Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:10,311 --> 00:00:17,564
- SOMOS IPTV CHILE FILMS!!!
- SERIES Y PELICULAS ONLINE
- 1
- 00:00:23,311 --> 00:00:24,564
- <i>¿Quién no sería escéptico...</i>
- 2
- 00:00:24,605 --> 00:00:26,023
- <i>...cuando un hombre
- afirma haber pasado...</i>
- 3
- 00:00:26,063 --> 00:00:27,983
- <i>...un fin de semana
- completo con Dios?</i>
- 4
- 00:00:28,566 --> 00:00:30,402
- <i>En una cabaña, nada menos.</i>
- 5
- 00:00:34,988 --> 00:00:36,740
- <i>Y no cualquier cabaña.</i>
- 6
- 00:00:37,157 --> 00:00:38,784
- <i>Esta era "la cabaña".</i>
- 7
- 00:00:41,578 --> 00:00:43,998
- <i>Lo que estoy a punto
- de contar es un poco...</i>
- 8
- 00:00:44,039 --> 00:00:46,792
- <i>Bueno, es mucho por
- el lado fantástico.</i>
- 9
- 00:00:49,085 --> 00:00:51,923
- <i>Pero eso no significa
- necesariamente que no sea cierto.</i>
- 10
- 00:00:57,720 --> 00:00:59,263
- <i>PHILLIPS</i>
- 11
- 00:01:02,724 --> 00:01:04,518
- <i>Mack nació en el medio Oeste.</i>
- 12
- 00:01:05,644 --> 00:01:07,897
- <i>Un chico de granja en una
- familia irlandesa-americana,</i>
- 13
- 00:01:08,605 --> 00:01:11,651
- <i>comprometido a manos callosas
- y reglas rigurosas.</i>
- 14
- 00:01:12,484 --> 00:01:14,110
- <i>- ¡No!
- - ¡Mírame!</i>
- 15
- 00:01:15,028 --> 00:01:16,655
- - ¡Mírame!
- - Me estás lastimando.
- 16
- 00:01:16,695 --> 00:01:17,323
- Escucha.
- 17
- 00:01:18,781 --> 00:01:20,326
- <i>Su padre era
- importante en la Iglesia.</i>
- 18
- 00:01:20,367 --> 00:01:21,493
- ¿Qué estás mirando, chico?
- 19
- 00:01:21,534 --> 00:01:23,162
- - Bebedor de closet.
- - Déjalo en paz.
- 20
- 00:01:27,415 --> 00:01:29,417
- <i>Especialmente cuando
- la lluvia no llegaba,</i>
- 21
- 00:01:29,459 --> 00:01:30,545
- <i>o llegaba demasiado
- temprano...</i>
- 22
- 00:01:30,585 --> 00:01:31,586
- Sí.
- 23
- 00:01:32,379 --> 00:01:33,922
- <i>La mayoría de las
- veces en el ínterin.</i>
- 24
- 00:01:38,133 --> 00:01:39,302
- ¡Mack!
- 25
- 00:01:40,469 --> 00:01:42,557
- Acabo de sacar una tarta
- de manzana del horno.
- 26
- 00:01:42,722 --> 00:01:44,099
- Ven a comer una rebanada.
- 27
- 00:01:44,766 --> 00:01:46,101
- No, gracias.
- 28
- 00:01:46,225 --> 00:01:47,769
- Eso no era una pregunta.
- 29
- 00:01:50,646 --> 00:01:52,065
- Aquí tienes.
- 30
- 00:01:52,982 --> 00:01:53,984
- Gracias.
- 31
- 00:02:01,490 --> 00:02:02,784
- Mírame, cariño.
- 32
- 00:02:08,914 --> 00:02:11,376
- Los padres no deben
- hacer eso a sus hijos.
- 33
- 00:02:12,626 --> 00:02:13,752
- No es amor.
- 34
- 00:02:14,753 --> 00:02:15,838
- ¿Lo entiendes?
- 35
- 00:02:21,050 --> 00:02:22,344
- ¿Qué debo hacer?
- 36
- 00:02:23,761 --> 00:02:25,139
- Habla con Dios.
- 37
- 00:02:26,055 --> 00:02:27,808
- Siempre está escuchando.
- 38
- 00:02:30,934 --> 00:02:32,062
- Canten conmigo,
- 39
- 00:02:32,769 --> 00:02:34,649
- como aquellos que se
- sienten conducidos...
- 40
- 00:02:34,690 --> 00:02:36,818
- ...abriéndose su
- camino hacia el altar.
- 41
- 00:02:39,028 --> 00:02:40,697
- <i>Ese domingo,
- cuando el predicador llamó...</i>
- 42
- 00:02:42,948 --> 00:02:45,285
- <i>...sabía que ya no podía
- permanecer en silencio.</i>
- 43
- 00:02:58,795 --> 00:03:00,174
- Lo siento.
- 44
- 00:03:01,340 --> 00:03:02,425
- Eso está bien.
- 45
- 00:03:03,091 --> 00:03:06,178
- Sólo, dile lo que sientes.
- 46
- 00:03:07,679 --> 00:03:09,225
- No puedo hacer que se detenga.
- 47
- 00:03:10,891 --> 00:03:13,645
- Lo intento, pero cuando bebe,
- 48
- 00:03:14,896 --> 00:03:16,439
- él golpea a mi mamá.
- 49
- 00:03:17,564 --> 00:03:19,108
- Trato de protegerla.
- 50
- 00:03:19,858 --> 00:03:21,027
- ¡Pero no puedo!
- 51
- 00:03:26,324 --> 00:03:28,202
- ¿Por qué me haces hacer esto,
- chico?
- 52
- 00:03:30,119 --> 00:03:32,580
- ¿Por qué me avergüenzas
- delante de mi gente?
- 53
- 00:03:35,290 --> 00:03:36,291
- Dilo.
- 54
- 00:03:37,668 --> 00:03:38,545
- ¡Dilo!
- 55
- 00:03:38,627 --> 00:03:40,547
- "Obedece a tus padres en todo,
- 56
- 00:03:40,587 --> 00:03:42,131
- porque eso complace al señor".
- 57
- 00:03:42,673 --> 00:03:43,383
- ¡Más fuerte!
- 58
- 00:03:43,423 --> 00:03:45,384
- ¡Colosenses 3:20!
- 59
- 00:03:45,424 --> 00:03:47,302
- "Obedece a tus padres en todo,
- 60
- 00:03:47,385 --> 00:03:49,305
- ¡porque eso
- complace al señor!
- 61
- 00:03:53,684 --> 00:03:55,895
- <i>La golpiza duró hasta
- bien entrada la noche.</i>
- 62
- 00:03:58,646 --> 00:04:00,149
- <i>Lo qué paso después de eso,</i>
- 63
- 00:04:00,315 --> 00:04:02,276
- <i>a Mack no le gusta contarlo.</i>
- 64
- 00:04:07,905 --> 00:04:12,452
- <i>ESPERO QUE UN DÍA
- PUEDAS PERDONARME</i>
- 65
- 00:04:15,662 --> 00:04:19,251
- <i>Digamos que el dolor tiene una
- forma de retorcernos por dentro.</i>
- 66
- 00:04:22,920 --> 00:04:24,382
- <i>Y hacernos hacer...</i>
- 67
- 00:04:25,006 --> 00:04:26,300
- <i>...lo impensable.</i>
- 68
- 00:04:30,012 --> 00:04:32,098
- <i>ESTRICNINA</i>
- 69
- 00:04:40,521 --> 00:04:44,651
- <i>Trece es demasiado joven,
- para haber madurado.</i>
- 70
- 00:04:51,030 --> 00:04:52,742
- <i>Los secretos que guardamos...</i>
- 71
- 00:04:53,283 --> 00:04:55,745
- <i>...tienen una manera de arañar
- su camino a la superficie.</i>
- 72
- 00:04:57,746 --> 00:04:59,207
- Estás bien.
- 73
- 00:05:02,042 --> 00:05:03,585
- <i>Mack y Nan habían
- estado casados...</i>
- 74
- 00:05:03,626 --> 00:05:06,046
- <i>...durante 18 años
- en su mayoría felices.</i>
- 75
- 00:05:08,548 --> 00:05:11,345
- <i>Ella es el pegamento que
- mantiene a esa familia junta.</i>
- 76
- 00:05:12,345 --> 00:05:14,389
- En realidad, si salimos de aquí
- en los próximos tres minutos,
- 77
- 00:05:14,424 --> 00:05:16,517
- podríamos llegar a tiempo.
- 78
- 00:05:16,557 --> 00:05:17,391
- ¿Niños?
- 79
- 00:05:17,807 --> 00:05:19,810
- Missy, quédate quieta por
- un segundo. ¡Pausa! ¡Pausa!
- 80
- 00:05:19,851 --> 00:05:21,812
- - Bueno. No importa, olvídalo.
- - ¡Josh!
- 81
- 00:05:22,521 --> 00:05:23,397
- Jo...
- 82
- 00:05:24,315 --> 00:05:26,234
- - ¿Estás listo?
- - Sí. ¿Por qué?
- 83
- 00:05:26,274 --> 00:05:27,235
- Bien...
- 84
- 00:05:27,317 --> 00:05:28,824
- Nan, hay algo mal con Josh.
- 85
- 00:05:28,859 --> 00:05:30,779
- Se peinó el cabello
- y huele bien.
- 86
- 00:05:30,819 --> 00:05:31,948
- Está tratando de
- impresionar a Ally Taylor.
- 87
- 00:05:31,988 --> 00:05:33,323
- - ¡No, no lo hago!
- - ¡Sí, lo haces!
- 88
- 00:05:33,447 --> 00:05:35,200
- - ¿Quién es Ally? - Bueno,
- no me importa quién sea,
- 89
- 00:05:35,282 --> 00:05:37,869
- si ella nos hace llegar allí
- a tiempo, tiene mi bendición.
- 90
- 00:05:37,910 --> 00:05:39,413
- Pero si Dios siempre
- está con nosotros,
- 91
- 00:05:39,454 --> 00:05:41,373
- ¿por qué le importa si
- llegamos tarde a la Iglesia?
- 92
- 00:05:41,623 --> 00:05:43,167
- - Ella tiene un punto.
- - Sí.
- 93
- 00:05:45,501 --> 00:05:48,088
- Dios se preocupa, porque
- a tu mamá le importa.
- 94
- 00:05:48,295 --> 00:05:50,006
- Está bien, vamos.
- 95
- 00:05:50,214 --> 00:05:51,800
- Fue un buen intento,
- pequeña pícara.
- 96
- 00:05:51,840 --> 00:05:52,592
- <i>Buenos días.</i>
- 97
- 00:05:53,342 --> 00:05:54,975
- - Hola, chicos.
- - Hola.
- 98
- 00:05:55,010 --> 00:05:56,560
- Mack,
- ¿viste el partido anoche?
- 99
- 00:05:56,595 --> 00:05:58,098
- ¿Desde cuándo controlo
- el mando a distancia?
- 100
- 00:05:58,304 --> 00:05:59,683
- Oigo que un día
- lo recuperarás.
- 101
- 00:06:00,015 --> 00:06:01,977
- Sabes, lo loco es que está
- empezando a gustarme sus programas.
- 102
- 00:06:04,061 --> 00:06:07,107
- <i>Conocí a Mack en la
- Iglesia hace 10 años.</i>
- 103
- 00:06:25,499 --> 00:06:28,044
- <i>En aquel entonces, no conocía
- a Dios como lo hacía Nan.</i>
- 104
- 00:06:33,882 --> 00:06:35,551
- <i>Si su relación era amplia,</i>
- 105
- 00:06:37,927 --> 00:06:39,471
- <i>Nan era profunda.</i>
- 106
- 00:06:42,015 --> 00:06:43,558
- <i>Ella llamó a Dios "Papá".</i>
- 107
- 00:06:43,599 --> 00:06:45,560
- <i>Y hablaba con él como
- un viejo amigo,</i>
- 108
- 00:06:47,352 --> 00:06:49,939
- <i>que nunca fue algo con lo que
- Mack pudiera relacionarse.</i>
- 109
- 00:06:51,857 --> 00:06:53,611
- <i>Pero juntos lograron crear...</i>
- 110
- 00:06:53,693 --> 00:06:55,321
- <i>...lo que la mayoría
- llamaría una buena vida.</i>
- 111
- 00:07:00,241 --> 00:07:02,286
- <i>Pero todo eso cambió
- en un instante,</i>
- 112
- 00:07:04,370 --> 00:07:06,290
- <i>cuando la gran tristeza
- llegó sin ser invitada.</i>
- 113
- 00:07:24,932 --> 00:07:27,101
- <i>No, no puedes conducir,
- es demasiado peligroso.</i>
- 114
- 00:07:29,102 --> 00:07:30,938
- <i>No, no he visto nada parecido.</i>
- 115
- 00:07:32,772 --> 00:07:34,692
- Sí,
- por supuesto que estaré bien.
- 116
- 00:07:34,942 --> 00:07:36,569
- Calentaré esa cosa del arroz.
- 117
- 00:07:41,573 --> 00:07:43,283
- Sólo un poco cansado, supongo.
- 118
- 00:07:45,494 --> 00:07:48,122
- Iba a limpiar la entrada,
- antes de que oscureciera.
- 119
- 00:07:49,081 --> 00:07:50,375
- Llámame por la mañana.
- 120
- 00:07:52,626 --> 00:07:54,004
- Sí, tú también.
- 121
- 00:08:30,620 --> 00:08:32,748
- No he visto una tormenta
- como esta en 30 años.
- 122
- 00:08:33,039 --> 00:08:35,084
- Es bueno que Nan y los niños
- estén fuera de las carreteras.
- 123
- 00:08:41,883 --> 00:08:43,259
- ¿Quieres ayuda por allá?
- 124
- 00:08:44,177 --> 00:08:46,471
- Tomo mi pala.
- Lo sacaremos enseguida.
- 125
- 00:08:49,348 --> 00:08:50,433
- Estoy bien.
- 126
- 00:08:52,143 --> 00:08:53,353
- No debería tomar mucho tiempo.
- 127
- 00:08:55,313 --> 00:08:56,398
- Gracias por la gasolina.
- 128
- 00:08:56,856 --> 00:08:58,274
- ¿Qué tal una cena esta noche?
- 129
- 00:08:58,733 --> 00:09:00,401
- Maggie preparó
- pastel de pollo.
- 130
- 00:09:02,027 --> 00:09:03,946
- No, Nan me dejó
- comida en el refri.
- 131
- 00:09:07,365 --> 00:09:09,493
- - Quizás la próxima vez.
- - Muy bien.
- 132
- 00:09:11,161 --> 00:09:12,246
- Gracias.
- 133
- 00:09:13,705 --> 00:09:14,706
- Muy bien.
- 134
- 00:09:41,233 --> 00:09:43,026
- <i>MACKENZIE</i>
- 135
- 00:09:48,697 --> 00:09:50,783
- <i>MACKENZIE,
- HA PASADO UN TIEMPO.
- TE HE EXTRAÑADO.</i>
- 136
- 00:09:50,866 --> 00:09:52,702
- <i>ESTARÉ EN LA CABAÑA EL
- PRÓXIMO FIN DE SEMANA,</i>
- 137
- 00:09:52,785 --> 00:09:53,995
- <i>SI QUIERES VENIR A VERME.
- PAPÁ</i>
- 138
- 00:10:28,404 --> 00:10:30,364
- <i>Oye, papá. ¿Papá?</i>
- 139
- 00:10:30,738 --> 00:10:31,699
- Papá, atrapa.
- 140
- 00:10:32,740 --> 00:10:33,659
- No hay lugar.
- 141
- 00:10:34,951 --> 00:10:35,995
- Oye.
- 142
- 00:10:36,452 --> 00:10:37,538
- Podrías querer poner esto...
- 143
- 00:10:37,579 --> 00:10:38,832
- ...en algún lugar donde
- puedas encontrarlo.
- 144
- 00:10:38,867 --> 00:10:39,832
- ¡Primeros auxilios!
- 145
- 00:10:39,873 --> 00:10:40,750
- Si somos picados
- por las abejas,
- 146
- 00:10:40,791 --> 00:10:42,085
- usaremos el barro del río,
- ¿verdad, Josh?
- 147
- 00:10:42,959 --> 00:10:43,962
- Sí.
- 148
- 00:10:44,586 --> 00:10:46,505
- Mamá, ¿estás segura de que
- no puedes dejar tu seminario?
- 149
- 00:10:46,546 --> 00:10:48,674
- Vamos, vamos, ustedes
- van a pasar un buen rato.
- 150
- 00:10:48,715 --> 00:10:52,386
- Tengo fe en las habilidades
- maternas de su padre.
- 151
- 00:10:52,427 --> 00:10:53,846
- - ¿Las tienes?
- - Oye.
- 152
- 00:10:54,429 --> 00:10:57,891
- Oye, oye, oye, jovencita,
- ¿qué tienes allí?
- 153
- 00:10:57,931 --> 00:10:59,268
- Mi colección de insectos.
- 154
- 00:10:59,641 --> 00:11:00,399
- ¿Tú qué?
- 155
- 00:11:00,434 --> 00:11:01,978
- Oye, ¿estás empacando bichos?
- 156
- 00:11:02,019 --> 00:11:03,104
- - No, papi.
- - ¿No?
- 157
- 00:11:03,145 --> 00:11:05,023
- Este es Dixie y Donna,
- los escarabajos de tapetes.
- 158
- 00:11:05,479 --> 00:11:07,066
- Wanda, el insecto palo.
- 159
- 00:11:07,107 --> 00:11:09,235
- Y ese es Carl, la oruga.
- 160
- 00:11:09,276 --> 00:11:11,112
- "Carl, la oruga". Me gusta.
- 161
- 00:11:11,153 --> 00:11:14,116
- ¿Puedo llevarlos? ¿Por favor?
- 162
- 00:11:15,157 --> 00:11:17,035
- No podemos dejar a
- Carl la oruga detrás.
- 163
- 00:11:17,070 --> 00:11:17,952
- No es una buena idea.
- 164
- 00:11:18,870 --> 00:11:19,663
- ¡No!
- 165
- 00:11:20,037 --> 00:11:21,540
- Lo siento. Lo intenté.
- 166
- 00:11:22,290 --> 00:11:23,876
- ¿La última escapada del verano?
- 167
- 00:11:25,126 --> 00:11:26,921
- Será un horrible fin de
- semana solitario por aquí.
- 168
- 00:11:27,045 --> 00:11:28,756
- Te traeré un marrón
- de seis libras.
- 169
- 00:11:29,130 --> 00:11:30,633
- Muy bien. Ninguna de esas
- cosas compradas en la tienda.
- 170
- 00:11:30,668 --> 00:11:31,466
- Puedo notar la diferencia.
- 171
- 00:11:31,798 --> 00:11:33,176
- Oye Willie, ¿tienes un momento?
- 172
- 00:11:33,217 --> 00:11:33,927
- Por supuesto.
- 173
- 00:11:34,718 --> 00:11:35,385
- Genial.
- 174
- 00:11:35,426 --> 00:11:36,846
- Tenemos que irnos.
- 175
- 00:11:36,887 --> 00:11:39,349
- Oye, un poco de paciencia,
- por favor. ¿Niños?
- 176
- 00:11:39,389 --> 00:11:40,517
- De acuerdo, de acuerdo. Vamos.
- 177
- 00:11:43,685 --> 00:11:44,603
- - ¿Whisky?
- - Bueno.
- 178
- 00:11:46,479 --> 00:11:47,648
- - Bonito montón.
- - ¿Seguro?
- 179
- 00:11:47,688 --> 00:11:50,233
- ¡Bueno! ¡Fuera de aquí!
- ¡Adiós!
- 180
- 00:11:52,985 --> 00:11:54,279
- <i>CASCADAS MULTNOMAH</i>
- 181
- 00:11:55,989 --> 00:11:58,576
- Oigan, chicos, miren allí.
- ¿Recuerdan?
- 182
- 00:11:58,992 --> 00:12:00,745
- Las cascadas.
- ¡Papi, tenemos que parar!
- 183
- 00:12:01,036 --> 00:12:02,788
- - Vayamos a ver la cascada.
- - No pararemos.
- 184
- 00:12:02,912 --> 00:12:04,623
- Tenemos que llegar al campamento
- antes de que oscurezca.
- 185
- 00:12:04,664 --> 00:12:06,709
- Bueno, ¿le has contado a Missy
- la historia de la Princesa India?
- 186
- 00:12:07,000 --> 00:12:08,462
- ¿Qué Princesa?
- 187
- 00:12:08,545 --> 00:12:09,879
- Vamos, Papá,
- tienes que hacerlo.
- 188
- 00:12:09,914 --> 00:12:11,214
- Tienes que contarle
- la historia.
- 189
- 00:12:11,255 --> 00:12:13,633
- - Tenemos que regresar.
- - ¡Por favor!
- 190
- 00:12:13,674 --> 00:12:14,550
- No podemos regresar.
- 191
- 00:12:14,590 --> 00:12:16,426
- - No podemos seguir parando
- en cada salida. - ¡Vamos!
- 192
- 00:12:16,592 --> 00:12:18,011
- La respuesta es no.
- 193
- 00:12:25,184 --> 00:12:27,312
- <i>Hace mucho tiempo,
- había una Princesa India.</i>
- 194
- 00:12:27,394 --> 00:12:28,438
- <i>¿Cómo era ella?</i>
- 195
- 00:12:29,688 --> 00:12:31,066
- <i>Bueno, ella era muy bonita.</i>
- 196
- 00:12:31,356 --> 00:12:32,775
- <i>¿De qué color era su cabello?</i>
- 197
- 00:12:34,735 --> 00:12:35,904
- Como esto.
- 198
- 00:12:37,071 --> 00:12:38,657
- ¿Quieres que te
- cuente esta historia?
- 199
- 00:12:38,906 --> 00:12:39,783
- Bueno.
- 200
- 00:12:40,116 --> 00:12:42,493
- Bueno, esta Princesa...
- 201
- 00:12:43,411 --> 00:12:46,414
- ...era la hija única
- del Jefe mayor.
- 202
- 00:12:47,414 --> 00:12:49,542
- Y él era el líder
- de una gran tribu.
- 203
- 00:12:51,209 --> 00:12:52,503
- Hasta un verano,
- cuando una terrible...
- 204
- 00:12:52,544 --> 00:12:53,838
- ...enfermedad se
- extendió por la tierra.
- 205
- 00:12:54,963 --> 00:12:56,090
- Fue tan feroz,
- que incluso los...
- 206
- 00:12:56,131 --> 00:12:57,633
- ...guerreros más
- fuertes cayeron enfermos.
- 207
- 00:12:58,134 --> 00:12:59,468
- Estaban al borde de la muerte.
- 208
- 00:13:01,261 --> 00:13:03,389
- Todos los Jefes se reunieron
- para ver qué podían hacer.
- 209
- 00:13:04,389 --> 00:13:06,726
- El padre de la Princesa,
- habló de una profecía.
- 210
- 00:13:07,475 --> 00:13:08,811
- La enfermedad sólo
- podía ser detenida...
- 211
- 00:13:08,852 --> 00:13:09,979
- ...si la hija de un Jefe...
- 212
- 00:13:10,020 --> 00:13:11,690
- ...daba su vida por su pueblo.
- 213
- 00:13:13,107 --> 00:13:14,275
- Después de un largo debate,
- 214
- 00:13:14,316 --> 00:13:16,444
- sabían que no podían
- pedir tal sacrificio.
- 215
- 00:13:17,235 --> 00:13:20,155
- Y la Princesa, cuando oyó
- hablar de esta profecía,
- 216
- 00:13:20,989 --> 00:13:22,533
- sabía lo que tenía que hacer,
- 217
- 00:13:22,574 --> 00:13:24,744
- porque ella amaba
- tanto a su gente.
- 218
- 00:13:27,162 --> 00:13:29,497
- Una mañana subió a esas rocas.
- 219
- 00:13:31,582 --> 00:13:33,043
- Y sin dudarlo,
- 220
- 00:13:33,918 --> 00:13:35,294
- ella saltó.
- 221
- 00:13:41,425 --> 00:13:42,760
- A la mañana siguiente,
- 222
- 00:13:43,594 --> 00:13:45,597
- una gran curación
- vino sobre la tribu.
- 223
- 00:13:45,804 --> 00:13:47,473
- Los enfermos comenzaron a
- levantarse de sus camas.
- 224
- 00:13:47,508 --> 00:13:48,725
- Todos se regocijaron.
- 225
- 00:13:50,309 --> 00:13:52,940
- Pero el Jefe sabía que su
- hija estaba desaparecida.
- 226
- 00:13:54,272 --> 00:13:55,483
- Sabía lo que había hecho.
- 227
- 00:13:56,525 --> 00:13:57,985
- Se le rompió el corazón.
- 228
- 00:13:59,276 --> 00:14:02,030
- Sus lágrimas rodaron por
- su mejilla. Él gritó,
- 229
- 00:14:02,446 --> 00:14:04,949
- pidiendo recordar el
- sacrificio de su hija.
- 230
- 00:14:07,953 --> 00:14:10,830
- El gran espíritu estaba tan
- conmovido por sus lágrimas...
- 231
- 00:14:12,664 --> 00:14:14,083
- ...que respondió
- a sus oraciones.
- 232
- 00:14:19,462 --> 00:14:21,966
- El agua empezó a caer.
- Justo ahí.
- 233
- 00:14:27,805 --> 00:14:29,932
- Así es como las cascadas
- Multnomah fueron creadas.
- 234
- 00:14:33,685 --> 00:14:35,688
- - ¿Lista para irnos?
- - Una carrera.
- 235
- 00:14:36,896 --> 00:14:38,941
- Un poco de paciencia,
- por favor.
- 236
- 00:14:46,364 --> 00:14:48,117
- Lo sacaste de tu mami,
- ¿verdad?
- 237
- 00:14:59,501 --> 00:15:01,880
- <i>LAGO Y PARQUE ESTATAL
- WALLOWA</i>
- 238
- 00:15:03,631 --> 00:15:04,841
- Cuidado cerca del agua.
- 239
- 00:15:05,216 --> 00:15:06,802
- Está bien, papá, segura.
- 240
- 00:15:12,431 --> 00:15:14,851
- Oye, déjame ayudarte con eso.
- 241
- 00:15:15,560 --> 00:15:16,519
- Aquí.
- 242
- 00:15:22,566 --> 00:15:23,651
- Aquí vamos.
- 243
- 00:15:24,026 --> 00:15:25,445
- - Soy Mack.
- - Emil.
- 244
- 00:15:25,819 --> 00:15:27,070
- Esa es mi esposa, Vicki.
- 245
- 00:15:29,405 --> 00:15:30,491
- ¿Esas dos son tuyas?
- 246
- 00:15:31,240 --> 00:15:32,576
- Lo son.
- 247
- 00:15:32,700 --> 00:15:34,245
- Parece que se llevan bien.
- 248
- 00:15:34,286 --> 00:15:35,997
- Sí, bueno, supongo que
- deberíamos también,
- 249
- 00:15:36,038 --> 00:15:37,332
- o todo esto se
- pondrá incómodo.
- 250
- 00:15:39,625 --> 00:15:41,712
- Oye, escucha, estamos
- acampando justo aquí arriba.
- 251
- 00:15:41,753 --> 00:15:42,504
- Si quieren venir más tarde,
- 252
- 00:15:42,544 --> 00:15:43,922
- y ayudarnos a asar algunos
- malvaviscos en la fogata.
- 253
- 00:15:44,296 --> 00:15:45,048
- Eso suena bien.
- 254
- 00:15:45,089 --> 00:15:46,758
- ¡Estupendo!
- Te veré más tarde.
- 255
- 00:15:49,967 --> 00:15:51,971
- <i># El otro día...</i>
- 256
- 00:15:52,012 --> 00:15:54,057
- <i>#... ví a un oso</i>
- 257
- 00:15:54,097 --> 00:15:55,975
- <i># Muy arriba</i>
- 258
- 00:15:56,016 --> 00:15:59,853
- <i># El otro día ví
- a un oso</i>
- 259
- 00:16:04,898 --> 00:16:06,777
- <i># Él me miró</i>
- 260
- 00:16:06,817 --> 00:16:08,799
- <i># Yo lo ví a él</i>
- 261
- 00:16:08,834 --> 00:16:10,781
- <i># Vino hacia mi</i>
- 262
- 00:16:10,821 --> 00:16:11,782
- Tienen una linda familia.
- 263
- 00:16:12,322 --> 00:16:13,659
- Gracias. Tú también.
- 264
- 00:16:15,659 --> 00:16:17,829
- Papi, tenemos que decir
- nuestras oraciones a Papá.
- 265
- 00:16:17,870 --> 00:16:18,789
- Enseguida voy.
- 266
- 00:16:20,957 --> 00:16:21,959
- "¿Papá?"
- 267
- 00:16:23,459 --> 00:16:26,673
- Sí, es el apodo que
- mi esposa dió a Dios.
- 268
- 00:16:28,715 --> 00:16:29,925
- Me gusta eso.
- 269
- 00:16:30,633 --> 00:16:32,261
- Es un poco demasiado
- familiar para mi gusto,
- 270
- 00:16:32,301 --> 00:16:34,345
- pero, a los niños les encanta.
- 271
- 00:16:34,678 --> 00:16:35,722
- Volveré.
- 272
- 00:16:44,604 --> 00:16:47,024
- ¿Sabes lo que mi
- mamá solía decirme?
- 273
- 00:16:49,900 --> 00:16:52,113
- Ella dijo que cuando
- una estrella centellea,
- 274
- 00:16:53,363 --> 00:16:55,409
- una oración se
- escucha en el Cielo.
- 275
- 00:16:58,077 --> 00:16:59,997
- Papá segura que está ocupado.
- 276
- 00:17:02,831 --> 00:17:04,708
- - Sí.
- - ¿Por qué tuvo que morir?
- 277
- 00:17:08,587 --> 00:17:09,630
- ¿Quién?
- 278
- 00:17:09,796 --> 00:17:11,632
- La Princesa India.
- 279
- 00:17:16,468 --> 00:17:18,764
- Bueno, no creo que ella
- tuviera que hacerlo.
- 280
- 00:17:19,471 --> 00:17:21,142
- Creo que ella lo eligió.
- 281
- 00:17:22,393 --> 00:17:24,729
- Lo que hizo salvó a su gente.
- 282
- 00:17:25,896 --> 00:17:27,690
- ¿Es una historia verdadera?
- 283
- 00:17:29,523 --> 00:17:30,942
- Puede ser.
- 284
- 00:17:32,151 --> 00:17:34,654
- A veces las leyendas provienen
- de historias verdaderas.
- 285
- 00:17:37,533 --> 00:17:39,535
- Pero que Jesús muriera
- no es una leyenda.
- 286
- 00:17:45,956 --> 00:17:48,084
- Está en la Biblia,
- así que debe de ser verdad.
- 287
- 00:17:51,295 --> 00:17:54,007
- ¿Es el gran espíritu
- otro nombre para Papá?
- 288
- 00:17:56,091 --> 00:17:57,427
- Él es un espíritu.
- 289
- 00:17:59,093 --> 00:18:02,765
- Y él es genial. ¿Cierto?
- 290
- 00:18:03,890 --> 00:18:05,267
- Entonces,
- ¿por qué es tan malo?
- 291
- 00:18:08,311 --> 00:18:09,564
- ¿Por qué dices eso?
- 292
- 00:18:11,191 --> 00:18:14,027
- El gran espíritu hizo que la
- Princesa saltara del acantilado.
- 293
- 00:18:14,276 --> 00:18:16,530
- E hizo que Jesús
- muriera en la cruz.
- 294
- 00:18:18,155 --> 00:18:19,740
- ¿No crees que sea malo?
- 295
- 00:18:22,952 --> 00:18:24,246
- Te diré qué.
- 296
- 00:18:25,746 --> 00:18:26,747
- Cuando lleguemos a casa,
- 297
- 00:18:26,871 --> 00:18:28,499
- tu mamá tendrá una
- buena respuesta para ti.
- 298
- 00:18:32,252 --> 00:18:35,047
- Papi, ¿yo tendré que
- saltar de un acantilado?
- 299
- 00:18:38,800 --> 00:18:39,927
- No.
- 300
- 00:18:41,677 --> 00:18:42,930
- No, cariño.
- 301
- 00:18:43,720 --> 00:18:46,057
- Jamás tendrás que
- saltar de un acantilado.
- 302
- 00:18:47,057 --> 00:18:48,894
- ¿Me lo pediría Dios?
- 303
- 00:18:50,061 --> 00:18:51,105
- No.
- 304
- 00:18:52,731 --> 00:18:54,483
- Tampoco te lo pedirá.
- 305
- 00:18:55,525 --> 00:18:56,943
- De acuerdo.
- 306
- 00:18:57,652 --> 00:18:59,279
- Buenas noches, papi.
- 307
- 00:19:03,241 --> 00:19:04,242
- Buenas noches.
- 308
- 00:19:13,251 --> 00:19:15,295
- Ella hace buenas preguntas,
- ¿no?
- 309
- 00:19:18,338 --> 00:19:19,883
- Sí, seguro que sí.
- 310
- 00:19:20,757 --> 00:19:22,219
- Ella es una niña especial.
- 311
- 00:19:25,889 --> 00:19:27,183
- Ambas lo son.
- 312
- 00:19:28,557 --> 00:19:29,643
- Gracias.
- 313
- 00:19:30,434 --> 00:19:31,477
- Te quiero, papá.
- 314
- 00:19:35,898 --> 00:19:37,109
- Te quiero.
- 315
- 00:19:40,694 --> 00:19:41,987
- Duerme un poco.
- 316
- 00:19:49,367 --> 00:19:51,538
- Missy, es hora de empacar.
- 317
- 00:19:51,621 --> 00:19:54,834
- ¿Crees que la Princesa debería
- tener botas rojas o azules?
- 318
- 00:19:58,794 --> 00:20:00,131
- ¡Hora de salir!
- 319
- 00:20:01,964 --> 00:20:03,510
- ¿Papi, rojas o azules?
- 320
- 00:20:04,801 --> 00:20:05,887
- ¿Qué más lleva?
- 321
- 00:20:06,011 --> 00:20:07,722
- Ella lleva un vestido
- rojo como el mío.
- 322
- 00:20:08,514 --> 00:20:09,849
- Entonces rojas serán.
- 323
- 00:20:11,183 --> 00:20:12,435
- Es hermoso, cariño.
- 324
- 00:20:13,267 --> 00:20:15,771
- ¡Papi! ¡Mírame!
- 325
- 00:20:16,229 --> 00:20:17,814
- - ¡Detente!
- - ¡Papi!
- 326
- 00:20:26,530 --> 00:20:29,200
- ¡Josh! ¡Josh!
- ¡Josh! ¡Papá!
- 327
- 00:20:30,742 --> 00:20:32,745
- ¡Josh! ¡Papá!
- 328
- 00:20:33,620 --> 00:20:35,289
- ¡Está atascado!
- ¡No puedo llegar a él!
- 329
- 00:20:39,042 --> 00:20:41,046
- ¡Josh! ¡Josh!
- 330
- 00:20:41,920 --> 00:20:42,965
- ¡Papá!
- 331
- 00:20:44,172 --> 00:20:46,927
- ¡Josh! ¡Papá, está atrapado!
- ¡Papá!
- 332
- 00:20:47,093 --> 00:20:48,928
- ¡Josh! Papá, ¿dónde está Josh?
- 333
- 00:20:48,969 --> 00:20:50,681
- - Oye, oye, ¿estás bien?
- - ¡No puedo llegar a él!
- 334
- 00:21:02,941 --> 00:21:03,734
- ¿Necesitas ayuda?
- 335
- 00:21:03,983 --> 00:21:05,069
- - ¿Está bien?
- - Lo tiene.
- 336
- 00:21:05,110 --> 00:21:06,487
- ¡Vamos, papá!
- 337
- 00:21:07,612 --> 00:21:08,781
- Aguanta.
- 338
- 00:21:13,117 --> 00:21:14,954
- ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
- Toma su lado derecho.
- 339
- 00:21:19,708 --> 00:21:20,668
- Oye.
- 340
- 00:21:21,209 --> 00:21:23,004
- - Vamos, Josh.
- - ¡Vamos, vamos!
- 341
- 00:21:24,713 --> 00:21:25,965
- Vamos, hijo.
- 342
- 00:21:26,589 --> 00:21:27,842
- Vamos, hijo.
- 343
- 00:21:28,465 --> 00:21:31,136
- ¡Vamos!
- Vamos, hijo.
- 344
- 00:21:31,427 --> 00:21:33,846
- - Vamos. ¡Josh!
- - Aquí vamos.
- 345
- 00:21:33,887 --> 00:21:34,973
- Aquí vamos. Eso es.
- 346
- 00:21:41,604 --> 00:21:42,607
- De acuerdo.
- 347
- 00:21:55,744 --> 00:21:56,536
- ¡Missy!
- 348
- 00:21:58,037 --> 00:21:59,998
- Oye, puedes salir, cariño.
- Todo el mundo está bien ahora.
- 349
- 00:22:09,006 --> 00:22:10,467
- Emil, ¿has visto a Missy?
- 350
- 00:22:10,508 --> 00:22:11,717
- - No.
- - ¿Revisas tu tienda?
- 351
- 00:22:11,759 --> 00:22:12,886
- Sí. Probablemente
- está con mis niñas.
- 352
- 00:22:12,927 --> 00:22:14,887
- - ¿Estás bien?
- - ¿Dónde está, papá?
- 353
- 00:22:15,178 --> 00:22:18,806
- Ella estará aquí en alguna parte.
- La encontraremos. ¿Bueno?
- 354
- 00:22:23,228 --> 00:22:25,731
- Aquí no está.
- Mis niñas también se han ido.
- 355
- 00:22:27,106 --> 00:22:28,525
- Revisa esos baños y duchas,
- 356
- 00:22:28,560 --> 00:22:29,569
- y yo checaré esos.
- 357
- 00:22:29,604 --> 00:22:30,402
- Muy bien.
- 358
- 00:22:30,902 --> 00:22:32,155
- ¡Missy!
- 359
- 00:22:32,404 --> 00:22:33,490
- ¡Emily!
- 360
- 00:22:36,575 --> 00:22:38,119
- <i>DUCHAS</i>
- 361
- 00:22:39,537 --> 00:22:41,205
- Lo siento,
- ¿has visto a una niña?
- 362
- 00:22:41,246 --> 00:22:42,499
- No ví a nadie.
- 363
- 00:22:43,331 --> 00:22:44,334
- ¿Missy?
- 364
- 00:22:52,007 --> 00:22:54,218
- ¡Vicki! Las encontré.
- 365
- 00:22:55,468 --> 00:22:56,636
- ¿Dónde está Missy?
- 366
- 00:22:57,637 --> 00:22:59,223
- Lo siento, Mack,
- no la han visto.
- 367
- 00:23:05,602 --> 00:23:06,604
- ¡Missy!
- 368
- 00:23:08,105 --> 00:23:10,484
- ¡Ay, Dios! ¡Missy!
- 369
- 00:23:11,525 --> 00:23:13,444
- ¡Ay, Dios! ¡Por favor, Dios!
- 370
- 00:23:19,908 --> 00:23:21,376
- Necesitamos saber si
- hay algo diferente...
- 371
- 00:23:21,411 --> 00:23:23,956
- ...de cómo lo recuerda.
- Si hay algo fuera de lugar.
- 372
- 00:23:24,873 --> 00:23:27,251
- - Dijo que estaba allí.
- - Sí.
- 373
- 00:23:31,336 --> 00:23:32,463
- ¿Qué es eso?
- 374
- 00:23:35,883 --> 00:23:37,719
- La mariquita, ese alfiler.
- 375
- 00:23:38,510 --> 00:23:39,888
- ¿Eso no es de Missy?
- 376
- 00:23:41,889 --> 00:23:42,806
- No.
- 377
- 00:23:44,099 --> 00:23:45,434
- Definitivamente no.
- 378
- 00:23:45,600 --> 00:23:47,353
- Creo que es probablemente uno
- de los dos lugares, chicos.
- 379
- 00:23:47,436 --> 00:23:49,939
- Creo que es el
- lago o la montaña.
- 380
- 00:23:50,689 --> 00:23:52,151
- - Sí.
- - Déjame revisar esto... Sí.
- 381
- 00:23:56,612 --> 00:23:58,530
- ¿Puede alguien por favor
- decirme qué está pasando?
- 382
- 00:24:04,494 --> 00:24:06,998
- Lo siento mucho,
- señor Phillips.
- 383
- 00:24:09,415 --> 00:24:10,834
- Aparentemente, hay un
- tipo que los Federales...
- 384
- 00:24:10,874 --> 00:24:12,461
- ...han estado
- persiguiendo durante años.
- 385
- 00:24:14,296 --> 00:24:15,506
- Ellos creen que
- es responsable...
- 386
- 00:24:15,546 --> 00:24:18,342
- ...por secuestrar al
- menos a cinco niñas.
- 387
- 00:24:24,306 --> 00:24:26,058
- ¿Cree que se llevó a mi Missy?
- 388
- 00:24:26,098 --> 00:24:27,726
- No sabemos nada con seguridad.
- 389
- 00:24:30,228 --> 00:24:32,189
- <i>Tenemos un posible
- avistamiento sospechoso.</i>
- 390
- 00:24:32,688 --> 00:24:34,608
- <i>Hombre en una camioneta
- cerca del bloqueo Inmaha.</i>
- 391
- 00:24:34,649 --> 00:24:35,692
- <i>La Agencia está
- estableciendo un...</i>
- 392
- 00:24:35,733 --> 00:24:36,778
- <i>...campamento base
- en Joseph. Cambio.</i>
- 393
- 00:24:37,693 --> 00:24:39,112
- Dile que estaremos allí
- dentro de una hora.
- 394
- 00:24:39,695 --> 00:24:41,030
- Señor Phillips,
- 395
- 00:24:42,156 --> 00:24:43,407
- vaya a buscar a sus hijos.
- 396
- 00:24:46,618 --> 00:24:48,079
- <i>DESAPARECIDA
- Missy Phillips</i>
- 397
- 00:25:00,673 --> 00:25:02,844
- Señor Phillips, no hay una
- persona en esta habitación...
- 398
- 00:25:03,093 --> 00:25:04,930
- ...que no se preocupe
- por su Missy.
- 399
- 00:25:05,137 --> 00:25:06,432
- Hacemos todo en
- nuestro poder...
- 400
- 00:25:06,473 --> 00:25:08,350
- ...para traerla de
- vuelta a salvo a usted.
- 401
- 00:25:11,435 --> 00:25:12,396
- ¡Mamá!
- 402
- 00:25:13,728 --> 00:25:15,648
- Está bien.
- Está bien, ya estoy aquí.
- 403
- 00:25:16,606 --> 00:25:18,400
- - Estoy aquí.
- - Lo siento mucho.
- 404
- 00:25:21,571 --> 00:25:22,655
- Hola.
- 405
- 00:25:24,906 --> 00:25:27,493
- Aparté mis ojos de ella
- sólo por un segundo.
- 406
- 00:25:27,783 --> 00:25:29,619
- - Voltearon el bote.
- - Lo sé.
- 407
- 00:25:30,369 --> 00:25:33,372
- Oye.
- 408
- 00:25:42,715 --> 00:25:45,886
- Mack.
- Cariño, no es culpa tuya.
- 409
- 00:25:46,093 --> 00:25:47,012
- ¿Señor Phillips?
- 410
- 00:25:49,471 --> 00:25:50,515
- ¿Señor?
- 411
- 00:25:51,683 --> 00:25:53,852
- Los equipos terrestres encontraron
- la camioneta en las montañas.
- 412
- 00:25:54,602 --> 00:25:55,728
- De acuerdo.
- 413
- 00:25:56,227 --> 00:25:57,564
- El helicóptero está esperando,
- señor.
- 414
- 00:25:57,897 --> 00:25:59,733
- Mack, ¿estás bien?
- 415
- 00:26:02,109 --> 00:26:03,486
- - ¿Estás bien?
- - Bueno.
- 416
- 00:26:05,821 --> 00:26:07,616
- - Bueno.
- - Tenemos que irnos.
- 417
- 00:26:10,783 --> 00:26:13,120
- De acuerdo.
- 418
- 00:28:27,918 --> 00:28:29,795
- Hola, Mack.
- Estamos sentados cenando.
- 419
- 00:28:30,378 --> 00:28:32,424
- - ¿Qué diablos es esto?
- - ¿Qué?
- 420
- 00:28:33,424 --> 00:28:34,801
- ¿Una especie de broma enferma?
- 421
- 00:28:43,391 --> 00:28:44,352
- Tú...
- 422
- 00:28:44,851 --> 00:28:46,271
- ¿Crees que escribí esto?
- 423
- 00:28:46,604 --> 00:28:48,941
- Menciona la cabaña.
- Firmado "Papá".
- 424
- 00:28:50,441 --> 00:28:51,652
- ¿Quién más lo sabe?
- 425
- 00:28:52,276 --> 00:28:54,196
- Mack, nunca jugaría con eso.
- 426
- 00:28:55,278 --> 00:28:56,782
- Ahora, ¿de dónde la sacaste?
- 427
- 00:28:59,950 --> 00:29:03,412
- Estaba en mi buzón.
- Alguien la puso allí.
- 428
- 00:29:08,041 --> 00:29:09,752
- ¿Quién caería tan bajo?
- 429
- 00:29:11,211 --> 00:29:12,587
- ¿Deberíamos llamar
- a la Policía?
- 430
- 00:29:12,628 --> 00:29:14,339
- ¿Llamar a la Policía?
- Sí, ¿y decir qué?
- 431
- 00:29:15,297 --> 00:29:16,883
- "Apareció una carta
- en mi buzón.
- 432
- 00:29:16,924 --> 00:29:17,967
- Sin huellas en la nieve,
- 433
- 00:29:18,007 --> 00:29:19,511
- ¿y podría haber sido
- firmada por Dios?"
- 434
- 00:29:21,470 --> 00:29:22,806
- ¿No había huellas?
- 435
- 00:29:26,477 --> 00:29:27,645
- Sólo olvídalo.
- 436
- 00:29:28,437 --> 00:29:29,480
- Mack...
- 437
- 00:29:31,606 --> 00:29:32,650
- ¡Mack!
- 438
- 00:30:06,057 --> 00:30:07,350
- <i>¡Mack!</i>
- 439
- 00:30:08,976 --> 00:30:09,978
- <i>¡Oye!</i>
- 440
- 00:30:11,854 --> 00:30:13,440
- <i>¡Estamos en casa!</i>
- 441
- 00:30:16,650 --> 00:30:17,569
- Hola, papá.
- 442
- 00:30:17,984 --> 00:30:18,945
- Hola, campeón.
- 443
- 00:30:18,986 --> 00:30:19,946
- ¿Estás bien?
- 444
- 00:30:20,822 --> 00:30:23,783
- Sí,
- me resbalé en el hielo anoche.
- 445
- 00:30:25,868 --> 00:30:26,786
- Déjame ver.
- 446
- 00:30:27,368 --> 00:30:29,455
- Está bien.
- Es sólo un pequeño chichón.
- 447
- 00:30:31,498 --> 00:30:32,458
- ¿Qué es eso?
- 448
- 00:30:34,501 --> 00:30:35,879
- Es sólo una cosa de trabajo.
- 449
- 00:30:37,712 --> 00:30:38,924
- ¿Dónde está Kate?
- 450
- 00:30:39,089 --> 00:30:40,675
- Llegará dentro de un minuto.
- 451
- 00:30:43,761 --> 00:30:45,054
- Intenté llamarte esta mañana.
- 452
- 00:30:45,178 --> 00:30:46,096
- ¿Lo hiciste?
- 453
- 00:30:46,513 --> 00:30:47,806
- Debo haber estado
- realmente perdido.
- 454
- 00:30:48,348 --> 00:30:50,017
- Oye, papá. ¿Papá?
- 455
- 00:30:50,643 --> 00:30:52,269
- ¿Puedo terminar mi
- tarea en casa de Ally?
- 456
- 00:30:53,394 --> 00:30:54,980
- Has visto el clima afuera,
- ¿verdad?
- 457
- 00:30:56,189 --> 00:30:57,482
- Está a sólo dos
- calles de distancia.
- 458
- 00:30:58,316 --> 00:30:59,609
- En otra ocasión.
- 459
- 00:31:01,527 --> 00:31:03,028
- Hola, tú.
- Hola.
- 460
- 00:31:07,533 --> 00:31:08,702
- ¿Qué?
- 461
- 00:31:09,953 --> 00:31:11,413
- Sólo quería decir hola.
- 462
- 00:31:13,248 --> 00:31:14,290
- Hola.
- 463
- 00:31:16,668 --> 00:31:17,710
- ¿Puedo irme?
- 464
- 00:31:19,879 --> 00:31:21,091
- Sí.
- 465
- 00:31:26,553 --> 00:31:28,138
- ¿Cómo estuvo en
- casa de Arlene?
- 466
- 00:31:31,974 --> 00:31:33,434
- Lo mismo de siempre.
- 467
- 00:31:34,434 --> 00:31:36,354
- Ella sale de su
- concha por un minuto,
- 468
- 00:31:36,395 --> 00:31:38,773
- y luego, se retira.
- 469
- 00:31:45,611 --> 00:31:49,283
- Así que la llevaré a casa de
- mi hermano este fin de semana.
- 470
- 00:31:50,408 --> 00:31:52,411
- Él conoce a un consejero
- que podríamos probar, y...
- 471
- 00:31:53,328 --> 00:31:56,207
- Creí que podrías
- unirte a nosotros.
- 472
- 00:31:58,083 --> 00:32:00,210
- Estoy bastante seguro de que
- es lo último que querría.
- 473
- 00:32:02,212 --> 00:32:03,339
- Sí.
- 474
- 00:32:03,422 --> 00:32:05,425
- Creo que es mejor si
- sólo son ustedes van.
- 475
- 00:32:07,676 --> 00:32:11,389
- Tengo que cambiarme y hacer
- algunos mandados en la ciudad.
- 476
- 00:32:12,847 --> 00:32:14,308
- - Mack.
- - ¿Sí?
- 477
- 00:32:16,434 --> 00:32:18,312
- No olvides que nos amamos.
- 478
- 00:32:28,612 --> 00:32:30,364
- <i>¿Y no sabe nada al respecto?</i>
- 479
- 00:32:30,448 --> 00:32:32,575
- Bueno, no hay sello.
- 480
- 00:32:32,699 --> 00:32:33,577
- No.
- 481
- 00:32:33,951 --> 00:32:35,830
- Bueno, si no hay sello,
- no se entrega.
- 482
- 00:32:38,456 --> 00:32:40,333
- Bueno, ¿quieres tu correo,
- ya que estás aquí?
- 483
- 00:33:21,748 --> 00:33:23,584
- ¿Para qué necesitas la
- camioneta?
- 484
- 00:33:25,752 --> 00:33:26,795
- Mack.
- 485
- 00:33:27,461 --> 00:33:28,588
- Vamos.
- 486
- 00:33:29,213 --> 00:33:30,882
- Hemos sido amigos
- durante mucho tiempo.
- 487
- 00:33:30,923 --> 00:33:32,216
- Sólo habla claro conmigo.
- 488
- 00:33:34,927 --> 00:33:36,388
- ¿Es sobre esa nota?
- 489
- 00:33:40,391 --> 00:33:42,476
- No estás pensando en
- volver allí, ¿verdad?
- 490
- 00:33:46,439 --> 00:33:47,566
- Bueno...
- 491
- 00:33:48,567 --> 00:33:50,612
- ¿Hablaste con Nan sobre esto?
- 492
- 00:33:51,486 --> 00:33:52,905
- No, no quiero molestarla.
- 493
- 00:33:54,239 --> 00:33:55,950
- Ella apenas lo sobrelleva
- en este momento.
- 494
- 00:33:57,616 --> 00:33:59,119
- ¿Has orado por ello?
- 495
- 00:34:01,620 --> 00:34:03,039
- Sólo quiero tu camioneta.
- 496
- 00:34:07,751 --> 00:34:09,879
- Pero sabes que no es
- una buena idea, ¿verdad?
- 497
- 00:34:10,838 --> 00:34:12,423
- Quiero decir,
- ¿y si es ese tipo?
- 498
- 00:34:12,882 --> 00:34:14,633
- Y entonces él está
- intentando llevarte allí...
- 499
- 00:34:14,924 --> 00:34:17,260
- ...por quién sabe qué razón.
- 500
- 00:34:19,471 --> 00:34:20,890
- Todavía no lo sabemos.
- 501
- 00:34:25,895 --> 00:34:27,939
- ¿Ya pensaste en la
- otra posibilidad?
- 502
- 00:34:28,354 --> 00:34:29,315
- ¿Qué?
- 503
- 00:34:33,234 --> 00:34:34,445
- ¿Crees que sea Dios?
- 504
- 00:34:35,571 --> 00:34:37,782
- Tú eres el que dijo que no
- había huellas en la nieve.
- 505
- 00:34:38,657 --> 00:34:41,286
- Bueno, tal vez había estado
- allí por unos días y no la vi.
- 506
- 00:34:41,321 --> 00:34:42,203
- No lo sé.
- 507
- 00:34:43,870 --> 00:34:45,247
- Es una completa locura.
- 508
- 00:34:45,788 --> 00:34:48,667
- Pero tengo que hacer algo,
- y esto es todo lo que tengo.
- 509
- 00:34:51,461 --> 00:34:52,296
- Bueno.
- 510
- 00:34:54,922 --> 00:34:56,091
- Pero voy a ir contigo.
- 511
- 00:34:57,884 --> 00:34:59,219
- Perfecto, bien.
- 512
- 00:35:03,014 --> 00:35:04,266
- Espero que salga
- bien con ella.
- 513
- 00:35:06,684 --> 00:35:09,896
- Sí. Espero que te
- vaya bien también.
- 514
- 00:35:15,943 --> 00:35:17,402
- Cariño, ¿puedes tomar esto?
- 515
- 00:35:17,443 --> 00:35:18,530
- Sí.
- 516
- 00:35:20,323 --> 00:35:21,282
- Gracias.
- 517
- 00:35:21,490 --> 00:35:22,867
- ¿Me mandas un mensaje
- de texto cuando lleguen allí?
- 518
- 00:35:24,909 --> 00:35:29,749
- Mira... Sé que estás
- luchando con algo.
- 519
- 00:35:30,249 --> 00:35:33,336
- Y está bien, si no sabes
- cómo hablar de ello.
- 520
- 00:35:35,463 --> 00:35:38,050
- Es que ya hemos perdido tanto.
- 521
- 00:35:39,925 --> 00:35:41,761
- Y no quiero perderte, también.
- 522
- 00:35:43,637 --> 00:35:44,722
- ¿De acuerdo?
- 523
- 00:36:09,287 --> 00:36:12,666
- Tienda. Pantalón. Comida.
- 524
- 00:36:12,707 --> 00:36:14,834
- Linterna de Coleman.
- Raquetas de nieve.
- 525
- 00:36:19,589 --> 00:36:20,633
- Por si acaso.
- 526
- 00:36:22,968 --> 00:36:24,137
- ¿Dónde está tu caña?
- 527
- 00:36:25,888 --> 00:36:27,347
- No sabía que íbamos a pescar.
- 528
- 00:36:28,347 --> 00:36:29,939
- Probablemente deberíamos
- tener algo que hacer...
- 529
- 00:36:29,974 --> 00:36:32,059
- ...cuando finalmente averigüemos
- que he perdido la razón.
- 530
- 00:36:34,980 --> 00:36:36,690
- Muy bien.
- Voy a traer mis cosas.
- 531
- 00:37:22,692 --> 00:37:24,569
- <i>No estás pensando en
- volver allí, ¿verdad?</i>
- 532
- 00:37:26,612 --> 00:37:28,323
- <i>Y no quiero perderte, también.</i>
- 533
- 00:37:35,289 --> 00:37:36,415
- <i>ALTO</i>
- 534
- 00:39:21,600 --> 00:39:22,895
- Oye.
- 535
- 00:39:28,982 --> 00:39:30,318
- ¿Dónde estás?
- 536
- 00:39:32,319 --> 00:39:33,822
- Estoy aquí.
- 537
- 00:39:36,073 --> 00:39:37,659
- Ven, sal.
- 538
- 00:39:48,377 --> 00:39:51,589
- Ni siquiera nos dejaste enterrar
- su cuerpo correctamente.
- 539
- 00:39:54,800 --> 00:39:56,510
- Cobarde.
- 540
- 00:39:58,845 --> 00:40:00,515
- ¿Por qué?
- 541
- 00:40:06,061 --> 00:40:08,231
- ¡Dios! ¡Dios!
- 542
- 00:40:29,541 --> 00:40:32,462
- Lo siento. Lo siento mucho.
- 543
- 00:40:36,298 --> 00:40:37,509
- Lo siento.
- 544
- 00:41:14,084 --> 00:41:15,463
- Me trajiste hasta aquí.
- 545
- 00:41:16,170 --> 00:41:18,549
- Y ahora no tienes las
- agallas para aparecer.
- 546
- 00:41:23,969 --> 00:41:25,473
- Vaya Papá que eres.
- 547
- 00:42:13,143 --> 00:42:14,603
- ¿Sí que hace
- frío aquí, cierto?
- 548
- 00:42:18,857 --> 00:42:20,901
- Tengo un fuego adentro,
- por si quieres calentarte.
- 549
- 00:42:23,278 --> 00:42:24,406
- Vamos, Mack.
- 550
- 00:42:25,572 --> 00:42:27,033
- Conozco a alguien que
- le encantaría verte.
- 551
- 00:43:51,615 --> 00:43:52,826
- No...
- 552
- 00:44:19,559 --> 00:44:20,519
- <i>Te lo dije.</i>
- 553
- 00:44:34,490 --> 00:44:37,744
- Mackenzie Allen Phillips.
- 554
- 00:44:46,626 --> 00:44:48,463
- Vaya, vaya, vaya.
- 555
- 00:44:50,964 --> 00:44:52,091
- Mírate.
- 556
- 00:44:55,634 --> 00:44:56,970
- ¿Te conozco?
- 557
- 00:44:57,845 --> 00:45:00,392
- No muy bien.
- Pero podemos trabajar en eso.
- 558
- 00:45:01,684 --> 00:45:04,438
- He estado esperando
- tanto esto.
- 559
- 00:45:04,604 --> 00:45:06,773
- El finalmente
- verte cara a cara.
- 560
- 00:45:07,523 --> 00:45:09,109
- ¿Puedo tomar tu abrigo?
- 561
- 00:45:10,400 --> 00:45:11,737
- Y esa arma.
- 562
- 00:45:12,527 --> 00:45:14,947
- No queremos que nadie
- salga herido, ¿no?
- 563
- 00:45:21,578 --> 00:45:23,831
- Entiendo. Es confuso.
- 564
- 00:45:24,289 --> 00:45:25,582
- Todos lo hacemos.
- 565
- 00:45:25,998 --> 00:45:28,752
- Lo harás a tus
- términos y tiempo.
- 566
- 00:45:29,585 --> 00:45:31,128
- ¿Qué tal algunas
- presentaciones?
- 567
- 00:45:32,254 --> 00:45:33,423
- Soy Elousia.
- 568
- 00:45:34,257 --> 00:45:35,717
- Tengo muchos nombres,
- 569
- 00:45:35,758 --> 00:45:38,678
- pero, ese es uno
- de mis favoritos.
- 570
- 00:45:39,888 --> 00:45:43,350
- O, si quieres,
- puedes llamarme como Nan hace.
- 571
- 00:45:45,351 --> 00:45:46,520
- ¿Conoces a Nan?
- 572
- 00:45:46,602 --> 00:45:49,815
- Sí. Muy bien.
- 573
- 00:45:53,108 --> 00:45:54,779
- ¿Estás diciendo que eres...?
- 574
- 00:45:54,820 --> 00:45:56,071
- Lo soy.
- 575
- 00:45:56,196 --> 00:45:58,073
- ¿El "lo soy"?
- 576
- 00:45:58,239 --> 00:45:59,991
- Soy lo que soy.
- 577
- 00:46:03,912 --> 00:46:06,873
- Mira eso.
- Ya estamos citando escrituras.
- 578
- 00:46:07,581 --> 00:46:08,959
- Ya has conocido a mi hijo.
- 579
- 00:46:11,918 --> 00:46:13,337
- Encantado de verte, Mack.
- 580
- 00:46:15,839 --> 00:46:18,468
- ¿Tu hijo? Por supuesto.
- 581
- 00:46:18,509 --> 00:46:19,970
- Y yo soy Sarayu.
- 582
- 00:46:23,096 --> 00:46:24,099
- ¿Sarah quién?
- 583
- 00:46:26,766 --> 00:46:29,895
- Sarayu. Significa
- "un soplo de viento".
- 584
- 00:46:31,271 --> 00:46:32,106
- Cierto.
- 585
- 00:46:33,649 --> 00:46:34,692
- Así que...
- 586
- 00:46:36,818 --> 00:46:38,403
- ¿Cuál de ustedes es...
- 587
- 00:46:39,945 --> 00:46:40,947
- Yo lo soy.
- 588
- 00:46:44,659 --> 00:46:47,371
- Y no tienes ni idea
- de cuánto te quiero.
- 589
- 00:46:54,003 --> 00:46:55,796
- Está bien, cariño.
- 590
- 00:46:56,630 --> 00:46:57,882
- Déjalo ir.
- 591
- 00:47:12,186 --> 00:47:14,230
- Todos coleccionamos
- cosas que valoramos, ¿no?
- 592
- 00:47:15,314 --> 00:47:16,816
- Yo colecciono lágrimas.
- 593
- 00:47:18,610 --> 00:47:19,944
- Cierto.
- 594
- 00:47:22,945 --> 00:47:24,532
- Es bueno conocerlos chicos.
- 595
- 00:47:27,492 --> 00:47:29,037
- Ya vuelvo.
- 596
- 00:48:01,234 --> 00:48:02,861
- ¿Por qué tengo que despertar?
- 597
- 00:48:04,737 --> 00:48:06,116
- Creo que dejaste caer esto.
- 598
- 00:48:24,840 --> 00:48:27,135
- ¿Escribiste esto?
- 599
- 00:48:27,551 --> 00:48:28,345
- Estamos muy
- contentos de que...
- 600
- 00:48:28,386 --> 00:48:30,055
- ...hayas aceptado
- nuestra invitación.
- 601
- 00:48:35,893 --> 00:48:37,354
- Esto es una locura.
- 602
- 00:48:42,023 --> 00:48:43,402
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- 603
- 00:48:44,610 --> 00:48:46,155
- ¿Qué se supone que haga?
- 604
- 00:48:47,947 --> 00:48:49,867
- No se supone que
- debas hacer nada.
- 605
- 00:48:51,033 --> 00:48:52,702
- Eres libre de hacer
- lo que quieras.
- 606
- 00:48:53,536 --> 00:48:54,829
- Puedes ir a pescar.
- 607
- 00:48:55,579 --> 00:48:56,998
- O excursiones.
- 608
- 00:48:57,873 --> 00:48:59,542
- Ayudar a Sarayu en el jardín.
- 609
- 00:49:01,293 --> 00:49:03,547
- O puedes hablar con
- Papá en la cocina.
- 610
- 00:49:05,797 --> 00:49:06,924
- Tu elección.
- 611
- 00:49:09,884 --> 00:49:13,054
- Sé que esto es abrumador,
- 612
- 00:49:13,089 --> 00:49:16,224
- pero, vas a estar bien, Mack.
- 613
- 00:49:17,224 --> 00:49:19,478
- Estaré terminando un
- proyecto en el taller,
- 614
- 00:49:19,513 --> 00:49:20,605
- si quieres pasar por ahí.
- 615
- 00:49:21,105 --> 00:49:22,107
- Bueno.
- 616
- 00:49:44,752 --> 00:49:46,254
- ¿Recuerdas ese olor?
- 617
- 00:49:48,423 --> 00:49:50,050
- <i>Ma' griffe.</i>
- 618
- 00:49:51,842 --> 00:49:53,553
- El perfume de tu madre.
- 619
- 00:49:55,303 --> 00:49:58,015
- Ella te quiere más de
- lo que puedas imaginar.
- 620
- 00:49:58,766 --> 00:50:00,064
- ¿Estoy muerto?
- 621
- 00:50:00,099 --> 00:50:01,478
- ¿Te sientes muerto?
- 622
- 00:50:15,658 --> 00:50:17,244
- Sabías que vendría, ¿no?
- 623
- 00:50:18,286 --> 00:50:19,412
- Por supuesto que sí.
- 624
- 00:50:20,121 --> 00:50:21,665
- ¿Era libre de no venir?
- 625
- 00:50:22,373 --> 00:50:24,500
- No me interesan
- los prisioneros.
- 626
- 00:50:25,375 --> 00:50:27,294
- Eres libre de salir por
- esa puerta ahora mismo.
- 627
- 00:50:34,300 --> 00:50:36,054
- ¿Por qué me trajiste
- de vuelta aquí?
- 628
- 00:50:36,512 --> 00:50:40,349
- Porque, aquí es donde
- te quedaste atascado.
- 629
- 00:50:49,065 --> 00:50:50,401
- Estás usando un vestido.
- 630
- 00:50:52,193 --> 00:50:53,362
- ¿Disculpa?
- 631
- 00:50:54,736 --> 00:50:57,407
- Siempre te imaginé...
- 632
- 00:50:58,574 --> 00:50:59,784
- ...con una barba blanca.
- 633
- 00:51:01,160 --> 00:51:02,912
- Creo que ese es Santa.
- 634
- 00:51:09,169 --> 00:51:11,005
- Después de lo que has pasado,
- no pensé que pudieras...
- 635
- 00:51:12,004 --> 00:51:14,049
- ...manejar a un
- padre ahora mismo.
- 636
- 00:51:16,092 --> 00:51:18,221
- Toma. Hazte útil.
- 637
- 00:51:40,991 --> 00:51:43,035
- Presiona hacia afuera.
- 638
- 00:51:44,410 --> 00:51:45,537
- Plega.
- 639
- 00:51:46,245 --> 00:51:47,289
- Gira.
- 640
- 00:51:48,248 --> 00:51:49,792
- Todo lo que hay que hacer.
- 641
- 00:51:54,670 --> 00:51:59,469
- Sé qué hay un gran golfo
- entre nosotros, Mack.
- 642
- 00:52:02,012 --> 00:52:03,474
- Quizás no lo creas,
- 643
- 00:52:05,057 --> 00:52:07,309
- pero estoy especialmente
- encariñada contigo.
- 644
- 00:52:11,979 --> 00:52:17,361
- Quiero sanar esa herida que
- está creciendo dentro de ti.
- 645
- 00:52:17,401 --> 00:52:18,862
- Y entre nosotros.
- 646
- 00:52:19,904 --> 00:52:22,573
- No hay una respuesta
- fácil que quite tu dolor.
- 647
- 00:52:23,157 --> 00:52:26,410
- No hay solución instantánea
- que sea duradera.
- 648
- 00:52:28,371 --> 00:52:33,253
- La vida toma un poco de
- tiempo y mucha relación.
- 649
- 00:52:33,793 --> 00:52:35,212
- "¿Relación?"
- 650
- 00:52:38,256 --> 00:52:39,924
- Eres el Dios todopoderoso,
- ¿verdad?
- 651
- 00:52:43,468 --> 00:52:44,803
- Lo sabes todo.
- 652
- 00:52:46,721 --> 00:52:48,767
- Estás en todas partes,
- a la vez.
- 653
- 00:52:50,268 --> 00:52:51,895
- Y tienes poder ilimitado.
- 654
- 00:52:54,479 --> 00:52:55,858
- Pero de alguna manera...
- 655
- 00:52:57,524 --> 00:52:59,610
- ...dejaste que mi niña muriera.
- 656
- 00:53:02,362 --> 00:53:04,157
- Cuando más te necesitaba,
- 657
- 00:53:06,325 --> 00:53:07,870
- la abandonaste.
- 658
- 00:53:11,204 --> 00:53:12,790
- Nunca la dejé.
- 659
- 00:53:13,957 --> 00:53:16,169
- Si eres quien
- dices que eres...
- 660
- 00:53:19,379 --> 00:53:21,382
- ¿Dónde estabas
- cuando te necesitaba?
- 661
- 00:53:24,175 --> 00:53:25,344
- Hijo...
- 662
- 00:53:27,178 --> 00:53:31,349
- Cuando todo lo que ves es tu
- dolor, me pierdes de vista.
- 663
- 00:53:37,730 --> 00:53:39,858
- Deja de hablar en acertijos.
- 664
- 00:53:42,443 --> 00:53:44,780
- ¿Cómo puedes decir
- que me ayudarás...
- 665
- 00:53:45,614 --> 00:53:47,450
- ...cuando no pudiste
- ayudarla a ella?
- 666
- 00:53:48,742 --> 00:53:53,331
- Por ti, se ha ido.
- 667
- 00:53:55,039 --> 00:53:57,125
- Al menos que
- puedas cambiar eso,
- 668
- 00:53:58,250 --> 00:54:00,170
- nunca seré libre.
- 669
- 00:54:02,171 --> 00:54:05,175
- La verdad libera a todos,
- Mackenzie.
- 670
- 00:54:06,091 --> 00:54:07,677
- Y la verdad tiene un nombre.
- 671
- 00:54:09,052 --> 00:54:12,097
- Ahora está en su taller,
- cubierto de aserrín.
- 672
- 00:54:12,138 --> 00:54:13,224
- "¿Verdad?"
- 673
- 00:54:14,265 --> 00:54:15,851
- Conozco esa historia.
- 674
- 00:54:17,812 --> 00:54:19,396
- También lo dejaste.
- 675
- 00:54:21,232 --> 00:54:22,901
- Parece que tienes
- un mal hábito...
- 676
- 00:54:23,651 --> 00:54:26,862
- ...de dar la espalda a aquellos
- que supuestamente amas.
- 677
- 00:54:28,404 --> 00:54:30,616
- No soy quien crees que soy.
- 678
- 00:54:31,449 --> 00:54:32,870
- Lo dijo él mismo.
- 679
- 00:54:33,452 --> 00:54:36,915
- "Dios mío, Dios mío,
- ¿por qué me has abandonado?"
- 680
- 00:54:38,832 --> 00:54:40,709
- No, Mack.
- 681
- 00:54:42,001 --> 00:54:44,213
- Malinterpretaste el misterio.
- 682
- 00:55:00,270 --> 00:55:03,774
- No pienses nunca que lo
- que mi hijo eligió hacer...
- 683
- 00:55:04,482 --> 00:55:06,901
- ...no nos costó a
- ambos muy caro.
- 684
- 00:55:09,611 --> 00:55:11,698
- El amor siempre
- deja una marca.
- 685
- 00:55:13,907 --> 00:55:15,618
- Estuvimos allí juntos.
- 686
- 00:55:16,743 --> 00:55:19,080
- Nunca lo dejé. Nunca te dejé.
- 687
- 00:55:19,121 --> 00:55:20,540
- Nunca dejé a Missy.
- 688
- 00:55:54,238 --> 00:55:55,783
- Es una belleza, ¿no?
- 689
- 00:55:56,991 --> 00:55:58,577
- Creado para volar.
- 690
- 00:56:00,453 --> 00:56:04,917
- Tú, por otra parte,
- fuiste creado para ser amado.
- 691
- 00:56:07,794 --> 00:56:09,922
- Vivir sin amor es como...
- 692
- 00:56:11,546 --> 00:56:13,342
- ...cortar las
- alas a un pájaro.
- 693
- 00:56:17,179 --> 00:56:19,432
- El dolor tiene una
- manera de hacernos eso.
- 694
- 00:56:21,558 --> 00:56:23,186
- Si se deja sin resolver,
- 695
- 00:56:23,560 --> 00:56:25,979
- puedes olvidar para
- lo que fue creado.
- 696
- 00:56:27,605 --> 00:56:29,398
- Eso no es algo que
- quiero para ti.
- 697
- 00:56:31,442 --> 00:56:33,195
- Por eso estás aquí, Mackenzie.
- 698
- 00:56:34,570 --> 00:56:36,448
- Esta es tu lección de vuelo.
- 699
- 00:56:44,453 --> 00:56:45,873
- La cena está casi lista.
- 700
- 00:56:57,634 --> 00:56:59,636
- ¿Entonces, Josh tiene
- una novia ahora?
- 701
- 00:57:03,140 --> 00:57:04,142
- ¿Quieres decir Ally?
- 702
- 00:57:05,100 --> 00:57:06,185
- Ella me agrada.
- 703
- 00:57:07,059 --> 00:57:07,896
- A mí también.
- 704
- 00:57:08,271 --> 00:57:10,398
- Me gusta especialmente
- esa risa suya.
- 705
- 00:57:12,065 --> 00:57:13,568
- - Es linda.
- - Sí.
- 706
- 00:57:17,195 --> 00:57:19,532
- Todavía le cuesta
- creer que esto es real.
- 707
- 00:57:21,408 --> 00:57:22,285
- ¿Lo crees?
- 708
- 00:57:24,118 --> 00:57:25,537
- ¿Cómo le va a Kate?
- 709
- 00:57:30,584 --> 00:57:31,627
- Nosotros...
- 710
- 00:57:34,212 --> 00:57:35,798
- Solíamos ser cercanos, pero...
- 711
- 00:57:39,801 --> 00:57:41,011
- ¡Dios mío!
- 712
- 00:57:43,846 --> 00:57:45,182
- Lo siento, no quise decir...
- 713
- 00:57:45,389 --> 00:57:47,143
- No. Está bien.
- 714
- 00:57:48,476 --> 00:57:49,728
- No lo hice.
- 715
- 00:57:55,232 --> 00:57:56,400
- Está bueno.
- 716
- 00:58:13,709 --> 00:58:16,588
- Esa fue la mejor comida que
- haya probado. De siempre.
- 717
- 00:58:18,255 --> 00:58:19,716
- Soñando o no.
- 718
- 00:58:20,633 --> 00:58:22,009
- Gracias.
- 719
- 00:58:23,551 --> 00:58:24,763
- Déjenme preguntarles algo.
- 720
- 00:58:25,386 --> 00:58:28,015
- Les he estado contando todo
- sobre Josh, Kate y Nan.
- 721
- 00:58:30,183 --> 00:58:31,310
- Pero si son reales,
- 722
- 00:58:33,603 --> 00:58:35,856
- entonces ya saben todo
- lo que voy a decir.
- 723
- 00:58:35,897 --> 00:58:37,399
- Antes incluso de decirlo,
- ¿verdad?
- 724
- 00:58:39,316 --> 00:58:40,111
- Sí,
- 725
- 00:58:40,150 --> 00:58:44,657
- pero, escogimos escuchar todo
- lo que tengas que decir.
- 726
- 00:58:45,406 --> 00:58:47,868
- Como si fuera por primera vez.
- 727
- 00:58:49,828 --> 00:58:52,582
- Nos encanta conocer a tus
- hijos a través de tus ojos.
- 728
- 00:58:59,712 --> 00:59:00,881
- ¿Yo lavo, tu seco?
- 729
- 00:59:01,756 --> 00:59:02,925
- Me encargo de esta ronda.
- 730
- 00:59:03,216 --> 00:59:04,927
- ¿Por qué no muestras a
- Mack algo de tu trabajo?
- 731
- 00:59:07,470 --> 00:59:08,680
- ¿Quieres echar un vistazo?
- 732
- 00:59:10,806 --> 00:59:11,766
- De acuerdo.
- 733
- 00:59:15,727 --> 00:59:16,729
- Mira esta.
- 734
- 00:59:19,398 --> 00:59:20,609
- Increíble.
- 735
- 00:59:25,446 --> 00:59:27,365
- Supongo que todos
- están conectados.
- 736
- 00:59:29,908 --> 00:59:31,996
- Pero me siento mucho más
- relajado a tu alrededor.
- 737
- 00:59:33,996 --> 00:59:35,707
- Eso es probablemente
- porque soy humano.
- 738
- 00:59:38,541 --> 00:59:40,752
- Pero tú también eres Dios,
- ¿verdad?
- 739
- 00:59:42,837 --> 00:59:44,549
- Soy la mejor manera en
- que cualquier humano...
- 740
- 00:59:44,590 --> 00:59:46,050
- ...puede relacionarse
- con Papá y Sarayu.
- 741
- 00:59:46,216 --> 00:59:47,552
- Verme es verlos.
- 742
- 00:59:50,971 --> 00:59:52,474
- Todos ustedes son tan diferentes.
- 743
- 00:59:54,641 --> 00:59:56,769
- Elousia no es lo que
- esperaba en lo absoluto.
- 744
- 00:59:59,187 --> 01:00:01,441
- Y Sarayu, caramba.
- 745
- 01:00:03,066 --> 01:00:04,527
- Sarayu es la creatividad.
- 746
- 01:00:05,652 --> 01:00:06,737
- Acción.
- 747
- 01:00:07,196 --> 01:00:08,655
- El aliento de la vida.
- 748
- 01:00:09,656 --> 01:00:11,033
- Ella es mi espíritu.
- 749
- 01:00:16,621 --> 01:00:19,500
- El amor debe existir dentro
- de una relación, Mack.
- 750
- 01:00:21,500 --> 01:00:23,045
- Eso es todo lo que
- queremos tener contigo.
- 751
- 01:00:24,044 --> 01:00:25,588
- Incluso si no puedes verlo.
- 752
- 01:00:27,089 --> 01:00:30,176
- Estás en el centro de
- nuestro amor y propósito.
- 753
- 01:00:33,220 --> 01:00:34,765
- Tan hermoso como todo esto es,
- 754
- 01:00:35,808 --> 01:00:38,227
- no es nada comparado
- con cómo te vemos.
- 755
- 01:00:47,027 --> 01:00:49,780
- La última vez que miré
- estrellas como esta,
- 756
- 01:00:51,321 --> 01:00:53,199
- ella estaba
- acostada a mi lado.
- 757
- 01:00:56,368 --> 01:00:57,286
- Lo sé.
- 758
- 01:01:09,381 --> 01:01:10,340
- ¡Sí!
- 759
- 01:01:19,307 --> 01:01:20,768
- <i>LA SANTA BIBLIA</i>
- 760
- 01:01:33,697 --> 01:01:34,782
- <i>¡Buenas noches, Mack!</i>
- 761
- 01:02:06,144 --> 01:02:07,606
- <i>¡Papi!</i>
- 762
- 01:02:13,234 --> 01:02:19,033
- ¡Papi!
- 763
- 01:02:19,157 --> 01:02:20,660
- ¡Missy!
- 764
- 01:02:20,701 --> 01:02:22,162
- ¡Papi!
- 765
- 01:02:23,953 --> 01:02:25,080
- ¡Papi!
- 766
- 01:02:57,236 --> 01:02:58,695
- Buenos días, Mack.
- 767
- 01:03:01,406 --> 01:03:02,867
- ¿Te gusta Neil Young?
- 768
- 01:03:05,787 --> 01:03:08,039
- Le tengo mucho cariño.
- 769
- 01:03:09,957 --> 01:03:11,042
- ¿Cómo dormiste, cariño?
- 770
- 01:03:13,585 --> 01:03:14,463
- Perfecto.
- 771
- 01:03:17,632 --> 01:03:20,719
- Ya sabes,
- los sueños son importantes.
- 772
- 01:03:22,470 --> 01:03:26,057
- Pueden ser una manera
- de abrir una ventana.
- 773
- 01:03:26,932 --> 01:03:28,350
- Dejando al mal aire salir.
- 774
- 01:03:36,274 --> 01:03:38,235
- ¿Hay alguien del que no estés
- especialmente encariñada?
- 775
- 01:03:40,194 --> 01:03:41,071
- Nop.
- 776
- 01:03:42,698 --> 01:03:44,367
- No he podido
- encontrar a ninguno.
- 777
- 01:03:45,951 --> 01:03:47,871
- Supongo que es así como soy.
- 778
- 01:03:52,707 --> 01:03:54,085
- ¿No te enojas con ellos?
- 779
- 01:03:54,334 --> 01:03:57,171
- Bueno, seguro.
- Pero, ¿qué padre no lo hace?
- 780
- 01:03:59,881 --> 01:04:02,050
- Y ahí es cuando entra en
- juego toda tu ira, ¿verdad?
- 781
- 01:04:02,300 --> 01:04:03,344
- ¿Mi qué?
- 782
- 01:04:04,052 --> 01:04:05,138
- Tu ira.
- 783
- 01:04:06,430 --> 01:04:07,474
- Me perdiste allí.
- 784
- 01:04:08,306 --> 01:04:09,475
- Vamos...
- 785
- 01:04:11,142 --> 01:04:12,561
- Todo el mundo sabe
- que castigas a...
- 786
- 01:04:12,602 --> 01:04:13,979
- ...las personas
- que te decepcionan.
- 787
- 01:04:16,398 --> 01:04:17,274
- Nop.
- 788
- 01:04:18,817 --> 01:04:22,363
- No necesito castigar a la gente.
- El pecado es su propio castigo.
- 789
- 01:04:24,697 --> 01:04:27,493
- Tan difícil como es
- para que lo aceptes,
- 790
- 01:04:28,575 --> 01:04:30,543
- estoy en medio de todo...
- 791
- 01:04:30,578 --> 01:04:32,498
- ...lo que percibes
- como un lío,
- 792
- 01:04:32,914 --> 01:04:34,249
- trabajando por tu bien.
- 793
- 01:04:35,500 --> 01:04:36,710
- Eso es lo que hago.
- 794
- 01:04:37,709 --> 01:04:38,837
- ¿Cómo puedes decir eso?
- 795
- 01:04:39,419 --> 01:04:41,923
- Después de todo el dolor y
- el sufrimiento en el mundo,
- 796
- 01:04:43,589 --> 01:04:45,051
- ¿qué bien posible...
- 797
- 01:04:45,675 --> 01:04:49,055
- ...viene de una niña asesinada
- por un monstruo enfermo?
- 798
- 01:04:49,763 --> 01:04:51,432
- Verás, no causarás esas cosas,
- 799
- 01:04:51,473 --> 01:04:52,724
- pero ciertamente
- no las detienes.
- 800
- 01:04:56,646 --> 01:05:00,109
- Mackenzie, estás tratando
- de dar sentido a tu mundo...
- 801
- 01:05:00,149 --> 01:05:04,488
- ...basado en una
- imagen muy incompleta.
- 802
- 01:05:04,987 --> 01:05:08,366
- Es como mirar a través
- del nudo de tu dolor.
- 803
- 01:05:13,119 --> 01:05:15,331
- El verdadero defecto
- subyacente en tu vida...
- 804
- 01:05:16,374 --> 01:05:19,210
- ...es que no crees
- que soy bueno.
- 805
- 01:05:20,793 --> 01:05:22,004
- ¡Lo soy!
- 806
- 01:05:23,629 --> 01:05:27,134
- Y si me conocieras
- y cuánto te amo,
- 807
- 01:05:28,884 --> 01:05:31,054
- entonces incluso
- cuando no entiendes,
- 808
- 01:05:31,513 --> 01:05:35,642
- podrías saber que estoy trabajando
- en tu vida para siempre.
- 809
- 01:05:36,476 --> 01:05:38,520
- Y entonces, confiarías en mí.
- 810
- 01:05:38,812 --> 01:05:40,021
- ¿Confiar en ti?
- 811
- 01:05:40,729 --> 01:05:42,190
- ¿Por qué habría de hacer eso?
- 812
- 01:05:42,731 --> 01:05:44,109
- Mi hija está muerta.
- 813
- 01:05:45,985 --> 01:05:47,738
- Y no hay nada que
- puedas decir...
- 814
- 01:05:47,946 --> 01:05:51,032
- ...que jamás justificará
- lo que le sucedió.
- 815
- 01:06:07,756 --> 01:06:09,134
- ¿Buscas la salida?
- 816
- 01:06:12,344 --> 01:06:15,098
- Si estás buscando tu
- camioneta, es por allá.
- 817
- 01:06:15,473 --> 01:06:17,017
- Justo más allá de los árboles.
- 818
- 01:06:18,309 --> 01:06:19,895
- Es posible que necesites
- estas sin embargo.
- 819
- 01:06:25,815 --> 01:06:26,776
- Gracias.
- 820
- 01:06:29,360 --> 01:06:33,282
- Sólo para ser claros,
- no estamos justificando nada.
- 821
- 01:06:35,200 --> 01:06:37,410
- Nos gustaría curarlo,
- si nos lo permites.
- 822
- 01:06:42,707 --> 01:06:44,126
- Antes de que te vayas,
- 823
- 01:06:44,209 --> 01:06:45,669
- hay algo en el jardín...
- 824
- 01:06:45,710 --> 01:06:47,254
- ...con que esperaba
- que pudieras ayudarme.
- 825
- 01:06:47,545 --> 01:06:49,132
- Antes de la
- celebración de mañana.
- 826
- 01:06:50,216 --> 01:06:51,343
- ¿Qué celebración?
- 827
- 01:06:53,384 --> 01:06:55,554
- Si quieres saber, te quedarás.
- 828
- 01:07:14,154 --> 01:07:16,325
- Bueno, esto es salvaje.
- 829
- 01:07:17,407 --> 01:07:19,244
- Esa no es la palabra
- en tu cabeza.
- 830
- 01:07:21,412 --> 01:07:22,830
- De acuerdo,
- esto es un desastre.
- 831
- 01:07:23,037 --> 01:07:24,123
- Lo es, ¿no?
- 832
- 01:07:26,917 --> 01:07:28,461
- Tan hermoso.
- 833
- 01:07:37,594 --> 01:07:41,057
- Hay algo muy especial que
- quiero plantar aquí mañana.
- 834
- 01:07:42,890 --> 01:07:44,686
- Para preparar el terreno,
- 835
- 01:07:45,519 --> 01:07:47,814
- tenemos que desenterrar
- todas las raíces,
- 836
- 01:07:48,021 --> 01:07:50,816
- o volverán y dañarán
- el nuevo brote.
- 837
- 01:07:54,694 --> 01:07:55,988
- Pero esto es magnífico.
- 838
- 01:08:03,620 --> 01:08:04,998
- Puedes empezar por allí.
- 839
- 01:08:07,457 --> 01:08:08,334
- Bueno.
- 840
- 01:08:18,760 --> 01:08:19,762
- Cuidado.
- 841
- 01:08:21,304 --> 01:08:22,638
- Esa es mortal.
- 842
- 01:08:25,600 --> 01:08:27,060
- ¿Qué hace aquí sí es venenosa?
- 843
- 01:08:27,435 --> 01:08:29,813
- Estás suponiendo que
- el veneno es malo.
- 844
- 01:08:33,149 --> 01:08:34,276
- Por sí misma,
- 845
- 01:08:34,984 --> 01:08:38,572
- la savia de esta
- rama te mataría.
- 846
- 01:08:38,654 --> 01:08:43,452
- Pero, combínala con el
- néctar de esta flor,
- 847
- 01:08:44,827 --> 01:08:49,374
- y de repente, contiene increíbles
- propiedades curativas.
- 848
- 01:08:57,506 --> 01:09:01,178
- Déjame preguntarte,
- ¿qué tan seguro estás...
- 849
- 01:09:01,219 --> 01:09:04,889
- ...en tu capacidad de
- discernir el bien, del mal?
- 850
- 01:09:06,098 --> 01:09:07,474
- Generalmente es bastante obvio.
- 851
- 01:09:07,848 --> 01:09:11,436
- ¿Y cuál es tu base para
- que algo sea bueno?
- 852
- 01:09:12,852 --> 01:09:14,064
- Bueno, si me ayuda...
- 853
- 01:09:15,357 --> 01:09:17,693
- O, a la gente que amo.
- 854
- 01:09:19,320 --> 01:09:20,656
- ¿Y algo malo?
- 855
- 01:09:23,824 --> 01:09:25,159
- Es dañino.
- 856
- 01:09:26,785 --> 01:09:29,142
- Si lastima a alguien
- que me importa.
- 857
- 01:09:29,177 --> 01:09:31,499
- ¿Así que, casi,
- tú eres el Juez?
- 858
- 01:09:32,874 --> 01:09:33,960
- Sí, supongo.
- 859
- 01:09:35,543 --> 01:09:36,878
- ¿Alguna vez te has equivocado?
- 860
- 01:09:39,004 --> 01:09:42,633
- ¿O, cambiado tu
- opinión con el tiempo?
- 861
- 01:09:46,138 --> 01:09:47,514
- Quiero decir, seguro.
- 862
- 01:09:49,557 --> 01:09:52,101
- Y hay billones como tú...
- 863
- 01:09:54,144 --> 01:09:58,400
- Cada uno determinando
- que lo que piensa...
- 864
- 01:09:58,816 --> 01:10:01,820
- ...es bueno y malo.
- 865
- 01:10:02,570 --> 01:10:06,824
- Y cuando tu bien, choca
- con el mal de tu prójimo,
- 866
- 01:10:07,575 --> 01:10:09,327
- aparecen las discusiones.
- 867
- 01:10:09,827 --> 01:10:11,371
- Las guerras estallan.
- 868
- 01:10:12,037 --> 01:10:15,543
- Porque todos insisten
- en jugar a ser Dios.
- 869
- 01:10:17,835 --> 01:10:19,920
- No debías hacer nada de eso.
- 870
- 01:10:22,213 --> 01:10:23,508
- Todo por tu cuenta.
- 871
- 01:10:26,926 --> 01:10:28,846
- Esto siempre fue
- destinado a ser...
- 872
- 01:10:28,887 --> 01:10:30,891
- ...una conversación
- entre amigos.
- 873
- 01:10:39,898 --> 01:10:40,900
- ¿Qué piensas?
- 874
- 01:10:42,733 --> 01:10:43,861
- Todavía es un desastre.
- 875
- 01:10:45,571 --> 01:10:46,781
- Sí, lo es, Mack.
- 876
- 01:10:48,281 --> 01:10:52,368
- Salvaje, maravilloso,
- y perfectamente en proceso.
- 877
- 01:10:53,869 --> 01:10:55,288
- Este desastre eres tú.
- 878
- 01:11:37,787 --> 01:11:41,792
- Así que, decidiste quedarte.
- 879
- 01:11:43,292 --> 01:11:44,294
- Pensaré en ello.
- 880
- 01:11:45,421 --> 01:11:47,506
- ¿Sarayu puede ser
- muy persuasiva?
- 881
- 01:11:49,799 --> 01:11:51,178
- Si tan sólo fuera lo
- suficientemente inteligente...
- 882
- 01:11:51,219 --> 01:11:52,554
- ...como para entender una
- palabra de lo que dijo.
- 883
- 01:11:55,305 --> 01:11:58,852
- Por lo tanto,
- si estás para un paseo,
- 884
- 01:11:59,309 --> 01:12:01,020
- hay algo al otro
- lado del lago...
- 885
- 01:12:01,055 --> 01:12:02,105
- ...que me gustaría mostrarte.
- 886
- 01:12:03,647 --> 01:12:05,400
- Sólo tengo que terminar
- en el cobertizo,
- 887
- 01:12:05,482 --> 01:12:06,608
- y te encontraré por allá.
- 888
- 01:12:07,358 --> 01:12:08,777
- Puedes sacar el bote,
- si quieres.
- 889
- 01:12:09,318 --> 01:12:11,739
- Dejé mi caña en este,
- si te sientes afortunado.
- 890
- 01:12:48,065 --> 01:12:50,736
- <i>¡Papi! ¡Papi!</i>
- 891
- 01:13:35,195 --> 01:13:36,322
- - No, no, no, no, no.
- - ¡Mack!
- 892
- 01:13:36,904 --> 01:13:38,407
- Mack, está bien.
- 893
- 01:13:38,739 --> 01:13:40,201
- ¿Por qué me estas
- haciendo esto?
- 894
- 01:13:41,034 --> 01:13:42,077
- No soy yo.
- 895
- 01:13:43,745 --> 01:13:45,165
- Me dijiste que viniera aquí.
- 896
- 01:13:46,081 --> 01:13:48,042
- Mack, esto está
- sucediendo dentro de ti.
- 897
- 01:13:50,252 --> 01:13:52,546
- Estás dejando que te consuma,
- y no tienes que hacerlo.
- 898
- 01:13:52,712 --> 01:13:53,630
- No, no, no, no, no.
- 899
- 01:13:53,712 --> 01:13:56,216
- Sólo respira hondo
- y escucha mi voz.
- 900
- 01:13:56,590 --> 01:13:58,009
- No lo mires, Mack. Mira aquí.
- 901
- 01:13:59,718 --> 01:14:00,720
- ¡Missy!
- 902
- 01:14:02,430 --> 01:14:05,517
- No pienses en el pasado.
- No pienses en el dolor.
- 903
- 01:14:06,474 --> 01:14:07,351
- Mírame.
- 904
- 01:14:08,102 --> 01:14:09,728
- Todo va a estar bien.
- 905
- 01:14:13,648 --> 01:14:14,859
- ¡Mírame!
- 906
- 01:14:17,444 --> 01:14:19,572
- Confía en mí, nada de
- esto puede hacerte daño.
- 907
- 01:14:22,575 --> 01:14:23,826
- Sólo mantén tus ojos en mí.
- 908
- 01:14:24,159 --> 01:14:25,161
- Respira.
- 909
- 01:14:26,786 --> 01:14:27,873
- Bien, Mack.
- 910
- 01:14:29,790 --> 01:14:31,418
- No iré a ninguna parte.
- 911
- 01:14:53,645 --> 01:14:57,275
- Ahora,
- vamos a sacarte de este bote.
- 912
- 01:14:59,152 --> 01:15:00,988
- - ¿Qué?
- - Me escuchaste.
- 913
- 01:15:04,199 --> 01:15:05,576
- Esto no es gracioso.
- 914
- 01:15:05,992 --> 01:15:07,243
- No estoy bromeando.
- 915
- 01:15:08,077 --> 01:15:09,287
- Puedes hacerlo.
- 916
- 01:15:10,496 --> 01:15:11,498
- No puedo.
- 917
- 01:15:11,663 --> 01:15:12,957
- No por tu cuenta, no puedes.
- 918
- 01:15:14,208 --> 01:15:15,252
- Me hundiré.
- 919
- 01:15:15,293 --> 01:15:16,377
- No, Mack.
- 920
- 01:15:17,044 --> 01:15:18,964
- Estás imaginando
- un futuro sin mí,
- 921
- 01:15:19,005 --> 01:15:20,800
- y ese futuro no existe.
- 922
- 01:15:21,507 --> 01:15:23,259
- Te prometí ir contigo siempre,
- ¿verdad?
- 923
- 01:15:23,509 --> 01:15:24,761
- Y estoy aquí mismo.
- 924
- 01:15:27,471 --> 01:15:28,515
- Vamos.
- 925
- 01:15:33,353 --> 01:15:34,479
- Muy bien.
- 926
- 01:15:44,864 --> 01:15:46,032
- Aquí vamos.
- 927
- 01:16:02,880 --> 01:16:04,215
- Esto es una locura.
- 928
- 01:16:06,550 --> 01:16:07,594
- ¿Ahora qué?
- 929
- 01:16:08,427 --> 01:16:09,930
- Empieza a caminar.
- 930
- 01:16:12,683 --> 01:16:13,852
- Sí, de acuerdo.
- 931
- 01:16:20,023 --> 01:16:20,900
- Bueno.
- 932
- 01:16:32,285 --> 01:16:33,370
- ¿Cómo estás?
- 933
- 01:16:34,036 --> 01:16:35,330
- Todavía estoy asustado.
- 934
- 01:16:36,121 --> 01:16:37,624
- Parece que tenemos compañía.
- 935
- 01:16:39,708 --> 01:16:40,585
- Mira esto.
- 936
- 01:16:47,425 --> 01:16:48,427
- ¡Mira! ¡Velo!
- 937
- 01:16:49,051 --> 01:16:50,554
- ¡Qué belleza!
- 938
- 01:16:51,386 --> 01:16:52,389
- Debe tener más de
- dos pies de largo.
- 939
- 01:16:52,430 --> 01:16:54,140
- He estado tratando de
- atraparlo por semanas.
- 940
- 01:16:55,223 --> 01:16:57,268
- ¿Por qué no le ordenas
- que te muerda el gancho?
- 941
- 01:16:58,226 --> 01:16:59,645
- ¿Dónde está la
- diversión en eso?
- 942
- 01:17:27,672 --> 01:17:29,927
- Sabes, no encajas...
- 943
- 01:17:29,967 --> 01:17:31,886
- ...en todas las cosas
- religiosas que me enseñaron.
- 944
- 01:17:32,928 --> 01:17:34,137
- Religión.
- 945
- 01:17:35,263 --> 01:17:37,057
- La religión es
- demasiado trabajo.
- 946
- 01:17:38,808 --> 01:17:40,185
- No quiero esclavos.
- 947
- 01:17:41,768 --> 01:17:45,024
- Quiero amigos, familia,
- para compartir una vida...
- 948
- 01:17:47,483 --> 01:17:48,984
- ¿Qué hay de seguir
- las reglas y...
- 949
- 01:17:50,528 --> 01:17:52,572
- ...trabajar para ser
- un buen cristiano?
- 950
- 01:17:55,533 --> 01:17:56,992
- Piénsalo, Mack.
- 951
- 01:17:58,160 --> 01:18:02,667
- No soy exactamente lo que
- llamarías "un cristiano", ¿cierto?
- 952
- 01:18:06,335 --> 01:18:07,422
- No, supongo que no lo eres.
- 953
- 01:18:14,636 --> 01:18:16,179
- No me importa como los llames.
- 954
- 01:18:17,471 --> 01:18:19,933
- Sólo quiero ver a la gente
- cambiando al conocer a Papá.
- 955
- 01:18:21,391 --> 01:18:23,352
- Sentir lo que es ser
- verdaderamente amado.
- 956
- 01:18:34,654 --> 01:18:36,614
- No creo haberlo sentido jamás.
- 957
- 01:18:38,365 --> 01:18:40,494
- Ponte los zapatos de nuevo.
- Y te mostraré cómo puedes.
- 958
- 01:18:56,550 --> 01:18:58,679
- Sigue el camino hasta
- que termine, y luego...
- 959
- 01:18:59,722 --> 01:19:00,723
- ...sigue adelante.
- 960
- 01:19:04,934 --> 01:19:05,935
- ¿No vas a venir?
- 961
- 01:19:09,772 --> 01:19:11,356
- Este es un camino que
- sólo tú puedes tomar.
- 962
- 01:19:19,407 --> 01:19:21,242
- Creí que dijiste que
- nunca me dejarías.
- 963
- 01:19:21,366 --> 01:19:22,660
- Y lo decía en serio.
- 964
- 01:19:24,078 --> 01:19:25,163
- Confía en mí.
- 965
- 01:19:28,874 --> 01:19:30,335
- No olvides lo que
- has aprendido.
- 966
- 01:19:35,963 --> 01:19:37,674
- Te estaré esperando
- aquí mismo.
- 967
- 01:20:24,386 --> 01:20:25,763
- "Sigue adelante".
- 968
- 01:20:45,199 --> 01:20:46,201
- ¿Hola?
- 969
- 01:20:49,662 --> 01:20:50,705
- ¿Alguien?
- 970
- 01:21:10,474 --> 01:21:11,475
- Lo siento, yo...
- 971
- 01:21:15,062 --> 01:21:16,230
- ¿Eres...?
- 972
- 01:21:17,105 --> 01:21:18,274
- Yo soy La Sabiduría.
- 973
- 01:21:20,858 --> 01:21:22,527
- ¿Entiendes por qué estás aquí?
- 974
- 01:21:23,487 --> 01:21:24,572
- Realmente no.
- 975
- 01:21:24,905 --> 01:21:27,700
- Pero me estoy
- acostumbrando a eso.
- 976
- 01:21:29,826 --> 01:21:33,663
- Hoy es un día serio,
- con graves consecuencias.
- 977
- 01:21:35,581 --> 01:21:37,085
- Estás aquí para el juicio.
- 978
- 01:21:41,127 --> 01:21:42,089
- "¿Juicio?"
- 979
- 01:21:42,671 --> 01:21:44,007
- Dijeron que no estaba muerto.
- 980
- 01:21:44,882 --> 01:21:46,051
- No lo estás.
- 981
- 01:21:47,219 --> 01:21:48,304
- Entonces, ¿qué es esto?
- 982
- 01:21:52,640 --> 01:21:54,101
- ¿No crees que Dios sea bueno?
- 983
- 01:21:58,104 --> 01:21:59,399
- ¿Es Missy su hija?
- 984
- 01:21:59,939 --> 01:22:01,149
- Por supuesto.
- 985
- 01:22:01,524 --> 01:22:02,484
- Entonces, no.
- 986
- 01:22:03,525 --> 01:22:05,903
- No creo que Dios ame
- a sus hijos muy bien.
- 987
- 01:22:10,198 --> 01:22:11,534
- Si eso es lo que crees...
- 988
- 01:22:15,788 --> 01:22:18,166
- Ven. Siéntate.
- 989
- 01:22:20,834 --> 01:22:22,378
- Puedes juzgarme
- bien desde allí.
- 990
- 01:22:23,002 --> 01:22:24,131
- ¿Juzgarte?
- 991
- 01:22:28,050 --> 01:22:29,554
- ¿Tienes algo que confesar?
- 992
- 01:22:31,804 --> 01:22:33,347
- Sabes lo que hice.
- 993
- 01:22:33,847 --> 01:22:36,685
- Sí. Pero tú no eres
- el que está en juicio.
- 994
- 01:22:37,809 --> 01:22:39,812
- Hoy, tú serás el Juez.
- 995
- 01:22:43,983 --> 01:22:44,900
- ¿Qué?
- 996
- 01:22:45,400 --> 01:22:46,736
- ¿Por qué estás sorprendido?
- 997
- 01:22:47,402 --> 01:22:49,153
- Has pasado toda
- tu vida juzgando.
- 998
- 01:22:49,188 --> 01:22:50,943
- Casi a todo el
- mundo y de todo,
- 999
- 01:22:50,978 --> 01:22:52,699
- sus acciones y motivaciones.
- 1000
- 01:22:53,782 --> 01:22:55,201
- Como si pudieras saberlas.
- 1001
- 01:22:56,618 --> 01:22:58,079
- Haces juicios rápidos...
- 1002
- 01:22:58,120 --> 01:22:59,789
- ...sólo por el color
- de la piel de alguien.
- 1003
- 01:23:00,372 --> 01:23:03,293
- Sus ropas.
- Su lenguaje corporal.
- 1004
- 01:23:04,335 --> 01:23:05,503
- Por todos los medios,
- 1005
- 01:23:05,753 --> 01:23:08,090
- eres un experto bien
- practicado, Mackenzie.
- 1006
- 01:23:11,133 --> 01:23:12,219
- Siéntate.
- 1007
- 01:23:15,597 --> 01:23:16,515
- Muy bien.
- 1008
- 01:23:27,024 --> 01:23:28,443
- Entonces,
- ¿a quién debo juzgar?
- 1009
- 01:23:29,651 --> 01:23:31,780
- Debe haber por lo menos
- algunos que tengan la culpa...
- 1010
- 01:23:31,820 --> 01:23:34,574
- ...por todo el dolor y
- sufrimiento en el mundo. ¿Cierto?
- 1011
- 01:23:36,199 --> 01:23:37,659
- Cierto.
- 1012
- 01:23:37,909 --> 01:23:39,245
- ¿Y los egoístas?
- 1013
- 01:23:40,870 --> 01:23:43,458
- ¿Los codiciosos?
- ¿Aquellos que dañan a otros?
- 1014
- 01:23:44,250 --> 01:23:45,251
- <i>Asesinos.</i>
- 1015
- 01:23:45,626 --> 01:23:46,586
- <i>¿Traficantes de drogas?</i>
- 1016
- 01:23:47,419 --> 01:23:48,629
- <i>¿Terroristas?</i>
- 1017
- 01:23:50,713 --> 01:23:51,674
- ¿Culpables?
- 1018
- 01:23:53,883 --> 01:23:54,885
- Sí.
- 1019
- 01:23:55,301 --> 01:23:57,137
- ¿Qué hay con los hombres
- que golpean a sus esposas?
- 1020
- 01:23:57,470 --> 01:23:58,556
- <i>Déjame en paz.</i>
- 1021
- 01:23:58,932 --> 01:24:00,100
- <i>Ven acá. ¿Qué dijiste?</i>
- 1022
- 01:24:02,476 --> 01:24:04,604
- O los padres que
- golpean a sus hijos...
- 1023
- 01:24:04,645 --> 01:24:06,105
- ...¿para aliviar su
- propio sufrimiento?
- 1024
- 01:24:06,563 --> 01:24:09,108
- No hagamos esto.
- 1025
- 01:24:09,399 --> 01:24:10,900
- ¿Debe ese hombre ser juzgado?
- 1026
- 01:24:12,276 --> 01:24:13,237
- Sí.
- 1027
- 01:24:14,362 --> 01:24:16,533
- <i>¡Y vas a mantener
- la boca cerrada!</i>
- 1028
- 01:24:17,449 --> 01:24:18,785
- ¿Qué hay de este chico?
- 1029
- 01:24:19,952 --> 01:24:20,932
- ¿Qué hay de él?
- 1030
- 01:24:20,967 --> 01:24:21,912
- ¿Lo juzgarías?
- 1031
- 01:24:23,871 --> 01:24:25,124
- Es un niño.
- 1032
- 01:24:25,456 --> 01:24:27,167
- Pero ya lo has hecho.
- 1033
- 01:24:30,044 --> 01:24:31,463
- Ese chico es tu padre.
- 1034
- 01:24:32,296 --> 01:24:33,506
- <i>Sí, señor.</i>
- 1035
- 01:24:41,847 --> 01:24:42,807
- Ahora,
- 1036
- 01:24:44,307 --> 01:24:46,853
- ¿qué hay con el hombre que se
- alimenta de niñas inocentes?
- 1037
- 01:24:47,185 --> 01:24:48,311
- <i>¡Papi!</i>
- 1038
- 01:24:49,438 --> 01:24:52,108
- <i>¡Papi!</i>
- 1039
- 01:24:55,986 --> 01:24:57,156
- Bien, ya es suficiente.
- 1040
- 01:24:57,697 --> 01:24:58,992
- ¿Ese hombre es culpable?
- 1041
- 01:25:01,409 --> 01:25:02,765
- Lo condenaría al Infierno.
- 1042
- 01:25:02,800 --> 01:25:04,121
- ¿Y qué hay de su padre?
- 1043
- 01:25:04,162 --> 01:25:07,540
- El hombre que lo volvió
- en este monstruo desviado.
- 1044
- 01:25:07,706 --> 01:25:09,041
- Yo también lo condenaría.
- 1045
- 01:25:09,708 --> 01:25:10,959
- ¿Cómo puedes detenerte ahí?
- 1046
- 01:25:11,710 --> 01:25:13,212
- ¿No ese legado de
- quebrantamiento...
- 1047
- 01:25:13,253 --> 01:25:14,630
- ...se remonta todo el
- camino de regreso a Adán?
- 1048
- 01:25:16,965 --> 01:25:20,177
- ¿Y qué hay de Dios?
- ¿No es el culpable?
- 1049
- 01:25:21,052 --> 01:25:22,804
- Puso todo en marcha.
- 1050
- 01:25:23,929 --> 01:25:26,725
- Especialmente,
- si él sabía el resultado.
- 1051
- 01:25:30,770 --> 01:25:31,773
- ¿Quieres que lo diga?
- 1052
- 01:25:36,734 --> 01:25:38,070
- Absolutamente.
- 1053
- 01:25:40,487 --> 01:25:41,740
- Dios tiene la culpa.
- 1054
- 01:25:46,745 --> 01:25:50,540
- Bueno, si es tan fácil
- para ti juzgar a Dios...
- 1055
- 01:25:54,210 --> 01:25:56,129
- Debes elegir a uno
- de tus hijos...
- 1056
- 01:25:57,046 --> 01:25:58,716
- ...para pasar la
- eternidad en el Cielo.
- 1057
- 01:25:59,298 --> 01:26:01,718
- El otro, irá al Infierno.
- 1058
- 01:26:05,470 --> 01:26:06,598
- No puedo hacerlo...
- 1059
- 01:26:06,679 --> 01:26:07,723
- ¿No puedes hacer qué?
- 1060
- 01:26:08,390 --> 01:26:09,810
- Sólo te pido que hagas algo...
- 1061
- 01:26:09,850 --> 01:26:11,061
- ...que crees que Dios hace.
- 1062
- 01:26:14,397 --> 01:26:17,150
- Entonces,
- ¿quién irá al Infierno?
- 1063
- 01:26:18,776 --> 01:26:20,069
- Podrías elegir a Kate.
- 1064
- 01:26:21,903 --> 01:26:23,614
- Ella dijo algunas
- cosas muy dañinas.
- 1065
- 01:26:25,156 --> 01:26:26,325
- Ella te aparta.
- 1066
- 01:26:27,617 --> 01:26:29,745
- Ni siquiera puedes estar
- seguro de si te quiere ya más.
- 1067
- 01:26:34,999 --> 01:26:38,295
- O, podrías elegir a Josh.
- 1068
- 01:26:40,546 --> 01:26:42,049
- Él ha sido desobediente.
- 1069
- 01:26:43,341 --> 01:26:46,513
- Sale a escondidas.
- Mintiéndote.
- 1070
- 01:26:49,639 --> 01:26:50,850
- ¿No lo sabías?
- 1071
- 01:26:57,939 --> 01:27:00,901
- Mackenzie, haz tu elección.
- 1072
- 01:27:02,152 --> 01:27:03,319
- No quiero hacer esto ya más.
- 1073
- 01:27:05,154 --> 01:27:07,240
- - No puedo hacer esto.
- - ¿No puedes hacer qué?
- 1074
- 01:27:09,450 --> 01:27:11,453
- No puedo. No lo haré.
- 1075
- 01:27:12,161 --> 01:27:13,329
- Debes.
- 1076
- 01:27:14,538 --> 01:27:15,582
- Esto no es un juego.
- 1077
- 01:27:15,914 --> 01:27:17,125
- Tienes que.
- 1078
- 01:27:17,166 --> 01:27:18,668
- ¿Sabes qué? Esto no es justo.
- 1079
- 01:27:18,917 --> 01:27:20,294
- Debes.
- 1080
- 01:27:25,465 --> 01:27:26,510
- No es justo.
- 1081
- 01:27:30,138 --> 01:27:31,223
- No puedo.
- 1082
- 01:27:35,267 --> 01:27:36,187
- Tómame a mí.
- 1083
- 01:27:41,190 --> 01:27:42,484
- Yo iré en lugar de ellos.
- 1084
- 01:27:44,485 --> 01:27:45,695
- Tomaré su lugar.
- 1085
- 01:27:47,362 --> 01:27:48,740
- Tú tómame a mí.
- 1086
- 01:27:51,866 --> 01:27:52,993
- Iré en su lugar.
- 1087
- 01:27:53,076 --> 01:27:55,286
- ¡Dejas a mis hijos
- en paz y tómame a mí!
- 1088
- 01:28:06,631 --> 01:28:07,549
- Mackenzie,
- 1089
- 01:28:10,425 --> 01:28:13,055
- has juzgado a tus
- hijos dignos de amor,
- 1090
- 01:28:15,723 --> 01:28:17,975
- incluso si te cuesta todo.
- 1091
- 01:28:21,230 --> 01:28:22,731
- Ahora conoces el
- corazón de Papá.
- 1092
- 01:28:35,117 --> 01:28:36,702
- Sabes, lo que no entiendo...
- 1093
- 01:28:37,160 --> 01:28:39,581
- ...es como Dios
- puede amar a Missy.
- 1094
- 01:28:40,580 --> 01:28:42,334
- Y la hizo pasar a
- través de tanto horror.
- 1095
- 01:28:46,462 --> 01:28:47,755
- Ella era inocente.
- 1096
- 01:28:49,048 --> 01:28:50,049
- Lo sé.
- 1097
- 01:28:51,050 --> 01:28:53,261
- ¿La utilizó a ella
- para castigarme?
- 1098
- 01:28:55,010 --> 01:28:56,055
- Porque eso no es justo.
- 1099
- 01:28:57,681 --> 01:28:59,183
- Y ella no se lo merecía.
- 1100
- 01:29:00,892 --> 01:29:04,021
- Mi esposa y mis hijos
- no se lo merecen.
- 1101
- 01:29:05,354 --> 01:29:07,941
- Ahora, yo podría que sí.
- Porque sabes que yo...
- 1102
- 01:29:08,774 --> 01:29:10,778
- ¿Es eso quien es tu Dios,
- Mackenzie?
- 1103
- 01:29:13,406 --> 01:29:16,034
- No es de extrañar que te
- ahogues, en gran tristeza.
- 1104
- 01:29:18,953 --> 01:29:20,329
- Dios no es así.
- 1105
- 01:29:21,872 --> 01:29:24,250
- Esto, no es lo que Dios hace.
- 1106
- 01:29:24,374 --> 01:29:25,835
- No lo detuvo.
- 1107
- 01:29:26,001 --> 01:29:28,838
- No detiene muchas cosas
- que le causan dolor.
- 1108
- 01:29:29,838 --> 01:29:33,217
- Lo que le ocurrió a Missy,
- fue obra del mal.
- 1109
- 01:29:34,592 --> 01:29:36,595
- Y nadie en tu mundo
- es inmune a ello.
- 1110
- 01:29:38,846 --> 01:29:41,016
- Quieres la promesa de
- una vida sin dolor.
- 1111
- 01:29:41,891 --> 01:29:44,853
- Sí. Sí.
- 1112
- 01:29:44,894 --> 01:29:46,146
- No hay una.
- 1113
- 01:29:50,691 --> 01:29:52,818
- Mientras haya otra
- voluntad en este Universo,
- 1114
- 01:29:53,444 --> 01:29:55,530
- libre de no seguir a Dios,
- 1115
- 01:29:56,822 --> 01:29:58,658
- el mal puede encontrar
- una manera de entrar.
- 1116
- 01:30:00,826 --> 01:30:02,454
- Debe de haber una mejor manera.
- 1117
- 01:30:04,789 --> 01:30:05,833
- Y ahí está.
- 1118
- 01:30:07,833 --> 01:30:11,004
- Pero la mejor manera,
- implica confianza.
- 1119
- 01:30:31,190 --> 01:30:32,733
- Ya no quiero ser el Juez.
- 1120
- 01:31:18,570 --> 01:31:19,738
- Missy.
- 1121
- 01:31:31,457 --> 01:31:32,666
- Ella no puede oírte.
- 1122
- 01:31:35,251 --> 01:31:36,420
- ¿Puede verme?
- 1123
- 01:31:38,212 --> 01:31:39,214
- No.
- 1124
- 01:31:40,506 --> 01:31:41,884
- Pero sabe que estás aquí.
- 1125
- 01:31:43,634 --> 01:31:44,595
- ¿Ella está bien?
- 1126
- 01:31:45,596 --> 01:31:46,766
- Más de lo que imaginas.
- 1127
- 01:32:01,528 --> 01:32:02,654
- ¡Missy!
- 1128
- 01:32:13,664 --> 01:32:14,792
- ¿Me perdona?
- 1129
- 01:32:15,958 --> 01:32:16,794
- ¿Por qué?
- 1130
- 01:32:20,671 --> 01:32:23,092
- No pude salvarla. No pude
- llegar a ella a tiempo.
- 1131
- 01:32:24,841 --> 01:32:26,261
- Missy no piensa eso.
- 1132
- 01:32:27,428 --> 01:32:29,598
- Y tampoco lo hace Nan o Papá.
- 1133
- 01:32:31,140 --> 01:32:32,475
- Es hora de dejar ir.
- 1134
- 01:33:18,687 --> 01:33:19,688
- ¿Cómo estuvo?
- 1135
- 01:33:20,647 --> 01:33:21,606
- Terrible...
- 1136
- 01:33:24,983 --> 01:33:26,027
- Y maravilloso.
- 1137
- 01:33:31,991 --> 01:33:33,785
- Estoy muy orgulloso de ti,
- amigo mío.
- 1138
- 01:33:38,081 --> 01:33:41,753
- Gracias. Por dejarme verla.
- 1139
- 01:33:43,170 --> 01:33:44,380
- No fue mi idea.
- 1140
- 01:34:01,353 --> 01:34:03,106
- Eso siempre funciona mejor
- cuando lo hacemos juntos,
- 1141
- 01:34:03,147 --> 01:34:04,148
- ¿no crees?
- 1142
- 01:34:31,634 --> 01:34:33,636
- ¿Dios tiene tiempo
- para tomar el sol?
- 1143
- 01:34:35,595 --> 01:34:37,640
- Cariño, no tienes ni
- idea de lo mucho...
- 1144
- 01:34:37,680 --> 01:34:38,808
- ...que estoy
- haciendo ahora mismo.
- 1145
- 01:34:48,857 --> 01:34:49,985
- Papá...
- 1146
- 01:34:54,155 --> 01:34:55,408
- ¿Sí, Mackenzie?
- 1147
- 01:34:56,908 --> 01:34:58,327
- He sido muy duro contigo.
- 1148
- 01:35:01,454 --> 01:35:02,540
- Lo siento.
- 1149
- 01:35:05,125 --> 01:35:06,459
- No tenía ni idea.
- 1150
- 01:35:06,500 --> 01:35:07,293
- Está bien.
- 1151
- 01:35:08,419 --> 01:35:10,505
- Está en el pasado ahora,
- a donde pertenece.
- 1152
- 01:35:12,882 --> 01:35:15,219
- Tal vez podamos empezar
- a crecer juntos sin ello.
- 1153
- 01:35:18,471 --> 01:35:19,556
- Me gustaría eso.
- 1154
- 01:35:26,395 --> 01:35:28,440
- Gracias por dejarme
- ver a Missy.
- 1155
- 01:35:30,442 --> 01:35:32,278
- Fue enteramente mi placer.
- 1156
- 01:35:34,361 --> 01:35:36,281
- No puedo empezar
- a describir...
- 1157
- 01:35:36,405 --> 01:35:38,950
- ...la alegría que me
- dio verlos juntos.
- 1158
- 01:35:41,368 --> 01:35:42,954
- Y Missy es una niña especial.
- 1159
- 01:35:44,204 --> 01:35:45,081
- Sí.
- 1160
- 01:35:48,875 --> 01:35:50,295
- Ahora lo entiendes.
- 1161
- 01:35:51,836 --> 01:35:54,255
- Puedo hacer
- un increíble bien...
- 1162
- 01:35:54,588 --> 01:35:56,842
- ...a partir de las
- tragedias indescriptibles.
- 1163
- 01:35:57,634 --> 01:36:00,679
- Pero eso no significa que
- orqueste las tragedias.
- 1164
- 01:36:06,517 --> 01:36:09,229
- Después de todo lo que he
- sentido en mi corazón hacia ti,
- 1165
- 01:36:13,484 --> 01:36:15,028
- ¿por qué sigues
- trabajando en mí?
- 1166
- 01:36:15,736 --> 01:36:17,739
- Porque eso es lo
- que hace el amor.
- 1167
- 01:36:23,368 --> 01:36:25,537
- Realmente no entiendo
- las relaciones, ¿verdad?
- 1168
- 01:36:27,914 --> 01:36:29,375
- Pero todavía me
- amas de todos modos.
- 1169
- 01:36:32,377 --> 01:36:36,547
- Hombres.
- Son tales idiotas a veces.
- 1170
- 01:36:38,882 --> 01:36:40,468
- ¿Oí a Dios llamarme un idiota?
- 1171
- 01:36:42,844 --> 01:36:45,307
- Si el zapato te calza.
- Sí, señor.
- 1172
- 01:36:45,515 --> 01:36:47,226
- <i>Si el zapato calza.</i>
- 1173
- 01:36:48,517 --> 01:36:51,312
- <i>Refréscate, Mack. Tenemos una
- gran noche por delante.</i>
- 1174
- 01:36:55,607 --> 01:36:57,152
- ¿Alguien va a decirme
- a dónde vamos?
- 1175
- 01:36:58,903 --> 01:37:00,447
- Mira a tu alrededor,
- Mackenzie.
- 1176
- 01:37:01,613 --> 01:37:03,158
- No te olvides de
- disfrutar del viaje.
- 1177
- 01:37:07,285 --> 01:37:08,579
- Aquí estamos.
- 1178
- 01:37:13,291 --> 01:37:14,377
- ¿Eso es todo?
- 1179
- 01:37:15,794 --> 01:37:17,046
- A tus ojos.
- 1180
- 01:37:18,462 --> 01:37:19,632
- Sólo por esta noche,
- 1181
- 01:37:21,632 --> 01:37:23,886
- nos encantaría que echaras
- un vistazo a lo que vemos.
- 1182
- 01:37:30,934 --> 01:37:31,893
- Bueno.
- 1183
- 01:37:57,085 --> 01:37:58,045
- ¿Qué son esos?
- 1184
- 01:37:59,463 --> 01:38:00,339
- No "que"...
- 1185
- 01:38:01,797 --> 01:38:02,675
- Quienes.
- 1186
- 01:38:05,676 --> 01:38:09,765
- Los hijos de Papá de cada
- lengua, tribu y nación.
- 1187
- 01:38:11,265 --> 01:38:13,852
- Lo que tú llamas
- personalidad y emoción,
- 1188
- 01:38:14,477 --> 01:38:17,189
- nosotros lo vemos
- como color y luz.
- 1189
- 01:38:21,941 --> 01:38:23,235
- ¿Qué está pasando con ese?
- 1190
- 01:38:26,029 --> 01:38:27,531
- ¿Por qué se concentra
- en nosotros?
- 1191
- 01:38:29,032 --> 01:38:30,493
- Él está concentrado en ti.
- 1192
- 01:38:45,007 --> 01:38:46,093
- ¿Es ese...
- 1193
- 01:39:20,207 --> 01:39:21,251
- Papá.
- 1194
- 01:39:22,584 --> 01:39:25,130
- Mack, lo siento mucho.
- 1195
- 01:39:25,921 --> 01:39:27,133
- Por todo.
- 1196
- 01:39:28,173 --> 01:39:30,343
- Estaba ciego y no podía verte.
- 1197
- 01:39:30,884 --> 01:39:32,178
- No podía ver a nadie.
- 1198
- 01:39:35,597 --> 01:39:36,641
- Sí, lo sé.
- 1199
- 01:39:39,435 --> 01:39:40,562
- Lo sé.
- 1200
- 01:39:43,272 --> 01:39:44,482
- Estaba asustado.
- 1201
- 01:39:46,232 --> 01:39:47,569
- No sabía qué hacer.
- 1202
- 01:39:48,609 --> 01:39:51,655
- Hijo, te perdono.
- 1203
- 01:39:52,114 --> 01:39:54,200
- Te has convertido en el
- padre que nunca pude ser.
- 1204
- 01:39:55,284 --> 01:39:56,912
- Y estoy muy orgulloso de ti.
- 1205
- 01:39:58,787 --> 01:40:00,248
- ¿Puedes perdonarme?
- 1206
- 01:40:26,940 --> 01:40:28,484
- Nos veremos de nuevo, hijo.
- 1207
- 01:40:42,997 --> 01:40:43,999
- Vayamos a casa.
- 1208
- 01:40:53,631 --> 01:40:56,344
- Mack. Despiértate.
- 1209
- 01:40:58,095 --> 01:40:59,389
- Es hora de que nos vayamos.
- 1210
- 01:41:10,315 --> 01:41:11,150
- ¿Papá?
- 1211
- 01:41:14,194 --> 01:41:15,321
- Buenos días, hijo.
- 1212
- 01:41:17,030 --> 01:41:18,825
- Estás jugando conmigo, ¿no?
- 1213
- 01:41:19,325 --> 01:41:20,368
- Siempre.
- 1214
- 01:41:24,663 --> 01:41:26,374
- Para lo que tenemos
- que hacer hoy,
- 1215
- 01:41:27,124 --> 01:41:28,501
- vas a necesitar a un padre.
- 1216
- 01:41:42,638 --> 01:41:43,682
- ¿Adónde vamos?
- 1217
- 01:41:44,558 --> 01:41:45,518
- Casi allí.
- 1218
- 01:42:05,368 --> 01:42:06,912
- Estamos aquí para
- hacer algo...
- 1219
- 01:42:07,370 --> 01:42:10,667
- ...que va a ser muy
- doloroso para ti.
- 1220
- 01:42:26,098 --> 01:42:27,267
- Por favor, no lo hagas.
- 1221
- 01:42:27,683 --> 01:42:28,602
- Hijo,
- 1222
- 01:42:29,935 --> 01:42:32,105
- estamos en un camino de
- curación para dar un cierre...
- 1223
- 01:42:32,140 --> 01:42:33,439
- ...a esta parte de tu viaje.
- 1224
- 01:42:38,400 --> 01:42:39,904
- ¿Quieres que lo perdone?
- 1225
- 01:42:44,199 --> 01:42:45,659
- Mató a mi hija.
- 1226
- 01:42:49,578 --> 01:42:50,622
- Quiero hacerle daño.
- 1227
- 01:42:52,081 --> 01:42:53,499
- Quiero que sufra...
- 1228
- 01:42:54,541 --> 01:42:55,960
- Como me hizo daño.
- 1229
- 01:42:56,293 --> 01:42:57,796
- Quiero que tú le hagas daño.
- 1230
- 01:43:00,548 --> 01:43:01,592
- Yo sé que sí.
- 1231
- 01:43:04,220 --> 01:43:07,890
- Pero él también es mi hijo.
- Y quiero redimirlo.
- 1232
- 01:43:07,931 --> 01:43:08,974
- "¿Redimirlo?"
- 1233
- 01:43:10,433 --> 01:43:12,019
- Debería arder en el Infierno.
- 1234
- 01:43:13,228 --> 01:43:15,272
- Entonces, ¿estamos de
- vuelta a ti como Juez?
- 1235
- 01:43:23,152 --> 01:43:26,450
- ¿Así que lo dejaste
- salirse con la suya?
- 1236
- 01:43:26,574 --> 01:43:29,411
- Nadie se sale con nada.
- 1237
- 01:43:30,785 --> 01:43:32,621
- Todo acarrea consecuencias.
- 1238
- 01:43:34,164 --> 01:43:36,334
- - Lo qué hizo...
- - Fue horrible.
- 1239
- 01:43:37,835 --> 01:43:40,422
- No te pido que
- disculpes lo que hizo.
- 1240
- 01:43:42,339 --> 01:43:44,342
- Te estoy pidiendo
- que confíes en mí...
- 1241
- 01:43:44,383 --> 01:43:46,176
- ...para hacer lo
- que es correcto.
- 1242
- 01:43:46,427 --> 01:43:47,928
- Y saber qué es lo mejor.
- 1243
- 01:43:47,969 --> 01:43:48,805
- ¿Y entonces qué?
- 1244
- 01:43:51,222 --> 01:43:54,019
- El perdón no establece
- una relación.
- 1245
- 01:43:55,644 --> 01:43:58,106
- Se trata de soltar
- su garganta.
- 1246
- 01:44:01,817 --> 01:44:04,820
- Mack, el dolor interior
- te está devorando.
- 1247
- 01:44:05,194 --> 01:44:06,655
- Robándote la alegría.
- 1248
- 01:44:07,572 --> 01:44:09,742
- Y paralizando tu
- capacidad de amar.
- 1249
- 01:44:11,201 --> 01:44:12,244
- No puedo.
- 1250
- 01:44:13,161 --> 01:44:14,831
- No estás atascado
- porque no puedas.
- 1251
- 01:44:15,663 --> 01:44:17,583
- Estás atascado,
- porque no lo harás.
- 1252
- 01:44:45,150 --> 01:44:46,904
- No tienes que hacer esto solo.
- 1253
- 01:44:48,028 --> 01:44:49,238
- Estoy aquí contigo.
- 1254
- 01:44:53,701 --> 01:44:54,953
- No sé cómo hacerlo.
- 1255
- 01:44:56,704 --> 01:44:58,332
- Sólo dilo en voz alta.
- 1256
- 01:45:04,045 --> 01:45:05,296
- Yo...
- 1257
- 01:45:08,047 --> 01:45:10,093
- Te perdo...
- 1258
- 01:45:29,444 --> 01:45:30,612
- Te perdono.
- 1259
- 01:45:38,704 --> 01:45:41,208
- Mackenzie, eres un encanto.
- 1260
- 01:45:44,918 --> 01:45:46,379
- Todavía estoy enojado.
- 1261
- 01:45:47,962 --> 01:45:49,131
- Por supuesto que lo estás.
- 1262
- 01:45:49,296 --> 01:45:51,007
- Nadie deja ir de una vez.
- 1263
- 01:45:52,550 --> 01:45:55,303
- Puede que tengas que
- hacerlo 1.000 veces.
- 1264
- 01:45:55,344 --> 01:45:56,638
- Antes de que sea más fácil.
- 1265
- 01:45:59,640 --> 01:46:00,725
- Pero lo será.
- 1266
- 01:46:04,561 --> 01:46:05,688
- Vámonos.
- 1267
- 01:48:07,889 --> 01:48:09,226
- Llevemos a Missy a casa.
- 1268
- 01:48:16,692 --> 01:48:17,776
- Te perdono.
- 1269
- 01:48:21,863 --> 01:48:23,365
- Te perdono.
- 1270
- 01:48:27,535 --> 01:48:28,787
- Te perdono.
- 1271
- 01:49:18,127 --> 01:49:20,213
- ¡Por favor, por favor!
- 1272
- 01:51:21,914 --> 01:51:25,378
- Hace bien a un cuerpo dejar
- fluir las aguas sanadoras.
- 1273
- 01:51:35,301 --> 01:51:36,887
- Esas son tus lágrimas,
- Mackenzie.
- 1274
- 01:51:39,055 --> 01:51:41,768
- Hemos estado recogiéndolas
- durante mucho tiempo.
- 1275
- 01:52:24,767 --> 01:52:25,769
- Aquí tienes.
- 1276
- 01:52:25,852 --> 01:52:26,645
- Gracias.
- 1277
- 01:52:28,312 --> 01:52:32,233
- Mackenzie, tenemos algo
- para que consideres.
- 1278
- 01:52:33,943 --> 01:52:35,487
- Puedes quedarte
- aquí con nosotros,
- 1279
- 01:52:36,612 --> 01:52:38,073
- o ir a casa con
- Nan y tus hijos.
- 1280
- 01:52:40,950 --> 01:52:44,204
- De cualquier manera, prometemos
- estar contigo siempre.
- 1281
- 01:52:47,289 --> 01:52:48,624
- ¿Qué hay de Missy?
- 1282
- 01:52:50,125 --> 01:52:52,085
- Si te quedas,
- estaremos con ella esta tarde.
- 1283
- 01:52:53,128 --> 01:52:55,090
- Si te vas, la dejarás atrás.
- 1284
- 01:52:55,214 --> 01:52:56,466
- Pero sólo por ahora.
- 1285
- 01:52:58,509 --> 01:52:59,594
- Bueno, ¿qué quiere ella?
- 1286
- 01:53:00,470 --> 01:53:02,096
- A ella le encantaría
- verte hoy.
- 1287
- 01:53:03,305 --> 01:53:05,683
- Pero vive en un lugar
- donde no hay impaciencia,
- 1288
- 01:53:05,718 --> 01:53:07,392
- así que no le importa esperar.
- 1289
- 01:53:13,565 --> 01:53:16,318
- Todo acerca de estar
- aquí ha sido tan notable.
- 1290
- 01:53:17,778 --> 01:53:20,447
- Allá en casa, voy a trabajar,
- 1291
- 01:53:21,822 --> 01:53:23,116
- tratando de ser una
- buena persona.
- 1292
- 01:53:25,202 --> 01:53:26,454
- Amar a mi familia.
- 1293
- 01:53:28,330 --> 01:53:29,414
- No lo sé.
- 1294
- 01:53:32,333 --> 01:53:33,877
- ¿Lo que haga
- realmente importa?
- 1295
- 01:53:35,837 --> 01:53:36,963
- Absolutamente.
- 1296
- 01:53:37,673 --> 01:53:41,177
- Mack, eres importante.
- Y así es todo lo que haces.
- 1297
- 01:53:43,178 --> 01:53:45,973
- Cada vez que amas,
- Mack, o perdonas...
- 1298
- 01:53:46,098 --> 01:53:48,183
- Con cada acto de bondad,
- 1299
- 01:53:49,558 --> 01:53:52,228
- el Universo cambia.
- Para mejor.
- 1300
- 01:53:53,521 --> 01:53:56,149
- Si algo importa,
- entonces todo importa.
- 1301
- 01:54:02,195 --> 01:54:03,739
- Entonces, quiero irme a casa.
- 1302
- 01:54:06,157 --> 01:54:07,033
- Bueno,
- 1303
- 01:54:09,452 --> 01:54:11,706
- ¿podemos pedirte que hagas algo
- por nosotros cuando te vayas?
- 1304
- 01:54:12,330 --> 01:54:13,458
- Lo que sea.
- 1305
- 01:54:14,041 --> 01:54:15,127
- Kate te necesita.
- 1306
- 01:54:16,793 --> 01:54:18,922
- Se culpa por la
- muerte de Missy.
- 1307
- 01:54:24,010 --> 01:54:26,304
- Tenías tu propia
- culpa con que lidiar.
- 1308
- 01:54:27,930 --> 01:54:30,017
- Pero el tiempo de la
- culpa ha terminado.
- 1309
- 01:54:33,977 --> 01:54:35,146
- Cuando regrese,
- 1310
- 01:54:38,314 --> 01:54:39,943
- todavía los querré en mi vida.
- 1311
- 01:54:40,442 --> 01:54:41,652
- Siempre estuve.
- 1312
- 01:54:42,068 --> 01:54:43,112
- Siempre estoy.
- 1313
- 01:54:43,319 --> 01:54:45,239
- Siempre estaré.
- 1314
- 01:54:46,488 --> 01:54:47,491
- Eso es bueno.
- 1315
- 01:54:51,244 --> 01:54:53,330
- Porque me he encariñado
- bastante de ustedes.
- 1316
- 01:54:57,625 --> 01:54:58,919
- Te quiero, Mack.
- 1317
- 01:56:04,900 --> 01:56:05,819
- <i>¿Mack?</i>
- 1318
- 01:56:08,445 --> 01:56:09,406
- <i>¿Mack?</i>
- 1319
- 01:56:11,240 --> 01:56:12,075
- Oye.
- 1320
- 01:56:14,409 --> 01:56:15,412
- Mack.
- 1321
- 01:56:16,411 --> 01:56:18,414
- Oye. Hola, amigo.
- 1322
- 01:56:18,788 --> 01:56:19,873
- Estás despierto.
- 1323
- 01:56:22,375 --> 01:56:23,335
- ¿Dónde estoy?
- 1324
- 01:56:24,795 --> 01:56:26,130
- Estás en el Hospital.
- 1325
- 01:56:30,383 --> 01:56:31,509
- ¿Dónde está Papá?
- 1326
- 01:56:35,721 --> 01:56:37,390
- Iré a buscar al
- doctor y a la familia.
- 1327
- 01:56:37,431 --> 01:56:38,224
- Bueno.
- 1328
- 01:56:38,890 --> 01:56:39,852
- Willie...
- 1329
- 01:56:42,186 --> 01:56:43,522
- Ella estaba allí.
- 1330
- 01:56:45,481 --> 01:56:47,568
- ¿Quién, Mack? ¿Estaba dónde?
- 1331
- 01:56:53,531 --> 01:56:55,200
- Tengo que hablar con Kate.
- 1332
- 01:56:57,160 --> 01:57:00,164
- - Oye, bueno, tranquilízate.
- - Y Nan. Y Josh.
- 1333
- 01:57:00,829 --> 01:57:02,541
- - Tengo que decirles.
- - Ellos están aquí.
- 1334
- 01:57:02,582 --> 01:57:04,625
- La enfermera fue a buscarlos.
- Están en la cafetería.
- 1335
- 01:57:07,210 --> 01:57:08,129
- ¿Qué pasó?
- 1336
- 01:57:09,589 --> 01:57:12,008
- Bueno, amigo, te golpeó un
- vehículo de 40 toneladas.
- 1337
- 01:57:15,594 --> 01:57:16,678
- ¿Anoche?
- 1338
- 01:57:17,803 --> 01:57:20,850
- No, el viernes. Justo después
- de qué robaste mi camioneta.
- 1339
- 01:57:23,560 --> 01:57:25,104
- Eso es imposible.
- 1340
- 01:57:31,025 --> 01:57:33,320
- Pasé el fin de
- semana en la cabaña.
- 1341
- 01:57:35,071 --> 01:57:36,405
- Mack, nunca llegaste.
- 1342
- 01:57:37,198 --> 01:57:40,619
- Sí, lo hice. Sí, fui.
- 1343
- 01:57:43,579 --> 01:57:44,790
- - Yo estuve ahí.
- - Bueno.
- 1344
- 01:57:44,914 --> 01:57:47,085
- Oye amigo, esto es mucho
- para digerir, ¿de acuerdo?
- 1345
- 01:57:50,211 --> 01:57:51,504
- Conocí a Dios.
- 1346
- 01:58:00,013 --> 01:58:03,058
- Papá dijo que te dijera
- que te tiene mucho cariño.
- 1347
- 01:58:14,402 --> 01:58:15,362
- ¿Mack?
- 1348
- 01:58:15,403 --> 01:58:16,278
- Descansa.
- 1349
- 01:58:19,823 --> 01:58:21,033
- Hola.
- 1350
- 01:58:23,702 --> 01:58:25,162
- Estás bien.
- 1351
- 01:58:31,291 --> 01:58:34,004
- Lo siento. Por todo.
- 1352
- 01:58:35,463 --> 01:58:36,506
- Está bien.
- 1353
- 01:58:37,090 --> 01:58:39,387
- Está bien, podemos hablar
- de ello más tarde, cariño.
- 1354
- 01:58:39,428 --> 01:58:40,762
- Sólo tienes que
- descansar ahora.
- 1355
- 01:58:42,680 --> 01:58:44,307
- Tengo mucho que
- contarte sobre...
- 1356
- 01:58:46,474 --> 01:58:47,435
- ...el lago.
- 1357
- 01:58:48,184 --> 01:58:49,395
- Y Papá.
- 1358
- 01:58:50,895 --> 01:58:52,064
- Y Missy.
- 1359
- 01:58:54,775 --> 01:58:57,069
- Ella estaba allí. La vi.
- 1360
- 01:58:58,445 --> 01:58:59,572
- Está bien.
- 1361
- 01:59:01,447 --> 01:59:03,700
- Oye. Oye.
- 1362
- 01:59:07,870 --> 01:59:09,373
- Ella está más que bien.
- 1363
- 01:59:10,664 --> 01:59:11,751
- Ella es feliz.
- 1364
- 01:59:15,544 --> 01:59:16,881
- Es preciosa.
- 1365
- 01:59:19,089 --> 01:59:20,633
- Es muy hermosa.
- 1366
- 01:59:33,270 --> 01:59:34,189
- Hola, campeón.
- 1367
- 01:59:35,522 --> 01:59:37,609
- Hola, cariño.
- 1368
- 01:59:51,412 --> 01:59:52,540
- Eres fuerte.
- 1369
- 01:59:55,209 --> 01:59:56,252
- Gracias.
- 1370
- 02:00:04,092 --> 02:00:06,344
- Denme a mí y a Kate
- un minuto aquí.
- 1371
- 02:00:07,428 --> 02:00:09,182
- Sí. Gracias.
- 1372
- 02:00:18,230 --> 02:00:19,315
- Hola, tú.
- 1373
- 02:00:38,626 --> 02:00:40,170
- Sé que las cosas
- no han sido...
- 1374
- 02:00:40,461 --> 02:00:42,881
- ...tan buenas entre
- nosotros últimamente.
- 1375
- 02:00:48,176 --> 02:00:51,054
- Mira, estaba tan sumido en
- mi propia tristeza que...
- 1376
- 02:00:54,600 --> 02:00:56,894
- No pude ayudarte con la tuya.
- 1377
- 02:01:00,813 --> 02:01:02,274
- Lo siento mucho.
- 1378
- 02:01:06,862 --> 02:01:07,864
- Kate...
- 1379
- 02:01:09,990 --> 02:01:11,909
- Nada de esto es tu culpa.
- 1380
- 02:01:20,500 --> 02:01:22,879
- Nunca debí haberme
- parado en ese bote.
- 1381
- 02:01:30,968 --> 02:01:31,971
- Mírame.
- 1382
- 02:01:34,180 --> 02:01:35,848
- No pienses en el pasado.
- 1383
- 02:01:37,558 --> 02:01:39,354
- Todo va a estar bien.
- 1384
- 02:01:44,191 --> 02:01:46,527
- Sé lo que se
- siente el llevar...
- 1385
- 02:01:46,568 --> 02:01:47,819
- ...lo que estás llevando.
- 1386
- 02:01:50,363 --> 02:01:52,741
- Y yo apenas comienzo
- a aprender...
- 1387
- 02:01:54,575 --> 02:01:56,161
- ...cómo dejarlo ir.
- 1388
- 02:02:00,246 --> 02:02:01,792
- Y espero que esto sea algo...
- 1389
- 02:02:01,832 --> 02:02:03,209
- ...que podamos aprender
- a hacer juntos.
- 1390
- 02:02:08,464 --> 02:02:10,050
- No importa lo que
- estés pasando.
- 1391
- 02:02:11,425 --> 02:02:13,053
- Nunca tendrás
- que hacerlo sola.
- 1392
- 02:02:17,222 --> 02:02:18,766
- Te quiero mucho.
- 1393
- 02:02:19,767 --> 02:02:21,185
- Yo también te quiero, papá.
- 1394
- 02:02:24,897 --> 02:02:26,566
- Te quiero mucho, Kate.
- 1395
- 02:02:38,118 --> 02:02:41,706
- <i>Esa tarde,
- Mack le contó a Nan todo.</i>
- 1396
- 02:02:59,306 --> 02:03:00,766
- Te creo.
- 1397
- 02:03:05,353 --> 02:03:07,231
- <i>Durante las próximas semanas,</i>
- 1398
- 02:03:07,939 --> 02:03:09,775
- <i>Mack mejoró rápidamente.</i>
- 1399
- 02:03:29,585 --> 02:03:31,254
- <i>Estoy seguro de que hay
- algunos que se preguntarán...</i>
- 1400
- 02:03:31,295 --> 02:03:32,421
- <i>...si todo
- realmente sucedió...</i>
- 1401
- 02:03:32,462 --> 02:03:33,798
- <i>...de la manera en
- que recuerda Mack.</i>
- 1402
- 02:03:37,801 --> 02:03:39,512
- <i>O si algo de eso
- pasó en lo absoluto.</i>
- 1403
- 02:03:42,681 --> 02:03:45,351
- <i>Tendrán que decidir
- por si mismos, supongo.</i>
- 1404
- 02:03:48,436 --> 02:03:50,689
- <i>Pero los cambios que veo
- todos los días en mi amigo...</i>
- 1405
- 02:03:51,857 --> 02:03:53,109
- <i>...son pruebas
- suficientes para mí.</i>
- 1406
- 02:03:53,442 --> 02:03:54,070
- Oye.
- 1407
- 02:03:54,110 --> 02:03:55,278
- Willie dijo que el
- bajo está mordiendo.
- 1408
- 02:03:55,986 --> 02:03:57,781
- Él me dará 10 dólares si le
- gano al de sus cinco libras.
- 1409
- 02:03:58,071 --> 02:03:59,032
- Eso es dinero fácil.
- 1410
- 02:04:00,323 --> 02:04:01,326
- ¿Me trajiste una caña?
- 1411
- 02:04:01,991 --> 02:04:03,160
- Tú escoge.
- 1412
- 02:04:06,120 --> 02:04:08,165
- Tienes una para ti también,
- si te sientes con suerte.
- 1413
- 02:04:09,041 --> 02:04:10,292
- Ya vas.
- 1414
- 02:04:11,085 --> 02:04:13,045
- <i>La gran tristeza se había ido.</i>
- 1415
- 02:04:15,004 --> 02:04:16,902
- <i>Mack experimenta la
- mayoría de los días...</i>
- 1416
- 02:04:16,937 --> 02:04:18,801
- <i>...con un profundo
- sentido de alegría.</i>
- 1417
- 02:04:22,387 --> 02:04:24,099
- <i>Él ama más que la mayoría.</i>
- 1418
- 02:04:24,430 --> 02:04:25,891
- <i>Él es rápido para perdonar.</i>
- 1419
- 02:04:26,683 --> 02:04:29,103
- <i>Y aún más rápido,
- para pedir perdón.</i>
- 1420
- 02:04:32,187 --> 02:04:33,106
- Papá.
- 1421
- 02:04:34,982 --> 02:04:36,484
- <i>Se ha convertido en
- un niño de nuevo.</i>
- 1422
- 02:04:36,775 --> 02:04:38,111
- ¡Muy bien!
- 1423
- 02:04:38,485 --> 02:04:41,573
- <i>O tal vez, el niño que
- nunca se le permitió ser,</i>
- 1424
- 02:04:42,615 --> 02:04:44,702
- <i>permaneciendo en la simple
- confianza y maravilla.</i>
- 1425
- 02:04:49,414 --> 02:04:52,001
- <i>Y no me sorprendería que,
- de vez en cuando,</i>
- 1426
- 02:04:53,001 --> 02:04:54,670
- <i>Mack se quitara los zapatos.</i>
- 1427
- 02:04:56,170 --> 02:04:57,756
- <i>Sólo para ver si...</i>
- 1428
- 02:04:58,923 --> 02:05:01,843
- <i>Bueno, ya saben...</i>
- 1429
- 02:05:07,180 --> 02:06:02,735
- <i>La Cabaña 2017 IPTV Chile Films</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement