Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Translation of the Nasheed - "HAJAR AL-LADHAIDH" (He Departed from Delights)
- ...by "ABU ABDEL MALIK"
- ---
- هجر اللذائذ وانبرى ٭٭ ليثــًا بأدغال الشَّرى
- He departed from delights and faced off, like a lion in the lairs of al-Shara.
- باع الحياة رخيصةً ٭٭ لله والله اشترى
- He sold his life cheaply, to God, and God purchased.
- لم تُغرهِ الدنيا ولم ٭٭ يثنهِ ما حاك الورى
- He was not tempted by the world, and nor was he turned away by what mortals have fabricated;
- بل لبَّى حيَّ على الجهاد ٭٭ ومضى بأجفان السُّرى
- Rather, he answered to a call for jihad, and he went on, in the eyelids of the night journey.
- درب الشَّدائد عِشقُهُ ٭٭ لم يسبِهِ عشق الكرى
- The path of harshness was his love; he was not enthralled by love for slumber.
- قد عافى لين فِرَاشِهِ ٭٭ وغدا ليفترش الثرى
- He spurned the softness of his bed, so he could lie resting upon the soil tomorrow.
- مُتَوَسِّدٌ صخر العنا ٭٭ مُـتَجَلِّدًا مُتَصَـبِّرا
- Sleeping on a rock, as if a pillow, causing weariness; solidly enduring, firm in patience.
- أغرته لذَّات الهوى ٭٭ فأبى بأن يتقهقرا
- The pleasures of lust entice him, yet he refuses to retreat.
- وتزيَّنت في وجهِهِ ٭٭ فازداد عنها تَـنَـكُّرا
- And they are embellished in his face, so his defiance to them [pleasures] increases;
- عاشق الجنان وحورها ٭٭ ورنا إليها فشمَّرا
- A lover of the heavens and its maidens, and he glances toward them, so he rises up.
- ورأى الشهادة مُنيةً٭٭ والموت أسعد ما يرى
- And he sees martyrdom as his wish, and death is the happiest of all that he sees,
- خاض الحروب بهمَّةٍ ٭٭ مُـتَـوَثِّـبـــًا و مُـكَـبِّـرا
- He plunged into wars with ambition; leaping, and uttering "Allahu Akbar".
- كم قد أحال بغزوِهِ ٭٭ ليل الأعادي مِجْمَرا
- How many had changed because of his raid, a night in which the enemies burned.
- مُـتَـخَنْدِقٌ في ثغرِهِ ٭٭ يقطن يأسر من ضرا
- Accustomed to the trenches, in his frontline he dwells, taking captive whoever does harm.
- مُتَوثِّبٌ في عزمِهِ ٭٭ لم يلتفتْ يومـًا وراء
- Exuberant in his resolve, he did not turn to look behind him for a day.
- ما ذاق طعم الذُّلِّ لا ٭٭ كالنسر في شُمِّ الذُّرى
- He did not taste the food of humiliation, no! Like an eagle at the heights of the peaks.
- مُـتَلِـفِّــعٌ بسلاحِهِ٭٭ والعزم منه تَفَجَّرا
- Wrapped up with his weapon, while resolve gushes from him,
- غاص الصعاب وهولها ٭٭ ما هاب كفرًا أو ضرى
- He dives into difficulties and their horror, unafraid of disbelief or harm.
- يا رُبَّ ليلٍ لم يَذُقْ٭٭ فيه اللذيذ من الكرى
- O, perhaps there would be a night, in which he would not taste the comfort of slumber!
- أينامُ في لذَّاتِهِ ٭٭ والكفر بالحقد انبرى؟
- Is he to sleep in his comfort, while disbelief faces off in hatred?
- حشدت له أعداؤُهُ٭٭ ويقينُهُ صلب العرى
- His enemies mobilized against him, while his certainty was steel-solid, laid bare.
- ضاقت به أيامُهُ٭٭ والقلب منه استبشرا
- His days grew tight with him, and the heart rejoiced from it.
- أَنَّـتْ لَهُ أقدامُهُ٭٭ وبكتْ إليهِ تَـفَـطُّرا
- His legs groaned to him, and cried to him tearfully,
- وشكتْ لَهُ أطرافُهُ٭٭ يكفي أسىً وتَـصَبُّـرا
- And his limbs complained to him, enough of the pain and endurance!
- فأجابها مُـتَـجَـلِّـدًا : قد ٭٭ بِعْتُ والله اشترى
- And so he replied to them, solid like a boulder: I have sold, and God purchased!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement