Advertisement
Mashimaro27

A Better Tomorrow 3 - 1989

Aug 1st, 2016
86
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 74.40 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:45,043 --> 00:00:48,206
  3. <i>Việt Nam 1974</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:49,043 --> 00:00:53,206
  7. ANH HÙNG BẢN SẮC 3
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:02,043 --> 00:01:06,206
  11. Diễn viên: * Châu Nhuận Phát
  12. * Mai Diễm Phương.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:13,043 --> 00:01:16,206
  16. * Lương Gia Huy
  17. * Saburo Tokito.
  18.  
  19. 5
  20. 00:02:19,907 --> 00:02:23,465
  21. Sản xuất & Đạo diễn: Từ Khắc.
  22.  
  23. 6
  24. 00:04:02,907 --> 00:04:04,465
  25. Chào sếp.
  26.  
  27. 7
  28. 00:04:52,823 --> 00:04:54,017
  29. Tình hình ở Phnompenh
  30. thế nào hả?
  31.  
  32. 8
  33. 00:04:54,725 --> 00:04:56,352
  34. Hải quan thay đổi rất nhiều.
  35.  
  36. 9
  37. 00:04:56,794 --> 00:04:58,261
  38. Nhưng tình hình vẫn ổn định.
  39.  
  40. 10
  41. 00:05:17,114 --> 00:05:18,979
  42. Sếp à...
  43.  
  44. 11
  45. 00:05:20,318 --> 00:05:21,410
  46. Ông không nên lấy số tiền này...
  47.  
  48. 12
  49. 00:05:22,153 --> 00:05:23,586
  50. Cũng là lỗi tại tôi, tôi không có
  51. khai báo hải quan.
  52.  
  53. 13
  54. 00:05:24,088 --> 00:05:26,488
  55. Tiền này rất có quan trọng với tôi.
  56. Ông hãy trả lại cho tôi đi.
  57.  
  58. 14
  59. 00:05:26,824 --> 00:05:28,052
  60. Sếp à, hãy trả lại.
  61. Cầu xin sếp đấy.
  62.  
  63. 15
  64. 00:07:26,510 --> 00:07:27,602
  65. Tiểu Mã!
  66.  
  67. 16
  68. 00:07:33,951 --> 00:07:36,215
  69. Không ngờ tôi không được
  70. tới sân bay đón anh...
  71.  
  72. 17
  73. 00:07:36,554 --> 00:07:38,181
  74. ...thì anh lại đến đón tôi.
  75.  
  76. 18
  77. 00:07:50,267 --> 00:07:50,824
  78. Bố tôi đâu?
  79.  
  80. 19
  81. 00:07:51,168 --> 00:07:52,635
  82. Chú Ba ở tiệm thuốc chờ mày.
  83.  
  84. 20
  85. 00:07:53,137 --> 00:07:55,571
  86. Khi mà tao tới đây ở sân bay
  87. suýt nữa thì bị lâm nạn.
  88.  
  89. 21
  90. 00:07:55,940 --> 00:07:57,305
  91. Nếu mà không có đút lót...
  92.  
  93. 22
  94. 00:07:57,475 --> 00:07:59,705
  95. ...thì tao gặp mày
  96. ở trong tù rồi.
  97.  
  98. 23
  99. 00:08:00,377 --> 00:08:01,401
  100. Mấy thằng cha hải quan
  101. nhìn thấy tiền...
  102.  
  103. 24
  104. 00:08:01,445 --> 00:08:03,106
  105. ...thì cặp mặt sáng
  106. như đèn pha.
  107.  
  108. 25
  109. 00:08:04,315 --> 00:08:07,045
  110. Tiểu Mã, hại anh tốn tiền đưa tôi ra tù.
  111.  
  112. 26
  113. 00:08:07,351 --> 00:08:08,784
  114. Xích lô máy!
  115.  
  116. 27
  117. 00:08:09,920 --> 00:08:11,182
  118. Cũng may có tiền mua tiên cũng được.
  119.  
  120. 28
  121. 00:08:11,222 --> 00:08:12,712
  122. Không thì tao gặp mày
  123. ở trong ấy luôn rồi.
  124.  
  125. 29
  126. 00:08:13,257 --> 00:08:14,189
  127. Bye-bye!
  128.  
  129. 30
  130. 00:08:25,369 --> 00:08:26,393
  131. Nói như vậy đúng không?
  132.  
  133. 31
  134. 00:08:26,737 --> 00:08:27,999
  135. Không hiểu anh nói cái gì.
  136.  
  137. 32
  138. 00:08:33,844 --> 00:08:35,869
  139. Tiểu Mã, ở Hương Cảng có tin
  140. nói về đây không?
  141.  
  142. 33
  143. 00:08:36,180 --> 00:08:38,444
  144. Ở đây tin tức bị chặn hết.
  145. Bọn tôi chẳng biết gì cả.
  146.  
  147. 34
  148. 00:08:38,949 --> 00:08:40,075
  149. Đài phát thanh và báo chí đều nói...
  150.  
  151. 35
  152. 00:08:40,117 --> 00:08:41,846
  153. Quân giải phóng đã đánh
  154. gần tới Châu Thành.
  155.  
  156. 36
  157. 00:08:42,052 --> 00:08:43,383
  158. Thời cuộc đang căng thẳng.
  159.  
  160. 37
  161. 00:08:47,725 --> 00:08:50,990
  162. Lần này anh tới thật đúng lúc.
  163. Mày khuyên bố tôi đi.
  164.  
  165. 38
  166. 00:08:51,161 --> 00:08:52,958
  167. Ông ấy không có tin là
  168. tình hình căng thẳng đâu.
  169.  
  170. 39
  171. 00:08:53,364 --> 00:08:54,991
  172. Mày nói ở đây tin tức
  173. bị chặn mà.
  174.  
  175. 40
  176. 00:08:55,599 --> 00:08:57,726
  177. Có ai biết xảy ra
  178. chuyện gì đâu?
  179.  
  180. 41
  181. 00:08:58,035 --> 00:08:59,696
  182. Thành phố còn trông
  183. rất thanh bình.
  184.  
  185. 42
  186. 00:09:00,504 --> 00:09:02,438
  187. Chí Dân, không phải xin cho chú Ba
  188. di dân hay sao?
  189.  
  190. 43
  191. 00:09:02,840 --> 00:09:05,536
  192. Những người xếp hàng ở bộ nội vụ
  193. dài cả cây số đấy.
  194.  
  195. 44
  196. 00:09:05,676 --> 00:09:07,041
  197. Nếu không đút lót
  198. thì đừng có hòng.
  199.  
  200. 45
  201. 00:09:07,978 --> 00:09:09,912
  202. Những người Hoa Kiều làm ăn ở đây
  203. hơn mấy chục năm.
  204.  
  205. 46
  206. 00:09:09,947 --> 00:09:12,677
  207. Bảo họ bán tiệm của họ
  208. còn hơn lấy mạng họ.
  209.  
  210. 47
  211. 00:09:13,884 --> 00:09:15,408
  212. Tôi chịu khổ buôn lậu Mỹ kim
  213. để làm gì chứ?
  214.  
  215. 48
  216. 00:09:15,452 --> 00:09:16,942
  217. Để làm hộ chiếu cho ông ấy thôi.
  218.  
  219. 49
  220. 00:09:17,154 --> 00:09:18,121
  221. Rốt cuộc lại bị bắt.
  222.  
  223. 50
  224. 00:09:20,257 --> 00:09:21,485
  225. Chơi oẳn tù tì đi!
  226. Xem ai được!
  227.  
  228. 51
  229. 00:09:25,996 --> 00:09:26,621
  230. Phần anh đấy!
  231.  
  232. 52
  233. 00:09:28,465 --> 00:09:29,329
  234. Xin chào!
  235.  
  236. 53
  237. 00:09:30,234 --> 00:09:31,258
  238. Em khỏe không?
  239.  
  240. 54
  241. 00:09:58,128 --> 00:09:59,993
  242. - Chuyện gì vậy?
  243. - Học sinh biểu tình. Đi lối khác đi.
  244.  
  245. 55
  246. 00:10:10,708 --> 00:10:12,198
  247. Quẹo qua bên kia đi!
  248.  
  249. 56
  250. 00:10:54,118 --> 00:10:54,846
  251. Xe hỏng rồi.
  252.  
  253. 57
  254. 00:10:55,085 --> 00:10:56,017
  255. Xuống đẩy!
  256.  
  257. 58
  258. 00:12:00,884 --> 00:12:02,374
  259. Thật là ngon!
  260.  
  261. 59
  262. 00:12:05,856 --> 00:12:07,380
  263. Phao câu gà.
  264.  
  265. 60
  266. 00:12:08,592 --> 00:12:10,526
  267. Tám, lấy chai xì dầu ra đây.
  268.  
  269. 61
  270. 00:12:28,912 --> 00:12:30,971
  271. Chú Ba à.
  272.  
  273. 62
  274. 00:12:31,582 --> 00:12:34,176
  275. Cháu cho rượu Ngũ Gia Bì vào
  276. trong vỏ chai rượu ngoại.
  277.  
  278. 63
  279. 00:12:34,585 --> 00:12:35,711
  280. Suýt nữa bị hải quan đổ đi rồi.
  281.  
  282. 64
  283. 00:12:36,019 --> 00:12:36,917
  284. Uống hết đi cho khỏi phí.
  285.  
  286. 65
  287. 00:12:37,254 --> 00:12:38,380
  288. Đúng thế!
  289.  
  290. 66
  291. 00:12:39,189 --> 00:12:43,626
  292. Dùng chai rượu ngoại đựng Ngũ Gia Bì,
  293. mày thông minh lắm đấy.
  294.  
  295. 67
  296. 00:12:43,861 --> 00:12:45,226
  297. Đồ ở Đại Lục không được
  298. đem vào đây.
  299.  
  300. 68
  301. 00:12:45,429 --> 00:12:48,023
  302. Cho nên phải xé nhãn
  303. hoặc là đổi vỏ chai.
  304.  
  305. 69
  306. 00:12:49,066 --> 00:12:51,091
  307. Có về Đại Lục kiếm bố mày không?
  308.  
  309. 70
  310. 00:12:52,436 --> 00:12:53,733
  311. Bây giờ làm sao mà về được?
  312.  
  313. 71
  314. 00:12:54,404 --> 00:12:56,099
  315. Ở đấy Cách mạng văn hoá loạn xà bần.
  316.  
  317. 72
  318. 00:12:56,840 --> 00:12:58,899
  319. Dù cháu có đi được cũng không biết
  320. tìm ông ấy thế nào.
  321.  
  322. 73
  323. 00:12:59,543 --> 00:13:00,805
  324. Đã thất lạc mười mấy năm rồi.
  325.  
  326. 74
  327. 00:13:01,245 --> 00:13:03,179
  328. Chú Ba à, cháu mua ở
  329. công ty Quốc Hoà đấy.
  330.  
  331. 75
  332. 00:13:05,716 --> 00:13:06,648
  333. Rượu ngon.
  334.  
  335. 76
  336. 00:13:06,850 --> 00:13:07,544
  337. Tất nhiên rồi.
  338.  
  339. 77
  340. 00:13:09,386 --> 00:13:11,115
  341. Tám!
  342.  
  343. 78
  344. 00:13:12,189 --> 00:13:15,181
  345. Không phải nước mắm.
  346. Tao ghét nước mắm lắm.
  347.  
  348. 79
  349. 00:13:15,526 --> 00:13:17,391
  350. Tao muốn mày lấy xì dầu.
  351.  
  352. 80
  353. 00:13:18,962 --> 00:13:20,190
  354. Xì dầu. Là cái thứ màu đen đấy.
  355.  
  356. 81
  357. 00:13:20,998 --> 00:13:21,760
  358. Đi lấy đi.
  359.  
  360. 82
  361. 00:13:23,133 --> 00:13:24,327
  362. Xì dầu.
  363.  
  364. 83
  365. 00:13:25,435 --> 00:13:26,163
  366. Thằng nhỏ đó là ai vậy?
  367.  
  368. 84
  369. 00:13:26,603 --> 00:13:30,130
  370. Năm đó mới ăn Tết quân Giải phóng
  371. đánh vào Chợ Lớn...
  372.  
  373. 85
  374. 00:13:30,674 --> 00:13:32,141
  375. ...nó bị thất lạc cha mẹ.
  376.  
  377. 86
  378. 00:13:32,509 --> 00:13:36,001
  379. Tao thấy nó tội nghiệp nên
  380. cho nó nương náu ở đây.
  381.  
  382. 87
  383. 00:13:36,280 --> 00:13:37,679
  384. Tao hỏi tên họ nó...
  385.  
  386. 88
  387. 00:13:38,148 --> 00:13:39,615
  388. ...thì nó cứ xì xà xì xồ.
  389.  
  390. 89
  391. 00:13:39,817 --> 00:13:41,409
  392. Tao không biết nó
  393. nói cái quái gì.
  394.  
  395. 90
  396. 00:13:41,852 --> 00:13:44,082
  397. Rốt cuộc tao gọi nó là Mùng Tám.
  398.  
  399. 91
  400. 00:13:46,323 --> 00:13:46,880
  401. Bố!
  402.  
  403. 92
  404. 00:13:49,226 --> 00:13:50,386
  405. Bố tôi lải nhải gì vậy?
  406.  
  407. 93
  408. 00:14:38,842 --> 00:14:40,309
  409. Tôi phải kiếm tiền
  410. để dẫn bố tôi đi.
  411.  
  412. 94
  413. 00:14:41,812 --> 00:14:43,302
  414. Tôi biết là tôi bị bọn nó
  415. bắt một lần rồi.
  416.  
  417. 95
  418. 00:14:43,814 --> 00:14:45,008
  419. Nếu bị bắt lần nữa thì
  420. sẽ rất nguy hiểm.
  421.  
  422. 96
  423. 00:14:45,916 --> 00:14:47,178
  424. Nhưng mà ở chỗ có chiến tranh...
  425.  
  426. 97
  427. 00:14:47,918 --> 00:14:49,783
  428. Mạo hiểm hay ngồi nhà thì
  429. cũng giống nhau thôi.
  430.  
  431. 98
  432. 00:14:50,354 --> 00:14:51,946
  433. Chi bằng mạo hiểm.
  434.  
  435. 99
  436. 00:15:02,866 --> 00:15:03,662
  437. Mày kiếm ai vậy?
  438.  
  439. 100
  440. 00:15:04,668 --> 00:15:06,465
  441. Đại ca cũ của tôi đã
  442. qua bên Thái Lan.
  443.  
  444. 101
  445. 00:15:06,803 --> 00:15:09,237
  446. Bác Chung ở trong tù giới thiệu tôi
  447. với một nhà buôn mới...
  448.  
  449. 102
  450. 00:15:09,473 --> 00:15:10,701
  451. Họ Châu. Tên là Châu Anh Kiệt.
  452.  
  453. 103
  454. 00:15:17,981 --> 00:15:20,142
  455. Bọn nhà nghề ở Sài Gòn
  456. tôi đều quen cả.
  457.  
  458. 104
  459. 00:15:25,722 --> 00:15:26,814
  460. Ai tán cô ta đây?
  461.  
  462. 105
  463. 00:15:35,999 --> 00:15:36,522
  464. Tôi!
  465.  
  466. 106
  467. 00:15:45,108 --> 00:15:45,870
  468. Có phản ứng!
  469.  
  470. 107
  471. 00:15:55,419 --> 00:15:56,147
  472. Phản ứng sai rồi.
  473.  
  474. 108
  475. 00:16:01,325 --> 00:16:03,020
  476. Ông là Trương Chí Dân?
  477.  
  478. 109
  479. 00:16:03,226 --> 00:16:04,784
  480. Dạ phải. Chào ông Châu.
  481.  
  482. 110
  483. 00:16:04,962 --> 00:16:05,519
  484. Chào ông.
  485.  
  486. 111
  487. 00:16:05,896 --> 00:16:06,885
  488. Anh họ tôi, Tiểu Mã.
  489.  
  490. 112
  491. 00:16:09,700 --> 00:16:10,530
  492. Mời qua bên kia.
  493.  
  494. 113
  495. 00:16:29,619 --> 00:16:33,146
  496. Ông Trương, ông vừa mới ra tù
  497. sao bắt liên lạc nhanh vậy?
  498.  
  499. 114
  500. 00:16:33,457 --> 00:16:36,358
  501. Ông với Song Bong có
  502. liên hệ gì với nhau?
  503.  
  504. 115
  505. 00:16:37,127 --> 00:16:38,424
  506. Là bác Chung giới thiệu.
  507.  
  508. 116
  509. 00:16:38,695 --> 00:16:39,662
  510. Bác Chung giới thiệu?
  511.  
  512. 117
  513. 00:16:39,830 --> 00:16:40,262
  514. Thật mà.
  515.  
  516. 118
  517. 00:16:40,464 --> 00:16:42,364
  518. Có tin là tôi nói bọn lính...
  519.  
  520. 119
  521. 00:16:42,399 --> 00:16:44,196
  522. ...đem anh đi bắn bỏ ở
  523. chợ Bến Thành không?
  524.  
  525. 120
  526. 00:16:44,468 --> 00:16:45,025
  527. Chuyện gì vậy?
  528.  
  529. 121
  530. 00:16:47,204 --> 00:16:48,262
  531. Bọn họ kiếm Châu Anh Kiệt.
  532.  
  533. 122
  534. 00:16:48,939 --> 00:16:51,066
  535. Hai người này là bạn tôi.
  536.  
  537. 123
  538. 00:16:51,775 --> 00:16:53,265
  539. Để tôi nói chuyện với họ.
  540.  
  541. 124
  542. 00:16:53,910 --> 00:16:55,070
  543. Yên tâm đi.
  544.  
  545. 125
  546. 00:16:57,447 --> 00:16:58,573
  547. Ra ngoài đi.
  548.  
  549. 126
  550. 00:17:05,589 --> 00:17:06,419
  551. Cô ta quen bọn mình sao?
  552.  
  553. 127
  554. 00:17:07,190 --> 00:17:08,384
  555. Đây là chỗ của mày,
  556. sao lại hỏi tao?
  557.  
  558. 128
  559. 00:17:09,026 --> 00:17:09,958
  560. Hai anh đang kiếm
  561. Châu Anh Kiệt à?
  562.  
  563. 129
  564. 00:17:11,728 --> 00:17:13,559
  565. Ông ấy là chú Mười,
  566. chủ nhà hàng này.
  567.  
  568. 130
  569. 00:17:13,897 --> 00:17:15,057
  570. Tôi mới là Châu Anh Kiệt.
  571.  
  572. 131
  573. 00:17:24,374 --> 00:17:25,602
  574. Song Bong không đơn giản đâu.
  575.  
  576. 132
  577. 00:17:26,276 --> 00:17:28,073
  578. Hắn buôn lậu Mỹ kim
  579. đâu cần kiếm anh.
  580.  
  581. 133
  582. 00:17:29,413 --> 00:17:30,778
  583. Kiếm tiền có đủ mọi cách.
  584.  
  585. 134
  586. 00:17:31,148 --> 00:17:32,581
  587. Sao lại phải đi con đường này?
  588.  
  589. 135
  590. 00:17:33,250 --> 00:17:34,308
  591. Anh vừa mới ra tù.
  592.  
  593. 136
  594. 00:17:34,851 --> 00:17:36,318
  595. Nếu anh bị hắn bán đứng...
  596.  
  597. 137
  598. 00:17:36,720 --> 00:17:37,948
  599. ...anh bị bắt một lần nữa...
  600.  
  601. 138
  602. 00:17:38,321 --> 00:17:40,152
  603. ...thì cả đời anh đừng có hòng
  604. trở về Hương Cảng.
  605.  
  606. 139
  607. 00:17:41,124 --> 00:17:42,523
  608. Tôi có giao dịch hai lần
  609. với Song Bong...
  610.  
  611. 140
  612. 00:17:42,559 --> 00:17:45,119
  613. ...nếu như hắn bán đứng tôi
  614. thì đã bán đứng từ lâu rồi.
  615.  
  616. 141
  617. 00:17:45,595 --> 00:17:46,527
  618. Cô nói Song Bong
  619. không đáng tin,
  620.  
  621. 142
  622. 00:17:46,563 --> 00:17:48,121
  623. Trong nghề này thì
  624. ai đáng tin đây?
  625.  
  626. 143
  627. 00:17:50,400 --> 00:17:52,459
  628. Anh Dân, anh không có kinh nghiệm.
  629.  
  630. 144
  631. 00:17:53,336 --> 00:17:55,236
  632. Mình đều là người Trung Quốc.
  633. Tôi không muốn làm hại anh.
  634.  
  635. 145
  636. 00:17:56,039 --> 00:17:56,869
  637. Tôi khuyên anh...
  638.  
  639. 146
  640. 00:17:57,374 --> 00:17:58,568
  641. Cái gì mà không chắc ăn...
  642.  
  643. 147
  644. 00:17:58,909 --> 00:18:00,069
  645. ...thì đừng có mạo hiểm.
  646.  
  647. 148
  648. 00:18:00,343 --> 00:18:01,002
  649. Xin lỗi.
  650.  
  651. 149
  652. 00:18:01,545 --> 00:18:02,534
  653. Cô Châu, cô Châu à.
  654.  
  655. 150
  656. 00:18:04,481 --> 00:18:05,243
  657. Cô Châu.
  658.  
  659. 151
  660. 00:18:06,016 --> 00:18:08,576
  661. Xin đừng có trách tôi
  662. và em họ của tôi.
  663.  
  664. 152
  665. 00:18:10,320 --> 00:18:11,344
  666. Nó là Hoa kiều.
  667.  
  668. 153
  669. 00:18:11,755 --> 00:18:13,916
  670. Nó làm như vậy cũng vì
  671. chú tôi thôi.
  672.  
  673. 154
  674. 00:18:14,524 --> 00:18:15,684
  675. Cô biết mấy ông già Hoa kiều.
  676.  
  677. 155
  678. 00:18:15,892 --> 00:18:18,122
  679. Chịu cực chịu khổ cũng
  680. chỉ để hưởng già mà.
  681.  
  682. 156
  683. 00:18:18,795 --> 00:18:19,819
  684. Nếu mà tôi không dẫn họ đi...
  685.  
  686. 157
  687. 00:18:19,863 --> 00:18:21,694
  688. ...ở đây không biết làm gì nữa.
  689.  
  690. 158
  691. 00:18:22,632 --> 00:18:25,032
  692. Cho nên lần này tôi sang đây
  693. đưa họ về Hương Cảng.
  694.  
  695. 159
  696. 00:18:25,936 --> 00:18:27,460
  697. Tôi không muốn chơi trò đỏ đen.
  698.  
  699. 160
  700. 00:18:28,338 --> 00:18:30,898
  701. Cô cũng thấy ở đất nước này.
  702. Mọi người đều chơi trò đỏ đen.
  703.  
  704. 161
  705. 00:18:31,241 --> 00:18:32,333
  706. Kể cả cuộc chiến này.
  707.  
  708. 162
  709. 00:18:33,310 --> 00:18:34,902
  710. Có ai biết ngày mai sẽ ra sao!
  711.  
  712. 163
  713. 00:18:37,180 --> 00:18:40,911
  714. Thật ra mình là con bài
  715. để người ta đem chơi.
  716.  
  717. 164
  718. 00:18:42,519 --> 00:18:44,680
  719. Bọn mình đâu có quyền
  720. nói thắng hay thua.
  721.  
  722. 165
  723. 00:18:45,655 --> 00:18:49,284
  724. Càng không có quyền chọn
  725. chơi hay không chơi.
  726.  
  727. 166
  728. 00:18:50,427 --> 00:18:52,122
  729. Nếu chỗ này là chỗ của mình...
  730.  
  731. 167
  732. 00:18:52,162 --> 00:18:53,891
  733. ...thì cần gì phải
  734. ra đi tối nay.
  735.  
  736. 168
  737. 00:18:55,265 --> 00:18:56,960
  738. Mọi người đều ở đây trốn tránh.
  739.  
  740. 169
  741. 00:18:57,100 --> 00:18:58,158
  742. Đi hay là không.
  743.  
  744. 170
  745. 00:18:59,603 --> 00:19:01,298
  746. ...cũng chỉ là một canh bạc.
  747.  
  748. 171
  749. 00:19:02,439 --> 00:19:03,428
  750. Cô có nhiều cách.
  751.  
  752. 172
  753. 00:19:04,674 --> 00:19:06,437
  754. Nếu canh bạc này cô không chơi...
  755.  
  756. 173
  757. 00:19:07,177 --> 00:19:09,270
  758. ...thì mình mất luôn cơ hội.
  759.  
  760. 174
  761. 00:19:11,281 --> 00:19:12,908
  762. Chúng ta đều là người
  763. Trung Quốc.
  764.  
  765. 175
  766. 00:19:13,683 --> 00:19:15,412
  767. Cô thử đứng ở chỗ chúng tôi...
  768.  
  769. 176
  770. 00:19:15,619 --> 00:19:17,052
  771. Nói cho chúng tôi
  772. phải làm sao?
  773.  
  774. 177
  775. 00:19:22,959 --> 00:19:25,189
  776. Vận mệnh đúng là một canh bạc.
  777.  
  778. 178
  779. 00:19:32,435 --> 00:19:34,801
  780. Thói quen của tôi là không
  781. giao dịch ở chỗ này.
  782.  
  783. 179
  784. 00:19:35,505 --> 00:19:36,631
  785. Thời gian và địa điểm
  786.  
  787. 180
  788. 00:19:37,073 --> 00:19:38,267
  789. Sẽ cho người thông báo
  790. với các anh.
  791.  
  792. 181
  793. 00:19:47,217 --> 00:19:47,945
  794. Chúng mày làm cái gì thế?
  795.  
  796. 182
  797. 00:19:48,285 --> 00:19:49,013
  798. Để con nghe điện thoại.
  799.  
  800. 183
  801. 00:19:49,786 --> 00:19:51,083
  802. Không cần, để tôi nghe.
  803.  
  804. 184
  805. 00:19:52,856 --> 00:19:56,155
  806. Điện thoại thôi mà.
  807. Cứ cuống cả lên.
  808.  
  809. 185
  810. 00:19:57,227 --> 00:19:58,353
  811. Đâu phải, là bạn gái thằng Dân.
  812.  
  813. 186
  814. 00:19:58,395 --> 00:20:00,761
  815. Gọi điện trước khi
  816. từ giã lên đường.
  817.  
  818. 187
  819. 00:20:02,165 --> 00:20:05,293
  820. Còn mày làm gì vậy?
  821. Sao phải khẩn trương?
  822.  
  823. 188
  824. 00:20:05,502 --> 00:20:06,093
  825. Cháu?
  826.  
  827. 189
  828. 00:20:07,103 --> 00:20:08,536
  829. Mày cũng chờ bạn gái à?
  830.  
  831. 190
  832. 00:20:10,073 --> 00:20:11,734
  833. Cô gái đó là cháu và thằng Dân
  834. cùng gặp một lúc.
  835.  
  836. 191
  837. 00:20:11,775 --> 00:20:12,935
  838. Cháu phải từ giã nàng.
  839.  
  840. 192
  841. 00:20:12,976 --> 00:20:14,443
  842. Để cháu qua bên ấy từ giã.
  843.  
  844. 193
  845. 00:20:17,747 --> 00:20:20,614
  846. Tao với ông già nó ngày trước
  847. cũng giống vậy.
  848.  
  849. 194
  850. 00:20:21,651 --> 00:20:24,552
  851. Đúng là anh hùng
  852. khó qua ải mỹ nhân!
  853.  
  854. 195
  855. 00:20:28,225 --> 00:20:28,987
  856. Mày cười cái gì?
  857.  
  858. 196
  859. 00:20:29,859 --> 00:20:31,451
  860. Mày biết tao nói gì mà cười?
  861.  
  862. 197
  863. 00:20:31,995 --> 00:20:32,984
  864. Ăn cơm đi!
  865.  
  866. 198
  867. 00:20:36,666 --> 00:20:37,655
  868. Để tao nghe!
  869.  
  870. 199
  871. 00:20:38,134 --> 00:20:38,657
  872. Đưa đây!
  873.  
  874. 200
  875. 00:20:39,903 --> 00:20:40,927
  876. A-lô, cô Châu à.
  877.  
  878. 201
  879. 00:20:41,538 --> 00:20:42,562
  880. A-lô.
  881.  
  882. 202
  883. 00:20:43,673 --> 00:20:45,334
  884. A-lô. A-lô.
  885.  
  886. 203
  887. 00:20:46,009 --> 00:20:46,771
  888. Sao không trả lời?
  889.  
  890. 204
  891. 00:20:46,943 --> 00:20:47,910
  892. Cô ấy cúp máy rồi.
  893.  
  894. 205
  895. 00:20:48,411 --> 00:20:49,105
  896. Lại lừa tao nữa.
  897.  
  898. 206
  899. 00:20:51,581 --> 00:20:52,570
  900. Sao hả?
  901.  
  902. 207
  903. 00:20:53,383 --> 00:20:54,873
  904. Tối nay 8:30 ở rạp hát Hoà Bình.
  905.  
  906. 208
  907. 00:21:17,874 --> 00:21:20,900
  908. Cô Anh Kiệt, bây giờ khuya lắm rồi.
  909. Có cần chờ nữa không?
  910.  
  911. 209
  912. 00:21:43,266 --> 00:21:45,734
  913. Đây là xe của Bộ Ngoại giao.
  914. Họ không dám làm ẩu đâu.
  915.  
  916. 210
  917. 00:21:54,411 --> 00:21:56,879
  918. Tôi có giấy của Bộ Ngoại giao cấp.
  919. Các anh đừng làm ẩu.
  920.  
  921. 211
  922. 00:22:11,027 --> 00:22:11,356
  923. Song Bong!
  924.  
  925. 212
  926. 00:22:11,795 --> 00:22:12,352
  927. Song Bong!
  928.  
  929. 213
  930. 00:22:12,529 --> 00:22:13,325
  931. Xe còn chưa dừng lại mà!
  932.  
  933. 214
  934. 00:22:13,797 --> 00:22:14,786
  935. Dân!
  936.  
  937. 215
  938. 00:22:18,435 --> 00:22:20,960
  939. Khoẻ chứ? Sao đến muộn vậy?
  940. Tao chờ mày lâu lắm rồi.
  941.  
  942. 216
  943. 00:22:22,772 --> 00:22:24,433
  944. Vị này là thiếu tá Hùng.
  945.  
  946. 217
  947. 00:22:34,818 --> 00:22:37,514
  948. Xin lỗi cô Châu.
  949. Chúng tôi đến muộn.
  950.  
  951. 218
  952. 00:22:48,865 --> 00:22:51,129
  953. Cô này là cô Châu Anh Kiệt.
  954. Là người mua hàng.
  955.  
  956. 219
  957. 00:22:53,103 --> 00:22:55,503
  958. Còn đây là anh họ tôi,
  959. Trương Chí Cường.
  960.  
  961. 220
  962. 00:22:56,005 --> 00:22:57,802
  963. Cô Châu, đây là Song Bong.
  964.  
  965. 221
  966. 00:22:57,874 --> 00:22:58,806
  967. Hân hạnh.
  968. Hân hạnh.
  969.  
  970. 222
  971. 00:23:08,585 --> 00:23:09,449
  972. Tôi lấy giúp cô.
  973.  
  974. 223
  975. 00:26:09,232 --> 00:26:09,891
  976. Đi ra!
  977.  
  978. 224
  979. 00:26:11,534 --> 00:26:12,330
  980. Mau chạy đi!
  981.  
  982. 225
  983. 00:26:16,506 --> 00:26:17,097
  984. Đi đâu?
  985.  
  986. 226
  987. 00:26:19,175 --> 00:26:20,107
  988. Lên tầng trên.
  989.  
  990. 227
  991. 00:27:11,794 --> 00:27:14,285
  992. Tiểu Mã anh ở đây. Tôi xuống
  993. đón đường Song Bong.
  994.  
  995. 228
  996. 00:27:26,609 --> 00:27:27,803
  997. Cô đừng đi. Nguy hiểm lắm.
  998.  
  999. 229
  1000. 00:27:28,678 --> 00:27:29,702
  1001. Quân đội đang lên đây.
  1002.  
  1003. 230
  1004. 00:27:29,946 --> 00:27:31,243
  1005. Sớm muộn gì cũng
  1006. phải nhảy xuống.
  1007.  
  1008. 231
  1009. 00:27:43,860 --> 00:27:45,760
  1010. Cô yểm trợ tôi. Tôi
  1011. lấy lại thùng vàng.
  1012.  
  1013. 232
  1014. 00:27:53,736 --> 00:27:54,532
  1015. Hết đạn.
  1016.  
  1017. 233
  1018. 00:29:08,644 --> 00:29:10,134
  1019. Dân mau lên xe!
  1020.  
  1021. 234
  1022. 00:29:11,347 --> 00:29:13,247
  1023. Dân, quên tiền đi.
  1024. Bọn mình chạy đã.
  1025.  
  1026. 235
  1027. 00:29:14,083 --> 00:29:15,072
  1028. Vậy cô Châu?
  1029.  
  1030. 236
  1031. 00:29:15,151 --> 00:29:15,708
  1032. Cô Châu sao rồi?
  1033.  
  1034. 237
  1035. 00:29:28,030 --> 00:29:28,894
  1036. Cô ấy kìa!
  1037.  
  1038. 238
  1039. 00:30:52,982 --> 00:30:54,381
  1040. Tiểu Mã...
  1041.  
  1042. 239
  1043. 00:31:07,864 --> 00:31:08,853
  1044. Tiểu Mã, anh sao rồi?
  1045.  
  1046. 240
  1047. 00:32:24,607 --> 00:32:28,839
  1048. Vừa nãy mày oai phong lắm mà?
  1049.  
  1050. 241
  1051. 00:32:46,262 --> 00:32:47,923
  1052. Có thấy bộ dạng thằng
  1053. Song Bong không?
  1054.  
  1055. 242
  1056. 00:33:12,388 --> 00:33:14,151
  1057. Cực khổ như vậy nên cho
  1058. các anh chút hoa hồng.
  1059.  
  1060. 243
  1061. 00:33:14,523 --> 00:33:15,956
  1062. Có phải không?
  1063.  
  1064. 244
  1065. 00:33:16,592 --> 00:33:19,026
  1066. Cô là cô gái mà tôi
  1067. sùng bái nhất thế gian.
  1068.  
  1069. 245
  1070. 00:33:20,863 --> 00:33:22,421
  1071. Không phải mẹ mày à?
  1072.  
  1073. 246
  1074. 00:36:19,041 --> 00:36:20,565
  1075. Cô Châu.
  1076.  
  1077. 247
  1078. 00:36:21,677 --> 00:36:23,076
  1079. Trả lại cho cô.
  1080.  
  1081. 248
  1082. 00:36:28,050 --> 00:36:30,746
  1083. Hi vọng là không làm bẩn
  1084. thỏi son của cô.
  1085.  
  1086. 249
  1087. 00:36:32,021 --> 00:36:33,113
  1088. Tôi quên lâu rồi!
  1089.  
  1090. 250
  1091. 00:36:33,789 --> 00:36:35,552
  1092. Không ngờ anh còn
  1093. giữ được đến bây giờ.
  1094.  
  1095. 251
  1096. 00:36:37,426 --> 00:36:41,760
  1097. Tôi đã già rồi, nghe mấy cái nhạc
  1098. tân thời thật trái tai.
  1099.  
  1100. 252
  1101. 00:36:41,897 --> 00:36:44,957
  1102. Những cái mới chưa chắc là tốt.
  1103.  
  1104. 253
  1105. 00:36:46,735 --> 00:36:49,795
  1106. Cô Châu, cô nghĩ thế nào?
  1107.  
  1108. 254
  1109. 00:36:51,473 --> 00:36:53,532
  1110. Chú Mười, chú nói gì thế?
  1111.  
  1112. 255
  1113. 00:36:54,510 --> 00:36:56,375
  1114. Tôi nghĩ cô còn nhớ cậu Hà.
  1115.  
  1116. 256
  1117. 00:36:56,712 --> 00:36:58,543
  1118. Nhờ cậu ấy cô mới có
  1119. ngày hôm nay.
  1120.  
  1121. 257
  1122. 00:36:58,747 --> 00:37:00,874
  1123. Cô quên cậu ấy sớm vậy sao?
  1124.  
  1125. 258
  1126. 00:37:04,386 --> 00:37:07,753
  1127. Hà Trường Thanh mất tích
  1128. ở Hà Lan ba năm rồi.
  1129.  
  1130. 259
  1131. 00:37:08,824 --> 00:37:11,384
  1132. Không có giờ phút nào
  1133. tôi quên anh ấy.
  1134.  
  1135. 260
  1136. 00:37:12,094 --> 00:37:13,493
  1137. Nếu như không có anh ấy
  1138.  
  1139. 261
  1140. 00:37:13,662 --> 00:37:16,597
  1141. Tôi đâu thể được như bây giờ.
  1142.  
  1143. 262
  1144. 00:37:17,466 --> 00:37:19,400
  1145. Chú không cần nhắc nhở tôi.
  1146.  
  1147. 263
  1148. 00:37:39,255 --> 00:37:40,654
  1149. Hà Trường Thanh có
  1150. quan hệ gì với cô?
  1151.  
  1152. 264
  1153. 00:37:45,894 --> 00:37:47,259
  1154. Mười năm về trước,
  1155.  
  1156. 265
  1157. 00:37:47,796 --> 00:37:49,764
  1158. Hà Trường Thanh
  1159. vừa mới vào nghề,
  1160.  
  1161. 266
  1162. 00:37:50,566 --> 00:37:52,557
  1163. cầm hai cây súng
  1164. vào một quán rượu,
  1165.  
  1166. 267
  1167. 00:37:54,270 --> 00:37:55,862
  1168. Lúc đó tôi đang hát
  1169. ở trong quán.
  1170.  
  1171. 268
  1172. 00:37:56,705 --> 00:37:59,139
  1173. Tôi thấy mười người
  1174. bao vây một người...
  1175.  
  1176. 269
  1177. 00:37:59,808 --> 00:38:02,902
  1178. Tôi cảm kích, rồi tôi đỡ
  1179. cho anh ấy một dao.
  1180.  
  1181. 270
  1182. 00:38:03,212 --> 00:38:04,702
  1183. Cứu được mạng anh ấy.
  1184.  
  1185. 271
  1186. 00:38:05,914 --> 00:38:09,179
  1187. Sau đó, tôi theo anh ấy
  1188. đi kiếm ăn.
  1189.  
  1190. 272
  1191. 00:38:10,853 --> 00:38:14,584
  1192. Bao năm qua, anh ấy là
  1193. bạn đường của tôi.
  1194.  
  1195. 273
  1196. 00:38:15,357 --> 00:38:16,915
  1197. Cũng là bạn thân nhất của tôi.
  1198.  
  1199. 274
  1200. 00:38:20,462 --> 00:38:23,363
  1201. Bây giờ anh ấy bị
  1202. kẻ thù truy sát
  1203.  
  1204. 275
  1205. 00:38:24,400 --> 00:38:25,367
  1206. mất tích hơn ba năm rồi.
  1207.  
  1208. 276
  1209. 00:38:29,405 --> 00:38:32,772
  1210. Anh đã từng nếm cái cảm giác
  1211. mất đi người thân yêu chưa?
  1212.  
  1213. 277
  1214. 00:38:36,145 --> 00:38:37,976
  1215. Người thân yêu nhất là bố tôi.
  1216.  
  1217. 278
  1218. 00:38:39,782 --> 00:38:41,409
  1219. Bây giờ tôi không biết
  1220. ông ấy ra sao nữa.
  1221.  
  1222. 279
  1223. 00:38:42,918 --> 00:38:45,045
  1224. Sống hay chết cũng
  1225. chẳng ai biết.
  1226.  
  1227. 280
  1228. 00:38:46,722 --> 00:38:47,984
  1229. Mấy năm qua...
  1230.  
  1231. 281
  1232. 00:38:48,324 --> 00:38:49,586
  1233. vì chú ba của tôi,
  1234. vì em họ của tôi
  1235.  
  1236. 282
  1237. 00:38:51,293 --> 00:38:54,160
  1238. Nhưng mà tôi không dám
  1239. hi vọng gì.
  1240.  
  1241. 283
  1242. 00:38:55,164 --> 00:38:58,224
  1243. Tôi chỉ biết rằng...
  1244. hi vọng càng lớn,
  1245.  
  1246. 284
  1247. 00:38:59,168 --> 00:39:00,430
  1248. thất vọng càng lớn.
  1249.  
  1250. 285
  1251. 00:39:07,876 --> 00:39:09,776
  1252. Thực ra hi vọng cũng là
  1253. một canh bạc.
  1254.  
  1255. 286
  1256. 00:39:10,245 --> 00:39:12,236
  1257. Nếu thua sẽ rất đau khổ.
  1258.  
  1259. 287
  1260. 00:39:12,681 --> 00:39:13,875
  1261. Thế nên tôi không muốn đeo đuổi.
  1262.  
  1263. 288
  1264. 00:39:21,056 --> 00:39:25,083
  1265. Hồi trước khi tôi nghèo khó,
  1266. tôi hi vọng mình sẽ giàu sang
  1267.  
  1268. 289
  1269. 00:39:28,130 --> 00:39:32,260
  1270. Bây giờ tiền cũng có,
  1271. tiếng tăm cũng có,
  1272.  
  1273. 290
  1274. 00:39:33,302 --> 00:39:34,929
  1275. nhưng mà không có
  1276. người tâm sự.
  1277.  
  1278. 291
  1279. 00:39:38,407 --> 00:39:41,899
  1280. Lúc lên được non cao thì
  1281. khó xuống được đất bằng.
  1282.  
  1283. 292
  1284. 00:39:43,345 --> 00:39:45,905
  1285. Có nhiều việc chỉ có thể
  1286. hồi tưởng lại,
  1287.  
  1288. 293
  1289. 00:39:46,482 --> 00:39:47,449
  1290. chứ không thể quay đầu lại.
  1291.  
  1292. 294
  1293. 00:39:50,919 --> 00:39:53,786
  1294. Anh làm việc dứt khoát,
  1295. phải vui sướng hơn tôi chứ?
  1296.  
  1297. 295
  1298. 00:39:57,393 --> 00:39:59,258
  1299. Đã lâu rồi tôi không nói
  1300. với ai nhiều như vậy.
  1301.  
  1302. 296
  1303. 00:39:59,495 --> 00:40:00,257
  1304. Vậy hả?
  1305.  
  1306. 297
  1307. 00:40:10,472 --> 00:40:11,404
  1308. Lát nữa đừng có khóc.
  1309.  
  1310. 298
  1311. 00:40:22,918 --> 00:40:24,579
  1312. Còn trở về bên ấy làm gì chứ?
  1313.  
  1314. 299
  1315. 00:40:24,853 --> 00:40:27,754
  1316. Tới năm 1997 Đại Lục
  1317. lấy lại Hương Cảng rồi.
  1318.  
  1319. 300
  1320. 00:40:27,990 --> 00:40:30,515
  1321. Tới lúc ấy cũng phải
  1322. trở về đây.
  1323.  
  1324. 301
  1325. 00:40:30,959 --> 00:40:32,950
  1326. Việt Nam xảy ra chiến tranh
  1327. bao nhiêu năm rồi.
  1328.  
  1329. 302
  1330. 00:40:34,263 --> 00:40:36,128
  1331. Thời thế bây giờ
  1332. đâu tệ như trước.
  1333.  
  1334. 303
  1335. 00:40:36,498 --> 00:40:39,865
  1336. Chú Ba bây giờ mới năm 1974,
  1337. còn 23 năm nữa mới tới năm 1997.
  1338.  
  1339. 304
  1340. 00:40:39,968 --> 00:40:41,128
  1341. Còn lâu lắm mà.
  1342.  
  1343. 305
  1344. 00:40:41,303 --> 00:40:43,271
  1345. Dù sao cũng phải về đó chứ.
  1346.  
  1347. 306
  1348. 00:40:43,439 --> 00:40:43,962
  1349. Phải.
  1350.  
  1351. 307
  1352. 00:40:47,342 --> 00:40:47,967
  1353. Đi đi.
  1354.  
  1355. 308
  1356. 00:40:48,143 --> 00:40:51,772
  1357. Mọi việc đều là
  1358. vận mệnh mà.
  1359.  
  1360. 309
  1361. 00:40:52,147 --> 00:40:54,342
  1362. Ông trời đã an bài hết rồi.
  1363.  
  1364. 310
  1365. 00:41:08,664 --> 00:41:10,291
  1366. Tiểu Mã, taxi đang đợi kìa.
  1367.  
  1368. 311
  1369. 00:41:14,770 --> 00:41:16,863
  1370. Mang đô la nhiều vậy, xuất cảnh
  1371. liệu có vấn đề gì không?
  1372.  
  1373. 312
  1374. 00:41:17,039 --> 00:41:20,531
  1375. Không sao đâu. Cô Kiệt
  1376. quen biết bọn hải quan.
  1377.  
  1378. 313
  1379. 00:41:21,043 --> 00:41:22,738
  1380. Tới sân bay cô ấy
  1381. sẽ sắp đặt cho.
  1382.  
  1383. 314
  1384. 00:41:27,216 --> 00:41:29,047
  1385. Hai mươi mấy năm rồi,
  1386.  
  1387. 315
  1388. 00:41:29,384 --> 00:41:31,147
  1389. bỏ nó lại đây sao...
  1390.  
  1391. 316
  1392. 00:41:37,626 --> 00:41:38,684
  1393. Mùng Tám!
  1394.  
  1395. 317
  1396. 00:41:47,135 --> 00:41:49,695
  1397. Cẩn thận một chút!
  1398. Mùng Tám à!
  1399.  
  1400. 318
  1401. 00:41:50,839 --> 00:41:51,669
  1402. Máy chụp ảnh.
  1403.  
  1404. 319
  1405. 00:41:54,142 --> 00:41:55,234
  1406. Tắt đèn đi.
  1407.  
  1408. 320
  1409. 00:42:00,148 --> 00:42:01,809
  1410. Suýt nữa quên là không
  1411. quay lại đây nữa.
  1412.  
  1413. 321
  1414. 00:42:08,991 --> 00:42:10,583
  1415. Chú Ba, để cháu đỡ cho chú.
  1416.  
  1417. 322
  1418. 00:42:13,462 --> 00:42:16,124
  1419. Số tiền tao cho mày đây,
  1420. đừng có xài bậy bạ.
  1421.  
  1422. 323
  1423. 00:42:17,065 --> 00:42:19,727
  1424. Chờ thời cuộc ổn định
  1425. tao sẽ trở lại.
  1426.  
  1427. 324
  1428. 00:42:20,369 --> 00:42:22,667
  1429. Cẩn thận giữ gìn sức khoẻ.
  1430.  
  1431. 325
  1432. 00:42:23,539 --> 00:42:26,872
  1433. Để ý đóng cửa nhà. Tối thì
  1434. đóng cả cửa sổ nữa.
  1435.  
  1436. 326
  1437. 00:42:29,912 --> 00:42:32,005
  1438. Có rỗi thì lau dọn.
  1439.  
  1440. 327
  1441. 00:42:33,582 --> 00:42:36,949
  1442. Cái tiệm lớn trông cậy
  1443. vào mày nghe chưa?
  1444.  
  1445. 328
  1446. 00:42:40,756 --> 00:42:43,725
  1447. Còn nữa, nắng đem thuốc
  1448. ra ngoài phơi.
  1449.  
  1450. 329
  1451. 00:42:44,626 --> 00:42:47,493
  1452. Bố ơi sắp hết giờ rồi.
  1453. Mau đi đi.
  1454.  
  1455. 330
  1456. 00:42:47,596 --> 00:42:49,086
  1457. Xe taxi đang chờ mình kìa.
  1458.  
  1459. 331
  1460. 00:42:49,164 --> 00:42:50,722
  1461. Quên cái tiệm thuốc đi.
  1462.  
  1463. 332
  1464. 00:42:50,933 --> 00:42:52,127
  1465. Bố còn tiếc cửa tiệm làm gì.
  1466.  
  1467. 333
  1468. 00:42:52,301 --> 00:42:53,859
  1469. Về đến Hương Cảng con sẽ
  1470. mở cho bố một cửa tiệm.
  1471.  
  1472. 334
  1473. 00:42:54,036 --> 00:42:56,004
  1474. Bố nói nhiều như vậy
  1475. nó có hiểu hay không?
  1476.  
  1477. 335
  1478. 00:42:56,738 --> 00:42:58,638
  1479. Nó hiểu hơn mày.
  1480.  
  1481. 336
  1482. 00:42:58,907 --> 00:43:02,843
  1483. Tao chỉ nhìn cái bảng hiệu
  1484. nó lập tức lấy xuống.
  1485.  
  1486. 337
  1487. 00:43:03,111 --> 00:43:04,578
  1488. Sao không thấy mày đi lấy.
  1489.  
  1490. 338
  1491. 00:43:05,113 --> 00:43:06,137
  1492. Nó lấy xuống thì sao?
  1493.  
  1494. 339
  1495. 00:43:06,214 --> 00:43:08,307
  1496. Bây giờ con cũng phải xách
  1497. cái bảng hiệu ra sân bay mà.
  1498.  
  1499. 340
  1500. 00:43:08,483 --> 00:43:10,508
  1501. Đi muộn cái máy bay
  1502. không chờ mình đâu.
  1503.  
  1504. 341
  1505. 00:43:10,686 --> 00:43:12,586
  1506. Tao có dặn dò mấy câu mà mày
  1507. cũng không đợi được.
  1508.  
  1509. 342
  1510. 00:43:12,788 --> 00:43:15,951
  1511. Mày không xách được thì tao bảo
  1512. Mùng Tám treo lại. Tao không đi!
  1513.  
  1514. 343
  1515. 00:43:16,191 --> 00:43:17,783
  1516. Con chạy chọt cho bố
  1517. cái giấy xuất cảnh.
  1518.  
  1519. 344
  1520. 00:43:17,859 --> 00:43:19,952
  1521. Bố đừng có liên luỵ bọn con chứ.
  1522.  
  1523. 345
  1524. 00:43:20,195 --> 00:43:22,220
  1525. Nếu không đi được tất cả
  1526. ở lại đây phơi thuốc đấy.
  1527.  
  1528. 346
  1529. 00:43:22,564 --> 00:43:24,589
  1530. Những thứ này nuôi mày,
  1531. mày coi nó là rơm rác.
  1532.  
  1533. 347
  1534. 00:43:24,666 --> 00:43:25,928
  1535. Đừng nói nữa.
  1536.  
  1537. 348
  1538. 00:44:02,504 --> 00:44:03,562
  1539. Tao đi đây.
  1540.  
  1541. 349
  1542. 00:44:37,339 --> 00:44:39,466
  1543. Đã tới rồi lấy đồ đạc
  1544. xuống đi.
  1545.  
  1546. 350
  1547. 00:44:39,641 --> 00:44:40,266
  1548. Được!
  1549.  
  1550. 351
  1551. 00:44:43,211 --> 00:44:44,610
  1552. Cái bảng hiệu thật vướng.
  1553.  
  1554. 352
  1555. 00:44:44,780 --> 00:44:46,213
  1556. Cẩn thận đừng làm hỏng
  1557. bảng hiệu của tôi.
  1558.  
  1559. 353
  1560. 00:44:54,723 --> 00:44:59,057
  1561. - Anh Dân!
  1562. - Dân!
  1563.  
  1564. 354
  1565. 00:45:00,295 --> 00:45:01,284
  1566. Dân!
  1567.  
  1568. 355
  1569. 00:45:03,999 --> 00:45:05,296
  1570. Gặp được cô tôi mừng quá.
  1571.  
  1572. 356
  1573. 00:45:05,467 --> 00:45:06,092
  1574. Tiểu Mã đâu?
  1575.  
  1576. 357
  1577. 00:45:06,268 --> 00:45:07,166
  1578. Anh Tiểu Mã qua bên kia tìm cô.
  1579.  
  1580. 358
  1581. 00:45:07,469 --> 00:45:09,869
  1582. Cô Kiệt, bọn tôi có đem
  1583. theo nhiều Mỹ kim
  1584.  
  1585. 359
  1586. 00:45:10,105 --> 00:45:10,730
  1587. Xuất cảnh có sao không?
  1588.  
  1589. 360
  1590. 00:45:11,273 --> 00:45:11,967
  1591. Tôi sẽ tìm cách.
  1592.  
  1593. 361
  1594. 00:45:13,508 --> 00:45:14,770
  1595. Tôi là bố thằng Dân.
  1596.  
  1597. 362
  1598. 00:45:15,711 --> 00:45:17,611
  1599. Chào bác, cháu là
  1600. Châu Anh Kiệt.
  1601.  
  1602. 363
  1603. 00:45:17,813 --> 00:45:18,302
  1604. Chào cô Châu.
  1605.  
  1606. 364
  1607. 00:45:18,480 --> 00:45:18,912
  1608. Chào bác.
  1609.  
  1610. 365
  1611. 00:45:19,815 --> 00:45:20,509
  1612. Cháu đi tìm anh Tiểu Mã.
  1613.  
  1614. 366
  1615. 00:45:23,151 --> 00:45:27,315
  1616. Dân à, đây là cô gái mày từ giã
  1617. trước lúc đi xa đấy à?
  1618.  
  1619. 367
  1620. 00:45:27,589 --> 00:45:29,454
  1621. Bố à, từ giã cái gì chứ?
  1622.  
  1623. 368
  1624. 00:45:29,624 --> 00:45:30,886
  1625. Người ta đi chung với mình mà.
  1626.  
  1627. 369
  1628. 00:45:31,093 --> 00:45:32,958
  1629. Đừng có nói những lời
  1630. xui xẻo như vậy!
  1631.  
  1632. 370
  1633. 00:45:33,161 --> 00:45:34,651
  1634. Bố đứng đây đợi con.
  1635.  
  1636. 371
  1637. 00:45:36,264 --> 00:45:36,958
  1638. Kiệt!
  1639.  
  1640. 372
  1641. 00:45:42,704 --> 00:45:43,261
  1642. Sao hả?
  1643.  
  1644. 373
  1645. 00:45:44,005 --> 00:45:45,131
  1646. Hải quan đã đổi
  1647. rất nhiều người.
  1648.  
  1649. 374
  1650. 00:45:46,641 --> 00:45:48,165
  1651. Yên tâm, không sao đâu.
  1652.  
  1653. 375
  1654. 00:45:48,243 --> 00:45:49,733
  1655. Để tôi đi xem có
  1656. ai quen không.
  1657.  
  1658. 376
  1659. 00:45:50,479 --> 00:45:51,377
  1660. Anh đi xếp hàng đi.
  1661.  
  1662. 377
  1663. 00:45:58,887 --> 00:45:59,649
  1664. Đừng có chen!
  1665.  
  1666. 378
  1667. 00:46:06,795 --> 00:46:08,353
  1668. Đừng có nói gì nữa. Đến giờ
  1669. lên máy bay rồi. Nhanh lên!
  1670.  
  1671. 379
  1672. 00:46:24,312 --> 00:46:27,110
  1673. Quan lớn, giữ uống trà.
  1674.  
  1675. 380
  1676. 00:46:31,353 --> 00:46:31,785
  1677. Bố!
  1678.  
  1679. 381
  1680. 00:46:32,053 --> 00:46:33,179
  1681. Chú tôi có bệnh tim,
  1682. đừng có đẩy ông ấy.
  1683.  
  1684. 382
  1685. 00:46:42,964 --> 00:46:43,953
  1686. Bố!
  1687.  
  1688. 383
  1689. 00:46:58,246 --> 00:46:59,873
  1690. Đừng chẻ bảng hiệu của tôi!
  1691.  
  1692. 384
  1693. 00:47:05,387 --> 00:47:06,479
  1694. - Bố!
  1695. - Chú ba!
  1696.  
  1697. 385
  1698. 00:47:08,757 --> 00:47:09,621
  1699. Mau đỡ ông ấy!
  1700.  
  1701. 386
  1702. 00:47:09,825 --> 00:47:10,416
  1703. Bố, thuốc của bố đâu?
  1704.  
  1705. 387
  1706. 00:47:11,159 --> 00:47:12,183
  1707. Bố!
  1708.  
  1709. 388
  1710. 00:47:23,605 --> 00:47:24,401
  1711. Chú Ba, chú đừng làm cháu sợ!
  1712.  
  1713. 389
  1714. 00:47:24,439 --> 00:47:26,600
  1715. Dân, mau đi!
  1716.  
  1717. 390
  1718. 00:47:33,849 --> 00:47:35,146
  1719. Chắc tao không đi được quá.
  1720.  
  1721. 391
  1722. 00:47:35,684 --> 00:47:36,446
  1723. Không sao đâu!
  1724.  
  1725. 392
  1726. 00:47:37,085 --> 00:47:38,643
  1727. Chắc chắn chúng ta về được
  1728. Hương Cảng mà chú Ba!
  1729.  
  1730. 393
  1731. 00:47:39,187 --> 00:47:39,949
  1732. Không sao đâu!
  1733.  
  1734. 394
  1735. 00:48:02,777 --> 00:48:03,641
  1736. Bố, tìm thấy rồi.
  1737.  
  1738. 395
  1739. 00:48:04,246 --> 00:48:06,305
  1740. -Bố uống đi!
  1741. -Nuốt vào sẽ không sao nữa.
  1742.  
  1743. 396
  1744. 00:48:07,515 --> 00:48:10,313
  1745. Bố, bố thấy sao rồi?
  1746.  
  1747. 397
  1748. 00:48:13,088 --> 00:48:14,077
  1749. Bố!
  1750.  
  1751. 398
  1752. 00:48:30,538 --> 00:48:32,233
  1753. Nó lấy hộ chiếu của mình rồi.
  1754.  
  1755. 399
  1756. 00:48:47,589 --> 00:48:48,180
  1757. Coi chừng chú Ba!
  1758.  
  1759. 400
  1760. 00:48:50,425 --> 00:48:51,255
  1761. Anh Tiểu Mã!
  1762.  
  1763. 401
  1764. 00:48:51,326 --> 00:48:52,520
  1765. Khốn nạn!
  1766.  
  1767. 402
  1768. 00:48:53,028 --> 00:48:53,790
  1769. Đừng mà!
  1770.  
  1771. 403
  1772. 00:49:15,550 --> 00:49:16,517
  1773. Đứng dậy!
  1774.  
  1775. 404
  1776. 00:49:16,551 --> 00:49:17,916
  1777. Đừng có giả vờ!
  1778.  
  1779. 405
  1780. 00:49:18,253 --> 00:49:21,279
  1781. Lại đây!
  1782.  
  1783. 406
  1784. 00:49:21,890 --> 00:49:23,790
  1785. Đứng dậy đi, đừng có
  1786. làm con chó nữa.
  1787.  
  1788. 407
  1789. 00:49:25,260 --> 00:49:26,591
  1790. Bố, bố khỏe lại chưa?
  1791.  
  1792. 408
  1793. 00:49:28,463 --> 00:49:29,725
  1794. Lại đây, dù sao tao cũng
  1795. không đi được.
  1796.  
  1797. 409
  1798. 00:49:29,798 --> 00:49:32,665
  1799. Cùng lắm là chết chung. Lại đây!
  1800.  
  1801. 410
  1802. 00:49:35,937 --> 00:49:38,599
  1803. Đánh tao đi!
  1804. Đánh tao đi!
  1805.  
  1806. 411
  1807. 00:49:39,808 --> 00:49:41,241
  1808. Anh ấy... đang
  1809. xếp lại hành lý.
  1810.  
  1811. 412
  1812. 00:49:43,178 --> 00:49:44,509
  1813. Mình đi được chưa?
  1814.  
  1815. 413
  1816. 00:49:46,514 --> 00:49:47,344
  1817. Sắp lên máy bay rồi.
  1818.  
  1819. 414
  1820. 00:49:49,050 --> 00:49:50,278
  1821. Chúng ta sắp về tới Hương Cảng.
  1822.  
  1823. 415
  1824. 00:50:07,769 --> 00:50:08,531
  1825. Kiệt!
  1826.  
  1827. 416
  1828. 00:50:28,323 --> 00:50:29,312
  1829. Anh không sao chứ?
  1830.  
  1831. 417
  1832. 00:50:29,524 --> 00:50:30,513
  1833. Không sao.
  1834.  
  1835. 418
  1836. 00:50:30,592 --> 00:50:31,650
  1837. Đến giờ rồi, mau lên
  1838. máy bay đi.
  1839.  
  1840. 419
  1841. 00:50:31,693 --> 00:50:32,682
  1842. Còn cô thì sao?
  1843.  
  1844. 420
  1845. 00:50:32,761 --> 00:50:33,921
  1846. Tôi ở lại đây làm nhân chứng!
  1847.  
  1848. 421
  1849. 00:50:35,964 --> 00:50:37,124
  1850. Chú Tùng!
  1851.  
  1852. 422
  1853. 00:50:39,067 --> 00:50:40,432
  1854. Chú cứ yên tâm đi đi.
  1855.  
  1856. 423
  1857. 00:50:40,635 --> 00:50:41,829
  1858. Về sau không phải
  1859. sống như vậy nữa.
  1860.  
  1861. 424
  1862. 00:50:41,936 --> 00:50:44,097
  1863. Vừa nãy nhân viên hải quan
  1864. bị cáo buộc tội tham ô...
  1865.  
  1866. 425
  1867. 00:50:44,305 --> 00:50:45,932
  1868. cháu phải ở lại
  1869. làm nhân chứng.
  1870.  
  1871. 426
  1872. 00:50:48,076 --> 00:50:51,011
  1873. Anh và chú bảo trọng.
  1874. Chờ tôi về Hương Cảng.
  1875.  
  1876. 427
  1877. 00:51:09,931 --> 00:51:10,863
  1878. Tiễu Mã, bảo trọng!
  1879.  
  1880. 428
  1881. 00:51:12,367 --> 00:51:13,766
  1882. Cô cũng bảo trọng.
  1883.  
  1884. 429
  1885. 00:51:37,325 --> 00:51:39,725
  1886. Tiểu Mã, mau xếp đồ đạc
  1887. lên máy bay đi.
  1888.  
  1889. 430
  1890. 00:52:08,256 --> 00:52:11,225
  1891. <i>Hương Cảng</i>
  1892.  
  1893. 431
  1894. 00:52:56,704 --> 00:52:58,433
  1895. <i>Vì vụ bê bối Watergate,</i>
  1896.  
  1897. 432
  1898. 00:52:58,506 --> 00:53:01,066
  1899. <i>Quốc hội Mỹ đã được yêu cầu</i>
  1900.  
  1901. 433
  1902. 00:53:01,242 --> 00:53:03,506
  1903. <i>Theo những nhà quan sát, sau khi Nixon từ chức</i>
  1904.  
  1905. 434
  1906. 00:53:03,578 --> 00:53:06,206
  1907. <i>tình hình Việt Nam sẽ xấu đi.</i>
  1908.  
  1909. 435
  1910. 00:53:06,314 --> 00:53:07,804
  1911. <i>Nhưng chính phủ Miền Nam Việt Nam nhấn mạnh</i>
  1912.  
  1913. 436
  1914. 00:53:07,882 --> 00:53:09,907
  1915. <i>họ vẫn tin tưởng vào tình hình hiện tại</i>
  1916.  
  1917. 437
  1918. 00:53:10,218 --> 00:53:12,982
  1919. <i>và vẫn tiếp tục với chính sách</i>
  1920. <i>kinh tế tự do của mình.</i>
  1921.  
  1922. 438
  1923. 00:53:13,555 --> 00:53:15,284
  1924. <i>Thứ hai tuần sau, tổng thống Việt Nam</i>
  1925.  
  1926. 439
  1927. 00:53:15,456 --> 00:53:17,048
  1928. <i>sẽ triệu tập một cuộc họp khẩn cấp</i>
  1929.  
  1930. 440
  1931. 00:53:17,125 --> 00:53:19,491
  1932. <i>để giải quyết công bằng và khách quan</i>
  1933.  
  1934. 441
  1935. 00:53:19,627 --> 00:53:21,891
  1936. <i>với những vấn đề tham nhũng</i>
  1937. <i>đang rất nghiêm trọng.</i>
  1938.  
  1939. 442
  1940. 00:53:21,996 --> 00:53:23,361
  1941. <i>Ông ta cam kết với Hội đồng Quốc gia rằng</i>
  1942.  
  1943. 443
  1944. 00:53:23,631 --> 00:53:25,565
  1945. <i>chính phủ sẽ trở lên trong sạch.</i>
  1946.  
  1947. 444
  1948. 00:53:26,167 --> 00:53:26,997
  1949. <i>Tránh qua một bên đi!</i>
  1950.  
  1951. 445
  1952. 00:53:27,869 --> 00:53:29,860
  1953. <i>Bản tin Reuters:</i>
  1954. <i>Một cuộc không kích của Nhật Bản</i>
  1955.  
  1956. 446
  1957. 00:53:29,938 --> 00:53:32,338
  1958. <i>vào Miền Nam Việt Nam </i>
  1959. <i>thứ Sáu tuần trước.</i>
  1960.  
  1961. 447
  1962. 00:53:32,674 --> 00:53:34,039
  1963. <i>Con số thương vong</i>
  1964.  
  1965. 448
  1966. 00:53:34,108 --> 00:53:35,473
  1967. <i>vẫn chưa được xác định.</i>
  1968.  
  1969. 449
  1970. 00:53:35,643 --> 00:53:38,134
  1971. <i>Vì tình hình bất ổn ở Việt Nam,</i>
  1972.  
  1973. 450
  1974. 00:53:38,413 --> 00:53:42,611
  1975. <i>nhiều thuyền nhân Việt Nam đã tới</i>
  1976. <i>Hương Cảng trong vài ngày nay.</i>
  1977.  
  1978. 451
  1979. 00:53:43,384 --> 00:53:46,046
  1980. <i>Chính phủ Hương Cảng và Liên Hiệp Quốc</i>
  1981.  
  1982. 452
  1983. 00:53:46,588 --> 00:53:47,953
  1984. <i>đang tiến hành thảo luận cách thức</i>
  1985.  
  1986. 453
  1987. 00:53:48,456 --> 00:53:50,185
  1988. <i>để giúp giải quyết vấn đề người tị nạn.</i>
  1989.  
  1990. 454
  1991. 00:53:50,858 --> 00:53:52,792
  1992. Bố xem có đúng không?
  1993. Đánh đến rồi đấy!
  1994.  
  1995. 455
  1996. 00:53:53,261 --> 00:53:54,922
  1997. Không quay về đây liệu có ổn không?
  1998.  
  1999. 456
  2000. 00:53:55,196 --> 00:53:58,962
  2001. Về đây thì sao?
  2002. Nhà thì vẫn mất!
  2003.  
  2004. 457
  2005. 00:54:12,480 --> 00:54:15,415
  2006. Anh Tiểu Mã, em xin lỗi vì
  2007. chuyện vừa nãy.
  2008.  
  2009. 458
  2010. 00:54:15,516 --> 00:54:17,381
  2011. Em còn nhiều thứ chưa biết.
  2012. Anh đừng giận em nhé.
  2013.  
  2014. 459
  2015. 00:54:17,652 --> 00:54:20,246
  2016. Anh không để ý chuyện ấy đâu.
  2017. Đừng lo lắng.
  2018.  
  2019. 460
  2020. 00:54:21,356 --> 00:54:25,224
  2021. Anh đã không ăn tối.
  2022. Thì lấy đâu ra sức.
  2023.  
  2024. 461
  2025. 00:54:25,493 --> 00:54:26,858
  2026. Anh ăn súp đi.
  2027.  
  2028. 462
  2029. 00:54:28,162 --> 00:54:28,787
  2030. Cảm ơn.
  2031.  
  2032. 463
  2033. 00:54:48,783 --> 00:54:51,115
  2034. Tình hình Việt Nam bây giờ rất hỗn loạn.
  2035. Không biết cô Kiệt có sao không?
  2036.  
  2037. 464
  2038. 00:54:52,854 --> 00:54:53,946
  2039. Hi vọng là cô ấy bình yên.
  2040.  
  2041. 465
  2042. 00:54:55,823 --> 00:54:57,723
  2043. Nhưng đến bây giờ vẫn
  2044. chưa có tin tức của cô ấy.
  2045.  
  2046. 466
  2047. 00:55:02,196 --> 00:55:05,256
  2048. Tiểu Mã! Có người đàn ông ở ngoài
  2049. có một chiếc xe bị vỡ bánh.
  2050.  
  2051. 467
  2052. 00:55:05,500 --> 00:55:06,558
  2053. Anh có muốn sửa không?
  2054.  
  2055. 468
  2056. 00:55:08,136 --> 00:55:08,932
  2057. Để anh ra coi thử.
  2058.  
  2059. 469
  2060. 00:55:24,485 --> 00:55:26,214
  2061. Này anh bạn. Cái bánh xe
  2062. nào bị vỡ vậy?
  2063.  
  2064. 470
  2065. 00:56:11,566 --> 00:56:14,933
  2066. Dân à!
  2067.  
  2068. 471
  2069. 00:56:15,136 --> 00:56:16,603
  2070. Xem ai tới đây này!
  2071.  
  2072. 472
  2073. 00:56:17,505 --> 00:56:18,494
  2074. Dân!
  2075.  
  2076. 473
  2077. 00:56:20,708 --> 00:56:21,572
  2078. Dân!
  2079.  
  2080. 474
  2081. 00:56:21,809 --> 00:56:23,640
  2082. Có chuyện gì mà la lối
  2083. om sòm vậy?
  2084.  
  2085. 475
  2086. 00:56:23,811 --> 00:56:24,800
  2087. Bảo ông ta đi đi.
  2088.  
  2089. 476
  2090. 00:56:25,346 --> 00:56:26,244
  2091. Mau ra đây đi!
  2092.  
  2093. 477
  2094. 00:56:27,949 --> 00:56:28,745
  2095. Ai vậy?
  2096.  
  2097. 478
  2098. 00:56:35,256 --> 00:56:36,314
  2099. Kiệt!
  2100.  
  2101. 479
  2102. 00:56:42,263 --> 00:56:43,525
  2103. Tôi suýt phải tới Sài Gòn
  2104. tìm cô đấy!
  2105.  
  2106. 480
  2107. 00:56:47,935 --> 00:56:49,266
  2108. Tiểu Mã và tôi nhắc tới cô suốt ngày.
  2109.  
  2110. 481
  2111. 00:56:53,207 --> 00:56:54,174
  2112. Tôi làm tối tóc cô rồi!
  2113.  
  2114. 482
  2115. 00:56:57,378 --> 00:57:01,678
  2116. Hay quá! Gia đình lại
  2117. được đoàn tụ rồi.
  2118.  
  2119. 483
  2120. 00:57:02,817 --> 00:57:03,374
  2121. Chú Ba!
  2122.  
  2123. 484
  2124. 00:57:03,551 --> 00:57:04,176
  2125. Bố!
  2126.  
  2127. 485
  2128. 00:57:04,786 --> 00:57:08,017
  2129. Chí Dân nó tới sân bay
  2130. suốt ngày để đợi cô.
  2131.  
  2132. 486
  2133. 00:57:10,258 --> 00:57:12,954
  2134. Tiểu Mã, đưa cô ấy vào trong đi.
  2135.  
  2136. 487
  2137. 00:57:13,161 --> 00:57:15,686
  2138. Chú ba, cô ấy cũng có nhà mà.
  2139.  
  2140. 488
  2141. 00:57:15,763 --> 00:57:17,560
  2142. Sao chú có thể bảo cô ấy tới đây chứ?
  2143.  
  2144. 489
  2145. 00:57:18,599 --> 00:57:20,396
  2146. Chỉ là sớm hay muộn thôi mà.
  2147.  
  2148. 490
  2149. 00:57:33,514 --> 00:57:35,573
  2150. Xin lỗi. Tay tôi hay đổ mồ hôi lắm.
  2151.  
  2152. 491
  2153. 00:57:36,517 --> 00:57:39,816
  2154. Làm sao cô biết người quản lý hộp đêm này?
  2155. Hình như cô quen biết rất là nhiều.
  2156.  
  2157. 492
  2158. 00:57:40,054 --> 00:57:41,453
  2159. Công ty chúng tôi có cổ phần ở đây.
  2160.  
  2161. 493
  2162. 00:57:41,722 --> 00:57:44,418
  2163. Công ty Trường Thanh
  2164. đầu tư vào mọi thứ.
  2165.  
  2166. 494
  2167. 00:57:54,001 --> 00:57:55,127
  2168. Xin lỗi, bà chủ.
  2169.  
  2170. 495
  2171. 00:58:02,810 --> 00:58:03,902
  2172. Ngồi xuống đi.
  2173.  
  2174. 496
  2175. 00:58:04,145 --> 00:58:06,807
  2176. Đừng khách sáo.
  2177. Ngồi xuống đi.
  2178.  
  2179. 497
  2180. 00:58:06,981 --> 00:58:08,778
  2181. Để tôi giới thiệu em họ tôi: Chí Dân.
  2182.  
  2183. 498
  2184. 00:58:11,886 --> 00:58:16,585
  2185. Tiểu Mã, chỉ cần ngồi nói chuyện thôi
  2186. đâu có cần mấy cô vũ nữ thế này?
  2187.  
  2188. 499
  2189. 00:58:17,725 --> 00:58:21,126
  2190. Cậu cổ hủ thật, ở chỗ như thế này không
  2191. kêu mấy cô gái đẹp đến sao được?
  2192.  
  2193. 500
  2194. 00:58:21,362 --> 00:58:23,694
  2195. Kiệt, bà chủ này cũng thật là tệ đấy,
  2196.  
  2197. 501
  2198. 00:58:23,764 --> 00:58:26,631
  2199. sao chỉ có mấy cô vũ nữ
  2200. phục vụ bọn mình?
  2201.  
  2202. 502
  2203. 00:58:26,868 --> 00:58:28,665
  2204. Chắc chắn không phải là bạn tốt rồi!
  2205.  
  2206. 503
  2207. 00:58:28,836 --> 00:58:30,133
  2208. Chào ông Trương.
  2209. Chào cô Châu.
  2210.  
  2211. 504
  2212. 00:58:30,338 --> 00:58:30,929
  2213. Chào má mì.
  2214.  
  2215. 505
  2216. 00:58:31,005 --> 00:58:32,165
  2217. Cô này là Baby.
  2218.  
  2219. 506
  2220. 00:58:32,440 --> 00:58:33,099
  2221. Baby, ngồi xuống đi.
  2222.  
  2223. 507
  2224. 00:58:33,508 --> 00:58:34,975
  2225. Đây là em họ tôi.
  2226.  
  2227. 508
  2228. 00:58:35,176 --> 00:58:36,700
  2229. Xin chào.
  2230.  
  2231. 509
  2232. 00:58:39,747 --> 00:58:40,475
  2233. Cô này là Tina.
  2234.  
  2235. 510
  2236. 00:58:40,781 --> 00:58:41,713
  2237. Tina, xin chào.
  2238.  
  2239. 511
  2240. 00:58:45,319 --> 00:58:45,808
  2241. Flora!
  2242.  
  2243. 512
  2244. 00:58:46,020 --> 00:58:47,009
  2245. Chào Flora!
  2246.  
  2247. 513
  2248. 00:58:48,322 --> 00:58:51,018
  2249. Ngồi xuống đi.
  2250.  
  2251. 514
  2252. 00:58:52,493 --> 00:58:53,619
  2253. Uống đi...
  2254.  
  2255. 515
  2256. 00:58:53,761 --> 00:58:55,991
  2257. Tiểu Mã, bọn mình đi về đi.
  2258.  
  2259. 516
  2260. 00:58:56,964 --> 00:58:58,158
  2261. Anh có nghe không đấy?
  2262. Về đi.
  2263.  
  2264. 517
  2265. 00:58:59,000 --> 00:58:59,659
  2266. Về à?
  2267.  
  2268. 518
  2269. 00:59:00,735 --> 00:59:02,225
  2270. Bà chủ, nói cho má mì biết
  2271.  
  2272. 519
  2273. 00:59:02,303 --> 00:59:04,066
  2274. Tôi nay tôi rất là vui.
  2275.  
  2276. 520
  2277. 00:59:05,473 --> 00:59:08,636
  2278. Tôi muốn cùng với cô này...
  2279.  
  2280. 521
  2281. 00:59:08,743 --> 00:59:09,937
  2282. cô này và cô này đi
  2283. ăn khuya. Cám ơn.
  2284.  
  2285. 522
  2286. 00:59:11,078 --> 00:59:12,602
  2287. Uống...
  2288.  
  2289. 523
  2290. 00:59:14,482 --> 00:59:17,713
  2291. Hỏi xem ông Trương cần gì nữa.
  2292. Số chi tiêu này công ty tôi trả.
  2293.  
  2294. 524
  2295. 00:59:18,953 --> 00:59:19,715
  2296. Cảm ơn nhé!
  2297.  
  2298. 525
  2299. 00:59:21,389 --> 00:59:22,822
  2300. Như vậy sau này lên đây chơi
  2301. cô trả hết sao?
  2302.  
  2303. 526
  2304. 00:59:23,457 --> 00:59:24,515
  2305. Mấy anh cứ tự nhiên.
  2306. Tôi phải về trước.
  2307.  
  2308. 527
  2309. 00:59:27,161 --> 00:59:28,423
  2310. Cô Kiệt, tôi đưa cô về.
  2311.  
  2312. 528
  2313. 00:59:32,500 --> 00:59:34,331
  2314. Thì ra ông Trương là
  2315. bạn của cô Châu.
  2316.  
  2317. 529
  2318. 00:59:35,336 --> 00:59:36,701
  2319. Châu tiểu thư...
  2320.  
  2321. 530
  2322. 01:00:03,631 --> 01:00:04,620
  2323. Cô Châu đâu rồi?
  2324.  
  2325. 531
  2326. 01:00:05,066 --> 01:00:05,828
  2327. Trong xe.
  2328.  
  2329. 532
  2330. 01:00:07,034 --> 01:00:07,796
  2331. Ở đâu?
  2332.  
  2333. 533
  2334. 01:00:10,004 --> 01:00:12,302
  2335. Kiệt!
  2336.  
  2337. 534
  2338. 01:00:12,707 --> 01:00:15,039
  2339. Xem anh làm gì đi!
  2340. Đến nói với cô ấy đi.
  2341.  
  2342. 535
  2343. 01:00:18,779 --> 01:00:21,145
  2344. Kiệt...
  2345.  
  2346. 536
  2347. 01:00:29,824 --> 01:00:31,257
  2348. Kiệt...
  2349.  
  2350. 537
  2351. 01:00:32,727 --> 01:00:34,285
  2352. Cô ấy nôn hết ra xe rồi.
  2353. Đến nói với cô ấy đi.
  2354.  
  2355. 538
  2356. 01:00:38,265 --> 01:00:39,163
  2357. Kiệt!
  2358.  
  2359. 539
  2360. 01:00:41,702 --> 01:00:43,897
  2361. Thế này đi, cậu đưa cô ấy về.
  2362. Tôi về sau.
  2363.  
  2364. 540
  2365. 01:00:46,140 --> 01:00:47,767
  2366. Có chuyện gì vậy?
  2367.  
  2368. 541
  2369. 01:00:47,808 --> 01:00:49,207
  2370. Sao anh lại muốn đi riêng vậy?
  2371.  
  2372. 542
  2373. 01:00:49,310 --> 01:00:51,107
  2374. Ba người chúng ta đi cùng
  2375. không được sao?
  2376.  
  2377. 543
  2378. 01:00:53,414 --> 01:00:57,350
  2379. Dân à, có nhiều chuyện
  2380. không thể có 3 người.
  2381.  
  2382. 544
  2383. 01:00:57,551 --> 01:00:59,951
  2384. Đừng để tôi làm phiền
  2385. tới cậu và Kiệt.
  2386.  
  2387. 545
  2388. 01:01:00,521 --> 01:01:02,182
  2389. Tôi cho cậu cơ hội
  2390. đưa cô ấy về.
  2391.  
  2392. 546
  2393. 01:01:02,490 --> 01:01:03,422
  2394. Cậu đã nói cho dù cô ấy chọn ai,
  2395.  
  2396. 547
  2397. 01:01:03,791 --> 01:01:05,486
  2398. Giữa chúng ta sẽ không có
  2399. thù hận gì.
  2400.  
  2401. 548
  2402. 01:01:06,794 --> 01:01:08,227
  2403. Anh nói vậy là ý gì?
  2404.  
  2405. 549
  2406. 01:01:08,729 --> 01:01:11,391
  2407. Anh cho tôi cơ hội bên
  2408. cô Kiệt đúng không?
  2409.  
  2410. 550
  2411. 01:01:13,100 --> 01:01:16,467
  2412. Dân, tôi hiểu tình cảm của cậu
  2413. dành cho cô Kiệt.
  2414.  
  2415. 551
  2416. 01:01:16,637 --> 01:01:18,366
  2417. Đừng lo. Tôi sẽ không
  2418. bao giờ nói gì đâu.
  2419.  
  2420. 552
  2421. 01:01:18,606 --> 01:01:19,971
  2422. Hãy một lòng theo đuổi cô ấy.
  2423.  
  2424. 553
  2425. 01:01:21,208 --> 01:01:22,607
  2426. Đừng để chú Ba buồn.
  2427.  
  2428. 554
  2429. 01:01:22,710 --> 01:01:27,170
  2430. Hai người yêu một cô gái...
  2431. nhưng chỉ có một chú rể thôi.
  2432.  
  2433. 555
  2434. 01:01:28,516 --> 01:01:30,984
  2435. Tiểu Mã...
  2436.  
  2437. 556
  2438. 01:01:33,954 --> 01:01:36,650
  2439. Tiểu Mã...
  2440.  
  2441. 557
  2442. 01:01:37,058 --> 01:01:39,993
  2443. Kiệt, tôi là Chí Dân,
  2444. Không phải Tiểu Mã.
  2445.  
  2446. 558
  2447. 01:01:40,928 --> 01:01:44,659
  2448. Em biết. Đưa em về.
  2449.  
  2450. 559
  2451. 01:02:02,049 --> 01:02:03,846
  2452. Ông Trương, xe của ông
  2453. ở đằng kia.
  2454.  
  2455. 560
  2456. 01:02:04,218 --> 01:02:04,809
  2457. Đây là chìa khóa.
  2458.  
  2459. 561
  2460. 01:02:06,087 --> 01:02:06,951
  2461. Tôi chưa về ngay đâu.
  2462.  
  2463. 562
  2464. 01:03:06,947 --> 01:03:08,209
  2465. Có thể phát triển mà.
  2466.  
  2467. 563
  2468. 01:03:08,282 --> 01:03:11,649
  2469. Bây giờ người Mỹ và người Việt Nam
  2470. đã đàm phán xong ở Paris.
  2471.  
  2472. 564
  2473. 01:03:11,852 --> 01:03:12,944
  2474. Chắc sẽ không có vấn đề gì đâu.
  2475.  
  2476. 565
  2477. 01:03:13,187 --> 01:03:15,155
  2478. Cô Châu bảo bọn tôi
  2479. trở về Hương Cảng.
  2480.  
  2481. 566
  2482. 01:03:15,222 --> 01:03:17,349
  2483. Sự quyết định này
  2484. thật là thất sách.
  2485.  
  2486. 567
  2487. 01:03:17,558 --> 01:03:19,082
  2488. Ở Hương Cảng yên ổn hơn.
  2489.  
  2490. 568
  2491. 01:03:19,260 --> 01:03:20,693
  2492. Vậy tụi mình như là tị nạn rồi!
  2493.  
  2494. 569
  2495. 01:03:23,230 --> 01:03:24,254
  2496. Hà Trường Thanh!
  2497.  
  2498. 570
  2499. 01:03:28,636 --> 01:03:31,104
  2500. Kiệt, họ bảo em uống say.
  2501. Nên anh đã không đánh thức em.
  2502.  
  2503. 571
  2504. 01:03:33,440 --> 01:03:35,135
  2505. Anh thích cái cách em trang trí lại
  2506. căn phòng này.
  2507.  
  2508. 572
  2509. 01:03:35,843 --> 01:03:38,471
  2510. Anh gần như không nhận ra nó.
  2511.  
  2512. 573
  2513. 01:03:41,782 --> 01:03:43,181
  2514. May mắn thay, em thì
  2515. không hề thay đổi.
  2516.  
  2517. 574
  2518. 01:03:49,757 --> 01:03:50,883
  2519. Chỉ gầy đi đôi chút.
  2520.  
  2521. 575
  2522. 01:03:53,394 --> 01:03:55,089
  2523. Chắc có nhiều vấn đề không thể
  2524. giải quyết được hả?
  2525.  
  2526. 576
  2527. 01:03:55,729 --> 01:03:57,162
  2528. Anh về đây là để giúp em.
  2529.  
  2530. 577
  2531. 01:04:12,246 --> 01:04:13,270
  2532. Chú Ba! Để cháu làm cho.
  2533.  
  2534. 578
  2535. 01:04:13,981 --> 01:04:15,812
  2536. Bữa nay khai trương? Có vui không?
  2537.  
  2538. 579
  2539. 01:04:16,784 --> 01:04:17,648
  2540. Còn phải nói nữa ạ.
  2541.  
  2542. 580
  2543. 01:04:24,391 --> 01:04:25,380
  2544. Ba năm nay, tôi có đủ thời gian
  2545. để suy ngẫm lại...
  2546.  
  2547. 581
  2548. 01:04:26,560 --> 01:04:29,393
  2549. Tôi thường tự hỏi bản thân...
  2550.  
  2551. 582
  2552. 01:04:29,930 --> 01:04:33,161
  2553. tại sao kẻ thù của tôi lại biết
  2554. hành tung của tôi ở Hà Lan?
  2555.  
  2556. 583
  2557. 01:04:36,070 --> 01:04:38,800
  2558. Người phản bội tôi phải là
  2559. người tôi rất tín nhiệm.
  2560.  
  2561. 584
  2562. 01:04:40,074 --> 01:04:42,634
  2563. Khai trương!
  2564. Lì xì đây!
  2565.  
  2566. 585
  2567. 01:04:42,743 --> 01:04:43,641
  2568. Cảm ơn chú Ba!
  2569.  
  2570. 586
  2571. 01:04:44,278 --> 01:04:46,212
  2572. Chú Mười, nói cho mọi người biết
  2573.  
  2574. 587
  2575. 01:04:46,280 --> 01:04:48,373
  2576. tại sao họ Trương biết được
  2577. hành tung của tôi.
  2578.  
  2579. 588
  2580. 01:04:50,284 --> 01:04:53,720
  2581. Ông Hà, người ngoài thấy ông
  2582. tin cậy tôi nên mới li gián đấy.
  2583.  
  2584. 589
  2585. 01:04:53,988 --> 01:04:55,387
  2586. Nếu tôi làm việc trái với lương tâm,
  2587.  
  2588. 590
  2589. 01:04:55,656 --> 01:04:57,419
  2590. làm sao tôi dám trở về
  2591. gặp ông chứ?
  2592.  
  2593. 591
  2594. 01:04:58,259 --> 01:05:01,922
  2595. Ông không sợ hai thằng con của ông đang học
  2596. ở Mỹ mất mạng trước khi tốt nghiệp sao?
  2597.  
  2598. 592
  2599. 01:05:02,529 --> 01:05:06,363
  2600. Ông nói cho mọi người biết
  2601.  
  2602. 593
  2603. 01:05:06,567 --> 01:05:09,400
  2604. tại sao có rất nhiều sát thủ chờ tôi ở
  2605. Ngân hàng Hà Lan khi tôi đi lấy tiền.
  2606.  
  2607. 594
  2608. 01:05:11,639 --> 01:05:14,836
  2609. Tại sao tài khoản của ông ở Ngân hàng
  2610. Thụy Sĩ lại có thêm 2 triệu đô la?
  2611.  
  2612. 595
  2613. 01:05:15,376 --> 01:05:16,741
  2614. Ông Hà.
  2615.  
  2616. 596
  2617. 01:05:17,711 --> 01:05:20,578
  2618. Tôi xin lỗi ông.
  2619. Tôi sai rồi.
  2620.  
  2621. 597
  2622. 01:05:20,814 --> 01:05:24,409
  2623. Vậy được rồi. Tôi sẽ không
  2624. làm hại gia đình ông.
  2625.  
  2626. 598
  2627. 01:05:24,652 --> 01:05:28,884
  2628. Tôi sẽ cho ông một điều
  2629. danh dự. Ông tự xử đi.
  2630.  
  2631. 599
  2632. 01:05:53,147 --> 01:05:54,114
  2633. Đứng im! Đứng im!
  2634.  
  2635. 600
  2636. 01:05:54,248 --> 01:05:56,375
  2637. Ai cử động tôi bắt
  2638. chết người đó!
  2639.  
  2640. 601
  2641. 01:05:58,886 --> 01:06:01,354
  2642. Ông Hà, xin ông
  2643. đừng làm khổ tôi.
  2644.  
  2645. 602
  2646. 01:06:01,488 --> 01:06:03,149
  2647. Ông đừng có ép tôi.
  2648.  
  2649. 603
  2650. 01:06:03,324 --> 01:06:07,556
  2651. Ông cả gan bán rẻ tôi. Sao lại
  2652. không có gan nổ súng chứ?
  2653.  
  2654. 604
  2655. 01:06:07,728 --> 01:06:10,060
  2656. Có phải ông sợ
  2657. không bắn được?
  2658.  
  2659. 605
  2660. 01:06:10,798 --> 01:06:11,628
  2661. Bắn đi!
  2662.  
  2663. 606
  2664. 01:06:16,270 --> 01:06:17,168
  2665. Không có đầu đạn!
  2666.  
  2667. 607
  2668. 01:06:18,005 --> 01:06:19,302
  2669. Châu Tiểu thư bận không đến à?
  2670.  
  2671. 608
  2672. 01:06:20,874 --> 01:06:22,171
  2673. Đây là bao lì xì cho anh.
  2674.  
  2675. 609
  2676. 01:06:32,753 --> 01:06:36,052
  2677. Ông Hà, ông tha cho tôi đi.
  2678. Tôi không có muốn làm vậy...
  2679.  
  2680. 610
  2681. 01:06:36,290 --> 01:06:39,020
  2682. Tại bọn nó uy hiếp tôi thôi!
  2683.  
  2684. 611
  2685. 01:06:53,374 --> 01:06:54,204
  2686. Ba năm nay,
  2687.  
  2688. 612
  2689. 01:06:54,375 --> 01:06:56,639
  2690. Em chưng từng giết
  2691. người nào của mình.
  2692.  
  2693. 613
  2694. 01:06:57,144 --> 01:06:58,634
  2695. Bởi vì em chưa từng mất cái gì.
  2696.  
  2697. 614
  2698. 01:06:59,747 --> 01:07:01,647
  2699. Anh lớn lên trong chiến tranh
  2700. Campuchia.
  2701.  
  2702. 615
  2703. 01:07:02,616 --> 01:07:04,106
  2704. Anh đã mất rất nhiều thứ.
  2705.  
  2706. 616
  2707. 01:07:05,352 --> 01:07:07,786
  2708. Nên cái gì anh nắm được
  2709. anh không dễ bỏ ra đâu.
  2710.  
  2711. 617
  2712. 01:07:11,458 --> 01:07:12,516
  2713. Chú Ba!
  2714.  
  2715. 618
  2716. 01:07:15,229 --> 01:07:15,991
  2717. Chú Ba, chú có sao không?
  2718.  
  2719. 619
  2720. 01:07:17,264 --> 01:07:19,391
  2721. Bố!
  2722.  
  2723. 620
  2724. 01:07:19,566 --> 01:07:20,157
  2725. Chú Ba!
  2726.  
  2727. 621
  2728. 01:07:21,435 --> 01:07:22,424
  2729. Chú Ba!
  2730.  
  2731. 622
  2732. 01:07:30,744 --> 01:07:32,143
  2733. Tôi tên là Hà Trường Thanh.
  2734.  
  2735. 623
  2736. 01:07:33,414 --> 01:07:34,972
  2737. Chắc các vị đã
  2738. nghe qua tên tôi.
  2739.  
  2740. 624
  2741. 01:07:35,949 --> 01:07:37,746
  2742. Hai vị rất là biết thích nghi.
  2743.  
  2744. 625
  2745. 01:07:38,385 --> 01:07:43,584
  2746. Từ Việt Nam về chưa được bao lâu
  2747. đã lập tức mở một hãng sửa xe.
  2748.  
  2749. 626
  2750. 01:07:45,159 --> 01:07:48,925
  2751. Hai vị giỏi như vậy, đi tới đâu
  2752. cũng có thể phát triển mà.
  2753.  
  2754. 627
  2755. 01:07:49,997 --> 01:07:52,659
  2756. Ở Việt Nam hai vị làm bạn
  2757. của cô Châu lâu như vậy.
  2758.  
  2759. 628
  2760. 01:07:53,100 --> 01:07:54,761
  2761. Ai cũng có cái giá của mình.
  2762.  
  2763. 629
  2764. 01:07:55,369 --> 01:07:57,303
  2765. Tôi nhất định bồi thường
  2766. cho các anh.
  2767.  
  2768. 630
  2769. 01:08:00,441 --> 01:08:01,999
  2770. Các anh ở đây thế là đủ rồi.
  2771.  
  2772. 631
  2773. 01:08:04,044 --> 01:08:05,807
  2774. Qua ngày mai, các anh
  2775. hãy rời khỏi đây.
  2776.  
  2777. 632
  2778. 01:08:06,780 --> 01:08:09,715
  2779. Và đừng quay lại.
  2780. Đỡi đã!
  2781.  
  2782. 633
  2783. 01:08:09,783 --> 01:08:12,980
  2784. Các anh đừng tưởng rời khỏi Việt Nam về tới
  2785. Hương Cảng là được hưởng thái bình đâu.
  2786.  
  2787. 634
  2788. 01:08:13,220 --> 01:08:14,152
  2789. Không có gì khác nhau đâu!
  2790.  
  2791. 635
  2792. 01:08:14,888 --> 01:08:17,288
  2793. Các anh may mắn khi cái lẵng hoa
  2794. nổ không giết chết các anh đấy.
  2795.  
  2796. 636
  2797. 01:08:17,357 --> 01:08:19,917
  2798. Nhưng không phải lúc nào
  2799. cũng may mắn đâu.
  2800.  
  2801. 637
  2802. 01:08:20,461 --> 01:08:22,929
  2803. Tôi đã nói hết rồi.
  2804. Các anh đi đi.
  2805.  
  2806. 638
  2807. 01:08:26,066 --> 01:08:28,626
  2808. Đi chết đi!
  2809.  
  2810. 639
  2811. 01:08:28,802 --> 01:08:29,826
  2812. Tiểu Mã!
  2813.  
  2814. 640
  2815. 01:08:44,651 --> 01:08:46,778
  2816. Mày và tao đều có một viên đạn.
  2817. Vậy xem ai dám bắn.
  2818.  
  2819. 641
  2820. 01:08:47,721 --> 01:08:49,746
  2821. Không có nhiều người thích chơi
  2822. trò xúc xắc trên thế gian này đâu.
  2823.  
  2824. 642
  2825. 01:08:50,457 --> 01:08:52,220
  2826. Không biết chơi thì đừng có chơi!
  2827.  
  2828. 643
  2829. 01:08:54,094 --> 01:08:55,618
  2830. Không công bằng đâu.
  2831.  
  2832. 644
  2833. 01:08:56,463 --> 01:08:58,829
  2834. Tiểu Mã, mặc kệ tôi.
  2835. Giết chết nó đi.
  2836.  
  2837. 645
  2838. 01:08:59,600 --> 01:09:00,362
  2839. Đừng làm ẩu.
  2840.  
  2841. 646
  2842. 01:09:01,502 --> 01:09:04,403
  2843. Anh nghĩ anh có lựa chọn à?
  2844.  
  2845. 647
  2846. 01:09:05,639 --> 01:09:08,403
  2847. Không có đâu. Nếu có thì hàng chục triệu người
  2848. Việt Nam đâu phải cố gắng trốn chạy.
  2849.  
  2850. 648
  2851. 01:09:08,475 --> 01:09:10,238
  2852. Sẽ không có nhiều kẻ ăn mày
  2853. ngoài đường như vậy đâu.
  2854.  
  2855. 649
  2856. 01:09:10,978 --> 01:09:13,310
  2857. Trên thế giới sẽ không có
  2858. nhiều người đói ăn như vậy.
  2859.  
  2860. 650
  2861. 01:09:13,981 --> 01:09:15,949
  2862. Con người không có lựa chọn.
  2863.  
  2864. 651
  2865. 01:09:18,018 --> 01:09:20,919
  2866. Đừng lo cho tôi.
  2867.  
  2868. 652
  2869. 01:09:24,191 --> 01:09:27,092
  2870. Đừng có bỏ súng xuống.
  2871.  
  2872. 653
  2873. 01:09:28,061 --> 01:09:29,028
  2874. Dân!
  2875.  
  2876. 654
  2877. 01:10:04,031 --> 01:10:08,127
  2878. Bố, đáng lẽ con nên để cho
  2879. bố ở lại Việt Nam.
  2880.  
  2881. 655
  2882. 01:10:10,804 --> 01:10:13,500
  2883. Sao chúng con lại
  2884. cứ bắt bố về đây?
  2885.  
  2886. 656
  2887. 01:10:15,442 --> 01:10:17,273
  2888. Nếu bố cứ Sài Gòn,
  2889. thì bố đã được bình an.
  2890.  
  2891. 657
  2892. 01:10:18,512 --> 01:10:20,412
  2893. Bố đã không xảy ra chuyện gì.
  2894. Bố ơi!
  2895.  
  2896. 658
  2897. 01:10:27,120 --> 01:10:28,178
  2898. Con sai rồi.
  2899.  
  2900. 659
  2901. 01:11:04,891 --> 01:11:06,688
  2902. Cô ấy đến đây viếng bố tôi.
  2903.  
  2904. 660
  2905. 01:11:12,666 --> 01:11:14,133
  2906. Là tôi hại chết chú Tùng.
  2907.  
  2908. 661
  2909. 01:11:17,037 --> 01:11:19,870
  2910. Đừng nói như vậy, tôi biết lẵng hoa đó
  2911. không phải do cô tặng.
  2912.  
  2913. 662
  2914. 01:11:20,240 --> 01:11:21,867
  2915. Nếu không vì tôi, chú Tùng
  2916. sẽ không chết đâu.
  2917.  
  2918. 663
  2919. 01:11:23,977 --> 01:11:25,672
  2920. Hai người đừng có
  2921. để tôi cản trở nữa.
  2922.  
  2923. 664
  2924. 01:11:28,482 --> 01:11:30,575
  2925. Kiệt à, không còn nhiều
  2926. thời gian nữa.
  2927.  
  2928. 665
  2929. 01:11:31,485 --> 01:11:33,476
  2930. Có người ép chúng tôi
  2931. rời khỏi Hương Cảng.
  2932.  
  2933. 666
  2934. 01:11:37,257 --> 01:11:38,781
  2935. Cô có đồng ý trốn chạy cùng
  2936. anh Tiểu Mã không vậy?
  2937.  
  2938. 667
  2939. 01:11:43,130 --> 01:11:45,598
  2940. Bây giờ tôi giúp anh Tiểu Mã thu xếp.
  2941. Ngày mai tôi mua vé cho hai người.
  2942.  
  2943. 668
  2944. 01:11:46,133 --> 01:11:49,000
  2945. Dân à, mày cũng phải đi.
  2946.  
  2947. 669
  2948. 01:11:53,940 --> 01:11:56,067
  2949. Ngày mai chúng ta cùng đi.
  2950.  
  2951. 670
  2952. 01:11:58,078 --> 01:12:00,842
  2953. Được, tôi đi bảo cái Linh
  2954. xắp sếp quần áo.
  2955.  
  2956. 671
  2957. 01:12:16,530 --> 01:12:20,193
  2958. Lúc ở Việt Nam tôi có mua cho anh một món quà.
  2959. Nhưng mà không có cơ hội tặng cho anh.
  2960.  
  2961. 672
  2962. 01:12:23,437 --> 01:12:24,597
  2963. Anh em có thích không?
  2964.  
  2965. 673
  2966. 01:12:26,440 --> 01:12:27,372
  2967. Cám ơn.
  2968.  
  2969. 674
  2970. 01:12:39,252 --> 01:12:40,219
  2971. Rất đẹp.
  2972.  
  2973. 675
  2974. 01:12:41,121 --> 01:12:42,179
  2975. Ăc mặc thử xem.
  2976.  
  2977. 676
  2978. 01:12:58,271 --> 01:12:59,533
  2979. Cho dù ngày mai
  2980. xảy ra chuyện gì,
  2981.  
  2982. 677
  2983. 01:13:00,540 --> 01:13:03,373
  2984. Chúng mình cũng phải trân trọng
  2985. thời gian chúng mình ở bên nhau.
  2986.  
  2987. 678
  2988. 01:14:09,376 --> 01:14:12,106
  2989. Xin lỗi tôi đã lừa các anh.
  2990.  
  2991. 679
  2992. 01:14:13,613 --> 01:14:15,581
  2993. Thật ra tôi không có ý định
  2994. đi cùng các anh.
  2995.  
  2996. 680
  2997. 01:14:17,250 --> 01:14:19,218
  2998. Các anh cũng đừng đi kiếm
  2999. Hà Trường Thanh để trả thù.
  3000.  
  3001. 681
  3002. 01:14:19,753 --> 01:14:21,380
  3003. Tại vì các anh không
  3004. đấu lại hắn đâu.
  3005.  
  3006. 682
  3007. 01:14:21,888 --> 01:14:24,823
  3008. Tôi mặc kệ. Cùng lắm là
  3009. chết chung thôi.
  3010.  
  3011. 683
  3012. 01:14:26,393 --> 01:14:32,354
  3013. Tất cả chuyện này là do tôi gây ra. Nếu muốn
  3014. giải quyết thì để một mình tôi đi giải quyết.
  3015.  
  3016. 684
  3017. 01:14:32,466 --> 01:14:35,560
  3018. Giải quyết? Cô giải quyết thế nào?
  3019.  
  3020. 685
  3021. 01:14:37,704 --> 01:14:40,901
  3022. Hà Trường Thanh trở về Việt Nam
  3023. là kế thừa sản nghiệp của hắn.
  3024.  
  3025. 686
  3026. 01:14:41,074 --> 01:14:43,599
  3027. Tôi sẽ cùng hắn thanh toán hết ân oán.
  3028.  
  3029. 687
  3030. 01:14:44,377 --> 01:14:45,537
  3031. Anh chăm sóc Tiểu Mã giúp tôi.
  3032.  
  3033. 688
  3034. 01:14:46,446 --> 01:14:48,209
  3035. Anh và Tiểu Mã không nên hi sinh vô ích.
  3036.  
  3037. 689
  3038. 01:14:50,750 --> 01:14:51,717
  3039. Vậy cô định làm thế nào?
  3040.  
  3041. 690
  3042. 01:14:54,287 --> 01:14:56,084
  3043. Sáng mai tôi với Hà Trường Thanh
  3044. đáp máy bay đi.
  3045.  
  3046. 691
  3047. 01:14:57,090 --> 01:15:00,423
  3048. Tôi biết như vậy Tiểu Mã
  3049. sẽ không tha thứ cho tôi.
  3050.  
  3051. 692
  3052. 01:15:01,461 --> 01:15:04,555
  3053. Nếu rủi như lần này tôi không
  3054. có cơ hội gặp lại các anh,
  3055.  
  3056. 693
  3057. 01:15:05,765 --> 01:15:09,531
  3058. Tôi hi vọng anh giải thích
  3059. với Tiểu Mã giùm tôi.
  3060.  
  3061. 694
  3062. 01:15:09,970 --> 01:15:11,494
  3063. Tôi làm như vậy không phải
  3064. phản bội anh ấy.
  3065.  
  3066. 695
  3067. 01:15:11,972 --> 01:15:14,634
  3068. Hi vọng anh ấy hiểu
  3069. và đừng oán hận tôi.
  3070.  
  3071. 696
  3072. 01:15:50,377 --> 01:15:53,904
  3073. Bây giờ lòng người không yên.
  3074. Sài Gòn chưa chắc giữ được.
  3075.  
  3076. 697
  3077. 01:15:58,018 --> 01:16:00,680
  3078. Cho nên chúng mình
  3079. phải nhanh lấy lại tiền.
  3080.  
  3081. 698
  3082. 01:16:02,556 --> 01:16:04,023
  3083. Tình thế ở đây...
  3084.  
  3085. 699
  3086. 01:16:04,524 --> 01:16:07,084
  3087. làm anh nhớ tới năm 1945
  3088.  
  3089. 700
  3090. 01:16:08,361 --> 01:16:10,386
  3091. Khi quân Nhật rút khỏi Đông Dương.
  3092.  
  3093. 701
  3094. 01:16:11,331 --> 01:16:14,095
  3095. Bố anh với thân phận Nhật kiều
  3096. ở lại đây làm ăn.
  3097.  
  3098. 702
  3099. 01:16:14,534 --> 01:16:16,195
  3100. Vì ông không lỡ lòng
  3101. vứt bỏ đi sản nghiệp,
  3102.  
  3103. 703
  3104. 01:16:16,403 --> 01:16:18,598
  3105. Kết quả bị quân du kích bắn chết.
  3106.  
  3107. 704
  3108. 01:16:19,205 --> 01:16:20,263
  3109. Lúc đó anh mới 6 tuổi.
  3110.  
  3111. 705
  3112. 01:16:20,707 --> 01:16:23,574
  3113. Để có thể tồn tại, anh đổi tên Trung Quốc
  3114. là Hà Trường Thanh.
  3115.  
  3116. 706
  3117. 01:16:25,045 --> 01:16:27,536
  3118. Bao năm rồi, anh đã suýt nữa
  3119. quên mất tên thật của mình,
  3120.  
  3121. 707
  3122. 01:16:27,681 --> 01:16:29,148
  3123. Là Điền Trung Hoàng Nghĩa.
  3124.  
  3125. 708
  3126. 01:16:43,196 --> 01:16:45,562
  3127. Ông Hà, bọn họ đang
  3128. khám chiếc xe ở trước.
  3129.  
  3130. 709
  3131. 01:16:58,712 --> 01:16:59,736
  3132. Không có chuyện gì đâu.
  3133.  
  3134. 710
  3135. 01:17:13,193 --> 01:17:16,253
  3136. Khi cậu và Linh tới Đài Loan
  3137. lập tức gọi điện cho tôi.
  3138.  
  3139. 711
  3140. 01:17:16,429 --> 01:17:16,986
  3141. Bảo trọng!
  3142.  
  3143. 712
  3144. 01:17:18,865 --> 01:17:19,593
  3145. Anh đi đâu vậy?
  3146.  
  3147. 713
  3148. 01:17:19,799 --> 01:17:20,390
  3149. Đi tới sân bay?
  3150.  
  3151. 714
  3152. 01:17:21,101 --> 01:17:22,033
  3153. Anh mua vé chưa?
  3154.  
  3155. 715
  3156. 01:17:22,235 --> 01:17:22,894
  3157. Mua rồi.
  3158.  
  3159. 716
  3160. 01:17:23,536 --> 01:17:24,696
  3161. Cô Kiệt đâu? Anh không đợi
  3162. cô ấy hay sao?
  3163.  
  3164. 717
  3165. 01:17:24,871 --> 01:17:25,803
  3166. Chúng tôi hẹn nhau ở đấy.
  3167.  
  3168. 718
  3169. 01:17:26,306 --> 01:17:27,295
  3170. Cô ấy đâu có nói là tới sân bay.
  3171.  
  3172. 719
  3173. 01:17:27,440 --> 01:17:28,600
  3174. Chúng tôi hứa với nhau rồi.
  3175. Cô ấy chắc chắn sẽ tới.
  3176.  
  3177. 720
  3178. 01:17:28,808 --> 01:17:30,537
  3179. Nói dối! Cô Kiệt còn chẳng
  3180. ở Hương Cảng mà.
  3181.  
  3182. 721
  3183. 01:17:42,989 --> 01:17:44,047
  3184. Cô ấy đi đâu?
  3185.  
  3186. 722
  3187. 01:17:49,462 --> 01:17:54,422
  3188. Cô ấy đi Việt Nam.
  3189. Tối qua cô ấy đi.
  3190.  
  3191. 723
  3192. 01:17:57,137 --> 01:17:58,570
  3193. Hà Trường Thanh
  3194. cùng cô ấy đi.
  3195.  
  3196. 724
  3197. 01:17:59,706 --> 01:18:01,173
  3198. Vì vậy anh không cần đi tìm
  3199. Hà Trường Thanh nữa.
  3200.  
  3201. 725
  3202. 01:18:41,915 --> 01:18:44,406
  3203. Tám! Tám!
  3204.  
  3205. 726
  3206. 01:18:56,629 --> 01:18:57,323
  3207. Không có ai.
  3208.  
  3209. 727
  3210. 01:19:32,832 --> 01:19:33,890
  3211. Là thằng Tám.
  3212.  
  3213. 728
  3214. 01:19:34,167 --> 01:19:34,826
  3215. Tám!
  3216.  
  3217. 729
  3218. 01:19:35,135 --> 01:19:35,829
  3219. Đừng nổ súng!
  3220.  
  3221. 730
  3222. 01:19:37,203 --> 01:19:38,363
  3223. Anh Dân, anh Mã.
  3224.  
  3225. 731
  3226. 01:19:39,906 --> 01:19:40,770
  3227. Mùng Tám! Không nhận ra
  3228. bọn anh rồi hả?
  3229.  
  3230. 732
  3231. 01:19:41,174 --> 01:19:43,005
  3232. Dân! Là lính rồi đấy.
  3233.  
  3234. 733
  3235. 01:20:00,960 --> 01:20:02,985
  3236. Này, nói nói gì thế?
  3237.  
  3238. 734
  3239. 01:20:08,835 --> 01:20:10,735
  3240. Nó muốn biết bố tôi
  3241. ra sao rồi.
  3242.  
  3243. 735
  3244. 01:20:15,942 --> 01:20:18,137
  3245. Nói rằng nó có gửi thư
  3246. cho bố tôi.
  3247.  
  3248. 736
  3249. 01:20:28,221 --> 01:20:29,119
  3250. Nói bảo cái gì?
  3251.  
  3252. 737
  3253. 01:20:29,856 --> 01:20:34,054
  3254. Nó nói quân Mỹ rút lui. Trong thành phố
  3255. thiếu xăng dầu để cung cấp.
  3256.  
  3257. 738
  3258. 01:20:34,127 --> 01:20:35,594
  3259. Điện thoại không gọi được.
  3260.  
  3261. 739
  3262. 01:20:35,829 --> 01:20:38,764
  3263. Có nhiều khách sạn như vậy, chúng ta
  3264. phải chia nhau ra để tìm cô Kiệt.
  3265.  
  3266. 740
  3267. 01:21:00,053 --> 01:21:02,817
  3268. Châu tiểu thư, không ngờ
  3269. chúng ta lại gặp lại nhau.
  3270.  
  3271. 741
  3272. 01:21:05,058 --> 01:21:08,789
  3273. Cái thế giới này, người đang chết thì không chết!
  3274. Tại sao loại người như ông vẫn sống vậy?
  3275.  
  3276. 742
  3277. 01:21:08,862 --> 01:21:12,161
  3278. Cảm ơn cô lần trước giúp tôi
  3279. ở tù hết 2 tháng.
  3280.  
  3281. 743
  3282. 01:21:14,100 --> 01:21:16,591
  3283. Lần này cô không được
  3284. may mắn nữa đâu.
  3285.  
  3286. 744
  3287. 01:21:18,137 --> 01:21:21,231
  3288. Bắn họ ra xửa bắn.
  3289. Đừng chừa tên nào.
  3290.  
  3291. 745
  3292. 01:21:24,277 --> 01:21:27,440
  3293. Anh là Song Bong đúng không?
  3294. Tôi là Hà Trường Thanh.
  3295.  
  3296. 746
  3297. 01:21:28,281 --> 01:21:30,306
  3298. Là ông chủ của
  3299. Châu Anh Kiệt.
  3300.  
  3301. 747
  3302. 01:21:30,817 --> 01:21:32,751
  3303. Tôi có vụ làm ăn
  3304. muốn bàn với anh.
  3305.  
  3306. 748
  3307. 01:21:36,089 --> 01:21:37,989
  3308. Nếu như anh có thể
  3309. hợp tác với tôi,
  3310.  
  3311. 749
  3312. 01:21:39,158 --> 01:21:41,092
  3313. Tôi sẽ cho anh 3 triệu đô là.
  3314.  
  3315. 750
  3316. 01:21:41,160 --> 01:21:43,151
  3317. Cả hai đều có lợi.
  3318.  
  3319. 751
  3320. 01:21:43,696 --> 01:21:45,789
  3321. Được nhưng tôi không cho anh
  3322. rời khỏi tầm mắt của tôi.
  3323.  
  3324. 752
  3325. 01:21:46,499 --> 01:21:48,694
  3326. Không thành vấn đề.
  3327.  
  3328. 753
  3329. 01:21:49,135 --> 01:21:50,261
  3330. Nhưng mà tôi có điều kiện:
  3331.  
  3332. 754
  3333. 01:21:50,603 --> 01:21:53,504
  3334. Tôi nghe người ta nói máy bay dân dụng
  3335. sẽ không cất cánh nữa.
  3336.  
  3337. 755
  3338. 01:21:54,507 --> 01:21:56,065
  3339. Quân nhân các anh có cách.
  3340.  
  3341. 756
  3342. 01:21:56,876 --> 01:21:58,366
  3343. Nếu các anh giúp bon tôi làm giấy tờ.
  3344.  
  3345. 757
  3346. 01:22:00,246 --> 01:22:03,875
  3347. Dùng đường lối quân sự đưa bọn tôi ra khỏi đây.
  3348. Thì tôi lập tức đưa tiền cho anh.
  3349.  
  3350. 758
  3351. 01:22:44,824 --> 01:22:46,291
  3352. Tìm được cô Kiệt rồi à?
  3353.  
  3354. 759
  3355. 01:22:46,326 --> 01:22:47,850
  3356. Tiểu Mã biết tin chưa?
  3357.  
  3358. 760
  3359. 01:22:48,628 --> 01:22:49,788
  3360. Tiểu Mã chưa thấy quay lại.
  3361.  
  3362. 761
  3363. 01:22:49,896 --> 01:22:51,887
  3364. Cô Kiệt chỉ muốn gặp
  3365. một mình anh thôi.
  3366.  
  3367. 762
  3368. 01:22:56,869 --> 01:22:59,360
  3369. Đừng có chờ anh Tiểu Mã nữa.
  3370. Để em dẫn anh đi gặp cô Kiệt.
  3371.  
  3372. 763
  3373. 01:23:00,206 --> 01:23:01,935
  3374. Nếu mà để cô ấy đi,
  3375. thì khó tìm lại lắm.
  3376.  
  3377. 764
  3378. 01:23:02,275 --> 01:23:03,242
  3379. Chúng ta mau đi thôi!
  3380.  
  3381. 765
  3382. 01:23:40,780 --> 01:23:43,681
  3383. Tiểu Mã' cũng đến. Anh ấy
  3384. rất muốn gặp cô đấy.
  3385.  
  3386. 766
  3387. 01:23:45,418 --> 01:23:47,818
  3388. Đây là hai tấm vé máy bay.
  3389.  
  3390. 767
  3391. 01:23:47,887 --> 01:23:49,218
  3392. Sài Gòn sắp thất thủ rồi.
  3393. Máy bay chở khách đã nghỉ hết.
  3394.  
  3395. 768
  3396. 01:23:49,255 --> 01:23:52,747
  3397. Chuyến bay 12 giờ trưa mai chỉ còn hai chỗ
  3398. trống thôi. Anh với anh Tiểu Mã mau về đi.
  3399.  
  3400. 769
  3401. 01:23:53,559 --> 01:23:55,754
  3402. Chúng tôi là người Hương Cảng.
  3403. Chắc không có chuyện gì đâu.
  3404.  
  3405. 770
  3406. 01:23:56,195 --> 01:23:58,629
  3407. Thời chiến hỗn loạn.
  3408.  
  3409. 771
  3410. 01:23:58,865 --> 01:24:01,026
  3411. Chính phủ thay đổi, chuyện gì
  3412. cũng có thể xảy ra.
  3413.  
  3414. 772
  3415. 01:24:01,667 --> 01:24:04,135
  3416. Cô Kiệt, nếu nghiêm trọng như vậy
  3417. cô đi chung với chúng tôi đi.
  3418.  
  3419. 773
  3420. 01:24:05,972 --> 01:24:08,031
  3421. Ngày mai chúng tôi còn
  3422. công chuyện nữa.
  3423.  
  3424. 774
  3425. 01:24:10,343 --> 01:24:13,244
  3426. Anh yên tâm đi. Hà Trường Thanh
  3427. và Song Bong đã thỏa thuận.
  3428.  
  3429. 775
  3430. 01:24:13,479 --> 01:24:15,106
  3431. Chúng tôi sẽ về theo
  3432. đường quân sự.
  3433.  
  3434. 776
  3435. 01:24:15,748 --> 01:24:16,646
  3436. Không được tôi không thể
  3437. để cho cô đi.
  3438.  
  3439. 777
  3440. 01:24:19,552 --> 01:24:21,315
  3441. Chúng tôi vất vả tới đây
  3442. cũng chỉ để tìm cô thôi.
  3443.  
  3444. 778
  3445. 01:24:22,989 --> 01:24:24,581
  3446. Tôi phải dẫn cô về gặp Tiểu Mã.
  3447.  
  3448. 779
  3449. 01:24:26,692 --> 01:24:29,217
  3450. Anh Dân, trong thời hỗn loạn thế này phải để
  3451. tình cảm cá nhân qua một bên.
  3452.  
  3453. 780
  3454. 01:24:29,595 --> 01:24:30,391
  3455. Tính mạng quan trọng hơn.
  3456.  
  3457. 781
  3458. 01:24:30,730 --> 01:24:31,697
  3459. Đáng lẽ tôi không nên để cô về đây.
  3460.  
  3461. 782
  3462. 01:24:31,931 --> 01:24:34,263
  3463. Cô không thể gánh vác
  3464. nhiều rắc rối như vậy.
  3465.  
  3466. 783
  3467. 01:24:34,734 --> 01:24:37,794
  3468. Tôi bảo thằng Tám đi tìm Tiểu Mã.
  3469. Cô đợi ở đây đợi anh ấy.
  3470.  
  3471. 784
  3472. 01:24:41,240 --> 01:24:42,264
  3473. Tôi không còn thơi gian nữa.
  3474.  
  3475. 785
  3476. 01:24:43,076 --> 01:24:46,637
  3477. Anh Dân, trong giờ phút thế này
  3478. anh còn yêu cầu gì nữa?
  3479.  
  3480. 786
  3481. 01:24:47,046 --> 01:24:49,981
  3482. Không có. Không có gì
  3483. thuộc về mình đâu.
  3484.  
  3485. 787
  3486. 01:24:53,252 --> 01:24:55,982
  3487. Hi vọng càng nhiều chỉ
  3488. càng thêm đau khổ.
  3489.  
  3490. 788
  3491. 01:24:56,055 --> 01:24:57,044
  3492. Tôi không muốn gặp anh ấy nữa.
  3493.  
  3494. 789
  3495. 01:24:57,123 --> 01:24:57,987
  3496. Không được!
  3497.  
  3498. 790
  3499. 01:25:04,330 --> 01:25:05,092
  3500. Kiệt!
  3501.  
  3502. 791
  3503. 01:25:07,433 --> 01:25:09,458
  3504. Kiệt!
  3505.  
  3506. 792
  3507. 01:27:00,980 --> 01:27:01,844
  3508. Anh Dân, anh không sao chứ?
  3509.  
  3510. 793
  3511. 01:27:03,416 --> 01:27:03,939
  3512. Có đi được không?
  3513.  
  3514. 794
  3515. 01:27:04,684 --> 01:27:05,207
  3516. Được.
  3517.  
  3518. 795
  3519. 01:27:05,251 --> 01:27:06,377
  3520. Chúng ta mau đi ra.
  3521.  
  3522. 796
  3523. 01:27:30,876 --> 01:27:31,706
  3524. Hai người đi đi!
  3525.  
  3526. 797
  3527. 01:27:51,831 --> 01:27:52,320
  3528. Mùng Tám!
  3529.  
  3530. 798
  3531. 01:27:52,465 --> 01:27:53,727
  3532. Ở sau là bức tường gỗ.
  3533.  
  3534. 799
  3535. 01:28:11,984 --> 01:28:13,747
  3536. Anh Dân! Chị Kiệt!
  3537.  
  3538. 800
  3539. 01:28:26,832 --> 01:28:27,764
  3540. Mau lên!
  3541.  
  3542. 801
  3543. 01:29:20,052 --> 01:29:23,488
  3544. Anh Dân!
  3545.  
  3546. 802
  3547. 01:29:39,038 --> 01:29:39,800
  3548. Ai đấy?
  3549.  
  3550. 803
  3551. 01:30:07,666 --> 01:30:09,258
  3552. Thằng Dân có phải
  3553. đã chết rồi không?
  3554.  
  3555. 804
  3556. 01:30:19,445 --> 01:30:22,209
  3557. Thực ra em về đây
  3558. là giúp tên Hà?
  3559.  
  3560. 805
  3561. 01:30:23,315 --> 01:30:25,613
  3562. Vì sao tới Hương Cảng
  3563. hắn lập tức tới tìm anh?
  3564.  
  3565. 806
  3566. 01:30:27,753 --> 01:30:30,517
  3567. Em biết anh và thằng Dân tới đây, tại sao
  3568. em chỉ muốn gặp thằng Dân thôi?
  3569.  
  3570. 807
  3571. 01:30:32,591 --> 01:30:33,717
  3572. Em có nhiều bí mật như vậy.
  3573.  
  3574. 808
  3575. 01:30:34,059 --> 01:30:36,619
  3576. Nó cho anh còn gì
  3577. em chưa nói nữa.
  3578.  
  3579. 809
  3580. 01:30:40,933 --> 01:30:42,195
  3581. Em không có gì giải thích.
  3582.  
  3583. 810
  3584. 01:30:43,769 --> 01:30:45,498
  3585. Anh nói em sai thì sai.
  3586.  
  3587. 811
  3588. 01:30:46,672 --> 01:30:47,604
  3589. Em không hối hận.
  3590.  
  3591. 812
  3592. 01:30:56,582 --> 01:30:58,379
  3593. Em bắn giỏi như vậy.
  3594.  
  3595. 813
  3596. 01:30:59,485 --> 01:31:00,884
  3597. Em bắn chết không biết bao người.
  3598.  
  3599. 814
  3600. 01:31:04,590 --> 01:31:06,319
  3601. Thằng Dân cũng chết
  3602. dưới tay em.
  3603.  
  3604. 815
  3605. 01:31:08,461 --> 01:31:10,361
  3606. Sao không giết nốt anh đi?
  3607.  
  3608. 816
  3609. 01:31:15,201 --> 01:31:16,964
  3610. Còn bao nhiêu người nữa
  3611. em mới vui lòng hả?
  3612.  
  3613. 817
  3614. 01:31:20,739 --> 01:31:25,176
  3615. Mỗi người làm việc đều
  3616. có nguyên nhân.
  3617.  
  3618. 818
  3619. 01:31:26,078 --> 01:31:28,603
  3620. Nói ai đúng, ai sai
  3621. sau này anh sẽ rõ.
  3622.  
  3623. 819
  3624. 01:31:33,018 --> 01:31:34,576
  3625. Khi thằng Dân tới đây,
  3626.  
  3627. 820
  3628. 01:31:36,088 --> 01:31:37,419
  3629. nó không ngừng nói với anh,
  3630.  
  3631. 821
  3632. 01:31:38,691 --> 01:31:40,556
  3633. nếu anh tìm được người
  3634. anh yêu thương,
  3635.  
  3636. 822
  3637. 01:31:40,793 --> 01:31:42,818
  3638. cho dù có chết cũng
  3639. đừng từ bỏ.
  3640.  
  3641. 823
  3642. 01:31:44,396 --> 01:31:48,389
  3643. Nó còn nói em không có
  3644. bán rẻ anh. Nói anh tha thứ.
  3645.  
  3646. 824
  3647. 01:31:49,935 --> 01:31:52,597
  3648. Tới giờ anh mới biết
  3649. em là loại người nào.
  3650.  
  3651. 825
  3652. 01:31:56,475 --> 01:31:58,568
  3653. Dù kiếp này anh có không coi
  3654. em là kẻ thù,
  3655.  
  3656. 826
  3657. 01:32:00,412 --> 01:32:02,209
  3658. Thì sau này anh cũng không
  3659. muốn gặp em nữa.
  3660.  
  3661. 827
  3662. 01:32:04,116 --> 01:32:06,209
  3663. Tiểu Mã...
  3664.  
  3665. 828
  3666. 01:33:49,888 --> 01:33:50,820
  3667. Anh Tiểu Mã!
  3668.  
  3669. 829
  3670. 01:33:53,158 --> 01:33:55,217
  3671. Anh Tiểu Mã!
  3672.  
  3673. 830
  3674. 01:33:58,297 --> 01:34:00,265
  3675. Anh Dân chưa chết! Anh ấy
  3676. chưa chết! Mau lại đây!
  3677.  
  3678. 831
  3679. 01:34:00,332 --> 01:34:01,594
  3680. Lại đây!
  3681.  
  3682. 832
  3683. 01:34:08,674 --> 01:34:09,538
  3684. Dân!
  3685.  
  3686. 833
  3687. 01:34:12,678 --> 01:34:13,975
  3688. Tiểu Mã!
  3689.  
  3690. 834
  3691. 01:34:17,049 --> 01:34:17,913
  3692. Dân!
  3693.  
  3694. 835
  3695. 01:34:19,451 --> 01:34:20,383
  3696. Anh tìm thấy cô Kiệt rồi à?
  3697.  
  3698. 836
  3699. 01:34:21,887 --> 01:34:23,252
  3700. Cô ấy ở đâu?
  3701.  
  3702. 837
  3703. 01:34:24,289 --> 01:34:25,586
  3704. Tại sao cô ấy không
  3705. đi cùng anh?
  3706.  
  3707. 838
  3708. 01:34:27,192 --> 01:34:28,056
  3709. Hả? Cô ấy ở đâu?
  3710.  
  3711. 839
  3712. 01:35:54,913 --> 01:35:57,507
  3713. Tiền ở Việt Nam có bấy nhiêu thôi hả?
  3714.  
  3715. 840
  3716. 01:35:59,351 --> 01:36:03,412
  3717. Nó thuộc về anh. Cho dù anh có
  3718. đi đâu, thì nó cũng thuộc về anh.
  3719.  
  3720. 841
  3721. 01:36:04,723 --> 01:36:08,056
  3722. Thứ không thuộc về anh
  3723. không bao giờ anh có được.
  3724.  
  3725. 842
  3726. 01:36:25,611 --> 01:36:26,475
  3727. Tất cả đứng im!
  3728.  
  3729. 843
  3730. 01:36:27,346 --> 01:36:30,804
  3731. Hà tiên sinh, cả hai chúng ta
  3732. đều có chung mục đích mà.
  3733.  
  3734. 844
  3735. 01:36:31,416 --> 01:36:32,781
  3736. Bây giờ do tôi quyết định.
  3737.  
  3738. 845
  3739. 01:36:32,885 --> 01:36:34,182
  3740. Ông chống cự không nổi đâu.
  3741.  
  3742. 846
  3743. 01:36:34,820 --> 01:36:37,516
  3744. Lãnh sự quán Mỹ đốt Mỹ kim.
  3745.  
  3746. 847
  3747. 01:36:37,589 --> 01:36:38,817
  3748. Như là đốt rác vậy.
  3749.  
  3750. 848
  3751. 01:36:40,325 --> 01:36:43,226
  3752. Còn chúng ta vì những đồng
  3753. giấy bạc màu mè này,
  3754.  
  3755. 849
  3756. 01:36:44,763 --> 01:36:46,390
  3757. mà chém giết lẫn nhau sao?
  3758.  
  3759. 850
  3760. 01:36:48,634 --> 01:36:50,101
  3761. Châu tiểu thư, đừng có
  3762. nhúc nhích.
  3763.  
  3764. 851
  3765. 01:36:50,602 --> 01:36:52,263
  3766. Ông mau bỏ súng xuống!
  3767.  
  3768. 852
  3769. 01:37:44,389 --> 01:37:46,619
  3770. Lúc này anh mới biết
  3771. chúng ta cần có nhau.
  3772.  
  3773. 853
  3774. 01:38:27,199 --> 01:38:28,962
  3775. Em mang theo quả
  3776. bom hẹn giờ làm gì?
  3777.  
  3778. 854
  3779. 01:38:30,602 --> 01:38:32,069
  3780. Tiểu Mã đã tới Việt Nam.
  3781.  
  3782. 855
  3783. 01:38:34,072 --> 01:38:36,666
  3784. Em biết anh sẽ không tha
  3785. cho anh ấy.
  3786.  
  3787. 856
  3788. 01:38:40,112 --> 01:38:41,977
  3789. Thằng Tiểu Mã đối với em là ai
  3790.  
  3791. 857
  3792. 01:38:43,582 --> 01:38:45,607
  3793. mà em chịu trả một
  3794. giá đắt như vậy?
  3795.  
  3796. 858
  3797. 01:38:46,118 --> 01:38:50,646
  3798. Anh không phải đã từng nói,
  3799. Người không thể lựa chọn mà.
  3800.  
  3801. 859
  3802. 01:38:52,591 --> 01:38:54,081
  3803. Được rồi!
  3804.  
  3805. 860
  3806. 01:39:02,567 --> 01:39:07,095
  3807. Tiểu Mã! Tiểu Mã!
  3808. Mày đang ở đâu?
  3809.  
  3810. 861
  3811. 01:39:14,413 --> 01:39:15,505
  3812. Hà Trường Thanh!
  3813.  
  3814. 862
  3815. 01:39:25,791 --> 01:39:26,917
  3816. Hà Trường Thanh!
  3817.  
  3818. 863
  3819. 01:39:56,588 --> 01:40:03,016
  3820. Hà Trường Thanh! Tao không phải Hà Trường Thanh.
  3821. Hà Trường Thanh có ý nghĩa gì chứ? Chẳng là gì.
  3822.  
  3823. 864
  3824. 01:40:04,896 --> 01:40:08,559
  3825. Tao muốn tồn tại thì nó tồn tại. Tên thật
  3826. của tao là Điền Trung Hoàng Nghĩa.
  3827.  
  3828. 865
  3829. 01:40:09,401 --> 01:40:11,892
  3830. Tao nói cho mày
  3831. để khi mày chết,
  3832.  
  3833. 866
  3834. 01:40:12,371 --> 01:40:14,532
  3835. Mày cũng biết
  3836. chết dưới tay ai.
  3837.  
  3838. 867
  3839. 01:40:14,740 --> 01:40:15,832
  3840. Mày thích nói gì thì nói,
  3841.  
  3842. 868
  3843. 01:40:16,808 --> 01:40:19,606
  3844. Mày vẫn phải chịu trách nhiệm
  3845. với việc mày đã làm.
  3846.  
  3847. 869
  3848. 01:40:21,079 --> 01:40:22,478
  3849. Bây giờ ở bên ngoài
  3850. đã bắt đầu giết nhau,
  3851.  
  3852. 870
  3853. 01:40:23,215 --> 01:40:25,206
  3854. Ai cũng đầy thù hận.
  3855.  
  3856. 871
  3857. 01:40:25,650 --> 01:40:28,676
  3858. Hoan nghênh mày đến với
  3859. thế giới thù hận này.
  3860.  
  3861. 872
  3862. 01:40:29,888 --> 01:40:31,617
  3863. Đây là địa ngục đang bốc cháy,
  3864.  
  3865. 873
  3866. 01:40:33,425 --> 01:40:34,949
  3867. Mày chỉ còn đường chết thôi.
  3868.  
  3869. 874
  3870. 01:40:35,827 --> 01:40:39,854
  3871. Tao biết! Chuyến bay cuối cùng
  3872. đã rời khỏi Việt Nam rồi.
  3873.  
  3874. 875
  3875. 01:40:40,432 --> 01:40:44,232
  3876. Nếu là ý trời. Tao sống hay chết
  3877. giờ có quan trọng gì.
  3878.  
  3879. 876
  3880. 01:40:45,704 --> 01:40:49,196
  3881. Tao chỉ muộn tận tay báo thù.
  3882. Nợ máu trả bằng máu!
  3883.  
  3884. 877
  3885. 01:40:52,677 --> 01:40:54,269
  3886. Mày chỉ là một thằng sửa xe mà!
  3887.  
  3888. 878
  3889. 01:40:54,746 --> 01:40:59,080
  3890. Trên đời có một câu này,
  3891. kẻ nào làm việc tội lỗi,
  3892.  
  3893. 879
  3894. 01:41:00,685 --> 01:41:02,414
  3895. Kẻ đó nhất định bị báo ứng!
  3896.  
  3897. 880
  3898. 01:41:12,330 --> 01:41:13,922
  3899. Cây súng của tao hết đạn rồi.
  3900.  
  3901. 881
  3902. 01:41:15,200 --> 01:41:17,100
  3903. Tao cho mày một cơ hội.
  3904.  
  3905. 882
  3906. 01:41:57,943 --> 01:42:01,504
  3907. Đừng bắn nữa!
  3908.  
  3909. 883
  3910. 01:42:24,803 --> 01:42:25,861
  3911. Kiệt!
  3912.  
  3913. 884
  3914. 01:42:33,111 --> 01:42:34,544
  3915. Kiệt!
  3916.  
  3917. 885
  3918. 01:42:52,164 --> 01:42:55,691
  3919. Tôi theo cậu từng ấy năm,
  3920. chỉ thấy mình làm sai có một việc
  3921.  
  3922. 886
  3923. 01:42:55,834 --> 01:42:58,098
  3924. là bắn Châu tiểu thư.
  3925.  
  3926. 887
  3927. 01:43:04,209 --> 01:43:06,439
  3928. Hà tiên sinh, khi mà ra sân bay,
  3929.  
  3930. 888
  3931. 01:43:06,545 --> 01:43:08,536
  3932. phải nhớ mang theo tiền đấy.
  3933.  
  3934. 889
  3935. 01:43:09,648 --> 01:43:10,273
  3936. Kiệt!
  3937.  
  3938. 890
  3939. 01:43:11,349 --> 01:43:12,611
  3940. Vì sao anh còn quay lại?
  3941.  
  3942. 891
  3943. 01:43:15,053 --> 01:43:18,250
  3944. Nếu mà anh không quay lại,
  3945. anh sẽ hối hận cho tới chết.
  3946.  
  3947. 892
  3948. 01:43:22,694 --> 01:43:24,821
  3949. Em cũng không bao giờ
  3950. hối hận đâu.
  3951.  
  3952. 893
  3953. 01:43:32,904 --> 01:43:35,839
  3954. Kiệt! Kiệt!
  3955.  
  3956. 894
  3957. 01:43:39,044 --> 01:43:40,238
  3958. Mày nói có báo ứng,
  3959.  
  3960. 895
  3961. 01:43:41,213 --> 01:43:43,272
  3962. Vậy báo ứng ở đâu chứ?
  3963.  
  3964. 896
  3965. 01:43:43,582 --> 01:43:47,951
  3966. Báo ứng mà tao nói, đó là
  3967. mất đi người mình yêu.
  3968.  
  3969. 897
  3970. 01:43:51,389 --> 01:43:53,721
  3971. Là mày gây ra chuyện này,
  3972.  
  3973. 898
  3974. 01:43:55,827 --> 01:43:58,819
  3975. Mày nổ súng đi, tao rất
  3976. cám ơn mày.
  3977.  
  3978. 899
  3979. 01:43:59,631 --> 01:44:01,724
  3980. Cám ơn mày đưa tao
  3981. cùng em Kiệt lên đường.
  3982.  
  3983. 900
  3984. 01:44:26,391 --> 01:44:27,722
  3985. Song Bong!
  3986.  
  3987. 901
  3988. 01:44:40,505 --> 01:44:41,563
  3989. Trường Thanh!
  3990.  
  3991. 902
  3992. 01:45:11,903 --> 01:45:15,430
  3993. Tôi đi trước đây.
  3994.  
  3995. 903
  3996. 01:45:19,411 --> 01:45:22,744
  3997. Mau đưa em Kiệt đi đi.
  3998.  
  3999. 904
  4000. 01:45:24,749 --> 01:45:26,307
  4001. Đợi đã!
  4002.  
  4003. 905
  4004. 01:47:00,011 --> 01:47:00,978
  4005. Anh Dân!
  4006.  
  4007. 906
  4008. 01:47:28,606 --> 01:47:30,437
  4009. Anh Dân! Mau lên xe!
  4010.  
  4011. 907
  4012. 01:48:18,923 --> 01:48:20,083
  4013. Anh Dân!
  4014.  
  4015. 908
  4016. 01:48:24,262 --> 01:48:27,095
  4017. Mau vào đi! Vào xe đ i anh Dân!
  4018.  
  4019. 909
  4020. 01:48:38,510 --> 01:48:39,670
  4021. Dân!
  4022.  
  4023. 910
  4024. 01:48:45,917 --> 01:48:46,576
  4025. Kiệt bị sao thế?
  4026.  
  4027. 911
  4028. 01:48:46,651 --> 01:48:47,777
  4029. Cô ấy bị thương nặng lắm.
  4030.  
  4031. 912
  4032. 01:48:49,821 --> 01:48:51,083
  4033. Mau mau vào xe.
  4034.  
  4035. 913
  4036. 01:49:00,365 --> 01:49:01,423
  4037. Tám!
  4038.  
  4039. 914
  4040. 01:49:17,782 --> 01:49:19,249
  4041. Anh Dân!
  4042.  
  4043. 915
  4044. 01:49:23,755 --> 01:49:26,053
  4045. Tiểu Mã, quay lại!
  4046.  
  4047. 916
  4048. 01:49:33,498 --> 01:49:36,899
  4049. Tiểu Mã!
  4050.  
  4051. 917
  4052. 01:49:45,243 --> 01:49:47,768
  4053. Anh Dân cẩn thận đấy!
  4054.  
  4055. 918
  4056. 01:50:56,848 --> 01:50:58,645
  4057. Tiểu Mã!
  4058.  
  4059. 919
  4060. 01:51:39,357 --> 01:51:40,381
  4061. Bác sĩ...
  4062.  
  4063. 920
  4064. 01:51:40,625 --> 01:51:42,786
  4065. Cô ấy bị thương rất nặng.
  4066. Làm ơn cứu cô ấy đi.
  4067.  
  4068. 921
  4069. 01:52:01,546 --> 01:52:03,275
  4070. Ông ấy nói ở đây
  4071. không có đủ máu.
  4072.  
  4073. 922
  4074. 01:52:03,815 --> 01:52:06,147
  4075. Thậm chí trẻ con cũng
  4076. không thể cứu được.
  4077.  
  4078. 923
  4079. 01:52:07,785 --> 01:52:09,878
  4080. Không cần lo cho em.
  4081.  
  4082. 924
  4083. 01:52:09,987 --> 01:52:13,650
  4084. Giờ còn thời gian, anh hãy
  4085. đến phi trường quân sự.
  4086.  
  4087. 925
  4088. 01:52:14,325 --> 01:52:15,917
  4089. Em có giấy thông hành.
  4090.  
  4091. 926
  4092. 01:52:17,261 --> 01:52:18,626
  4093. Kiệt!
  4094.  
  4095. 927
  4096. 01:52:19,931 --> 01:52:22,525
  4097. Biên giới Thái Lan ở gần đây lắm.
  4098. Ở đó có hội Hồng Thập Tự,
  4099.  
  4100. 928
  4101. 01:52:22,734 --> 01:52:23,632
  4102. Họ có thể cứu được cô Kiệt.
  4103.  
  4104. 929
  4105. 01:52:28,940 --> 01:52:29,736
  4106. Mau đi thôi!
  4107.  
  4108. 930
  4109. 01:52:54,532 --> 01:52:58,059
  4110. Tránh ra! Tránh ra!
  4111. Tránh ra!
  4112.  
  4113. 931
  4114. 01:53:05,076 --> 01:53:07,704
  4115. Anh Dân, giấy thông hành!
  4116.  
  4117. 932
  4118. 01:53:32,737 --> 01:53:33,931
  4119. Tiểu Mã! Máy bay sắp cất cánh!
  4120. Anh xem kìa!
  4121.  
  4122. 933
  4123. 01:53:39,844 --> 01:53:42,608
  4124. Kiệt, ráng chịu đựng đi.
  4125. Máy bay đằng kia rồi.
  4126.  
  4127. 934
  4128. 01:53:54,525 --> 01:53:55,253
  4129. Tiểu Mã!
  4130.  
  4131. 935
  4132. 01:53:56,127 --> 01:53:59,619
  4133. Nhanh lên!
  4134.  
  4135. 936
  4136. 01:54:54,085 --> 01:54:57,418
  4137. Anh Dân! Anh Dân!
  4138.  
  4139. 937
  4140. 01:54:59,790 --> 01:55:01,883
  4141. Mùng Tám!
  4142.  
  4143. 938
  4144. 01:55:04,095 --> 01:55:06,928
  4145. Mùng Tám!
  4146.  
  4147. 939
  4148. 01:55:07,265 --> 01:55:09,495
  4149. Đi đi! Đừng lo cho em!
  4150.  
  4151. 940
  4152. 01:55:10,034 --> 01:55:12,059
  4153. Em ở lại tìm bố mẹ em!
  4154.  
  4155. 941
  4156. 01:55:21,579 --> 01:55:23,444
  4157. Tám, bảo trọng!
  4158. Anh Dân bảo trọng!
  4159.  
  4160. 942
  4161. 01:55:26,617 --> 01:55:29,313
  4162. Tám! Cởi quần áo lính ra!
  4163.  
  4164. 943
  4165. 01:55:35,593 --> 01:55:36,457
  4166. Tạm biệt!
  4167.  
  4168. 944
  4169. 01:56:16,734 --> 01:56:17,723
  4170. Kiệt!
  4171.  
  4172. 945
  4173. 01:56:22,907 --> 01:56:23,896
  4174. Kiệt!
  4175.  
  4176. 946
  4177. 01:56:25,910 --> 01:56:26,899
  4178. Kiệt!
  4179.  
  4180. 947
  4181. 01:56:29,914 --> 01:56:30,903
  4182. Kiệt!
  4183.  
  4184. 948
  4185. 01:57:30,904 --> 01:57:33,704
  4186. nhungong@subscene.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement