Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,582 --> 00:00:22,709
- Cortesia The Shadow
- 2
- 00:00:41,144 --> 00:00:43,438
- Tengo una pregunta para ti, Justin.
- 3
- 00:00:43,855 --> 00:00:46,191
- No es la que crees. Aún no.
- 4
- 00:00:46,984 --> 00:00:50,070
- ¿Qué es lo mejor del instituto?
- 5
- 00:00:51,238 --> 00:00:52,739
- ¿Los grandes amigos que haces?
- 6
- 00:00:53,907 --> 00:00:55,033
- ¿Los romances?
- 7
- 00:00:56,159 --> 00:00:57,703
- No.
- 8
- 00:00:59,496 --> 00:01:01,623
- Los dos sabemos que lo
- mejor del instituto...
- 9
- 00:01:03,709 --> 00:01:04,835
- son las vacaciones de verano.
- 10
- 00:01:06,211 --> 00:01:08,046
- Es el gran botón de reinicio.
- 11
- 00:01:10,299 --> 00:01:13,135
- Y después de todo lo que me
- había pasado en segundo...
- 12
- 00:01:13,760 --> 00:01:15,679
- no podía esperar por
- un nuevo comienzo...
- 13
- 00:01:16,888 --> 00:01:19,808
- por rasgar el resto de las páginas
- del diario y olvidarlo todo.
- 14
- 00:01:28,567 --> 00:01:30,527
- Salvo que no llegué demasiado lejos.
- 15
- 00:01:34,197 --> 00:01:36,825
- En el trabajo, mi compañero habitual
- 16
- 00:01:36,908 --> 00:01:39,286
- estaba pasando el
- verano con sus abuelos.
- 17
- 00:01:40,037 --> 00:01:44,708
- Su reemplazo temporal era
- majo, pero demasiado normal.
- 18
- 00:01:47,586 --> 00:01:49,338
- Y no pude escapar de mi pasado.
- 19
- 00:01:49,421 --> 00:01:51,798
- No, no hicimos un cambio. Tú lo hiciste.
- 20
- 00:01:51,882 --> 00:01:53,925
- - ¡Y ni siquiera lo hablaste conmigo!
- - ¡Escucha, escucha!
- 21
- 00:01:54,009 --> 00:01:56,762
- La forma de hacer negocios
- es tomar buenas decisiones...
- 22
- 00:01:56,845 --> 00:01:58,555
- Necesitaba un cambio.
- 23
- 00:01:59,681 --> 00:02:01,683
- Necesitaba ser alguien nuevo.
- 24
- 00:02:04,936 --> 00:02:06,480
- ¿Alguna vez te has sentido así?
- 25
- 00:02:13,445 --> 00:02:16,073
- Ya no sería invisible.
- 26
- 00:02:16,823 --> 00:02:19,034
- Iba a volver a empezar.
- 27
- 00:02:26,917 --> 00:02:29,252
- Iba a cortar con el pasado...
- 28
- 00:02:32,881 --> 00:02:34,341
- y a dejarlo todo atrás.
- 29
- 00:02:43,016 --> 00:02:44,434
- Iba a trabajar más duro.
- 30
- 00:02:50,899 --> 00:02:51,942
- A ser más inteligente.
- 31
- 00:03:01,034 --> 00:03:02,327
- Y a ser más fuerte.
- 32
- 00:03:10,585 --> 00:03:12,921
- Porque no podemos cambiar a los demás,
- 33
- 00:03:13,004 --> 00:03:14,714
- pero sí podemos cambiarnos
- a nosotros mismos.
- 34
- 00:03:15,257 --> 00:03:18,427
- No, ahora intenta castigarme
- dándole todas mis acrobacias
- 35
- 00:03:18,510 --> 00:03:20,095
- a esa chica de primero de 40 kilos.
- 36
- 00:03:20,178 --> 00:03:24,307
- Adelante. ¿En serio crees que puede
- alzar el gordo trasero de Melanie Opstad
- 37
- 00:03:24,391 --> 00:03:25,976
- en la formación en pirámide?
- 38
- 00:03:26,893 --> 00:03:28,353
- ¡Está jodidamente gorda!
- 39
- 00:03:28,436 --> 00:03:29,646
- ¡En serio, buena suerte!
- 40
- 00:03:29,938 --> 00:03:31,356
- Tu entrenadora es una zorra.
- 41
- 00:03:31,439 --> 00:03:35,068
- En realidad está bien, siempre y cuando
- la gente acuda a los entrenamientos.
- 42
- 00:03:35,569 --> 00:03:36,820
- Está bien.
- 43
- 00:03:36,903 --> 00:03:39,281
- Es ser animadora, no salvar vidas.
- 44
- 00:03:39,364 --> 00:03:41,158
- ¿A alguien le apetece
- un poco de energizante?
- 45
- 00:03:43,994 --> 00:03:45,412
- Joder.
- 46
- 00:03:47,706 --> 00:03:48,957
- ¿Es vodka?
- 47
- 00:03:49,708 --> 00:03:51,460
- ¿Desde cuándo bebes en el instituto?
- 48
- 00:03:52,377 --> 00:03:54,921
- ¿Desde cuándo rechazas una bebida?
- 49
- 00:03:57,799 --> 00:03:58,758
- Vamos, Zachariah.
- 50
- 00:03:58,842 --> 00:04:00,302
- No hay fresas.
- 51
- 00:04:00,635 --> 00:04:02,721
- No, tengo un examen de Biología.
- 52
- 00:04:04,764 --> 00:04:06,725
- No seas una zorrilla, Justy.
- 53
- 00:04:08,226 --> 00:04:09,603
- Eso es.
- 54
- 00:04:09,686 --> 00:04:10,562
- Buen chico.
- 55
- 00:04:12,147 --> 00:04:13,648
- - Sabe fatal.
- - Es suave.
- 56
- 00:04:17,652 --> 00:04:18,612
- Está bien.
- 57
- 00:04:18,695 --> 00:04:21,865
- Tengo que ir a copiar los deberes de
- Español antes de que suene la campana.
- 58
- 00:04:21,948 --> 00:04:23,116
- "Adiós", perdedores.
- 59
- 00:04:23,200 --> 00:04:24,409
- - Nos vemos.
- - Nos vemos.
- 60
- 00:04:24,493 --> 00:04:25,368
- ¿Lista?
- 61
- 00:04:34,461 --> 00:04:35,962
- Jessica.
- 62
- 00:04:36,046 --> 00:04:36,963
- Jessica.
- 63
- 00:04:37,756 --> 00:04:40,759
- - He oído la cinta sobre tu fiesta.
- - ¿En serio? ¿Aún no lo has descubierto?
- 64
- 00:04:40,842 --> 00:04:42,302
- Esas cintas son tonterías.
- 65
- 00:04:42,385 --> 00:04:44,221
- - No creo que lo sean.
- - Tienes que seguir adelante.
- 66
- 00:04:44,304 --> 00:04:45,805
- - Dime por qué.
- - Sigue adelante.
- 67
- 00:04:45,889 --> 00:04:46,765
- No.
- 68
- 00:04:47,599 --> 00:04:50,185
- ¡Dios mío! Vale, está bien. Ven aquí.
- 69
- 00:04:53,522 --> 00:04:55,106
- ¿En serio, Clay?
- 70
- 00:04:55,440 --> 00:04:56,525
- Supéralo.
- 71
- 00:04:57,234 --> 00:04:59,236
- Hablaba de ti, ¿verdad?
- 72
- 00:04:59,319 --> 00:05:02,614
- Porque, si es así, quiero ayudar, ¿vale?
- 73
- 00:05:02,697 --> 00:05:05,492
- Tenemos que hacer algo al
- respecto. Contárselo a alguien.
- 74
- 00:05:05,575 --> 00:05:07,994
- Esa noche no pasó de la
- forma en que dijo Hannah.
- 75
- 00:05:08,578 --> 00:05:09,538
- Entonces, ¿cómo?
- 76
- 00:05:09,621 --> 00:05:11,289
- Follé con mi novio.
- 77
- 00:05:19,923 --> 00:05:21,258
- - Con Justin.
- - Sí.
- 78
- 00:05:21,716 --> 00:05:22,717
- Con Justin.
- 79
- 00:05:22,801 --> 00:05:24,678
- Hannah dijo que estabas
- completamente ida.
- 80
- 00:05:25,011 --> 00:05:26,680
- Dijo que pasaron cosas.
- 81
- 00:05:26,763 --> 00:05:28,265
- Si hubiera pasado algo, me acordaría.
- 82
- 00:05:30,475 --> 00:05:32,060
- Los dos estábamos muy borrachos,
- 83
- 00:05:32,143 --> 00:05:35,021
- así que básicamente
- nos desmayamos después.
- 84
- 00:05:35,105 --> 00:05:37,482
- ¿Eso te dijo Justin o te acuerdas?
- 85
- 00:05:38,858 --> 00:05:40,068
- Me acuerdo.
- 86
- 00:05:41,611 --> 00:05:42,445
- ¿Vale?
- 87
- 00:05:44,114 --> 00:05:45,073
- Así que deja de molestar.
- 88
- 00:05:46,324 --> 00:05:49,703
- Tío, Jensen, no puedes
- dejarlo estar, ¿verdad?
- 89
- 00:05:49,786 --> 00:05:51,496
- Mantente alejado de mi novia, joder.
- 90
- 00:05:51,580 --> 00:05:53,415
- - Vámonos.
- - ¿Quién fue, Justin?
- 91
- 00:05:54,040 --> 00:05:54,874
- ¿Quién lo hizo?
- 92
- 00:05:54,958 --> 00:05:57,252
- - ¿Quién hizo qué?
- - Que le den. Vámonos.
- 93
- 00:05:57,335 --> 00:05:59,671
- Métete en tus putos asuntos, ¿entendido?
- 94
- 00:05:59,754 --> 00:06:01,840
- - Vamos. Ya lo sé.
- - ¿Qué coño le pasa?
- 95
- 00:06:11,391 --> 00:06:12,267
- Sr. Baker.
- 96
- 00:06:16,062 --> 00:06:17,480
- De acuerdo...
- 97
- 00:06:18,481 --> 00:06:19,399
- ¿qué puedo hacer por usted?
- 98
- 00:06:19,482 --> 00:06:22,110
- Dijo que el instituto no tenía ni
- idea de que mi hija fuera suicida,
- 99
- 00:06:22,193 --> 00:06:24,404
- pero publicaron un poema en
- un periódico del instituto
- 100
- 00:06:24,487 --> 00:06:26,406
- que dice exactamente lo que siente.
- 101
- 00:06:28,199 --> 00:06:29,367
- De acuerdo, espere.
- 102
- 00:06:31,870 --> 00:06:35,373
- Esto no es una publicación
- aprobada por el instituto.
- 103
- 00:06:35,457 --> 00:06:38,543
- Solo es el proyecto artístico
- independiente de un alumno.
- 104
- 00:06:38,626 --> 00:06:39,836
- Se distribuye en el campus.
- 105
- 00:06:39,919 --> 00:06:42,213
- Los profesores discutían
- el poema en clase
- 106
- 00:06:42,297 --> 00:06:45,467
- cuando lo que debían hacer era
- conseguir ayuda para quien lo escribió.
- 107
- 00:06:45,550 --> 00:06:48,887
- Bueno, para ser justos,
- se publicó anónimamente.
- 108
- 00:06:48,970 --> 00:06:50,847
- ¿Alguien intentó averiguar
- quién lo escribió?
- 109
- 00:06:51,681 --> 00:06:54,059
- ¿O le preguntó a
- quienquiera que lo puso ahí?
- 110
- 00:06:54,142 --> 00:06:55,477
- Sr. Baker,
- 111
- 00:06:55,560 --> 00:06:58,271
- esto no parece hablar de suicidio.
- 112
- 00:06:58,355 --> 00:06:59,481
- ¿Habla en serio?
- 113
- 00:06:59,648 --> 00:07:03,401
- Habla de ahogarse con
- piedras atadas a los pies.
- 114
- 00:07:03,485 --> 00:07:05,445
- Habla de perderse definitivamente.
- 115
- 00:07:09,616 --> 00:07:10,742
- Sr. Baker...
- 116
- 00:07:11,451 --> 00:07:13,745
- muchos jóvenes hablan de estar perdidos.
- 117
- 00:07:14,245 --> 00:07:16,331
- Bueno, que Dios les
- ayude si acuden a usted.
- 118
- 00:07:17,374 --> 00:07:18,249
- Sr. Baker.
- 119
- 00:07:22,837 --> 00:07:24,172
- Buenos días a todos.
- 120
- 00:07:24,255 --> 00:07:28,051
- Tengo los resultados de vuestro
- cuestionario de personalidad de ayer.
- 121
- 00:07:28,134 --> 00:07:30,845
- Veamos qué tenemos, ¿de acuerdo?
- 122
- 00:07:32,972 --> 00:07:35,183
- - ¿Me disculpa, Sra. Bradley?
- - Sí, Clay.
- 123
- 00:07:36,935 --> 00:07:40,522
- Sobre lo que dije ayer, de que
- Hannah había escrito esa nota...
- 124
- 00:07:41,314 --> 00:07:42,357
- Bueno...
- 125
- 00:07:42,440 --> 00:07:44,526
- no intentaba decir que fuera culpa suya
- 126
- 00:07:44,609 --> 00:07:46,903
- y quería disculparme por ser grosero.
- 127
- 00:07:47,445 --> 00:07:49,197
- Bueno, eso es muy...
- 128
- 00:07:49,280 --> 00:07:51,449
- Porque la gente tiene que asumir
- la responsabilidad de sus actos...
- 129
- 00:07:53,868 --> 00:07:55,829
- y afrontar las consecuencias
- de una forma u otra.
- 130
- 00:07:57,789 --> 00:08:00,041
- De acuerdo. Gracias, Clay.
- 131
- 00:08:01,209 --> 00:08:06,464
- Vamos con el resto de resultados.
- 132
- 00:08:16,349 --> 00:08:17,225
- Hola, Casco.
- 133
- 00:08:18,143 --> 00:08:21,062
- Siento llegar tarde, sobre todo
- para el día de raspar chicles.
- 134
- 00:08:21,855 --> 00:08:23,064
- Espero que me hayas guardado
- alguno de los buenos.
- 135
- 00:08:23,440 --> 00:08:25,358
- Si parpadeas, te lo pierdes.
- 136
- 00:08:27,402 --> 00:08:28,236
- ¿Qué?
- 137
- 00:08:30,196 --> 00:08:31,656
- ¿Qué miras?
- 138
- 00:08:32,365 --> 00:08:34,117
- Nada. No, lo siento.
- 139
- 00:08:36,619 --> 00:08:40,123
- Te he guardado un trozo
- excelente que tiene pelo.
- 140
- 00:08:40,623 --> 00:08:43,042
- Y yo que creía que era una chica
- de las de flores y bombones.
- 141
- 00:08:47,964 --> 00:08:51,342
- Y... ¿vas a ir a la fiesta de esta noche
- 142
- 00:08:51,426 --> 00:08:53,011
- en casa de Jessica Davis?
- 143
- 00:08:53,094 --> 00:08:54,721
- ¿Desde cuándo vas a fiestas?
- 144
- 00:08:54,804 --> 00:08:57,140
- Bueno, desde que Jeff me
- dijo que tenía que ir.
- 145
- 00:08:57,223 --> 00:09:00,226
- Me ha asegurado que será el mejor
- momento de mi vida de instituto.
- 146
- 00:09:00,977 --> 00:09:03,938
- ¿Por qué la gente no puede tragarse
- los chicles como hacíamos de pequeños?
- 147
- 00:09:04,022 --> 00:09:06,775
- - Nunca me tragué mi chicle.
- - Claro que no.
- 148
- 00:09:07,358 --> 00:09:08,443
- Los demás.
- 149
- 00:09:14,282 --> 00:09:18,328
- ¿Sabes? La fiesta puede ser el mejor
- momento de tu vida de instituto.
- 150
- 00:09:18,745 --> 00:09:20,038
- Ya, lo dudo.
- 151
- 00:09:21,247 --> 00:09:23,333
- No, es parte de mi nuevo comienzo.
- 152
- 00:09:24,250 --> 00:09:26,336
- No más fiestas, no más relajarme.
- 153
- 00:09:26,878 --> 00:09:30,423
- Qué locura, porque este año he
- decidido empezar a relajarme.
- 154
- 00:09:31,424 --> 00:09:33,593
- ¿Vas a empezar a conducir
- tu bici sin casco?
- 155
- 00:09:34,385 --> 00:09:35,345
- Sí.
- 156
- 00:09:35,428 --> 00:09:37,180
- ¿Vas a entregar un proyecto tarde?
- 157
- 00:09:38,681 --> 00:09:39,682
- Tal vez.
- 158
- 00:09:41,392 --> 00:09:42,685
- No, no voy a hacer eso.
- 159
- 00:09:43,603 --> 00:09:46,272
- Pero puede que de vez en cuando no
- me esfuerce en alguna redacción.
- 160
- 00:09:46,356 --> 00:09:47,774
- Cuidado.
- 161
- 00:09:49,901 --> 00:09:50,985
- Deberías venir.
- 162
- 00:09:51,236 --> 00:09:53,738
- Puede estar bien salir por ahí
- 163
- 00:09:53,822 --> 00:09:56,449
- sin que los dos estemos
- cubiertos de chicle.
- 164
- 00:09:56,533 --> 00:09:57,992
- No me incites.
- 165
- 00:09:58,868 --> 00:10:00,161
- He hecho un trato conmigo misma.
- 166
- 00:10:01,246 --> 00:10:02,288
- Yo te vigilaré.
- 167
- 00:10:03,373 --> 00:10:04,499
- Una cerveza como máximo.
- 168
- 00:10:04,582 --> 00:10:07,544
- En casa a medianoche, aunque te
- tenga que llevar en mi bicicleta.
- 169
- 00:10:11,047 --> 00:10:12,131
- No creo.
- 170
- 00:10:20,640 --> 00:10:23,852
- Parte de mí sabía que no debía ir
- a casa de Jessica aquella noche.
- 171
- 00:10:28,439 --> 00:10:31,401
- Pero otra parte no podía
- evitar preguntarse qué...
- 172
- 00:10:32,777 --> 00:10:34,696
- o a quién...
- 173
- 00:10:34,779 --> 00:10:36,698
- podía estar perdiéndome.
- 174
- 00:11:00,471 --> 00:11:04,267
- No van a cortarnos la luz
- por pagar tarde una vez.
- 175
- 00:11:04,350 --> 00:11:06,561
- No me gusta. Tenemos que
- encontrar otra forma de ahorrar.
- 176
- 00:11:06,644 --> 00:11:09,063
- Bueno, puede que podamos
- conseguir que Hannah colabore...
- 177
- 00:11:09,147 --> 00:11:10,148
- Hola, mamá.
- 178
- 00:11:13,359 --> 00:11:14,402
- Hola.
- 179
- 00:11:16,070 --> 00:11:18,615
- Casi no te reconozco.
- 180
- 00:11:19,073 --> 00:11:21,909
- Me recuerdas a cuando eras
- niña, con esas coletas.
- 181
- 00:11:24,412 --> 00:11:26,956
- Vale, voy a calentar algunas sobras.
- 182
- 00:11:28,207 --> 00:11:29,584
- No tengo demasiada hambre.
- 183
- 00:11:29,667 --> 00:11:30,543
- ¿No?
- 184
- 00:11:31,919 --> 00:11:34,672
- Hay una fiesta de vuelta al instituto
- 185
- 00:11:34,756 --> 00:11:36,716
- en casa de Jessica Davis esta noche.
- 186
- 00:11:37,759 --> 00:11:39,594
- Pero no tengo que ir
- si no queréis que vaya.
- 187
- 00:11:39,677 --> 00:11:41,387
- Es sabado por la noche. Ve a divertirte.
- 188
- 00:11:43,097 --> 00:11:46,225
- Tengo deberes que hay
- que hacer para el lunes.
- 189
- 00:11:46,976 --> 00:11:49,020
- E iba a intentar
- adelantarme con el programa.
- 190
- 00:11:49,103 --> 00:11:50,772
- Hannah, ve o no vayas.
- 191
- 00:11:50,855 --> 00:11:52,482
- No lo sé. Depende de ti.
- 192
- 00:11:52,899 --> 00:11:56,986
- Realmente creo que abrir hasta tarde
- nos ayudará a ser competititvos.
- 193
- 00:11:57,070 --> 00:11:59,530
- No nos ayudará en absoluto.
- No somos un Walplex.
- 194
- 00:11:59,614 --> 00:12:00,657
- No podemos permanecer abiertos...
- 195
- 00:12:00,740 --> 00:12:03,743
- Aquí estoy yo, la nueva yo...
- 196
- 00:12:05,286 --> 00:12:07,163
- viviendo la misma vida.
- 197
- 00:12:15,630 --> 00:12:16,673
- Eh, Clay,
- 198
- 00:12:16,756 --> 00:12:17,674
- ¿Qué hay?
- 199
- 00:12:18,049 --> 00:12:19,133
- ¿Cómo lo llevas hoy?
- 200
- 00:12:19,717 --> 00:12:21,219
- ¿Qué quieres, Marcus?
- 201
- 00:12:21,552 --> 00:12:24,138
- ¿Hablasteis ayer tú y Tony?
- 202
- 00:12:24,931 --> 00:12:26,349
- Claro que sí.
- 203
- 00:12:26,432 --> 00:12:28,017
- Vale, y vas...
- 204
- 00:12:28,726 --> 00:12:30,478
- a seguir con lo tuyo.
- 205
- 00:12:30,561 --> 00:12:32,021
- Más que nunca.
- 206
- 00:12:33,773 --> 00:12:36,734
- Vale. Vale, mira, entiendo
- 207
- 00:12:36,818 --> 00:12:39,821
- que estás pasando por tu
- propio proceso o lo que sea,
- 208
- 00:12:39,904 --> 00:12:42,490
- pero me preocupo por ti, tío.
- 209
- 00:12:43,783 --> 00:12:45,535
- No quiero ver cómo resultas herido.
- 210
- 00:12:48,538 --> 00:12:49,914
- Sí, seguro que no.
- 211
- 00:12:49,997 --> 00:12:52,250
- Intento protegerte, ¿vale?
- 212
- 00:12:52,333 --> 00:12:55,420
- Pero no puedo hacerlo si sigues
- hablando más de la cuenta.
- 213
- 00:12:55,503 --> 00:12:57,088
- De todas formas, ¿a qué juegas?
- 214
- 00:13:00,466 --> 00:13:01,426
- ¿A qué juego?
- 215
- 00:13:02,719 --> 00:13:03,678
- ¿Como si esto fuera un juego?
- 216
- 00:13:03,886 --> 00:13:04,762
- Está bien.
- 217
- 00:13:04,846 --> 00:13:06,222
- Tirasteis piedras a la ventana de Tyler.
- 218
- 00:13:06,305 --> 00:13:07,974
- ¿Qué hicisteis por Jessica?
- 219
- 00:13:08,057 --> 00:13:10,101
- Esta es la segunda cinta en la
- que alguien comete un crimen.
- 220
- 00:13:10,184 --> 00:13:12,353
- Hay un criminal andando
- por ahí en el instituto.
- 221
- 00:13:12,437 --> 00:13:14,188
- - Espera un momento.
- - No me toques.
- 222
- 00:13:14,272 --> 00:13:18,860
- Mira, quizá Jessica se haya convencido
- de que no pasó nada aquella noche,
- 223
- 00:13:18,943 --> 00:13:20,862
- pero si ella no hace nada, lo haré yo.
- 224
- 00:13:20,945 --> 00:13:24,282
- Escucha, nadie sabe si esas
- cintas dicen la verdad.
- 225
- 00:13:24,741 --> 00:13:27,285
- Y Jessica dice que no pasó nada.
- 226
- 00:13:27,368 --> 00:13:29,287
- Ningún tribunal va a
- escuchar un caso en el que...
- 227
- 00:13:29,370 --> 00:13:30,663
- Empezaré por el instituto.
- 228
- 00:13:30,747 --> 00:13:32,415
- Tío, no sabes qué co...
- 229
- 00:13:34,250 --> 00:13:35,918
- No sabes lo que estás haciendo.
- 230
- 00:13:36,544 --> 00:13:39,297
- ¿Vale? Ni siquiera has
- escuchado tu propia cinta.
- 231
- 00:13:39,380 --> 00:13:42,383
- Y ya te lo digo, lo
- peor está por llegar.
- 232
- 00:13:52,268 --> 00:13:53,644
- Alex.
- 233
- 00:13:54,854 --> 00:13:56,314
- Espera un segundo.
- 234
- 00:13:57,064 --> 00:13:58,566
- Tenemos que hablar de Clay.
- 235
- 00:13:58,649 --> 00:14:00,568
- ¿No hemos hablado ya de eso?
- 236
- 00:14:00,651 --> 00:14:02,403
- ¿Te está volviendo a
- pasar eso de la tripa?
- 237
- 00:14:03,362 --> 00:14:05,907
- - He dicho que esperes.
- - Dejadle en paz, ¿vale?
- 238
- 00:14:05,990 --> 00:14:07,116
- Formas parte de esto.
- 239
- 00:14:07,950 --> 00:14:10,286
- Formas parte de esto aunque seas
- la nenaza que dijo Hannah que eres.
- 240
- 00:14:10,369 --> 00:14:11,245
- Que te jodan.
- 241
- 00:14:11,329 --> 00:14:14,332
- ¿Tú me llamas nenaza después
- de lo que hiciste o no hiciste?
- 242
- 00:14:14,415 --> 00:14:15,500
- - Que te jodan.
- - Que te jodan.
- 243
- 00:14:16,542 --> 00:14:17,585
- ¡Dejadlo ya!
- 244
- 00:14:21,631 --> 00:14:23,883
- Lo que nos pase, también te pasa a ti.
- 245
- 00:14:24,050 --> 00:14:25,885
- Si me suicido, ¿vosotros también morís?
- 246
- 00:14:25,968 --> 00:14:26,803
- Chicos.
- 247
- 00:14:27,595 --> 00:14:28,679
- En serio.
- 248
- 00:14:33,768 --> 00:14:36,020
- Dios, ¿qué le pasa ahora?
- 249
- 00:14:37,271 --> 00:14:38,523
- No os preocupéis por eso.
- 250
- 00:14:42,860 --> 00:14:43,945
- ¿Qué ha dicho Clay?
- 251
- 00:14:44,028 --> 00:14:45,822
- Está perdiendo los
- papeles por lo de Jessica.
- 252
- 00:14:45,905 --> 00:14:49,033
- Dice que va a hacer algo,
- tal vez aquí en el instituto.
- 253
- 00:14:50,159 --> 00:14:52,203
- Si se lo cuenta al Sr.
- Porter o a Childs...
- 254
- 00:14:52,286 --> 00:14:53,329
- Estamos jodidos.
- 255
- 00:14:54,831 --> 00:14:56,791
- Tenemos que hablar con ellos
- antes de que lo haga él.
- 256
- 00:15:06,717 --> 00:15:08,678
- Supuse que volver a empezar
- 257
- 00:15:08,761 --> 00:15:11,722
- no tenía que significar que
- me aislara completamente.
- 258
- 00:15:13,349 --> 00:15:15,726
- Tal vez había estado saliendo
- con la gente equivocada.
- 259
- 00:15:19,438 --> 00:15:22,567
- Tal vez podía volver a empezar
- con la persona correcta.
- 260
- 00:15:25,403 --> 00:15:28,322
- Pero, de haber sabido
- lo que iba a pasar,
- 261
- 00:15:28,406 --> 00:15:30,741
- nunca habría entrado por esa puerta.
- 262
- 00:15:46,215 --> 00:15:47,175
- Oye...
- 263
- 00:15:48,176 --> 00:15:49,177
- ¿va todo bien?
- 264
- 00:15:52,263 --> 00:15:54,932
- Clay ha escuchado la
- cinta sobre mi fiesta.
- 265
- 00:15:55,725 --> 00:15:58,436
- Todas las tonterías que dijo
- Hannah. Las cree, por supuesto.
- 266
- 00:15:59,437 --> 00:16:01,063
- Ha dicho que quiere ayudarme.
- 267
- 00:16:02,273 --> 00:16:04,150
- Entonces, lo que quiera que haya
- hecho Tony no ha funcionado.
- 268
- 00:16:04,233 --> 00:16:05,484
- Parece que no.
- 269
- 00:16:08,404 --> 00:16:11,991
- Si Hannah hubiera visto algo,
- me lo hubiera contado, ¿verdad?
- 270
- 00:16:14,827 --> 00:16:17,830
- Las dos sabemos que se
- inventó todas esas cosas.
- 271
- 00:16:19,290 --> 00:16:20,249
- ¿De verdad?
- 272
- 00:16:21,959 --> 00:16:25,254
- Porque la foto del tobogán
- con Justin era real.
- 273
- 00:16:26,005 --> 00:16:28,549
- La lista de "Sexy o no"
- era real, así que...
- 274
- 00:16:28,633 --> 00:16:30,134
- tal vez el resto también lo fuera.
- 275
- 00:16:39,227 --> 00:16:40,061
- Jessica...
- 276
- 00:16:41,354 --> 00:16:42,855
- Justin es tu novio.
- 277
- 00:16:43,606 --> 00:16:45,983
- ¿A quién vas a creer? ¿A él o...
- 278
- 00:16:47,068 --> 00:16:50,071
- a una chica que estaba celosa
- porque salías con su ex?
- 279
- 00:17:03,125 --> 00:17:04,001
- Hola.
- 280
- 00:17:04,418 --> 00:17:05,294
- Hola.
- 281
- 00:17:05,378 --> 00:17:08,589
- Oye... Justin ha dicho que tienes
- algo de hierba. ¿Puedes conseguirla?
- 282
- 00:17:08,965 --> 00:17:11,092
- ¿Qué eres? ¿Uno de
- "Infiltrados en clase"?
- 283
- 00:17:11,175 --> 00:17:12,802
- ¿Desde cuándo fumas en la escuela?
- 284
- 00:17:13,135 --> 00:17:14,178
- Es para un amigo.
- 285
- 00:17:16,138 --> 00:17:17,056
- Está bien.
- 286
- 00:17:17,139 --> 00:17:18,808
- Ven a mi casa después de clase.
- 287
- 00:17:18,891 --> 00:17:20,142
- No, la necesito ahora.
- 288
- 00:17:20,768 --> 00:17:23,271
- Puedo organizarte un
- encuentro con el tío aquí.
- 289
- 00:17:24,438 --> 00:17:27,775
- Venga, no puedo comprar en el campus.
- Presido el cuerpo estudiantil.
- 290
- 00:17:27,858 --> 00:17:29,610
- Yo soy el capitán del equipo de fútbol.
- 291
- 00:17:29,694 --> 00:17:32,321
- Las reglas son distintas para
- nosotros, de muchas formas.
- 292
- 00:17:32,405 --> 00:17:33,239
- Lo sabes.
- 293
- 00:17:33,948 --> 00:17:34,824
- Sí.
- 294
- 00:17:36,242 --> 00:17:37,368
- Vamos...
- 295
- 00:17:37,535 --> 00:17:38,661
- Joder. Está bien.
- 296
- 00:17:38,869 --> 00:17:40,621
- Ven a verme después de quinta hora.
- 297
- 00:17:40,705 --> 00:17:41,539
- Gracias.
- 298
- 00:17:41,706 --> 00:17:42,665
- De nada.
- 299
- 00:17:45,126 --> 00:17:47,295
- ¿Le has enseñado el poema?
- 300
- 00:17:49,463 --> 00:17:51,507
- ¿Por qué coño haces eso?
- 301
- 00:17:51,590 --> 00:17:54,260
- Porque entró aquí todo santurrón,
- 302
- 00:17:54,343 --> 00:17:58,639
- diciéndome que necesitábamos
- consejo, como si delirásemos.
- 303
- 00:17:58,723 --> 00:18:01,600
- Como si toda esta demanda fuera
- una gran pérdida de tiempo.
- 304
- 00:18:01,684 --> 00:18:04,478
- No lo es, no deliramos y
- quiero que la gente lo sepa.
- 305
- 00:18:04,562 --> 00:18:07,231
- ¡Era nuestro elemento
- de negociación, Andy!
- 306
- 00:18:07,315 --> 00:18:08,649
- ¡Le has enseñado nuestra jugada!
- 307
- 00:18:08,733 --> 00:18:13,446
- Hannah gritaba pidiendo auxilio
- justo delante de sus narices.
- 308
- 00:18:15,114 --> 00:18:17,491
- Y de las nuestras.
- 309
- 00:18:18,576 --> 00:18:20,661
- Andy, cariño...
- 310
- 00:18:21,996 --> 00:18:26,083
- no ganas una partida de ajedrez
- 311
- 00:18:26,167 --> 00:18:28,377
- revelando tu estrategia, cariño.
- 312
- 00:18:28,461 --> 00:18:30,588
- ¡Intento golpearles!
- 313
- 00:18:33,591 --> 00:18:35,259
- Creía que eso era lo que querías.
- 314
- 00:18:36,844 --> 00:18:38,304
- Así no.
- 315
- 00:18:49,190 --> 00:18:50,983
- Hola, Ryan, gracias por venir.
- 316
- 00:18:51,692 --> 00:18:54,528
- Quería hacerte una
- pregunta sobre este poema.
- 317
- 00:18:59,075 --> 00:19:01,535
- ¿Recuerdas de dónde salió?
- 318
- 00:19:01,619 --> 00:19:03,746
- Alguien me lo coló en la
- taquilla el año pasado.
- 319
- 00:19:03,913 --> 00:19:06,832
- Sí, me pareció que estaba bien escrito.
- 320
- 00:19:07,666 --> 00:19:10,419
- Así que no te lo
- encontraste en el campus.
- 321
- 00:19:10,920 --> 00:19:13,130
- ¿No es esa la idea de la revista?
- 322
- 00:19:14,548 --> 00:19:17,468
- A veces recibo entregas anónimas.
- 323
- 00:19:19,053 --> 00:19:20,638
- ¿Por qué me pregunta por esto?
- 324
- 00:19:20,721 --> 00:19:22,515
- Parece que lo escribió Hannah Baker.
- 325
- 00:19:25,309 --> 00:19:26,185
- Dios mío.
- 326
- 00:19:26,268 --> 00:19:29,688
- Ahora, sus padres no están muy contentos
- de que circulara por el campus.
- 327
- 00:19:30,606 --> 00:19:32,149
- No tenía ni idea de que era de Hannah.
- 328
- 00:19:32,233 --> 00:19:34,777
- ¿Se te ocurrió que la
- persona que escribió esto
- 329
- 00:19:34,860 --> 00:19:36,779
- estaba pensando en hacerse daño?
- 330
- 00:19:37,446 --> 00:19:38,447
- Para ser sincero,
- 331
- 00:19:38,531 --> 00:19:41,283
- no es la primera vez que
- me presentan algo así.
- 332
- 00:19:41,575 --> 00:19:44,745
- Rabia adolescente, ¿sabe?
- Eternamente popular.
- 333
- 00:19:46,205 --> 00:19:50,459
- Pero el solo hecho de escribir algo
- no significa que lo vayas a hacer.
- 334
- 00:19:50,543 --> 00:19:51,585
- Cierto.
- 335
- 00:19:51,669 --> 00:19:53,379
- Pero me temo que la administración
- 336
- 00:19:53,462 --> 00:19:55,923
- no puede permitirte seguir
- publicando Perdido y Encontrado.
- 337
- 00:19:56,090 --> 00:19:59,969
- Pero estoy trabajando en un número
- homenaje dedicado a Hannah Baker.
- 338
- 00:20:00,052 --> 00:20:01,095
- Lo entiendo.
- 339
- 00:20:01,178 --> 00:20:03,472
- Pero con la demanda de sus padres,
- 340
- 00:20:03,556 --> 00:20:05,015
- en este momento es demasiado sensible.
- 341
- 00:20:05,099 --> 00:20:08,144
- Eso es completamente injusto. He
- construido esta revista de la nada.
- 342
- 00:20:08,227 --> 00:20:10,396
- Es el punto central de mis
- solicitudes para la universidad.
- 343
- 00:20:10,479 --> 00:20:13,023
- Puede que te pidan que
- testifiques sobre este poema.
- 344
- 00:20:13,107 --> 00:20:15,401
- Eso también podría afectar a
- tu admisión en una universidad.
- 345
- 00:20:16,861 --> 00:20:17,736
- Lo siento.
- 346
- 00:20:19,780 --> 00:20:21,449
- Es una putada que te hagan responsable.
- 347
- 00:20:23,617 --> 00:20:24,577
- ¿Verdad?
- 348
- 00:20:25,661 --> 00:20:26,579
- ¿Disculpa?
- 349
- 00:20:35,754 --> 00:20:36,630
- Hola.
- 350
- 00:20:38,215 --> 00:20:39,091
- Hola.
- 351
- 00:20:40,801 --> 00:20:41,677
- Marcus.
- 352
- 00:20:41,760 --> 00:20:44,263
- Hola, Sr. Porter. ¿Tiene un momento?
- 353
- 00:20:44,346 --> 00:20:46,056
- Claro. ¿Tienes una cita para hoy?
- 354
- 00:20:46,140 --> 00:20:49,894
- No. No, Sr. Porter, pero
- es bastante urgente.
- 355
- 00:20:52,021 --> 00:20:55,399
- Me preocupa Clay Jensen.
- 356
- 00:20:56,775 --> 00:20:59,737
- "Sabed que, si soy invisible,
- ello se debe, tan solo,
- 357
- 00:20:59,820 --> 00:21:01,947
- a que la gente se niega a verme.
- 358
- 00:21:02,031 --> 00:21:05,576
- Cuantos se acercan a mí
- únicamente ven lo que me rodea,
- 359
- 00:21:05,659 --> 00:21:08,996
- a sí mismos o inventos
- de su imaginación...
- 360
- 00:21:09,079 --> 00:21:14,084
- Lo ven todo, cualquier
- cosa, menos mi persona".
- 361
- 00:21:14,877 --> 00:21:16,295
- ¿Cuál es el mensaje?
- 362
- 00:21:16,378 --> 00:21:18,422
- ¿Qué intenta decir el autor?
- 363
- 00:21:31,936 --> 00:21:32,811
- ¿Qué haces?
- 364
- 00:21:33,938 --> 00:21:35,147
- Escondiendo mi contrabando.
- 365
- 00:21:36,357 --> 00:21:37,983
- Obviamente están haciendo
- una revisión de mochilas.
- 366
- 00:21:42,571 --> 00:21:43,864
- ¿Para qué?
- 367
- 00:21:43,948 --> 00:21:45,282
- No lo sé.
- 368
- 00:21:45,366 --> 00:21:47,993
- Drogas. Armas. Porno infantil.
- 369
- 00:21:48,077 --> 00:21:51,622
- Bien, chicos, la vicedirectora Childs
- tiene que revisar las mochilas de todos.
- 370
- 00:21:51,705 --> 00:21:53,499
- Permaneced sentados, con las
- manos sobre los pupitres.
- 371
- 00:21:53,582 --> 00:21:56,210
- Podéis estudiar la cita,
- pensar en qué significa.
- 372
- 00:21:56,293 --> 00:21:59,213
- Tranquilo, no creo que
- tengas nada que busquen.
- 373
- 00:22:03,217 --> 00:22:06,095
- Esto es una completa violación
- de nuestros derechos civiles.
- 374
- 00:22:06,554 --> 00:22:07,888
- ¿Tienen una orden?
- 375
- 00:22:07,972 --> 00:22:11,100
- No hace falta una orden en propiedad del
- instituto. Es por la seguridad de todos.
- 376
- 00:22:14,395 --> 00:22:17,606
- Son cartas del tarot. ¿Quiere
- que le lea la fortuna?
- 377
- 00:22:17,940 --> 00:22:19,358
- De acuerdo, Sr. Jensen.
- 378
- 00:22:20,025 --> 00:22:22,152
- ¿Usted también quiere
- protestar sus derechos civiles?
- 379
- 00:22:33,372 --> 00:22:34,415
- Aquí está.
- 380
- 00:22:38,961 --> 00:22:40,212
- Eso no es mío.
- 381
- 00:22:40,296 --> 00:22:42,047
- Necesito que vengas al despacho conmigo.
- 382
- 00:22:42,131 --> 00:22:43,257
- Podemos hablar allí.
- 383
- 00:22:45,092 --> 00:22:46,051
- Pero eso no es mío.
- 384
- 00:22:50,014 --> 00:22:51,974
- De haber sabido lo que iba a pasar,
- 385
- 00:22:54,059 --> 00:22:55,728
- lo que me reservaba esa noche...
- 386
- 00:22:58,397 --> 00:23:00,774
- nunca habría entrado por esa puerta.
- 387
- 00:23:02,735 --> 00:23:04,987
- Pero las fiestas tienen
- una extraña magia.
- 388
- 00:23:08,032 --> 00:23:10,200
- Son como un universo alternativo.
- 389
- 00:23:16,957 --> 00:23:20,002
- Pueden hacerte creer que
- quizás todo sea posible.
- 390
- 00:23:25,549 --> 00:23:27,551
- ¡Hannah Baker! ¡Ahí está!
- 391
- 00:23:27,760 --> 00:23:30,512
- ¡Hannah! ¡Hannah! ¡Hannah! ¡Hannah!
- 392
- 00:23:33,015 --> 00:23:34,641
- A propósito, me gusta el
- pelo. Tienes buen aspecto.
- 393
- 00:23:35,017 --> 00:23:36,101
- Gracias.
- 394
- 00:23:36,393 --> 00:23:38,228
- La cerveza está atrás. Sírvete.
- 395
- 00:23:38,896 --> 00:23:39,772
- Aquí tienes, colega.
- 396
- 00:23:39,855 --> 00:23:41,940
- Tal vez encajes después de todo.
- 397
- 00:23:43,317 --> 00:23:44,568
- Mierda.
- 398
- 00:23:44,860 --> 00:23:45,944
- - Lo siento.
- - Lo siento.
- 399
- 00:23:46,028 --> 00:23:48,989
- Bueno, bueno, bueno, mira
- quién ha decidido aparecer.
- 400
- 00:23:50,282 --> 00:23:53,410
- No es de rigor llegar elegantemente
- tarde cuando es la fiesta de tu novia.
- 401
- 00:23:53,494 --> 00:23:55,704
- Quizá pueda compensártelo.
- 402
- 00:23:56,622 --> 00:23:58,916
- Quizá, si tienes suerte.
- 403
- 00:23:59,583 --> 00:24:03,462
- He tenido que parar de camino porque
- me he dado cuenta de qué día es hoy.
- 404
- 00:24:05,422 --> 00:24:06,632
- ¿Sábado?
- 405
- 00:24:07,341 --> 00:24:10,803
- ¿El día en el que mis padres han ido a
- D. C. por un acto de las Fuerzas Aéreas?
- 406
- 00:24:11,720 --> 00:24:15,516
- ¡El día de mi primera fiesta
- como estudiante de tercero!
- 407
- 00:24:17,434 --> 00:24:21,146
- No, hace dos meses desde que
- empezamos a salir oficialmente.
- 408
- 00:24:21,563 --> 00:24:23,565
- ¡Dios mío, pareces una chica!
- 409
- 00:24:24,483 --> 00:24:26,527
- - ¿Deberíamos celebrar la ocasión?
- - Sí.
- 410
- 00:24:29,446 --> 00:24:30,531
- Bien.
- 411
- 00:24:30,614 --> 00:24:31,865
- ¿Necesitas rellenar?
- 412
- 00:24:31,949 --> 00:24:33,200
- No, estoy bien.
- 413
- 00:24:33,283 --> 00:24:35,786
- Pero sírvete tú. Bryce ha
- cogido un montón de cosas.
- 414
- 00:24:39,957 --> 00:24:41,417
- - Hola.
- - Hola.
- 415
- 00:24:42,126 --> 00:24:44,711
- Entonces, ¿Justin y tú?
- 416
- 00:24:45,129 --> 00:24:46,547
- Sí, Justin y yo. ¿Por qué?
- 417
- 00:24:47,548 --> 00:24:49,007
- Exacto. ¿Por qué?
- 418
- 00:24:49,091 --> 00:24:50,509
- Y ¿cómo?
- 419
- 00:24:51,135 --> 00:24:52,386
- Los cursos de verano.
- 420
- 00:24:52,970 --> 00:24:54,221
- ¿Necesito tu permiso?
- 421
- 00:24:55,347 --> 00:24:57,349
- ¿Recuerdas lo que me hizo el año pasado?
- 422
- 00:24:57,850 --> 00:24:59,810
- Ni siquiera estabais saliendo.
- 423
- 00:24:59,893 --> 00:25:01,395
- ¿Cómo puede ser esa la cuestión?
- 424
- 00:25:01,770 --> 00:25:03,605
- Bryce fue quien mandó la foto.
- 425
- 00:25:04,148 --> 00:25:06,108
- Pero fue Justin el que se la enseñó.
- 426
- 00:25:08,444 --> 00:25:09,528
- Lo siento. Mira...
- 427
- 00:25:11,155 --> 00:25:15,159
- Dejando de lado la historia
- antigua... ten cuidado, ¿vale?
- 428
- 00:25:15,826 --> 00:25:19,246
- Eres muy mona, Hannah, pero estoy
- bien. Sé lo que estoy haciendo.
- 429
- 00:25:20,622 --> 00:25:23,333
- Pero no lo sabía... ¿verdad, Justin?
- 430
- 00:25:24,209 --> 00:25:25,169
- No lo sabía.
- 431
- 00:25:25,252 --> 00:25:28,213
- Odio los licores fuertes.
- ¿Intentas corromperme?
- 432
- 00:25:28,297 --> 00:25:30,466
- No, estamos de celebración, ¿recuerdas?
- 433
- 00:25:30,549 --> 00:25:32,718
- Y la gente no cambia realmente.
- 434
- 00:25:32,801 --> 00:25:33,886
- Mierda.
- 435
- 00:25:36,597 --> 00:25:40,058
- Bienvenido a tu segunda
- cinta, Justin Foley.
- 436
- 00:25:41,852 --> 00:25:44,730
- Es una suspensión automática
- de cinco días, Clay.
- 437
- 00:25:44,813 --> 00:25:46,190
- Siéntate, por favor.
- 438
- 00:25:46,273 --> 00:25:47,858
- Ya se lo he dicho, eso no es mío.
- 439
- 00:25:47,941 --> 00:25:49,902
- Alguien debe haberlo colocado
- en mi mochila cuando no miraba.
- 440
- 00:25:50,027 --> 00:25:52,070
- ¿Alguna idea de quién
- habría hecho algo así?
- 441
- 00:25:52,154 --> 00:25:54,948
- ¿Quién les dijo que revisaran mi
- mochila? Empiece por esa persona.
- 442
- 00:25:55,032 --> 00:25:58,160
- Tus compañeros están preocupados
- por ti, al igual que nosotros.
- 443
- 00:25:58,243 --> 00:26:01,121
- - ¿Preocupados por mí?
- - Han sido unas semanas difíciles.
- 444
- 00:26:01,205 --> 00:26:04,500
- Pero después de lo que pasó ayer
- con los alumnos de intercamnio...
- 445
- 00:26:04,583 --> 00:26:05,667
- ¡No es mía!
- 446
- 00:26:09,254 --> 00:26:10,923
- Director Bolan, hola.
- 447
- 00:26:15,719 --> 00:26:17,638
- Lo entiendo. Por supuesto. Vale.
- 448
- 00:26:17,721 --> 00:26:18,722
- Gracias.
- 449
- 00:26:21,600 --> 00:26:24,353
- El director Nolan cree que,
- dado tu historial inmacualado
- 450
- 00:26:24,436 --> 00:26:26,146
- y tu papel en la comunidad escolar,
- 451
- 00:26:26,230 --> 00:26:28,023
- una suspensión de tres
- días será suficiente,
- 452
- 00:26:28,357 --> 00:26:31,360
- siempre que te apuntes al programa de
- prevención de drogas en la comisaría.
- 453
- 00:26:31,443 --> 00:26:34,321
- No me lo puedo creer. No tienen ni
- idea de por qué está pasando esto.
- 454
- 00:26:34,446 --> 00:26:36,406
- De acuerdo, dímelo. ¿Por
- qué está pasando esto?
- 455
- 00:26:36,490 --> 00:26:38,367
- ¿Quién les dijo que
- revisaran mi mochila?
- 456
- 00:26:40,285 --> 00:26:42,412
- ¿Hay algo que quieras decirnos, Clay?
- 457
- 00:26:44,623 --> 00:26:46,416
- ¿Como quién te vendió las drogas?
- 458
- 00:26:47,376 --> 00:26:49,545
- Olvídenlo. Creen que estoy mintiendo.
- 459
- 00:26:50,170 --> 00:26:52,339
- Miren, lo siento, ¿vale?
- 460
- 00:26:52,422 --> 00:26:54,341
- Por todo, ¿está bien?
- 461
- 00:26:54,424 --> 00:26:55,676
- ¿Ahora me puedo ir?
- 462
- 00:26:56,843 --> 00:26:57,886
- Por favor.
- 463
- 00:26:58,887 --> 00:27:00,847
- Puedes sentarte ahí.
- 464
- 00:27:01,473 --> 00:27:03,433
- Tu madre vendrá a recogerte pronto.
- 465
- 00:27:05,519 --> 00:27:09,398
- El Sr. Ramos me ha pedido que venga
- a buscar borradores para la pizarra.
- 466
- 00:27:18,282 --> 00:27:19,324
- ¿Te han expulsado?
- 467
- 00:27:20,200 --> 00:27:21,076
- Tres días.
- 468
- 00:27:21,159 --> 00:27:23,954
- Te dije que iban a revisar las mochilas.
- ¿Por qué no intentaste esconderlo?
- 469
- 00:27:28,875 --> 00:27:29,710
- En todo caso,
- 470
- 00:27:30,961 --> 00:27:33,130
- no me había dado cuenta de
- que fueras un fumeta, Clay.
- 471
- 00:27:34,298 --> 00:27:35,799
- No me había dado cuenta
- de que te importara.
- 472
- 00:27:35,882 --> 00:27:37,301
- ¿Perdona?
- 473
- 00:27:37,759 --> 00:27:39,136
- Claro que no.
- 474
- 00:27:43,348 --> 00:27:44,850
- ¿Le dijiste a Zach que
- había rayado su coche?
- 475
- 00:27:46,810 --> 00:27:47,686
- ¿En serio?
- 476
- 00:27:49,646 --> 00:27:52,858
- ¿Crees que soy la clase de persona que
- delataría a alguien por alguna cosa?
- 477
- 00:27:53,859 --> 00:27:55,986
- Ya no sé qué tipo de persona es nadie.
- 478
- 00:27:58,071 --> 00:27:58,947
- ¿Sí?
- 479
- 00:27:59,364 --> 00:28:01,158
- ¿Qué tipo de persona eres tú?
- 480
- 00:28:02,367 --> 00:28:04,119
- ¿Eres más de cerveza
- 481
- 00:28:04,202 --> 00:28:05,746
- o de cerveza?
- 482
- 00:28:06,663 --> 00:28:09,458
- Difícil elección.
- 483
- 00:28:10,584 --> 00:28:11,460
- Tomaré cerveza.
- 484
- 00:28:11,543 --> 00:28:13,045
- Excelente elección, señorita.
- 485
- 00:28:13,295 --> 00:28:15,839
- Esta noche, se sirve tibia
- 486
- 00:28:15,922 --> 00:28:18,634
- en vasos cuestionablemente
- limpios y sin ningún sabor.
- 487
- 00:28:19,134 --> 00:28:20,928
- - Salud.
- - Salud. Buenísima.
- 488
- 00:28:23,221 --> 00:28:26,725
- Mientras te guardaba sitio
- tuve que pelear, no con uno
- 489
- 00:28:26,808 --> 00:28:30,395
- sino con tres adolescentes borrachos
- que jugaban a pasarse la carta.
- 490
- 00:28:31,980 --> 00:28:32,939
- Buen trabajo.
- 491
- 00:28:33,023 --> 00:28:36,526
- Espero que llamaras a sus padres y
- lo notificaras a las autoridades.
- 492
- 00:28:36,610 --> 00:28:37,944
- Sin duda.
- 493
- 00:28:38,403 --> 00:28:40,155
- Nada de diversión durante mi guardia.
- 494
- 00:28:40,405 --> 00:28:42,824
- ¿Diversión? ¿En una fiesta?
- 495
- 00:28:43,450 --> 00:28:46,328
- Estoy bastante seguro de
- que es ilegal. Dios mío.
- 496
- 00:28:46,411 --> 00:28:47,537
- Dios mío.
- 497
- 00:28:49,247 --> 00:28:51,708
- Estás muy guapo esta noche, por cierto.
- 498
- 00:28:53,043 --> 00:28:54,753
- ¿Esto?
- 499
- 00:28:55,420 --> 00:28:57,506
- Es lo primero que cogí.
- 500
- 00:28:58,632 --> 00:29:00,550
- Bueno, pues es verdad, estás muy guapo.
- 501
- 00:29:00,634 --> 00:29:03,679
- ¡Esperad, esperad,
- esperad, quiero jugar!
- 502
- 00:29:03,804 --> 00:29:04,680
- Muévete, Clay.
- 503
- 00:29:04,763 --> 00:29:06,848
- No creo que haya... sitio.
- 504
- 00:29:09,518 --> 00:29:10,686
- ¿Vosotros jugáis?
- 505
- 00:29:10,852 --> 00:29:11,895
- No.
- 506
- 00:29:12,771 --> 00:29:14,398
- ¿Así que solo os gusta mirar?
- 507
- 00:29:15,357 --> 00:29:18,360
- Sí, solo desde un punto de
- vista antropológico. Ya sabes.
- 508
- 00:29:18,443 --> 00:29:21,363
- Observar al adolescente
- milenial en su hábitat natural.
- 509
- 00:29:21,446 --> 00:29:23,031
- ¡Oye! ¿Vosotros jugáis o qué?
- 510
- 00:29:23,115 --> 00:29:24,199
- ¡Sí!
- 511
- 00:29:29,121 --> 00:29:32,499
- Joder, Justin, ¡ponte a ello!
- 512
- 00:29:33,083 --> 00:29:34,960
- Está bien. ¡Espacio personal!
- 513
- 00:29:35,085 --> 00:29:37,087
- - Me encanta ese espacio personal.
- - Sí.
- 514
- 00:29:37,796 --> 00:29:39,756
- ¡Mierda, creo que he perdido!
- 515
- 00:29:39,881 --> 00:29:41,425
- Sí, joder, has perdido.
- 516
- 00:29:41,508 --> 00:29:44,344
- - ¿Estás bien? Lo siento.
- - No, estoy bien. ¿Y tú?
- 517
- 00:29:44,428 --> 00:29:45,679
- Genial.
- 518
- 00:29:47,305 --> 00:29:50,767
- Esa noche, por primera
- vez en mucho tiempo...
- 519
- 00:29:52,644 --> 00:29:54,438
- no me sentí invisible.
- 520
- 00:29:57,315 --> 00:29:59,443
- Se llevan bien. Es solo...
- 521
- 00:30:01,945 --> 00:30:04,823
- No sé. Parece que se
- han aburrido o algo así.
- 522
- 00:30:04,906 --> 00:30:07,993
- Como si la única cosa que
- tuvieran en común fuera yo.
- 523
- 00:30:08,785 --> 00:30:11,830
- Los padres siempre creen que no
- nos damos cuenta de esas cosas.
- 524
- 00:30:12,664 --> 00:30:14,666
- No solo no me ven,
- 525
- 00:30:14,750 --> 00:30:16,626
- sino que no ven que los veo.
- 526
- 00:30:19,629 --> 00:30:21,256
- Nunca me haré mayor.
- 527
- 00:30:21,339 --> 00:30:22,382
- Sí, yo tampoco.
- 528
- 00:30:27,429 --> 00:30:31,767
- Estaba nerviosa, porque me sentía
- muy bien y no quería fastidiarla.
- 529
- 00:30:33,393 --> 00:30:34,895
- Estaba intentado actuar normal.
- 530
- 00:30:37,606 --> 00:30:39,232
- Pero ya no sabía cómo hacerlo.
- 531
- 00:30:44,404 --> 00:30:45,947
- Está bien.
- 532
- 00:30:46,031 --> 00:30:48,116
- Sí, esto se está volviendo ridículo.
- 533
- 00:30:48,200 --> 00:30:50,202
- Vamos, me vendría bien
- recargar la bebida.
- 534
- 00:30:51,078 --> 00:30:53,163
- ¿Creo que deberíamos
- probar algo más fuerte?
- 535
- 00:30:53,246 --> 00:30:54,122
- Sí. Totalmente.
- 536
- 00:31:00,045 --> 00:31:01,129
- Vale, ya está colocado.
- 537
- 00:31:03,882 --> 00:31:06,676
- Hay tres historias que
- contar sobre esa noche.
- 538
- 00:31:11,556 --> 00:31:13,016
- Contaré esta primero.
- 539
- 00:31:17,437 --> 00:31:19,272
- ¿Cómo terminé en esa habitación?
- 540
- 00:31:20,607 --> 00:31:22,025
- Eso es otra historia.
- 541
- 00:31:23,902 --> 00:31:25,862
- Pero de momento, Justin,
- 542
- 00:31:25,946 --> 00:31:28,240
- habías estado toda la
- noche con la misma chica.
- 543
- 00:31:30,700 --> 00:31:32,619
- Pero no voy a llamarla por su nombre.
- 544
- 00:31:33,370 --> 00:31:36,623
- Aunque quienes estuvisteis en
- esa fiesta sabréis quién era.
- 545
- 00:31:37,124 --> 00:31:38,291
- Estás muy buena.
- 546
- 00:31:39,042 --> 00:31:40,627
- ¡No puedo dejar de mirarte!
- 547
- 00:31:40,710 --> 00:31:42,254
- O de tocarte.
- 548
- 00:31:44,339 --> 00:31:46,800
- En ese momento me di
- cuenta de dos cosas.
- 549
- 00:31:47,843 --> 00:31:49,803
- La primera, estaba borracha.
- 550
- 00:31:51,972 --> 00:31:53,557
- Espera. Por favor.
- 551
- 00:31:53,974 --> 00:31:57,185
- La segunda, esa chica también.
- 552
- 00:31:58,228 --> 00:31:59,271
- ¿Estás bien?
- 553
- 00:31:59,354 --> 00:32:00,397
- Sí, solo...
- 554
- 00:32:00,480 --> 00:32:01,439
- ¿Necesitas un poco de agua?
- 555
- 00:32:01,523 --> 00:32:04,693
- Pero supuse que te rendirías
- y la dejarías en paz.
- 556
- 00:32:04,776 --> 00:32:07,070
- Solo necesito cerrar
- los ojos un momento.
- 557
- 00:32:09,447 --> 00:32:11,825
- Al menos, esperaba que lo hicieras.
- 558
- 00:32:11,908 --> 00:32:15,745
- Vamos, ¿no quieres juguetear un poco?
- 559
- 00:32:16,913 --> 00:32:18,707
- Sé lo qué estás pensando.
- 560
- 00:32:18,790 --> 00:32:22,085
- Quizá si esa chica no
- hubiera bebido tanto,
- 561
- 00:32:22,169 --> 00:32:24,212
- lo que pasó a continuación
- nunca hubiera pasado.
- 562
- 00:32:25,255 --> 00:32:26,756
- Pero era un fiesta.
- 563
- 00:32:26,840 --> 00:32:29,342
- Todo el mundo había bebido mucho.
- 564
- 00:32:29,426 --> 00:32:32,179
- Además, ¿cómo puedes culpar a alguien
- 565
- 00:32:32,262 --> 00:32:34,764
- por algo que le pasó mientras
- estaba inconsciente?
- 566
- 00:32:43,315 --> 00:32:47,027
- Mamá. Mira, sé que estás enfadada
- conmigo y tienes todo el derecho.
- 567
- 00:32:47,110 --> 00:32:49,988
- Sinceramente, Clay, no estoy enfadada
- contigo. Estoy desconcertada.
- 568
- 00:32:50,071 --> 00:32:53,950
- Mira, mamá, ¿puedes llevarme a
- la comisaría antes de ir a casa
- 569
- 00:32:54,034 --> 00:32:56,620
- para inscribirrme en ese programa?
- 570
- 00:32:56,703 --> 00:32:57,954
- Tienes una semana para inscribirte.
- 571
- 00:32:58,038 --> 00:32:59,039
- Lo sé...
- 572
- 00:32:59,289 --> 00:33:00,957
- pero necesito quitármelo de encima.
- 573
- 00:33:02,167 --> 00:33:03,043
- ¿Por favor?
- 574
- 00:33:06,254 --> 00:33:07,130
- Entra.
- 575
- 00:33:12,219 --> 00:33:13,720
- Gracias. Luego te veo.
- 576
- 00:33:13,803 --> 00:33:15,639
- - Puedo darte una vuelta.
- - Vale. Bien.
- 577
- 00:33:15,722 --> 00:33:16,765
- Marihuana.
- 578
- 00:33:17,515 --> 00:33:18,600
- ¿En serio?
- 579
- 00:33:18,683 --> 00:33:20,894
- - ¿Se te ha ido la cabeza?
- - Está bien, relájate.
- 580
- 00:33:20,977 --> 00:33:24,564
- Teníamos que mandarle un mensaje a
- Clay. Amenazaba con acudir al instituto.
- 581
- 00:33:25,106 --> 00:33:26,358
- - Mierda.
- - Sí.
- 582
- 00:33:26,441 --> 00:33:27,525
- Así que Justin, Zach y yo
- 583
- 00:33:27,609 --> 00:33:30,278
- supusimos que debíamos enseñarle
- quién tiene el control por aquí.
- 584
- 00:33:30,362 --> 00:33:31,780
- Ya lo lleva mal.
- 585
- 00:33:31,863 --> 00:33:34,241
- ¿Cómo sabes que esto no le cabreará más?
- 586
- 00:33:34,324 --> 00:33:37,577
- Al menos nos hemos conseguido algo
- de tiempo, hemos evitado que hable.
- 587
- 00:33:38,078 --> 00:33:39,454
- Te esperaré aquí.
- 588
- 00:33:54,970 --> 00:33:55,845
- Mamá...
- 589
- 00:34:01,268 --> 00:34:03,311
- ¿Puedo hacerte una pregunta legal?
- 590
- 00:34:04,521 --> 00:34:05,730
- ¿En...
- 591
- 00:34:06,606 --> 00:34:07,649
- plan hipotético?
- 592
- 00:34:08,858 --> 00:34:11,903
- Quieres hacerme una pregunta
- legal ahora, ¿en serio?
- 593
- 00:34:14,990 --> 00:34:15,865
- Es solo...
- 594
- 00:34:18,910 --> 00:34:20,287
- Si alguien hace daño a otra persona...
- 595
- 00:34:20,996 --> 00:34:23,915
- pero la víctima no da
- un paso al frente...
- 596
- 00:34:24,582 --> 00:34:26,042
- Clay, ¿quién te está haciendo daño?
- 597
- 00:34:26,584 --> 00:34:28,753
- No, no soy yo. Es algo hipotético.
- 598
- 00:34:29,963 --> 00:34:31,840
- - Es hipotético.
- - Está bien.
- 599
- 00:34:33,300 --> 00:34:34,676
- ¿Cómo la hace daño?
- 600
- 00:34:35,552 --> 00:34:36,845
- Digamos...
- 601
- 00:34:37,512 --> 00:34:38,388
- una agresión.
- 602
- 00:34:39,222 --> 00:34:41,975
- Pero no hay pruebas,
- porque pasó hace tiempo.
- 603
- 00:34:42,058 --> 00:34:43,768
- ¿Por eso rayaste su coche?
- 604
- 00:34:43,852 --> 00:34:45,937
- No, mamá. Escucha, ¿vale?
- 605
- 00:34:46,021 --> 00:34:48,481
- Solo escucha. ¿Está bien?
- 606
- 00:34:51,067 --> 00:34:54,654
- Digamos que la persona
- que la presenció...
- 607
- 00:34:55,739 --> 00:34:57,449
- ya no está.
- 608
- 00:34:57,532 --> 00:34:59,743
- Se ha mudado o algo por el estilo.
- 609
- 00:35:01,453 --> 00:35:04,331
- ¿Podría aun así ser procesada
- la persona que lo hizo?
- 610
- 00:35:05,999 --> 00:35:08,793
- Para ser sincera, sería un
- caso difícil de procesar.
- 611
- 00:35:09,252 --> 00:35:11,880
- Si la víctima no va a hablar,
- 612
- 00:35:11,963 --> 00:35:13,840
- el testigo no va a hablar,
- 613
- 00:35:13,923 --> 00:35:15,383
- no hay una prueba que lo demuestre...
- 614
- 00:35:15,925 --> 00:35:18,595
- No hay forma de presentar cargos.
- 615
- 00:35:22,432 --> 00:35:23,266
- Joder.
- 616
- 00:35:23,433 --> 00:35:26,436
- Vale, tienes que contarme
- ahora mismo qué está pasando.
- 617
- 00:35:26,519 --> 00:35:28,104
- Olvídalo, mamá...
- 618
- 00:35:30,106 --> 00:35:32,025
- Es inútil. Podemos irnos.
- 619
- 00:35:32,609 --> 00:35:33,860
- ¿Qué hay de la policía?
- 620
- 00:35:39,532 --> 00:35:44,079
- Bueno, pues lo siento. Ya no puedes
- responderme encogiéndote de hombros.
- 621
- 00:35:44,162 --> 00:35:46,247
- No puedes dejarme fuera. Eres mi hijo.
- 622
- 00:35:46,331 --> 00:35:47,374
- ¿Me oyes?
- 623
- 00:35:49,042 --> 00:35:52,420
- Espera, espera, mamá, oye.
- Oye, mamá, ¿qué estás haciendo?
- 624
- 00:35:52,504 --> 00:35:53,713
- Necesito averiguar qué ha pasado.
- 625
- 00:35:53,797 --> 00:35:56,716
- Si no puedo hacer que hables, entonces,
- buscaré a otra persona que pueda.
- 626
- 00:35:56,800 --> 00:35:59,552
- Intento ayudarte, pero
- me estás enfadando.
- 627
- 00:36:01,930 --> 00:36:02,847
- De acuerdo.
- 628
- 00:36:06,226 --> 00:36:07,102
- Está bien.
- 629
- 00:36:16,403 --> 00:36:17,529
- Te he mentido.
- 630
- 00:36:22,867 --> 00:36:25,078
- Conocía a Hannah Baker.
- 631
- 00:36:29,332 --> 00:36:31,793
- Trabajamos juntos todo el
- tiempo en el Crestmont.
- 632
- 00:36:33,795 --> 00:36:35,630
- Teníamos clases juntos.
- 633
- 00:36:44,222 --> 00:36:45,473
- Era mi amiga.
- 634
- 00:36:49,644 --> 00:36:50,687
- Y la echo... un huevo
- 635
- 00:36:54,315 --> 00:36:55,567
- de menos.
- 636
- 00:36:56,943 --> 00:36:57,819
- Cariño.
- 637
- 00:37:00,363 --> 00:37:03,491
- No sabía lo vacío que me sentiría.
- 638
- 00:37:06,953 --> 00:37:09,414
- Hay una gran parte del
- mundo que simplemente...
- 639
- 00:37:10,498 --> 00:37:13,293
- ha desaparecido y todos los demás
- simplemente siguen adelante.
- 640
- 00:37:14,294 --> 00:37:16,129
- Cielo, lo siento mucho.
- 641
- 00:37:16,212 --> 00:37:17,714
- Lo peor es que...
- 642
- 00:37:19,299 --> 00:37:20,842
- no hay nada que pueda hacer.
- 643
- 00:37:23,511 --> 00:37:25,346
- No puedo salvarla, no...
- 644
- 00:37:27,140 --> 00:37:28,641
- puedo traerla de vuelta. Soy...
- 645
- 00:37:34,189 --> 00:37:36,274
- jodidamente inútil.
- 646
- 00:37:37,192 --> 00:37:40,153
- No, no eres inútil.
- 647
- 00:37:40,236 --> 00:37:41,738
- No lo sabes, no lo sabes.
- 648
- 00:37:41,821 --> 00:37:45,575
- Sé que eres una buena persona...
- 649
- 00:37:46,576 --> 00:37:47,619
- con un gran corazón.
- 650
- 00:37:49,454 --> 00:37:52,332
- Sé que Hannah era afortunada
- por tenerte como amigo.
- 651
- 00:37:52,415 --> 00:37:53,625
- Pero no lo era.
- 652
- 00:37:55,919 --> 00:37:56,961
- No lo era.
- 653
- 00:37:57,712 --> 00:38:00,256
- Clay, tu pregunta sobre la agresión...
- 654
- 00:38:01,090 --> 00:38:02,717
- ¿tiene que ver con Hannah?
- 655
- 00:38:04,010 --> 00:38:04,886
- No.
- 656
- 00:38:07,514 --> 00:38:08,598
- En realidad no.
- 657
- 00:38:10,099 --> 00:38:12,852
- Aunque un crimen no pueda ser procesado,
- 658
- 00:38:12,936 --> 00:38:14,479
- no debería permanecer en secreto.
- 659
- 00:38:19,901 --> 00:38:21,152
- ¡Para!
- 660
- 00:38:30,578 --> 00:38:33,498
- Mamá, perdona, pero tengo que irme.
- 661
- 00:38:33,831 --> 00:38:35,291
- ¿Qué? Clay, no.
- 662
- 00:38:35,375 --> 00:38:37,919
- Lo siento, ¿vale? Tengo que irme.
- 663
- 00:38:38,002 --> 00:38:40,171
- - Iré a casa más tarde, te lo prometo.
- - ¡Clay!
- 664
- 00:39:00,316 --> 00:39:01,359
- ¿Estás bien?
- 665
- 00:39:02,569 --> 00:39:03,736
- ¿Necesitas un poco de agua?
- 666
- 00:39:04,737 --> 00:39:06,447
- No, solo...
- 667
- 00:39:07,615 --> 00:39:09,993
- Solo necesito cerrar
- los ojos un momento.
- 668
- 00:39:11,661 --> 00:39:14,747
- ¿No quieres juguetear un poco?
- 669
- 00:39:15,498 --> 00:39:16,374
- No.
- 670
- 00:39:55,830 --> 00:39:59,167
- Ahí estás. Estamos jugando al
- birra pong en la parte de atrás.
- 671
- 00:39:59,250 --> 00:40:00,793
- Vamos, tío.
- 672
- 00:40:00,877 --> 00:40:02,587
- - Estoy bien.
- - ¿Qué?
- 673
- 00:40:02,670 --> 00:40:03,796
- Estoy bien.
- 674
- 00:40:03,880 --> 00:40:05,131
- ¿Tienes a alguien ahí?
- 675
- 00:40:05,214 --> 00:40:07,842
- Me estoy quedando junto a Jessica.
- 676
- 00:40:08,301 --> 00:40:09,677
- ¿Qué ha pasado? ¿Está ahí ahora?
- 677
- 00:40:09,761 --> 00:40:10,928
- No sé. Simplemente...
- 678
- 00:40:25,151 --> 00:40:26,778
- Debía hacer algo.
- 679
- 00:40:27,737 --> 00:40:29,405
- Debía detenerlo.
- 680
- 00:40:30,698 --> 00:40:32,283
- ¡Largo de aquí, tío!
- 681
- 00:40:35,995 --> 00:40:38,247
- Pero no podía moverme.
- 682
- 00:40:40,625 --> 00:40:41,876
- Estaba oscuro ahí.
- 683
- 00:40:43,961 --> 00:40:46,839
- Y la música estaba
- alta, pero le vi la cara.
- 684
- 00:40:48,424 --> 00:40:51,636
- Y reconocí su voz claramente.
- 685
- 00:40:53,680 --> 00:40:55,098
- Y todos vosotros lo
- habríais hecho también.
- 686
- 00:41:15,368 --> 00:41:17,453
- Pero esta cinta no es sobre él.
- 687
- 00:41:17,537 --> 00:41:20,039
- Es sobre tú y yo, Justin.
- 688
- 00:41:20,540 --> 00:41:22,166
- Le considerabas un amigo.
- 689
- 00:41:22,583 --> 00:41:25,420
- Pero tu novia te necesitaba.
- 690
- 00:42:05,376 --> 00:42:06,627
- Lo siento.
- 691
- 00:42:11,716 --> 00:42:13,926
- Esa chica tuvo dos
- oportunidades esa noche.
- 692
- 00:42:17,972 --> 00:42:19,390
- Pero los dos la decepcionamos.
- 693
- 00:42:24,937 --> 00:42:26,272
- ¿Cómo puedo vivir con esto?
- 694
- 00:42:30,610 --> 00:42:32,195
- ¿Cómo puedes tú, Justin?
- 695
- 00:42:34,238 --> 00:42:36,574
- ¿Cómo ella puede vivir con lo que pasó?
- 696
- 00:42:43,456 --> 00:42:46,918
- Elijah, ya conoces las
- normas. Hay que esperar a papá.
- 697
- 00:42:47,001 --> 00:42:49,003
- No es asunto mío, sargento.
- 698
- 00:42:49,086 --> 00:42:51,422
- Lo quiero mañana a primera
- hora en mi escritorio.
- 699
- 00:42:51,506 --> 00:42:54,091
- Yo que tú no dejaría que tu padre
- te viera haciendo eso en la mesa.
- 700
- 00:42:55,968 --> 00:42:57,428
- Algo huele bien.
- 701
- 00:42:57,553 --> 00:42:59,263
- No sé cómo lo haces, Noelle.
- 702
- 00:42:59,347 --> 00:43:03,184
- Pongo algunas cosas en la olla de
- cocción lenta y me olvido de ello.
- 703
- 00:43:03,351 --> 00:43:05,144
- Ese es mi secreto.
- 704
- 00:43:06,854 --> 00:43:09,565
- Jessica. ¿Qué tal el entrenamiento hoy?
- 705
- 00:43:09,649 --> 00:43:13,152
- Genial. La entrenadora Loftin dice
- que soy una de las mejores del equipo.
- 706
- 00:43:13,319 --> 00:43:15,404
- Me está dando más acrobacias para hacer.
- 707
- 00:43:15,488 --> 00:43:17,031
- Te está poniendo a prueba.
- 708
- 00:43:17,240 --> 00:43:18,491
- Recuerda lo que te dije.
- 709
- 00:43:18,574 --> 00:43:22,745
- No basta con ganártelo una vez. Tienes
- que seguir ganándotelo todos los días.
- 710
- 00:43:23,246 --> 00:43:24,413
- Sí, señor.
- 711
- 00:43:24,831 --> 00:43:25,790
- Elijah.
- 712
- 00:43:26,582 --> 00:43:28,626
- ¿Conseguiste buena nota
- en el examen de deletreo?
- 713
- 00:43:28,709 --> 00:43:29,836
- Sí, señor.
- 714
- 00:43:30,378 --> 00:43:31,546
- Bendigamos la mesa.
- 715
- 00:43:51,148 --> 00:43:52,900
- No se le puede procesar, ¿vale?
- 716
- 00:43:52,984 --> 00:43:55,361
- - ¿Qué coño estás haciendo aquí?
- - Sé que fue Bryce. ¿Vale?
- 717
- 00:43:55,444 --> 00:43:57,905
- - Joder.
- - Dijo que era amigo tuyo.
- 718
- 00:43:58,406 --> 00:43:59,407
- Vale, pasa.
- 719
- 00:44:01,742 --> 00:44:02,869
- Tienes que decírselo, Justin.
- 720
- 00:44:02,952 --> 00:44:05,079
- - ¿Cuándo coño vas a dejarlo?
- - Mira, lo entiendo.
- 721
- 00:44:05,162 --> 00:44:07,373
- Estabas intentando proteger a tu
- amigo, así que le mentiste a Jessica
- 722
- 00:44:07,456 --> 00:44:09,584
- - y le dijiste que Hannah se lo
- había inventado todo. - Ah, ¿sí?
- 723
- 00:44:10,001 --> 00:44:11,419
- Supongo que es mi palabra
- contra la de Hannah.
- 724
- 00:44:11,502 --> 00:44:12,336
- Exacto.
- 725
- 00:44:12,420 --> 00:44:14,755
- La testigo ha muerto, Bryce se librará
- 726
- 00:44:14,839 --> 00:44:17,091
- y tú puedes dejar de
- protegerlo. Es un hecho legal.
- 727
- 00:44:17,174 --> 00:44:20,303
- ¿Has hablado con alguien?
- Dime qué coño has hecho.
- 728
- 00:44:20,386 --> 00:44:23,055
- ¿Me estás escuchando? Te lo acabo
- de decir, no puedo ir a la policía.
- 729
- 00:44:24,724 --> 00:44:25,892
- ¿Qué quieres de mí?
- 730
- 00:44:26,017 --> 00:44:28,769
- Que le digas a Jessica la verdad
- sobre lo que le ocurrió esa noche.
- 731
- 00:44:30,104 --> 00:44:31,147
- Ella sabe lo que ocurrió.
- 732
- 00:44:31,898 --> 00:44:33,357
- - Pregúntale.
- - Lo hice.
- 733
- 00:44:33,441 --> 00:44:35,443
- Repitió las estúpidas
- mentiras que le contaste.
- 734
- 00:44:35,526 --> 00:44:37,778
- Pero sabe que le pasa
- algo. Está hecha polvo.
- 735
- 00:44:37,862 --> 00:44:39,322
- Hoy estaba borracha en el instituto.
- 736
- 00:44:39,405 --> 00:44:40,865
- Ella está bien.
- 737
- 00:44:41,324 --> 00:44:42,575
- Está jodida.
- 738
- 00:44:42,658 --> 00:44:43,826
- Y tú también.
- 739
- 00:44:46,037 --> 00:44:47,413
- Jessica merece saber la verdad,
- 740
- 00:44:47,496 --> 00:44:49,832
- y no la va a creer jamás
- a no ser que venga de ti.
- 741
- 00:44:53,336 --> 00:44:54,754
- ¡Ahí estás!
- 742
- 00:44:54,837 --> 00:44:57,381
- Estamos jugando al birra
- pong en la parte de atrás.
- 743
- 00:44:59,175 --> 00:45:01,260
- - Hola, tío.
- - ¿Vienes?
- 744
- 00:45:01,344 --> 00:45:03,638
- No, tío, estoy bien.
- 745
- 00:45:04,722 --> 00:45:06,682
- Me estoy quedando junto a Jessica.
- 746
- 00:45:06,766 --> 00:45:08,684
- - ¡Está muy borracha!
- - Ah, ¿sí?
- 747
- 00:45:10,227 --> 00:45:12,063
- Apuesto a que te has
- divertido con ella, ¿verdad?
- 748
- 00:45:12,647 --> 00:45:13,814
- Déjame ver.
- 749
- 00:45:13,898 --> 00:45:14,774
- Tío.
- 750
- 00:45:17,151 --> 00:45:18,486
- Es mi novia.
- 751
- 00:45:18,653 --> 00:45:21,530
- Vamos, lo que ella es...
- es tu ligue de verano.
- 752
- 00:45:24,325 --> 00:45:26,410
- Lo que es mío es tuyo, ¿no?
- 753
- 00:45:33,125 --> 00:45:35,419
- No pasó de la forma que Hannah dijo.
- 754
- 00:45:35,503 --> 00:45:36,796
- Eso ya lo he oído antes.
- 755
- 00:45:38,089 --> 00:45:40,508
- - Dile a Jessica la verdad.
- - Ya se la he dicho.
- 756
- 00:45:40,591 --> 00:45:41,967
- Eso son tonterías y lo sabes.
- 757
- 00:45:43,803 --> 00:45:44,845
- Follamos.
- 758
- 00:45:45,596 --> 00:45:46,847
- Eso es lo qué pasó.
- 759
- 00:45:46,931 --> 00:45:49,016
- Quería hacerlo y follamos.
- 760
- 00:45:49,600 --> 00:45:51,060
- No había nadie más.
- 761
- 00:45:51,143 --> 00:45:53,562
- No hay más historia, ¿me oyes?
- 762
- 00:45:54,271 --> 00:45:57,900
- Sea lo que sea lo que creyó ver
- Hannah, mintió sobre ello en esas cintas
- 763
- 00:45:57,983 --> 00:46:01,862
- por ser una reina del drama que
- se suicidó en busca de atención.
- 764
- 00:46:07,243 --> 00:46:09,078
- Lo siento, tío, sé que era tu amiga.
- 765
- 00:46:10,329 --> 00:46:11,997
- Y tú fuiste su primer beso.
- 766
- 00:46:12,081 --> 00:46:13,332
- Según ella.
- 767
- 00:46:17,086 --> 00:46:18,421
- Pasara lo que pasara...
- 768
- 00:46:19,588 --> 00:46:21,757
- lo que quiera que Hannah
- pensara que pasó...
- 769
- 00:46:23,551 --> 00:46:24,927
- ¿en qué ayuda eso a Jess ahora?
- 770
- 00:46:25,469 --> 00:46:28,305
- Lo que ella necesita, lo
- que todos necesitamos...
- 771
- 00:46:29,223 --> 00:46:30,766
- es que esto se termine de una puta vez.
- 772
- 00:46:30,850 --> 00:46:33,602
- ¿Cómo puede haber terminado
- con esto si no sabe qué es?
- 773
- 00:46:43,320 --> 00:46:45,906
- Tío, vamos. Déjala en paz. Suéltala.
- 774
- 00:46:45,990 --> 00:46:49,076
- - ¡Largo de aquí, tío!
- - ¡Eh! ¡Tío, tío!
- 775
- 00:47:05,301 --> 00:47:06,552
- Puedes hacer que me suspendan.
- 776
- 00:47:07,762 --> 00:47:09,847
- Puedes arruinarme la
- puta vida si quieres.
- 777
- 00:47:10,514 --> 00:47:11,682
- Eso no cambiará lo que hiciste.
- 778
- 00:47:13,642 --> 00:47:16,103
- Y tarde o temprano, la
- gente va a descubrirlo.
- 779
- 00:47:17,229 --> 00:47:19,690
- La gente no va a descubrirlo.
- 780
- 00:47:20,024 --> 00:47:22,026
- ¿Por qué estás protegiendo a Bryce?
- 781
- 00:47:22,109 --> 00:47:23,194
- ¿Qué tiene sobre ti?
- 782
- 00:47:23,277 --> 00:47:25,446
- ¡No estoy protegiendo
- a Bryce, mierdecilla!
- 783
- 00:47:28,073 --> 00:47:29,909
- ¡Dios, estoy protegiendo a Jessica!
- 784
- 00:47:31,577 --> 00:47:33,954
- Me preocupo más por
- Jessica que por Hannah,
- 785
- 00:47:34,038 --> 00:47:36,123
- que por ti o que por cualquier otro.
- 786
- 00:47:37,792 --> 00:47:39,502
- ¿Vale? ¡Así que lárgate!
- 787
- 00:47:45,049 --> 00:47:46,091
- Quiero mi bici.
- 788
- 00:47:48,594 --> 00:47:49,470
- ¿Tu bici?
- 789
- 00:47:50,554 --> 00:47:51,388
- ¿En serio?
- 790
- 00:47:51,472 --> 00:47:54,475
- Sí, cacho capullo, quiero mi bici.
- 791
- 00:47:56,477 --> 00:47:58,187
- Está en la parte de atrás,
- detrás del edificio.
- 792
- 00:47:59,021 --> 00:48:00,564
- Toda tuya.
- 793
- 00:48:20,668 --> 00:48:22,419
- - Hola.
- - Hola.
- 794
- 00:48:24,338 --> 00:48:25,589
- ¿Le has encontrado?
- 795
- 00:48:26,090 --> 00:48:29,343
- He estado conduciendo durante
- una hora desde que te llamé.
- 796
- 00:48:29,426 --> 00:48:30,678
- Nada.
- 797
- 00:48:31,011 --> 00:48:32,680
- ¿Dónde podría haber ido?
- 798
- 00:48:32,888 --> 00:48:34,515
- A estas alturas, quién sabe.
- 799
- 00:48:36,600 --> 00:48:37,935
- ¿Y la hierba?
- 800
- 00:48:38,018 --> 00:48:40,104
- Tal vez estemos buscando las
- señales de alerta equivocadas.
- 801
- 00:48:40,187 --> 00:48:43,440
- Tal vez no tenemos un hijo suicida,
- quizá tenemos uno drogadicto.
- 802
- 00:48:43,774 --> 00:48:45,317
- No lo creo.
- 803
- 00:48:45,526 --> 00:48:47,736
- Doy clase a fumetas. Sé cómo son.
- 804
- 00:48:47,820 --> 00:48:48,988
- Clay no lo es.
- 805
- 00:48:49,405 --> 00:48:50,865
- Es bastante bueno ocultando cosas.
- 806
- 00:48:51,782 --> 00:48:53,284
- Dijo que no la conocía.
- 807
- 00:48:53,367 --> 00:48:54,952
- Dijo que no la conocía muy bien.
- 808
- 00:48:55,035 --> 00:48:56,829
- Claramente, la conocía bastante bien.
- 809
- 00:48:57,413 --> 00:48:59,582
- Está devastado.
- 810
- 00:49:00,332 --> 00:49:03,419
- Se siente responsable de alguna manera.
- 811
- 00:49:10,259 --> 00:49:11,635
- ¿Era su novia?
- 812
- 00:49:13,846 --> 00:49:15,264
- ¿Le hizo algo él?
- 813
- 00:49:15,890 --> 00:49:17,057
- Dios, Lainie...
- 814
- 00:49:17,641 --> 00:49:18,934
- ¿qué estás insinuando?
- 815
- 00:49:20,811 --> 00:49:23,480
- Soy la defensora ante
- una demanda de dos padres
- 816
- 00:49:23,564 --> 00:49:25,900
- cuya hija estaba tan dañada por algo
- 817
- 00:49:25,983 --> 00:49:28,027
- que se quitó su propia vida.
- 818
- 00:49:29,320 --> 00:49:30,779
- ¿Y si nuestro hijo fue parte de ello?
- 819
- 00:49:30,863 --> 00:49:32,406
- No es capaz de eso.
- 820
- 00:49:33,032 --> 00:49:34,241
- ¿Cómo lo sabes?
- 821
- 00:49:34,783 --> 00:49:35,826
- Lo sé.
- 822
- 00:49:43,667 --> 00:49:44,793
- Tengo que dejar el caso.
- 823
- 00:49:44,877 --> 00:49:46,462
- No puedo llevarlo a juicio.
- 824
- 00:49:47,421 --> 00:49:48,923
- ¿Para proteger a Clay?
- 825
- 00:49:49,006 --> 00:49:50,049
- ¿O a ti y a mí?
- 826
- 00:49:51,258 --> 00:49:52,760
- Para protegernos a todos.
- 827
- 00:49:53,761 --> 00:49:56,847
- Dejar el caso no lo haría, ¿verdad?
- 828
- 00:50:49,191 --> 00:50:50,651
- ¿Dónde está Justin?
- 829
- 00:50:50,734 --> 00:50:53,570
- No te preocupes por él. Nos
- estamos divirtiendo, ¿vale?
- 830
- 00:50:54,154 --> 00:50:56,115
- - ¿Qué?
- - Relájate.
- 831
- 00:51:02,788 --> 00:51:04,123
- ¿Qué estás haciendo?
- 832
- 00:51:10,629 --> 00:51:11,505
- ¡Dios mío!
- 833
- 00:51:28,689 --> 00:51:29,523
- Hola.
- 834
- 00:51:30,482 --> 00:51:31,358
- Hola.
- 835
- 00:51:31,817 --> 00:51:32,693
- Lo siento por...
- 836
- 00:51:33,485 --> 00:51:34,737
- por no responderte.
- 837
- 00:51:37,781 --> 00:51:38,824
- ¿Puedo pasar?
- 838
- 00:51:40,868 --> 00:51:41,744
- Sí.
- 839
- 00:52:03,599 --> 00:52:05,392
- Deberíamos hablar, ¿eh?
- 840
- 00:52:42,679 --> 00:52:43,847
- Oye, Tony.
- 841
- 00:52:48,685 --> 00:52:49,812
- ¡Tony!
- 842
- 00:52:52,272 --> 00:52:53,357
- Sí.
- 843
- 00:52:54,817 --> 00:52:56,652
- Tu padre me dijo que
- podía venir a buscarte.
- 844
- 00:52:57,778 --> 00:52:58,654
- ¿Estás bien?
- 845
- 00:52:58,737 --> 00:53:00,697
- Acabo de hablar con
- Justin sobre Jessica.
- 846
- 00:53:01,365 --> 00:53:02,241
- De acuerdo.
- 847
- 00:53:04,159 --> 00:53:05,661
- ¿Cómo ha podido todo el mundo...?
- 848
- 00:53:05,744 --> 00:53:06,912
- ¿Cómo has podido...
- 849
- 00:53:06,995 --> 00:53:08,580
- escuchar eso
- 850
- 00:53:08,664 --> 00:53:10,541
- e ignorarlo?
- 851
- 00:53:10,624 --> 00:53:12,668
- No creo que nadie lo
- haya ignorado, Clay.
- 852
- 00:53:13,293 --> 00:53:15,379
- ¿Por qué todos están
- protegiendo a Bryce?
- 853
- 00:53:15,963 --> 00:53:17,381
- ¿Por qué lo proteges tú?
- 854
- 00:53:17,548 --> 00:53:18,757
- Lo estoy haciendo por Hannah.
- 855
- 00:53:18,841 --> 00:53:20,759
- ¡Y una mierda, Tony! ¡Y una mierda!
- 856
- 00:53:20,843 --> 00:53:22,302
- ¡Jessica fue violada!
- 857
- 00:53:23,428 --> 00:53:27,224
- Y Justin le ha lavado el cerebro. Todos
- en el instituto lo están encubriendo.
- 858
- 00:53:27,307 --> 00:53:30,185
- - ¡Eso va más allá de estar jodido!
- - Aún no sabes toda la historia.
- 859
- 00:53:30,269 --> 00:53:31,728
- ¿Qué más necesito saber?
- 860
- 00:53:31,812 --> 00:53:35,274
- Te han lavado el cerebro como a
- los demás, pero a mí no, ¿vale?
- 861
- 00:53:35,357 --> 00:53:37,860
- Y no voy a quedarme sin hacer nada
- 862
- 00:53:37,943 --> 00:53:40,028
- como tú y todos los demás
- incluyendo a Hannah.
- 863
- 00:53:40,112 --> 00:53:41,572
- Necesitas calmarte.
- 864
- 00:53:41,697 --> 00:53:44,575
- Dejó que todos la intimidaran
- una vez tras otra,
- 865
- 00:53:44,658 --> 00:53:46,535
- hasta que desapareció.
- 866
- 00:53:48,287 --> 00:53:50,539
- Bueno, pues yo no. No voy a rendirme.
- 867
- 00:53:50,622 --> 00:53:52,833
- - Estás enfadado.
- - ¡Joder, sí! ¿Por qué tú no?
- 868
- 00:53:53,542 --> 00:53:54,877
- ¿Por qué nadie lo está?
- 869
- 00:53:56,044 --> 00:53:57,629
- Respira, ¿vale?
- 870
- 00:53:58,380 --> 00:53:59,840
- Que te den, Tony.
- 871
- 00:54:01,133 --> 00:54:03,427
- - Que te den.
- - ¿Qué coño haces, Clay?
- 872
- 00:54:04,094 --> 00:54:04,970
- ¡Vamos!
- 873
- 00:54:11,852 --> 00:54:12,769
- Que te den.
- 874
- 00:54:13,520 --> 00:54:14,813
- Que os den a todos.
- 875
- 00:54:24,990 --> 00:54:25,866
- Joder.
- 876
- 00:54:26,533 --> 00:54:27,367
- ¡Maldita sea!
- 877
- 00:54:27,993 --> 00:54:29,077
- ¡Dios!
- 878
- 00:55:11,119 --> 00:55:13,038
- ¿Qué pasa si las cintas
- salen a la luz, Clay?
- 879
- 00:55:14,081 --> 00:55:17,709
- Digamos que tratamos de conseguir
- algo de justicia para Jessica.
- 880
- 00:55:17,793 --> 00:55:18,669
- ¿Entonces qué?
- 881
- 00:55:19,378 --> 00:55:21,129
- Es su palabra contra
- la de una chica muerta.
- 882
- 00:55:21,213 --> 00:55:24,091
- Otra vez se abrirá la
- veda contra Hannah Baker.
- 883
- 00:55:24,549 --> 00:55:26,969
- ¿Y si conseguimos que una
- persona diga la verdad?
- 884
- 00:55:28,428 --> 00:55:31,223
- - Quiero decir, solo uno de ellos.
- - Está bien, haremos un trato.
- 885
- 00:55:31,390 --> 00:55:33,392
- Escucha las cintas, todas.
- 886
- 00:55:34,226 --> 00:55:35,269
- Y luego hablaremos.
- 887
- 00:55:36,019 --> 00:55:37,729
- Haremos lo que tengamos que hacer.
- 888
- 00:55:38,522 --> 00:55:39,565
- ¿Y me vas a ayudar?
- 889
- 00:55:41,441 --> 00:55:42,317
- Siempre.
- 890
- 00:56:35,908 --> 00:56:42,028
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement