Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:53,181 --> 00:00:56,226
- MAGO TENEBROSO
- ATACA DE NUEVO EN EUROPA
- 2
- 00:00:56,434 --> 00:00:58,687
- COLEGIO HOGWARTS
- REFUERZA SEGURIDAD
- 3
- 00:00:58,895 --> 00:01:01,857
- AGUALEGRE
- 4
- 00:01:05,402 --> 00:01:06,903
- EL MAGO TENEBROSO AMENAZA
- 5
- 00:01:07,112 --> 00:01:10,657
- ¡MAGOS PERPLEJOS! ¿EL FÚTBOL ES
- EL QUIDDITCH DE LOS NOMAGOS?
- 6
- 00:01:10,824 --> 00:01:14,536
- ATAQUES DE GRINDELWALD AUMENTAN
- RIESGO DE GUERRA CON NOMAGOS
- 7
- 00:01:16,246 --> 00:01:19,916
- CONTINÚA LA PROHIBICIÓN
- DE TENER ANIMALES EN EE.UU.
- 8
- 00:01:22,335 --> 00:01:23,587
- NIVEL DE AMENAZA
- DE DETECCIÓN MÁGICA
- 9
- 00:01:23,879 --> 00:01:24,880
- EL MÁS ALTO REGISTRADO
- 10
- 00:01:25,005 --> 00:01:28,008
- AUMENTA SENTIMIENTO ANTIMAGO
- 11
- 00:01:28,216 --> 00:01:30,927
- PICQUERY PIDE CALMA
- 12
- 00:01:32,179 --> 00:01:35,599
- PALOS DE ESCOBA Mc Tawny
- 13
- 00:01:35,807 --> 00:01:37,475
- ¿DÓNDE ESTÁ GRINDELWALD?
- 14
- 00:01:39,728 --> 00:01:40,812
- ¿ALGUIEN ESTÁ A SALVO?
- 15
- 00:01:40,937 --> 00:01:42,480
- GRINDEL WALD PROVOCA
- TERROR MUNDIAL
- 16
- 00:01:51,489 --> 00:01:54,743
- Subtitulado por Antillan0.
- Subdivx. com
- 17
- 00:02:13,011 --> 00:02:16,932
- Dougal, cálmate, por favor.
- 18
- 00:02:18,099 --> 00:02:19,434
- Ya no falta mucho.
- 19
- 00:02:37,953 --> 00:02:39,120
- Siguiente.
- 20
- 00:02:45,377 --> 00:02:46,461
- ¿Es británico?
- 21
- 00:02:46,753 --> 00:02:47,671
- Sí.
- 22
- 00:02:47,921 --> 00:02:49,047
- ¿Primera vez en Nueva York?
- 23
- 00:02:49,214 --> 00:02:50,549
- Sí.
- 24
- 00:02:50,924 --> 00:02:52,509
- ¿Tiene algo comestible?
- 25
- 00:02:53,009 --> 00:02:54,135
- No.
- 26
- 00:02:55,637 --> 00:02:56,888
- ¿Algún animal vivo?
- 27
- 00:03:01,977 --> 00:03:03,520
- Tengo que arreglarlo.
- 28
- 00:03:04,229 --> 00:03:05,105
- No.
- 29
- 00:03:06,106 --> 00:03:07,315
- Déjeme ver.
- 30
- 00:03:11,945 --> 00:03:13,154
- APTO PARA MUGGLE
- 31
- 00:03:30,839 --> 00:03:32,048
- Bienvenido a Nueva York.
- 32
- 00:03:32,340 --> 00:03:33,466
- Gracias.
- 33
- 00:03:33,717 --> 00:03:35,427
- Siguiente.
- 34
- 00:03:38,305 --> 00:03:40,807
- Era una especie de viento.
- 35
- 00:03:40,974 --> 00:03:42,309
- O como un...
- 36
- 00:03:42,517 --> 00:03:43,685
- Como un fantasma.
- 37
- 00:03:43,810 --> 00:03:45,312
- Pero oscuro.
- 38
- 00:03:46,479 --> 00:03:48,023
- Y le vi los ojos.
- 39
- 00:03:49,191 --> 00:03:51,067
- Tenía ojos blancos y brillantes.
- 40
- 00:03:54,613 --> 00:03:57,157
- ¿Un viento oscuro con ojos?
- 41
- 00:03:57,324 --> 00:03:59,159
- Era como una masa oscura.
- 42
- 00:03:59,951 --> 00:04:03,455
- Y se metió ahí. Bajo tierra.
- 43
- 00:04:03,872 --> 00:04:06,500
- Alguien tiene que hacer algo.
- 44
- 00:04:06,708 --> 00:04:09,628
- Esta cosa está en todas partes.
- Está fuera de control.
- 45
- 00:04:11,546 --> 00:04:13,757
- ¿Descubriste algo?
- 46
- 00:04:14,174 --> 00:04:16,176
- Un viento oscuro. Etcétera.
- 47
- 00:04:17,135 --> 00:04:19,429
- Una tontería atmosférica.
- O algo eléctrico.
- 48
- 00:04:20,805 --> 00:04:21,932
- ¿Tienes sed?
- 49
- 00:04:22,432 --> 00:04:26,061
- No. Lo evito. Le prometí a Martha
- que dejaría el alcohol.
- 50
- 00:04:29,272 --> 00:04:30,774
- Es algo atmosférico.
- 51
- 00:05:08,103 --> 00:05:10,272
- A un lado, gente. Necesito pasar.
- 52
- 00:05:10,564 --> 00:05:15,151
- Esta gran ciudad brilla con las joyas
- de los inventos del hombre.
- 53
- 00:05:15,360 --> 00:05:20,574
- Salas de cine, automóviles,
- artículos inalámbricos, luces eléctricas.
- 54
- 00:05:20,782 --> 00:05:23,660
- - Todo nos encanta.
- - Disculpe.
- 55
- 00:05:23,952 --> 00:05:27,747
- Pero dónde hay luz,
- hay oscuridad, amigos.
- 56
- 00:05:27,914 --> 00:05:30,375
- ¡Algo acecha nuestra ciudad...
- 57
- 00:05:30,584 --> 00:05:34,171
- ...provoca destrucción
- y luego desaparece sin dejar rastros!
- 58
- 00:05:34,462 --> 00:05:35,964
- ¡Escúchenme!
- 59
- 00:05:36,590 --> 00:05:38,008
- Debemos luchar.
- 60
- 00:05:38,675 --> 00:05:42,304
- Únanse a nosotros,
- los segundos salemers, en nuestra lucha.
- 61
- 00:05:42,512 --> 00:05:45,390
- Disculpa querida.
- Quiero llegar al banco.
- 62
- 00:05:45,473 --> 00:05:47,475
- Debemos luchar juntos por el bien...
- 63
- 00:05:47,976 --> 00:05:49,102
- ¡Oiga! ¡Tenga cuidado!
- 64
- 00:05:49,311 --> 00:05:51,354
- Lo siento. Es mi maleta.
- 65
- 00:05:52,647 --> 00:05:54,107
- No pasó nada.
- 66
- 00:05:54,858 --> 00:05:56,026
- Disculpen.
- 67
- 00:05:56,234 --> 00:05:57,319
- ¡Usted!
- 68
- 00:05:58,069 --> 00:05:58,987
- Amigo.
- 69
- 00:06:02,199 --> 00:06:04,492
- ¿Qué lo trajo a nuestra reunión?
- 70
- 00:06:05,160 --> 00:06:06,620
- Solo estaba de paso.
- 71
- 00:06:06,828 --> 00:06:08,580
- ¿Es un buscador?
- 72
- 00:06:08,788 --> 00:06:10,582
- ¿Un buscador de la verdad?
- 73
- 00:06:12,334 --> 00:06:14,336
- Más bien soy un cazador.
- 74
- 00:06:16,213 --> 00:06:17,923
- Escuchen lo que digo.
- 75
- 00:06:18,089 --> 00:06:19,549
- Hagan caso a mi advertencia.
- 76
- 00:06:21,218 --> 00:06:23,094
- Y ríanse si se atreven.
- 77
- 00:06:25,555 --> 00:06:27,807
- Las brujas están entre nosotros.
- 78
- 00:06:28,391 --> 00:06:31,394
- Debemos luchar juntos
- por el bien de nuestros hijos.
- 79
- 00:06:31,603 --> 00:06:33,271
- Por el bien del futuro.
- 80
- 00:06:33,563 --> 00:06:34,981
- ¿Qué dice al respecto, amigo?
- 81
- 00:06:46,284 --> 00:06:47,118
- Disculpe.
- 82
- 00:07:07,097 --> 00:07:09,224
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- 83
- 00:07:11,393 --> 00:07:12,269
- No.
- 84
- 00:07:12,686 --> 00:07:14,271
- Solo estoy esperando.
- 85
- 00:07:24,698 --> 00:07:25,782
- Hola.
- 86
- 00:07:27,909 --> 00:07:29,494
- ¿Qué lo trae por aquí?
- 87
- 00:07:30,203 --> 00:07:31,288
- Lo mismo que a usted.
- 88
- 00:07:32,581 --> 00:07:34,499
- ¿Quiere un préstamo
- para abrir una panadería?
- 89
- 00:07:34,583 --> 00:07:35,500
- Sí.
- 90
- 00:07:37,210 --> 00:07:38,837
- ¡Qué casualidad!
- 91
- 00:07:41,506 --> 00:07:43,049
- Bueno, que gane el mejor.
- 92
- 00:07:43,216 --> 00:07:44,342
- Disculpe.
- 93
- 00:07:46,178 --> 00:07:46,887
- ¡Oiga!
- 94
- 00:07:47,304 --> 00:07:48,680
- ¡Oiga, señor!
- 95
- 00:07:48,889 --> 00:07:50,015
- ¡Señor!
- 96
- 00:07:51,433 --> 00:07:52,309
- Oíga, amigo.
- 97
- 00:07:52,517 --> 00:07:55,520
- Sr. Kowalski,
- el Sr. Bingley lo recibirá ahora.
- 98
- 00:07:56,855 --> 00:07:57,981
- Bien.
- 99
- 00:07:59,691 --> 00:08:00,859
- De acuerdo.
- 100
- 00:08:13,371 --> 00:08:16,416
- J. KOWALSKI
- DULCES FINOS PANADERÍA
- 101
- 00:08:24,299 --> 00:08:26,468
- De momento, usted trabaja...
- 102
- 00:08:28,053 --> 00:08:29,513
- ...en una fábrica de enlatados.
- 103
- 00:08:29,721 --> 00:08:33,391
- Es lo mejor que conseguí.
- Regresé en 1924.
- 104
- 00:08:33,683 --> 00:08:34,684
- ¿Regresó?
- 105
- 00:08:34,768 --> 00:08:36,645
- De Europa, señor.
- 106
- 00:08:36,853 --> 00:08:40,106
- Sí. Formé parte
- de las fuerzas expedicionarias.
- 107
- 00:09:12,180 --> 00:09:13,932
- - Bien.
- - Sr. Kowalski...
- 108
- 00:09:14,808 --> 00:09:16,977
- Tiene que probar las paczkis, ¿sí?
- 109
- 00:09:17,727 --> 00:09:20,397
- La receta de mi abuela.
- La ralladura de naranja es...
- 110
- 00:09:20,605 --> 00:09:22,148
- Sr. Kowalski.
- 111
- 00:09:22,649 --> 00:09:26,528
- ¿Qué le ofrece al banco como garantía?
- 112
- 00:09:27,237 --> 00:09:28,488
- ¿Garantía?
- 113
- 00:09:28,613 --> 00:09:29,990
- Garantía.
- 114
- 00:09:31,700 --> 00:09:33,410
- Existen máquinas...
- 115
- 00:09:33,577 --> 00:09:37,247
- ...que producen
- cientos de rosquillas por hora.
- 116
- 00:09:37,372 --> 00:09:39,332
- Lo sé. Pero no se comparan
- con lo que yo hago.
- 117
- 00:09:39,457 --> 00:09:42,335
- El banco necesita protegerse, Sr. Kowalski.
- 118
- 00:09:43,503 --> 00:09:44,921
- Que tenga buen día.
- 119
- 00:10:06,067 --> 00:10:07,903
- ¡Oiga! ¡Señor inglés!
- 120
- 00:10:08,111 --> 00:10:09,863
- Creo que su huevo está por romperse.
- 121
- 00:10:22,709 --> 00:10:24,669
- ¿Qué fue lo que pasó?
- 122
- 00:10:38,934 --> 00:10:40,810
- ¿Disculpe?
- 123
- 00:10:45,524 --> 00:10:47,317
- Yo estaba allá. Vine aquí...
- 124
- 00:10:48,944 --> 00:10:50,946
- Yo estaba allá.
- 125
- 00:10:53,990 --> 00:10:55,992
- - Adentro.
- - ¿Hola?
- 126
- 00:10:56,201 --> 00:10:57,077
- No.
- 127
- 00:10:57,661 --> 00:10:59,371
- Todos tranquilícense.
- 128
- 00:11:00,455 --> 00:11:02,040
- Quietos, Dougal, no me hagas ir ahí.
- 129
- 00:11:03,542 --> 00:11:05,502
- No me hagas ir ahí.
- 130
- 00:11:08,380 --> 00:11:10,131
- Claro que no.
- 131
- 00:11:10,841 --> 00:11:12,592
- <i>Alohomora.</i>
- 132
- 00:11:15,178 --> 00:11:18,014
- ¿Así que van a robar el dinero, no?
- 133
- 00:11:19,266 --> 00:11:20,183
- <i>Pentrificus totalus.</i>
- 134
- 00:11:23,603 --> 00:11:24,896
- ¡Sr. Bingley!
- 135
- 00:11:27,357 --> 00:11:29,442
- Kowalski.
- 136
- 00:11:34,322 --> 00:11:35,448
- ¿De verdad?
- 137
- 00:11:50,213 --> 00:11:52,549
- No. No hagas eso.
- 138
- 00:11:53,216 --> 00:11:54,467
- Mira.
- 139
- 00:11:59,514 --> 00:12:00,515
- No.
- 140
- 00:12:00,807 --> 00:12:03,101
- No. No disparen.
- 141
- 00:12:03,101 --> 00:12:04,060
- ¡No disparen!
- 142
- 00:12:04,936 --> 00:12:07,564
- Por última vez, alimaña atrevida...
- 143
- 00:12:07,772 --> 00:12:10,275
- ...quita las patas
- de lo que no te pertenece.
- 144
- 00:12:10,483 --> 00:12:11,943
- ¡Están robando el banco!
- 145
- 00:12:12,152 --> 00:12:13,862
- Lo lamento mucho.
- 146
- 00:12:16,031 --> 00:12:17,032
- ¿Qué diablos pasó?
- 147
- 00:12:17,532 --> 00:12:19,201
- Nada de lo que deba preocuparse.
- 148
- 00:12:19,409 --> 00:12:22,496
- Pero, lamentablemente,
- ha visto demasiado.
- 149
- 00:12:22,704 --> 00:12:25,707
- Si no le molesta,
- párece ahí, será solo un segundo.
- 150
- 00:12:25,999 --> 00:12:27,042
- Sí. Claro.
- 151
- 00:12:30,170 --> 00:12:31,588
- Lo lamento.
- 152
- 00:12:35,675 --> 00:12:36,927
- Diablos.
- 153
- 00:12:53,735 --> 00:12:55,028
- ¿Quién es usted?
- 154
- 00:12:55,487 --> 00:12:56,446
- Disculpe.
- 155
- 00:12:56,613 --> 00:12:57,989
- ¿Quién es?
- 156
- 00:12:58,490 --> 00:12:59,824
- Newt Scamander. ¿Y usted?
- 157
- 00:13:00,075 --> 00:13:01,243
- ¿Qué lleva en la maleta?
- 158
- 00:13:02,244 --> 00:13:03,703
- Mi escarbato.
- 159
- 00:13:04,287 --> 00:13:06,206
- Tiene algo en...
- 160
- 00:13:06,540 --> 00:13:08,917
- ¡Por Deliverance Danel!
- ¿Por qué lo soltó?
- 161
- 00:13:09,125 --> 00:13:10,919
- No quise hacerlo. Es incorregible.
- 162
- 00:13:11,002 --> 00:13:13,088
- - Le atraen las cosas brillantes.
- - ¿No quiso?
- 163
- 00:13:13,296 --> 00:13:14,089
- No.
- 164
- 00:13:14,172 --> 00:13:16,842
- No podría haberlo soltado
- en un peor momento.
- 165
- 00:13:17,133 --> 00:13:19,302
- Estamos en medio de un problema.
- 166
- 00:13:21,012 --> 00:13:22,639
- Tengo que llevarlo.
- 167
- 00:13:22,806 --> 00:13:24,391
- ¿Adónde me llevará?
- 168
- 00:13:25,308 --> 00:13:28,019
- Al Magicongreso Único
- de la Sociedad Americana.
- 169
- 00:13:30,313 --> 00:13:32,232
- Entonces trabaja en MACUSA.
- 170
- 00:13:33,483 --> 00:13:35,110
- ¿Qué es? ¿Una investigadora?
- 171
- 00:13:37,737 --> 00:13:39,698
- Al menos dígame
- que se encargó de nomago.
- 172
- 00:13:40,282 --> 00:13:42,158
- - ¿Del qué?
- - Del nomago.
- 173
- 00:13:43,493 --> 00:13:45,704
- ¡Del que no es mago!
- 174
- 00:13:46,913 --> 00:13:48,123
- Disculpe, les decimos muggles.
- 175
- 00:13:48,206 --> 00:13:49,708
- Le borró la memoria, ¿no?
- 176
- 00:13:50,208 --> 00:13:51,918
- ¿Al nomago del maletín?
- 177
- 00:13:55,922 --> 00:13:58,300
- Es una Sección 3-A, Sr. Scamander.
- 178
- 00:13:58,508 --> 00:13:59,759
- Tengo que llevarlo.
- 179
- 00:14:08,977 --> 00:14:09,686
- Vamos.
- 180
- 00:14:11,605 --> 00:14:14,357
- Lo siento, pero tengo cosas que hacer.
- 181
- 00:14:14,566 --> 00:14:17,402
- Pues tendrá que hacerlas
- en otro momento.
- 182
- 00:14:18,320 --> 00:14:19,988
- ¿Qué hace en Nueva York?
- 183
- 00:14:20,197 --> 00:14:21,656
- Vine a comprar
- un regalo de cumpleaños.
- 184
- 00:14:22,365 --> 00:14:23,658
- ¿No podía hacerlo en Londres?
- 185
- 00:14:24,451 --> 00:14:27,120
- Solo hay un criador
- de puffskein apalusa en el mundo.
- 186
- 00:14:27,204 --> 00:14:29,539
- Y vive en Nueva York. Así que no.
- 187
- 00:14:30,540 --> 00:14:32,459
- Tengo una Sección 3-A.
- 188
- 00:14:33,960 --> 00:14:35,003
- Oiga.
- 189
- 00:14:35,212 --> 00:14:38,965
- En Nueva York, no se permite
- la reproducción de criaturas mágicas.
- 190
- 00:14:39,132 --> 00:14:41,510
- Le clausuramos el lugar
- a ese sujeto hace un año.
- 191
- 00:14:54,314 --> 00:14:56,816
- NIVEL DE AMENAZA
- DE DETECCIÓN MÁGICA
- 192
- 00:14:56,900 --> 00:14:58,860
- GRAVE ACTIVIDAD INEXPLICABLE
- 193
- 00:15:30,350 --> 00:15:31,810
- Hola, Goldstein.
- 194
- 00:15:32,269 --> 00:15:33,687
- Hola, Red.
- 195
- 00:15:37,566 --> 00:15:38,692
- Al Departamento
- de Investigación Mayor.
- 196
- 00:15:38,775 --> 00:15:40,026
- Creí que...
- 197
- 00:15:40,235 --> 00:15:42,696
- Departamento de Investigación Mayor.
- Tengo una Sección 3-A.
- 198
- 00:15:47,701 --> 00:15:49,119
- DISTURBIOS MÁGICOS
- PODRÍAN SIGNIFICAR
- 199
- 00:15:49,244 --> 00:15:50,412
- QUE LA MAGIA SALGA A LA LUZ
- 200
- 00:15:50,620 --> 00:15:53,582
- La confederación Internacional
- amenaza con enviar una delegación.
- 201
- 00:15:54,541 --> 00:15:57,460
- Creen que tiene que ver
- con los ataques de Grindelwald en Europa.
- 202
- 00:15:57,669 --> 00:15:59,504
- Estuve ahí.
- 203
- 00:16:00,422 --> 00:16:01,840
- Esto lo hizo un animal.
- 204
- 00:16:02,716 --> 00:16:06,261
- Ningún humano es capaz
- de hacer algo así, señora Presidenta.
- 205
- 00:16:06,970 --> 00:16:09,931
- Sea lo que sea hay que detenerlo.
- 206
- 00:16:10,348 --> 00:16:14,936
- Aterroriza a los nomagos,
- y esto hace que ataquen.
- 207
- 00:16:15,353 --> 00:16:16,897
- Esto podría provocar exposición.
- 208
- 00:16:17,063 --> 00:16:18,481
- Podría provocar una guerra.
- 209
- 00:16:26,114 --> 00:16:29,409
- Le dejé bien claro
- su puesto, Srta. Golstein.
- 210
- 00:16:29,534 --> 00:16:32,913
- - Sí, señora Presidenta...
- - Ya no es una auror.
- 211
- 00:16:35,540 --> 00:16:39,419
- - No, señora Presidenta, pero...
- - Goldstein.
- 212
- 00:16:40,086 --> 00:16:40,962
- Hubo un incidente menor...
- 213
- 00:16:41,171 --> 00:16:45,509
- Actualmente, esta oficina se ocupa
- de incidentes mayores. Retírese.
- 214
- 00:16:45,634 --> 00:16:46,718
- Sí, señora.
- 215
- 00:17:06,613 --> 00:17:08,949
- DEPARTAMENTO DE PERMISOS
- PARA VARITAS
- 216
- 00:17:13,036 --> 00:17:14,746
- ¿Tiene permiso para varitas?
- 217
- 00:17:14,955 --> 00:17:17,082
- Todos los extranjeros
- lo necesitan en Nueva York.
- 218
- 00:17:17,290 --> 00:17:20,085
- Envié una solicitud por correo
- hace varias semanas.
- 219
- 00:17:24,089 --> 00:17:26,383
- Scamander...
- 220
- 00:17:26,591 --> 00:17:28,593
- ¿Estuvo recientemente
- en Guinea Ecuatorial?
- 221
- 00:17:28,802 --> 00:17:30,178
- Realicé un año de estudio de campo.
- 222
- 00:17:30,303 --> 00:17:32,931
- Escribo un libro
- sobre criaturas mágicas.
- 223
- 00:17:33,139 --> 00:17:34,933
- ¿Una guía de exterminio?
- 224
- 00:17:35,225 --> 00:17:37,269
- No, una guía que explique a la gente...
- 225
- 00:17:37,352 --> 00:17:39,437
- ...que por qué hay que conservar
- a estas criaturas.
- 226
- 00:17:39,604 --> 00:17:40,939
- ¿Goldstein?
- 227
- 00:17:41,147 --> 00:17:42,566
- ¿Dónde está?
- 228
- 00:17:42,649 --> 00:17:44,985
- ¿Dónde está? ¿Goldstein?
- 229
- 00:17:46,236 --> 00:17:47,487
- ¿Goldstein?
- 230
- 00:17:49,072 --> 00:17:51,658
- ¿Volvió a interferir
- en el equipo de investigación?
- 231
- 00:17:56,288 --> 00:17:57,873
- ¿Dónde ha estado?
- 232
- 00:17:58,081 --> 00:17:59,207
- ¿Qué?
- 233
- 00:17:59,875 --> 00:18:01,334
- ¿De dónde lo recogió?
- 234
- 00:18:02,669 --> 00:18:03,837
- ¿A mí?
- 235
- 00:18:05,338 --> 00:18:07,632
- ¿Ha estado rastreando
- a los segundos salemers de nuevo?
- 236
- 00:18:07,966 --> 00:18:09,801
- Por supuesto que no, señor.
- 237
- 00:18:11,970 --> 00:18:13,847
- Buenas tardes, Sr. Graves.
- 238
- 00:18:14,055 --> 00:18:16,308
- Buenas tardes, Abernathy.
- 239
- 00:18:16,683 --> 00:18:19,186
- Sr. Graves, él es el Sr. Scamander.
- 240
- 00:18:19,269 --> 00:18:20,687
- Tiene una criatura en la maleta...
- 241
- 00:18:20,896 --> 00:18:23,607
- ...que escapó y provocó caos en un banco.
- 242
- 00:18:24,816 --> 00:18:26,985
- - Veamos al pequeñín.
- - Sí.
- 243
- 00:18:54,387 --> 00:18:55,555
- Tina.
- 244
- 00:19:16,326 --> 00:19:17,702
- Lo siento, abuela.
- 245
- 00:19:51,862 --> 00:19:52,946
- Pero ¿qué...?
- 246
- 00:20:04,875 --> 00:20:08,628
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>Van a atrapar a una bruja</i>
- 247
- 00:20:08,795 --> 00:20:12,465
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>Vuelan en una escoba</i>
- 248
- 00:20:12,674 --> 00:20:13,842
- ¡LAS BRUJAS ESTÁN ENTRE NOSOTROS!
- ÚNETE AL NUEVO EJÉRCITO DE SALEMERS
- 249
- 00:20:14,009 --> 00:20:17,304
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>Las brujas nunca lloran</i>
- 250
- 00:20:17,470 --> 00:20:21,391
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>Las brujas morirán</i>
- 251
- 00:20:21,808 --> 00:20:25,562
- <i>La bruja número uno se ahoga en el río.</i>
- 252
- 00:20:25,729 --> 00:20:29,107
- <i>La bruja número dos, a la horca</i>
- 253
- 00:20:44,289 --> 00:20:48,001
- <i>La bruja número tres, la veremos arder</i>
- 254
- 00:20:48,293 --> 00:20:52,506
- <i>La bruja número cuatro, recibirá latigazos</i>
- 255
- 00:20:57,552 --> 00:21:00,972
- Retiren los folletos
- antes de buscar la comida, niños.
- 256
- 00:21:16,154 --> 00:21:18,740
- ¿Es la marca de la bruja, señora?
- 257
- 00:21:23,078 --> 00:21:24,246
- No.
- 258
- 00:21:24,996 --> 00:21:26,206
- Está bien.
- 259
- 00:21:37,551 --> 00:21:40,136
- No puedo creer
- que no haya desmemorizado a ese hombre.
- 260
- 00:21:41,179 --> 00:21:43,306
- Si hay una investigación,
- me despedirán.
- 261
- 00:21:43,473 --> 00:21:44,891
- ¿Por qué la despedirán? Yo soy...
- 262
- 00:21:45,100 --> 00:21:47,394
- No debo acercarme
- a los segundos salemers.
- 263
- 00:21:53,942 --> 00:21:55,694
- ¿Qué fue eso?
- 264
- 00:21:56,528 --> 00:21:59,114
- Una polilla, creo. Una muy grande.
- 265
- 00:22:03,702 --> 00:22:05,370
- ¡Calma! Intento tomar una declaración.
- 266
- 00:22:05,453 --> 00:22:07,706
- Le digo que fue
- una explosión de gas de nuevo.
- 267
- 00:22:07,914 --> 00:22:10,333
- No haré entrar a los niños
- hasta que sea seguro.
- 268
- 00:22:10,542 --> 00:22:12,210
- Lo lamento señora,
- pero no hay olor a gas.
- 269
- 00:22:12,419 --> 00:22:14,004
- No fue gas, oficial. Lo vi.
- 270
- 00:22:14,171 --> 00:22:17,382
- Era un gigantesco hipopótamo...
- 271
- 00:22:17,465 --> 00:22:19,050
- ...gas.
- 272
- 00:22:19,926 --> 00:22:21,678
- Gas. Sí, ¡fue gas!
- 273
- 00:22:48,038 --> 00:22:49,664
- ¡Sr. Scamander!
- 274
- 00:23:11,186 --> 00:23:12,437
- ¿Estaba abierta?
- 275
- 00:23:12,938 --> 00:23:14,231
- Solo un poco.
- 276
- 00:23:14,397 --> 00:23:16,316
- ¿Ese escarbato loco se escapó de nuevo?
- 277
- 00:23:17,192 --> 00:23:18,151
- Tal vez.
- 278
- 00:23:19,611 --> 00:23:21,279
- Pues, búsquelo.
- 279
- 00:23:21,363 --> 00:23:22,364
- ¡Mire!
- 280
- 00:23:23,740 --> 00:23:25,242
- Tiene sangre en el cuello.
- 281
- 00:23:25,450 --> 00:23:26,535
- Está herido.
- 282
- 00:23:27,410 --> 00:23:29,579
- ¡Despierte! Señor nomago.
- 283
- 00:23:32,374 --> 00:23:34,209
- Mercy Lewis, ¿qué es eso?
- 284
- 00:23:34,626 --> 00:23:35,961
- Nada de qué preocuparse.
- 285
- 00:23:36,670 --> 00:23:39,548
- Es un mutlap.
- 286
- 00:23:40,966 --> 00:23:42,384
- ¿Qué más tiene ahí dentro?
- 287
- 00:23:44,386 --> 00:23:45,178
- ¿Usted?
- 288
- 00:23:45,512 --> 00:23:46,805
- Hola.
- 289
- 00:23:47,013 --> 00:23:48,515
- Tranquilo, señor...
- 290
- 00:23:48,598 --> 00:23:50,100
- Kowalski. Jacob.
- 291
- 00:23:50,308 --> 00:23:52,018
- ¿No puede desmemorizarlo?
- 292
- 00:23:52,227 --> 00:23:53,478
- Lo necesitamos como testigo.
- 293
- 00:23:53,687 --> 00:23:55,605
- Lo lamento.
- Me ha gritado por toda Nueva York...
- 294
- 00:23:55,689 --> 00:23:57,357
- - ...por haberlo hecho.
- - ¡Está herido!
- 295
- 00:23:57,649 --> 00:23:58,984
- - Parece enfermo.
- - Se pondrá bien.
- 296
- 00:23:59,192 --> 00:24:00,861
- La mordedura de un murtlap
- no es grave.
- 297
- 00:24:06,032 --> 00:24:08,869
- Pero admito que esa reacción
- es más grave que las que he visto.
- 298
- 00:24:09,161 --> 00:24:10,996
- Aunque de ser grave, él habría...
- 299
- 00:24:13,081 --> 00:24:14,374
- ¿Qué?
- 300
- 00:24:15,458 --> 00:24:17,419
- El primer síntoma son llamas en el ano.
- 301
- 00:24:17,544 --> 00:24:18,753
- - No parece...
- - ¡Esto está mal!
- 302
- 00:24:18,962 --> 00:24:20,213
- Duran 48 horas como máximo.
- 303
- 00:24:20,589 --> 00:24:22,799
- - Puedo quedármelo, si quiere.
- - ¿Quedárselo?
- 304
- 00:24:23,008 --> 00:24:24,467
- No podemos quedarnos con ellos.
- 305
- 00:24:24,676 --> 00:24:27,179
- Sr. Scamander, ¿sabe algo...
- 306
- 00:24:27,387 --> 00:24:29,264
- ...sobre la comunidad de magos
- en Estados Unidos?
- 307
- 00:24:29,472 --> 00:24:30,724
- De hecho, sé algunas cosas.
- 308
- 00:24:30,932 --> 00:24:34,644
- Sé que tienen leyes retrógradas
- sobre las relaciones con los nomagos.
- 309
- 00:24:35,353 --> 00:24:36,730
- Que no deben entablar amistad.
- 310
- 00:24:36,813 --> 00:24:38,481
- Tampoco casarse con ellos, algo absurdo.
- 311
- 00:24:38,690 --> 00:24:40,150
- ¿Quién quiere casarse con él?
- 312
- 00:24:41,193 --> 00:24:42,444
- Ambos vendrán conmigo.
- 313
- 00:24:42,611 --> 00:24:44,237
- No veo por qué yo deba ir con usted.
- 314
- 00:24:44,362 --> 00:24:45,238
- Ayúdeme.
- 315
- 00:24:45,447 --> 00:24:47,491
- - Es un sueño, ¿verdad?
- - Por favor.
- 316
- 00:24:47,699 --> 00:24:50,243
- Estoy cansado, jamás llegué al banco.
- 317
- 00:24:51,119 --> 00:24:53,205
- Todo esto es una pesadilla, ¿verdad?
- 318
- 00:24:53,371 --> 00:24:55,248
- Para ambos, Sr. Kowalski.
- 319
- 00:25:11,973 --> 00:25:13,934
- DIVINE MAGIC
- DE LIMA CARNEIRO
- 320
- 00:25:25,195 --> 00:25:27,280
- ¿Están bien?
- 321
- 00:25:52,806 --> 00:25:55,225
- Y esta es la sala de noticias.
- 322
- 00:25:55,433 --> 00:25:56,726
- Vamos.
- 323
- 00:25:57,686 --> 00:25:58,854
- Hola, ¿cómo estás?
- 324
- 00:25:59,855 --> 00:26:02,148
- Hagan lugar para los Barebone.
- 325
- 00:26:03,275 --> 00:26:07,028
- Están cerrando la edición.
- 326
- 00:26:11,491 --> 00:26:14,244
- Sr. Shaw. Está con el Senador.
- 327
- 00:26:14,452 --> 00:26:16,830
- No importa, Barker.
- Quiero ver a mi padre.
- 328
- 00:26:19,291 --> 00:26:21,209
- Lo lamento, Sr. Shaw, pero su hijo insistió.
- 329
- 00:26:21,334 --> 00:26:22,669
- Padre, querrás oír esto.
- 330
- 00:26:26,047 --> 00:26:28,592
- Tengo algo muy interesante.
- 331
- 00:26:28,675 --> 00:26:30,677
- Tu hermano y yo
- estamos ocupados, Langdon.
- 332
- 00:26:30,886 --> 00:26:34,139
- Estamos con su campaña electoral.
- No hay tiempo para esto.
- 333
- 00:26:34,264 --> 00:26:35,724
- Ella es Mary Lou Barebone...
- 334
- 00:26:35,932 --> 00:26:38,268
- ...de la Sociedad de Preservación
- de Nueva Salem.
- 335
- 00:26:38,476 --> 00:26:40,061
- Y tiene una historia muy interesante.
- 336
- 00:26:41,438 --> 00:26:42,981
- ¿Sí?
- 337
- 00:26:43,190 --> 00:26:45,317
- Están sucediendo cosas extrañas
- por toda la ciudad.
- 338
- 00:26:45,525 --> 00:26:48,403
- Las personas involucradas
- no son como tú y yo.
- 339
- 00:26:48,528 --> 00:26:50,322
- Esto es brujería. ¿No te das cuenta?
- 340
- 00:26:50,530 --> 00:26:52,824
- - Langdon.
- - No quiere dinero.
- 341
- 00:26:53,783 --> 00:26:56,620
- Entonces la historia no vale nada
- o mientes sobre el costo.
- 342
- 00:26:56,828 --> 00:26:58,788
- Nadie regala algo por valor, Langdon.
- 343
- 00:26:58,872 --> 00:27:00,332
- Tiene razón, Sr. Shaw.
- 344
- 00:27:00,540 --> 00:27:03,793
- Lo que queremos es
- mucho más valioso que el dinero.
- 345
- 00:27:04,294 --> 00:27:05,504
- Su influencia.
- 346
- 00:27:05,962 --> 00:27:08,173
- Millones de personas leen su periódico...
- 347
- 00:27:08,256 --> 00:27:10,509
- ...y necesitan estar alertas
- sobre este peligro.
- 348
- 00:27:10,675 --> 00:27:13,803
- Los disturbios raros en el subterráneo.
- 349
- 00:27:14,095 --> 00:27:15,138
- Mira las fotos.
- 350
- 00:27:15,347 --> 00:27:17,516
- - Quiero que tú y tus amigos se retiren.
- - No.
- 351
- 00:27:17,682 --> 00:27:20,310
- No ves la treta. ¡Observa la evidencia!
- 352
- 00:27:20,477 --> 00:27:21,603
- ¿En serio?
- 353
- 00:27:21,811 --> 00:27:24,314
- Langdon. Hazle caso
- a nuestro padre y retírate.
- 354
- 00:27:27,150 --> 00:27:28,693
- Llévate a estos fenómenos contigo.
- 355
- 00:27:28,902 --> 00:27:30,737
- - Es la oficina de nuestro padre no tuya.
- - De acuerdo.
- 356
- 00:27:30,820 --> 00:27:31,905
- Estoy harto. Siempre que vengo...
- 357
- 00:27:32,030 --> 00:27:33,323
- ¡Suficiente!
- 358
- 00:27:34,324 --> 00:27:35,826
- Gracias.
- 359
- 00:27:38,995 --> 00:27:41,957
- Esperamos que recapacite, Sr. Shaw.
- 360
- 00:27:42,457 --> 00:27:44,584
- No es difícil ubicarnos.
- 361
- 00:27:45,085 --> 00:27:46,711
- Hasta entonces...
- 362
- 00:27:47,087 --> 00:27:48,922
- ...le agradecemos por su tiempo.
- 363
- 00:28:00,600 --> 00:28:01,810
- Oye, ¡muchacho!
- 364
- 00:28:03,395 --> 00:28:04,855
- Se te cayó algo.
- 365
- 00:28:09,568 --> 00:28:10,694
- Aquí tienes fenómeno.
- 366
- 00:28:10,902 --> 00:28:13,905
- ¿Por qué no lo arrojas a la basura,
- adonde pertenecen ustedes?
- 367
- 00:28:23,665 --> 00:28:25,458
- Giren a la derecha aquí.
- 368
- 00:28:35,010 --> 00:28:36,136
- Bien.
- 369
- 00:28:36,219 --> 00:28:37,345
- Antes de entrar...
- 370
- 00:28:37,554 --> 00:28:40,265
- ...no se supone que traigan hombres
- al apartamento.
- 371
- 00:28:40,557 --> 00:28:42,601
- El Sr. Kowalski y yo
- podemos buscar otro lugar.
- 372
- 00:28:42,809 --> 00:28:43,935
- Claro que no.
- 373
- 00:28:45,020 --> 00:28:46,146
- Cuidado dónde pisa.
- 374
- 00:28:52,360 --> 00:28:54,070
- ¿Eres tú, Tina?
- 375
- 00:28:55,906 --> 00:28:57,532
- Sí, Sra. Esposito.
- 376
- 00:28:57,824 --> 00:28:59,075
- ¿Estás sola?
- 377
- 00:28:59,659 --> 00:29:01,703
- Siempre estoy sola, Sra. Esposito.
- 378
- 00:29:15,383 --> 00:29:16,801
- Tini...
- 379
- 00:29:16,927 --> 00:29:18,970
- ...trajiste hombres a casa.
- 380
- 00:29:20,472 --> 00:29:23,058
- Señores, ella es mi hermana.
- 381
- 00:29:25,602 --> 00:29:27,062
- ¿Quieres vestirte, Queenie?
- 382
- 00:29:27,354 --> 00:29:28,772
- Claro.
- 383
- 00:29:44,913 --> 00:29:45,956
- ¿Y...?
- 384
- 00:29:46,039 --> 00:29:47,123
- ¿...quiénes son?
- 385
- 00:29:47,249 --> 00:29:48,667
- Él es el Sr. Scamander.
- 386
- 00:29:48,875 --> 00:29:51,878
- Ha cometido una grave infracción
- al Estatuto Internacional del Secreto.
- 387
- 00:29:52,087 --> 00:29:54,256
- - ¿Es un delincuente?
- - Sí.
- 388
- 00:29:54,673 --> 00:29:56,633
- Y él es el Sr. Kowalski. Es un nomago.
- 389
- 00:29:57,259 --> 00:29:58,718
- ¿Un nomago?
- 390
- 00:29:59,010 --> 00:30:00,762
- Tini, ¿qué tramas?
- 391
- 00:30:00,971 --> 00:30:03,557
- Está enfermo. Es una historia larga.
- 392
- 00:30:04,474 --> 00:30:08,311
- El Sr. Scamander ha perdido algo,
- y lo ayudaré a encontrarlo.
- 393
- 00:30:09,771 --> 00:30:13,149
- Tienes que sentarte, cariño.
- No ha comido en todo el día.
- 394
- 00:30:14,693 --> 00:30:16,319
- Qué mal.
- 395
- 00:30:16,653 --> 00:30:18,655
- No le dieron el dinero
- para su panadería.
- 396
- 00:30:18,864 --> 00:30:19,990
- ¿Sabes hornear, cariño?
- 397
- 00:30:22,033 --> 00:30:23,577
- A mí me encanta cocinar.
- 398
- 00:30:23,743 --> 00:30:25,495
- - ¿Es una legeremente?
- - Sí.
- 399
- 00:30:25,579 --> 00:30:28,623
- Pero siempre se me complica
- con ustedes los británicos.
- 400
- 00:30:28,915 --> 00:30:30,584
- Es por el acento.
- 401
- 00:30:31,001 --> 00:30:33,128
- ¿Puede leer la mente?
- 402
- 00:30:33,336 --> 00:30:34,838
- No te preocupes, cariño.
- 403
- 00:30:35,046 --> 00:30:38,133
- La mayoría piensa lo mismo
- la primera vez que me ven.
- 404
- 00:30:39,968 --> 00:30:42,888
- Necesitas comida.
- 405
- 00:30:55,984 --> 00:30:58,236
- - ¿De nuevo salchicha?
- - No me leas la mente.
- 406
- 00:30:58,445 --> 00:31:00,030
- No es un almuerzo nutritivo.
- 407
- 00:31:13,418 --> 00:31:14,544
- Oiga, Sr. Scamander.
- 408
- 00:31:19,049 --> 00:31:20,800
- ¿Quiere pastel o "strudel"?
- 409
- 00:31:23,512 --> 00:31:25,764
- No tengo preferencia.
- 410
- 00:31:31,019 --> 00:31:32,562
- Quieres "strudel", ¿verdad, cariño?
- 411
- 00:31:34,814 --> 00:31:36,149
- Pues será "strudel".
- 412
- 00:31:55,961 --> 00:31:57,754
- Siéntese, Sr. Scamander.
- 413
- 00:32:00,966 --> 00:32:02,926
- No vamos a envenenarlo.
- 414
- 00:32:38,461 --> 00:32:40,088
- Estás molesto.
- 415
- 00:32:41,423 --> 00:32:43,175
- De nuevo con tu madre.
- 416
- 00:32:44,092 --> 00:32:45,594
- Alguien dijo algo.
- 417
- 00:32:46,094 --> 00:32:48,054
- ¿Qué dijeron? Dime.
- 418
- 00:32:48,221 --> 00:32:49,306
- ¿Cree que soy una fenómeno?
- 419
- 00:32:49,431 --> 00:32:52,601
- No. Creo que eres
- un joven muy especial...
- 420
- 00:32:52,809 --> 00:32:55,937
- ...o no te habría pedido ayuda, ¿no?
- 421
- 00:33:00,400 --> 00:33:01,985
- ¿Tienes alguna noticia?
- 422
- 00:33:03,111 --> 00:33:04,613
- Aún estoy buscando.
- 423
- 00:33:08,325 --> 00:33:10,994
- Sr. Graves, si supiera que es niño o niña...
- 424
- 00:33:11,161 --> 00:33:14,581
- Mi visión solo mostró
- el poder inmenso del niño.
- 425
- 00:33:14,831 --> 00:33:17,459
- Él o ella no tiene más de 10 años.
- 426
- 00:33:18,710 --> 00:33:21,505
- Lo vi muy cerca de tu madre.
- 427
- 00:33:21,713 --> 00:33:24,049
- A ella la vi claramente.
- 428
- 00:33:24,549 --> 00:33:26,384
- Podría ser cualquiera de los cientos...
- 429
- 00:33:26,468 --> 00:33:27,552
- Hay algo más.
- 430
- 00:33:27,636 --> 00:33:31,640
- Algo no te dije.
- Te vi a mi lado en Nueva York.
- 431
- 00:33:33,183 --> 00:33:35,852
- Tú eres quien se gana
- la confianza de este niño.
- 432
- 00:33:36,186 --> 00:33:38,897
- Tú eres la clave. Eso es lo que vi.
- 433
- 00:33:39,022 --> 00:33:42,150
- Quieres unirte al mundo de la magia.
- 434
- 00:33:42,901 --> 00:33:45,070
- Y yo quiero lo mismo, Credence.
- 435
- 00:33:45,278 --> 00:33:46,863
- Quiero todo eso para ti.
- 436
- 00:33:47,906 --> 00:33:49,616
- Así que, encuentra al niño.
- 437
- 00:33:50,784 --> 00:33:52,702
- Encuentra al niño,
- y todos seremos libres.
- 438
- 00:33:55,288 --> 00:33:56,957
- El trabajo no es nada glamuroso.
- 439
- 00:33:57,040 --> 00:33:59,209
- Me la paso preparando café.
- 440
- 00:33:59,417 --> 00:34:00,752
- Desatascando el retrete.
- 441
- 00:34:00,961 --> 00:34:02,671
- Tina es la que tiene una carrera.
- 442
- 00:34:05,257 --> 00:34:06,591
- No, somos huérfanas.
- 443
- 00:34:06,800 --> 00:34:08,301
- Mamá y papá murieron
- de viruela de dragón...
- 444
- 00:34:08,468 --> 00:34:10,136
- ...cuando éramos niñas.
- 445
- 00:34:12,806 --> 00:34:14,057
- Qué amable eres.
- 446
- 00:34:14,766 --> 00:34:16,643
- Pero nos tenemos la una a la otra.
- 447
- 00:34:18,562 --> 00:34:21,064
- ¿Quieres dejar de leerme la mente
- un momento?
- 448
- 00:34:22,357 --> 00:34:25,026
- No me malinterpretes, me encanta.
- 449
- 00:34:26,736 --> 00:34:29,030
- Esta comida está increíblemente deliciosa.
- 450
- 00:34:29,656 --> 00:34:32,325
- Y es a lo que me dedico, soy cocinero.
- 451
- 00:34:32,701 --> 00:34:35,579
- Pero es la mejor comida
- que haya probado en mi vida.
- 452
- 00:34:38,999 --> 00:34:40,750
- Qué divertido eres.
- 453
- 00:34:41,126 --> 00:34:43,753
- Jamás había hablado con un nomago.
- 454
- 00:34:45,505 --> 00:34:46,464
- ¿De verdad?
- 455
- 00:34:53,430 --> 00:34:55,557
- No estoy coqueteando.
- 456
- 00:35:00,228 --> 00:35:02,105
- Solo digo que no te encariñes.
- 457
- 00:35:02,314 --> 00:35:04,441
- Tendrá que ser desmemorizado.
- 458
- 00:35:05,483 --> 00:35:06,860
- No es nada personal.
- 459
- 00:35:07,736 --> 00:35:09,446
- ¿Te encuentras bien, cariño?
- 460
- 00:35:09,654 --> 00:35:13,325
- Srta. Goldstein, el Sr. Kowalski necesita
- ir a descansar temprano.
- 461
- 00:35:13,533 --> 00:35:15,410
- Además, debemos despertarnos temprano...
- 462
- 00:35:15,577 --> 00:35:17,162
- ...para buscar a mi escarabato.
- 463
- 00:35:18,538 --> 00:35:19,789
- ¿Qué es un escarabato?
- 464
- 00:35:20,790 --> 00:35:22,167
- No preguntes.
- 465
- 00:35:23,043 --> 00:35:25,086
- Pueden dormir aquí.
- 466
- 00:35:41,311 --> 00:35:44,105
- Creí que les gustaría una bebida caliente.
- 467
- 00:35:55,909 --> 00:35:56,701
- Oiga.
- 468
- 00:35:57,327 --> 00:36:00,247
- Sr. Scamander, mire, chocolate.
- 469
- 00:36:02,165 --> 00:36:04,543
- El baño está al final
- del pasillo a la derecha.
- 470
- 00:36:04,835 --> 00:36:06,127
- Gracias.
- 471
- 00:36:09,589 --> 00:36:11,466
- Muchas gracias.
- 472
- 00:36:34,698 --> 00:36:35,740
- Vamos.
- 473
- 00:36:51,756 --> 00:36:53,049
- Por todos...
- 474
- 00:37:07,856 --> 00:37:09,024
- ¿Quiere sentarse?
- 475
- 00:37:10,317 --> 00:37:11,985
- Es una buena idea.
- 476
- 00:37:16,573 --> 00:37:18,241
- Eso es por el murtlap.
- 477
- 00:37:18,283 --> 00:37:20,076
- Debe sentirse muy susceptible.
- 478
- 00:37:20,994 --> 00:37:22,787
- Verá, usted es un muggle...
- 479
- 00:37:22,996 --> 00:37:25,165
- ...nuestras fisiologías son
- sutilmente distintas.
- 480
- 00:37:33,507 --> 00:37:34,716
- Quédese quieto.
- 481
- 00:37:36,343 --> 00:37:37,844
- Eso detendrá la sudoración.
- 482
- 00:37:38,053 --> 00:37:40,055
- Y una de esas debería solucionar el asunto.
- 483
- 00:37:46,895 --> 00:37:48,271
- Sostenga.
- 484
- 00:37:54,402 --> 00:37:55,654
- Vamos.
- 485
- 00:37:57,030 --> 00:37:58,448
- ¿Qué tiene ahí?
- 486
- 00:37:58,657 --> 00:38:02,118
- A esto.
- Los locales lo llaman "Swooping Evil".
- 487
- 00:38:02,702 --> 00:38:04,579
- No es un nombre muy simpático.
- 488
- 00:38:04,788 --> 00:38:06,748
- Es bastante ágil.
- 489
- 00:38:10,544 --> 00:38:12,712
- Lo he estado estudiando y estoy seguro...
- 490
- 00:38:12,921 --> 00:38:15,590
- ...de que su veneno es útil
- si está bien diluido.
- 491
- 00:38:15,799 --> 00:38:18,426
- Solo para eliminar
- recuerdos desagradables.
- 492
- 00:38:25,725 --> 00:38:28,562
- Pero no debería dejarlo suelto aquí.
- 493
- 00:38:30,355 --> 00:38:31,398
- Vamos.
- 494
- 00:38:46,580 --> 00:38:47,330
- vamos.
- 495
- 00:38:47,581 --> 00:38:49,124
- Baja.
- 496
- 00:38:55,130 --> 00:38:56,173
- Vamos.
- 497
- 00:39:04,264 --> 00:39:06,099
- Gracias a Paracelso.
- 498
- 00:39:06,933 --> 00:39:10,770
- Si te hubieras escapado,
- habría sido catastrófico.
- 499
- 00:39:11,021 --> 00:39:13,773
- Él es el verdadero motivo
- por el que vine a Estados Unidos.
- 500
- 00:39:17,527 --> 00:39:19,279
- Para llevar a Frank a casa.
- 501
- 00:39:21,531 --> 00:39:22,449
- Espere. Quédese ahí.
- 502
- 00:39:22,657 --> 00:39:24,451
- Se pone nervioso cuando hay extraños.
- 503
- 00:39:25,869 --> 00:39:27,787
- Aquí tienes.
- 504
- 00:39:28,497 --> 00:39:30,290
- Lo vendían en el mercado negro.
- 505
- 00:39:31,666 --> 00:39:33,752
- Lo encontré en Egipto.
- Estaba encadenado.
- 506
- 00:39:34,711 --> 00:39:37,339
- No podía dejarlo ahí.
- Tenía que traerlo de vuelta.
- 507
- 00:39:37,547 --> 00:39:40,133
- Te llevaré de vuelta
- adonde perteneces, ¿verdad, Frank?
- 508
- 00:39:41,760 --> 00:39:44,387
- A los desiertos de Arizona.
- 509
- 00:40:22,092 --> 00:40:24,094
- Bien, aquí vienen.
- 510
- 00:40:24,886 --> 00:40:26,680
- ¿Quiénes vienen?
- 511
- 00:40:26,763 --> 00:40:28,098
- Los graphorns.
- 512
- 00:40:28,890 --> 00:40:30,767
- - ¡Oiga!
- - Estará bien.
- 513
- 00:40:34,062 --> 00:40:35,063
- Hola.
- 514
- 00:40:35,856 --> 00:40:36,857
- Hola.
- 515
- 00:40:39,401 --> 00:40:41,611
- Son los últimos ejemplares que existen.
- 516
- 00:40:42,571 --> 00:40:44,322
- De no haberlos rescatado...
- 517
- 00:40:44,531 --> 00:40:47,117
- ...habría sido el fin de los graphorns.
- 518
- 00:40:52,080 --> 00:40:53,415
- Bien.
- 519
- 00:40:58,336 --> 00:41:00,172
- ¿Usted rescata a estas criaturas?
- 520
- 00:41:00,380 --> 00:41:03,675
- Así es. Las rescato, las crío y las protejo.
- 521
- 00:41:03,884 --> 00:41:06,386
- E intento educar a mis colegas magos
- sobre ellas.
- 522
- 00:41:07,053 --> 00:41:08,138
- Vamos.
- 523
- 00:41:16,271 --> 00:41:17,814
- Vaya.
- 524
- 00:41:19,858 --> 00:41:21,318
- Titus, Finn.
- 525
- 00:41:21,526 --> 00:41:23,069
- Poppy, Marlow, Tom.
- 526
- 00:41:25,906 --> 00:41:27,657
- Estaba resfriado.
- 527
- 00:41:27,866 --> 00:41:29,367
- Necesitaba calor corporal.
- 528
- 00:41:31,119 --> 00:41:32,496
- Bien, sube.
- 529
- 00:41:36,458 --> 00:41:38,793
- Tiene problemas de apego.
- 530
- 00:41:38,960 --> 00:41:40,754
- Vamos, Pickett.
- 531
- 00:41:42,506 --> 00:41:43,590
- Pickett.
- 532
- 00:41:44,508 --> 00:41:46,885
- No, no te van a hostigar. Vamos.
- 533
- 00:41:47,719 --> 00:41:48,553
- Pickett.
- 534
- 00:41:49,596 --> 00:41:50,555
- Está bien.
- 535
- 00:41:51,932 --> 00:41:54,726
- Y por eso me acusan
- de hacer favoritismo.
- 536
- 00:41:56,144 --> 00:41:57,896
- No, Dougal no está.
- 537
- 00:41:59,397 --> 00:42:01,191
- Bien, ya voy.
- 538
- 00:42:01,399 --> 00:42:03,193
- Mamá está aquí.
- 539
- 00:42:03,401 --> 00:42:04,569
- Hola.
- 540
- 00:42:05,195 --> 00:42:06,488
- Déjenme verlos.
- 541
- 00:42:06,696 --> 00:42:08,198
- Los conozco.
- 542
- 00:42:11,743 --> 00:42:13,286
- Es su occamy.
- 543
- 00:42:13,912 --> 00:42:15,121
- ¿Cómo que usan mi occamy?
- 544
- 00:42:15,288 --> 00:42:16,122
- Sí.
- 545
- 00:42:16,706 --> 00:42:18,124
- ¿Quiere...?
- 546
- 00:42:19,042 --> 00:42:21,002
- Vaya, sí, claro.
- 547
- 00:42:21,211 --> 00:42:22,254
- Bien.
- 548
- 00:42:28,468 --> 00:42:29,970
- Hola.
- 549
- 00:42:31,930 --> 00:42:33,265
- Lo siento, no lo acaricie.
- 550
- 00:42:33,473 --> 00:42:35,183
- Aprenden a defenderse temprano.
- 551
- 00:42:35,392 --> 00:42:38,061
- Los cascarones son de plata,
- por eso su gran valor.
- 552
- 00:42:38,270 --> 00:42:39,145
- Bien.
- 553
- 00:42:39,354 --> 00:42:41,857
- Los cazadores suelen saquear sus nidos.
- 554
- 00:42:42,065 --> 00:42:43,441
- Gracias.
- 555
- 00:42:45,277 --> 00:42:46,611
- ¿Sr. Scamander?
- 556
- 00:42:46,820 --> 00:42:47,737
- Dígame Newt.
- 557
- 00:42:48,530 --> 00:42:50,824
- Newt. No creo que esté soñando.
- 558
- 00:42:50,991 --> 00:42:52,617
- ¿Cómo se dio cuenta?
- 559
- 00:42:53,451 --> 00:42:55,495
- No tengo la inteligencia para crear esto.
- 560
- 00:42:58,498 --> 00:43:02,669
- ¿Le importaría llevarle alimento
- a los mooncalfs de allá?
- 561
- 00:43:03,879 --> 00:43:05,714
- - Claro.
- - Allí...
- 562
- 00:43:09,259 --> 00:43:10,719
- Muy bien.
- 563
- 00:43:10,927 --> 00:43:12,179
- Es escarabato se fue.
- 564
- 00:43:12,387 --> 00:43:14,306
- Por supuesto. Qué mocoso.
- 565
- 00:43:14,514 --> 00:43:17,309
- Hace lo que sea por algo brillante.
- 566
- 00:43:54,471 --> 00:43:56,014
- ¿Qué hiciste hoy, Jacob?
- 567
- 00:43:56,806 --> 00:43:58,517
- Estuve dentro de una maleta.
- 568
- 00:44:00,602 --> 00:44:01,728
- Hola, amigos.
- 569
- 00:44:01,853 --> 00:44:03,522
- Bien.
- 570
- 00:44:03,730 --> 00:44:06,483
- Tranquilos.
- 571
- 00:44:13,949 --> 00:44:15,450
- Qué lindos.
- 572
- 00:44:16,743 --> 00:44:18,411
- Eso es.
- 573
- 00:45:04,248 --> 00:45:05,416
- Retroceda.
- 574
- 00:45:06,417 --> 00:45:07,794
- Retroceda.
- 575
- 00:45:09,379 --> 00:45:11,506
- - ¿Qué problema hay?
- - Dije que retroceda.
- 576
- 00:45:13,007 --> 00:45:15,051
- ¿Qué diablos es esto?
- 577
- 00:45:15,843 --> 00:45:17,428
- Es un obscurus.
- 578
- 00:45:18,179 --> 00:45:19,889
- Debo continuar.
- 579
- 00:45:20,390 --> 00:45:22,433
- Encontrarlos a todos
- antes de que sean heridos.
- 580
- 00:45:22,642 --> 00:45:23,643
- ¿De ser heridos?
- 581
- 00:45:23,851 --> 00:45:24,977
- Sí, Sr. Kowalski.
- 582
- 00:45:25,186 --> 00:45:27,522
- Están en terreno desconocido...
- 583
- 00:45:27,730 --> 00:45:30,692
- ...rodeados de millones
- de las criaturas más crueles del mundo.
- 584
- 00:45:32,568 --> 00:45:33,820
- Los humanos.
- 585
- 00:45:35,321 --> 00:45:38,741
- ¿A dónde cree que iría
- una criatura de tamaño mediano...
- 586
- 00:45:38,950 --> 00:45:40,535
- ...a la que le gustan las llanuras...
- 587
- 00:45:40,743 --> 00:45:42,954
- ...los árboles y los charcos?
- 588
- 00:45:43,204 --> 00:45:44,330
- ¿Adónde iría?
- 589
- 00:45:44,539 --> 00:45:45,790
- ¿En la ciudad de Nueva York?
- 590
- 00:45:45,999 --> 00:45:46,791
- Sí.
- 591
- 00:45:46,916 --> 00:45:48,209
- ¿Llanura?
- 592
- 00:45:49,293 --> 00:45:50,503
- A Central Park.
- 593
- 00:45:50,628 --> 00:45:51,838
- ¿Y dónde queda ese lugar?
- 594
- 00:45:52,046 --> 00:45:53,673
- ¿Dónde queda Central Park?
- 595
- 00:45:59,679 --> 00:46:00,596
- Te acompañaría...
- 596
- 00:46:00,805 --> 00:46:02,682
- ...pero ¿no sería una traición?
- 597
- 00:46:03,057 --> 00:46:06,227
- Las mujeres nos recibieron,
- nos dieron chocolate caliente...
- 598
- 00:46:06,352 --> 00:46:08,062
- Sabe que apenas vean que ya no suda...
- 599
- 00:46:08,271 --> 00:46:09,689
- ...lo desmemorizarán, ¿verdad?
- 600
- 00:46:09,772 --> 00:46:10,898
- ¿Qué es "desmemorizar"?
- 601
- 00:46:11,107 --> 00:46:15,028
- Será como despertar
- y no tener recuerdos de la magia.
- 602
- 00:46:18,364 --> 00:46:19,657
- ¿No recordaré nada de esto?
- 603
- 00:46:20,158 --> 00:46:21,242
- No.
- 604
- 00:46:25,788 --> 00:46:28,583
- Está bien. Te ayudaré.
- 605
- 00:46:32,670 --> 00:46:34,339
- Bien, vamos.
- 606
- 00:46:52,065 --> 00:46:54,233
- Credence, ¿dónde has estado?
- 607
- 00:46:56,986 --> 00:46:59,864
- Estaba buscando un lugar
- para la reunión de mañana.
- 608
- 00:47:02,492 --> 00:47:05,286
- Hay una esquina en la 32 que podría...
- 609
- 00:47:13,336 --> 00:47:14,462
- Lo siento, mamá.
- 610
- 00:47:14,671 --> 00:47:16,422
- No me di cuenta de que era tan tarde.
- 611
- 00:48:10,685 --> 00:48:13,021
- - Lo observé durante la cena.
- - Sí.
- 612
- 00:48:13,855 --> 00:48:15,898
- Le agrada la gente, ¿verdad, Sr. Kowalski?
- 613
- 00:48:18,318 --> 00:48:20,486
- Seguro que tú también.
- 614
- 00:48:20,570 --> 00:48:22,864
- En verdad, no. Irrito a la gente.
- 615
- 00:48:25,825 --> 00:48:27,702
- ¿Por qué decidió ser panadero?
- 616
- 00:48:29,495 --> 00:48:30,997
- Porque estoy muriendo...
- 617
- 00:48:31,205 --> 00:48:32,915
- ...en la fábrica de enlatados.
- 618
- 00:48:33,041 --> 00:48:34,751
- Todos ahí están muriendo.
- 619
- 00:48:34,751 --> 00:48:36,502
- Te arranca la vida.
- 620
- 00:48:36,711 --> 00:48:38,588
- - ¿Te gusta la comida enlatada?
- - No.
- 621
- 00:48:38,755 --> 00:48:40,214
- Sí, a mí tampoco.
- 622
- 00:48:40,423 --> 00:48:41,841
- Por eso quiero hacer repostrería.
- 623
- 00:48:41,924 --> 00:48:44,677
- Hace feliz a la gente. Es por aquí.
- 624
- 00:48:45,345 --> 00:48:47,305
- ¿Consiguió el préstamo?
- 625
- 00:48:47,722 --> 00:48:48,848
- No.
- 626
- 00:48:49,057 --> 00:48:50,725
- No tengo nada como garantía.
- 627
- 00:48:50,892 --> 00:48:52,852
- Parece que estuve en el ejército
- demasiado tiempo.
- 628
- 00:48:52,977 --> 00:48:54,645
- ¿Peleó en la guerra?
- 629
- 00:48:54,854 --> 00:48:56,648
- Claro que peleé en la guerra.
- Como todos.
- 630
- 00:48:56,856 --> 00:48:57,899
- ¿Tú no peleaste en la guerra?
- 631
- 00:48:58,107 --> 00:48:59,609
- Trabajé con dragones, más que nada.
- 632
- 00:48:59,734 --> 00:49:00,902
- Del tipo ironbelly ucraniano...
- 633
- 00:49:01,069 --> 00:49:02,904
- En el frente oriental.
- 634
- 00:49:31,724 --> 00:49:33,476
- <i>Fenestra.</i>
- 635
- 00:50:35,955 --> 00:50:36,706
- <i>Accio.</i>
- 636
- 00:50:56,976 --> 00:50:59,312
- Bien. ¿Estás feliz?
- 637
- 00:51:01,814 --> 00:51:03,441
- Tengo uno, faltan dos.
- 638
- 00:51:13,951 --> 00:51:15,286
- Se fueron por ahí oficial.
- 639
- 00:51:16,037 --> 00:51:17,288
- Arriba las manos.
- 640
- 00:51:21,876 --> 00:51:23,169
- ¿Qué diablos es eso?
- 641
- 00:51:25,630 --> 00:51:27,006
- Un león.
- 642
- 00:51:37,684 --> 00:51:41,354
- Nueva York es mucho más interesante
- de lo que creía.
- 643
- 00:51:57,412 --> 00:51:59,122
- Póngase esto.
- 644
- 00:52:00,248 --> 00:52:02,542
- ¿Por qué tengo que usar esto?
- 645
- 00:52:02,667 --> 00:52:05,920
- Porque su cráneo es propenso
- a romperse bajo una fuerza inmensa.
- 646
- 00:52:26,399 --> 00:52:28,401
- Pero les preparamos chocolate.
- 647
- 00:52:31,154 --> 00:52:32,113
- Bien.
- 648
- 00:52:35,742 --> 00:52:38,578
- Colóquese esto.
- 649
- 00:52:39,537 --> 00:52:40,621
- De acuerdo.
- 650
- 00:52:40,830 --> 00:52:43,958
- No tiene nada de qué preocuparse.
- 651
- 00:52:44,250 --> 00:52:47,429
- ¿Alguna vez alguien te creyó
- cuando le dijiste que no te preocuparas?
- 652
- 00:52:47,610 --> 00:52:51,382
- En mi opinión,
- preocuparse duplica el sufrimiento.
- 653
- 00:52:56,387 --> 00:52:58,264
- Está en celo.
- 654
- 00:52:58,472 --> 00:53:00,683
- Necesita aparearse.
- 655
- 00:53:04,937 --> 00:53:07,439
- Almizcle de erumpent. La enloquece.
- 656
- 00:53:26,292 --> 00:53:30,421
- GUACAMAYO VERDE
- ARA MILITARIS
- 657
- 00:54:16,091 --> 00:54:17,801
- Buena niña.
- 658
- 00:54:19,303 --> 00:54:20,304
- Vamos.
- 659
- 00:54:20,429 --> 00:54:21,847
- Entra a la maleta.
- 660
- 00:54:32,107 --> 00:54:33,108
- ¡Fuera!
- 661
- 00:54:39,114 --> 00:54:40,741
- No.
- 662
- 00:55:08,936 --> 00:55:10,312
- <i>Reparo.</i>
- 663
- 00:55:13,023 --> 00:55:14,066
- ¡Por la barba de merlín!
- 664
- 00:55:18,988 --> 00:55:20,239
- ¡Árbol!
- 665
- 00:55:20,447 --> 00:55:22,324
- Es exáctamente lo mismo.
- 666
- 00:55:23,909 --> 00:55:25,119
- Es lo mismo.
- 667
- 00:55:25,286 --> 00:55:26,620
- ¡Newt!
- 668
- 00:55:30,583 --> 00:55:32,084
- No lo hagas.
- 669
- 00:55:33,836 --> 00:55:34,920
- Lo lamento.
- 670
- 00:56:33,354 --> 00:56:35,731
- Maravilloso, Sr. Kowalski.
- 671
- 00:56:38,192 --> 00:56:39,443
- Dime Jacob.
- 672
- 00:56:49,745 --> 00:56:51,163
- Capturamos a dos, falta uno.
- 673
- 00:56:56,043 --> 00:56:57,753
- Entra.
- 674
- 00:57:13,894 --> 00:57:15,146
- <i>Damas y caballeros...</i>
- 675
- 00:57:15,479 --> 00:57:18,357
- <i>El orador de esta noche...</i>
- 676
- 00:57:18,774 --> 00:57:21,402
- <i>...no necesita presentación.</i>
- 677
- 00:57:21,610 --> 00:57:22,528
- SHAW
- EL FUTURO DE ESTADOS UNIDOS
- 678
- 00:57:22,611 --> 00:57:24,864
- <i>Lo han catalogado</i>
- <i>como el futuro presidente.</i>
- 679
- 00:57:26,157 --> 00:57:29,493
- <i>Y si no me creen,</i>
- <i>lean el periódico de su padre.</i>
- 680
- 00:57:33,622 --> 00:57:34,373
- <i>Damas y caballeros...</i>
- 681
- 00:57:34,498 --> 00:57:38,460
- <i>...les presento al senador de Nueva York,</i>
- <i>Henry Shaw.</i>
- 682
- 00:57:43,966 --> 00:57:45,009
- Gracias.
- 683
- 00:57:46,760 --> 00:57:47,761
- <i>Gracias.</i>
- 684
- 00:57:52,183 --> 00:57:53,350
- <i>Gracias.</i>
- 685
- 00:58:18,125 --> 00:58:19,376
- <i>Y es cierto...</i>
- 686
- 00:58:19,668 --> 00:58:22,046
- <i>...hemos progresado.</i>
- 687
- 00:58:22,838 --> 00:58:25,674
- <i>Pero la pereza no tiene recompensa.</i>
- 688
- 00:58:26,050 --> 00:58:28,677
- <i>Así como esos odiosos salones...</i>
- 689
- 00:58:28,969 --> 00:58:30,888
- <i>...fueron eliminados...</i>
- 690
- 00:58:44,693 --> 00:58:47,655
- <i>Ahora los billares...</i>
- 691
- 00:58:47,988 --> 00:58:50,407
- <i>...y los salones privados...</i>
- 692
- 00:59:02,253 --> 00:59:03,337
- ¿Qué es eso?
- 693
- 00:59:19,311 --> 00:59:20,104
- ¡No!
- 694
- 00:59:20,187 --> 00:59:21,021
- ¡No!
- 695
- 00:59:54,263 --> 00:59:56,182
- Brujas.
- 696
- 00:59:56,390 --> 00:59:57,391
- NIVEL DE AMENAZA
- DE DETECCIÓN MÁGICA
- 697
- 00:59:57,516 --> 00:59:58,601
- EMERGENCIA
- 698
- 01:00:00,644 --> 01:00:03,439
- MAGICONGRESO ÚNICO
- DE LA SOCIEDAD AMERICANA
- 699
- 01:00:03,439 --> 01:00:07,234
- <i>Nuestros amigos estadounidenses</i>
- <i>han permitido una infracción...</i>
- 700
- 01:00:07,443 --> 01:00:11,655
- ...del Estatuto del Secreto
- que amenaza con dejarnos en descubierto.
- 701
- 01:00:11,864 --> 01:00:13,699
- No escucharé un sermón del hombre...
- 702
- 01:00:13,908 --> 01:00:15,868
- ...que permitió
- que Gellert Grindelwald escapara.
- 703
- 01:00:16,076 --> 01:00:18,204
- Señora Presidenta, lamento interrumpir...
- 704
- 01:00:18,329 --> 01:00:20,080
- ...pero es de suma importancia...
- 705
- 01:00:33,344 --> 01:00:37,473
- Será mejor que tenga una excelente excusa
- para interrumpir, Srta. Goldstein.
- 706
- 01:00:37,765 --> 01:00:40,184
- Así es.
- 707
- 01:00:42,978 --> 01:00:44,104
- Señora...
- 708
- 01:00:44,396 --> 01:00:46,649
- ...ayer un mago llegó a Nueva York...
- 709
- 01:00:46,857 --> 01:00:48,901
- ...con una maleta, esta maleta...
- 710
- 01:00:49,109 --> 01:00:50,528
- ...llena de criaturas mágicas.
- 711
- 01:00:50,736 --> 01:00:52,696
- Lamentablemente, algunas escaparon.
- 712
- 01:00:52,905 --> 01:00:54,698
- ¿Llegó ayer?
- 713
- 01:00:56,283 --> 01:00:58,160
- ¿Hace 24 horas que sabe...
- 714
- 01:00:58,327 --> 01:01:02,081
- ...que un mago no registrado
- liberó animales mágicos aquí...
- 715
- 01:01:02,206 --> 01:01:05,251
- ...y que cree conveniente decírnoslo
- cuando un hombre muere?
- 716
- 01:01:07,753 --> 01:01:08,921
- ¿Quién murió?
- 717
- 01:01:09,421 --> 01:01:11,215
- ¿Dónde está este hombre?
- 718
- 01:01:51,589 --> 01:01:52,798
- ¿Scamander?
- 719
- 01:01:55,551 --> 01:01:56,468
- Hola. Ministro.
- 720
- 01:01:56,677 --> 01:01:58,137
- ¿Theseus Scamander?
- 721
- 01:01:58,304 --> 01:01:59,430
- ¿El héroe de guerra?
- 722
- 01:01:59,513 --> 01:02:01,891
- No. Es su hermano menor.
- 723
- 01:02:02,099 --> 01:02:04,226
- Y ¿qué hace en Nueva York?
- 724
- 01:02:04,435 --> 01:02:06,228
- Vine a comprar un puffskein apalusa.
- 725
- 01:02:06,312 --> 01:02:07,229
- Sí.
- 726
- 01:02:07,730 --> 01:02:09,440
- ¿Qué está haciendo en verdad?
- 727
- 01:02:10,608 --> 01:02:11,901
- Goldstein...
- 728
- 01:02:11,984 --> 01:02:13,277
- ...¿quién es él?
- 729
- 01:02:14,320 --> 01:02:15,654
- Él es Jacob Kowalski, señora Presidenta.
- 730
- 01:02:15,738 --> 01:02:18,532
- Un nomago que fue mordido
- por una de las criaturas de Scamander.
- 731
- 01:02:18,741 --> 01:02:21,243
- ¿Un nomago? Hay que desmemorizarlo.
- 732
- 01:02:26,373 --> 01:02:27,500
- Por la barba de Merlín.
- 733
- 01:02:27,708 --> 01:02:32,213
- ¿Sabe cuál es la criatura responsable,
- Sr. Scamander?
- 734
- 01:02:36,884 --> 01:02:38,636
- Esto no lo causó una criatura.
- 735
- 01:02:39,762 --> 01:02:41,347
- No finjan.
- 736
- 01:02:41,847 --> 01:02:43,933
- Deben saber qué fue.
- Miren las marcas.
- 737
- 01:02:48,771 --> 01:02:50,689
- Esto lo hizo un obscurus.
- 738
- 01:02:53,192 --> 01:02:55,736
- Se ha pasado de la raya, Sr. Scamander.
- 739
- 01:02:56,237 --> 01:02:58,948
- No hay ningún obscurial en Estados Unidos.
- 740
- 01:03:01,784 --> 01:03:03,327
- Confisque la maleta. Graves.
- 741
- 01:03:04,370 --> 01:03:05,830
- - No. Devuélvamela.
- - Arréstalos.
- 742
- 01:03:11,544 --> 01:03:13,379
- No le haga daño a las criaturas.
- 743
- 01:03:13,629 --> 01:03:15,965
- Por favor. No lo entiende.
- No hay nada peligroso.
- 744
- 01:03:16,048 --> 01:03:17,174
- Nada.
- 745
- 01:03:17,341 --> 01:03:18,551
- Nosotros decidiremos eso.
- 746
- 01:03:18,759 --> 01:03:20,302
- Llévenlos a las celdas.
- 747
- 01:03:21,345 --> 01:03:24,723
- No les haga daño a las criaturas.
- No hay nada peligroso.
- 748
- 01:03:24,932 --> 01:03:27,059
- No les haga daño.
- ¡No son peligrosas!
- 749
- 01:03:27,268 --> 01:03:29,520
- ¡Por favor! ¡No son peligrosas!
- 750
- 01:03:29,728 --> 01:03:31,480
- ¡No son peligrosas!
- 751
- 01:03:39,029 --> 01:03:42,199
- Lamento mucho lo de sus criaturas.
- Sr. Scamander.
- 752
- 01:03:42,867 --> 01:03:44,243
- De verdad.
- 753
- 01:03:46,120 --> 01:03:50,624
- ¿Alguien puede decirme
- qué es ese tal obscural o obscurius?
- 754
- 01:03:53,043 --> 01:03:55,045
- No ha habido ninguno en siglos.
- 755
- 01:03:56,547 --> 01:04:00,009
- Vi uno en Sudán hace tres meses.
- 756
- 01:04:01,385 --> 01:04:04,597
- Antes había más, pero aún existen.
- 757
- 01:04:07,725 --> 01:04:10,186
- Fue antes de que los magos
- se volvieran clandestinos...
- 758
- 01:04:11,020 --> 01:04:13,647
- ...cuando los muggles aún nos cazaban.
- 759
- 01:04:14,607 --> 01:04:18,235
- Las brujas y magos jóvenes
- a veces reprimían su magia...
- 760
- 01:04:18,360 --> 01:04:20,321
- ...para evitar ser perseguidos.
- 761
- 01:04:21,572 --> 01:04:25,075
- Así que, en vez de aprender
- a controlar sus poderes...
- 762
- 01:04:26,494 --> 01:04:29,663
- ...desarrollaban lo que se conoce
- como obscurus.
- 763
- 01:04:32,291 --> 01:04:34,752
- Es una fuerza tenebrosa,
- inestable e incontrolable...
- 764
- 01:04:34,960 --> 01:04:37,129
- ...que escapa y ataca.
- 765
- 01:04:39,965 --> 01:04:41,759
- Y luego desaparece.
- 766
- 01:04:45,137 --> 01:04:47,890
- Un obscurial no puede sobrevivir
- mucho tiempo, ¿no?
- 767
- 01:04:48,098 --> 01:04:52,311
- No existe ningún caso registrado
- de un obscurial de más de 10 años.
- 768
- 01:04:53,854 --> 01:04:56,148
- Lo que conocí en África
- tenía ocho años cuando...
- 769
- 01:05:00,694 --> 01:05:02,905
- Tenía ocho años cuando murió.
- 770
- 01:05:06,242 --> 01:05:07,535
- ¿Qué me estás diciendo?
- 771
- 01:05:07,785 --> 01:05:10,120
- ¿El senador Shaw fue asesinado...
- 772
- 01:05:10,329 --> 01:05:11,747
- ...por un niño?
- 773
- 01:05:16,877 --> 01:05:20,422
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>Vuelan en una escoba</i>
- 774
- 01:05:20,506 --> 01:05:24,009
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>La brujas nunca lloran</i>
- 775
- 01:05:24,218 --> 01:05:27,805
- <i>Mi mamá, tu mamá</i>
- <i>las brujas morirán</i>
- 776
- 01:05:27,888 --> 01:05:31,433
- <i>La bruja número uno se ahoga en el río</i>
- 777
- 01:05:31,559 --> 01:05:34,603
- <i>La bruja número dos...</i>
- 778
- 01:05:34,603 --> 01:05:36,272
- Repartan los folletos.
- 779
- 01:05:37,314 --> 01:05:39,358
- Sabré si los desechan.
- 780
- 01:05:39,733 --> 01:05:42,444
- Avísenme si ven algo sospechoso.
- 781
- 01:06:11,974 --> 01:06:14,310
- Fue agradable conocerlo, Jacob.
- 782
- 01:06:14,477 --> 01:06:16,937
- Espero que pueda abrir la panadería.
- 783
- 01:06:27,907 --> 01:06:29,783
- Es un hombre interesante, Sr. Scamander.
- 784
- 01:06:29,992 --> 01:06:31,202
- Sr. Graves.
- 785
- 01:06:40,294 --> 01:06:43,297
- Lo expulsaron de Mogwen
- por poner en riesgo a las personas.
- 786
- 01:06:43,506 --> 01:06:45,674
- - Fue un accidente.
- - Con un animal.
- 787
- 01:06:46,675 --> 01:06:49,887
- Pero un maestro se opuso a su expulsión.
- 788
- 01:06:49,970 --> 01:06:51,388
- Dígame...
- 789
- 01:06:52,765 --> 01:06:55,392
- ...¿por qué motivo Albus Dumbledore...
- 790
- 01:06:56,268 --> 01:06:57,937
- ...le tiene tanto aprecio?
- 791
- 01:07:02,942 --> 01:07:04,401
- No sabría decirlo.
- 792
- 01:07:04,485 --> 01:07:07,613
- Entonces, dejar libre a
- una manada de criaturas peligrosas...
- 793
- 01:07:10,825 --> 01:07:13,828
- ...fue otro accidente, ¿no?
- 794
- 01:07:13,828 --> 01:07:15,830
- ¿Por qué lo haría a propósito?
- 795
- 01:07:15,955 --> 01:07:18,290
- Para dejar una evidencia al mundo mágico.
- 796
- 01:07:19,041 --> 01:07:22,086
- Para provocar una guerra
- entre magos y nomagos.
- 797
- 01:07:22,461 --> 01:07:25,881
- ¿Asesinato en masa para un bien mayor?
- 798
- 01:07:27,967 --> 01:07:29,260
- Sí.
- 799
- 01:07:30,010 --> 01:07:31,136
- Algo así.
- 800
- 01:07:32,721 --> 01:07:36,350
- No soy admirador de Grindelwald,
- Sr. Graves.
- 801
- 01:07:39,895 --> 01:07:44,275
- Quisiera saber qué tiene para decir
- sobre esto, Sr. Scamander.
- 802
- 01:07:58,455 --> 01:08:00,332
- Es un obscurus.
- 803
- 01:08:00,958 --> 01:08:02,418
- Pero no es lo que crees.
- 804
- 01:08:02,501 --> 01:08:04,086
- Logré separarlo de la niña sudanesa...
- 805
- 01:08:04,170 --> 01:08:05,504
- ...cuando intentaba salvarla.
- 806
- 01:08:05,588 --> 01:08:07,464
- Quería llevarlo a casa para estudiarlo.
- 807
- 01:08:07,673 --> 01:08:11,051
- Pero no pude sobrevivir fuera de ahí.
- Es inofensivo, Tina.
- 808
- 01:08:11,218 --> 01:08:13,512
- Entonces ¿es inútil sin el huesped?
- 809
- 01:08:13,846 --> 01:08:15,389
- ¿Inútil?
- 810
- 01:08:16,515 --> 01:08:17,808
- ¿Inútil?
- 811
- 01:08:20,186 --> 01:08:24,523
- Es una fuerza mágica parasitaria
- que mató a una niña.
- 812
- 01:08:24,732 --> 01:08:27,318
- ¿Para qué sería útil?
- 813
- 01:08:33,282 --> 01:08:35,493
- No engaña a nadie, Sr. Scamander.
- 814
- 01:08:35,701 --> 01:08:37,286
- Trajo a obscurus
- a la ciudad de Nueva York...
- 815
- 01:08:37,495 --> 01:08:39,413
- ...para generar caos...
- 816
- 01:08:39,622 --> 01:08:42,333
- ...infringir el Estatuto del Secreto
- y exponer la magia.
- 817
- 01:08:42,416 --> 01:08:43,959
- Sabe que eso no dañaría a nadie. Lo sabe.
- 818
- 01:08:44,043 --> 01:08:46,420
- Es culpable de traición
- contra sus colegas magos...
- 819
- 01:08:46,504 --> 01:08:47,838
- ...y sentenciado a morir.
- 820
- 01:08:48,339 --> 01:08:50,257
- La Srta. Goldstein es su complice...
- 821
- 01:08:50,466 --> 01:08:51,967
- Ella no tiene nada que ver.
- 822
- 01:08:52,051 --> 01:08:54,011
- ...recibirá la misma sentencia.
- 823
- 01:08:56,055 --> 01:08:57,932
- Háganlo de inmediato.
- 824
- 01:08:58,140 --> 01:09:00,017
- - Le informaré a la Presidente Picquery.
- - Tina.
- 825
- 01:09:02,102 --> 01:09:03,521
- Por favor.
- 826
- 01:09:16,659 --> 01:09:19,495
- No lo hagas, Bernadette. Por favor.
- 827
- 01:09:20,038 --> 01:09:22,332
- No te dolerá.
- 828
- 01:09:58,785 --> 01:10:01,704
- - Tina.
- - ¿Mamá?
- 829
- 01:10:02,372 --> 01:10:03,915
- Tina.
- 830
- 01:10:06,209 --> 01:10:08,670
- Vamos, cariño. Es hora de dormir.
- 831
- 01:10:08,878 --> 01:10:10,338
- ¿Estás lista?
- 832
- 01:10:10,546 --> 01:10:13,174
- ¿No es lindo?
- 833
- 01:10:14,133 --> 01:10:15,385
- Sí.
- 834
- 01:10:17,261 --> 01:10:19,138
- ¿Quieres meterte?
- 835
- 01:10:27,730 --> 01:10:29,107
- Hola, Sam.
- 836
- 01:10:29,273 --> 01:10:31,192
- - Hola. Queenie.
- - Te necesitan abajo.
- 837
- 01:10:31,401 --> 01:10:32,527
- Yo puedo desmemorizarlo.
- 838
- 01:10:32,735 --> 01:10:34,153
- No estás calificada.
- 839
- 01:10:35,571 --> 01:10:36,781
- Oye, Sam.
- 840
- 01:10:36,990 --> 01:10:39,283
- ¿Cecily sabe que te ves con Ruby?
- 841
- 01:10:41,577 --> 01:10:42,453
- ¿Cómo...?
- 842
- 01:10:42,537 --> 01:10:45,373
- Déjame desmemorizarlo,
- y nunca lo oirá de mí.
- 843
- 01:10:48,751 --> 01:10:50,420
- ¿Qué estás haciendo?
- 844
- 01:10:51,713 --> 01:10:53,047
- Tini está en problemas. Intento escuchar.
- 845
- 01:10:53,256 --> 01:10:54,632
- ¿Dónde estála maleta de Newt?
- 846
- 01:10:54,716 --> 01:10:56,759
- Creo que se la llevó ese sujeto Graves.
- 847
- 01:10:56,968 --> 01:10:58,594
- Bien. Vamos.
- 848
- 01:10:58,970 --> 01:11:01,055
- Pero, ¿no vas a desmemorizarme?
- 849
- 01:11:01,264 --> 01:11:04,600
- Claro que no. Ahora eres uno de nosotros.
- 850
- 01:11:09,731 --> 01:11:11,232
- Tina.
- 851
- 01:11:32,587 --> 01:11:34,088
- Está bien.
- 852
- 01:11:43,890 --> 01:11:45,391
- <i>Alohomora.</i>
- 853
- 01:11:47,935 --> 01:11:49,437
- <i>Aberto.</i>
- 854
- 01:11:50,480 --> 01:11:52,690
- Debe haber cerrado su oficina
- con un hechizo único.
- 855
- 01:11:55,693 --> 01:11:56,944
- Bien...
- 856
- 01:11:57,070 --> 01:11:59,238
- ...vamos a quitarte lo bueno.
- 857
- 01:12:18,841 --> 01:12:20,385
- ¡Bruja!
- 858
- 01:12:30,979 --> 01:12:32,939
- ¡Sr. Scamander!
- 859
- 01:12:33,147 --> 01:12:34,232
- No te alteres.
- 860
- 01:12:34,774 --> 01:12:36,275
- ¿Qué sugiere que haga?
- 861
- 01:12:41,823 --> 01:12:42,907
- Salta.
- 862
- 01:12:45,243 --> 01:12:46,828
- ¿Está loco?
- 863
- 01:12:47,328 --> 01:12:48,746
- Salta sobre él.
- 864
- 01:12:50,999 --> 01:12:53,292
- Tina, escúchame.
- 865
- 01:12:53,376 --> 01:12:54,961
- Te atraparé.
- 866
- 01:12:56,129 --> 01:12:57,255
- Tina.
- 867
- 01:13:03,052 --> 01:13:04,804
- Te atraparé.
- 868
- 01:13:05,847 --> 01:13:07,390
- Lo haré, Tina.
- 869
- 01:13:07,932 --> 01:13:08,641
- ¡Ahora!
- 870
- 01:13:14,564 --> 01:13:15,732
- Vamos.
- 871
- 01:13:34,751 --> 01:13:38,254
- Deja el cerebro. ¡Vamos!
- 872
- 01:13:40,673 --> 01:13:41,883
- ¿Qué es esa cosa?
- 873
- 01:13:42,091 --> 01:13:43,343
- Un Swoopoing Evil.
- 874
- 01:13:43,426 --> 01:13:44,969
- Me encanta.
- 875
- 01:13:59,734 --> 01:14:00,860
- Entren.
- 876
- 01:14:12,038 --> 01:14:12,997
- ¡Queenie!
- 877
- 01:14:18,419 --> 01:14:19,629
- ¿Adónde vas?
- 878
- 01:14:22,298 --> 01:14:24,384
- Estoy enferma, Sr. Abernathy.
- 879
- 01:14:26,219 --> 01:14:27,553
- ¿De nuevo?
- 880
- 01:14:29,222 --> 01:14:30,723
- ¿Qué tienes ahí?
- 881
- 01:14:31,391 --> 01:14:33,226
- Cosas de mujeres.
- 882
- 01:14:33,851 --> 01:14:36,020
- ¿Quieres ver? No me molesta.
- 883
- 01:14:36,229 --> 01:14:38,106
- Santo cielo. No.
- 884
- 01:14:40,984 --> 01:14:42,568
- Que te mejores.
- 885
- 01:14:43,361 --> 01:14:44,487
- Gracias.
- 886
- 01:14:58,167 --> 01:15:00,920
- Credence, ¿encontraste al niño?
- 887
- 01:15:02,380 --> 01:15:03,798
- No puedo.
- 888
- 01:15:04,716 --> 01:15:06,551
- Muéstrame.
- 889
- 01:15:16,644 --> 01:15:18,938
- Muchacho, cuanto más rápido
- encontremos al niño...
- 890
- 01:15:18,938 --> 01:15:22,066
- ...más rápido dejarás el dolor
- en el pasado, adonde pertenece.
- 891
- 01:15:24,068 --> 01:15:26,779
- Quiero darte esto, Credence.
- 892
- 01:15:27,363 --> 01:15:30,658
- Son pocos a los que se lo daría.
- 893
- 01:15:32,744 --> 01:15:34,537
- Muy pocos.
- 894
- 01:15:37,290 --> 01:15:38,875
- Pero tú...
- 895
- 01:15:41,085 --> 01:15:42,628
- Tú eres diferente.
- 896
- 01:15:43,588 --> 01:15:45,882
- Cuando encuentres al niño,
- toca este símbolo.
- 897
- 01:15:45,965 --> 01:15:48,509
- ...así sabré que tengo que ir adonde estés.
- 898
- 01:15:50,637 --> 01:15:53,931
- Hazlo y serás honrado...
- 899
- 01:15:54,807 --> 01:15:57,477
- ...entre los magos para siempre.
- 900
- 01:16:00,188 --> 01:16:02,523
- El niño está muriendo, Credence.
- 901
- 01:16:06,194 --> 01:16:08,571
- Se acaba el tiempo.
- 902
- 01:16:20,500 --> 01:16:23,127
- ¿Tu abuelo criaba palomas?
- 903
- 01:16:23,127 --> 01:16:25,338
- El mío criaba búhos.
- 904
- 01:16:26,255 --> 01:16:28,007
- Me encantaba darles de comer.
- 905
- 01:16:28,007 --> 01:16:31,803
- Graves decía que los caos
- lo provocaba un animal.
- 906
- 01:16:32,136 --> 01:16:35,723
- Debemos atrapar a todas las criaturas
- así ya no las usa de chivo expiatorio.
- 907
- 01:16:35,890 --> 01:16:37,767
- Solo falta una.
- 908
- 01:16:37,934 --> 01:16:39,686
- Dougal, mi demiguise.
- 909
- 01:16:39,852 --> 01:16:41,396
- ¿Dougal?
- 910
- 01:16:41,980 --> 01:16:45,692
- El problema es que es invisible.
- 911
- 01:16:48,027 --> 01:16:49,946
- - ¿Invisible?
- - Sí.
- 912
- 01:16:50,154 --> 01:16:52,532
- Casi siempre. Él...
- 913
- 01:16:55,326 --> 01:16:56,077
- ¿Cómo atrapa algo...?
- 914
- 01:16:56,285 --> 01:16:58,121
- Con mucha dificultad.
- 915
- 01:17:08,423 --> 01:17:09,424
- Gnarlak.
- 916
- 01:17:09,507 --> 01:17:11,300
- - ¿Cómo dice?
- - Gnarlak.
- 917
- 01:17:11,509 --> 01:17:14,470
- Era mi informante
- cuando yo era una auror.
- 918
- 01:17:15,054 --> 01:17:18,266
- También se dedicaba
- a comerciar criaturas mágicas.
- 919
- 01:17:18,975 --> 01:17:21,811
- ¿Es posible que le interesen las huellas?
- 920
- 01:17:23,688 --> 01:17:26,899
- Le interesa todo lo que pueda vender.
- 921
- 01:17:58,431 --> 01:18:00,558
- <i>Lágrimas de perla</i>
- 922
- 01:18:00,725 --> 01:18:05,521
- <i>Cuando el dragón le robó la novia</i>
- 923
- 01:18:05,605 --> 01:18:10,068
- <i>Y el billiwig olvidó girar</i>
- 924
- 01:18:10,276 --> 01:18:14,322
- <i>Cuando su amor lo abandonó</i>
- 925
- 01:18:14,489 --> 01:18:19,494
- <i>El unicornio perdió el cuerno</i>
- 926
- 01:18:19,786 --> 01:18:21,704
- <i>Y el hipogrifo...</i>
- 927
- 01:18:21,704 --> 01:18:23,498
- ¿Cómo hace uno para beber algo aquí?
- 928
- 01:18:24,999 --> 01:18:27,418
- ¿Nunca habías visto a un elfo doméstico?
- 929
- 01:18:28,294 --> 01:18:32,507
- Claro que sí.
- Me encantan los elfos domésticos.
- 930
- 01:18:32,674 --> 01:18:34,550
- Mi tío es un elfo doméstico.
- 931
- 01:18:35,718 --> 01:18:37,095
- Sí.
- 932
- 01:18:39,931 --> 01:18:42,976
- Seis tragos de agualegre
- y un quemacerebro, por favor.
- 933
- 01:18:50,566 --> 01:18:52,902
- ¿Todos los nomagos son como tú?
- 934
- 01:18:53,403 --> 01:18:56,447
- No. Yo soy en único como yo.
- 935
- 01:19:13,923 --> 01:19:15,591
- RECOMPENSA POR WU HAN PO
- SE BUSCA JEREMUS WADWART
- 936
- 01:19:15,717 --> 01:19:17,635
- He arrestado a la mitad
- de los que están aquí.
- 937
- 01:19:17,760 --> 01:19:20,763
- Pues decirme que no me meta,
- pero vi algo...
- 938
- 01:19:20,847 --> 01:19:23,182
- ...en la poción mortal.
- 939
- 01:19:24,767 --> 01:19:27,395
- Te vi abrazar al niño segundo salemer.
- 940
- 01:19:28,313 --> 01:19:30,106
- Se llema Credence.
- 941
- 01:19:31,399 --> 01:19:32,900
- Su madre lo golpea.
- 942
- 01:19:35,570 --> 01:19:37,238
- Golpea a todos los niños que adoptó...
- 943
- 01:19:37,405 --> 01:19:39,824
- ...pero parece odiarlo a él
- más que a nadie.
- 944
- 01:19:41,409 --> 01:19:43,786
- ¿Ella era la nomago que atacaste?
- 945
- 01:19:44,996 --> 01:19:47,081
- Así perdí mi trabajo.
- 946
- 01:19:48,041 --> 01:19:50,835
- La ataqué en una reunión
- con sus seguidores desquiciados.
- 947
- 01:19:51,753 --> 01:19:55,048
- Todos fueron desmemorizados.
- Fue un escándalo enorme.
- 948
- 01:19:55,340 --> 01:19:56,716
- Es él.
- 949
- 01:19:57,592 --> 01:20:01,262
- <i>Porque el amor nos enloquece a todos</i>
- 950
- 01:20:04,849 --> 01:20:05,933
- Y bien...
- 951
- 01:20:09,228 --> 01:20:10,938
- ¿Tiene una maleta llena de monstruos?
- 952
- 01:20:12,315 --> 01:20:14,317
- Las noticias vuelan.
- 953
- 01:20:15,485 --> 01:20:19,447
- Esperaba que me dijera si ha visto algo.
- 954
- 01:20:20,657 --> 01:20:22,450
- Huellas, algo por el estilo.
- 955
- 01:20:24,243 --> 01:20:27,580
- Hay una gran recompensa
- por usted, Sr. Scamander.
- 956
- 01:20:28,748 --> 01:20:30,625
- ¿Por qué debería ayudarlo...
- 957
- 01:20:30,833 --> 01:20:32,543
- ...en lugar de entregarlo?
- 958
- 01:20:32,752 --> 01:20:35,463
- Entiendo que debo hacer algo
- que valga la pena.
- 959
- 01:20:36,464 --> 01:20:38,549
- Considerémoslo el precio del cubierto.
- 960
- 01:20:44,389 --> 01:20:46,933
- MACUSA ofrece más que eso.
- 961
- 01:20:50,269 --> 01:20:51,854
- ¿Un lunascopio?
- 962
- 01:20:54,273 --> 01:20:56,109
- Tengo cinco.
- 963
- 01:21:03,157 --> 01:21:05,284
- Un huevo congelado de ashwinder.
- 964
- 01:21:05,493 --> 01:21:07,370
- Ahora sí...
- 965
- 01:21:08,121 --> 01:21:09,455
- Un momento.
- 966
- 01:21:13,042 --> 01:21:14,711
- Eso es un bowtruckle.
- 967
- 01:21:14,794 --> 01:21:16,004
- ¿Verdad?
- 968
- 01:21:17,130 --> 01:21:18,214
- No.
- 969
- 01:21:18,339 --> 01:21:20,383
- Vamos. Fuerzan candados, ¿no?
- 970
- 01:21:20,675 --> 01:21:22,260
- No se lo daré.
- 971
- 01:21:26,264 --> 01:21:28,933
- Buena suerte para salir vivo,
- Sr. Scamander...
- 972
- 01:21:29,142 --> 01:21:30,977
- ...con el MACUSA tras sus pasos.
- 973
- 01:21:33,313 --> 01:21:34,272
- De acuerdo.
- 974
- 01:21:43,781 --> 01:21:44,907
- Pickett.
- 975
- 01:21:57,003 --> 01:22:01,215
- Algo invisible ha provocado caos
- cerca de la Quinta Avenida.
- 976
- 01:22:01,424 --> 01:22:03,509
- Tal vez quiera ir a ver
- el centro comercial de Macy's.
- 977
- 01:22:03,926 --> 01:22:05,178
- Puede que tengan lo que busca.
- 978
- 01:22:05,303 --> 01:22:06,095
- Dougal.
- 979
- 01:22:06,679 --> 01:22:08,139
- Un último asunto.
- 980
- 01:22:09,140 --> 01:22:12,060
- Hay un tal Graves que trabaja en MACUSA.
- 981
- 01:22:12,268 --> 01:22:14,646
- ¿Sabe algo de sus antecedentes?
- 982
- 01:22:14,812 --> 01:22:16,939
- Hace muchas preguntas...
- 983
- 01:22:17,357 --> 01:22:18,816
- ...Sr. Scamander.
- 984
- 01:22:20,526 --> 01:22:22,403
- Eso puede hacer que lo maten.
- 985
- 01:22:25,657 --> 01:22:27,158
- Vienen los de MACUSA.
- 986
- 01:22:27,325 --> 01:22:28,576
- ¿Los informó?
- 987
- 01:22:31,496 --> 01:22:33,289
- BUSCADOS NEWER SCAMANDER
- PORPENTINA GOLDSTEIN
- 988
- 01:22:36,626 --> 01:22:37,960
- Lo siento, Sr. Gnarlak.
- 989
- 01:22:41,297 --> 01:22:43,007
- Me recuerda a mi capataz.
- 990
- 01:23:14,956 --> 01:23:16,374
- ¿Qué haces, Credence?
- 991
- 01:23:24,215 --> 01:23:25,091
- ¿De dónde sacaste esto?
- 992
- 01:23:25,300 --> 01:23:27,093
- Devuélvemelo, Credence.
- 993
- 01:23:27,176 --> 01:23:29,220
- Es solo un juguete.
- 994
- 01:23:33,308 --> 01:23:35,184
- ¿Qué es esto?
- 995
- 01:23:38,938 --> 01:23:40,523
- Quítatelo.
- 996
- 01:24:05,673 --> 01:24:08,468
- - Mamá...
- - No soy tu madre.
- 997
- 01:24:10,553 --> 01:24:11,971
- Tu madre era...
- 998
- 01:24:12,180 --> 01:24:15,892
- ...una mujer diabólica y antinatural.
- 999
- 01:24:17,101 --> 01:24:18,603
- Era mía.
- 1000
- 01:24:19,979 --> 01:24:21,356
- Modesty.
- 1001
- 01:24:33,868 --> 01:24:35,578
- ¿Qué es esto?
- 1002
- 01:25:27,880 --> 01:25:30,466
- Los demiguise son pacíficos en esencia...
- 1003
- 01:25:30,675 --> 01:25:34,095
- ...pero muerden fuerte si se les provoca.
- 1004
- 01:25:35,179 --> 01:25:36,597
- Ustedes dos...
- 1005
- 01:25:36,973 --> 01:25:38,516
- ...vayan por allá.
- 1006
- 01:25:38,725 --> 01:25:41,311
- E intenten no ser predecibles.
- 1007
- 01:25:45,982 --> 01:25:47,442
- ¿Eso fue el demaguise?
- 1008
- 01:25:47,442 --> 01:25:48,359
- No.
- 1009
- 01:25:48,568 --> 01:25:51,070
- Pero debe ser el motivo
- por el que demaguise está aquí.
- 1010
- 01:26:06,336 --> 01:26:08,588
- Su visión se basa en probabilidades...
- 1011
- 01:26:08,796 --> 01:26:12,258
- ...así predice el futuro inmediato
- más probable.
- 1012
- 01:26:13,801 --> 01:26:15,720
- ¿Qué está haciendo?
- 1013
- 01:26:16,679 --> 01:26:18,348
- La hace de niñero.
- 1014
- 01:26:19,724 --> 01:26:21,142
- ¿Qué dijo?
- 1015
- 01:26:21,351 --> 01:26:22,518
- Es mi culpa.
- 1016
- 01:26:24,395 --> 01:26:28,441
- Creí que los tenía a todos,
- pero debo haber contado mal.
- 1017
- 01:26:32,904 --> 01:26:34,364
- ¿Hacía de niñero de eso?
- 1018
- 01:26:47,752 --> 01:26:50,421
- Los occamies son coranaptíxicos.
- 1019
- 01:26:51,297 --> 01:26:54,050
- Pueden crecer
- de acuerdo al lugar disponible.
- 1020
- 01:26:58,513 --> 01:26:59,847
- Mamá está aquí.
- 1021
- 01:27:21,119 --> 01:27:22,245
- ¡Necesitamos un insecto!
- 1022
- 01:27:23,830 --> 01:27:26,124
- Cualquier insecto y una tetera.
- 1023
- 01:27:27,125 --> 01:27:28,543
- ¡Busquen una tetera!
- 1024
- 01:27:50,898 --> 01:27:51,733
- ¡No!
- 1025
- 01:27:52,608 --> 01:27:53,818
- ¡Yo lo hago! ¡Lo atraparé!
- 1026
- 01:27:57,530 --> 01:27:58,531
- ¡Una tetera!
- 1027
- 01:28:11,627 --> 01:28:14,339
- La cucaracha en la tetera.
- 1028
- 01:29:09,185 --> 01:29:10,895
- Coranaptíxico.
- 1029
- 01:29:12,105 --> 01:29:14,857
- También se encogen
- según el lugar disponible.
- 1030
- 01:29:20,238 --> 01:29:21,823
- Dígame la verdad.
- 1031
- 01:29:23,241 --> 01:29:25,618
- ¿Eso fue todo lo que salío de la maleta?
- 1032
- 01:29:25,952 --> 01:29:27,704
- Eso es todo.
- 1033
- 01:29:28,871 --> 01:29:30,707
- Es la verdad.
- 1034
- 01:29:34,460 --> 01:29:36,337
- Aquí viene.
- 1035
- 01:29:36,796 --> 01:29:38,548
- ¿Estás feliz de estar en casas? Sí.
- 1036
- 01:29:38,881 --> 01:29:40,591
- Debes estar exhausto. Vamos.
- 1037
- 01:29:40,675 --> 01:29:41,884
- Colócalo en el medio.
- 1038
- 01:29:42,010 --> 01:29:44,095
- Eso es. Sí.
- 1039
- 01:30:10,621 --> 01:30:11,664
- Sí.
- 1040
- 01:30:12,290 --> 01:30:13,833
- Debemos conversar.
- 1041
- 01:30:18,671 --> 01:30:21,215
- No le habría permitido
- que se quedara contigo, Pickett.
- 1042
- 01:30:21,424 --> 01:30:23,301
- Me cortaría la mano antes de dejarte...
- 1043
- 01:30:23,509 --> 01:30:25,762
- ...después de todo
- lo que has hecho por mí. Vamos.
- 1044
- 01:30:27,513 --> 01:30:30,099
- Ya habíamos hablado
- sobre enfadarnos, ¿no?
- 1045
- 01:30:30,975 --> 01:30:32,143
- ¿Pickett?
- 1046
- 01:30:34,228 --> 01:30:35,897
- Vamos, quiero ver una sonrisa.
- 1047
- 01:30:35,938 --> 01:30:37,148
- Pickett, quiero ver...
- 1048
- 01:30:39,317 --> 01:30:40,610
- De acuerdo.
- 1049
- 01:30:41,110 --> 01:30:43,071
- Eso es indigno de ti.
- 1050
- 01:30:50,161 --> 01:30:51,663
- Oye, Newt.
- 1051
- 01:30:53,915 --> 01:30:55,166
- ¿Quién es ella?
- 1052
- 01:30:55,833 --> 01:30:57,377
- Nadie.
- 1053
- 01:30:59,545 --> 01:31:01,089
- Leta Lestrange.
- 1054
- 01:31:02,548 --> 01:31:04,592
- He oído sobre esa familia.
- 1055
- 01:31:05,518 --> 01:31:08,437
- ¿Acaso son...?
- 1056
- 01:31:08,604 --> 01:31:10,481
- Por favor, no me leas la mente.
- 1057
- 01:31:21,701 --> 01:31:23,828
- Te pedí que no lo hicieras.
- 1058
- 01:31:24,370 --> 01:31:26,247
- Ya lo sé. Lo lamento.
- 1059
- 01:31:26,956 --> 01:31:28,791
- No puedo evitarlo.
- 1060
- 01:31:29,875 --> 01:31:31,877
- Es fácil leer a alguien
- cuando está angustiado.
- 1061
- 01:31:32,086 --> 01:31:33,170
- No estoy angustiado.
- 1062
- 01:31:34,797 --> 01:31:37,049
- De cualquier modo, fue hace mucho tiempo.
- 1063
- 01:31:45,558 --> 01:31:48,978
- Era una amiga íntima del colegio.
- 1064
- 01:31:51,063 --> 01:31:53,691
- Ninguno de los dos
- encajaba en el colegio.
- 1065
- 01:31:55,192 --> 01:31:57,570
- - Entonces nos hicimos...
- - ¿Se hicieron íntimos?
- 1066
- 01:31:59,363 --> 01:32:01,073
- Durante años.
- 1067
- 01:32:04,952 --> 01:32:07,121
- Ella era demandante.
- 1068
- 01:32:08,456 --> 01:32:10,333
- Necesitas a alguien generoso.
- 1069
- 01:32:10,958 --> 01:32:13,044
- ¿De qué están hablando?
- 1070
- 01:32:13,628 --> 01:32:14,837
- De nada.
- 1071
- 01:32:15,338 --> 01:32:16,464
- Del colegio.
- 1072
- 01:32:16,631 --> 01:32:17,673
- Del colegio.
- 1073
- 01:32:19,133 --> 01:32:20,760
- ¿Dijiste colegio?
- 1074
- 01:32:21,302 --> 01:32:22,595
- ¿Hay un colegio?
- 1075
- 01:32:22,803 --> 01:32:26,307
- ¿Un colegio de hechisería
- en Estados Unidos?
- 1076
- 01:32:26,474 --> 01:32:28,351
- Por supuesto. El llvermorny.
- 1077
- 01:32:28,559 --> 01:32:31,145
- El mejor colegio de hechicería del mundo.
- 1078
- 01:32:31,354 --> 01:32:32,396
- En realidad...
- 1079
- 01:32:32,521 --> 01:32:35,149
- ...el mejor colegio de hechicería
- del mundo es Hogwarts.
- 1080
- 01:32:35,733 --> 01:32:37,026
- Hogwarts.
- 1081
- 01:32:47,203 --> 01:32:48,704
- Peligro.
- 1082
- 01:32:51,499 --> 01:32:53,584
- Presiente peligro.
- 1083
- 01:33:32,832 --> 01:33:36,002
- El obscurial estuvo aquí.
- 1084
- 01:33:36,294 --> 01:33:37,336
- ¿Adónde fue?
- 1085
- 01:33:39,922 --> 01:33:41,424
- Ayúdeme.
- 1086
- 01:33:42,591 --> 01:33:44,010
- Ayúdame.
- 1087
- 01:33:46,554 --> 01:33:48,681
- ¿No me dijiste que tenías otra hermana?
- 1088
- 01:33:51,017 --> 01:33:52,727
- Por favor, ayúdame.
- 1089
- 01:33:52,935 --> 01:33:55,062
- - ¿Dónde está tu otra hermana?
- - Necesito ayuda.
- 1090
- 01:33:55,146 --> 01:33:56,814
- La pequeña ¿Adónde fue?
- 1091
- 01:33:56,897 --> 01:33:57,982
- Por favor, ayúdame.
- 1092
- 01:34:01,319 --> 01:34:04,572
- Tu hermana está en grave peligro.
- 1093
- 01:34:05,656 --> 01:34:07,408
- Tenemos que encontrarla.
- 1094
- 01:34:16,584 --> 01:34:18,169
- ¿Qué es este lugar?
- 1095
- 01:34:18,377 --> 01:34:20,671
- Mamá adoptó a Modesty de este lugar.
- 1096
- 01:34:20,880 --> 01:34:23,007
- Eran 12 hermanos.
- 1097
- 01:34:23,215 --> 01:34:26,636
- Extraña a sus hermanos.
- Siempre habla de ellos.
- 1098
- 01:34:28,679 --> 01:34:30,514
- ¿Dónde está?
- 1099
- 01:34:32,266 --> 01:34:33,559
- No lo sé.
- 1100
- 01:34:34,977 --> 01:34:36,771
- Eres un squib, Credence.
- 1101
- 01:34:37,730 --> 01:34:40,441
- Me di cuenta apenas te vi.
- 1102
- 01:34:41,317 --> 01:34:42,610
- ¿Qué?
- 1103
- 01:34:44,362 --> 01:34:46,906
- Tienes ancestros mágicos,
- pero no tienes poderes.
- 1104
- 01:34:47,531 --> 01:34:49,033
- Pero usted dijo que me enseñaría.
- 1105
- 01:34:49,241 --> 01:34:50,534
- Eres imposible de enseñar.
- 1106
- 01:34:50,952 --> 01:34:52,286
- Tu madre está muerta.
- 1107
- 01:34:52,828 --> 01:34:54,705
- Esa es tu recompensa.
- 1108
- 01:34:55,623 --> 01:34:57,208
- Ya no te necesito.
- 1109
- 01:35:05,841 --> 01:35:07,343
- ¿Modesty?
- 1110
- 01:35:19,146 --> 01:35:20,564
- Modesty.
- 1111
- 01:35:21,774 --> 01:35:22,733
- No tienes...
- 1112
- 01:35:24,652 --> 01:35:26,279
- ...por qué temer.
- 1113
- 01:35:27,280 --> 01:35:29,991
- Vine con tu hermano, Credence.
- 1114
- 01:35:34,912 --> 01:35:36,706
- Ahora sal de ahí.
- 1115
- 01:36:11,907 --> 01:36:13,075
- Credence.
- 1116
- 01:36:14,118 --> 01:36:16,454
- Te debo una disculpa.
- 1117
- 01:36:17,246 --> 01:36:19,206
- Confié en usted.
- 1118
- 01:36:22,168 --> 01:36:24,086
- Creí que era mi amigo.
- 1119
- 01:36:24,754 --> 01:36:26,464
- Creí que usted era distinto.
- 1120
- 01:36:28,299 --> 01:36:30,301
- Puedes controlarlo...
- 1121
- 01:36:30,968 --> 01:36:32,219
- ...Credence.
- 1122
- 01:36:37,600 --> 01:36:40,144
- Creo que no quiero hacerlo, Sr. Graves.
- 1123
- 01:37:05,503 --> 01:37:08,047
- ¿Esa es la cosa obscurial?
- 1124
- 01:37:09,674 --> 01:37:12,760
- Es más poderoso que cualquier obscurial
- del que haya oído.
- 1125
- 01:37:16,472 --> 01:37:18,349
- Si no regreso...
- 1126
- 01:37:18,557 --> 01:37:20,643
- ...cuida a mis criaturas.
- 1127
- 01:37:20,851 --> 01:37:24,313
- Todo lo que necesitas saber está ahí.
- 1128
- 01:37:24,897 --> 01:37:26,023
- ¿Qué?
- 1129
- 01:37:26,440 --> 01:37:28,234
- No van a matarlo.
- 1130
- 01:37:30,820 --> 01:37:31,570
- ¡Newet!
- 1131
- 01:37:32,822 --> 01:37:35,074
- Ya lo oíste. Cuídalos.
- 1132
- 01:37:36,701 --> 01:37:38,411
- Sujétala, cariño.
- 1133
- 01:37:38,577 --> 01:37:39,787
- No.
- 1134
- 01:37:41,622 --> 01:37:43,791
- No puedo llevarte.
- 1135
- 01:37:44,458 --> 01:37:45,876
- Por favor, suéltame, Jacob.
- 1136
- 01:37:47,545 --> 01:37:50,047
- Tú dijiste que era uno de ustedes.
- 1137
- 01:37:50,256 --> 01:37:51,048
- ¿Verdad?
- 1138
- 01:37:51,132 --> 01:37:52,883
- Es demasiado peligroso.
- 1139
- 01:38:23,372 --> 01:38:25,333
- Haber sobrevivido tanto tiempo...
- 1140
- 01:38:26,500 --> 01:38:28,919
- ...con esto dentro de ti, Credence...
- 1141
- 01:38:30,254 --> 01:38:31,422
- ...es un milagro.
- 1142
- 01:38:31,756 --> 01:38:34,467
- Tú eres un milagro.
- 1143
- 01:38:35,468 --> 01:38:36,802
- Ven conmigo.
- 1144
- 01:38:37,595 --> 01:38:40,139
- Piensa en lo que podríamos lograr juntos.
- 1145
- 01:38:54,445 --> 01:38:55,696
- ¡Newt!
- 1146
- 01:38:56,113 --> 01:38:57,907
- Es el segundo salem.
- Él es el obscurial.
- 1147
- 01:38:58,115 --> 01:38:59,700
- Pero es un niño.
- 1148
- 01:39:00,284 --> 01:39:04,664
- Su poder ha de ser tan fuerte
- que ha logrado sobrevivir.
- 1149
- 01:39:08,542 --> 01:39:09,627
- Newt.
- 1150
- 01:39:11,045 --> 01:39:12,505
- Sálvalo.
- 1151
- 01:39:19,762 --> 01:39:21,222
- Sr. Graves.
- 1152
- 01:39:33,901 --> 01:39:36,612
- Tina, siempre apareces
- cuando nadie te espera.
- 1153
- 01:39:48,874 --> 01:39:50,710
- Controlen la situación.
- 1154
- 01:39:51,252 --> 01:39:53,504
- O quedaremos expuestos,
- y se desatará una guerra.
- 1155
- 01:40:03,973 --> 01:40:05,016
- Credence.
- 1156
- 01:40:05,850 --> 01:40:06,976
- Credence, puedo ayudarte.
- 1157
- 01:41:13,042 --> 01:41:15,002
- AYUNTAMIENTO
- 1158
- 01:41:47,118 --> 01:41:48,119
- - Bloqueen el área.
- - Sí, señor.
- 1159
- 01:41:48,327 --> 01:41:49,787
- No quiero a nadie más ahí abajo.
- 1160
- 01:42:02,633 --> 01:42:04,051
- Credence...
- 1161
- 01:42:06,929 --> 01:42:08,848
- Te llamas Credence, ¿verdad?
- 1162
- 01:42:11,475 --> 01:42:14,186
- Vine a ayudarte, Credence.
- 1163
- 01:42:15,104 --> 01:42:17,315
- No vine a hacerte daño.
- 1164
- 01:42:36,917 --> 01:42:39,879
- Conocí a alguien como tú, Credence.
- 1165
- 01:42:42,840 --> 01:42:44,467
- Una niña.
- 1166
- 01:42:45,718 --> 01:42:46,802
- Una niña pequeña...
- 1167
- 01:42:46,969 --> 01:42:48,888
- ...que había sido encarcelada.
- 1168
- 01:42:50,431 --> 01:42:51,891
- La habían encerrado...
- 1169
- 01:42:52,099 --> 01:42:54,352
- ...y la habían castigado por su magia.
- 1170
- 01:43:12,578 --> 01:43:13,829
- Credence.
- 1171
- 01:43:17,124 --> 01:43:19,001
- ¿Puedo acercarme?
- 1172
- 01:43:22,129 --> 01:43:23,589
- ¿Puedo acercarme?
- 1173
- 01:43:53,327 --> 01:43:55,413
- Esa cosa mató a mi hijo.
- 1174
- 01:43:55,579 --> 01:43:57,540
- Quiero justicia.
- 1175
- 01:43:58,124 --> 01:44:02,253
- Dejaré en evidencia lo que eres
- y lo que has hecho.
- 1176
- 01:44:25,526 --> 01:44:27,111
- ¡Mira! Toma fotografías!
- 1177
- 01:44:55,097 --> 01:44:56,641
- Credence...
- 1178
- 01:45:35,805 --> 01:45:37,181
- ¡No, Credence!
- 1179
- 01:45:42,853 --> 01:45:44,605
- No lo hagas.
- 1180
- 01:45:45,106 --> 01:45:46,607
- Por favor.
- 1181
- 01:45:47,775 --> 01:45:49,735
- Sigue hablando. Tina.
- 1182
- 01:45:51,153 --> 01:45:53,322
- Sigue hablándole. Te escuchará.
- 1183
- 01:45:53,531 --> 01:45:54,949
- Te está escuchando.
- 1184
- 01:45:57,618 --> 01:46:00,079
- Sé lo que te hizo esa mujer.
- 1185
- 01:46:04,166 --> 01:46:06,419
- Sé cuánto has sufrido.
- 1186
- 01:46:08,713 --> 01:46:11,215
- Pero tienes que detener esto ahora.
- 1187
- 01:46:13,134 --> 01:46:16,012
- Newt y yo te protegeremos.
- 1188
- 01:46:18,139 --> 01:46:19,682
- Este hombre...
- 1189
- 01:46:20,766 --> 01:46:21,934
- ...te está usando.
- 1190
- 01:46:22,143 --> 01:46:24,186
- No le hagas caso, Credence.
- 1191
- 01:46:24,979 --> 01:46:26,522
- Quiero que seas libre.
- 1192
- 01:46:28,107 --> 01:46:29,358
- Tranquilo.
- 1193
- 01:46:30,484 --> 01:46:32,111
- Eso es.
- 1194
- 01:46:42,079 --> 01:46:43,122
- ¡No!
- 1195
- 01:46:43,205 --> 01:46:44,373
- - ¡Se asusta!
- - ¡Nada de varitas!
- 1196
- 01:46:45,416 --> 01:46:46,959
- Si lo lastiman, se las verán conmigo.
- 1197
- 01:46:47,168 --> 01:46:48,628
- - Credence.
- - ¿Credence?
- 1198
- 01:46:51,631 --> 01:46:52,423
- - ¡No!
- - ¡No!
- 1199
- 01:46:52,506 --> 01:46:53,424
- ¡No!
- 1200
- 01:47:28,167 --> 01:47:29,627
- Credence.
- 1201
- 01:47:30,795 --> 01:47:32,338
- Son unos tontos.
- 1202
- 01:47:34,340 --> 01:47:36,425
- ¿Se dan cuenta de lo que hicieron?
- 1203
- 01:47:37,009 --> 01:47:39,971
- Yo di la orden
- de matar al obscurial, Sr. Graves.
- 1204
- 01:47:40,179 --> 01:47:41,597
- Sí.
- 1205
- 01:47:41,764 --> 01:47:44,267
- Y la historia dará cuenta de ello,
- señora Presidenta.
- 1206
- 01:47:45,810 --> 01:47:47,520
- Lo que sucedió esta noche
- no estuvo bien.
- 1207
- 01:47:47,728 --> 01:47:50,481
- Fue responsable
- de la muerte de un nomago.
- 1208
- 01:47:50,564 --> 01:47:52,441
- Nos puso en riesgo
- de quedar expuestos.
- 1209
- 01:47:52,525 --> 01:47:54,944
- Infringió una de las leyes más sagradas.
- 1210
- 01:47:55,069 --> 01:47:58,155
- Una ley que nos obliga
- a vivir escondidos como ratas.
- 1211
- 01:47:58,364 --> 01:48:00,992
- Una ley que nos exige esconder
- nuestra verdadera naturaleza.
- 1212
- 01:48:01,200 --> 01:48:03,911
- Una ley que obliga a sus súbditos
- a tener siempre miedo...
- 1213
- 01:48:04,120 --> 01:48:06,580
- ...a ser descubiertos.
- 1214
- 01:48:08,165 --> 01:48:10,835
- Le pregunto, señora Presidenta...
- 1215
- 01:48:12,295 --> 01:48:14,297
- Les pregunto a todos...
- 1216
- 01:48:15,965 --> 01:48:18,301
- ¿A quién protege esta ley?
- 1217
- 01:48:20,136 --> 01:48:21,220
- ¿A nosotros?
- 1218
- 01:48:23,723 --> 01:48:25,099
- ¿O a ellos?
- 1219
- 01:48:31,939 --> 01:48:34,233
- Ya no seguiré sometiéndome.
- 1220
- 01:48:34,400 --> 01:48:35,610
- Aurores...
- 1221
- 01:48:35,901 --> 01:48:38,613
- ...quiero que le quiten
- la varita al Sr. Graves...
- 1222
- 01:48:38,821 --> 01:48:40,406
- ...y lo acompañen de vuelta...
- 1223
- 01:49:13,898 --> 01:49:14,857
- <i>¡Accio!</i>
- 1224
- 01:49:24,784 --> 01:49:26,118
- <i>Revelio.</i>
- 1225
- 01:49:50,851 --> 01:49:53,938
- ¿Cree que pueda retenerme?
- 1226
- 01:49:55,564 --> 01:49:58,776
- Haremos lo posible, Sr. Grindelwald.
- 1227
- 01:50:16,502 --> 01:50:19,589
- ¿Podremos morir un poco?
- 1228
- 01:50:30,725 --> 01:50:31,892
- Oye.
- 1229
- 01:50:33,102 --> 01:50:36,480
- Supuse que alguien debía cuidar esto.
- 1230
- 01:50:41,068 --> 01:50:42,069
- Gracias.
- 1231
- 01:50:42,278 --> 01:50:44,697
- Le debemos una disculpa, Sr. Scamander...
- 1232
- 01:50:45,323 --> 01:50:48,326
- ...pero la comunidad de magos
- quedó en evidencia.
- 1233
- 01:50:48,951 --> 01:50:52,246
- No podemos desmemorizar a toda la ciudad.
- 1234
- 01:50:56,667 --> 01:50:58,919
- En realidad...
- 1235
- 01:50:59,587 --> 01:51:01,422
- ...creo que sí podemos.
- 1236
- 01:51:26,822 --> 01:51:30,201
- Quería esperar a llegar a Arizona.
- 1237
- 01:51:33,037 --> 01:51:35,957
- Pero parece que eres
- nuestra única esperanza, Frank.
- 1238
- 01:51:54,976 --> 01:51:57,103
- Yo también voy a extrañarte.
- 1239
- 01:52:09,115 --> 01:52:11,117
- Ya sabes lo que tienes que hacer.
- 1240
- 01:53:55,137 --> 01:53:57,556
- DESTRUCCIÓN EN TIMES SQUARE
- CRIATURA MÁGICA PROVOCA CAOS
- 1241
- 01:53:57,765 --> 01:53:59,475
- CLIMA INUSUAL AZOTA NUEVA YORK
- 1242
- 01:53:59,642 --> 01:54:02,186
- EL NOVIEMBRE
- MÁS LLUVIOSO DE LA HISTORIA
- 1243
- 01:54:35,219 --> 01:54:38,347
- AYUNTAMIENTO
- 1244
- 01:54:38,556 --> 01:54:40,474
- No recordará nada.
- 1245
- 01:54:40,975 --> 01:54:44,854
- Su veneno tiene propiedades
- para desmemorizar muy poderosas.
- 1246
- 01:54:46,939 --> 01:54:49,734
- Estamos en deuda, Sr. Scamander.
- 1247
- 01:54:52,278 --> 01:54:53,821
- Ahora...
- 1248
- 01:54:53,821 --> 01:54:56,073
- ...llévese esa maleta de Nueva York.
- 1249
- 01:54:56,449 --> 01:54:58,159
- Sí, señora Presidenta.
- 1250
- 01:55:04,498 --> 01:55:07,251
- ¿El nomago sigue aquí?
- 1251
- 01:55:11,839 --> 01:55:13,215
- Desmemorícenlo.
- 1252
- 01:55:13,299 --> 01:55:14,884
- No puede haber excepciones.
- 1253
- 01:55:17,094 --> 01:55:19,722
- Lo lamento, pero incluso un testigo...
- 1254
- 01:55:19,889 --> 01:55:21,015
- Ya conocen la ley.
- 1255
- 01:55:25,102 --> 01:55:27,063
- Los dejo para que se despidan.
- 1256
- 01:55:28,064 --> 01:55:30,733
- SUBTERRÁNEO
- 1257
- 01:55:38,032 --> 01:55:39,450
- Oye.
- 1258
- 01:55:42,203 --> 01:55:43,079
- Es lo mejor para todos.
- 1259
- 01:55:44,080 --> 01:55:45,373
- Sí.
- 1260
- 01:55:47,416 --> 01:55:49,543
- Nunca debí estar aquí.
- 1261
- 01:55:50,419 --> 01:55:52,380
- Nunca debí conocer...
- 1262
- 01:55:54,090 --> 01:55:55,800
- ...nada de esto.
- 1263
- 01:56:00,263 --> 01:56:02,598
- Todos sabemos que Newt
- dejó que me quede porque...
- 1264
- 01:56:05,810 --> 01:56:08,938
- ¿Por qué dejaste que me quedara, Newt?
- 1265
- 01:56:10,231 --> 01:56:11,857
- Porque me agradas.
- 1266
- 01:56:14,110 --> 01:56:16,237
- Porque eres mi amigo.
- 1267
- 01:56:17,238 --> 01:56:20,241
- Y jamás olvidaré
- cuánto me ayudaste, Jacob.
- 1268
- 01:56:24,370 --> 01:56:26,122
- Iré contigo.
- 1269
- 01:56:27,331 --> 01:56:30,042
- Iremos a alguna parte. A cualquier parte.
- 1270
- 01:56:30,960 --> 01:56:32,044
- Verás...
- 1271
- 01:56:32,336 --> 01:56:35,298
- ...jamás encontraré a alguien como tú.
- 1272
- 01:56:38,134 --> 01:56:39,552
- Está lleno de gente como yo.
- 1273
- 01:56:39,760 --> 01:56:40,553
- No.
- 1274
- 01:56:41,512 --> 01:56:42,513
- No.
- 1275
- 01:56:43,598 --> 01:56:45,933
- Solo hay uno como tú.
- 1276
- 01:56:51,731 --> 01:56:53,316
- Tengo que irme.
- 1277
- 01:56:57,862 --> 01:56:59,322
- Jacob...
- 1278
- 01:56:59,989 --> 01:57:01,824
- Está bien.
- 1279
- 01:57:04,535 --> 01:57:06,078
- Está bien.
- 1280
- 01:57:10,625 --> 01:57:11,959
- Será como despertar, ¿verdad?
- 1281
- 01:59:15,750 --> 01:59:17,293
- Lo siento. Disculpe.
- 1282
- 01:59:19,420 --> 01:59:20,880
- ¡Oiga!
- 1283
- 01:59:34,810 --> 01:59:36,187
- <i>Estimado Sr. Kowalski.</i>
- 1284
- 01:59:36,771 --> 01:59:39,398
- <i>Desperdicia su talento</i>
- <i>en la fábrica de enlatados.</i>
- 1285
- 01:59:42,068 --> 01:59:45,154
- <i>Acepte estos cascarones de occamy</i>
- <i>como garantía para su panadería.</i>
- 1286
- 01:59:45,655 --> 01:59:46,989
- <i>Alguien que le desea lo mejor.</i>
- 1287
- 02:00:10,680 --> 02:00:11,639
- Ha sido...
- 1288
- 02:00:11,806 --> 02:00:13,224
- ¿Verdad?
- 1289
- 02:00:17,144 --> 02:00:18,854
- Escucha, Newt...
- 1290
- 02:00:20,064 --> 02:00:21,774
- Quería agradecerte.
- 1291
- 02:00:22,066 --> 02:00:23,818
- ¿Por qué lo harías?
- 1292
- 02:00:26,737 --> 02:00:28,948
- Si no le hubieses hablado bien de mí
- a madame Picquery...
- 1293
- 02:00:29,073 --> 02:00:31,826
- ...no habría regresado
- al equipo de investigación.
- 1294
- 02:00:33,327 --> 02:00:37,415
- No existe una mejor persona
- para que me investigue.
- 1295
- 02:00:39,417 --> 02:00:41,919
- Intenta mantenerte al margen
- de las investigaciones.
- 1296
- 02:00:42,003 --> 02:00:43,045
- Lo haré.
- 1297
- 02:00:43,129 --> 02:00:45,673
- De ahora en más, llevaré una vida tranquila.
- 1298
- 02:00:45,881 --> 02:00:47,258
- Regresaré al Ministerio.
- 1299
- 02:00:47,341 --> 02:00:49,010
- Entregaré mi manuscrito.
- 1300
- 02:00:49,093 --> 02:00:50,803
- Lo estaré esperando.
- 1301
- 02:00:51,095 --> 02:00:54,307
- <i>"Animales fantásticos y dónde encontrarlos".</i>
- 1302
- 02:01:00,062 --> 02:01:02,648
- ¿A Leta Lestrage le gusta leer?
- 1303
- 02:01:03,482 --> 02:01:04,692
- ¿A quién?
- 1304
- 02:01:06,569 --> 02:01:08,904
- La mujer de la foto que llevas contigo.
- 1305
- 02:01:11,240 --> 02:01:14,076
- No sé bien qué le gusta a Leta
- en la actualidad.
- 1306
- 02:01:15,244 --> 02:01:17,496
- Porque la gente cambia.
- 1307
- 02:01:17,580 --> 02:01:18,497
- Sí.
- 1308
- 02:01:18,581 --> 02:01:20,291
- Yo he cambiado.
- 1309
- 02:01:21,459 --> 02:01:22,752
- Eso creo.
- 1310
- 02:01:23,878 --> 02:01:25,379
- Tal vez un poco.
- 1311
- 02:01:35,222 --> 02:01:37,183
- Si no te molesta,
- te enviaré una copia de mi libro.
- 1312
- 02:01:38,184 --> 02:01:40,019
- Me encantaría.
- 1313
- 02:01:58,454 --> 02:02:00,665
- Disculpa. ¿Cómo te sentirías...
- 1314
- 02:02:00,873 --> 02:02:03,292
- ...si te diera la copia en persona?
- 1315
- 02:02:05,753 --> 02:02:07,255
- Me encantaría.
- 1316
- 02:02:10,174 --> 02:02:11,842
- En verdad.
- 1317
- 02:02:54,969 --> 02:02:58,514
- CALLE ORCHARD
- 1318
- 02:03:02,351 --> 02:03:06,731
- KOWALSKI
- DULCES FINOS-PAN RECIÉN HORNEADO
- 1319
- 02:03:07,106 --> 02:03:11,068
- PRODUCTOS PANIFICADOS DE CALIDAD
- 1320
- 02:03:13,613 --> 02:03:17,575
- SE NECESITA EMPLEADO
- 1321
- 02:03:17,700 --> 02:03:19,285
- ADELANTE-ABIERTO
- 1322
- 02:03:29,170 --> 02:03:31,964
- ¿De dónde sacas las ideas, Sr. Kowalski?
- 1323
- 02:03:32,173 --> 02:03:34,175
- No lo sé.
- 1324
- 02:03:35,509 --> 02:03:36,844
- Simplemente surgen.
- 1325
- 02:03:37,470 --> 02:03:39,305
- Aquí tiene. No olvide esto.
- 1326
- 02:03:39,513 --> 02:03:40,806
- Que lo disfrute.
- 1327
- 02:03:41,015 --> 02:03:42,892
- ¡Oye! Hendry.
- 1328
- 02:03:43,059 --> 02:03:45,645
- Ve al depósito, ¿sí? Gracias, amigo.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement