Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
- SUB BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:01:18,703 --> 00:01:20,163
- Bagian selanjutnya adalah Aku:
- 3
- 00:01:20,246 --> 00:01:23,958
- "Bintang Natal yang jelek dari bintang-bintang lainnya", itu akan sangat menakjubkan.
- 4
- 00:01:24,042 --> 00:01:25,794
- Permisi, Ron.
- 5
- 00:01:25,877 --> 00:01:27,796
- Tidak sekarang.
- - Ini hanya sebentar saja.
- 6
- 00:01:27,879 --> 00:01:29,964
- Aku punya beberapa pertanyaan tentang artikel ini.
- 7
- 00:01:30,048 --> 00:01:32,842
- Kasus Fashion Week yang aku edit.
- 8
- 00:01:32,926 --> 00:01:33,760
- Oke.
- 9
- 00:01:33,843 --> 00:01:36,805
- Max menginginkan 300 kata dan ada 650 di sini.
- 10
- 00:01:36,888 --> 00:01:39,641
- Salah satu perancang yang kau kutip tidak ada disini.
- 11
- 00:01:39,724 --> 00:01:43,186
- Amber, aku tidak punya waktu,
- Diedit saja.
- 12
- 00:01:43,269 --> 00:01:46,606
- Bukan hanya edit bahasa, ini
- akan menjadi penulisan ulang.
- 13
- 00:01:46,689 --> 00:01:48,274
- Apakah kau Pemimpin Redaksinya sekarang?
- 14
- 00:01:48,358 --> 00:01:51,694
- -Aku hanya mengatakan...
- - Perbaiki saja.
- 15
- 00:01:55,865 --> 00:01:57,075
- Itu berjalan dengan baik.
- 16
- 00:01:57,158 --> 00:02:00,954
- Biarkan aku menebaknya.
- Kau harus menulis ulang semuanya dan menyelamatkan topiknya.
- 17
- 00:02:01,037 --> 00:02:03,081
- -Seperti biasanya.
- -Itu pekerjaanku
- 18
- 00:02:03,164 --> 00:02:05,959
- Katakan padanya sebuah kata yang benar.
- -Tidak.
- 19
- 00:02:06,042 --> 00:02:09,212
- Kita adalah proofreader, bukan penulis.
- 20
- 00:02:09,295 --> 00:02:12,507
- Bagaimana lagi aku menjadi jurnalis sejati?
- 21
- 00:02:12,590 --> 00:02:14,759
- - Saat itu akan datang.
- Tentu saja.
- 22
- 00:02:14,843 --> 00:02:16,719
- Lima offset dalam satu bulan.
- 23
- 00:02:16,803 --> 00:02:19,055
- Aku tidak melakukan trading di pasar freelance.
- 24
- 00:02:21,182 --> 00:02:23,893
- Amber, Max ingin ngobrol denganmu di kantor.
- 25
- 00:02:27,856 --> 00:02:28,690
- Selamat bersenang-senang.
- 26
- 00:02:31,776 --> 00:02:33,570
- Bisa kubantu?
- 27
- 00:02:36,447 --> 00:02:39,367
- Apakah ini tentang minggu mode Ron...
- 28
- 00:02:39,450 --> 00:02:41,911
- Lupakan minggu mode.
- Aku punya sesuatu untukmu
- 29
- 00:02:41,995 --> 00:02:43,496
- Duduklah.
- 30
- 00:02:43,580 --> 00:02:47,834
- Apa yang kau ketahui tentang keluarga kerajaan Aldovia?
- 31
- 00:02:47,917 --> 00:02:50,503
- Aldovia?
- 32
- 00:02:50,587 --> 00:02:52,630
- Raja meninggal tahun lalu.
- 33
- 00:02:52,714 --> 00:02:54,966
- Pangeran yang akan mengambil alih menjadi panik.
- 34
- 00:02:55,049 --> 00:02:57,135
- Seorang yang lembut tapi playboy internasional.
- 35
- 00:02:57,218 --> 00:03:00,430
- dan skandal kerajaan.
- 36
- 00:03:00,513 --> 00:03:03,141
- Putri Richard pergi sebelum ayahnya meninggal.
- 37
- 00:03:03,224 --> 00:03:07,770
- Tidak akan ada masalah jika mereka tidak memiliki interregasi.
- 38
- 00:03:07,854 --> 00:03:10,398
- - Saatnya kekosongan pemerintahan?
- - Ya.
- 39
- 00:03:10,481 --> 00:03:15,403
- Di Aldovia, ini adalah ahkir tahun, yang akan segera berakhir.
- 40
- 00:03:15,486 --> 00:03:18,865
- Mereka membutuhkan satu orang di atas takhta pada Hari Natal.
- 41
- 00:03:18,948 --> 00:03:21,534
- Apa yang terjadi jika pangeran tidak ditemukan?
- 42
- 00:03:21,618 --> 00:03:24,203
- Kau pasti bisa mencari tahu.
- 43
- 00:03:24,287 --> 00:03:26,497
- Penobatan tahtanya akan dimulai akhir pekan ini.
- 44
- 00:03:26,581 --> 00:03:28,124
- Tapi jika dia tidak datang, dia harus turun tahta,
- 45
- 00:03:28,207 --> 00:03:30,543
- Apakah aku yang menulis skandalnya?
- 46
- 00:03:30,627 --> 00:03:32,879
- Mereka mengadakan konferensi pers pada tanggal 18.
- 47
- 00:03:32,962 --> 00:03:35,089
- Dan aku membutuhkan seseorang untuk menulis cerita di tempat itu.
- 48
- 00:03:35,173 --> 00:03:38,718
- Aku tidak ingin tidak kesana, tapi kenapa aku?
- 49
- 00:03:38,801 --> 00:03:41,846
- Kau berbakat, lapar, pintar.
- 50
- 00:03:41,930 --> 00:03:43,890
- Dan tidak ada yang cepat bisa dilakukan akhir pekan ini.
- 51
- 00:03:45,934 --> 00:03:48,102
- Apakah dia ini misimu?
- 52
- 00:03:48,186 --> 00:03:49,604
- Dia pikir dia sangat hot.
- 53
- 00:03:49,687 --> 00:03:53,316
- -Dan pacar rahasia.
- 54
- 00:03:53,399 --> 00:03:56,277
- Sayang.
- -Dia seperti berumur 12 tahun.
- 55
- 00:03:56,361 --> 00:03:57,278
- Bukan tipeku.
- 56
- 00:03:57,362 --> 00:03:59,864
- -Dia cocok untuk semua jenis tipe.
- -Tapi bukan tipeku
- 57
- 00:03:59,948 --> 00:04:03,826
- Jika kau menolak pria lain
- yang aku carikan untukmu,
- 58
- 00:04:03,910 --> 00:04:05,954
- Lalu aku akan memukulmu.
- -Aau.
- 59
- 00:04:06,037 --> 00:04:08,206
- Aku tidak berada di luar sekarang.
- 60
- 00:04:08,289 --> 00:04:10,291
- Kau dan Brian sudah putus setahun yang lalu.
- 61
- 00:04:10,375 --> 00:04:11,751
- Jangan biarkan dia membuatmu takut.
- 62
- 00:04:11,834 --> 00:04:14,254
- Bisakah kita membiarkan tidak ikut campur dengan kehidupan cintaku?
- 63
- 00:04:14,337 --> 00:04:18,007
- Misi ini bisa mempercepat karirmu.
- 64
- 00:04:18,091 --> 00:04:19,968
- DIMANA DI DUNIA INI PANGERAN RICHARD?
- 65
- 00:04:22,679 --> 00:04:24,681
- Selamat natal.
- 66
- 00:04:35,942 --> 00:04:38,611
- -Rudy, apa kau ingin mengatakan sesuatu?
- -Yang terbaik
- 67
- 00:04:38,695 --> 00:04:40,321
- Selalu senang mendengarnya.
- 68
- 00:04:42,115 --> 00:04:43,408
- Apakah kau tahu pantanganku?
- 69
- 00:04:43,491 --> 00:04:47,662
- Sosis dan kopi dengan krim dan gula.
- 70
- 00:04:47,745 --> 00:04:49,455
- Ini akan menjadi 4,95.
- 71
- 00:04:49,539 --> 00:04:50,623
- Mengerti,
- 72
- 00:04:50,707 --> 00:04:55,920
- Apakah kau pikir kau spesial.
- Mungkin sedikit.
- 73
- 00:04:56,004 --> 00:04:57,630
- Terima kasih.
- 74
- 00:04:57,714 --> 00:05:01,843
- Pada malam natal Alih-alih membuat
- sosis pada tongkat seperti biasa,
- 75
- 00:05:01,926 --> 00:05:06,014
- Dapatkah aku membuat mahkota
- terkenal dari cabai con carne.
- 76
- 00:05:06,097 --> 00:05:07,390
- Itu adalah favorit Ibumu.
- 77
- 00:05:09,350 --> 00:05:10,893
- Apa itu
- 78
- 00:05:10,977 --> 00:05:14,897
- Editor memberiku tugas menulis sebuah berita.
- -Tugasmu sendiri?
- 79
- 00:05:14,981 --> 00:05:17,608
- Tentang keluarga kerajaan Aldovia.
- 80
- 00:05:17,692 --> 00:05:20,320
- Pangeran Playboy yang sedang kabur.
- 81
- 00:05:20,403 --> 00:05:23,197
- Itu bisa menjadi kesempatan besarmu.
- 82
- 00:05:23,281 --> 00:05:25,742
- Ya, tapi aku harus pergi untuk Natal.
- 83
- 00:05:25,825 --> 00:05:28,286
- Dan aku tahu kau sendirian...
- 84
- 00:05:28,369 --> 00:05:32,165
- Kau memerlukan pengantar untuk nasihat dari pihak ayah.
- 85
- 00:05:32,248 --> 00:05:37,879
- Ketika aku dan ibu aku membuka di sini, ada banyak
- alasan untuk tidak melakukannya, tapi Ibumu berkata,
- 86
- 00:05:37,962 --> 00:05:39,797
- "Kau harus mengambil kesempatan itu."
- 87
- 00:05:39,881 --> 00:05:42,592
- Jadi kau memintaku untuk membuka warnet?
- -Tidak.
- 88
- 00:05:42,675 --> 00:05:46,179
- Aku mengatakan padamu untuk mengikuti mimpimu.
- 89
- 00:05:46,262 --> 00:05:47,930
- Maka kau akan berhasil.
- 90
- 00:05:49,807 --> 00:05:52,560
- Baiklah
- - Kedengarannya seperti kue yang beruntung.
- 91
- 00:05:52,643 --> 00:05:56,939
- Kau harus mengambil kesempatan untuk menang.
- 92
- 00:05:57,023 --> 00:05:59,859
- Jangan memikirkan tempat ini, biar aku yang kelola.
- 93
- 00:05:59,942 --> 00:06:02,779
- -Pergilah ke Aldi...
- -Aldovia.
- 94
- 00:06:02,862 --> 00:06:04,906
- Aldovia, iya
- 95
- 00:06:04,989 --> 00:06:06,282
- Dan kemudian kau membuat kita bangga.
- 96
- 00:06:09,952 --> 00:06:12,872
- Oke. Itu masih 4,95.
- 97
- 00:06:22,882 --> 00:06:26,427
- ALDOVIA INTERNATIONAL FLYPLASS
- 98
- 00:06:26,511 --> 00:06:27,762
- KEDATANGAN
- 99
- 00:06:31,349 --> 00:06:32,809
- Kapan pangeran akan tiba?
- 100
- 00:06:32,892 --> 00:06:35,061
- Satu jam yang lalu.
- Mungkin dia ketinggalan pesawat.
- 101
- 00:06:35,144 --> 00:06:37,355
- Mungkin Countess tahu di mana.
- 102
- 00:06:45,822 --> 00:06:47,573
- Permisi!
- 103
- 00:06:47,657 --> 00:06:50,368
- Maaf, aku terburu-buru.
- -Ini adalah taksiku.
- 104
- 00:06:50,451 --> 00:06:53,287
- Permisi.
- - kau tidak bisa melakukan itu?
- 105
- 00:06:53,371 --> 00:06:54,455
- Manusia egois.
- 106
- 00:06:57,667 --> 00:07:00,044
- Serius, kalian percaya itu?
- 107
- 00:07:16,519 --> 00:07:17,353
- Pertama kalinya?
- 108
- 00:07:18,938 --> 00:07:22,817
- -Pertama kali kau meliput berita kerajaan?
- -Pertama kali aku meliput sesuatu.
- 109
- 00:07:22,900 --> 00:07:25,486
- -Apa ada kata-kata bijak?
- -Bekerjalah.
- 110
- 00:08:08,321 --> 00:08:09,739
- Ada apa ini, mengapa begitu lama.
- 111
- 00:08:09,822 --> 00:08:11,324
- Ya!
- 112
- 00:08:13,117 --> 00:08:16,370
- Hadirin sekalian, terima kasih telah datang.
- 113
- 00:08:16,454 --> 00:08:20,458
- Aku tahu anda semua telah melakukan perjalanan jauh,
- tapi aku mohon maaf untuk mengumumkannya...
- 114
- 00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- ...bahwa kita harus membatalkan konferensi pers.
- 115
- 00:08:24,795 --> 00:08:28,841
- Pangeran Richard saat ini berhalangan sekarang.
- 116
- 00:08:30,593 --> 00:08:33,596
- Dia pasti menghindari pers!
- 117
- 00:08:33,679 --> 00:08:37,099
- Apakah pangeran juga tidak menghadiri penobatannya?
- 118
- 00:08:37,183 --> 00:08:41,312
- Aku dapat meyakinkan anda bahwa
- penobatan itu sudah direncanakan...
- 119
- 00:08:41,395 --> 00:08:45,149
- dan berlangsung di pada hari Natal, acara Ballet Natal tahunan.
- 120
- 00:08:45,233 --> 00:08:49,237
- Jadi dimana dia sekarang?
- 121
- 00:08:49,320 --> 00:08:52,490
- Wanita muda yang sopan dengan selendang merah.
- 122
- 00:08:52,573 --> 00:08:55,326
- Kapan jadwal konferensi pers yang baru nanti?
- 123
- 00:08:55,409 --> 00:08:56,452
- Ya, dia benar!
- 124
- 00:08:56,536 --> 00:09:00,122
- Saat ini kita belum memiliki rencana untuk itu.
- 125
- 00:09:02,124 --> 00:09:05,878
- Mungkinkah ada wawancara
- dengan Pangeran Richard?
- 126
- 00:09:05,962 --> 00:09:08,297
- Tidak akan ada wawancara dengan pangeran.
- 127
- 00:09:08,381 --> 00:09:10,216
- Terima kasih telah datang
- 128
- 00:09:10,299 --> 00:09:13,386
- Aku tak percaya pangeran Richard melakukan ini pada kita!
- 129
- 00:09:13,469 --> 00:09:14,679
- Hi!
- 130
- 00:09:17,390 --> 00:09:19,100
- Kita tertipu.
- 131
- 00:09:19,183 --> 00:09:21,894
- Kita seharusnya tahu sifat pangeran itu.
- Kita membuang-buang waktu saja..
- 132
- 00:09:21,978 --> 00:09:24,480
- -Mau berlari untuk beberapa putaran ke hotel?
- -Benar.
- 133
- 00:09:24,564 --> 00:09:26,148
- Aku tidak bisa pulang dengan tangan hampa.
- 134
- 00:10:36,510 --> 00:10:38,554
- Apa yang bisa aku bantu?
- 135
- 00:10:40,222 --> 00:10:42,475
- Tidak.. ya iya
- 136
- 00:10:42,558 --> 00:10:44,101
- Aku harus...
- 137
- 00:10:45,645 --> 00:10:47,313
- Amerika.
- 138
- 00:10:47,396 --> 00:10:49,023
- Maaf?
- 139
- 00:10:49,106 --> 00:10:53,444
- Kau pasti adalah guru Amerika untuk
- Putri Emily yang baru.
- 140
- 00:10:55,237 --> 00:10:56,614
- Ya.
- 141
- 00:10:56,697 --> 00:10:59,116
- Itu aku, guru.
- 142
- 00:10:59,200 --> 00:11:01,452
- Bagus, ikutlah bersamaku.
- 143
- 00:11:07,583 --> 00:11:10,211
- Bawa girlander ke perapian dekat lounge.
- 144
- 00:11:10,294 --> 00:11:13,255
- Ratu menginginkan lebih banyak
- bintang natal di atrium.
- 145
- 00:11:13,339 --> 00:11:15,633
- -Ya, Bu.
- -Ny. Averill?
- 146
- 00:11:15,716 --> 00:11:18,052
- Guru baru Putri Emily ada di sini.
- 147
- 00:11:20,554 --> 00:11:22,390
- Martha Anderson?
- 148
- 00:11:22,473 --> 00:11:25,726
- Ya.. aku.
- Senang bertemu anda.
- 149
- 00:11:25,810 --> 00:11:30,356
- Aku pikir agensi mengatakan bahwa kau sedang tidak
- bekerja sampai Tahun Baru.
- 150
- 00:11:30,439 --> 00:11:34,610
- Yah, tapi pekerjaan terakhirku sudah selesai, jadi...
- 151
- 00:11:34,693 --> 00:11:38,697
- Jadi kau pikir kau bisa langsung kesini...
- 152
- 00:11:38,781 --> 00:11:41,575
- Dua minggu lebih awal.
- 153
- 00:11:41,659 --> 00:11:43,744
- Maaf, aku tahu ini...
- 154
- 00:11:43,828 --> 00:11:45,955
- Aku bisa pergi jika tidak berkenan.
- 155
- 00:11:46,038 --> 00:11:51,001
- Ratu mengatakan bahwa dia berharap ada
- seseorang yang mengajar putri Emily pada hari Natal.
- 156
- 00:11:51,085 --> 00:11:55,798
- - Guru sebelumnya menghilang dengan tiba-tiba.
- -Apa yang terjadi?
- 157
- 00:11:55,881 --> 00:11:57,591
- Jangan pedulikan itu.
- 158
- 00:11:57,675 --> 00:11:59,593
- Sesuatu tentang tikus di tempat tidurnya.
- 159
- 00:12:03,264 --> 00:12:04,390
- Ikutlah denganku.
- 160
- 00:12:06,142 --> 00:12:08,352
- -Kau membawa koper?
- Di penginapan.
- 161
- 00:12:08,436 --> 00:12:11,480
- -Aku akan meminta seseorang untuk mengambilnya.
- -Tidak, aku bisa mengambilnnya sendiri.
- 162
- 00:12:11,564 --> 00:12:14,984
- Anehnya, kau bisa kesini
- saat semua media ada di sini.
- 163
- 00:12:15,067 --> 00:12:18,237
- Semuanya itu parasit.
- 164
- 00:12:18,320 --> 00:12:20,781
- Pastinya..
- 165
- 00:12:20,865 --> 00:12:24,410
- Ratu Helena akan menemuimu.
- -Ratu?
- 166
- 00:12:24,493 --> 00:12:26,287
- Kamu tahu pelajaran etiket kerajaan?
- 167
- 00:12:26,370 --> 00:12:30,082
- Kau bisa bersalaman dengan Yang Mulia, tapi sebaiknya jangan.
- 168
- 00:12:30,166 --> 00:12:31,000
- Etiket?
- 169
- 00:12:31,083 --> 00:12:33,919
- -Aku butuh waktu untuk berpikir.
- -Astaga, Richard.
- 170
- 00:12:34,003 --> 00:12:38,549
- Kau tidak bisa mengabaikan tugas resmimu lagi.
- 171
- 00:12:43,721 --> 00:12:44,972
- Kau...
- 172
- 00:12:45,055 --> 00:12:47,600
- -Apa kalian pernah bertemu?
- -Ya.
- 173
- 00:12:49,852 --> 00:12:53,063
- Sifat egois?
- 174
- 00:12:53,147 --> 00:12:55,357
- -Aku sangat menyesal.
- -Tidak.
- 175
- 00:12:55,441 --> 00:12:57,776
- -Aku yang harus meminta maaf.
- -Dan.. siapa kau?
- 176
- 00:12:57,860 --> 00:13:02,990
- Izinkan aku memperkenalkannya Martha Anderson, guru baru Putri Emily.
- 177
- 00:13:07,369 --> 00:13:10,289
- -Richard!
- -Oh kamu disini, putri nakalku...
- 178
- 00:13:10,372 --> 00:13:14,668
- -Aku tidak nakal.
- -Ya, kau sedikit nakal.
- 179
- 00:13:14,752 --> 00:13:16,837
- - Turunkan dia Richard!
- - Putri kecilku!
- 180
- 00:13:16,921 --> 00:13:18,547
- -Richard!
- -Aku suka itu!
- 181
- 00:13:18,631 --> 00:13:21,759
- -Hati hatilah, Richard!
- -Sesuai perintahmu, Yang Mulia.
- 182
- 00:13:24,470 --> 00:13:26,388
- Aku bukan boneka porselen.
- 183
- 00:13:26,472 --> 00:13:30,017
- Kau harus mendengarkanku.
- Jika ada sesuatu yang terjadi padamu...
- 184
- 00:13:30,100 --> 00:13:32,770
- Ibu hanya menyuruhku belajar dan tidur.
- 185
- 00:13:32,853 --> 00:13:35,481
- Sekarang aku merasa kasihan padamu.
- 186
- 00:13:35,564 --> 00:13:37,191
- Janggutmu sangat mengerikan.
- 187
- 00:13:37,274 --> 00:13:39,860
- Ya, kau terlihat seperti pohon Natal.
- 188
- 00:13:39,944 --> 00:13:42,238
- Begitulah aku supaya tidak akan dikenali.
- 189
- 00:13:42,321 --> 00:13:45,491
- Dan sudah pasti tidak dikenali seseorangpun.
- 190
- 00:13:45,574 --> 00:13:47,743
- Siapakah kamu dan apa yang kau lakukan di kerajaanku?
- 191
- 00:13:47,826 --> 00:13:49,453
- Emily, sopanlah.
- 192
- 00:13:49,537 --> 00:13:51,830
- Dia adalah guru barumu dari Minnesota.
- 193
- 00:13:51,914 --> 00:13:53,290
- Amb...
- 194
- 00:13:53,374 --> 00:13:55,834
- Namaku Martha Anderson.
- 195
- 00:13:55,918 --> 00:13:57,795
- Senang bertemu denganmu, Emily.
- 196
- 00:13:57,878 --> 00:14:00,881
- Kau harus memanggilku "Yang Mulia".
- 197
- 00:14:00,965 --> 00:14:03,259
- Tidakkah kau belajar sesuatu di sekolah?
- 198
- 00:14:03,342 --> 00:14:05,219
- Pelajaranmu segera mulai.
- 199
- 00:14:05,302 --> 00:14:06,845
- Tapi ini hampir hari Natal.
- 200
- 00:14:06,929 --> 00:14:10,933
- Aku harap Nona Anderson bisa bertahan
- lebih lama dari gurumu sebelumnya.
- 201
- 00:14:11,016 --> 00:14:12,434
- Ayo kita taruhan sekarang?
- 202
- 00:14:13,978 --> 00:14:15,896
- Aku benar-benar menyukai tikus.
- 203
- 00:14:15,980 --> 00:14:18,816
- Nyonya Averill, bisakah kau
- menunjukkan Nona Anderson ruangannya?
- 204
- 00:14:18,899 --> 00:14:20,484
- Tentu saja, Yang Mulia.
- 205
- 00:14:21,944 --> 00:14:23,612
- Terima kasih, semoga harimu menyenangkan.
- 206
- 00:14:28,993 --> 00:14:32,162
- Aku sangat menyesal
- Apakah itu mahal atau...
- 207
- 00:14:32,246 --> 00:14:34,999
- Itu hanya vas dari kerajaan Ming dari tahun 1400-an.
- 208
- 00:14:37,543 --> 00:14:38,752
- Aku sangat menyesal...
- 209
- 00:14:56,145 --> 00:14:59,064
- Aku berada di istana, dalam penyamaran.
- 210
- 00:14:59,148 --> 00:15:00,107
- Aku menyukainya.
- 211
- 00:15:00,190 --> 00:15:02,276
- Ini lebih baik daripada yang eksklusif.
- 212
- 00:15:02,359 --> 00:15:05,779
- -Aku harus berbohong untuk masuk kesini.
- -Siapa yang peduli?
- 213
- 00:15:05,863 --> 00:15:08,782
- Apa aku bisa berakhir di penjara?
- 214
- 00:15:08,866 --> 00:15:11,493
- Dua, mungkin tiga minggu.
- 215
- 00:15:11,577 --> 00:15:12,995
- Itu tidak membantu.
- 216
- 00:15:13,078 --> 00:15:15,623
- Beraktinglah selama kau bisa.
- 217
- 00:15:15,706 --> 00:15:19,168
- Dapatkan rekaman video dan
- audio, semua yang bisa kau lakukan.
- 218
- 00:15:19,251 --> 00:15:21,879
- Apakah kau bisa melakukannya, Amber?
- 219
- 00:15:21,962 --> 00:15:22,880
- Tentu saja.
- 220
- 00:15:26,926 --> 00:15:30,220
- Kau punya materi pengajaran yang aku kirim ke agensi?
- 221
- 00:15:30,304 --> 00:15:32,598
- Mereka pasti sudah melupakannya.
- 222
- 00:15:34,141 --> 00:15:38,312
- Mereka semakin tidak profesional dalam pekerjaannya.
- 223
- 00:15:38,395 --> 00:15:42,316
- Tidak seperti itu, aku bisa menangani semua ini.
- 224
- 00:15:45,152 --> 00:15:46,987
- Yang Mulia.
- 225
- 00:15:48,072 --> 00:15:51,825
- -Kau ingat Nona Anderson.
- Selamat pagi, Putri Emily.
- 226
- 00:15:51,909 --> 00:15:53,369
- Pergilah.
- 227
- 00:15:53,452 --> 00:15:55,663
- Bukan begitu caramu tidak memperlakukan guru barumu.
- 228
- 00:15:55,746 --> 00:15:57,373
- -Silahkan duduk.
- -Terima kasih.
- 229
- 00:16:05,673 --> 00:16:08,092
- Tidakkah kau bilang kau menyukai tikus?
- 230
- 00:16:08,175 --> 00:16:09,593
- Tidak seperti bantal tempat duduk.
- 231
- 00:16:12,221 --> 00:16:17,309
- Jika kau selesai dengan pelajaranmu, kau harus memulai pelajaran seni.
- 232
- 00:16:17,393 --> 00:16:18,936
- Aku mulai dengan seni modern.
- 233
- 00:16:22,815 --> 00:16:23,732
- Bagaimana menurutmu?
- 234
- 00:16:25,609 --> 00:16:27,569
- Sangat bagus.
- 235
- 00:16:27,653 --> 00:16:29,738
- Aku akan meninggalkan kalian.
- 236
- 00:16:44,294 --> 00:16:47,381
- Bagaimana pekerjaanku?
- 237
- 00:16:47,464 --> 00:16:50,092
- Terlihat bagus.
- 238
- 00:16:50,175 --> 00:16:52,469
- Aku mendapat nilai 92 di tes nasional.
- 239
- 00:16:52,553 --> 00:16:55,222
- Karena kau sangat baik dalam matematika,
- 240
- 00:16:55,305 --> 00:16:57,266
- ... jadi kita beralih ke pelajaran lainnya.
- 241
- 00:16:57,349 --> 00:16:59,268
- Bahasa Inggris adalah keahlian terbaikku.
- 242
- 00:16:59,351 --> 00:17:01,979
- Apakah kau seorang penulis?
- -Ya.
- 243
- 00:17:02,062 --> 00:17:06,275
- Tidak. Tapi aku mempelajarinya di New York.
- 244
- 00:17:06,358 --> 00:17:08,569
- Apa bukan dari Minnesota?
- 245
- 00:17:08,652 --> 00:17:11,905
- Ya, tapi aku kuliah di New York.
- 246
- 00:17:14,116 --> 00:17:16,910
- Kau pasti bertanya-tanya apa yang terjadi padaku.
- 247
- 00:17:16,994 --> 00:17:18,412
- Tidak. aku hanya...
- 248
- 00:17:18,495 --> 00:17:21,749
- Ini disebut penyakit Spina bifida
- dan tidak ada obatnya.
- 249
- 00:17:30,299 --> 00:17:34,970
- Maaf, aku tidak bermaksud membuatmu tidak nyaman.
- 250
- 00:17:35,054 --> 00:17:37,056
- Anak kecil yang malang.
- 251
- 00:17:37,139 --> 00:17:39,016
- Pasti itulah yang kau pikirkan.
- 252
- 00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Itulah yang dipikirkan semua orang.
- 253
- 00:17:47,107 --> 00:17:52,362
- Sebenarnya, aku berpikir kau adalah "gadis kecil pemberani".
- 254
- 00:18:02,581 --> 00:18:06,585
- Bagaimana jika kita keluar mencari udara segar, Yang Mulia?
- 255
- 00:18:12,633 --> 00:18:14,051
- Apa yang kau lakukan, Richard?
- 256
- 00:18:14,134 --> 00:18:17,137
- Aku sedang menyesuaikan dengan busur baruku.
- 257
- 00:18:20,974 --> 00:18:22,518
- Apakah kau baik-baik saja?
- 258
- 00:18:22,601 --> 00:18:27,272
- Ya, Yang Mulia.
- Hanya saja ..wajahmu.
- 259
- 00:18:27,356 --> 00:18:32,319
- Apakah ada yang salah dengan wajahku?
- -Tidak, itu cukup normal.
- 260
- 00:18:32,402 --> 00:18:34,404
- -Normal gimana maksudmu?
- -Tidak.
- 261
- 00:18:34,488 --> 00:18:38,534
- Kupikir aku hampir tidak mengenalimu tanpa janggut.
- 262
- 00:18:38,617 --> 00:18:41,537
- Tentunya karena ibumu tak suka janggut.
- 263
- 00:18:41,620 --> 00:18:44,581
- Bukan berarti kau melakukan semua yang ibumu katakan...
- 264
- 00:18:44,665 --> 00:18:46,708
- Jadi... Memanah?
- 265
- 00:18:46,792 --> 00:18:51,213
- Ya, Ayah mengajariku saat aku masih muda.
- 266
- 00:18:51,296 --> 00:18:54,341
- Sudah lama sekali.
- 267
- 00:18:54,424 --> 00:18:55,342
- Hanya seperti itu.
- 268
- 00:18:57,136 --> 00:18:59,388
- Tidakkah sebaiknya kau melakukan pekerjaanmu?
- 269
- 00:18:59,471 --> 00:19:02,057
- Kami sedang istirahat. Biar aku coba.
- 270
- 00:19:02,141 --> 00:19:04,560
- Busur ini terlalu berat untukmu.
- 271
- 00:19:04,643 --> 00:19:07,271
- Kupikir Putri Emily akan menanganinya.
- 272
- 00:19:07,354 --> 00:19:10,023
- Jika kau tidak takut untuk terkena panahnya.
- 273
- 00:19:10,816 --> 00:19:12,317
- Oke. Ini.
- 274
- 00:19:15,112 --> 00:19:16,238
- Inilah anak panahnya.
- 275
- 00:19:17,906 --> 00:19:19,616
- Terima kasih.
- 276
- 00:19:19,700 --> 00:19:23,036
- Seandainya Ibu melihat ini,
- dia akan memotong kepalaku.
- 277
- 00:19:23,120 --> 00:19:26,165
- -Lebih baik dari pada menanggalkan sesuatu yang lain.
- -Putri Emily!
- 278
- 00:19:26,248 --> 00:19:28,041
- Seperti telinganya.
- 279
- 00:19:34,006 --> 00:19:35,007
- Ya!
- 280
- 00:19:35,090 --> 00:19:37,050
- Luar biasa! Beri aku tos lima jari!
- 281
- 00:19:40,971 --> 00:19:44,141
- -Bagus untuk pemula.
- -Oh yang benar saja.
- 282
- 00:19:44,224 --> 00:19:45,309
- Giliranmu Nona Martha.
- 283
- 00:19:45,392 --> 00:19:47,394
- -Aku tidak bisa.
- -Cobalah.
- 284
- 00:19:47,477 --> 00:19:52,399
- Tidak ada vas kerajaan Ming di sini, jadi kau bisa mencobanya.
- 285
- 00:19:52,482 --> 00:19:54,026
- -Ini dia.
- -Apa yang harus aku lakukan?
- 286
- 00:19:54,109 --> 00:19:57,779
- Taruh di sana.
- 287
- 00:19:57,863 --> 00:20:01,992
- Berdiri tegak, pegang tanganmu setinggi hidung.
- 288
- 00:20:02,075 --> 00:20:04,286
- Tarik tali panahnya kuat-kuat.
- 289
- 00:20:04,369 --> 00:20:05,204
- Oke.
- 290
- 00:20:13,545 --> 00:20:15,380
- Tepat sasaran!
- 291
- 00:20:15,464 --> 00:20:16,548
- -Sekarang, kita pergi.
- -Ya.
- 292
- 00:20:19,760 --> 00:20:21,345
- Ayo, kita harus pergi!
- 293
- 00:20:21,428 --> 00:20:23,138
- Bayangkan aku melakukannya!
- 294
- 00:20:26,600 --> 00:20:28,852
- Bagaimana kau menjawabnnya?
- 295
- 00:20:28,936 --> 00:20:32,272
- Seperti apa dot chart itu?
- 296
- 00:20:32,356 --> 00:20:34,691
- Kau bisa menyewa seorang guru.
- 297
- 00:20:34,775 --> 00:20:39,738
- Tetap tenang dan tetap di sana dengan angka-angka.
- 298
- 00:20:39,821 --> 00:20:42,491
- Aku harus mematikannya.
- 299
- 00:20:46,286 --> 00:20:48,497
- Hello.
- 300
- 00:20:48,580 --> 00:20:49,498
- Apa yang kau lakukan?
- 301
- 00:20:49,581 --> 00:20:53,752
- Aku sedang mempersiapkan pelajaran besok.
- 302
- 00:20:53,835 --> 00:20:58,715
- Ada banyak bilangan dan persamaan.
- 303
- 00:20:58,799 --> 00:21:02,177
- Maaf, Kita mengganggumu, tapi sang putri bersikeras.
- 304
- 00:21:02,261 --> 00:21:05,514
- -Aku ingin mengundangmu sebagai tamu.
- -Tamu apa?
- 305
- 00:21:05,597 --> 00:21:11,186
- Keluarga kerajaan menyajikan
- koktail untuk para bangsawan.
- 306
- 00:21:11,270 --> 00:21:13,397
- Dan untukmu tentu saja.
- 307
- 00:21:14,940 --> 00:21:16,984
- Itu akan menyenangkan.
- 308
- 00:21:37,963 --> 00:21:38,839
- Daging Cabaret?
- 309
- 00:21:42,759 --> 00:21:44,052
- Aku lewat.
- 310
- 00:21:52,436 --> 00:21:58,191
- Jika aku boleh bertanya, Yang Mulia,
- apa pendapat pangeran?
- 311
- 00:21:58,275 --> 00:22:00,319
- Tentang apa?
- 312
- 00:22:00,402 --> 00:22:04,197
- Bukan rahasia lagi bahwa dia
- ragu-ragu untuk naik takhta.
- 313
- 00:22:04,281 --> 00:22:06,033
- Jika tidak, aku takut...
- 314
- 00:22:06,116 --> 00:22:09,119
- Perdana Menteri, izinkan aku meyakinkanmu
- 315
- 00:22:09,202 --> 00:22:11,163
- Richard akan dinobatkan.
- 316
- 00:22:13,540 --> 00:22:14,666
- Yang Mulia.
- 317
- 00:22:17,044 --> 00:22:19,796
- -Anda terlihat anggun.
- Terima kasih, Simon.
- 318
- 00:22:19,880 --> 00:22:22,007
- Perdana menteri.
- 319
- 00:22:22,090 --> 00:22:26,511
- Dimana sepupu kesayanganku?
- Masih menggoda wanita di semua benua itu?
- 320
- 00:22:26,595 --> 00:22:28,055
- Silahkan, Yang Mulia.
- 321
- 00:22:28,138 --> 00:22:29,723
- Selamat malam, Pangeran Richard.
- 322
- 00:22:32,267 --> 00:22:34,352
- -Itu dia.
- -Maafkan aku tidak menemukan mansetnya.
- 323
- 00:22:34,436 --> 00:22:36,897
- Yang Mulia, Perdana Menteri.
- 324
- 00:22:36,980 --> 00:22:38,774
- Yang Mulia.
- 325
- 00:22:38,857 --> 00:22:42,069
- Hai, sepupuku.
- Kita tidak bertemu di Mallorca.
- 326
- 00:22:42,152 --> 00:22:44,196
- Aku tinggal dengan presiden.
- 327
- 00:22:44,279 --> 00:22:47,365
- Aku tinggal di pantai, di tenda.
- 328
- 00:22:47,449 --> 00:22:49,618
- Masih mencari jati dirimu?
- 329
- 00:22:49,701 --> 00:22:52,704
- Aku punya setidaknya satu.
- 330
- 00:22:52,788 --> 00:22:55,207
- Permisi.
- 331
- 00:22:55,290 --> 00:22:57,334
- Nyonya Averill, senang bertemu denganmu.
- 332
- 00:23:00,462 --> 00:23:03,423
- -Apa kau menikmati pestanya?
- -Ya.
- 333
- 00:23:05,509 --> 00:23:07,803
- Terima kasih telah mengundangku.
- 334
- 00:23:07,886 --> 00:23:10,555
- Kau tampak terpesona oleh kakakku.
- 335
- 00:23:10,639 --> 00:23:15,852
- Aku sedang mencari sesuatu untuk dimakan dan
- Aku tidak begitu suka dengan daging kabaret.
- 336
- 00:23:15,936 --> 00:23:18,063
- Aku juga. Ikutlah denganku.
- 337
- 00:23:24,778 --> 00:23:27,155
- -Apakah ini lebih baik?
- -Sangat baik.
- 338
- 00:23:29,282 --> 00:23:31,535
- Aku akan menanyakan sesuatu padamu.
- 339
- 00:23:31,618 --> 00:23:33,620
- Mengapa kau begitu baik padaku?
- 340
- 00:23:33,703 --> 00:23:37,082
- Karena kau berbeda dari orang lain di sini.
- 341
- 00:23:37,165 --> 00:23:40,335
- Karena aku tidak bisa beradaptasi dan menghancurkan segalanya.
- 342
- 00:23:40,418 --> 00:23:42,003
- Karena kau memperlakukanku seperti anak biasa.
- 343
- 00:23:42,087 --> 00:23:44,548
- Kamu adalah anak biasa.
- 344
- 00:23:44,631 --> 00:23:47,175
- -... dengan kastil dan mahkota
- -Tidak ada orang yang sempurna.
- 345
- 00:23:49,302 --> 00:23:51,429
- Putri Emily.
- 346
- 00:23:51,513 --> 00:23:54,224
- Sepupu Simon... Aku tidak tahu kau datang.
- 347
- 00:23:54,307 --> 00:23:58,145
- Aku tidak akan pernah melewatkan
- penobatan saudara laki-lakimu.
- 348
- 00:23:58,228 --> 00:24:00,689
- Apakah ratu juga mengundang seorang pelayan?
- 349
- 00:24:00,772 --> 00:24:06,027
- Dia adalah guruku Nona Martha Anderson
- Aku yang mengundangnya.
- 350
- 00:24:06,111 --> 00:24:09,281
- Nona Martha, ini Simon, sepupuku.
- 351
- 00:24:09,364 --> 00:24:11,366
- Senang bertemu denganmu, Simon.
- 352
- 00:24:11,449 --> 00:24:14,286
- Panggil aku dengan sebutan Lord Duxbury.
- 353
- 00:24:14,369 --> 00:24:18,790
- Nona Adelen sedang berusaha mengerjakan pekerjaan sesuai gelarnya,
- sama sepertimu menjalankan Ferrari.
- 354
- 00:24:18,874 --> 00:24:21,751
- -Apa yang salah dengan ferrariku?
- -Tidak ada.
- 355
- 00:24:21,835 --> 00:24:23,879
- Masalahnya adalah apa yang dikompensasikan.
- 356
- 00:24:25,672 --> 00:24:31,636
- Lord Duxbury, senang melihat kalian pada kesempatan yang sama.
- 357
- 00:24:31,720 --> 00:24:33,013
- Simon membencinya.
- 358
- 00:24:33,096 --> 00:24:36,391
- .. karena Richard berada tepat di depannya sebagai penerusnya.
- 359
- 00:24:36,474 --> 00:24:38,894
- Jadi jika penobatan Richard tidak jadi diresmikan,
- 360
- 00:24:38,977 --> 00:24:42,105
- apakah Simon penerus berikutnya dan bukan kamu?
- 361
- 00:24:42,189 --> 00:24:45,817
- Warisan hanya untuk laki-laki, sangat tidak adil.
- 362
- 00:24:45,901 --> 00:24:47,027
- Seperti itu.
- 363
- 00:24:49,237 --> 00:24:54,326
- Seorang wanita yang sedang
- memperjuangkan sebuah judul, ini menarik.
- 364
- 00:24:54,409 --> 00:24:58,496
- Ya, tapi aku butuh waktu untuk bersama pangeran.
- 365
- 00:24:58,580 --> 00:25:00,540
- Dia seperti apa?
- 366
- 00:25:00,624 --> 00:25:04,878
- Dia tidak seperti yang kukira.
- Dia sedikit mengesalkan, tapi...
- 367
- 00:25:05,795 --> 00:25:09,382
- Tapi kelihatannya dia sedang mengalami banyak masalah juga.
- Aku tak tahu cara menggambarkannya.
- 368
- 00:25:09,466 --> 00:25:12,344
- -Kau tahu semua...
- Lihatlah dirimu!
- 369
- 00:25:12,427 --> 00:25:14,554
- -Kau sedang tersipu.
- -Tidak.
- 370
- 00:25:14,638 --> 00:25:17,432
- Max ingin aku menggali skandal di sini.
- 371
- 00:25:17,515 --> 00:25:20,185
- Tapi aku tidak tahu apakah ada sesuatu di sini.
- 372
- 00:25:20,268 --> 00:25:22,270
- Ini adalah kerajaan.
- 373
- 00:25:22,354 --> 00:25:25,857
- Dimana ada kekuasaan, pasti kotor.
- Percayalah padaku.
- 374
- 00:26:08,483 --> 00:26:10,443
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- 375
- 00:26:10,527 --> 00:26:13,530
- Panggil aku Richard
- 376
- 00:26:13,613 --> 00:26:15,156
- Kamu sangat terampil.
- 377
- 00:26:15,240 --> 00:26:17,617
- Ayah mengajariku berjam-jam.
- 378
- 00:26:17,701 --> 00:26:21,288
- Dia mengatakan bahwa musik adalah seorang dengan belahan jiwanya.
- 379
- 00:26:21,371 --> 00:26:23,999
- Raja Richard adalah orang baik.
- 380
- 00:26:24,082 --> 00:26:25,625
- Ya.
- 381
- 00:26:25,709 --> 00:26:27,627
- Tidak akan mudah menggantikannya.
- 382
- 00:26:27,711 --> 00:26:29,713
- Aku tidak berusaha untuk menggantikannya.
- 383
- 00:26:29,796 --> 00:26:31,548
- Maaf, aku tidak bermaksud...
- 384
- 00:26:31,631 --> 00:26:34,718
- Hanya.. maksudku ini pasti tekanan yang besar untukmu.
- 385
- 00:26:34,801 --> 00:26:38,179
- Kau juga berada di bawah tekanan.
- 386
- 00:26:38,263 --> 00:26:40,807
- Adikku punya banyak tuntutan.
- 387
- 00:26:40,890 --> 00:26:42,392
- Ya.. benar.
- 388
- 00:26:42,475 --> 00:26:45,228
- Aku pikir dia luar biasa.
- 389
- 00:26:45,312 --> 00:26:48,898
- Kematian ayah menjadinya kuat.
- 390
- 00:26:48,982 --> 00:26:50,525
- Aku kehilangan ibuku.
- 391
- 00:26:51,318 --> 00:26:52,402
- Leukemia.
- 392
- 00:26:54,195 --> 00:26:56,031
- Lalu kau bisa mengatasi itu.
- 393
- 00:26:56,114 --> 00:26:57,449
- Liburan itu buruk.
- 394
- 00:26:59,075 --> 00:27:02,620
- Ada baiknya kau mengajak seseorang mengobrol.
- 395
- 00:27:02,704 --> 00:27:07,000
- Apakah kau datang kembali untuk tinggal disini?
- 396
- 00:27:07,083 --> 00:27:10,503
- Apakah semuanya yang membicarakan tentang abdikasi itu hanya gosip?
- 397
- 00:27:10,587 --> 00:27:12,797
- Tidak mudah mengetahui apa yang harus dilakukan.
- 398
- 00:27:12,881 --> 00:27:17,802
- Seseorang mengatakan bahwa kau tidak bisa melepaskan gaya hidupmu.
- 399
- 00:27:17,886 --> 00:27:20,638
- -Gaya hidup apa?
- -Aku tidak tahu.
- 400
- 00:27:20,722 --> 00:27:22,432
- Wanita, anggur dan musik?
- 401
- 00:27:22,515 --> 00:27:25,477
- Apa menurutmu aku seperti itu?
- 402
- 00:27:25,560 --> 00:27:28,563
- Aku tidak tahu siapa kau sebenarnya.
- 403
- 00:27:30,482 --> 00:27:31,608
- Ibu menungguku.
- 404
- 00:27:47,540 --> 00:27:51,961
- Ketika aku melihat kalian, aku teringat
- betapa pentingnya kalian bagiku.
- 405
- 00:27:52,045 --> 00:27:54,589
- dan untuk Raja Richard.
- 406
- 00:27:54,672 --> 00:27:58,885
- Untuk keluarga dan teman lama.
- 407
- 00:27:58,968 --> 00:28:00,845
- Untuk keluarga dan teman lama!
- 408
- 00:28:02,680 --> 00:28:04,265
- Dan teman baru.
- 409
- 00:28:06,810 --> 00:28:11,815
- Raja Richard memberi Kita sekotak
- hiasan buatan tangan tahun lalu.
- 410
- 00:28:11,898 --> 00:28:16,486
- Dia bilang itu gajah, tapi seperti beruang.
- 411
- 00:28:16,569 --> 00:28:18,488
- Itu penting bagi raja
- 412
- 00:28:18,571 --> 00:28:21,199
- - Memberikan sebuah hadiah buatan tangan.
- -Itu yang terbaik
- 413
- 00:28:21,282 --> 00:28:24,911
- Tidak masalah terlihat seperti beruang atau gajah.
- 414
- 00:28:26,621 --> 00:28:27,539
- Aku menemukan yang ini.
- 415
- 00:28:29,040 --> 00:28:32,419
- Itu ditemukan setelah ...
- 416
- 00:28:32,502 --> 00:28:35,422
- -Biar kubawa.
- Dapat darimana itu, Bu?
- 417
- 00:28:35,505 --> 00:28:38,341
- Ayahmu telah memasukkannya ke
- dalam persembunyian rahasia.
- 418
- 00:28:38,425 --> 00:28:41,428
- Tapi dia tidak begitu baik dalam menjaga rahasia.
- 419
- 00:28:41,511 --> 00:28:44,556
- Ia ingin memberikan padaku saat Natal terakhir.
- 420
- 00:28:44,639 --> 00:28:46,307
- Aku menyukainya.
- 421
- 00:28:46,391 --> 00:28:47,350
- Itu indah
- 422
- 00:28:49,144 --> 00:28:52,480
- Bagaimana tradisi natalmu, Martha?
- 423
- 00:28:52,564 --> 00:28:57,652
- Ayah dan aku selalu menyalakan lilin untuk ibu.
- 424
- 00:28:57,736 --> 00:29:00,655
- Lalu kita membuat kue favoritnya.
- 425
- 00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Kita juga menonton film favoritnya.
- 426
- 00:29:04,117 --> 00:29:07,162
- Aku tahu bagaimana rasanya
- merindukan seorang yang dicintai.
- 427
- 00:29:07,245 --> 00:29:08,288
- Benar.
- 428
- 00:29:09,956 --> 00:29:11,875
- Dapatkah kau membantuku?
- 429
- 00:29:11,958 --> 00:29:13,168
- Selamat Natal, semuanya!
- 430
- 00:29:14,794 --> 00:29:17,130
- Lady Sophia!
- 431
- 00:29:17,213 --> 00:29:19,340
- Kau sangat menyenangkan mata.
- 432
- 00:29:19,424 --> 00:29:22,260
- Ini mulai agak suram di sini.
- 433
- 00:29:22,343 --> 00:29:25,096
- Kau tentu memulai perayaan lebih awal, Simon.
- 434
- 00:29:28,308 --> 00:29:31,895
- Yang Mulia.
- -Selamat datang, sayang
- 435
- 00:29:31,978 --> 00:29:33,062
- Hai, Richard.
- 436
- 00:29:33,146 --> 00:29:36,107
- -Selamat Natal.
- Mengejutkan kau datang.
- 437
- 00:29:38,359 --> 00:29:40,445
- Lady Sophia akan merayakan Natal bersama kita.
- 438
- 00:29:40,528 --> 00:29:41,362
- Bagus sekali.
- 439
- 00:29:41,446 --> 00:29:46,785
- -Kita perlu banyak yang harus dibicarakan.
- Kami permisi.
- 440
- 00:29:46,868 --> 00:29:49,496
- Seharusnya kau bilang kau mengundangnya.
- 441
- 00:29:49,579 --> 00:29:51,498
- Aku pikir itu adalah kejutan yang menyenangkan.
- 442
- 00:29:51,581 --> 00:29:53,917
- Bayangkan bahwa ayahmu berhasil membuatnya.
- 443
- 00:29:54,000 --> 00:29:55,835
- Ya dia baik.
- 444
- 00:29:55,919 --> 00:29:57,587
- Ambil ini untuk nanti.
- 445
- 00:29:57,670 --> 00:30:00,298
- -Aku...
- Siapa perempuan itu?
- 446
- 00:30:01,925 --> 00:30:04,135
- Gurunya putri Emily.
- 447
- 00:30:04,219 --> 00:30:06,054
- Dia seperti perempuan dari hutan.
- 448
- 00:30:09,224 --> 00:30:10,558
- Ini adalah favoritku.
- 449
- 00:30:10,642 --> 00:30:15,104
- Yang Mulia, aku membawa ini
- sebagai kontribusiku untuk pohon natalnya.
- 450
- 00:30:15,188 --> 00:30:17,440
- Ah...Sebuah hati yang cantik..
- 451
- 00:30:17,524 --> 00:30:20,860
- Richard, bisakah kau menggantungnya?
- 452
- 00:30:26,658 --> 00:30:28,576
- Hati-hati dengannya.
- 453
- 00:30:40,922 --> 00:30:43,967
- Kenapa ratu meminta Lady Sophia datang?
- 454
- 00:30:44,050 --> 00:30:46,678
- Untuk meyakinkan pangeran memakai mahkotanya?
- 455
- 00:30:46,761 --> 00:30:49,764
- Sophia jelas ada maksud sesuatu.
- 456
- 00:30:49,848 --> 00:30:52,016
- Bagaimana dengan Richard?
- 457
- 00:30:52,100 --> 00:30:54,227
- Aku masih belum bisa membaca pikirannya.
- 458
- 00:31:04,320 --> 00:31:05,154
- Selamat pagi.
- 459
- 00:31:07,240 --> 00:31:10,243
- Selamat pagi.
- -Apa yang kau lakukan?
- 460
- 00:31:10,326 --> 00:31:12,287
- Hanya membaca beberapa email.
- 461
- 00:31:12,370 --> 00:31:15,081
- Apakah kau siap untuk pelajaranmu?
- -Tidak.
- 462
- 00:31:15,164 --> 00:31:16,958
- Kita akan membuat kue natal.
- 463
- 00:31:17,041 --> 00:31:20,545
- Aku mengalami masalah jika kita
- tidak menyelesaikan pelajaranmu pada pukul 9 malam.
- 464
- 00:31:20,628 --> 00:31:24,299
- Kau mendapatkan lebih banyak masalah
- jika aku mengatakan nama aslimu.
- 465
- 00:31:25,466 --> 00:31:27,760
- Nona Amber Moore
- 466
- 00:31:27,844 --> 00:31:30,221
- -Kau tidak bisa menyangkalnya
- -Bagaimana kau...?
- 467
- 00:31:30,305 --> 00:31:33,474
- Kau tidak bisa mengajarkan apapun.
- 468
- 00:31:33,558 --> 00:31:35,935
- Dan aku melihat isi laptopmu saat kau tak ada.
- 469
- 00:31:37,604 --> 00:31:38,980
- Tapi ini terkunci
- 470
- 00:31:39,063 --> 00:31:42,275
- Tapi kau membiarkan passwordnya terlihat.
- Itu sia-sia.
- 471
- 00:31:45,153 --> 00:31:47,697
- -Aku akan pergi dan berkemas.
- Tunggu.
- 472
- 00:31:51,618 --> 00:31:53,536
- Tidak ada yang perlu tahu.
- 473
- 00:31:53,620 --> 00:31:58,541
- - Kau tidak akan mengatakan pada orang lain?
- - Tidak selama kita punya kesepakatan
- 474
- 00:31:58,625 --> 00:32:01,044
- Kesepakatan apa?
- 475
- 00:32:01,127 --> 00:32:05,340
- Kau menulis kebenaran tentang kakakku, jadi aku merahasiakannya.
- 476
- 00:32:05,423 --> 00:32:08,885
- Jadi apa yang kutulis tentang dia,
- 477
- 00:32:08,968 --> 00:32:11,888
- - Apa itu benar?
- - Sepanjang yang kau tulis itu benar.
- 478
- 00:32:11,971 --> 00:32:17,185
- Jadi dia bukan playboy atau pengelana?
- -Kau telah melihatnya.
- 479
- 00:32:17,268 --> 00:32:20,313
- Dia senang bermain Wilhelm Tell.
- 480
- 00:32:22,732 --> 00:32:26,194
- Apakah kita punya kesepakatan?
- 481
- 00:32:26,277 --> 00:32:28,780
- Sepakat.
- -Bagus.
- 482
- 00:32:28,863 --> 00:32:31,950
- Mengenai kue Natal...
- 483
- 00:32:33,910 --> 00:32:37,246
- Aku harap kau memiliki selera makan yang baik.
- Kita akan membuat banyak kue.
- 484
- 00:32:39,123 --> 00:32:42,627
- Apa yang terjadi antara
- kakakmu dan Baroness Sophia?
- 485
- 00:32:42,710 --> 00:32:45,171
- Apakah itu untuk cerita itu?
- 486
- 00:32:45,254 --> 00:32:49,050
- Aku harus tahu yang sebenarnya
- jika aku menulis kebenaran.
- 487
- 00:32:49,133 --> 00:32:53,179
- Dia mencintainya, tapi sudah lama sekali.
- 488
- 00:32:53,262 --> 00:32:56,933
- Sekarang dia sudah kembali, jadi siapa yang tahu?
- 489
- 00:32:57,016 --> 00:32:58,393
- Simon juga menyukainya?
- 490
- 00:32:58,476 --> 00:33:02,939
- Simon selalu menginginkan segala sesuatu yang
- dimiliki Richard sejak mereka masih anak-anak.
- 491
- 00:33:03,022 --> 00:33:05,233
- Semua orang ingin memiliki apa yang kita miliki.
- 492
- 00:33:05,316 --> 00:33:08,319
- Kau adalah keluarga kerajaan.
- 493
- 00:33:08,403 --> 00:33:10,613
- Itu berbeda sebelum ayah meninggal.
- 494
- 00:33:12,949 --> 00:33:15,493
- Sekarang dia sudah pergi...
- 495
- 00:33:15,576 --> 00:33:16,411
- Hei...
- 496
- 00:33:18,496 --> 00:33:19,455
- Dia tidak pergi.
- 497
- 00:33:21,624 --> 00:33:23,292
- Dia akan selalu ada di sini.
- 498
- 00:33:27,755 --> 00:33:29,590
- Sekarang ini harus di oven.
- 499
- 00:33:44,230 --> 00:33:45,231
- Bisakah aku masuk?
- 500
- 00:33:47,066 --> 00:33:47,900
- Ya silahkan.
- 501
- 00:33:51,070 --> 00:33:53,573
- Kuharap kau tidak keberatan aku tinggal disini bebnerapa hari.
- 502
- 00:33:53,656 --> 00:33:55,241
- Tentu saja tidak.
- 503
- 00:33:55,324 --> 00:33:59,412
- - Tapi aku heran kenapa kau bisa kemari.
- Karena ibumu yang mengundangku.
- 504
- 00:33:59,495 --> 00:34:00,621
- Dan sebenarnya adalah...
- 505
- 00:34:03,207 --> 00:34:06,627
- Aku tidak pernah melupakanmu, Richard.
- 506
- 00:34:06,711 --> 00:34:09,797
- "Dan aku pikir itu saling menguntungkan bagi kita.
- - Tolong.
- 507
- 00:34:09,881 --> 00:34:11,966
- Kita tahu itu bahwa kita tidak akan bersama.
- 508
- 00:34:12,050 --> 00:34:16,512
- Biarkan aku membantumu untuk acara amal besok.
- Kau harus memberi kesan yang baik.
- 509
- 00:34:16,596 --> 00:34:19,265
- Dan kita adalah tim yang fantastis.
- 510
- 00:34:19,348 --> 00:34:22,101
- Amal itu untuk anak yatim piatu.
- 511
- 00:34:22,185 --> 00:34:24,562
- Tidak untuk mencari keuntungan.
- 512
- 00:34:24,645 --> 00:34:26,064
- Kamu sangat naif.
- 513
- 00:34:26,147 --> 00:34:29,942
- Apakah kau peduli denganku jika aku bukan orang baik?
- 514
- 00:34:30,026 --> 00:34:31,986
- Itu sudah bagian dari dirimu.
- 515
- 00:34:32,070 --> 00:34:35,364
- Bagian yang paling berarti bagimu.
- -Sekarang kau tidak adil.
- 516
- 00:34:35,448 --> 00:34:37,325
- Sungguh?
- 517
- 00:34:37,408 --> 00:34:41,412
- Aku masih muda dan bodoh.
- 518
- 00:34:41,496 --> 00:34:42,580
- Dan aku membuat kesalahan.
- 519
- 00:34:44,373 --> 00:34:48,669
- Aku mencintaimu, Richard.
- Kau tidak pernah bisa meragukannya.
- 520
- 00:34:58,304 --> 00:34:59,847
- Terima kasih.
- 521
- 00:35:02,350 --> 00:35:03,184
- TEMPAT SUMBANGAN
- 522
- 00:35:03,267 --> 00:35:05,520
- Terima kasih, Santa Claus.
- -Kau sangat baik.
- 523
- 00:35:07,814 --> 00:35:08,815
- Hey.
- Maaf.
- 524
- 00:35:10,858 --> 00:35:12,902
- Aku tahu kau.
- 525
- 00:35:12,985 --> 00:35:16,114
- -Kau pasti bingung, menyamakanku dengan yang lain?
- -Aku ingat itu.
- 526
- 00:35:16,197 --> 00:35:18,866
- Bagaimana kau bisa mengenal sang putri?
- 527
- 00:35:18,950 --> 00:35:21,160
- Dia tidak perlu menjawab pertanyaanmu.
- 528
- 00:35:21,244 --> 00:35:24,288
- Bagaimana dengan wawancara,
- dengan seorang jurnalis sejati?
- 529
- 00:35:24,372 --> 00:35:28,334
- Karena kau adalah seorang jurnalis sejati,
- Kau harus tahu sebuah rahasia.
- 530
- 00:35:36,634 --> 00:35:38,719
- -Apa yang telah kau katakan?
- -Tidak banyak.
- 531
- 00:35:38,803 --> 00:35:40,638
- Jika dia tidak meninggalkan Aldovia,
- 532
- 00:35:40,721 --> 00:35:44,183
- ... dia berakhir di ruang bawah tanah karena menyinggung tamuku.
- 533
- 00:35:44,267 --> 00:35:46,352
- Apakah kau memiliki penjara bawah tanah?
- 534
- 00:35:46,435 --> 00:35:48,437
- Tidak, tapi dia tidak mengetahuinya.
- 535
- 00:36:04,704 --> 00:36:08,708
- Terima kasih, anak-anak.
- Itu indah.
- 536
- 00:36:08,791 --> 00:36:11,169
- Dan terima kasih untuk kalian semua.
- 537
- 00:36:11,252 --> 00:36:15,173
- untuk mendukung perayaan
- Natal bagi anak-anak.
- 538
- 00:36:15,256 --> 00:36:17,800
- di panti asuhan Saint Joseph.
- 539
- 00:36:17,884 --> 00:36:20,428
- Setelah suamiku, Raja Richard,
- 540
- 00:36:20,511 --> 00:36:24,891
- Menjadi berkah bagi panti asuhan, dia
- selalu menyimpan pidato terakhir.
- 541
- 00:36:24,974 --> 00:36:28,728
- Dan untuk melanjutkan tradisi itu
- 542
- 00:36:28,811 --> 00:36:33,357
- adalah anak kesayanganku dan pangeranmu Richard.
- 543
- 00:36:36,485 --> 00:36:37,862
- Pangeran Richard
- 544
- 00:36:40,698 --> 00:36:42,241
- Pangeran Richard
- 545
- 00:36:42,325 --> 00:36:43,993
- Oh tidak.
- 546
- 00:36:44,076 --> 00:36:45,036
- Pangeran Richard
- 547
- 00:36:49,248 --> 00:36:52,084
- Apakah dia berhalangan?
- - Tentu tidak.
- 548
- 00:36:52,168 --> 00:36:54,629
- - Jadi siapa yang akan memegang pemerintahan?
- - Tolong..
- 549
- 00:36:54,712 --> 00:36:56,172
- Dia ada di sini.
- 550
- 00:36:56,255 --> 00:36:58,049
- Aku pikir aku tahu di mana dia berada. Lewat sana.
- 551
- 00:36:58,132 --> 00:37:00,259
- Richard akan segera datang.
- 552
- 00:37:00,343 --> 00:37:04,138
- SAINT JOSEPH BARNEHJEM
- 553
- 00:37:04,222 --> 00:37:07,934
- Haruskah kubawa lebih banyak salju dan beberapa pakaian?
- 554
- 00:37:08,017 --> 00:37:10,770
- Kalian butuh topi dan syal.
- 555
- 00:37:10,853 --> 00:37:13,439
- -Itu menakjubkan.
- -Aku seharusnya memahaminya
- 556
- 00:37:13,522 --> 00:37:17,318
- Setiap kali acara amal, kakakku selalu berada di sini.
- 557
- 00:37:17,401 --> 00:37:19,320
- Dia peduli dengan anak-anak.
- 558
- 00:37:19,403 --> 00:37:21,948
- Prajurit, ayo diposisi kalian.
- 559
- 00:37:23,991 --> 00:37:27,203
- Dan sekarang, dalam dakwaan pengkhianatan negara.
- 560
- 00:37:27,286 --> 00:37:33,000
- Aku menghukum manusia salju ini untuk dieksekusi.
- 561
- 00:37:33,084 --> 00:37:35,795
- -Apakah kalian siap?
- -Ya!
- 562
- 00:37:35,878 --> 00:37:39,048
- Tiga, dua, satu...
- 563
- 00:37:39,131 --> 00:37:41,884
- Tembak!
- - Tembak dia!
- 564
- 00:37:41,968 --> 00:37:42,969
- Pengkhianat!
- 565
- 00:37:43,052 --> 00:37:45,221
- - Jangan biarkan dia melarikan diri!
- - Bagus.
- 566
- 00:37:47,765 --> 00:37:48,724
- Aku akan membalasmu.
- 567
- 00:37:48,808 --> 00:37:50,935
- Lalu aku akan membalasmu juga.
- 568
- 00:37:51,018 --> 00:37:52,270
- Oh tidak.
- 569
- 00:37:52,353 --> 00:37:54,021
- tembak dia!
- 570
- 00:37:54,105 --> 00:37:56,023
- Kau beruntung
- -Tembak dia.
- 571
- 00:38:01,153 --> 00:38:01,988
- Lemparan bagus.
- 572
- 00:38:05,199 --> 00:38:08,995
- Richard, jelaskan mengapa kau tidak
- melakukan tugasmu hari ini.
- 573
- 00:38:09,078 --> 00:38:11,205
- Kupikir aku punya kewajiban untuk anak-anak.
- 574
- 00:38:12,999 --> 00:38:17,795
- Menjadi raja lebih dari banyak perhatian.
- 575
- 00:38:17,878 --> 00:38:20,840
- Kau harus kuat, Kau harus menjadi pemimpin.
- 576
- 00:38:20,923 --> 00:38:23,134
- Aku tidak bisa...
- 577
- 00:38:23,217 --> 00:38:26,387
- Apakah kau pikir kaulah satu-satunya
- yang ingin melarikan diri dari ini semua?
- 578
- 00:38:26,470 --> 00:38:28,556
- Ayolah, ibu.
- 579
- 00:38:28,639 --> 00:38:31,350
- Itu bukan kamu.
- Kau adalah wanita terkuat yang aku tahu.
- 580
- 00:38:31,434 --> 00:38:34,270
- Ini adalah tahun terberat dalam hidupku.
- 581
- 00:38:34,353 --> 00:38:37,565
- Aku kehilangan ayahmu.
- Aku harus kuat untuk Emily.
- 582
- 00:38:37,648 --> 00:38:42,361
- Aku tidak tahu di mana kau saat aku sangat membutuhkanmu.
- 583
- 00:38:42,445 --> 00:38:43,446
- Aku sedang mencobanya, Bu.
- 584
- 00:38:45,406 --> 00:38:46,574
- Aku benar-benar mencobanya.
- 585
- 00:38:52,705 --> 00:38:55,041
- Aku sepenuhnya mempercayaimu
- 586
- 00:38:57,251 --> 00:38:59,587
- Tapi kau harus percaya diri.
- 587
- 00:39:04,133 --> 00:39:05,426
- Sangat bagus.
- 588
- 00:39:05,509 --> 00:39:06,927
- Ini lebih sulit.
- 589
- 00:39:07,011 --> 00:39:09,805
- Dapatkah kau memberiku contoh kalimat hiperbola?
- 590
- 00:39:09,889 --> 00:39:13,142
- Apakah ini kalimat hiperbola jika aku
- mengatakan bahwa ini sangat membosankan...
- 591
- 00:39:13,225 --> 00:39:16,771
- dan kepalaku bisa meledak?
- 592
- 00:39:16,854 --> 00:39:21,150
- Bagaimana aku bisa fokus jika tiga hari lagi natal?
- 593
- 00:39:21,233 --> 00:39:22,943
- Ok, kau menang
- 594
- 00:39:24,779 --> 00:39:27,656
- Apa menurutmu tentang sebuah petualangan kecil?
- 595
- 00:39:27,740 --> 00:39:28,741
- Petualangan?
- 596
- 00:39:33,162 --> 00:39:35,081
- Pastikan jalannya aman.
- 597
- 00:39:35,164 --> 00:39:36,207
- Oke. Sekarang.
- 598
- 00:39:40,252 --> 00:39:41,253
- Cepat. Ayo
- 599
- 00:39:51,764 --> 00:39:55,309
- Butuh dua hari untuk mempersiapkannya, kumpulkan seluruh staff.
- 600
- 00:39:55,393 --> 00:39:57,186
- Ada tiga hal di sini...
- 601
- 00:40:00,773 --> 00:40:03,234
- Kau harus memperbaiki ketiga hal ini.
- 602
- 00:40:10,241 --> 00:40:11,283
- Dan disinilah kita!
- 603
- 00:40:13,077 --> 00:40:15,162
- Apakah kau siap untuk bersenang-senang?
- 604
- 00:40:22,962 --> 00:40:25,005
- Ada apa?
- 605
- 00:40:25,089 --> 00:40:27,675
- Apakah kau benar-benar berpikir aku bisa melakukan itu?
- 606
- 00:40:27,758 --> 00:40:30,636
- Kau bisa melakukan semua yang kau lakukan.
- 607
- 00:40:30,719 --> 00:40:32,388
- Kau bukan boneka porselen.
- 608
- 00:40:32,471 --> 00:40:33,931
- Aku tidak tahu.
- 609
- 00:40:34,014 --> 00:40:37,309
- Bayangkan jika aku nanti semakin hancur dari sekarang?
- 610
- 00:40:37,393 --> 00:40:39,145
- Kau tidak hancur, Em.
- 611
- 00:40:41,564 --> 00:40:43,149
- Ini jadi pengalaman yang pertama.
- 612
- 00:40:43,232 --> 00:40:44,066
- Oke.
- 613
- 00:40:46,235 --> 00:40:48,237
- Apakah kau sudah siap?
- 614
- 00:40:48,320 --> 00:40:50,156
- Siap? Tunggu sebentar
- 615
- 00:40:52,324 --> 00:40:53,159
- Hati-hati!
- 616
- 00:40:54,660 --> 00:40:57,079
- Lebih cepat! Ayo!
- 617
- 00:40:57,163 --> 00:40:58,998
- Ya!
- 618
- 00:41:01,667 --> 00:41:02,793
- -Kita bisa!
- -Hore!
- 619
- 00:41:06,505 --> 00:41:08,257
- -Berhenti! Tidak.
- -Berhenti!
- 620
- 00:41:08,340 --> 00:41:09,550
- -Hentikan!
- -Bagaimana?
- 621
- 00:41:17,766 --> 00:41:19,852
- -Em? Emily?
- -Amber.
- 622
- 00:41:22,062 --> 00:41:23,564
- Emily, kau baik-baik saja?
- 623
- 00:41:25,357 --> 00:41:26,942
- Tertipu.
- 624
- 00:41:27,026 --> 00:41:29,612
- Kau ... Sekarang kau akan mendapatkan...
- 625
- 00:41:31,614 --> 00:41:34,241
- -Richard!
- -Kau awas ya!
- 626
- 00:41:34,325 --> 00:41:36,368
- Gadis-gadis melawan laki-laki!
- 627
- 00:41:36,452 --> 00:41:37,286
- Aku disini.
- 628
- 00:41:38,996 --> 00:41:39,997
- Tunjukkan apa yang kau bisa!
- 629
- 00:41:44,793 --> 00:41:45,920
- Awas kau.
- 630
- 00:41:50,508 --> 00:41:52,009
- Seperti itu!
- 631
- 00:42:00,935 --> 00:42:04,396
- Hei... Jangan dekat-dekat dengan musuh!
- 632
- 00:42:04,480 --> 00:42:05,314
- Kena kau!
- 633
- 00:42:11,612 --> 00:42:14,406
- Bukankah indah di luar sana?
- 634
- 00:42:14,490 --> 00:42:18,619
- Jika kena radang dingin itu indah
- maka kita benar-benar harus sering di luar.
- 635
- 00:42:18,702 --> 00:42:21,497
- Hei!
- Stop!
- 636
- 00:42:21,580 --> 00:42:22,414
- Tidak adil.
- 637
- 00:42:25,584 --> 00:42:27,795
- Kurasa mere menikmati keceriaan diri mereka sendiri.
- 638
- 00:42:27,878 --> 00:42:31,549
- Ada sesuatu dengan Emily dengan Nona Martha.
- 639
- 00:42:31,632 --> 00:42:34,969
- Selain itu pangeran juga bersamanya?
- 640
- 00:42:40,391 --> 00:42:41,684
- Ayo, kau harus berusaha lebih keras.
- 641
- 00:42:48,857 --> 00:42:51,318
- Bisakah kita melakukannya besok juga?
- Kita lihat nanti.
- 642
- 00:42:51,402 --> 00:42:53,320
- Tapi tidak dua lawan satu.
- 643
- 00:42:53,404 --> 00:42:55,239
- Perhatian...
- 644
- 00:42:58,200 --> 00:42:59,743
- Yang Mulia.
- 645
- 00:42:59,827 --> 00:43:01,036
- Nona Anderson
- 646
- 00:43:03,747 --> 00:43:09,878
- Salah satu pengasuh mengatakan bahwa dia
- melihatmu dan Emily pergi ke toboggan.
- 647
- 00:43:09,962 --> 00:43:12,089
- Apakah itu benar?
- -Mereka hanya bersenang-senang, Bu.
- 648
- 00:43:12,172 --> 00:43:15,509
- Aku tidak berbicara denganmu.
- 649
- 00:43:15,593 --> 00:43:18,596
- Ratu Helena, maafkanku...
- Cukup.
- 650
- 00:43:19,388 --> 00:43:22,808
- Aku tahu anak-anakku menganggapku terlalu protektif.
- 651
- 00:43:22,891 --> 00:43:26,854
- Pembangkangan mereka tidak termaafkan.
- 652
- 00:43:26,937 --> 00:43:31,900
- Tapi suamiku sangat percaya
- pada udara segar dan olah raga.
- 653
- 00:43:33,652 --> 00:43:39,074
- Dan aku belum pernah melihat putriku
- tersenyum seperti itu dalam setahun.
- 654
- 00:43:39,158 --> 00:43:42,328
- Jadi jika kau ingin tinggal di sini, Nona Anderson,
- 655
- 00:43:42,411 --> 00:43:46,040
- Kau harus meminta izin dulu nanti.
- 656
- 00:43:46,123 --> 00:43:47,791
- Tentu saja, Yang Mulia.
- 657
- 00:43:51,462 --> 00:43:53,339
- Dan lain kali...
- 658
- 00:43:55,758 --> 00:44:00,804
- Jika kau mempertimbangkan untuk ikut berdoa
- bersama ratu besok.
- 659
- 00:44:02,765 --> 00:44:05,976
- Aku akan mengubdangmu..
- 660
- 00:44:06,060 --> 00:44:08,103
- -Ya, Bu
- -Ya, Yang Mulia.
- 661
- 00:44:14,360 --> 00:44:19,406
- Aku mulai melihat siapa pangeran sebenarnya.
- Tidak seperti yang ku kira.
- 662
- 00:44:19,490 --> 00:44:23,202
- Penobatan sudah dekat, tapi aku
- tidak tahu keseluruhan ceritanya.
- 663
- 00:44:23,285 --> 00:44:25,079
- Aku harus sampai ke bagian ahkirnya.
- 664
- 00:44:25,162 --> 00:44:27,790
- Aku harus mencari tahu apa yang dia pikirkan.
- 665
- 00:46:01,300 --> 00:46:02,885
- Aku kehilangan jejak pangeran.
- 666
- 00:46:05,304 --> 00:46:07,473
- Aku harap kau tahu ke mana harus pergi.
- 667
- 00:46:16,315 --> 00:46:18,859
- Aku pikir kita tersesat.
- 668
- 00:46:18,942 --> 00:46:21,320
- Mungkin kita harus kembali.
- 669
- 00:46:21,403 --> 00:46:24,239
- Kita akan kembali. Tidak.
- 670
- 00:46:24,323 --> 00:46:26,742
- Apa yang kau lakukan ...Hei!
- 671
- 00:46:26,825 --> 00:46:27,910
- Oh tidak!
- 672
- 00:46:32,206 --> 00:46:33,040
- Tunggu!
- 673
- 00:46:34,708 --> 00:46:36,668
- Kembali.
- 674
- 00:46:57,397 --> 00:46:58,232
- Halo?
- 675
- 00:47:12,788 --> 00:47:13,622
- Tolong!
- 676
- 00:47:21,088 --> 00:47:22,339
- Tolong!
- 677
- 00:47:24,591 --> 00:47:26,218
- Pergi!
- 678
- 00:47:26,301 --> 00:47:27,219
- Pergi dari sini!
- 679
- 00:47:31,932 --> 00:47:33,392
- Apakah kau terluka?
- 680
- 00:47:35,394 --> 00:47:36,228
- Aku tidak apa-apa
- 681
- 00:47:38,730 --> 00:47:39,565
- Terima kasih.
- 682
- 00:47:49,157 --> 00:47:50,492
- Ini obat ajaib aldovan.
- 683
- 00:47:54,079 --> 00:47:55,831
- Apa ini?
- 684
- 00:47:55,914 --> 00:47:58,375
- Campuran wiski.
- 685
- 00:47:58,458 --> 00:48:03,338
- Sekarang kita telah mengusir serigala itu, dan kedinginan.
- 686
- 00:48:03,422 --> 00:48:05,882
- ....tapi kau selamat,
- 687
- 00:48:05,966 --> 00:48:07,759
- mengapa kau mengikutiku?
- 688
- 00:48:07,843 --> 00:48:08,802
- Aku penasaran.
- 689
- 00:48:10,387 --> 00:48:13,807
- dan... aku tidak pernah pergi luar Central Park sebelumnya.
- 690
- 00:48:13,890 --> 00:48:15,267
- Dan?
- 691
- 00:48:15,350 --> 00:48:17,728
- Aku pikir aku lebih baik berpergian dengan naik Volvo.
- 692
- 00:48:18,979 --> 00:48:20,897
- Dimana kita?
- 693
- 00:48:20,981 --> 00:48:23,900
- Ini adalah pondok berburu tua milik ayahku.
- 694
- 00:48:23,984 --> 00:48:28,447
- Dia mengajariku naik kuda, memancing, menembak.
- 695
- 00:48:28,530 --> 00:48:32,409
- -Banyak kenangan disini.
- -Tidak semuanya baik.
- 696
- 00:48:32,492 --> 00:48:36,038
- Terakhir kami di sini, tidak begitu bagus.
- 697
- 00:48:36,121 --> 00:48:37,164
- Apa yang terjadi?
- 698
- 00:48:37,247 --> 00:48:40,417
- Aku bilang aku akan membenci takhtaku.
- 699
- 00:48:40,500 --> 00:48:42,919
- Bahwa aku tidak mau menjadi raja.
- 700
- 00:48:43,003 --> 00:48:44,838
- Apa yang dia katakan?
- 701
- 00:48:44,921 --> 00:48:46,882
- Dia marah.
- 702
- 00:48:46,965 --> 00:48:47,799
- Dan aku...
- 703
- 00:48:50,260 --> 00:48:51,386
- ...buruk.
- 704
- 00:48:53,221 --> 00:48:55,724
- Aku terbang ke Spanyol keesokan harinya.
- 705
- 00:48:55,807 --> 00:48:57,267
- Itu adalah terakhir kalinya aku melihatnya.
- 706
- 00:48:59,353 --> 00:49:01,521
- Kenapa kau tidak mau menjadi raja?
- 707
- 00:49:01,605 --> 00:49:03,815
- Bisakah kita tidak membicarakannya?
- 708
- 00:49:03,899 --> 00:49:06,443
- Mungkin menjadi raja, baik untukmu.
- 709
- 00:49:06,526 --> 00:49:10,989
- Aku tidak bisa minum bir bersama seorang
- gadis tanpa diberitakan sebagai skandal.
- 710
- 00:49:11,073 --> 00:49:14,034
- Seperti saat kau bersama Sophia?
- 711
- 00:49:14,117 --> 00:49:15,577
- Itu berbeda.
- 712
- 00:49:15,661 --> 00:49:19,331
- Dia menjual sebuah cerita ke pers gosip.
- 713
- 00:49:19,414 --> 00:49:21,333
- Pers menyukainya.
- 714
- 00:49:21,416 --> 00:49:25,379
- Jadi itulah yang membuatmu kembali, dan menjadi pusat perhatian.
- 715
- 00:49:25,462 --> 00:49:28,882
- -Ini lebih rumit.
- -Katakan.
- 716
- 00:49:28,965 --> 00:49:30,801
- Apa ini lucu....
- 717
- 00:49:30,884 --> 00:49:33,261
- Kau pikir aku adalah orang kaya manja.
- 718
- 00:49:33,345 --> 00:49:34,554
- Aku tidak pernah mengatakannya.
- 719
- 00:49:36,264 --> 00:49:39,601
- Kau harus berhenti mencemaskan apa
- yang dipikirkan orang lain tentang dirimu
- 720
- 00:49:39,685 --> 00:49:44,856
- atau siapa ayahmu
- Kau hanya perlu mencari tahu aapa yang kau inginkan.
- 721
- 00:49:44,940 --> 00:49:46,983
- Kau membuatnya tampak begitu sederhana.
- 722
- 00:49:47,067 --> 00:49:53,031
- Kenapa tidak?
- Kamu pintar, baik, menawan.
- 723
- 00:49:53,115 --> 00:49:55,200
- Kecuali saat aku mencuri taksimu.
- 724
- 00:49:55,283 --> 00:49:57,327
- Itu cukup lucu.
- 725
- 00:50:01,248 --> 00:50:02,708
- Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
- 726
- 00:50:08,380 --> 00:50:11,633
- Aku menemukannya di buku harian Ayah hari ini.
- 727
- 00:50:11,717 --> 00:50:13,969
- -Apa itu?
- - Sebuah puisi.
- 728
- 00:50:14,052 --> 00:50:17,681
- Ini tertanggal sebelum dia meninggal.
- 729
- 00:50:17,764 --> 00:50:19,933
- Ini didedikasikan untuk ibu.
- 730
- 00:50:20,016 --> 00:50:23,353
- Dia mungkin akan memberikannya bersama dengan pohon ek yang dia buat.
- 731
- 00:50:23,437 --> 00:50:25,939
- - Sudahkah dia melihatnya?
- - Belum
- 732
- 00:50:26,022 --> 00:50:28,984
- Aku akan memberikannya saat Natal.
- 733
- 00:50:30,318 --> 00:50:34,239
- Membeku, kilaunya tidak ada di antara menara-menara yang beku.
- 734
- 00:50:34,322 --> 00:50:38,994
- Pertumbuhan di musim dingin, tanaman menjadi langka, tahun ini.
- 735
- 00:50:39,077 --> 00:50:43,415
- Tapi dari benih, karunia pohon ek, kebenaran akan mengalir
- 736
- 00:50:43,498 --> 00:50:46,126
- Kegelapan itu membawa rahasia.
- 737
- 00:50:46,209 --> 00:50:49,129
- Dan cinta lebih besar daripada darah.
- 738
- 00:50:49,212 --> 00:50:50,714
- Ini semacam teka-teki.
- 739
- 00:50:52,549 --> 00:50:56,261
- -Ini misterius.
- -Ya.
- 740
- 00:50:56,344 --> 00:50:57,179
- Ini indah.
- 741
- 00:51:04,895 --> 00:51:05,979
- Aku akan mengeceknya.
- 742
- 00:52:04,412 --> 00:52:09,751
- -Kita sudah sampai...
- -Terima kasih lagi.
- 743
- 00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- AKTE KELAHIRAN
- RICHARD CHARLTON
- 744
- 00:52:33,149 --> 00:52:34,234
- AKTE KELAHIRAN
- STEPHEN WARD
- 745
- 00:52:34,317 --> 00:52:35,819
- Stephen Ward?
- 746
- 00:52:40,991 --> 00:52:42,450
- Oh Tuhan.
- 747
- 00:52:42,534 --> 00:52:45,328
- AKTE ADOPSI
- RICHARD CHARLTON
- 748
- 00:52:45,412 --> 00:52:47,372
- Kau tidak akan percaya itu!
- 749
- 00:52:47,455 --> 00:52:48,915
- Pangeran itu anak adopsi.
- 750
- 00:52:48,999 --> 00:52:51,459
- -Tidak mungkin!
- -Ya.
- 751
- 00:52:51,543 --> 00:52:56,006
- Aku memiliki akta kelahiran,
- Kerajaan telah membuat yang palsu.
- 752
- 00:52:56,089 --> 00:52:59,384
- Dan mereka masih menyimpan akte adopsi!
- 753
- 00:52:59,467 --> 00:53:00,468
- Ini berita yang sangat besar.
- 754
- 00:53:00,552 --> 00:53:03,179
- Apa menurutmu dia tahu?
- -Tidak.
- 755
- 00:53:03,263 --> 00:53:06,766
- Jika diadopsi, dia harus
- memberikan hak atas takhtanya kepada orang lain.
- 756
- 00:53:06,850 --> 00:53:09,895
- Jika dia tahu, dia pasti
- sudah lama menggunakannya.
- 757
- 00:53:09,978 --> 00:53:11,813
- Apakah kau mengatakan itu pada Max?
- -Tidak.
- 758
- 00:53:11,897 --> 00:53:15,942
- -Kau juga jangan mengatakan ini padanya.
- -Apa yang kau lakukan?
- 759
- 00:53:16,026 --> 00:53:17,277
- Aku belum tahu.
- 760
- 00:53:17,360 --> 00:53:20,739
- Kau sedang berada dalam skandal besar Aldovise yang sesungguhnya!
- 761
- 00:53:20,822 --> 00:53:22,365
- Dan kau tidak tahu apa yang akan kau lakukan?
- 762
- 00:53:22,449 --> 00:53:23,783
- Tulis beritanya!
- 763
- 00:53:23,867 --> 00:53:25,869
- Kita berbicara tentang kehidupan seseorang.
- 764
- 00:53:25,952 --> 00:53:27,329
- Tapi, kau yang mengatakannya sendiri.
- 765
- 00:53:27,412 --> 00:53:32,334
- Dia tidak ingin menjadi raja.
- Mungkin dia melihatnya ini sebagai berkah.
- 766
- 00:53:32,417 --> 00:53:36,504
- Untuk mengetahui bahwa seseorang telah berbohong
- untuk semua kehidupan itu bukanlah sebuah berkah.
- 767
- 00:53:36,588 --> 00:53:39,883
- Ini yang akan memastikan karirmu naik, Amber.
- 768
- 00:53:45,805 --> 00:53:48,516
- Aku melihatmu pulang ke rumah
- bersama petani itu kemarin.
- 769
- 00:53:48,600 --> 00:53:49,768
- Petani?
- 770
- 00:53:49,851 --> 00:53:52,520
- Kita hidup di abad 21, Sophia.
- 771
- 00:53:52,604 --> 00:53:54,689
- -Selalu memberontak.
- -Ya.
- 772
- 00:53:56,191 --> 00:53:59,361
- Aku mengenalmu lebih baik dari siapapun.
- 773
- 00:53:59,444 --> 00:54:01,863
- Aku peduli lebih dari siapapun.
- 774
- 00:54:01,947 --> 00:54:04,783
- Kita harus melengkapi dirimu dengan bahasa inggris.
- 775
- 00:54:04,866 --> 00:54:08,078
- Kita bertemu di perpustakaan sepuluh menit lagi.
- 776
- 00:54:08,161 --> 00:54:10,330
- Aku peduli, Richard.
- 777
- 00:54:10,413 --> 00:54:12,332
- Aku ragu itu.
- 778
- 00:54:12,415 --> 00:54:13,541
- Jadi biar aku tunjukkan.
- 779
- 00:54:19,506 --> 00:54:22,133
- -Apa yang salah?
- -Ini harus dihentikan, Sophia. Ini tidak pernah berhasil.
- 780
- 00:54:22,217 --> 00:54:24,636
- Kamu butuh aku.
- Kau tidak tahu bagaimana menjadi raja.
- 781
- 00:54:24,719 --> 00:54:27,764
- Kau mungkin tidak akan menyukainya jika kau menjadi aku.
- 782
- 00:54:27,847 --> 00:54:31,017
- Aku melakukannya untuk sementara
- dan aku pikir kau mencintaiku.
- 783
- 00:54:31,101 --> 00:54:34,562
- Tapi kau menyukai sorotan publik dan perhatiannya.
- 784
- 00:54:34,646 --> 00:54:36,523
- Dan kau tidak akan pernah berubah.
- 785
- 00:54:36,606 --> 00:54:40,110
- Tidak, Kaulah orang yang tidak akan berubah!
- 786
- 00:54:40,193 --> 00:54:42,237
- Kau tidak akan pernah berhasil tanpaku.
- 787
- 00:54:42,320 --> 00:54:45,031
- Kau akan jatuh, saat tekanan datang padamu.
- 788
- 00:54:45,115 --> 00:54:47,117
- Kau akan menyesalinya!
- 789
- 00:54:47,200 --> 00:54:48,284
- Aku ambil kemungkinan itu.
- 790
- 00:54:58,962 --> 00:55:01,089
- AKTE ADOPSI
- RICHARD CHARLTON
- 791
- 00:55:15,395 --> 00:55:17,689
- -Amber!
- Hei, Ayah.
- 792
- 00:55:17,772 --> 00:55:19,858
- Maaf aku belum
- sempat meneleponmu.
- 793
- 00:55:19,941 --> 00:55:23,737
- Tidak masalah.
- Bagaimana kabar wartawati-ku?
- 794
- 00:55:23,820 --> 00:55:26,698
- Apakah kau ingat pernah mengatakan bahwa
- aku harus mengambil kesempatan untuk sukses?
- 795
- 00:55:26,781 --> 00:55:28,408
- Sebuah panduan dalam hidup.
- 796
- 00:55:28,491 --> 00:55:31,870
- Bagaimana jika menyakiti seseorang
- yang tidak pantas mendapatkannya?
- 797
- 00:55:32,454 --> 00:55:34,289
- Aku butuh informasi lebih banyak dari itu.
- 798
- 00:55:35,206 --> 00:55:38,626
- Bagaimana jika tulisanku ini akan menyakiti orang banyak?
- 799
- 00:55:41,046 --> 00:55:43,757
- Aku tidak tahu apa-apa tentang pekerjaanmu
- 800
- 00:55:43,840 --> 00:55:47,552
- Tapi aku tahu, kau harus mengikuti hatimu.
- 801
- 00:55:47,635 --> 00:55:50,346
- Hatimu akan selalu berbicara benar.
- 802
- 00:55:50,430 --> 00:55:52,223
- Nasihat klasik ayah.
- 803
- 00:55:52,932 --> 00:55:54,642
- Lebih baik dari pada kue keberuntungan.
- 804
- 00:55:57,353 --> 00:56:00,398
- He, yah. Aku akan menghubungimu kembali.
- 805
- 00:56:00,482 --> 00:56:01,733
- Aku mencintaimu.
- 806
- 00:56:10,867 --> 00:56:11,701
- Hei.
- 807
- 00:56:16,331 --> 00:56:18,041
- Apakah ada yang bisa aku lakukan untukmu?
- 808
- 00:56:18,124 --> 00:56:20,585
- Kupikir kita bisa jalan-jalan.
- 809
- 00:56:20,668 --> 00:56:23,088
- Ini malam yang indah.
- 810
- 00:56:23,171 --> 00:56:24,756
- Aku tidak tahu.
- 811
- 00:56:24,839 --> 00:56:26,216
- Tolong.
- 812
- 00:56:26,299 --> 00:56:29,469
- Hanya 20 menit. Aku butuh orang yang menemaniku.
- 813
- 00:56:30,720 --> 00:56:33,306
- Oke. Biarkan aku mengambil jaketku
- 814
- 00:56:40,480 --> 00:56:46,194
- Aku ingin naik mobil, tapi jalan kaki mungkin lebih aman.
- 815
- 00:56:46,277 --> 00:56:47,320
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- 816
- 00:56:48,905 --> 00:56:52,575
- Apakah kau sering memakai kata "tolong" untuk memenita seseorang
- jalan-jalan romantis di salju?
- 817
- 00:56:52,659 --> 00:56:54,077
- Apa?
- 818
- 00:56:54,160 --> 00:56:56,704
- Tidak ada, hanya kebodohan.
- 819
- 00:56:56,788 --> 00:56:57,705
- Bicaralah padaku.
- 820
- 00:56:59,415 --> 00:57:04,379
- Aku merasa sudah mengatakan segalanya tentang diriku,
- tapi aku hampir tidak tahu apa-apa tentang dirimu.
- 821
- 00:57:04,462 --> 00:57:07,715
- Apa yang akan Lady Sophia katakan jika dia melihat kita di sini?
- 822
- 00:57:07,799 --> 00:57:11,427
- - Memang apa yang bisa dia dikatakan?
- - Aku melihat kalian berdua tadi.
- 823
- 00:57:11,511 --> 00:57:15,181
- Tidak peduli apa yang kau lihat...
- Tidak ada apa-apa antara Sophia dan aku.
- 824
- 00:57:16,516 --> 00:57:18,560
- Tidak terlihat seperti itu bagiku.
- 825
- 00:57:18,643 --> 00:57:22,021
- Dia mencoba membangkitkan perasaanku padanya
- yang sudah tidak ada lagi sekarang.
- 826
- 00:57:23,273 --> 00:57:27,026
- Apa hal itu sering terjadi jika ada wanita yang akan merawatmu.
- 827
- 00:57:28,361 --> 00:57:29,863
- Hhh.. Pria kadang-kadang juga.
- 828
- 00:57:30,822 --> 00:57:32,365
- Bagaimana denganmu?
- 829
- 00:57:32,449 --> 00:57:35,243
- Wanita pintar dan cantik sepertimu,
- 830
- 00:57:35,326 --> 00:57:37,829
- Banyak pria yang mendekatimu.
- 831
- 00:57:37,912 --> 00:57:39,581
- Tidak juga.
- 832
- 00:57:39,664 --> 00:57:43,001
- Lebih mudah bagiku untuk fokus pada karirku saat ini.
- 833
- 00:57:43,084 --> 00:57:43,918
- Mengajar?
- 834
- 00:57:47,422 --> 00:57:50,091
- Kuharap kau datang besok malam.
- 835
- 00:57:51,050 --> 00:57:54,471
- - Besok malam
- - Acara ballet Natal.
- 836
- 00:57:55,972 --> 00:57:58,266
- Aku akan menjadi canggung jika kau tidak berada di sana.
- 837
- 00:57:58,349 --> 00:57:59,184
- Richard.
- 838
- 00:58:00,727 --> 00:58:02,061
- Itu adalah sesuatu yang harus kukatakan padamu.
- 839
- 00:58:10,653 --> 00:58:12,614
- Apa yang akan kau katakan?
- 840
- 00:58:23,041 --> 00:58:24,250
- Apakah kau yakin?
- 841
- 00:58:24,334 --> 00:58:28,421
- Kupikir ada beberapa hal yang aneh dengan Martha
- Anderson, dan aku akan menyelidiki kamar tidurnya.
- 842
- 00:58:32,175 --> 00:58:34,636
- -Apa yang kita cari?
- -Apa saja.
- 843
- 00:58:34,719 --> 00:58:38,223
- Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu. Periksa ini.
- 844
- 00:58:48,316 --> 00:58:49,734
- Amber Moore
- 845
- 00:58:54,531 --> 00:58:56,241
- Wellll...welll... welll..
- 846
- 00:58:57,992 --> 00:59:00,245
- Natal datang lebih awal.
- 847
- 00:59:43,997 --> 00:59:47,208
- Maafkan aku atas apa yang aku katakan
- saat meninggalkan Ayah.
- 848
- 00:59:49,294 --> 00:59:50,878
- Aku tahu aku menyakitimu.
- 849
- 00:59:52,672 --> 00:59:54,591
- Aku tidak bisa mengembalikannya kembali.
- 850
- 01:00:02,557 --> 01:00:04,642
- Aku akan melakukan apa yang kau inginkan.
- 851
- 01:00:06,227 --> 01:00:10,523
- Aku akan menerima tahaku, demi kau dan demi ibu.
- 852
- 01:00:13,151 --> 01:00:17,530
- Tapi aku tidak akan pernah bisa menjadi Raja hebat sepertimu.
- Tidak akan pernah.
- 853
- 01:00:35,506 --> 01:00:37,717
- Hello.
- 854
- 01:00:37,800 --> 01:00:40,553
- Hello. aku sedang menyiapkan gaun untuk acara balet.
- 855
- 01:00:42,805 --> 01:00:45,391
- Hanya ini yang kupunya.
- 856
- 01:00:45,475 --> 01:00:47,518
- Apa kau sudah selesai dengan ceritamu?
- 857
- 01:00:49,937 --> 01:00:50,772
- Hampir.
- 858
- 01:00:52,440 --> 01:00:55,193
- Malam ini kita akan tahu bagaimana akhirnya.
- 859
- 01:00:55,276 --> 01:00:56,235
- Lalu kau pergi.
- 860
- 01:00:57,862 --> 01:01:00,156
- Dan kemudian kau tidak akan pernah memikirkan kami lagi.
- 861
- 01:01:00,239 --> 01:01:02,200
- Emily.
- 862
- 01:01:02,283 --> 01:01:04,327
- Bagaimana aku bisa melupakanmu?
- 863
- 01:01:05,912 --> 01:01:07,622
- Tidak, tidak akan pernah.
- 864
- 01:01:14,587 --> 01:01:18,925
- Ini untukmu Selamat Natal, Amber.
- 865
- 01:01:19,008 --> 01:01:21,469
- Aku tidak punya apa-apa untukmu.
- 866
- 01:01:21,552 --> 01:01:23,596
- Kau telah memberiku begitu banyak.
- 867
- 01:01:23,680 --> 01:01:26,724
- Jangan lupakan apa yang telah kau
- pelajari dariku sebagai gurumu.
- 868
- 01:01:26,808 --> 01:01:28,893
- Kau mengatakan semuanya akan baik-baik saja.
- 869
- 01:01:30,561 --> 01:01:32,188
- Bahkan jika ayah sudah tidak ada.
- 870
- 01:01:33,898 --> 01:01:36,943
- Meski aku berbeda.
- 871
- 01:01:41,239 --> 01:01:42,073
- Ayo bukalah..
- 872
- 01:01:47,203 --> 01:01:48,121
- Emily.
- 873
- 01:01:49,872 --> 01:01:52,417
- Itu sebagai pengingat padaku.
- 874
- 01:01:54,377 --> 01:01:55,378
- Em...
- 875
- 01:01:58,881 --> 01:02:02,051
- Apa yang harus aku lakukan tanpamu?
- 876
- 01:02:02,135 --> 01:02:04,929
- Pergi merayakan Natal di ruang bawah tanah, pastinya.
- 877
- 01:02:14,188 --> 01:02:16,482
- Tepat waktu.
- 878
- 01:02:16,566 --> 01:02:18,359
- Ada apa ini?
- 879
- 01:02:18,443 --> 01:02:22,196
- Mereka adalah Musette, Lisette dan Antonio.
- 880
- 01:02:22,280 --> 01:02:26,701
- Mereka akan melakukan segalanya:
- Gaun, rambut, makeup.
- 881
- 01:02:26,784 --> 01:02:29,912
- Seperti yang orang Amerika katakan:
- "Paket lengkap".
- 882
- 01:02:29,996 --> 01:02:31,289
- Apakah mereka akan mendandaniku?
- 883
- 01:02:33,541 --> 01:02:35,668
- Makeover lengkap
- 884
- 01:02:54,312 --> 01:02:58,065
- Aku ingat saat penyerahan mahkota ayahmu pada acara balet Natal.
- 885
- 01:02:58,149 --> 01:02:59,734
- Kau tampan sepertinya.
- 886
- 01:02:59,817 --> 01:03:03,029
- -Dan aku hanya berharap sepertinya.
- -Oh pastinya..
- 887
- 01:03:03,112 --> 01:03:04,447
- Hanya butuh waktu.
- 888
- 01:03:04,530 --> 01:03:07,575
- Selamat malam, Yang Mulia.
- Yang Mulia.
- 889
- 01:03:09,786 --> 01:03:12,830
- perdana menteri.
- Aku berharap bisa bekerja sama denganmu.
- 890
- 01:03:12,914 --> 01:03:15,750
- Aku akan bersama anda.
- 891
- 01:03:15,833 --> 01:03:16,667
- Yang Mulia.
- 892
- 01:03:25,593 --> 01:03:27,637
- Betapa cantiknya dia.
- 893
- 01:03:51,160 --> 01:03:53,246
- Dia tampak cantik sekarang.
- 894
- 01:03:54,080 --> 01:03:57,333
- Hanya di permukaannya saja.
- 895
- 01:04:17,019 --> 01:04:18,187
- Tunggu apa lagi?
- 896
- 01:04:31,659 --> 01:04:33,286
- Mengapa mereka semua memandangiku?
- 897
- 01:04:33,369 --> 01:04:35,329
- Karena kau terlihat sempurna.
- 898
- 01:04:35,413 --> 01:04:38,374
- Kau tidak terlihat buruk, Pangeran Richard.
- 899
- 01:04:38,457 --> 01:04:40,960
- Atau haruskah aku mengatakan Raja Richard II sekarang?
- 900
- 01:04:41,043 --> 01:04:44,088
- Kau tahu apa yang aku pedulikan tentang sebuah gelar.
- 901
- 01:04:44,171 --> 01:04:45,006
- Mari...
- 902
- 01:05:16,621 --> 01:05:20,541
- Apa kau mau ku ajak berdansa?
- -Serius?
- 903
- 01:05:20,625 --> 01:05:23,544
- Jika kau berjanji untuk tidak menginjak kakiku.
- 904
- 01:06:05,294 --> 01:06:08,506
- Apakah kau tidak takut apa yang mereka bicarakan tentang kita?
- 905
- 01:06:08,589 --> 01:06:11,008
- Mereka bilang kau terlalu baik untukku.
- 906
- 01:06:11,092 --> 01:06:13,636
- Oh tentunya.
- 907
- 01:06:13,719 --> 01:06:16,764
- Aku belum pernah ke acara ini, kalau bukan untukmu.
- 908
- 01:06:16,847 --> 01:06:20,017
- Kau bisa mendapatkan pasangan yang lebih baik dari yang seharusnya kau dapatkan.
- 909
- 01:06:20,101 --> 01:06:23,813
- Aku tidak berpikir begitu.
- Aku merasa nyaman denganmu.
- 910
- 01:06:23,896 --> 01:06:26,482
- Kau lebih natural daripada banyak orang yang kutemui.
- 911
- 01:06:41,247 --> 01:06:45,418
- Sudah saatnya. Doakan aku.
- 912
- 01:06:45,501 --> 01:06:46,836
- Kau akan bisa melaluinya.
- 913
- 01:07:17,199 --> 01:07:22,371
- Para hadirin yang terhormat, para tamu dan teman-teman sekalian.
- 914
- 01:07:22,455 --> 01:07:25,249
- Pada malam natal yang indah ini,
- 915
- 01:07:25,332 --> 01:07:29,462
- ... di musim penuh harapan dan awal yang baru,
- 916
- 01:07:29,545 --> 01:07:35,134
- Yang Mulia, Pangeran Richard,
- putra Raja Richard I,
- 917
- 01:07:35,217 --> 01:07:37,386
- ... akan dinobatkan sebagai pewaris yang sah
- 918
- 01:07:37,470 --> 01:07:41,182
- ... atas mahkota dan takhta kerajaan Aldovia.
- 919
- 01:07:50,733 --> 01:07:57,740
- Richard, apakah kau bersumpah setia
- kepada Aldovia dan semua rakyatmu?
- 920
- 01:07:57,823 --> 01:07:58,741
- Ya.
- 921
- 01:08:00,451 --> 01:08:02,995
- Apakah kau bersumpah untuk melindunginya,
- 922
- 01:08:03,079 --> 01:08:08,292
- Menjaga hukum sucinya dalam kemakmuran atau kemiskinan,
- 923
- 01:08:08,375 --> 01:08:10,586
- ...dalam damai ataupun perang?
- 924
- 01:08:12,421 --> 01:08:14,465
- Ya.
- 925
- 01:08:14,548 --> 01:08:20,179
- Jika ada orang di kalangan bangsawan yang tidak menyetujui
- keputusan Pangeran Richard untuk naik takhta,
- 926
- 01:08:20,262 --> 01:08:23,974
- ... bicaralah sekarang atau tetap diam untuk selamanya.
- 927
- 01:08:24,058 --> 01:08:26,018
- Aku tidak menyetujui penobatan ini.
- 928
- 01:08:26,102 --> 01:08:26,936
- Apa?
- 929
- 01:08:29,563 --> 01:08:31,148
- Atas dasar apa?
- 930
- 01:08:31,232 --> 01:08:35,236
- ... Pangeran Richard tidak memiliki hak untuk takhta itu.
- 931
- 01:08:36,737 --> 01:08:41,575
- Ia adalah anak yang tidak mempunyai tali darah dengan almarhum raja.
- 932
- 01:08:45,204 --> 01:08:51,460
- Dokumen ini menyebutkan bahwa Pangeran Richard adalah anak adopsi.
- 933
- 01:08:56,757 --> 01:08:58,050
- Coba aku lihat.
- 934
- 01:09:06,684 --> 01:09:08,269
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 935
- 01:09:08,352 --> 01:09:11,981
- Aku mendapatkannya saat aku menemukan di kamar seorang jurnalis.
- 936
- 01:09:12,064 --> 01:09:14,275
- Dia berpura-pura menjadi guru sang putri.
- 937
- 01:09:21,699 --> 01:09:24,410
- Apakah benar bahwa kau seorang jurnalis?
- 938
- 01:09:26,745 --> 01:09:27,621
- Ya.
- 939
- 01:09:31,625 --> 01:09:35,629
- Dan dokumen ini, Yang Mulia...
- 940
- 01:09:35,713 --> 01:09:37,715
- Itu...
- 941
- 01:09:37,798 --> 01:09:39,884
- Semua benar.
- 942
- 01:09:39,967 --> 01:09:42,052
- Richard!
- 943
- 01:09:42,136 --> 01:09:43,512
- Tunggu, Richard!
- 944
- 01:09:46,056 --> 01:09:50,603
- Aldovia tidak bisa membiarkan pewaris
- yang tidak sah untuk mewarisi takhta.
- 945
- 01:09:50,686 --> 01:09:53,564
- Sebagai keponakan raja...
- 946
- 01:09:53,647 --> 01:09:57,234
- dan sebagai kerabat laki-laki terdekat,
- 947
- 01:09:57,318 --> 01:09:59,445
- Aku dengan rendah hati menunjukkan diri....
- 948
- 01:09:59,528 --> 01:10:03,908
- sebagai pewaris tahta Aldova yang sah.
- 949
- 01:10:03,991 --> 01:10:08,495
- Dan dengan Lady Sophia
- di sisiku sebagai ratu.
- 950
- 01:10:16,921 --> 01:10:19,798
- -Richard, tunggu!
- - Untuk apa?
- 951
- 01:10:19,882 --> 01:10:22,635
- Kau harus tahu bahwa semua yang terjadi bukanlah kehendakku...
- 952
- 01:10:22,718 --> 01:10:26,764
- Aku tidak tahu apa-apa lagi. aku tidak tahu
- siapa kau. Dan aku tidak tahu siapa aku.
- 953
- 01:10:26,847 --> 01:10:32,353
- Aku Amber Moore. Ini nama asliku.
- Aku datang untuk...
- 954
- 01:10:33,979 --> 01:10:36,357
- Hal-hal terjadi di luar kendali.
- 955
- 01:10:36,440 --> 01:10:38,484
- Dan sekarang kau memiliki berita yang bagus untuk kau tulis.
- 956
- 01:11:18,315 --> 01:11:20,317
- Kenapa kau tidak jujur padaku?
- 957
- 01:11:24,822 --> 01:11:27,825
- Aku berharap ini tidak terjadi.
- 958
- 01:11:27,908 --> 01:11:29,576
- Sekarang, setidaknya, aku tahu siapaku...
- 959
- 01:11:32,788 --> 01:11:34,832
- ... dan siapa aku sebenarnya.
- 960
- 01:11:34,915 --> 01:11:37,001
- Kau pasti sangat marah.
- -Tidak.
- 961
- 01:11:37,084 --> 01:11:41,547
- Aku tidak mengerti mengapa kau merahasiakannya.
- 962
- 01:11:45,092 --> 01:11:50,055
- Satu bulan setelah aku menikah, aku mengetahui
- bahwa aku tidak dapat memiliki anak.
- 963
- 01:11:50,139 --> 01:11:54,768
- Aku merasa aku kecewa.
- 964
- 01:11:54,852 --> 01:11:59,940
- Jadi ketika kita menemukan kita
- bisa mengadopsi anak secara rahasia...
- 965
- 01:12:02,568 --> 01:12:06,280
- Kau adalah impian kami yang menjadi kenyataan.
- 966
- 01:12:06,363 --> 01:12:09,074
- Kita bermaksud untuk memberitahukanmu.
- 967
- 01:12:09,158 --> 01:12:11,535
- Begitu sering.
- 968
- 01:12:11,618 --> 01:12:16,040
- Tapi aku tidak bisa mengatakannya,
- kita merahasiakannya untuk kepentinganmu.
- 969
- 01:12:16,123 --> 01:12:18,751
- Kenapa kau melakukan itu?
- 970
- 01:12:18,834 --> 01:12:21,670
- Pertama kali kami melihatmu,
- 971
- 01:12:21,754 --> 01:12:23,797
- ... kau adalah..
- 972
- 01:12:23,881 --> 01:12:25,924
- ...anak kami.
- 973
- 01:12:26,008 --> 01:12:30,721
- Kau lahir di dalam hati kami, bukan orang lain.
- 974
- 01:12:30,804 --> 01:12:35,184
- Itu tidak benar. Aku tahu salah
- kalau tidak mengatakannya padamu.
- 975
- 01:12:35,267 --> 01:12:36,727
- Tapi kami...
- 976
- 01:12:36,810 --> 01:12:40,356
- Kami hanya tidak tahu caranya untuk mengatakannnya padamu..
- 977
- 01:12:42,107 --> 01:12:45,736
- -Dan Emily.
- -Emily....
- 978
- 01:12:45,819 --> 01:12:47,071
- adalah sebuah keajaiban.
- 979
- 01:12:49,448 --> 01:12:54,495
- Aku kira kau akan meninggalkan kita.
- 980
- 01:12:54,578 --> 01:12:59,625
- Jika itu yang kau inginkan,
- Aku tidak akan menghalangimu lagi.
- 981
- 01:13:02,544 --> 01:13:03,420
- Kau adalah ibuku.
- 982
- 01:13:05,339 --> 01:13:08,384
- Raja Richard adalah ayahku.
- 983
- 01:13:12,596 --> 01:13:14,932
- Aku tidak pernah bisa meninggalkanmu
- 984
- 01:13:21,438 --> 01:13:27,069
- Ini hadiah Natal terbaik yang pernah kumiliki.
- 985
- 01:13:30,447 --> 01:13:33,867
- Dan tahta-nya?
- 986
- 01:13:33,951 --> 01:13:37,246
- Apa yang kita lakukan dengan Simon?
- 987
- 01:13:37,329 --> 01:13:41,208
- Aku tidak akan membiarkan dia menang tanpa perlawanan.
- 988
- 01:13:51,927 --> 01:13:52,803
- AKTE NIKAH
- 989
- 01:13:52,886 --> 01:13:54,263
- GREEN SIMON DUXBURY DAN
- BARONESSE SOPHIA TAYLOR
- 990
- 01:13:56,974 --> 01:13:57,891
- Sayang....
- 991
- 01:14:01,895 --> 01:14:02,729
- ... Nah.
- 992
- 01:14:06,108 --> 01:14:09,570
- Sekarang kita sudah menikah,
- kita bisa mengurus yang lain.
- 993
- 01:14:09,653 --> 01:14:11,905
- Prosesi pengangkatan tidak bisa dilakukan...
- 994
- 01:14:11,989 --> 01:14:14,867
- ... sebelum mayoritas anggota istana hadir.
- 995
- 01:14:14,950 --> 01:14:19,913
- Acara akan berakhir sore ini, jadi cepatlah.
- 996
- 01:14:19,997 --> 01:14:25,419
- Undang-undang menyatakan bahwa Ratu
- sendiri yang harus memimpin upacara tersebut.
- 997
- 01:14:25,502 --> 01:14:27,838
- Dan ini hari Natal.
- 998
- 01:14:27,921 --> 01:14:30,674
- Aku tidak peduli ini hari Natal. Jemput dia.
- 999
- 01:14:51,945 --> 01:14:54,239
- Hei, Amber, Selamat Natal!
- 1000
- 01:14:54,323 --> 01:14:56,074
- Rasanya tidak seperti Natal.
- 1001
- 01:14:56,700 --> 01:14:58,869
- Aku di bandara menunggu pesawat.
- 1002
- 01:14:59,453 --> 01:15:02,414
- Apakah kau sudah memiliki semua yang kau butuhkan untuk ceritamu?
- 1003
- 01:15:02,498 --> 01:15:04,666
- -DAku sudah mendapatkannya.
- Bukankah itu bagus?
- 1004
- 01:15:07,169 --> 01:15:09,838
- Ok, tidak begitu bagus.
- 1005
- 01:15:09,922 --> 01:15:11,340
- Semuanya menjadi salah.
- 1006
- 01:15:13,592 --> 01:15:16,637
- Orang yang aku takutkan terluka itu sekarang benar-benar terluka.
- 1007
- 01:15:17,429 --> 01:15:19,848
- Mungkin tidak seburuk yang kau pikirkan.
- 1008
- 01:15:19,932 --> 01:15:24,019
- Aku gagal dan membuat aku menjadi serba salah.
- 1009
- 01:15:24,102 --> 01:15:26,021
- Kau akan belajar dari kesalahanmu ini.
- 1010
- 01:15:26,146 --> 01:15:30,859
- Kesalahan bisa menempatkan benih menjadi
- lebih maju di kemudian hari.
- 1011
- 01:15:30,943 --> 01:15:32,819
- Kuharap.
- 1012
- 01:15:34,655 --> 01:15:40,285
- -Tunggu.. Apa yang tadi kau katakan?
- -Kau akan belajar darinya.
- 1013
- 01:15:40,369 --> 01:15:41,954
- Tidak, katamu yang lain.
- 1014
- 01:15:42,037 --> 01:15:43,580
- Kesalahan bisa menempatkan benih...
- 1015
- 01:15:45,290 --> 01:15:47,626
- Apakah itu terlalu sederhana?
- 1016
- 01:15:47,709 --> 01:15:52,297
- Tidak. Baiklah, tapi itu
- mengingatkanku pada sebuah puisi.
- 1017
- 01:15:52,381 --> 01:15:57,219
- Penerbangan akan diberangkatkan dari United Route 306 dengan tujuan JFK.
- 1018
- 01:15:57,302 --> 01:16:01,640
- "Tapi dari benih, karunia pohon ek, kebenaran akan mengalir"
- 1019
- 01:16:03,767 --> 01:16:05,185
- ... biji pohon ek.
- 1020
- 01:16:05,269 --> 01:16:07,312
- Pohon ek apa?
- 1021
- 01:16:07,396 --> 01:16:09,523
- "Rahasia...
- 1022
- 01:16:09,606 --> 01:16:13,068
- "Dan cinta lebih besar dari darah."
- 1023
- 01:16:13,151 --> 01:16:15,487
- Sayang, aku tak mengerti.
- 1024
- 01:16:15,571 --> 01:16:17,948
- Maaf, Ayah, aku harus pergi.
- 1025
- 01:16:26,748 --> 01:16:31,336
- Sekarang, apakah kita bisa memulainya?
- Ratu belum datang.
- 1026
- 01:16:33,630 --> 01:16:35,966
- Aku meminta agar prosesnya ditunda.
- 1027
- 01:16:36,800 --> 01:16:39,344
- Kau tidak berhak mengklaim apapun.
- 1028
- 01:16:39,428 --> 01:16:42,764
- Pangeran Richard adalah
- penerus tahta yang sah.
- 1029
- 01:16:42,848 --> 01:16:44,474
- Sebenarnya, dia bukan.
- 1030
- 01:16:44,558 --> 01:16:46,852
- Perdana Menteri, aku memerintahmu untuk menangguhkah proses ini.
- 1031
- 01:16:46,935 --> 01:16:50,772
- Pangeran Richard, hukumnya sudah jelas, jika takhta kerajaan...
- 1032
- 01:16:50,856 --> 01:16:53,442
- harus berasal dari kerajaan.
- 1033
- 01:16:53,525 --> 01:16:57,154
- Kehendak Raja harus ditetapkan.
- 1034
- 01:16:57,237 --> 01:16:59,948
- Itulah yang dikatakan hukum.
- 1035
- 01:17:02,075 --> 01:17:03,619
- Tenang!
- 1036
- 01:17:03,702 --> 01:17:07,039
- Menurut hukum yag berlaku, penobatan ini harus dilanjutkan...
- 1037
- 01:17:07,122 --> 01:17:10,000
- ... hari ini, sesuai dengan rencana yang telah ditentukan.
- 1038
- 01:17:10,083 --> 01:17:12,461
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- 1039
- 01:17:14,796 --> 01:17:20,427
- Ini membingungkan karena aku diminta pergi,
- tapi aku harus berbicara dengan sang ratu.
- 1040
- 01:17:20,510 --> 01:17:23,889
- Pergilah dari sini sebelum aku sendiri yang mengusirmu.
- 1041
- 01:17:23,972 --> 01:17:26,391
- Aku hanya minta sedikit waktu untuk berbicara dengannya?
- 1042
- 01:17:26,475 --> 01:17:27,309
- Dia tidak di sini.
- 1043
- 01:17:27,392 --> 01:17:31,438
- Dan jika dia berada di sini, dia akan
- melemparmu ke dalam penjara bawah tanah.
- 1044
- 01:17:31,521 --> 01:17:34,566
- Aku tahu kau tidak memiliki ruang bawah tanah.
- 1045
- 01:17:34,650 --> 01:17:37,027
- Jika kau pikir mereka memaafkanmu setelah apa yang kau lakukan?
- 1046
- 01:17:37,110 --> 01:17:40,822
- -Aku berjanji untuk...
- -Janjikmu tidak berarti apapun.
- 1047
- 01:17:40,906 --> 01:17:43,784
- -Kau seorang pengkhianat.
- -Jika kau membiarkanku berbicara...
- 1048
- 01:17:43,867 --> 01:17:49,706
- Kupikir aku bisa membuktikan bahwa Richard
- adalah raja yang sah. Biarkan aku membantu.
- 1049
- 01:17:55,337 --> 01:17:57,714
- Jangan sentuh itu, jangan!
- 1050
- 01:17:57,798 --> 01:17:59,341
- Apa yang kau lakukan?
- 1051
- 01:18:04,179 --> 01:18:05,097
- Ini...
- 1052
- 01:18:14,147 --> 01:18:17,901
- Perdana Menteri, sekarang kita bisa menyelesaikan ini.
- 1053
- 01:18:17,984 --> 01:18:24,157
- Aku tidak peduli apa yang mereka katakan.
- Kau adalah raja dan kakakku.
- 1054
- 01:18:24,241 --> 01:18:25,450
- Terima kasih.
- 1055
- 01:18:25,534 --> 01:18:28,370
- Sekarang mari kita saksikan ...
- 1056
- 01:18:28,453 --> 01:18:31,915
- penobatan untuk tahta yang sah dari Raja Richard.
- 1057
- 01:18:34,710 --> 01:18:38,755
- Pangeran Simon mengajukan klaim bahwa dirinya adalah penerus tahta yang sah.
- 1058
- 01:18:41,675 --> 01:18:46,054
- Apakah kau bersumpah setia kepada
- Aldovia dan semua rakyatmu?
- 1059
- 01:18:46,138 --> 01:18:46,972
- Ya.
- 1060
- 01:18:51,184 --> 01:18:55,063
- Apakah kau bersumpah untuk
- melindungi dan menjaga hukum sucinya...
- 1061
- 01:18:55,147 --> 01:18:59,276
- ... dalam kemakmuran atau kemiskinan,
- dalam damai ataupun perang?
- 1062
- 01:18:59,359 --> 01:19:01,319
- Ya.
- 1063
- 01:19:01,403 --> 01:19:05,282
- Jika ada yang tidak menyetujui keputusan Pangeran Simon untuk naik takhta,
- 1064
- 01:19:05,365 --> 01:19:08,702
- ... bicaralah sekarang atau tetap diam untuk selamanya.
- 1065
- 01:19:17,961 --> 01:19:20,505
- -Aku akan menobatkanmu ...
- Stop!
- 1066
- 01:19:29,556 --> 01:19:31,933
- Usir dia segera!
- 1067
- 01:19:32,017 --> 01:19:33,435
- Kau belum menjadi raja.
- 1068
- 01:19:38,482 --> 01:19:42,694
- Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan,
- Nona Moore, katakan sekarang juga.
- 1069
- 01:19:42,778 --> 01:19:46,448
- Yang Mulia, raja membuat perubahan
- dalam hukum sebelum dia meninggal.
- 1070
- 01:19:46,531 --> 01:19:49,701
- Jadi Pangeran Richard bisa
- menjadi penerusnya yang sah.
- 1071
- 01:19:49,785 --> 01:19:52,162
- -Bagaimana?
- - Dia berbohong, seperti sebelumnya.
- 1072
- 01:19:52,245 --> 01:19:54,915
- Ratu sedang berbicara, jadi jaga mulutmu.
- 1073
- 01:19:56,666 --> 01:19:58,210
- Biar kulihat.
- 1074
- 01:19:58,293 --> 01:20:00,462
- Itu ada di dalam biji buah ek.
- 1075
- 01:20:00,545 --> 01:20:03,632
- Hadiah yang akan diberikan suamimu pada
- Natal terakhir sebelum dia meninggal.
- 1076
- 01:20:06,051 --> 01:20:07,511
- Baca keputusannya.
- 1077
- 01:20:11,556 --> 01:20:16,603
- "Di masa depan, marilah kita terikat
- oleh kebenaran dan keadilan saja.
- 1078
- 01:20:18,355 --> 01:20:22,943
- Mari kita menerangi bayang-bayang masa lalu.
- 1079
- 01:20:23,026 --> 01:20:26,196
- Meski darahku tidak mengalir sepanjang tahun,
- 1080
- 01:20:26,279 --> 01:20:30,283
- Richard, pangeran Aldovia,
- 1081
- 01:20:30,367 --> 01:20:32,786
- ... adalah anakku
- 1082
- 01:20:32,869 --> 01:20:35,831
- biarlah perintah ini memberinya
- keadilan di atas takhta-Ku,
- 1083
- 01:20:37,666 --> 01:20:41,628
- apakah itu kualitasnya, semangatnya,
- 1084
- 01:20:41,711 --> 01:20:46,508
- kepekaan, kecerdasan dan hatinya...
- 1085
- 01:20:48,969 --> 01:20:51,888
- yang berarti dia pantas mendapat kehormatan ini. "
- 1086
- 01:20:54,307 --> 01:20:58,019
- Wanita ini telah berbohong kepada kita sebelumnya.
- Mengapa kalian harus percaya bahwa dia sedang berbicara jujur sekarang?
- 1087
- 01:20:58,103 --> 01:21:00,480
- Karena aku percaya padanya.
- 1088
- 01:21:00,564 --> 01:21:04,067
- Lambang ini ditandai
- dengan segel resmi raja!
- 1089
- 01:21:04,150 --> 01:21:05,819
- Ya!
- 1090
- 01:21:18,039 --> 01:21:21,793
- Jadi.. apa kita bisa melanjutkan apa yang belum kita selesaikan, Yang Mulia?
- 1091
- 01:21:21,877 --> 01:21:23,044
- Tentu saja.
- 1092
- 01:21:23,128 --> 01:21:24,796
- Istriku dan aku tidak mengizinkannya.
- 1093
- 01:21:24,880 --> 01:21:28,633
- Kami akan melawannya bersama-sama.
- Kami akan menyewa tentara dan pengacara!
- 1094
- 01:21:28,717 --> 01:21:31,136
- Dan dapatkan seseorang yang bisa mengurus perceraian.
- 1095
- 01:21:33,805 --> 01:21:35,891
- Sophia.
- 1096
- 01:21:35,974 --> 01:21:37,267
- Sophia.
- 1097
- 01:21:37,350 --> 01:21:40,645
- Tunggu. Bagaimana dengan bulan madunya, sayang?
- Diamlah, Simon.
- 1098
- 01:21:43,189 --> 01:21:46,693
- Jika ada yang tidak menyetujui keputusan Pangeran Richard untuk naik takhta,
- 1099
- 01:21:46,776 --> 01:21:49,905
- Jadi bicara sekarang atau diam untuk selamanya.
- 1100
- 01:21:54,034 --> 01:21:57,829
- Di pemerintahan, sebagai perdana menteri,
- 1101
- 01:21:57,913 --> 01:22:02,751
- Aku menobatkanmu, Richard Bevan Charlton,
- 1102
- 01:22:02,834 --> 01:22:05,462
- Sebagai raja Aldovia.
- 1103
- 01:22:10,091 --> 01:22:12,218
- Hidup raja Richard II!
- 1104
- 01:22:12,302 --> 01:22:14,387
- Hidup Raja!!
- 1105
- 01:22:22,854 --> 01:22:24,940
- Hidup Raja!!
- 1106
- 01:22:25,023 --> 01:22:28,068
- Dan selamat Natal untuk kalian semua!
- 1107
- 01:22:39,371 --> 01:22:41,873
- Bagaimana menurutmu?
- 1108
- 01:22:41,957 --> 01:22:47,420
- Ini adalah cerita yang bijaksana,
- matang, dan ditulis dengan baik
- 1109
- 01:22:47,504 --> 01:22:50,131
- siapa yang tidak akan pernah melihat cahaya siang hari.
- 1110
- 01:22:50,215 --> 01:22:52,717
- Apa?
- -Itu hanya tulisan biasa.
- 1111
- 01:22:52,801 --> 01:22:55,929
- Terlalu manis. Bukan gaya kita.
- 1112
- 01:22:56,012 --> 01:22:59,683
- Tapi itu jujur dan benar.
- Kau sudah berada di sana.
- 1113
- 01:22:59,766 --> 01:23:03,770
- Kau sudah memiliki akte adopsinya ditanganmu.
- 1114
- 01:23:03,853 --> 01:23:05,313
- Tapi kau sendiri yang mengacaukannya.
- 1115
- 01:23:05,397 --> 01:23:08,066
- Tapi itu semua, itu yang sebenarnya terjadi.
- 1116
- 01:23:08,149 --> 01:23:11,111
- Aku tidak peduli.
- 1117
- 01:23:11,194 --> 01:23:14,781
- Kau harus kembali sebagai proofreader.
- 1118
- 01:23:14,864 --> 01:23:17,617
- Reportase Ron membutuhkan orang yang bisa untuk mencuci bahasa.
- 1119
- 01:23:17,701 --> 01:23:19,703
- Kau tau apa?
- 1120
- 01:23:19,786 --> 01:23:22,163
- Temukan orang lain yang bisa mencuci.
- 1121
- 01:23:22,247 --> 01:23:24,791
- -Maksudmu?
- -Aku berhenti.
- 1122
- 01:23:33,008 --> 01:23:35,427
- Jadi, apa yang akan kau lakukan sekarang?
- 1123
- 01:23:35,510 --> 01:23:40,015
- -Saatnya aku harus fokus pada pekerjaanku sendiri.
- -Itu yang selalu aku katakan padamu selama ini.
- 1124
- 01:23:40,098 --> 01:23:43,852
- Aku akan menulis blog tentang Raja Richard, kisah nyata.
- 1125
- 01:23:43,935 --> 01:23:45,061
- Kau adalah pahlawanku
- 1126
- 01:23:55,530 --> 01:23:57,490
- Selamat menjelang Tahun Baru untuk kalian semua!
- 1127
- 01:23:57,574 --> 01:23:59,325
- Untuk Tahun Baru!
- 1128
- 01:24:01,119 --> 01:24:03,955
- Rudy, burgermu selalu yang terbaik.
- 1129
- 01:24:04,039 --> 01:24:04,873
- Ya!
- 1130
- 01:24:04,956 --> 01:24:08,835
- Kita harus merayakannya sekarang
- karena sayangku sudah kembali ke kota.
- 1131
- 01:24:08,918 --> 01:24:11,087
- Dan inilah hal lain yang harus dirayakan.
- 1132
- 01:24:11,171 --> 01:24:13,840
- Ceritamu telah medapatkan LIKE 20.000 orang.
- 1133
- 01:24:13,923 --> 01:24:14,841
- A REAL KING
- 1134
- 01:24:14,924 --> 01:24:16,009
- Bagus sekali.
- 1135
- 01:24:16,092 --> 01:24:17,510
- Oh Ya, itu tidak banyak.
- 1136
- 01:24:17,594 --> 01:24:19,929
- Kau baru saja menulisnya tiga hari yang lalu.
- 1137
- 01:24:20,013 --> 01:24:21,598
- Pastinya ini akan lepas landas.
- 1138
- 01:24:21,681 --> 01:24:23,641
- Dan sebelum kau menjadi kaya dan terkenal,
- 1139
- 01:24:23,725 --> 01:24:26,227
- ... jadi kau selalu punya pekerjaan di belakang.
- 1140
- 01:24:26,311 --> 01:24:28,438
- Aku tahu itu.
- 1141
- 01:24:28,521 --> 01:24:29,731
- Hei!
- 1142
- 01:24:31,524 --> 01:24:34,527
- -Itu adalah janji kencan kami.
- -Baik.
- 1143
- 01:24:34,611 --> 01:24:35,779
- Kau bersenang-senanglah.
- 1144
- 01:24:39,741 --> 01:24:42,077
- Jadi.. Siapa ketiga orang itu?
- 1145
- 01:24:42,160 --> 01:24:45,246
- Dia seorang pria tampan bernama Michael.
- 1146
- 01:24:45,330 --> 01:24:46,581
- Aku tidak ikut, teman-teman.
- 1147
- 01:24:46,664 --> 01:24:49,834
- Serius, apakah kau akan tinggal
- di rumah pada Malam Tahun Baru?
- 1148
- 01:24:49,918 --> 01:24:52,003
- Aku akan membantu ayah untuk membersihkan dan menulis sedikit.
- 1149
- 01:24:52,087 --> 01:24:55,757
- Bagaimana kalau kita kembali nanti
- dan kau bergabung ikut pesta nantinya?
- 1150
- 01:24:55,840 --> 01:24:58,051
- - Aku tak apa-apa.
- - Kau yakin tidak apa-apa?
- 1151
- 01:25:01,304 --> 01:25:03,014
- -Selamat bersenang-senang.
- -Terima kasih.
- 1152
- 01:25:03,098 --> 01:25:04,265
- Pastinya.
- 1153
- 01:25:04,349 --> 01:25:06,810
- Oh aku tak sabar untuk melihat klub baru.
- 1154
- 01:25:06,893 --> 01:25:08,812
- Ini akan menyenangkan.
- 1155
- 01:25:08,895 --> 01:25:11,106
- Hai, bagaimana kabarmu?
- 1156
- 01:25:11,189 --> 01:25:13,733
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 1157
- 01:25:22,659 --> 01:25:26,121
- Kurang dari lima menit, kita sampai dipenghujung tahun baru.
- 1158
- 01:25:26,204 --> 01:25:28,915
- Ini saatnya membuat sampanye mengalir!
- 1159
- 01:25:28,998 --> 01:25:32,710
- Siapa yang mau sampanye?
- 1160
- 01:25:35,255 --> 01:25:36,339
- Ayo!
- 1161
- 01:25:36,422 --> 01:25:37,882
- Ayo kita merayakan tahun baru yang hebat!
- 1162
- 01:25:56,985 --> 01:25:59,070
- Apa yang kau lakukan disini?
- 1163
- 01:25:59,154 --> 01:26:01,281
- Aku tidak pernah punya kesempatan untuk mengatakan selamat tinggal...
- 1164
- 01:26:02,490 --> 01:26:05,785
- - ... atau terima kasih.
- - Kau tidak perlu berterima kasih kepadaku.
- 1165
- 01:26:05,869 --> 01:26:08,329
- Aku bersalah atas seluruh kekacauan itu.
- 1166
- 01:26:08,413 --> 01:26:12,208
- Tidak, kau membuka pintu
- yang perlu dibuka.
- 1167
- 01:26:12,292 --> 01:26:15,003
- Itulah yang dilakukan jurnalis hebat.
- 1168
- 01:26:16,212 --> 01:26:18,631
- Emily menunjukkan blog-mu.
- 1169
- 01:26:18,715 --> 01:26:19,924
- Dia menunjukkanya?
- 1170
- 01:26:20,008 --> 01:26:22,218
- Mengapa tidak menulisnya di majalah?
- 1171
- 01:26:22,302 --> 01:26:24,387
- Terlalu manis.
- 1172
- 01:26:24,470 --> 01:26:25,722
- Manis?
- 1173
- 01:26:25,805 --> 01:26:27,640
- Itu terlalu sentimental.
- 1174
- 01:26:27,724 --> 01:26:32,520
- Aku menulis kebenaran tentangmu.
- Bahwa kau baik hati, bijaksana.
- 1175
- 01:26:32,604 --> 01:26:35,982
- Bahwa kau mencuri taksi-ku dan
- Kau ingin memerintah dengan hati.
- 1176
- 01:26:37,817 --> 01:26:39,152
- Emily merindukanmu selalu.
- 1177
- 01:26:41,696 --> 01:26:42,614
- Aku juga.
- 1178
- 01:26:44,115 --> 01:26:46,618
- Aku juga merindukanmu.
- 1179
- 01:26:46,701 --> 01:26:50,288
- Sebuah kastil adalah istana yang sepi untuk seorang raja
- 1180
- 01:26:50,371 --> 01:26:51,331
- ... tanpa ratu.
- 1181
- 01:26:57,629 --> 01:26:59,797
- Tapi seluruh hidupku ada di New York.
- 1182
- 01:26:59,881 --> 01:27:02,300
- Kita bisa kembali sesering yang kau suka.
- 1183
- 01:27:02,383 --> 01:27:04,719
- Tapi karir-ku, aku belum siap...
- 1184
- 01:27:04,802 --> 01:27:08,097
- Aku tidak ingin kau melepaskan apapun, Amber.
- 1185
- 01:27:08,181 --> 01:27:10,058
- Aku tidak pernah bisa meninggalkan ayah.
- 1186
- 01:27:10,141 --> 01:27:13,186
- Dia bisa mendapatkan sayapnya sendiri.
- 1187
- 01:27:13,269 --> 01:27:16,606
- Atau aku bisa membeli kafe untuknya di Aldovia.
- 1188
- 01:27:16,689 --> 01:27:18,483
- Atau kita bisa memindahkan yang ini.
- 1189
- 01:27:22,153 --> 01:27:24,572
- Berapa lama raja seharusnya berlutut?
- 1190
- 01:27:27,992 --> 01:27:32,455
- Kita belum pernah membicarakan ini.
- Kita tidak mengenal satu sama lain.
- 1191
- 01:27:32,538 --> 01:27:37,627
- Aku tidak pernah lebih aman
- dalam apapun dalam hidupku.
- 1192
- 01:27:37,710 --> 01:27:40,964
- Dan aku sudah sangat yakin...
- 1193
- 01:27:41,047 --> 01:27:43,424
- Aku tahu itu akan segera tiba...
- 1194
- 01:27:49,472 --> 01:27:51,349
- Apakah artinya YA?
- 1195
- 01:27:51,432 --> 01:27:53,268
- Ya.
- 1196
- 01:27:53,351 --> 01:27:55,270
- Ya, ya, ya!
- 1197
- 01:28:06,364 --> 01:28:11,160
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
- 1198
- 01:28:11,244 --> 01:28:15,790
- lima, empat, tiga, dua, satu!
- 1199
- 01:28:15,873 --> 01:28:18,293
- Selamat tahun baru!
- 1200
- 01:28:19,877 --> 01:28:22,046
- Selamat tahun baru, kawan!
- 1201
- 01:28:22,130 --> 01:28:23,464
- Ya!
- 1202
- 01:28:23,548 --> 01:28:25,258
- Selamat tahun baru!
- 1203
- 01:28:25,341 --> 01:28:27,969
- -Tahun baru!
- -Kita telah melaluinya!
- 1204
- 01:28:28,341 --> 01:28:37,969
- SUB BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement