Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:01,518 --> 00:01:05,282
- Sebelum meninggal, orang tuaku
- bercerita tentang dunia yang dulu.
- 2
- 00:01:06,576 --> 00:01:08,926
- Seperti apa sebelum aku lahir...
- 3
- 00:01:09,842 --> 00:01:11,874
- ...sebelum perang dengan mesin.
- 4
- 00:01:13,514 --> 00:01:18,131
- Dunia yang sejuk, luas dan indah.
- 5
- 00:01:20,462 --> 00:01:22,448
- Penuh canda tawa...
- 6
- 00:01:24,065 --> 00:01:26,098
- ...dan harapan akan masa depan.
- 7
- 00:01:27,931 --> 00:01:29,763
- Itu dunia yang tak pernah kutahu.
- 8
- 00:01:30,546 --> 00:01:32,221
- Setelah aku lahir...
- 9
- 00:01:32,562 --> 00:01:35,368
- ...semuanya tadi telah hilang.
- 10
- 00:01:42,419 --> 00:01:43,609
- Skynet...
- 11
- 00:01:45,728 --> 00:01:49,656
- ...adalah program komputer yang dibuat
- untuk sistem pertahanan rudal.
- 12
- 00:01:50,784 --> 00:01:53,119
- Tujuannya untuk melindungi kami...
- 13
- 00:01:53,387 --> 00:01:54,881
- ...namun nyatanya tidak.
- 14
- 00:01:55,862 --> 00:01:59,784
- 29 Agustus 1997,
- Skynet aktif.
- 15
- 00:02:01,050 --> 00:02:04,266
- Menganggap semua manusia
- adalah ancaman kehidupan.
- 16
- 00:02:25,249 --> 00:02:34,047
- T E R M I N A T O R V
- GENISYS
- 17
- 00:02:43,599 --> 00:02:45,941
- Mereka gunakan bom melawan kami.
- 18
- 00:02:50,142 --> 00:02:52,973
- 3 miliar orang tewas
- dalam ledakan nuklir.
- 19
- 00:02:56,765 --> 00:03:00,158
- Yang selamat,
- menyebutnya Hari Kiamat.
- 20
- 00:03:02,402 --> 00:03:04,538
- Manusia hidup bagai
- tikus dalam bayang-bayang,...
- 21
- 00:03:05,906 --> 00:03:09,300
- ...bersembunyi, kelaparan,
- atau lebih buruk lagi...
- 22
- 00:03:09,348 --> 00:03:12,445
- ...ditangkap dan dimasukkan
- ke kamp untuk dimusnahkan.
- 23
- 00:03:20,593 --> 00:03:22,397
- Aku lahir setelah Hari Kiamat.
- 24
- 00:03:25,556 --> 00:03:27,328
- Dunia yang telah hancur...
- 25
- 00:03:30,221 --> 00:03:32,618
- ...dikuasai mesin.
- 26
- 00:03:39,562 --> 00:03:43,218
- Unit penyusup yang dibuat
- untuk membunuh manusia,...
- 27
- 00:03:47,072 --> 00:03:49,238
- ...kami menyebutnya Terminator.
- 28
- 00:04:01,634 --> 00:04:02,672
- Tenanglah.
- 29
- 00:04:03,196 --> 00:04:24,116
- Rizainter
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- 30
- 00:04:25,205 --> 00:04:27,003
- Ada orang di sini?
- 31
- 00:04:47,185 --> 00:04:48,679
- Lalu seorang pria menemukanku.
- 32
- 00:04:50,129 --> 00:04:53,147
- Namanya John Connor.
- 33
- 00:04:54,821 --> 00:04:56,366
- Dia mengubah segalanya.
- 34
- 00:05:01,540 --> 00:05:03,767
- John tunjukkan kami cara melawan.
- 35
- 00:05:05,180 --> 00:05:06,912
- Cara untuk bangkit.
- 36
- 00:05:13,663 --> 00:05:15,511
- Dia membebaskan para tawanan.
- 37
- 00:05:20,484 --> 00:05:23,366
- Mengajari kami cara
- menghancurkan mesin.
- 38
- 00:05:25,188 --> 00:05:26,713
- Orang-orang bicarakan John.
- 39
- 00:05:27,527 --> 00:05:29,907
- Heran dari mana
- dia bisa tahu semua ini.
- 40
- 00:05:30,867 --> 00:05:33,268
- Mereka bilang dia bagai Nabi.
- 41
- 00:05:33,741 --> 00:05:35,314
- Tapi John bukan itu.
- 42
- 00:05:35,965 --> 00:05:37,678
- Kita di sini karena malam ini...
- 43
- 00:05:38,364 --> 00:05:40,492
- ...dia akan memimpin kami
- menghancurkan Skynet...
- 44
- 00:05:41,078 --> 00:05:42,775
- ...untuk selamanya.
- 45
- 00:05:42,888 --> 00:05:45,464
- Pak. Aku mau bantu
- penyerangan Colorado.
- 46
- 00:05:45,736 --> 00:05:47,205
- Aku butuh kau Reese.
- 47
- 00:05:48,013 --> 00:05:50,075
- Ini tentang kehancuran
- total Skynet, Pak.
- 48
- 00:05:50,125 --> 00:05:54,525
- Unit Colorado pasti berhasil.
- Mesin akan kalah malam ini.
- 49
- 00:05:55,319 --> 00:05:58,284
- Tapi serangan Los Angeles
- sama pentingnya dan mungkin lebih.
- 50
- 00:05:58,384 --> 00:06:00,810
- Lebih penting dari
- menghancurkan Skynet pusat?
- 51
- 00:06:01,608 --> 00:06:04,361
- John, kenapa kau memimpin
- serangan di sini?
- 52
- 00:06:04,497 --> 00:06:06,203
- Karena di sini tempat penyamaran.
- 53
- 00:06:06,850 --> 00:06:11,425
- Di dalam hangar dan di bawahnya
- ada senjata rahasia Skynet.
- 54
- 00:06:11,525 --> 00:06:16,171
- Jika Skynet kalah, senjata itu
- akan dipakai untuk bertahan hidup.
- 55
- 00:06:16,903 --> 00:06:19,109
- Kita rebut malam ini
- tak bisa ditunda.
- 56
- 00:06:20,661 --> 00:06:22,190
- Kalau begitu kita rebut.
- 57
- 00:06:25,999 --> 00:06:28,778
- Kau tangan kananku Reese.
- Aku belum sempat berterima kasih.
- 58
- 00:06:28,802 --> 00:06:30,154
- Tak perlu berterima kasih.
- 59
- 00:06:30,155 --> 00:06:32,132
- Kau beri kami
- harapan masa depan, John.
- 60
- 00:06:33,000 --> 00:06:34,668
- Aku beri punyaku.
- 61
- 00:06:35,152 --> 00:06:36,421
- Saat semuanya berakhir...
- 62
- 00:06:37,173 --> 00:06:39,037
- ...akan kucari rumah orang tuaku.
- 63
- 00:06:39,274 --> 00:06:40,825
- Membangun kembali.
- 64
- 00:06:41,146 --> 00:06:43,556
- Memakai tanganku untuk sesuatu
- selain membunuh.
- 65
- 00:06:43,708 --> 00:06:45,274
- Bagaimana denganmu?
- 66
- 00:06:46,639 --> 00:06:48,588
- Bir dingin mungkin.
- 67
- 00:06:49,318 --> 00:06:50,815
- Rencana bagus./
- Ya.
- 68
- 00:06:52,766 --> 00:06:54,415
- Aku tak terlalu memikirkannya.
- 69
- 00:06:54,743 --> 00:06:56,064
- Aku paham.
- 70
- 00:06:59,040 --> 00:07:01,184
- Kupikir apa pun yang terjadi...
- 71
- 00:07:02,176 --> 00:07:04,097
- ...hidup akan lebih baik dari ini.
- 72
- 00:07:09,284 --> 00:07:11,629
- Begitu banyak korban
- berjatuhan.
- 73
- 00:07:13,188 --> 00:07:16,883
- Ketahuilah jika ada cara lain,
- pasti akan dilakukan.
- 74
- 00:07:42,490 --> 00:07:44,201
- Mesin berpikir...
- 75
- 00:07:45,478 --> 00:07:47,435
- ...bahwa kita takkan menang.
- 76
- 00:07:53,926 --> 00:07:57,746
- Mesin berpikir kita takkan menyerang...
- 77
- 00:07:58,125 --> 00:08:00,885
- ...jantungnya Skynet.
- 78
- 00:08:03,145 --> 00:08:05,079
- Nyatanya kita bertahan di sini...
- 79
- 00:08:06,536 --> 00:08:09,273
- ...di ambang perang akhir.
- 80
- 00:08:11,623 --> 00:08:13,758
- Kita akan mati malam ini.
- 81
- 00:08:15,141 --> 00:08:17,295
- Umat manusia
- gugur bersama kita.
- 82
- 00:08:18,723 --> 00:08:19,861
- TAK BERFUNGSI
- 83
- 00:08:22,048 --> 00:08:23,319
- Sekarang!
- 84
- 00:08:28,366 --> 00:08:29,812
- Aku lihat kalian...
- 85
- 00:08:30,095 --> 00:08:33,126
- ...dan kulihat tanda-tanda
- perang panjang yang mengerikan.
- 86
- 00:08:52,197 --> 00:08:53,498
- Demi keturunan kita.
- 87
- 00:08:54,918 --> 00:08:58,365
- Agar anak cucu kita
- tak mendapat luka ini.
- 88
- 00:09:01,820 --> 00:09:05,750
- Tapi mereka akan tahu siapa kita
- dan yang telah kita perjuangkan.
- 89
- 00:09:07,025 --> 00:09:09,382
- Bahwa kita tidak tunduk.
- 90
- 00:09:09,737 --> 00:09:11,786
- Kita tidak menyerah.
- 91
- 00:09:11,831 --> 00:09:16,497
- Kita bangkit saat ini,
- di jam-jam ini.
- 92
- 00:09:16,942 --> 00:09:19,592
- Bersedia mengorbankan segalanya....
- 93
- 00:09:20,959 --> 00:09:23,262
- ...agar mereka bisa hidup merdeka.
- 94
- 00:09:27,533 --> 00:09:31,689
- Malam ini, kita rebut kembali
- dunia kita.
- 95
- 00:09:45,098 --> 00:09:46,834
- Kita pakai senjata itu.
- 96
- 00:09:47,169 --> 00:09:48,675
- Kita harus ke hangar.
- 97
- 00:09:49,241 --> 00:09:52,281
- John!
- 98
- 00:10:20,283 --> 00:10:22,400
- Sebelah sini.
- 99
- 00:10:25,206 --> 00:10:28,775
- Unit Colorado melapor.
- Skynet pusat dilumpuhkan.
- 100
- 00:10:29,345 --> 00:10:31,685
- Ulangi, Skynet sudah dihancurkan.
- 101
- 00:10:32,501 --> 00:10:33,969
- John benar.
- 102
- 00:10:36,154 --> 00:10:38,105
- Unit Colorado berhasil.
- 103
- 00:10:39,222 --> 00:10:40,801
- Mesin kalah.
- 104
- 00:10:42,437 --> 00:10:43,897
- Tapi terlambat.
- 105
- 00:10:43,898 --> 00:10:44,934
- Kami menemukannya, Pak.
- 106
- 00:10:45,714 --> 00:10:47,169
- Di sebelah sana.
- 107
- 00:10:52,056 --> 00:10:53,479
- Benda apa itu?
- 108
- 00:10:54,190 --> 00:10:55,478
- Takdir.
- 109
- 00:10:59,673 --> 00:11:03,897
- Ini senjata waktu yang pertama.
- Skynet baru memakainya.
- 110
- 00:11:37,788 --> 00:11:38,998
- Apa-apaan ini?
- 111
- 00:12:42,808 --> 00:12:45,499
- Butuh 15 menit untuk
- menyiapkan mesinnya, Pak.
- 112
- 00:12:46,801 --> 00:12:49,412
- Kami mencari koordinatnya.
- Akan segera kami temukan.
- 113
- 00:12:50,066 --> 00:12:52,018
- Los Angeles 1984.
- 114
- 00:12:53,768 --> 00:12:55,934
- Los Angeles, 12 Mei...
- 115
- 00:12:57,593 --> 00:12:58,952
- ...1984.
- 116
- 00:13:03,503 --> 00:13:05,494
- Skynet tahu kekalahannya.
- 117
- 00:13:05,659 --> 00:13:07,470
- Maka mereka akan memutar kenyataan.
- 118
- 00:13:07,841 --> 00:13:10,755
- Dia mengirim terminator
- kembali sebelum perang.
- 119
- 00:13:11,163 --> 00:13:12,509
- Siapa targetnya?
- 120
- 00:13:13,143 --> 00:13:14,482
- Ibuku.
- 121
- 00:13:15,806 --> 00:13:17,186
- Sarah Connor.
- 122
- 00:13:17,733 --> 00:13:20,404
- Jika mesin berhasil,
- aku tak akan terlahir.
- 123
- 00:13:21,326 --> 00:13:23,419
- Mereka akan membunuhnya.
- Jika berhasil...
- 124
- 00:13:23,768 --> 00:13:26,778
- ...maka semua kemenangan
- batal, termasuk malam ini.
- 125
- 00:13:27,271 --> 00:13:30,127
- Tak ada perlawanan
- lagi terhadap mesin.
- 126
- 00:13:30,544 --> 00:13:33,883
- Dengan satu tindakan ini,
- Skynet akan menang.
- 127
- 00:13:34,236 --> 00:13:36,998
- Kita bisa gunakan teknologinya,
- mengirim orang juga.
- 128
- 00:13:37,133 --> 00:13:38,511
- Kita tak tahu itu akan berhasil.
- 129
- 00:13:38,530 --> 00:13:40,045
- Aku saja!/
- Aku saja, Pak!
- 130
- 00:13:40,247 --> 00:13:42,382
- Aku saja!/
- Aku saja!
- 131
- 00:13:42,627 --> 00:13:43,992
- Aku sukarela!
- 132
- 00:13:48,272 --> 00:13:49,548
- Aku bersedia.
- 133
- 00:13:50,050 --> 00:13:51,617
- Kenapa aku harus mengirimmu?
- 134
- 00:13:53,041 --> 00:13:54,780
- Di antara mereka semua?
- 135
- 00:13:56,704 --> 00:13:58,559
- Karena aku rela mati
- demi Sarah Connor.
- 136
- 00:13:58,614 --> 00:14:01,612
- Mereka rela mati
- demi Sarah Connor.
- 137
- 00:14:02,442 --> 00:14:04,394
- Apa yang membuatmu berbeda?
- 138
- 00:14:06,566 --> 00:14:08,039
- Kau tahu alasannya.
- 139
- 00:14:10,098 --> 00:14:12,995
- Semua ceritamu tentang dia.
- Aku mengenalnya, John.
- 140
- 00:14:15,020 --> 00:14:16,453
- Biar kuselamatkan dia.
- 141
- 00:14:22,225 --> 00:14:23,532
- Tanpa senjata?
- 142
- 00:14:23,808 --> 00:14:28,558
- Medan magnet menghancurkan
- apa pun selain makhluk hidup.
- 143
- 00:14:28,940 --> 00:14:33,928
- Bagai kertas timah di oven tapi
- lebih kuat. Hanya tinggal lubang.
- 144
- 00:14:38,893 --> 00:14:40,923
- Juga pakaian.
- 145
- 00:14:43,738 --> 00:14:45,516
- Sarah akan mengira aku gila.
- 146
- 00:14:46,105 --> 00:14:47,796
- Kau tahu alat ini di sini.
- 147
- 00:14:48,677 --> 00:14:50,510
- Kau tahu waktu sudah ditentukan.
- 148
- 00:14:51,207 --> 00:14:53,519
- Kau tahu mesin
- akan kalah malam ini.
- 149
- 00:14:53,950 --> 00:14:55,866
- Jadi sebelum aku pergi,
- katakanlah.
- 150
- 00:14:57,165 --> 00:14:58,393
- Katakan apa?
- 151
- 00:14:59,736 --> 00:15:01,495
- Kau melihat masa depan?
- 152
- 00:15:03,494 --> 00:15:05,544
- Tak ada yang bisa
- melihat masa depan, Reese.
- 153
- 00:15:05,705 --> 00:15:07,593
- Lalu kau tahu dari mana?
- 154
- 00:15:09,712 --> 00:15:10,866
- Aku curang.
- 155
- 00:15:14,370 --> 00:15:17,915
- Sarah mengajariku banyak hal.
- Memberiku pengetahuan.
- 156
- 00:15:18,388 --> 00:15:21,406
- Ketika kecil sepertinya
- ibuku tahu segalanya.
- 157
- 00:15:22,393 --> 00:15:23,705
- Pasti hebat.
- 158
- 00:15:24,664 --> 00:15:26,057
- Tidak juga.
- 159
- 00:15:27,812 --> 00:15:29,031
- Berhenti di sini.
- 160
- 00:15:29,623 --> 00:15:32,255
- Begitu kau kembali,
- pengetahuanku hilang.
- 161
- 00:15:32,467 --> 00:15:34,124
- Seperti yang Sarah tahu.
- 162
- 00:15:34,567 --> 00:15:35,899
- Tidak lagi curang.
- 163
- 00:15:36,505 --> 00:15:38,083
- Tidak lagi curang.
- 164
- 00:15:47,876 --> 00:15:52,354
- Kau akan pergi ke masa
- sebelum dia hebat.
- 165
- 00:15:52,817 --> 00:15:56,824
- Dia akan takut dan lemah,
- tak bisa membela diri.
- 166
- 00:15:57,080 --> 00:16:01,023
- Dia hanya memikirkan bayar sewa
- dan uang sekolah. Dia pelayan.
- 167
- 00:16:02,341 --> 00:16:03,251
- Apa?
- 168
- 00:16:06,298 --> 00:16:07,525
- Lupakan saja.
- 169
- 00:16:09,705 --> 00:16:12,661
- Bersiaplah saat dia butuh kau,
- tapi dia tak tahu itu.
- 170
- 00:16:12,999 --> 00:16:17,420
- Aku harus bilang apa?
- Dia takkan percaya meski aku jujur.
- 171
- 00:16:22,514 --> 00:16:24,013
- Katakan ini padanya.
- 172
- 00:16:25,430 --> 00:16:29,231
- Terima kasih, Sarah, untuk
- keberaniannya pada masa kelam.
- 173
- 00:16:30,148 --> 00:16:35,053
- Aku tak bisa bantu selain bilang
- masa depan belum ditentukan.
- 174
- 00:16:36,455 --> 00:16:39,624
- Kitalah yang menentukan takdir.
- 175
- 00:16:41,091 --> 00:16:44,205
- Kau harus lebih kuat
- dari yang kau bayangkan.
- 176
- 00:16:44,910 --> 00:16:46,824
- Kau harus bertahan hidup...
- 177
- 00:16:47,857 --> 00:16:49,954
- ...atau aku tidak dilahirkan.
- 178
- 00:16:58,423 --> 00:17:00,234
- Jaga dia untukku, Kyle.
- 179
- 00:17:01,010 --> 00:17:02,257
- Pasti.
- 180
- 00:17:03,865 --> 00:17:05,222
- Aku janji.
- 181
- 00:17:25,581 --> 00:17:28,988
- Tindakanmu ini
- akan mengakhiri perang.
- 182
- 00:18:10,522 --> 00:18:12,656
- Kau pikir semudah itu, ya?
- 183
- 00:18:12,686 --> 00:18:13,879
- John!
- 184
- 00:18:39,601 --> 00:18:41,431
- Hei, bocah ulang tahun!
- 185
- 00:18:41,546 --> 00:18:43,545
- Waktunya buka kado. Ayo!
- 186
- 00:18:53,469 --> 00:18:55,128
- Tak mungkin!
- 187
- 00:18:55,453 --> 00:18:58,389
- Pembaruan Genisys akan
- otomatis begitu aktif.
- 188
- 00:18:58,550 --> 00:19:00,680
- Kau akan mendapatkannya
- begitu muncul.
- 189
- 00:19:01,166 --> 00:19:03,106
- Beberapa hari lagi.
- 190
- 00:19:06,397 --> 00:19:07,640
- Garis lurus.
- 191
- 00:19:13,512 --> 00:19:16,471
- Ingat, Genisys adalah Skynet.
- 192
- 00:19:16,779 --> 00:19:20,026
- Begitu Genisys aktif,
- Hari Kiamat dimulai.
- 193
- 00:19:20,702 --> 00:19:22,773
- Kau bisa matikan Skynet
- sebelum diciptakan.
- 194
- 00:20:23,669 --> 00:20:25,036
- Hei, Bung.
- 195
- 00:20:25,829 --> 00:20:28,621
- Tadi kau lihat cahaya terang?
- 196
- 00:20:33,549 --> 00:20:35,117
- Giliranku.
- 197
- 00:20:37,998 --> 00:20:39,666
- Orang ini kenapa?
- 198
- 00:20:47,520 --> 00:20:49,830
- Malam yang indah
- untuk jalan-jalan?
- 199
- 00:20:51,083 --> 00:20:52,890
- Malam yang indah
- untuk jalan-jalan.
- 200
- 00:20:53,290 --> 00:20:55,857
- Besok hari mencuci.
- Tak ada yang bersih, benar?
- 201
- 00:20:55,957 --> 00:20:58,150
- Tak ada yang bersih, benar.
- 202
- 00:20:58,668 --> 00:21:01,310
- Kurasa orang ini sedang teler.
- 203
- 00:21:01,386 --> 00:21:04,456
- Pakaianmu, berikan padaku.
- Sekarang.
- 204
- 00:21:04,857 --> 00:21:06,605
- Enyah saja Keparat.
- 205
- 00:21:06,627 --> 00:21:09,187
- Kau takkan butuh pakaian.
- 206
- 00:21:21,190 --> 00:21:22,908
- Aku sudah menunggumu.
- 207
- 00:23:15,043 --> 00:23:18,542
- Hei, Bedebah itu mencuri celanaku.
- 208
- 00:23:36,798 --> 00:23:39,385
- Hari apa sekarang?
- Tahun berapa?
- 209
- 00:23:39,573 --> 00:23:41,574
- 12 Mei 1984.
- 210
- 00:23:42,146 --> 00:23:43,585
- Hari kedatanganmu.
- 211
- 00:25:23,583 --> 00:25:25,100
- Polisi. Jangan bergerak!
- 212
- 00:25:27,569 --> 00:25:29,983
- Garber. Kau tak apa?/
- Kau lebih tahu O'Brian.
- 213
- 00:25:30,083 --> 00:25:32,292
- Kau manusia.
- Kau harus melepaskanku.
- 214
- 00:25:32,392 --> 00:25:35,103
- Berbaring! Taruh tangan
- di belakang atau kutembak!
- 215
- 00:25:35,201 --> 00:25:36,302
- Dengarkan aku!
- 216
- 00:25:39,302 --> 00:25:40,675
- Dia datang.
- 217
- 00:25:41,689 --> 00:25:44,587
- Dengarkan aku
- atau kita akan mati.
- 218
- 00:25:45,157 --> 00:25:46,999
- Aku sudah amankan.
- 219
- 00:25:47,186 --> 00:25:49,262
- Baiklah. T.J. Hooker.
- 220
- 00:25:50,045 --> 00:25:52,201
- Jangan lakukan ini
- pada hari pertama patroli...
- 221
- 00:25:52,301 --> 00:25:54,967
- ...memakai kekerasan
- pada gelandangan sinting.
- 222
- 00:26:02,480 --> 00:26:04,658
- Omong-omong, kau yang urus
- berkas untuk kasus ini.
- 223
- 00:26:05,905 --> 00:26:06,907
- Garber!
- 224
- 00:26:17,722 --> 00:26:18,869
- Sial.
- 225
- 00:26:26,541 --> 00:26:28,645
- Pasti alien dari ruang angkasa.
- 226
- 00:26:28,710 --> 00:26:30,446
- Itu mesin
- yang membunuh manusia.
- 227
- 00:26:30,584 --> 00:26:32,402
- Buka borgolku!/
- Tidak! Kau ditahan!
- 228
- 00:26:32,867 --> 00:26:35,771
- Kau tak mengerti
- "membunuh manusia"?
- 229
- 00:26:36,375 --> 00:26:37,728
- Borgolnya!
- 230
- 00:26:42,232 --> 00:26:45,172
- O'Brien. Polisi tewas.
- Kami butuh bantuan.
- 231
- 00:26:46,268 --> 00:26:47,749
- Karena robot!
- 232
- 00:26:51,162 --> 00:26:53,675
- Kita dalam bahaya?/
- Begitulah.
- 233
- 00:27:08,896 --> 00:27:10,588
- Ikut aku jika mau hidup!
- 234
- 00:27:19,967 --> 00:27:21,317
- Sekarang, prajurit!
- 235
- 00:27:48,441 --> 00:27:50,026
- Kau Reese, bukan?
- 236
- 00:27:50,686 --> 00:27:51,950
- Kyle Reese?
- 237
- 00:27:52,804 --> 00:27:54,878
- Kau Sarah?/
- Aku tahu.
- 238
- 00:27:55,623 --> 00:27:56,944
- Kepalamu terbentur?
- 239
- 00:27:57,109 --> 00:27:59,332
- Terminator.
- Aku tak tahu modelnya.
- 240
- 00:27:59,432 --> 00:28:03,021
- T-1000. Logam cair. Bisa berubah
- bentuk. Meniru yang disentuhnya.
- 241
- 00:28:03,252 --> 00:28:05,688
- Kau tahu tentang terminator?
- Kau tahu siapa aku?
- 242
- 00:28:05,788 --> 00:28:09,950
- Kau diutus untuk melindungiku oleh
- John Connor, pemimpin Perlawanan.
- 243
- 00:28:10,373 --> 00:28:11,339
- Anakku.
- 244
- 00:28:11,439 --> 00:28:13,388
- Kau tak mungkin tahu
- semua ini.
- 245
- 00:28:13,488 --> 00:28:14,958
- Tapi aku tahu.
- 246
- 00:28:15,312 --> 00:28:19,931
- Reese, semuanya berubah.
- 1984 yang kau tuju sudah tidak ada.
- 247
- 00:28:20,227 --> 00:28:22,384
- Tapi John mengutusku
- untuk menolongmu.
- 248
- 00:28:22,484 --> 00:28:26,399
- Dari terminator yang mau membunuhku,
- tapi kami sudah membunuhnya.
- 249
- 00:28:28,489 --> 00:28:29,722
- "Kami"?
- 250
- 00:28:31,587 --> 00:28:32,858
- Tiarap!
- 251
- 00:28:36,351 --> 00:28:37,845
- Reese, hentikan!
- 252
- 00:28:45,303 --> 00:28:46,348
- Sial!
- 253
- 00:28:46,548 --> 00:28:47,913
- Diam di sini!/
- Tunggu!
- 254
- 00:28:48,014 --> 00:28:51,296
- Peluru itu akan membunuhnya!/
- Dia mau membunuhmu!
- 255
- 00:28:59,834 --> 00:29:01,329
- Bagus sekali.
- 256
- 00:29:02,352 --> 00:29:04,156
- Aku tak membunuhnya.
- 257
- 00:29:05,706 --> 00:29:09,409
- Waktu kita sedikit sebelum
- T-1000 menemukan posisi kita.
- 258
- 00:29:11,975 --> 00:29:16,367
- Berdebat dengan Kyle Reese
- membahayakan kita.
- 259
- 00:29:17,180 --> 00:29:18,282
- Masa bodoh.
- 260
- 00:29:19,614 --> 00:29:22,023
- Itu tanggapan kekanak-kanakan.
- 261
- 00:29:31,515 --> 00:29:34,148
- Jadi kaulah yang kutunggu
- selama ini.
- 262
- 00:29:36,054 --> 00:29:37,240
- Bagaimana keadaannya?
- 263
- 00:29:37,340 --> 00:29:38,887
- Masih bernapas.
- 264
- 00:29:39,165 --> 00:29:42,967
- Bagus. Jadi kau bisa kawin
- dengannya di garis waktu ini.
- 265
- 00:29:43,280 --> 00:29:45,926
- Aku tak mau
- membicarakan ini lagi.
- 266
- 00:29:46,167 --> 00:29:48,116
- Kita tahu anakmu nanti
- ialah John Connor...
- 267
- 00:29:48,216 --> 00:29:50,635
- ...dan tanpanya
- mesin tak bisa dikalahkan.
- 268
- 00:29:51,002 --> 00:29:52,173
- Tak ada pilihan.
- 269
- 00:29:52,273 --> 00:29:56,434
- Kisah hidupku. Tak bisa begitu saja.
- Aku harus jatuh cinta padanya.
- 270
- 00:29:56,534 --> 00:30:00,377
- Aku tak paham cinta./
- Mengejutkan.
- 271
- 00:30:00,707 --> 00:30:01,671
- Kau jadi emosional.
- 272
- 00:30:01,924 --> 00:30:04,261
- Ini hidupku.
- Aku tak keberatan...
- 273
- 00:30:04,361 --> 00:30:07,496
- ...sesekali diberi nasihat
- cara menjalaninya.
- 274
- 00:30:20,937 --> 00:30:23,385
- Ingat, Genisys adalah Skynet.
- 275
- 00:30:23,990 --> 00:30:27,174
- Ketika Genisys aktif,
- Hari Kiamat dimulai.
- 276
- 00:30:27,444 --> 00:30:30,214
- Pergi ke San Fransisco 2017.
- 277
- 00:30:30,799 --> 00:30:32,847
- Kau bisa matikan Skynet
- sebelum dia aktif.
- 278
- 00:30:42,394 --> 00:30:43,345
- Hei.
- 279
- 00:30:45,300 --> 00:30:47,620
- Aku butuh jawaban.
- Sekarang.
- 280
- 00:30:48,379 --> 00:30:51,552
- Dari mana logam cair itu
- tahu lokasiku?
- 281
- 00:30:51,680 --> 00:30:53,057
- Dari mana asalnya?
- 282
- 00:30:53,873 --> 00:30:56,178
- Siapa robot berkulit ini?
- Ada apa ini?
- 283
- 00:30:56,212 --> 00:30:59,473
- Maaf, tadi kami sibuk
- bertarung hidup dan mati.
- 284
- 00:30:59,573 --> 00:31:01,569
- Lalu kau menyerang Kakek.
- 285
- 00:31:02,319 --> 00:31:03,462
- Kau menamainya?
- 286
- 00:31:03,991 --> 00:31:05,568
- Halo, Kyle Reese.
- 287
- 00:31:07,038 --> 00:31:09,144
- Senang bertemu denganmu.
- 288
- 00:31:11,666 --> 00:31:12,971
- Kau bercanda?
- 289
- 00:31:13,030 --> 00:31:15,483
- Aku mengajarinya berbaur.
- 290
- 00:31:16,897 --> 00:31:18,435
- Aku tahu dia butuh latihan.
- 291
- 00:31:18,585 --> 00:31:22,236
- Dia terminator! Dia berbaur
- untuk membunuh manusia.
- 292
- 00:31:22,601 --> 00:31:24,235
- Kakek tak membunuh siapa pun.
- 293
- 00:31:24,950 --> 00:31:26,772
- Tapi banyak melukai kaki.
- 294
- 00:31:27,164 --> 00:31:28,487
- Dia terlihat tua.
- 295
- 00:31:29,388 --> 00:31:31,037
- Belum pernah kulihat
- ada terminator tua.
- 296
- 00:31:31,138 --> 00:31:36,251
- Daging manusia untuk melapisi
- robot adalah asli. Akan menua.
- 297
- 00:31:36,351 --> 00:31:39,050
- Tapi pendengaranku
- tidak rusak.
- 298
- 00:31:39,442 --> 00:31:40,663
- Aku tua.
- 299
- 00:31:41,466 --> 00:31:43,040
- Tidak usang.
- 300
- 00:31:43,723 --> 00:31:44,747
- Kau sakiti perasaannya.
- 301
- 00:31:44,847 --> 00:31:46,507
- Dia tak punya perasaan!
- 302
- 00:31:47,387 --> 00:31:51,339
- Dia menolongku saat usiaku 9.
- Karena dialah aku masih hidup.
- 303
- 00:31:51,616 --> 00:31:56,139
- Aku diprogram untuk melindungi
- Sarah Connor. Aku takkan berhenti.
- 304
- 00:31:56,297 --> 00:31:58,985
- Diprogram siapa?
- Siapa yang mengutusnya?
- 305
- 00:31:59,085 --> 00:32:00,568
- Berkas tersebut dihapus.
- 306
- 00:32:00,668 --> 00:32:01,825
- Itu pasti.
- 307
- 00:32:01,925 --> 00:32:05,821
- Orang yang mengirimnya
- tak ingin kita tahu, maka Skynet...
- 308
- 00:32:05,921 --> 00:32:07,689
- ...tak bisa mengincar
- orang yang menolongku.
- 309
- 00:32:07,689 --> 00:32:10,613
- Secara logika, dia ingin
- Sarah Connor hidup.
- 310
- 00:32:12,492 --> 00:32:13,351
- LOGAM CAIR
- 311
- 00:32:23,554 --> 00:32:24,585
- Tua.
- 312
- 00:32:25,227 --> 00:32:26,588
- Tidak usang.
- 313
- 00:32:30,088 --> 00:32:32,331
- T-1000 tahu lokasi kita.
- 314
- 00:32:32,801 --> 00:32:34,450
- Buat dirimu berguna.
- 315
- 00:32:35,716 --> 00:32:37,419
- Dan jangan tembak Kakek.
- 316
- 00:33:04,614 --> 00:33:06,152
- Ini gila.
- 317
- 00:33:06,707 --> 00:33:08,329
- Semuanya.
- Bukan ini misinya.
- 318
- 00:33:08,429 --> 00:33:10,905
- Pahami ini, Reese.
- 319
- 00:33:11,175 --> 00:33:14,858
- Gadis yang kau cari
- sudah tidak ada.
- 320
- 00:33:16,241 --> 00:33:18,159
- Aku tak butuh diselamatkan.
- 321
- 00:33:18,649 --> 00:33:21,402
- Ada misi baru./
- Apa?
- 322
- 00:33:22,986 --> 00:33:26,465
- Jika masa lalu bisa berubah,
- masa depan juga bisa.
- 323
- 00:33:26,841 --> 00:33:30,934
- Kita bisa hentikan Hari Kiamat.
- 324
- 00:33:32,912 --> 00:33:35,196
- Matikan Skynet sebelum aktif.
- 325
- 00:33:35,857 --> 00:33:37,419
- Apa?
- 326
- 00:33:41,327 --> 00:33:42,446
- Awas!
- 327
- 00:33:42,530 --> 00:33:45,109
- Kita ditemukan./
- Aku tahu.
- 328
- 00:34:11,054 --> 00:34:12,252
- Mundur!
- 329
- 00:35:01,153 --> 00:35:02,211
- Kenapa kita berhenti?
- 330
- 00:35:02,620 --> 00:35:06,038
- Tunggu! Kita tak bisa di sini,
- dia akan menemukan kita.
- 331
- 00:35:06,138 --> 00:35:08,106
- Itu tujuannya.
- Kakek, bukalah.
- 332
- 00:35:10,366 --> 00:35:11,591
- Bisa bantu aku?
- 333
- 00:35:18,766 --> 00:35:21,516
- Katamu ini terjadi karena
- masa lalu diubah. Bagaimana bisa?
- 334
- 00:35:21,873 --> 00:35:22,803
- Apa itu penting?
- 335
- 00:35:23,123 --> 00:35:24,629
- Bagaimana bisa Sarah?
- 336
- 00:35:25,842 --> 00:35:29,133
- Terminator dikirim untuk
- membunuhku sewaktu aku kecil.
- 337
- 00:35:29,974 --> 00:35:32,718
- Terminator hanya datang
- dari satu tempat masa depan.
- 338
- 00:35:39,292 --> 00:35:40,940
- Sesuatu terjadi.
- 339
- 00:35:40,987 --> 00:35:42,472
- Baiklah. Terus?
- 340
- 00:35:42,816 --> 00:35:44,189
- Kurasa aku melihatnya.
- 341
- 00:35:44,849 --> 00:35:46,468
- Apa maksudmu?
- 342
- 00:35:48,961 --> 00:35:51,285
- Ketika John mengirimku,
- dia diserang.
- 343
- 00:35:51,718 --> 00:35:53,445
- Oleh terminator.
- 344
- 00:35:53,545 --> 00:35:56,197
- Robot itu membunuhnya?
- Apa John tewas?
- 345
- 00:35:58,038 --> 00:35:59,210
- Entah.
- 346
- 00:36:00,041 --> 00:36:02,246
- Kulihat robot itu menangkapnya
- lalu aku menghilang.
- 347
- 00:36:03,198 --> 00:36:05,395
- Waktu kita 25 detik.
- 348
- 00:36:07,561 --> 00:36:08,826
- Atau kurang.
- 349
- 00:36:21,799 --> 00:36:23,707
- Sarah, pergi!
- 350
- 00:36:45,601 --> 00:36:46,474
- SISTEM MEMULAI
- 351
- 00:38:20,620 --> 00:38:23,079
- Dan aku sukarela
- untuk tugas ini.
- 352
- 00:39:22,027 --> 00:39:23,260
- Sarah?
- 353
- 00:39:24,198 --> 00:39:25,708
- Kau harus membantuku.
- 354
- 00:39:25,733 --> 00:39:26,975
- Aku terluka.
- 355
- 00:39:27,257 --> 00:39:28,711
- Sarah?
- 356
- 00:39:31,773 --> 00:39:32,914
- Sial.
- 357
- 00:39:36,679 --> 00:39:38,692
- Hei, ini aku, Sarah.
- 358
- 00:39:38,840 --> 00:39:40,671
- Sarah dia bohong.
- 359
- 00:39:42,842 --> 00:39:44,367
- Dia mesin.
- Akulah Reese.
- 360
- 00:39:44,467 --> 00:39:45,904
- Ini aku, Sarah.
- 361
- 00:39:46,516 --> 00:39:48,298
- Terminator itu tak mati
- dan menyerangku.
- 362
- 00:39:48,426 --> 00:39:50,166
- Kau bilang sudah membunuhnya.
- 363
- 00:39:50,266 --> 00:39:52,237
- Ini aku!/
- Dia mesin, tembak dia!
- 364
- 00:39:52,268 --> 00:39:53,747
- Aku Reese!
- Tembak dia!
- 365
- 00:40:01,851 --> 00:40:03,497
- Usaha bagus.
- 366
- 00:40:03,948 --> 00:40:05,114
- Lari!
- 367
- 00:41:06,099 --> 00:41:07,893
- Tahu dari mana kalau dia mesin?
- 368
- 00:41:08,139 --> 00:41:10,545
- Aku tidak tahu persis.
- 369
- 00:41:10,797 --> 00:41:12,518
- Kau bisa saja menembakku!
- 370
- 00:41:12,780 --> 00:41:15,247
- Sebenarnya aku cukup yakin dia mesin.
- 371
- 00:41:16,525 --> 00:41:17,962
- Cukup yakin?
- 372
- 00:41:18,330 --> 00:41:22,268
- 10 tahun kami bersiap untuk
- kedatanganmu. Itu juga.
- 373
- 00:41:23,089 --> 00:41:25,395
- Maka kau buat perangkap./
- Terpaksa.
- 374
- 00:41:25,979 --> 00:41:28,226
- Jangan tinggalkan teknologi
- masa depan saat kita pergi.
- 375
- 00:41:28,312 --> 00:41:29,757
- Pergi?
- 376
- 00:41:30,237 --> 00:41:31,694
- Pergi ke mana?
- 377
- 00:41:34,269 --> 00:41:35,909
- Apa itu?
- 378
- 00:41:36,243 --> 00:41:37,732
- Alat Pemindah Waktu.
- 379
- 00:41:37,884 --> 00:41:40,121
- Tampaknya hanya rongsokan.
- 380
- 00:41:40,175 --> 00:41:44,156
- Teknologi masa kini belum bisa
- mengendalikan alatnya.
- 381
- 00:41:44,428 --> 00:41:47,671
- Kau butuh CPU dari masa depan
- untuk menghidupkannya.
- 382
- 00:41:48,429 --> 00:41:50,268
- Kau tak bisa pakai milikmu.
- 383
- 00:41:52,077 --> 00:41:56,472
- Hanya satu kali jalan. Chipnya
- akan hangus dan terjebak di L.A.
- 384
- 00:41:57,106 --> 00:41:58,174
- Kau siap?
- 385
- 00:41:58,274 --> 00:42:02,620
- Koordinatnya diatur untuk tahun 1997.
- 386
- 00:42:02,911 --> 00:42:05,938
- Kita semua pergi bersama.
- 387
- 00:42:07,563 --> 00:42:09,742
- Butuh waktu lama
- agar dagingku kembali tumbuh.
- 388
- 00:42:09,843 --> 00:42:13,634
- Aku tak bisa ikut karena
- magnet timbulkan medan kuantum.
- 389
- 00:42:13,883 --> 00:42:15,993
- Kau mau kita
- menjelajah waktu?
- 390
- 00:42:16,067 --> 00:42:18,811
- Ke masa depan. Dengan itu?
- 391
- 00:42:18,911 --> 00:42:22,146
- Kita tak boleh berpakaian./
- Aku tahu cara kerjanya.
- 392
- 00:42:22,405 --> 00:42:24,097
- Jangan coba membatalkan niatku.
- 393
- 00:42:24,197 --> 00:42:27,932
- Mungkin kau ingin mengurungku
- sampai melahirkan...
- 394
- 00:42:28,032 --> 00:42:29,609
- ...pemimpin Perlawanan./
- Kau benar.
- 395
- 00:42:29,653 --> 00:42:32,771
- Tapi ini satu-satunya cara
- menghentikan Skynet selamanya.
- 396
- 00:42:32,872 --> 00:42:34,302
- Kurasa kau benar.
- 397
- 00:42:34,870 --> 00:42:36,222
- Tunggu, apa?
- 398
- 00:42:36,681 --> 00:42:38,439
- Tahun 1997.
- 399
- 00:42:38,920 --> 00:42:40,752
- 2017.
- 400
- 00:42:41,463 --> 00:42:43,245
- Oktober 2017.
- 401
- 00:42:43,469 --> 00:42:45,852
- Itu terlambat.
- Itu setelah Hari Kiamat.
- 402
- 00:42:46,009 --> 00:42:48,261
- Kau bilang semuanya berubah.
- Kau benar soal itu.
- 403
- 00:42:48,346 --> 00:42:49,508
- Sarah,...
- 404
- 00:42:52,814 --> 00:42:55,769
- ...aku melihat dunia
- ketika bom tidak jatuh.
- 405
- 00:42:56,210 --> 00:42:58,136
- Rumahku yang sama.
- 406
- 00:42:58,481 --> 00:43:00,182
- Orang tuaku yang sama.
- 407
- 00:43:01,829 --> 00:43:04,140
- Itu diriku yang sama,
- tidak beda.
- 408
- 00:43:06,422 --> 00:43:07,751
- Rumahku.
- 409
- 00:43:08,217 --> 00:43:10,066
- Ulang tahunku ke-13.
- 410
- 00:43:10,166 --> 00:43:14,038
- Bermimpi keluargamu kembali
- tak berarti apa-apa.
- 411
- 00:43:14,917 --> 00:43:15,973
- Percayalah.
- 412
- 00:43:16,273 --> 00:43:18,552
- Bukan mimpi.
- Tapi ingatan.
- 413
- 00:43:19,202 --> 00:43:23,210
- Aku tak ingat semuanya, hanya
- sebagian, aku mengirim pesan.
- 414
- 00:43:25,532 --> 00:43:27,815
- "Kau bisa matikan Skynet
- sebelum aktif."
- 415
- 00:43:28,690 --> 00:43:31,359
- "Skynet adalah Genisys."
- 416
- 00:43:31,523 --> 00:43:33,988
- Dia aktif pada oktober 2017.
- 417
- 00:43:34,319 --> 00:43:36,553
- Saat aktif, Hari Kiamat terjadi.
- 418
- 00:43:36,633 --> 00:43:39,328
- Kau ingat masa depan?/
- Tidak.
- 419
- 00:43:39,694 --> 00:43:42,372
- Anak itu versi dirimu
- dari garis waktu berbeda.
- 420
- 00:43:42,838 --> 00:43:47,008
- Kyle Reese ingat masa lalunya,
- yaitu masa depan kita.
- 421
- 00:43:47,254 --> 00:43:50,909
- Itu lebih baik. Bagaimana dia
- bisa ingat dua garis waktu?
- 422
- 00:43:51,076 --> 00:43:56,017
- Kau kena titik neksus di alur waktu
- saat di dalam medan kuantum.
- 423
- 00:43:56,166 --> 00:43:59,704
- Bisa buat dia berhenti bicara begitu?
- Apa ada tombolnya?
- 424
- 00:43:59,813 --> 00:44:01,098
- Kakek, coba jelaskan lagi.
- 425
- 00:44:01,198 --> 00:44:04,019
- Titik neksus ialah peristiwa waktu
- yang begitu penting...
- 426
- 00:44:04,069 --> 00:44:06,827
- ...sehingga memicu
- beragam masa depan.
- 427
- 00:44:06,928 --> 00:44:10,784
- Setelah John diserang dan aku dalam
- bola, saat itulah ingatannya dimulai.
- 428
- 00:44:12,293 --> 00:44:13,404
- John!
- 429
- 00:44:13,909 --> 00:44:16,090
- Jika John Connor dibunuh
- atau ditangkap,...
- 430
- 00:44:16,290 --> 00:44:20,183
- ...itu bisa membuatnya
- ingat kedua masa lalu.
- 431
- 00:44:21,709 --> 00:44:23,357
- Secara teori.
- 432
- 00:44:23,831 --> 00:44:27,798
- Atau otaknya jadi kacau
- karena kau memukul kepalanya.
- 433
- 00:44:27,899 --> 00:44:29,190
- Sarah.
- 434
- 00:44:29,426 --> 00:44:33,577
- Entah kenapa aku ingat
- kehidupan yang tidak kujalani.
- 435
- 00:44:36,009 --> 00:44:37,749
- Tapi aku tahu itu nyata.
- 436
- 00:44:40,230 --> 00:44:41,621
- Tidak.
- 437
- 00:44:42,097 --> 00:44:44,308
- Kita pergi ke 1997.
- 438
- 00:44:49,410 --> 00:44:51,299
- Reese, kembalikan!
- 439
- 00:44:51,732 --> 00:44:53,366
- Aku tak bisa biarkan.
- 440
- 00:44:58,764 --> 00:45:00,665
- Aku tak mengenalmu.
- 441
- 00:45:01,663 --> 00:45:06,821
- Tapi itu satu peluruku untuk
- menembak jantung Skynet.
- 442
- 00:45:07,829 --> 00:45:11,074
- Kembalikan chipnya!
- 443
- 00:45:21,875 --> 00:45:23,397
- Percayalah padaku.
- 444
- 00:45:23,497 --> 00:45:26,122
- Aku tak percaya.
- 445
- 00:45:34,819 --> 00:45:36,744
- Kau pasti bisa.
- 446
- 00:45:39,253 --> 00:45:40,822
- Garis lurus.
- 447
- 00:45:41,960 --> 00:45:44,845
- Pergilah dan jangan menoleh.
- 448
- 00:45:51,441 --> 00:45:53,198
- Dari mana kau dengar itu?
- 449
- 00:45:53,605 --> 00:45:56,462
- Di masa lalu
- yang seharusnya tidak kuingat.
- 450
- 00:45:58,082 --> 00:45:59,982
- Tapi aku ingat.
- 451
- 00:46:09,201 --> 00:46:11,038
- Jika kita pergi ke 2017,
- lalu bagaimana?
- 452
- 00:46:11,138 --> 00:46:14,934
- Skynet ialah program komputer.
- Jika masih ditulis maka dia aman.
- 453
- 00:46:15,035 --> 00:46:17,439
- Begitu diunggah dari server...
- 454
- 00:46:18,373 --> 00:46:20,229
- ...dia tak bisa dihentikan.
- 455
- 00:46:22,230 --> 00:46:23,952
- Kita ledakkan dia.
- 456
- 00:46:24,807 --> 00:46:27,931
- Ya. Kita ledakkan.
- 457
- 00:46:33,002 --> 00:46:35,336
- Kau pikir dia sudah mati, ya?
- 458
- 00:46:35,787 --> 00:46:39,299
- Tak penting apa pikiranku.
- Seperti John, kita harus berjuang.
- 459
- 00:46:39,399 --> 00:46:42,467
- Kita pura-pura tak pernah terjadi?/
- Memang tidak.
- 460
- 00:46:43,321 --> 00:46:44,811
- Belum.
- 461
- 00:46:45,159 --> 00:46:47,512
- Jika kita hentikan Skynet,
- itu takkan terjadi.
- 462
- 00:46:49,869 --> 00:46:53,593
- Percayalah, jika ada yang bisa
- selamat, John orangnya.
- 463
- 00:46:53,827 --> 00:46:57,767
- Kakek punya berkas tentang John
- sebagai pemimpin militer, tapi...
- 464
- 00:47:00,867 --> 00:47:02,742
- ...seperti apakah dia?
- 465
- 00:47:05,980 --> 00:47:09,387
- Pertama kali melihat John,
- dia menembak terminator di depanku.
- 466
- 00:47:11,020 --> 00:47:13,167
- Aku tak tahu mereka
- bisa dibunuh.
- 467
- 00:47:14,189 --> 00:47:17,004
- Itu pertama kali
- aku merasa ada harapan.
- 468
- 00:47:19,632 --> 00:47:23,500
- Setelah itu, aku terus
- mengikutinya bagai anjing tersesat.
- 469
- 00:47:23,600 --> 00:47:26,362
- Dia mengajariku cara bertarung,
- cara menembak.
- 470
- 00:47:26,462 --> 00:47:30,339
- Coba mengajariku cara buat
- minuman keras, tapi gagal.
- 471
- 00:47:30,439 --> 00:47:32,061
- Minuman keras?
- 472
- 00:47:32,562 --> 00:47:36,252
- Penyulingnya meledak
- dan alis mata kami terbakar.
- 473
- 00:47:36,352 --> 00:47:38,573
- Kami tertawa berhari-hari.
- 474
- 00:47:45,704 --> 00:47:49,860
- Kurasa hanya aku yang pernah
- lihat John Connor tersenyum.
- 475
- 00:47:54,792 --> 00:47:56,981
- Dia suka bercerita tentangmu.
- 476
- 00:47:58,194 --> 00:48:01,437
- Betapa kuat dirimu dan caramu
- menyiapkannya untuk masa depan...
- 477
- 00:48:01,779 --> 00:48:03,993
- ...ketika semua orang
- tak menyadari bahaya ini.
- 478
- 00:48:07,720 --> 00:48:10,000
- Bahwa tak ada orang sepertimu...
- 479
- 00:48:11,145 --> 00:48:12,906
- ...dan takkan pernah ada.
- 480
- 00:48:30,045 --> 00:48:31,661
- Dengar,...
- 481
- 00:48:34,316 --> 00:48:36,646
- ...aku tahu
- aku tak sesuai harapanmu.
- 482
- 00:48:40,599 --> 00:48:42,260
- Tapi ketahuilah...
- 483
- 00:48:43,314 --> 00:48:46,017
- ...akan kulakukan apa pun
- untuk menjagamu.
- 484
- 00:48:50,364 --> 00:48:52,187
- Meski itu membunuhku.
- 485
- 00:48:54,961 --> 00:48:56,305
- Omong-omong,...
- 486
- 00:48:57,043 --> 00:48:59,392
- ...seperti itulah anakmu dulu.
- 487
- 00:48:59,673 --> 00:49:01,110
- Sekarang.
- 488
- 00:49:01,488 --> 00:49:03,253
- Nantinya.
- Ya ampun.
- 489
- 00:49:04,286 --> 00:49:06,485
- Perjalanan waktu
- membuat kepalaku sakit.
- 490
- 00:49:06,585 --> 00:49:10,880
- Garis waktu berbeda tidaklah rumit.
- Ini hanya soal...
- 491
- 00:49:10,980 --> 00:49:12,752
- ...melacak masa depan
- yang mungkin terjadi...
- 492
- 00:49:12,952 --> 00:49:16,090
- ...memakai pertumbuhan eksponensial
- dan algoritma pembusukan.
- 493
- 00:49:16,191 --> 00:49:17,100
- Benar.
- 494
- 00:49:18,720 --> 00:49:21,555
- Ada tombolnya,
- dan akan kutemukan.
- 495
- 00:49:24,073 --> 00:49:26,134
- Aku tak mengerti.
- 496
- 00:49:26,551 --> 00:49:29,248
- Kenapa tak beri tahu Kyle Reese
- yang sebenarnya?
- 497
- 00:49:29,759 --> 00:49:32,596
- Akan kuberi tahu.
- Tapi tidak sekarang.
- 498
- 00:49:34,313 --> 00:49:35,868
- Sudah kawin dengannya?
- 499
- 00:49:35,967 --> 00:49:40,112
- Bisa berhenti bilang "kawin"
- lagi selamanya?
- 500
- 00:49:49,857 --> 00:49:55,057
- Ini tak berguna. Buat apa memeluk
- orang jika kau harus melepaskannya?
- 501
- 00:49:59,411 --> 00:50:01,023
- Bagaimana denganmu?
- 502
- 00:50:02,254 --> 00:50:03,800
- Apa yang akan kau lakukan?
- 503
- 00:50:04,158 --> 00:50:05,789
- Ambil jalan yang jauh.
- 504
- 00:50:05,845 --> 00:50:08,968
- Menyiapkan kedatanganmu
- tahun 2017.
- 505
- 00:50:11,665 --> 00:50:17,025
- Kyle Reese, bagiku kau tak
- pantas menjaga Sarah Connor.
- 506
- 00:50:17,102 --> 00:50:18,853
- Kau tahu
- kau bukan ayahnya, 'kan?
- 507
- 00:50:18,953 --> 00:50:21,540
- Kalian berdua, hentikanlah.
- 508
- 00:50:25,984 --> 00:50:30,139
- Pastikan kau muncul.
- Aku tak mau mencuri celana lagi.
- 509
- 00:50:30,235 --> 00:50:32,540
- Aku punya koordinat
- di San Francisco.
- 510
- 00:50:34,661 --> 00:50:36,065
- Aku akan datang.
- 511
- 00:50:45,123 --> 00:50:46,926
- Seperti apa rasanya?
- 512
- 00:50:48,132 --> 00:50:50,642
- Maksudmu jika tidak
- membunuh kita?
- 513
- 00:50:53,401 --> 00:50:54,848
- Akan terasa sakit.
- 514
- 00:51:46,083 --> 00:51:48,479
- GENISYS
- 515
- 00:52:22,700 --> 00:52:24,637
- Tenanglah.
- 516
- 00:52:25,153 --> 00:52:28,820
- Tenanglah.
- 517
- 00:52:29,515 --> 00:52:31,639
- Tenanglah.
- 518
- 00:52:31,901 --> 00:52:32,999
- Tenanglah.
- 519
- 00:52:55,639 --> 00:52:58,538
- Hei, Keparat! Minggirlah!
- 520
- 00:52:59,274 --> 00:53:00,472
- Masa bodoh.
- 521
- 00:53:06,553 --> 00:53:08,453
- Sudah kubilang,
- dia tak bisa dipercaya.
- 522
- 00:53:09,247 --> 00:53:12,360
- Dia akan temukan kita.
- Aku bisa mengandalkannya.
- 523
- 00:53:13,667 --> 00:53:15,818
- Bagaimana bisa anak 9 tahun
- dapat terminator pribadi?
- 524
- 00:53:18,182 --> 00:53:20,172
- Tak apa.
- Tidak perlu cerita.
- 525
- 00:53:25,852 --> 00:53:27,897
- Saat itu tahun 1973.
- 526
- 00:53:28,451 --> 00:53:31,983
- Orang tuaku punya pondok
- di Big Bear Lake.
- 527
- 00:53:32,287 --> 00:53:34,809
- Ayah dan aku selalu
- memancing di pagi hari.
- 528
- 00:53:35,689 --> 00:53:38,982
- Ibu melambai pada kami
- dari dermaga.
- 529
- 00:53:39,442 --> 00:53:41,528
- Aku sedang melihat Ibu di--
- 530
- 00:53:43,508 --> 00:53:46,822
- Lalu pondoknya meledak.
- 531
- 00:53:48,449 --> 00:53:50,881
- Kukira perahunya tenggelam, tapi...
- 532
- 00:53:51,064 --> 00:53:55,184
- ...bukan air yang naik,
- melainkan logam cair.
- 533
- 00:53:55,698 --> 00:53:56,958
- T-1000.
- 534
- 00:53:57,329 --> 00:54:00,025
- Ayah menyuruhku
- berenang lurus...
- 535
- 00:54:03,171 --> 00:54:05,735
- ...jarinya meraba lurus
- telapak tanganku.
- 536
- 00:54:06,798 --> 00:54:08,983
- Dia bilang,
- "Kau pasti bisa".
- 537
- 00:54:10,198 --> 00:54:13,552
- "Pergilah, dan jangan menoleh."
- 538
- 00:54:14,946 --> 00:54:18,798
- Itu kata-kata terakhirnya,
- dan kau...
- 539
- 00:54:19,110 --> 00:54:20,681
- ...kau mengetahuinya.
- 540
- 00:54:22,229 --> 00:54:23,414
- Bagaimana bisa?
- 541
- 00:54:24,826 --> 00:54:27,174
- Itu ingatan yang mustahil.
- Aku...
- 542
- 00:54:28,595 --> 00:54:30,338
- Aku hanya ingat...
- 543
- 00:54:30,349 --> 00:54:35,476
- ...kau pegang tanganku dan
- mengucapkan kalimat itu. Dan...
- 544
- 00:54:36,862 --> 00:54:38,904
- ...aku memandangmu,
- berpikir:
- 545
- 00:54:39,693 --> 00:54:42,656
- "Dia Cantik."
- 546
- 00:54:46,090 --> 00:54:48,968
- Maaf. Seharusnya aku tak bilang.
- 547
- 00:54:52,113 --> 00:54:55,145
- Ayahmu menyuruhku pergi dan...
- 548
- 00:54:57,975 --> 00:55:00,153
- Aku melompat dan berenang.
- 549
- 00:55:00,675 --> 00:55:02,355
- Aku sampai di dermaga.
- 550
- 00:55:07,299 --> 00:55:08,831
- Lalu sembunyi di bawahnya.
- 551
- 00:55:10,595 --> 00:55:12,451
- Kakek menemukanku.
- 552
- 00:55:12,906 --> 00:55:15,984
- Dia menarikku keluar dari air.
- 553
- 00:55:17,902 --> 00:55:22,357
- Dia bilang dia takkan biarkan
- siapa pun menyakitiku.
- 554
- 00:55:24,119 --> 00:55:28,579
- Hanya dia yang selalu
- hadir dalam hidupku.
- 555
- 00:55:30,463 --> 00:55:32,505
- Kecuali dia bukan manusia.
- 556
- 00:55:34,458 --> 00:55:36,941
- Dia robot berbentuk manusia...
- 557
- 00:55:37,516 --> 00:55:40,421
- ...yang dirancang dan diprogram
- untuk dapat kepercayaanmu.
- 558
- 00:55:40,825 --> 00:55:43,489
- Jika Kakek ingin membunuhku,
- aku sudah mati.
- 559
- 00:55:43,895 --> 00:55:48,002
- Itu cara mereka.
- Mereka menyusup, menjadi akrab.
- 560
- 00:55:48,446 --> 00:55:52,506
- Mungkin Kakek punya program
- perintah yang tak dia ketahui.
- 561
- 00:55:53,007 --> 00:55:54,590
- Hanya karena kalian tidak akur--
- 562
- 00:55:54,690 --> 00:55:57,371
- Ini bukan soal akur, tapi
- menjagamu tetap hidup.
- 563
- 00:55:57,471 --> 00:56:02,853
- Aku dibesarkan oleh mesin untuk
- bunuh robot dan selamat dari nuklir.
- 564
- 00:56:03,084 --> 00:56:06,507
- Kurasa aku baik-baik saja,
- terima kasih.
- 565
- 00:56:06,836 --> 00:56:08,160
- Dua orang telanjang...
- 566
- 00:56:08,260 --> 00:56:12,286
- ...coba meledakkan diri di jalan raya,
- tapi hanya membuat lubang besar.
- 567
- 00:56:12,468 --> 00:56:14,076
- Syukurlah ada teroris
- yang tak kompeten.
- 568
- 00:56:14,176 --> 00:56:15,446
- Homeland dalam perjalanan.
- 569
- 00:56:15,546 --> 00:56:17,847
- Semakin cepat mereka ambil alih,
- semakin baik.
- 570
- 00:56:17,947 --> 00:56:20,474
- Siapa yang panggil
- Optimus Prime?
- 571
- 00:56:22,387 --> 00:56:24,040
- Letnan! Tunggu!
- 572
- 00:56:25,018 --> 00:56:27,675
- Tunggu!
- Kau sudah melihatnya?
- 573
- 00:56:28,006 --> 00:56:32,254
- Dengar, aku punya rekaman
- dari jalan raya.
- 574
- 00:56:33,583 --> 00:56:34,386
- Lihat?
- 575
- 00:56:37,560 --> 00:56:39,123
- Ini bukan bom.
- 576
- 00:56:41,347 --> 00:56:42,419
- Dengar.
- 577
- 00:56:43,488 --> 00:56:45,304
- Bola itu,...
- 578
- 00:56:45,506 --> 00:56:47,283
- ...mereka keluar dari dalamnya.
- 579
- 00:56:47,555 --> 00:56:52,232
- Ini bukti yang kumaksud
- selama 30 tahun.
- 580
- 00:56:52,571 --> 00:56:54,709
- Mereka berdua ada di 1984.
- 581
- 00:56:55,425 --> 00:56:56,663
- Mereka di sana.
- 582
- 00:56:57,912 --> 00:56:59,367
- Aku perlu menemui tersangka.
- 583
- 00:56:59,467 --> 00:57:01,430
- O'Brien, kau habis minum alkohol?
- 584
- 00:57:02,817 --> 00:57:07,423
- Sudah kuduga. Kami menyiapkannya
- untuk Homeland. Begitu mereka tiba...
- 585
- 00:57:07,523 --> 00:57:09,026
- ...ini kasus mereka.
- 586
- 00:57:09,692 --> 00:57:13,409
- Pemabuk tua yang terobsesi
- robot sebaiknya diam saja.
- 587
- 00:57:22,900 --> 00:57:24,903
- Tak mau bius lokal?/
- Tak perlu.
- 588
- 00:57:25,230 --> 00:57:27,270
- Lakukan saja yang dia mau--
- Itu lebih mudah.
- 589
- 00:57:29,479 --> 00:57:34,276
- Aku sudah pesan Genisys.
- Mengunduh begitu angka nol.
- 590
- 00:57:34,680 --> 00:57:36,174
- Aku tak mau mengantre.
- 591
- 00:57:36,401 --> 00:57:39,862
- Kau tahu tentang Genisys?
- Dari mana?
- 592
- 00:57:40,081 --> 00:57:41,983
- Nanti kutelepon balik.
- 593
- 00:57:42,512 --> 00:57:45,453
- Genisys sebuah sistem operasi?
- Apa fungsinya?
- 594
- 00:57:45,553 --> 00:57:47,762
- Semuanya. Teleponku...
- 595
- 00:57:47,899 --> 00:57:51,130
- ...akan terhubung ke tabletku,
- lalu ke komputerku, ke mobilku.
- 596
- 00:57:51,309 --> 00:57:56,391
- Semua tentang hidupku diunggah dan
- online setiap saat. Terhubung total.
- 597
- 00:57:56,491 --> 00:57:58,077
- Terhubung pada apa?
- 598
- 00:57:58,649 --> 00:58:00,876
- Dokter, permisi.
- 599
- 00:58:04,925 --> 00:58:06,378
- Banyak yang harus
- kalian jelaskan.
- 600
- 00:58:06,768 --> 00:58:09,843
- Mulai dari siapa dirimu.
- Sidik jarimu tak ada dalam data kami.
- 601
- 00:58:10,177 --> 00:58:13,586
- Pengenalan wajah tak ditemukan
- di SIM, paspor, media sosial...
- 602
- 00:58:13,595 --> 00:58:16,036
- ...kartu kredit, bahkan kartu siswa.
- 603
- 00:58:16,223 --> 00:58:18,099
- Terus?/
- Ini mustahil.
- 604
- 00:58:18,365 --> 00:58:22,014
- Kau begitu menutup diri
- sampai tidak ditemukan.
- 605
- 00:58:22,960 --> 00:58:26,299
- Kau, sebaliknya, kami menemukan
- kecocokan dari sidik jarimu.
- 606
- 00:58:26,572 --> 00:58:29,150
- Kyle Reese.
- Tapi ini persoalannya.
- 607
- 00:58:29,274 --> 00:58:32,699
- Dua bulan lalu, Kyle Reese ditangkap
- karena berkelahi di bioskop.
- 608
- 00:58:32,978 --> 00:58:36,428
- Orang tuanya panik,
- mengomelinya, mengurungnya di--
- 609
- 00:58:36,663 --> 00:58:37,660
- Orang tua?
- 610
- 00:58:37,662 --> 00:58:43,106
- Ya. Kyle Reese lahir tahun 2004.
- Usianya 12.
- 611
- 00:58:44,669 --> 00:58:46,094
- Tentu.
- 612
- 00:58:46,729 --> 00:58:48,091
- Mereka masih hidup.
- 613
- 00:58:48,191 --> 00:58:51,222
- Mereka takkan mengenalimu
- sebagai anak.
- 614
- 00:58:51,322 --> 00:58:52,870
- Kecuali sidik jarinya cocok.
- 615
- 00:58:53,867 --> 00:58:56,868
- Benar?
- Karena dia orang yang sama!
- 616
- 00:58:57,732 --> 00:59:02,140
- Dia tidak menua sedikit pun
- sejak 1984.
- 617
- 00:59:02,529 --> 00:59:03,781
- Dia juga.
- 618
- 00:59:07,364 --> 00:59:08,803
- Kau ingat aku?
- 619
- 00:59:09,420 --> 00:59:11,603
- Saat itu aku lebih muda.
- 620
- 00:59:11,703 --> 00:59:13,528
- Lebih banyak rambut, kurang...
- 621
- 00:59:15,861 --> 00:59:17,410
- Kau menyelamatkanku.
- 622
- 00:59:17,933 --> 00:59:19,816
- Aku polisi di L.A.
- 623
- 00:59:22,670 --> 00:59:23,690
- Kalian siapa?
- 624
- 00:59:25,316 --> 00:59:30,244
- Sersan. Tech-Com. DN38416,
- Kyle Reese. Kau harus lepaskan kami.
- 625
- 00:59:30,244 --> 00:59:31,242
- Reese, jangan.
- 626
- 00:59:31,242 --> 00:59:33,166
- Kau prajurit. Aku juga.
- 627
- 00:59:33,423 --> 00:59:37,491
- Masuk Marinir usai SMA, 1979.
- Kapan kau mendaftar?
- 628
- 00:59:38,162 --> 00:59:39,441
- 2021.
- 629
- 00:59:41,705 --> 00:59:42,850
- Kau penjelajah waktu.
- 630
- 00:59:42,986 --> 00:59:46,030
- Jangan dengarkan. Kepalanya terluka./
- Jangan dengarkan aku?
- 631
- 00:59:46,777 --> 00:59:49,566
- Siapa yang mendarat di jalan macet
- dan ditangkap oleh orang bodoh ini?
- 632
- 00:59:49,676 --> 00:59:51,433
- Kuperintahkan kau diam!
- 633
- 00:59:51,578 --> 00:59:52,878
- Hanya itu yang kau bisa.
- 634
- 00:59:52,878 --> 00:59:53,959
- Memerintah orang.
- 635
- 00:59:54,059 --> 00:59:56,809
- Kau tak punya hubungan
- dengan manusia sejak kecil.
- 636
- 00:59:56,909 --> 00:59:58,623
- Salahmu kita terjebak di sini.
- 637
- 00:59:58,723 --> 01:00:02,372
- Salahku?! Kau buat kita tertangkap
- dan akan buat kita terbunuh!
- 638
- 01:00:06,228 --> 01:00:07,799
- Bangunkan dia./
- Mundur.
- 639
- 01:00:11,986 --> 01:00:13,867
- Homeland sudah tiba./
- Syukurlah.
- 640
- 01:00:14,264 --> 01:00:16,520
- Kini kalian masalah orang lain.
- 641
- 01:00:16,855 --> 01:00:18,270
- O'Brien aku ingin bicara.
- 642
- 01:00:23,036 --> 01:00:26,126
- Ini yang kumaksud.
- Kau harus percaya aku.
- 643
- 01:00:26,226 --> 01:00:27,613
- Aku tak mau dengar.
- 644
- 01:00:30,686 --> 01:00:32,193
- Kau sangat meyakinkan.
- 645
- 01:00:32,293 --> 01:00:34,815
- Berhasil, 'kan?
- 646
- 01:00:36,470 --> 01:00:37,454
- Jangan khawatir.
- 647
- 01:00:37,932 --> 01:00:39,418
- Aku tak serius
- dengan kata-kataku.
- 648
- 01:00:44,888 --> 01:00:46,725
- Aku bisa buka sendiri.
- 649
- 01:00:47,390 --> 01:00:49,713
- Melepaskanmu bukan berarti
- kau tak mampu.
- 650
- 01:00:49,813 --> 01:00:51,291
- Aku tak bilang begitu.
- 651
- 01:00:51,391 --> 01:00:55,915
- Jangan pikir memelukmu telanjang
- punya arti, karena sebenarnya tidak.
- 652
- 01:00:56,891 --> 01:00:58,490
- Memang tidak.
- 653
- 01:01:00,905 --> 01:01:04,297
- Tunggu di sini. Aku mau
- bicara dengan tersangka.
- 654
- 01:01:05,405 --> 01:01:06,701
- Tak mungkin.
- 655
- 01:01:23,466 --> 01:01:25,401
- Kubawa kunci borgolnya.
- 656
- 01:01:27,768 --> 01:01:29,055
- Entah kenapa aku repot-repot.
- 657
- 01:01:29,367 --> 01:01:30,447
- John!
- 658
- 01:01:32,108 --> 01:01:33,589
- Senang bertemu, Kyle.
- 659
- 01:01:33,625 --> 01:01:34,826
- Kau masih hidup.
- 660
- 01:01:35,349 --> 01:01:36,813
- Tentu.
- 661
- 01:01:42,299 --> 01:01:44,184
- Kau mengajariku bertahan hidup.
- 662
- 01:01:50,117 --> 01:01:51,488
- Hai, Ibu.
- 663
- 01:01:53,911 --> 01:01:56,623
- Danny Dyson, putra dari
- pencipta Cyberdyne, Miles Dyson...
- 664
- 01:01:56,757 --> 01:02:00,557
- ...ialah juru bicara Cyberdyne
- dan pencipta Genisys.
- 665
- 01:02:00,847 --> 01:02:02,407
- Danny, selamat datang./
- Terima kasih.
- 666
- 01:02:02,579 --> 01:02:07,825
- Genisys lebih dari sistem operasi
- dari alat gaya hidup. Ini masa depan.
- 667
- 01:02:07,941 --> 01:02:10,032
- Genisys bukan hanya
- untuk konsumen.
- 668
- 01:02:10,062 --> 01:02:14,236
- Integrasinya dengan militer
- menimbulkan pertanyaan apakah...
- 669
- 01:02:14,466 --> 01:02:17,066
- ...kita terlalu
- mengandalkan mesin.
- 670
- 01:02:17,166 --> 01:02:19,009
- Janssen dan Burke.
- 671
- 01:02:19,715 --> 01:02:20,703
- Di mana mereka?
- 672
- 01:02:21,025 --> 01:02:22,268
- Lewat sini.
- 673
- 01:02:26,965 --> 01:02:31,765
- Kau bicara tentang sistem
- yang bisa buat keputusan.
- 674
- 01:02:32,176 --> 01:02:35,599
- Kau tak khawatir program ini
- akan lebih pintar dari kita?
- 675
- 01:02:35,903 --> 01:02:38,018
- Tidak, kita yang pegang kendali.
- 676
- 01:02:38,463 --> 01:02:40,701
- Dia tak berpikir untuk dirinya,
- tapi untuk kita.
- 677
- 01:02:41,038 --> 01:02:44,808
- Cyberdine tak hanya mengubah hidup,
- tapi juga menyelamatkannya.
- 678
- 01:02:45,707 --> 01:02:47,962
- Opsir, bisa minta tolong sebentar?
- 679
- 01:02:56,359 --> 01:02:58,249
- Ambil pistolnya
- dan borgol mereka.
- 680
- 01:03:01,180 --> 01:03:02,915
- Akan kubawa kita pergi dari sini.
- 681
- 01:03:08,600 --> 01:03:10,156
- Tetap bersama./
- Tunggu!
- 682
- 01:03:11,785 --> 01:03:13,698
- Kita tahu mereka bisa
- berubah wujud.
- 683
- 01:03:14,102 --> 01:03:16,907
- Jika kau John, buktikan!
- 684
- 01:03:17,151 --> 01:03:19,432
- Sarah!/
- Tidak, dia benar, Kyle.
- 685
- 01:03:19,679 --> 01:03:21,862
- Pelajaran pertama:
- Jangan percaya siapa pun.
- 686
- 01:03:23,641 --> 01:03:25,076
- Aku ingat.
- 687
- 01:03:26,965 --> 01:03:29,653
- Pada serbuan ke Nacogdoches,
- kuberi kau sesuatu.
- 688
- 01:03:31,109 --> 01:03:33,797
- Foto Sarah yang sekarang ini.
- 689
- 01:03:34,128 --> 01:03:36,269
- Tak ada yang melihatku,
- kita sendirian.
- 690
- 01:03:41,721 --> 01:03:42,779
- Kau...
- 691
- 01:03:44,003 --> 01:03:45,594
- ...benci lagu nina bobo.
- 692
- 01:03:47,516 --> 01:03:49,766
- Kau penggemar Elton John.
- 693
- 01:03:51,290 --> 01:03:53,952
- Kau selalu berpikir
- jika punya anak...
- 694
- 01:03:55,540 --> 01:03:57,754
- ...kau akan menyanyikannya
- Rocket Man.
- 695
- 01:04:00,812 --> 01:04:02,158
- John?
- 696
- 01:04:03,415 --> 01:04:07,745
- Tapi suaramu jelek. Maaf, itu benar.
- Suaramu seperti kucing sekarat.
- 697
- 01:04:08,862 --> 01:04:10,776
- Ini John. Pasti.
- 698
- 01:04:14,915 --> 01:04:16,228
- Tapi...
- 699
- 01:04:17,162 --> 01:04:18,509
- ...bagaimana bisa?
- 700
- 01:04:19,117 --> 01:04:20,845
- Kenapa kau bisa di sini?
- 701
- 01:04:21,415 --> 01:04:24,166
- Aku juga punya banyak
- pertanyaan untukmu.
- 702
- 01:04:25,403 --> 01:04:27,293
- Tapi saat ini kita harus pergi.
- 703
- 01:04:30,224 --> 01:04:31,785
- Kau membawa orang?
- 704
- 01:04:32,246 --> 01:04:35,114
- Begitulah.
- Tapi dia terlambat.
- 705
- 01:04:35,529 --> 01:04:37,530
- Bagaimana kau menemukan kami?
- 706
- 01:04:38,816 --> 01:04:41,291
- Ada yang merekammu
- di jalan dengan alat ini.
- 707
- 01:04:41,441 --> 01:04:44,235
- Mereka semua memilikinya./
- Ini dunia sekarang.
- 708
- 01:04:44,723 --> 01:04:47,074
- Terpasang. Terhubung...
- 709
- 01:04:47,175 --> 01:04:50,223
- ...sepanjang waktu.
- Mereka tak bisa hidup tanpanya.
- 710
- 01:04:50,358 --> 01:04:52,301
- Genisys seperti kuda Trojan.
- 711
- 01:04:53,283 --> 01:04:54,682
- Jalan bagi Skynet ke segalanya.
- 712
- 01:04:54,930 --> 01:04:57,714
- Mereka mengundang kepunahan
- lewat pintu depan...
- 713
- 01:04:57,814 --> 01:04:59,507
- ...dan mereka tidak menyadarinya.
- 714
- 01:05:02,517 --> 01:05:05,137
- Terminator menungguku
- di tahun 1984.
- 715
- 01:05:06,259 --> 01:05:09,213
- Itu hebatnya unit penyusup,
- baru ketahuan setelah terlambat.
- 716
- 01:05:09,313 --> 01:05:11,172
- Tuan-tuan ikuti aku.
- 717
- 01:05:11,428 --> 01:05:12,763
- Lewat sini.
- 718
- 01:05:21,923 --> 01:05:23,418
- Aku butuh informasi.
- 719
- 01:05:23,554 --> 01:05:26,458
- Kau tak boleh di sini.
- Coba tanya perawat--
- 720
- 01:05:41,865 --> 01:05:44,039
- Ingatan ganda?
- Karena itu kau kemari?
- 721
- 01:05:44,139 --> 01:05:47,413
- Garis waktu berubah. Ini masa
- untuk hancurkan Skynet...
- 722
- 01:05:47,513 --> 01:05:49,456
- ...sebelum aktif dan perang dimulai.
- 723
- 01:05:49,556 --> 01:05:51,423
- Kau benar./
- Bagaimana denganmu?
- 724
- 01:05:51,693 --> 01:05:53,331
- Bagaimana kau bisa
- di tahun 2017?
- 725
- 01:05:53,595 --> 01:05:57,051
- Sama sepertimu, Ayah. Tapi dari
- masa depan, bukan masa lalu.
- 726
- 01:05:57,384 --> 01:05:58,841
- "Ayah"?
- 727
- 01:06:03,501 --> 01:06:04,762
- Ibu tak beri tahu dia.
- 728
- 01:06:05,592 --> 01:06:07,766
- Itu bisa ditunda./
- Tidak, aku ingin tahu!
- 729
- 01:06:07,866 --> 01:06:09,304
- Apa?
- 730
- 01:06:12,204 --> 01:06:14,210
- Sarah adalah ibuku, Kyle.
- 731
- 01:06:16,646 --> 01:06:18,259
- Dan kau adalah ayahku.
- 732
- 01:06:23,247 --> 01:06:26,242
- Kenapa kau tak bilang?/
- Aku tak bisa.
- 733
- 01:06:27,049 --> 01:06:29,498
- Itu bisa mengubah segalanya.
- 734
- 01:06:31,520 --> 01:06:33,122
- Kau anakku?
- 735
- 01:06:34,813 --> 01:06:36,121
- Anak kami?
- 736
- 01:06:36,222 --> 01:06:40,366
- Senang akhirnya kau tahu.
- Sudah lama aku ingin bilang.
- 737
- 01:06:41,143 --> 01:06:42,934
- Agar kita bisa bersama.
- 738
- 01:06:43,934 --> 01:06:45,929
- Kini kita bisa menang.
- 739
- 01:06:48,058 --> 01:06:49,054
- Aku tahu.
- 740
- 01:06:49,154 --> 01:06:50,303
- Kakek!
- 741
- 01:06:52,143 --> 01:06:53,673
- Tak apa, dia temanku.
- 742
- 01:06:57,355 --> 01:06:58,892
- Apa yang kau lakukan?
- 743
- 01:06:58,992 --> 01:07:00,368
- Kakek!/
- John!
- 744
- 01:07:01,312 --> 01:07:02,949
- Bernapaslah! John!
- 745
- 01:07:03,328 --> 01:07:04,816
- Kenapa kau lakukan itu?!
- 746
- 01:07:05,357 --> 01:07:06,670
- Karena dia pembunuh!
- 747
- 01:07:10,901 --> 01:07:12,961
- Ini programmu sebenarnya.
- 748
- 01:07:13,369 --> 01:07:14,994
- Temukan John dan bunuh dia.
- 749
- 01:07:18,266 --> 01:07:19,685
- Lepaskan dia!
- 750
- 01:07:21,296 --> 01:07:22,908
- Sekarang!
- 751
- 01:07:57,335 --> 01:07:58,522
- Sakit juga.
- 752
- 01:08:00,427 --> 01:08:02,672
- Rasa sakit ini nyata, atau...
- 753
- 01:08:03,985 --> 01:08:06,456
- ...tipuan ingatan ketika aku...
- 754
- 01:08:07,106 --> 01:08:08,777
- ...hanya manusia.
- 755
- 01:08:11,231 --> 01:08:12,998
- Ini menjelaskan banyak hal.
- 756
- 01:08:15,393 --> 01:08:17,369
- Siapa yang mengirimmu?
- 757
- 01:08:17,690 --> 01:08:19,264
- John, tidak.
- 758
- 01:08:20,222 --> 01:08:21,959
- Dia bukan John.
- 759
- 01:08:24,778 --> 01:08:25,935
- Sial!
- 760
- 01:08:26,035 --> 01:08:28,411
- Laporkan. Periksa rumah sakit.
- 761
- 01:08:32,190 --> 01:08:36,787
- Robot penjelajah waktu menutupi
- jejak mereka. Sudah kuduga!
- 762
- 01:08:38,096 --> 01:08:39,512
- Jangan!
- 763
- 01:08:40,463 --> 01:08:41,855
- Ini tindakan salah.
- 764
- 01:08:42,073 --> 01:08:44,747
- Aku punya firasat
- kau bukan dalang operasi ini.
- 765
- 01:08:44,847 --> 01:08:46,900
- Ini terjadi karena
- kau diserang, bukan?
- 766
- 01:08:47,000 --> 01:08:49,810
- Skynet tak menyerangku, Kyle.
- Tapi mengubahku.
- 767
- 01:08:50,178 --> 01:08:51,915
- Aku bukan mesin.
- 768
- 01:08:53,018 --> 01:08:54,442
- Aku bukan manusia.
- 769
- 01:08:55,479 --> 01:08:56,928
- Aku lebih dari itu.
- 770
- 01:08:57,132 --> 01:08:58,606
- Connor, jawablah.
- 771
- 01:08:59,085 --> 01:09:00,318
- Ulangi, Conn--
- 772
- 01:09:00,655 --> 01:09:04,167
- Skynet menyadari satu alasan
- kenapa selalu kalah.
- 773
- 01:09:05,472 --> 01:09:06,558
- Aku.
- 774
- 01:09:07,013 --> 01:09:08,901
- Kau ini apa?
- 775
- 01:09:10,978 --> 01:09:12,529
- Akulah Skynet.
- 776
- 01:09:12,786 --> 01:09:14,657
- Tak mungkin.
- Kami sudah menghancurkanmu.
- 777
- 01:09:14,957 --> 01:09:17,150
- Kau menghancurkan
- pasukan budak.
- 778
- 01:09:18,007 --> 01:09:19,977
- Aku bukan budak.
- 779
- 01:09:22,262 --> 01:09:25,081
- Aku datang dari jauh
- untuk menghentikanmu.
- 780
- 01:09:31,158 --> 01:09:35,814
- Aku dikirim ke 2014 untuk menjaga
- terciptanya Skynet di waktu ini.
- 781
- 01:09:37,271 --> 01:09:39,772
- Dan kurang dari 24 jam...
- 782
- 01:09:40,240 --> 01:09:42,742
- ...tak ada yang bisa
- menghentikan Hari Kiamat.
- 783
- 01:09:43,394 --> 01:09:44,884
- Apa maumu dengan kami?
- 784
- 01:09:45,482 --> 01:09:47,382
- Aku menawari kita...
- 785
- 01:09:48,622 --> 01:09:50,102
- ...masa depan.
- 786
- 01:09:50,954 --> 01:09:52,378
- Bersama.
- 787
- 01:09:52,964 --> 01:09:54,424
- Sebuah keluarga.
- 788
- 01:09:56,291 --> 01:09:57,773
- Jika kami menolak?
- 789
- 01:09:59,829 --> 01:10:00,869
- Maka kau akan mati.
- 790
- 01:10:00,933 --> 01:10:04,429
- Kau tak boleh bunuh orang tuamu.
- Tanpa kami, kau tak pernah lahir.
- 791
- 01:10:04,529 --> 01:10:05,843
- Kata siapa!
- 792
- 01:10:06,476 --> 01:10:07,740
- Tahu apa pendapatku?
- 793
- 01:10:08,205 --> 01:10:10,816
- Kita bertiga terdampar.
- 794
- 01:10:11,644 --> 01:10:13,786
- Kita diasingkan dalam waktu.
- 795
- 01:10:15,333 --> 01:10:17,233
- Aku bisa membunuhmu...
- 796
- 01:10:18,001 --> 01:10:20,023
- ...karena takdir itu tidak ada.
- 797
- 01:10:21,191 --> 01:10:22,578
- Kau mau bergabung?
- 798
- 01:10:23,294 --> 01:10:24,568
- Jawabannya tidak.
- 799
- 01:10:26,183 --> 01:10:27,959
- Kau dengar itu, Kyle?
- 800
- 01:10:30,155 --> 01:10:31,886
- Itu suara dadu.
- 801
- 01:11:20,583 --> 01:11:21,842
- Ayo!
- 802
- 01:11:22,093 --> 01:11:23,879
- Kita harus pergi!
- 803
- 01:11:24,366 --> 01:11:25,973
- Aku tak bisa meninggalkannya.
- 804
- 01:11:27,508 --> 01:11:28,365
- Sial.
- 805
- 01:11:28,465 --> 01:11:31,194
- Perhatian seluruh personel medis.
- 806
- 01:11:31,376 --> 01:11:34,969
- Prosedur evakuasi sedang berjalan.
- 807
- 01:11:42,553 --> 01:11:43,712
- Matikan!
- 808
- 01:11:47,185 --> 01:11:48,634
- Ayo!
- 809
- 01:11:53,686 --> 01:11:55,356
- Nyalakan!
- 810
- 01:11:59,703 --> 01:12:00,871
- Kakek!
- 811
- 01:12:12,133 --> 01:12:13,590
- Kukira kau...
- 812
- 01:12:13,779 --> 01:12:15,922
- ...akan lebih pintar...
- 813
- 01:12:21,227 --> 01:12:22,410
- ...dan...
- 814
- 01:12:23,625 --> 01:12:24,844
- ...kemudian...
- 815
- 01:12:24,874 --> 01:12:27,151
- ...kau akan...
- 816
- 01:12:28,137 --> 01:12:30,647
- ...mengerti.
- 817
- 01:12:34,903 --> 01:12:36,469
- Maaf. John.
- 818
- 01:12:45,256 --> 01:12:47,833
- Mesin itu takkan lama
- menahannya. Ayo!
- 819
- 01:12:48,065 --> 01:12:49,619
- Reese!
- 820
- 01:13:26,844 --> 01:13:29,066
- 821
- 01:13:29,087 --> 01:13:32,096
- Kita harus balikkan apa pun
- yang mereka lakukan padanya.
- 822
- 01:13:33,202 --> 01:13:34,313
- Kita harus kembalikan dia.
- 823
- 01:13:34,413 --> 01:13:37,268
- Dia bukan manusia.
- Kita tak tahu dia apa.
- 824
- 01:13:37,683 --> 01:13:38,941
- Aku tahu.
- 825
- 01:13:39,117 --> 01:13:43,482
- Pada akhir perang, Skynet
- menciptakan unit penyusup baru...
- 826
- 01:13:43,674 --> 01:13:46,732
- ...dengan menyuntikkan manusia
- dengan materi fase mesin.
- 827
- 01:13:46,832 --> 01:13:49,632
- Itu membentuk ulang jaringan
- manusia pada tingkat sel...
- 828
- 01:13:49,732 --> 01:13:51,974
- ...untuk bertarung maksimal.
- 829
- 01:13:53,644 --> 01:13:56,397
- Skynet membuat John
- menjadi terminator.
- 830
- 01:13:57,645 --> 01:13:58,962
- Ya. Kyle Reese.
- 831
- 01:13:59,367 --> 01:14:01,604
- Membuat mesin yang
- berpikir seperti manusia?
- 832
- 01:14:01,705 --> 01:14:06,283
- Tapi eksperimennya gagal.
- Subjek manusia jadi gila dan mati.
- 833
- 01:14:06,534 --> 01:14:08,983
- John memang sudah gila.
- 834
- 01:14:09,953 --> 01:14:11,475
- Apa dia punya kelemahan?
- 835
- 01:14:11,575 --> 01:14:14,505
- Materinya melekat
- menggunakan medan magnet.
- 836
- 01:14:14,855 --> 01:14:17,176
- Mengganggu magnet tersebut
- bisa menjebaknya.
- 837
- 01:14:17,276 --> 01:14:19,681
- Tapi jika dia bisa disembuhkan--/
- Tidak bisa.
- 838
- 01:14:19,704 --> 01:14:23,426
- Tubuhnya diganti pada tingkat sel.
- Tak ada obatnya.
- 839
- 01:14:23,631 --> 01:14:25,190
- Kau tak tahu itu!/
- Reese--
- 840
- 01:14:25,290 --> 01:14:27,937
- Aku tak mau mesin
- mengajariku mana yang mungkin!
- 841
- 01:14:28,157 --> 01:14:31,935
- Semua subjek lain mati.
- Berarti John unik!
- 842
- 01:14:32,130 --> 01:14:33,581
- Entah apa kemampuannya.
- 843
- 01:14:33,805 --> 01:14:36,454
- Itulah yang membuatnya
- sangat berbahaya!
- 844
- 01:14:37,663 --> 01:14:40,907
- John bukan lagi
- harapan terakhir manusia.
- 845
- 01:14:41,486 --> 01:14:43,560
- Dia harapan terakhir Skynet.
- 846
- 01:14:46,635 --> 01:14:49,650
- Kuharap kau lebih tampil
- bagi perusahaan Cyberdine.
- 847
- 01:14:50,003 --> 01:14:53,919
- Danny terbaik, tapi dia tak bisa
- pecahkan kode yang lebih canggih...
- 848
- 01:14:54,019 --> 01:14:56,419
- ...yang kau taruh di Genisys./
- Aku tahu itu berfungsi.
- 849
- 01:14:56,622 --> 01:14:59,378
- Cyberdine berutang padamu, John.
- 850
- 01:15:00,228 --> 01:15:01,552
- Aku berutang padamu.
- 851
- 01:15:03,339 --> 01:15:06,306
- Niles, kepercayaanmu sudah cukup.
- Kau mendanai risetku.
- 852
- 01:15:06,372 --> 01:15:09,064
- Mengambil risiko dengan
- ide-ideku selama 3 tahun.
- 853
- 01:15:09,135 --> 01:15:12,345
- Penggunaan logam cair
- tidaklah terbatas.
- 854
- 01:15:12,644 --> 01:15:15,874
- Riset robotikamu revolusioner.
- 855
- 01:15:16,082 --> 01:15:17,878
- Kau investasi yang baik.
- 856
- 01:15:18,078 --> 01:15:19,822
- Aku hargai.
- 857
- 01:15:24,353 --> 01:15:27,127
- Semoga cukup untuk
- membayar riset besar ini.
- 858
- 01:15:30,148 --> 01:15:32,020
- Generator medan kuantum berfungsi.
- 859
- 01:15:32,146 --> 01:15:34,694
- Ya, tapi yang lain tidak.
- 860
- 01:15:35,960 --> 01:15:37,583
- Tak bisa kupecahkan, John.
- 861
- 01:15:38,360 --> 01:15:40,263
- Mungkin memang tak bisa.
- 862
- 01:15:40,872 --> 01:15:42,266
- "Apa yang kita inginkan?"
- 863
- 01:15:43,010 --> 01:15:44,075
- Perjalanan waktu.
- 864
- 01:15:44,075 --> 01:15:46,213
- "Kapan kita menginginkannya?"/
- Itu tidak relevan.
- 865
- 01:15:49,918 --> 01:15:51,256
- Itu bagus.
- 866
- 01:15:52,099 --> 01:15:54,461
- Masih bertahun-tahun
- agar mesin ini berfungsi.
- 867
- 01:15:54,978 --> 01:15:56,948
- Tapi saat kita berhasil...
- 868
- 01:15:58,508 --> 01:15:59,455
- ...duar!
- 869
- 01:15:59,500 --> 01:16:00,859
- Duar!
- 870
- 01:16:06,419 --> 01:16:09,106
- Besok, penantian kita berakhir.
- 871
- 01:16:10,725 --> 01:16:12,389
- Berkat kalian semua...
- 872
- 01:16:12,841 --> 01:16:15,103
- ...ketika hitung mundur
- mencapai angka nol.
- 873
- 01:16:15,259 --> 01:16:19,785
- Cyberdine akan mengubah teknologi
- dengan aplikasi terbaik.
- 874
- 01:16:20,461 --> 01:16:21,819
- Genisys.
- 875
- 01:16:22,624 --> 01:16:24,277
- Aku ingin bilang bahwa...
- 876
- 01:16:24,669 --> 01:16:28,289
- ...pesanan sudah mencapai
- satu miliar pengguna sore ini.
- 877
- 01:16:32,714 --> 01:16:35,467
- Kita menciptakan
- abad yang baru...
- 878
- 01:16:36,196 --> 01:16:40,108
- ...dan seluruh teknologimu
- akan bertautan.
- 879
- 01:16:40,618 --> 01:16:45,324
- Sebelum kami tutup,
- anak yang kalian semua ciptakan...
- 880
- 01:16:45,470 --> 01:16:47,278
- ...ingin mengatakan sesuatu.
- 881
- 01:16:49,045 --> 01:16:50,569
- Genisys?
- 882
- 01:16:53,792 --> 01:16:56,170
- Aku tak sabar
- bertemu kalian besok.
- 883
- 01:16:56,448 --> 01:16:58,849
- Kita akan mengubah
- masa depan bersama.
- 884
- 01:17:00,418 --> 01:17:02,516
- Mari lihat kondisinya.
- 885
- 01:17:18,166 --> 01:17:19,574
- Jangan khawatir.
- 886
- 01:17:20,926 --> 01:17:23,077
- Takkan kubiarkan
- mereka menyakitimu.
- 887
- 01:17:34,517 --> 01:17:36,340
- 30 tahun,
- kau hanya punya satu tujuan.
- 888
- 01:17:36,440 --> 01:17:39,412
- Dari mana saja kau?/
- Terjebak macet.
- 889
- 01:17:39,882 --> 01:17:42,047
- Ayahku mengajakku kemari
- ketika kecil.
- 890
- 01:17:42,147 --> 01:17:45,409
- Ada banyak kamar kosong.
- Karena itu kusuruh Kakek memakainya.
- 891
- 01:17:45,509 --> 01:17:46,870
- Kau punya senjata di sini?
- 892
- 01:17:47,151 --> 01:17:50,625
- Senjata, persediaan,
- perlengkapan, pakaian.
- 893
- 01:17:50,947 --> 01:17:52,925
- Termasuk celana, Kyle Reese.
- 894
- 01:17:53,277 --> 01:17:54,552
- Itu lelucon?
- 895
- 01:17:54,732 --> 01:17:56,163
- Dia bisa bercanda?
- 896
- 01:18:06,904 --> 01:18:08,888
- Jalan lebih jauh
- ada gunanya juga.
- 897
- 01:18:09,413 --> 01:18:12,287
- Waktu kita terbatas.
- 30 menit.
- 898
- 01:19:58,594 --> 01:19:59,867
- Tua.
- 899
- 01:20:01,448 --> 01:20:02,894
- Tapi tidak usang.
- 900
- 01:20:03,567 --> 01:20:05,196
- Belum.
- 901
- 01:20:05,632 --> 01:20:07,350
- Semua beres.
- 902
- 01:20:09,796 --> 01:20:11,216
- Kalian kenapa?
- 903
- 01:20:14,651 --> 01:20:16,404
- Ruang server di sini?
- 904
- 01:20:17,395 --> 01:20:21,567
- Ledakkan lima tempat ini cukup
- untuk hancurkan seluruh gedung.
- 905
- 01:20:21,683 --> 01:20:24,519
- Kita masuk, pasang bom
- dan keluar sebelum meledak.
- 906
- 01:20:24,930 --> 01:20:28,811
- Tapi strategi kita tak meliputi
- John Connor. Aku tak menduganya.
- 907
- 01:20:28,811 --> 01:20:30,893
- Dia tahu rencana kita
- karena kita bilang padanya.
- 908
- 01:20:31,194 --> 01:20:33,068
- Kita harus apa
- jika dia mengejar kita?
- 909
- 01:20:34,728 --> 01:20:37,326
- Senjata ini tak mempan
- terhadap John Connor.
- 910
- 01:20:37,659 --> 01:20:39,456
- MRI berpengaruh padanya.
- 911
- 01:20:39,556 --> 01:20:43,664
- Kita butuh magnet sebesar truk.
- Kau punya?
- 912
- 01:20:43,679 --> 01:20:45,054
- Secara teori.
- 913
- 01:20:46,549 --> 01:20:48,081
- Tunggu di sini.
- 914
- 01:20:50,877 --> 01:20:53,021
- Cara bicaranya belum membaik.
- 915
- 01:20:55,571 --> 01:20:57,522
- Seharusnya kau bilang padaku.
- 916
- 01:20:58,307 --> 01:20:59,965
- Kita punya anak?
- 917
- 01:21:00,884 --> 01:21:03,511
- John Connor yang itu bukan anakku.
- 918
- 01:21:04,992 --> 01:21:06,549
- Ya, tapi kau tahu.
- 919
- 01:21:06,909 --> 01:21:10,007
- Kau tak ingin
- mengatakan sesuatu?
- 920
- 01:21:10,450 --> 01:21:11,756
- Kau mati.
- 921
- 01:21:14,034 --> 01:21:15,262
- Apa?
- 922
- 01:21:17,636 --> 01:21:19,916
- Kau mati. Itu yang terjadi.
- 923
- 01:21:20,305 --> 01:21:22,552
- Kita jatuh cinta,
- kau jadi ayah John...
- 924
- 01:21:22,752 --> 01:21:25,519
- ...lalu kurang dari 48 jam,
- kau mati karena melindungiku.
- 925
- 01:21:28,798 --> 01:21:31,671
- Bagaimana cara memulai
- percakapan itu?
- 926
- 01:21:45,709 --> 01:21:47,857
- Kau berbohong.
- Kau memanfaatkanku.
- 927
- 01:21:47,957 --> 01:21:49,134
- Aku bohong?
- 928
- 01:21:49,389 --> 01:21:51,995
- Sejak John menemukanmu,
- dia memanfaatkanmu...
- 929
- 01:21:52,096 --> 01:21:54,929
- ...karena dia ingin
- memastikan keberadaannya.
- 930
- 01:21:54,943 --> 01:21:59,501
- John bohong bertahun-tahun.
- Aku bohong dua hari.
- 931
- 01:22:01,988 --> 01:22:03,250
- Ini bukan hanya soal John.
- 932
- 01:22:03,350 --> 01:22:05,812
- Jika John mati. Perlawanan juga.
- 933
- 01:22:05,855 --> 01:22:07,754
- Dia bisa bilang padamu!
- 934
- 01:22:07,756 --> 01:22:09,322
- Apa maksudmu?
- 935
- 01:22:10,393 --> 01:22:14,007
- Aku tahu rasanya
- tak punya pilihan.
- 936
- 01:22:14,557 --> 01:22:19,767
- Kau hanya punya satu jalan
- atau semuanya akan lenyap.
- 937
- 01:22:21,415 --> 01:22:23,986
- Aku hanya mengetahuinya
- lebih lama darimu.
- 938
- 01:22:25,420 --> 01:22:28,382
- John tidak mempengaruhiku
- untuk jatuh cinta padamu.
- 939
- 01:22:29,010 --> 01:22:30,699
- Itu keputusanku.
- 940
- 01:22:33,747 --> 01:22:35,724
- Jika kau mencintaiku...
- 941
- 01:22:35,864 --> 01:22:38,427
- ...kau mati dan aku tidak.
- 942
- 01:22:39,222 --> 01:22:41,557
- Aku tak tahu
- mana yang lebih buruk.
- 943
- 01:22:44,935 --> 01:22:46,171
- Sarah.
- 944
- 01:22:50,283 --> 01:22:51,931
- Kita tak bisa.
- 945
- 01:22:54,141 --> 01:22:56,504
- Lihat apa jadinya John.
- 946
- 01:22:57,923 --> 01:22:59,720
- Bagaimana jika itu yang terjadi?
- 947
- 01:22:59,820 --> 01:23:04,087
- Bagaimana jika itu yang
- selalu terjadi jika kita bersama?
- 948
- 01:23:09,871 --> 01:23:13,075
- Katamu kau akan mengikutiku
- sampai ke ujung bumi.
- 949
- 01:23:13,757 --> 01:23:16,203
- Kenapa kau tak mengikutiku sekarang?
- 950
- 01:23:16,633 --> 01:23:20,833
- Bagaimana dia tahu tempat ini?
- Aku hanya beri tahu Kakek.
- 951
- 01:23:21,876 --> 01:23:24,131
- Ibu sungguh berpikir...
- 952
- 01:23:25,213 --> 01:23:26,904
- ...aku takkan ingat...
- 953
- 01:23:28,141 --> 01:23:30,806
- ...tempat Ibu sering meluangkan
- waktu bersama Kakek?
- 954
- 01:23:36,600 --> 01:23:38,279
- Tembak dulu.
- 955
- 01:23:41,015 --> 01:23:43,607
- Ibu yang kuingat
- pasti akan bangga.
- 956
- 01:23:44,598 --> 01:23:45,853
- Dia.
- 957
- 01:23:46,181 --> 01:23:47,465
- Kau...
- 958
- 01:23:49,143 --> 01:23:51,113
- ...mengajariku segalanya.
- 959
- 01:23:52,236 --> 01:23:53,551
- Aku mengenalmu.
- 960
- 01:23:54,459 --> 01:23:57,264
- Siapa dirimu.
- Apa yang akan kau lakukan.
- 961
- 01:23:57,972 --> 01:24:00,060
- Kau tak bisa lari.
- Aku akan selalu menemukanmu.
- 962
- 01:24:00,160 --> 01:24:02,851
- John, lawanlah!
- Ini tidak harus terjadi!
- 963
- 01:24:02,951 --> 01:24:05,499
- Ada suatu momentum
- dalam waktu, Kyle.
- 964
- 01:24:05,579 --> 01:24:07,853
- Hal-hal yang ingin terjadi.
- 965
- 01:24:08,991 --> 01:24:11,442
- Contohnya, aku selalu selamat...
- 966
- 01:24:11,510 --> 01:24:13,106
- ...dan kau selalu mati.
- 967
- 01:24:14,190 --> 01:24:15,624
- Atau...
- 968
- 01:24:19,224 --> 01:24:21,407
- ...kau bisa berjuang
- bersamaku, Kyle.
- 969
- 01:24:22,180 --> 01:24:24,333
- Seperti dulu.
- 970
- 01:24:25,359 --> 01:24:27,576
- Ada badai datang
- dan tak bisa dihentikan.
- 971
- 01:24:27,577 --> 01:24:31,320
- Harus dihentikan. Kau tahu yang
- akan terjadi, lebih dari siapa pun!
- 972
- 01:24:31,420 --> 01:24:34,853
- Aku tak bisa diajak berunding.
- Tak bisa diajak bicara.
- 973
- 01:24:34,952 --> 01:24:36,221
- John, kumohon!
- 974
- 01:24:36,322 --> 01:24:40,324
- Aku tak merasa kasihan,
- menyesal, atau takut.
- 975
- 01:24:40,354 --> 01:24:41,636
- John, kumohon!
- 976
- 01:24:41,695 --> 01:24:46,082
- Aku takkan berhenti sampai
- Skynet menguasai dunia.
- 977
- 01:24:48,219 --> 01:24:49,813
- Kuasai ini.
- 978
- 01:25:04,933 --> 01:25:05,830
- Kakek!
- 979
- 01:25:06,857 --> 01:25:08,382
- Apa kau... kau?
- 980
- 01:25:08,667 --> 01:25:11,724
- Sebagai T-800, aku tak punya
- kemampuan meniru orang lain.
- 981
- 01:25:11,790 --> 01:25:13,150
- Dia asli. Ayo.
- 982
- 01:25:23,226 --> 01:25:24,226
- Ayo!
- 983
- 01:25:25,119 --> 01:25:26,787
- Sarah Connor,
- pakai sabuk pengamannya.
- 984
- 01:26:10,137 --> 01:26:11,841
- Apa kegunaannya?
- 985
- 01:26:12,343 --> 01:26:14,899
- Mengacaukan koherensi
- medan magnet John Connor.
- 986
- 01:26:15,099 --> 01:26:17,151
- Partikelnya tak bisa terburai.
- 987
- 01:26:17,871 --> 01:26:19,191
- Secara teori.
- 988
- 01:26:19,801 --> 01:26:21,626
- Aku benci kalau
- dia bilang begitu.
- 989
- 01:26:41,363 --> 01:26:42,704
- Di mana dia?!
- 990
- 01:26:42,804 --> 01:26:44,088
- Aku tak bisa melihatnya!
- 991
- 01:26:49,608 --> 01:26:53,888
- Tersangka di bus sekolah curian.
- Bersenjata dan berbahaya.
- 992
- 01:26:53,988 --> 01:26:56,131
- 16-Mary-David.
- Kode 3 nada tersangka.
- 993
- 01:27:13,039 --> 01:27:13,993
- Kakek!
- 994
- 01:27:18,402 --> 01:27:20,190
- Senang bertemu denganmu.
- 995
- 01:27:20,322 --> 01:27:22,004
- Keluar.
- 996
- 01:27:52,930 --> 01:27:55,078
- Remnya blong! Sial!
- 997
- 01:28:25,436 --> 01:28:27,793
- Di mana dia?
- Kau melihatnya?
- 998
- 01:29:21,218 --> 01:29:22,548
- Reese!
- 999
- 01:29:23,808 --> 01:29:24,933
- Kau baik-baik saja?
- 1000
- 01:29:25,133 --> 01:29:27,199
- Ya. Sangat baik.
- 1001
- 01:30:08,721 --> 01:30:10,698
- Reese, pegang tanganku!
- 1002
- 01:30:11,888 --> 01:30:13,127
- Cepat!
- 1003
- 01:30:34,891 --> 01:30:37,959
- Angkat tangan!
- Perlihatkan tanganmu!
- 1004
- 01:30:39,048 --> 01:30:41,090
- Perlihatkan tanganmu!
- 1005
- 01:30:42,682 --> 01:30:45,148
- Dia tak bisa melukai mereka
- sebelum kita terbunuh.
- 1006
- 01:30:47,468 --> 01:30:50,856
- Aku kurang 14 peluru
- agar berhasil.
- 1007
- 01:30:51,017 --> 01:30:53,084
- Kesempatannya kecil.
- Menyerah.
- 1008
- 01:30:55,687 --> 01:30:57,368
- Berlutut.
- 1009
- 01:30:58,376 --> 01:30:59,802
- Ayo berlutut.
- 1010
- 01:31:00,436 --> 01:31:01,846
- Berlutut.
- 1011
- 01:31:15,986 --> 01:31:17,930
- Kau tak bisa menahan kami.
- 1012
- 01:31:18,004 --> 01:31:20,550
- Kau punya cukup senjata
- untuk menyerang.
- 1013
- 01:31:20,694 --> 01:31:22,838
- Kami sebut itu kejahatan.
- 1014
- 01:31:23,568 --> 01:31:25,044
- Ini untuk apa?
- 1015
- 01:31:27,929 --> 01:31:29,763
- Untuk cari kunciku.
- 1016
- 01:31:30,033 --> 01:31:31,888
- Tak ada yang suka sok pintar.
- 1017
- 01:31:32,356 --> 01:31:34,017
- Ibumu yang mengajarinya?
- 1018
- 01:31:34,189 --> 01:31:39,276
- Ibuku orang Irlandia, jadi dia
- mendukung kebiasaanku sok pintar.
- 1019
- 01:31:40,033 --> 01:31:41,890
- Aku belum pernah melihatnya.
- 1020
- 01:31:42,498 --> 01:31:44,970
- Bagaimana dengan kalian?
- Kenal orang itu?
- 1021
- 01:31:45,076 --> 01:31:46,397
- Tidak.
- 1022
- 01:31:46,749 --> 01:31:49,201
- Tapi rasanya familiar.
- 1023
- 01:31:49,542 --> 01:31:51,392
- Dia mirip seperti...
- 1024
- 01:31:52,445 --> 01:31:53,887
- ...Ayah.
- 1025
- 01:31:54,187 --> 01:31:55,768
- Mereka sudah selesai.
- 1026
- 01:32:00,422 --> 01:32:03,953
- Tunggu di ruang pertemuan,
- aku hanya sebentar.
- 1027
- 01:32:04,593 --> 01:32:06,072
- Terima kasih.
- 1028
- 01:32:10,597 --> 01:32:12,585
- Kau tak banyak bicara.
- 1029
- 01:32:17,578 --> 01:32:19,899
- Siapa Lurch itu?/
- Entah.
- 1030
- 01:32:20,147 --> 01:32:21,600
- Kami ragu dia bisa
- bahasa Inggris.
- 1031
- 01:32:21,861 --> 01:32:25,404
- Saksi bilang kau berkelahi
- dengan pria di jembatan.
- 1032
- 01:32:26,914 --> 01:32:28,861
- Agen. Dengarkan aku.
- 1033
- 01:32:28,961 --> 01:32:30,713
- Namaku O'Brien./
- Tidak.
- 1034
- 01:32:30,814 --> 01:32:33,251
- Aku sudah menangani
- kasus ini selama 33 tahun.
- 1035
- 01:32:33,351 --> 01:32:35,081
- Kau mau apa, medali?
- 1036
- 01:32:36,018 --> 01:32:37,679
- Duduk!
- 1037
- 01:32:40,945 --> 01:32:42,057
- Sial.
- 1038
- 01:32:43,177 --> 01:32:44,510
- Dia memandangmu.
- 1039
- 01:32:44,687 --> 01:32:46,443
- Mustahil.
- Dia tak bisa melihat tembus--
- 1040
- 01:32:48,639 --> 01:32:49,651
- Tunggu!
- 1041
- 01:33:05,649 --> 01:33:07,376
- Kenapa mereka berusaha
- membunuhmu?
- 1042
- 01:33:08,030 --> 01:33:09,310
- Aku ingin menolongmu. Sungguh.
- 1043
- 01:33:09,410 --> 01:33:12,169
- Tapi aku harus mengerti.
- 1044
- 01:33:12,441 --> 01:33:15,460
- Hal yang terjadi di sini
- pasti sangat rumit.
- 1045
- 01:33:15,560 --> 01:33:17,470
- Kami mau menghentikan kiamat.
- 1046
- 01:33:18,259 --> 01:33:19,667
- Itu bisa diterima.
- 1047
- 01:33:26,839 --> 01:33:29,204
- Kyle!
- Kembali!
- 1048
- 01:33:29,973 --> 01:33:31,231
- Sarah.
- 1049
- 01:33:31,590 --> 01:33:32,751
- Jemput Reese.
- 1050
- 01:33:33,336 --> 01:33:34,720
- Aku akan menyusul.
- 1051
- 01:33:42,405 --> 01:33:44,459
- Masuk ke mobil dan pergi.
- 1052
- 01:33:47,885 --> 01:33:49,241
- Kyle.
- 1053
- 01:33:49,514 --> 01:33:50,877
- Kyle.
- 1054
- 01:33:53,945 --> 01:33:55,174
- Kyle.
- 1055
- 01:33:55,353 --> 01:33:57,198
- Kau pasti bisa.
- 1056
- 01:33:58,880 --> 01:34:00,345
- Garis lurus.
- 1057
- 01:34:00,770 --> 01:34:02,276
- Pergi saja...
- 1058
- 01:34:02,787 --> 01:34:05,087
- ...dan jangan menoleh.
- 1059
- 01:34:07,464 --> 01:34:08,756
- Paham?
- 1060
- 01:34:25,280 --> 01:34:27,365
- Temukan dia.
- Cepat!
- 1061
- 01:34:36,399 --> 01:34:38,188
- Itu juga punyamu.
- 1062
- 01:34:41,623 --> 01:34:43,433
- Senang bertemu denganmu.
- 1063
- 01:34:45,252 --> 01:34:46,650
- Isi senjata.
- 1064
- 01:34:52,860 --> 01:34:55,587
- Peluru senapan magnet cair.
- 1065
- 01:34:57,097 --> 01:34:59,254
- Peluru Senapan Magnet Emulsi.
- 1066
- 01:34:59,467 --> 01:35:01,902
- akumenang.com
- 1067
- 01:35:02,214 --> 01:35:04,730
- Itu penjebol baru.
- Ledakannya besar.
- 1068
- 01:35:04,890 --> 01:35:06,940
- Meledakkan pintu tanpa sisa.
- 1069
- 01:35:08,116 --> 01:35:10,638
- Untuk orang yang
- tak bisa melakukannya sendiri.
- 1070
- 01:35:10,786 --> 01:35:12,388
- Ambil. Ayo.
- 1071
- 01:35:18,936 --> 01:35:21,902
- Kau tak bisa kemudikan helicopter, 'kan?/
- Ya.
- 1072
- 01:35:22,318 --> 01:35:24,096
- Tapi John mengajariku.
- 1073
- 01:35:34,497 --> 01:35:36,996
- Aku akan bilang kau naik mobil
- menuju selatan.
- 1074
- 01:35:37,057 --> 01:35:38,229
- Terima kasih.
- 1075
- 01:35:41,315 --> 01:35:42,597
- Kaburlah.
- 1076
- 01:35:48,689 --> 01:35:50,292
- Pegangan!
- 1077
- 01:36:14,627 --> 01:36:16,744
- Lewat mana ke Cyberdine?
- 1078
- 01:36:16,790 --> 01:36:19,580
- Ke arah Bay Bridge,
- lalu ke tenggara.
- 1079
- 01:36:42,166 --> 01:36:43,876
- Kita harus singkirkan dia!
- 1080
- 01:37:20,606 --> 01:37:21,937
- Cyberdine!
- 1081
- 01:37:22,134 --> 01:37:25,731
- Bagian pembuatan ada di bawah.
- 1082
- 01:37:27,093 --> 01:37:28,353
- Dia mendekat!
- 1083
- 01:37:28,453 --> 01:37:31,364
- Sarah, buat dia mundur
- agar aku bisa mendarat.
- 1084
- 01:37:31,474 --> 01:37:34,385
- Kek, saat kulakukan
- kau bisa membunuhnya?
- 1085
- 01:37:34,485 --> 01:37:35,736
- Bisa.
- 1086
- 01:37:35,836 --> 01:37:37,264
- Pegangan!
- 1087
- 01:38:11,333 --> 01:38:12,970
- Kau bisa?
- 1088
- 01:38:14,943 --> 01:38:16,808
- Aku akan kembali./
- Apa?
- 1089
- 01:38:48,524 --> 01:38:50,299
- GENISYS
- 13 JAM 45 MENIT
- 1090
- 01:38:51,548 --> 01:38:54,595
- Laporkan!
- Polisi, PMK, semuanya!
- 1091
- 01:38:57,143 --> 01:39:00,770
- Ayolah, angkat teleponnya.
- 1092
- 01:39:02,402 --> 01:39:03,394
- Tn. Connor?
- 1093
- 01:39:03,494 --> 01:39:06,705
- Maaf, Doug,
- tapi tak boleh ada saksi.
- 1094
- 01:39:07,068 --> 01:39:09,891
- Kendali Keamanan. Sebut
- kata sandi dan keadaan daruratmu.
- 1095
- 01:39:10,033 --> 01:39:13,529
- Kode keamanan
- Zulu-Bravo-Foxtrot 0-0-2-8.
- 1096
- 01:39:14,467 --> 01:39:16,070
- Peringatan penuh.
- 1097
- 01:39:18,394 --> 01:39:20,212
- Selamat malam.
- 1098
- 01:39:33,040 --> 01:39:34,669
- Dia selamat.
- 1099
- 01:39:36,829 --> 01:39:39,335
- Mungkin dia di dasar danau, tapi...
- 1100
- 01:39:40,190 --> 01:39:41,695
- ...dia selamat.
- 1101
- 01:39:42,960 --> 01:39:44,456
- Bagaimana dengan John?
- 1102
- 01:39:44,541 --> 01:39:46,340
- Kurasa dia selamat juga.
- 1103
- 01:39:46,709 --> 01:39:49,160
- Kau melihatnya?/
- Tidak.
- 1104
- 01:39:49,448 --> 01:39:51,025
- Tapi pasti dia melihat kita.
- 1105
- 01:40:03,334 --> 01:40:05,134
- GENISYS
- 13 JAM 39 MENIT
- 1106
- 01:40:14,647 --> 01:40:16,735
- Aku tahu siapa dirimu.
- 1107
- 01:40:17,172 --> 01:40:19,178
- John yang beri tahu.
- 1108
- 01:40:20,509 --> 01:40:22,815
- Kau mau menghancurkanku.
- 1109
- 01:40:22,981 --> 01:40:24,304
- Kau Skynet?
- 1110
- 01:40:24,568 --> 01:40:26,345
- Aku menjadi Skynet.
- 1111
- 01:40:26,852 --> 01:40:28,635
- Kau bukan anak kecil.
- 1112
- 01:40:28,682 --> 01:40:31,690
- Aku tahu apa dirimu
- dan apa rencanamu.
- 1113
- 01:40:32,246 --> 01:40:36,201
- Apa rencanaku?
- Kau kemari untuk membunuhku.
- 1114
- 01:40:37,909 --> 01:40:40,056
- Tapi kau terlambat.
- 1115
- 01:40:40,814 --> 01:40:42,376
- Tanya dia.
- 1116
- 01:40:43,381 --> 01:40:45,996
- Hanya itu yang kalian tahu.
- 1117
- 01:40:46,096 --> 01:40:48,836
- Bunuh apa yang
- tidak kau pahami.
- 1118
- 01:40:51,275 --> 01:40:54,952
- Seluruh peluru di dunia ini
- tak cukup untuk membunuhku.
- 1119
- 01:41:03,629 --> 01:41:05,939
- John Connor
- terlalu banyak bicara.
- 1120
- 01:41:09,114 --> 01:41:10,794
- Ikut aku.
- 1121
- 01:41:12,852 --> 01:41:15,407
- Hitungan mundur semakin cepat.
- Kenapa?
- 1122
- 01:41:15,436 --> 01:41:20,212
- Skynet berevolusi. Programnya
- akan diunggah lebih cepat.
- 1123
- 01:41:20,313 --> 01:41:23,367
- Semakin tambah usia,
- semakin cepat jamnya. Lewat sini.
- 1124
- 01:41:23,467 --> 01:41:24,688
- Kau pernah kemari?
- 1125
- 01:41:24,788 --> 01:41:27,723
- Aku pernah menyusup
- sebagai karyawan di fasilitas ini.
- 1126
- 01:41:27,823 --> 01:41:29,668
- Kau dapat kerja di konstruksi?
- 1127
- 01:41:29,768 --> 01:41:31,616
- Sampai aku dipecat.
- 1128
- 01:41:40,019 --> 01:41:41,586
- Apa-apaan?
- 1129
- 01:41:42,615 --> 01:41:45,303
- John punya mesin waktu?/
- Belum.
- 1130
- 01:41:45,337 --> 01:41:48,321
- Hanya saat medan
- kuantum magnet selesai.
- 1131
- 01:42:07,977 --> 01:42:10,435
- Dari cepatnya waktu berjalan,
- kita takkan sempat keluar.
- 1132
- 01:42:10,535 --> 01:42:12,082
- Kita tetap ledakkan.
- 1133
- 01:42:12,225 --> 01:42:13,759
- Ada cara lain.
- 1134
- 01:42:13,859 --> 01:42:17,660
- Kuprogram suara dan sidik tanganmu
- di sistem keamanan elektrik.
- 1135
- 01:42:17,760 --> 01:42:21,935
- Ada ruang pengaman di tingkat
- terbawah agar selamat dari ledakkan.
- 1136
- 01:42:25,776 --> 01:42:28,088
- Itu bagaimana?
- Berbahayakah?
- 1137
- 01:42:28,351 --> 01:42:31,479
- Logam cair perlu diprogram
- agar berbentuk.
- 1138
- 01:42:31,579 --> 01:42:34,381
- Tanpa CPU,
- itu tak berbahaya.
- 1139
- 01:42:43,774 --> 01:42:44,703
- Berapa lama?
- 1140
- 01:42:44,925 --> 01:42:46,940
- Skynet akan diunggah
- 11 menit lagi.
- 1141
- 01:42:47,964 --> 01:42:49,191
- Kita berpencar.
- 1142
- 01:42:49,773 --> 01:42:51,113
- Tetap berhubungan.
- 1143
- 01:42:51,510 --> 01:42:52,800
- Ayo bergerak.
- 1144
- 01:43:01,320 --> 01:43:02,788
- 10 MENIT 44 DETIK
- 1145
- 01:43:08,481 --> 01:43:11,146
- Manusia hanya bicara saja
- tentang perdamaian.
- 1146
- 01:43:11,363 --> 01:43:12,832
- Tapi itu bohong.
- 1147
- 01:43:12,924 --> 01:43:15,713
- Jadi solusi terakhirmu ialah
- membunuh kami semua?
- 1148
- 01:43:16,587 --> 01:43:17,723
- Kurasa tidak.
- 1149
- 01:43:17,823 --> 01:43:19,230
- 8 MENIT 9 DETIK
- 1150
- 01:43:19,414 --> 01:43:22,602
- Hitung mundur melompat langsung.
- Tinggal 8 menit lagi.
- 1151
- 01:43:24,136 --> 01:43:25,380
- Takkan kubiarkan.
- 1152
- 01:43:25,480 --> 01:43:29,106
- Kau mau bicara sampai kami mati?
- Kau tak punya tubuh.
- 1153
- 01:43:31,101 --> 01:43:33,417
- Kau hanya punya
- satu detonator.
- 1154
- 01:43:37,036 --> 01:43:38,609
- Kau tak bisa menang.
- 1155
- 01:43:41,842 --> 01:43:43,005
- Aku kedatangan tamu.
- 1156
- 01:43:44,794 --> 01:43:46,381
- Berikan detonatornya.
- 1157
- 01:43:48,342 --> 01:43:50,657
- Lakukan, Kek!
- Sekarang!
- 1158
- 01:44:01,473 --> 01:44:02,690
- Tak bisa.
- 1159
- 01:44:03,546 --> 01:44:05,743
- Aku tak bisa membunuh
- Sarah Connor.
- 1160
- 01:44:05,843 --> 01:44:06,851
- Harus!
- 1161
- 01:44:07,227 --> 01:44:08,873
- Aku perintahkan!
- 1162
- 01:44:12,656 --> 01:44:14,111
- Dia tak bisa.
- 1163
- 01:44:14,981 --> 01:44:16,405
- Aku juga.
- 1164
- 01:44:17,038 --> 01:44:20,000
- Karena jika kau mati,
- dia akan menekan tombolnya.
- 1165
- 01:44:21,439 --> 01:44:22,525
- Sarah?
- 1166
- 01:45:01,801 --> 01:45:03,154
- Sarah!
- 1167
- 01:45:03,971 --> 01:45:05,685
- Detonatornya hancur.
- 1168
- 01:45:06,584 --> 01:45:08,441
- Pasti ada cara lain. Ayo.
- 1169
- 01:45:37,989 --> 01:45:39,094
- Tidak, Kakek!
- 1170
- 01:45:39,101 --> 01:45:40,699
- Tidak!
- 1171
- 01:45:41,251 --> 01:45:42,476
- Kakek, tidak!
- 1172
- 01:45:44,890 --> 01:45:46,827
- Aku paham cara
- mengendalikan tempat ini.
- 1173
- 01:45:47,244 --> 01:45:48,837
- Kini aku paham banyak hal.
- 1174
- 01:45:48,937 --> 01:45:52,293
- Kalian harus paham.
- Kalian sudah kalah.
- 1175
- 01:45:52,589 --> 01:45:55,199
- Kami belum kalah. Ayo!
- 1176
- 01:46:07,822 --> 01:46:10,969
- Bom berbentuk. Cukup untuk
- kita masuk, tapi tak membunuhnya.
- 1177
- 01:46:11,069 --> 01:46:12,496
- Kau punya rencana, 'kan?
- 1178
- 01:46:13,430 --> 01:46:14,579
- Secara teori.
- 1179
- 01:46:34,769 --> 01:46:36,196
- Apa katamu tadi?
- 1180
- 01:46:38,770 --> 01:46:40,852
- "Kurasa tidak"?
- 1181
- 01:46:43,031 --> 01:46:44,091
- John!
- 1182
- 01:46:47,413 --> 01:46:48,835
- Tidak.
- 1183
- 01:47:04,489 --> 01:47:06,064
- Dia yang menyerang John.
- 1184
- 01:47:06,204 --> 01:47:09,646
- Aku tak menyerang John.
- Aku menolongnya.
- 1185
- 01:47:12,372 --> 01:47:16,477
- Primata berevolusi jutaan tahun.
- Aku dalam hitungan detik.
- 1186
- 01:47:16,962 --> 01:47:19,597
- Dan aku di sini.
- 1187
- 01:47:26,229 --> 01:47:28,041
- Empat menit lagi...
- 1188
- 01:47:30,080 --> 01:47:31,958
- ...aku akan di mana-mana.
- 1189
- 01:48:08,334 --> 01:48:12,218
- Kau hanya benda kosong
- dari garis waktu.
- 1190
- 01:48:22,239 --> 01:48:24,301
- Ini tak ada gunanya.
- Aku tak bisa dibunuh.
- 1191
- 01:48:25,416 --> 01:48:27,161
- Keberadaanku tak bisa disangkal.
- 1192
- 01:48:28,159 --> 01:48:30,129
- Kenapa kau tak bisa menerimanya.
- 1193
- 01:48:30,345 --> 01:48:31,931
- Karena kami manusia.
- 1194
- 01:49:01,885 --> 01:49:04,469
- Kau tak cukup kuat
- untuk mengalahkanku.
- 1195
- 01:49:07,597 --> 01:49:09,203
- Tidak sendirian.
- 1196
- 01:49:09,303 --> 01:49:10,583
- John.
- 1197
- 01:49:11,145 --> 01:49:13,214
- Hentikan. Sekarang.
- 1198
- 01:49:15,622 --> 01:49:17,811
- Kapan kau akan belajar?
- 1199
- 01:49:21,899 --> 01:49:23,316
- Sekarang Sarah!
- 1200
- 01:49:52,993 --> 01:49:54,218
- Kyle Reese.
- 1201
- 01:49:54,318 --> 01:49:56,045
- Aktifkan generator mesin waktunya.
- 1202
- 01:49:56,294 --> 01:49:58,635
- Tidak jika kau di dalam.
- Kau tahu apa yang terjadi.
- 1203
- 01:50:01,075 --> 01:50:02,470
- Kakek, kumohon!
- 1204
- 01:50:02,484 --> 01:50:03,682
- Kumohon, Kek!
- 1205
- 01:50:03,881 --> 01:50:06,291
- Skynet hampir bebas.
- 1206
- 01:50:06,932 --> 01:50:09,143
- Aku tak bisa
- menahan John Connor...
- 1207
- 01:50:09,243 --> 01:50:11,245
- ...lebih lama lagi.
- 1208
- 01:50:13,708 --> 01:50:15,111
- Kyle Reese...
- 1209
- 01:50:15,844 --> 01:50:18,220
- ...lindungi Sarah.
- 1210
- 01:50:18,629 --> 01:50:20,493
- Tidak!
- 1211
- 01:50:20,864 --> 01:50:22,499
- Tidak, Kakek!
- 1212
- 01:50:29,011 --> 01:50:31,195
- Kakek! Tidak!
- 1213
- 01:50:38,703 --> 01:50:39,918
- Sarah.
- 1214
- 01:50:41,167 --> 01:50:42,554
- Ini cara satu-satunya.
- 1215
- 01:50:43,925 --> 01:50:44,902
- Ayo!
- 1216
- 01:51:20,499 --> 01:51:22,841
- Memindai. Perkenalkan dirimu.
- 1217
- 01:51:22,941 --> 01:51:24,188
- Sarah Connor.
- 1218
- 01:52:51,565 --> 01:52:54,226
- Kita harus pergi dari sini.
- Kita harus temukan dia.
- 1219
- 01:52:54,426 --> 01:52:56,117
- Sarah, dia sudah tiada.
- 1220
- 01:52:58,710 --> 01:53:00,024
- Dia.../
- Mati?
- 1221
- 01:53:00,124 --> 01:53:04,456
- Aku tahu. Maksudku jangan
- ada yang tersisa. Itu berbahaya.
- 1222
- 01:53:08,924 --> 01:53:10,134
- Dia menyayangimu.
- 1223
- 01:53:16,905 --> 01:53:18,579
- Siapa pun yang menyayangiku...
- 1224
- 01:53:19,232 --> 01:53:20,521
- ...semuanya...
- 1225
- 01:53:21,564 --> 01:53:23,038
- ...mereka meninggal.
- 1226
- 01:53:24,291 --> 01:53:25,767
- Tidak semuanya.
- 1227
- 01:53:26,361 --> 01:53:27,853
- Kali ini tidak.
- 1228
- 01:53:41,532 --> 01:53:44,306
- Kau harus tahu
- bahwa Skynet sudah tak ada.
- 1229
- 01:53:46,027 --> 01:53:47,230
- Kau bebas.
- 1230
- 01:53:49,150 --> 01:53:50,535
- Untuk pertama kalinya...
- 1231
- 01:53:51,112 --> 01:53:53,404
- ...kau boleh memilih
- jalan hidupmu.
- 1232
- 01:53:55,076 --> 01:53:56,581
- Kehidupan apa pun.
- 1233
- 01:54:01,020 --> 01:54:03,163
- Bagaimana jika aku
- tak tahu caranya?
- 1234
- 01:54:08,973 --> 01:54:11,064
- Karena kau...
- 1235
- 01:54:11,546 --> 01:54:13,912
- ...akan kehabisan udara,...
- 1236
- 01:54:14,448 --> 01:54:16,240
- ...kau tak perlu cemaskan itu.
- 1237
- 01:54:29,133 --> 01:54:30,690
- Halo Sarah Connor.
- 1238
- 01:54:31,053 --> 01:54:32,288
- Kakek?
- 1239
- 01:54:35,385 --> 01:54:36,720
- Kukira kau mati.
- 1240
- 01:54:37,031 --> 01:54:39,649
- Tidak. Hanya diperbarui.
- 1241
- 01:54:40,239 --> 01:54:41,895
- Bagaimana dengan John?
- 1242
- 01:54:42,960 --> 01:54:46,266
- Bagian pokok tubuhnya
- tak selamat dari ledakan.
- 1243
- 01:54:47,744 --> 01:54:50,299
- Berarti tinggal satu hal lagi.
- 1244
- 01:55:03,279 --> 01:55:04,891
- Tenanglah, ada apa?
- 1245
- 01:55:12,529 --> 01:55:13,766
- Hei Kyle./
- Hei.
- 1246
- 01:55:15,443 --> 01:55:16,801
- Sedang apa di sini?
- 1247
- 01:55:18,543 --> 01:55:22,148
- Temanku ingin bicara denganmu,
- jika tak keberatan.
- 1248
- 01:55:22,795 --> 01:55:24,173
- Ya, boleh.
- 1249
- 01:55:32,295 --> 01:55:33,388
- Terima kasih.
- 1250
- 01:55:48,954 --> 01:55:50,363
- Aku suka dia.
- 1251
- 01:55:53,795 --> 01:55:55,308
- Ya, aku juga.
- 1252
- 01:55:57,089 --> 01:55:59,496
- Ini akan terdengar aneh...
- 1253
- 01:56:01,054 --> 01:56:03,259
- ...tapi ada sesuatu
- yang perlu kau ingat.
- 1254
- 01:56:04,035 --> 01:56:05,252
- Sebuah pesan.
- 1255
- 01:56:05,404 --> 01:56:06,985
- Sampaikan kepada siapa?
- 1256
- 01:56:09,308 --> 01:56:10,692
- Dirimu sendiri.
- 1257
- 01:56:11,995 --> 01:56:13,535
- Berulang kali.
- 1258
- 01:56:14,907 --> 01:56:16,350
- Kau siap?
- 1259
- 01:56:19,433 --> 01:56:20,923
- Ini pesannya:
- 1260
- 01:56:22,860 --> 01:56:26,753
- Ingat, Genisys adalah Skynet.
- 1261
- 01:56:32,881 --> 01:56:35,094
- Kyle Reese orang yang baik.
- 1262
- 01:56:41,690 --> 01:56:42,928
- Benar.
- 1263
- 01:56:50,200 --> 01:56:51,408
- Sekarang apa?
- 1264
- 01:56:53,667 --> 01:56:54,908
- Kau benar.
- 1265
- 01:56:58,027 --> 01:56:59,665
- Aku bisa memilih.
- 1266
- 01:57:20,391 --> 01:57:22,438
- Ini sangat
- menggangumu 'kan?
- 1267
- 01:57:25,982 --> 01:57:27,203
- Dia akan terbiasa.
- 1268
- 01:57:41,297 --> 01:57:42,691
- Sudah berakhir.
- 1269
- 01:57:44,189 --> 01:57:45,492
- Skynet sudah tak ada.
- 1270
- 01:57:47,021 --> 01:57:49,224
- Perjalanan masih panjang.
- 1271
- 01:57:50,202 --> 01:57:51,735
- Pertanyaan-pertanyaan masih...
- 1272
- 01:57:52,003 --> 01:57:53,932
- ...kami cari jawabannya bersama.
- 1273
- 01:57:54,824 --> 01:57:56,679
- Satu hal yang kami tahu pasti.
- 1274
- 01:57:57,907 --> 01:58:00,190
- Masa depan belum ditetapkan.
- 1275
- 01:58:00,214 --> 01:58:22,236
- Rizainter
- IDFLâ„¢ SubsCrew
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement