Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:45,043 --> 00:00:48,206
- <i>Việt Nam 1974</i>
- 2
- 00:00:49,043 --> 00:00:53,206
- ANH HÙNG BẢN SẮC 3
- 3
- 00:01:02,043 --> 00:01:06,206
- Diễn viên: * Châu Nhuận Phát
- * Mai Diễm Phương.
- 4
- 00:01:13,043 --> 00:01:16,206
- * Lương Gia Huy
- * Saburo Tokito.
- 5
- 00:02:19,907 --> 00:02:23,465
- Sản xuất & Đạo diễn: Từ Khắc.
- 6
- 00:04:02,907 --> 00:04:04,465
- Chào sếp.
- 7
- 00:04:52,823 --> 00:04:54,017
- Tình hình ở Phnompenh
- thế nào hả?
- 8
- 00:04:54,725 --> 00:04:56,352
- Hải quan thay đổi rất nhiều.
- 9
- 00:04:56,794 --> 00:04:58,261
- Nhưng tình hình vẫn ổn định.
- 10
- 00:05:17,114 --> 00:05:18,979
- Sếp à...
- 11
- 00:05:20,318 --> 00:05:21,410
- Ông không nên lấy số tiền này...
- 12
- 00:05:22,153 --> 00:05:23,586
- Cũng là lỗi tại tôi, tôi không có
- khai báo hải quan.
- 13
- 00:05:24,088 --> 00:05:26,488
- Tiền này rất có quan trọng với tôi.
- Ông hãy trả lại cho tôi đi.
- 14
- 00:05:26,824 --> 00:05:28,052
- Sếp à, hãy trả lại.
- Cầu xin sếp đấy.
- 15
- 00:07:26,510 --> 00:07:27,602
- Tiểu Mã!
- 16
- 00:07:33,951 --> 00:07:36,215
- Không ngờ tôi không được
- tới sân bay đón anh...
- 17
- 00:07:36,554 --> 00:07:38,181
- ...thì anh lại đến đón tôi.
- 18
- 00:07:50,267 --> 00:07:50,824
- Bố tôi đâu?
- 19
- 00:07:51,168 --> 00:07:52,635
- Chú Ba ở tiệm thuốc chờ mày.
- 20
- 00:07:53,137 --> 00:07:55,571
- Khi mà tao tới đây ở sân bay
- suýt nữa thì bị lâm nạn.
- 21
- 00:07:55,940 --> 00:07:57,305
- Nếu mà không có đút lót...
- 22
- 00:07:57,475 --> 00:07:59,705
- ...thì tao gặp mày
- ở trong tù rồi.
- 23
- 00:08:00,377 --> 00:08:01,401
- Mấy thằng cha hải quan
- nhìn thấy tiền...
- 24
- 00:08:01,445 --> 00:08:03,106
- ...thì cặp mặt sáng
- như đèn pha.
- 25
- 00:08:04,315 --> 00:08:07,045
- Tiểu Mã, hại anh tốn tiền đưa tôi ra tù.
- 26
- 00:08:07,351 --> 00:08:08,784
- Xích lô máy!
- 27
- 00:08:09,920 --> 00:08:11,182
- Cũng may có tiền mua tiên cũng được.
- 28
- 00:08:11,222 --> 00:08:12,712
- Không thì tao gặp mày
- ở trong ấy luôn rồi.
- 29
- 00:08:13,257 --> 00:08:14,189
- Bye-bye!
- 30
- 00:08:25,369 --> 00:08:26,393
- Nói như vậy đúng không?
- 31
- 00:08:26,737 --> 00:08:27,999
- Không hiểu anh nói cái gì.
- 32
- 00:08:33,844 --> 00:08:35,869
- Tiểu Mã, ở Hương Cảng có tin
- nói về đây không?
- 33
- 00:08:36,180 --> 00:08:38,444
- Ở đây tin tức bị chặn hết.
- Bọn tôi chẳng biết gì cả.
- 34
- 00:08:38,949 --> 00:08:40,075
- Đài phát thanh và báo chí đều nói...
- 35
- 00:08:40,117 --> 00:08:41,846
- Quân giải phóng đã đánh
- gần tới Châu Thành.
- 36
- 00:08:42,052 --> 00:08:43,383
- Thời cuộc đang căng thẳng.
- 37
- 00:08:47,725 --> 00:08:50,990
- Lần này anh tới thật đúng lúc.
- Mày khuyên bố tôi đi.
- 38
- 00:08:51,161 --> 00:08:52,958
- Ông ấy không có tin là
- tình hình căng thẳng đâu.
- 39
- 00:08:53,364 --> 00:08:54,991
- Mày nói ở đây tin tức
- bị chặn mà.
- 40
- 00:08:55,599 --> 00:08:57,726
- Có ai biết xảy ra
- chuyện gì đâu?
- 41
- 00:08:58,035 --> 00:08:59,696
- Thành phố còn trông
- rất thanh bình.
- 42
- 00:09:00,504 --> 00:09:02,438
- Chí Dân, không phải xin cho chú Ba
- di dân hay sao?
- 43
- 00:09:02,840 --> 00:09:05,536
- Những người xếp hàng ở bộ nội vụ
- dài cả cây số đấy.
- 44
- 00:09:05,676 --> 00:09:07,041
- Nếu không đút lót
- thì đừng có hòng.
- 45
- 00:09:07,978 --> 00:09:09,912
- Những người Hoa Kiều làm ăn ở đây
- hơn mấy chục năm.
- 46
- 00:09:09,947 --> 00:09:12,677
- Bảo họ bán tiệm của họ
- còn hơn lấy mạng họ.
- 47
- 00:09:13,884 --> 00:09:15,408
- Tôi chịu khổ buôn lậu Mỹ kim
- để làm gì chứ?
- 48
- 00:09:15,452 --> 00:09:16,942
- Để làm hộ chiếu cho ông ấy thôi.
- 49
- 00:09:17,154 --> 00:09:18,121
- Rốt cuộc lại bị bắt.
- 50
- 00:09:20,257 --> 00:09:21,485
- Chơi oẳn tù tì đi!
- Xem ai được!
- 51
- 00:09:25,996 --> 00:09:26,621
- Phần anh đấy!
- 52
- 00:09:28,465 --> 00:09:29,329
- Xin chào!
- 53
- 00:09:30,234 --> 00:09:31,258
- Em khỏe không?
- 54
- 00:09:58,128 --> 00:09:59,993
- - Chuyện gì vậy?
- - Học sinh biểu tình. Đi lối khác đi.
- 55
- 00:10:10,708 --> 00:10:12,198
- Quẹo qua bên kia đi!
- 56
- 00:10:54,118 --> 00:10:54,846
- Xe hỏng rồi.
- 57
- 00:10:55,085 --> 00:10:56,017
- Xuống đẩy!
- 58
- 00:12:00,884 --> 00:12:02,374
- Thật là ngon!
- 59
- 00:12:05,856 --> 00:12:07,380
- Phao câu gà.
- 60
- 00:12:08,592 --> 00:12:10,526
- Tám, lấy chai xì dầu ra đây.
- 61
- 00:12:28,912 --> 00:12:30,971
- Chú Ba à.
- 62
- 00:12:31,582 --> 00:12:34,176
- Cháu cho rượu Ngũ Gia Bì vào
- trong vỏ chai rượu ngoại.
- 63
- 00:12:34,585 --> 00:12:35,711
- Suýt nữa bị hải quan đổ đi rồi.
- 64
- 00:12:36,019 --> 00:12:36,917
- Uống hết đi cho khỏi phí.
- 65
- 00:12:37,254 --> 00:12:38,380
- Đúng thế!
- 66
- 00:12:39,189 --> 00:12:43,626
- Dùng chai rượu ngoại đựng Ngũ Gia Bì,
- mày thông minh lắm đấy.
- 67
- 00:12:43,861 --> 00:12:45,226
- Đồ ở Đại Lục không được
- đem vào đây.
- 68
- 00:12:45,429 --> 00:12:48,023
- Cho nên phải xé nhãn
- hoặc là đổi vỏ chai.
- 69
- 00:12:49,066 --> 00:12:51,091
- Có về Đại Lục kiếm bố mày không?
- 70
- 00:12:52,436 --> 00:12:53,733
- Bây giờ làm sao mà về được?
- 71
- 00:12:54,404 --> 00:12:56,099
- Ở đấy Cách mạng văn hoá loạn xà bần.
- 72
- 00:12:56,840 --> 00:12:58,899
- Dù cháu có đi được cũng không biết
- tìm ông ấy thế nào.
- 73
- 00:12:59,543 --> 00:13:00,805
- Đã thất lạc mười mấy năm rồi.
- 74
- 00:13:01,245 --> 00:13:03,179
- Chú Ba à, cháu mua ở
- công ty Quốc Hoà đấy.
- 75
- 00:13:05,716 --> 00:13:06,648
- Rượu ngon.
- 76
- 00:13:06,850 --> 00:13:07,544
- Tất nhiên rồi.
- 77
- 00:13:09,386 --> 00:13:11,115
- Tám!
- 78
- 00:13:12,189 --> 00:13:15,181
- Không phải nước mắm.
- Tao ghét nước mắm lắm.
- 79
- 00:13:15,526 --> 00:13:17,391
- Tao muốn mày lấy xì dầu.
- 80
- 00:13:18,962 --> 00:13:20,190
- Xì dầu. Là cái thứ màu đen đấy.
- 81
- 00:13:20,998 --> 00:13:21,760
- Đi lấy đi.
- 82
- 00:13:23,133 --> 00:13:24,327
- Xì dầu.
- 83
- 00:13:25,435 --> 00:13:26,163
- Thằng nhỏ đó là ai vậy?
- 84
- 00:13:26,603 --> 00:13:30,130
- Năm đó mới ăn Tết quân Giải phóng
- đánh vào Chợ Lớn...
- 85
- 00:13:30,674 --> 00:13:32,141
- ...nó bị thất lạc cha mẹ.
- 86
- 00:13:32,509 --> 00:13:36,001
- Tao thấy nó tội nghiệp nên
- cho nó nương náu ở đây.
- 87
- 00:13:36,280 --> 00:13:37,679
- Tao hỏi tên họ nó...
- 88
- 00:13:38,148 --> 00:13:39,615
- ...thì nó cứ xì xà xì xồ.
- 89
- 00:13:39,817 --> 00:13:41,409
- Tao không biết nó
- nói cái quái gì.
- 90
- 00:13:41,852 --> 00:13:44,082
- Rốt cuộc tao gọi nó là Mùng Tám.
- 91
- 00:13:46,323 --> 00:13:46,880
- Bố!
- 92
- 00:13:49,226 --> 00:13:50,386
- Bố tôi lải nhải gì vậy?
- 93
- 00:14:38,842 --> 00:14:40,309
- Tôi phải kiếm tiền
- để dẫn bố tôi đi.
- 94
- 00:14:41,812 --> 00:14:43,302
- Tôi biết là tôi bị bọn nó
- bắt một lần rồi.
- 95
- 00:14:43,814 --> 00:14:45,008
- Nếu bị bắt lần nữa thì
- sẽ rất nguy hiểm.
- 96
- 00:14:45,916 --> 00:14:47,178
- Nhưng mà ở chỗ có chiến tranh...
- 97
- 00:14:47,918 --> 00:14:49,783
- Mạo hiểm hay ngồi nhà thì
- cũng giống nhau thôi.
- 98
- 00:14:50,354 --> 00:14:51,946
- Chi bằng mạo hiểm.
- 99
- 00:15:02,866 --> 00:15:03,662
- Mày kiếm ai vậy?
- 100
- 00:15:04,668 --> 00:15:06,465
- Đại ca cũ của tôi đã
- qua bên Thái Lan.
- 101
- 00:15:06,803 --> 00:15:09,237
- Bác Chung ở trong tù giới thiệu tôi
- với một nhà buôn mới...
- 102
- 00:15:09,473 --> 00:15:10,701
- Họ Châu. Tên là Châu Anh Kiệt.
- 103
- 00:15:17,981 --> 00:15:20,142
- Bọn nhà nghề ở Sài Gòn
- tôi đều quen cả.
- 104
- 00:15:25,722 --> 00:15:26,814
- Ai tán cô ta đây?
- 105
- 00:15:35,999 --> 00:15:36,522
- Tôi!
- 106
- 00:15:45,108 --> 00:15:45,870
- Có phản ứng!
- 107
- 00:15:55,419 --> 00:15:56,147
- Phản ứng sai rồi.
- 108
- 00:16:01,325 --> 00:16:03,020
- Ông là Trương Chí Dân?
- 109
- 00:16:03,226 --> 00:16:04,784
- Dạ phải. Chào ông Châu.
- 110
- 00:16:04,962 --> 00:16:05,519
- Chào ông.
- 111
- 00:16:05,896 --> 00:16:06,885
- Anh họ tôi, Tiểu Mã.
- 112
- 00:16:09,700 --> 00:16:10,530
- Mời qua bên kia.
- 113
- 00:16:29,619 --> 00:16:33,146
- Ông Trương, ông vừa mới ra tù
- sao bắt liên lạc nhanh vậy?
- 114
- 00:16:33,457 --> 00:16:36,358
- Ông với Song Bong có
- liên hệ gì với nhau?
- 115
- 00:16:37,127 --> 00:16:38,424
- Là bác Chung giới thiệu.
- 116
- 00:16:38,695 --> 00:16:39,662
- Bác Chung giới thiệu?
- 117
- 00:16:39,830 --> 00:16:40,262
- Thật mà.
- 118
- 00:16:40,464 --> 00:16:42,364
- Có tin là tôi nói bọn lính...
- 119
- 00:16:42,399 --> 00:16:44,196
- ...đem anh đi bắn bỏ ở
- chợ Bến Thành không?
- 120
- 00:16:44,468 --> 00:16:45,025
- Chuyện gì vậy?
- 121
- 00:16:47,204 --> 00:16:48,262
- Bọn họ kiếm Châu Anh Kiệt.
- 122
- 00:16:48,939 --> 00:16:51,066
- Hai người này là bạn tôi.
- 123
- 00:16:51,775 --> 00:16:53,265
- Để tôi nói chuyện với họ.
- 124
- 00:16:53,910 --> 00:16:55,070
- Yên tâm đi.
- 125
- 00:16:57,447 --> 00:16:58,573
- Ra ngoài đi.
- 126
- 00:17:05,589 --> 00:17:06,419
- Cô ta quen bọn mình sao?
- 127
- 00:17:07,190 --> 00:17:08,384
- Đây là chỗ của mày,
- sao lại hỏi tao?
- 128
- 00:17:09,026 --> 00:17:09,958
- Hai anh đang kiếm
- Châu Anh Kiệt à?
- 129
- 00:17:11,728 --> 00:17:13,559
- Ông ấy là chú Mười,
- chủ nhà hàng này.
- 130
- 00:17:13,897 --> 00:17:15,057
- Tôi mới là Châu Anh Kiệt.
- 131
- 00:17:24,374 --> 00:17:25,602
- Song Bong không đơn giản đâu.
- 132
- 00:17:26,276 --> 00:17:28,073
- Hắn buôn lậu Mỹ kim
- đâu cần kiếm anh.
- 133
- 00:17:29,413 --> 00:17:30,778
- Kiếm tiền có đủ mọi cách.
- 134
- 00:17:31,148 --> 00:17:32,581
- Sao lại phải đi con đường này?
- 135
- 00:17:33,250 --> 00:17:34,308
- Anh vừa mới ra tù.
- 136
- 00:17:34,851 --> 00:17:36,318
- Nếu anh bị hắn bán đứng...
- 137
- 00:17:36,720 --> 00:17:37,948
- ...anh bị bắt một lần nữa...
- 138
- 00:17:38,321 --> 00:17:40,152
- ...thì cả đời anh đừng có hòng
- trở về Hương Cảng.
- 139
- 00:17:41,124 --> 00:17:42,523
- Tôi có giao dịch hai lần
- với Song Bong...
- 140
- 00:17:42,559 --> 00:17:45,119
- ...nếu như hắn bán đứng tôi
- thì đã bán đứng từ lâu rồi.
- 141
- 00:17:45,595 --> 00:17:46,527
- Cô nói Song Bong
- không đáng tin,
- 142
- 00:17:46,563 --> 00:17:48,121
- Trong nghề này thì
- ai đáng tin đây?
- 143
- 00:17:50,400 --> 00:17:52,459
- Anh Dân, anh không có kinh nghiệm.
- 144
- 00:17:53,336 --> 00:17:55,236
- Mình đều là người Trung Quốc.
- Tôi không muốn làm hại anh.
- 145
- 00:17:56,039 --> 00:17:56,869
- Tôi khuyên anh...
- 146
- 00:17:57,374 --> 00:17:58,568
- Cái gì mà không chắc ăn...
- 147
- 00:17:58,909 --> 00:18:00,069
- ...thì đừng có mạo hiểm.
- 148
- 00:18:00,343 --> 00:18:01,002
- Xin lỗi.
- 149
- 00:18:01,545 --> 00:18:02,534
- Cô Châu, cô Châu à.
- 150
- 00:18:04,481 --> 00:18:05,243
- Cô Châu.
- 151
- 00:18:06,016 --> 00:18:08,576
- Xin đừng có trách tôi
- và em họ của tôi.
- 152
- 00:18:10,320 --> 00:18:11,344
- Nó là Hoa kiều.
- 153
- 00:18:11,755 --> 00:18:13,916
- Nó làm như vậy cũng vì
- chú tôi thôi.
- 154
- 00:18:14,524 --> 00:18:15,684
- Cô biết mấy ông già Hoa kiều.
- 155
- 00:18:15,892 --> 00:18:18,122
- Chịu cực chịu khổ cũng
- chỉ để hưởng già mà.
- 156
- 00:18:18,795 --> 00:18:19,819
- Nếu mà tôi không dẫn họ đi...
- 157
- 00:18:19,863 --> 00:18:21,694
- ...ở đây không biết làm gì nữa.
- 158
- 00:18:22,632 --> 00:18:25,032
- Cho nên lần này tôi sang đây
- đưa họ về Hương Cảng.
- 159
- 00:18:25,936 --> 00:18:27,460
- Tôi không muốn chơi trò đỏ đen.
- 160
- 00:18:28,338 --> 00:18:30,898
- Cô cũng thấy ở đất nước này.
- Mọi người đều chơi trò đỏ đen.
- 161
- 00:18:31,241 --> 00:18:32,333
- Kể cả cuộc chiến này.
- 162
- 00:18:33,310 --> 00:18:34,902
- Có ai biết ngày mai sẽ ra sao!
- 163
- 00:18:37,180 --> 00:18:40,911
- Thật ra mình là con bài
- để người ta đem chơi.
- 164
- 00:18:42,519 --> 00:18:44,680
- Bọn mình đâu có quyền
- nói thắng hay thua.
- 165
- 00:18:45,655 --> 00:18:49,284
- Càng không có quyền chọn
- chơi hay không chơi.
- 166
- 00:18:50,427 --> 00:18:52,122
- Nếu chỗ này là chỗ của mình...
- 167
- 00:18:52,162 --> 00:18:53,891
- ...thì cần gì phải
- ra đi tối nay.
- 168
- 00:18:55,265 --> 00:18:56,960
- Mọi người đều ở đây trốn tránh.
- 169
- 00:18:57,100 --> 00:18:58,158
- Đi hay là không.
- 170
- 00:18:59,603 --> 00:19:01,298
- ...cũng chỉ là một canh bạc.
- 171
- 00:19:02,439 --> 00:19:03,428
- Cô có nhiều cách.
- 172
- 00:19:04,674 --> 00:19:06,437
- Nếu canh bạc này cô không chơi...
- 173
- 00:19:07,177 --> 00:19:09,270
- ...thì mình mất luôn cơ hội.
- 174
- 00:19:11,281 --> 00:19:12,908
- Chúng ta đều là người
- Trung Quốc.
- 175
- 00:19:13,683 --> 00:19:15,412
- Cô thử đứng ở chỗ chúng tôi...
- 176
- 00:19:15,619 --> 00:19:17,052
- Nói cho chúng tôi
- phải làm sao?
- 177
- 00:19:22,959 --> 00:19:25,189
- Vận mệnh đúng là một canh bạc.
- 178
- 00:19:32,435 --> 00:19:34,801
- Thói quen của tôi là không
- giao dịch ở chỗ này.
- 179
- 00:19:35,505 --> 00:19:36,631
- Thời gian và địa điểm
- 180
- 00:19:37,073 --> 00:19:38,267
- Sẽ cho người thông báo
- với các anh.
- 181
- 00:19:47,217 --> 00:19:47,945
- Chúng mày làm cái gì thế?
- 182
- 00:19:48,285 --> 00:19:49,013
- Để con nghe điện thoại.
- 183
- 00:19:49,786 --> 00:19:51,083
- Không cần, để tôi nghe.
- 184
- 00:19:52,856 --> 00:19:56,155
- Điện thoại thôi mà.
- Cứ cuống cả lên.
- 185
- 00:19:57,227 --> 00:19:58,353
- Đâu phải, là bạn gái thằng Dân.
- 186
- 00:19:58,395 --> 00:20:00,761
- Gọi điện trước khi
- từ giã lên đường.
- 187
- 00:20:02,165 --> 00:20:05,293
- Còn mày làm gì vậy?
- Sao phải khẩn trương?
- 188
- 00:20:05,502 --> 00:20:06,093
- Cháu?
- 189
- 00:20:07,103 --> 00:20:08,536
- Mày cũng chờ bạn gái à?
- 190
- 00:20:10,073 --> 00:20:11,734
- Cô gái đó là cháu và thằng Dân
- cùng gặp một lúc.
- 191
- 00:20:11,775 --> 00:20:12,935
- Cháu phải từ giã nàng.
- 192
- 00:20:12,976 --> 00:20:14,443
- Để cháu qua bên ấy từ giã.
- 193
- 00:20:17,747 --> 00:20:20,614
- Tao với ông già nó ngày trước
- cũng giống vậy.
- 194
- 00:20:21,651 --> 00:20:24,552
- Đúng là anh hùng
- khó qua ải mỹ nhân!
- 195
- 00:20:28,225 --> 00:20:28,987
- Mày cười cái gì?
- 196
- 00:20:29,859 --> 00:20:31,451
- Mày biết tao nói gì mà cười?
- 197
- 00:20:31,995 --> 00:20:32,984
- Ăn cơm đi!
- 198
- 00:20:36,666 --> 00:20:37,655
- Để tao nghe!
- 199
- 00:20:38,134 --> 00:20:38,657
- Đưa đây!
- 200
- 00:20:39,903 --> 00:20:40,927
- A-lô, cô Châu à.
- 201
- 00:20:41,538 --> 00:20:42,562
- A-lô.
- 202
- 00:20:43,673 --> 00:20:45,334
- A-lô. A-lô.
- 203
- 00:20:46,009 --> 00:20:46,771
- Sao không trả lời?
- 204
- 00:20:46,943 --> 00:20:47,910
- Cô ấy cúp máy rồi.
- 205
- 00:20:48,411 --> 00:20:49,105
- Lại lừa tao nữa.
- 206
- 00:20:51,581 --> 00:20:52,570
- Sao hả?
- 207
- 00:20:53,383 --> 00:20:54,873
- Tối nay 8:30 ở rạp hát Hoà Bình.
- 208
- 00:21:17,874 --> 00:21:20,900
- Cô Anh Kiệt, bây giờ khuya lắm rồi.
- Có cần chờ nữa không?
- 209
- 00:21:43,266 --> 00:21:45,734
- Đây là xe của Bộ Ngoại giao.
- Họ không dám làm ẩu đâu.
- 210
- 00:21:54,411 --> 00:21:56,879
- Tôi có giấy của Bộ Ngoại giao cấp.
- Các anh đừng làm ẩu.
- 211
- 00:22:11,027 --> 00:22:11,356
- Song Bong!
- 212
- 00:22:11,795 --> 00:22:12,352
- Song Bong!
- 213
- 00:22:12,529 --> 00:22:13,325
- Xe còn chưa dừng lại mà!
- 214
- 00:22:13,797 --> 00:22:14,786
- Dân!
- 215
- 00:22:18,435 --> 00:22:20,960
- Khoẻ chứ? Sao đến muộn vậy?
- Tao chờ mày lâu lắm rồi.
- 216
- 00:22:22,772 --> 00:22:24,433
- Vị này là thiếu tá Hùng.
- 217
- 00:22:34,818 --> 00:22:37,514
- Xin lỗi cô Châu.
- Chúng tôi đến muộn.
- 218
- 00:22:48,865 --> 00:22:51,129
- Cô này là cô Châu Anh Kiệt.
- Là người mua hàng.
- 219
- 00:22:53,103 --> 00:22:55,503
- Còn đây là anh họ tôi,
- Trương Chí Cường.
- 220
- 00:22:56,005 --> 00:22:57,802
- Cô Châu, đây là Song Bong.
- 221
- 00:22:57,874 --> 00:22:58,806
- Hân hạnh.
- Hân hạnh.
- 222
- 00:23:08,585 --> 00:23:09,449
- Tôi lấy giúp cô.
- 223
- 00:26:09,232 --> 00:26:09,891
- Đi ra!
- 224
- 00:26:11,534 --> 00:26:12,330
- Mau chạy đi!
- 225
- 00:26:16,506 --> 00:26:17,097
- Đi đâu?
- 226
- 00:26:19,175 --> 00:26:20,107
- Lên tầng trên.
- 227
- 00:27:11,794 --> 00:27:14,285
- Tiểu Mã anh ở đây. Tôi xuống
- đón đường Song Bong.
- 228
- 00:27:26,609 --> 00:27:27,803
- Cô đừng đi. Nguy hiểm lắm.
- 229
- 00:27:28,678 --> 00:27:29,702
- Quân đội đang lên đây.
- 230
- 00:27:29,946 --> 00:27:31,243
- Sớm muộn gì cũng
- phải nhảy xuống.
- 231
- 00:27:43,860 --> 00:27:45,760
- Cô yểm trợ tôi. Tôi
- lấy lại thùng vàng.
- 232
- 00:27:53,736 --> 00:27:54,532
- Hết đạn.
- 233
- 00:29:08,644 --> 00:29:10,134
- Dân mau lên xe!
- 234
- 00:29:11,347 --> 00:29:13,247
- Dân, quên tiền đi.
- Bọn mình chạy đã.
- 235
- 00:29:14,083 --> 00:29:15,072
- Vậy cô Châu?
- 236
- 00:29:15,151 --> 00:29:15,708
- Cô Châu sao rồi?
- 237
- 00:29:28,030 --> 00:29:28,894
- Cô ấy kìa!
- 238
- 00:30:52,982 --> 00:30:54,381
- Tiểu Mã...
- 239
- 00:31:07,864 --> 00:31:08,853
- Tiểu Mã, anh sao rồi?
- 240
- 00:32:24,607 --> 00:32:28,839
- Vừa nãy mày oai phong lắm mà?
- 241
- 00:32:46,262 --> 00:32:47,923
- Có thấy bộ dạng thằng
- Song Bong không?
- 242
- 00:33:12,388 --> 00:33:14,151
- Cực khổ như vậy nên cho
- các anh chút hoa hồng.
- 243
- 00:33:14,523 --> 00:33:15,956
- Có phải không?
- 244
- 00:33:16,592 --> 00:33:19,026
- Cô là cô gái mà tôi
- sùng bái nhất thế gian.
- 245
- 00:33:20,863 --> 00:33:22,421
- Không phải mẹ mày à?
- 246
- 00:36:19,041 --> 00:36:20,565
- Cô Châu.
- 247
- 00:36:21,677 --> 00:36:23,076
- Trả lại cho cô.
- 248
- 00:36:28,050 --> 00:36:30,746
- Hi vọng là không làm bẩn
- thỏi son của cô.
- 249
- 00:36:32,021 --> 00:36:33,113
- Tôi quên lâu rồi!
- 250
- 00:36:33,789 --> 00:36:35,552
- Không ngờ anh còn
- giữ được đến bây giờ.
- 251
- 00:36:37,426 --> 00:36:41,760
- Tôi đã già rồi, nghe mấy cái nhạc
- tân thời thật trái tai.
- 252
- 00:36:41,897 --> 00:36:44,957
- Những cái mới chưa chắc là tốt.
- 253
- 00:36:46,735 --> 00:36:49,795
- Cô Châu, cô nghĩ thế nào?
- 254
- 00:36:51,473 --> 00:36:53,532
- Chú Mười, chú nói gì thế?
- 255
- 00:36:54,510 --> 00:36:56,375
- Tôi nghĩ cô còn nhớ cậu Hà.
- 256
- 00:36:56,712 --> 00:36:58,543
- Nhờ cậu ấy cô mới có
- ngày hôm nay.
- 257
- 00:36:58,747 --> 00:37:00,874
- Cô quên cậu ấy sớm vậy sao?
- 258
- 00:37:04,386 --> 00:37:07,753
- Hà Trường Thanh mất tích
- ở Hà Lan ba năm rồi.
- 259
- 00:37:08,824 --> 00:37:11,384
- Không có giờ phút nào
- tôi quên anh ấy.
- 260
- 00:37:12,094 --> 00:37:13,493
- Nếu như không có anh ấy
- 261
- 00:37:13,662 --> 00:37:16,597
- Tôi đâu thể được như bây giờ.
- 262
- 00:37:17,466 --> 00:37:19,400
- Chú không cần nhắc nhở tôi.
- 263
- 00:37:39,255 --> 00:37:40,654
- Hà Trường Thanh có
- quan hệ gì với cô?
- 264
- 00:37:45,894 --> 00:37:47,259
- Mười năm về trước,
- 265
- 00:37:47,796 --> 00:37:49,764
- Hà Trường Thanh
- vừa mới vào nghề,
- 266
- 00:37:50,566 --> 00:37:52,557
- cầm hai cây súng
- vào một quán rượu,
- 267
- 00:37:54,270 --> 00:37:55,862
- Lúc đó tôi đang hát
- ở trong quán.
- 268
- 00:37:56,705 --> 00:37:59,139
- Tôi thấy mười người
- bao vây một người...
- 269
- 00:37:59,808 --> 00:38:02,902
- Tôi cảm kích, rồi tôi đỡ
- cho anh ấy một dao.
- 270
- 00:38:03,212 --> 00:38:04,702
- Cứu được mạng anh ấy.
- 271
- 00:38:05,914 --> 00:38:09,179
- Sau đó, tôi theo anh ấy
- đi kiếm ăn.
- 272
- 00:38:10,853 --> 00:38:14,584
- Bao năm qua, anh ấy là
- bạn đường của tôi.
- 273
- 00:38:15,357 --> 00:38:16,915
- Cũng là bạn thân nhất của tôi.
- 274
- 00:38:20,462 --> 00:38:23,363
- Bây giờ anh ấy bị
- kẻ thù truy sát
- 275
- 00:38:24,400 --> 00:38:25,367
- mất tích hơn ba năm rồi.
- 276
- 00:38:29,405 --> 00:38:32,772
- Anh đã từng nếm cái cảm giác
- mất đi người thân yêu chưa?
- 277
- 00:38:36,145 --> 00:38:37,976
- Người thân yêu nhất là bố tôi.
- 278
- 00:38:39,782 --> 00:38:41,409
- Bây giờ tôi không biết
- ông ấy ra sao nữa.
- 279
- 00:38:42,918 --> 00:38:45,045
- Sống hay chết cũng
- chẳng ai biết.
- 280
- 00:38:46,722 --> 00:38:47,984
- Mấy năm qua...
- 281
- 00:38:48,324 --> 00:38:49,586
- vì chú ba của tôi,
- vì em họ của tôi
- 282
- 00:38:51,293 --> 00:38:54,160
- Nhưng mà tôi không dám
- hi vọng gì.
- 283
- 00:38:55,164 --> 00:38:58,224
- Tôi chỉ biết rằng...
- hi vọng càng lớn,
- 284
- 00:38:59,168 --> 00:39:00,430
- thất vọng càng lớn.
- 285
- 00:39:07,876 --> 00:39:09,776
- Thực ra hi vọng cũng là
- một canh bạc.
- 286
- 00:39:10,245 --> 00:39:12,236
- Nếu thua sẽ rất đau khổ.
- 287
- 00:39:12,681 --> 00:39:13,875
- Thế nên tôi không muốn đeo đuổi.
- 288
- 00:39:21,056 --> 00:39:25,083
- Hồi trước khi tôi nghèo khó,
- tôi hi vọng mình sẽ giàu sang
- 289
- 00:39:28,130 --> 00:39:32,260
- Bây giờ tiền cũng có,
- tiếng tăm cũng có,
- 290
- 00:39:33,302 --> 00:39:34,929
- nhưng mà không có
- người tâm sự.
- 291
- 00:39:38,407 --> 00:39:41,899
- Lúc lên được non cao thì
- khó xuống được đất bằng.
- 292
- 00:39:43,345 --> 00:39:45,905
- Có nhiều việc chỉ có thể
- hồi tưởng lại,
- 293
- 00:39:46,482 --> 00:39:47,449
- chứ không thể quay đầu lại.
- 294
- 00:39:50,919 --> 00:39:53,786
- Anh làm việc dứt khoát,
- phải vui sướng hơn tôi chứ?
- 295
- 00:39:57,393 --> 00:39:59,258
- Đã lâu rồi tôi không nói
- với ai nhiều như vậy.
- 296
- 00:39:59,495 --> 00:40:00,257
- Vậy hả?
- 297
- 00:40:10,472 --> 00:40:11,404
- Lát nữa đừng có khóc.
- 298
- 00:40:22,918 --> 00:40:24,579
- Còn trở về bên ấy làm gì chứ?
- 299
- 00:40:24,853 --> 00:40:27,754
- Tới năm 1997 Đại Lục
- lấy lại Hương Cảng rồi.
- 300
- 00:40:27,990 --> 00:40:30,515
- Tới lúc ấy cũng phải
- trở về đây.
- 301
- 00:40:30,959 --> 00:40:32,950
- Việt Nam xảy ra chiến tranh
- bao nhiêu năm rồi.
- 302
- 00:40:34,263 --> 00:40:36,128
- Thời thế bây giờ
- đâu tệ như trước.
- 303
- 00:40:36,498 --> 00:40:39,865
- Chú Ba bây giờ mới năm 1974,
- còn 23 năm nữa mới tới năm 1997.
- 304
- 00:40:39,968 --> 00:40:41,128
- Còn lâu lắm mà.
- 305
- 00:40:41,303 --> 00:40:43,271
- Dù sao cũng phải về đó chứ.
- 306
- 00:40:43,439 --> 00:40:43,962
- Phải.
- 307
- 00:40:47,342 --> 00:40:47,967
- Đi đi.
- 308
- 00:40:48,143 --> 00:40:51,772
- Mọi việc đều là
- vận mệnh mà.
- 309
- 00:40:52,147 --> 00:40:54,342
- Ông trời đã an bài hết rồi.
- 310
- 00:41:08,664 --> 00:41:10,291
- Tiểu Mã, taxi đang đợi kìa.
- 311
- 00:41:14,770 --> 00:41:16,863
- Mang đô la nhiều vậy, xuất cảnh
- liệu có vấn đề gì không?
- 312
- 00:41:17,039 --> 00:41:20,531
- Không sao đâu. Cô Kiệt
- quen biết bọn hải quan.
- 313
- 00:41:21,043 --> 00:41:22,738
- Tới sân bay cô ấy
- sẽ sắp đặt cho.
- 314
- 00:41:27,216 --> 00:41:29,047
- Hai mươi mấy năm rồi,
- 315
- 00:41:29,384 --> 00:41:31,147
- bỏ nó lại đây sao...
- 316
- 00:41:37,626 --> 00:41:38,684
- Mùng Tám!
- 317
- 00:41:47,135 --> 00:41:49,695
- Cẩn thận một chút!
- Mùng Tám à!
- 318
- 00:41:50,839 --> 00:41:51,669
- Máy chụp ảnh.
- 319
- 00:41:54,142 --> 00:41:55,234
- Tắt đèn đi.
- 320
- 00:42:00,148 --> 00:42:01,809
- Suýt nữa quên là không
- quay lại đây nữa.
- 321
- 00:42:08,991 --> 00:42:10,583
- Chú Ba, để cháu đỡ cho chú.
- 322
- 00:42:13,462 --> 00:42:16,124
- Số tiền tao cho mày đây,
- đừng có xài bậy bạ.
- 323
- 00:42:17,065 --> 00:42:19,727
- Chờ thời cuộc ổn định
- tao sẽ trở lại.
- 324
- 00:42:20,369 --> 00:42:22,667
- Cẩn thận giữ gìn sức khoẻ.
- 325
- 00:42:23,539 --> 00:42:26,872
- Để ý đóng cửa nhà. Tối thì
- đóng cả cửa sổ nữa.
- 326
- 00:42:29,912 --> 00:42:32,005
- Có rỗi thì lau dọn.
- 327
- 00:42:33,582 --> 00:42:36,949
- Cái tiệm lớn trông cậy
- vào mày nghe chưa?
- 328
- 00:42:40,756 --> 00:42:43,725
- Còn nữa, nắng đem thuốc
- ra ngoài phơi.
- 329
- 00:42:44,626 --> 00:42:47,493
- Bố ơi sắp hết giờ rồi.
- Mau đi đi.
- 330
- 00:42:47,596 --> 00:42:49,086
- Xe taxi đang chờ mình kìa.
- 331
- 00:42:49,164 --> 00:42:50,722
- Quên cái tiệm thuốc đi.
- 332
- 00:42:50,933 --> 00:42:52,127
- Bố còn tiếc cửa tiệm làm gì.
- 333
- 00:42:52,301 --> 00:42:53,859
- Về đến Hương Cảng con sẽ
- mở cho bố một cửa tiệm.
- 334
- 00:42:54,036 --> 00:42:56,004
- Bố nói nhiều như vậy
- nó có hiểu hay không?
- 335
- 00:42:56,738 --> 00:42:58,638
- Nó hiểu hơn mày.
- 336
- 00:42:58,907 --> 00:43:02,843
- Tao chỉ nhìn cái bảng hiệu
- nó lập tức lấy xuống.
- 337
- 00:43:03,111 --> 00:43:04,578
- Sao không thấy mày đi lấy.
- 338
- 00:43:05,113 --> 00:43:06,137
- Nó lấy xuống thì sao?
- 339
- 00:43:06,214 --> 00:43:08,307
- Bây giờ con cũng phải xách
- cái bảng hiệu ra sân bay mà.
- 340
- 00:43:08,483 --> 00:43:10,508
- Đi muộn cái máy bay
- không chờ mình đâu.
- 341
- 00:43:10,686 --> 00:43:12,586
- Tao có dặn dò mấy câu mà mày
- cũng không đợi được.
- 342
- 00:43:12,788 --> 00:43:15,951
- Mày không xách được thì tao bảo
- Mùng Tám treo lại. Tao không đi!
- 343
- 00:43:16,191 --> 00:43:17,783
- Con chạy chọt cho bố
- cái giấy xuất cảnh.
- 344
- 00:43:17,859 --> 00:43:19,952
- Bố đừng có liên luỵ bọn con chứ.
- 345
- 00:43:20,195 --> 00:43:22,220
- Nếu không đi được tất cả
- ở lại đây phơi thuốc đấy.
- 346
- 00:43:22,564 --> 00:43:24,589
- Những thứ này nuôi mày,
- mày coi nó là rơm rác.
- 347
- 00:43:24,666 --> 00:43:25,928
- Đừng nói nữa.
- 348
- 00:44:02,504 --> 00:44:03,562
- Tao đi đây.
- 349
- 00:44:37,339 --> 00:44:39,466
- Đã tới rồi lấy đồ đạc
- xuống đi.
- 350
- 00:44:39,641 --> 00:44:40,266
- Được!
- 351
- 00:44:43,211 --> 00:44:44,610
- Cái bảng hiệu thật vướng.
- 352
- 00:44:44,780 --> 00:44:46,213
- Cẩn thận đừng làm hỏng
- bảng hiệu của tôi.
- 353
- 00:44:54,723 --> 00:44:59,057
- - Anh Dân!
- - Dân!
- 354
- 00:45:00,295 --> 00:45:01,284
- Dân!
- 355
- 00:45:03,999 --> 00:45:05,296
- Gặp được cô tôi mừng quá.
- 356
- 00:45:05,467 --> 00:45:06,092
- Tiểu Mã đâu?
- 357
- 00:45:06,268 --> 00:45:07,166
- Anh Tiểu Mã qua bên kia tìm cô.
- 358
- 00:45:07,469 --> 00:45:09,869
- Cô Kiệt, bọn tôi có đem
- theo nhiều Mỹ kim
- 359
- 00:45:10,105 --> 00:45:10,730
- Xuất cảnh có sao không?
- 360
- 00:45:11,273 --> 00:45:11,967
- Tôi sẽ tìm cách.
- 361
- 00:45:13,508 --> 00:45:14,770
- Tôi là bố thằng Dân.
- 362
- 00:45:15,711 --> 00:45:17,611
- Chào bác, cháu là
- Châu Anh Kiệt.
- 363
- 00:45:17,813 --> 00:45:18,302
- Chào cô Châu.
- 364
- 00:45:18,480 --> 00:45:18,912
- Chào bác.
- 365
- 00:45:19,815 --> 00:45:20,509
- Cháu đi tìm anh Tiểu Mã.
- 366
- 00:45:23,151 --> 00:45:27,315
- Dân à, đây là cô gái mày từ giã
- trước lúc đi xa đấy à?
- 367
- 00:45:27,589 --> 00:45:29,454
- Bố à, từ giã cái gì chứ?
- 368
- 00:45:29,624 --> 00:45:30,886
- Người ta đi chung với mình mà.
- 369
- 00:45:31,093 --> 00:45:32,958
- Đừng có nói những lời
- xui xẻo như vậy!
- 370
- 00:45:33,161 --> 00:45:34,651
- Bố đứng đây đợi con.
- 371
- 00:45:36,264 --> 00:45:36,958
- Kiệt!
- 372
- 00:45:42,704 --> 00:45:43,261
- Sao hả?
- 373
- 00:45:44,005 --> 00:45:45,131
- Hải quan đã đổi
- rất nhiều người.
- 374
- 00:45:46,641 --> 00:45:48,165
- Yên tâm, không sao đâu.
- 375
- 00:45:48,243 --> 00:45:49,733
- Để tôi đi xem có
- ai quen không.
- 376
- 00:45:50,479 --> 00:45:51,377
- Anh đi xếp hàng đi.
- 377
- 00:45:58,887 --> 00:45:59,649
- Đừng có chen!
- 378
- 00:46:06,795 --> 00:46:08,353
- Đừng có nói gì nữa. Đến giờ
- lên máy bay rồi. Nhanh lên!
- 379
- 00:46:24,312 --> 00:46:27,110
- Quan lớn, giữ uống trà.
- 380
- 00:46:31,353 --> 00:46:31,785
- Bố!
- 381
- 00:46:32,053 --> 00:46:33,179
- Chú tôi có bệnh tim,
- đừng có đẩy ông ấy.
- 382
- 00:46:42,964 --> 00:46:43,953
- Bố!
- 383
- 00:46:58,246 --> 00:46:59,873
- Đừng chẻ bảng hiệu của tôi!
- 384
- 00:47:05,387 --> 00:47:06,479
- - Bố!
- - Chú ba!
- 385
- 00:47:08,757 --> 00:47:09,621
- Mau đỡ ông ấy!
- 386
- 00:47:09,825 --> 00:47:10,416
- Bố, thuốc của bố đâu?
- 387
- 00:47:11,159 --> 00:47:12,183
- Bố!
- 388
- 00:47:23,605 --> 00:47:24,401
- Chú Ba, chú đừng làm cháu sợ!
- 389
- 00:47:24,439 --> 00:47:26,600
- Dân, mau đi!
- 390
- 00:47:33,849 --> 00:47:35,146
- Chắc tao không đi được quá.
- 391
- 00:47:35,684 --> 00:47:36,446
- Không sao đâu!
- 392
- 00:47:37,085 --> 00:47:38,643
- Chắc chắn chúng ta về được
- Hương Cảng mà chú Ba!
- 393
- 00:47:39,187 --> 00:47:39,949
- Không sao đâu!
- 394
- 00:48:02,777 --> 00:48:03,641
- Bố, tìm thấy rồi.
- 395
- 00:48:04,246 --> 00:48:06,305
- -Bố uống đi!
- -Nuốt vào sẽ không sao nữa.
- 396
- 00:48:07,515 --> 00:48:10,313
- Bố, bố thấy sao rồi?
- 397
- 00:48:13,088 --> 00:48:14,077
- Bố!
- 398
- 00:48:30,538 --> 00:48:32,233
- Nó lấy hộ chiếu của mình rồi.
- 399
- 00:48:47,589 --> 00:48:48,180
- Coi chừng chú Ba!
- 400
- 00:48:50,425 --> 00:48:51,255
- Anh Tiểu Mã!
- 401
- 00:48:51,326 --> 00:48:52,520
- Khốn nạn!
- 402
- 00:48:53,028 --> 00:48:53,790
- Đừng mà!
- 403
- 00:49:15,550 --> 00:49:16,517
- Đứng dậy!
- 404
- 00:49:16,551 --> 00:49:17,916
- Đừng có giả vờ!
- 405
- 00:49:18,253 --> 00:49:21,279
- Lại đây!
- 406
- 00:49:21,890 --> 00:49:23,790
- Đứng dậy đi, đừng có
- làm con chó nữa.
- 407
- 00:49:25,260 --> 00:49:26,591
- Bố, bố khỏe lại chưa?
- 408
- 00:49:28,463 --> 00:49:29,725
- Lại đây, dù sao tao cũng
- không đi được.
- 409
- 00:49:29,798 --> 00:49:32,665
- Cùng lắm là chết chung. Lại đây!
- 410
- 00:49:35,937 --> 00:49:38,599
- Đánh tao đi!
- Đánh tao đi!
- 411
- 00:49:39,808 --> 00:49:41,241
- Anh ấy... đang
- xếp lại hành lý.
- 412
- 00:49:43,178 --> 00:49:44,509
- Mình đi được chưa?
- 413
- 00:49:46,514 --> 00:49:47,344
- Sắp lên máy bay rồi.
- 414
- 00:49:49,050 --> 00:49:50,278
- Chúng ta sắp về tới Hương Cảng.
- 415
- 00:50:07,769 --> 00:50:08,531
- Kiệt!
- 416
- 00:50:28,323 --> 00:50:29,312
- Anh không sao chứ?
- 417
- 00:50:29,524 --> 00:50:30,513
- Không sao.
- 418
- 00:50:30,592 --> 00:50:31,650
- Đến giờ rồi, mau lên
- máy bay đi.
- 419
- 00:50:31,693 --> 00:50:32,682
- Còn cô thì sao?
- 420
- 00:50:32,761 --> 00:50:33,921
- Tôi ở lại đây làm nhân chứng!
- 421
- 00:50:35,964 --> 00:50:37,124
- Chú Tùng!
- 422
- 00:50:39,067 --> 00:50:40,432
- Chú cứ yên tâm đi đi.
- 423
- 00:50:40,635 --> 00:50:41,829
- Về sau không phải
- sống như vậy nữa.
- 424
- 00:50:41,936 --> 00:50:44,097
- Vừa nãy nhân viên hải quan
- bị cáo buộc tội tham ô...
- 425
- 00:50:44,305 --> 00:50:45,932
- cháu phải ở lại
- làm nhân chứng.
- 426
- 00:50:48,076 --> 00:50:51,011
- Anh và chú bảo trọng.
- Chờ tôi về Hương Cảng.
- 427
- 00:51:09,931 --> 00:51:10,863
- Tiễu Mã, bảo trọng!
- 428
- 00:51:12,367 --> 00:51:13,766
- Cô cũng bảo trọng.
- 429
- 00:51:37,325 --> 00:51:39,725
- Tiểu Mã, mau xếp đồ đạc
- lên máy bay đi.
- 430
- 00:52:08,256 --> 00:52:11,225
- <i>Hương Cảng</i>
- 431
- 00:52:56,704 --> 00:52:58,433
- <i>Vì vụ bê bối Watergate,</i>
- 432
- 00:52:58,506 --> 00:53:01,066
- <i>Quốc hội Mỹ đã được yêu cầu</i>
- 433
- 00:53:01,242 --> 00:53:03,506
- <i>Theo những nhà quan sát, sau khi Nixon từ chức</i>
- 434
- 00:53:03,578 --> 00:53:06,206
- <i>tình hình Việt Nam sẽ xấu đi.</i>
- 435
- 00:53:06,314 --> 00:53:07,804
- <i>Nhưng chính phủ Miền Nam Việt Nam nhấn mạnh</i>
- 436
- 00:53:07,882 --> 00:53:09,907
- <i>họ vẫn tin tưởng vào tình hình hiện tại</i>
- 437
- 00:53:10,218 --> 00:53:12,982
- <i>và vẫn tiếp tục với chính sách</i>
- <i>kinh tế tự do của mình.</i>
- 438
- 00:53:13,555 --> 00:53:15,284
- <i>Thứ hai tuần sau, tổng thống Việt Nam</i>
- 439
- 00:53:15,456 --> 00:53:17,048
- <i>sẽ triệu tập một cuộc họp khẩn cấp</i>
- 440
- 00:53:17,125 --> 00:53:19,491
- <i>để giải quyết công bằng và khách quan</i>
- 441
- 00:53:19,627 --> 00:53:21,891
- <i>với những vấn đề tham nhũng</i>
- <i>đang rất nghiêm trọng.</i>
- 442
- 00:53:21,996 --> 00:53:23,361
- <i>Ông ta cam kết với Hội đồng Quốc gia rằng</i>
- 443
- 00:53:23,631 --> 00:53:25,565
- <i>chính phủ sẽ trở lên trong sạch.</i>
- 444
- 00:53:26,167 --> 00:53:26,997
- <i>Tránh qua một bên đi!</i>
- 445
- 00:53:27,869 --> 00:53:29,860
- <i>Bản tin Reuters:</i>
- <i>Một cuộc không kích của Nhật Bản</i>
- 446
- 00:53:29,938 --> 00:53:32,338
- <i>vào Miền Nam Việt Nam </i>
- <i>thứ Sáu tuần trước.</i>
- 447
- 00:53:32,674 --> 00:53:34,039
- <i>Con số thương vong</i>
- 448
- 00:53:34,108 --> 00:53:35,473
- <i>vẫn chưa được xác định.</i>
- 449
- 00:53:35,643 --> 00:53:38,134
- <i>Vì tình hình bất ổn ở Việt Nam,</i>
- 450
- 00:53:38,413 --> 00:53:42,611
- <i>nhiều thuyền nhân Việt Nam đã tới</i>
- <i>Hương Cảng trong vài ngày nay.</i>
- 451
- 00:53:43,384 --> 00:53:46,046
- <i>Chính phủ Hương Cảng và Liên Hiệp Quốc</i>
- 452
- 00:53:46,588 --> 00:53:47,953
- <i>đang tiến hành thảo luận cách thức</i>
- 453
- 00:53:48,456 --> 00:53:50,185
- <i>để giúp giải quyết vấn đề người tị nạn.</i>
- 454
- 00:53:50,858 --> 00:53:52,792
- Bố xem có đúng không?
- Đánh đến rồi đấy!
- 455
- 00:53:53,261 --> 00:53:54,922
- Không quay về đây liệu có ổn không?
- 456
- 00:53:55,196 --> 00:53:58,962
- Về đây thì sao?
- Nhà thì vẫn mất!
- 457
- 00:54:12,480 --> 00:54:15,415
- Anh Tiểu Mã, em xin lỗi vì
- chuyện vừa nãy.
- 458
- 00:54:15,516 --> 00:54:17,381
- Em còn nhiều thứ chưa biết.
- Anh đừng giận em nhé.
- 459
- 00:54:17,652 --> 00:54:20,246
- Anh không để ý chuyện ấy đâu.
- Đừng lo lắng.
- 460
- 00:54:21,356 --> 00:54:25,224
- Anh đã không ăn tối.
- Thì lấy đâu ra sức.
- 461
- 00:54:25,493 --> 00:54:26,858
- Anh ăn súp đi.
- 462
- 00:54:28,162 --> 00:54:28,787
- Cảm ơn.
- 463
- 00:54:48,783 --> 00:54:51,115
- Tình hình Việt Nam bây giờ rất hỗn loạn.
- Không biết cô Kiệt có sao không?
- 464
- 00:54:52,854 --> 00:54:53,946
- Hi vọng là cô ấy bình yên.
- 465
- 00:54:55,823 --> 00:54:57,723
- Nhưng đến bây giờ vẫn
- chưa có tin tức của cô ấy.
- 466
- 00:55:02,196 --> 00:55:05,256
- Tiểu Mã! Có người đàn ông ở ngoài
- có một chiếc xe bị vỡ bánh.
- 467
- 00:55:05,500 --> 00:55:06,558
- Anh có muốn sửa không?
- 468
- 00:55:08,136 --> 00:55:08,932
- Để anh ra coi thử.
- 469
- 00:55:24,485 --> 00:55:26,214
- Này anh bạn. Cái bánh xe
- nào bị vỡ vậy?
- 470
- 00:56:11,566 --> 00:56:14,933
- Dân à!
- 471
- 00:56:15,136 --> 00:56:16,603
- Xem ai tới đây này!
- 472
- 00:56:17,505 --> 00:56:18,494
- Dân!
- 473
- 00:56:20,708 --> 00:56:21,572
- Dân!
- 474
- 00:56:21,809 --> 00:56:23,640
- Có chuyện gì mà la lối
- om sòm vậy?
- 475
- 00:56:23,811 --> 00:56:24,800
- Bảo ông ta đi đi.
- 476
- 00:56:25,346 --> 00:56:26,244
- Mau ra đây đi!
- 477
- 00:56:27,949 --> 00:56:28,745
- Ai vậy?
- 478
- 00:56:35,256 --> 00:56:36,314
- Kiệt!
- 479
- 00:56:42,263 --> 00:56:43,525
- Tôi suýt phải tới Sài Gòn
- tìm cô đấy!
- 480
- 00:56:47,935 --> 00:56:49,266
- Tiểu Mã và tôi nhắc tới cô suốt ngày.
- 481
- 00:56:53,207 --> 00:56:54,174
- Tôi làm tối tóc cô rồi!
- 482
- 00:56:57,378 --> 00:57:01,678
- Hay quá! Gia đình lại
- được đoàn tụ rồi.
- 483
- 00:57:02,817 --> 00:57:03,374
- Chú Ba!
- 484
- 00:57:03,551 --> 00:57:04,176
- Bố!
- 485
- 00:57:04,786 --> 00:57:08,017
- Chí Dân nó tới sân bay
- suốt ngày để đợi cô.
- 486
- 00:57:10,258 --> 00:57:12,954
- Tiểu Mã, đưa cô ấy vào trong đi.
- 487
- 00:57:13,161 --> 00:57:15,686
- Chú ba, cô ấy cũng có nhà mà.
- 488
- 00:57:15,763 --> 00:57:17,560
- Sao chú có thể bảo cô ấy tới đây chứ?
- 489
- 00:57:18,599 --> 00:57:20,396
- Chỉ là sớm hay muộn thôi mà.
- 490
- 00:57:33,514 --> 00:57:35,573
- Xin lỗi. Tay tôi hay đổ mồ hôi lắm.
- 491
- 00:57:36,517 --> 00:57:39,816
- Làm sao cô biết người quản lý hộp đêm này?
- Hình như cô quen biết rất là nhiều.
- 492
- 00:57:40,054 --> 00:57:41,453
- Công ty chúng tôi có cổ phần ở đây.
- 493
- 00:57:41,722 --> 00:57:44,418
- Công ty Trường Thanh
- đầu tư vào mọi thứ.
- 494
- 00:57:54,001 --> 00:57:55,127
- Xin lỗi, bà chủ.
- 495
- 00:58:02,810 --> 00:58:03,902
- Ngồi xuống đi.
- 496
- 00:58:04,145 --> 00:58:06,807
- Đừng khách sáo.
- Ngồi xuống đi.
- 497
- 00:58:06,981 --> 00:58:08,778
- Để tôi giới thiệu em họ tôi: Chí Dân.
- 498
- 00:58:11,886 --> 00:58:16,585
- Tiểu Mã, chỉ cần ngồi nói chuyện thôi
- đâu có cần mấy cô vũ nữ thế này?
- 499
- 00:58:17,725 --> 00:58:21,126
- Cậu cổ hủ thật, ở chỗ như thế này không
- kêu mấy cô gái đẹp đến sao được?
- 500
- 00:58:21,362 --> 00:58:23,694
- Kiệt, bà chủ này cũng thật là tệ đấy,
- 501
- 00:58:23,764 --> 00:58:26,631
- sao chỉ có mấy cô vũ nữ
- phục vụ bọn mình?
- 502
- 00:58:26,868 --> 00:58:28,665
- Chắc chắn không phải là bạn tốt rồi!
- 503
- 00:58:28,836 --> 00:58:30,133
- Chào ông Trương.
- Chào cô Châu.
- 504
- 00:58:30,338 --> 00:58:30,929
- Chào má mì.
- 505
- 00:58:31,005 --> 00:58:32,165
- Cô này là Baby.
- 506
- 00:58:32,440 --> 00:58:33,099
- Baby, ngồi xuống đi.
- 507
- 00:58:33,508 --> 00:58:34,975
- Đây là em họ tôi.
- 508
- 00:58:35,176 --> 00:58:36,700
- Xin chào.
- 509
- 00:58:39,747 --> 00:58:40,475
- Cô này là Tina.
- 510
- 00:58:40,781 --> 00:58:41,713
- Tina, xin chào.
- 511
- 00:58:45,319 --> 00:58:45,808
- Flora!
- 512
- 00:58:46,020 --> 00:58:47,009
- Chào Flora!
- 513
- 00:58:48,322 --> 00:58:51,018
- Ngồi xuống đi.
- 514
- 00:58:52,493 --> 00:58:53,619
- Uống đi...
- 515
- 00:58:53,761 --> 00:58:55,991
- Tiểu Mã, bọn mình đi về đi.
- 516
- 00:58:56,964 --> 00:58:58,158
- Anh có nghe không đấy?
- Về đi.
- 517
- 00:58:59,000 --> 00:58:59,659
- Về à?
- 518
- 00:59:00,735 --> 00:59:02,225
- Bà chủ, nói cho má mì biết
- 519
- 00:59:02,303 --> 00:59:04,066
- Tôi nay tôi rất là vui.
- 520
- 00:59:05,473 --> 00:59:08,636
- Tôi muốn cùng với cô này...
- 521
- 00:59:08,743 --> 00:59:09,937
- cô này và cô này đi
- ăn khuya. Cám ơn.
- 522
- 00:59:11,078 --> 00:59:12,602
- Uống...
- 523
- 00:59:14,482 --> 00:59:17,713
- Hỏi xem ông Trương cần gì nữa.
- Số chi tiêu này công ty tôi trả.
- 524
- 00:59:18,953 --> 00:59:19,715
- Cảm ơn nhé!
- 525
- 00:59:21,389 --> 00:59:22,822
- Như vậy sau này lên đây chơi
- cô trả hết sao?
- 526
- 00:59:23,457 --> 00:59:24,515
- Mấy anh cứ tự nhiên.
- Tôi phải về trước.
- 527
- 00:59:27,161 --> 00:59:28,423
- Cô Kiệt, tôi đưa cô về.
- 528
- 00:59:32,500 --> 00:59:34,331
- Thì ra ông Trương là
- bạn của cô Châu.
- 529
- 00:59:35,336 --> 00:59:36,701
- Châu tiểu thư...
- 530
- 01:00:03,631 --> 01:00:04,620
- Cô Châu đâu rồi?
- 531
- 01:00:05,066 --> 01:00:05,828
- Trong xe.
- 532
- 01:00:07,034 --> 01:00:07,796
- Ở đâu?
- 533
- 01:00:10,004 --> 01:00:12,302
- Kiệt!
- 534
- 01:00:12,707 --> 01:00:15,039
- Xem anh làm gì đi!
- Đến nói với cô ấy đi.
- 535
- 01:00:18,779 --> 01:00:21,145
- Kiệt...
- 536
- 01:00:29,824 --> 01:00:31,257
- Kiệt...
- 537
- 01:00:32,727 --> 01:00:34,285
- Cô ấy nôn hết ra xe rồi.
- Đến nói với cô ấy đi.
- 538
- 01:00:38,265 --> 01:00:39,163
- Kiệt!
- 539
- 01:00:41,702 --> 01:00:43,897
- Thế này đi, cậu đưa cô ấy về.
- Tôi về sau.
- 540
- 01:00:46,140 --> 01:00:47,767
- Có chuyện gì vậy?
- 541
- 01:00:47,808 --> 01:00:49,207
- Sao anh lại muốn đi riêng vậy?
- 542
- 01:00:49,310 --> 01:00:51,107
- Ba người chúng ta đi cùng
- không được sao?
- 543
- 01:00:53,414 --> 01:00:57,350
- Dân à, có nhiều chuyện
- không thể có 3 người.
- 544
- 01:00:57,551 --> 01:00:59,951
- Đừng để tôi làm phiền
- tới cậu và Kiệt.
- 545
- 01:01:00,521 --> 01:01:02,182
- Tôi cho cậu cơ hội
- đưa cô ấy về.
- 546
- 01:01:02,490 --> 01:01:03,422
- Cậu đã nói cho dù cô ấy chọn ai,
- 547
- 01:01:03,791 --> 01:01:05,486
- Giữa chúng ta sẽ không có
- thù hận gì.
- 548
- 01:01:06,794 --> 01:01:08,227
- Anh nói vậy là ý gì?
- 549
- 01:01:08,729 --> 01:01:11,391
- Anh cho tôi cơ hội bên
- cô Kiệt đúng không?
- 550
- 01:01:13,100 --> 01:01:16,467
- Dân, tôi hiểu tình cảm của cậu
- dành cho cô Kiệt.
- 551
- 01:01:16,637 --> 01:01:18,366
- Đừng lo. Tôi sẽ không
- bao giờ nói gì đâu.
- 552
- 01:01:18,606 --> 01:01:19,971
- Hãy một lòng theo đuổi cô ấy.
- 553
- 01:01:21,208 --> 01:01:22,607
- Đừng để chú Ba buồn.
- 554
- 01:01:22,710 --> 01:01:27,170
- Hai người yêu một cô gái...
- nhưng chỉ có một chú rể thôi.
- 555
- 01:01:28,516 --> 01:01:30,984
- Tiểu Mã...
- 556
- 01:01:33,954 --> 01:01:36,650
- Tiểu Mã...
- 557
- 01:01:37,058 --> 01:01:39,993
- Kiệt, tôi là Chí Dân,
- Không phải Tiểu Mã.
- 558
- 01:01:40,928 --> 01:01:44,659
- Em biết. Đưa em về.
- 559
- 01:02:02,049 --> 01:02:03,846
- Ông Trương, xe của ông
- ở đằng kia.
- 560
- 01:02:04,218 --> 01:02:04,809
- Đây là chìa khóa.
- 561
- 01:02:06,087 --> 01:02:06,951
- Tôi chưa về ngay đâu.
- 562
- 01:03:06,947 --> 01:03:08,209
- Có thể phát triển mà.
- 563
- 01:03:08,282 --> 01:03:11,649
- Bây giờ người Mỹ và người Việt Nam
- đã đàm phán xong ở Paris.
- 564
- 01:03:11,852 --> 01:03:12,944
- Chắc sẽ không có vấn đề gì đâu.
- 565
- 01:03:13,187 --> 01:03:15,155
- Cô Châu bảo bọn tôi
- trở về Hương Cảng.
- 566
- 01:03:15,222 --> 01:03:17,349
- Sự quyết định này
- thật là thất sách.
- 567
- 01:03:17,558 --> 01:03:19,082
- Ở Hương Cảng yên ổn hơn.
- 568
- 01:03:19,260 --> 01:03:20,693
- Vậy tụi mình như là tị nạn rồi!
- 569
- 01:03:23,230 --> 01:03:24,254
- Hà Trường Thanh!
- 570
- 01:03:28,636 --> 01:03:31,104
- Kiệt, họ bảo em uống say.
- Nên anh đã không đánh thức em.
- 571
- 01:03:33,440 --> 01:03:35,135
- Anh thích cái cách em trang trí lại
- căn phòng này.
- 572
- 01:03:35,843 --> 01:03:38,471
- Anh gần như không nhận ra nó.
- 573
- 01:03:41,782 --> 01:03:43,181
- May mắn thay, em thì
- không hề thay đổi.
- 574
- 01:03:49,757 --> 01:03:50,883
- Chỉ gầy đi đôi chút.
- 575
- 01:03:53,394 --> 01:03:55,089
- Chắc có nhiều vấn đề không thể
- giải quyết được hả?
- 576
- 01:03:55,729 --> 01:03:57,162
- Anh về đây là để giúp em.
- 577
- 01:04:12,246 --> 01:04:13,270
- Chú Ba! Để cháu làm cho.
- 578
- 01:04:13,981 --> 01:04:15,812
- Bữa nay khai trương? Có vui không?
- 579
- 01:04:16,784 --> 01:04:17,648
- Còn phải nói nữa ạ.
- 580
- 01:04:24,391 --> 01:04:25,380
- Ba năm nay, tôi có đủ thời gian
- để suy ngẫm lại...
- 581
- 01:04:26,560 --> 01:04:29,393
- Tôi thường tự hỏi bản thân...
- 582
- 01:04:29,930 --> 01:04:33,161
- tại sao kẻ thù của tôi lại biết
- hành tung của tôi ở Hà Lan?
- 583
- 01:04:36,070 --> 01:04:38,800
- Người phản bội tôi phải là
- người tôi rất tín nhiệm.
- 584
- 01:04:40,074 --> 01:04:42,634
- Khai trương!
- Lì xì đây!
- 585
- 01:04:42,743 --> 01:04:43,641
- Cảm ơn chú Ba!
- 586
- 01:04:44,278 --> 01:04:46,212
- Chú Mười, nói cho mọi người biết
- 587
- 01:04:46,280 --> 01:04:48,373
- tại sao họ Trương biết được
- hành tung của tôi.
- 588
- 01:04:50,284 --> 01:04:53,720
- Ông Hà, người ngoài thấy ông
- tin cậy tôi nên mới li gián đấy.
- 589
- 01:04:53,988 --> 01:04:55,387
- Nếu tôi làm việc trái với lương tâm,
- 590
- 01:04:55,656 --> 01:04:57,419
- làm sao tôi dám trở về
- gặp ông chứ?
- 591
- 01:04:58,259 --> 01:05:01,922
- Ông không sợ hai thằng con của ông đang học
- ở Mỹ mất mạng trước khi tốt nghiệp sao?
- 592
- 01:05:02,529 --> 01:05:06,363
- Ông nói cho mọi người biết
- 593
- 01:05:06,567 --> 01:05:09,400
- tại sao có rất nhiều sát thủ chờ tôi ở
- Ngân hàng Hà Lan khi tôi đi lấy tiền.
- 594
- 01:05:11,639 --> 01:05:14,836
- Tại sao tài khoản của ông ở Ngân hàng
- Thụy Sĩ lại có thêm 2 triệu đô la?
- 595
- 01:05:15,376 --> 01:05:16,741
- Ông Hà.
- 596
- 01:05:17,711 --> 01:05:20,578
- Tôi xin lỗi ông.
- Tôi sai rồi.
- 597
- 01:05:20,814 --> 01:05:24,409
- Vậy được rồi. Tôi sẽ không
- làm hại gia đình ông.
- 598
- 01:05:24,652 --> 01:05:28,884
- Tôi sẽ cho ông một điều
- danh dự. Ông tự xử đi.
- 599
- 01:05:53,147 --> 01:05:54,114
- Đứng im! Đứng im!
- 600
- 01:05:54,248 --> 01:05:56,375
- Ai cử động tôi bắt
- chết người đó!
- 601
- 01:05:58,886 --> 01:06:01,354
- Ông Hà, xin ông
- đừng làm khổ tôi.
- 602
- 01:06:01,488 --> 01:06:03,149
- Ông đừng có ép tôi.
- 603
- 01:06:03,324 --> 01:06:07,556
- Ông cả gan bán rẻ tôi. Sao lại
- không có gan nổ súng chứ?
- 604
- 01:06:07,728 --> 01:06:10,060
- Có phải ông sợ
- không bắn được?
- 605
- 01:06:10,798 --> 01:06:11,628
- Bắn đi!
- 606
- 01:06:16,270 --> 01:06:17,168
- Không có đầu đạn!
- 607
- 01:06:18,005 --> 01:06:19,302
- Châu Tiểu thư bận không đến à?
- 608
- 01:06:20,874 --> 01:06:22,171
- Đây là bao lì xì cho anh.
- 609
- 01:06:32,753 --> 01:06:36,052
- Ông Hà, ông tha cho tôi đi.
- Tôi không có muốn làm vậy...
- 610
- 01:06:36,290 --> 01:06:39,020
- Tại bọn nó uy hiếp tôi thôi!
- 611
- 01:06:53,374 --> 01:06:54,204
- Ba năm nay,
- 612
- 01:06:54,375 --> 01:06:56,639
- Em chưng từng giết
- người nào của mình.
- 613
- 01:06:57,144 --> 01:06:58,634
- Bởi vì em chưa từng mất cái gì.
- 614
- 01:06:59,747 --> 01:07:01,647
- Anh lớn lên trong chiến tranh
- Campuchia.
- 615
- 01:07:02,616 --> 01:07:04,106
- Anh đã mất rất nhiều thứ.
- 616
- 01:07:05,352 --> 01:07:07,786
- Nên cái gì anh nắm được
- anh không dễ bỏ ra đâu.
- 617
- 01:07:11,458 --> 01:07:12,516
- Chú Ba!
- 618
- 01:07:15,229 --> 01:07:15,991
- Chú Ba, chú có sao không?
- 619
- 01:07:17,264 --> 01:07:19,391
- Bố!
- 620
- 01:07:19,566 --> 01:07:20,157
- Chú Ba!
- 621
- 01:07:21,435 --> 01:07:22,424
- Chú Ba!
- 622
- 01:07:30,744 --> 01:07:32,143
- Tôi tên là Hà Trường Thanh.
- 623
- 01:07:33,414 --> 01:07:34,972
- Chắc các vị đã
- nghe qua tên tôi.
- 624
- 01:07:35,949 --> 01:07:37,746
- Hai vị rất là biết thích nghi.
- 625
- 01:07:38,385 --> 01:07:43,584
- Từ Việt Nam về chưa được bao lâu
- đã lập tức mở một hãng sửa xe.
- 626
- 01:07:45,159 --> 01:07:48,925
- Hai vị giỏi như vậy, đi tới đâu
- cũng có thể phát triển mà.
- 627
- 01:07:49,997 --> 01:07:52,659
- Ở Việt Nam hai vị làm bạn
- của cô Châu lâu như vậy.
- 628
- 01:07:53,100 --> 01:07:54,761
- Ai cũng có cái giá của mình.
- 629
- 01:07:55,369 --> 01:07:57,303
- Tôi nhất định bồi thường
- cho các anh.
- 630
- 01:08:00,441 --> 01:08:01,999
- Các anh ở đây thế là đủ rồi.
- 631
- 01:08:04,044 --> 01:08:05,807
- Qua ngày mai, các anh
- hãy rời khỏi đây.
- 632
- 01:08:06,780 --> 01:08:09,715
- Và đừng quay lại.
- Đỡi đã!
- 633
- 01:08:09,783 --> 01:08:12,980
- Các anh đừng tưởng rời khỏi Việt Nam về tới
- Hương Cảng là được hưởng thái bình đâu.
- 634
- 01:08:13,220 --> 01:08:14,152
- Không có gì khác nhau đâu!
- 635
- 01:08:14,888 --> 01:08:17,288
- Các anh may mắn khi cái lẵng hoa
- nổ không giết chết các anh đấy.
- 636
- 01:08:17,357 --> 01:08:19,917
- Nhưng không phải lúc nào
- cũng may mắn đâu.
- 637
- 01:08:20,461 --> 01:08:22,929
- Tôi đã nói hết rồi.
- Các anh đi đi.
- 638
- 01:08:26,066 --> 01:08:28,626
- Đi chết đi!
- 639
- 01:08:28,802 --> 01:08:29,826
- Tiểu Mã!
- 640
- 01:08:44,651 --> 01:08:46,778
- Mày và tao đều có một viên đạn.
- Vậy xem ai dám bắn.
- 641
- 01:08:47,721 --> 01:08:49,746
- Không có nhiều người thích chơi
- trò xúc xắc trên thế gian này đâu.
- 642
- 01:08:50,457 --> 01:08:52,220
- Không biết chơi thì đừng có chơi!
- 643
- 01:08:54,094 --> 01:08:55,618
- Không công bằng đâu.
- 644
- 01:08:56,463 --> 01:08:58,829
- Tiểu Mã, mặc kệ tôi.
- Giết chết nó đi.
- 645
- 01:08:59,600 --> 01:09:00,362
- Đừng làm ẩu.
- 646
- 01:09:01,502 --> 01:09:04,403
- Anh nghĩ anh có lựa chọn à?
- 647
- 01:09:05,639 --> 01:09:08,403
- Không có đâu. Nếu có thì hàng chục triệu người
- Việt Nam đâu phải cố gắng trốn chạy.
- 648
- 01:09:08,475 --> 01:09:10,238
- Sẽ không có nhiều kẻ ăn mày
- ngoài đường như vậy đâu.
- 649
- 01:09:10,978 --> 01:09:13,310
- Trên thế giới sẽ không có
- nhiều người đói ăn như vậy.
- 650
- 01:09:13,981 --> 01:09:15,949
- Con người không có lựa chọn.
- 651
- 01:09:18,018 --> 01:09:20,919
- Đừng lo cho tôi.
- 652
- 01:09:24,191 --> 01:09:27,092
- Đừng có bỏ súng xuống.
- 653
- 01:09:28,061 --> 01:09:29,028
- Dân!
- 654
- 01:10:04,031 --> 01:10:08,127
- Bố, đáng lẽ con nên để cho
- bố ở lại Việt Nam.
- 655
- 01:10:10,804 --> 01:10:13,500
- Sao chúng con lại
- cứ bắt bố về đây?
- 656
- 01:10:15,442 --> 01:10:17,273
- Nếu bố cứ Sài Gòn,
- thì bố đã được bình an.
- 657
- 01:10:18,512 --> 01:10:20,412
- Bố đã không xảy ra chuyện gì.
- Bố ơi!
- 658
- 01:10:27,120 --> 01:10:28,178
- Con sai rồi.
- 659
- 01:11:04,891 --> 01:11:06,688
- Cô ấy đến đây viếng bố tôi.
- 660
- 01:11:12,666 --> 01:11:14,133
- Là tôi hại chết chú Tùng.
- 661
- 01:11:17,037 --> 01:11:19,870
- Đừng nói như vậy, tôi biết lẵng hoa đó
- không phải do cô tặng.
- 662
- 01:11:20,240 --> 01:11:21,867
- Nếu không vì tôi, chú Tùng
- sẽ không chết đâu.
- 663
- 01:11:23,977 --> 01:11:25,672
- Hai người đừng có
- để tôi cản trở nữa.
- 664
- 01:11:28,482 --> 01:11:30,575
- Kiệt à, không còn nhiều
- thời gian nữa.
- 665
- 01:11:31,485 --> 01:11:33,476
- Có người ép chúng tôi
- rời khỏi Hương Cảng.
- 666
- 01:11:37,257 --> 01:11:38,781
- Cô có đồng ý trốn chạy cùng
- anh Tiểu Mã không vậy?
- 667
- 01:11:43,130 --> 01:11:45,598
- Bây giờ tôi giúp anh Tiểu Mã thu xếp.
- Ngày mai tôi mua vé cho hai người.
- 668
- 01:11:46,133 --> 01:11:49,000
- Dân à, mày cũng phải đi.
- 669
- 01:11:53,940 --> 01:11:56,067
- Ngày mai chúng ta cùng đi.
- 670
- 01:11:58,078 --> 01:12:00,842
- Được, tôi đi bảo cái Linh
- xắp sếp quần áo.
- 671
- 01:12:16,530 --> 01:12:20,193
- Lúc ở Việt Nam tôi có mua cho anh một món quà.
- Nhưng mà không có cơ hội tặng cho anh.
- 672
- 01:12:23,437 --> 01:12:24,597
- Anh em có thích không?
- 673
- 01:12:26,440 --> 01:12:27,372
- Cám ơn.
- 674
- 01:12:39,252 --> 01:12:40,219
- Rất đẹp.
- 675
- 01:12:41,121 --> 01:12:42,179
- Ăc mặc thử xem.
- 676
- 01:12:58,271 --> 01:12:59,533
- Cho dù ngày mai
- xảy ra chuyện gì,
- 677
- 01:13:00,540 --> 01:13:03,373
- Chúng mình cũng phải trân trọng
- thời gian chúng mình ở bên nhau.
- 678
- 01:14:09,376 --> 01:14:12,106
- Xin lỗi tôi đã lừa các anh.
- 679
- 01:14:13,613 --> 01:14:15,581
- Thật ra tôi không có ý định
- đi cùng các anh.
- 680
- 01:14:17,250 --> 01:14:19,218
- Các anh cũng đừng đi kiếm
- Hà Trường Thanh để trả thù.
- 681
- 01:14:19,753 --> 01:14:21,380
- Tại vì các anh không
- đấu lại hắn đâu.
- 682
- 01:14:21,888 --> 01:14:24,823
- Tôi mặc kệ. Cùng lắm là
- chết chung thôi.
- 683
- 01:14:26,393 --> 01:14:32,354
- Tất cả chuyện này là do tôi gây ra. Nếu muốn
- giải quyết thì để một mình tôi đi giải quyết.
- 684
- 01:14:32,466 --> 01:14:35,560
- Giải quyết? Cô giải quyết thế nào?
- 685
- 01:14:37,704 --> 01:14:40,901
- Hà Trường Thanh trở về Việt Nam
- là kế thừa sản nghiệp của hắn.
- 686
- 01:14:41,074 --> 01:14:43,599
- Tôi sẽ cùng hắn thanh toán hết ân oán.
- 687
- 01:14:44,377 --> 01:14:45,537
- Anh chăm sóc Tiểu Mã giúp tôi.
- 688
- 01:14:46,446 --> 01:14:48,209
- Anh và Tiểu Mã không nên hi sinh vô ích.
- 689
- 01:14:50,750 --> 01:14:51,717
- Vậy cô định làm thế nào?
- 690
- 01:14:54,287 --> 01:14:56,084
- Sáng mai tôi với Hà Trường Thanh
- đáp máy bay đi.
- 691
- 01:14:57,090 --> 01:15:00,423
- Tôi biết như vậy Tiểu Mã
- sẽ không tha thứ cho tôi.
- 692
- 01:15:01,461 --> 01:15:04,555
- Nếu rủi như lần này tôi không
- có cơ hội gặp lại các anh,
- 693
- 01:15:05,765 --> 01:15:09,531
- Tôi hi vọng anh giải thích
- với Tiểu Mã giùm tôi.
- 694
- 01:15:09,970 --> 01:15:11,494
- Tôi làm như vậy không phải
- phản bội anh ấy.
- 695
- 01:15:11,972 --> 01:15:14,634
- Hi vọng anh ấy hiểu
- và đừng oán hận tôi.
- 696
- 01:15:50,377 --> 01:15:53,904
- Bây giờ lòng người không yên.
- Sài Gòn chưa chắc giữ được.
- 697
- 01:15:58,018 --> 01:16:00,680
- Cho nên chúng mình
- phải nhanh lấy lại tiền.
- 698
- 01:16:02,556 --> 01:16:04,023
- Tình thế ở đây...
- 699
- 01:16:04,524 --> 01:16:07,084
- làm anh nhớ tới năm 1945
- 700
- 01:16:08,361 --> 01:16:10,386
- Khi quân Nhật rút khỏi Đông Dương.
- 701
- 01:16:11,331 --> 01:16:14,095
- Bố anh với thân phận Nhật kiều
- ở lại đây làm ăn.
- 702
- 01:16:14,534 --> 01:16:16,195
- Vì ông không lỡ lòng
- vứt bỏ đi sản nghiệp,
- 703
- 01:16:16,403 --> 01:16:18,598
- Kết quả bị quân du kích bắn chết.
- 704
- 01:16:19,205 --> 01:16:20,263
- Lúc đó anh mới 6 tuổi.
- 705
- 01:16:20,707 --> 01:16:23,574
- Để có thể tồn tại, anh đổi tên Trung Quốc
- là Hà Trường Thanh.
- 706
- 01:16:25,045 --> 01:16:27,536
- Bao năm rồi, anh đã suýt nữa
- quên mất tên thật của mình,
- 707
- 01:16:27,681 --> 01:16:29,148
- Là Điền Trung Hoàng Nghĩa.
- 708
- 01:16:43,196 --> 01:16:45,562
- Ông Hà, bọn họ đang
- khám chiếc xe ở trước.
- 709
- 01:16:58,712 --> 01:16:59,736
- Không có chuyện gì đâu.
- 710
- 01:17:13,193 --> 01:17:16,253
- Khi cậu và Linh tới Đài Loan
- lập tức gọi điện cho tôi.
- 711
- 01:17:16,429 --> 01:17:16,986
- Bảo trọng!
- 712
- 01:17:18,865 --> 01:17:19,593
- Anh đi đâu vậy?
- 713
- 01:17:19,799 --> 01:17:20,390
- Đi tới sân bay?
- 714
- 01:17:21,101 --> 01:17:22,033
- Anh mua vé chưa?
- 715
- 01:17:22,235 --> 01:17:22,894
- Mua rồi.
- 716
- 01:17:23,536 --> 01:17:24,696
- Cô Kiệt đâu? Anh không đợi
- cô ấy hay sao?
- 717
- 01:17:24,871 --> 01:17:25,803
- Chúng tôi hẹn nhau ở đấy.
- 718
- 01:17:26,306 --> 01:17:27,295
- Cô ấy đâu có nói là tới sân bay.
- 719
- 01:17:27,440 --> 01:17:28,600
- Chúng tôi hứa với nhau rồi.
- Cô ấy chắc chắn sẽ tới.
- 720
- 01:17:28,808 --> 01:17:30,537
- Nói dối! Cô Kiệt còn chẳng
- ở Hương Cảng mà.
- 721
- 01:17:42,989 --> 01:17:44,047
- Cô ấy đi đâu?
- 722
- 01:17:49,462 --> 01:17:54,422
- Cô ấy đi Việt Nam.
- Tối qua cô ấy đi.
- 723
- 01:17:57,137 --> 01:17:58,570
- Hà Trường Thanh
- cùng cô ấy đi.
- 724
- 01:17:59,706 --> 01:18:01,173
- Vì vậy anh không cần đi tìm
- Hà Trường Thanh nữa.
- 725
- 01:18:41,915 --> 01:18:44,406
- Tám! Tám!
- 726
- 01:18:56,629 --> 01:18:57,323
- Không có ai.
- 727
- 01:19:32,832 --> 01:19:33,890
- Là thằng Tám.
- 728
- 01:19:34,167 --> 01:19:34,826
- Tám!
- 729
- 01:19:35,135 --> 01:19:35,829
- Đừng nổ súng!
- 730
- 01:19:37,203 --> 01:19:38,363
- Anh Dân, anh Mã.
- 731
- 01:19:39,906 --> 01:19:40,770
- Mùng Tám! Không nhận ra
- bọn anh rồi hả?
- 732
- 01:19:41,174 --> 01:19:43,005
- Dân! Là lính rồi đấy.
- 733
- 01:20:00,960 --> 01:20:02,985
- Này, nói nói gì thế?
- 734
- 01:20:08,835 --> 01:20:10,735
- Nó muốn biết bố tôi
- ra sao rồi.
- 735
- 01:20:15,942 --> 01:20:18,137
- Nói rằng nó có gửi thư
- cho bố tôi.
- 736
- 01:20:28,221 --> 01:20:29,119
- Nói bảo cái gì?
- 737
- 01:20:29,856 --> 01:20:34,054
- Nó nói quân Mỹ rút lui. Trong thành phố
- thiếu xăng dầu để cung cấp.
- 738
- 01:20:34,127 --> 01:20:35,594
- Điện thoại không gọi được.
- 739
- 01:20:35,829 --> 01:20:38,764
- Có nhiều khách sạn như vậy, chúng ta
- phải chia nhau ra để tìm cô Kiệt.
- 740
- 01:21:00,053 --> 01:21:02,817
- Châu tiểu thư, không ngờ
- chúng ta lại gặp lại nhau.
- 741
- 01:21:05,058 --> 01:21:08,789
- Cái thế giới này, người đang chết thì không chết!
- Tại sao loại người như ông vẫn sống vậy?
- 742
- 01:21:08,862 --> 01:21:12,161
- Cảm ơn cô lần trước giúp tôi
- ở tù hết 2 tháng.
- 743
- 01:21:14,100 --> 01:21:16,591
- Lần này cô không được
- may mắn nữa đâu.
- 744
- 01:21:18,137 --> 01:21:21,231
- Bắn họ ra xửa bắn.
- Đừng chừa tên nào.
- 745
- 01:21:24,277 --> 01:21:27,440
- Anh là Song Bong đúng không?
- Tôi là Hà Trường Thanh.
- 746
- 01:21:28,281 --> 01:21:30,306
- Là ông chủ của
- Châu Anh Kiệt.
- 747
- 01:21:30,817 --> 01:21:32,751
- Tôi có vụ làm ăn
- muốn bàn với anh.
- 748
- 01:21:36,089 --> 01:21:37,989
- Nếu như anh có thể
- hợp tác với tôi,
- 749
- 01:21:39,158 --> 01:21:41,092
- Tôi sẽ cho anh 3 triệu đô là.
- 750
- 01:21:41,160 --> 01:21:43,151
- Cả hai đều có lợi.
- 751
- 01:21:43,696 --> 01:21:45,789
- Được nhưng tôi không cho anh
- rời khỏi tầm mắt của tôi.
- 752
- 01:21:46,499 --> 01:21:48,694
- Không thành vấn đề.
- 753
- 01:21:49,135 --> 01:21:50,261
- Nhưng mà tôi có điều kiện:
- 754
- 01:21:50,603 --> 01:21:53,504
- Tôi nghe người ta nói máy bay dân dụng
- sẽ không cất cánh nữa.
- 755
- 01:21:54,507 --> 01:21:56,065
- Quân nhân các anh có cách.
- 756
- 01:21:56,876 --> 01:21:58,366
- Nếu các anh giúp bon tôi làm giấy tờ.
- 757
- 01:22:00,246 --> 01:22:03,875
- Dùng đường lối quân sự đưa bọn tôi ra khỏi đây.
- Thì tôi lập tức đưa tiền cho anh.
- 758
- 01:22:44,824 --> 01:22:46,291
- Tìm được cô Kiệt rồi à?
- 759
- 01:22:46,326 --> 01:22:47,850
- Tiểu Mã biết tin chưa?
- 760
- 01:22:48,628 --> 01:22:49,788
- Tiểu Mã chưa thấy quay lại.
- 761
- 01:22:49,896 --> 01:22:51,887
- Cô Kiệt chỉ muốn gặp
- một mình anh thôi.
- 762
- 01:22:56,869 --> 01:22:59,360
- Đừng có chờ anh Tiểu Mã nữa.
- Để em dẫn anh đi gặp cô Kiệt.
- 763
- 01:23:00,206 --> 01:23:01,935
- Nếu mà để cô ấy đi,
- thì khó tìm lại lắm.
- 764
- 01:23:02,275 --> 01:23:03,242
- Chúng ta mau đi thôi!
- 765
- 01:23:40,780 --> 01:23:43,681
- Tiểu Mã' cũng đến. Anh ấy
- rất muốn gặp cô đấy.
- 766
- 01:23:45,418 --> 01:23:47,818
- Đây là hai tấm vé máy bay.
- 767
- 01:23:47,887 --> 01:23:49,218
- Sài Gòn sắp thất thủ rồi.
- Máy bay chở khách đã nghỉ hết.
- 768
- 01:23:49,255 --> 01:23:52,747
- Chuyến bay 12 giờ trưa mai chỉ còn hai chỗ
- trống thôi. Anh với anh Tiểu Mã mau về đi.
- 769
- 01:23:53,559 --> 01:23:55,754
- Chúng tôi là người Hương Cảng.
- Chắc không có chuyện gì đâu.
- 770
- 01:23:56,195 --> 01:23:58,629
- Thời chiến hỗn loạn.
- 771
- 01:23:58,865 --> 01:24:01,026
- Chính phủ thay đổi, chuyện gì
- cũng có thể xảy ra.
- 772
- 01:24:01,667 --> 01:24:04,135
- Cô Kiệt, nếu nghiêm trọng như vậy
- cô đi chung với chúng tôi đi.
- 773
- 01:24:05,972 --> 01:24:08,031
- Ngày mai chúng tôi còn
- công chuyện nữa.
- 774
- 01:24:10,343 --> 01:24:13,244
- Anh yên tâm đi. Hà Trường Thanh
- và Song Bong đã thỏa thuận.
- 775
- 01:24:13,479 --> 01:24:15,106
- Chúng tôi sẽ về theo
- đường quân sự.
- 776
- 01:24:15,748 --> 01:24:16,646
- Không được tôi không thể
- để cho cô đi.
- 777
- 01:24:19,552 --> 01:24:21,315
- Chúng tôi vất vả tới đây
- cũng chỉ để tìm cô thôi.
- 778
- 01:24:22,989 --> 01:24:24,581
- Tôi phải dẫn cô về gặp Tiểu Mã.
- 779
- 01:24:26,692 --> 01:24:29,217
- Anh Dân, trong thời hỗn loạn thế này phải để
- tình cảm cá nhân qua một bên.
- 780
- 01:24:29,595 --> 01:24:30,391
- Tính mạng quan trọng hơn.
- 781
- 01:24:30,730 --> 01:24:31,697
- Đáng lẽ tôi không nên để cô về đây.
- 782
- 01:24:31,931 --> 01:24:34,263
- Cô không thể gánh vác
- nhiều rắc rối như vậy.
- 783
- 01:24:34,734 --> 01:24:37,794
- Tôi bảo thằng Tám đi tìm Tiểu Mã.
- Cô đợi ở đây đợi anh ấy.
- 784
- 01:24:41,240 --> 01:24:42,264
- Tôi không còn thơi gian nữa.
- 785
- 01:24:43,076 --> 01:24:46,637
- Anh Dân, trong giờ phút thế này
- anh còn yêu cầu gì nữa?
- 786
- 01:24:47,046 --> 01:24:49,981
- Không có. Không có gì
- thuộc về mình đâu.
- 787
- 01:24:53,252 --> 01:24:55,982
- Hi vọng càng nhiều chỉ
- càng thêm đau khổ.
- 788
- 01:24:56,055 --> 01:24:57,044
- Tôi không muốn gặp anh ấy nữa.
- 789
- 01:24:57,123 --> 01:24:57,987
- Không được!
- 790
- 01:25:04,330 --> 01:25:05,092
- Kiệt!
- 791
- 01:25:07,433 --> 01:25:09,458
- Kiệt!
- 792
- 01:27:00,980 --> 01:27:01,844
- Anh Dân, anh không sao chứ?
- 793
- 01:27:03,416 --> 01:27:03,939
- Có đi được không?
- 794
- 01:27:04,684 --> 01:27:05,207
- Được.
- 795
- 01:27:05,251 --> 01:27:06,377
- Chúng ta mau đi ra.
- 796
- 01:27:30,876 --> 01:27:31,706
- Hai người đi đi!
- 797
- 01:27:51,831 --> 01:27:52,320
- Mùng Tám!
- 798
- 01:27:52,465 --> 01:27:53,727
- Ở sau là bức tường gỗ.
- 799
- 01:28:11,984 --> 01:28:13,747
- Anh Dân! Chị Kiệt!
- 800
- 01:28:26,832 --> 01:28:27,764
- Mau lên!
- 801
- 01:29:20,052 --> 01:29:23,488
- Anh Dân!
- 802
- 01:29:39,038 --> 01:29:39,800
- Ai đấy?
- 803
- 01:30:07,666 --> 01:30:09,258
- Thằng Dân có phải
- đã chết rồi không?
- 804
- 01:30:19,445 --> 01:30:22,209
- Thực ra em về đây
- là giúp tên Hà?
- 805
- 01:30:23,315 --> 01:30:25,613
- Vì sao tới Hương Cảng
- hắn lập tức tới tìm anh?
- 806
- 01:30:27,753 --> 01:30:30,517
- Em biết anh và thằng Dân tới đây, tại sao
- em chỉ muốn gặp thằng Dân thôi?
- 807
- 01:30:32,591 --> 01:30:33,717
- Em có nhiều bí mật như vậy.
- 808
- 01:30:34,059 --> 01:30:36,619
- Nó cho anh còn gì
- em chưa nói nữa.
- 809
- 01:30:40,933 --> 01:30:42,195
- Em không có gì giải thích.
- 810
- 01:30:43,769 --> 01:30:45,498
- Anh nói em sai thì sai.
- 811
- 01:30:46,672 --> 01:30:47,604
- Em không hối hận.
- 812
- 01:30:56,582 --> 01:30:58,379
- Em bắn giỏi như vậy.
- 813
- 01:30:59,485 --> 01:31:00,884
- Em bắn chết không biết bao người.
- 814
- 01:31:04,590 --> 01:31:06,319
- Thằng Dân cũng chết
- dưới tay em.
- 815
- 01:31:08,461 --> 01:31:10,361
- Sao không giết nốt anh đi?
- 816
- 01:31:15,201 --> 01:31:16,964
- Còn bao nhiêu người nữa
- em mới vui lòng hả?
- 817
- 01:31:20,739 --> 01:31:25,176
- Mỗi người làm việc đều
- có nguyên nhân.
- 818
- 01:31:26,078 --> 01:31:28,603
- Nói ai đúng, ai sai
- sau này anh sẽ rõ.
- 819
- 01:31:33,018 --> 01:31:34,576
- Khi thằng Dân tới đây,
- 820
- 01:31:36,088 --> 01:31:37,419
- nó không ngừng nói với anh,
- 821
- 01:31:38,691 --> 01:31:40,556
- nếu anh tìm được người
- anh yêu thương,
- 822
- 01:31:40,793 --> 01:31:42,818
- cho dù có chết cũng
- đừng từ bỏ.
- 823
- 01:31:44,396 --> 01:31:48,389
- Nó còn nói em không có
- bán rẻ anh. Nói anh tha thứ.
- 824
- 01:31:49,935 --> 01:31:52,597
- Tới giờ anh mới biết
- em là loại người nào.
- 825
- 01:31:56,475 --> 01:31:58,568
- Dù kiếp này anh có không coi
- em là kẻ thù,
- 826
- 01:32:00,412 --> 01:32:02,209
- Thì sau này anh cũng không
- muốn gặp em nữa.
- 827
- 01:32:04,116 --> 01:32:06,209
- Tiểu Mã...
- 828
- 01:33:49,888 --> 01:33:50,820
- Anh Tiểu Mã!
- 829
- 01:33:53,158 --> 01:33:55,217
- Anh Tiểu Mã!
- 830
- 01:33:58,297 --> 01:34:00,265
- Anh Dân chưa chết! Anh ấy
- chưa chết! Mau lại đây!
- 831
- 01:34:00,332 --> 01:34:01,594
- Lại đây!
- 832
- 01:34:08,674 --> 01:34:09,538
- Dân!
- 833
- 01:34:12,678 --> 01:34:13,975
- Tiểu Mã!
- 834
- 01:34:17,049 --> 01:34:17,913
- Dân!
- 835
- 01:34:19,451 --> 01:34:20,383
- Anh tìm thấy cô Kiệt rồi à?
- 836
- 01:34:21,887 --> 01:34:23,252
- Cô ấy ở đâu?
- 837
- 01:34:24,289 --> 01:34:25,586
- Tại sao cô ấy không
- đi cùng anh?
- 838
- 01:34:27,192 --> 01:34:28,056
- Hả? Cô ấy ở đâu?
- 839
- 01:35:54,913 --> 01:35:57,507
- Tiền ở Việt Nam có bấy nhiêu thôi hả?
- 840
- 01:35:59,351 --> 01:36:03,412
- Nó thuộc về anh. Cho dù anh có
- đi đâu, thì nó cũng thuộc về anh.
- 841
- 01:36:04,723 --> 01:36:08,056
- Thứ không thuộc về anh
- không bao giờ anh có được.
- 842
- 01:36:25,611 --> 01:36:26,475
- Tất cả đứng im!
- 843
- 01:36:27,346 --> 01:36:30,804
- Hà tiên sinh, cả hai chúng ta
- đều có chung mục đích mà.
- 844
- 01:36:31,416 --> 01:36:32,781
- Bây giờ do tôi quyết định.
- 845
- 01:36:32,885 --> 01:36:34,182
- Ông chống cự không nổi đâu.
- 846
- 01:36:34,820 --> 01:36:37,516
- Lãnh sự quán Mỹ đốt Mỹ kim.
- 847
- 01:36:37,589 --> 01:36:38,817
- Như là đốt rác vậy.
- 848
- 01:36:40,325 --> 01:36:43,226
- Còn chúng ta vì những đồng
- giấy bạc màu mè này,
- 849
- 01:36:44,763 --> 01:36:46,390
- mà chém giết lẫn nhau sao?
- 850
- 01:36:48,634 --> 01:36:50,101
- Châu tiểu thư, đừng có
- nhúc nhích.
- 851
- 01:36:50,602 --> 01:36:52,263
- Ông mau bỏ súng xuống!
- 852
- 01:37:44,389 --> 01:37:46,619
- Lúc này anh mới biết
- chúng ta cần có nhau.
- 853
- 01:38:27,199 --> 01:38:28,962
- Em mang theo quả
- bom hẹn giờ làm gì?
- 854
- 01:38:30,602 --> 01:38:32,069
- Tiểu Mã đã tới Việt Nam.
- 855
- 01:38:34,072 --> 01:38:36,666
- Em biết anh sẽ không tha
- cho anh ấy.
- 856
- 01:38:40,112 --> 01:38:41,977
- Thằng Tiểu Mã đối với em là ai
- 857
- 01:38:43,582 --> 01:38:45,607
- mà em chịu trả một
- giá đắt như vậy?
- 858
- 01:38:46,118 --> 01:38:50,646
- Anh không phải đã từng nói,
- Người không thể lựa chọn mà.
- 859
- 01:38:52,591 --> 01:38:54,081
- Được rồi!
- 860
- 01:39:02,567 --> 01:39:07,095
- Tiểu Mã! Tiểu Mã!
- Mày đang ở đâu?
- 861
- 01:39:14,413 --> 01:39:15,505
- Hà Trường Thanh!
- 862
- 01:39:25,791 --> 01:39:26,917
- Hà Trường Thanh!
- 863
- 01:39:56,588 --> 01:40:03,016
- Hà Trường Thanh! Tao không phải Hà Trường Thanh.
- Hà Trường Thanh có ý nghĩa gì chứ? Chẳng là gì.
- 864
- 01:40:04,896 --> 01:40:08,559
- Tao muốn tồn tại thì nó tồn tại. Tên thật
- của tao là Điền Trung Hoàng Nghĩa.
- 865
- 01:40:09,401 --> 01:40:11,892
- Tao nói cho mày
- để khi mày chết,
- 866
- 01:40:12,371 --> 01:40:14,532
- Mày cũng biết
- chết dưới tay ai.
- 867
- 01:40:14,740 --> 01:40:15,832
- Mày thích nói gì thì nói,
- 868
- 01:40:16,808 --> 01:40:19,606
- Mày vẫn phải chịu trách nhiệm
- với việc mày đã làm.
- 869
- 01:40:21,079 --> 01:40:22,478
- Bây giờ ở bên ngoài
- đã bắt đầu giết nhau,
- 870
- 01:40:23,215 --> 01:40:25,206
- Ai cũng đầy thù hận.
- 871
- 01:40:25,650 --> 01:40:28,676
- Hoan nghênh mày đến với
- thế giới thù hận này.
- 872
- 01:40:29,888 --> 01:40:31,617
- Đây là địa ngục đang bốc cháy,
- 873
- 01:40:33,425 --> 01:40:34,949
- Mày chỉ còn đường chết thôi.
- 874
- 01:40:35,827 --> 01:40:39,854
- Tao biết! Chuyến bay cuối cùng
- đã rời khỏi Việt Nam rồi.
- 875
- 01:40:40,432 --> 01:40:44,232
- Nếu là ý trời. Tao sống hay chết
- giờ có quan trọng gì.
- 876
- 01:40:45,704 --> 01:40:49,196
- Tao chỉ muộn tận tay báo thù.
- Nợ máu trả bằng máu!
- 877
- 01:40:52,677 --> 01:40:54,269
- Mày chỉ là một thằng sửa xe mà!
- 878
- 01:40:54,746 --> 01:40:59,080
- Trên đời có một câu này,
- kẻ nào làm việc tội lỗi,
- 879
- 01:41:00,685 --> 01:41:02,414
- Kẻ đó nhất định bị báo ứng!
- 880
- 01:41:12,330 --> 01:41:13,922
- Cây súng của tao hết đạn rồi.
- 881
- 01:41:15,200 --> 01:41:17,100
- Tao cho mày một cơ hội.
- 882
- 01:41:57,943 --> 01:42:01,504
- Đừng bắn nữa!
- 883
- 01:42:24,803 --> 01:42:25,861
- Kiệt!
- 884
- 01:42:33,111 --> 01:42:34,544
- Kiệt!
- 885
- 01:42:52,164 --> 01:42:55,691
- Tôi theo cậu từng ấy năm,
- chỉ thấy mình làm sai có một việc
- 886
- 01:42:55,834 --> 01:42:58,098
- là bắn Châu tiểu thư.
- 887
- 01:43:04,209 --> 01:43:06,439
- Hà tiên sinh, khi mà ra sân bay,
- 888
- 01:43:06,545 --> 01:43:08,536
- phải nhớ mang theo tiền đấy.
- 889
- 01:43:09,648 --> 01:43:10,273
- Kiệt!
- 890
- 01:43:11,349 --> 01:43:12,611
- Vì sao anh còn quay lại?
- 891
- 01:43:15,053 --> 01:43:18,250
- Nếu mà anh không quay lại,
- anh sẽ hối hận cho tới chết.
- 892
- 01:43:22,694 --> 01:43:24,821
- Em cũng không bao giờ
- hối hận đâu.
- 893
- 01:43:32,904 --> 01:43:35,839
- Kiệt! Kiệt!
- 894
- 01:43:39,044 --> 01:43:40,238
- Mày nói có báo ứng,
- 895
- 01:43:41,213 --> 01:43:43,272
- Vậy báo ứng ở đâu chứ?
- 896
- 01:43:43,582 --> 01:43:47,951
- Báo ứng mà tao nói, đó là
- mất đi người mình yêu.
- 897
- 01:43:51,389 --> 01:43:53,721
- Là mày gây ra chuyện này,
- 898
- 01:43:55,827 --> 01:43:58,819
- Mày nổ súng đi, tao rất
- cám ơn mày.
- 899
- 01:43:59,631 --> 01:44:01,724
- Cám ơn mày đưa tao
- cùng em Kiệt lên đường.
- 900
- 01:44:26,391 --> 01:44:27,722
- Song Bong!
- 901
- 01:44:40,505 --> 01:44:41,563
- Trường Thanh!
- 902
- 01:45:11,903 --> 01:45:15,430
- Tôi đi trước đây.
- 903
- 01:45:19,411 --> 01:45:22,744
- Mau đưa em Kiệt đi đi.
- 904
- 01:45:24,749 --> 01:45:26,307
- Đợi đã!
- 905
- 01:47:00,011 --> 01:47:00,978
- Anh Dân!
- 906
- 01:47:28,606 --> 01:47:30,437
- Anh Dân! Mau lên xe!
- 907
- 01:48:18,923 --> 01:48:20,083
- Anh Dân!
- 908
- 01:48:24,262 --> 01:48:27,095
- Mau vào đi! Vào xe đ i anh Dân!
- 909
- 01:48:38,510 --> 01:48:39,670
- Dân!
- 910
- 01:48:45,917 --> 01:48:46,576
- Kiệt bị sao thế?
- 911
- 01:48:46,651 --> 01:48:47,777
- Cô ấy bị thương nặng lắm.
- 912
- 01:48:49,821 --> 01:48:51,083
- Mau mau vào xe.
- 913
- 01:49:00,365 --> 01:49:01,423
- Tám!
- 914
- 01:49:17,782 --> 01:49:19,249
- Anh Dân!
- 915
- 01:49:23,755 --> 01:49:26,053
- Tiểu Mã, quay lại!
- 916
- 01:49:33,498 --> 01:49:36,899
- Tiểu Mã!
- 917
- 01:49:45,243 --> 01:49:47,768
- Anh Dân cẩn thận đấy!
- 918
- 01:50:56,848 --> 01:50:58,645
- Tiểu Mã!
- 919
- 01:51:39,357 --> 01:51:40,381
- Bác sĩ...
- 920
- 01:51:40,625 --> 01:51:42,786
- Cô ấy bị thương rất nặng.
- Làm ơn cứu cô ấy đi.
- 921
- 01:52:01,546 --> 01:52:03,275
- Ông ấy nói ở đây
- không có đủ máu.
- 922
- 01:52:03,815 --> 01:52:06,147
- Thậm chí trẻ con cũng
- không thể cứu được.
- 923
- 01:52:07,785 --> 01:52:09,878
- Không cần lo cho em.
- 924
- 01:52:09,987 --> 01:52:13,650
- Giờ còn thời gian, anh hãy
- đến phi trường quân sự.
- 925
- 01:52:14,325 --> 01:52:15,917
- Em có giấy thông hành.
- 926
- 01:52:17,261 --> 01:52:18,626
- Kiệt!
- 927
- 01:52:19,931 --> 01:52:22,525
- Biên giới Thái Lan ở gần đây lắm.
- Ở đó có hội Hồng Thập Tự,
- 928
- 01:52:22,734 --> 01:52:23,632
- Họ có thể cứu được cô Kiệt.
- 929
- 01:52:28,940 --> 01:52:29,736
- Mau đi thôi!
- 930
- 01:52:54,532 --> 01:52:58,059
- Tránh ra! Tránh ra!
- Tránh ra!
- 931
- 01:53:05,076 --> 01:53:07,704
- Anh Dân, giấy thông hành!
- 932
- 01:53:32,737 --> 01:53:33,931
- Tiểu Mã! Máy bay sắp cất cánh!
- Anh xem kìa!
- 933
- 01:53:39,844 --> 01:53:42,608
- Kiệt, ráng chịu đựng đi.
- Máy bay đằng kia rồi.
- 934
- 01:53:54,525 --> 01:53:55,253
- Tiểu Mã!
- 935
- 01:53:56,127 --> 01:53:59,619
- Nhanh lên!
- 936
- 01:54:54,085 --> 01:54:57,418
- Anh Dân! Anh Dân!
- 937
- 01:54:59,790 --> 01:55:01,883
- Mùng Tám!
- 938
- 01:55:04,095 --> 01:55:06,928
- Mùng Tám!
- 939
- 01:55:07,265 --> 01:55:09,495
- Đi đi! Đừng lo cho em!
- 940
- 01:55:10,034 --> 01:55:12,059
- Em ở lại tìm bố mẹ em!
- 941
- 01:55:21,579 --> 01:55:23,444
- Tám, bảo trọng!
- Anh Dân bảo trọng!
- 942
- 01:55:26,617 --> 01:55:29,313
- Tám! Cởi quần áo lính ra!
- 943
- 01:55:35,593 --> 01:55:36,457
- Tạm biệt!
- 944
- 01:56:16,734 --> 01:56:17,723
- Kiệt!
- 945
- 01:56:22,907 --> 01:56:23,896
- Kiệt!
- 946
- 01:56:25,910 --> 01:56:26,899
- Kiệt!
- 947
- 01:56:29,914 --> 01:56:30,903
- Kiệt!
- 948
- 01:57:30,904 --> 01:57:33,704
- nhungong@subscene.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement