Advertisement
Guest User

Relatos Salvajes Script - Pasternak

a guest
May 31st, 2025
13
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 7.99 KB | None | 0 0
  1. Plot: On a plane, passengers realize they’ve all wronged a man named Gabriel Pasternak, who turns out to be the pilot. He seeks revenge by crashing the plane into his parents' house.
  2.  
  3. Hola. ¿Llego a tiempo?
  4. Hello. Am I on time?
  5.  
  6. Identificación, por favor.
  7. ID, please.
  8.  
  9. Déjame preguntarte, mi billete fue pagado por una empresa, ¿Puedo obtener las millas?
  10. Let me ask you, my ticket was paid by a company, can I get the miles?
  11.  
  12. No, no hay millas para esta tarifa.
  13. No, there are no miles for this fare.
  14.  
  15. Veo. Entonces no importa.
  16. I see. Never mind, then.
  17.  
  18. El embarque se realiza por la puerta 3.
  19. Boarding is through gate 3.
  20.  
  21. Gracias.
  22. Thanks.
  23.  
  24. ---
  25.  
  26. Yo te ayudaré.
  27. I'll help you.
  28.  
  29. Bien.
  30. Fine.
  31.  
  32. ¿Negocios o placer?
  33. Business or pleasure?
  34.  
  35. Ambos, espero.
  36. Both, I hope.
  37.  
  38. ¿A qué te dedicas?
  39. What do you do?
  40.  
  41. Soy modelo.
  42. I'm a model.
  43.  
  44. Lo siento, debería haberlo pensado.
  45. Sorry, I should have figured.
  46.  
  47. Gracias.
  48. Thank you.
  49.  
  50. ¿Desfile o publicidad?
  51. Catwalk or advertising?
  52.  
  53. Desfile.
  54. Catwalk.
  55.  
  56. Y usted ¿a qué se dedica señor?
  57. And you, what do you do sir?
  58.  
  59. Me estás matando.
  60. You're killing me.
  61.  
  62. ¿Por qué?
  63. Why?
  64.  
  65. Usted dijo "señor"
  66. You said "sir"
  67.  
  68. y me hundí al quinto círculo del infierno.
  69. and I sank to the fifth circle of hell.
  70.  
  71. Tengo que hacer algo sobre mi cabello.
  72. I have to do something about my hair.
  73.  
  74. Soy crítico musical. Suena horrible, lo sé.
  75. I'm a music critic. Sounds horrible, I know.
  76.  
  77. No es así. ¿Roca?
  78. It doesn't. Rock?
  79.  
  80. Ahora estás intentando ser amable.
  81. Now you're trying to be nice.
  82.  
  83. Música clásica.
  84. Classical music.
  85.  
  86. Veo.
  87. I see.
  88.  
  89. Mi primer novio era un músico clásico.
  90. My first boyfriend was a classical musician.
  91.  
  92. Bueno, eso es lo que estudió.
  93. Well, that's what he studied.
  94.  
  95. ¿Cómo se llama?
  96. What's his name?
  97.  
  98. No, no es famoso.
  99. No, he's not famous.
  100.  
  101. Envió algunas obras cuando estábamos juntos, pero nunca fueron publicados o impreso.
  102. He sent in some works back when we were together, but they were never published or printed.
  103.  
  104. ¿Cuál es la palabra correcta?
  105. What's the right word?
  106.  
  107. Elige el término que quieras y lo haré popular.
  108. Choose whatever term you like and I'll make it popular.
  109.  
  110. Pasternák. Gabriel Pasternak.
  111. Pasternak. Gabriel Pasternak.
  112.  
  113. Si lo hubiera sabido te lo hubiera dicho. Yo era un sepulturero, no un crítico.
  114. If I'd known it, I'd have told you I was a gravedigger, not a critic.
  115.  
  116. Presentó su tesis en el Conservatorio de Música cuando era presidente del jurado. Lo destrocé.
  117. He submitted his thesis at the Conservatory of Music when I was president of the jury. I ripped him apart.
  118.  
  119. Sí, estaba con él en ese momento. Lo que le hiciste fue horrible. Pasó una semana en cama después de leer la reseña.
  120. Yes, I was with him at the time. What you did to him was awful. He spent a week in bed after reading the review.
  121.  
  122. A veces tengo que destruir la autoestima de algún pobrecito para proteger los oídos de toda una población.
  123. Sometimes I have to destroy some poor guy's self-esteem to protect the ears of an entire population.
  124.  
  125. Puede que a veces me equivoque, pero en este caso...
  126. I may be wrong sometimes, but in this case...
  127.  
  128. Su trabajo fue...
  129. His work was...
  130.  
  131. una monstruosidad espantosa.
  132. a dreadful monstrosity.
  133.  
  134. ¿Sigues en contacto con él?
  135. Are you still in touch with him?
  136.  
  137. No terminamos en buenos términos.
  138. We didn't end on great terms.
  139.  
  140. Pero todavía le tengo cariño. Era un buen tipo.
  141. But I'm still fond of him. He was a good guy.
  142.  
  143. Tal vez, pero si presentas una pieza como esa a un jurado tiene que haber algo anda mal contigo.
  144. Maybe, but if you present a piece like that to a jury there has to be something wrong with you.
  145.  
  146. ¡Gabriel Pasternak! ¿Cómo podría olvidarlo?
  147. Gabriel Pasternak! How could I forget him?
  148.  
  149. Nos reímos de ello durante meses.
  150. We laughed about it for months.
  151.  
  152. ---
  153.  
  154. Lamento interrumpir, pero te estaba escuchando.
  155. I'm sorry to interrupt, but I was listening to you.
  156.  
  157. ¡Qué gran coincidencia!
  158. What a huge coincidence!
  159.  
  160. Gabriel Pasternak fue mi alumno en la Escuela Primaria Palomar.
  161. Gabriel Pasternak was my student at Palomar Elementary School.
  162.  
  163. Tuve que decirle estaba siendo retenido.
  164. I had to tell him he was being held back.
  165.  
  166. Puedo asegurarte: el niño tenía problemas.
  167. I can assure you: the kid had issues.
  168.  
  169. nunca he visto nada igual en 30 años como docente.
  170. I've never seen anything like it in 30 years as a teacher.
  171.  
  172. el estaba gritando y llorando como un recién nacido.
  173. He was screaming and crying like a newborn baby.
  174.  
  175. ---
  176.  
  177. ¿Señorita Leguizamón?
  178. Miss Leguizamón?
  179.  
  180. Ignacio Fontana. ¿Acuérdate de mí?
  181. Ignacio Fontana. Remember me?
  182.  
  183. ¡Ignacio Fontana!
  184. Ignacio Fontana!
  185.  
  186. ¡Increíble! Hay una conexión cósmica aquí.
  187. Unbelievable! There's a cosmic connection here.
  188.  
  189. ¿No era Pasternak uno de tus compañeros de clase? ¿Eres amigo de él?
  190. Wasn't Pasternak one of your classmates? Are you friends with him?
  191.  
  192. Amigos íntimos.
  193. Intimate friends.
  194.  
  195. Pobre chico, fuimos horribles con él.
  196. Poor guy, we were awful to him.
  197.  
  198. Esto es más que increíble.
  199. This is beyond unbelievable.
  200.  
  201. Yo era gerente en Home Depot donde este psicópata que mencionaste trabajó por un tiempo.
  202. I was a manager at Home Depot where this psycho you mentioned worked for a while.
  203.  
  204. Siempre tuvo problemas con los clientes, así que tuvimos que dejarlo ir.
  205. He always had trouble with customers, so we had to let him go.
  206.  
  207. Y cuando yo...
  208. And when I...
  209.  
  210. Disculpe.
  211. Excuse me.
  212.  
  213. ¿Alguien más conoce a Gabriel Pasternak?
  214. Does anyone else know Gabriel Pasternak?
  215.  
  216. A mí.
  217. Yo también.
  218.  
  219. Me.
  220. Me too.
  221.  
  222. ¿Por qué?
  223. Why?
  224.  
  225. ¿Por qué estás en este avión?
  226. Why are you on this plane?
  227.  
  228. ¿Compraste tus boletos?
  229. Did you buy your tickets?
  230.  
  231. Estoy en bienes raíces, me lo enviaron para ver una finca.
  232. I'm in real estate, they sent it to me to check out a farm.
  233.  
  234. tengo una reunion con la Secretaría de Turismo.
  235. I have a meeting with the Tourism Secretary.
  236.  
  237. Compraron el billete.
  238. They bought the ticket.
  239.  
  240. El mío lo gané en un sorteo.
  241. I won mine in a raffle.
  242.  
  243. No pude cambiar la fecha. Tuve que volar hoy.
  244. I couldn't change the date. I had to fly today.
  245.  
  246. Gabriel Pasternak es el jefe de cabina de este vuelo.
  247. Gabriel Pasternak is the cabin chief on this flight.
  248.  
  249. Hicimos nuestro entrenamiento juntos, éramos amigos.
  250. We did our training together, we were friends.
  251.  
  252. Luego me invitó a salir y cuando me negué, empezó a ponerse...No importa.
  253. Then he asked me out and when I refused, he started to get... Never mind.
  254.  
  255. Después del despegue, llevó café a la cabina.
  256. After takeoff, he brought coffee to the cockpit.
  257.  
  258. La puerta está cerrada, los pilotos no responden,
  259. The door is locked, the pilots won't answer,
  260.  
  261. ¡Estoy desesperada!
  262. ¡No sé qué hacer!
  263.  
  264. I'm desperate!
  265. I don't know what to do!
  266.  
  267. lo engañé con su único amigo.
  268. I cheated on him with his only friend.
  269.  
  270. ¡Consigo!
  271. With him!
  272.  
  273. ¡Gabriel!
  274. Gabriel, ¿estás ahí?
  275.  
  276. Gabriel!
  277. Gabriel, are you there?
  278.  
  279. Es Víctor, ¡Víctor Jensen!
  280. It's Victor, Victor Jensen!
  281.  
  282. ¡Háblame, por favor!
  283. Talk to me, please!
  284.  
  285. ¿Quién eres?
  286. Who are you?
  287.  
  288. Fui su psiquiatra durante años.
  289. I was his psychiatrist for years.
  290.  
  291. Luego subí mis honorarios, se enojó y dejó de verme.
  292. Then I raised my fees, he got mad and stopped seeing me.
  293.  
  294. ¡Abre la puerta, Gabriel!
  295. ¡Escuchar!
  296.  
  297. Open the door, Gabriel!
  298. Listen!
  299.  
  300. ¡No es tu culpa! ¡Eres sólo una víctima aquí!
  301. It's not your fault! You're just a victim here!
  302.  
  303. Te lo digo, simple y llanamente: fueron tus padres ¡Quién arruinó tu vida!
  304. I'm telling you, plain and simple: it was your parents who ruined your life!
  305.  
  306. Te pidieron demasiado desde que naciste, proyectaron todos sus decepciones para ti!
  307. They asked too much of you ever since you were born, they projected all their disappointments on you!
  308.  
  309. Ellos son responsables por tu sufrimiento!
  310. They are responsible for your suffering!
  311.  
  312. Gabriel, aquí no hay nadie.. tiene algo que ver con eso!
  313. Gabriel, no one here... has anything to do with it!
  314.  
  315. plane crash
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement