Advertisement
jumanir

Untitled

May 22nd, 2018
98
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 92.15 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:01:01,444 --> 00:01:06,000
  8. Translated & Resinc. by Fitto Bole
  9.  
  10. 2
  11. 00:01:10,540 --> 00:01:15,620
  12. Bree - di berbatasan Shire.
  13.  
  14. 3
  15. 00:01:52,330 --> 00:01:55,787
  16. - Aku kehausan di sini.
  17. - Ayo, cepatlah!
  18.  
  19. 4
  20. 00:01:56,667 --> 00:01:58,367
  21. - Ini dia.
  22. - Terimakasih.
  23.  
  24. 5
  25. 00:02:02,267 --> 00:02:04,457
  26. - Awas!
  27. - Maaf sayang.
  28.  
  29. 6
  30. 00:02:06,110 --> 00:02:08,429
  31. - Ini pesananmu.
  32. - Terima kasih.
  33.  
  34. 7
  35. 00:02:46,875 --> 00:02:48,768
  36. Keberatan jika aku bergabung.
  37.  
  38. 8
  39. 00:02:48,868 --> 00:02:51,031
  40. Aku pesan yang sama.
  41.  
  42. 9
  43. 00:02:56,051 --> 00:02:59,871
  44. Seharusnya ku perkenalkan diriku,
  45. namaku Gandalf.
  46.  
  47. 10
  48. 00:02:59,991 --> 00:03:03,911
  49. - Gandalf si abu-abu.
  50. - Aku tahu siapa kau.
  51.  
  52. 11
  53. 00:03:03,951 --> 00:03:08,879
  54. Baguslah!
  55. Ini kesempatan yang baik.
  56.  
  57. 12
  58. 00:03:09,257 --> 00:03:14,520
  59. Apakah yang membawa
  60. Thorin Oakenshield ke Bree?
  61.  
  62. 13
  63. 00:03:15,925 --> 00:03:22,775
  64. Aku mendapat kabar, kalau ayahku
  65. terlihat berkeliaran di dekat Dunlin.
  66.  
  67. 14
  68. 00:03:23,125 --> 00:03:27,175
  69. Aku pergi mencarinya,
  70. tapi tak ada tanda-tandanya.
  71.  
  72. 15
  73. 00:03:27,255 --> 00:03:32,680
  74. Thorin, sudah lama sekali sejak berita itu
  75. hanyalah rumor tentang Thrain.
  76.  
  77. 16
  78. 00:03:32,745 --> 00:03:36,886
  79. Ia masih hidup, aku yakin sekali.
  80.  
  81. 17
  82. 00:03:40,175 --> 00:03:43,950
  83. Ayahku datang menemuimu sebelum ia menghilang.
  84.  
  85. 18
  86. 00:03:44,040 --> 00:03:45,680
  87. Apa yang kau katakan padanya?
  88.  
  89. 19
  90. 00:03:45,740 --> 00:03:48,500
  91. Aku mendesaknya untuk menyerang Erebor.
  92.  
  93. 20
  94. 00:03:48,545 --> 00:03:51,460
  95. Mengumpulkan ketujuh tentara kurcaci.
  96.  
  97. 21
  98. 00:03:51,545 --> 00:03:55,460
  99. Untuk menghancurkan naga dan
  100. merebut kembali gunung kesepian.
  101.  
  102. 22
  103. 00:03:55,544 --> 00:03:57,820
  104. Dan aku akan mengatakan hal yang sama padamu...
  105.  
  106. 23
  107. 00:03:57,931 --> 00:04:01,474
  108. ...rebut kembali tanah kelahiranmu.
  109.  
  110. 24
  111. 00:04:04,279 --> 00:04:08,579
  112. Pertemuan ini bukan hanya
  113. sebuah kesempatan kan, Gandalf?
  114.  
  115. 25
  116. 00:04:08,639 --> 00:04:10,444
  117. Tidak...
  118.  
  119. 26
  120. 00:04:10,589 --> 00:04:12,674
  121. ...bukan.
  122.  
  123. 27
  124. 00:04:12,819 --> 00:04:18,122
  125. Gunung kesepian membuatku khawatir, Thorin.
  126. Naga yang diam di sana sudah cukup lama.
  127.  
  128. 28
  129. 00:04:18,172 --> 00:04:23,069
  130. Cepat atau lambat kegelapan
  131. akan mengarah ke Erebor.
  132.  
  133. 29
  134. 00:04:23,156 --> 00:04:28,263
  135. Aku bertemu beberapa orang jahat
  136. saat berjalan antara Greenland.
  137.  
  138. 30
  139. 00:04:28,353 --> 00:04:32,934
  140. - Mereka mengiraku vengabond**
  141. - Ku rasa mereka menyesalinya.
  142.  
  143. 31
  144. 00:04:33,039 --> 00:04:35,969
  145. Salah satunya membawa pesan.
  146.  
  147. 32
  148. 00:04:37,274 --> 00:04:40,380
  149. Ini bahasa 'Black Speech'.
  150.  
  151. 33
  152. 00:04:41,905 --> 00:04:46,508
  153. - Sebuah perjanjian pembayaran.
  154. - Untuk apa?
  155.  
  156. 34
  157. 00:04:47,173 --> 00:04:50,088
  158. Kepalamu.
  159.  
  160. 35
  161. 00:04:50,458 --> 00:04:53,473
  162. Seseorang ingin kau mati.
  163.  
  164. 36
  165. 00:04:53,923 --> 00:04:59,603
  166. Thorin, kau tak bisa menunda lama lagi.
  167. Kau adalah pewaris Takhta Durin.
  168.  
  169. 37
  170. 00:04:59,653 --> 00:05:02,008
  171. Kumpulkan semua tentara kurcaci.
  172.  
  173. 38
  174. 00:05:02,043 --> 00:05:06,273
  175. Bersama-sama, kalian akan kuat
  176. untuk merebut kembali Erebor.
  177.  
  178. 39
  179. 00:05:06,453 --> 00:05:10,893
  180. Kumpulkan ke tujuh keluarga kurcaci.
  181. Tagih sumpah setia mereka.
  182.  
  183. 40
  184. 00:05:10,943 --> 00:05:14,943
  185. Ke tujuh tentara kurcaci hanya bersumpah setia
  186. pada pemegang permata Raja...
  187.  
  188. 41
  189. 00:05:15,033 --> 00:05:16,638
  190. ...Arkenstone.
  191.  
  192. 42
  193. 00:05:16,743 --> 00:05:23,443
  194. Itulah yang akan menyatukan mereka.
  195. Mungkin kau lupa, permata yang dicuri Smaug.
  196.  
  197. 43
  198. 00:05:26,274 --> 00:05:30,377
  199. Bagaimana jika aku membantumu merebutnya kembali?
  200.  
  201. 44
  202. 00:05:30,457 --> 00:05:35,534
  203. Bagaimana?
  204. Arkenstone berada di dunia yang jauh.
  205.  
  206. 45
  207. 00:05:35,647 --> 00:05:40,472
  208. - Terkubur di kaki naga yang bernafas api.
  209. - Ya, itu benar.
  210.  
  211. 46
  212. 00:05:40,582 --> 00:05:44,342
  213. Itulah sebabnya
  214. kita butuh seorang pencuri.
  215.  
  216. 47
  217. 00:05:46,495 --> 00:05:49,645
  218. 12 Bulan kemudian
  219.  
  220. 48
  221. 00:06:44,071 --> 00:06:46,496
  222. - Seberapa dekat mereka?
  223. - Sangat dekat.
  224.  
  225. 49
  226. 00:06:46,551 --> 00:06:50,718
  227. - Sedikit lagi, tak jauh, arah barat.
  228. - Apa para Orc mencium bau kita?
  229.  
  230. 50
  231. 00:06:50,749 --> 00:06:53,170
  232. Belum, tapi nanti.
  233. Kita mendapat masalah lain.
  234.  
  235. 51
  236. 00:06:53,257 --> 00:06:56,370
  237. - Mereka melihatmu?
  238. - Tidak, bukan itu.
  239.  
  240. 52
  241. 00:06:56,455 --> 00:06:59,645
  242. Bagus, sudah ku bilang,
  243. tenang seperti tikus.
  244.  
  245. 53
  246. 00:06:59,730 --> 00:07:01,955
  247. Sempurna bagi seorang pencuri.
  248.  
  249. 54
  250. 00:07:02,045 --> 00:07:08,150
  251. Apakah kalian dengar?
  252. Aku ingin katakan ada sesuatu di luar sana.
  253.  
  254. 55
  255. 00:07:08,470 --> 00:07:13,505
  256. Bagaimana bentuknya,
  257. apa seperti beruang?
  258.  
  259. 56
  260. 00:07:14,470 --> 00:07:17,074
  261. Ya, ya,
  262. tapi lebih besar, jauh lebih besar!
  263.  
  264. 57
  265. 00:07:17,140 --> 00:07:20,775
  266. Kau tahu tentang binatang buas ini?
  267.  
  268. 58
  269. 00:07:20,872 --> 00:07:24,308
  270. - Menurutku kita harus turun kembali.
  271. - Dan dikejar oleh para Orc?
  272.  
  273. 59
  274. 00:07:24,470 --> 00:07:27,455
  275. Ada sebuah rumah.
  276.  
  277. 60
  278. 00:07:27,639 --> 00:07:32,385
  279. Tak jauh dari sini.
  280. Di mana kita mungkin bisa berlindung.
  281.  
  282. 61
  283. 00:07:32,447 --> 00:07:36,340
  284. Rumah siapa, teman atau musuh?
  285.  
  286. 62
  287. 00:07:36,501 --> 00:07:38,449
  288. Bukan keduanya.
  289.  
  290. 63
  291. 00:07:38,537 --> 00:07:43,644
  292. Ia akan membantu kita atau,
  293. ia akan membunuh kita.
  294.  
  295. 64
  296. 00:07:43,739 --> 00:07:46,469
  297. Pilihan apa yang kita punya?
  298.  
  299. 65
  300. 00:07:47,674 --> 00:07:49,354
  301. Tak ada.
  302.  
  303. 66
  304. 00:08:07,474 --> 00:08:09,819
  305. Lewat sini!
  306. Cepat!
  307.  
  308. 67
  309. 00:08:09,919 --> 00:08:11,919
  310. Cepat!
  311.  
  312. 68
  313. 00:08:19,533 --> 00:08:21,018
  314. Di rumah itu.
  315.  
  316. 69
  317. 00:08:22,751 --> 00:08:24,368
  318. Berlari!
  319.  
  320. 70
  321. 00:08:31,868 --> 00:08:34,170
  322. Ayo, masuk ke dalam!
  323.  
  324. 71
  325. 00:08:46,893 --> 00:08:48,373
  326. Buka pintunya!
  327.  
  328. 72
  329. 00:08:48,435 --> 00:08:49,925
  330. Cepat!
  331.  
  332. 73
  333. 00:08:59,170 --> 00:09:01,468
  334. Dorong!
  335.  
  336. 74
  337. 00:09:04,917 --> 00:09:06,167
  338. Ayo, kawan!
  339.  
  340. 75
  341. 00:09:11,467 --> 00:09:13,605
  342. Apakah itu?
  343.  
  344. 76
  345. 00:09:13,637 --> 00:09:17,017
  346. Itu adalah pemilik rumah ini.
  347.  
  348. 77
  349. 00:09:19,827 --> 00:09:22,737
  350. Namanya Beorn.
  351.  
  352. 78
  353. 00:09:23,917 --> 00:09:27,167
  354. Dan itu adalah wujud lainnya.
  355.  
  356. 79
  357. 00:09:27,847 --> 00:09:30,552
  358. Kadang ia berwujud beruang hitam besar.
  359.  
  360. 80
  361. 00:09:30,644 --> 00:09:33,045
  362. Kadang ia berwujud seorang yang kuat.
  363.  
  364. 81
  365. 00:09:33,137 --> 00:09:37,142
  366. Wujud beruangnya tak dapat diprediksi.
  367. Tapi wujud manusianya bisa diajak bicara.
  368.  
  369. 82
  370. 00:09:37,234 --> 00:09:42,063
  371. Namun, ia tak menyukai Kurcaci.
  372.  
  373. 83
  374. 00:09:43,817 --> 00:09:44,688
  375. Ia pergi.
  376.  
  377. 84
  378. 00:09:44,888 --> 00:09:47,337
  379. Menjauh dari situ!
  380.  
  381. 85
  382. 00:09:47,436 --> 00:09:50,292
  383. Ini tak alami.
  384. Sedikitpun tidak.
  385.  
  386. 86
  387. 00:09:50,339 --> 00:09:53,951
  388. Sudah jelas, dia di pengaruhi mantra gelap.
  389.  
  390. 87
  391. 00:09:54,031 --> 00:09:57,636
  392. Jangan bodoh!
  393. Ia tak dipengaruhi apa-apa. Begitulah dirinya.
  394.  
  395. 88
  396. 00:09:57,769 --> 00:10:01,191
  397. Baiklah, sekarang, tidurlah kalian semua.
  398.  
  399. 89
  400. 00:10:01,236 --> 00:10:04,736
  401. Kalian akan aman di sini, malam ini.
  402.  
  403. 90
  404. 00:10:07,572 --> 00:10:10,551
  405. Semoga.
  406.  
  407. 91
  408. 00:10:25,786 --> 00:00:28,101
  409. Serang mereka sekarang.
  410.  
  411. 92
  412. 00:10:28,385 --> 00:10:31,863
  413. Bunuh para Kurcaci saat mereka tidur.
  414.  
  415. 93
  416. 00:10:32,254 --> 00:10:34,134
  417. Tidak!
  418.  
  419. 94
  420. 00:10:36,123 --> 00:10:39,565
  421. Binatang buas sedang berjaga.
  422.  
  423. 95
  424. 00:10:44,786 --> 00:10:48,770
  425. Kita bunuh mereka saat dalam perjalanan.
  426.  
  427. 96
  428. 00:10:59,492 --> 00:11:02,970
  429. Mereka sedang berkumpul di Dol Guldul.
  430.  
  431. 97
  432. 00:11:03,158 --> 00:11:07,645
  433. Pimpinan memanggilmu.
  434.  
  435. 98
  436. 00:12:50,277 --> 00:12:53,337
  437. Jumlah kita makin banyak.
  438.  
  439. 99
  440. 00:12:53,548 --> 00:12:59,532
  441. Kita semakin kuat.
  442. Kau akan memimpin pasukanku.
  443.  
  444. 100
  445. 00:12:59,622 --> 00:13:02,262
  446. Bagaimana dengan Oakenshield?
  447.  
  448. 101
  449. 00:13:04,622 --> 00:13:08,462
  450. Perang akan tiba.
  451.  
  452. 102
  453. 00:13:08,622 --> 00:13:10,967
  454. Kau janjikan aku kepalanya.
  455.  
  456. 103
  457. 00:13:11,880 --> 00:13:14,217
  458. Kematian akan datang pada kita semua.
  459.  
  460. 104
  461. 00:13:18,513 --> 00:13:21,162
  462. Haruskah kita melapas para pemburu?
  463.  
  464. 105
  465. 00:13:40,160 --> 00:13:43,151
  466. Aku punya tugas untukmu.
  467.  
  468. 106
  469. 00:13:43,962 --> 00:13:48,392
  470. Apa kau masih haus darah Kurcaci?
  471.  
  472. 107
  473. 00:14:50,844 --> 00:14:55,345
  474. Jadi kaulah yang disebut orang Oakenshield?
  475.  
  476. 108
  477. 00:14:55,430 --> 00:15:00,945
  478. Katakan padaku,
  479. mengapa Azog si perusak memburumu?
  480.  
  481. 109
  482. 00:15:01,027 --> 00:15:04,344
  483. Kau tahu Azog, bagaimana?
  484.  
  485. 110
  486. 00:15:04,432 --> 00:15:08,364
  487. Kaumku adalah yang pertama
  488. hidup di pegunungan ini.
  489.  
  490. 111
  491. 00:15:08,729 --> 00:15:11,827
  492. Sebelum para Orc datang dari utara.
  493.  
  494. 112
  495. 00:15:11,939 --> 00:15:15,559
  496. Si perusak membunuh keluarga ku.
  497.  
  498. 113
  499. 00:15:15,629 --> 00:15:18,029
  500. Sebagian dijadikan budaknya.
  501.  
  502. 114
  503. 00:15:18,136 --> 00:15:23,229
  504. Bukan untuk bekerja, kau tahu?
  505. Tapi untuk olahraga.
  506.  
  507. 115
  508. 00:15:23,329 --> 00:15:30,031
  509. Menahan kaumku saat berubah wujud
  510. dan menyiksanya untuk hiburan.
  511.  
  512. 116
  513. 00:15:30,124 --> 00:15:32,859
  514. Apa ada orang lain yang sepertimu?
  515.  
  516. 117
  517. 00:15:32,939 --> 00:15:35,859
  518. Dulu ada banyak.
  519.  
  520. 118
  521. 00:15:36,259 --> 00:15:38,239
  522. Dan sekarang?
  523.  
  524. 119
  525. 00:15:38,434 --> 00:15:41,867
  526. Sekarang hanya ada satu.
  527.  
  528. 120
  529. 00:15:42,932 --> 00:15:47,633
  530. Kalian harus mencapai gunung sebelum hari terakhir Ortum.
  531.  
  532. 121
  533. 00:15:47,718 --> 00:15:50,433
  534. Sebelum hari Durin berakhir.
  535.  
  536. 122
  537. 00:15:50,528 --> 00:15:52,943
  538. Kalian kehabisan waktu.
  539.  
  540. 123
  541. 00:15:53,025 --> 00:15:58,293
  542. - Itulah sebabnya kita harus melewati Mirkwood.
  543. - Kegelapan menutupi hutan itu.
  544.  
  545. 124
  546. 00:15:58,338 --> 00:16:02,353
  547. Keserakahan ada di bawah pohon-pohonnya.
  548.  
  549. 125
  550. 00:16:02,428 --> 00:16:08,533
  551. Ada sebuah persekutuan antara Orc dari Moria,
  552. dan Necromancer di Dol Guldur.
  553.  
  554. 126
  555. 00:16:08,623 --> 00:16:12,758
  556. Aku tak akan berani ke sana.
  557. Kecuali hal yang mendesak.
  558.  
  559. 127
  560. 00:16:12,818 --> 00:16:16,233
  561. Kami akan mengambil jalan Peri.
  562. Jalan mereka masih aman.
  563.  
  564. 128
  565. 00:16:16,328 --> 00:16:17,849
  566. Aman?
  567.  
  568. 129
  569. 00:16:17,929 --> 00:16:25,162
  570. Peri di Mirkwood tak seperti kaum mereka.
  571. Mereka kurang bijak dan berbahaya.
  572.  
  573. 130
  574. 00:16:25,857 --> 00:16:28,892
  575. Tapi bukan itu masalahnya.
  576.  
  577. 131
  578. 00:16:29,087 --> 00:16:30,762
  579. Apa maksudmu?
  580.  
  581. 132
  582. 00:16:30,885 --> 00:16:34,264
  583. Tanah ini dipenuhi Orc.
  584.  
  585. 133
  586. 00:16:34,324 --> 00:16:37,282
  587. Jumlah mereka makin bertambah.
  588.  
  589. 134
  590. 00:16:37,332 --> 00:16:44,832
  591. Dan kalian berjalan kaki.
  592. Kalian takkan mencapai hutan hidup-hidup.
  593.  
  594. 135
  595. 00:16:47,232 --> 00:16:50,272
  596. Aku tak suka Kurcaci.
  597.  
  598. 136
  599. 00:16:50,327 --> 00:16:53,227
  600. Mereka serakah...
  601.  
  602. 137
  603. 00:16:53,332 --> 00:16:55,058
  604. ...dan buta.
  605.  
  606. 138
  607. 00:16:55,129 --> 00:17:02,205
  608. Buta pada hidup yang mereka anggap
  609. lebih rendah daripada hidup mereka.
  610.  
  611. 139
  612. 00:17:06,632 --> 00:17:10,332
  613. Tapi Orc lebih kubenci.
  614.  
  615. 140
  616. 00:17:10,561 --> 00:17:13,221
  617. Apa yang kalian butuhkan?
  618.  
  619. 141
  620. 00:17:17,536 --> 00:17:20,701
  621. Pergilah sekarang sementara masih terang.
  622.  
  623. 142
  624. 00:17:20,826 --> 00:17:25,031
  625. Pemburu kalian tak jauh di belakang.
  626.  
  627. 143
  628. 00:17:47,461 --> 00:17:50,471
  629. Gerbang Peri.
  630.  
  631. 144
  632. 00:17:50,826 --> 00:17:54,226
  633. Inilah jalan melewati Mirkwood.
  634.  
  635. 145
  636. 00:17:54,325 --> 00:17:58,585
  637. Tak ada tanda-tanda orc.
  638. Keberuntungan di pihak kita.
  639.  
  640. 146
  641. 00:18:04,785 --> 00:18:10,960
  642. Lepaskan kuda poninya, biarkan mereka
  643. kembali pada Tuan mereka.
  644.  
  645. 147
  646. 00:18:11,790 --> 00:18:16,349
  647. Hutan ini seperti sakit.
  648.  
  649. 148
  650. 00:18:16,539 --> 00:18:19,860
  651. Seperti terselubung oleh penyakit.
  652.  
  653. 149
  654. 00:18:21,160 --> 00:18:23,315
  655. Apa tak ada jalan untuk memutar?
  656.  
  657. 150
  658. 00:18:23,414 --> 00:18:28,325
  659. Kecuali kita berjalan 200 km
  660. ke utara atau dua kali jaraknya...
  661.  
  662. 151
  663. 00:18:28,935 --> 00:18:31,283
  664. ...ke Selatan.
  665.  
  666. 152
  667. 00:18:56,384 --> 00:19:00,550
  668. Sesuatu bergerak dalam bayang-bayang,
  669. tak terlihat.
  670.  
  671. 153
  672. 00:19:00,622 --> 00:19:03,433
  673. Tak terlihat dari luar.
  674.  
  675. 154
  676. 00:19:04,264 --> 00:19:08,070
  677. Tiap hari dia bertambah kuat.
  678.  
  679. 155
  680. 00:19:08,354 --> 00:19:11,372
  681. Waspadalah pada Necromancer
  682.  
  683. 156
  684. 00:19:11,439 --> 00:19:14,389
  685. Ia tak seperti yang kelihatannya.
  686.  
  687. 157
  688. 00:19:18,024 --> 00:19:22,349
  689. Jika musuh kita telah kembali,
  690. kita harus tahu.
  691.  
  692. 158
  693. 00:19:22,653 --> 00:19:26,088
  694. Pergilah ke makam di pegunungan.
  695.  
  696. 159
  697. 00:19:26,513 --> 00:19:29,823
  698. Tebing Terjal.
  699.  
  700. 160
  701. 00:19:32,658 --> 00:19:34,878
  702. Baiklah.
  703.  
  704. 161
  705. 00:19:38,333 --> 00:19:41,468
  706. Bukan kuda saya, saya membutuhkannya.
  707.  
  708. 162
  709. 00:19:42,058 --> 00:19:46,631
  710. - Kau tak akan tinggalkan kami?
  711. - Takkan ku lakukan jika tak terpaksa.
  712.  
  713. 163
  714. 00:19:52,163 --> 00:19:55,933
  715. Kau telah berubah, Bilbo Baggins.
  716.  
  717. 164
  718. 00:19:56,823 --> 00:20:01,518
  719. Kau bukan lagu hobbit yang sama
  720. yang meninggalkan Shire.
  721.  
  722. 165
  723. 00:20:02,823 --> 00:20:05,423
  724. Aku ingin katakan sesuatu...
  725.  
  726. 166
  727. 00:20:07,855 --> 00:20:10,567
  728. Aku...
  729.  
  730. 167
  731. 00:20:11,720 --> 00:20:14,215
  732. ...menemukan sesuatu di terowongan Goblin.
  733.  
  734. 168
  735. 00:20:14,312 --> 00:20:17,152
  736. Menemukan apa?
  737.  
  738. 169
  739. 00:20:20,267 --> 00:20:23,532
  740. Apa yang kau temukan?
  741.  
  742. 170
  743. 00:20:25,637 --> 00:20:28,457
  744. Keberanianku.
  745.  
  746. 171
  747. 00:20:29,612 --> 00:20:33,022
  748. Bagus.
  749. Itu bagus.
  750.  
  751. 172
  752. 00:20:34,423 --> 00:20:36,677
  753. Kau akan membutuhkannya.
  754.  
  755. 173
  756. 00:20:36,712 --> 00:20:40,977
  757. Aku akan menunggu kalian di Everlong.
  758. Sebelum lereng Erabor.
  759.  
  760. 174
  761. 00:20:41,023 --> 00:20:43,640
  762. Perhatikan peta dan jagalah!
  763.  
  764. 175
  765. 00:20:43,720 --> 00:20:47,770
  766. Jangan masuk ke gunung itu tanpa aku.
  767.  
  768. 176
  769. 00:20:52,521 --> 00:20:55,821
  770. Ini bukan Greenwood.
  771.  
  772. 177
  773. 00:20:55,921 --> 00:20:59,571
  774. Udara hutan ini sangat berat, penuh ilusi.
  775.  
  776. 178
  777. 00:20:59,613 --> 00:21:02,776
  778. Yang akan memasuki pikiran kalian
  779. dan menyesatkan kalian.
  780.  
  781. 179
  782. 00:21:02,824 --> 00:21:04,451
  783. Membuat kita tersesat?
  784.  
  785. 180
  786. 00:21:04,711 --> 00:21:06,611
  787. Apa artinya?
  788.  
  789. 181
  790. 00:21:06,711 --> 00:21:08,386
  791. Kalian harus tetap ikuti jalannya!
  792.  
  793. 182
  794. 00:21:08,429 --> 00:21:14,624
  795. Jangan keluar dari jalannya.
  796. Jika tersesat kalian takkan menemukannya lagi.
  797.  
  798. 183
  799. 00:21:15,244 --> 00:21:17,806
  800. Apapun yang terjadi,
  801. tetap diikuti arah jalannya.
  802.  
  803. 184
  804. 00:21:17,908 --> 00:21:21,827
  805. Ayo! Kita harus mencapai gunung,
  806. sebelum matahari terbenam hari Durin.
  807.  
  808. 185
  809. 00:21:21,916 --> 00:21:25,954
  810. Ayolah, inilah kesempatan kita,
  811. untuk menemukan pintu tersembunyi.
  812.  
  813. 186
  814. 00:21:35,739 --> 00:21:38,149
  815. Jalannya mengarah ke sini.
  816.  
  817. 187
  818. 00:22:03,761 --> 00:22:05,485
  819. Lewat sini.
  820.  
  821. 188
  822. 00:22:13,528 --> 00:22:14,915
  823. Udara.
  824.  
  825. 189
  826. 00:22:15,025 --> 00:22:16,912
  827. Aku butuh udara.
  828.  
  829. 190
  830. 00:22:17,015 --> 00:22:19,265
  831. Kepalaku berputar.
  832.  
  833. 191
  834. 00:22:19,324 --> 00:22:22,031
  835. - Apa yang terjadi?
  836. - Jangan bergerak.
  837.  
  838. 192
  839. 00:22:22,124 --> 00:22:26,209
  840. Dori, kenapa kita berhenti?
  841.  
  842. 193
  843. 00:22:26,309 --> 00:22:28,874
  844. Jalannya, menghilang.
  845.  
  846. 194
  847. 00:22:28,935 --> 00:22:33,037
  848. - Apa yang terjadi?
  849. - Kita kehilangan jalannya.
  850.  
  851. 195
  852. 00:22:33,129 --> 00:22:34,671
  853. Temukan!
  854.  
  855. 196
  856. 00:22:34,871 --> 00:22:37,943
  857. - Kesana, cari!
  858. - Cari jalannya!
  859.  
  860. 197
  861. 00:22:46,815 --> 00:22:49,332
  862. Aku tak ingat, tempat ini membingungkan.
  863.  
  864. 198
  865. 00:22:49,422 --> 00:22:51,146
  866. Tak ada yang bisa kuingat.
  867.  
  868. 199
  869. 00:22:51,262 --> 00:22:53,711
  870. Harusnya ada di sini.
  871.  
  872. 200
  873. 00:23:45,607 --> 00:23:47,047
  874. Lihat ini.
  875.  
  876. 201
  877. 00:23:47,113 --> 00:23:51,972
  878. Kantong tembakau.
  879. Ada Kurcaci di hutan ini!
  880.  
  881. 202
  882. 00:23:52,023 --> 00:23:54,174
  883. Kurcaci Gurung Biru, pasti.
  884.  
  885. 203
  886. 00:23:54,274 --> 00:23:59,072
  887. - Ini persis seperti milikku!
  888. - Karna itu memang milikmu. Kau paham?
  889.  
  890. 204
  891. 00:23:59,117 --> 00:24:03,247
  892. - Kita hanya berputar-putar, kita tersesat.
  893. - Kita tak tersesat. Kita terus ke timur.
  894.  
  895. 205
  896. 00:24:03,317 --> 00:24:06,932
  897. Tapi, arah mana menuju timur?
  898. Tak ada matahari!
  899.  
  900. 206
  901. 00:24:08,817 --> 00:24:10,605
  902. Matahari.
  903.  
  904. 207
  905. 00:24:10,725 --> 00:24:14,625
  906. Kita harus menemukan matahari.
  907.  
  908. 208
  909. 00:24:15,627 --> 00:24:17,017
  910. Di atas sana.
  911.  
  912. 209
  913. 00:24:27,125 --> 00:24:30,837
  914. Cukup! Diam!
  915. Kalian semua.
  916.  
  917. 210
  918. 00:24:31,616 --> 00:24:34,254
  919. Kita sedang diawasi.
  920.  
  921. 211
  922. 00:25:21,305 --> 00:25:23,950
  923. Aku bisa melihat danau.
  924.  
  925. 212
  926. 00:25:24,420 --> 00:25:27,009
  927. Dan sungai.
  928.  
  929. 213
  930. 00:25:27,780 --> 00:25:30,305
  931. Dan Gunung Kesepian.
  932.  
  933. 214
  934. 00:25:30,425 --> 00:25:32,835
  935. Kita hampir sampai!
  936.  
  937. 215
  938. 00:25:34,010 --> 00:25:36,165
  939. Kalian bisa dengar?
  940.  
  941. 216
  942. 00:25:36,720 --> 00:25:40,555
  943. Aku sudah tahu ke arah mana.
  944.  
  945. 217
  946. 00:25:42,215 --> 00:25:44,255
  947. Halo?!
  948.  
  949. 218
  950. 00:25:52,705 --> 00:25:54,445
  951. Halo.
  952.  
  953. 219
  954. 00:27:50,277 --> 00:27:54,280
  955. Bunuh mereka! Bunuh! Kita makan
  956. saat darahnya masih mengalir.
  957.  
  958. 220
  959. 00:27:54,324 --> 00:27:57,128
  960. Kulitnya keras.
  961. Tapi di dalamnya lezat.
  962.  
  963. 221
  964. 00:27:58,885 --> 00:28:00,397
  965. Bunuh saja. Siapa yang mau hidup-hidup.
  966.  
  967. 222
  968. 00:28:00,597 --> 00:28:04,198
  969. Siapa yang mau hidup-hidup.
  970. Kita bunuh mereka sekarang!
  971.  
  972. 223
  973. 00:28:04,994 --> 00:28:06,762
  974. Kita makan besar, makan besar.
  975.  
  976. 224
  977. 00:28:07,035 --> 00:28:10,245
  978. Makan besar! Makan besar!
  979.  
  980. 225
  981. 00:28:48,678 --> 00:28:51,050
  982. Dimana dia? Dimana dia?
  983. Dimana dia?!
  984.  
  985. 226
  986. 00:28:52,625 --> 00:28:54,256
  987. Di sini!
  988.  
  989. 227
  990. 00:28:54,456 --> 00:28:58,199
  991. Menyengat! Menyengat!
  992.  
  993. 228
  994. 00:29:03,906 --> 00:29:05,402
  995. Sengat.
  996.  
  997. 229
  998. 00:29:05,602 --> 00:29:07,656
  999. Nama yang bagus.
  1000.  
  1001. 230
  1002. 00:29:09,202 --> 00:29:10,874
  1003. Sengat.
  1004.  
  1005. 231
  1006. 00:30:15,614 --> 00:30:16,653
  1007. Dimana?
  1008.  
  1009. 232
  1010. 00:30:17,084 --> 00:30:20,425
  1011. Ayo! Dimana?
  1012.  
  1013. 233
  1014. 00:31:57,898 --> 00:32:01,434
  1015. Aman!
  1016.  
  1017. 234
  1018. 00:32:21,630 --> 00:32:24,136
  1019. Jangan pikir aku takkan
  1020. membunuhmu Kurcaci.
  1021.  
  1022. 235
  1023. 00:32:24,241 --> 00:32:26,971
  1024. Itu akan jadi kepuasanku.
  1025.  
  1026. 236
  1027. 00:32:31,411 --> 00:32:33,371
  1028. Kili!
  1029.  
  1030. 237
  1031. 00:32:50,545 --> 00:32:52,335
  1032. Lemparkan padaku pisau!
  1033.  
  1034. 238
  1035. 00:32:52,467 --> 00:32:53,657
  1036. Cepat!
  1037.  
  1038. 239
  1039. 00:32:54,007 --> 00:32:58,541
  1040. Kau kira aku akan memberimu senjata, Kurcaci?
  1041. Kau keliru.
  1042.  
  1043. 240
  1044. 00:33:03,368 --> 00:33:04,812
  1045. Geledah mereka!
  1046.  
  1047. 241
  1048. 00:33:10,165 --> 00:33:12,550
  1049. Hei, kembalikan!
  1050. Itu barang pribadi!
  1051.  
  1052. 242
  1053. 00:33:12,595 --> 00:33:14,218
  1054. Siapa ini?
  1055.  
  1056. 243
  1057. 00:33:14,318 --> 00:33:17,236
  1058. - Saudaramu?
  1059. - Itu istriku!
  1060.  
  1061. 244
  1062. 00:33:17,317 --> 00:33:21,205
  1063. Lalu apa ini? Makhluk mengerikan.
  1064. Mutan Goblin?
  1065.  
  1066. 245
  1067. 00:33:21,294 --> 00:33:24,807
  1068. Itu putraku, Gimly!
  1069.  
  1070. 246
  1071. 00:33:30,426 --> 00:33:32,204
  1072. Semua laba-labanya sudah mati?
  1073.  
  1074. 247
  1075. 00:33:32,294 --> 00:33:35,702
  1076. Ya, tapi banyak yang akan datang lagi.
  1077.  
  1078. 248
  1079. 00:33:35,799 --> 00:33:38,220
  1080. Mereka sudah melewati batas.
  1081.  
  1082. 249
  1083. 00:33:44,811 --> 00:33:48,999
  1084. Ini adalah pedang kuno Peri.
  1085.  
  1086. 250
  1087. 00:33:49,725 --> 00:33:53,135
  1088. Ditempa oleh kaumku.
  1089.  
  1090. 251
  1091. 00:33:54,939 --> 00:33:56,612
  1092. Darimana kau dapat ini?
  1093.  
  1094. 252
  1095. 00:33:56,762 --> 00:33:59,632
  1096. Itu adalah hadiah untukku.
  1097.  
  1098. 253
  1099. 00:34:01,392 --> 00:34:05,134
  1100. Bukan hanya pencuri, tapi juga pembohong.
  1101.  
  1102. 254
  1103. 00:34:05,246 --> 00:34:07,948
  1104. Giring mereka!
  1105.  
  1106. 255
  1107. 00:34:08,948 --> 00:34:11,503
  1108. Thorin, mana Bilbo?
  1109.  
  1110. 256
  1111. 00:35:28,964 --> 00:35:31,638
  1112. Kau tak mau menggeledahku?
  1113.  
  1114. 257
  1115. 00:35:32,134 --> 00:35:35,028
  1116. Mungkin ada sesuatu di celanaku.
  1117.  
  1118. 258
  1119. 00:35:35,114 --> 00:35:37,458
  1120. Atau tak ada apa-apa.
  1121.  
  1122. 259
  1123. 00:35:45,056 --> 00:35:48,614
  1124. Kenapa Kurcaci itu menatapmu, Tauriel?
  1125.  
  1126. 260
  1127. 00:35:48,695 --> 00:35:50,716
  1128. Siapa yang tahu?
  1129.  
  1130. 261
  1131. 00:35:50,862 --> 00:35:54,745
  1132. Lagipula dia lumayan tinggi
  1133. untuk seorang Kurcaci.
  1134.  
  1135. 262
  1136. 00:35:54,921 --> 00:35:58,593
  1137. - Bukan begitu?
  1138. - Tinggi dari yang lain...
  1139.  
  1140. 263
  1141. 00:35:59,225 --> 00:36:01,831
  1142. ...tapi sama jeleknya.
  1143.  
  1144. 264
  1145. 00:36:12,401 --> 00:36:14,012
  1146. - Lagi!
  1147. - Sudahlah!
  1148.  
  1149. 265
  1150. 00:36:14,291 --> 00:36:15,612
  1151. Tak ada jalan keluar!
  1152.  
  1153. 266
  1154. 00:36:15,741 --> 00:36:21,035
  1155. Ini bukan penjara Orc.
  1156. Ini ruangan kerajaan Woodland.
  1157.  
  1158. 267
  1159. 00:36:21,122 --> 00:36:26,295
  1160. Tak ada yang bisa pergi.
  1161. Kecuali atas persetujuan Raja.
  1162.  
  1163. 268
  1164. 00:36:29,148 --> 00:36:33,754
  1165. Mungkin ada yang membayangkan
  1166. bahwa pencarian Mulia sudah dekat.
  1167.  
  1168. 269
  1169. 00:36:33,794 --> 00:36:39,695
  1170. Kemuliaan untuk merebut
  1171. tanah kelahiran dan membunuh Naga.
  1172.  
  1173. 270
  1174. 00:36:39,811 --> 00:36:44,627
  1175. Aku sendiri mencurigai ada sesuatu,
  1176. dibalik semua itu.
  1177.  
  1178. 271
  1179. 00:36:44,702 --> 00:36:50,102
  1180. Percobaan pencurian atau hal semacamnya.
  1181.  
  1182. 272
  1183. 00:36:52,489 --> 00:36:54,737
  1184. Kau sudah menemukan cara masuk?
  1185.  
  1186. 273
  1187. 00:36:54,937 --> 00:36:59,655
  1188. Kau mencari sesuatu yang bisa
  1189. memberimu hak sah kuasa.
  1190.  
  1191. 274
  1192. 00:36:59,743 --> 00:37:01,906
  1193. Permata Raja.
  1194.  
  1195. 275
  1196. 00:37:02,049 --> 00:37:05,255
  1197. Arkenstone.
  1198.  
  1199. 276
  1200. 00:37:05,961 --> 00:37:10,214
  1201. Itu sangat berarti untukmu, tak terkira.
  1202.  
  1203. 277
  1204. 00:37:10,742 --> 00:37:13,244
  1205. Aku pahami itu.
  1206.  
  1207. 278
  1208. 00:37:13,344 --> 00:37:17,934
  1209. Ada permata di gunung yang
  1210. mana aku juga menginginkannya.
  1211.  
  1212. 279
  1213. 00:37:18,265 --> 00:37:22,644
  1214. Permata putih, murni.
  1215.  
  1216. 280
  1217. 00:37:22,754 --> 00:37:25,984
  1218. Aku menawarkan bantuanku.
  1219.  
  1220. 281
  1221. 00:37:27,996 --> 00:37:31,934
  1222. - Akan kudengarkan.
  1223. - Aku akan melepaskanmu.
  1224.  
  1225. 282
  1226. 00:37:32,199 --> 00:37:35,552
  1227. Jika kau berikan yang jadi milikku.
  1228.  
  1229. 283
  1230. 00:37:38,259 --> 00:37:42,044
  1231. - Bantuan untuk sebuah bantuan.
  1232. - Kau bisa pegang ucapanku.
  1233.  
  1234. 284
  1235. 00:37:42,112 --> 00:37:45,934
  1236. Satu Raja kepada yang lain.
  1237.  
  1238. 285
  1239. 00:37:48,593 --> 00:37:52,738
  1240. Aku takkan percaya, Thranduil.
  1241.  
  1242. 286
  1243. 00:37:52,808 --> 00:37:58,658
  1244. Raja besar, pasti menepati janji
  1245. sampai hari penghabisan!
  1246.  
  1247. 287
  1248. 00:37:58,698 --> 00:38:02,928
  1249. Kau!
  1250. Tak punya kehormatan!
  1251.  
  1252. 288
  1253. 00:38:03,137 --> 00:38:05,743
  1254. Aku melihat bagimana kau
  1255. memperlakukan temanmu.
  1256.  
  1257. 289
  1258. 00:38:05,799 --> 00:38:11,903
  1259. Kami pernah mendatangimu, kelaparan,
  1260. tak bertempat tinggal, dan meminta bantuanmu.
  1261.  
  1262. 290
  1263. 00:38:12,033 --> 00:38:14,393
  1264. Tapi kau tak peduli.
  1265.  
  1266. 291
  1267. 00:38:14,507 --> 00:38:18,052
  1268. Kau, berpaling dari
  1269. penderitaan rakyatku.
  1270.  
  1271. 292
  1272. 00:38:18,251 --> 00:38:22,857
  1273. Malapetaka yang menghancurkan kami.
  1274.  
  1275. 293
  1276. 00:38:23,067 --> 00:38:29,103
  1277. Jangan ajari aku soal Naga Api!
  1278. Aku tahu dia pemarah dan perusak.
  1279.  
  1280. 294
  1281. 00:38:32,495 --> 00:38:38,502
  1282. Aku pernah menghadapi
  1283. ular besar dari Utara.
  1284.  
  1285. 295
  1286. 00:38:39,248 --> 00:38:44,747
  1287. Sudah kuperingatkan kakekmu,
  1288. tentang akibat keserakahannya.
  1289.  
  1290. 296
  1291. 00:38:44,915 --> 00:38:48,042
  1292. Tapi, dia tak mau dengar.
  1293.  
  1294. 297
  1295. 00:38:51,184 --> 00:38:54,020
  1296. Kau seperti dia.
  1297.  
  1298. 298
  1299. 00:38:55,969 --> 00:38:59,612
  1300. Tinggallah di sini jika kau mau dan membusuk.
  1301.  
  1302. 299
  1303. 00:38:59,721 --> 00:39:03,922
  1304. Seratus tahun hanyalah sekedipan
  1305. mata bagi kehidupan Peri.
  1306.  
  1307. 300
  1308. 00:39:04,052 --> 00:39:09,327
  1309. Aku penyabar.
  1310. Aku bisa menunggu.
  1311.  
  1312. 301
  1313. 00:39:16,163 --> 00:39:19,763
  1314. - Dia menawarkan kesepakatan?
  1315. - Ya.
  1316.  
  1317. 302
  1318. 00:39:20,297 --> 00:39:24,196
  1319. Ya, kujawab padanya
  1320. "Iskh khakfre Anduruk Null."
  1321.  
  1322. 303
  1323. 00:39:24,321 --> 00:39:27,396
  1324. Dia dan semua kaumnya!
  1325.  
  1326. 304
  1327. 00:39:27,698 --> 00:39:30,104
  1328. Baiklah kalau begitu.
  1329.  
  1330. 305
  1331. 00:39:30,239 --> 00:39:34,909
  1332. Kesepakatan adalah satu-satunya harapan kita.
  1333.  
  1334. 306
  1335. 00:39:36,660 --> 00:39:39,761
  1336. Bukan hanya itu harapan kita.
  1337.  
  1338. 307
  1339. 00:39:45,487 --> 00:39:47,561
  1340. Aku tahu kau di sana.
  1341.  
  1342. 308
  1343. 00:39:48,764 --> 00:39:52,937
  1344. Kenapa kau diam dalam bayangan?
  1345.  
  1346. 309
  1347. 00:39:52,978 --> 00:39:55,851
  1348. Aku datang untuk melapor padamu.
  1349.  
  1350. 310
  1351. 00:39:56,288 --> 00:39:59,855
  1352. Kau kuperintahkan untuk menghancurkan
  1353. sarangnya untuk dua bulan.
  1354.  
  1355. 311
  1356. 00:39:59,897 --> 00:40:04,795
  1357. Kami membersihkan hutan seperti perintahmu,
  1358. tapi laba-laba terus datang dari selatan.
  1359.  
  1360. 312
  1361. 00:40:04,905 --> 00:40:08,216
  1362. Mereka berkembang di reruntuhan Dol Guldur.
  1363. Jika kita bunuh di asalnya...
  1364.  
  1365. 313
  1366. 00:40:08,258 --> 00:40:10,702
  1367. Benteng itu di luar perbatasan kita.
  1368.  
  1369. 314
  1370. 00:40:10,796 --> 00:40:13,640
  1371. Jaga tanah kita, bersihkan dari
  1372. makhluk busuk itu. Itu tugasmu.
  1373.  
  1374. 315
  1375. 00:40:13,695 --> 00:40:18,647
  1376. Jika sudah diusir, lalu apa?
  1377. Mereka takkan ke tempat lain?
  1378.  
  1379. 316
  1380. 00:40:18,722 --> 00:40:21,795
  1381. Tempat lain bukan urusanku.
  1382.  
  1383. 317
  1384. 00:40:22,066 --> 00:40:28,860
  1385. Keberuntungan datang dan pergi.
  1386. Tapi di sini di kerajaan ini akan bertahan.
  1387.  
  1388. 318
  1389. 00:40:32,299 --> 00:40:36,174
  1390. Legolas berkata,
  1391. kau bertarung dengan hebat hari ini.
  1392.  
  1393. 319
  1394. 00:40:39,153 --> 00:40:43,325
  1395. Dia tumbuh makin menyayangimu.
  1396.  
  1397. 320
  1398. 00:40:43,767 --> 00:40:49,186
  1399. Aku yakin yang Mulia,
  1400. Legolas hanya menganggapku Kapten penjaga.
  1401.  
  1402. 321
  1403. 00:40:49,294 --> 00:40:51,899
  1404. Mungkin dulunya begitu.
  1405.  
  1406. 322
  1407. 00:40:52,059 --> 00:40:56,059
  1408. Sekarang, aku tak terlalu yakin.
  1409.  
  1410. 323
  1411. 00:40:57,943 --> 00:41:03,499
  1412. Aku tak yakin jika kau akan ijinkan Putramu
  1413. menikahi Peri Silvan rendahan.
  1414.  
  1415. 324
  1416. 00:41:03,599 --> 00:41:07,096
  1417. Tidak.
  1418. Kau benar. Takkan ku ijinkan.
  1419.  
  1420. 325
  1421. 00:41:07,184 --> 00:41:09,844
  1422. Namun tetap saja ia peduli padamu.
  1423.  
  1424. 326
  1425. 00:41:09,910 --> 00:41:13,524
  1426. Jangan beri dia harapan jika tak suka.
  1427.  
  1428. 327
  1429. 00:41:19,323 --> 00:41:25,474
  1430. -Gerbangnya dijaga.
  1431. - Tidak semuanya. Ikuti aku!
  1432.  
  1433. 328
  1434. 00:41:50,884 --> 00:41:54,847
  1435. Batu di tanganmu, apa itu?
  1436.  
  1437. 329
  1438. 00:41:56,458 --> 00:41:59,323
  1439. Ini adalah jimat.
  1440.  
  1441. 330
  1442. 00:42:00,838 --> 00:42:06,173
  1443. Kekuatannya sangat kuat. Jika selain
  1444. kurcaci membaca tulisannya...
  1445.  
  1446. 331
  1447. 00:42:06,556 --> 00:42:09,351
  1448. ...akan dikutuk selamanya.
  1449.  
  1450. 332
  1451. 00:42:14,337 --> 00:42:16,447
  1452. Atau tidak.
  1453.  
  1454. 333
  1455. 00:42:16,647 --> 00:42:20,322
  1456. Tergantung apakah kau percaya benda ini.
  1457. Ini hanya tanda.
  1458.  
  1459. 334
  1460. 00:42:22,397 --> 00:42:24,927
  1461. Prasasti.
  1462.  
  1463. 335
  1464. 00:42:25,986 --> 00:42:30,102
  1465. Ibuku memberikannya padaku,
  1466. jadi aku bisa mengingat janjiku.
  1467.  
  1468. 336
  1469. 00:42:30,595 --> 00:42:32,347
  1470. Janji apa?
  1471.  
  1472. 337
  1473. 00:42:32,397 --> 00:42:35,765
  1474. Bahwa aku akan kembali padanya.
  1475.  
  1476. 338
  1477. 00:42:36,792 --> 00:42:38,707
  1478. Dia khawatir.
  1479.  
  1480. 339
  1481. 00:42:39,359 --> 00:42:41,690
  1482. Ia pikir aku gegabah.
  1483.  
  1484. 340
  1485. 00:42:41,782 --> 00:42:43,677
  1486. Padahal?
  1487.  
  1488. 341
  1489. 00:42:44,606 --> 00:42:46,629
  1490. Tidak.
  1491.  
  1492. 342
  1493. 00:42:56,886 --> 00:43:00,681
  1494. Kedengarannya kalian berpesta di atas sana.
  1495.  
  1496. 343
  1497. 00:43:00,787 --> 00:43:05,831
  1498. Itu Merethan Gilith.
  1499. Pesta Cahaya Bintang.
  1500.  
  1501. 344
  1502. 00:43:06,304 --> 00:43:09,331
  1503. Semua cahaya itu suci bagi kaum Eldar.
  1504.  
  1505. 345
  1506. 00:43:09,406 --> 00:43:13,224
  1507. Tapi yang paling disukai Peri
  1508. adalah cahaya bintang.
  1509.  
  1510. 346
  1511. 00:43:13,305 --> 00:43:16,726
  1512. Aku selalu mengira
  1513. cahaya bintang itu dingin.
  1514.  
  1515. 347
  1516. 00:43:16,935 --> 00:43:20,536
  1517. Terpencil dan jauh.
  1518.  
  1519. 348
  1520. 00:43:20,795 --> 00:43:23,536
  1521. Itu adalah kenangan.
  1522.  
  1523. 349
  1524. 00:43:23,609 --> 00:43:27,310
  1525. Berharga dan murni.
  1526.  
  1527. 350
  1528. 00:43:29,927 --> 00:43:33,000
  1529. Seperti janjimu.
  1530.  
  1531. 351
  1532. 00:43:40,683 --> 00:43:43,797
  1533. Terkadang aku berjalan ke luar sana.
  1534.  
  1535. 352
  1536. 00:43:43,905 --> 00:43:47,768
  1537. Di luar hutan saat malam hari.
  1538.  
  1539. 353
  1540. 00:43:47,933 --> 00:43:52,099
  1541. Aku melihat dunia memudar.
  1542.  
  1543. 354
  1544. 00:43:52,225 --> 00:43:57,238
  1545. Dan cahaya putih menghiasi angkasa.
  1546.  
  1547. 355
  1548. 00:43:58,243 --> 00:44:01,983
  1549. Aku pernah melihatnya sekali.
  1550.  
  1551. 356
  1552. 00:44:02,086 --> 00:44:08,628
  1553. Melebihi mawar di batas Dunland, sangat besar.
  1554. Berwarna keemasan. Memenuhi langit.
  1555.  
  1556. 357
  1557. 00:44:08,816 --> 00:44:12,238
  1558. Kami mengawal dan berdagang.
  1559. Kami mengambil jalan hijau ke selatan.
  1560.  
  1561. 358
  1562. 00:44:12,259 --> 00:44:16,508
  1563. ..yang menjual perkakas perak.
  1564. Kami menempuh jalur hijau di Selatan.
  1565.  
  1566. 359
  1567. 00:44:16,539 --> 00:44:22,973
  1568. Ada gunung di kiri kami. Lalu cahaya
  1569. itu muncul. Cahaya indah yang sangat besar.
  1570.  
  1571. 360
  1572. 00:44:23,150 --> 00:44:24,849
  1573. Menerangi jalan kami.
  1574.  
  1575. 361
  1576. 00:44:24,850 --> 00:44:27,768
  1577. Kuharap aku bisa
  1578. menunjukkannya padamu..
  1579.  
  1580. 362
  1581. 00:44:28,340 --> 00:44:31,336
  1582. Ayo segera pergi,
  1583. kita kehabisan minuman.
  1584.  
  1585. 363
  1586. 00:44:31,763 --> 00:44:34,935
  1587. Tong-tong yang kosong ini seharusnya
  1588. dikirim ke Esgaroth berjam-jam lalu.
  1589.  
  1590. 364
  1591. 00:44:34,963 --> 00:44:36,735
  1592. Tukang perahu akan menunggu kita.
  1593.  
  1594. 365
  1595. 00:44:36,736 --> 00:44:42,432
  1596. Bicaralah sesukamu tentang raja pemarah itu,
  1597. tapi ia punya selera tinggi soal anggur.
  1598.  
  1599. 366
  1600. 00:44:42,605 --> 00:44:45,263
  1601. Ayo, Elroth, cobalah.
  1602.  
  1603. 367
  1604. 00:44:45,264 --> 00:44:47,683
  1605. Aku harus menjaga para Kurcaci itu.
  1606.  
  1607. 368
  1608. 00:44:47,684 --> 00:44:51,322
  1609. Mereka dikurung. Memangnya
  1610. mereka bisa kabur ke mana?
  1611.  
  1612. 369
  1613. 00:44:53,366 --> 00:44:56,259
  1614. Aku bertaruh matahari
  1615. akan segera terbit.
  1616.  
  1617. 370
  1618. 00:44:56,335 --> 00:44:58,289
  1619. Pasti sudah hampir fajar.
  1620.  
  1621. 371
  1622. 00:44:58,290 --> 00:45:01,858
  1623. Kita tak akan pernah sampai
  1624. di gunung itu, benar kan?
  1625.  
  1626. 372
  1627. 00:45:03,732 --> 00:45:07,035
  1628. Tidak jika kita terperangkap di sini.
  1629.  
  1630. 373
  1631. 00:45:11,710 --> 00:45:13,189
  1632. Bilbo!
  1633.  
  1634. 374
  1635. 00:45:15,960 --> 00:45:18,623
  1636. Ada penjaga di dekat sini!
  1637.  
  1638. 375
  1639. 00:45:24,712 --> 00:45:27,014
  1640. Hampir selesai.
  1641. Baiklah.
  1642.  
  1643. 376
  1644. 00:45:37,826 --> 00:45:40,231
  1645. - Siapa itu?
  1646. - Kau duluan. Ori!
  1647.  
  1648. 377
  1649. 00:45:40,236 --> 00:45:43,231
  1650. Bukan ke sana. Ke sini.
  1651. Ikuti aku!
  1652.  
  1653. 378
  1654. 00:45:43,236 --> 00:45:44,131
  1655. Cepat!
  1656.  
  1657. 379
  1658. 00:46:00,563 --> 00:46:02,465
  1659. Sebelah sini.
  1660.  
  1661. 380
  1662. 00:46:05,170 --> 00:46:07,919
  1663. - Ayo.
  1664. - Aku tak kupercaya, kita di gudang anggur!
  1665.  
  1666. 381
  1667. 00:46:07,920 --> 00:46:12,562
  1668. - Bukankah seharusnya kau bawa kami keluar?
  1669. - Aku tahu yang sedang kulakukan.
  1670.  
  1671. 382
  1672. 00:46:17,470 --> 00:46:18,557
  1673. Mereka kabur!
  1674.  
  1675. 383
  1676. 00:46:18,698 --> 00:46:21,497
  1677. Semuanya, masuk ke dalam tong, cepat!
  1678.  
  1679. 384
  1680. 00:46:21,498 --> 00:46:23,599
  1681. Kau gila?
  1682. Mereka akan menemukan kita!
  1683.  
  1684. 385
  1685. 00:46:23,600 --> 00:46:29,680
  1686. Tidak, tidak akan. Aku berjanji.
  1687. Kumohon, kalian harus mempercayaiku.
  1688.  
  1689. 386
  1690. 00:46:33,015 --> 00:46:35,455
  1691. Lakukan yang dikatakannya.
  1692.  
  1693. 387
  1694. 00:46:52,718 --> 00:46:55,018
  1695. Sekarang bagaimana?
  1696.  
  1697. 388
  1698. 00:46:55,461 --> 00:46:58,439
  1699. - Tahan napas.
  1700. - Tahan napas? Apa maksudmu?
  1701.  
  1702. 389
  1703. 00:47:23,670 --> 00:47:26,809
  1704. Mana si penjaga kunci?
  1705.  
  1706. 390
  1707. 00:47:31,593 --> 00:47:32,983
  1708. Cepat!
  1709.  
  1710. 391
  1711. 00:47:52,799 --> 00:47:55,249
  1712. Kerja bagus, Tuan Baggins.
  1713.  
  1714. 392
  1715. 00:47:55,476 --> 00:47:57,453
  1716. Cepat, ayo!
  1717.  
  1718. 393
  1719. 00:47:59,259 --> 00:48:01,871
  1720. Cegat dari atas jembatan!
  1721.  
  1722. 394
  1723. 00:48:06,571 --> 00:48:09,673
  1724. Berpegang yang erat!
  1725.  
  1726. 395
  1727. 00:48:21,899 --> 00:48:23,300
  1728. Bilbo!
  1729.  
  1730. 396
  1731. 00:48:27,806 --> 00:48:29,307
  1732. Bertahanlah!
  1733.  
  1734. 397
  1735. 00:48:30,809 --> 00:48:33,311
  1736. - Tolong!
  1737. - Thorin!
  1738.  
  1739. 398
  1740. 00:48:36,553 --> 00:48:38,584
  1741. Tutup gerbangnya!
  1742.  
  1743. 399
  1744. 00:48:44,311 --> 00:48:47,842
  1745. Cepat, tutup gerbangnya!
  1746.  
  1747. 400
  1748. 00:48:57,837 --> 00:49:00,040
  1749. Tidak!
  1750.  
  1751. 401
  1752. 00:49:11,952 --> 00:49:15,355
  1753. Bersiap! Serang!
  1754.  
  1755. 402
  1756. 00:49:27,369 --> 00:49:32,680
  1757. Bunuh mereka!
  1758. Bunuh mereka semua!
  1759.  
  1760. 403
  1761. 00:49:33,475 --> 00:49:35,777
  1762. Ke bawah jembatan!
  1763.  
  1764. 404
  1765. 00:49:47,490 --> 00:49:49,291
  1766. Hey!
  1767.  
  1768. 405
  1769. 00:50:12,963 --> 00:50:14,295
  1770. Kili!
  1771.  
  1772. 406
  1773. 00:50:20,925 --> 00:50:22,426
  1774. Kili?
  1775.  
  1776. 407
  1777. 00:50:36,244 --> 00:50:40,027
  1778. Bunuh dia!
  1779. Bunuh Peri wanita itu!
  1780.  
  1781. 408
  1782. 00:51:05,071 --> 00:51:09,276
  1783. Ada apa dengan kalian?
  1784. Kejar mereka!
  1785.  
  1786. 409
  1787. 00:51:10,177 --> 00:51:13,752
  1788. Cepat, tangkap mereka!
  1789.  
  1790. 410
  1791. 00:51:15,972 --> 00:51:17,761
  1792. Kili!
  1793.  
  1794. 411
  1795. 00:52:35,267 --> 00:52:36,668
  1796. Thorin!
  1797.  
  1798. 412
  1799. 00:52:40,267 --> 00:52:41,267
  1800. Nori!
  1801.  
  1802. 413
  1803. 00:52:42,074 --> 00:52:44,576
  1804. Ini!
  1805.  
  1806. 414
  1807. 00:52:54,187 --> 00:52:56,689
  1808. Lakukan bersama!
  1809.  
  1810. 415
  1811. 00:53:03,698 --> 00:53:05,198
  1812. Bombur!
  1813.  
  1814. 416
  1815. 00:53:43,540 --> 00:53:45,741
  1816. Matilah kau!
  1817.  
  1818. 417
  1819. 00:54:40,562 --> 00:54:43,012
  1820. Tauriel, tunggu!
  1821.  
  1822. 418
  1823. 00:54:43,219 --> 00:54:47,590
  1824. Yang ini kita biarkan hidup.
  1825.  
  1826. 419
  1827. 00:54:48,808 --> 00:54:54,713
  1828. Kejar mereka!
  1829. Penggal kepalanya!
  1830.  
  1831. 420
  1832. 00:56:38,999 --> 00:56:42,137
  1833. - Oh, ternyata kau.
  1834. - Mengapa aku di sini, Gandalf?
  1835.  
  1836. 421
  1837. 00:56:42,149 --> 00:56:47,403
  1838. Percayalah, Radagast. Aku tak akan
  1839. memanggilmu ke sini tanpa alasan.
  1840.  
  1841. 422
  1842. 00:56:50,994 --> 00:56:53,766
  1843. Di sini bukan tempat yang bagus
  1844. untuk pertemuan.
  1845.  
  1846. 423
  1847. 00:56:53,766 --> 00:56:58,102
  1848. Tidak. Memang tidak.
  1849.  
  1850. 424
  1851. 00:56:58,485 --> 00:57:04,192
  1852. Ini adalah mantra gelap, Gandalf.
  1853. Sudah lama dan penuh kebencian.
  1854.  
  1855. 425
  1856. 00:57:04,193 --> 00:57:06,128
  1857. Siapa yang dikubur di sini?
  1858.  
  1859. 426
  1860. 00:57:06,129 --> 00:57:09,500
  1861. Jika dia punya nama,
  1862. jelas sudah lama terlupakan.
  1863.  
  1864. 427
  1865. 00:57:09,645 --> 00:57:15,464
  1866. Dia hanya akan selalu dikenal
  1867. sebagai pelayan kejahatan.
  1868.  
  1869. 428
  1870. 00:57:16,516 --> 00:57:19,852
  1871. Salah satu dari sekian banyak.
  1872.  
  1873. 429
  1874. 00:57:22,981 --> 00:57:26,750
  1875. Salah satu dari yang kesembilan.
  1876.  
  1877. 430
  1878. 00:57:27,822 --> 00:57:30,707
  1879. Mengapa sekarang, Gandalf.
  1880. Aku tak mengerti.
  1881.  
  1882. 431
  1883. 00:57:30,763 --> 00:57:35,303
  1884. - Roh Cincin telah dipanggil ke Dol Guldur.
  1885. - Tapi tak mungkin itu necromancer.
  1886.  
  1887. 432
  1888. 00:57:35,409 --> 00:57:39,117
  1889. Penyihir manusia tak mungkin
  1890. mampu memanggil Iblis semacam itu.
  1891.  
  1892. 433
  1893. 00:57:39,208 --> 00:57:42,324
  1894. Siapa yang bilang itu manusia?
  1895.  
  1896. 434
  1897. 00:57:42,708 --> 00:57:46,367
  1898. Kesembilan Roh Cincin itu hanya
  1899. tunduk pada satu tuan.
  1900.  
  1901. 435
  1902. 00:57:46,468 --> 00:57:49,381
  1903. Kita telah dibutakan, Radagast.
  1904.  
  1905. 436
  1906. 00:57:49,608 --> 00:57:55,426
  1907. Dan di saat kita buta, musuh telah kembali.
  1908.  
  1909. 437
  1910. 00:57:56,008 --> 00:58:01,207
  1911. Dia memanggil pelayannya.
  1912. Azog Si Perusak.
  1913.  
  1914. 438
  1915. 00:58:01,208 --> 00:58:03,607
  1916. Dia bukanlah pemburu biasa.
  1917.  
  1918. 439
  1919. 00:58:03,708 --> 00:58:07,881
  1920. Dia seorang pemimpin, pemimpin legiun.
  1921.  
  1922. 440
  1923. 00:58:08,008 --> 00:58:12,781
  1924. Musuh sedang bersiap untuk berperang.
  1925.  
  1926. 441
  1927. 00:58:12,908 --> 00:58:17,807
  1928. Yang dimulai dari Timur.
  1929. Pikirannya tertuju pada gunung itu.
  1930.  
  1931. 442
  1932. 00:58:17,808 --> 00:58:19,676
  1933. - Kau mau ke mana?
  1934. - Bergabung dengan yang lainnya.
  1935.  
  1936. 443
  1937. 00:58:19,753 --> 00:58:21,286
  1938. Gandalf!
  1939.  
  1940. 444
  1941. 00:58:21,467 --> 00:58:24,606
  1942. Aku yang memulai ini.
  1943. Aku tak bisa biarkan mereka.
  1944.  
  1945. 445
  1946. 00:58:24,607 --> 00:58:28,406
  1947. - Mereka dalam bahaya besar.
  1948. - Jika yang kau katakan itu benar...
  1949.  
  1950. 446
  1951. 00:58:28,407 --> 00:58:31,980
  1952. ..maka dunia dalam bahaya besar.
  1953.  
  1954. 447
  1955. 00:58:32,084 --> 00:58:37,221
  1956. Kekuatan di dalam benteng itu
  1957. akan bertambah kuat.
  1958.  
  1959. 448
  1960. 00:58:37,307 --> 00:58:41,356
  1961. Dia ingin aku mencampakkan
  1962. teman-temanku.
  1963.  
  1964. 449
  1965. 00:58:43,306 --> 00:58:47,100
  1966. - Apa ada yang mengikuti kita?
  1967. - Tidak, sejauh pandanganku.
  1968.  
  1969. 450
  1970. 00:58:50,807 --> 00:58:54,650
  1971. - Kurasa kita telah jauh dari para Orc
  1972. - Takkan lama, sudah tak ada arus.
  1973.  
  1974. 451
  1975. 00:58:56,725 --> 00:58:58,685
  1976. - Menepi!
  1977. - Baik.
  1978.  
  1979. 452
  1980. 00:58:58,770 --> 00:58:59,770
  1981. - Ayo cepat!
  1982.  
  1983. 453
  1984. 00:58:59,835 --> 00:59:02,083
  1985. Oin, bantu aku menariknya.
  1986.  
  1987. 454
  1988. 00:59:06,480 --> 00:59:08,081
  1989. Ayo!
  1990.  
  1991. 455
  1992. 00:59:08,582 --> 00:59:10,284
  1993. Pindahkan dia.
  1994.  
  1995. 456
  1996. 00:59:20,046 --> 00:59:21,980
  1997. Aku baik saja.
  1998. Ini tak apa-apa.
  1999.  
  2000. 457
  2001. 00:59:21,981 --> 00:59:25,542
  2002. - Bagaimana kakimu?
  2003. - Kili terluka. Kakinya perlu diikat.
  2004.  
  2005. 458
  2006. 00:59:25,543 --> 00:59:28,142
  2007. Kawanan orc mengejar kita.
  2008. Kita teruskan perjalanan.
  2009.  
  2010. 459
  2011. 00:59:28,143 --> 00:59:31,738
  2012. - Ke mana?
  2013. - Ke gunung. Kita sudah dekat.
  2014.  
  2015. 460
  2016. 00:59:31,739 --> 00:59:34,987
  2017. Ada danau di antara kita
  2018. dan gunung itu.
  2019.  
  2020. 461
  2021. 00:59:34,988 --> 00:59:37,487
  2022. - Tak ada cara menyeberanginya.
  2023. - Kita ambil jalur memutar.
  2024.  
  2025. 462
  2026. 00:59:37,488 --> 00:59:43,054
  2027. Orc akan memburu kita. Apalagi di siang hari
  2028. dan tanpa senjata untuk bertahan.
  2029.  
  2030. 463
  2031. 00:59:43,149 --> 00:59:47,769
  2032. Ikat kakinya, cepat.
  2033. Waktu kita dua menit.
  2034.  
  2035. 464
  2036. 01:00:07,017 --> 01:00:10,993
  2037. Lakukan lagi dan kalian mati.
  2038.  
  2039. 465
  2040. 01:00:12,692 --> 01:00:18,223
  2041. Permisi, kau berasal dari Kota Danau, jika tak salah?
  2042.  
  2043. 466
  2044. 01:00:18,271 --> 01:00:25,323
  2045. Perahu yang di sana,
  2046. bukankah disediakan untuk di sewakan?
  2047.  
  2048. 467
  2049. 01:00:25,959 --> 01:00:28,269
  2050. Mengapa kau pikir aku
  2051. akan membantumu?
  2052.  
  2053. 468
  2054. 01:00:28,270 --> 01:00:32,300
  2055. Botmu melihat hari yang baik.
  2056. Begitu juga mantelmu.
  2057.  
  2058. 469
  2059. 01:00:32,368 --> 01:00:36,301
  2060. Tak ku ragukan kau pasti punya mulut
  2061. untuk diberi makan.
  2062.  
  2063. 470
  2064. 01:00:36,398 --> 01:00:38,703
  2065. Berapa orang anakmu?
  2066.  
  2067. 471
  2068. 01:00:38,795 --> 01:00:45,009
  2069. - Satu laki-laki, 2 perempuan.
  2070. - Dan kurasa istrimu pasti wanita yang cantik.
  2071.  
  2072. 472
  2073. 01:00:45,276 --> 01:00:49,700
  2074. Ya, dulunya.
  2075.  
  2076. 473
  2077. 01:00:50,989 --> 01:00:56,202
  2078. - Maaf, aku tak bermaksud untuk...
  2079. - Oh, ayolah, cukup basa-basinya.
  2080.  
  2081. 474
  2082. 01:00:56,323 --> 01:00:59,524
  2083. - Kenapa kalian trburu-buru?
  2084. - Kenapa kau bertanya?
  2085.  
  2086. 475
  2087. 01:00:59,625 --> 01:01:03,892
  2088. Aku ingin tahu siapa kalian.
  2089. Dan apa yang kalian lakukan di daerah ini.
  2090.  
  2091. 476
  2092. 01:01:03,967 --> 01:01:06,807
  2093. Kami pedagang biasa dari Gunung Biru.
  2094.  
  2095. 477
  2096. 01:01:06,808 --> 01:01:10,996
  2097. Dalam perjalanan mengunjungi
  2098. kerabat di Bukit Besi.
  2099.  
  2100. 478
  2101. 01:01:11,343 --> 01:01:13,763
  2102. Kau bilang pedagang biasa?
  2103.  
  2104. 479
  2105. 01:01:13,764 --> 01:01:17,383
  2106. Berikan kami makanan, persediaan
  2107. dan senjata.
  2108.  
  2109. 480
  2110. 01:01:17,484 --> 01:01:20,280
  2111. Kau bisa membantu kami?
  2112.  
  2113. 481
  2114. 01:01:23,213 --> 01:01:27,392
  2115. - Aku tahu dari mana asalnya tong ini.
  2116. - Dari mana?
  2117.  
  2118. 482
  2119. 01:01:27,475 --> 01:01:33,456
  2120. Aku tak tahu apa urusan kalian dengan Peri,
  2121. tapi kurasa tak berakhir dengan baik.
  2122.  
  2123. 483
  2124. 01:01:33,768 --> 01:01:37,146
  2125. Tak ada yang bisa memasuki
  2126. Kota Danau tanpa seizin Penguasa.
  2127.  
  2128. 484
  2129. 01:01:37,234 --> 01:01:40,633
  2130. Semua kekayaannya berasal dari
  2131. perdagangan dengan Woodland.
  2132.  
  2133. 485
  2134. 01:01:40,634 --> 01:01:45,490
  2135. Dia akan melepas kalian pada singa
  2136. daripada mendapat murka Raja Thranduil.
  2137.  
  2138. 486
  2139. 01:01:45,517 --> 01:01:48,306
  2140. - Coba lagi.
  2141. - Aku tahu.
  2142.  
  2143. 487
  2144. 01:01:49,325 --> 01:01:52,683
  2145. Aku bertaruh pasti ada cara
  2146. memasuki kota itu tanpa terlihat.
  2147.  
  2148. 488
  2149. 01:01:52,686 --> 01:01:54,990
  2150. Baiklah.
  2151.  
  2152. 489
  2153. 01:01:55,236 --> 01:02:02,811
  2154. - Benar, karna itu kalian perlu penyelundup.
  2155. - Kami mau bayar, dua kali lipat.
  2156.  
  2157. 490
  2158. 01:02:05,498 --> 01:02:09,596
  2159. Ayo! Cepat!
  2160.  
  2161. 491
  2162. 01:02:09,697 --> 01:02:12,897
  2163. Begitulah sifat kejahatan.
  2164.  
  2165. 492
  2166. 01:02:12,998 --> 01:02:17,798
  2167. Di dunia yang tak menyadari
  2168. Iblis semakin kuat dan banyak.
  2169.  
  2170. 493
  2171. 01:02:17,799 --> 01:02:20,899
  2172. Sebuah bayangan yang tumbuh di kegelapan.
  2173.  
  2174. 494
  2175. 01:02:21,200 --> 01:02:27,100
  2176. Kejahatan yang tidur dalam kegelapan,
  2177. mendekat seperti dinging malam.
  2178.  
  2179. 495
  2180. 01:02:27,401 --> 01:02:33,001
  2181. Begitulah sejak dulu.
  2182. Dan akan selalu begitu.
  2183.  
  2184. 496
  2185. 01:02:33,402 --> 01:02:37,302
  2186. Pada akhirnya,
  2187. semua hal buruk akan terungkap.
  2188.  
  2189. 497
  2190. 01:02:37,403 --> 01:02:41,303
  2191. Kau mengikuti rombongan 13 Kurcaci.
  2192. Mengapa?
  2193.  
  2194. 498
  2195. 01:02:41,405 --> 01:02:45,305
  2196. Bukan 13.
  2197. Sekarang sudah tak cukup lagi.
  2198.  
  2199. 499
  2200. 01:02:45,406 --> 01:02:49,376
  2201. Kurcaci yang muda,
  2202. si pemanah berambut hitam...
  2203.  
  2204. 500
  2205. 01:02:49,506 --> 01:02:53,006
  2206. ...kami menusuknya dengan panah Morgul.
  2207.  
  2208. 501
  2209. 01:02:53,107 --> 01:02:58,407
  2210. Racunnya mengalir dalam darahnya.
  2211. Dan dia akan segera mati.
  2212.  
  2213. 502
  2214. 01:02:58,508 --> 01:03:00,208
  2215. Jawab pertanyaannya, makhluk kotor!
  2216.  
  2217. 503
  2218. 01:03:00,309 --> 01:03:03,829
  2219. Aku takkan menjawab pada anjing, Peri Perempuan!
  2220.  
  2221. 504
  2222. 01:03:05,210 --> 01:03:10,529
  2223. - Sebaiknya jangan buat dia marah.
  2224. - Kau suka membunuh, orc?
  2225.  
  2226. 505
  2227. 01:03:10,881 --> 01:03:13,210
  2228. Kau suka kematian?
  2229.  
  2230. 506
  2231. 01:03:13,811 --> 01:03:14,911
  2232. Maka kuberikan padamu!
  2233.  
  2234. 507
  2235. 01:03:14,912 --> 01:03:16,544
  2236. Cukup!
  2237.  
  2238. 508
  2239. 01:03:16,629 --> 01:03:18,679
  2240. Tauriel, pergilah!
  2241.  
  2242. 509
  2243. 01:03:18,799 --> 01:03:20,894
  2244. Pergilah sekarang.
  2245.  
  2246. 510
  2247. 01:03:30,674 --> 01:03:35,563
  2248. Aku tak peduli dengan satu Kurcaci
  2249. yang sudah mati. Jawab pertanyaannya.
  2250.  
  2251. 511
  2252. 01:03:35,665 --> 01:03:38,098
  2253. Kau tak perlu takut.
  2254.  
  2255. 512
  2256. 01:03:38,278 --> 01:03:41,878
  2257. Katakan yang kau tahu, dan kau kubebaskan.
  2258.  
  2259. 513
  2260. 01:03:42,216 --> 01:03:46,816
  2261. Kau diperintah membunuh mereka. Kenapa?
  2262. Apa Thorin Oakenshield bagimu?
  2263.  
  2264. 514
  2265. 01:03:46,817 --> 01:03:51,218
  2266. - Kurcaci kerdil tak akan pernah jadi raja.
  2267. - Raja?
  2268.  
  2269. 515
  2270. 01:03:51,278 --> 01:03:54,843
  2271. Tak ada Raja Di Bawah Gunung
  2272. dan tak akan pernah ada.
  2273.  
  2274. 516
  2275. 01:03:54,953 --> 01:03:58,449
  2276. Tak ada yang berani memasuki Erebor
  2277. selagi naga itu masih hidup.
  2278.  
  2279. 517
  2280. 01:03:58,450 --> 01:04:03,498
  2281. Kau tak tahu apa-apa.
  2282. Duniamu akan terbakar.
  2283.  
  2284. 518
  2285. 01:04:03,571 --> 01:04:06,621
  2286. Apa yang kau maksud?
  2287. Bicaralah!
  2288.  
  2289. 519
  2290. 01:04:06,723 --> 01:04:10,331
  2291. Waktu bagi kami telah datang.
  2292.  
  2293. 520
  2294. 01:04:10,474 --> 01:04:14,924
  2295. Tuanku melayani padanya seorang.
  2296.  
  2297. 521
  2298. 01:04:15,024 --> 01:04:20,297
  2299. Apa kini kau mengerti, Peri?
  2300. Kematian akan menimpamu.
  2301.  
  2302. 522
  2303. 01:04:20,365 --> 01:04:25,077
  2304. Api peperangan akan menimpamu.
  2305.  
  2306. 523
  2307. 01:04:27,226 --> 01:04:30,641
  2308. Mengapa kau lakukan itu?
  2309. Kau janji membebaskannya.
  2310.  
  2311. 524
  2312. 01:04:30,727 --> 01:04:32,897
  2313. Dan sudah kulakukan.
  2314.  
  2315. 525
  2316. 01:04:32,998 --> 01:04:37,652
  2317. Telah ku bebaskan kepala kotornya
  2318. dari bahunya yang buruk.
  2319.  
  2320. 526
  2321. 01:04:38,009 --> 01:04:40,860
  2322. Ada banyak hal yang bisa ia beritahukan.
  2323.  
  2324. 527
  2325. 01:04:41,030 --> 01:04:43,807
  2326. Tak ada lagi yang bisa
  2327. dia katakan padaku.
  2328.  
  2329. 528
  2330. 01:04:43,931 --> 01:04:46,931
  2331. Apa maksudnya "Api peperangan"?
  2332.  
  2333. 529
  2334. 01:04:47,102 --> 01:04:52,807
  2335. Artinya mereka akan melepaskan sejata besar
  2336. untuk menghancurkan semuanya.
  2337.  
  2338. 530
  2339. 01:04:52,923 --> 01:04:56,232
  2340. Aku mau penjagaan perbatasan digandakan.
  2341. Semua jalan dan sungai.
  2342.  
  2343. 531
  2344. 01:04:56,233 --> 01:04:58,333
  2345. Tak ada yang bergerak tanpa
  2346. sepengetahuanku.
  2347.  
  2348. 532
  2349. 01:04:58,334 --> 01:05:03,608
  2350. Tak ada yang boleh memasuki kerajaan ini
  2351. ataupun meninggalkannya.
  2352.  
  2353. 533
  2354. 01:05:05,834 --> 01:05:07,034
  2355. Tutup gerbang!
  2356.  
  2357. 534
  2358. 01:05:07,035 --> 01:05:10,735
  2359. Tutup rapat sesuai perintah Raja.
  2360.  
  2361. 535
  2362. 01:05:10,936 --> 01:05:13,196
  2363. Bagaimana dengan Tauriel?
  2364.  
  2365. 536
  2366. 01:05:14,937 --> 01:05:16,937
  2367. Ada apa dengannya?
  2368.  
  2369. 537
  2370. 01:05:16,938 --> 01:05:18,438
  2371. Dia pergi ke hutan..
  2372.  
  2373. 538
  2374. 01:05:18,593 --> 01:05:21,296
  2375. ...membawa busur dan pedangnya.
  2376.  
  2377. 539
  2378. 01:05:21,526 --> 01:05:24,197
  2379. Ia belum kembali.
  2380.  
  2381. 540
  2382. 01:05:46,419 --> 01:05:48,521
  2383. Darah Kurcaci!
  2384.  
  2385. 541
  2386. 01:05:48,621 --> 01:05:50,482
  2387. Mereka tadi di sini!
  2388.  
  2389. 542
  2390. 01:05:50,609 --> 01:05:53,451
  2391. Ada bau lainnya.
  2392.  
  2393. 543
  2394. 01:05:56,760 --> 01:05:59,600
  2395. Daging manusia!
  2396.  
  2397. 544
  2398. 01:06:03,095 --> 01:06:07,938
  2399. Mereka menemukan cara menyeberangi Danau!
  2400.  
  2401. 545
  2402. 01:06:27,774 --> 01:06:29,793
  2403. Awas!
  2404.  
  2405. 546
  2406. 01:06:37,889 --> 01:06:40,314
  2407. Kau mau menenggelamkan kami?
  2408.  
  2409. 547
  2410. 01:06:40,362 --> 01:06:43,362
  2411. Aku lahir dan dibesarkan
  2412. di perairan ini Tn. Kurcaci.
  2413.  
  2414. 548
  2415. 01:06:43,461 --> 01:06:47,594
  2416. Jika aku ingin menenggelamkanmu,
  2417. tak akan kulakukan di sini.
  2418.  
  2419. 549
  2420. 01:06:48,759 --> 01:06:51,404
  2421. Aku sudah muak dengan sifat orang danau ini.
  2422.  
  2423. 550
  2424. 01:06:51,464 --> 01:06:53,694
  2425. Kita buang saja dan selesaikan urusan.
  2426.  
  2427. 551
  2428. 01:06:53,773 --> 01:06:56,369
  2429. Tidak.
  2430. Bard. Namanya Bard.
  2431.  
  2432. 552
  2433. 01:06:56,465 --> 01:06:58,884
  2434. - Bagaimana kau tahu?
  2435. - Ku tanya padanya.
  2436.  
  2437. 553
  2438. 01:06:58,985 --> 01:07:01,880
  2439. Aku tak peduli apa namanya,
  2440. aku tak suka padanya.
  2441.  
  2442. 554
  2443. 01:07:01,980 --> 01:07:05,697
  2444. Kita tak perlu menyukainya.
  2445. Kita hanya perlu membayarnya.
  2446.  
  2447. 555
  2448. 01:07:05,797 --> 01:07:09,389
  2449. Ayo, anak-anak.
  2450. Keluarkan isi kantong kalian.
  2451.  
  2452. 556
  2453. 01:07:09,474 --> 01:07:11,804
  2454. Bagaimana kita tahu,
  2455. dia takkan mengkhianati kita?
  2456.  
  2457. 557
  2458. 01:07:11,804 --> 01:07:13,388
  2459. Kita tak akan tahu.
  2460.  
  2461. 558
  2462. 01:07:14,087 --> 01:07:17,088
  2463. Ada sedikit masalah di sini.
  2464.  
  2465. 559
  2466. 01:07:17,265 --> 01:07:19,906
  2467. Kita kekurangan sepuluh koin.
  2468.  
  2469. 560
  2470. 01:07:20,893 --> 01:07:22,736
  2471. Gloin.
  2472.  
  2473. 561
  2474. 01:07:23,185 --> 01:07:26,883
  2475. - Ayo, berikan milikmu.
  2476. - Jangan melihat padaku.
  2477.  
  2478. 562
  2479. 01:07:27,057 --> 01:07:31,119
  2480. Aku sudah bangkrut karna perjalanan ini.
  2481.  
  2482. 563
  2483. 01:07:31,229 --> 01:07:34,396
  2484. Apa yang tersisa sebagai simpananku?
  2485.  
  2486. 564
  2487. 01:07:34,496 --> 01:07:38,763
  2488. Tak ada, hanya penderitaan dan kesedihan.
  2489.  
  2490. 565
  2491. 01:07:45,891 --> 01:07:48,263
  2492. Diberkatilah jenggotku.
  2493.  
  2494. 566
  2495. 01:07:48,553 --> 01:07:50,003
  2496. Ambil ini.
  2497.  
  2498. 567
  2499. 01:07:50,163 --> 01:07:52,525
  2500. Ambil semuanya.
  2501.  
  2502. 568
  2503. 01:07:55,861 --> 01:07:57,512
  2504. Uangnya, cepat!
  2505. Berikan padaku.
  2506.  
  2507. 569
  2508. 01:07:57,547 --> 01:08:00,110
  2509. Kami akan bayar
  2510. setelah dapat keperluan kami.
  2511.  
  2512. 570
  2513. 01:08:00,170 --> 01:08:03,097
  2514. Jika kau inginkan kebebasan
  2515. lakukan sesuai ucapanku.
  2516.  
  2517. 571
  2518. 01:08:03,156 --> 01:08:05,887
  2519. Ada penjaga di depan.
  2520.  
  2521. 572
  2522. 01:08:22,819 --> 01:08:24,916
  2523. Apa yang dilakukannya?
  2524.  
  2525. 573
  2526. 01:08:24,961 --> 01:08:26,892
  2527. Bicara dengan seseorang.
  2528.  
  2529. 574
  2530. 01:08:28,170 --> 01:08:31,212
  2531. Ia menunjuk ke arah kita.
  2532.  
  2533. 575
  2534. 01:08:33,317 --> 01:08:35,577
  2535. - Sekarang mereka berjabatan tangan.
  2536. - Apa?
  2537.  
  2538. 576
  2539. 01:08:35,666 --> 01:08:38,662
  2540. Dasar penjahat.
  2541. Ia mengkhianati kita.
  2542.  
  2543. 577
  2544. 01:08:58,829 --> 01:09:00,716
  2545. Astaga!
  2546.  
  2547. 578
  2548. 01:09:00,916 --> 01:09:01,916
  2549. Diam!
  2550.  
  2551. 579
  2552. 01:09:04,414 --> 01:09:06,926
  2553. Kita mendekati pintu pengawasan.
  2554.  
  2555. 580
  2556. 01:09:17,546 --> 01:09:20,712
  2557. Berhenti!
  2558. Pemeriksaan muatan!
  2559.  
  2560. 581
  2561. 01:09:20,760 --> 01:09:23,320
  2562. Tunjukkan surat-suratnya!
  2563.  
  2564. 582
  2565. 01:09:23,459 --> 01:09:25,906
  2566. - Oh, ternyata kau Bard!
  2567. - Selamat pagi, Percy.
  2568.  
  2569. 583
  2570. 01:09:25,984 --> 01:09:28,707
  2571. - Ada kendala?
  2572. - Tak ada.
  2573.  
  2574. 584
  2575. 01:09:28,787 --> 01:09:31,775
  2576. Kecuali kedinginan dan lelah,
  2577. dan siap pulang rumah.
  2578.  
  2579. 585
  2580. 01:09:31,864 --> 01:09:34,120
  2581. Kita semua juga.
  2582.  
  2583. 586
  2584. 01:09:37,261 --> 01:09:39,877
  2585. Ini dia, semuanya beres.
  2586.  
  2587. 587
  2588. 01:09:40,010 --> 01:09:43,411
  2589. Tidak secepat itu.
  2590.  
  2591. 588
  2592. 01:09:43,448 --> 01:09:48,660
  2593. "Pengiriman tong kosong dari Woodland."
  2594.  
  2595. 589
  2596. 01:09:48,880 --> 01:09:51,092
  2597. Kecuali...
  2598.  
  2599. 590
  2600. 01:09:51,545 --> 01:09:55,465
  2601. Tongnya tak kosong.
  2602. Benar, kan Bard?
  2603.  
  2604. 591
  2605. 01:09:55,572 --> 01:09:59,954
  2606. Kalau tak salah
  2607. ijinmu sebagai pendayung perahu.
  2608.  
  2609. 592
  2610. 01:10:00,082 --> 01:10:04,085
  2611. Bukannya seorang nelayan.
  2612.  
  2613. 593
  2614. 01:10:04,163 --> 01:10:06,116
  2615. Itu bukan urusanmu.
  2616.  
  2617. 594
  2618. 01:10:06,166 --> 01:10:10,873
  2619. Salah. Ini Urusan Walikota.
  2620. Artinya urusanku juga.
  2621.  
  2622. 595
  2623. 01:10:10,972 --> 01:10:13,872
  2624. Ayolah, Alfrid. Berperasaanlah.
  2625. Orang perlu makan!
  2626.  
  2627. 596
  2628. 01:10:13,955 --> 01:10:17,099
  2629. Ikan-ikan ini ilegal.
  2630.  
  2631. 597
  2632. 01:10:17,180 --> 01:10:21,449
  2633. - Kosongkan tongnya!
  2634. - Kalian dengar? Buang ke air.
  2635.  
  2636. 598
  2637. 01:10:21,964 --> 01:10:24,209
  2638. Ayo, cepat!
  2639.  
  2640. 599
  2641. 01:10:24,254 --> 01:10:26,601
  2642. Orang di kota ini sedang bersusah payah.
  2643.  
  2644. 600
  2645. 01:10:26,712 --> 01:10:31,022
  2646. - Ini masa yang sulit. Makanan susah.
  2647. - Itu bukan urusanku.
  2648.  
  2649. 601
  2650. 01:10:31,133 --> 01:10:34,690
  2651. Saat orang-orang mendengar
  2652. Walikota membuang ikan di danau...
  2653.  
  2654. 602
  2655. 01:10:34,790 --> 01:10:38,184
  2656. ...dan kekacauan dimulai.
  2657.  
  2658. 603
  2659. 01:10:38,824 --> 01:10:42,199
  2660. Itu baru jadi urusanmu?
  2661.  
  2662. 604
  2663. 01:10:45,750 --> 01:10:47,551
  2664. Berhenti!
  2665.  
  2666. 605
  2667. 01:10:50,131 --> 01:10:55,188
  2668. Menjadi pahlawan masyarakat, Bard?
  2669. Pelindung rakyat?
  2670.  
  2671. 606
  2672. 01:10:55,260 --> 01:11:00,038
  2673. Mungkin saat ini kau di dukung mereka, pendayung.
  2674. Tapi itu takkan lama.
  2675.  
  2676. 607
  2677. 01:11:02,053 --> 01:11:04,283
  2678. Angkat gerbangnya!
  2679.  
  2680. 608
  2681. 01:11:06,083 --> 01:11:10,108
  2682. Walikota mengawasimu.
  2683. Kau mudah diingat.
  2684.  
  2685. 609
  2686. 01:11:10,155 --> 01:11:14,111
  2687. - Kami tahu tempat tinggalmu.
  2688. - Ini kota kecil, Alfrid.
  2689.  
  2690. 610
  2691. 01:11:14,218 --> 01:11:17,186
  2692. Semua orang tahu,
  2693. dimana rumah orang lain.
  2694.  
  2695. 611
  2696. 01:11:32,372 --> 01:11:34,866
  2697. Semua pembicaraan tentang kerusuhan ini.
  2698.  
  2699. 612
  2700. 01:11:34,917 --> 01:11:37,685
  2701. Seseorang sedang menghasut mereka, Tuan.
  2702.  
  2703. 613
  2704. 01:11:40,088 --> 01:11:41,415
  2705. Sakit sendi kambuh lagi, Tuan?
  2706.  
  2707. 614
  2708. 01:11:41,465 --> 01:11:44,374
  2709. Karena udara lembab. Hanya itu
  2710. Penjelasan yang mungkin.
  2711.  
  2712. 615
  2713. 01:11:44,510 --> 01:11:45,711
  2714. Ambilkan aku Brandy.
  2715.  
  2716. 616
  2717. 01:11:46,386 --> 01:11:49,381
  2718. Pikiran rakyat semakin buruk, Tuan.
  2719. Mereka kalut.
  2720.  
  2721. 617
  2722. 01:11:49,431 --> 01:11:52,592
  2723. Mereka rakyat biasa, Alfrid.
  2724. Mereka selalu buruk.
  2725.  
  2726. 618
  2727. 01:11:52,643 --> 01:11:57,347
  2728. Bukan salahku mereka tinggal di
  2729. tempat yang bau minyak ikan dan ter.
  2730.  
  2731. 619
  2732. 01:11:57,856 --> 01:12:02,825
  2733. Pekerjaan, tempat berteduh, makanan.
  2734. Itulah yang mereka keluhkan.
  2735.  
  2736. 620
  2737. 01:12:02,945 --> 01:12:06,773
  2738. Ku yakin, Tuan, mereka dihasut para perusuh.
  2739.  
  2740. 621
  2741. 01:12:07,908 --> 01:12:11,653
  2742. Kita harus temukan perusuh ini
  2743. dan menangkap mereka.
  2744.  
  2745. 622
  2746. 01:12:11,703 --> 01:12:13,822
  2747. Aku juga berpikiran yang sama, Tuan.
  2748.  
  2749. 623
  2750. 01:12:13,872 --> 01:12:16,908
  2751. Dan pembicaraan tentang
  2752. Perubahan harus ditekan.
  2753.  
  2754. 624
  2755. 01:12:16,959 --> 01:12:20,997
  2756. Jangan sampai rakyat jelata berkumpul
  2757. dan berbuat kekacauan.
  2758.  
  2759. 625
  2760. 01:12:21,048 --> 01:12:24,541
  2761. Selanjutnya mereka akan
  2762. mengajukan pertanyaan...
  2763.  
  2764. 626
  2765. 01:12:24,591 --> 01:12:26,376
  2766. ...membentuk Komite.
  2767.  
  2768. 627
  2769. 01:12:27,135 --> 01:12:28,795
  2770. Melakukan penyelidikan.
  2771.  
  2772. 628
  2773. 01:12:28,846 --> 01:12:31,506
  2774. Yang tua pergi,
  2775. yang muda datang.
  2776.  
  2777. 629
  2778. 01:12:32,015 --> 01:12:33,175
  2779. Apa?
  2780.  
  2781. 630
  2782. 01:12:33,225 --> 01:12:35,469
  2783. Itulah yang mereka katakan, Tuan.
  2784.  
  2785. 631
  2786. 01:12:35,519 --> 01:12:37,815
  2787. Bahkan ada kabar tentang pemilihan.
  2788.  
  2789. 632
  2790. 01:12:37,915 --> 01:12:39,598
  2791. Pemilihan?
  2792.  
  2793. 633
  2794. 01:12:39,648 --> 01:12:41,141
  2795. Itu konyol!
  2796.  
  2797. 634
  2798. 01:12:41,191 --> 01:12:43,393
  2799. Tak akan kuizinkan.
  2800.  
  2801. 635
  2802. 01:12:43,986 --> 01:12:46,438
  2803. Kurasa mereka tak akan meminta izinmu, Tuan.
  2804.  
  2805. 636
  2806. 01:12:48,115 --> 01:12:49,858
  2807. Pemalas.
  2808.  
  2809. 637
  2810. 01:12:49,908 --> 01:12:51,026
  2811. Tak tahu terima kasih.
  2812.  
  2813. 638
  2814. 01:12:51,076 --> 01:12:52,319
  2815. Penghasut.
  2816.  
  2817. 639
  2818. 01:12:52,369 --> 01:12:55,280
  2819. Siapa yang berani
  2820. menentang kekuasaanku?
  2821.  
  2822. 640
  2823. 01:12:55,622 --> 01:12:57,199
  2824. Siapa yang berani?
  2825.  
  2826. 641
  2827. 01:12:57,249 --> 01:12:58,450
  2828. Siapa?
  2829.  
  2830. 642
  2831. 01:13:03,171 --> 01:13:04,706
  2832. Bard...
  2833.  
  2834. 643
  2835. 01:13:05,340 --> 01:13:07,125
  2836. Pegang perkataanku.
  2837.  
  2838. 644
  2839. 01:13:07,175 --> 01:13:11,004
  2840. Pendayung Perahu pembuat masalah,
  2841. penyebab semua ini.
  2842.  
  2843. 645
  2844. 01:13:17,936 --> 01:13:19,955
  2845. Jauhkan tanganmu dariku!
  2846.  
  2847. 646
  2848. 01:13:26,530 --> 01:13:29,750
  2849. Kau tak pernah melihat mereka.
  2850. Mereka tak pernah di sini.
  2851.  
  2852. 647
  2853. 01:13:30,156 --> 01:13:32,858
  2854. Ikannya bisa kau ambil.
  2855.  
  2856. 648
  2857. 01:13:34,455 --> 01:13:35,987
  2858. Ikuti aku!
  2859.  
  2860. 649
  2861. 01:13:44,938 --> 01:13:46,010
  2862. Ayah!
  2863.  
  2864. 650
  2865. 01:13:46,385 --> 01:13:49,695
  2866. Rumah kita, sedang di awasi!
  2867.  
  2868. 651
  2869. 01:14:24,525 --> 01:14:27,825
  2870. Beritahu Wali Kota
  2871. aku sudah selesai bekerja hari ini.
  2872.  
  2873. 652
  2874. 01:14:28,131 --> 01:14:30,876
  2875. Ayah!
  2876. Darimana saja kau?
  2877.  
  2878. 653
  2879. 01:14:30,926 --> 01:14:34,087
  2880. Ayah, disana kau.
  2881. Aku sangat khawatir.
  2882.  
  2883. 654
  2884. 01:14:34,262 --> 01:14:36,139
  2885. Ini, Sigrid.
  2886.  
  2887. 655
  2888. 01:14:36,223 --> 01:14:38,550
  2889. Bain, bawa mereka masuk.
  2890.  
  2891. 656
  2892. 01:14:45,040 --> 01:14:50,157
  2893. Jika kau menceritakan ini pada oran lain
  2894. aku akan merobek lenganmu.
  2895.  
  2896. 657
  2897. 01:14:52,114 --> 01:14:53,773
  2898. Minggirlah.
  2899.  
  2900. 658
  2901. 01:14:55,033 --> 01:14:56,445
  2902. Ke atas!
  2903.  
  2904. 659
  2905. 01:15:03,875 --> 01:15:07,355
  2906. Ayah, mengapa ada Kurcaci
  2907. keluar dari toilet kita?
  2908.  
  2909. 660
  2910. 01:15:07,421 --> 01:15:09,655
  2911. Apakah mereka membawa keberuntungan?
  2912.  
  2913. 661
  2914. 01:15:13,125 --> 01:15:16,735
  2915. Mungkin pakaiannya kurang pas,
  2916. tapi itu akan menghangatkanmu.
  2917.  
  2918. 662
  2919. 01:15:16,847 --> 01:15:18,489
  2920. Terima kasih banyak.
  2921.  
  2922. 663
  2923. 01:15:28,108 --> 01:15:30,835
  2924. Busur Kurcaci.
  2925.  
  2926. 664
  2927. 01:15:30,935 --> 01:15:33,109
  2928. Kau seperti melihat hantu.
  2929.  
  2930. 665
  2931. 01:15:33,363 --> 01:15:35,231
  2932. Itu benar.
  2933.  
  2934. 666
  2935. 01:15:35,323 --> 01:15:39,010
  2936. Terakhir kali kami melihat
  2937. senjata seperti itu...
  2938.  
  2939. 667
  2940. 01:15:39,286 --> 01:15:42,050
  2941. ...sebuah Kota sedang terbakar.
  2942.  
  2943. 668
  2944. 01:15:42,205 --> 01:15:45,758
  2945. Itu merupakan hari dimana sang Naga datang.
  2946.  
  2947. 669
  2948. 01:15:47,711 --> 01:15:51,547
  2949. Hari dimana Smaug menghancurkan kota Dale.
  2950.  
  2951. 670
  2952. 01:15:53,008 --> 01:15:58,538
  2953. Girion, penguasa kota mengumpulkan pemanahnya
  2954. dan memanah monster itu.
  2955.  
  2956. 671
  2957. 01:15:58,722 --> 01:16:03,475
  2958. Tapi sisik naga sangat keras.
  2959. Lebih keras dari baja terkuat.
  2960.  
  2961. 672
  2962. 01:16:03,477 --> 01:16:09,225
  2963. Hanya panah pitam yang ditempa Kurcaci
  2964. bisa menusuk sang naga.
  2965.  
  2966. 673
  2967. 01:16:09,441 --> 01:16:13,825
  2968. Dan hanya sedikit panah
  2969. seperti itu yang dibuat.
  2970.  
  2971. 674
  2972. 01:16:17,866 --> 01:16:23,517
  2973. Panahnya makin berkurang saat
  2974. Girion melakukan upaya terakhirnya.
  2975.  
  2976. 675
  2977. 01:16:29,294 --> 01:16:36,256
  2978. Jika pada hari itu usaha manusia berhasil,
  2979. maka ceritanya akan berbeda.
  2980.  
  2981. 676
  2982. 01:16:39,262 --> 01:16:42,285
  2983. Kau berbicara seolah kau ada disana.
  2984.  
  2985. 677
  2986. 01:16:42,467 --> 01:16:44,843
  2987. Semua Kurcaci tahu kisah itu.
  2988.  
  2989. 678
  2990. 01:16:44,976 --> 01:16:47,387
  2991. Berarti kau tahu Girion
  2992. mengenai Naga itu.
  2993.  
  2994. 679
  2995. 01:16:47,437 --> 01:16:52,315
  2996. Melepaskan satu sisik di sayap kirinya.
  2997. Satu panah lagi ia bisa membunuhnya.
  2998.  
  2999. 680
  3000. 01:16:52,720 --> 01:16:56,825
  3001. Itu hanyalah dongeng, nak.
  3002. Tak lebih.
  3003.  
  3004. 681
  3005. 01:16:57,280 --> 01:16:59,450
  3006. Kau sudah mengambil uang kami.
  3007.  
  3008. 682
  3009. 01:16:59,741 --> 01:17:02,505
  3010. Dimana senjatanya?
  3011.  
  3012. 683
  3013. 01:17:03,620 --> 01:17:05,630
  3014. Tunggu di sini.
  3015.  
  3016. 684
  3017. 01:17:19,302 --> 01:17:23,955
  3018. - Besok adalah hari terakhir musim gugur.
  3019. - Hari Durin dimulai besok paginya.
  3020.  
  3021. 685
  3022. 01:17:24,015 --> 01:17:27,630
  3023. - Kita harus mencapai Gunung sebelum hari itu.
  3024. - Bagaimana jika tak berhasil?
  3025.  
  3026. 686
  3027. 01:17:27,769 --> 01:17:32,335
  3028. - Jika gagal menemukan pintu tersembunyi?
  3029. - Maka perjalanan ini sia-sia.
  3030.  
  3031. 687
  3032. 01:17:44,160 --> 01:17:45,570
  3033. Apa ini?
  3034.  
  3035. 688
  3036. 01:17:45,954 --> 01:17:47,405
  3037. Kait panjang.
  3038.  
  3039. 689
  3040. 01:17:47,455 --> 01:17:49,105
  3041. Terbuat dari harpun tua.
  3042.  
  3043. 690
  3044. 01:17:49,207 --> 01:17:51,176
  3045. - Dan apa ini?
  3046. - Palu besi.
  3047.  
  3048. 691
  3049. 01:17:51,226 --> 01:17:53,370
  3050. Dibuat dari tempat pandai besi.
  3051.  
  3052. 692
  3053. 01:17:53,420 --> 01:17:56,521
  3054. Palu itu memang berat,
  3055. tapi untuk mempertahankan nyawamu...
  3056.  
  3057. 693
  3058. 01:17:56,631 --> 01:18:01,055
  3059. - lebih baik dibanding tanpa senjata.
  3060. - Kami membayarmu untuk senjata.
  3061.  
  3062. 694
  3063. 01:18:01,136 --> 01:18:05,825
  3064. - Pedang besi tempaan dan kapak!
  3065. - Ini lelucon!
  3066.  
  3067. 695
  3068. 01:18:07,267 --> 01:18:10,011
  3069. Kalian takkan temukan yang lebih baik
  3070. selain di gudang senjata.
  3071.  
  3072. 696
  3073. 01:18:10,111 --> 01:18:13,098
  3074. Semua senjata disimpan di sana dan terkunci.
  3075.  
  3076. 697
  3077. 01:18:13,148 --> 01:18:14,720
  3078. Thorin,
  3079.  
  3080. 698
  3081. 01:18:14,816 --> 01:18:20,322
  3082. Kenapa tak ambil saja yang ada dan pergi?
  3083. Kita pernah alami yang lebih buruk.
  3084.  
  3085. 699
  3086. 01:18:21,031 --> 01:18:22,550
  3087. Kita pergi sekarang!
  3088.  
  3089. 700
  3090. 01:18:22,636 --> 01:18:25,330
  3091. - Kau tak bisa pergi kemanapun.
  3092. Apa katamu?
  3093.  
  3094. 701
  3095. 01:18:25,418 --> 01:18:30,045
  3096. Ada mata-mata mengawasi rumah ini
  3097. dan mungkin setiap dermaga dan terowongan.
  3098.  
  3099. 702
  3100. 01:18:30,135 --> 01:18:33,025
  3101. Kalian harus menunggu sampai malam tiba.
  3102.  
  3103. 703
  3104. 01:18:48,183 --> 01:18:49,851
  3105. Thorin.
  3106.  
  3107. 704
  3108. 01:19:02,364 --> 01:19:03,880
  3109. Ayah?
  3110.  
  3111. 705
  3112. 01:19:06,701 --> 01:19:08,319
  3113. Jangan biarkan mereka pergi.
  3114.  
  3115. 706
  3116. 01:19:33,385 --> 01:19:35,355
  3117. Kukira kau Orc.
  3118.  
  3119. 707
  3120. 01:19:35,551 --> 01:19:39,359
  3121. Jika aku Orc, kau pasti sudah mati.
  3122.  
  3123. 708
  3124. 01:19:40,277 --> 01:19:42,015
  3125. Tauriel.
  3126.  
  3127. 709
  3128. 01:19:42,110 --> 01:19:45,340
  3129. Kau tak bisa memburu 30 Orc sendirian.
  3130.  
  3131. 710
  3132. 01:19:45,490 --> 01:19:47,985
  3133. Tapi aku tak sendirian.
  3134.  
  3135. 711
  3136. 01:19:48,201 --> 01:19:50,733
  3137. Kau tahu kalau aku akan datang.
  3138.  
  3139. 712
  3140. 01:19:52,122 --> 01:19:54,237
  3141. Raja sangat marah, Tauriel.
  3142.  
  3143. 713
  3144. 01:19:54,337 --> 01:19:58,060
  3145. Selama 600 tahun ayahku telah
  3146. melindungimu, menyayangimu.
  3147.  
  3148. 714
  3149. 01:19:58,226 --> 01:20:01,775
  3150. Kau menentang perintahnya.
  3151. Kau engkhianati kepercayaannya.
  3152.  
  3153. 715
  3154. 01:20:03,020 --> 01:20:06,255
  3155. Kembalilah bersamaku. Ia akan memaafkanmu.
  3156.  
  3157. 716
  3158. 01:20:06,362 --> 01:20:10,935
  3159. Tapi aku tak mau kembali. Jika kembali,
  3160. aku takkan bisa maafkan diriku
  3161.  
  3162. 717
  3163. 01:20:11,099 --> 01:20:14,052
  3164. Raja tak pernah membiarkan Orc
  3165. berkeliaran di tanah kita.
  3166.  
  3167. 718
  3168. 01:20:14,102 --> 01:20:17,620
  3169. Tapi ia membiarkan para Orc melintasi
  3170. perbatasan dan membunuh tawanan.
  3171.  
  3172. 719
  3173. 01:20:17,717 --> 01:20:21,240
  3174. - Ini bukan pertempuran kita.
  3175. - Ini pertempuran kita.
  3176.  
  3177. 720
  3178. 01:20:21,334 --> 01:20:26,244
  3179. Akhir perang bukan di sini dan setiap
  3180. kemenangan membuat mereka makin tumbuh.
  3181.  
  3182. 721
  3183. 01:20:26,322 --> 01:20:29,275
  3184. Jika ayahmu tetap seperti ini,
  3185. kita tak melakukan apa-apa.
  3186.  
  3187. 722
  3188. 01:20:29,326 --> 01:20:31,611
  3189. Kita hanya bersembunyi dalam
  3190. tembok Kerajaan kita.
  3191.  
  3192. 723
  3193. 01:20:31,661 --> 01:20:37,097
  3194. Menjalani hidup jauh dari cahaya,
  3195. dan membiarkan kegelapan menyebar.
  3196.  
  3197. 724
  3198. 01:20:37,667 --> 01:20:40,744
  3199. Apa kita bukan bagian dunia ini?
  3200.  
  3201. 725
  3202. 01:20:40,814 --> 01:20:47,155
  3203. Katakan padaku, kapan kita membiarkan
  3204. kejahatan lebih kuat dari kita?
  3205.  
  3206. 726
  3207. 01:20:50,555 --> 01:20:53,466
  3208. Halo Bard, apa yang kau cari?
  3209.  
  3210. 727
  3211. 01:20:54,309 --> 01:20:56,485
  3212. Aku mencari permadani.
  3213.  
  3214. 728
  3215. 01:20:56,561 --> 01:21:00,388
  3216. - Permadani tua, dimana tempatnya?
  3217. - Permadani apa yang kau maksud?
  3218.  
  3219. 729
  3220. 01:21:00,482 --> 01:21:02,066
  3221. Yang ini!
  3222.  
  3223. 730
  3224. 01:21:02,137 --> 01:21:07,320
  3225. Memang ada Kurcaci, entah dari mana.
  3226. Berjenggot lebat, mata yang tajam.
  3227.  
  3228. 731
  3229. 01:21:07,405 --> 01:21:09,232
  3230. Aku tak pernah melihat seperti itu.
  3231.  
  3232. 732
  3233. 01:21:09,282 --> 01:21:11,568
  3234. Apa yang dilakukan Kurcaci di tempat ini?
  3235.  
  3236. 733
  3237. 01:21:11,618 --> 01:21:13,778
  3238. - Ini pasti Ramalan itu.
  3239. - Ramalan?
  3240.  
  3241. 734
  3242. 01:21:13,853 --> 01:21:16,746
  3243. Ramalan Harta Kekayaan Durin.
  3244.  
  3245. 735
  3246. 01:21:24,672 --> 01:21:26,291
  3247. Ramalan.
  3248.  
  3249. 736
  3250. 01:21:29,844 --> 01:21:31,129
  3251. Ramalan.
  3252.  
  3253. 737
  3254. 01:21:31,179 --> 01:21:35,175
  3255. - Kisah itu akan jadi kenyataan.
  3256. - Ruang besar penuh harta.
  3257.  
  3258. 738
  3259. 01:21:35,225 --> 01:21:36,593
  3260. Mungkinkah itu benar?
  3261.  
  3262. 739
  3263. 01:21:36,643 --> 01:21:39,654
  3264. Apa penguasa air mancur perak telah kembali?
  3265.  
  3266. 740
  3267. 01:21:39,727 --> 01:21:42,432
  3268. "Penguasa Air Mancur Perak"
  3269.  
  3270. 741
  3271. 01:21:42,482 --> 01:21:45,234
  3272. "Raja dengan batu berukir"
  3273.  
  3274. 742
  3275. 01:21:46,820 --> 01:21:49,171
  3276. "Raja di bawah Gunung..."
  3277.  
  3278. 743
  3279. 01:21:49,781 --> 01:21:52,699
  3280. "...akan kembali ke Tahtanya."
  3281.  
  3282. 744
  3283. 01:21:53,034 --> 01:21:57,711
  3284. Dan lonceng akan berdering kesukaan,
  3285. saat kembalinya Raja gunung.
  3286.  
  3287. 745
  3288. 01:21:57,914 --> 01:22:00,885
  3289. Tapi semuanya akan tenggelam
  3290. dalam kesedihan
  3291.  
  3292. 746
  3293. 01:22:01,167 --> 01:22:04,805
  3294. Dan danau akan bersinar dan terbakar.
  3295.  
  3296. 747
  3297. 01:22:06,238 --> 01:22:09,605
  3298. - Ayah, sudah kucoba hentikan mereka.
  3299. - Sudah berapa lama mereka pergi?
  3300.  
  3301. 748
  3302. 01:22:13,415 --> 01:22:13,465
  3303. Kau melihat sesuatu?
  3304.  
  3305. 749
  3306. 01:22:13,523 --> 01:22:18,555
  3307. Terus ke bawah. Setelah kita dapat senjata,
  3308. kita langsung pergi ke Gunung.
  3309.  
  3310. 750
  3311. 01:22:18,685 --> 01:22:20,053
  3312. Cepat, cepat!
  3313.  
  3314. 751
  3315. 01:22:20,270 --> 01:22:21,637
  3316. Cepatlah, Nori.
  3317.  
  3318. 752
  3319. 01:22:24,566 --> 01:22:25,767
  3320. Selanjutnya.
  3321.  
  3322. 753
  3323. 01:22:38,872 --> 01:22:40,239
  3324. Kau baik saja?
  3325.  
  3326. 754
  3327. 01:22:40,290 --> 01:22:41,783
  3328. Aku bisa.
  3329.  
  3330. 755
  3331. 01:22:42,333 --> 01:22:44,118
  3332. Mari kita pergi dari sini.
  3333.  
  3334. 756
  3335. 01:22:57,932 --> 01:22:59,008
  3336. Lari!
  3337.  
  3338. 757
  3339. 01:22:59,058 --> 01:23:00,385
  3340. Cepat pergi!
  3341.  
  3342. 758
  3343. 01:23:14,324 --> 01:23:15,733
  3344. Lepaskan aku!
  3345. Lepaskan aku!
  3346.  
  3347. 759
  3348. 01:23:15,783 --> 01:23:17,568
  3349. Bawa mereka kemari.
  3350.  
  3351. 760
  3352. 01:23:18,494 --> 01:23:19,695
  3353. Cepatlah!
  3354.  
  3355. 761
  3356. 01:23:28,129 --> 01:23:30,159
  3357. Apa artinya ini?
  3358.  
  3359. 762
  3360. 01:23:30,590 --> 01:23:33,205
  3361. Kami menangkap mereka
  3362. mencuri senjata, Tuan.
  3363.  
  3364. 763
  3365. 01:23:33,307 --> 01:23:35,670
  3366. Musuh negara, ya?
  3367.  
  3368. 764
  3369. 01:23:35,720 --> 01:23:39,070
  3370. Tentara bayaran
  3371. yang mungkin putus asa, Tuan.
  3372.  
  3373. 765
  3374. 01:23:39,182 --> 01:23:40,591
  3375. Jaga ucapanmu!
  3376.  
  3377. 766
  3378. 01:23:43,019 --> 01:23:45,644
  3379. Kau tak tahu dengan siapa kau berbicara.
  3380.  
  3381. 767
  3382. 01:23:45,728 --> 01:23:49,355
  3383. Ia bukanlah seorang penjahat.
  3384. Ia adalah Thorin...
  3385.  
  3386. 768
  3387. 01:23:49,422 --> 01:23:53,550
  3388. Putera Thr�in, Putera Thr�r!
  3389.  
  3390. 769
  3391. 01:23:55,740 --> 01:23:58,449
  3392. Kami Kurcaci dari Erebor.
  3393.  
  3394. 770
  3395. 01:24:00,537 --> 01:24:04,955
  3396. Kami datang untuk merebut
  3397. tanah kelahiran kami.
  3398.  
  3399. 771
  3400. 01:24:08,419 --> 01:24:12,122
  3401. Aku ingat kota ini pada masa jayanya.
  3402.  
  3403. 772
  3404. 01:24:12,715 --> 01:24:17,510
  3405. Armada berbaris di pelabuhan.
  3406. berisi kain sutra dan batu mulia.
  3407.  
  3408. 773
  3409. 01:24:17,624 --> 01:24:20,114
  3410. Hal itu tak akan hilang dari kota danau ini.
  3411.  
  3412. 774
  3413. 01:24:20,257 --> 01:24:25,415
  3414. Tempat ini merupakan pusat perdagangan
  3415. di utara!
  3416.  
  3417. 775
  3418. 01:24:25,561 --> 01:24:27,805
  3419. Aku ingin melihat hari-hari itu kembali.
  3420.  
  3421. 776
  3422. 01:24:27,855 --> 01:24:30,558
  3423. Aku akan menyalakan kembali
  3424. api penempaan besi Kurcaci...
  3425.  
  3426. 777
  3427. 01:24:30,608 --> 01:24:35,579
  3428. ...dan mengalirkan kembali
  3429. kekayaan dari Erebor!
  3430.  
  3431. 778
  3432. 01:24:37,382 --> 01:24:38,965
  3433. Kematian!
  3434.  
  3435. 779
  3436. 01:24:39,175 --> 01:24:42,119
  3437. Itu yang akan kau berikan kepada kami!
  3438.  
  3439. 780
  3440. 01:24:42,495 --> 01:24:45,850
  3441. Api naga dan kehancuran.
  3442.  
  3443. 781
  3444. 01:24:46,666 --> 01:24:49,143
  3445. Jika kau membangunkan monster itu...
  3446.  
  3447. 782
  3448. 01:24:49,218 --> 01:24:51,023
  3449. ...ia akan menghancurkan semuanya.
  3450.  
  3451. 783
  3452. 01:24:51,114 --> 01:24:55,839
  3453. Kalian boleh mendengarkannya,
  3454. tapi kujanjikan kalian ini...
  3455.  
  3456. 784
  3457. 01:24:57,235 --> 01:24:59,552
  3458. Jika kami berhasil...
  3459.  
  3460. 785
  3461. 01:24:59,929 --> 01:25:04,010
  3462. ...semua akan menikmati kekayaan gunung.
  3463.  
  3464. 786
  3465. 01:25:06,853 --> 01:25:13,165
  3466. Kalian akan punya cukup emas
  3467. untuk membangun Esgaroth 10 kali lipat.
  3468.  
  3469. 787
  3470. 01:25:13,401 --> 01:25:14,769
  3471. Kalian semua!
  3472.  
  3473. 788
  3474. 01:25:14,812 --> 01:25:16,029
  3475. Dengarkan aku!
  3476.  
  3477. 789
  3478. 01:25:16,119 --> 01:25:20,255
  3479. Kalian harus dengar!
  3480. Apa kalian lupa yang terjadi pada Dale?
  3481.  
  3482. 790
  3483. 01:25:21,117 --> 01:25:24,102
  3484. Apa kalian lupa
  3485. yang mati dalam badai api itu?
  3486.  
  3487. 791
  3488. 01:25:24,208 --> 01:25:25,729
  3489. Tidak!
  3490.  
  3491. 792
  3492. 01:25:26,623 --> 01:25:28,910
  3493. Dan demi tujuan apa?
  3494.  
  3495. 793
  3496. 01:25:29,042 --> 01:25:31,665
  3497. Ambisi buta dari Raja Gunung...
  3498.  
  3499. 794
  3500. 01:25:31,721 --> 01:25:36,413
  3501. ...yang karna keserakahan,
  3502. ia tak bisa mengendalikan hasratnya.
  3503.  
  3504. 795
  3505. 01:25:36,916 --> 01:25:38,543
  3506. Cukup! Cukup!
  3507.  
  3508. 796
  3509. 01:25:38,635 --> 01:25:44,222
  3510. Kita tak boleh, di antara kita untuk saling
  3511. menyalahkan orang lain.
  3512.  
  3513. 797
  3514. 01:25:44,349 --> 01:25:51,025
  3515. Kita juga tak lupa bahwa, Girion,
  3516. penguasa Dale, leluhurmu...
  3517.  
  3518. 798
  3519. 01:25:51,115 --> 01:25:55,050
  3520. ...yang gagal membunuh binatang itu!
  3521.  
  3522. 799
  3523. 01:25:56,152 --> 01:26:00,285
  3524. Itu benar, Tuan.
  3525. Kita semua tahu kisah itu.
  3526.  
  3527. 800
  3528. 01:26:00,550 --> 01:26:06,885
  3529. Panah demi panah yang ia lepaskan.,
  3530. semuanya hilang meleset.
  3531.  
  3532. 801
  3533. 01:26:12,418 --> 01:26:14,638
  3534. Kau tak punya hak.
  3535.  
  3536. 802
  3537. 01:26:15,380 --> 01:26:18,578
  3538. Tak punya hak memasuki gunung itu.
  3539.  
  3540. 803
  3541. 01:26:19,008 --> 01:26:22,435
  3542. Akulah satu-satunya yang berhak.
  3543.  
  3544. 804
  3545. 01:26:27,475 --> 01:26:30,761
  3546. Aku berbicara pada penguasa kota danau.
  3547.  
  3548. 805
  3549. 01:26:30,812 --> 01:26:34,850
  3550. Maukah kau melihat ramalan itu terpenuhi?
  3551.  
  3552. 806
  3553. 01:26:35,065 --> 01:26:40,985
  3554. Maukah kau berbagi
  3555. kekayaan besar bangsa kami?
  3556.  
  3557. 807
  3558. 01:26:44,158 --> 01:26:46,550
  3559. Apa jawabanmu?
  3560.  
  3561. 808
  3562. 01:26:49,497 --> 01:26:53,242
  3563. Aku berkata kepadamu...
  3564.  
  3565. 809
  3566. 01:26:53,793 --> 01:26:54,994
  3567. Selamat datang!
  3568.  
  3569. 810
  3570. 01:26:55,336 --> 01:26:56,203
  3571. Selamat datang!
  3572.  
  3573. 811
  3574. 01:26:56,379 --> 01:26:58,780
  3575. Untuk ketiga kalinya,
  3576. Selamat datang!
  3577.  
  3578. 812
  3579. 01:26:58,840 --> 01:27:01,066
  3580. Raja di bawah gunung!
  3581.  
  3582. 813
  3583. 01:27:12,562 --> 01:27:15,264
  3584. Kita kehilangan satu orang.
  3585. Dimana Bofur?
  3586.  
  3587. 814
  3588. 01:27:15,314 --> 01:27:18,142
  3589. - Jika dia tak disini, kita tinggalkan dia.
  3590. - Kita terpaksa.
  3591.  
  3592. 815
  3593. 01:27:18,212 --> 01:27:22,510
  3594. Jika kita ingin menemukan pintunya
  3595. sebelum gelap. Tak boleh menunda lagi.
  3596.  
  3597. 816
  3598. 01:27:26,367 --> 01:27:27,950
  3599. Bukan kau.
  3600.  
  3601. 817
  3602. 01:27:28,022 --> 01:27:31,325
  3603. Kita harus bergerak cepat.
  3604. Kau hanya memperlambat kami.
  3605.  
  3606. 818
  3607. 01:27:31,456 --> 01:27:34,666
  3608. - Apa maksudmu? Aku ikut denganmu.
  3609. - Sekarang tidak.
  3610.  
  3611. 819
  3612. 01:27:39,731 --> 01:27:41,999
  3613. Aku akan disana saat pintu itu terbuka.
  3614.  
  3615. 820
  3616. 01:27:42,049 --> 01:27:44,335
  3617. Saat pertama kali
  3618. kita melihat ruang leluhur kita, Thorin.
  3619.  
  3620. 821
  3621. 01:27:44,385 --> 01:27:48,857
  3622. Kili, tinggalah disini.
  3623. Beristirahatlah.
  3624.  
  3625. 822
  3626. 01:27:49,123 --> 01:27:50,841
  3627. Bergabunglah setelah kau sembuh.
  3628.  
  3629. 823
  3630. 01:27:56,230 --> 01:27:59,735
  3631. Aku tinggal bersamanya.
  3632. Tugasku merawat yang sakit.
  3633.  
  3634. 824
  3635. 01:27:59,859 --> 01:28:01,538
  3636. Paman.
  3637.  
  3638. 825
  3639. 01:28:01,694 --> 01:28:05,065
  3640. Sejak kecil kami mendengar kisah gunung itu,
  3641. yang kau ceritakan kepada kami.
  3642.  
  3643. 826
  3644. 01:28:05,156 --> 01:28:07,275
  3645. - Kau tak boleh merampas darinya.
  3646. - Fili.
  3647.  
  3648. 827
  3649. 01:28:07,328 --> 01:28:09,000
  3650. Aku akan menggotongnya jika perlu.
  3651.  
  3652. 828
  3653. 01:28:09,100 --> 01:28:11,970
  3654. Suatu hari kau akan menjadi Raja
  3655. dan kau akan memahaminya.
  3656.  
  3657. 829
  3658. 01:28:12,038 --> 01:28:16,653
  3659. Aku tak bisa membahayakan perjalanan ini
  3660. demi satu Kurcaci.
  3661.  
  3662. 830
  3663. 01:28:16,726 --> 01:28:19,859
  3664. Bahkan termasuk kerabatku.
  3665.  
  3666. 831
  3667. 01:28:22,089 --> 01:28:25,126
  3668. Fili, jangan bodoh.
  3669. Kau tetap bersama kelompok.
  3670.  
  3671. 832
  3672. 01:28:25,176 --> 01:28:28,003
  3673. Tempatku bersama saudaraku.
  3674.  
  3675. 833
  3676. 01:28:38,314 --> 01:28:42,351
  3677. Demi janggutku!
  3678. Apa ini sudah waktunya berangkat?
  3679.  
  3680. 834
  3681. 01:28:43,236 --> 01:28:46,480
  3682. Berangkatlah dengan damai kami...
  3683.  
  3684. 835
  3685. 01:28:46,531 --> 01:28:48,447
  3686. ...dan keinginan baik.
  3687.  
  3688. 836
  3689. 01:28:49,242 --> 01:28:54,985
  3690. Semoga kalian kembali
  3691. membawa keberuntungan bagi kami.
  3692.  
  3693. 837
  3694. 01:28:57,834 --> 01:28:59,076
  3695. Selamat tinggal.
  3696.  
  3697. 838
  3698. 01:29:05,383 --> 01:29:06,167
  3699. Minggirlah.
  3700.  
  3701. 839
  3702. 01:29:06,217 --> 01:29:07,952
  3703. Tidak! Tidak!
  3704.  
  3705. 840
  3706. 01:29:15,083 --> 01:29:16,765
  3707. Kalian ketinggalan perahunya juga?
  3708.  
  3709. 841
  3710. 01:29:16,852 --> 01:29:18,220
  3711. Kili! Kili!
  3712.  
  3713. 842
  3714. 01:29:21,774 --> 01:29:22,975
  3715. Tidak.
  3716.  
  3717. 843
  3718. 01:29:23,025 --> 01:29:24,852
  3719. Aku muak dengan Kurcaci!
  3720. Pergilah!
  3721.  
  3722. 844
  3723. 01:29:24,902 --> 01:29:25,686
  3724. Tidak, tidak!
  3725.  
  3726. 845
  3727. 01:29:25,736 --> 01:29:26,729
  3728. Tidak, kumohon!
  3729.  
  3730. 846
  3731. 01:29:26,821 --> 01:29:30,123
  3732. Tak ada yang mau menolong kami.
  3733. Kili sakit.
  3734.  
  3735. 847
  3736. 01:29:31,951 --> 01:29:34,155
  3737. Ia makin parah.
  3738.  
  3739. 848
  3740. 01:30:13,367 --> 01:30:15,194
  3741. Tempat apa ini?
  3742.  
  3743. 849
  3744. 01:30:15,244 --> 01:30:16,737
  3745. Dulu ini Kota Dale.
  3746.  
  3747. 850
  3748. 01:30:18,539 --> 01:30:20,855
  3749. Sekarang hanyalah reruntuhan.
  3750.  
  3751. 851
  3752. 01:30:20,958 --> 01:30:25,479
  3753. - Pemusnahan oleh Smaug.
  3754. - Matahari hampir di kepala.
  3755.  
  3756. 852
  3757. 01:30:25,588 --> 01:30:28,140
  3758. Kita harus menemukan pintu tersembunyi
  3759. sebelum senja.
  3760.  
  3761. 853
  3762. 01:30:28,230 --> 01:30:31,475
  3763. - Lewat sini!
  3764. - Tunggu! Apa artinya kita mengabaikannya?
  3765.  
  3766. 854
  3767. 01:30:31,552 --> 01:30:35,450
  3768. - Gandalf berkata menunggunya di sini, apapun...
  3769. - Apa kau melihatnya?
  3770.  
  3771. 855
  3772. 01:30:35,531 --> 01:30:38,025
  3773. Kita tak punya waktu menunggu sang penyihir.
  3774.  
  3775. 856
  3776. 01:30:38,117 --> 01:30:40,569
  3777. Kita sendirian.
  3778. Ayolah!
  3779.  
  3780. 857
  3781. 01:30:56,911 --> 01:30:58,863
  3782. Dol Guldur.
  3783.  
  3784. 858
  3785. 01:30:58,913 --> 01:31:01,282
  3786. Bukit Penyihir.
  3787.  
  3788. 859
  3789. 01:31:01,332 --> 01:31:06,230
  3790. - Kelihatannya lama di tinggalkan.
  3791. - Seperti kemauannya.
  3792.  
  3793. 860
  3794. 01:31:06,420 --> 01:31:10,450
  3795. Sebuah mantera tersembunyi di tempat ini.
  3796.  
  3797. 861
  3798. 01:31:10,529 --> 01:31:15,808
  3799. Artinya musuh kita belum siap
  3800. menunjukkan dirinya.
  3801.  
  3802. 862
  3803. 01:31:16,389 --> 01:31:19,925
  3804. Ia belum mencapai kekuatan penuh.
  3805.  
  3806. 863
  3807. 01:31:20,184 --> 01:31:26,185
  3808. Radagast, bawa pesan pada Lady Galadriel.
  3809. Katakan padanya kita harus memaksanya.
  3810.  
  3811. 864
  3812. 01:31:26,232 --> 01:31:27,474
  3813. Apa maksudmu?
  3814.  
  3815. 865
  3816. 01:31:27,525 --> 01:31:29,310
  3817. Aku pergi sendirian.
  3818.  
  3819. 866
  3820. 01:31:29,443 --> 01:31:33,185
  3821. Apapun yang terjadi, jangan mengikutiku.
  3822.  
  3823. 867
  3824. 01:31:37,994 --> 01:31:41,486
  3825. - Apa bisa ku pegang ucapanmu?
  3826. - Ya, ya, ya.
  3827.  
  3828. 868
  3829. 01:31:53,259 --> 01:31:55,319
  3830. Tunggu Gandalf!
  3831.  
  3832. 869
  3833. 01:31:55,886 --> 01:31:58,550
  3834. Bagaimana jika ini jebakan?
  3835.  
  3836. 870
  3837. 01:31:58,639 --> 01:32:04,285
  3838. Berbaliklah, dan jangan kembali.
  3839.  
  3840. 871
  3841. 01:32:07,523 --> 01:32:11,559
  3842. Tak diragukan lagi, ini jelas jebakan.
  3843.  
  3844. 872
  3845. 01:32:44,420 --> 01:32:48,587
  3846. Iblis yang bersembunyi disini.
  3847.  
  3848. 873
  3849. 01:32:49,005 --> 01:32:52,411
  3850. Kuperintahkan kau muncul!
  3851.  
  3852. 874
  3853. 01:32:52,518 --> 01:32:56,185
  3854. Kuperintahkan kau tunjukkan dirimu!
  3855.  
  3856. 875
  3857. 01:33:16,559 --> 01:33:19,799
  3858. z Sang Penyihir telah datang.zz
  3859.  
  3860. 876
  3861. 01:33:19,899 --> 01:33:21,851
  3862. c Ia mengangkat manteranya...cc
  3863.  
  3864. 877
  3865. 01:33:21,988 --> 01:33:23,729
  3866. z Dia akan menemukan kita!cc
  3867.  
  3868. 878
  3869. 01:33:23,812 --> 01:33:26,715
  3870. z Ya, itu pasti.zz
  3871.  
  3872. 879
  3873. 01:33:33,067 --> 01:33:35,826
  3874. - Melihat sesuatu?
  3875. - Tidak ada!
  3876.  
  3877. 880
  3878. 01:33:39,573 --> 01:33:41,970
  3879. Jika peta itu benar.
  3880.  
  3881. 881
  3882. 01:33:42,025 --> 01:33:45,555
  3883. Maka pintu tersembunyi itu
  3884. tepat ada di atas kita.
  3885.  
  3886. 882
  3887. 01:33:48,749 --> 01:33:50,576
  3888. Di atas sini!
  3889.  
  3890. 883
  3891. 01:33:58,759 --> 01:34:01,775
  3892. Kau punya mata yang tajam, Tuan Baggins.
  3893.  
  3894. 884
  3895. 01:34:33,085 --> 01:34:35,133
  3896. Pasti di sini.
  3897.  
  3898. 885
  3899. 01:34:36,380 --> 01:34:38,382
  3900. Pintu tersembunyi.
  3901.  
  3902. 886
  3903. 01:34:42,136 --> 01:34:44,888
  3904. Biarlah semua orang meragukan kita.
  3905.  
  3906. 887
  3907. 01:34:45,055 --> 01:34:47,440
  3908. Petunjuk hari ini!
  3909.  
  3910. 888
  3911. 01:34:52,104 --> 01:34:55,565
  3912. Benar, kita memiliki kunci.
  3913.  
  3914. 889
  3915. 01:34:56,275 --> 01:34:58,776
  3916. Artinya, di suatu tempat.
  3917.  
  3918. 890
  3919. 01:34:58,903 --> 01:35:00,879
  3920. Ada lubang kuncinya.
  3921.  
  3922. 891
  3923. 01:35:00,988 --> 01:35:05,110
  3924. "Cahaya terakhir di hari Durin..."
  3925.  
  3926. 892
  3927. 01:35:05,868 --> 01:35:09,510
  3928. "...akan menyinari lubang kunci."
  3929.  
  3930. 893
  3931. 01:35:17,504 --> 01:35:18,789
  3932. Nori.
  3933.  
  3934. 894
  3935. 01:35:25,021 --> 01:35:27,981
  3936. Kita akan kehilangan cahaya, cepatlah!
  3937.  
  3938. 895
  3939. 01:35:33,687 --> 01:35:36,473
  3940. Tenanglah! Aku tak bisa dengar
  3941. jika suara ribut.
  3942.  
  3943. 896
  3944. 01:35:36,523 --> 01:35:37,856
  3945. Aku tak bisa menemukannya.
  3946.  
  3947. 897
  3948. 01:35:38,776 --> 01:35:40,310
  3949. Lubangnya tak disini!
  3950.  
  3951. 898
  3952. 01:35:40,361 --> 01:35:42,145
  3953. Lubangnya tak disini!
  3954.  
  3955. 899
  3956. 01:35:43,197 --> 01:35:45,158
  3957. - Hancurkan!
  3958. - Ya!
  3959.  
  3960. 900
  3961. 01:35:46,283 --> 01:35:47,576
  3962. Ayolah!
  3963.  
  3964. 901
  3965. 01:35:49,245 --> 01:35:50,425
  3966. Hancurlah!
  3967.  
  3968. 902
  3969. 01:35:50,546 --> 01:35:52,107
  3970. Harus segera dihancurkan.
  3971.  
  3972. 903
  3973. 01:35:52,426 --> 01:35:57,144
  3974. Percuma saja!
  3975. Pintunya Disegel, tak bisa dibuka paksa.
  3976.  
  3977. 904
  3978. 01:35:57,920 --> 01:36:00,585
  3979. Ada sihir yang menutupinya.
  3980.  
  3981. 905
  3982. 01:36:08,681 --> 01:36:10,007
  3983. Tidak!
  3984.  
  3985. 906
  3986. 01:36:15,145 --> 01:36:18,249
  3987. "Cahaya terakhir di hari Durin..."
  3988.  
  3989. 907
  3990. 01:36:19,316 --> 01:36:22,521
  3991. "...akan menyinari lubang kunci."
  3992.  
  3993. 908
  3994. 01:36:25,322 --> 01:36:28,150
  3995. Begitulah yang tertulis di sini.
  3996.  
  3997. 909
  3998. 01:36:31,412 --> 01:36:34,450
  3999. Ada yang kita lewatkan?
  4000.  
  4001. 910
  4002. 01:36:36,792 --> 01:36:39,052
  4003. Ada yang kita lewatkan?
  4004.  
  4005. 911
  4006. 01:36:39,295 --> 01:36:44,245
  4007. - Balin?
  4008. - Kita kehilangan cahaya.
  4009.  
  4010. 912
  4011. 01:36:44,964 --> 01:36:48,375
  4012. Tak ada lagi yang bisa kita lakukan.
  4013.  
  4014. 913
  4015. 01:36:48,512 --> 01:36:51,697
  4016. Kita hanya punya satu kesempatan.
  4017.  
  4018. 914
  4019. 01:36:53,017 --> 01:36:56,725
  4020. Ayo, anak-anak.
  4021. Ini sudah berakhir.
  4022.  
  4023. 915
  4024. 01:36:57,396 --> 01:37:00,085
  4025. - Tunggu dulu.
  4026. - Sudah terlambat.
  4027.  
  4028. 916
  4029. 01:37:01,826 --> 01:37:03,644
  4030. Kalian mau pergi kemana?
  4031.  
  4032. 917
  4033. 01:37:05,037 --> 01:37:08,320
  4034. Kalian tak boleh menyerah sekarang!
  4035.  
  4036. 918
  4037. 01:37:22,046 --> 01:37:23,663
  4038. Thorin?
  4039.  
  4040. 919
  4041. 01:37:25,257 --> 01:37:28,475
  4042. Kalian tak boleh menyerah sekarang.
  4043.  
  4044. 920
  4045. 01:37:38,379 --> 01:37:42,256
  4046. "Berdirilah dekat batu abu-abu."
  4047.  
  4048. 921
  4049. 01:37:42,733 --> 01:37:45,418
  4050. "Ketika burung mengetuk."
  4051.  
  4052. 922
  4053. 01:37:45,569 --> 01:37:47,845
  4054. "Dan dan matahari tengelam"
  4055.  
  4056. 923
  4057. 01:37:47,988 --> 01:37:52,166
  4058. "Dan cahaya terakhir di hari Durin akan bersinar..."
  4059.  
  4060. 924
  4061. 01:37:52,367 --> 01:37:55,107
  4062. Cahaya terakhir.
  4063.  
  4064. 925
  4065. 01:37:56,371 --> 01:37:58,648
  4066. Cahaya terakhir.
  4067.  
  4068. 926
  4069. 01:38:34,351 --> 01:38:36,402
  4070. Cahaya terakhir!
  4071.  
  4072. 927
  4073. 01:38:45,721 --> 01:38:48,547
  4074. Lubang kuncinya!
  4075. Kembalilah!
  4076.  
  4077. 928
  4078. 01:38:48,924 --> 01:38:50,159
  4079. Kembalilah!
  4080.  
  4081. 929
  4082. 01:38:50,220 --> 01:38:55,443
  4083. Itu adalah cahaya bulan!
  4084. Bulan terakhir di musim gugur!
  4085.  
  4086. 930
  4087. 01:38:57,853 --> 01:38:59,317
  4088. Dimana kuncinya?
  4089. Dimana kuncinya?
  4090.  
  4091. 931
  4092. 01:38:59,453 --> 01:39:00,765
  4093. Dimana...
  4094.  
  4095. 932
  4096. 01:39:00,831 --> 01:39:02,471
  4097. Tadi ada disini!
  4098.  
  4099. 933
  4100. 01:39:02,621 --> 01:39:04,677
  4101. Ayolah, tadi ada disini.
  4102.  
  4103. 934
  4104. 01:39:05,023 --> 01:39:06,558
  4105. Tadi ada...
  4106.  
  4107. 935
  4108. 01:40:03,774 --> 01:40:05,834
  4109. Erebor!
  4110.  
  4111. 936
  4112. 01:40:06,043 --> 01:40:08,069
  4113. Thorin.
  4114.  
  4115. 937
  4116. 01:40:20,457 --> 01:40:23,745
  4117. Aku mengenali dinding-dinding ini.
  4118.  
  4119. 938
  4120. 01:40:26,188 --> 01:40:28,731
  4121. Ruang besar ini.
  4122.  
  4123. 939
  4124. 01:40:30,734 --> 01:40:33,330
  4125. Batu ini.
  4126.  
  4127. 940
  4128. 01:40:36,031 --> 01:40:39,333
  4129. Kau mengingatnya, Balin?
  4130.  
  4131. 941
  4132. 01:40:41,662 --> 01:40:45,754
  4133. Ruangan penuh cahaya keemasan.
  4134.  
  4135. 942
  4136. 01:40:46,041 --> 01:40:48,552
  4137. Aku mengingatnya.
  4138.  
  4139. 943
  4140. 01:41:00,716 --> 01:41:07,386
  4141. "Disinilah letak ketujuh kerajaan bangsa Durin."
  4142.  
  4143. 944
  4144. 01:41:07,646 --> 01:41:15,795
  4145. "Semoga jantung gunung menyatukan semua Kurcaci
  4146. untuk mempertahankan rumah ini."
  4147.  
  4148. 945
  4149. 01:41:16,120 --> 01:41:18,915
  4150. Tahta Raja.
  4151.  
  4152. 946
  4153. 01:41:21,827 --> 01:41:26,750
  4154. Dan apakah itu?
  4155. Di atasnya?
  4156.  
  4157. 947
  4158. 01:41:28,709 --> 01:41:31,560
  4159. Arkenstone.
  4160.  
  4161. 948
  4162. 01:41:31,753 --> 01:41:34,671
  4163. Arkenstone?
  4164.  
  4165. 949
  4166. 01:41:37,010 --> 01:41:38,627
  4167. Dan apa itu?
  4168.  
  4169. 950
  4170. 01:41:38,760 --> 01:41:42,522
  4171. Itu, Tuan Pencuri...
  4172.  
  4173. 951
  4174. 01:41:42,764 --> 01:41:46,250
  4175. ...adalah alasan mengapa kau ada disini.
  4176.  
  4177. 952
  4178. 01:42:03,702 --> 01:42:05,214
  4179. Bisakah kau lakukan sesuatu?
  4180.  
  4181. 953
  4182. 01:42:05,318 --> 01:42:08,055
  4183. Aku butuh ramuan herbal,
  4184. untuk menurunkan panasnya.
  4185.  
  4186. 954
  4187. 01:42:08,123 --> 01:42:13,670
  4188. - Aku punya Nightside, ada Feverfew.
  4189. - Itu tak berguna. Kau punya Kingsfoil?
  4190.  
  4191. 955
  4192. 01:42:13,795 --> 01:42:15,997
  4193. Tidak, itu hanyalah rumput
  4194. Untuk memberi makan babi.
  4195.  
  4196. 956
  4197. 01:42:16,156 --> 01:42:17,582
  4198. Babi?
  4199.  
  4200. 957
  4201. 01:42:17,632 --> 01:42:18,959
  4202. Rumput.
  4203.  
  4204. 958
  4205. 01:42:19,509 --> 01:42:20,835
  4206. Benar.
  4207.  
  4208. 959
  4209. 01:42:21,595 --> 01:42:22,963
  4210. Jangan bergerak.
  4211.  
  4212. 960
  4213. 01:42:25,557 --> 01:42:29,752
  4214. Kau ingin aku menemukan sebuah permata?
  4215.  
  4216. 961
  4217. 01:42:30,446 --> 01:42:34,106
  4218. Permata putih yang besar.
  4219. Ya.
  4220.  
  4221. 962
  4222. 01:42:35,317 --> 01:42:38,423
  4223. Itu saja? Kurasa ada banyak di bawah sana.
  4224.  
  4225. 963
  4226. 01:42:38,516 --> 01:42:42,110
  4227. Hanya ada satu Arkenstone.
  4228.  
  4229. 964
  4230. 01:42:42,219 --> 01:42:45,384
  4231. Kau akan tahu saat kau melihatnya.
  4232.  
  4233. 965
  4234. 01:42:45,410 --> 01:42:47,136
  4235. Baiklah.
  4236.  
  4237. 966
  4238. 01:42:50,290 --> 01:42:52,630
  4239. Sebenarnya, kawan.
  4240.  
  4241. 967
  4242. 01:42:52,793 --> 01:42:58,486
  4243. Aku tak tahu, apa yang akan kau
  4244. temukan di bawah sana.
  4245.  
  4246. 968
  4247. 01:42:59,299 --> 01:43:02,627
  4248. Tak perlu ke sana jika tak mau.
  4249. Tak perlu malu jika ingin mundur.
  4250.  
  4251. 969
  4252. 01:43:02,677 --> 01:43:04,537
  4253. Tidak, Balin!
  4254.  
  4255. 970
  4256. 01:43:04,888 --> 01:43:09,910
  4257. Aku sudah berjanji akan melakukan ini.
  4258. Dan ku pikir aku harus mencobanya.
  4259.  
  4260. 971
  4261. 01:43:14,022 --> 01:43:17,132
  4262. - Kau selalu membuatku takjub.
  4263. - Mengapa bisa begitu?
  4264.  
  4265. 972
  4266. 01:43:17,225 --> 01:43:19,765
  4267. Keberanian Hobbit.
  4268.  
  4269. 973
  4270. 01:43:21,113 --> 01:43:22,874
  4271. Pergilah sekarang...
  4272.  
  4273. 974
  4274. 01:43:22,934 --> 01:43:28,458
  4275. ...dengan keberuntungan
  4276. sebanyak yang bisa kau dapatkan.
  4277.  
  4278. 975
  4279. 01:43:34,084 --> 01:43:36,417
  4280. Oh, Bilbo...
  4281.  
  4282. 976
  4283. 01:43:37,626 --> 01:43:41,290
  4284. Jika nanti kenyataannya...
  4285.  
  4286. 977
  4287. 01:43:41,591 --> 01:43:44,918
  4288. ...ada seekor Naga hidup di bawah sana.
  4289.  
  4290. 978
  4291. 01:43:46,623 --> 01:43:49,581
  4292. Jangan membangunkannya!
  4293.  
  4294. 979
  4295. 01:44:56,692 --> 01:45:01,550
  4296. Kau datang terlambat, Penyihir.
  4297.  
  4298. 980
  4299. 01:45:01,780 --> 01:45:04,505
  4300. Ini sudah berakhir.
  4301.  
  4302. 981
  4303. 01:45:05,759 --> 01:45:08,121
  4304. Dimana tuanmu?
  4305.  
  4306. 982
  4307. 01:45:09,012 --> 01:45:10,756
  4308. Dimana dia?
  4309.  
  4310. 983
  4311. 01:45:10,984 --> 01:45:13,804
  4312. Ia ada dimana saja.
  4313.  
  4314. 984
  4315. 01:45:14,116 --> 01:45:17,853
  4316. Kami adalah Legion!
  4317.  
  4318. 985
  4319. 01:45:30,770 --> 01:45:33,256
  4320. Ini sudah berakhir.
  4321.  
  4322. 986
  4323. 01:45:38,738 --> 01:45:40,876
  4324. Lumpuhkan dia!
  4325.  
  4326. 987
  4327. 01:45:57,809 --> 01:46:01,067
  4328. Tak ada lagi cahaya, Penyihir.
  4329.  
  4330. 988
  4331. 01:46:01,625 --> 01:46:05,916
  4332. ...yang akan mampu mengalahkan kegelapan.
  4333.  
  4334. 989
  4335. 01:47:23,563 --> 01:47:27,058
  4336. Sauron.
  4337.  
  4338. 990
  4339. 01:47:49,047 --> 01:47:50,331
  4340. Halo?
  4341.  
  4342. 991
  4343. 01:48:09,050 --> 01:48:11,228
  4344. Ia tak ada di rumah.
  4345.  
  4346. 992
  4347. 01:48:11,528 --> 01:48:13,556
  4348. Ia tak ada di rumah.
  4349.  
  4350. 993
  4351. 01:48:14,030 --> 01:48:15,315
  4352. Bagus.
  4353.  
  4354. 994
  4355. 01:48:16,908 --> 01:48:18,860
  4356. Bagus. Bagus.
  4357. Bagus.
  4358.  
  4359. 995
  4360. 01:49:13,120 --> 01:49:15,023
  4361. Apa ini?
  4362.  
  4363. 996
  4364. 01:49:20,805 --> 01:49:22,298
  4365. Arkenstone.
  4366.  
  4367. 997
  4368. 01:49:23,141 --> 01:49:24,717
  4369. Arkenstone.
  4370.  
  4371. 998
  4372. 01:49:25,351 --> 01:49:28,785
  4373. Permata putih yang besar.
  4374.  
  4375. 999
  4376. 01:49:29,606 --> 01:49:31,182
  4377. Sangat membantu.
  4378.  
  4379. 1000
  4380. 01:51:56,586 --> 01:51:58,762
  4381. Bagus!
  4382.  
  4383. 1001
  4384. 01:51:59,631 --> 01:52:02,124
  4385. Pencuri!
  4386.  
  4387. 1002
  4388. 01:52:02,926 --> 01:52:11,110
  4389. Aku menciummu.
  4390. Aku mendengar nafasmu.
  4391.  
  4392. 1003
  4393. 01:52:11,434 --> 01:52:16,220
  4394. Aku merasakan nafasmu.
  4395.  
  4396. 1004
  4397. 01:52:18,149 --> 01:52:22,020
  4398. Dimana kau?
  4399.  
  4400. 1005
  4401. 01:52:22,153 --> 01:52:24,750
  4402. Dimana kau?
  4403.  
  4404. 1006
  4405. 01:52:43,383 --> 01:52:47,444
  4406. Ayolah, jangan malu.
  4407.  
  4408. 1007
  4409. 01:52:47,512 --> 01:52:50,750
  4410. keluarlah ke cahaya.
  4411.  
  4412. 1008
  4413. 01:52:56,646 --> 01:53:01,515
  4414. Ada sesuatu tentang dirimu.
  4415.  
  4416. 1009
  4417. 01:53:03,236 --> 01:53:06,113
  4418. Sesuatu yang kau bawa.
  4419.  
  4420. 1010
  4421. 01:53:06,281 --> 01:53:09,758
  4422. Sesuatu yang terbuat dari emas.
  4423.  
  4424. 1011
  4425. 01:53:09,909 --> 01:53:12,727
  4426. Tapi jauh lebih...
  4427.  
  4428. 1012
  4429. 01:53:12,887 --> 01:53:15,072
  4430. ...berharga!
  4431.  
  4432. 1013
  4433. 01:53:15,123 --> 01:53:17,658
  4434. Berharga, berharga.
  4435.  
  4436. 1014
  4437. 01:53:20,253 --> 01:53:25,321
  4438. Di situ kau rupanya,
  4439. pencuri dalam bayangan.
  4440.  
  4441. 1015
  4442. 01:53:27,135 --> 01:53:29,851
  4443. Aku tak kemari untuk mencuri darimu.
  4444.  
  4445. 1016
  4446. 01:53:29,971 --> 01:53:33,645
  4447. Oh, Smaug yang kaya.
  4448.  
  4449. 1017
  4450. 01:53:33,725 --> 01:53:36,344
  4451. Aku hanya ingin melihat kehebatanmu.
  4452.  
  4453. 1018
  4454. 01:53:36,477 --> 01:53:41,123
  4455. Apa benar seperti yang dikisahkan
  4456. cerita-cerita kuno.
  4457.  
  4458. 1019
  4459. 01:53:41,232 --> 01:53:43,650
  4460. Sebelumnya aku tak percaya.
  4461.  
  4462. 1020
  4463. 01:53:51,826 --> 01:53:56,610
  4464. Dan bagaimana sekarang?
  4465.  
  4466. 1021
  4467. 01:53:57,081 --> 01:53:59,233
  4468. Sungguh.
  4469.  
  4470. 1022
  4471. 01:53:59,667 --> 01:54:08,950
  4472. Cerita dan lagu tentang kehebatanmu
  4473. Oh, Smaug mengaggumkan.
  4474.  
  4475. 1023
  4476. 01:54:09,025 --> 01:54:12,413
  4477. Pikirmu dengan memujiku
  4478. kau akan tetap hidup?
  4479.  
  4480. 1024
  4481. 01:54:12,513 --> 01:54:13,673
  4482. Tidak, tidak.
  4483.  
  4484. 1025
  4485. 01:54:13,723 --> 01:54:15,924
  4486. Tidak, itu benar.
  4487.  
  4488. 1026
  4489. 01:54:17,477 --> 01:54:20,930
  4490. Kelihatannya kau mengenal baik namaku...
  4491.  
  4492. 1027
  4493. 01:54:20,980 --> 01:54:24,965
  4494. ...tapi aku tak ingat pernah mencium
  4495. bau jenismu sebelumnya.
  4496.  
  4497. 1028
  4498. 01:54:25,064 --> 01:54:29,342
  4499. Siapakah kau?
  4500. Dan darimana asalmu?
  4501.  
  4502. 1029
  4503. 01:54:29,472 --> 01:54:32,550
  4504. Kalau boleh aku bertanya?
  4505.  
  4506. 1030
  4507. 01:54:37,690 --> 01:54:39,656
  4508. Aku...
  4509.  
  4510. 1031
  4511. 01:54:41,459 --> 01:54:45,335
  4512. - Aku datang dari bawah bukit.
  4513. - Bawah bukit?
  4514.  
  4515. 1032
  4516. 01:54:48,591 --> 01:54:52,759
  4517. Di bawah bukit dan di atas bukit
  4518. yang telah ku lalui...
  4519.  
  4520. 1033
  4521. 01:54:52,855 --> 01:54:53,850
  4522. Dan, dan...
  4523.  
  4524. 1034
  4525. 01:54:54,222 --> 01:54:56,857
  4526. Lewat di dara,
  4527. akulah yang berjalan tanpa terlihat.
  4528.  
  4529. 1035
  4530. 01:54:56,928 --> 01:54:58,638
  4531. Mengagumkan.
  4532.  
  4533. 1036
  4534. 01:54:58,768 --> 01:55:01,672
  4535. Kau sebut apa lagi dirimu?
  4536.  
  4537. 1037
  4538. 01:55:01,771 --> 01:55:03,453
  4539. Aku...
  4540.  
  4541. 1038
  4542. 01:55:05,817 --> 01:55:08,315
  4543. Pembawa keberuntungan.
  4544.  
  4545. 1039
  4546. 01:55:08,736 --> 01:55:12,455
  4547. - Pembuat teka-Teki.
  4548. - Gelar-gelar yang indah.
  4549.  
  4550. 1040
  4551. 01:55:12,632 --> 01:55:13,899
  4552. Teruskan.
  4553.  
  4554. 1041
  4555. 01:55:13,950 --> 01:55:16,734
  4556. - Pengendara Tong.
  4557. - Tong?
  4558.  
  4559. 1042
  4560. 01:55:16,870 --> 01:55:19,815
  4561. Itu baru menarik.
  4562.  
  4563. 1043
  4564. 01:55:20,164 --> 01:55:25,185
  4565. Dan bagaimana dengan
  4566. teman-teman kurcaci kecilmu?
  4567.  
  4568. 1044
  4569. 01:55:25,211 --> 01:55:28,262
  4570. Kemana mereka bersembunyi?
  4571.  
  4572. 1045
  4573. 01:55:29,340 --> 01:55:31,083
  4574. Kurcaci?
  4575.  
  4576. 1046
  4577. 01:55:31,717 --> 01:55:33,002
  4578. Tidak.
  4579.  
  4580. 1047
  4581. 01:55:33,469 --> 01:55:36,412
  4582. Tidak, tak ada Kurcaci disini.
  4583. Kau salah.
  4584.  
  4585. 1048
  4586. 01:55:36,597 --> 01:55:40,851
  4587. Kurasa tidak, pengendara tong!
  4588.  
  4589. 1049
  4590. 01:55:40,935 --> 01:55:44,155
  4591. Mereka mengirimmu ke sini
  4592. untuk pekerjaan kotor mereka.
  4593.  
  4594. 1050
  4595. 01:55:44,210 --> 01:55:47,317
  4596. Sementara mereka bersembunyi di luar.
  4597.  
  4598. 1051
  4599. 01:55:47,859 --> 01:55:49,226
  4600. Sungguh!
  4601.  
  4602. 1052
  4603. 01:55:49,819 --> 01:55:51,187
  4604. Kau keliru, oh, Smaug yang agung.
  4605.  
  4606. 1053
  4607. 01:55:51,237 --> 01:55:54,360
  4608. Oh, Smaug yang Agung.
  4609. Sumber bencana besar.
  4610.  
  4611. 1054
  4612. 01:55:54,490 --> 01:56:00,375
  4613. Kau punya sifat yang baik
  4614. untuk seorang pencuri dan...
  4615.  
  4616. 1055
  4617. 01:56:00,410 --> 01:56:02,352
  4618. ...pembohong!
  4619.  
  4620. 1056
  4621. 01:56:02,523 --> 01:56:06,420
  4622. Aku tahu bau dan rasa Kurcaci.
  4623.  
  4624. 1057
  4625. 01:56:06,515 --> 01:56:09,028
  4626. Tak ada yang lebih baik.
  4627.  
  4628. 1058
  4629. 01:56:09,160 --> 01:56:10,956
  4630. Itu karena emas!
  4631.  
  4632. 1059
  4633. 01:56:11,007 --> 01:56:16,744
  4634. Mereka tertarik pada harta
  4635. seperti lalat kepada bangkai.
  4636.  
  4637. 1060
  4638. 01:56:18,389 --> 01:56:22,825
  4639. Kau pikir aku tak tahu
  4640. hari ini akan datang?
  4641.  
  4642. 1061
  4643. 01:56:23,436 --> 01:56:31,960
  4644. Bahwa sekumpulan Kurcaci akan datang
  4645. merangkak kembali ke gunung?
  4646.  
  4647. 1062
  4648. 01:56:35,198 --> 01:56:36,607
  4649. Apa itu gempa bumi?
  4650.  
  4651. 1063
  4652. 01:56:36,657 --> 01:56:39,400
  4653. Itu, kawanku...
  4654.  
  4655. 1064
  4656. 01:56:41,996 --> 01:56:43,656
  4657. ...adalah Naga.
  4658.  
  4659. 1065
  4660. 01:56:51,956 --> 01:56:55,240
  4661. - Ayah?
  4662. - Asalnya dari Gunung!
  4663.  
  4664. 1066
  4665. 01:56:58,512 --> 01:57:00,245
  4666. Tinggalkanlah kami!
  4667.  
  4668. 1067
  4669. 01:57:00,356 --> 01:57:02,425
  4670. Bawa anak-anakmu,
  4671. pergilah dari sini!
  4672.  
  4673. 1068
  4674. 01:57:02,575 --> 01:57:04,368
  4675. Dan pergi kemana?
  4676.  
  4677. 1069
  4678. 01:57:04,852 --> 01:57:07,850
  4679. Tak ada lagi tempat untuk pergi.
  4680.  
  4681. 1070
  4682. 01:57:08,289 --> 01:57:11,132
  4683. Apa kita akan mati, Ayah?
  4684.  
  4685. 1071
  4686. 01:57:11,776 --> 01:57:16,440
  4687. - Tidak, Sayang.
  4688. - Naga itu akan membunuh kita.
  4689.  
  4690. 1072
  4691. 01:57:25,935 --> 01:57:29,159
  4692. Tidak jika aku membunuhnya lebih dulu.
  4693.  
  4694. 1073
  4695. 01:57:29,418 --> 01:57:33,389
  4696. Raja di bawah gunung telah mati.
  4697. Aku merebut tahtanya.
  4698.  
  4699. 1074
  4700. 01:57:35,483 --> 01:57:40,425
  4701. Aku memakan rakyatnya seperti
  4702. serigala di tengah domba.
  4703.  
  4704. 1075
  4705. 01:57:43,099 --> 01:57:48,253
  4706. Aku membunuh diimana aku mau,
  4707. kapanpun aku mau!
  4708.  
  4709. 1076
  4710. 01:57:48,334 --> 01:57:52,339
  4711. Kulitku dari besi!
  4712.  
  4713. 1077
  4714. 01:57:59,725 --> 01:58:03,920
  4715. Tak ada pedang yang bisa menembusku!
  4716.  
  4717. 1078
  4718. 01:58:06,163 --> 01:58:07,315
  4719. Baiklah.
  4720.  
  4721. 1079
  4722. 01:58:07,665 --> 01:58:10,185
  4723. Panah Hitam? Kenapa
  4724. kau tak pernah memberitahuku.
  4725.  
  4726. 1080
  4727. 01:58:10,251 --> 01:58:12,177
  4728. Karena kau tak perlu tahu.
  4729.  
  4730. 1081
  4731. 01:58:19,468 --> 01:58:21,262
  4732. Dengarkan aku baik-baik.
  4733.  
  4734. 1082
  4735. 01:58:21,387 --> 01:58:24,014
  4736. Aku ingin kau mengalihkan para penjaga.
  4737.  
  4738. 1083
  4739. 01:58:24,138 --> 01:58:27,556
  4740. Saat aku dipuncak merana,
  4741. panah ini akan ku pasang di busur itu.
  4742.  
  4743. 1084
  4744. 01:58:27,656 --> 01:58:29,060
  4745. Itu dia! Bard!
  4746.  
  4747. 1085
  4748. 01:58:29,145 --> 01:58:31,854
  4749. - Tangkap dia!
  4750. - Cepat, pergi ke sebelah sana, cepat!
  4751.  
  4752. 1086
  4753. 01:58:31,934 --> 01:58:33,148
  4754. Hentikan dia!
  4755.  
  4756. 1087
  4757. 01:58:39,614 --> 01:58:40,648
  4758. Hentikan dia!
  4759.  
  4760. 1088
  4761. 01:58:41,324 --> 01:58:42,657
  4762. Berhenti!
  4763.  
  4764. 1089
  4765. 01:58:46,078 --> 01:58:47,947
  4766. Bain! Bain!
  4767.  
  4768. 1090
  4769. 01:58:48,581 --> 01:58:51,079
  4770. Jaga ini!
  4771. Jangan ada yang menemukannya!
  4772.  
  4773. 1091
  4774. 01:58:51,241 --> 01:58:52,839
  4775. - Tidak.
  4776. - Akan kualihkan mereka.
  4777.  
  4778. 1092
  4779. 01:58:53,039 --> 01:58:54,471
  4780. - Aku tak mau meninggalkanmu!
  4781. - Pergilah!
  4782.  
  4783. 1093
  4784. 01:58:58,174 --> 01:58:59,875
  4785. Braga!
  4786. Kau ditahan.
  4787.  
  4788. 1094
  4789. 01:58:59,925 --> 01:59:03,345
  4790. - Atas tuduhan apa?
  4791. - Tuduhan saja oleh pimpinan.
  4792.  
  4793. 1095
  4794. 01:59:32,792 --> 01:59:34,410
  4795. Kemana perginya dia?
  4796.  
  4797. 1096
  4798. 01:59:45,471 --> 01:59:48,008
  4799. - Bagaimana dengan Bilbo?
  4800. - Kita berikan dia waktu.
  4801.  
  4802. 1097
  4803. 01:59:48,057 --> 01:59:51,126
  4804. Waktu untuk apa?
  4805. untuk dibunuh?
  4806.  
  4807. 1098
  4808. 01:59:52,686 --> 01:59:55,138
  4809. Kau ketakukan.
  4810.  
  4811. 1099
  4812. 01:59:55,606 --> 01:59:58,550
  4813. Ya, aku takut.
  4814.  
  4815. 1100
  4816. 01:59:59,068 --> 02:00:01,655
  4817. Aku takut padamu.
  4818.  
  4819. 1101
  4820. 02:00:01,779 --> 02:00:06,865
  4821. Ada penyakit dalam timbunan harta itu.
  4822. Penyakit yang membuat Kakekmu gila!
  4823.  
  4824. 1102
  4825. 02:00:06,951 --> 02:00:10,920
  4826. - Aku bukan Kakek ku.
  4827. - Kau bukan lagi dirimu.
  4828.  
  4829. 1103
  4830. 02:00:11,314 --> 02:00:13,741
  4831. Thorin yang kukenal tak akan ragu
  4832. untuk masuk kesana.
  4833.  
  4834. 1104
  4835. 02:00:13,791 --> 02:00:17,349
  4836. Aku tak mau mempertaruhkan
  4837. perjalanan ini untuk seorang...
  4838.  
  4839. 1105
  4840. 02:00:17,425 --> 02:00:19,651
  4841. ...pencuri.
  4842.  
  4843. 1106
  4844. 02:00:20,297 --> 02:00:21,916
  4845. Bilbo.
  4846.  
  4847. 1107
  4848. 02:00:22,105 --> 02:00:24,850
  4849. Namanya Bilbo.
  4850.  
  4851. 1108
  4852. 02:00:27,623 --> 02:00:29,757
  4853. Pasti Oakenshield...
  4854.  
  4855. 1109
  4856. 02:00:29,849 --> 02:00:33,755
  4857. ...Kurcaci perampas yang kotor itu.
  4858.  
  4859. 1110
  4860. 02:00:35,062 --> 02:00:40,550
  4861. Ia menyuruhmu ke sini untuk
  4862. mengambil Arkenstone, bukan?
  4863.  
  4864. 1111
  4865. 02:00:40,623 --> 02:00:42,250
  4866. Tidak! Tidak!
  4867.  
  4868. 1112
  4869. 02:00:42,318 --> 02:00:44,396
  4870. Tidak! Aku tak tahu
  4871. apa yang kau bicarakan.
  4872.  
  4873. 1113
  4874. 02:00:44,447 --> 02:00:50,750
  4875. Jangan berupaya menyangkalnya.
  4876. Aku sudah menduga semua ini sebelumnya.
  4877.  
  4878. 1114
  4879. 02:00:51,324 --> 02:00:55,965
  4880. Tapi itu tidak masalah lagi.
  4881. Upaya si Oakenshield...
  4882.  
  4883. 1115
  4884. 02:00:56,018 --> 02:00:58,195
  4885. ...akan gagal.
  4886.  
  4887. 1116
  4888. 02:00:58,422 --> 02:01:01,125
  4889. Kegelapan telah datang.
  4890.  
  4891. 1117
  4892. 02:01:01,218 --> 02:01:06,255
  4893. Menyebar ke seluruh pelosok negeri.
  4894.  
  4895. 1118
  4896. 02:01:47,576 --> 02:01:51,369
  4897. Kau dimanfaatkan,
  4898. pencuri dalam kegelapan.
  4899.  
  4900. 1119
  4901. 02:01:51,460 --> 02:01:55,350
  4902. Kau hanya alat untuk mencapai tujuan.
  4903.  
  4904. 1120
  4905. 02:01:55,684 --> 02:02:04,135
  4906. Si pengecut Oakenshield telah menilai
  4907. nyawamu dan tak berarti apa-apa.
  4908.  
  4909. 1121
  4910. 02:02:04,214 --> 02:02:05,352
  4911. Tidak.
  4912.  
  4913. 1122
  4914. 02:02:05,903 --> 02:02:07,170
  4915. Tidak.
  4916.  
  4917. 1123
  4918. 02:02:07,863 --> 02:02:10,755
  4919. - Tidak. Kau berbohong.
  4920. - Apa yang dijanjikan padamu?
  4921.  
  4922. 1124
  4923. 02:02:10,839 --> 02:02:13,955
  4924. Pembagian harta karun?
  4925.  
  4926. 1125
  4927. 02:02:14,020 --> 02:02:17,220
  4928. Seolah-olah itu adalah miliknya.
  4929.  
  4930. 1126
  4931. 02:02:17,381 --> 02:02:20,584
  4932. Tak akan ku berikan satu koin pun.
  4933.  
  4934. 1127
  4935. 02:02:20,631 --> 02:02:24,395
  4936. Tidak satu pun!
  4937.  
  4938. 1128
  4939. 02:02:27,174 --> 02:02:30,175
  4940. Gigiku adalah pedang.
  4941.  
  4942. 1129
  4943. 02:02:30,386 --> 02:02:34,321
  4944. Cakarku adalah Tombak!
  4945.  
  4946. 1130
  4947. 02:02:35,808 --> 02:02:40,550
  4948. Sayapku adalah badai topan.
  4949.  
  4950. 1131
  4951. 02:02:45,776 --> 02:02:47,811
  4952. Ternyata itu benar.
  4953.  
  4954. 1132
  4955. 02:02:47,987 --> 02:02:50,314
  4956. Panah Hitam mengenainya.
  4957.  
  4958. 1133
  4959. 02:02:50,364 --> 02:02:51,982
  4960. Apa yang kau katakan?
  4961.  
  4962. 1134
  4963. 02:02:52,116 --> 02:02:57,948
  4964. Aku bilang, reputasimu sudah dikenal,
  4965. oh, Smaug yang kejam.
  4966.  
  4967. 1135
  4968. 02:02:58,038 --> 02:03:02,550
  4969. Sungguh.
  4970. Kau tak ada bandingannya di dunia ini.
  4971.  
  4972. 1136
  4973. 02:03:05,754 --> 02:03:10,225
  4974. Aku hampir tergoda
  4975. membiarkanmu mengambilnya.
  4976.  
  4977. 1137
  4978. 02:03:10,384 --> 02:03:14,385
  4979. Jika hanya untuk melihat Oakenshield menderita.
  4980.  
  4981. 1138
  4982. 02:03:14,680 --> 02:03:18,040
  4983. Melihat batu itu menghancurkannya.
  4984.  
  4985. 1139
  4986. 02:03:18,117 --> 02:03:24,712
  4987. Melihat itu meracuni hatinya dan membuatnya gila.
  4988.  
  4989. 1140
  4990. 02:03:27,401 --> 02:03:29,486
  4991. Tapi kurasa tidak.
  4992.  
  4993. 1141
  4994. 02:03:29,570 --> 02:03:32,022
  4995. Kurasa permainan kita berakhir disini.
  4996.  
  4997. 1142
  4998. 02:03:32,656 --> 02:03:35,634
  4999. Katakan padaku, pencuri.
  5000.  
  5001. 1143
  5002. 02:03:35,909 --> 02:03:38,551
  5003. Bagaimana kau memilih untuk mati?
  5004.  
  5005. 1144
  5006. 02:04:21,497 --> 02:04:22,631
  5007. Bukan.
  5008.  
  5009. 1145
  5010. 02:04:50,693 --> 02:04:53,136
  5011. Ayah?
  5012. Apa itu kau, Ayah?
  5013.  
  5014. 1146
  5015. 02:05:25,853 --> 02:05:27,587
  5016. Menunduk!
  5017.  
  5018. 1147
  5019. 02:06:27,998 --> 02:06:29,065
  5020. Merunduk!
  5021.  
  5022. 1148
  5023. 02:06:40,927 --> 02:06:43,459
  5024. Oakenshield sudah pergi!
  5025.  
  5026. 1149
  5027. 02:06:44,255 --> 02:06:45,252
  5028. Mundur!
  5029.  
  5030. 1150
  5031. 02:06:45,486 --> 02:06:47,027
  5032. Berkumpul di jembatan.
  5033.  
  5034. 1151
  5035. 02:07:05,202 --> 02:07:08,220
  5036. - Kau membunuh mereka semua.
  5037. - Masih ada yang lain.
  5038.  
  5039. 1152
  5040. 02:07:08,321 --> 02:07:09,606
  5041. Tauriel.
  5042.  
  5043. 1153
  5044. 02:07:09,706 --> 02:07:11,391
  5045. Cepatlah!
  5046.  
  5047. 1154
  5048. 02:07:14,837 --> 02:07:17,096
  5049. Kami kehilangan dia.
  5050.  
  5051. 1155
  5052. 02:07:19,716 --> 02:07:21,126
  5053. Tauriel.
  5054.  
  5055. 1156
  5056. 02:07:44,867 --> 02:07:46,768
  5057. Athelas.
  5058.  
  5059. 1157
  5060. 02:07:48,704 --> 02:07:51,022
  5061. Athelas.
  5062.  
  5063. 1158
  5064. 02:07:51,223 --> 02:07:53,450
  5065. Apa yang kau lakukan?
  5066.  
  5067. 1159
  5068. 02:07:55,210 --> 02:07:58,157
  5069. Aku akan menyelamatkannya.
  5070.  
  5071. 1160
  5072. 02:08:17,691 --> 02:08:19,344
  5073. - Kau masih hidup!
  5074. - Tapi takkan lama!
  5075.  
  5076. 1161
  5077. 02:08:19,434 --> 02:08:21,315
  5078. - Apa kau menemukan Arkenstone?
  5079. - Naga itu datang!
  5080.  
  5081. 1162
  5082. 02:08:21,408 --> 02:08:23,421
  5083. Arkenstone?!
  5084.  
  5085. 1163
  5086. 02:08:25,157 --> 02:08:27,832
  5087. Apa kau menemukannya?
  5088.  
  5089. 1164
  5090. 02:08:32,247 --> 02:08:34,032
  5091. Tidak, kita harus pergi.
  5092.  
  5093. 1165
  5094. 02:08:37,044 --> 02:08:38,245
  5095. Thorin.
  5096.  
  5097. 1166
  5098. 02:08:41,757 --> 02:08:43,083
  5099. Thorin.
  5100.  
  5101. 1167
  5102. 02:09:13,330 --> 02:09:16,625
  5103. Kalian akan terbakar!
  5104.  
  5105. 1168
  5106. 02:09:16,725 --> 02:09:18,359
  5107. Lari!
  5108.  
  5109. 1169
  5110. 02:09:24,591 --> 02:09:26,276
  5111. Ayolah, Bilbo!
  5112.  
  5113. 1170
  5114. 02:09:38,563 --> 02:09:39,806
  5115. Ayo.
  5116.  
  5117. 1171
  5118. 02:09:56,748 --> 02:09:58,540
  5119. Tahan dia.
  5120.  
  5121. 1172
  5122. 02:10:15,019 --> 02:10:16,520
  5123. Tilda.
  5124.  
  5125. 1173
  5126. 02:11:17,996 --> 02:11:20,925
  5127. - Kita harus menyelinap.
  5128. - Tidak.
  5129.  
  5130. 1174
  5131. 02:11:21,166 --> 02:11:23,876
  5132. Dia terlalu cerdik untuk itu.
  5133.  
  5134. 1175
  5135. 02:11:25,028 --> 02:11:26,774
  5136. Jadi ke mana kita sekarang?
  5137.  
  5138. 1176
  5139. 02:11:26,838 --> 02:11:28,873
  5140. Ruang penjaga Barat.
  5141.  
  5142. 1177
  5143. 02:11:28,982 --> 02:11:30,525
  5144. Mungkin ada jalan keluar disana.
  5145.  
  5146. 1178
  5147. 02:11:30,675 --> 02:11:35,525
  5148. - Disana terlalu tinggi, tak mungkin.
  5149. - Itu satu-satunya harapan kita.
  5150.  
  5151. 1179
  5152. 02:11:36,348 --> 02:11:38,558
  5153. Kita harus mencobanya.
  5154.  
  5155. 1180
  5156. 02:11:54,366 --> 02:11:55,734
  5157. Ayolah.
  5158.  
  5159. 1181
  5160. 02:12:43,039 --> 02:12:46,953
  5161. Aku pernah mendengar cerita
  5162. keajaiban obat Peri.
  5163.  
  5164. 1182
  5165. 02:12:47,043 --> 02:12:50,554
  5166. Suatu kehormatan bisa melihatnya.
  5167.  
  5168. 1183
  5169. 02:12:52,257 --> 02:12:54,215
  5170. Tauriel.
  5171.  
  5172. 1184
  5173. 02:12:57,721 --> 02:12:59,885
  5174. Tetaplah berbaring.
  5175.  
  5176. 1185
  5177. 02:13:06,146 --> 02:13:09,625
  5178. Kau tak mungkin jadi dirinya.
  5179.  
  5180. 1186
  5181. 02:13:11,735 --> 02:13:14,954
  5182. Wanita itu berada di tempat jauh.
  5183.  
  5184. 1187
  5185. 02:13:18,074 --> 02:13:22,585
  5186. Dia jauh, jauh sekali dariku.
  5187.  
  5188. 1188
  5189. 02:13:22,954 --> 02:13:25,281
  5190. Ia berjalan...
  5191.  
  5192. 1189
  5193. 02:13:25,332 --> 02:13:29,595
  5194. ...di cahaya bintang di dunia Lain.
  5195.  
  5196. 1190
  5197. 02:13:33,340 --> 02:13:36,550
  5198. Itu hanyalah mimpi.
  5199.  
  5200. 1191
  5201. 02:13:46,978 --> 02:13:50,485
  5202. Menurutmu, wanita itu mencintaiku?
  5203.  
  5204. 1192
  5205. 02:13:56,530 --> 02:13:58,155
  5206. Tetap berdekatan.
  5207.  
  5208. 1193
  5209. 02:14:07,916 --> 02:14:11,905
  5210. Inilah ujungnya, tak ada jalan keluar.
  5211.  
  5212. 1194
  5213. 02:14:18,218 --> 02:14:21,128
  5214. Kaum terakhir kita.
  5215.  
  5216. 1195
  5217. 02:14:24,140 --> 02:14:26,726
  5218. Mereka pasti datang kemari...
  5219.  
  5220. 1196
  5221. 02:14:26,893 --> 02:14:30,712
  5222. ...dengan harapan yang besar.
  5223.  
  5224. 1197
  5225. 02:14:39,072 --> 02:14:42,138
  5226. Kita bisa pergi ke pertambangan.
  5227.  
  5228. 1198
  5229. 02:14:42,242 --> 02:14:45,733
  5230. Kita mungkin bisa bertahan beberapa hari.
  5231.  
  5232. 1199
  5233. 02:14:46,663 --> 02:14:48,206
  5234. Tidak.
  5235.  
  5236. 1200
  5237. 02:14:50,667 --> 02:14:54,277
  5238. Aku tak mau mati seperti ini.
  5239.  
  5240. 1201
  5241. 02:14:54,354 --> 02:14:56,022
  5242. Meringkuk.
  5243.  
  5244. 1202
  5245. 02:14:56,298 --> 02:14:59,755
  5246. Mencakar-cakar untuk bertahan hidup.
  5247.  
  5248. 1203
  5249. 02:15:02,813 --> 02:15:05,855
  5250. - Kita ke tungku penempaan.
  5251. - Ia akan melihat kita.
  5252.  
  5253. 1204
  5254. 02:15:05,939 --> 02:15:08,010
  5255. - Kita semua bisa terbunuh.
  5256. - Tidak jika kita berpencar.
  5257.  
  5258. 1205
  5259. 02:15:08,101 --> 02:15:11,045
  5260. Thorin, kita tak akan berhasil.
  5261.  
  5262. 1206
  5263. 02:15:11,132 --> 02:15:15,623
  5264. Beberapa dari kita mungkin.
  5265. Tuntun Naga itu ke tungku.
  5266.  
  5267. 1207
  5268. 02:15:15,984 --> 02:15:19,020
  5269. Kita bunuh Naga itu.
  5270.  
  5271. 1208
  5272. 02:15:19,696 --> 02:15:25,445
  5273. Jika ini harus berakhir dalam api,
  5274. maka kita akan terbakar bersama-sama.
  5275.  
  5276. 1209
  5277. 02:15:26,119 --> 02:15:27,487
  5278. Ke arah sini!
  5279.  
  5280. 1210
  5281. 02:15:31,950 --> 02:15:33,534
  5282. Larilah!
  5283.  
  5284. 1211
  5285. 02:15:33,708 --> 02:15:35,565
  5286. Larilah!
  5287.  
  5288. 1212
  5289. 02:15:35,678 --> 02:15:38,270
  5290. Larilah demi nyawamu!
  5291.  
  5292. 1213
  5293. 02:15:38,330 --> 02:15:42,050
  5294. Tak ada tempat untuk bersembunyi.
  5295.  
  5296. 1214
  5297. 02:15:42,122 --> 02:15:44,875
  5298. - Di belakangmu!
  5299. - Cacing!
  5300.  
  5301. 1215
  5302. 02:15:45,263 --> 02:15:46,130
  5303. Ayolah!
  5304.  
  5305. 1216
  5306. 02:15:48,308 --> 02:15:49,509
  5307. Lari!
  5308.  
  5309. 1217
  5310. 02:15:51,269 --> 02:15:52,762
  5311. Hai, kau!
  5312.  
  5313. 1218
  5314. 02:15:52,937 --> 02:15:54,555
  5315. Di sebelah sini!
  5316.  
  5317. 1219
  5318. 02:16:26,159 --> 02:16:28,776
  5319. Kirim kabar ke Dol Guldur!
  5320.  
  5321. 1220
  5322. 02:16:29,103 --> 02:16:32,857
  5323. Oakenshield telah mencapai gunung.
  5324.  
  5325. 1221
  5326. 02:16:42,552 --> 02:16:44,126
  5327. Pergilah!
  5328.  
  5329. 1222
  5330. 02:16:44,350 --> 02:16:46,823
  5331. Kau!
  5332. Ikut bersamaku.
  5333.  
  5334. 1223
  5335. 02:18:51,658 --> 02:18:53,818
  5336. Sebelah sini!
  5337. Sebelah sini!
  5338.  
  5339. 1224
  5340. 02:18:53,868 --> 02:18:55,194
  5341. Cepatlah!
  5342.  
  5343. 1225
  5344. 02:18:55,445 --> 02:18:56,828
  5345. Thorin!
  5346.  
  5347. 1226
  5348. 02:19:01,626 --> 02:19:03,310
  5349. Ikuti Balin!
  5350.  
  5351. 1227
  5352. 02:19:03,920 --> 02:19:05,371
  5353. - Thorin.
  5354. - Ayolah!
  5355.  
  5356. 1228
  5357. 02:19:21,020 --> 02:19:22,555
  5358. Thorin!
  5359.  
  5360. 1229
  5361. 02:19:31,547 --> 02:19:33,290
  5362. Bertahanlah!
  5363.  
  5364. 1230
  5365. 02:20:06,316 --> 02:20:07,850
  5366. Thorin!
  5367.  
  5368. 1231
  5369. 02:20:10,528 --> 02:20:12,571
  5370. Pergi! Pergi!
  5371.  
  5372. 1232
  5373. 02:20:15,825 --> 02:20:19,665
  5374. Rencananya tak akan berhasil!
  5375. Tungku sudah mendingin!
  5376.  
  5377. 1233
  5378. 02:20:19,746 --> 02:20:24,856
  5379. Dia benar, tak ada api yang
  5380. cukup panas untuk menyalakannya.
  5381.  
  5382. 1234
  5383. 02:20:26,210 --> 02:20:28,787
  5384. Apa benar tak ada?
  5385.  
  5386. 1235
  5387. 02:20:29,130 --> 02:20:33,050
  5388. Aku tak menduga kau
  5389. begitu mudah dikalahkan.
  5390.  
  5391. 1236
  5392. 02:20:36,012 --> 02:20:39,648
  5393. Kau semakin lamban dan gemuk!
  5394.  
  5395. 1237
  5396. 02:20:39,752 --> 02:20:42,558
  5397. Kau semakin pikun.
  5398.  
  5399. 1238
  5400. 02:20:43,019 --> 02:20:45,420
  5401. Dasar siput!
  5402.  
  5403. 1239
  5404. 02:20:45,563 --> 02:20:47,950
  5405. Berlindung, cepat!
  5406.  
  5407. 1240
  5408. 02:21:14,676 --> 02:21:15,585
  5409. Bombur.
  5410.  
  5411. 1241
  5412. 02:21:15,677 --> 02:21:18,450
  5413. Pergilah ke peniup udara itu!
  5414. Cepat!
  5415.  
  5416. 1242
  5417. 02:21:32,435 --> 02:21:37,755
  5418. Bilbo! Di atas sana.
  5419. Ikuti aba-abaku, tarik tuas itu.
  5420.  
  5421. 1243
  5422. 02:21:46,874 --> 02:21:49,550
  5423. Balian, bisakah kau buat campuran kilatnya?
  5424.  
  5425. 1244
  5426. 02:21:49,630 --> 02:21:52,438
  5427. Ya, hanya sekejap, ayolah.
  5428.  
  5429. 1245
  5430. 02:21:53,589 --> 02:21:55,959
  5431. Kita tak punya waktu sekejap.
  5432.  
  5433. 1246
  5434. 02:22:07,020 --> 02:22:08,556
  5435. Dimana belerangnya?
  5436.  
  5437. 1247
  5438. 02:22:08,621 --> 02:22:10,883
  5439. Kau yakin bisa melakukan ini?
  5440.  
  5441. 1248
  5442. 02:22:22,035 --> 02:22:23,527
  5443. Ayolah!
  5444.  
  5445. 1249
  5446. 02:22:45,141 --> 02:22:46,665
  5447. Sekarang!
  5448.  
  5449. 1250
  5450. 02:24:42,350 --> 02:24:45,235
  5451. Tuntun dia ke galeri Raja.
  5452.  
  5453. 1251
  5454. 02:25:32,525 --> 02:25:34,251
  5455. Teruslah bergerak, Bilbo!
  5456.  
  5457. 1252
  5458. 02:25:34,328 --> 02:25:36,053
  5459. Lari!
  5460.  
  5461. 1253
  5462. 02:26:20,690 --> 02:26:26,610
  5463. Kau pikir bisa menipuku,
  5464. pengendara tong!
  5465.  
  5466. 1254
  5467. 02:26:27,346 --> 02:26:31,522
  5468. Kau datang dari kota danau.
  5469.  
  5470. 1255
  5471. 02:26:32,159 --> 02:26:37,156
  5472. Ini adalah rencana busuk
  5473. antara Kurcaci kotor...
  5474.  
  5475. 1256
  5476. 02:26:37,226 --> 02:26:41,176
  5477. ...dan orang pendayung dagangan itu.
  5478.  
  5479. 1257
  5480. 02:26:41,377 --> 02:26:45,335
  5481. Pengecut yang meratap dengan busur panjangnya...
  5482.  
  5483. 1258
  5484. 02:26:45,426 --> 02:26:48,332
  5485. ...dan panah hitamnya.
  5486.  
  5487. 1259
  5488. 02:26:48,467 --> 02:26:52,720
  5489. Mungkin ini saatnya aku mengunjungi mereka.
  5490.  
  5491. 1260
  5492. 02:26:52,924 --> 02:26:54,765
  5493. Oh, Tidak.
  5494.  
  5495. 1261
  5496. 02:26:56,042 --> 02:26:57,801
  5497. Ini bukan kesalahan mereka!
  5498.  
  5499. 1262
  5500. 02:26:57,852 --> 02:26:58,844
  5501. Tunggu!
  5502.  
  5503. 1263
  5504. 02:26:58,924 --> 02:27:02,279
  5505. Kau tak boleh ke kota danau!
  5506.  
  5507. 1264
  5508. 02:27:02,398 --> 02:27:08,285
  5509. Kau peduli kepada mereka, bukan?
  5510. Bagus.
  5511.  
  5512. 1265
  5513. 02:27:08,446 --> 02:27:12,165
  5514. Maka kau boleh melihat mereka mati!
  5515.  
  5516. 1266
  5517. 02:27:16,412 --> 02:27:18,038
  5518. Di sini!
  5519.  
  5520. 1267
  5521. 02:27:18,456 --> 02:27:21,685
  5522. Kau cacing tak berguna!
  5523.  
  5524. 1268
  5525. 02:27:26,297 --> 02:27:27,973
  5526. Kau...
  5527.  
  5528. 1269
  5529. 02:27:28,090 --> 02:27:31,451
  5530. Ku ambil kembali apa yang sudah kau curi.
  5531.  
  5532. 1270
  5533. 02:27:34,597 --> 02:27:41,108
  5534. Kau tak akan mendapat apapun dariku,
  5535. Kurcaci.
  5536.  
  5537. 1271
  5538. 02:27:41,216 --> 02:27:46,267
  5539. Aku menjatuhkan para kesatriamu dahulu.
  5540.  
  5541. 1272
  5542. 02:27:46,317 --> 02:27:51,593
  5543. Aku tetaplah teror di manusia.
  5544.  
  5545. 1273
  5546. 02:27:51,781 --> 02:27:57,519
  5547. Akulah Raja di bawah gunung!
  5548.  
  5549. 1274
  5550. 02:27:57,678 --> 02:28:02,554
  5551. Ini bukan kerajaanmu.
  5552. Ini adalah negeri Kurcaci.
  5553.  
  5554. 1275
  5555. 02:28:02,733 --> 02:28:05,955
  5556. Ini adalah emas Kurcaci.
  5557.  
  5558. 1276
  5559. 02:28:06,170 --> 02:28:10,659
  5560. Dan kami akan membalas dendam!
  5561.  
  5562. 1277
  5563. 02:29:30,838 --> 02:29:32,430
  5564. Balas dendam?
  5565.  
  5566. 1278
  5567. 02:29:33,507 --> 02:29:35,814
  5568. Balas dendam!
  5569.  
  5570. 1279
  5571. 02:29:35,926 --> 02:29:41,655
  5572. Akan kuperlihatkan pada kalian
  5573. balas dendam!
  5574.  
  5575. 1280
  5576. 02:30:17,243 --> 02:30:18,950
  5577. Dengarkan aku!
  5578.  
  5579. 1281
  5580. 02:30:19,028 --> 02:30:22,350
  5581. Apa kalian tak tahu
  5582. apa yang sedang datang?
  5583.  
  5584. 1282
  5585. 02:30:23,641 --> 02:30:27,955
  5586. Akulah api...
  5587.  
  5588. 1283
  5589. 02:30:28,562 --> 02:30:32,055
  5590. Akulah...
  5591.  
  5592. 1284
  5593. 02:30:33,275 --> 02:30:35,610
  5594. ...kematian!
  5595.  
  5596. 1285
  5597. 02:30:43,327 --> 02:30:45,855
  5598. Apa yang telah kita lakukan?
  5599.  
  5600. 1286
  5601. 02:30:46,675 --> 02:33:15,205
  5602. Translated & Resinc. by Fitto Bole
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement