidak. Jangan pergi...
  1416.  
  1417. 312
  1418. 00:27:17,235 --> 00:27:19,784
  1419. Pikirkan istrimu.
  1420.  
  1421. 313
  1422. 00:27:20,115 --> 00:27:22,487
  1423. Ya.
  1424.  
  1425. 314
  1426. 00:27:23,292 --> 00:27:26,076
  1427. Jangan beritahu apa yang
  1428. sudah kita bicarakan.
  1429.  
  1430. 315
  1431. 00:27:26,078 --> 00:27:28,641
  1432. Tentu saja tidak.
  1433.  
  1434. 316
  1435. 00:27:43,938 --> 00:27:47,433
  1436. Cacar, nyonya.
  1437. Tidak ada utusan.
  1438.  
  1439. 317
  1440. 00:27:47,435 --> 00:27:50,001
  1441. Elizabeth terkena cacar.
  1442.  
  1443. 318
  1444. 00:27:50,693 --> 00:27:52,629
  1445. Seberapa parah?
  1446.  
  1447. 319
  1448. 00:27:52,674 --> 00:27:54,718
  1449. Sangat parah.
  1450.  
  1451. 320
  1452. 00:27:58,580 --> 00:28:00,888
  1453. Bangunkan saudaraku.
  1454.  
  1455. 321
  1456. 00:28:01,831 --> 00:28:03,932
  1457. Pakaikan aku baju.
  1458.  
  1459. 322
  1460. 00:28:07,475 --> 00:28:09,258
  1461. Apa menurutmu aku berdosa?
  1462.  
  1463. 323
  1464. 00:28:09,282 --> 00:28:11,024
  1465. Itu Tuhan yang membuatnya sakit.
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:28:11,024 --> 00:28:12,814
  1469. Tuhan yang akan putuskan
  1470. jika dia akan bertahan.
  1471.  
  1472. 325
  1473. 00:28:12,838 --> 00:28:14,725
  1474. Benar, Tuhan.
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:28:16,699 --> 00:28:19,305
  1478. Tuhan punya rencana.
  1479.  
  1480. 327
  1481. 00:28:20,096 --> 00:28:22,782
  1482. Aku senang memberitahumu
  1483. bahwa aku bersedia...
  1484.  
  1485. 328
  1486. 00:28:22,782 --> 00:28:25,206
  1487. ...terhadap kemungkinan
  1488. menikahi Tuan Dudley.
  1489.  
  1490. 329
  1491. 00:28:25,208 --> 00:28:28,180
  1492. Kita harus melakukan itu
  1493. dengan satu syarat.
  1494.  
  1495. 330
  1496. 00:28:28,219 --> 00:28:31,086
  1497. Kami selalu berharap kau sehat
  1498. dan panjang umur...
  1499.  
  1500. 331
  1501. 00:28:31,086 --> 00:28:34,371
  1502. Dan kau tidak terluka atau
  1503. jatuh sakit,
  1504.  
  1505. 332
  1506. 00:28:34,396 --> 00:28:36,518
  1507. Kami hanya ingin membantumu...
  1508.  
  1509. 333
  1510. 00:28:36,520 --> 00:28:38,854
  1511. ...dengan menerima pinangan
  1512. teman istimewamu,
  1513.  
  1514. 334
  1515. 00:28:38,856 --> 00:28:41,392
  1516. Tuan Robert Dudley...
  1517.  
  1518. 335
  1519. 00:28:42,975 --> 00:28:45,664
  1520. Setelah kau menjadikan
  1521. kami ahli waris.
  1522.  
  1523. 336
  1524. 00:28:55,532 --> 00:28:57,273
  1525. Dia tahu.
  1526.  
  1527. 337
  1528. 00:28:57,275 --> 00:28:59,521
  1529. "Teman istimewa"-ku.
  1530.  
  1531. 338
  1532. 00:28:59,536 --> 00:29:02,613
  1533. Mary menginginkan dia.
  1534. Mary menginginkan dia untuknya.
  1535.  
  1536. 339
  1537. 00:29:02,615 --> 00:29:04,074
  1538. Robert-ku.
  1539.  
  1540. 340
  1541. 00:29:04,138 --> 00:29:06,076
  1542. Mahkotaku!
  1543.  
  1544. 341
  1545. 00:29:06,118 --> 00:29:07,849
  1546. Cepat.
  1547.  
  1548. 342
  1549. 00:29:10,156 --> 00:29:12,524
  1550. Keluar! Keluar! Keluar!
  1551. Cepat keluar!
  1552.  
  1553. 343
  1554. 00:29:12,526 --> 00:29:14,626
  1555. Keluar, keluar! Keluar sekarang!
  1556.  
  1557. 344
  1558. 00:29:14,628 --> 00:29:16,628
  1559. Keluar, keluar, keluar, keluar!
  1560.  
  1561. 345
  1562. 00:29:16,630 --> 00:29:18,178
  1563. Keluar! Keluar!/
  1564. Keluar!
  1565.  
  1566. 346
  1567. 00:29:18,221 --> 00:29:19,568
  1568. Keluar!
  1569.  
  1570. 347
  1571. 00:29:19,590 --> 00:29:20,900
  1572. Robert./
  1573. Keluar!
  1574.  
  1575. 348
  1576. 00:29:20,902 --> 00:29:23,200
  1577. Keluar, keluar!
  1578. Keluar, keluar!
  1579.  
  1580. 349
  1581. 00:29:23,202 --> 00:29:26,022
  1582. Jangan melihat! Jangan melihat!/
  1583. Keluar! Keluar!
  1584.  
  1585. 350
  1586. 00:29:26,071 --> 00:29:28,091
  1587. Cepat keluar! Keluar!
  1588.  
  1589. 351
  1590. 00:29:28,121 --> 00:29:30,405
  1591. Jangan melihat! Keluar!
  1592.  
  1593. 352
  1594. 00:29:30,573 --> 00:29:32,873
  1595. Keluar! Keluar!
  1596.  
  1597. 353
  1598. 00:29:32,925 --> 00:29:35,054
  1599. Cukup!
  1600.  
  1601. 354
  1602. 00:29:56,439 --> 00:29:58,986
  1603. Aku milikmu.
  1604.  
  1605. 355
  1606. 00:30:00,673 --> 00:30:03,486
  1607. Selamanya milikmu.
  1608.  
  1609. 356
  1610. 00:30:09,083 --> 00:30:11,785
  1611. Tapi bagaimana...
  1612.  
  1613. 357
  1614. 00:30:13,664 --> 00:30:18,648
  1615. ...aku untuk menolak apa yang
  1616. aku sarankan sendiri kepadanya?
  1617.  
  1618. 358
  1619. 00:30:36,547 --> 00:30:38,742
  1620. Kau terlihat menawan, nona.
  1621.  
  1622. 359
  1623. 00:30:38,767 --> 00:30:42,894
  1624. Apa itu dosa jika aku lebih merasa
  1625. seperti saudarimu daripada saudara?
  1626.  
  1627. 360
  1628. 00:30:44,424 --> 00:30:46,240
  1629. Maafkan aku.
  1630.  
  1631. 361
  1632. 00:30:46,652 --> 00:30:49,959
  1633. Aku lupa posisiku dihadapanmu.
  1634.  
  1635. 362
  1636. 00:30:53,331 --> 00:30:56,466
  1637. Jadilah siapa pun yang kau
  1638. inginkan bersama kami.
  1639.  
  1640. 363
  1641. 00:30:56,487 --> 00:30:59,561
  1642. Kau bisa menjadi saudari
  1643. yang sangat manis.
  1644.  
  1645. 364
  1646. 00:31:12,173 --> 00:31:14,066
  1647. Masuk.
  1648.  
  1649. 365
  1650. 00:31:20,704 --> 00:31:22,908
  1651. Kita kedatangan...
  1652.  
  1653. 366
  1654. 00:31:23,483 --> 00:31:26,209
  1655. Kita kedatangan tamu.
  1656.  
  1657. 367
  1658. 00:31:35,310 --> 00:31:37,780
  1659. Mereka keluarga Stuart?
  1660.  
  1661. 368
  1662. 00:31:38,981 --> 00:31:41,250
  1663. Biar Ayah yang bicara.
  1664. Kau jangan bicara sedikit pun.
  1665.  
  1666. 369
  1667. 00:31:41,250 --> 00:31:43,967
  1668. Apa, bahkan tidak.../
  1669. Diam.
  1670.  
  1671. 370
  1672. 00:31:50,326 --> 00:31:53,110
  1673. Bangsawan Lennox IV.
  1674.  
  1675. 371
  1676. 00:31:54,898 --> 00:31:58,268
  1677. Putranya, Henry, Tuan Darnley.
  1678.  
  1679. 372
  1680. 00:32:07,718 --> 00:32:10,098
  1681. Maafkan aku.
  1682.  
  1683. 373
  1684. 00:32:11,266 --> 00:32:13,834
  1685. Aku tidak mengetahui
  1686. wajah ratuku.
  1687.  
  1688. 374
  1689. 00:32:22,450 --> 00:32:24,782
  1690. Biar aku, Ayah.
  1691.  
  1692. 375
  1693. 00:32:40,914 --> 00:32:43,606
  1694. Aku berikan kau syair.
  1695.  
  1696. 376
  1697. 00:32:48,455 --> 00:32:51,513
  1698. Menggunakan ketangkasan
  1699. kecerdikanku...
  1700.  
  1701. 377
  1702. 00:32:51,764 --> 00:32:54,526
  1703. ...untuk melihat siapa diantara
  1704. kalian yang penuh semangat.
  1705.  
  1706. 378
  1707. 00:32:56,389 --> 00:33:01,700
  1708. Tapi aku akan gagal untuk
  1709. memilih dengan benar,
  1710.  
  1711. 379
  1712. 00:33:01,702 --> 00:33:05,278
  1713. Karena jiwaku akan merasa sakit.
  1714.  
  1715. 380
  1716. 00:33:08,810 --> 00:33:11,144
  1717. Karena rasa malu.
  1718.  
  1719. 381
  1720. 00:33:11,146 --> 00:33:14,614
  1721. Kembali ke tanah asal kami,
  1722.  
  1723. 382
  1724. 00:33:14,616 --> 00:33:18,353
  1725. Hanya mampu untuk mencium...
  1726.  
  1727. 383
  1728. 00:33:19,988 --> 00:33:23,908
  1729. ...tangan sempurna...
  1730.  
  1731. 384
  1732. 00:33:27,445 --> 00:33:29,387
  1733. ...ratuku.
  1734.  
  1735. 385
  1736. 00:33:47,460 --> 00:33:50,719
  1737. Elizabeth cukup baik untuk
  1738. membatu perjalanan kami,
  1739.  
  1740. 386
  1741. 00:33:50,721 --> 00:33:52,722
  1742. Jadi di sini kami bebas untuk
  1743. beribadah sesuai pilihan kami.
  1744.  
  1745. 387
  1746. 00:33:52,724 --> 00:33:55,097
  1747. Aku ragu jika keyakinan
  1748. yang membawamu.
  1749.  
  1750. 388
  1751. 00:33:55,097 --> 00:33:57,319
  1752. Melainkan tanah yang dicari ayahmu,
  1753.  
  1754. 389
  1755. 00:33:57,319 --> 00:33:59,654
  1756. Atau bahkan singgasana.
  1757.  
  1758. 390
  1759. 00:33:59,654 --> 00:34:01,731
  1760. Singgasana?
  1761.  
  1762. 391
  1763. 00:34:01,733 --> 00:34:03,799
  1764. Kenapa meninggalkan istana Elizabeth...
  1765.  
  1766. 392
  1767. 00:34:03,801 --> 00:34:06,617
  1768. ...jika bukan untuk mendapatkan
  1769. pengaruhmu di sini?
  1770.  
  1771. 393
  1772. 00:34:06,617 --> 00:34:09,092
  1773. Dan dengan menikahiku,
  1774. bukan itu artinya House of Lennox...
  1775.  
  1776. 394
  1777. 00:34:09,117 --> 00:34:11,890
  1778. ...memiliki tempat di seluruh Skotlandia?
  1779.  
  1780. 395
  1781. 00:34:14,123 --> 00:34:16,767
  1782. Aku menghiburmu?
  1783.  
  1784. 396
  1785. 00:34:16,842 --> 00:34:19,516
  1786. Benar.
  1787.  
  1788. 397
  1789. 00:34:19,518 --> 00:34:22,229
  1790. Nyonya, kau pasti tidak
  1791. mengenal Elizabeth.
  1792.  
  1793. 398
  1794. 00:34:22,313 --> 00:34:24,256
  1795. Mengapa?
  1796.  
  1797. 399
  1798. 00:34:24,256 --> 00:34:25,968
  1799. Elizabet hidup dalam ketakutan.
  1800.  
  1801. 400
  1802. 00:34:25,993 --> 00:34:28,227
  1803. Dia selalu mencurigai intrik,
  1804.  
  1805. 401
  1806. 00:34:28,227 --> 00:34:31,629
  1807. Selalu takut akan pemberontakan./
  1808. Ketakutannya sangat bijak.
  1809.  
  1810. 402
  1811. 00:34:31,631 --> 00:34:35,193
  1812. Kami berdua memiliki kekuasaan
  1813. yang membuat kami bisa digulingkan.
  1814.  
  1815. 403
  1816. 00:34:39,240 --> 00:34:41,708
  1817. Apa aku membuatmu marah?
  1818.  
  1819. 404
  1820. 00:35:11,448 --> 00:35:15,544
  1821. Kau berani menyentuh seorang
  1822. ratu tanpa izin darinya?
  1823.  
  1824. 405
  1825. 00:35:22,402 --> 00:35:26,224
  1826. Aku tidak bicara mewakili
  1827. ayahku atau pun Elizabeth,
  1828.  
  1829. 406
  1830. 00:35:26,271 --> 00:35:28,857
  1831. Hanya untuk diriku sendiri.
  1832.  
  1833. 407
  1834. 00:35:28,859 --> 00:35:33,029
  1835. Dan bicara tentang diriku sendiri...
  1836.  
  1837. 408
  1838. 00:35:33,031 --> 00:35:35,950
  1839. Kau punya rakyat setia
  1840. terhadap Henry...
  1841.  
  1842. 409
  1843. 00:35:35,975 --> 00:35:40,004
  1844. ...yang lebih memilih menyembah kakimu
  1845. dibanding menghadiri Kebaktian Katolik.
  1846.  
  1847. 410
  1848. 00:35:54,471 --> 00:35:58,367
  1849. Aku akan terus berjalan
  1850. denganmu hingga kau keberatan.
  1851.  
  1852. 411
  1853. 00:36:39,710 --> 00:36:42,302
  1854. Kau tidak pergi?
  1855.  
  1856. 412
  1857. 00:36:42,327 --> 00:36:45,656
  1858. Ratu masih belum mengenalmu.
  1859.  
  1860. 413
  1861. 00:36:49,642 --> 00:36:54,920
  1862. Jadi aku harus menghibur kalian
  1863. dan tidak mendengarkan apapun.
  1864.  
  1865. 414
  1866. 00:37:33,426 --> 00:37:36,693
  1867. Kita tidak bisa./
  1868. Tidak.
  1869.  
  1870. 415
  1871. 00:37:36,695 --> 00:37:41,181
  1872. Ini bukan itu. Aku janji.
  1873.  
  1874. 416
  1875. 00:37:41,883 --> 00:37:45,177
  1876. Percayalah denganku.
  1877.  
  1878. 417
  1879. 00:38:40,680 --> 00:38:43,137
  1880. Kau ingin untuk...
  1881.  
  1882. 418
  1883. 00:38:43,162 --> 00:38:45,506
  1884. Tidak.
  1885.  
  1886. 419
  1887. 00:38:45,531 --> 00:38:48,261
  1888. Tidak, jangan khawatir denganku.
  1889.  
  1890. 420
  1891. 00:39:06,524 --> 00:39:09,091
  1892. Tanpa surat perjanjian yang
  1893. ditandatangani,
  1894.  
  1895. 421
  1896. 00:39:09,115 --> 00:39:11,169
  1897. Penyatuan ini menguatkan klaim Mary.
  1898.  
  1899. 422
  1900. 00:39:11,213 --> 00:39:14,264
  1901. Kau tidak perlu menggurui.
  1902. Kami sangat mengerti.
  1903.  
  1904. 423
  1905. 00:39:14,266 --> 00:39:18,148
  1906. Maafkan kami. Kami hanya ingin
  1907. melindungi mahkotamu.
  1908.  
  1909. 424
  1910. 00:39:18,503 --> 00:39:20,438
  1911. Kita tak bisa nikahi dia, nyonya.
  1912.  
  1913. 425
  1914. 00:39:20,440 --> 00:39:22,405
  1915. Aku tidak akan menikahinya
  1916. secara gegabah.
  1917.  
  1918. 426
  1919. 00:39:22,407 --> 00:39:24,174
  1920. Dia memiliki janji tanpa ambisi.
  1921.  
  1922. 427
  1923. 00:39:24,176 --> 00:39:26,848
  1924. Dia mengerti dia hanya akan
  1925. menjadi pendampingmu,
  1926.  
  1927. 428
  1928. 00:39:26,848 --> 00:39:30,197
  1929. Seorang suami untuk istri,
  1930. bukan sebagai raja, bukan?
  1931.  
  1932. 429
  1933. 00:39:30,229 --> 00:39:31,966
  1934. Dia mengerti.
  1935.  
  1936. 430
  1937. 00:39:31,966 --> 00:39:35,023
  1938. Aku sulit percaya setiap pria
  1939. bisa begitu mudah ditundukkan.
  1940.  
  1941. 431
  1942. 00:39:35,052 --> 00:39:37,302
  1943. Dua pernikahan Katolik?
  1944.  
  1945. 432
  1946. 00:39:37,327 --> 00:39:39,314
  1947. Dua Stuart, nyonya?
  1948.  
  1949. 433
  1950. 00:39:39,339 --> 00:39:42,561
  1951. Dia memiliki klaimnya sendiri,
  1952. bahkan tanpa pertunangan.
  1953.  
  1954. 434
  1955. 00:39:42,563 --> 00:39:45,132
  1956. Bersama, mereka bisa
  1957. menyatukan dua klaim.
  1958.  
  1959. 435
  1960. 00:39:45,157 --> 00:39:48,434
  1961. Dia memilih orang Inggris,
  1962. seperti yang aku tanyakan.
  1963.  
  1964. 436
  1965. 00:39:48,436 --> 00:39:50,902
  1966. Apa cara lain yang aku punya?
  1967.  
  1968. 437
  1969. 00:39:50,904 --> 00:39:54,509
  1970. Minta dia untuk menikahi
  1971. Tuan Dudley.
  1972.  
  1973. 438
  1974. 00:40:00,515 --> 00:40:04,712
  1975. Aku tak mau menawarkan orangku jika
  1976. itu artinya memasukkan dia ahli waris.
  1977.  
  1978. 439
  1979. 00:40:04,712 --> 00:40:06,557
  1980. Jika tidak dia takkan menerimanya.
  1981.  
  1982. 440
  1983. 00:40:06,557 --> 00:40:10,032
  1984. Maka biarkan dia menolaknya./
  1985. Untuk ahli waris, aku setuju.
  1986.  
  1987. 441
  1988. 00:40:10,032 --> 00:40:12,587
  1989. Tapi Darnley lebih
  1990. membahayakan untuk kita.
  1991.  
  1992. 442
  1993. 00:40:12,665 --> 00:40:16,029
  1994. Dudley adalah bonekanya.
  1995. Dia tidak menawarkan keuntungan.
  1996.  
  1997. 443
  1998. 00:40:16,031 --> 00:40:18,532
  1999. Kecuali Elizabeth berjanji
  2000. menjadikanmu pewaris.
  2001.  
  2002. 444
  2003. 00:40:18,534 --> 00:40:19,999
  2004. Di mana janji ini?
  2005.  
  2006. 445
  2007. 00:40:20,001 --> 00:40:22,424
  2008. Dia akan memicu pemberontakan
  2009. diantara bangsawan kita.
  2010.  
  2011. 446
  2012. 00:40:22,424 --> 00:40:24,362
  2013. Apa kepemimpinanmu
  2014. kurang dihormati...
  2015.  
  2016. 447
  2017. 00:40:24,362 --> 00:40:26,119
  2018. ...hingga kau tidak mampu
  2019. mencegah mereka?
  2020.  
  2021. 448
  2022. 00:40:26,144 --> 00:40:30,507
  2023. Kita harus menunda. Kita harus
  2024. melarang pernikahan ini!
  2025.  
  2026. 449
  2027. 00:40:35,379 --> 00:40:38,011
  2028. Apa itu puncaknya?/
  2029. Benar.
  2030.  
  2031. 450
  2032. 00:40:38,069 --> 00:40:40,975
  2033. Rakyat dilarang berkuda
  2034. di samping ratu.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 00:40:40,975 --> 00:40:43,183
  2038. Benarkah?
  2039.  
  2040. 452
  2041. 00:41:16,629 --> 00:41:21,265
  2042. Bagaimana rasanya menguasai
  2043. semua yang kau lihat.
  2044.  
  2045. 453
  2046. 00:41:21,267 --> 00:41:24,180
  2047. Aku hanyalah pelayan.
  2048.  
  2049. 454
  2050. 00:41:27,006 --> 00:41:30,143
  2051. Apa kau siap menjadi pelayan?
  2052.  
  2053. 455
  2054. 00:41:34,145 --> 00:41:36,880
  2055. Bukan itu seharusnya
  2056. pria yang bertanya?
  2057.  
  2058. 456
  2059. 00:41:36,937 --> 00:41:39,315
  2060. Maka tanyakanlah.
  2061.  
  2062. 457
  2063. 00:41:41,447 --> 00:41:44,990
  2064. Dihadapan Tuhan,
  2065. dihadapan seluruh Skotlandia,
  2066.  
  2067. 458
  2068. 00:41:44,992 --> 00:41:47,559
  2069. Dihadapan seluruh dunia.../
  2070. Ya?
  2071.  
  2072. 459
  2073. 00:41:47,561 --> 00:41:50,631
  2074. ...kau akan menjadi ratuku?/
  2075. Ya.
  2076.  
  2077. 460
  2078. 00:41:50,669 --> 00:41:53,936
  2079. Dan aku rajamu?/
  2080. Ya.
  2081.  
  2082. 461
  2083. 00:41:55,354 --> 00:41:57,854
  2084. Dan tuanmu?
  2085.  
  2086. 462
  2087. 00:41:57,917 --> 00:42:01,009
  2088. Suamiku.
  2089.  
  2090. 463
  2091. 00:42:20,577 --> 00:42:24,650
  2092. Inggris tidak menganggap Tuan
  2093. Darnley sebagai suami yang tepat.
  2094.  
  2095. 464
  2096. 00:42:24,650 --> 00:42:28,203
  2097. Dia dan ayahnya adalah
  2098. rakyat Inggris, nyonya.
  2099.  
  2100. 465
  2101. 00:42:28,205 --> 00:42:31,661
  2102. Jika ratuku memerintahkan mereka
  2103. kembali, mereka harus kembali.
  2104.  
  2105. 466
  2106. 00:42:31,661 --> 00:42:34,029
  2107. Dia memintaku untuk menikahi
  2108. bangwasan Inggris,
  2109.  
  2110. 467
  2111. 00:42:34,029 --> 00:42:35,262
  2112. Dan sekarang dia menghalangiku.
  2113.  
  2114. 468
  2115. 00:42:35,262 --> 00:42:37,981
  2116. Dia berharap agar kau tidak
  2117. menikahi bangsawan yang ini.
  2118.  
  2119. 469
  2120. 00:42:37,981 --> 00:42:39,961
  2121. Beritahu ratumu jika aku akan
  2122. tetap melakukannya,
  2123.  
  2124. 470
  2125. 00:42:39,961 --> 00:42:42,048
  2126. Dengan atau tanpa restunya.
  2127.  
  2128. 471
  2129. 00:42:42,048 --> 00:42:45,993
  2130. Nyonya, sebelum kau bertingkah
  2131. gegabah, tolong pertimbangkan...
  2132.  
  2133. 472
  2134. 00:42:45,993 --> 00:42:49,393
  2135. Sudah cukup orangku sendiri perlakukan
  2136. aku hanya sebagai wanita biasa.
  2137.  
  2138. 473
  2139. 00:42:49,395 --> 00:42:52,563
  2140. Aku tidak ingin diperlakukan
  2141. seperti itu oleh Elizabeth.
  2142.  
  2143. 474
  2144. 00:42:52,565 --> 00:42:55,199
  2145. Aku akan menjadi wanita
  2146. yang berbeda seperti dia.
  2147.  
  2148. 475
  2149. 00:42:55,201 --> 00:42:59,162
  2150. Aku akan menghasilkan pewaris,
  2151. tak seperti dia yang mandul.
  2152.  
  2153. 476
  2154. 00:43:06,419 --> 00:43:09,265
  2155. Siapkan kuda-kuda para bangsawan.
  2156.  
  2157. 477
  2158. 00:43:20,360 --> 00:43:22,503
  2159. Dasar ceroboh!
  2160.  
  2161. 478
  2162. 00:43:22,503 --> 00:43:25,709
  2163. Aku telah bekerja sangat
  2164. lama dan sangat keras,
  2165.  
  2166. 479
  2167. 00:43:25,733 --> 00:43:27,870
  2168. Dengan terlalu banyak
  2169. pertumpahan darah,
  2170.  
  2171. 480
  2172. 00:43:27,895 --> 00:43:30,503
  2173. Untuk mengamankan
  2174. perdamaian di tanah kita!
  2175.  
  2176. 481
  2177. 00:43:30,505 --> 00:43:33,773
  2178. Jangan biarkan hasratmu
  2179. mempengaruhimu!
  2180.  
  2181. 482
  2182. 00:43:33,775 --> 00:43:36,175
  2183. Jaga nada bicaramu, Pak.
  2184.  
  2185. 483
  2186. 00:43:36,177 --> 00:43:39,631
  2187. Jangan bicara dengan nada
  2188. tinggi didepanku.
  2189.  
  2190. 484
  2191. 00:43:41,963 --> 00:43:44,904
  2192. Jika nasihatku sudah
  2193. tak ada nilainya,
  2194.  
  2195. 485
  2196. 00:43:44,904 --> 00:43:47,787
  2197. Maka aku harus menarik diri
  2198. dari istana.
  2199.  
  2200. 486
  2201. 00:43:47,789 --> 00:43:50,436
  2202. Jika kau merasa harus.
  2203.  
  2204. 487
  2205. 00:44:19,516 --> 00:44:22,482
  2206. Kau tidak memiliki suami
  2207. atau pun anak,
  2208.  
  2209. 488
  2210. 00:44:23,256 --> 00:44:26,296
  2211. Dan kau mendekati usia di mana
  2212. kau sulit untuk mendapatkan itu.
  2213.  
  2214. 489
  2215. 00:44:26,298 --> 00:44:28,799
  2216. Kau harus hadapi kenyataan, nyonya,
  2217.  
  2218. 490
  2219. 00:44:28,801 --> 00:44:31,442
  2220. Meski itu tidak menyenangkan.
  2221.  
  2222. 491
  2223. 00:44:33,350 --> 00:44:36,373
  2224. Aku sudah menghadapi
  2225. kebenaran ini.
  2226.  
  2227. 492
  2228. 00:44:39,438 --> 00:44:43,439
  2229. Aku mengerti jika aku tidak bisa.
  2230.  
  2231. 493
  2232. 00:44:43,455 --> 00:44:46,048
  2233. Tidak bersedia.
  2234.  
  2235. 494
  2236. 00:44:47,404 --> 00:44:49,921
  2237. Dan apakah aku mengerti?
  2238.  
  2239. 495
  2240. 00:44:49,923 --> 00:44:52,441
  2241. Tidak lebih dari aku
  2242. memahami Tuhan.
  2243.  
  2244. 496
  2245. 00:44:52,441 --> 00:44:55,119
  2246. Ini adalah pilihanku.
  2247.  
  2248. 497
  2249. 00:44:55,928 --> 00:44:58,763
  2250. Tuhan ingin seorang wanita
  2251. menjadi istri dan seorang ibu.
  2252.  
  2253. 498
  2254. 00:44:58,765 --> 00:45:02,902
  2255. Jadi kau membantah kehendak-Nya?/
  2256. Tidak.
  2257.  
  2258. 499
  2259. 00:45:02,904 --> 00:45:05,973
  2260. Aku memilih menjadi pria.
  2261.  
  2262. 500
  2263. 00:45:07,142 --> 00:45:10,439
  2264. Dan pernikahan itu berbahaya.
  2265.  
  2266. 501
  2267. 00:45:10,458 --> 00:45:13,479
  2268. Laki-laki yang mungkin
  2269. menikah denganku,
  2270.  
  2271. 502
  2272. 00:45:13,481 --> 00:45:17,183
  2273. Mungkin akan kecewa
  2274. dengan dirinya sendiri,
  2275.  
  2276. 503
  2277. 00:45:17,185 --> 00:45:18,965
  2278. Ia akan berkonspirasi.
  2279.  
  2280. 504
  2281. 00:45:18,965 --> 00:45:21,688
  2282. Tak ada pendapatan pangeran
  2283. yang begitu besar...
  2284.  
  2285. 505
  2286. 00:45:21,690 --> 00:45:25,392
  2287. ...hingga itu bisa memuaskan
  2288. ambisi pria yang tanpa akhir.
  2289.  
  2290. 506
  2291. 00:45:25,394 --> 00:45:27,201
  2292. Ini aku bisa mengerti.
  2293.  
  2294. 507
  2295. 00:45:27,201 --> 00:45:31,453
  2296. Itu sebabnya kau hal terdekatku
  2297. untuk menjadi seorang istri.
  2298.  
  2299. 508
  2300. 00:45:31,508 --> 00:45:35,427
  2301. Aku takkan menyebutkan
  2302. penawaranmu kepada Tuan Dudley.
  2303.  
  2304. 509
  2305. 00:45:38,041 --> 00:45:40,976
  2306. Dunia ini adalah tempat
  2307. yang kejam.
  2308.  
  2309. 510
  2310. 00:45:40,978 --> 00:45:45,543
  2311. Kita manusia harus menjadi
  2312. lebih bijak, bukan begitu?
  2313.  
  2314. 511
  2315. 00:45:51,755 --> 00:45:54,442
  2316. Beritahu aku harus bagaimana.
  2317.  
  2318. 512
  2319. 00:45:54,992 --> 00:45:57,559
  2320. Kita harus mengadakan
  2321. perang sipil di Skotlandia.
  2322.  
  2323. 513
  2324. 00:45:57,561 --> 00:45:59,695
  2325. Kau mau aku melengserkan
  2326. persaudarian raja?
  2327.  
  2328. 514
  2329. 00:45:59,697 --> 00:46:03,300
  2330. Itu antara perang sipil di sana,
  2331. atau di sini.
  2332.  
  2333. 515
  2334. 00:46:06,180 --> 00:46:08,985
  2335. Aku tak mau tahu apa-apa soal itu.
  2336.  
  2337. 516
  2338. 00:46:10,021 --> 00:46:13,612
  2339. Pengaturannya hanya akan
  2340. diketahui olehku.
  2341.  
  2342. 517
  2343. 00:46:36,937 --> 00:46:39,326
  2344. Dengan sukacita dan
  2345. kehendak Tuhan,
  2346.  
  2347. 518
  2348. 00:46:39,389 --> 00:46:42,574
  2349. Kami menyatakan peresmian
  2350. ikatan pernikahan...
  2351.  
  2352. 519
  2353. 00:46:42,576 --> 00:46:46,603
  2354. ...antara Ratu Skotlandia Mary
  2355. kami yang berdaulat,
  2356.  
  2357. 520
  2358. 00:46:46,603 --> 00:46:50,985
  2359. Serta bangsawan Pangeran Henry,
  2360. Tuan Darnley.
  2361.  
  2362. 521
  2363. 00:47:50,126 --> 00:47:52,348
  2364. Otoritas perempuan,
  2365.  
  2366. 522
  2367. 00:47:52,551 --> 00:47:56,037
  2368. Yang aku sebut bukan otoritas sejati,
  2369. tapi perbudakan duniawi,
  2370.  
  2371. 523
  2372. 00:47:56,092 --> 00:47:58,415
  2373. Hanya membawakan kejahatan.
  2374.  
  2375. 524
  2376. 00:47:58,557 --> 00:48:00,481
  2377. Dengan kejahatan mereka,
  2378.  
  2379. 525
  2380. 00:48:00,537 --> 00:48:03,960
  2381. Kerajaan dan bangsa dimana
  2382. dulu kita hidup dengan bebas...
  2383.  
  2384. 526
  2385. 00:48:03,960 --> 00:48:07,511
  2386. ...telah dibawah menuju perbudakan
  2387. berlawanan dengan kehendak Tuhan!
  2388.  
  2389. 527
  2390. 00:48:07,904 --> 00:48:12,242
  2391. Hati nurani mereka yang terkutuk harus
  2392. dipanggil untuk bertanggung jawab.
  2393.  
  2394. 528
  2395. 00:48:12,804 --> 00:48:16,380
  2396. Kita harus mengangkat senjata
  2397. bersama pembela kita Tuan Moray!
  2398.  
  2399. 529
  2400. 00:48:16,405 --> 00:48:20,493
  2401. Kita harus mengadakan perang sipil
  2402. dengan ratu palsu ini!
  2403.  
  2404. 530
  2405. 00:48:21,082 --> 00:48:23,503
  2406. Kita harus menyatakan perang...
  2407.  
  2408. 531
  2409. 00:48:23,503 --> 00:48:29,278
  2410. ...terhadap seluruh profesor palsu
  2411. dari Alkitab suci Kristus!
  2412.  
  2413. 532
  2414. 00:49:05,522 --> 00:49:07,427
  2415. Tidak.
  2416.  
  2417. 533
  2418. 00:49:07,766 --> 00:49:10,209
  2419. Apa yang akan
  2420. kau lakukan sekarang?
  2421.  
  2422. 534
  2423. 00:49:12,769 --> 00:49:14,703
  2424. Luar biasa, Rizzio!
  2425.  
  2426. 535
  2427. 00:49:14,705 --> 00:49:17,574
  2428. Di mana aku duduk?
  2429. Di mana aku duduk?
  2430.  
  2431. 536
  2432. 00:49:17,599 --> 00:49:19,549
  2433. Di mana...
  2434.  
  2435. 537
  2436. 00:49:41,948 --> 00:49:45,318
  2437. Bangun dan bersiaplah. Elizabeth
  2438. mengadakan pemberontakan.
  2439.  
  2440. 538
  2441. 00:49:50,555 --> 00:49:53,053
  2442. Kau uruslah dia.
  2443.  
  2444. 539
  2445. 00:50:00,300 --> 00:50:02,614
  2446. Cepat berpakaian.
  2447.  
  2448. 540
  2449. 00:50:07,212 --> 00:50:09,752
  2450. Pergi! Kembali ke dalam!
  2451.  
  2452. 541
  2453. 00:50:09,794 --> 00:50:11,234
  2454. Aku mohon! Aku mohon!/
  2455. Pergilah!
  2456.  
  2457. 542
  2458. 00:50:11,258 --> 00:50:13,311
  2459. Dasar keparat!
  2460.  
  2461. 543
  2462. 00:50:13,350 --> 00:50:14,734
  2463. Tidak! Tidak!
  2464.  
  2465. 544
  2466. 00:50:14,758 --> 00:50:17,425
  2467. Dia sebaiknya dipukuli seperti anjing
  2468. jika dia datang mendekat lagi!
  2469.  
  2470. 545
  2471. 00:50:19,901 --> 00:50:21,388
  2472. Aku mau bicara.
  2473.  
  2474. 546
  2475. 00:50:21,413 --> 00:50:23,373
  2476. Biarkan dia mendekat.
  2477.  
  2478. 547
  2479. 00:50:35,600 --> 00:50:38,591
  2480. Aku mengkhianatimu
  2481. seperti ini,
  2482.  
  2483. 548
  2484. 00:50:38,593 --> 00:50:41,563
  2485. Aku tak punya alasan.
  2486.  
  2487. 549
  2488. 00:50:43,598 --> 00:50:45,895
  2489. Dan aku memohon...
  2490.  
  2491. 550
  2492. 00:50:45,910 --> 00:50:48,261
  2493. Aku mohon agar.../
  2494. Berdiri.
  2495.  
  2496. 551
  2497. 00:50:58,881 --> 00:51:01,885
  2498. Itu bukan sifatmu untuk berkhianat.
  2499.  
  2500. 552
  2501. 00:51:04,884 --> 00:51:08,927
  2502. Aku tak menyalahkanmu karena
  2503. terjatuh pada pesonanya sepertiku.
  2504.  
  2505. 553
  2506. 00:51:10,794 --> 00:51:13,597
  2507. Tapi kita harus lebih
  2508. berhati-hati sekarang.
  2509.  
  2510. 554
  2511. 00:51:39,058 --> 00:51:42,335
  2512. Moray bergerak ke Barat Daya,
  2513. menuju Dumfries.
  2514.  
  2515. 555
  2516. 00:51:42,386 --> 00:51:44,324
  2517. Orang Inggris bisa dengan mudah
  2518. memasok mereka di sana.
  2519.  
  2520. 556
  2521. 00:51:44,324 --> 00:51:46,147
  2522. Jika kita sampai tepat waktu,
  2523. kita bisa mencegat mereka...
  2524.  
  2525. 557
  2526. 00:51:46,147 --> 00:51:47,474
  2527. ...sebelum mereka mencapai gerbang.
  2528.  
  2529. 558
  2530. 00:51:47,474 --> 00:51:49,267
  2531. Kenapa mengejar?
  2532. Biarkan mereka mendatangi kita.
  2533.  
  2534. 559
  2535. 00:51:49,269 --> 00:51:51,336
  2536. Apa yang kau sarankan?
  2537.  
  2538. 560
  2539. 00:51:51,338 --> 00:51:53,139
  2540. Jika kita kehilangan pandangan,
  2541. mereka bisa menghabisi kita.
  2542.  
  2543. 561
  2544. 00:51:53,141 --> 00:51:54,672
  2545. Aku mau menghabisi mereka
  2546. terlebih dulu.
  2547.  
  2548. 562
  2549. 00:51:54,674 --> 00:51:56,878
  2550. Mereka harus menggunakan jembatan
  2551. untuk menyeberangi Annan.
  2552.  
  2553. 563
  2554. 00:51:56,878 --> 00:51:58,761
  2555. Kita bisa sergap mereka di sana.
  2556.  
  2557. 564
  2558. 00:51:58,826 --> 00:52:01,082
  2559. Berikan perintah.
  2560.  
  2561. 565
  2562. 00:52:04,896 --> 00:52:06,685
  2563. Mary.
  2564.  
  2565. 566
  2566. 00:52:06,687 --> 00:52:08,621
  2567. Aku tadi bicara denganmu.
  2568.  
  2569. 567
  2570. 00:52:08,623 --> 00:52:11,123
  2571. Aku mendengar.
  2572.  
  2573. 568
  2574. 00:52:11,125 --> 00:52:13,820
  2575. Apa kau takut, Henry?
  2576.  
  2577. 569
  2578. 00:52:13,916 --> 00:52:16,165
  2579. Tidak./
  2580. Bagus.
  2581.  
  2582. 570
  2583. 00:52:16,190 --> 00:52:19,245
  2584. Karena pedang kita bukan
  2585. hanya untuk hiasan.
  2586.  
  2587. 571
  2588. 00:52:32,666 --> 00:52:34,227
  2589. Dari mana asalmu?
  2590.  
  2591. 572
  2592. 00:52:34,264 --> 00:52:36,083
  2593. Highlands, Nyonya.
  2594.  
  2595. 573
  2596. 00:52:36,085 --> 00:52:38,719
  2597. Mereka berdua dari Inverness,
  2598. dan aku dari Thurso.
  2599.  
  2600. 574
  2601. 00:52:38,721 --> 00:52:40,629
  2602. Katolik?
  2603.  
  2604. 575
  2605. 00:52:40,660 --> 00:52:43,758
  2606. Bukan, nyonya./
  2607. Kau?
  2608.  
  2609. 576
  2610. 00:52:43,760 --> 00:52:46,994
  2611. Dia tidak bisa bahasa Skotlandia,
  2612. Nyonya, hanya bahasa Gael.
  2613.  
  2614. 577
  2615. 00:52:46,996 --> 00:52:50,386
  2616. Beritahu padanya aku berterima
  2617. kasih atas pengabdiannya.
  2618.  
  2619. 578
  2620. 00:52:56,160 --> 00:52:58,516
  2621. Dia bilang dia bangga untuk
  2622. mengabdi bersama ratunya,
  2623.  
  2624. 579
  2625. 00:52:58,516 --> 00:53:00,443
  2626. Bahkan mengorbankan
  2627. nyawanya jika harus.
  2628.  
  2629. 580
  2630. 00:53:00,445 --> 00:53:02,978
  2631. Beritahu dia, jika sala satu dari
  2632. kita harus mati hari ini...
  2633.  
  2634. 581
  2635. 00:53:02,980 --> 00:53:05,650
  2636. Kita semua akan masuk
  2637. ke Surga yang sama.
  2638.  
  2639. 582
  2640. 00:53:27,156 --> 00:53:29,952
  2641. Berjalan seperti pria,
  2642. bukan anak-anak!
  2643.  
  2644. 583
  2645. 00:53:31,455 --> 00:53:33,777
  2646. Berbaris!
  2647. Jalanan bagus berada didepan!
  2648.  
  2649. 584
  2650. 00:53:33,779 --> 00:53:36,285
  2651. Dengan kakimu seperti itu,
  2652. bergeraklah!
  2653.  
  2654. 585
  2655. 00:53:36,344 --> 00:53:39,900
  2656. Tidak, kau terlalu lambat.
  2657. Ini terlalu lambat!
  2658.  
  2659. 586
  2660. 00:53:54,924 --> 00:53:57,038
  2661. Berhenti!
  2662.  
  2663. 587
  2664. 00:54:18,395 --> 00:54:20,422
  2665. Berikan jalan untuk
  2666. membiarkan orangku lewat.
  2667.  
  2668. 588
  2669. 00:54:20,446 --> 00:54:22,469
  2670. Aku tidak bisa!
  2671.  
  2672. 589
  2673. 00:54:31,023 --> 00:54:32,758
  2674. Aku memintamu untuk mundur.
  2675.  
  2676. 590
  2677. 00:54:33,491 --> 00:54:35,695
  2678. Bawa mereka kembali.
  2679.  
  2680. 591
  2681. 00:54:52,269 --> 00:54:56,133
  2682. Bentuk formasi!
  2683. Bentuk formasi!
  2684.  
  2685. 592
  2686. 00:55:13,169 --> 00:55:14,919
  2687. Serang orang bersenjata!
  2688.  
  2689. 593
  2690. 00:55:14,921 --> 00:55:17,719
  2691. Serang orang bersenjata!
  2692. Berdiri dan bertempur!
  2693.  
  2694. 594
  2695. 00:57:24,158 --> 00:57:27,585
  2696. Kau memanggilku?/
  2697. Berapa banyak kau minum?
  2698.  
  2699. 595
  2700. 00:57:30,699 --> 00:57:33,469
  2701. Aku merayakan kemenangan
  2702. kita, sayangku.
  2703.  
  2704. 596
  2705. 00:57:44,112 --> 00:57:46,349
  2706. Apa yang kau lakukan?
  2707.  
  2708. 597
  2709. 00:57:52,623 --> 00:57:54,594
  2710. Mary...
  2711.  
  2712. 598
  2713. 00:57:56,464 --> 00:57:59,525
  2714. Pejamkan matamu./
  2715. Aku...
  2716.  
  2717. 599
  2718. 00:58:10,073 --> 00:58:12,284
  2719. Sedikit lagi.
  2720.  
  2721. 600
  2722. 00:58:13,004 --> 00:58:14,710
  2723. Tidak, aku tidak bisa.
  2724.  
  2725. 601
  2726. 00:58:14,712 --> 00:58:16,784
  2727. Aku tidak bisa.
  2728. Aku terlalu banyak minum.
  2729.  
  2730. 602
  2731. 00:58:16,802 --> 00:58:19,648
  2732. Mar.../
  2733. Pikirkan Rizzio.
  2734.  
  2735. 603
  2736. 00:58:36,481 --> 00:58:38,603
  2737. Benar, benar.
  2738.  
  2739. 604
  2740. 00:58:38,605 --> 00:58:40,738
  2741. Benar begitu. Benar begitu.
  2742.  
  2743. 605
  2744. 00:58:40,740 --> 00:58:43,628
  2745. Ya? Benar begitu.
  2746.  
  2747. 606
  2748. 00:59:49,675 --> 00:59:51,822
  2749. Berdoa untukku.
  2750.  
  2751. 607
  2752. 01:00:04,498 --> 01:00:07,998
  2753. Bandarsatu.com
  2754.  
  2755. 608
  2756. 01:00:08,022 --> 01:00:11,522
  2757. 1id Bisa Bermain Poker,
  2758. Sportsbook, idnlive dan Casino
  2759.  
  2760. 609
  2761. 01:00:11,546 --> 01:00:15,046
  2762. New Member Bonus 30%
  2763. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
  2764.  
  2765. 610
  2766. 01:00:21,614 --> 01:00:24,518
  2767. Dia akan menjadi kuda terbaik.
  2768.  
  2769. 611
  2770. 01:00:49,325 --> 01:00:53,747
  2771. Jika kau bertanya-tanya ke mana
  2772. ratumu selama beberapa bulan ini,
  2773.  
  2774. 612
  2775. 01:00:53,749 --> 01:00:56,103
  2776. Sekarang tak ada lagi rahasia.
  2777.  
  2778. 613
  2779. 01:00:57,006 --> 01:00:58,952
  2780. Bisikan-bisikan bisa berakhir.
  2781.  
  2782. 614
  2783. 01:00:58,954 --> 01:01:02,026
  2784. Musim semi telah
  2785. menghasilkan buah.
  2786.  
  2787. 615
  2788. 01:01:10,008 --> 01:01:12,911
  2789. Suamiku dan aku ingin
  2790. berterima kasih.
  2791.  
  2792. 616
  2793. 01:01:12,970 --> 01:01:16,972
  2794. Dengan berkah Surga, kami membawa
  2795. keturunan Stuart lainnya ke dunia ini,
  2796.  
  2797. 617
  2798. 01:01:16,974 --> 01:01:21,977
  2799. Pewaris Skotlandia dan
  2800. juga Inggris.
  2801.  
  2802. 618
  2803. 01:01:23,680 --> 01:01:25,434
  2804. Pewaris Inggris?
  2805.  
  2806. 619
  2807. 01:01:25,434 --> 01:01:27,515
  2808. Dia bicara untuk dirinya sendiri.
  2809.  
  2810. 620
  2811. 01:01:27,517 --> 01:01:29,613
  2812. Apa para penasihatnya telah
  2813. gagal menasihati dia?
  2814.  
  2815. 621
  2816. 01:01:29,620 --> 01:01:31,661
  2817. Kami menasihati dia
  2818. tanpa henti, Pak.
  2819.  
  2820. 622
  2821. 01:01:31,661 --> 01:01:33,522
  2822. Meski dia tidak membutuhkan itu.
  2823.  
  2824. 623
  2825. 01:01:33,522 --> 01:01:35,357
  2826. Kau harus bekerja lebih baik.
  2827.  
  2828. 624
  2829. 01:01:35,382 --> 01:01:38,651
  2830. Lebih baik dibandingkan
  2831. penasihat ratumu?
  2832.  
  2833. 625
  2834. 01:01:42,072 --> 01:01:44,501
  2835. Bagaimana bisa ini terjadi?
  2836.  
  2837. 626
  2838. 01:01:44,503 --> 01:01:46,870
  2839. Seorang pria yang melayani
  2840. kebutuhan istrinya?
  2841.  
  2842. 627
  2843. 01:01:46,872 --> 01:01:49,207
  2844. Benar.
  2845.  
  2846. 628
  2847. 01:01:58,206 --> 01:02:02,422
  2848. Dan kekuasaan orang itu mati
  2849. bersama kelahiran cucunya.
  2850.  
  2851. 629
  2852. 01:02:04,138 --> 01:02:06,222
  2853. Itu jelas provokasi.
  2854.  
  2855. 630
  2856. 01:02:06,256 --> 01:02:08,593
  2857. Dia tahu pasti Tuan Randolph
  2858. akan melaporkan.
  2859.  
  2860. 631
  2861. 01:02:08,595 --> 01:02:10,594
  2862. Dan kau ingin kita
  2863. melakukan apa?
  2864.  
  2865. 632
  2866. 01:02:10,596 --> 01:02:12,677
  2867. Pergi berperang hanya karena
  2868. perkataan ceroboh?
  2869.  
  2870. 633
  2871. 01:02:12,677 --> 01:02:15,005
  2872. Bukan kita. Saudaranya.
  2873.  
  2874. 634
  2875. 01:02:15,005 --> 01:02:17,311
  2876. Dia berharap untuk mengumpulkan
  2877. pasukan kedua.
  2878.  
  2879. 635
  2880. 01:02:17,311 --> 01:02:20,774
  2881. Jika kita membantu dia.../
  2882. Seperti yang kita lakukan pertama kali?
  2883.  
  2884. 636
  2885. 01:02:21,730 --> 01:02:24,275
  2886. Aku takkan mengecewakanmu
  2887. dua kali.
  2888.  
  2889. 637
  2890. 01:02:24,277 --> 01:02:27,226
  2891. Nyonya, kita tak bisa biarkan
  2892. namanya menjadi penerusmu.
  2893.  
  2894. 638
  2895. 01:02:27,226 --> 01:02:29,108
  2896. Dia tak punya hak.
  2897.  
  2898. 639
  2899. 01:02:29,108 --> 01:02:31,981
  2900. Saat aku, kau, dan dia mati,
  2901.  
  2902. 640
  2903. 01:02:31,981 --> 01:02:35,848
  2904. Itu tidak penting nama apa
  2905. yang kita katakan atau tidak.
  2906.  
  2907. 641
  2908. 01:02:36,591 --> 01:02:39,101
  2909. Dunia akan memutuskannya sendiri.
  2910.  
  2911. 642
  2912. 01:02:39,155 --> 01:02:42,014
  2913. Sekarang ini bukan waktunya
  2914. untuk melunak.
  2915.  
  2916. 643
  2917. 01:02:45,932 --> 01:02:48,604
  2918. Ini hari yang indah, bukan?
  2919.  
  2920. 644
  2921. 01:02:54,477 --> 01:02:56,942
  2922. Aku akan menemuimu di dalam.
  2923.  
  2924. 645
  2925. 01:03:58,927 --> 01:04:03,138
  2926. Jika itu laki-laki, kau akan beri
  2927. nama apa raja kecilmu?
  2928.  
  2929. 646
  2930. 01:04:05,052 --> 01:04:06,887
  2931. James.
  2932.  
  2933. 647
  2934. 01:04:08,676 --> 01:04:10,989
  2935. Lihat.
  2936.  
  2937. 648
  2938. 01:04:11,331 --> 01:04:13,487
  2939. Dia juga menyukai itu.
  2940.  
  2941. 649
  2942. 01:04:37,281 --> 01:04:39,186
  2943. Jadi...
  2944.  
  2945. 650
  2946. 01:04:39,188 --> 01:04:42,671
  2947. Kekuasaan Mary tumbuh
  2948. bersama kehamilannya.
  2949.  
  2950. 651
  2951. 01:04:42,727 --> 01:04:45,762
  2952. Suratmu berkata kau
  2953. memiliki penawaran.
  2954.  
  2955. 652
  2956. 01:04:47,930 --> 01:04:51,403
  2957. Setelah Mary melahirkan anaknya...
  2958.  
  2959. 653
  2960. 01:04:51,443 --> 01:04:54,776
  2961. Darnley takkan pernah
  2962. menjadi raja.
  2963.  
  2964. 654
  2965. 01:04:54,837 --> 01:04:57,706
  2966. Anakmu tak ada gunanya.
  2967.  
  2968. 655
  2969. 01:04:57,708 --> 01:05:00,954
  2970. Seorang bayi tak bisa
  2971. memberimu pengampunan.
  2972.  
  2973. 656
  2974. 01:05:02,246 --> 01:05:06,514
  2975. Itu hal yang tepat untukmu
  2976. kembali dari pengasingan.
  2977.  
  2978. 657
  2979. 01:05:06,516 --> 01:05:09,450
  2980. Dan itu hal yang tepat jika
  2981. anakku seharusnya menjadi raja,
  2982.  
  2983. 658
  2984. 01:05:09,450 --> 01:05:11,187
  2985. Dan kita bisa berkuasa melalui dia...
  2986.  
  2987. 659
  2988. 01:05:11,189 --> 01:05:13,838
  2989. ...jika kita melemahkan
  2990. kekuasaan Mary.
  2991.  
  2992. 660
  2993. 01:05:16,054 --> 01:05:18,861
  2994. Mary, kita harus bicara.
  2995. Bisa kau buka pintunya?
  2996.  
  2997. 661
  2998. 01:05:18,886 --> 01:05:20,443
  2999. Mary?
  3000.  
  3001. 662
  3002. 01:05:20,468 --> 01:05:23,607
  3003. Biarkan dia masuk./Buka pintunya
  3004. agar kita bisa bicara!
  3005.  
  3006. 663
  3007. 01:05:28,107 --> 01:05:29,884
  3008. Mary?
  3009.  
  3010. 664
  3011. 01:05:33,589 --> 01:05:36,157
  3012. Mary, buka...
  3013.  
  3014. 665
  3015. 01:05:40,940 --> 01:05:42,782
  3016. Apa yang kau lakukan di sini?
  3017.  
  3018. 666
  3019. 01:05:42,799 --> 01:05:45,135
  3020. Masuklah, Henry.
  3021.  
  3022. 667
  3023. 01:05:53,953 --> 01:05:57,802
  3024. Kau mengizinkan David di sini,
  3025. tapi mengabaikan suamimu sendiri?
  3026.  
  3027. 668
  3028. 01:05:57,827 --> 01:05:59,946
  3029. Saat aku diangkat menjadi raja,
  3030.  
  3031. 669
  3032. 01:05:59,971 --> 01:06:01,975
  3033. Kau harus menunjukkanku
  3034. rasa hormat sebagai seorang istri.
  3035.  
  3036. 670
  3037. 01:06:01,977 --> 01:06:05,012
  3038. Lagi pula, itu yang kau janjikan.
  3039.  
  3040. 671
  3041. 01:06:21,898 --> 01:06:24,607
  3042. Apa kau ingin ayah putra kita
  3043. hanya menjadi seorang pendamping?
  3044.  
  3045. 672
  3046. 01:06:24,607 --> 01:06:26,267
  3047. Kita belum tahu jika
  3048. anak kita laki-laki.
  3049.  
  3050. 673
  3051. 01:06:26,269 --> 01:06:28,395
  3052. Aku seorang pria jantan, Mary!
  3053.  
  3054. 674
  3055. 01:06:28,395 --> 01:06:31,119
  3056. Tolong, aku lelah.
  3057.  
  3058. 675
  3059. 01:06:31,887 --> 01:06:34,911
  3060. Apa kau mencintaiku?
  3061.  
  3062. 676
  3063. 01:06:39,230 --> 01:06:41,785
  3064. Apa kau mencintaiku?
  3065.  
  3066. 677
  3067. 01:06:44,688 --> 01:06:48,092
  3068. Kau memberikanku ahli waris
  3069. terhadap dua kerajaan.
  3070.  
  3071. 678
  3072. 01:06:49,307 --> 01:06:52,664
  3073. Itu lebih penting
  3074. dibandingkan cinta.
  3075.  
  3076. 679
  3077. 01:07:05,376 --> 01:07:09,780
  3078. Ratu adalah pengabdi setan.
  3079.  
  3080. 680
  3081. 01:07:09,782 --> 01:07:14,018
  3082. Dia adalah wanita dengan
  3083. hasrat yang sangat besar!
  3084.  
  3085. 681
  3086. 01:07:14,020 --> 01:07:17,821
  3087. Wanita pencari kenikmatan ini
  3088. tidak tepat untuk memimpin kita...
  3089.  
  3090. 682
  3091. 01:07:17,823 --> 01:07:20,592
  3092. Apakah kita mau berlutut
  3093. dihadapan pendosa...
  3094.  
  3095. 683
  3096. 01:07:20,594 --> 01:07:23,194
  3097. ...yang berselingkuh
  3098. dengan orang Italia?
  3099.  
  3100. 684
  3101. 01:07:23,196 --> 01:07:24,929
  3102. David Rizzio.
  3103.  
  3104. 685
  3105. 01:07:24,931 --> 01:07:29,074
  3106. Orang Katolik itu tak pernah
  3107. meninggalkan kamar wanita itu!
  3108.  
  3109. 686
  3110. 01:07:29,132 --> 01:07:33,235
  3111. Bagaimana kita tahu anaknya
  3112. bukanlah anak haram?
  3113.  
  3114. 687
  3115. 01:07:34,285 --> 01:07:36,390
  3116. David Rizzio.
  3117.  
  3118. 688
  3119. 01:07:36,390 --> 01:07:39,781
  3120. Dia adalah penghalang untuk
  3121. hakmu menjadi raja.
  3122.  
  3123. 689
  3124. 01:07:39,815 --> 01:07:41,878
  3125. Cukup.
  3126.  
  3127. 690
  3128. 01:07:41,903 --> 01:07:44,743
  3129. Kami bicara tentang hubungan
  3130. Rizzio dengan istrimu.
  3131.  
  3132. 691
  3133. 01:07:44,755 --> 01:07:46,685
  3134. Dengan Mary?
  3135.  
  3136. 692
  3137. 01:07:46,687 --> 01:07:48,532
  3138. Kau salah.
  3139.  
  3140. 693
  3141. 01:07:48,532 --> 01:07:51,738
  3142. Bukankah dia lebih banyak habiskan
  3143. waktu bersama Ratu melebihimu?
  3144.  
  3145. 694
  3146. 01:07:51,784 --> 01:07:54,783
  3147. Kenapa lagi dia menjadikan penghibur
  3148. istana menjadi sekretaris pribadinya?
  3149.  
  3150. 695
  3151. 01:07:54,808 --> 01:07:57,998
  3152. Tidak, itu tidak benar./
  3153. Bagaimana jika itu benar?
  3154.  
  3155. 696
  3156. 01:07:58,000 --> 01:07:59,953
  3157. Karena istriku bukan orang
  3158. yang tidak setia.
  3159.  
  3160. 697
  3161. 01:07:59,953 --> 01:08:01,814
  3162. Kau lebih memilih jika yang
  3163. sebenarnya tersebar?
  3164.  
  3165. 698
  3166. 01:08:01,853 --> 01:08:04,215
  3167. Bahwa kau adalah seorang
  3168. pelaku sodomi?
  3169.  
  3170. 699
  3171. 01:08:06,544 --> 01:08:09,077
  3172. Kita harus menghapus
  3173. dosa-dosamu.
  3174.  
  3175. 700
  3176. 01:08:09,079 --> 01:08:12,916
  3177. Dan antara kau yang pezinah,
  3178. atau Mary.
  3179.  
  3180. 701
  3181. 01:08:19,956 --> 01:08:22,659
  3182. Yang lainnya sudah
  3183. menandatangani.
  3184.  
  3185. 702
  3186. 01:08:45,437 --> 01:08:47,496
  3187. Raja.
  3188.  
  3189. 703
  3190. 01:08:52,368 --> 01:08:54,624
  3191. Kau sudah menyimpan itu.
  3192.  
  3193. 704
  3194. 01:09:13,780 --> 01:09:15,585
  3195. Kau! Ikut denganku, Pak!
  3196.  
  3197. 705
  3198. 01:09:15,602 --> 01:09:18,531
  3199. Kau berani masuk kamarku
  3200. tanpa pemberitahuan?
  3201.  
  3202. 706
  3203. 01:09:18,595 --> 01:09:20,950
  3204. David Rizzio!/
  3205. David.
  3206.  
  3207. 707
  3208. 01:09:21,222 --> 01:09:22,854
  3209. Aku sedang mengandung!
  3210.  
  3211. 708
  3212. 01:09:22,856 --> 01:09:25,224
  3213. Tidak! Tidak!/
  3214. Pegang dia.
  3215.  
  3216. 709
  3217. 01:09:25,226 --> 01:09:28,194
  3218. Semua ini dilakukan sesuai
  3219. perintah Tuan Darnley.
  3220.  
  3221. 710
  3222. 01:09:28,340 --> 01:09:30,930
  3223. Henry./
  3224. Lepas! Tidak!
  3225.  
  3226. 711
  3227. 01:09:30,932 --> 01:09:32,999
  3228. Lepaskan!
  3229.  
  3230. 712
  3231. 01:09:33,001 --> 01:09:35,059
  3232. Apa yang sudah kau lakukan?/
  3233. Ini sudah terjadi.
  3234.  
  3235. 713
  3236. 01:09:35,059 --> 01:09:37,304
  3237. Lihat aku. Lihat aku!
  3238.  
  3239. 714
  3240. 01:09:37,306 --> 01:09:40,270
  3241. Ini sudah terjadi, Mary!
  3242. Jangan menghalangi!
  3243.  
  3244. 715
  3245. 01:09:41,944 --> 01:09:44,680
  3246. Tidak! Tidak!
  3247.  
  3248. 716
  3249. 01:09:50,849 --> 01:09:52,881
  3250. Pezinah!
  3251.  
  3252. 717
  3253. 01:09:53,918 --> 01:09:56,078
  3254. Tidak!
  3255.  
  3256. 718
  3257. 01:09:59,620 --> 01:10:03,454
  3258. Cukup!/
  3259. Tidak! Tidak!
  3260.  
  3261. 719
  3262. 01:10:05,748 --> 01:10:08,472
  3263. Minggir.
  3264.  
  3265. 720
  3266. 01:10:10,963 --> 01:10:13,070
  3267. Tidak.
  3268.  
  3269. 721
  3270. 01:10:16,746 --> 01:10:18,916
  3271. Ayo, Mary!
  3272.  
  3273. 722
  3274. 01:10:19,089 --> 01:10:21,018
  3275. Tolong...
  3276.  
  3277. 723
  3278. 01:10:21,055 --> 01:10:22,552
  3279. Jangan.
  3280.  
  3281. 724
  3282. 01:10:22,554 --> 01:10:24,821
  3283. Kumohon, jangan.
  3284. Tolong jangan.
  3285.  
  3286. 725
  3287. 01:10:24,823 --> 01:10:26,655
  3288. Tolong jangan. Tolong jangan.
  3289.  
  3290. 726
  3291. 01:10:27,901 --> 01:10:30,820
  3292. William!/
  3293. Jangan menghalangi.
  3294.  
  3295. 727
  3296. 01:10:30,874 --> 01:10:33,765
  3297. Tidak!/
  3298. Tidak!
  3299.  
  3300. 728
  3301. 01:10:36,225 --> 01:10:38,292
  3302. Tidak!
  3303.  
  3304. 729
  3305. 01:10:38,813 --> 01:10:41,040
  3306. Tidak!
  3307.  
  3308. 730
  3309. 01:11:02,001 --> 01:11:05,669
  3310. Kau harus berikan
  3311. pukulan terakhir.
  3312.  
  3313. 731
  3314. 01:11:05,695 --> 01:11:07,599
  3315. Aku tidak bisa.
  3316.  
  3317. 732
  3318. 01:11:07,601 --> 01:11:09,837
  3319. Lakukanlah.
  3320.  
  3321. 733
  3322. 01:11:10,904 --> 01:11:14,302
  3323. Tidak. Tidak.
  3324.  
  3325. 734
  3326. 01:11:14,362 --> 01:11:16,448
  3327. Tidak.
  3328.  
  3329. 735
  3330. 01:11:21,603 --> 01:11:23,577
  3331. Pezinah!
  3332.  
  3333. 736
  3334. 01:12:48,163 --> 01:12:50,619
  3335. Dia memperdayai kita, Mary.
  3336.  
  3337. 737
  3338. 01:12:50,643 --> 01:12:53,114
  3339. Kita berdua.
  3340.  
  3341. 738
  3342. 01:12:54,448 --> 01:12:56,700
  3343. Dia tidak menghormati kita.
  3344.  
  3345. 739
  3346. 01:12:59,217 --> 01:13:01,190
  3347. Benarkah?
  3348.  
  3349. 740
  3350. 01:13:03,764 --> 01:13:06,960
  3351. Kau berusaha merebut mahkotaku.
  3352.  
  3353. 741
  3354. 01:13:06,962 --> 01:13:08,986
  3355. Bukankah aku sudah
  3356. memberikanmu keturunan?
  3357.  
  3358. 742
  3359. 01:13:08,986 --> 01:13:12,234
  3360. Hanya bertahan satu menit,
  3361. bukanlah seorang pria.
  3362.  
  3363. 743
  3364. 01:13:13,169 --> 01:13:15,301
  3365. Cepat minta maaf...
  3366.  
  3367. 744
  3368. 01:13:15,303 --> 01:13:17,663
  3369. Untuk penghinaanmu.
  3370. Meminta maaf sekarang.
  3371.  
  3372. 745
  3373. 01:13:17,688 --> 01:13:21,043
  3374. Aku tidak mau./
  3375. Bothwell melarikan diri.
  3376.  
  3377. 746
  3378. 01:13:26,056 --> 01:13:28,517
  3379. Ini adalah salahmu.
  3380.  
  3381. 747
  3382. 01:13:28,519 --> 01:13:31,848
  3383. Semua ini, kekacauan ini.
  3384. Ini salahmu.
  3385.  
  3386. 748
  3387. 01:13:31,909 --> 01:13:34,628
  3388. Kau bersumpah patuh
  3389. denganku, Mary,
  3390.  
  3391. 749
  3392. 01:13:34,628 --> 01:13:38,301
  3393. Di hari pernikahan kita.
  3394. Kau bersumpah patuh denganku!
  3395.  
  3396. 750
  3397. 01:13:38,301 --> 01:13:41,900
  3398. Aku raja!/
  3399. Kau adalah pengkhianat!
  3400.  
  3401. 751
  3402. 01:13:41,900 --> 01:13:43,563
  3403. Begitu juga denganmu.
  3404.  
  3405. 752
  3406. 01:13:43,594 --> 01:13:46,061
  3407. Dan hingga aku dibunuh,
  3408. dan selama-lamanya...
  3409.  
  3410. 753
  3411. 01:13:46,061 --> 01:13:48,038
  3412. Tuhan akan membalasmu!
  3413.  
  3414. 754
  3415. 01:13:48,060 --> 01:13:50,331
  3416. Kau tidak akan dibunuh, nyonya.
  3417.  
  3418. 755
  3419. 01:13:50,354 --> 01:13:53,042
  3420. Ayo kita pergi.
  3421. Kita punya banyak urusan.
  3422.  
  3423. 756
  3424. 01:13:53,044 --> 01:13:55,191
  3425. Tuan Moray akan datang
  3426. sebentar lagi.
  3427.  
  3428. 757
  3429. 01:13:55,244 --> 01:13:57,549
  3430. Saudaraku bersekongkol?
  3431.  
  3432. 758
  3433. 01:13:57,549 --> 01:14:01,207
  3434. Saudaramu kembali untuk
  3435. membantu suamimu.
  3436.  
  3437. 759
  3438. 01:14:08,264 --> 01:14:10,990
  3439. Aku mau minum.
  3440.  
  3441. 760
  3442. 01:14:19,022 --> 01:14:21,082
  3443. Apa aku ditahan di sini sendirian,
  3444.  
  3445. 761
  3446. 01:14:21,082 --> 01:14:23,608
  3447. Atau aku boleh ditemani
  3448. wanita-wanita pendampingku?
  3449.  
  3450. 762
  3451. 01:14:23,610 --> 01:14:25,937
  3452. Kau tidak boleh, nyonya.
  3453.  
  3454. 763
  3455. 01:14:25,997 --> 01:14:28,980
  3456. Kau akan tetap di ruangan ini.
  3457.  
  3458. 764
  3459. 01:14:30,772 --> 01:14:34,220
  3460. Kalau begitu setidaknya
  3461. biarkan suamiku tetap disini.
  3462.  
  3463. 765
  3464. 01:14:34,222 --> 01:14:37,091
  3465. Atau kau lebih memilih
  3466. raja mabuk berkeliaran?
  3467.  
  3468. 766
  3469. 01:15:03,504 --> 01:15:06,022
  3470. Kemari, Henry.
  3471.  
  3472. 767
  3473. 01:15:08,575 --> 01:15:11,194
  3474. Aku merasa tidak enak badan.
  3475.  
  3476. 768
  3477. 01:15:34,000 --> 01:15:36,854
  3478. Mereka memaksaku masuk
  3479. ke ruangan itu, Mary.
  3480.  
  3481. 769
  3482. 01:15:36,856 --> 01:15:39,056
  3483. Aku bersumpah.
  3484.  
  3485. 770
  3486. 01:15:39,773 --> 01:15:42,222
  3487. Aku tidak tahu jika...
  3488.  
  3489. 771
  3490. 01:15:42,260 --> 01:15:44,795
  3491. Tidak hingga mereka datang.
  3492. Aku bersumpah.
  3493.  
  3494. 772
  3495. 01:15:44,797 --> 01:15:47,915
  3496. Maitland sangat persuasif.
  3497.  
  3498. 773
  3499. 01:15:47,952 --> 01:15:50,367
  3500. Benar.
  3501.  
  3502. 774
  3503. 01:15:51,091 --> 01:15:54,153
  3504. Saudaraku lebih persuasif.
  3505.  
  3506. 775
  3507. 01:15:54,180 --> 01:15:58,144
  3508. Mereka akan mengambil alih
  3509. takhta kita berdua.
  3510.  
  3511. 776
  3512. 01:16:03,934 --> 01:16:06,789
  3513. Kita sebaiknya pergi dari sini.
  3514.  
  3515. 777
  3516. 01:16:07,921 --> 01:16:10,041
  3517. Itu yang terbaik.
  3518.  
  3519. 778
  3520. 01:16:10,105 --> 01:16:12,792
  3521. Untuk kita bertiga.
  3522.  
  3523. 779
  3524. 01:16:13,067 --> 01:16:15,273
  3525. Benar.
  3526.  
  3527. 780
  3528. 01:16:18,316 --> 01:16:21,095
  3529. Ini penting agar orang tidak
  3530. menuduh...
  3531.  
  3532. 781
  3533. 01:16:21,120 --> 01:16:22,982
  3534. ...mereka yang berpartisipasi
  3535. sebagai pengkhianat.
  3536.  
  3537. 782
  3538. 01:16:22,982 --> 01:16:24,827
  3539. Mereka harus diampuni,
  3540. agar tak ada keraguan...
  3541.  
  3542. 783
  3543. 01:16:24,827 --> 01:16:26,561
  3544. ..terhadap kesetiaan mereka
  3545. kepada kerajaan.
  3546.  
  3547. 784
  3548. 01:16:26,561 --> 01:16:30,944
  3549. Saat dia memaafkan semua yang
  3550. terlibat, kau boleh pergi.
  3551.  
  3552. 785
  3553. 01:16:30,946 --> 01:16:34,246
  3554. Apa aku diperintahkan apa yang
  3555. boleh dan tak boleh aku lakukan?
  3556.  
  3557. 786
  3558. 01:16:34,271 --> 01:16:37,072
  3559. Oleh siapa?
  3560.  
  3561. 787
  3562. 01:16:37,097 --> 01:16:41,337
  3563. Seorang pria biasa dan
  3564. seorang saudara tiri?
  3565.  
  3566. 788
  3567. 01:16:41,362 --> 01:16:43,590
  3568. Bukankah aku raja dimana
  3569. kau berjanji patuhi...
  3570.  
  3571. 789
  3572. 01:16:43,592 --> 01:16:45,912
  3573. ...sebelum kau menyebabkan
  3574. kekerasanmu?
  3575.  
  3576. 790
  3577. 01:16:48,842 --> 01:16:51,243
  3578. Biar aku ingatkan padamu,
  3579. bahwa raja ini akan pergi...
  3580.  
  3581. 791
  3582. 01:16:51,243 --> 01:16:55,463
  3583. ...ke mana dia ingin pergi bersama
  3584. istrinya, kapan pun dia mau.
  3585.  
  3586. 792
  3587. 01:17:10,387 --> 01:17:12,691
  3588. Ratu.
  3589.  
  3590. 793
  3591. 01:17:18,287 --> 01:17:20,430
  3592. Apa ini?
  3593.  
  3594. 794
  3595. 01:17:20,432 --> 01:17:22,188
  3596. Pasukan ratu.
  3597.  
  3598. 795
  3599. 01:17:22,188 --> 01:17:24,780
  3600. Ruanganmu sudah siap.
  3601.  
  3602. 796
  3603. 01:17:26,133 --> 01:17:29,174
  3604. Jangan buat mereka
  3605. menggunakan kekerasan.
  3606.  
  3607. 797
  3608. 01:17:39,327 --> 01:17:41,458
  3609. Mereka setidaknya 500 orang.
  3610.  
  3611. 798
  3612. 01:17:41,458 --> 01:17:43,091
  3613. Lebih banyak lagi dalam perjalanan.
  3614.  
  3615. 799
  3616. 01:17:43,091 --> 01:17:44,856
  3617. Kalau begitu kita sebaiknya
  3618. kumpulkan pasukan kita sendiri.
  3619.  
  3620. 800
  3621. 01:17:44,858 --> 01:17:46,857
  3622. Tidak ada alasan untuk berperang.
  3623.  
  3624. 801
  3625. 01:17:46,859 --> 01:17:49,720
  3626. Kalau begitu kita berikan alasannya.
  3627.  
  3628. 802
  3629. 01:17:50,898 --> 01:17:52,864
  3630. Terakhir kita mengumpulkan
  3631. pasukan,
  3632.  
  3633. 803
  3634. 01:17:52,866 --> 01:17:56,679
  3635. Itu urang dari setengah ukurannya
  3636. dengan bantuan Inggris.
  3637.  
  3638. 804
  3639. 01:17:56,751 --> 01:18:00,407
  3640. Tanpa Inggris,
  3641. kita akan hancur.
  3642.  
  3643. 805
  3644. 01:18:02,376 --> 01:18:04,779
  3645. Dia telah mengalahkan kita.
  3646.  
  3647. 806
  3648. 01:18:19,200 --> 01:18:21,638
  3649. Suamiku mengaku dia tak tahu
  3650. apa-apa tentang rencanamu...
  3651.  
  3652. 807
  3653. 01:18:21,638 --> 01:18:24,355
  3654. ...hingga hari itu terjadi./
  3655. Itu tidak benar.
  3656.  
  3657. 808
  3658. 01:18:24,378 --> 01:18:28,024
  3659. Dia tanda tangani surat perjanjian
  3660. dengan tangannya sendiri.
  3661.  
  3662. 809
  3663. 01:18:30,506 --> 01:18:33,080
  3664. Tapi, jika kau ingin
  3665. menghancurkan itu...
  3666.  
  3667. 810
  3668. 01:18:33,080 --> 01:18:35,651
  3669. Jangan dihancurkan.
  3670.  
  3671. 811
  3672. 01:18:37,504 --> 01:18:39,249
  3673. Kita akan tanda tangani
  3674. surat pengampunan ini...
  3675.  
  3676. 812
  3677. 01:18:39,249 --> 01:18:42,552
  3678. ...setelah kau mendapatkan
  3679. surat perjanjiannya.
  3680.  
  3681. 813
  3682. 01:18:47,476 --> 01:18:49,601
  3683. Baik, nyonya.
  3684.  
  3685. 814
  3686. 01:19:04,443 --> 01:19:07,014
  3687. Bunganya hanya satu warna
  3688.  
  3689. 815
  3690. 01:19:07,039 --> 01:19:09,150
  3691. Bunga opiumnya merah.
  3692.  
  3693. 816
  3694. 01:19:09,568 --> 01:19:12,600
  3695. Aku tak tahu warna lain.../Saat
  3696. terkena sinar, ada banyak warna...
  3697.  
  3698. 817
  3699. 01:19:12,647 --> 01:19:14,975
  3700. Merah dan lainnya.
  3701.  
  3702. 818
  3703. 01:19:14,991 --> 01:19:17,119
  3704. Alam lebih halus.
  3705.  
  3706. 819
  3707. 01:19:17,119 --> 01:19:19,207
  3708. Para dewan sudah bertemu.
  3709.  
  3710. 820
  3711. 01:19:20,058 --> 01:19:22,528
  3712. Ada kabar dari Skotlandia.
  3713.  
  3714. 821
  3715. 01:19:24,628 --> 01:19:26,500
  3716. Bagaimana menurutmu?
  3717.  
  3718. 822
  3719. 01:19:26,507 --> 01:19:28,635
  3720. Menawan.
  3721.  
  3722. 823
  3723. 01:19:29,469 --> 01:19:31,903
  3724. Bunganya tidak terlalu datar?
  3725.  
  3726. 824
  3727. 01:19:31,905 --> 01:19:34,249
  3728. Kabarnya mendesak.
  3729.  
  3730. 825
  3731. 01:19:35,532 --> 01:19:38,680
  3732. Kabar apa yang aku inginkan
  3733. dari Skotlandia?
  3734.  
  3735. 826
  3736. 01:19:38,739 --> 01:19:41,304
  3737. Pertumpahan darah?
  3738.  
  3739. 827
  3740. 01:19:41,369 --> 01:19:44,108
  3741. Pergilah berkonspirasi
  3742. diantara kalian sendiri.
  3743.  
  3744. 828
  3745. 01:19:44,669 --> 01:19:46,911
  3746. Baik.
  3747.  
  3748. 829
  3749. 01:19:56,274 --> 01:19:58,263
  3750. Bakar itu.
  3751.  
  3752. 830
  3753. 01:19:59,064 --> 01:20:01,454
  3754. Aku akan memulai kembali.
  3755.  
  3756. 831
  3757. 01:20:03,359 --> 01:20:05,779
  3758. Kubilang bakar!
  3759.  
  3760. 832
  3761. 01:20:23,459 --> 01:20:25,387
  3762. Kau mengunjungi Ibu
  3763. dan aku di sini...
  3764.  
  3765. 833
  3766. 01:20:25,387 --> 01:20:27,386
  3767. ...sebelum kami pergi ke Prancis.
  3768. Kau ingat?
  3769.  
  3770. 834
  3771. 01:20:27,400 --> 01:20:30,165
  3772. Ya. Itu adalah masa-masa
  3773. yang indah.
  3774.  
  3775. 835
  3776. 01:20:30,712 --> 01:20:33,422
  3777. Itu tepat di lembah ini dimana
  3778. kau mengangkatku tinggi-tinggi...
  3779.  
  3780. 836
  3781. 01:20:33,447 --> 01:20:35,845
  3782. ...saat aku bilang aku
  3783. ingin menjadi burung.
  3784.  
  3785. 837
  3786. 01:20:36,788 --> 01:20:38,740
  3787. Jika itu yang kau katakan.
  3788.  
  3789. 838
  3790. 01:20:38,742 --> 01:20:42,044
  3791. Aku paham kenapa kau tak
  3792. mengingat hal sepele seperti itu.
  3793.  
  3794. 839
  3795. 01:20:42,046 --> 01:20:44,914
  3796. Apalah artinya dari
  3797. khayalan seorang gadis kecil?
  3798.  
  3799. 840
  3800. 01:20:44,916 --> 01:20:48,385
  3801. Tidak semua gadis kecil
  3802. terlahir menjadi ratu.
  3803.  
  3804. 841
  3805. 01:20:55,127 --> 01:20:59,226
  3806. Aku mau agar kau memeluk
  3807. anakku kelak.
  3808.  
  3809. 842
  3810. 01:20:59,285 --> 01:21:02,434
  3811. Membuat dia terbang seperti
  3812. yang kau lakukan kepadaku.
  3813.  
  3814. 843
  3815. 01:21:06,338 --> 01:21:09,095
  3816. Dia akan terlahir menjadi pangeran,
  3817.  
  3818. 844
  3819. 01:21:09,151 --> 01:21:11,844
  3820. Dan suatu hari, raja.
  3821.  
  3822. 845
  3823. 01:21:12,513 --> 01:21:14,846
  3824. Aku mau dia untuk
  3825. menyayangi pamannya...
  3826.  
  3827. 846
  3828. 01:21:14,848 --> 01:21:16,819
  3829. ...dan terlahir di tanah yang
  3830. penuh kedamaian.
  3831.  
  3832. 847
  3833. 01:21:16,819 --> 01:21:19,108
  3834. Aku berharap hal yang sama./
  3835. Maka kau akan menyayangi saudarimu...
  3836.  
  3837. 848
  3838. 01:21:19,108 --> 01:21:21,341
  3839. ...seperti kau menyayangi anaknya?
  3840.  
  3841. 849
  3842. 01:21:21,997 --> 01:21:25,024
  3843. Karena dia masih menyayangimu.
  3844.  
  3845. 850
  3846. 01:21:25,026 --> 01:21:28,193
  3847. Dan jika anakku laki-laki,
  3848. aku akan memanggilnya James,
  3849.  
  3850. 851
  3851. 01:21:28,195 --> 01:21:31,134
  3852. Seperti kedua kakeknya,
  3853. serta pamannya.
  3854.  
  3855. 852
  3856. 01:21:33,930 --> 01:21:37,906
  3857. Aku tidak pantas menerima
  3858. kebaikanmu./James.
  3859.  
  3860. 853
  3861. 01:22:02,812 --> 01:22:05,311
  3862. <i>Sepupuku Elizabeth tersayang,</i>
  3863.  
  3864. 854
  3865. 01:22:06,059 --> 01:22:07,902
  3866. <i>Kita memiliki perbedaan,</i>
  3867.  
  3868. 855
  3869. 01:22:07,904 --> 01:22:10,905
  3870. <i>Dan itu membuatku sedih.</i>
  3871.  
  3872. 856
  3873. 01:22:10,907 --> 01:22:13,686
  3874. <i>Tapi sebelum aku melahirkan
  3875. anakku ke dunia ini,</i>
  3876.  
  3877. 857
  3878. 01:22:13,736 --> 01:22:16,226
  3879. <i>Aku ingin untuk berdamai.</i>
  3880.  
  3881. 858
  3882. 01:22:16,251 --> 01:22:19,284
  3883. <i>Aku mau anak kami
  3884. memiliki dua ibu.</i>
  3885.  
  3886. 859
  3887. 01:22:19,345 --> 01:22:21,714
  3888. "Ibu yang mengandungnya..."
  3889.  
  3890. 860
  3891. 01:22:22,337 --> 01:22:25,687
  3892. "Dan kau, ibu baptisnya
  3893. yang terpilih."
  3894.  
  3895. 861
  3896. 01:22:25,689 --> 01:22:28,963
  3897. "Tak ada anak yang akan
  3898. lebih diberkati."
  3899.  
  3900. 862
  3901. 01:23:22,942 --> 01:23:26,083
  3902. <i>Aku diberitahu proses
  3903. bersalinnya panjang.</i>
  3904.  
  3905. 863
  3906. 01:23:26,108 --> 01:23:29,892
  3907. <i>Tapi hanya lewat penderitaan,
  3908. kita mengenal keceriaan.</i>
  3909.  
  3910. 864
  3911. 01:23:31,260 --> 01:23:36,363
  3912. <i>Keceriaan apa yang lebih besar
  3913. selain memiliki anakmu sendiri.</i>
  3914.  
  3915. 865
  3916. 01:23:36,365 --> 01:23:41,169
  3917. <i>Aku dengan senang hati menerima
  3918. undanganmu untuk menjadi ibu baptisnya,</i>
  3919.  
  3920. 866
  3921. 01:23:41,171 --> 01:23:44,558
  3922. <i>Dan aku ikut berbagi
  3923. kebahagiaan denganmu.</i>
  3924.  
  3925. 867
  3926. 01:23:45,895 --> 01:23:49,110
  3927. <i>Yang terpenting, kita sebaiknya
  3928. kembali ke masalah warisan,</i>
  3929.  
  3930. 868
  3931. 01:23:49,112 --> 01:23:52,380
  3932. <i>Mengingat saat ini generasi
  3933. baru telah menanti kita.</i>
  3934.  
  3935. 869
  3936. 01:23:52,382 --> 01:23:55,116
  3937. <i>Ketentuanmu sangat disetujui.</i>
  3938.  
  3939. 870
  3940. 01:23:55,118 --> 01:23:59,075
  3941. <i>Itu hanya benar jika ahli warismu
  3942. berhasil, jika kau menikah...</i>
  3943.  
  3944. 871
  3945. 01:23:59,156 --> 01:24:01,992
  3946. <i>...dan memiliki anakmu sendiri.</i>
  3947.  
  3948. 872
  3949. 01:24:06,532 --> 01:24:08,778
  3950. <i>Dan seandainya
  3951. itu tidak terjadi,</i>
  3952.  
  3953. 873
  3954. 01:24:08,778 --> 01:24:13,340
  3955. <i>Itu adalah kehormatan besar anakku
  3956. untuk mengikutimu sebagai panutannya.</i>
  3957.  
  3958. 874
  3959. 01:24:25,667 --> 01:24:27,707
  3960. Jika kau berikan dia hak waris,
  3961.  
  3962. 875
  3963. 01:24:27,707 --> 01:24:29,601
  3964. Kita menghadiahkan
  3965. ketidakpatuhannya.
  3966.  
  3967. 876
  3968. 01:24:29,601 --> 01:24:31,422
  3969. Ketidakpatuhan apa?
  3970.  
  3971. 877
  3972. 01:24:31,424 --> 01:24:34,024
  3973. Dia bukan rakyat kita.
  3974.  
  3975. 878
  3976. 01:24:34,026 --> 01:24:36,963
  3977. Tapi kau menjadikan kita rakyatnya.
  3978.  
  3979. 879
  3980. 01:24:39,061 --> 01:24:40,906
  3981. Apa yang telah kau hasilkan...
  3982.  
  3983. 880
  3984. 01:24:40,906 --> 01:24:43,817
  3985. ...selama perjalananmu
  3986. diantara kerajaan kita?
  3987.  
  3988. 881
  3989. 01:24:43,822 --> 01:24:48,608
  3990. Perselisihan? Perang?
  3991. Kematian?
  3992.  
  3993. 882
  3994. 01:24:49,116 --> 01:24:52,513
  3995. Dan sekarang kau berani
  3996. ragukan penilaianku?
  3997.  
  3998. 883
  3999. 01:24:52,538 --> 01:24:54,980
  4000. Kau sebaiknya pertanyakan
  4001. penilaianmu sendiri.
  4002.  
  4003. 884
  4004. 01:24:54,982 --> 01:24:57,787
  4005. Maaf jika kau menganggapku
  4006. sebagai kegagalan.
  4007.  
  4008. 885
  4009. 01:24:58,325 --> 01:25:03,222
  4010. Kami mengabdi sepenuhnya denganmu,
  4011. dengan segenap hati kami.
  4012.  
  4013. 886
  4014. 01:25:03,224 --> 01:25:05,391
  4015. Kami semua rela mati untukmu,
  4016.  
  4017. 887
  4018. 01:25:05,393 --> 01:25:08,428
  4019. Tapi Mary adalah musuh kita
  4020. dan seorang Katolik.
  4021.  
  4022. 888
  4023. 01:25:08,430 --> 01:25:11,486
  4024. Dia hanya ratumu jika aku tidak
  4025. bisa memiliki keturunan.
  4026.  
  4027. 889
  4028. 01:25:11,520 --> 01:25:13,900
  4029. Apa kau bisa, nyonya?
  4030.  
  4031. 890
  4032. 01:25:13,902 --> 01:25:18,071
  4033. Kau telah memberikan kami
  4034. sedikit harapan sejauh ini.
  4035.  
  4036. 891
  4037. 01:25:18,073 --> 01:25:22,176
  4038. Terlepas dari semua usahamu,
  4039. dia telah menang.
  4040.  
  4041. 892
  4042. 01:25:22,178 --> 01:25:24,424
  4043. Dia telah membuktikan
  4044. dirinya sendiri,
  4045.  
  4046. 893
  4047. 01:25:24,449 --> 01:25:27,281
  4048. Bahkan, jauh lebih mampu
  4049. dibanding dewan penasihatku!
  4050.  
  4051. 894
  4052. 01:25:27,283 --> 01:25:29,250
  4053. Haruskah aku mati lebih cepat?
  4054.  
  4055. 895
  4056. 01:25:29,252 --> 01:25:30,706
  4057. Kita bisa saja lebih buruk...
  4058.  
  4059. 896
  4060. 01:25:30,730 --> 01:25:33,840
  4061. ...daripada menempatkan dia
  4062. di singgasana Inggris.
  4063.  
  4064. 897
  4065. 01:25:36,494 --> 01:25:39,229
  4066. Apa ini bukan namamu?
  4067.  
  4068. 898
  4069. 01:25:41,141 --> 01:25:44,582
  4070. Itu dipalsukan./
  4071. Henry...
  4072.  
  4073. 899
  4074. 01:25:44,607 --> 01:25:48,159
  4075. Aku bersumpah, ini keterlaluan./
  4076. Ini tulisan tanganmu.
  4077.  
  4078. 900
  4079. 01:25:49,823 --> 01:25:52,243
  4080. Kau harus percaya aku.
  4081.  
  4082. 901
  4083. 01:25:58,850 --> 01:26:01,987
  4084. Aku tak boleh melihat
  4085. anakku sendiri?
  4086.  
  4087. 902
  4088. 01:26:02,032 --> 01:26:04,455
  4089. Aku tidak bisa melihat dia?
  4090.  
  4091. 903
  4092. 01:26:04,457 --> 01:26:06,549
  4093. Dia tidak akan mengenal ayahnya?
  4094.  
  4095. 904
  4096. 01:26:06,572 --> 01:26:08,225
  4097. Demi kebaikan anakmu,
  4098.  
  4099. 905
  4100. 01:26:08,227 --> 01:26:11,230
  4101. Berterima kasihlah
  4102. nyawamu sudah dimaafkan.
  4103.  
  4104. 906
  4105. 01:26:12,532 --> 01:26:14,647
  4106. Kami sudah menyiapkan
  4107. rumah untukmu.
  4108.  
  4109. 907
  4110. 01:26:14,672 --> 01:26:17,001
  4111. Kita akan tinggal terpisah.
  4112.  
  4113. 908
  4114. 01:26:17,003 --> 01:26:19,138
  4115. Bothwell akan menemuimu di sana.
  4116.  
  4117. 909
  4118. 01:26:55,182 --> 01:27:00,013
  4119. Kirk o' Field
  4120.  
  4121. 910
  4122. 01:27:02,314 --> 01:27:04,491
  4123. Kau pindah.
  4124.  
  4125. 911
  4126. 01:27:12,930 --> 01:27:15,475
  4127. Kau harus ceraikan dia, nyonya./
  4128. Itu dilarang.
  4129.  
  4130. 912
  4131. 01:27:15,475 --> 01:27:18,868
  4132. Tidak di Gereja Skotlandia./
  4133. Dia ayah dari anakku.
  4134.  
  4135. 913
  4136. 01:27:18,868 --> 01:27:20,676
  4137. Aku tidak mau merendahkan dia.
  4138.  
  4139. 914
  4140. 01:27:20,676 --> 01:27:23,138
  4141. Darnley adalah kutukan./
  4142. Dia tidak berbahaya.
  4143.  
  4144. 915
  4145. 01:27:23,140 --> 01:27:24,473
  4146. Itu tidak benar.
  4147.  
  4148. 916
  4149. 01:27:24,475 --> 01:27:26,649
  4150. Dia masih merencanakan
  4151. untuk mengambil mahkotamu.
  4152.  
  4153. 917
  4154. 01:27:26,649 --> 01:27:30,618
  4155. Orangku mendengar dia.
  4156. Dia membicarakan pembunuhan.
  4157.  
  4158. 918
  4159. 01:27:31,460 --> 01:27:34,517
  4160. Kau memimpin tentara
  4161. demi tentara.
  4162.  
  4163. 919
  4164. 01:27:34,519 --> 01:27:36,452
  4165. Sekarang kau takut
  4166. dengan satu orang?
  4167.  
  4168. 920
  4169. 01:27:36,454 --> 01:27:39,639
  4170. Aku tidak biang takut dengannya./
  4171. Lalu kenapa menyarankan bercerai?
  4172.  
  4173. 921
  4174. 01:27:39,663 --> 01:27:41,943
  4175. Sumpahku adalah untuk
  4176. menjaga keselamatanmu.
  4177.  
  4178. 922
  4179. 01:27:41,990 --> 01:27:44,300
  4180. Jadi kau memang takut dengannya.
  4181.  
  4182. 923
  4183. 01:27:49,885 --> 01:27:52,259
  4184. Sama seperti sumpahmu
  4185. untuk melindungiku,
  4186.  
  4187. 924
  4188. 01:27:52,259 --> 01:27:54,651
  4189. Aku bersumpah setia
  4190. kepada suamiku.
  4191.  
  4192. 925
  4193. 01:27:54,651 --> 01:27:57,908
  4194. Setiap pria yang menikahiku
  4195. akan berusaha menjadi raja.
  4196.  
  4197. 926
  4198. 01:27:57,910 --> 01:27:59,976
  4199. Aku tidak berutang gelar
  4200. atau kenyamanan untuknya,
  4201.  
  4202. 927
  4203. 01:27:59,978 --> 01:28:02,112
  4204. Tapi aku tak mau menjadi
  4205. Henry VIII versi perempuan,
  4206.  
  4207. 928
  4208. 01:28:02,114 --> 01:28:04,984
  4209. Membunuh suaminya,
  4210. seperti dia membunuh istrinya.
  4211.  
  4212. 929
  4213. 01:28:16,488 --> 01:28:18,429
  4214. Sialan!
  4215.  
  4216. 930
  4217. 01:28:21,932 --> 01:28:23,749
  4218. Tuanku,
  4219.  
  4220. 931
  4221. 01:28:23,749 --> 01:28:26,238
  4222. Nasehatmu sangat-sangat baik.
  4223.  
  4224. 932
  4225. 01:28:26,240 --> 01:28:29,074
  4226. Bisa kita bicara sebentar?
  4227.  
  4228. 933
  4229. 01:28:29,076 --> 01:28:33,048
  4230. Ratu tak seharusnya
  4231. mengabaikan perlindunganmu.
  4232.  
  4233. 934
  4234. 01:29:47,880 --> 01:29:50,396
  4235. Ibu!
  4236.  
  4237. 935
  4238. 01:29:51,714 --> 01:29:54,031
  4239. Ini Tuan Darnley.
  4240.  
  4241. 936
  4242. 01:29:54,033 --> 01:29:56,482
  4243. Percobaan pembunuhan.
  4244.  
  4245. 937
  4246. 01:29:57,027 --> 01:29:59,398
  4247. Apa dia tewas?
  4248.  
  4249. 938
  4250. 01:30:13,841 --> 01:30:15,654
  4251. Aku ingin membawamu
  4252. ke tempatku.
  4253.  
  4254. 939
  4255. 01:30:15,656 --> 01:30:18,157
  4256. Ini tidak aman untukmu
  4257. berada di sini.
  4258.  
  4259. 940
  4260. 01:30:18,159 --> 01:30:21,428
  4261. James akan tetap bersama
  4262. para wanita demi keselamatannya.
  4263.  
  4264. 941
  4265. 01:30:37,335 --> 01:30:39,475
  4266. Tak apa.
  4267.  
  4268. 942
  4269. 01:30:40,848 --> 01:30:43,116
  4270. Segera setelah para wanita siap,
  4271. kita berangkat.
  4272.  
  4273. 943
  4274. 01:30:43,118 --> 01:30:44,724
  4275. Ayo!
  4276.  
  4277. 944
  4278. 01:30:46,207 --> 01:30:48,757
  4279. Tak apa./
  4280. Nyonya.
  4281.  
  4282. 945
  4283. 01:30:48,759 --> 01:30:51,158
  4284. Nyonya, kita harus pergi.
  4285.  
  4286. 946
  4287. 01:30:51,160 --> 01:30:54,356
  4288. Ibu! Ibu!
  4289.  
  4290. 947
  4291. 01:30:56,864 --> 01:31:01,062
  4292. Ibu! Ibu!
  4293.  
  4294. 948
  4295. 01:31:02,365 --> 01:31:06,171
  4296. Ibu! Ibu!
  4297.  
  4298. 949
  4299. 01:31:06,215 --> 01:31:08,144
  4300. Ibu!
  4301.  
  4302. 950
  4303. 01:31:08,265 --> 01:31:10,086
  4304. Ibu!
  4305.  
  4306. 951
  4307. 01:31:10,739 --> 01:31:14,300
  4308. Ibu! Ibu...
  4309.  
  4310. 952
  4311. 01:31:49,599 --> 01:31:51,607
  4312. Maaf.
  4313.  
  4314. 953
  4315. 01:31:51,671 --> 01:31:54,261
  4316. Tidak perlu.
  4317.  
  4318. 954
  4319. 01:31:55,599 --> 01:31:58,171
  4320. Bisa kita bicara empat mata?
  4321.  
  4322. 955
  4323. 01:32:20,582 --> 01:32:23,258
  4324. Apa yang membawamu ke sini?
  4325.  
  4326. 956
  4327. 01:32:25,362 --> 01:32:27,778
  4328. Parlemen akan membuat
  4329. pernyataan...
  4330.  
  4331. 957
  4332. 01:32:27,803 --> 01:32:29,819
  4333. ...memintamu untuk menikahi
  4334. rakyat Skotlandia...
  4335.  
  4336. 958
  4337. 01:32:29,844 --> 01:32:31,533
  4338. ...mengingat saat ini kau
  4339. telah menjanda.
  4340.  
  4341. 959
  4342. 01:32:31,558 --> 01:32:33,899
  4343. Ini baru satu hari.
  4344.  
  4345. 960
  4346. 01:32:34,151 --> 01:32:36,605
  4347. Mereka bertemu besok.
  4348.  
  4349. 961
  4350. 01:32:36,607 --> 01:32:40,145
  4351. Ini saran penasihatmu agar
  4352. kau menikah denganku.
  4353.  
  4354. 962
  4355. 01:32:51,286 --> 01:32:53,922
  4356. Apa yang sudah kau lakukan?
  4357.  
  4358. 963
  4359. 01:33:02,249 --> 01:33:04,337
  4360. Pembunuh!
  4361.  
  4362. 964
  4363. 01:33:07,295 --> 01:33:09,423
  4364. Apa aku tidak membantumu
  4365. saat saudaramu membelot?
  4366.  
  4367. 965
  4368. 01:33:09,479 --> 01:33:11,808
  4369. Apa aku tidak membantumu?
  4370. Aku setia!
  4371.  
  4372. 966
  4373. 01:33:11,810 --> 01:33:13,379
  4374. Aku!
  4375.  
  4376. 967
  4377. 01:33:15,295 --> 01:33:19,445
  4378. Menolak, maka aku takkan membantumu
  4379. lagi saat mereka membelot.
  4380.  
  4381. 968
  4382. 01:33:19,477 --> 01:33:22,455
  4383. Aku mohon...
  4384.  
  4385. 969
  4386. 01:33:35,356 --> 01:33:37,190
  4387. Masuklah.
  4388.  
  4389. 970
  4390. 01:33:40,975 --> 01:33:43,009
  4391. Buka baju ratu kalian.
  4392.  
  4393. 971
  4394. 01:33:43,011 --> 01:33:46,347
  4395. Dia telah setuju untuk
  4396. menjadi istriku.
  4397.  
  4398. 972
  4399. 01:34:43,374 --> 01:34:48,078
  4400. Seorang pelacur Babel yang menentang
  4401. kesucian pernikahan.
  4402.  
  4403. 973
  4404. 01:34:48,080 --> 01:34:49,946
  4405. Yang lebih buruk,
  4406.  
  4407. 974
  4408. 01:34:49,948 --> 01:34:52,990
  4409. Dia melanggar larangan
  4410. yang paling serius...
  4411.  
  4412. 975
  4413. 01:34:53,009 --> 01:34:55,411
  4414. "Janganlah engkau membunuh."
  4415.  
  4416. 976
  4417. 01:34:56,520 --> 01:34:59,689
  4418. Dia telah membunuh suaminya...
  4419.  
  4420. 977
  4421. 01:34:59,691 --> 01:35:02,248
  4422. ...agar dia bisa menikahi
  4423. saingan suaminya.
  4424.  
  4425. 978
  4426. 01:35:02,282 --> 01:35:05,749
  4427. Apa kita akan menyembah
  4428. pelacur pembunuh?
  4429.  
  4430. 979
  4431. 01:35:05,813 --> 01:35:10,217
  4432. Ratu Pelacur menikahi
  4433. peria lainnya...
  4434.  
  4435. 980
  4436. 01:35:10,265 --> 01:35:13,138
  4437. ...yang dia tiduri di luar
  4438. ikatan pernikahan?!
  4439.  
  4440. 981
  4441. 01:35:13,140 --> 01:35:16,942
  4442. Kerajaan kita telah
  4443. menjadi memalukan...
  4444.  
  4445. 982
  4446. 01:35:16,944 --> 01:35:19,845
  4447. Bagi Tuhan dan seluruh dunia!
  4448.  
  4449. 983
  4450. 01:35:23,818 --> 01:35:25,521
  4451. Kematian untuk si pelacur!
  4452.  
  4453. 984
  4454. 01:35:25,521 --> 01:35:27,901
  4455. Kematian untuk si pelacur!
  4456. Kematian untuk si pelacur!
  4457.  
  4458. 985
  4459. 01:35:27,901 --> 01:35:29,487
  4460. Kematian untuk si pelacur!
  4461.  
  4462. 986
  4463. 01:35:29,487 --> 01:35:34,803
  4464. Kematian untuk si pelacur!
  4465. Kematian untuk si pelacur!
  4466.  
  4467. 987
  4468. 01:35:34,803 --> 01:35:38,314
  4469. Kematian untuk si pelacur!
  4470. Kematian untuk si pelacur!
  4471.  
  4472. 988
  4473. 01:35:38,367 --> 01:35:41,055
  4474. Kematian untuk si pelacur!
  4475. Kematian untuk si pelacur...
  4476.  
  4477. 989
  4478. 01:35:48,631 --> 01:35:51,812
  4479. Kau berjanji aku akan
  4480. menjadi ratu.
  4481.  
  4482. 990
  4483. 01:35:51,814 --> 01:35:54,602
  4484. Jika pasanganmu turun takhta,
  4485.  
  4486. 991
  4487. 01:35:54,602 --> 01:35:56,751
  4488. Maka kau juga turun takhta.
  4489.  
  4490. 992
  4491. 01:35:56,751 --> 01:35:58,372
  4492. Ini memang tujuanmu.
  4493.  
  4494. 993
  4495. 01:35:58,372 --> 01:36:00,249
  4496. Peristiwa yang telah terjadi
  4497. diluar keinginan.
  4498.  
  4499. 994
  4500. 01:36:00,249 --> 01:36:01,957
  4501. Pembohong!
  4502.  
  4503. 995
  4504. 01:36:01,959 --> 01:36:03,738
  4505. Pembohong.
  4506.  
  4507. 996
  4508. 01:36:04,346 --> 01:36:06,245
  4509. Peristiwa? Ya.
  4510.  
  4511. 997
  4512. 01:36:06,245 --> 01:36:09,485
  4513. Peristiwa dengan rancanganmu,
  4514. bukan begitu?
  4515.  
  4516. 998
  4517. 01:36:10,303 --> 01:36:12,702
  4518. Bicaralah, keparat.
  4519.  
  4520. 999
  4521. 01:36:12,704 --> 01:36:14,981
  4522. Jadilah jantan dan
  4523. akui pengkhianatanmu.
  4524.  
  4525. 1000
  4526. 01:36:14,981 --> 01:36:17,248
  4527. Apa kau tidak mempermainkanku?
  4528.  
  4529. 1001
  4530. 01:36:17,655 --> 01:36:21,381
  4531. Hanya itu yang mereka lakukan
  4532. sejak ratu kembali ke sini.
  4533.  
  4534. 1002
  4535. 01:36:22,271 --> 01:36:24,580
  4536. Apa kau cukup bodoh untuk
  4537. percaya mereka?
  4538.  
  4539. 1003
  4540. 01:36:24,582 --> 01:36:27,587
  4541. Siapa yang setuju untuk
  4542. menentangmu?
  4543.  
  4544. 1004
  4545. 01:36:28,227 --> 01:36:30,720
  4546. Kau harus turun takhta, nyonya.
  4547.  
  4548. 1005
  4549. 01:36:30,722 --> 01:36:33,203
  4550. Saat usia putramu mencukupi,
  4551. Dia akan melanjutkan kerajaan.
  4552.  
  4553. 1006
  4554. 01:36:33,203 --> 01:36:35,725
  4555. Hingga itu terjadi,
  4556. tuanku yang akan mewakili.
  4557.  
  4558. 1007
  4559. 01:36:35,727 --> 01:36:38,072
  4560. Saudara./
  4561. Kami menemukan nona Seton.
  4562.  
  4563. 1008
  4564. 01:36:38,072 --> 01:36:40,870
  4565. Anakmu saat ini dibawah
  4566. penahanan kami di Holyrood.
  4567.  
  4568. 1009
  4569. 01:36:40,883 --> 01:36:42,915
  4570. Kau menjadikan anakku tawanan?
  4571.  
  4572. 1010
  4573. 01:36:42,915 --> 01:36:45,515
  4574. Bukan tawanan.
  4575.  
  4576. 1011
  4577. 01:36:45,630 --> 01:36:48,285
  4578. Dia berada di bawah pimpinanku
  4579. hingga dia cukup tua...
  4580.  
  4581. 1012
  4582. 01:36:48,285 --> 01:36:50,842
  4583. Dia memiliki namamu, James.
  4584.  
  4585. 1013
  4586. 01:36:50,844 --> 01:36:52,990
  4587. Diberi nama untukmu!
  4588.  
  4589. 1014
  4590. 01:36:53,725 --> 01:36:56,080
  4591. Jika kau ingin kelak dia menjadi raja,
  4592.  
  4593. 1015
  4594. 01:36:56,082 --> 01:36:57,950
  4595. Kau harus turun takhta.
  4596.  
  4597. 1016
  4598. 01:36:57,952 --> 01:37:00,519
  4599. Aku takkan melakukan itu!/
  4600. Kau harus, nyonya!
  4601.  
  4602. 1017
  4603. 01:37:00,521 --> 01:37:04,056
  4604. Dengan paksaan jika harus./
  4605. Maka aku akan hadapi paksaan itu!
  4606.  
  4607. 1018
  4608. 01:37:04,058 --> 01:37:06,779
  4609. Rakyat yakin kau adalah
  4610. pengkhianat dan pelacur.
  4611.  
  4612. 1019
  4613. 01:37:06,793 --> 01:37:08,700
  4614. Pasukan mana yang bisa
  4615. menandingi...
  4616.  
  4617. 1020
  4618. 01:37:08,700 --> 01:37:11,730
  4619. ...seluruh bangsa yang
  4620. membelot terhadap ratunya?
  4621.  
  4622. 1021
  4623. 01:37:11,732 --> 01:37:13,831
  4624. Mereka lebih memilih untuk
  4625. memenggal kepalamu...
  4626.  
  4627. 1022
  4628. 01:37:13,831 --> 01:37:16,101
  4629. ...daripada tunduk kepada
  4630. seorang pelacur.
  4631.  
  4632. 1023
  4633. 01:37:16,103 --> 01:37:19,929
  4634. Aku sendiri yang akan tancapkan
  4635. kepalamu di ujung tombak.
  4636.  
  4637. 1024
  4638. 01:37:23,275 --> 01:37:25,712
  4639. Dia benar. Kau tak bisa
  4640. mengumpulkan pasukan.
  4641.  
  4642. 1025
  4643. 01:37:25,714 --> 01:37:27,177
  4644. Kau mengatakan berkali-kali,
  4645.  
  4646. 1026
  4647. 01:37:27,201 --> 01:37:29,851
  4648. Aku tak bisa melakukan apa
  4649. yang telah aku lakukan!
  4650.  
  4651. 1027
  4652. 01:37:31,311 --> 01:37:34,006
  4653. Kalau begitu kita sudah
  4654. selesai di sini.
  4655.  
  4656. 1028
  4657. 01:37:42,624 --> 01:37:45,984
  4658. Ini diluar kendaliku.
  4659. Aku memintamu memikirkan kembali.
  4660.  
  4661. 1029
  4662. 01:37:45,984 --> 01:37:48,583
  4663. Yang aku lakukan adalah untuk
  4664. berusaha menyatukan tanah ini.
  4665.  
  4666. 1030
  4667. 01:37:48,583 --> 01:37:50,450
  4668. Aku tahu.
  4669.  
  4670. 1031
  4671. 01:37:50,478 --> 01:37:53,167
  4672. Untuk melepaskan mahkota
  4673. yang melawan kehendak Tuhan.
  4674.  
  4675. 1032
  4676. 01:37:53,167 --> 01:37:55,058
  4677. Tuhan akan melindungimu.
  4678.  
  4679. 1033
  4680. 01:37:55,058 --> 01:37:58,993
  4681. Aku akan melindungimu,
  4682. sebagai kerabatku.
  4683.  
  4684. 1034
  4685. 01:37:59,729 --> 01:38:02,651
  4686. Aku berharap jika kita
  4687. adalah kerabat.
  4688.  
  4689. 1035
  4690. 01:38:02,653 --> 01:38:05,413
  4691. Tapi kita sudah bukan lagi kerabat!
  4692.  
  4693. 1036
  4694. 01:38:34,206 --> 01:38:38,927
  4695. Jika kau dan yang lainnya ingin pergi,
  4696. kau boleh melakukan itu.
  4697.  
  4698. 1037
  4699. 01:38:38,951 --> 01:38:41,283
  4700. Tugas kami adalah untukmu.
  4701.  
  4702. 1038
  4703. 01:38:41,307 --> 01:38:43,812
  4704. Yang kau lakukan sudah cukup.
  4705.  
  4706. 1039
  4707. 01:38:43,836 --> 01:38:46,050
  4708. Kau tidak berutang
  4709. nyawa denganku.
  4710.  
  4711. 1040
  4712. 01:38:46,074 --> 01:38:48,239
  4713. Saudari tidak meninggalkan
  4714. saudarinya.
  4715.  
  4716. 1041
  4717. 01:38:48,263 --> 01:38:50,958
  4718. Seorang Ratu tidak
  4719. memiliki saudari.
  4720.  
  4721. 1042
  4722. 01:38:51,645 --> 01:38:53,281
  4723. Dia hanya memiliki negaranya.
  4724.  
  4725. 1043
  4726. 01:38:53,305 --> 01:38:55,927
  4727. Tapi negara itu telah
  4728. berpaling darimu.
  4729.  
  4730. 1044
  4731. 01:38:56,849 --> 01:38:59,924
  4732. Kau mau pertaruhkan semuanya untuk
  4733. tanah serta rakyatnya yang terkutuk?
  4734.  
  4735. 1045
  4736. 01:39:01,012 --> 01:39:03,684
  4737. Aku bersedia.
  4738.  
  4739. 1046
  4740. 01:39:04,316 --> 01:39:06,117
  4741. Itu tidak setimpal.
  4742.  
  4743. 1047
  4744. 01:39:09,535 --> 01:39:12,514
  4745. Aku tidak berharap
  4746. agar kau mengerti.
  4747.  
  4748. 1048
  4749. 01:39:14,280 --> 01:39:17,323
  4750. Hanya Ratu lain yang bisa mengerti.
  4751.  
  4752. 1049
  4753. 01:39:19,526 --> 01:39:23,496
  4754. Apa kita tak melakukan apa-apa
  4755. saat saudariku digulingkan?
  4756.  
  4757. 1050
  4758. 01:39:25,936 --> 01:39:28,834
  4759. Dia bukan saudarimu.
  4760.  
  4761. 1051
  4762. 01:39:29,988 --> 01:39:33,171
  4763. Dia juga tak bisa menjadi
  4764. penggantimu.
  4765.  
  4766. 1052
  4767. 01:39:33,978 --> 01:39:37,683
  4768. Dia hanya wanita yang dipanggil
  4769. pelacur oleh rakyatnya sendiri.
  4770.  
  4771. 1053
  4772. 01:39:37,696 --> 01:39:40,310
  4773. Ini Cecil yang berbicara.
  4774.  
  4775. 1054
  4776. 01:39:40,388 --> 01:39:42,993
  4777. Aku bicara untuk diriku sendiri.
  4778.  
  4779. 1055
  4780. 01:39:43,877 --> 01:39:46,897
  4781. Meski seluruh dewanmu setuju.
  4782.  
  4783. 1056
  4784. 01:39:52,084 --> 01:39:54,739
  4785. Manusia memang kejam.
  4786.  
  4787. 1057
  4788. 01:40:32,179 --> 01:40:35,770
  4789. Inggris tak terlihat jauh
  4790. berbeda dari Skotlandia.
  4791.  
  4792. 1058
  4793. 01:40:35,790 --> 01:40:39,505
  4794. Benar. Mereka bersaudari.
  4795.  
  4796. 1059
  4797. 01:41:34,727 --> 01:41:36,591
  4798. Nyonya.
  4799.  
  4800. 1060
  4801. 01:41:36,638 --> 01:41:38,314
  4802. Kemarilah.
  4803.  
  4804. 1061
  4805. 01:42:10,121 --> 01:42:12,097
  4806. Aku datang lebih dulu.
  4807.  
  4808. 1062
  4809. 01:42:12,189 --> 01:42:14,888
  4810. Dia akan segera datang ke sini.
  4811.  
  4812. 1063
  4813. 01:42:15,525 --> 01:42:17,925
  4814. Tunggu di sini.
  4815.  
  4816. 1064
  4817. 01:43:01,003 --> 01:43:03,174
  4818. Yang Mulia.
  4819.  
  4820. 1065
  4821. 01:43:41,147 --> 01:43:43,062
  4822. Sepupu?
  4823.  
  4824. 1066
  4825. 01:43:43,103 --> 01:43:45,385
  4826. Ya.
  4827.  
  4828. 1067
  4829. 01:43:47,487 --> 01:43:49,935
  4830. Apa kau sehat?
  4831.  
  4832. 1068
  4833. 01:43:50,767 --> 01:43:53,960
  4834. Suaramu tak seperti
  4835. yang aku harapkan.
  4836.  
  4837. 1069
  4838. 01:43:55,128 --> 01:43:57,963
  4839. Seperti apa yang kau harapkan?
  4840.  
  4841. 1070
  4842. 01:43:57,965 --> 01:44:00,901
  4843. Aku tidak tahu.
  4844.  
  4845. 1071
  4846. 01:44:04,593 --> 01:44:07,520
  4847. Aku begitu ingin melihat wajahmu.
  4848.  
  4849. 1072
  4850. 01:44:08,222 --> 01:44:10,657
  4851. Tak ada yang boleh tahu kita bertemu.
  4852.  
  4853. 1073
  4854. 01:44:10,706 --> 01:44:12,712
  4855. Ya, aku sudah diberitahu.
  4856.  
  4857. 1074
  4858. 01:44:12,734 --> 01:44:15,118
  4859. Jika kau bicara pada orang lain,
  4860. aku akan membantahnya.
  4861.  
  4862. 1075
  4863. 01:44:15,181 --> 01:44:17,546
  4864. Dan aku akan menganggap
  4865. perkataanmu sebagai pengkhianatan.
  4866.  
  4867. 1076
  4868. 01:44:17,566 --> 01:44:20,155
  4869. Apa aku rakyatmu sekarang?
  4870.  
  4871. 1077
  4872. 01:44:21,053 --> 01:44:23,400
  4873. Bukan.
  4874.  
  4875. 1078
  4876. 01:44:23,437 --> 01:44:26,025
  4877. Kau bukan rakyatku.
  4878.  
  4879. 1079
  4880. 01:44:26,027 --> 01:44:29,031
  4881. Tapi aku meminta bantuanku.
  4882.  
  4883. 1080
  4884. 01:44:32,829 --> 01:44:36,472
  4885. Aku berterima kasih
  4886. untuk perlindunganmu.
  4887.  
  4888. 1081
  4889. 01:44:37,959 --> 01:44:41,009
  4890. Aku senang untuk memberikan itu.
  4891.  
  4892. 1082
  4893. 01:44:41,011 --> 01:44:43,591
  4894. Bagaimana ini bisa terjadi?
  4895.  
  4896. 1083
  4897. 01:44:53,887 --> 01:44:56,639
  4898. Boleh aku melihatmu, saudari?
  4899.  
  4900. 1084
  4901. 01:45:04,134 --> 01:45:06,902
  4902. Matamu lelah karena perjalanan.
  4903.  
  4904. 1085
  4905. 01:45:12,277 --> 01:45:15,314
  4906. Aku seharusnya tetap jujur
  4907. terhadap cintamu.
  4908.  
  4909. 1086
  4910. 01:45:16,468 --> 01:45:20,239
  4911. Aku seharusnya mencontohmu
  4912. dan tak pernah menikah.
  4913.  
  4914. 1087
  4915. 01:45:20,275 --> 01:45:22,115
  4916. Maka kau takkan pernah punya anak.
  4917.  
  4918. 1088
  4919. 01:45:22,115 --> 01:45:24,221
  4920. Yang ibunya tak memiliki mahkota,
  4921.  
  4922. 1089
  4923. 01:45:24,223 --> 01:45:26,816
  4924. Yang takhtanya sendiri
  4925. direbut oleh pamannya.
  4926.  
  4927. 1090
  4928. 01:45:26,816 --> 01:45:28,525
  4929. Kau harus percaya.
  4930.  
  4931. 1091
  4932. 01:45:28,525 --> 01:45:30,490
  4933. Saudaramu akan menepati janjinya.
  4934.  
  4935. 1092
  4936. 01:45:30,490 --> 01:45:33,099
  4937. Aku tidak percaya dengannya.
  4938.  
  4939. 1093
  4940. 01:45:34,873 --> 01:45:38,138
  4941. Aku hanya percaya denganmu.
  4942.  
  4943. 1094
  4944. 01:45:40,307 --> 01:45:42,383
  4945. Kau akan biarkan mereka
  4946. tunjukkan pada dunia...
  4947.  
  4948. 1095
  4949. 01:45:42,396 --> 01:45:46,254
  4950. ...bahwa ratu bisa dengan
  4951. mudahnya diabaikan?
  4952.  
  4953. 1096
  4954. 01:45:49,274 --> 01:45:52,132
  4955. Jawab aku, saudari.
  4956.  
  4957. 1097
  4958. 01:45:54,716 --> 01:45:56,823
  4959. Untuk perang dengan Skotlandia...
  4960.  
  4961. 1098
  4962. 01:45:56,825 --> 01:45:59,524
  4963. ...dan mengkhianati kependetaanku
  4964. sendiri atas nama Katolik...
  4965.  
  4966. 1099
  4967. 01:45:59,524 --> 01:46:01,363
  4968. Tidak, aku tidak bisa.
  4969.  
  4970. 1100
  4971. 01:46:01,388 --> 01:46:03,723
  4972. Kau tahu aku tidak bisa.
  4973.  
  4974. 1101
  4975. 01:46:06,502 --> 01:46:11,607
  4976. Apa kau datang jauh--jauh dengan
  4977. resiko besar, hanya untuk menolakku?
  4978.  
  4979. 1102
  4980. 01:46:13,210 --> 01:46:16,144
  4981. Aku datang...
  4982.  
  4983. 1103
  4984. 01:46:17,910 --> 01:46:20,677
  4985. Aku datang karena...
  4986.  
  4987. 1104
  4988. 01:46:30,696 --> 01:46:34,810
  4989. Jika kau menolak memberiku pasukan,
  4990. katakan itu langsung dihadapanku.
  4991.  
  4992. 1105
  4993. 01:46:34,866 --> 01:46:38,246
  4994. Jangan paksa aku untuk
  4995. memohon padamu dari belakang.
  4996.  
  4997. 1106
  4998. 01:46:57,594 --> 01:47:00,624
  4999. Aku akan berlutut dihadapanmu
  5000. jika harus.
  5001.  
  5002. 1107
  5003. 01:47:00,626 --> 01:47:03,496
  5004. Itu takkan membuat perbedaan.
  5005.  
  5006. 1108
  5007. 01:47:07,578 --> 01:47:11,268
  5008. Kau aman di Inggris.
  5009.  
  5010. 1109
  5011. 01:47:11,270 --> 01:47:13,965
  5012. Hanya itu yang bisa aku tawarkan.
  5013.  
  5014. 1110
  5015. 01:47:14,758 --> 01:47:18,211
  5016. Aku telah diabaikan oleh
  5017. begitu banyak orang.
  5018.  
  5019. 1111
  5020. 01:47:21,093 --> 01:47:24,083
  5021. Aku sepenuhnya sendirian.
  5022.  
  5023. 1112
  5024. 01:47:25,220 --> 01:47:27,621
  5025. Begitu juga denganku.
  5026.  
  5027. 1113
  5028. 01:47:29,512 --> 01:47:32,254
  5029. Sendirian.
  5030.  
  5031. 1114
  5032. 01:47:32,326 --> 01:47:35,297
  5033. Kalau begitu jadilah saudariku.
  5034.  
  5035. 1115
  5036. 01:47:37,137 --> 01:47:39,852
  5037. Jadilah Ibu baptis anakku.
  5038.  
  5039. 1116
  5040. 01:47:40,690 --> 01:47:44,170
  5041. Bersama kita bisa taklukkan mereka
  5042. semua yang meragukan kita!
  5043.  
  5044. 1117
  5045. 01:47:44,172 --> 01:47:45,946
  5046. Jangan bermain sesuai
  5047. keinginan mereka.
  5048.  
  5049. 1118
  5050. 01:47:45,971 --> 01:47:49,466
  5051. Justru permusuhan kita lah
  5052. yang mereka harapkan!
  5053.  
  5054. 1119
  5055. 01:47:49,526 --> 01:47:51,992
  5056. Aku tahu hatimu lebih mempercayai itu...
  5057.  
  5058. 1120
  5059. 01:47:52,017 --> 01:47:54,552
  5060. ...dibandingkan orang-orang
  5061. yang menasihatimu.
  5062.  
  5063. 1121
  5064. 01:47:58,797 --> 01:48:02,737
  5065. Aku lebih seperti pria dibandingkan
  5066. seorang wanita saat ini.
  5067.  
  5068. 1122
  5069. 01:48:02,776 --> 01:48:06,110
  5070. Singgasana telah membuatku begitu.
  5071.  
  5072. 1123
  5073. 01:48:08,566 --> 01:48:12,202
  5074. Tapi aku tidak memiliki
  5075. permusuhan denganmu.
  5076.  
  5077. 1124
  5078. 01:48:13,147 --> 01:48:15,950
  5079. Kecuali untuk benih pemberontakan...
  5080.  
  5081. 1125
  5082. 01:48:16,010 --> 01:48:19,260
  5083. Dan untuk menipuku berulang-ulang?
  5084.  
  5085. 1126
  5086. 01:48:19,278 --> 01:48:22,011
  5087. Jika kau menginginkan perlindunganku,
  5088.  
  5089. 1127
  5090. 01:48:22,011 --> 01:48:23,546
  5091. Kau sebaiknya menjaga kata-katamu.
  5092.  
  5093. 1128
  5094. 01:48:23,546 --> 01:48:26,611
  5095. Aku tak mau diceramahi
  5096. oleh bawahanku.
  5097.  
  5098. 1129
  5099. 01:48:26,642 --> 01:48:29,853
  5100. Bawahanmu?/
  5101. Aku seorang Stuart...
  5102.  
  5103. 1130
  5104. 01:48:29,855 --> 01:48:33,939
  5105. Dan itu memberiku hal lebih besar
  5106. terhadap Inggris melebihimu.
  5107.  
  5108. 1131
  5109. 01:48:43,672 --> 01:48:46,904
  5110. Aku menyiapkan ini...
  5111.  
  5112. 1132
  5113. 01:48:46,906 --> 01:48:50,743
  5114. Karena aku ingin tunjukkan
  5115. versi terbaik dari diriku sendiri.
  5116.  
  5117. 1133
  5118. 01:48:55,986 --> 01:48:59,352
  5119. Aku iri.
  5120.  
  5121. 1134
  5122. 01:49:03,237 --> 01:49:06,468
  5123. Kecantikanmu.
  5124.  
  5125. 1135
  5126. 01:49:06,501 --> 01:49:09,251
  5127. Keberanianmu.
  5128.  
  5129. 1136
  5130. 01:49:09,289 --> 01:49:12,118
  5131. Keibuanmu.
  5132.  
  5133. 1137
  5134. 01:49:12,133 --> 01:49:15,786
  5135. Kau tampaknya mengalahkanku
  5136. dalam berbagai sudut.
  5137.  
  5138. 1138
  5139. 01:49:20,608 --> 01:49:24,344
  5140. Tapi sekarang aku melihat tak
  5141. ada gunanya untuk merasa iri.
  5142.  
  5143. 1139
  5144. 01:49:26,613 --> 01:49:31,020
  5145. Anugerahmu adalah kegagalanmu.
  5146.  
  5147. 1140
  5148. 01:49:38,255 --> 01:49:40,907
  5149. Sekarang apa, saudari?
  5150.  
  5151. 1141
  5152. 01:49:44,185 --> 01:49:47,483
  5153. Kau akan tetap mendapatkan
  5154. perlindunganku,
  5155.  
  5156. 1142
  5157. 01:49:47,483 --> 01:49:50,630
  5158. Sesuai ketentuanku./
  5159. Hingga kau membunuhku?
  5160.  
  5161. 1143
  5162. 01:49:50,630 --> 01:49:54,037
  5163. Aku takkan melakukan itu./
  5164. Benarkah?
  5165.  
  5166. 1144
  5167. 01:49:54,037 --> 01:49:56,511
  5168. Seperti Henry yang
  5169. membunuh ibumu?
  5170.  
  5171. 1145
  5172. 01:49:56,513 --> 01:49:59,288
  5173. Aku bukan ayahku.
  5174.  
  5175. 1146
  5176. 01:49:59,288 --> 01:50:02,285
  5177. Tapi kau berbagi darah dengannya.
  5178.  
  5179. 1147
  5180. 01:50:04,949 --> 01:50:08,926
  5181. Selama kau tidak mengkonfrontasi
  5182. musuh-musuhku,
  5183.  
  5184. 1148
  5185. 01:50:08,926 --> 01:50:11,719
  5186. Tak ada yang perlu kau takuti.
  5187.  
  5188. 1149
  5189. 01:50:13,664 --> 01:50:16,881
  5190. Takdirmu berada di tanganmu sendiri.
  5191.  
  5192. 1150
  5193. 01:50:23,200 --> 01:50:25,953
  5194. Jika aku ingin membantu
  5195. musuh-musuhmu,
  5196.  
  5197. 1151
  5198. 01:50:25,992 --> 01:50:29,564
  5199. Itu karena kau mendorongku
  5200. untuk jatuh ke tangan mereka.
  5201.  
  5202. 1152
  5203. 01:50:29,579 --> 01:50:31,908
  5204. Dan jika kau membunuhku...
  5205.  
  5206. 1153
  5207. 01:50:31,960 --> 01:50:35,886
  5208. Ingat, kau membunuh saudarimu.
  5209.  
  5210. 1154
  5211. 01:50:35,888 --> 01:50:39,391
  5212. Dan kau membunuh ratumu!
  5213.  
  5214. 1155
  5215. 01:51:02,386 --> 01:51:05,787
  5216. Bawa dia ke suatu tempat di mana
  5217. kau bisa menjaganya dengan baik.
  5218.  
  5219. 1156
  5220. 01:51:49,784 --> 01:51:52,103
  5221. Ini waktunya.
  5222.  
  5223. 1157
  5224. 01:51:53,840 --> 01:51:56,795
  5225. <i>Saudari...</i>
  5226.  
  5227. 1158
  5228. 01:51:56,844 --> 01:51:59,310
  5229. <i>Bukti telah diberikan kepadaku,</i>
  5230.  
  5231. 1159
  5232. 01:51:59,310 --> 01:52:01,620
  5233. <i>Ditulis dengan tanganmu.</i>
  5234.  
  5235. 1160
  5236. 01:52:02,205 --> 01:52:03,918
  5237. <i>Itu menunjukkan bahwa kau
  5238. telah bersekongkol...</i>
  5239.  
  5240. 1161
  5241. 01:52:03,918 --> 01:52:06,886
  5242. <i>...bersama pasukan Katolik
  5243. untuk membunuhku.</i>
  5244.  
  5245. 1162
  5246. 01:52:08,164 --> 01:52:11,399
  5247. <i>Entah surat ini sampai
  5248. ke tanganmu atau tidak,</i>
  5249.  
  5250. 1163
  5251. 01:52:11,431 --> 01:52:13,980
  5252. <i>Aku harus bertindak.</i>
  5253.  
  5254. 1164
  5255. 01:52:15,687 --> 01:52:19,796
  5256. <i>Aku berharap bisa menyampaikan
  5257. ini secara langsung kepadamu,</i>
  5258.  
  5259. 1165
  5260. 01:52:19,798 --> 01:52:22,235
  5261. <i>Tapi itu hanya ada di pikiranku,</i>
  5262.  
  5263. 1166
  5264. 01:52:22,267 --> 01:52:26,237
  5265. <i>Baik sebagai doa dan
  5266. penebusan dosa.</i>
  5267.  
  5268. 1167
  5269. 01:52:26,239 --> 01:52:29,453
  5270. <i>Aku berharap Tuhan
  5271. akan mendengarkannya.</i>
  5272.  
  5273. 1168
  5274. 01:52:30,173 --> 01:52:33,578
  5275. <i>Percaya aku saat kukatakan padamu
  5276. betapa itu membuatku tertekan...</i>
  5277.  
  5278. 1169
  5279. 01:52:33,580 --> 01:52:36,080
  5280. <i>...untuk menanggung
  5281. beban seperti itu,</i>
  5282.  
  5283. 1170
  5284. 01:52:36,082 --> 01:52:38,459
  5285. <i>Memerintahkan kematian
  5286. terhadap satu-satunya wanita...</i>
  5287.  
  5288. 1171
  5289. 01:52:38,459 --> 01:52:42,890
  5290. <i>...yang tahu apa artinya memimpin
  5291. sebagai ratu di tanah ini.</i>
  5292.  
  5293. 1172
  5294. 01:53:05,181 --> 01:53:08,883
  5295. <i>Kau benar saat kita bicara
  5296. separuh kehidupan yang lalu.</i>
  5297.  
  5298. 1173
  5299. 01:53:08,885 --> 01:53:11,565
  5300. <i>Kau bilang jika harinya akan tiba.</i>
  5301.  
  5302. 1174
  5303. 01:53:11,627 --> 01:53:14,175
  5304. <i>Dan hari itu telah tiba.</i>
  5305.  
  5306. 1175
  5307. 01:53:14,248 --> 01:53:17,059
  5308. <i>Aku menyesal tak melakukannya
  5309. apa yang kulakukan sekarang saat itu,</i>
  5310.  
  5311. 1176
  5312. 01:53:17,061 --> 01:53:19,384
  5313. <i>Agar aku bisa menjauhkanmu
  5314. dari bertahun-tahun...</i>
  5315.  
  5316. 1177
  5317. 01:53:19,417 --> 01:53:21,640
  5318. <i>...penahanan dan penderitaan.</i>
  5319.  
  5320. 1178
  5321. 01:53:22,494 --> 01:53:24,733
  5322. <i>Jika kau melihatku sekarang,</i>
  5323.  
  5324. 1179
  5325. 01:53:24,735 --> 01:53:27,393
  5326. <i>Kau tidak akan mengenaliku.</i>
  5327.  
  5328. 1180
  5329. 01:53:27,876 --> 01:53:30,872
  5330. <i>Aku telah melepaskan
  5331. seluruh kepentingan pribadi...</i>
  5332.  
  5333. 1181
  5334. 01:53:30,874 --> 01:53:35,143
  5335. <i>...untuk memimpin singgasana
  5336. sesuai perkataan dan tindakanku.</i>
  5337.  
  5338. 1182
  5339. 01:53:35,145 --> 01:53:39,765
  5340. <i>Tapi saat aku memikirkanmu,
  5341. aku tidak melihat wanita yang menua,</i>
  5342.  
  5343. 1183
  5344. 01:53:39,846 --> 01:53:43,361
  5345. <i>Tapi justru ratu muda
  5346. yang menawan...</i>
  5347.  
  5348. 1184
  5349. 01:53:43,421 --> 01:53:47,123
  5350. <i>Yang potretnya pertama kali
  5351. kulihat 5 hingga 20 tahun yang lalu,</i>
  5352.  
  5353. 1185
  5354. 01:53:47,125 --> 01:53:50,465
  5355. <i>Dengan kecantikan yang begitu
  5356. menyilaukan saat kita bertemu,</i>
  5357.  
  5358. 1186
  5359. 01:53:50,533 --> 01:53:53,119
  5360. <i>Meskipun sedang dalam
  5361. keputusasaan.</i>
  5362.  
  5363. 1187
  5364. 01:53:59,271 --> 01:54:03,342
  5365. <i>Aku tahu dekapan Tuhan akan
  5366. menerimamu dengan rupa seperti itu,</i>
  5367.  
  5368. 1188
  5369. 01:54:03,409 --> 01:54:05,859
  5370. <i>Sebagai ratu muda yang tegas...</i>
  5371.  
  5372. 1189
  5373. 01:54:05,902 --> 01:54:09,515
  5374. <i>...yang akan selalu aku
  5375. sayangi dan kagumi.</i>
  5376.  
  5377. 1190
  5378. 01:54:12,182 --> 01:54:16,056
  5379. <i>Semoga jiwamu
  5380. mengasihani jiwaku.</i>
  5381.  
  5382. 1191
  5383. 01:54:23,969 --> 01:54:25,970
  5384. Yang Mulia.
  5385.  
  5386. 1192
  5387. 01:54:31,661 --> 01:54:34,343
  5388. Yang Mulia.
  5389.  
  5390. 1193
  5391. 01:55:00,710 --> 01:55:03,551
  5392. Dengan perintah Elizabeth
  5393. yang berdaulat...
  5394.  
  5395. 1194
  5396. 01:55:04,543 --> 01:55:07,383
  5397. Ratu Inggris, Wales dan Irlandia...
  5398.  
  5399. 1195
  5400. 01:55:08,378 --> 01:55:11,246
  5401. Penguasa Skotlandia....
  5402.  
  5403. 1196
  5404. 01:55:11,248 --> 01:55:14,762
  5405. Disahkan dengan dewan penasihat
  5406. dan Parlemennya...
  5407.  
  5408. 1197
  5409. 01:55:15,759 --> 01:55:18,856
  5410. Mary Stuart akan dihukum mati...
  5411.  
  5412. 1198
  5413. 01:55:22,501 --> 01:55:25,867
  5414. Hari ini, 8 Februari,
  5415.  
  5416. 1199
  5417. 01:55:25,926 --> 01:55:29,888
  5418. Tahun 1587.
  5419.  
  5420. 1200
  5421. 01:55:36,689 --> 01:55:39,406
  5422. Dia mengira dirinya martir.
  5423.  
  5424. 1201
  5425. 01:55:42,170 --> 01:55:44,306
  5426. James...
  5427.  
  5428. 1202
  5429. 01:55:44,353 --> 01:55:47,985
  5430. Putraku satu-satunya...
  5431.  
  5432. 1203
  5433. 01:55:47,987 --> 01:55:50,154
  5434. Aku berdua jika dengan hidupmu...
  5435.  
  5436. 1204
  5437. 01:55:50,156 --> 01:55:52,843
  5438. Kau akan berhasil,
  5439. mengingat aku telah gagal,
  5440.  
  5441. 1205
  5442. 01:55:52,897 --> 01:55:56,305
  5443. Dan untuk itu, aku akan
  5444. menyerahkan hidupku.
  5445.  
  5446. 1206
  5447. 01:55:57,212 --> 01:56:00,966
  5448. <i>Akhirku adalah awalku.</i>
  5449.  
  5450. 1207
  5451. 01:56:00,968 --> 01:56:04,549
  5452. <i>Aku akan melihatmu dari Surga...</i>
  5453.  
  5454. 1208
  5455. 01:56:04,625 --> 01:56:09,435
  5456. <i>Saat kepemimpinanmu kelah
  5457. menyatukan dua kerajaan.</i>
  5458.  
  5459. 1209
  5460. 01:56:18,414 --> 01:56:21,656
  5461. Dan kita akan berdamai.
  5462.  
  5463. 1210
  5464. 01:56:27,854 --> 01:56:31,122
  5465. Peran Mary dalam rencana pembunuhan
  5466. sepupunya diperdebatkan,
  5467.  
  5468. 1211
  5469. 01:56:31,146 --> 01:56:34,382
  5470. Tapi ancamannya terhadap Elizabeth
  5471. dibayar dengan hidupnya.
  5472.  
  5473. 1212
  5474. 01:56:34,406 --> 01:56:37,310
  5475. Elizabeth tak pernah menikah,
  5476. tak pernah punya anak,
  5477.  
  5478. 1213
  5479. 01:56:37,334 --> 01:56:39,334
  5480. Dan tak pernah memiliki pewaris.
  5481.  
  5482. 1214
  5483. 01:56:39,358 --> 01:56:41,782
  5484. Dia memerintah selama hampir 45 tahun,
  5485.  
  5486. 1215
  5487. 01:56:41,806 --> 01:56:44,547
  5488. Putra Mary, James, masih hidup.
  5489. Karena kematian Elizabeth,
  5490.  
  5491. 1216
  5492. 01:56:44,571 --> 01:56:51,374
  5493. Ia menjadi raja pertama yang
  5494. menguasai Inggris dan Skotlandia.
  5495.  
  5496. 1217
  5497. 01:56:55,656 --> 01:57:00,656
  5498. Bandarsatu.com
  5499.  
  5500. 1218
  5501. 01:57:00,680 --> 01:57:05,680
  5502. 1id Bisa Bermain Poker,
  5503. Sportsbook, idnlive dan Casino
  5504.  
  5505. 1219
  5506. 01:57:05,704 --> 01:57:10,704
  5507. New Member Bonus 30%
  5508. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Top