Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,409 --> 00:00:45,409
- Alih Bahasa :
- s e a Z
- 2
- 00:00:46,410 --> 00:01:22,484
- Resync ke versi WEB-DL oleh :
- akumenang.com
- 3
- 00:01:23,410 --> 00:01:25,151
- Semuanya, saatnya beraksi.
- 4
- 00:01:25,452 --> 00:01:28,777
- Formasi Kura-Kura dalam
- hitungan 1, 2, 3
- 5
- 00:01:38,913 --> 00:01:40,774
- Kenapa Formasi Kura-Kura nya?
- 6
- 00:01:40,975 --> 00:01:44,365
- Formasi Kura-Kura?
- Aku kira Formasi Tupai.
- 7
- 00:01:44,667 --> 00:01:47,346
- Kapan aku ngomong begitu?
- Formasi Tupai apaan?
- 8
- 00:01:47,548 --> 00:01:49,543
- Semuanya tenang, ayo!
- 9
- 00:01:49,907 --> 00:01:55,046
- Hei Raph, lakukan tugasmu.
- / Aku tidak mau. Menyakitkan.
- 10
- 00:01:55,047 --> 00:01:58,257
- Kerjakan! Aku takkan berhenti
- sampai kau melakukannya!
- 11
- 00:01:58,659 --> 00:01:59,866
- Baiklah!
- 12
- 00:02:15,604 --> 00:02:17,411
- Donnie! / Beraksi!
- 13
- 00:02:19,573 --> 00:02:21,028
- Kau sudah memesannya?
- 14
- 00:02:21,129 --> 00:02:23,327
- Ya, pizzanya ada disana.
- Aku janji.
- 15
- 00:02:26,714 --> 00:02:28,968
- Trims, Kevin! Sampai jumpa minggu depan!
- 16
- 00:02:34,222 --> 00:02:35,785
- Ayo! Ayo! Ayo!
- 17
- 00:02:37,000 --> 00:02:40,440
- Sobat, kalian tahu latihannya.
- ayo ambil kotaknya dari Mikey.
- 18
- 00:02:41,499 --> 00:02:43,736
- LEONARDO
- Sang Pemimpin
- 19
- 00:02:46,581 --> 00:02:49,011
- RAPHAEL
- Sang Perkasa
- 20
- 00:02:55,421 --> 00:02:57,794
- DONATELLO
- Sang Pemikir
- 21
- 00:03:01,522 --> 00:03:03,576
- MICHAELANGELO
- Pecinta Pizza
- 22
- 00:03:06,443 --> 00:03:08,137
- Oke, kita tiba tepat waktu!
- 23
- 00:03:11,462 --> 00:03:15,778
- Aku bilang "Ayo!",
- Kalian bilang "Knicks!"
- 24
- 00:03:15,779 --> 00:03:17,331
- Ayo! / Knicks!
- 25
- 00:03:17,533 --> 00:03:19,755
- Tembakan dua angka! / Lempar bolanya!
- 26
- 00:03:27,114 --> 00:03:28,998
- Adakah yang lebih baik dari ini?
- 27
- 00:03:29,399 --> 00:03:31,006
- Ya bro, aku ingin turun kesana.
- 28
- 00:03:31,359 --> 00:03:34,312
- Jika kau nonton disana,
- orang-orang akan lari ketakutan.
- 29
- 00:03:34,474 --> 00:03:36,262
- Lihat aku.
- aku hebat kan, Bro?!
- 30
- 00:03:36,564 --> 00:03:40,983
- Kita nonton di lokasi terbaik.
- semua boleh duduk disini.
- 31
- 00:03:41,184 --> 00:03:45,458
- Kita telah menyelamatkan kota. Seharusnya
- kita nampang di Jumbotron, Bukan disini.
- 32
- 00:03:46,056 --> 00:03:50,728
- Hadirin sekalian. Setahun yang lalu,
- bayangan menutupi kota kita.
- 33
- 00:03:51,109 --> 00:03:55,264
- Tiba-tiba, kota kita diserang
- oleh penjahat terkenal Shredder.
- 34
- 00:03:55,566 --> 00:03:58,137
- Bersama pasukan Foot Clan-nya,
- 35
- 00:03:58,539 --> 00:04:00,928
- Shredder menguasai jalanan.
- 36
- 00:04:01,229 --> 00:04:05,468
- Hingga suatu hari, Muncullah
- cahaya harapan dari kegelapan.
- 37
- 00:04:05,670 --> 00:04:07,300
- Kau tahu siapa itu?
- 38
- 00:04:07,504 --> 00:04:09,635
- Dia seorang juru kamera biasa.
- 39
- 00:04:09,936 --> 00:04:12,298
- Tapi ketika bahaya menyerang jantung kota,
- 40
- 00:04:12,484 --> 00:04:17,305
- Dia melawan Shredder sendirian,
- mengirimnya ke penjara.
- 41
- 00:04:18,341 --> 00:04:21,167
- Dan sekarang, alihkan perhatian anda ke lapangan.
- 42
- 00:04:21,168 --> 00:04:24,107
- Disana Jill Martin berbincang dengan
- pria yang minggu ini akan...
- 43
- 00:04:24,108 --> 00:04:26,626
- ...menerima kunci kehormatan kota.
- 44
- 00:04:27,025 --> 00:04:32,487
- Sambutlah Vern 'The Falcon' Fenwick!
- 45
- 00:04:36,235 --> 00:04:37,286
- Vern.
- 46
- 00:04:37,410 --> 00:04:42,490
- Ceritakan pada fans, bahwa
- warga New York biasa sepertimu,...
- 47
- 00:04:42,692 --> 00:04:45,936
- ...bisa menangkap Shredder sendirian
- dan membuatnya diadili.
- 48
- 00:04:46,137 --> 00:04:49,876
- Sebenarnya aku dibantu
- oleh beberapa orang kawan.
- 49
- 00:04:50,477 --> 00:04:52,660
- Tak mungkin, Kita akan dapat pujian.
- 50
- 00:04:52,860 --> 00:04:54,387
- Ini dia.
- 51
- 00:04:55,043 --> 00:04:57,294
- Guntur dan kilat!
- 52
- 00:04:57,495 --> 00:04:58,547
- Yeah!
- 53
- 00:04:58,749 --> 00:05:01,076
- Oh, yang benar saja.
- 54
- 00:05:01,127 --> 00:05:04,080
- Kita tak bisa mendapat pujian
- karena menangkap Shredder.
- 55
- 00:05:04,085 --> 00:05:06,425
- Vern membuat kesepakatan dengan kita.
- 56
- 00:05:06,627 --> 00:05:11,560
- Kesepakatan yang mengakibatkan
- kita kesakitan karena hidung berdarah.
- 57
- 00:05:11,561 --> 00:05:13,809
- Ngomong-ngomong tentang hidung berdarah,...
- 58
- 00:05:13,810 --> 00:05:15,371
- Kamu mengambil apa?
- 59
- 00:05:15,773 --> 00:05:19,138
- Hati-hati, itu sumpitan ku.
- / Aku tembak kepalanya.
- 60
- 00:05:19,339 --> 00:05:21,501
- Kamu bisa.
- Kamu bisa.
- 61
- 00:05:23,015 --> 00:05:26,197
- Aku ingin menjadi teladan
- bagi warga New York.
- 62
- 00:05:26,397 --> 00:05:27,448
- Seorang pria...
- 63
- 00:05:27,973 --> 00:05:29,856
- Kena!
- 64
- 00:05:30,457 --> 00:05:32,164
- Kamu tak apa-apa?
- 65
- 00:05:32,397 --> 00:05:34,429
- Ya.
- 66
- 00:05:34,430 --> 00:05:37,018
- Giliranku. / Baik, giliranmu.
- 67
- 00:05:38,711 --> 00:05:39,762
- Bisakah aku...
- 68
- 00:05:43,143 --> 00:05:45,661
- Terima kasih telah bergabung bersama kami.
- 69
- 00:05:45,862 --> 00:05:47,742
- Vern 'The Falcon' Fenwick, Hadirin.
- 70
- 00:05:48,043 --> 00:05:49,758
- Rasakan itu, Falcon!
- 71
- 00:05:51,903 --> 00:05:53,580
- Ada apa?
- 72
- 00:05:54,015 --> 00:05:56,096
- Hai April.
- 73
- 00:05:56,097 --> 00:05:59,224
- April, ada apa?
- Tak apa-apa, aku sedang latihan.
- 74
- 00:05:59,225 --> 00:06:02,530
- Donnie, dengar. aku sedang berada
- di Stasiun Grand Central mengawasi...
- 75
- 00:06:02,531 --> 00:06:03,787
- ...Dr. Baxter Stockman.
- 76
- 00:06:04,088 --> 00:06:07,773
- Baxter Stockman?, dia lulus MIT di usia 15.
- Dia menyandang 134 paten.
- 77
- 00:06:07,974 --> 00:06:12,018
- Dia ilmuwan terkemuka di TCRI.
- Aku fans beratnya, dia jenius.
- 78
- 00:06:14,244 --> 00:06:16,603
- Dia jenius menciptakan banyak masalah.
- 79
- 00:06:16,804 --> 00:06:19,446
- Menurutku Baxter Stockman
- bekerja dengan Shredder.
- 80
- 00:06:19,471 --> 00:06:21,283
- Shredder?
- Kau butuh bantuan kami?
- 81
- 00:06:21,373 --> 00:06:23,384
- Tidak usah.
- Baxter itu urusan gampang.
- 82
- 00:06:23,636 --> 00:06:26,783
- Tapi tahukah kau, hadiah ultah
- yang kau berikan padaku?
- 83
- 00:06:27,009 --> 00:06:28,060
- Jam tangan?
- Ya.
- 84
- 00:06:28,137 --> 00:06:30,297
- Aku ingin meretas surel Baxter.
- 85
- 00:06:30,398 --> 00:06:32,488
- Jika kau ingin meretas akun-nya...
- 86
- 00:06:32,591 --> 00:06:33,907
- ...kau harus mendekatinya.
- 87
- 00:06:34,007 --> 00:06:35,058
- Sedekat apa?
- 88
- 00:06:35,059 --> 00:06:39,103
- Jam-nya harus berjarak 1 meter dari
- peralatan semacam iPad, iPhone dan lain-lain.
- 89
- 00:06:39,104 --> 00:06:40,688
- Aku paham. Sampai jumpa sobat.
- 90
- 00:06:41,189 --> 00:06:42,621
- Kita bicara lagi nanti.
- 91
- 00:06:43,950 --> 00:06:45,138
- Meja anda, Tuan.
- 92
- 00:06:46,179 --> 00:06:47,230
- Terima kasih.
- 93
- 00:06:53,081 --> 00:06:55,906
- DILUAR JANGKAUAN
- 94
- 00:07:03,114 --> 00:07:04,165
- Permisi.
- 95
- 00:07:05,483 --> 00:07:07,683
- Maaf, bukankah anda...
- 96
- 00:07:08,084 --> 00:07:10,854
- Mungkin aku kenal gadis seperti dirimu,
- 97
- 00:07:11,055 --> 00:07:13,367
- Tapi aku tahu, kau pasti tak kenal aku.
- 98
- 00:07:13,567 --> 00:07:15,816
- Anda Baxter Stockman, PhD.
- 99
- 00:07:16,217 --> 00:07:18,560
- Lulus dari MIT di usia 15 tahun.
- 100
- 00:07:18,861 --> 00:07:21,453
- Inovasi anda di bidang
- nano-robotic di TCRI telah...
- 101
- 00:07:21,747 --> 00:07:23,257
- ... menjadi inspirasi bagiku.
- 102
- 00:07:23,458 --> 00:07:25,594
- Maaf, aku hanya seorang kutu buku.
- 103
- 00:07:25,795 --> 00:07:27,753
- Tak apa, silakan duduk.
- 104
- 00:07:27,954 --> 00:07:29,601
- Benarkah? / Ya.
- 105
- 00:07:30,735 --> 00:07:31,786
- Terima kasih.
- 106
- 00:07:32,252 --> 00:07:36,265
- Walaupun ada perbedaan besar,
- Aku seorang kutu buku, bukan maniak.
- 107
- 00:07:36,667 --> 00:07:39,489
- Seperti perbedaan Lord of the Rings
- dan Harry Potter.
- 108
- 00:07:39,717 --> 00:07:41,316
- atau TED-talks dan...
- 109
- 00:07:41,852 --> 00:07:43,464
- Comic-Con.
- Ya.
- 110
- 00:07:45,958 --> 00:07:47,751
- Dr. Stockman. Ada laporan, pak.
- 111
- 00:07:48,152 --> 00:07:49,971
- Paketnya berangkat malam ini.
- 112
- 00:07:50,172 --> 00:07:51,223
- MENGUNDUH
- 113
- 00:07:51,274 --> 00:07:54,778
- Pastikan ada penjagaan
- disetiap sudut jalan. dan Trevor,...
- 114
- 00:07:55,379 --> 00:07:57,288
- Aku selesai bekerja hari ini.
- 115
- 00:08:01,912 --> 00:08:04,384
- UNDUHAN TERGANGGU
- PERALATAN DILUAR JANGKAUAN
- 116
- 00:08:05,012 --> 00:08:07,605
- Terima kasih, tapi aku harus
- bertemu pacarku. Maaf.
- 117
- 00:08:07,842 --> 00:08:09,265
- Ternyata kamu punya pacar.
- 118
- 00:08:09,466 --> 00:08:11,449
- Tentu saja, tapi apakah pacarmu tahu...
- 119
- 00:08:11,450 --> 00:08:16,000
- ...berapa desimal Pi ke-3 dan Pi ke-15?
- 120
- 00:08:16,102 --> 00:08:18,024
- Suatu kehormatan bertemu dengan anda.
- 121
- 00:08:18,050 --> 00:08:21,165
- Semoga anda menjadi tokoh terbesar
- bagi generasi kami.
- 122
- 00:08:21,691 --> 00:08:22,942
- Sampai jumpa.
- 123
- 00:09:26,825 --> 00:09:29,285
- Lihatlah teman, aku bertemu cowboy.
- 124
- 00:09:30,288 --> 00:09:33,208
- Lihatlah ototnya, wow!
- 125
- 00:09:34,185 --> 00:09:35,236
- Cheese!
- 126
- 00:09:36,848 --> 00:09:38,746
- UNDUHAN KOMPLIT
- 127
- 00:09:42,026 --> 00:09:46,210
- Bertahan!
- Bertahan!
- 128
- 00:10:07,873 --> 00:10:08,963
- Pelanggaran.
- 129
- 00:10:09,264 --> 00:10:12,157
- Omong kosong! Ada pizza di sepatu Nike-ku.
- Ini pizza-nya.
- 130
- 00:10:12,351 --> 00:10:13,572
- Lihat sepatuku.
- 131
- 00:10:13,773 --> 00:10:16,055
- Jelaskan, kenapa ada pizza di sepatu Nike-ku.
- 132
- 00:10:16,144 --> 00:10:18,039
- Hei bung, Selamat datang di New York.
- 133
- 00:10:25,485 --> 00:10:26,938
- Hampir saja.
- 134
- 00:10:27,139 --> 00:10:30,267
- Kita harus mencari tempat lain
- buat nonton pertandingan.
- 135
- 00:10:30,569 --> 00:10:31,620
- Mikey!
- 136
- 00:10:35,565 --> 00:10:36,921
- Mikey, Kau ngapain?
- 137
- 00:10:37,222 --> 00:10:40,925
- Itu parade Halloween.
- Aku ingin ikut serta.
- 138
- 00:10:40,926 --> 00:10:43,328
- Acara yang tak menjadikan kita bahan perhatian.
- 139
- 00:10:43,329 --> 00:10:44,936
- Mikey, kita selalu jadi bahan perhatian.
- 140
- 00:10:44,937 --> 00:10:47,577
- Kita ninja yang hidup di kegelapan.
- Ayo!
- 141
- 00:10:48,630 --> 00:10:50,299
- Ya, Ayo.
- 142
- 00:10:58,308 --> 00:10:59,585
- Keren.
- 143
- 00:11:16,487 --> 00:11:17,747
- Kostum bagus, bro.
- 144
- 00:11:20,423 --> 00:11:21,474
- Trims bung.
- 145
- 00:11:24,501 --> 00:11:25,805
- Mikey.
- Mikey.
- 146
- 00:11:26,138 --> 00:11:27,472
- Ada masalah?
- 147
- 00:11:27,674 --> 00:11:29,685
- Ini kotaku, ini warga-ku.
- 148
- 00:11:31,388 --> 00:11:35,764
- New York bernyanyi!
- 149
- 00:11:39,161 --> 00:11:40,727
- Hal terhebat dalam hidupku.
- 150
- 00:11:41,028 --> 00:11:44,586
- Bagian mana dari 'ninja bergerak di kegelapan'
- yang tak kau pahami?
- 151
- 00:11:44,587 --> 00:11:46,511
- April, bagaimana situasinya?
- 152
- 00:11:46,512 --> 00:11:48,612
- Donnie, aku memeriksa data di iPad Baxter.
- 153
- 00:11:48,613 --> 00:11:50,304
- Kau berhasil.
- Kau menemukan apa?
- 154
- 00:11:51,197 --> 00:11:53,254
- Sebentar, datanya terhapus.
- 155
- 00:11:53,255 --> 00:11:55,447
- Datanya berisi program penghancuran diri.
- 156
- 00:11:55,448 --> 00:11:56,499
- Terhapus?
- 157
- 00:11:56,508 --> 00:12:00,221
- Sebelum terhapus, aku telah membaca
- sejumlah surel-nya dan aku benar.
- 158
- 00:12:00,723 --> 00:12:02,413
- Baxter bekerja untuk Foot Clan.
- 159
- 00:12:02,714 --> 00:12:06,087
- Shredder akan dipindahkan
- ke penjara New York malam ini.
- 160
- 00:12:06,487 --> 00:12:08,982
- Foot Clan berencana menyerang konvoi-nya.
- 161
- 00:12:09,384 --> 00:12:12,983
- Mereka akan membebaskan tahanan polisi.
- Dia akan bebas.
- 162
- 00:12:13,697 --> 00:12:14,803
- Siapa, Donnie?
- 163
- 00:12:16,266 --> 00:12:17,437
- Shredder.
- 164
- 00:12:39,093 --> 00:12:40,169
- Beebs.
- 165
- 00:12:52,846 --> 00:12:54,383
- Oh bagus.
- 166
- 00:13:00,578 --> 00:13:01,905
- Hai, Jones.
- 167
- 00:13:03,988 --> 00:13:05,398
- Mereka semua milikmu.
- 168
- 00:13:07,975 --> 00:13:09,957
- Apa kabar, Tuan besar pelanggar hukum?
- 169
- 00:13:10,391 --> 00:13:14,776
- Atas nama penduduk New York,
- Selamat datang di perpisahan besarmu.
- 170
- 00:13:28,159 --> 00:13:32,222
- Kau bermeditasi selama hampir 24 jam.
- 171
- 00:13:32,624 --> 00:13:35,244
- Dalam 10 detik kau mencapai nirwana...
- 172
- 00:13:35,746 --> 00:13:38,831
- ...dan pencerahan rohani secara menyeluruh.
- 173
- 00:13:39,232 --> 00:13:40,830
- 10, 9...
- 174
- 00:13:46,866 --> 00:13:48,447
- 3, 2...
- 175
- 00:13:52,251 --> 00:13:54,230
- Permisi. / pelan-pelan.
- 176
- 00:13:54,732 --> 00:13:57,146
- Adakah yang mau memberiku penjelasan?
- 177
- 00:13:57,547 --> 00:14:00,409
- Guru, Foot Clan berencana
- melepaskan Shredder.
- 178
- 00:14:01,615 --> 00:14:06,035
- Bila Shredder bebas,
- terornya atas kota ini merajalela lagi.
- 179
- 00:14:06,436 --> 00:14:07,487
- Benar.
- 180
- 00:14:07,625 --> 00:14:09,426
- Dan aku mempunyai satu pertanyaan,
- 181
- 00:14:09,690 --> 00:14:13,108
- Mengapa kalian buang-buang waktu
- berbicara dengan tikus tua?
- 182
- 00:14:13,510 --> 00:14:14,900
- Kejar mereka!
- 183
- 00:14:17,022 --> 00:14:18,073
- Terima kasih, Ayah.
- 184
- 00:14:21,652 --> 00:14:25,106
- Jangan terlalu gembira.
- Truknya masih dalam perbaikan.
- 185
- 00:14:26,767 --> 00:14:28,536
- KURA-KURA BERSAUDARA
- 186
- 00:14:31,091 --> 00:14:34,019
- Oh wow, kau bercanda?
- 187
- 00:14:35,101 --> 00:14:37,878
- Sudah kubilang, masih perlu perbaikan.
- 188
- 00:14:37,879 --> 00:14:39,613
- Jika selesai, kendaraan ini akan luar biasa.
- 189
- 00:14:39,614 --> 00:14:41,250
- Tak ada waktu lagi.
- 190
- 00:14:48,698 --> 00:14:52,188
- Kabelnya semrawut tak beraturan.
- 191
- 00:14:52,691 --> 00:14:54,352
- Ada kabel merah, kabel kuning.
- 192
- 00:14:54,446 --> 00:14:56,346
- Aku belum mengelasnya.
- 193
- 00:14:56,548 --> 00:14:58,973
- Kursinya tak bisa dibaringkan.
- / Donnie!
- 194
- 00:15:05,324 --> 00:15:09,266
- Konvoi Shredder berjarak 7,2 Mil
- arah Timur-Timur laut. Maju!
- 195
- 00:15:14,208 --> 00:15:16,046
- Mereka bergerak tepat waktu.
- 196
- 00:15:16,811 --> 00:15:19,815
- Ini dia!
- Guru Shredder dalam perjalanan.
- 197
- 00:15:19,977 --> 00:15:21,298
- Kamera pengintai menyala.
- 198
- 00:15:21,453 --> 00:15:23,316
- Transportasi formasi standar.
- 199
- 00:15:24,552 --> 00:15:26,041
- Mereka mudah diprediksi.
- 200
- 00:15:36,302 --> 00:15:37,473
- Hei, Shredder!
- 201
- 00:15:38,175 --> 00:15:42,211
- Kau melakukan 32 pembunuhan
- tingkat satu. Astaga.
- 202
- 00:15:42,592 --> 00:15:44,834
- Kau memang sangat jahat.
- 203
- 00:15:45,135 --> 00:15:48,153
- Melihat seseorang yang sulit
- mengendalikan amarah...
- 204
- 00:15:48,754 --> 00:15:51,340
- ...seperti dirimu, teman.
- nampaknya kau butuh hobi.
- 205
- 00:15:51,790 --> 00:15:53,793
- Aku suka bermain hoki.
- 206
- 00:15:54,544 --> 00:15:56,312
- Aku suka bertabrakan di atas es.
- 207
- 00:15:56,514 --> 00:15:57,815
- Kau suka bermain hoki?
- 208
- 00:15:58,249 --> 00:15:59,300
- Tidak.
- 209
- 00:15:59,351 --> 00:16:01,148
- Aku suka berkelahi dalam kurungan.
- 210
- 00:16:02,708 --> 00:16:04,459
- Perkelahian dalam kurungan?
- Oke.
- 211
- 00:16:07,585 --> 00:16:08,636
- Itu dia.
- 212
- 00:16:08,768 --> 00:16:10,894
- Hei, bicaralah dari hatimu.
- 213
- 00:16:13,586 --> 00:16:14,857
- Hei, Tn. Shredder.
- 214
- 00:16:15,308 --> 00:16:18,619
- Aku mengidolakan mu.
- terutama di masa awal aksimu.
- 215
- 00:16:19,020 --> 00:16:21,945
- Namaku Bebop.
- Dia Rocksteady.
- 216
- 00:16:21,946 --> 00:16:25,553
- Aku tahu itu nama yang gila,
- tapi nenek moyangnya berasal dari Finlandia.
- 217
- 00:16:25,554 --> 00:16:27,657
- Dia benar, aku orang Finlandia. [finnish]
- 218
- 00:16:27,658 --> 00:16:31,310
- Ketika aku menghajar seseorang,
- Aku selalu menghabisinya. [finish]
- 219
- 00:16:31,311 --> 00:16:32,823
- Apa? / Ya, aku bilang begitu.
- 220
- 00:16:33,123 --> 00:16:34,685
- Aku bilang begitu. / Kau temanku.
- 221
- 00:16:34,869 --> 00:16:36,668
- Temanku. / Tos kaki!
- 222
- 00:16:38,058 --> 00:16:40,124
- Hei, diamlah.
- 223
- 00:16:42,658 --> 00:16:45,276
- Hidup selalu berputar
- secara misterius, bukan?
- 224
- 00:16:45,578 --> 00:16:49,925
- Kau habiskan sisa hidupmu
- di penjara bersama dua idiot itu.
- 225
- 00:16:51,203 --> 00:16:52,254
- Atau tidak pernah.
- 226
- 00:17:01,789 --> 00:17:03,591
- Periksa rombongan sepeda motor itu.
- 227
- 00:17:04,373 --> 00:17:06,355
- Mereka datang dari kanan dan kiri.
- 228
- 00:17:11,806 --> 00:17:14,628
- Tancap gas, ayo!
- 229
- 00:17:24,125 --> 00:17:25,176
- Ya Tuhan.
- 230
- 00:17:49,977 --> 00:17:51,063
- Panggil bala bantuan.
- 231
- 00:17:51,364 --> 00:17:55,196
- 10-13. Kami diserang di jalan North 87!
- Kirim bantuan!
- 232
- 00:18:05,577 --> 00:18:07,138
- Pastikan kerangkengnya aman.
- 233
- 00:18:16,825 --> 00:18:18,065
- Shotgun.
- 234
- 00:18:20,130 --> 00:18:21,934
- Mana pelurunya?
- / Di dalam tas.
- 235
- 00:18:22,135 --> 00:18:23,688
- Kenapa ditaruh di tas?
- 236
- 00:18:33,814 --> 00:18:35,870
- Atapnya terbakar.
- 237
- 00:18:37,119 --> 00:18:38,499
- Kau bercanda?
- 238
- 00:18:38,701 --> 00:18:42,927
- Kita di jalan raya bersama penjahat
- paling berbahaya di seluruh planet...
- 239
- 00:18:43,028 --> 00:18:44,638
- ...dan shotgun-nya belum terisi.
- 240
- 00:18:54,302 --> 00:18:55,975
- Ada bandit di kendaraan itu.
- 241
- 00:18:56,076 --> 00:18:58,188
- Kita sikat mereka.
- / Oke. Tekan tombol-nya.
- 242
- 00:18:58,189 --> 00:19:00,329
- Tombol yang mana?
- Ada jutaan tombol disini.
- 243
- 00:19:00,330 --> 00:19:02,179
- Nomer 3. / 3, 3, 3!
- 244
- 00:19:15,444 --> 00:19:18,047
- Kita kedatangan tamu.
- Mikey, amankan sisi kanan.
- 245
- 00:19:18,588 --> 00:19:21,030
- Nunchaku Raksasa.
- 246
- 00:19:30,162 --> 00:19:31,964
- Sampaikan salam pada teman kecilku.
- 247
- 00:19:35,918 --> 00:19:36,969
- Bagus, Mikey.
- 248
- 00:19:38,378 --> 00:19:39,832
- Senjata itu luar biasa, kan?
- 249
- 00:19:43,931 --> 00:19:45,774
- Ya, Luar biasa.
- 250
- 00:19:47,684 --> 00:19:50,216
- Keluarkan mereka.
- Singkirkan para kura-kura itu.
- 251
- 00:20:03,000 --> 00:20:04,412
- Aku benci mereka.
- 252
- 00:20:05,567 --> 00:20:08,052
- Pakailah kemampuanku, Leo.
- 253
- 00:20:08,353 --> 00:20:10,165
- Tenanglah, Raph.
- Kami sedang sibuk.
- 254
- 00:20:14,004 --> 00:20:15,958
- Sobat, mereka kembali lagi.
- 255
- 00:20:16,259 --> 00:20:19,313
- Cukup, waktunya membersihkan
- sampah-sampah itu.
- 256
- 00:20:29,595 --> 00:20:30,916
- Aku senang menggelinding.
- 257
- 00:20:31,853 --> 00:20:33,576
- Sekarang kau yang menggelinding.
- 258
- 00:20:44,149 --> 00:20:45,614
- Ada yang bisa aku bantu?
- 259
- 00:20:48,738 --> 00:20:50,483
- Rider 3, Bergerak!
- 260
- 00:20:50,785 --> 00:20:52,451
- Bawa dia ke titik penjemputan.
- 261
- 00:21:00,898 --> 00:21:04,351
- Kami berada di 3 Km di Jalan 14,
- Kirim penghadangan.
- 262
- 00:21:07,794 --> 00:21:10,317
- Apa itu?
- / Magnet besar.
- 263
- 00:21:17,270 --> 00:21:18,338
- Kita terbalik.
- 264
- 00:21:28,096 --> 00:21:30,608
- Pergilah ke belakang.
- Amankan tahanan.
- 265
- 00:21:39,412 --> 00:21:40,526
- Shredder!
- 266
- 00:21:45,750 --> 00:21:46,801
- Brengsek!
- 267
- 00:21:46,912 --> 00:21:48,743
- Dia kabur.
- / Tidak bisa.
- 268
- 00:21:57,710 --> 00:22:01,752
- Jika Shredder gagal ke titik jemput,
- Kita bawa titik jemputnya kepada dia.
- 269
- 00:22:02,209 --> 00:22:04,843
- Ayo, ayo!
- / Jangan membuatku terburu-buru.
- 270
- 00:22:06,832 --> 00:22:09,229
- Hai. Namaku Bebop!
- 271
- 00:22:10,802 --> 00:22:11,853
- Hai.
- 272
- 00:22:18,430 --> 00:22:20,016
- Oke, giliranmu Mikey!
- 273
- 00:22:20,340 --> 00:22:21,691
- Saatnya bersinar.
- 274
- 00:22:24,044 --> 00:22:25,539
- Maaf.
- 275
- 00:22:25,740 --> 00:22:26,944
- Sialan!
- 276
- 00:22:27,145 --> 00:22:28,196
- Ini dia.
- 277
- 00:22:30,917 --> 00:22:32,760
- Menakjubkan.
- 278
- 00:22:32,761 --> 00:22:35,128
- Kita teleportasi
- Shredder lebih awal.
- 279
- 00:22:35,129 --> 00:22:38,311
- Tapi kau bilang... /
- Ya, sangat berbahaya.
- 280
- 00:22:38,513 --> 00:22:40,141
- Baik, Donnie.
- Dekatkan Mikey.
- 281
- 00:22:45,684 --> 00:22:46,735
- Mengunci.
- 282
- 00:22:47,255 --> 00:22:49,033
- Kau hanya bisa menembak satu kali.
- 283
- 00:22:52,366 --> 00:22:53,417
- Mulai.
- 284
- 00:22:53,517 --> 00:22:54,840
- Tembak, Mikey!
- 285
- 00:23:08,339 --> 00:23:09,976
- Dimana dia?
- 286
- 00:23:10,876 --> 00:23:12,125
- Berhasil.
- 287
- 00:23:12,613 --> 00:23:14,904
- Tapi lokasi Shredder tak diketahui?
- 288
- 00:23:25,536 --> 00:23:27,979
- Dimana aku?
- 289
- 00:23:29,524 --> 00:23:31,057
- Masalah buat kamu?
- 290
- 00:23:31,258 --> 00:23:33,189
- Aku tahu yang kau pikirkan.
- 291
- 00:23:33,591 --> 00:23:36,253
- Nampaknya kau sangat ingin membunuhku.
- 292
- 00:23:36,555 --> 00:23:39,288
- Tapi kau harus mengalahkan kelicikanku.
- 293
- 00:23:39,389 --> 00:23:44,326
- Dan tak ada yang lebih pintar dari Krang!
- 294
- 00:23:45,130 --> 00:23:50,219
- Maaf, tentakel-ku membasahi matamu,
- Shredder?
- 295
- 00:23:52,761 --> 00:23:54,945
- Jadi, kau tahu namaku.
- 296
- 00:23:55,246 --> 00:23:56,895
- Kenapa aku disini?
- 297
- 00:23:57,196 --> 00:24:01,555
- Karena kau dan temanmu, Dr. Stockman,
- menemukan barang milikku.
- 298
- 00:24:02,176 --> 00:24:04,079
- Alat teleportasi.
- 299
- 00:24:04,480 --> 00:24:07,639
- Alat yang mengeluarkan ku dari penjara.
- 300
- 00:24:08,007 --> 00:24:11,065
- Alat itu bisa mengerjakan
- lebih banyak hal.
- 301
- 00:24:11,190 --> 00:24:14,853
- Peralatan itu adalah bagian mesin
- yang bernama Arc Capacitor.
- 302
- 00:24:15,454 --> 00:24:19,814
- Beberapa tahun yang lalu,
- aku meluncurkan Arc Capacitor ke bumi ini.
- 303
- 00:24:20,207 --> 00:24:25,431
- Tapi ketika memasuki atmosfer Bumi,
- benda itu terpecah menjadi 3 bagian.
- 304
- 00:24:25,733 --> 00:24:30,219
- Kau dan Stockman punya satu bagian.
- bagian lain ada di museum New York.
- 305
- 00:24:30,621 --> 00:24:33,454
- Bagian ketiga ada di hutan hujan Brazil.
- 306
- 00:24:33,856 --> 00:24:35,495
- Kumpulkan dua bagian lain.
- 307
- 00:24:35,697 --> 00:24:41,319
- Dr. Stockman pasti bisa
- merangkai kembali Arc Capacitor.
- 308
- 00:24:41,420 --> 00:24:42,742
- Lalu kemudian bagaimana?
- 309
- 00:24:42,905 --> 00:24:46,218
- Aku akan membuka gerbang yang bisa
- mengirimkan mesin perangku,
- 310
- 00:24:46,288 --> 00:24:49,091
- Technodrome ke Bumi.
- 311
- 00:24:49,113 --> 00:24:50,274
- Bersama-sama...
- 312
- 00:24:50,576 --> 00:24:54,433
- ...kita bisa menaklukkan
- manusia di planetmu.
- 313
- 00:24:55,135 --> 00:24:56,440
- Aku tertarik.
- 314
- 00:24:56,841 --> 00:24:59,603
- Aku akan membantumu menaklukkan Bumi,
- 315
- 00:24:59,804 --> 00:25:02,098
- Jika kau membantuku mengatasi masalahku.
- 316
- 00:25:02,900 --> 00:25:06,563
- Ada Empat Bersaudara
- yang ingin menghentikanku.
- 317
- 00:25:07,466 --> 00:25:08,690
- Kura-Kura.
- 318
- 00:25:08,890 --> 00:25:10,925
- Aku memperhatikan masa lalumu.
- 319
- 00:25:11,326 --> 00:25:12,515
- Bawa ini.
- 320
- 00:25:12,816 --> 00:25:16,928
- Tuntaskan masalahmu melawan hama-hama itu.
- 321
- 00:25:17,955 --> 00:25:19,617
- Sampai jumpa...
- 322
- 00:25:20,018 --> 00:25:21,469
- ...di sisi lain.
- 323
- 00:25:24,023 --> 00:25:26,037
- Kembalikan aku ke tempat semula.
- 324
- 00:25:27,928 --> 00:25:30,667
- Dorong aku, Robot Bodoh.
- 325
- 00:25:31,811 --> 00:25:33,117
- Sial!
- 326
- 00:25:34,860 --> 00:25:36,240
- Kau idiot!
- 327
- 00:25:36,543 --> 00:25:38,742
- Dia lenyap begitu saja?
- / Tunggu.
- 328
- 00:25:38,743 --> 00:25:42,035
- Jika video dari kamera diputar
- menggunakan filter elektrostatik,
- 329
- 00:25:42,036 --> 00:25:44,539
- Kita bisa lihat yang terjadi
- pada Shredder.
- 330
- 00:25:44,630 --> 00:25:46,344
- Tunjukkan pada kami.
- 331
- 00:25:46,546 --> 00:25:47,816
- Disana.
- 332
- 00:25:52,050 --> 00:25:55,389
- Seperti residu dari peristiwa teleportasi.
- 333
- 00:25:55,591 --> 00:25:57,656
- Ya, sisa-sisa teleportasi.
- 334
- 00:25:57,957 --> 00:25:59,008
- Ini yang terburuk.
- 335
- 00:25:59,159 --> 00:26:01,161
- Apakah teknologi semacam itu ada?
- 336
- 00:26:01,162 --> 00:26:03,996
- Baxter Stockman mengerjakan
- teknologi itu bertahun tahun.
- 337
- 00:26:03,997 --> 00:26:07,790
- Data di iPad-ku berisi banyak info
- tentang Shredder dan Foot Clan.
- 338
- 00:26:07,791 --> 00:26:09,292
- Semacam buku panduan virtual.
- 339
- 00:26:09,617 --> 00:26:13,050
- Baxter pasti memiliki salinannya,
- aku duga salinannya ada di TCRI.
- 340
- 00:26:13,450 --> 00:26:15,912
- Donnie, Aku butuh sesuatu.
- Apa yang kau punya?
- 341
- 00:26:16,213 --> 00:26:17,264
- Tunggu.
- 342
- 00:26:18,074 --> 00:26:20,123
- Aku tahu pasti yang kau butuhkan.
- 343
- 00:26:21,019 --> 00:26:22,280
- Siap tancap dan jalankan.
- 344
- 00:26:22,476 --> 00:26:24,434
- Sempurna. aku akan memeriksanya.
- 345
- 00:26:24,736 --> 00:26:26,453
- Kami akan membantumu.
- 346
- 00:26:26,955 --> 00:26:28,006
- Tunggu.
- 347
- 00:26:29,129 --> 00:26:30,545
- Matahari segera terbit.
- 348
- 00:26:31,147 --> 00:26:34,090
- Kalian tak bisa keluar.
- Kalian akan terlihat.
- 349
- 00:26:35,003 --> 00:26:41,578
- Penjahat terkenal Shredder kabur
- dari tahanan polisi malam tadi.
- 350
- 00:26:41,579 --> 00:26:45,036
- Dia dikirim ke Lower Manhattan
- untuk menjalani hukuman seumur hidup.
- 351
- 00:26:45,037 --> 00:26:47,234
- Polisi mulai melakukan
- pencarian skala nasional.
- 352
- 00:26:47,235 --> 00:26:51,149
- Kepala Polisi menegaskan tak akan
- berhenti sebelum berhasil menangkapnya.
- 353
- 00:26:52,440 --> 00:26:53,516
- Tak bisa dipercaya.
- 354
- 00:26:53,517 --> 00:26:56,519
- Perluas pencarian hingga radius 200 mil
- dari jembatan dan bandara.
- 355
- 00:26:56,520 --> 00:27:00,448
- Dan aku ingin kabar tiap jam dari Dept. Keamanan
- Dalam Negeri dan patroli perbatasan.
- 356
- 00:27:00,449 --> 00:27:02,168
- Buatlah setiap setengah jam.
- 357
- 00:27:03,262 --> 00:27:04,329
- Maaf?
- 358
- 00:27:04,330 --> 00:27:08,262
- Ini investigasiku sekarang, Aku
- Kepala Biro Anti Kejahatan Terorganisir, Vincent.
- 359
- 00:27:08,263 --> 00:27:10,018
- Aku memiliki kewenangan yuridiksi.
- 360
- 00:27:10,019 --> 00:27:11,641
- Kau menyalah gunakan yuridiksi.
- 361
- 00:27:11,711 --> 00:27:16,715
- Dan kewenanganmu dihentikan setelah
- lenyapnya 3 tersangka dalam satu malam.
- 362
- 00:27:17,116 --> 00:27:21,087
- Shredder penjahat paling berbahaya dikota ini
- dan kita harus tangkap dia.
- 363
- 00:27:21,387 --> 00:27:22,780
- Sekarang dia diluar sana.
- 364
- 00:27:23,568 --> 00:27:26,701
- Dan dimana kau temukan
- kendaraan pengamanan itu?
- 365
- 00:27:27,504 --> 00:27:29,425
- Dibawah jembatan George Washington,
- 366
- 00:27:29,780 --> 00:27:31,649
- Ditinggalkan dan dipreteli.
- 367
- 00:27:32,358 --> 00:27:33,459
- Ada saksi-saksi?
- 368
- 00:27:34,633 --> 00:27:36,035
- Sayangnya tidak ada.
- 369
- 00:27:36,036 --> 00:27:38,632
- Semuanya berjalan normal.
- Aku mengikuti prosedur.
- 370
- 00:27:38,633 --> 00:27:43,870
- Selanjutnya datanglah sekelompok ninja
- ngebut naik sepeda motor.
- 371
- 00:27:44,070 --> 00:27:46,372
- Mereka datang dari segala penjuru.
- 372
- 00:27:46,887 --> 00:27:48,396
- Lanjutkan. / Oke.
- 373
- 00:27:48,798 --> 00:27:51,406
- Aku menengok kesamping dan kulihat...
- 374
- 00:27:51,608 --> 00:27:54,967
- ...sebuah truk sampah besar
- mengejar kami seperti ingin perang.
- 375
- 00:27:55,168 --> 00:27:58,431
- Apa yang dilakukan
- truk sanitasi yang gila perang itu?
- 376
- 00:27:58,533 --> 00:27:59,974
- Aku memikirkan hal yang sama.
- 377
- 00:28:00,067 --> 00:28:04,429
- Truk itu menembakkan
- penutup selokan dari moncong truk.
- 378
- 00:28:05,937 --> 00:28:06,988
- Penutup selokan?
- 379
- 00:28:07,227 --> 00:28:10,119
- Ya, penutup selokan.
- Ditembakkan bagaikan peluru.
- 380
- 00:28:11,420 --> 00:28:14,674
- Istirahatlah sejenak, Jones.
- Aku tanda tangani tagihan gajimu.
- 381
- 00:28:14,833 --> 00:28:16,774
- Aku tidak gila,
- aku tahu yang kulihat.
- 382
- 00:28:17,074 --> 00:28:20,988
- Aku mau membantumu menangkap mereka.
- Aku lebih paham jalanan dari orang lain.
- 383
- 00:28:21,176 --> 00:28:22,880
- Aturan pertama melacak buronan:
- 384
- 00:28:23,081 --> 00:28:26,214
- Jangan terima bantuan dari orang
- yang membuat buronan kabur.
- 385
- 00:28:26,236 --> 00:28:27,462
- Aku diserang.
- 386
- 00:28:27,463 --> 00:28:30,080
- Terima kasih untuk pernyataanmu, Jones.
- 387
- 00:28:30,081 --> 00:28:31,911
- Aku opsir Jones!
- 388
- 00:28:32,212 --> 00:28:34,245
- Suatu saat, aku akan menjadi detektif.
- 389
- 00:28:36,047 --> 00:28:39,291
- Aku menunggu tes masuk akademi berikutnya.
- 390
- 00:28:41,383 --> 00:28:42,763
- Semoga beruntung.
- 391
- 00:28:43,264 --> 00:28:45,306
- Sementara ini, bantulah dirimu sendiri.
- 392
- 00:28:45,526 --> 00:28:48,253
- Serahkan pencarian buronan ini
- pada yang lebih ahli.
- 393
- 00:29:12,857 --> 00:29:14,849
- CATATAN KRIMINAL
- KEPOLISIAN NEW YORK
- 394
- 00:29:15,661 --> 00:29:17,342
- TEMPAT NONGKRONG : HORSESHOE BAR
- 395
- 00:29:17,350 --> 00:29:19,917
- Jadi kedua idiot itu punya bar favorit.
- 396
- 00:29:21,044 --> 00:29:23,920
- Mereka tidak bodoh
- untuk kembali lagi kesana.
- 397
- 00:29:26,978 --> 00:29:28,229
- Ya, mereka memang bodoh.
- 398
- 00:29:35,247 --> 00:29:39,478
- Aku hajar opsir penjara itu,
- kau dengar kepalanya terbentur?
- 399
- 00:29:39,680 --> 00:29:43,839
- Aku dengar dan rasakan benturan
- kepalanya menggema di dinding.
- 400
- 00:29:46,479 --> 00:29:48,513
- Kawanku!
- 401
- 00:29:50,872 --> 00:29:52,512
- Seperti yang dilakukan mamaku.
- 402
- 00:29:52,774 --> 00:29:54,498
- Penjaga bar, mana roti lapis-ku?
- 403
- 00:29:55,000 --> 00:29:56,885
- Ini dia, roti lapis istimewa.
- 404
- 00:29:57,086 --> 00:29:58,137
- Sudah waktunya.
- 405
- 00:29:58,953 --> 00:30:01,397
- Ini 'Garam dan acar'mu.
- / apakah dapat dilacak?
- 406
- 00:30:01,699 --> 00:30:04,532
- Dengar, sekarang sangat sulit
- untuk melacak Shredder.
- 407
- 00:30:07,609 --> 00:30:10,773
- Jangan menatap kami.
- 408
- 00:30:14,557 --> 00:30:16,178
- Dia pikir kita sedang main-main.
- 409
- 00:30:17,486 --> 00:30:21,157
- Dengar Bebop, aku lelah menjadi pesuruh terus.
- 410
- 00:30:21,660 --> 00:30:24,673
- Shredder menghilang, mungkin kita
- bisa menggantikannya.
- 411
- 00:30:25,022 --> 00:30:26,972
- Mengambil alih kota ini.
- 412
- 00:30:27,173 --> 00:30:30,161
- Ya, mungkin kita bisa membentuk
- Foot Clan kita sendiri.
- 413
- 00:30:30,162 --> 00:30:33,494
- Mungkin kita bisa mengganti
- namanya menjadi Leg Clan.
- 414
- 00:30:33,495 --> 00:30:35,761
- Sejujurnya, memang sesulit apa jadinya?
- 415
- 00:30:44,220 --> 00:30:46,161
- Hei Tn. Shredder! Temanku.
- 416
- 00:30:47,163 --> 00:30:52,228
- Kebetulan kami bermaksud membangun
- perusahaan kriminal.
- 417
- 00:30:52,428 --> 00:30:54,272
- Kita bisa berbagi keuntungan...
- 418
- 00:30:54,473 --> 00:30:56,448
- ...sebesar 51% - 49%.
- 419
- 00:30:56,650 --> 00:30:59,663
- Tentu saja 51%-nya untukmu.
- / Dia tidak mencari rekan kerja.
- 420
- 00:30:59,856 --> 00:31:01,798
- Aku mencari pesuruh.
- 421
- 00:31:04,572 --> 00:31:06,282
- Kami mau.
- 422
- 00:31:13,863 --> 00:31:16,982
- Melayang bagai kupu-kupu,
- menyengat bagai lebah.
- 423
- 00:31:18,148 --> 00:31:22,051
- Setiap detik, Shredder semakin kuat
- dan Mikey semakin menjengkelkan.
- 424
- 00:31:22,452 --> 00:31:23,538
- Aku dengar kau!
- 425
- 00:31:23,739 --> 00:31:24,820
- Kita sedang berlatih.
- 426
- 00:31:26,173 --> 00:31:27,224
- Semacam itu.
- 427
- 00:31:27,962 --> 00:31:30,855
- Setelah matahari terbenam,
- saatnya kura-kura beraksi.
- 428
- 00:31:30,880 --> 00:31:33,086
- Hei, Drone. Kau sedang bicara denganku?
- 429
- 00:31:33,386 --> 00:31:35,513
- Karena aku tak melihat siapa pun.
- 430
- 00:31:36,187 --> 00:31:38,286
- Aku gagal, Master Splinter.
- 431
- 00:31:40,362 --> 00:31:44,177
- Aku yang memimpin, dan kami
- biarkan Shredder lolos.
- 432
- 00:31:44,678 --> 00:31:47,390
- Tak ada yang bisa kau perbuat
- untuk menghentikannya.
- 433
- 00:31:48,487 --> 00:31:51,089
- Jangan biarkan kemunduran ini
- mengganggumu.
- 434
- 00:31:53,082 --> 00:31:54,303
- Ingatlah,
- 435
- 00:31:54,805 --> 00:31:57,743
- Selama tim kalian bersatu,
- 436
- 00:31:58,344 --> 00:32:01,073
- kalian akan selalu berhasil.
- 437
- 00:32:09,952 --> 00:32:14,866
- Jika anda tahu keberadaan penjahat ini,
- silakan hubungi pihak berwajib.
- 438
- 00:32:15,167 --> 00:32:17,541
- Aku ingin bertanya sekali lagi,
- 439
- 00:32:18,041 --> 00:32:20,340
- Kau yakin bajingan itu tidak kesini?
- 440
- 00:32:20,341 --> 00:32:22,988
- Aku tak tahu yang kau bicarakan.
- 441
- 00:32:26,632 --> 00:32:27,693
- Baiklah.
- 442
- 00:32:27,931 --> 00:32:30,873
- Kau tahu, aku suka lagu ini.
- 443
- 00:32:31,746 --> 00:32:33,659
- Bolehkah aku meminjamnya?
- 444
- 00:32:34,060 --> 00:32:35,198
- Apa yang kau lakukan?
- 445
- 00:32:36,423 --> 00:32:39,194
- Lupakan. Aku menggoresnya.
- 446
- 00:32:39,696 --> 00:32:41,363
- Sialan! / Aku juga ingin minum.
- 447
- 00:32:41,464 --> 00:32:43,298
- Kau gila ya? / Hampir gila.
- 448
- 00:32:45,539 --> 00:32:47,412
- Berhenti.
- Berhentilah, oke?
- 449
- 00:32:47,413 --> 00:32:49,437
- Kau siap mengatakan dimana mereka?
- 450
- 00:32:49,438 --> 00:32:52,081
- Aku memberi mereka ponsel.
- Itu saja yang aku tahu.
- 451
- 00:32:52,282 --> 00:32:55,337
- Aku bayangkan pengusaha resmi sepertimu...
- 452
- 00:32:55,539 --> 00:32:58,836
- ...menjual piranti keras
- yang tak bisa dilacak.
- 453
- 00:32:59,037 --> 00:33:01,403
- Aku benar, kan?
- / Dengarkan.
- 454
- 00:33:02,005 --> 00:33:05,124
- Aku punya GPS.
- Kau bisa menemukan mereka.
- 455
- 00:33:18,533 --> 00:33:20,640
- Aku pasti bisa menemukannya.
- 456
- 00:33:24,375 --> 00:33:25,887
- Dimana kau?
- 457
- 00:33:27,225 --> 00:33:29,760
- Kemana kau menghilang?
- 458
- 00:33:36,348 --> 00:33:37,776
- Guru Shredder.
- 459
- 00:33:38,416 --> 00:33:40,027
- Rencana kaburnya berhasil.
- 460
- 00:33:41,029 --> 00:33:43,834
- Tapi tidak seperti yang kau rencanakan.
- 461
- 00:33:44,503 --> 00:33:47,369
- Aku berkelana ke tempat yang sangat jauh
- dan sekarang...
- 462
- 00:33:48,980 --> 00:33:50,861
- ... kita ada pekerjaan.
- 463
- 00:34:03,261 --> 00:34:04,758
- Penjaga, masuk.
- 464
- 00:34:07,651 --> 00:34:08,751
- Penjaga?
- 465
- 00:34:11,696 --> 00:34:13,345
- Penjaga, kau dengar aku?
- 466
- 00:34:19,334 --> 00:34:20,863
- Saat aku temukan ini,
- 467
- 00:34:21,050 --> 00:34:23,989
- Tak pernah ku bayangkan
- betapa pentingnya benda ini.
- 468
- 00:34:25,325 --> 00:34:29,359
- Benarkah komandan Krang bilang bahwa
- alat ini membuka portal ke dimensi lain?
- 469
- 00:34:29,513 --> 00:34:33,190
- Dan setelah terbuka, kita bergabung
- dengannya mendominasi planet ini.
- 470
- 00:34:33,665 --> 00:34:35,516
- Kita akan mempunyai kekuatan besar.
- 471
- 00:34:36,192 --> 00:34:40,926
- Suatu kehormatan untuk turut serta
- membuka portal yang menghubungkan dua dunia.
- 472
- 00:34:41,810 --> 00:34:44,763
- Ada bagian lain yang dibutuhkan
- untuk membuka portal itu.
- 473
- 00:34:44,982 --> 00:34:47,995
- Namun empat bersaudara itu
- masih berkeliaran diluar sana.
- 474
- 00:34:48,085 --> 00:34:51,278
- Kita harus menciptakan pasukan
- yang bisa mengalahkan mereka.
- 475
- 00:34:51,279 --> 00:34:53,841
- Benda ini akan membantu kita
- mencapai tujuan itu.
- 476
- 00:34:53,842 --> 00:34:55,438
- Perbanyak jumlahnya.
- 477
- 00:34:56,993 --> 00:34:58,686
- Itulah tugasmu.
- 478
- 00:35:01,968 --> 00:35:03,585
- Kaulah otaknya.
- 479
- 00:35:11,752 --> 00:35:13,108
- Hei, Rock. Lihatlah.
- 480
- 00:35:31,486 --> 00:35:35,008
- Jika aku punya cairan ini,
- bayangkan apa yang bisa kita lakukan.
- 481
- 00:35:35,492 --> 00:35:37,494
- Rasanya seperti kembali ke kelas sains.
- 482
- 00:35:37,527 --> 00:35:38,847
- Sekarang kita butuh...
- 483
- 00:35:40,066 --> 00:35:41,152
- ...subyek percobaan.
- 484
- 00:35:48,055 --> 00:35:51,239
- Kandidatnya adalah orang yang
- mudah menuruti perintahku.
- 485
- 00:35:51,641 --> 00:35:53,164
- Berbadan besar.
- 486
- 00:35:54,721 --> 00:35:57,187
- Kecerdasannya rendah.
- 487
- 00:36:00,795 --> 00:36:01,949
- Rasanya...
- 488
- 00:36:02,250 --> 00:36:03,439
- ...tidak enak.
- 489
- 00:36:26,165 --> 00:36:27,626
- Apa-apaan ini?
- 490
- 00:36:33,573 --> 00:36:34,776
- Kenapa kita?
- 491
- 00:36:34,977 --> 00:36:38,256
- Tak tahu, tapi aku merasa hebat.
- 492
- 00:36:40,791 --> 00:36:42,928
- Ini akan berhasil.
- 493
- 00:36:59,848 --> 00:37:01,453
- Aku merasa aneh.
- 494
- 00:37:02,355 --> 00:37:04,395
- Bokongku terasa luar biasa di celanaku.
- 495
- 00:37:04,597 --> 00:37:05,648
- Bokong yang besar.
- 496
- 00:37:20,188 --> 00:37:22,151
- Oke, Bebop dan Rocksteady.
- 497
- 00:37:23,047 --> 00:37:24,928
- Aku tahu kalian ada diatas sana.
- 498
- 00:37:28,301 --> 00:37:29,609
- Sudah kuduga.
- 499
- 00:37:31,262 --> 00:37:33,402
- Omnus, pindai subyek-nya.
- 500
- 00:37:33,804 --> 00:37:35,051
- Mencari.
- 501
- 00:37:38,022 --> 00:37:39,243
- Ajaib.
- 502
- 00:37:39,545 --> 00:37:44,089
- Dalam tubuh manusia, ada gen dominan
- yang mengandung gen binatang.
- 503
- 00:37:44,090 --> 00:37:45,963
- Ketika zat ungu melepas gen itu,
- 504
- 00:37:46,264 --> 00:37:49,068
- Kita akan kembali lagi ke dunia hewan.
- 505
- 00:37:49,169 --> 00:37:50,220
- Wow, Rock!
- 506
- 00:37:51,594 --> 00:37:53,180
- Kau menjadi badak.
- 507
- 00:37:53,406 --> 00:37:54,582
- Dan kau...
- 508
- 00:37:54,782 --> 00:37:56,745
- Entah kau berubah menjadi apa.
- 509
- 00:37:57,146 --> 00:37:59,309
- Kulihat dulu.
- Aku adalah...
- 510
- 00:37:59,954 --> 00:38:01,844
- Aku adalah babi.
- 511
- 00:38:02,246 --> 00:38:03,545
- Kau adalah celeng.
- 512
- 00:38:03,815 --> 00:38:04,952
- Hey, Beebs. / Ya, Rock.
- 513
- 00:38:05,153 --> 00:38:07,608
- Pernahkah kau melihat serangan badak?
- 514
- 00:38:08,680 --> 00:38:09,896
- Sakit.
- 515
- 00:38:10,097 --> 00:38:11,779
- Aku menyukainya.
- 516
- 00:38:12,379 --> 00:38:13,430
- Aku juga.
- 517
- 00:38:14,201 --> 00:38:16,368
- Persiapkan semua wadah.
- 518
- 00:38:16,770 --> 00:38:20,961
- Lebih banyak kita membuatnya,
- Lebih mudah kita membuka portalnya.
- 519
- 00:38:25,330 --> 00:38:26,719
- Kawanku!
- 520
- 00:38:27,361 --> 00:38:28,676
- Menakjubkan.
- 521
- 00:38:29,182 --> 00:38:30,454
- Lihatlah cula-ku.
- 522
- 00:38:30,756 --> 00:38:33,047
- Ya sayang. / Hei, lihat ekorku.
- 523
- 00:38:33,248 --> 00:38:34,450
- TOMBOL DARURAT
- 524
- 00:38:34,852 --> 00:38:36,664
- Keren, apakah aku juga punya?
- 525
- 00:38:36,865 --> 00:38:38,471
- Hei, siapa itu?
- 526
- 00:38:38,673 --> 00:38:39,724
- O'Neil.
- 527
- 00:38:43,602 --> 00:38:45,223
- Rebut kembali wadah itu.
- 528
- 00:39:38,373 --> 00:39:41,008
- Kalian tak mau melakukan ini lagi, kan?
- 529
- 00:39:41,409 --> 00:39:44,038
- Hal buruk akan terulang lagi pada kalian.
- 530
- 00:39:44,239 --> 00:39:46,772
- Karena aku memiliki empat teman.
- 531
- 00:39:47,692 --> 00:39:48,850
- Berwarna hijau.
- 532
- 00:39:49,377 --> 00:39:51,451
- Ninja.
- / Berikan itu.
- 533
- 00:40:33,525 --> 00:40:34,584
- Hai.
- 534
- 00:40:39,478 --> 00:40:40,747
- Kau mau kemana?
- 535
- 00:40:57,961 --> 00:40:59,440
- Berhenti.
- / Jangan bergerak.
- 536
- 00:41:17,626 --> 00:41:20,635
- Pria bertongkat hoki di gang tadi,...
- 537
- 00:41:20,736 --> 00:41:23,348
- aku tak kenal dia.
- 538
- 00:41:31,992 --> 00:41:33,192
- Terima kasih.
- 539
- 00:41:34,361 --> 00:41:35,495
- Siapa namamu?
- 540
- 00:41:35,748 --> 00:41:36,799
- Casey Jones.
- 541
- 00:41:37,849 --> 00:41:38,900
- Apa katamu?
- 542
- 00:41:38,950 --> 00:41:40,051
- Casey Jones.
- 543
- 00:41:41,155 --> 00:41:42,377
- Stacey Mounts?
- 544
- 00:41:44,661 --> 00:41:45,712
- Casey Jones.
- 545
- 00:41:47,520 --> 00:41:48,571
- Hai.
- 546
- 00:41:50,234 --> 00:41:51,642
- Menjauhlah dari dirinya.
- 547
- 00:41:53,158 --> 00:41:54,209
- Mundur.
- 548
- 00:41:57,338 --> 00:41:59,610
- Jangan makan kami.
- 549
- 00:42:01,314 --> 00:42:03,376
- Kami bukan makanan.
- 550
- 00:42:03,879 --> 00:42:06,399
- Penduduk bumi bukan...
- 551
- 00:42:06,800 --> 00:42:08,375
- ...musuh kalian.
- 552
- 00:42:08,576 --> 00:42:09,777
- Benarkah? / Ya.
- 553
- 00:42:10,713 --> 00:42:11,764
- Lihatlah ini.
- 554
- 00:42:13,788 --> 00:42:16,733
- Kami dikirim oleh pemimpin tertinggi...
- 555
- 00:42:17,017 --> 00:42:19,401
- ...untuk menyantap manusia yang lezat.
- 556
- 00:42:20,004 --> 00:42:22,430
- ...dan membumbui mereka
- dengan mayonnaise.
- 557
- 00:42:23,440 --> 00:42:24,661
- Hanya bercanda.
- 558
- 00:42:25,217 --> 00:42:29,117
- Aku vegetarian. Tapi aku juga suka
- daging, keju dan telur.
- 559
- 00:42:29,786 --> 00:42:30,837
- Casey.
- 560
- 00:42:31,121 --> 00:42:32,210
- Mereka temanku.
- 561
- 00:42:34,516 --> 00:42:35,725
- Mereka temanmu.
- 562
- 00:42:36,126 --> 00:42:38,293
- Ya, mereka temanku.
- 563
- 00:42:38,595 --> 00:42:39,796
- Katakan padanya.
- 564
- 00:42:40,010 --> 00:42:42,663
- Donatello yang bertopeng ungu,
- Dia ahli teknologi.
- 565
- 00:42:42,707 --> 00:42:44,911
- Secara teknis, dia memang jenius.
- 566
- 00:42:45,940 --> 00:42:49,477
- Raphael yang bertopeng merah,
- Dia seperti Teddy Bear raksasa.
- 567
- 00:42:50,167 --> 00:42:52,525
- Teddy Bear yang bengis.
- 568
- 00:42:52,744 --> 00:42:55,336
- Leonardo berkostum biru,
- dia pemimpin pemberani.
- 569
- 00:42:55,431 --> 00:42:57,133
- Senyap tapi mematikan.
- 570
- 00:42:57,334 --> 00:42:59,867
- Dan aku Michelangelo,
- ciri khas-ku warna jingga.
- 571
- 00:42:59,888 --> 00:43:03,594
- Akulah tiga ancaman:
- otak, otot, berkepribadian menawan.
- 572
- 00:43:03,896 --> 00:43:06,488
- Para wanita memanggilku Mikey.
- / Cukup bicaranya?
- 573
- 00:43:06,508 --> 00:43:07,559
- Ya.
- 574
- 00:43:08,414 --> 00:43:11,706
- Maaf terlambat,
- Sebenarnya ada apa disini?
- 575
- 00:43:12,007 --> 00:43:15,176
- Aku ingin bertemu Baxter.
- Tapi Shredder bersamanya.
- 576
- 00:43:15,377 --> 00:43:20,293
- Dia akan membuka portal ke dimensi lain.
- Lalu...
- 577
- 00:43:20,494 --> 00:43:24,720
- zat ungu ini disuntikkan kepada dua penjahat
- yang kabur bersamanya.
- 578
- 00:43:24,921 --> 00:43:28,494
- Yang satu berubah menjadi badak,
- yang lainnya menjadi celeng.
- 579
- 00:43:30,282 --> 00:43:32,147
- Kau bertemu Bebop dan Rocksteady?
- 580
- 00:43:32,148 --> 00:43:33,946
- Mengapa kau peduli dengan mereka?
- 581
- 00:43:33,947 --> 00:43:36,823
- Aku ingin mereka diadili.
- 582
- 00:43:37,225 --> 00:43:39,091
- Kembali ke sarang, Raph.
- 583
- 00:43:39,391 --> 00:43:41,857
- Biarkan monster Friday 13th ini
- bersama kita.
- 584
- 00:43:41,958 --> 00:43:44,594
- Dia ingin temukan mereka,
- Maka dia boleh ikut.
- 585
- 00:43:44,795 --> 00:43:46,678
- Tidak mau.
- 586
- 00:43:47,003 --> 00:43:48,412
- Aku tidak mau ikut.
- 587
- 00:43:48,614 --> 00:43:50,826
- Aku setuju, tapi kau salah.
- 588
- 00:43:51,172 --> 00:43:53,543
- Kita memiliki kepentingan yang sama.
- 589
- 00:43:53,544 --> 00:43:55,797
- Aku tak memiliki kepentingan
- yang sama denganmu.
- 590
- 00:43:55,798 --> 00:43:56,957
- Sobat, sobat...
- 591
- 00:43:57,258 --> 00:44:01,292
- Sebagai warga New York, singkirkan dulu
- perbedaan dan kita harus bekerjasama.
- 592
- 00:44:01,846 --> 00:44:03,969
- Yang membuatku bertanya-tanya,
- 593
- 00:44:05,461 --> 00:44:07,728
- Kalian berdua berpacaran?
- 594
- 00:44:08,561 --> 00:44:10,081
- Ayo, jalan.
- 595
- 00:44:15,691 --> 00:44:18,824
- Bila zat ungu ini telah disuntikkan
- ke Bebop dan Rocksteady,
- 596
- 00:44:18,980 --> 00:44:22,057
- Mungkin aku bisa menemukan
- jejak isotop yang unik...
- 597
- 00:44:22,358 --> 00:44:24,711
- ...yang bisa kita gunakan
- melacak posisi mereka.
- 598
- 00:44:24,795 --> 00:44:27,626
- Jika kita temukan mereka,
- kita temukan pula Shredder.
- 599
- 00:44:27,627 --> 00:44:29,876
- Sehingga kita dapat menangkap mereka.
- 600
- 00:44:29,877 --> 00:44:34,013
- Selama ada yang memakai topeng hoki,
- keadaan pasti terkendali.
- 601
- 00:44:35,233 --> 00:44:37,908
- Benarkah? Aku hanya heran,
- 602
- 00:44:38,209 --> 00:44:41,402
- Adakah makhluk rawa yang tinggal
- di taman bermain bawah tanah...
- 603
- 00:44:41,455 --> 00:44:44,482
- ...yang memakai nama
- orang-orang terhebat di dunia?
- 604
- 00:44:44,684 --> 00:44:46,854
- Maaf, aku yang menamakan mereka.
- 605
- 00:44:48,769 --> 00:44:50,241
- Hei lihat!
- 606
- 00:44:50,242 --> 00:44:51,868
- Jangan bergerak.
- 607
- 00:44:54,632 --> 00:44:57,434
- Ada tikus raksasa di sana.
- 608
- 00:45:02,248 --> 00:45:03,846
- Ya, kami pernah...
- 609
- 00:45:04,314 --> 00:45:06,170
- ...melihatnya sebelumnya.
- 610
- 00:45:07,222 --> 00:45:09,270
- Hanya ada satu cara menyingkirkannya.
- 611
- 00:45:09,471 --> 00:45:11,570
- Kau harus membungkuk.
- / Ya.
- 612
- 00:45:11,970 --> 00:45:15,096
- Kau harus menyerangnya
- dengan cepat dan bertenaga.
- 613
- 00:45:15,097 --> 00:45:18,142
- Kami percaya dirimu, Casey Jones.
- Semuanya terserah padamu.
- 614
- 00:45:18,143 --> 00:45:21,129
- Kau harus menangkapnya.
- / 3, 2, 1... Maju!
- 615
- 00:45:28,184 --> 00:45:31,703
- Tikus Raksasa: 1
- Anggota baru: 0
- 616
- 00:45:32,729 --> 00:45:37,336
- Tak dapat dipercaya
- sangat mudah mengibulinya.
- 617
- 00:45:37,337 --> 00:45:38,536
- Kupikir dia pintar.
- 618
- 00:45:39,731 --> 00:45:41,524
- Lelucon bagus.
- 619
- 00:45:42,024 --> 00:45:44,297
- Sering-seringlah mengunjungi kami.
- 620
- 00:45:45,103 --> 00:45:47,696
- Kau pergi? /
- Aku pergi jika menemukan jalan keluar.
- 621
- 00:45:47,858 --> 00:45:52,529
- Aku melacak Bebop dan Rockstady
- sampai hidupku kacau.
- 622
- 00:45:52,829 --> 00:45:55,535
- Aku akan temukan mereka.
- 623
- 00:45:55,836 --> 00:46:00,709
- Ada pepatah, "Jika kau ingin kerjamu beres,
- jangan buang waktu ke kebun binatang".
- 624
- 00:46:04,077 --> 00:46:05,833
- Kura-Kura Bersaudara?
- 625
- 00:46:07,871 --> 00:46:09,158
- Itu...
- 626
- 00:46:09,647 --> 00:46:11,062
- Itu truknya.
- 627
- 00:46:12,753 --> 00:46:14,223
- Itu mereka.
- 628
- 00:46:15,250 --> 00:46:17,388
- Sebenarnya mereka siapa?
- 629
- 00:46:19,368 --> 00:46:23,117
- Mereka berempat menjaga kota ini
- lebih sering dari yang kau tahu.
- 630
- 00:46:23,218 --> 00:46:25,811
- Dan lebih banyak dari pujian
- yang mereka dapatkan.
- 631
- 00:46:25,847 --> 00:46:28,280
- Jika kau ingin berjuang,
- 632
- 00:46:28,481 --> 00:46:31,855
- Mereka akan membantumu
- menghajar lebih keras dari siapapun juga.
- 633
- 00:46:38,979 --> 00:46:41,585
- Baiklah Donnie, kau pasti bisa.
- 634
- 00:46:44,700 --> 00:46:46,915
- Pisahkan ikatan quasi helix nya.
- 635
- 00:46:47,116 --> 00:46:49,442
- Balikkan kohesi-nya.
- 636
- 00:46:50,127 --> 00:46:51,178
- Tunggu.
- 637
- 00:46:51,476 --> 00:46:52,719
- Artinya...
- 638
- 00:46:55,985 --> 00:46:57,518
- Mungkinkah itu terjadi?
- 639
- 00:47:03,849 --> 00:47:08,038
- Ada laporan, Master Shredder.
- Zat itu ada di markas besar kepolisian.
- 640
- 00:47:08,440 --> 00:47:10,944
- Bawalah pasukan,
- Rebut zat itu.
- 641
- 00:47:10,945 --> 00:47:14,485
- Aku akan mencari potongan pertama
- yang dibutuhkan untuk membuka portal.
- 642
- 00:47:14,486 --> 00:47:15,858
- Berapa orang yang kau bawa?
- 643
- 00:47:15,859 --> 00:47:18,365
- Tugas ini terlalu penting sehingga
- aku tidak membawa pasukan biasa.
- 644
- 00:47:18,366 --> 00:47:22,822
- Aku akan membawa pasukan tempur
- terlatih yang lebih canggih.
- 645
- 00:47:29,795 --> 00:47:31,921
- Aku ingin bertanya,
- 646
- 00:47:32,422 --> 00:47:33,650
- Menurutmu aku gendut?
- 647
- 00:47:34,025 --> 00:47:37,184
- Gendut? Tidak, Bung.
- 648
- 00:47:37,385 --> 00:47:38,707
- Kau kelihatan...
- 649
- 00:47:38,908 --> 00:47:40,851
- ...sangat gendut.
- 650
- 00:47:41,252 --> 00:47:44,205
- Perutmu mirip jelly
- karena jelly berguncang seperti itu.
- 651
- 00:47:44,553 --> 00:47:45,827
- Kawanku.
- 652
- 00:48:00,942 --> 00:48:04,663
- Leo.
- 653
- 00:48:06,160 --> 00:48:08,338
- Astaga, ini menakjubkan.
- 654
- 00:48:09,028 --> 00:48:10,920
- Kau pasti tak percaya.
- 655
- 00:48:11,322 --> 00:48:15,093
- Aku membuat contoh larutan untuk
- mempercepat analisis isotop.
- 656
- 00:48:15,094 --> 00:48:18,854
- Tapi ketika aku mempercepat reaksinya,
- aku mulai berpikir...
- 657
- 00:48:18,855 --> 00:48:21,989
- ...jika zat ini bisa mengubah
- manusia menjadi hewan,
- 658
- 00:48:22,491 --> 00:48:25,168
- Dan bila diproduksi ulang dengan benar,
- 659
- 00:48:25,369 --> 00:48:26,752
- Lihatlah.
- 660
- 00:48:28,687 --> 00:48:30,131
- Zat ini bisa mengubah kita...
- 661
- 00:48:33,114 --> 00:48:34,691
- ...menjadi manusia.
- 662
- 00:48:45,341 --> 00:48:47,628
- Jika diteteskan lebih banyak lagi,
- 663
- 00:48:47,929 --> 00:48:50,092
- Mungkin hidup kita akan berubah selamanya.
- 664
- 00:48:52,410 --> 00:48:54,352
- Kita tak butuh perubahan itu.
- 665
- 00:48:58,847 --> 00:49:00,124
- Oke, kau benar.
- 666
- 00:49:01,440 --> 00:49:05,018
- Berubah menjadi manusia bisa
- mengurangi kemampuan kita.
- 667
- 00:49:05,785 --> 00:49:07,685
- Kita mempunyai peraturan.
- 668
- 00:49:08,581 --> 00:49:10,475
- Kita tak boleh mengubah isinya.
- 669
- 00:49:12,096 --> 00:49:13,147
- Donnie,
- 670
- 00:49:17,134 --> 00:49:18,225
- Dengarkan aku.
- 671
- 00:49:18,627 --> 00:49:20,803
- Jangan katakan hal ini pada yang lain.
- 672
- 00:49:39,635 --> 00:49:42,654
- MUSEUM SEJARAH ALAM
- 673
- 00:49:50,609 --> 00:49:52,242
- Lihatlah tempat ini.
- 674
- 00:49:52,643 --> 00:49:58,136
- Pikirkanlah bahwa seluruh jagat raya
- berawal dari Ledakan Besar.
- 675
- 00:49:58,337 --> 00:50:01,129
- Ya, Beebs? Aku punya ledakan besar untukmu.
- 676
- 00:50:02,419 --> 00:50:05,756
- Kentutmu busuk.
- sangat busuk.
- 677
- 00:50:06,158 --> 00:50:08,330
- Hancurkan.
- / Itulah yang bisa kami lakukan.
- 678
- 00:50:14,777 --> 00:50:16,668
- Batu ini keras sekali.
- 679
- 00:50:17,070 --> 00:50:20,014
- Kakiku mati rasa.
- / Kepalaku pusing, Bung.
- 680
- 00:50:51,211 --> 00:50:53,473
- Kurang satu bagian lagi.
- 681
- 00:50:54,479 --> 00:50:56,864
- Bersiaplah untuk bertamasya.
- 682
- 00:50:57,165 --> 00:50:58,985
- Kita ke Brazil.
- 683
- 00:50:59,086 --> 00:51:01,629
- Aku sudah mengemas baju ku.
- 684
- 00:51:06,099 --> 00:51:09,378
- Tak bisa dipercaya,
- tapi Donnie bilang zat itu mujarab.
- 685
- 00:51:09,580 --> 00:51:11,885
- Hal keren yang pernah aku lihat.
- 686
- 00:51:12,447 --> 00:51:14,496
- Zat itu memberikan harapan.
- 687
- 00:51:14,997 --> 00:51:17,219
- Kita tidak perlu sembunyi disini selamanya.
- 688
- 00:51:17,627 --> 00:51:20,985
- Jadi Leo meminta Donnie untuk
- menyembunyikan rahasia itu.
- 689
- 00:51:21,340 --> 00:51:22,759
- Dari kita?
- 690
- 00:51:23,803 --> 00:51:26,473
- Tidak, tunggu dulu.
- / Dia pikir siapa dirinya?
- 691
- 00:51:26,574 --> 00:51:27,675
- Tunggu dulu, Bro.
- 692
- 00:51:28,528 --> 00:51:32,576
- Tunggu, jika kau bilang
- masalah ini pada Leo...
- 693
- 00:51:33,840 --> 00:51:36,523
- ...kita tak pernah menyelesaikan
- album natal hip-hop.
- 694
- 00:51:40,853 --> 00:51:42,034
- Waktunya kuis,
- 695
- 00:51:42,265 --> 00:51:44,734
- Apa 3 hal terpenting yang dimiliki ninja?
- 696
- 00:51:46,458 --> 00:51:47,551
- Kecepatan.
- 697
- 00:51:49,865 --> 00:51:51,307
- Kemampuan bersembunyi.
- 698
- 00:51:52,957 --> 00:51:54,008
- Dan kehormatan.
- 699
- 00:51:55,548 --> 00:51:58,981
- Adakah rasa hormat dalam
- menyembunyikan rahasia dari saudaramu?
- 700
- 00:52:00,809 --> 00:52:02,688
- Aku tak paham maksudmu.
- 701
- 00:52:02,689 --> 00:52:05,344
- Sekarang kau menambahkan
- dusta dalam daftarmu.
- 702
- 00:52:05,345 --> 00:52:08,357
- Kau melarang Donnie berbicara padaku
- tentang zat ungu itu.
- 703
- 00:52:08,358 --> 00:52:11,572
- Itu disebut penyekatan informasi.
- 704
- 00:52:11,573 --> 00:52:16,775
- Jika ada kemungkinan zat itu
- bisa mengubah kita menjadi manusia...
- 705
- 00:52:16,776 --> 00:52:19,313
- Kita kura-kura,
- terserah kau suka atau tidak.
- 706
- 00:52:19,515 --> 00:52:23,651
- Bukan itu masalahnya, tapi tentang
- orang diatas sana mau mengakui kita.
- 707
- 00:52:23,952 --> 00:52:26,174
- Pengakuan sejati datang dari dalam diri.
- 708
- 00:52:26,376 --> 00:52:28,645
- Jangan beri aku kata bijak dari bungkus kue.
- 709
- 00:52:28,646 --> 00:52:31,736
- Kau harus berkonsultasi dengan kami
- sebelum memutuskannya.
- 710
- 00:52:31,737 --> 00:52:34,046
- Aku berkonsultasi dengan Donnie.
- Kami putuskan...
- 711
- 00:52:34,047 --> 00:52:36,012
- Bagaimana Mikey?
- dia tak punya hak bicara?
- 712
- 00:52:36,013 --> 00:52:39,574
- Hanya ada satu hak berbicara
- di keluarga ini. Hak ku.
- 713
- 00:52:41,980 --> 00:52:43,031
- Leo.
- 714
- 00:52:43,482 --> 00:52:47,277
- Alarm berbunyi di Hayden Planetarium.
- Kita harus kesana.
- 715
- 00:52:47,748 --> 00:52:49,096
- Bersiaplah, Donnie.
- 716
- 00:52:50,740 --> 00:52:52,301
- Kalian berdua tetaplah disini.
- 717
- 00:52:53,852 --> 00:52:55,184
- Kau mencadangkan ku?
- 718
- 00:52:55,185 --> 00:52:57,630
- Terserah apa katamu.
- / Apa yang telah aku lakukan?
- 719
- 00:52:57,631 --> 00:52:58,722
- Maaf, bro.
- 720
- 00:53:00,814 --> 00:53:02,107
- Tak apa.
- 721
- 00:53:02,308 --> 00:53:05,492
- Kurang ajar.
- Dia tak menghargai kita.
- 722
- 00:53:05,794 --> 00:53:09,819
- Dia memang pemimpin, tapi bukan berarti
- kita tak bisa membuat keputusan.
- 723
- 00:53:09,920 --> 00:53:11,023
- Ya.
- 724
- 00:53:11,124 --> 00:53:12,868
- Tunggu dulu, kau bilang apa?
- 725
- 00:53:13,269 --> 00:53:16,125
- Jika ada zat ungu lainnya,
- 726
- 00:53:16,527 --> 00:53:18,596
- kita akan mendapatkannya.
- 727
- 00:53:18,797 --> 00:53:20,119
- Ya.
- 728
- 00:53:20,420 --> 00:53:22,456
- Aku masih belum paham yang kau katakan.
- 729
- 00:53:24,600 --> 00:53:26,161
- Kita akan mengerjakan sesuatu.
- 730
- 00:53:26,927 --> 00:53:31,941
- Museum Sejarah Alam Amerika.
- Aku selalu ingin berkunjung kesini.
- 731
- 00:53:32,542 --> 00:53:36,165
- Berhenti main-main, Donnie.
- 30 detik sebelum polisi datang.
- 732
- 00:53:41,108 --> 00:53:42,159
- Donnie!
- 733
- 00:53:44,103 --> 00:53:45,154
- Ketemu.
- 734
- 00:53:45,775 --> 00:53:48,058
- Shredder dan mutan itu memang pernah kesini.
- 735
- 00:53:49,368 --> 00:53:51,935
- Aku mendeteksi jejak neutronium.
- 736
- 00:53:52,606 --> 00:53:56,100
- Itu bahan penting untuk membuat
- lubang hitam yang terkontrol.
- 737
- 00:53:57,131 --> 00:54:03,031
- Yang bisa merusak rangkaian ruang dan waktu.
- 738
- 00:54:04,141 --> 00:54:06,170
- Kau tahu artinya?
- 739
- 00:54:07,888 --> 00:54:09,109
- Tidak tahu.
- 740
- 00:54:09,410 --> 00:54:12,303
- Artinya Shredder tak segila
- seperti yang aku bayangkan.
- 741
- 00:54:12,419 --> 00:54:16,761
- Dari data yang aku peroleh, aku simpulkan
- bahwa sesuatu di dalam benda ini...
- 742
- 00:54:17,262 --> 00:54:19,845
- ...membantu Shredder membuka
- portal antar dimensi.
- 743
- 00:54:20,146 --> 00:54:22,041
- Yang ingin aku ketahui adalah...
- 744
- 00:54:22,848 --> 00:54:24,775
- ...jika portalnya terbuka,
- 745
- 00:54:25,868 --> 00:54:28,332
- Hal apa yang bakal muncul dari dimensi lain?
- 746
- 00:54:29,957 --> 00:54:35,710
- Jadi kalian ingin menyusup kedalam
- Markas kepolisian?
- 747
- 00:54:35,711 --> 00:54:36,762
- Ya.
- 748
- 00:54:37,013 --> 00:54:40,602
- Donnie butuh zat ungu itu untuk
- melacak Bebop dan Rocksteady.
- 749
- 00:54:40,903 --> 00:54:43,838
- Dan kau bilang pihak kepolisian
- juga memilikinya.
- 750
- 00:54:44,039 --> 00:54:46,426
- Leo setuju dengan rencana ini?
- 751
- 00:54:47,406 --> 00:54:49,557
- Sebenarnya aku yang memimpin rencana ini.
- 752
- 00:54:50,940 --> 00:54:53,343
- Betul kan, Mikey? / Ya.
- 753
- 00:54:55,519 --> 00:54:56,570
- Lihatlah.
- 754
- 00:54:57,349 --> 00:55:00,182
- Kami bisa menyusuri lorong elevator
- dan ventilasinya.
- 755
- 00:55:00,566 --> 00:55:03,098
- Kami butuh kalian berdua
- mengurusi lantai bawah.
- 756
- 00:55:03,776 --> 00:55:06,498
- Aku tak bisa masuk begitu saja
- ke dalam markas polisi.
- 757
- 00:55:06,953 --> 00:55:08,129
- Kau pengecut?
- 758
- 00:55:08,966 --> 00:55:11,140
- Siapa yang kau sebut pengecut, Kura-kura?
- 759
- 00:55:12,006 --> 00:55:14,863
- Kau mau menemukan
- Bebop dan Rosksteady atau tidak?
- 760
- 00:55:19,192 --> 00:55:21,439
- Kita menerobos kantor polisi.
- 761
- 00:55:23,884 --> 00:55:25,550
- Tinggal satu masalah lagi.
- 762
- 00:55:26,614 --> 00:55:30,064
- Harus ada orang yang membantu kalian
- melewati pos pemeriksaan.
- 763
- 00:55:30,374 --> 00:55:32,201
- Satu-satunya rencana yang ku punya...
- 764
- 00:55:32,833 --> 00:55:34,962
- ...mungkin terasa tak menyenangkan.
- 765
- 00:55:37,966 --> 00:55:39,648
- Kita akan menuju ke suatu tempat?
- 766
- 00:55:39,649 --> 00:55:43,565
- Aku akan berfoto dengan kalian semua.
- Jangan kuatir semuanya pasti kebagian.
- 767
- 00:55:43,566 --> 00:55:44,617
- Hai, Vern.
- 768
- 00:55:45,071 --> 00:55:46,385
- Aku fans beratmu.
- 769
- 00:55:46,755 --> 00:55:49,025
- Carmelo Anthony?
- Aku juga fans beratmu.
- 770
- 00:55:49,026 --> 00:55:52,316
- Itu kunci kehormatan kota.
- / Trims, mereka memberikan ini padaku.
- 771
- 00:55:52,317 --> 00:55:54,588
- Bolehkah aku memanggilmu Melo?
- / Tak apa.
- 772
- 00:55:54,789 --> 00:55:56,679
- Aku bangga menjadi bintang,
- 773
- 00:55:57,280 --> 00:55:59,142
- Kau dan aku memiliki banyak kesamaan.
- 774
- 00:55:59,629 --> 00:56:02,702
- Kita memberikan kegembiraan
- dan harapan pada setiap orang.
- 775
- 00:56:02,933 --> 00:56:04,855
- Kita punya kemampuan sebagai bintang.
- 776
- 00:56:04,856 --> 00:56:07,247
- Meskipun ini sebuah karunia,
- ikatan diantara kita...
- 777
- 00:56:07,248 --> 00:56:08,531
- Disini kau rupanya.
- 778
- 00:56:08,933 --> 00:56:11,542
- Melo, Aku kenalkan pacarku. Alessandra.
- 779
- 00:56:11,543 --> 00:56:14,202
- Pacar, aku bertemu dia seminggu lalu.
- / Senang jumpa denganmu.
- 780
- 00:56:14,203 --> 00:56:16,978
- Sekarang kita masing-masing...
- hentikan.
- 781
- 00:56:17,453 --> 00:56:18,505
- Kau tahu,
- 782
- 00:56:18,506 --> 00:56:19,858
- Vern!
- 783
- 00:56:19,859 --> 00:56:22,994
- Mungkin ini ide bagus bagi kita berdua...
- 784
- 00:56:23,895 --> 00:56:25,098
- Kita harus pergi.
- 785
- 00:56:25,469 --> 00:56:27,609
- Dan bawa pula kunci kotanya.
- 786
- 00:56:29,691 --> 00:56:31,118
- Menurutku kau harus pergi.
- 787
- 00:56:31,555 --> 00:56:32,606
- Ya.
- 788
- 00:56:33,161 --> 00:56:36,940
- Kecemburuanmu tak ada batasnya.
- 789
- 00:56:37,440 --> 00:56:39,553
- Kami butuh bantuanmu.
- / Kami? kami siapa?
- 790
- 00:56:42,102 --> 00:56:44,998
- Wah, ada pemegang kunci kota.
- 791
- 00:56:45,399 --> 00:56:47,093
- Yang benar saja, Raph.
- 792
- 00:56:47,094 --> 00:56:49,881
- Kau bilang aku boleh mendapat
- penghargaan karena Shredder.
- 793
- 00:56:49,882 --> 00:56:52,474
- Karena ada orang lain tahu
- siapa kita sebenarnya,
- 794
- 00:56:52,508 --> 00:56:54,639
- Aku mulai menyesali kesepakatan kita.
- 795
- 00:56:54,840 --> 00:56:57,632
- Apakah kita hanya ngobrol ataukah...
- 796
- 00:56:59,142 --> 00:57:00,864
- Siapa pria ini?
- / Pecundang.
- 797
- 00:57:01,317 --> 00:57:04,919
- Maksudku orang baik yang pengecut.
- 798
- 00:57:07,132 --> 00:57:09,107
- Atau pemakai kaus bayi.
- 799
- 00:57:09,829 --> 00:57:11,571
- Vern, dia bagian dari rencana kita.
- 800
- 00:57:11,963 --> 00:57:13,066
- Rencana apa?
- 801
- 00:57:14,039 --> 00:57:16,835
- Rencana untuk membobol markas polisi.
- 802
- 00:57:18,374 --> 00:57:20,585
- Apa?
- / Kita akan mencari Shredder.
- 803
- 00:57:21,013 --> 00:57:23,721
- Kita? kita takkan melakukannya.
- 804
- 00:57:23,885 --> 00:57:25,818
- Aku ingin membantu,
- tapi aku tak bisa.
- 805
- 00:57:25,909 --> 00:57:28,441
- Aku akan menonton konser.
- / Kunci kehormatan kota.
- 806
- 00:57:28,541 --> 00:57:31,493
- Bisakah digunakan membuka sesuatu?
- / Ini semacam medali.
- 807
- 00:57:31,606 --> 00:57:34,493
- Sebagai anggota kelompok orang aneh ini,...
- 808
- 00:57:35,253 --> 00:57:39,158
- Bersediakah kau membantu kami
- dan ikuti arusnya?
- 809
- 00:57:39,432 --> 00:57:40,483
- Hei, orang baru.
- 810
- 00:57:40,753 --> 00:57:42,074
- Aku selalu mengikuti arus.
- 811
- 00:57:42,148 --> 00:57:45,834
- Bahkan semenjak kau memakai kaus bayi
- karena kau memang seperti bayi.
- 812
- 00:57:46,037 --> 00:57:48,297
- Pergilah ke markas polisi dalam 30 menit.
- 813
- 00:57:48,894 --> 00:57:50,138
- Sampai jumpa disana.
- 814
- 00:57:52,293 --> 00:57:54,886
- Sampai jumpa disana.
- / Dia baru saja mengatakannya.
- 815
- 00:57:58,588 --> 00:57:59,639
- Hai, Bung.
- 816
- 00:57:59,896 --> 00:58:02,549
- Lihat siapa yang datang,
- Vern 'The Falcon' Fenwick.
- 817
- 00:58:09,555 --> 00:58:13,539
- Aku melakukan semua ini.
- Pikirlah seperti apa sebuah kota itu dijalankan.
- 818
- 00:58:16,753 --> 00:58:17,804
- Ayo berfoto.
- 819
- 00:58:17,861 --> 00:58:20,273
- Kau bisa menunjukkan
- fotonya pada keluargamu.
- 820
- 00:58:24,515 --> 00:58:26,670
- Salah satu fotonya kukirim ke akun kalian.
- 821
- 00:58:44,211 --> 00:58:46,649
- Cepatlah, Mikey.
- / Aku sedang berusaha.
- 822
- 00:58:47,853 --> 00:58:49,351
- PERMINTAAN MASUK DISETUJUI
- 823
- 00:59:11,800 --> 00:59:13,789
- Aku harus sampai dalam 10 menit.
- 824
- 00:59:33,233 --> 00:59:34,608
- Cowabunga.
- 825
- 00:59:36,896 --> 00:59:37,947
- RUANG BARANG BUKTI
- 826
- 00:59:51,790 --> 00:59:52,993
- Hei, Mikey.
- Ada apa?
- 827
- 00:59:53,194 --> 00:59:55,241
- Tolong! / Ada apa?
- 828
- 00:59:55,242 --> 00:59:58,876
- Foot Clan mencuri zat ungunya.
- kami butuh bantuan di Markas polisi.
- 829
- 00:59:58,877 --> 01:00:00,129
- Kami segera datang.
- 830
- 01:00:00,430 --> 01:00:01,632
- Kami bergerak.
- 831
- 01:00:04,233 --> 01:00:06,123
- Kita harus menuju jalan keluar.
- 832
- 01:00:23,549 --> 01:00:25,661
- Kau gila?
- Orang-orang akan melihat kita.
- 833
- 01:00:25,779 --> 01:00:29,993
- Zat ini akan menjadikan kita manusia normal,
- Kita harus merebutnya di pintu depan.
- 834
- 01:00:33,218 --> 01:00:34,269
- Jangan bergerak.
- 835
- 01:00:41,097 --> 01:00:42,659
- Kau ikut bersamaku atau tidak?
- 836
- 01:00:43,565 --> 01:00:44,616
- Ayo.
- 837
- 01:01:01,262 --> 01:01:02,644
- Raph, kau apakan benda itu?
- 838
- 01:01:02,836 --> 01:01:03,887
- Jangan bergerak!
- 839
- 01:01:04,736 --> 01:01:06,471
- Jangan bergerak! / Tidak!
- 840
- 01:01:07,220 --> 01:01:09,052
- Angkat tangan!
- / Diam ditempat.
- 841
- 01:01:09,521 --> 01:01:10,572
- Diam ditempat.
- 842
- 01:01:10,573 --> 01:01:12,904
- Diam ditempat, tahan tembakan.
- / Tiarap di lantai.
- 843
- 01:01:12,905 --> 01:01:14,926
- Tunggu, kami orang baik.
- / Tiarap.
- 844
- 01:01:15,126 --> 01:01:16,177
- Tak apa, Mikey.
- 845
- 01:01:18,682 --> 01:01:20,312
- Makhluk apa itu?
- 846
- 01:01:20,902 --> 01:01:22,185
- Mereka monster.
- 847
- 01:01:23,455 --> 01:01:25,033
- Mereka monster!
- 848
- 01:01:25,732 --> 01:01:27,131
- Kami bukan monster.
- 849
- 01:01:28,503 --> 01:01:30,183
- Jangan tembak.
- 850
- 01:01:30,384 --> 01:01:32,286
- Jangan tembak.
- 851
- 01:01:32,904 --> 01:01:33,955
- Pergilah.
- 852
- 01:01:34,884 --> 01:01:36,155
- Pergilah sekarang!
- 853
- 01:01:45,096 --> 01:01:47,780
- Tiaraplah pelan-pelan.
- Berlututlah.
- 854
- 01:01:48,181 --> 01:01:49,679
- Jones, Kau pasti bercanda.
- 855
- 01:01:53,169 --> 01:01:54,956
- Tahan mereka.
- 856
- 01:01:56,036 --> 01:01:59,938
- Jade, yang barusan kita lihat,
- jangan sampai masyarakat umum tahu.
- 857
- 01:02:00,716 --> 01:02:04,573
- Kalian muncul di pemindai polisi.
- Polisi memburu kalian.
- 858
- 01:02:04,574 --> 01:02:05,793
- Ada apa sebenarnya?
- 859
- 01:02:05,794 --> 01:02:09,242
- Jelaskan, kenapa kau tak mematuhi
- perintah karena keegoisanmu?
- 860
- 01:02:09,243 --> 01:02:12,056
- Foot Clan mencurinya. /
- Kau sebetulnya belum tahu itu!
- 861
- 01:02:12,057 --> 01:02:14,910
- Mendadak kalian berada di kantor polisi,
- Alasanmu tak masuk akal.
- 862
- 01:02:14,911 --> 01:02:18,305
- Karena kau meninggalkan saudaramu.
- / Kenapa kau membohongi April?
- 863
- 01:02:18,306 --> 01:02:20,468
- Sekarang dia dipersalahkan karena ulahmu.
- 864
- 01:02:23,873 --> 01:02:26,130
- Seharusnya kau lihat wajah para polisi itu.
- 865
- 01:02:26,983 --> 01:02:30,069
- Mereka ketakutan.
- 866
- 01:02:30,239 --> 01:02:31,336
- Mereka...
- 867
- 01:02:32,337 --> 01:02:33,939
- ...benar-benar benci.
- 868
- 01:02:35,944 --> 01:02:37,803
- Tak apa-apa, anakku.
- 869
- 01:02:38,003 --> 01:02:40,806
- Mereka takut pada hal
- yang tak mereka pahami.
- 870
- 01:02:44,485 --> 01:02:46,650
- Jangan lari dari masalah ini.
- 871
- 01:02:47,784 --> 01:02:51,637
- Sudah aku jelaskan, Master Splinter,
- Tapi Raphael tidak mendengarkanku.
- 872
- 01:02:51,938 --> 01:02:54,810
- Zat ungu ini takkan bisa membantu kami.
- Kau tahu kenapa?
- 873
- 01:02:54,811 --> 01:02:56,011
- Karena terbukti aku benar.
- 874
- 01:02:56,012 --> 01:02:57,525
- Leonardo! /
- Aku tak tahu yang harus aku perbuat.
- 875
- 01:02:57,526 --> 01:02:58,727
- Donnie mahir komputer.
- 876
- 01:02:58,899 --> 01:03:02,170
- Raph selalu menang otot.
- Mikey selalu bertingkah konyol.
- 877
- 01:03:02,371 --> 01:03:05,436
- Aku tak sanggup menyatukan
- pola pikir mereka.
- 878
- 01:03:05,638 --> 01:03:08,551
- Janganlah mengira semua
- orang berpikiran sama.
- 879
- 01:03:08,852 --> 01:03:12,051
- Perbedaan pandangan menguatkan tim.
- 880
- 01:03:12,452 --> 01:03:14,639
- Pemimpin yang baik mengerti hal ini.
- 881
- 01:03:15,140 --> 01:03:17,605
- Saudara yang baik mau menerima hal ini.
- 882
- 01:03:19,865 --> 01:03:20,916
- Semuanya!
- 883
- 01:03:21,227 --> 01:03:22,450
- Aku temukan sesuatu.
- 884
- 01:03:22,451 --> 01:03:23,907
- Terangkan padaku, Donnie.
- 885
- 01:03:23,908 --> 01:03:26,681
- Komputer telah menemukan jejak
- isotopik zat ungu itu.
- 886
- 01:03:27,045 --> 01:03:29,673
- Aku bisa melacak koordinat
- Bebop dan Rocksteady.
- 887
- 01:03:30,290 --> 01:03:32,341
- Ku temukan mereka.
- 888
- 01:03:32,342 --> 01:03:34,940
- Mereka di ketinggian 36 ribu kaki,
- meluncur dengan kecepatan 490 knot.
- 889
- 01:03:34,941 --> 01:03:37,634
- Mereka bisa terbang.
- 890
- 01:03:37,835 --> 01:03:39,023
- Hal bagus bagi mereka.
- 891
- 01:03:39,625 --> 01:03:41,426
- Mereka naik pesawat terbang, Mikey.
- 892
- 01:03:43,216 --> 01:03:46,035
- Tampaknya teman mutan kita pergi ke Brazil.
- 893
- 01:03:46,236 --> 01:03:47,437
- Bagaimana kita kesana?
- 894
- 01:03:47,638 --> 01:03:49,990
- Kita menyusup ke pesawat kargo
- di bandara JFK.
- 895
- 01:03:50,624 --> 01:03:52,143
- Mereka bukan monster.
- 896
- 01:03:52,144 --> 01:03:55,829
- Shredder dan 2 mutan yang dia ciptakan
- adalah monster sesungguhnya.
- 897
- 01:03:55,830 --> 01:03:57,038
- Bebop dan Rocksteady.
- 898
- 01:03:57,239 --> 01:04:01,393
- Jika kau pikir semua hal yang kau katakan
- dapat membantumu, kau pasti salah besar.
- 899
- 01:04:01,410 --> 01:04:04,253
- Shredder dibantu Baxter Stockman
- memutasi mereka.
- 900
- 01:04:04,453 --> 01:04:05,505
- Itulah yang terjadi.
- 901
- 01:04:05,730 --> 01:04:08,202
- Lucu bila kau sebut Dr. Stockman
- terlibat karena...
- 902
- 01:04:08,402 --> 01:04:12,487
- ...kami menganalisis video rekaman TCRI
- yang dia berikan kepada kami.
- 903
- 01:04:12,789 --> 01:04:14,725
- Bagus. /Tebak siapa yang terekam.
- 904
- 01:04:20,553 --> 01:04:21,874
- Bukan begitu kejadiannya.
- 905
- 01:04:21,875 --> 01:04:24,354
- Videonya dimanipulasi,
- mereka pasti mengubahnya.
- 906
- 01:04:24,355 --> 01:04:26,041
- Kami sudah pastikan keasliannya.
- 907
- 01:04:26,342 --> 01:04:27,413
- Videonya bersih.
- 908
- 01:04:28,225 --> 01:04:29,522
- Aku ingin menelpon.
- 909
- 01:04:30,142 --> 01:04:34,627
- Maaf, tapi jaringan telponnya rusak
- akibat monster yang masuk kantor kami.
- 910
- 01:04:34,828 --> 01:04:38,334
- Aku prihatin, tapi secara hukum
- aku berhak menelpon.
- 911
- 01:04:39,645 --> 01:04:42,176
- Katakan dimana mereka berada.
- / Aku tidak tahu.
- 912
- 01:04:43,027 --> 01:04:45,129
- Walau aku tahu, aku tak mau memberitahumu.
- 913
- 01:04:45,649 --> 01:04:46,700
- Komandan,
- 914
- 01:04:47,939 --> 01:04:50,952
- Para kura-kura itu bukan buronan
- yang seharusnya kau buru.
- 915
- 01:04:53,307 --> 01:04:56,954
- MANAUS, BRAZIL
- 916
- 01:05:10,092 --> 01:05:13,328
- Perhatikan, Kau baik untuk apa?
- 917
- 01:05:13,529 --> 01:05:15,531
- Tidak ada sama sekali.
- 918
- 01:05:20,574 --> 01:05:22,876
- Kita temukan benda itu.
- 919
- 01:05:39,997 --> 01:05:41,426
- Lihatlah.
- 920
- 01:05:43,787 --> 01:05:45,805
- Aku menyukainya.
- 921
- 01:05:47,159 --> 01:05:48,578
- Bos, kami berhasil.
- 922
- 01:05:48,779 --> 01:05:51,902
- Kami temukan benda super penting
- yang sulit ditemukan.
- 923
- 01:05:51,903 --> 01:05:54,208
- Minggir, dia harus melihatku.
- Hai bos!
- 924
- 01:05:54,409 --> 01:05:57,614
- Mereka temukan bagian terakhir
- dan akan kembali.
- 925
- 01:05:57,615 --> 01:06:01,045
- Hitungan mundur menuju pertunjukan besar
- akan segera dimulai.
- 926
- 01:06:01,046 --> 01:06:02,563
- Dan kita siap beraksi.
- 927
- 01:06:06,924 --> 01:06:09,910
- Sistemnya siap dijalankan.
- 928
- 01:06:11,529 --> 01:06:13,442
- Kau merasakannya, Guru Shredder?
- 929
- 01:06:14,265 --> 01:06:17,165
- Kehebatan yang segera kita lakukan?
- 930
- 01:06:18,665 --> 01:06:20,502
- Enak, kan?
- 931
- 01:06:31,735 --> 01:06:37,247
- Bukankah seharusnya ada pramugari
- cantik yang melayani kita?
- 932
- 01:06:37,790 --> 01:06:39,359
- Tidak disini, Mikey.
- 933
- 01:06:40,028 --> 01:06:41,434
- Tidak untuk melayani kita.
- 934
- 01:06:47,904 --> 01:06:51,277
- Astaga, Bebop and Rocksteady
- dalam perjalanan pulang ke New York.
- 935
- 01:06:51,278 --> 01:06:55,445
- Mereka pasti berhasil mendapatkan
- bagian terakhir untuk membuka portal.
- 936
- 01:06:55,446 --> 01:06:57,733
- Pesawat ini akan berpapasan
- dengan pesawat mereka.
- 937
- 01:06:57,734 --> 01:06:59,517
- Ya, tapi terpisah sejauh 3000 kaki.
- 938
- 01:06:59,518 --> 01:07:03,124
- Aku bisa hitung kapan kita mencegat mereka.
- tapi kita harus lompat.
- 939
- 01:07:03,125 --> 01:07:04,176
- Lompat?
- 940
- 01:07:11,698 --> 01:07:12,749
- Astaga.
- 941
- 01:07:13,179 --> 01:07:15,110
- Entahlah jika ini rencana bagus.
- 942
- 01:07:15,411 --> 01:07:17,776
- Ayolah, jangan takut.
- 943
- 01:07:18,077 --> 01:07:19,557
- Ini menyenangkan.
- 944
- 01:07:23,814 --> 01:07:26,406
- Kita harus lompat sekarang.
- tersisa waktu 30 detik.
- 945
- 01:07:26,430 --> 01:07:27,808
- Kalian tahu rencananya.
- 946
- 01:07:28,503 --> 01:07:30,558
- Bro? / Apa?
- 947
- 01:07:30,759 --> 01:07:31,869
- Dia sudah melompat.
- 948
- 01:07:33,744 --> 01:07:34,967
- Dia melompat?
- 949
- 01:07:35,268 --> 01:07:36,956
- Baiklah, satu untuk semua.
- 950
- 01:07:37,257 --> 01:07:39,301
- Tunggu, kau tak pakai parasut.
- 951
- 01:07:39,902 --> 01:07:42,669
- Aku tak membutuhkannya.
- Aku punya papan seluncurku!
- 952
- 01:07:44,649 --> 01:07:46,472
- Menyenangkan!
- 953
- 01:08:09,541 --> 01:08:11,114
- Aku meleset.
- 954
- 01:08:11,215 --> 01:08:14,253
- Aku melenceng dari sasaran!
- / Butuh bantuan?
- 955
- 01:08:15,154 --> 01:08:18,227
- Pelan-pelan, Mikey.
- / Bersiaplah untuk mengatakan 'aduh'!
- 956
- 01:08:19,209 --> 01:08:21,178
- Aduh! Aduh! Aduh!
- 957
- 01:08:21,894 --> 01:08:22,970
- Kutangkap kau!
- 958
- 01:08:25,924 --> 01:08:27,133
- Pegangan, Mikey.
- 959
- 01:08:32,577 --> 01:08:33,628
- Mengunci.
- 960
- 01:08:35,731 --> 01:08:37,051
- Dimana Raph?
- 961
- 01:08:39,611 --> 01:08:42,694
- Baiklah, kau bisa.
- Kau bisa!
- 962
- 01:08:46,458 --> 01:08:48,116
- Apa yang dilakukan Vin Diesel?
- 963
- 01:08:48,918 --> 01:08:50,765
- Tidak menyesal,
- tidak takut.
- 964
- 01:08:51,066 --> 01:08:52,759
- Tidak menyesal,
- tidak takut.
- 965
- 01:08:53,360 --> 01:08:55,504
- Tidak menyesal,
- tidak takut!
- 966
- 01:08:58,320 --> 01:09:00,242
- Aku menyesal melakukan lompatan ini!
- 967
- 01:09:02,119 --> 01:09:03,861
- Tidakkah dia jatuh terlalu cepat?
- 968
- 01:09:17,909 --> 01:09:19,055
- Raph!
- 969
- 01:09:21,592 --> 01:09:22,643
- Tangkapan bagus.
- 970
- 01:09:31,565 --> 01:09:34,046
- Berita bagusnya adalah
- Kalian bawa parasut.
- 971
- 01:09:34,490 --> 01:09:35,808
- Berita buruknya,...
- 972
- 01:09:40,766 --> 01:09:43,030
- Mereka pergi ke Brazil untuk mengambil ini.
- 973
- 01:09:43,231 --> 01:09:45,843
- Ini digunakan untuk membuka
- portal antar dimensi.
- 974
- 01:09:46,044 --> 01:09:49,107
- Benda ini pasti punya nama teknik, tapi...
- 975
- 01:09:51,121 --> 01:09:52,346
- Kawan-kawan?
- 976
- 01:09:54,475 --> 01:09:55,527
- Astaga.
- 977
- 01:09:59,462 --> 01:10:02,898
- Kau menjadi mohawk?
- Bagus!
- 978
- 01:10:03,519 --> 01:10:05,103
- Kau lucu sekali.
- 979
- 01:10:05,304 --> 01:10:08,329
- Kita lihat betapa lucunya dirimu
- saat kami hajar kepalamu.
- 980
- 01:10:12,396 --> 01:10:13,447
- Awas!
- 981
- 01:10:13,716 --> 01:10:15,028
- Hati-hati!
- 982
- 01:10:16,676 --> 01:10:17,849
- Mami!
- 983
- 01:10:21,258 --> 01:10:22,309
- Kawan-kawan?
- 984
- 01:10:33,972 --> 01:10:35,620
- Bung, kau serius?
- 985
- 01:10:35,821 --> 01:10:38,116
- Ya, ini salahku.
- Aku terlalu bersemangat.
- 986
- 01:10:42,894 --> 01:10:44,276
- Dapat.
- 987
- 01:10:44,477 --> 01:10:46,703
- Aku ambil kembali.
- / Lepas lagi.
- 988
- 01:10:46,954 --> 01:10:49,425
- Jangan kuatir,
- aku kemudikan pesawatnya.
- 989
- 01:10:51,461 --> 01:10:53,058
- Kokpitnya nggak ada.
- 990
- 01:10:58,043 --> 01:11:01,467
- Awas, banyak barang
- berjatuhan selama penerbangan.
- 991
- 01:11:21,040 --> 01:11:22,923
- Bagaimana keadaanmu, Donnie?
- 992
- 01:11:23,752 --> 01:11:26,268
- Baik-baik saja.
- Semuanya berjalan lancar.
- 993
- 01:11:47,523 --> 01:11:50,851
- Babi ini terbang!
- 994
- 01:12:02,664 --> 01:12:03,715
- Raph!
- 995
- 01:12:28,115 --> 01:12:30,416
- Semuanya baik-baik saja?
- / Aku tak apa-apa.
- 996
- 01:12:31,395 --> 01:12:32,518
- Aku baik.
- 997
- 01:12:33,033 --> 01:12:34,114
- Tunggu, dimana Raph?
- 998
- 01:12:38,626 --> 01:12:39,677
- Daratan!
- 999
- 01:12:43,443 --> 01:12:45,306
- Daratan! Daratan!
- Daratan!
- 1000
- 01:12:52,583 --> 01:12:55,124
- Canggung sekali.
- 1001
- 01:12:57,650 --> 01:12:59,452
- Ayo berlomba, sayang!
- 1002
- 01:13:15,612 --> 01:13:16,821
- Kudapatkan kau!
- 1003
- 01:13:17,022 --> 01:13:19,295
- Leo, tidak!
- / Ambil benda itu, Donnie.
- 1004
- 01:13:19,396 --> 01:13:20,668
- Aku datang!
- 1005
- 01:13:24,924 --> 01:13:25,975
- Kena.
- 1006
- 01:13:32,333 --> 01:13:35,036
- Aku dapat!
- 1007
- 01:13:38,039 --> 01:13:39,730
- Donnie!
- 1008
- 01:13:52,031 --> 01:13:53,112
- Trims kawan!
- 1009
- 01:13:53,222 --> 01:13:55,158
- Temanku. / Temanku.
- 1010
- 01:13:56,710 --> 01:13:58,322
- Selamat tinggal, Kura-Kura.
- 1011
- 01:13:58,423 --> 01:14:01,136
- Betapa baiknya kalian
- mengucapkan selamat tinggal.
- 1012
- 01:14:01,341 --> 01:14:03,380
- Di depanmu! / Dia bilang apa?
- 1013
- 01:14:22,595 --> 01:14:23,840
- Terima kasih, Bro.
- 1014
- 01:14:24,678 --> 01:14:25,729
- Kerjasama tim.
- 1015
- 01:14:31,827 --> 01:14:34,259
- Kau ingin menuntut?
- maka tuntutlah kami.
- 1016
- 01:14:34,460 --> 01:14:36,325
- Kau masih berutang izin menelpon.
- 1017
- 01:14:37,149 --> 01:14:39,128
- Aku tak berutang apa pun...
- 1018
- 01:14:39,429 --> 01:14:41,947
- ...sampai kau katakan
- dimana kura-kura itu berada.
- 1019
- 01:14:42,148 --> 01:14:43,499
- New Hampshire.
- 1020
- 01:14:44,902 --> 01:14:47,735
- Kau pecundang yang lebih besar
- dari yang aku bayangkan.
- 1021
- 01:14:53,278 --> 01:14:56,351
- Jangan kuatirkan dia, Casey.
- Dia mencoba membuatmu jengkel.
- 1022
- 01:14:56,454 --> 01:14:57,923
- Tidak, dia benar.
- 1023
- 01:14:58,424 --> 01:15:00,406
- Aku mendengarnya disepanjang hidupku.
- 1024
- 01:15:00,460 --> 01:15:03,154
- Sebenarnya aku punya satu cita-cita.
- 1025
- 01:15:04,018 --> 01:15:06,825
- Aku ingin menjadi detektif
- di Kepolisian New York.
- 1026
- 01:15:07,647 --> 01:15:11,200
- Aku ingin menangkap penjahat,
- bukan hanya membawa mereka ke penjara.
- 1027
- 01:15:11,858 --> 01:15:15,207
- Tapi bekerja di Lapas benar-benar
- mengajarkanku 2 hal.
- 1028
- 01:15:15,509 --> 01:15:18,281
- Satu, keadilan datang dalam
- berbagai bentuk dan rupa.
- 1029
- 01:15:19,313 --> 01:15:20,364
- Dan dua,...
- 1030
- 01:15:20,630 --> 01:15:23,586
- ...ternyata lebih mudah mencopet polisi
- dari yang kau duga.
- 1031
- 01:15:27,200 --> 01:15:28,395
- Telponlah.
- 1032
- 01:15:38,737 --> 01:15:40,574
- Ya?
- 1033
- 01:15:40,575 --> 01:15:42,449
- Vern? / O'Neil.
- 1034
- 01:15:42,810 --> 01:15:43,861
- Aku minta kau...
- 1035
- 01:15:46,287 --> 01:15:47,915
- Suara apa itu?
- 1036
- 01:15:48,116 --> 01:15:49,955
- Bisnis sampingan. Napas Falcon.
- 1037
- 01:15:50,256 --> 01:15:53,752
- Orang-orang mau membayar $ 200
- untuk kantong berisi napasku.
- 1038
- 01:15:53,853 --> 01:15:55,234
- Lupakan saja yang aku minta.
- 1039
- 01:15:55,557 --> 01:15:57,096
- Casey dan aku ditahan.
- 1040
- 01:15:57,297 --> 01:15:59,560
- Mengejutkan. mereka menanyaimu apa?
- 1041
- 01:15:59,761 --> 01:16:01,633
- Karena kau menerobos Markas Polisi?
- 1042
- 01:16:01,634 --> 01:16:04,302
- Masalahku ini lebih besar
- daripada masalah pribadiku.
- 1043
- 01:16:04,303 --> 01:16:06,804
- Baxter Stockman memanipulasi video TCRI
- 1044
- 01:16:06,805 --> 01:16:10,706
- Tapi menurutku ada salinan video lain
- yang menunjukkan dia bekerja dengan Shredder.
- 1045
- 01:16:10,707 --> 01:16:13,021
- Dan dia mengubah Bebop dan Rocksteady
- menjadi mutan.
- 1046
- 01:16:13,022 --> 01:16:15,179
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 1047
- 01:16:16,418 --> 01:16:19,672
- Aku ingin kau menjadi pahlawan seperti
- anggapan penduduk kota.
- 1048
- 01:16:29,672 --> 01:16:32,232
- Aku lewat. / Ini area terlarang.
- 1049
- 01:16:32,634 --> 01:16:34,024
- Terlarang?
- 1050
- 01:16:34,813 --> 01:16:38,598
- Aku punya sesuatu yang bisa
- membuka semua pintu di kota ini.
- 1051
- 01:16:39,533 --> 01:16:40,747
- Kunci Kota.
- 1052
- 01:16:41,528 --> 01:16:42,784
- Kau The Falcon?
- 1053
- 01:16:43,817 --> 01:16:46,683
- Kau tak berhak menyebut
- namaku dengan lantang.
- 1054
- 01:16:46,991 --> 01:16:51,226
- Kau mau mendapat hak itu?
- Turunlah dan ambilkan aku moccachino.
- 1055
- 01:16:53,785 --> 01:16:56,229
- Kamera pengintai sekunder, Dimana letakmu?
- 1056
- 01:16:56,430 --> 01:17:00,558
- Ayolah, Vern. Kau dulu seorang
- juru kamera sebelum terkenal.
- 1057
- 01:17:02,006 --> 01:17:05,020
- Satu, dua, tiga kamera.
- 1058
- 01:17:06,860 --> 01:17:08,789
- Dimana kamera keempat?
- 1059
- 01:17:10,493 --> 01:17:12,183
- Kamera tersembunyi,
- Bingo!
- 1060
- 01:17:33,423 --> 01:17:34,636
- Tepat waktu.
- 1061
- 01:18:18,565 --> 01:18:24,085
- Kau kira dengan diam saja
- akan menjadikanmu pahlawan?
- 1062
- 01:18:24,086 --> 01:18:25,863
- Jangan bicara begitu padaku!
- 1063
- 01:18:26,164 --> 01:18:28,456
- Kau seperti idiot!
- Kau melepaskan benda itu.
- 1064
- 01:18:28,457 --> 01:18:31,079
- Dia sudah memegangnya, tapi bertingkah
- seolah tidak memegangnya.
- 1065
- 01:18:31,080 --> 01:18:34,404
- Bukan tugasku mengatur kalian.
- cukup saling tolong dan berkomunikasi!
- 1066
- 01:18:34,405 --> 01:18:36,825
- Apa yang kau harapkan?
- Ini butuh logika, bukan ketrampilan.
- 1067
- 01:18:36,826 --> 01:18:39,142
- Kupikir dia bilang,
- ini butuh naluri tanpa dibatasi.
- 1068
- 01:18:39,143 --> 01:18:41,676
- Apa yang kau tahu, kau hanya
- punya hati tanpa otak.
- 1069
- 01:18:41,686 --> 01:18:45,646
- Bisa-bisanya kau bicara begitu.
- Kau paham strategi tapi tak punya perasaan.
- 1070
- 01:18:51,721 --> 01:18:52,772
- Cukup.
- 1071
- 01:18:54,551 --> 01:18:56,593
- Kalian ingin tahu perasaanku?
- 1072
- 01:18:57,722 --> 01:18:59,069
- Kita mungkin bersaudara,
- 1073
- 01:19:02,434 --> 01:19:04,537
- tapi kita tak bekerja layaknya sebuah tim.
- 1074
- 01:19:31,476 --> 01:19:32,709
- Berhasil!
- 1075
- 01:19:32,710 --> 01:19:36,366
- Ya berhasil. Ketika mencapai tenaga penuh,
- portal terbuka lebar,...
- 1076
- 01:19:36,367 --> 01:19:39,550
- ...Technodrome akan masuk bagian demi bagian.
- 1077
- 01:19:39,771 --> 01:19:41,081
- Ini akan menjadi gila!
- 1078
- 01:19:42,736 --> 01:19:44,868
- Galileo, Isaac Newton,
- 1079
- 01:19:45,533 --> 01:19:46,584
- Steve Jobs.
- 1080
- 01:19:48,040 --> 01:19:52,729
- Nama mereka hanya menjadi catatan kaki
- di bidang sains setelah semuanya terjadi.
- 1081
- 01:20:12,421 --> 01:20:13,510
- Komandan Vincent.
- 1082
- 01:20:14,011 --> 01:20:15,290
- Aku Vern Fenwick.
- 1083
- 01:20:15,592 --> 01:20:17,093
- Mungkin kau kenal aku sebagai...
- 1084
- 01:20:17,966 --> 01:20:19,198
- Lupakan saja.
- Dengar.
- 1085
- 01:20:19,700 --> 01:20:21,199
- Kau harus melihat ini.
- 1086
- 01:20:21,701 --> 01:20:24,425
- Hei, Rock. Siapa itu? / O'Neil.
- 1087
- 01:20:24,977 --> 01:20:26,779
- Rebut kembali wadah itu!
- 1088
- 01:20:32,160 --> 01:20:33,386
- Kalian boleh pergi.
- 1089
- 01:20:35,673 --> 01:20:36,724
- Terima kasih...
- 1090
- 01:20:37,658 --> 01:20:38,738
- Falcon.
- 1091
- 01:20:38,939 --> 01:20:39,990
- Komandan?
- 1092
- 01:20:40,555 --> 01:20:41,932
- Kau mungkin butuh ini.
- 1093
- 01:20:43,299 --> 01:20:44,608
- Bagus.
- 1094
- 01:20:45,209 --> 01:20:49,303
- Bagus, sekarang aku harus tambahkan
- badak dan celeng dalam daftar masalah kita.
- 1095
- 01:20:49,982 --> 01:20:51,192
- Terima kasih.
- 1096
- 01:20:51,294 --> 01:20:53,359
- Sama-sama.
- 1097
- 01:20:53,360 --> 01:20:55,603
- Tangkap Dr. Baxter Stockman.
- 1098
- 01:20:55,724 --> 01:20:56,926
- dan...
- 1099
- 01:21:52,101 --> 01:21:53,908
- Apa yang terjadi disana, Donnie?
- 1100
- 01:21:55,494 --> 01:21:56,641
- Ya Tuhan.
- 1101
- 01:21:57,638 --> 01:21:58,875
- Shredder berhasil.
- 1102
- 01:21:59,700 --> 01:22:01,212
- Portalnya terbuka.
- 1103
- 01:22:11,432 --> 01:22:12,668
- Apa itu?
- 1104
- 01:22:13,237 --> 01:22:14,770
- Dari mana datangnya?
- 1105
- 01:22:39,555 --> 01:22:42,520
- Luar biasa. Kapal alien ini datang
- bagian per bagian.
- 1106
- 01:22:43,725 --> 01:22:45,838
- Aku memasuki database utamanya.
- 1107
- 01:22:47,023 --> 01:22:48,676
- Nama kapal ini adalah..
- 1108
- 01:22:49,277 --> 01:22:50,903
- ...Technodrome.
- 1109
- 01:22:51,206 --> 01:22:53,607
- Nama pemimpinnya adalah...
- 1110
- 01:22:53,961 --> 01:22:55,012
- ...Krang.
- 1111
- 01:22:55,458 --> 01:22:58,197
- Entahlah, tapi aku benci makhluk ini!
- 1112
- 01:22:58,498 --> 01:23:01,478
- Jika Krang membangunnya, pasti itu
- bukan kapal biasa.
- 1113
- 01:23:01,479 --> 01:23:04,568
- Bisa jadi itu adalah kapal perang
- yang dapat mengakhiri kehidupan di sini.
- 1114
- 01:23:04,569 --> 01:23:06,243
- Ini menjadi akhir dunia.
- 1115
- 01:23:06,745 --> 01:23:08,856
- Tapi kita bisa berbuat sesuatu.
- 1116
- 01:23:09,057 --> 01:23:13,597
- Atmosfer disekitar Technodrome beracun
- bagi sistem pernapasan manusia.
- 1117
- 01:23:13,798 --> 01:23:15,074
- Maksudmu?
- 1118
- 01:23:15,075 --> 01:23:17,922
- Mungkin hanya kita yang bisa selamat
- jika berada disekitar portal...
- 1119
- 01:23:17,923 --> 01:23:20,995
- ...dan cukup dekat untuk mematikan Technodrome.
- 1120
- 01:23:20,996 --> 01:23:24,148
- Tapi bagaimana? kita sedang diburu.
- Mereka pikir kita monster.
- 1121
- 01:23:24,149 --> 01:23:27,643
- Jika kita meminta bantuan polisi,
- kita sendiri yang akan dipenjara.
- 1122
- 01:23:29,693 --> 01:23:31,122
- Kecuali...
- 1123
- 01:23:34,605 --> 01:23:35,853
- Satu tegukan,
- 1124
- 01:23:36,354 --> 01:23:38,637
- Bagian dalam tubuh kita mungkin tak berubah,...
- 1125
- 01:23:39,157 --> 01:23:41,455
- tapi bagian luarnya akan mirip manusia.
- 1126
- 01:23:49,553 --> 01:23:52,019
- Masa muda kalian akan berakhir.
- 1127
- 01:23:52,520 --> 01:23:54,527
- Kalian beranjak dewasa.
- 1128
- 01:23:55,490 --> 01:23:57,858
- Pilihannya ada ditangan kalian.
- 1129
- 01:24:00,827 --> 01:24:02,393
- Aku akan turuti kemauan kalian.
- 1130
- 01:24:03,719 --> 01:24:04,770
- Terserah kalian.
- 1131
- 01:24:33,507 --> 01:24:35,060
- POS KOMANDO POLISI
- 1132
- 01:24:41,977 --> 01:24:43,675
- Kau yakin mereka datang?
- 1133
- 01:24:45,506 --> 01:24:46,707
- Ya, mereka pasti datang.
- 1134
- 01:25:04,810 --> 01:25:06,139
- Tahan tembakan.
- 1135
- 01:25:09,152 --> 01:25:11,483
- Siapa kalian?
- 1136
- 01:25:12,559 --> 01:25:14,401
- Kami tidak suka dijuluki.
- 1137
- 01:25:14,703 --> 01:25:16,491
- Ada yang bilang kami aneh.
- 1138
- 01:25:17,231 --> 01:25:18,282
- Monster.
- 1139
- 01:25:18,283 --> 01:25:21,331
- Kalian boleh menyebut kami
- empat bersaudara dari New York...
- 1140
- 01:25:21,332 --> 01:25:23,855
- ...yang benci di intimidasi dan
- mencintai kota ini.
- 1141
- 01:25:24,624 --> 01:25:26,906
- Sekarang, kami harapan terbaik bagi kota ini.
- 1142
- 01:25:27,520 --> 01:25:29,441
- Kenapa aku harus percaya pada kalian?
- 1143
- 01:25:30,118 --> 01:25:31,931
- Kau tidak harus percaya kami.
- 1144
- 01:25:33,183 --> 01:25:34,564
- Percayalah padanya.
- 1145
- 01:25:38,049 --> 01:25:39,168
- Katakanlah, Vern.
- 1146
- 01:25:40,055 --> 01:25:43,008
- Jelaskan tentang kesepakatan kalian
- / Kesepakatan apa?
- 1147
- 01:25:45,920 --> 01:25:48,542
- Oh, kesepakatan yang itu.
- 1148
- 01:25:50,320 --> 01:25:52,598
- The Falcon masih tetap the Falcon.
- 1149
- 01:25:52,799 --> 01:25:55,812
- Tapi aku mendapat sedikit bantuan
- dari teman-temanku ini.
- 1150
- 01:25:57,464 --> 01:26:00,907
- Mereka yang pertama kali mengalahkan Shredder.
- 1151
- 01:26:02,208 --> 01:26:03,802
- Aku hanya penyokong mereka.
- 1152
- 01:26:04,003 --> 01:26:06,326
- Kami melindungi kota...
- 1153
- 01:26:07,010 --> 01:26:08,379
- ...dari balik bayangan.
- 1154
- 01:26:15,344 --> 01:26:17,573
- Dan kami menawarkan sesuatu.
- 1155
- 01:26:21,343 --> 01:26:23,101
- Kalian akan butuh strategi.
- 1156
- 01:26:24,645 --> 01:26:25,928
- Naluri.
- 1157
- 01:26:27,570 --> 01:26:28,760
- Logika.
- 1158
- 01:26:29,352 --> 01:26:30,966
- Dan keteguhan hati.
- 1159
- 01:26:36,542 --> 01:26:38,529
- Turunkan!
- 1160
- 01:26:38,530 --> 01:26:42,875
- Bergeraklah ke Dermaga 90.
- Medan magnetiknya muncul dari sana.
- 1161
- 01:26:43,076 --> 01:26:45,796
- Aku kirimkan koordinatnya.
- / Kirimkan tim.
- 1162
- 01:26:46,880 --> 01:26:51,908
- Bawa mereka ke gedung Chrysler.
- Kami akan ke kapal dan mengalahkan Krang.
- 1163
- 01:27:00,669 --> 01:27:02,203
- Masuklah, O'Neil!
- 1164
- 01:27:11,737 --> 01:27:13,659
- Aku pasang alat pernapasan di helm-mu.
- 1165
- 01:27:13,717 --> 01:27:17,330
- Itu akan membantumu menghadapi
- atmosfer unik disekitar Technodrome.
- 1166
- 01:27:17,406 --> 01:27:20,327
- Aku juga membuat alat teleportasi portabel.
- 1167
- 01:27:23,173 --> 01:27:26,246
- Lihatlah yang telah kita lakukan.
- Tak dapat disangkal lagi,...
- 1168
- 01:27:26,247 --> 01:27:28,134
- Kita akan menjadi dewa bagi generasi mendatang.
- 1169
- 01:27:28,135 --> 01:27:29,726
- Aku yang akan menjadi dewa.
- 1170
- 01:27:29,927 --> 01:27:32,024
- Kau selalu menjadi dirimu yang dulu.
- 1171
- 01:27:33,585 --> 01:27:34,849
- Menjadi apa?
- 1172
- 01:27:35,368 --> 01:27:36,763
- Catatan kaki.
- 1173
- 01:27:41,368 --> 01:27:44,006
- Bawa dia ke fasilitas di Tokyo.
- 1174
- 01:27:45,605 --> 01:27:48,474
- Tidak, kalian tak boleh melakukan ini padaku.
- 1175
- 01:27:48,875 --> 01:27:50,925
- Tidak!
- 1176
- 01:27:50,926 --> 01:27:54,115
- Aku kerjakan semua permintaanmu.
- Kau telah berjanji padaku.
- 1177
- 01:27:54,116 --> 01:27:57,276
- Aku seorang legenda.
- Aku akan menjadi legenda.
- 1178
- 01:27:58,022 --> 01:27:59,599
- Kau tak bisa melakukan hal ini!
- 1179
- 01:27:59,799 --> 01:28:01,480
- Dunia akan mengenal namaku!
- 1180
- 01:28:01,982 --> 01:28:05,066
- Tak seorang pun yang tahu siapa dirimu.
- 1181
- 01:28:17,610 --> 01:28:19,256
- Tinggal 90 detik lagi.
- 1182
- 01:28:19,257 --> 01:28:22,661
- Kami punya seragam taktis, senjata,
- dan jalur komunikasi.
- 1183
- 01:28:22,662 --> 01:28:24,458
- Kami hanya butuh perlindungan diatas sana.
- 1184
- 01:28:24,459 --> 01:28:27,745
- Saat kami tiba, kami mencari pemancar
- yang berfungsi mengumpulkan bagian kapal itu.
- 1185
- 01:28:27,746 --> 01:28:29,976
- Setelah kami kembalikan
- pemancar ke tempat asalnya,
- 1186
- 01:28:29,977 --> 01:28:32,472
- April, Casey dan Vern menutup
- portalnya atas perintah kami.
- 1187
- 01:28:32,473 --> 01:28:35,571
- Selamat tinggal, Technodrome.
- / Selamat tinggal, Krang.
- 1188
- 01:28:36,636 --> 01:28:38,018
- Kerjasama tim.
- 1189
- 01:28:39,238 --> 01:28:40,884
- Kerjasama tim.
- 1190
- 01:28:45,600 --> 01:28:47,008
- Kita berpisah!
- 1191
- 01:28:47,209 --> 01:28:49,251
- Kenapa kita tak bersama para Kura-Kura?
- 1192
- 01:28:49,572 --> 01:28:52,344
- Jika ada masalah, lebih baik
- tetap bersama Kura-Kura.
- 1193
- 01:29:19,208 --> 01:29:20,609
- Komandan Krang.
- 1194
- 01:29:20,910 --> 01:29:22,848
- Kau datang, Shredder!
- 1195
- 01:29:23,049 --> 01:29:24,914
- Kukira kau tak berhasil naik.
- 1196
- 01:29:25,315 --> 01:29:28,386
- Sesuai permintaanmu,
- seluruh pemancar telah terpasang.
- 1197
- 01:29:28,588 --> 01:29:32,692
- Saat Technodrome terbentuk,
- kita kuasai planet ini.
- 1198
- 01:29:33,093 --> 01:29:34,861
- Maaf, 'Kita'?
- 1199
- 01:29:35,462 --> 01:29:36,964
- 'Kita' akan menguasai dunia?
- 1200
- 01:29:37,337 --> 01:29:39,218
- Kita satu tim.
- 1201
- 01:29:39,419 --> 01:29:40,935
- Kita satu tim.
- 1202
- 01:29:41,136 --> 01:29:42,902
- Tim hanya untuk yang lemah.
- 1203
- 01:29:43,103 --> 01:29:45,387
- Keluarga hanya untuk penakut.
- 1204
- 01:29:45,789 --> 01:29:48,285
- Bumi ini milikku.
- 1205
- 01:29:48,687 --> 01:29:51,870
- Dan aku tak suka berbagi.
- 1206
- 01:29:52,071 --> 01:29:53,366
- Kau menghianatiku.
- 1207
- 01:29:53,768 --> 01:29:57,525
- Sebenarnya, aku tak mempedulikanmu.
- 1208
- 01:29:59,589 --> 01:30:03,934
- Kembalilah ke kotak mainan bersama
- semua hal yang pernah aku hancurkan.
- 1209
- 01:30:04,335 --> 01:30:07,641
- Dasar penjahat kecil.
- 1210
- 01:30:13,185 --> 01:30:14,987
- Sekarang, inilah permainan baruku.
- 1211
- 01:30:15,131 --> 01:30:18,177
- Perhatian, Waktunya bermain!
- 1212
- 01:30:31,118 --> 01:30:32,326
- Angkat perisainya!
- 1213
- 01:30:32,768 --> 01:30:35,890
- Oke, biarkan mereka masuk.
- / Bentuk barikade.
- 1214
- 01:30:54,638 --> 01:30:55,908
- Casey.
- / Berpegangan.
- 1215
- 01:30:58,440 --> 01:30:59,491
- Aku akan masuk.
- 1216
- 01:31:10,970 --> 01:31:12,021
- Awas Casey!
- 1217
- 01:31:27,783 --> 01:31:29,263
- Benda itu 57% komplit.
- 1218
- 01:31:29,464 --> 01:31:33,318
- Jika kita tak menghentikannya.
- kapal itu terbentuk kurang dari 4 menit lagi.
- 1219
- 01:31:34,036 --> 01:31:35,898
- Semuanya, apa lagi yang kita tunggu?
- 1220
- 01:31:35,991 --> 01:31:37,819
- Kau siap? / Ya.
- 1221
- 01:31:38,409 --> 01:31:39,611
- Aku siap.
- 1222
- 01:31:39,763 --> 01:31:41,798
- Waktunya berselancar, New York!
- 1223
- 01:32:06,803 --> 01:32:08,047
- Kau mendengarnya?
- 1224
- 01:32:08,611 --> 01:32:10,015
- Kedengarannya aneh.
- 1225
- 01:32:10,216 --> 01:32:12,483
- Menurutmu pesawat alien dilangit aneh?
- 1226
- 01:32:12,685 --> 01:32:13,736
- Tidak.
- 1227
- 01:32:15,209 --> 01:32:16,768
- Itu yang aneh.
- 1228
- 01:32:23,853 --> 01:32:26,021
- Awasi penyusup yang masuk.
- 1229
- 01:32:26,322 --> 01:32:27,964
- Penyusupnya seperti apa?
- 1230
- 01:32:28,165 --> 01:32:31,137
- Yang tidak mirip babi dan badak besar.
- 1231
- 01:32:32,780 --> 01:32:34,689
- Astaga, dengarkan.
- 1232
- 01:32:35,414 --> 01:32:37,276
- Kalian amankan alat teleportasinya.
- 1233
- 01:32:40,823 --> 01:32:41,987
- Aku yang urusi mereka.
- 1234
- 01:32:41,988 --> 01:32:44,364
- Mengapa harus aku yang mengamankan
- alat teleportasinya?
- 1235
- 01:32:44,365 --> 01:32:48,315
- Maksudku, Hajar penjaganya.
- Tunggu sinyal dari Donnie dan matikan alatnya.
- 1236
- 01:32:48,617 --> 01:32:52,110
- Kami tak tahu berapa orang yang menjaganya.
- / Kau mau bertukar tugas?
- 1237
- 01:32:54,559 --> 01:32:58,365
- Baik, kami amankan alat teleportasinya.
- 1238
- 01:32:58,366 --> 01:32:59,586
- Kupikir juga begitu.
- 1239
- 01:33:00,098 --> 01:33:01,411
- Hei, kalian!
- 1240
- 01:33:01,969 --> 01:33:03,069
- Kau ingat aku?
- 1241
- 01:33:03,771 --> 01:33:06,738
- Lihatlah dia. / Hei polisi, apa kabar?
- 1242
- 01:33:07,183 --> 01:33:08,234
- Ayolah!
- 1243
- 01:33:08,252 --> 01:33:10,054
- Terserah.
- 1244
- 01:33:10,556 --> 01:33:12,388
- Kami datang.
- 1245
- 01:33:20,459 --> 01:33:24,857
- Menurut pemindaiku, pemancarnya terletak
- 300 kaki didepan modul perintah.
- 1246
- 01:33:24,858 --> 01:33:27,326
- Kita harus menghentikan Technodrome terbentuk.
- 1247
- 01:33:27,327 --> 01:33:28,725
- Bagaimana caranya?
- 1248
- 01:33:29,026 --> 01:33:30,764
- Mari kita mulai dari benda itu.
- 1249
- 01:33:34,833 --> 01:33:36,341
- Itu pasti Krang.
- 1250
- 01:33:36,843 --> 01:33:38,643
- Ikuti aku.
- 1251
- 01:33:57,362 --> 01:34:00,198
- Bukan hal yang buruk.
- Hanya robot bodoh.
- 1252
- 01:34:02,564 --> 01:34:06,472
- Kukira Krang lebih buruk dari dugaanku.
- / Apa yang lebih buruk dari itu?
- 1253
- 01:34:06,952 --> 01:34:10,596
- Tidak tahu, mungkin yang berkumis dan berjenggot.
- 1254
- 01:34:11,699 --> 01:34:17,379
- Ternyata seperti sisa permen karet
- yang memiliki wajah.
- 1255
- 01:34:17,380 --> 01:34:20,755
- Aku peringatkan kalian sekali saja.
- Enyahlah dari kapalku!
- 1256
- 01:34:21,156 --> 01:34:25,190
- Donnie, kembalilah ke konsol. Kita kirim
- bola lampu disko ini ke tempat asalnya.
- 1257
- 01:34:25,191 --> 01:34:28,539
- Hei, permen karet.
- kita lihat sehebat apa kau bertarung.
- 1258
- 01:34:28,540 --> 01:34:31,444
- Kutunjukkan padamu.
- Rasakan!
- 1259
- 01:34:34,039 --> 01:34:35,686
- Lebih sulit dari perkiraanku.
- 1260
- 01:34:39,067 --> 01:34:40,330
- Larilah.
- 1261
- 01:34:40,632 --> 01:34:43,090
- Kau tak bisa kabur dari Bebop!
- 1262
- 01:34:54,034 --> 01:34:55,085
- Apa?
- 1263
- 01:34:55,317 --> 01:34:56,368
- Kenapa aku?
- 1264
- 01:35:03,539 --> 01:35:05,730
- Ayo! / Ayo Mikey!
- 1265
- 01:35:06,231 --> 01:35:08,187
- Kau akan kalah, Krang!
- 1266
- 01:35:11,912 --> 01:35:14,431
- 90 detik sebelum kapal ini komplit.
- 1267
- 01:35:14,733 --> 01:35:16,234
- Kami serahkan padamu, Donnie.
- 1268
- 01:35:17,319 --> 01:35:19,774
- Jangan tertekan.
- 1269
- 01:35:20,101 --> 01:35:23,395
- Aku akan memperbudakmu dengan mudah.
- 1270
- 01:35:23,697 --> 01:35:26,931
- Punya sangkar berisi penyu pasti menyenangkan.
- 1271
- 01:35:27,132 --> 01:35:30,280
- Kami Kura-Kura, bukan penyu.
- Itu sangat berbeda!
- 1272
- 01:35:31,899 --> 01:35:33,790
- Gigitan kura-kura!
- 1273
- 01:35:35,137 --> 01:35:38,147
- Kau pikir aku tak memiliki cadangannya?
- 1274
- 01:35:41,706 --> 01:35:43,880
- Sobat, senjatanya terpasang kembali.
- 1275
- 01:35:48,272 --> 01:35:49,650
- Kena kau!
- 1276
- 01:36:09,594 --> 01:36:10,795
- Kau lihat dia, Rock?
- 1277
- 01:36:10,996 --> 01:36:12,542
- Kita tahu dia masih disini.
- 1278
- 01:36:15,560 --> 01:36:18,061
- Donnie! / Beri aku 10 detik.
- 1279
- 01:36:18,663 --> 01:36:22,796
- Bukankah aku terlalu tua untuk
- menaiki tunggangan ini?
- 1280
- 01:36:23,484 --> 01:36:26,870
- Reptil bodoh!
- 1281
- 01:36:28,308 --> 01:36:29,796
- Leo, Bertahanlah!
- 1282
- 01:36:40,818 --> 01:36:43,162
- Kau mulai menyebalkan!
- 1283
- 01:36:43,589 --> 01:36:46,816
- Tahukah kau, bagaimana kelakuan
- Bebop ketika ia sebal?
- 1284
- 01:36:50,053 --> 01:36:51,472
- Kemarilah, Nak!
- 1285
- 01:36:51,690 --> 01:36:53,817
- jatuhkan tongkatmu!
- 1286
- 01:36:54,701 --> 01:36:56,840
- Permainan dimulai!
- 1287
- 01:36:59,197 --> 01:37:00,650
- Lihat, alat teleportasinya.
- 1288
- 01:37:01,351 --> 01:37:02,402
- Bagus.
- 1289
- 01:37:02,570 --> 01:37:03,760
- Dia bersenjata pedang.
- 1290
- 01:37:05,073 --> 01:37:06,967
- Kita punya penutup roda?
- 1291
- 01:37:06,968 --> 01:37:10,246
- Dimana pemancarnya, Donnie?
- Kita kehabisan waktu!
- 1292
- 01:37:10,247 --> 01:37:12,124
- Kalian sudah kehabisan waktu!
- 1293
- 01:37:12,816 --> 01:37:16,431
- Bersiaplah menyaksikan kotamu hancur berantakan.
- 1294
- 01:37:16,641 --> 01:37:17,807
- Ada apa, Donnie?
- 1295
- 01:37:17,808 --> 01:37:20,272
- Aku benar, kapal ini sistem senjata raksasa!
- 1296
- 01:37:20,273 --> 01:37:21,595
- Dia telah menyalakannya!
- 1297
- 01:37:28,199 --> 01:37:31,213
- Berhasil! kutemukan pemancarnya.
- Pemancarnya...
- 1298
- 01:37:32,533 --> 01:37:35,456
- ...diatas sana.
- 1299
- 01:37:35,995 --> 01:37:38,870
- Mikey, Pergilah! / Akan ku ambil pemancarnya.
- 1300
- 01:37:39,240 --> 01:37:40,512
- Baiklah, Kura-Kura.
- 1301
- 01:37:41,048 --> 01:37:43,264
- Permainan selesai.
- 1302
- 01:37:59,568 --> 01:38:01,466
- Aku melayang vertikal!
- 1303
- 01:38:01,829 --> 01:38:03,630
- Kalian menginginkannya juga?
- 1304
- 01:38:08,245 --> 01:38:09,647
- Sudah kudapat!
- 1305
- 01:38:10,933 --> 01:38:12,564
- Tangkap dia, Rock!
- 1306
- 01:38:29,345 --> 01:38:30,923
- Berhenti.
- 1307
- 01:38:38,523 --> 01:38:39,574
- Oh, Tidak.
- 1308
- 01:38:46,312 --> 01:38:47,363
- Rock?
- 1309
- 01:38:47,750 --> 01:38:48,888
- Ya, Beebs?
- 1310
- 01:38:49,590 --> 01:38:51,111
- Kawanku.
- 1311
- 01:38:51,662 --> 01:38:53,114
- Tangkap, Donnie!
- 1312
- 01:38:54,790 --> 01:38:56,011
- Pemancarnya!
- 1313
- 01:38:56,904 --> 01:38:59,016
- Kemarilah, kura-kura kecil.
- 1314
- 01:39:00,599 --> 01:39:02,360
- Ku beri kau pelukan...
- 1315
- 01:39:02,744 --> 01:39:04,405
- ...selamat tinggal.
- 1316
- 01:39:06,782 --> 01:39:08,213
- Raph, ikuti aku.
- 1317
- 01:39:14,706 --> 01:39:17,394
- Tolong! / Bertahanlah, adik.
- 1318
- 01:39:21,565 --> 01:39:23,651
- Tak seorang pun boleh...
- 1319
- 01:39:25,121 --> 01:39:26,704
- ...mempermainkan Mikey!
- 1320
- 01:39:36,299 --> 01:39:40,158
- Krang kalah, tapi kapalnya masih terbentuk.
- 1321
- 01:39:49,690 --> 01:39:50,741
- Ayo!
- 1322
- 01:39:58,906 --> 01:39:59,957
- Donnie!
- 1323
- 01:40:00,486 --> 01:40:02,298
- Drone diaktifkan.
- 1324
- 01:40:16,594 --> 01:40:17,986
- Hampir terbentuk!
- 1325
- 01:40:24,949 --> 01:40:26,710
- Kawan, tutup portalnya.
- 1326
- 01:40:27,011 --> 01:40:28,152
- Aku bisa melakukannya.
- 1327
- 01:40:42,013 --> 01:40:43,217
- Ya!
- 1328
- 01:40:59,972 --> 01:41:01,888
- Baiklah, ini pemberhentian kita.
- 1329
- 01:41:08,213 --> 01:41:10,295
- Aku akan kembali...
- 1330
- 01:41:10,697 --> 01:41:13,266
- ...ribuan kali lebih kuat!
- 1331
- 01:41:27,708 --> 01:41:28,964
- Tak apa-apa.
- 1332
- 01:41:29,365 --> 01:41:31,126
- Ya, aku tahu ini akan berhasil.
- 1333
- 01:41:31,127 --> 01:41:34,552
- Apakah empat remaja ini benar-benar
- menyelamatkan dunia?
- 1334
- 01:41:34,553 --> 01:41:36,634
- Pasti.
- 1335
- 01:41:36,935 --> 01:41:39,828
- Kita mempunyai sesuatu yang
- orang lain tak memilikinya.
- 1336
- 01:41:40,125 --> 01:41:41,997
- Kekuatan Kura-Kura!
- / Truk sampah!
- 1337
- 01:41:42,174 --> 01:41:43,433
- Truk sampah?
- 1338
- 01:41:43,835 --> 01:41:46,652
- Ya, kita mempunyai itu.
- / Yang lainnya...
- 1339
- 01:41:47,125 --> 01:41:49,342
- Kekuatan Kura-Kura!
- 1340
- 01:41:51,058 --> 01:41:54,047
- Buronan Bebop dan Rocksteady
- sekarang ditahan polisi,
- 1341
- 01:41:54,248 --> 01:41:56,841
- Sementara itu Dr. Baxter Stockman
- tidak diketahui.
- 1342
- 01:41:57,027 --> 01:41:59,560
- Pemerintah melaporkan bahwa
- New York telah aman.
- 1343
- 01:41:59,561 --> 01:42:02,816
- Tapi ada pertanyaan tersisa
- mengenai peristiwa baru-baru ini.
- 1344
- 01:42:02,817 --> 01:42:06,465
- Ancaman apa yang datang dari angkasa itu
- dan kenapa lenyap begitu saja?
- 1345
- 01:42:06,466 --> 01:42:09,172
- Tapi pertanyaannya adalah:
- Apakah itu hal penting?
- 1346
- 01:42:09,173 --> 01:42:11,826
- Haruskah kita mempunyai pahlawan?
- 1347
- 01:42:12,369 --> 01:42:16,593
- Atau kita cukup tahu bahwa ada sesuatu
- dibalik bayangan yang melindungi kita?
- 1348
- 01:42:16,826 --> 01:42:20,198
- Untuk keberanian kalian dalam komunitas ini...
- 1349
- 01:42:20,900 --> 01:42:24,484
- ...dan untuk kerjasama penuh dengan agensi ini,
- 1350
- 01:42:24,886 --> 01:42:27,228
- Aku berikan kalian Kunci Kota.
- 1351
- 01:42:28,318 --> 01:42:30,756
- Sebuah simbol penghargaan,
- 1352
- 01:42:31,153 --> 01:42:32,204
- rasa hormat,
- 1353
- 01:42:32,459 --> 01:42:34,762
- dan persekutuan yang
- saling menguntungkan.
- 1354
- 01:42:35,515 --> 01:42:36,566
- Pada kalian,
- 1355
- 01:42:37,064 --> 01:42:38,131
- 4 bersaudara.
- 1356
- 01:42:38,719 --> 01:42:39,834
- Leonardo.
- 1357
- 01:42:40,734 --> 01:42:41,785
- Raphael.
- 1358
- 01:42:42,185 --> 01:42:43,490
- Donatello.
- 1359
- 01:42:43,692 --> 01:42:44,930
- Michaelangelo.
- 1360
- 01:42:48,058 --> 01:42:49,199
- Nama terakhir kalian?
- 1361
- 01:42:50,449 --> 01:42:51,719
- Kami tidak punya.
- 1362
- 01:42:52,120 --> 01:42:54,703
- Aku pernah memikirkannya,
- ini tak adil.
- 1363
- 01:42:55,570 --> 01:42:56,621
- Selamat.
- 1364
- 01:43:07,555 --> 01:43:10,327
- Aku punya salah satunya kuncinya.
- Bukan masalah besar.
- 1365
- 01:43:11,836 --> 01:43:13,749
- Aku membantu mereka.
- Mereka temanku.
- 1366
- 01:43:15,399 --> 01:43:17,172
- Apa rencana akhir pekanmu?
- 1367
- 01:43:17,473 --> 01:43:20,466
- Hanya bermain hoki,
- kau mau menontonku?
- 1368
- 01:43:20,968 --> 01:43:23,070
- Menonton? Aku tantang kau satu lawan satu.
- 1369
- 01:43:23,551 --> 01:43:25,203
- Dan aku akan mengalahkanmu.
- 1370
- 01:43:25,805 --> 01:43:27,074
- Kuharap kau bisa.
- 1371
- 01:43:29,402 --> 01:43:32,446
- Kunciku lebih besar dari milikmu.
- 1372
- 01:43:34,757 --> 01:43:39,126
- Banyak orang memberi kalian pujian.
- Sekarang mereka menerima kalian.
- 1373
- 01:43:39,922 --> 01:43:41,776
- Semoga kau benar.
- 1374
- 01:43:42,939 --> 01:43:44,103
- Tapi...
- 1375
- 01:43:45,284 --> 01:43:47,757
- Kami masih mematuhi
- kesepakatan yang kami buat.
- 1376
- 01:43:48,329 --> 01:43:51,282
- Jika kau membutuhkan kami,
- April tahu dimana kami berada.
- 1377
- 01:43:51,813 --> 01:43:52,864
- Benarkah?
- 1378
- 01:43:53,529 --> 01:43:56,139
- Kalian bisa hidup normal...
- 1379
- 01:43:56,682 --> 01:43:57,868
- ...seperti kami semua.
- 1380
- 01:43:59,014 --> 01:44:00,288
- Hidup normal?
- 1381
- 01:44:02,000 --> 01:44:03,396
- Apa enaknya?
- 1382
- 01:44:26,812 --> 01:44:30,854
- Alih Bahasa :
- s e a Z
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement