Advertisement
harmen77

Lincoln

Feb 14th, 2020
426
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 157.40 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:23,070 --> 00:01:38,670
  3. Subtitle from <font color="#ffff00">jcdr</font>
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:40,095 --> 00:01:57,095
  7. <font color="#ff8000">Translated by</font> : --Nyamuk_bising--
  8. Maret 2013
  9.  
  10. 3
  11. 00:02:47,447 --> 00:02:49,751
  12. Beberapa dari kami berada di
  13. Pasukan berwarna ke-2 Kansas.
  14.  
  15. 4
  16. 00:02:50,004 --> 00:02:52,199
  17. Kami melawan pemberontak
  18. di Ferry Jenkin bulan April kemarin,
  19.  
  20. 5
  21. 00:02:52,412 --> 00:02:56,148
  22. ..setelah mereka membunuh tentara Negro
  23. yang mereka tangkap di Poison Springs.
  24.  
  25. 6
  26. 00:02:56,937 --> 00:02:58,654
  27. Waktu di Ferry Jenkins,
  28.  
  29. 7
  30. 00:02:59,145 --> 00:03:01,165
  31. ..kami memutuskan untuk
  32. menembak pemberontak di tempat.
  33.  
  34. 8
  35. 00:03:01,625 --> 00:03:03,464
  36. Dan kami tidak membiarkan
  37. satupun dari mereka hidup.
  38.  
  39. 9
  40. 00:03:05,097 --> 00:03:07,168
  41. Beberapa dari kami
  42. yang masih hidup hari itu,
  43.  
  44. 10
  45. 00:03:07,248 --> 00:03:09,497
  46. ..telah bergabung dengan
  47. Pasukan AS berwarna ke-116, pak.
  48.  
  49. 11
  50. 00:03:09,522 --> 00:03:11,335
  51. Dari Kamp Nelson Kentucky.
  52.  
  53. 12
  54. 00:03:12,097 --> 00:03:13,928
  55. Siapa namamu, tentara?
  56.  
  57. 13
  58. 00:03:14,729 --> 00:03:16,897
  59. Prajurit Harold Green, pak.
  60.  
  61. 14
  62. 00:03:18,366 --> 00:03:19,967
  63. Saya Kopral Ira Clark, pak.
  64.  
  65. 15
  66. 00:03:20,156 --> 00:03:21,672
  67. Pasukan berkuda ke-5 Massachusetts.
  68.  
  69. 16
  70. 00:03:22,266 --> 00:03:23,729
  71. Kami sedang menunggu disana.
  72.  
  73. 17
  74. 00:03:24,621 --> 00:03:26,229
  75. Kami meninggalkan kuda-kuda kami
  76. dibelakang,
  77.  
  78. 18
  79. 00:03:26,256 --> 00:03:28,004
  80. ..dan dikirim bersama Infanteri ke-24.
  81.  
  82. 19
  83. 00:03:28,028 --> 00:03:30,430
  84. ..untuk penyerangan minggu depan
  85. di Wilmington.
  86.  
  87. 20
  88. 00:03:32,816 --> 00:03:35,218
  89. Berapa lama kau menjadi tentara?
  90.  
  91. 21
  92. 00:03:35,780 --> 00:03:36,880
  93. Dua tahun, pak.
  94.  
  95. 22
  96. 00:03:38,142 --> 00:03:39,946
  97. Infanteri berwarna ke-2 Kansas,
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:39,954 --> 00:03:42,618
  101. ..mereka berjuang dengan berani
  102. di Ferry Jenkins.
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:42,720 --> 00:03:43,841
  106. Benar, pak.
  107.  
  108. 25
  109. 00:03:43,939 --> 00:03:45,899
  110. Mereka sudah membunuh ribuan
  111. tentara pemberontak, pak.
  112.  
  113. 26
  114. 00:03:45,916 --> 00:03:46,908
  115. Mereka sangat pemberani.
  116.  
  117. 27
  118. 00:03:47,925 --> 00:03:51,429
  119. Dan menghasilkan 3 $ setiap bulan
  120. di banding tentara kulit putih.
  121.  
  122. 28
  123. 00:03:51,458 --> 00:03:52,579
  124. Anak-anak AS ke-2 Kansas..
  125.  
  126. 29
  127. 00:03:52,590 --> 00:03:55,561
  128. 3 dolar yang lain dikurangi dari
  129. upah kami untuk seragam kami.
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:55,950 --> 00:03:57,527
  133. Itu benar, ya pak, tapi..
  134.  
  135. 31
  136. 00:03:57,547 --> 00:04:00,031
  137. Upah sudah sama, tapi belum ada
  138. perwira negro yang bertugas.
  139.  
  140. 32
  141. 00:04:00,687 --> 00:04:02,752
  142. Aku menyadarinya, Kopral Clark.
  143.  
  144. 33
  145. 00:04:02,871 --> 00:04:05,160
  146. Ya, pak, bagus kalau begitu, pak.
  147. Hanya saja..
  148.  
  149. 34
  150. 00:04:05,173 --> 00:04:06,661
  151. Menurutmu Wilmington menyerang..
  152.  
  153. 35
  154. 00:04:06,676 --> 00:04:08,566
  155. Sekarang orang kulit putih
  156. sudah terbiasa..
  157.  
  158. 36
  159. 00:04:08,582 --> 00:04:11,585
  160. ..melihat negro membawa senjata,
  161. membantu mereka berjuang,
  162.  
  163. 37
  164. 00:04:11,610 --> 00:04:15,370
  165. ..dan mereka mentolerir tentara negro
  166. mendapat upah yang sama,
  167.  
  168. 38
  169. 00:04:15,656 --> 00:04:20,143
  170. ..mungkin beberapa tahun lagi mereka bisa
  171. mentolerir adanya Letnan dan Kapten negro.
  172.  
  173. 39
  174. 00:04:20,765 --> 00:04:23,390
  175. Dalam 50 tahun, mungkin ada Kolonel negro.
  176.  
  177. 40
  178. 00:04:24,091 --> 00:04:26,918
  179. Dalam seratus tahun..hak memilih.
  180.  
  181. 41
  182. 00:04:30,207 --> 00:04:33,522
  183. Apa yang kau lakukan setelah perang,
  184. Kopral Clark?
  185.  
  186. 42
  187. 00:04:34,510 --> 00:04:37,913
  188. Bekerja, pak.
  189. Barangkali anda punya lowongan.
  190.  
  191. 43
  192. 00:04:38,925 --> 00:04:40,486
  193. Barangkali saja.
  194.  
  195. 44
  196. 00:04:41,101 --> 00:04:43,711
  197. Tapi anda harus tahu, pak,
  198. kalau saya alergi dengan..
  199.  
  200. 45
  201. 00:04:43,731 --> 00:04:46,455
  202. ..bau sepatu hitam dan potong rambut.
  203.  
  204. 46
  205. 00:04:47,545 --> 00:04:50,686
  206. Aku belum menemukan tukang potong
  207. supaya tak ada perbedaan.
  208.  
  209. 47
  210. 00:04:51,629 --> 00:04:53,299
  211. Anda punya rambut ikal
  212. sebagai orang kulit putih.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:53,327 --> 00:04:56,330
  216. Ya, benar. Tukang potongku
  217. yang terakhir gantung diri.
  218.  
  219. 49
  220. 00:04:58,768 --> 00:05:00,697
  221. Dan juga yang sebelumnya.
  222.  
  223. 50
  224. 00:05:01,036 --> 00:05:02,839
  225. Biarlah rambutku tertata
  226. dengan sendirinya.
  227.  
  228. 51
  229. 00:05:06,168 --> 00:05:08,271
  230. Presiden Lincoln, pak?/
  231. Malam, anak-anak.
  232.  
  233. 52
  234. 00:05:08,324 --> 00:05:09,885
  235. Kami melihat anda, um, kami..
  236.  
  237. 53
  238. 00:05:10,022 --> 00:05:11,732
  239. Kami ada di, uh, di../
  240. Kami ada di Gettysburg!
  241.  
  242. 54
  243. 00:05:11,926 --> 00:05:13,258
  244. Kalian ikut berjuang di Gettysburg?
  245.  
  246. 55
  247. 00:05:13,586 --> 00:05:15,988
  248. Tidak, kami tidak berjuang disana.
  249. Kami baru saja mendaftar bulan lalu.
  250.  
  251. 56
  252. 00:05:16,173 --> 00:05:18,215
  253. Kami melihat dia dua tahun lalu
  254. di pemakaman dedikasi.
  255.  
  256. 57
  257. 00:05:18,253 --> 00:05:21,382
  258. Ya, kami mendengar pidato anda,
  259. kami, uh..ah sial!
  260.  
  261. 58
  262. 00:05:21,476 --> 00:05:23,335
  263. Uh, hei, berapa tinggi anda?!
  264.  
  265. 59
  266. 00:05:23,362 --> 00:05:24,781
  267. Astaga, diamlah!
  268.  
  269. 60
  270. 00:05:24,820 --> 00:05:26,021
  271. Kau bisa mendengar apa isi
  272. pidatoku?
  273.  
  274. 61
  275. 00:05:26,237 --> 00:05:28,346
  276. Tidak, pak, tidak banyak.
  277.  
  278. 62
  279. 00:05:28,419 --> 00:05:29,855
  280. “80 tahun dan 7 yang yang lalu,
  281.  
  282. 63
  283. 00:05:29,878 --> 00:05:32,281
  284. ..nenek moyang kita melahirkan
  285. benua ini sebuah bangsa baru,
  286.  
  287. 64
  288. 00:05:32,320 --> 00:05:34,735
  289. .dipahami dalam Liberty dan
  290. didedikasikan untuk rencana..
  291.  
  292. 65
  293. 00:05:34,757 --> 00:05:37,160
  294. ..bawha semua orang diciptakan sama.
  295.  
  296. 66
  297. 00:05:37,324 --> 00:05:38,695
  298. Itu bagus, terima kasih.
  299.  
  300. 67
  301. 00:05:38,717 --> 00:05:40,521
  302. “Sekarang kita terlibat dalam perang
  303. saudara yang besar,
  304.  
  305. 68
  306. 00:05:40,532 --> 00:05:42,695
  307. ..di uji apakah bangsa itu
  308. atau bangsa manapun bisa dipahami..
  309.  
  310. 69
  311. 00:05:42,717 --> 00:05:44,752
  312. ..dan bisa didedikasikan
  313. untuk bisa bertahan lama.
  314.  
  315. 70
  316. 00:05:45,062 --> 00:05:48,338
  317. Kita dipertemukan
  318. di medan perang yang besar itu.”
  319.  
  320. 71
  321. 00:05:48,398 --> 00:05:49,329
  322. Bagus sekali, terima kasih.
  323.  
  324. 72
  325. 00:05:49,356 --> 00:05:51,706
  326. “Kita berniat untuk mendedikasikan
  327. sebagian dari perang itu..
  328.  
  329. 73
  330. 00:05:51,711 --> 00:05:54,141
  331. ..sebagai peristirahatan terakhir bagi
  332. mereka yang mengorbankan hidupnya..
  333.  
  334. 74
  335. 00:05:54,163 --> 00:05:55,470
  336. ..untuk kehidupan bangsa.
  337.  
  338. 75
  339. 00:05:55,497 --> 00:05:57,054
  340. Ini adalah.."/ Pamannya,..
  341.  
  342. 76
  343. 00:05:57,071 --> 00:05:58,826
  344. ..mereka meninggal di pertempuran.
  345.  
  346. 77
  347. 00:05:58,858 --> 00:06:00,593
  348. Aku tahu bagian terakhir.
  349. “Ini adalah..
  350.  
  351. 78
  352. 00:06:00,618 --> 00:06:03,021
  353. <i>Kompi bersiap! Maju jalan!</i>/
  354. Ini lebih baik..
  355.  
  356. 79
  357. 00:06:03,044 --> 00:06:06,047
  358. Anak-anak, lebih baik cari
  359. kompi kalian. Terima kasih.
  360.  
  361. 80
  362. 00:06:06,092 --> 00:06:08,062
  363. Terima kasih, pak.
  364. Tuhan memberkati anda.
  365.  
  366. 81
  367. 00:06:08,141 --> 00:06:09,703
  368. Tuhan memberkati kalian juga.
  369.  
  370. 82
  371. 00:06:23,911 --> 00:06:25,668
  372. “Bahwa kita di sini ingin
  373. menetapkan bahwa..
  374.  
  375. 83
  376. 00:06:25,762 --> 00:06:28,499
  377. ..mereka yang telah berkorban
  378. tidak akan meninggal dengan sia-sia.
  379.  
  380. 84
  381. 00:06:29,682 --> 00:06:32,084
  382. Bahwa bangsa ini, dalam perlindungan Tuhan,
  383.  
  384. 85
  385. 00:06:32,153 --> 00:06:34,556
  386. ..akan melahirkan kebebasan yang baru,
  387.  
  388. 86
  389. 00:06:35,189 --> 00:06:38,306
  390. ..dan pemerintahan dari rakyat, oleh rakyat,
  391.  
  392. 87
  393. 00:06:38,327 --> 00:06:42,360
  394. ..untuk rakyat,
  395. tidak akan hilang dari muka bumi.
  396.  
  397. 88
  398. 00:06:55,420 --> 00:06:58,620
  399. <font color="#ffff80">Dua bulan telah berlalu sejak
  400. pemilihan ulang Abraham Lincoln</font>
  401.  
  402. 89
  403. 00:07:00,620 --> 00:07:06,420
  404. <font color="#ffff80">Perang saudara Amerika
  405. sekarang menginjak tahun ke empat</font>
  406.  
  407. 90
  408. 00:07:11,085 --> 00:07:12,287
  409. Ini malam hari.
  410.  
  411. 91
  412. 00:07:13,911 --> 00:07:19,514
  413. Kapal itu digerakkan oleh kekuatan
  414. dahsyat, dengan sangat cepat.
  415.  
  416. 92
  417. 00:07:20,566 --> 00:07:22,256
  418. Meskipun tak terlihat di kegelapan,
  419.  
  420. 93
  421. 00:07:22,295 --> 00:07:25,243
  422. ..aku merasa kalau kita menuju
  423. ke sebuah pantai.
  424.  
  425. 94
  426. 00:07:25,421 --> 00:07:28,007
  427. Tidak ada penumpang lain selain
  428. kapal dan aku..
  429.  
  430. 95
  431. 00:07:29,011 --> 00:07:32,911
  432. Aku menyadari akan kesendirianku.
  433.  
  434. 96
  435. 00:07:33,714 --> 00:07:38,771
  436. Aku seperti dibatasi kulit kacang
  437. dan bagai raja ruang tak terbatas.
  438.  
  439. 97
  440. 00:07:38,876 --> 00:07:41,278
  441. <font color="#ffff80">GEDUNG PUTIH</font>
  442. Kalau tidak itu hanyalah mimpi burukku.
  443.  
  444. 98
  445. 00:07:43,707 --> 00:07:45,691
  446. Aku menghitung kecepatannya,
  447. yang asing bagiku,..
  448.  
  449. 99
  450. 00:07:45,742 --> 00:07:48,144
  451. Aku terbiasa pergi dengan
  452. langkah yang cepat.
  453.  
  454. 100
  455. 00:07:50,670 --> 00:07:53,992
  456. Aku harus menyayangimu Mary,
  457. Harusnya aku tidak menceritakan mimpiku.
  458.  
  459. 101
  460. 00:07:54,328 --> 00:07:56,456
  461. Aku tidak ingin disayangi
  462. jika kau tidak sayang!
  463.  
  464. 102
  465. 00:07:57,265 --> 00:07:59,667
  466. Dan kau tidak menyayangiku.
  467.  
  468. 103
  469. 00:08:00,972 --> 00:08:03,080
  470. Barangkali itu..
  471.  
  472. 104
  473. 00:08:03,925 --> 00:08:06,328
  474. Itu penyerangan di pelabuhan Wilmington.
  475.  
  476. 105
  477. 00:08:07,477 --> 00:08:10,357
  478. Mimpimu tentang kapal perang,
  479. biasanya.
  480.  
  481. 106
  482. 00:08:10,732 --> 00:08:13,135
  483. Bagaimana dengan kacangnya?
  484.  
  485. 107
  486. 00:08:13,376 --> 00:08:15,178
  487. Tidak bisa dijelaskan.
  488.  
  489. 108
  490. 00:08:16,938 --> 00:08:18,919
  491. Hampir dua tahun, sakit kepalaku
  492. tak kunjung sembuh.
  493.  
  494. 109
  495. 00:08:20,432 --> 00:08:22,834
  496. Korban lain selama perang.
  497.  
  498. 110
  499. 00:08:24,578 --> 00:08:28,971
  500. Siapa yang mau dengar wanita yang
  501. mengeluh tentang kecelakaan keretanya?
  502.  
  503. 111
  504. 00:08:29,057 --> 00:08:31,134
  505. Aku./ Bohong!
  506.  
  507. 112
  508. 00:08:31,872 --> 00:08:35,740
  509. Kau menceritakan mimpimu, itu saja,
  510. aku cuma tukang ramalmu,
  511.  
  512. 113
  513. 00:08:35,850 --> 00:08:39,249
  514. Itulah diriku sekarang,
  515. aku tidak untuk dipercaya..
  516.  
  517. 114
  518. 00:08:40,772 --> 00:08:43,174
  519. ..meski dulu tidak terjadi kecelakaan kereta,
  520.  
  521. 115
  522. 00:08:43,980 --> 00:08:46,730
  523. ..meski jika dulu aku mengalami
  524. usaha pembunuhan.
  525.  
  526. 116
  527. 00:08:46,765 --> 00:08:49,167
  528. Tidak mungkin itu usaha pembunuhan../
  529. Itu usaha pembunuhan,
  530.  
  531. 117
  532. 00:08:49,222 --> 00:08:51,423
  533. ..yang sasarannya adalah kau.
  534.  
  535. 118
  536. 00:08:53,352 --> 00:08:56,658
  537. Bagaimana rencana untuk
  538. 'pesta besar' nanti?
  539.  
  540. 119
  541. 00:08:56,943 --> 00:08:59,060
  542. Aku tak ingin membahas soal partai.
  543.  
  544. 120
  545. 00:08:59,169 --> 00:09:00,731
  546. Kau tak perduli soal partai.
  547.  
  548. 121
  549. 00:09:01,082 --> 00:09:04,536
  550. Tidak terlalu, tapi mereka adalah
  551. rintangan yang penting.
  552.  
  553. 122
  554. 00:09:09,984 --> 00:09:12,344
  555. Aku tahu..
  556.  
  557. 123
  558. 00:09:12,780 --> 00:09:14,818
  559. Aku tahu ini tentang apa, kapal itu.
  560.  
  561. 124
  562. 00:09:17,444 --> 00:09:21,756
  563. Ini bukan tentang Pelabuhan Wilmington,
  564. Ini bukan tentang misi militer!
  565.  
  566. 125
  567. 00:09:23,266 --> 00:09:25,668
  568. Ini tentang Amandemen
  569. untuk menghapus perbudakan!
  570.  
  571. 126
  572. 00:09:26,521 --> 00:09:30,591
  573. Kenapa kau memaksaku mengundang
  574. kelompok Radikal gila itu ke rumahku?
  575.  
  576. 127
  577. 00:09:33,427 --> 00:09:37,327
  578. Kau harus berusaha agar Amandemen
  579. diluluskan oleh Dewan Perwakilan,
  580.  
  581. 128
  582. 00:09:37,471 --> 00:09:40,323
  583. ..sebelum masa jabatan berakhir,
  584. sebelum peresmian itu.
  585.  
  586. 129
  587. 00:09:40,346 --> 00:09:42,947
  588. Jangan menghamburkan uang
  589. untuk orang-orang yang gagal.
  590.  
  591. 130
  592. 00:09:45,283 --> 00:09:47,685
  593. Tak ada orang yang dicintai
  594. selain dirimu.
  595.  
  596. 131
  597. 00:09:48,434 --> 00:09:51,770
  598. Tak ada orang yang pernah dicintai
  599. begitu besar oleh rakyatnya,
  600.  
  601. 132
  602. 00:09:51,840 --> 00:09:53,769
  603. ..kau mungkin mau
  604. melakukan apa saja sekarang.
  605.  
  606. 133
  607. 00:09:53,841 --> 00:09:58,976
  608. Jangan, jangan sia-siakan kekuasaanmu
  609. untuk Amandemen yang kalah.
  610.  
  611. 134
  612. 00:10:02,513 --> 00:10:05,422
  613. Apakah kau ingat Robert
  614. akan pulang dalam acara resepsi?
  615.  
  616. 135
  617. 00:10:09,785 --> 00:10:12,187
  618. Aku tahu kau akan lupa.
  619.  
  620. 136
  621. 00:10:16,979 --> 00:10:21,332
  622. Itu adalah kapal yang kau tumpangi.
  623. Amandemen ke 13 itu.
  624.  
  625. 137
  626. 00:10:21,985 --> 00:10:24,265
  627. Kau tak perlu mengatakan aku benar,
  628. aku tahu aku benar.
  629.  
  630. 138
  631. 00:10:27,588 --> 00:10:29,389
  632. Ini sudah larut, Ny. Keckley.
  633.  
  634. 139
  635. 00:10:29,424 --> 00:10:31,386
  636. Dia memerlukan ini untuk resepsi nanti.
  637.  
  638. 140
  639. 00:10:36,578 --> 00:10:38,139
  640. Ini pekerjaan yang sulit.
  641.  
  642. 141
  643. 00:10:39,634 --> 00:10:40,884
  644. Selamat malam.
  645.  
  646. 142
  647. 00:10:43,933 --> 00:10:46,336
  648. Apa kau menceritakan ke dia
  649. mimpi itu?
  650.  
  651. 143
  652. 00:12:19,774 --> 00:12:21,776
  653. Ayah?/ Hmm?
  654.  
  655. 144
  656. 00:12:22,353 --> 00:12:23,674
  657. Aku ingin bertemu Willie.
  658.  
  659. 145
  660. 00:12:23,782 --> 00:12:26,185
  661. Ayah juga, Taddie. Tapi kita tidak bisa.
  662.  
  663. 146
  664. 00:12:26,357 --> 00:12:27,160
  665. Kenapa tidak?
  666.  
  667. 147
  668. 00:12:27,245 --> 00:12:31,137
  669. Willie sudah pergi.
  670. Sudah tiga tahun. Dia sudah pergi.
  671.  
  672. 148
  673. 00:13:01,370 --> 00:13:04,285
  674. Tugas yang diberikan kepadaku
  675. adalah untuk menaikkan bendera,
  676.  
  677. 149
  678. 00:13:05,537 --> 00:13:11,055
  679. ..yang mana, jika tak ada kesalahan
  680. dalam pesiapan, aku siap melakukannya,
  681.  
  682. 150
  683. 00:13:11,599 --> 00:13:16,217
  684. ..dan ketika di atas, itu menjadi tugas
  685. rakyat untuk menjaganya tetap diatas.
  686.  
  687. 151
  688. 00:13:22,585 --> 00:13:24,792
  689. Itulah pidatoku.
  690.  
  691. 152
  692. 00:13:27,040 --> 00:13:31,839
  693. <i>♪ Kami datang Bapa Abra’am
  694. tiga ribu lebih.</i>
  695.  
  696. 153
  697. 00:13:31,890 --> 00:13:36,744
  698. <i>♪ Dari sungai Mississippi yang berliku
  699. dan dari pantai New England.</i>
  700.  
  701. 154
  702. 00:13:36,781 --> 00:13:40,275
  703. <i>♪ Kami meninggalkan sawah dan kerja kami,
  704. istri-istri kami dan anak-anak tercinta.</i>
  705.  
  706. 155
  707. 00:13:40,447 --> 00:13:44,206
  708. Bahkan jika setiap anggota Repubik
  709. memilih suara 'ya',
  710.  
  711. 156
  712. 00:13:44,311 --> 00:13:49,423
  713. ..tidak dijamin, sejak kapan partai kita
  714. mendukung siapapun dengan suara bulat?
  715.  
  716. 157
  717. 00:13:49,943 --> 00:13:52,928
  718. Tapi anggap saja teman kita
  719. anggota Republik memberikan suaranya.
  720.  
  721. 158
  722. 00:13:53,816 --> 00:13:56,004
  723. Kita masih memiliki 20 suara.
  724.  
  725. 159
  726. 00:13:56,141 --> 00:13:58,443
  727. Cuma 20?
  728.  
  729. 160
  730. 00:13:58,476 --> 00:13:59,756
  731. Kita bisa mencari 20 suara.
  732.  
  733. 161
  734. 00:13:59,792 --> 00:14:02,947
  735. 20 anggota Demokrat akan
  736. memilih untuk pembebasan perbudakan,
  737.  
  738. 162
  739. 00:14:03,010 --> 00:14:05,637
  740. ..menurut pendapat saya../
  741. Yang mana selalu kudengarkan,..
  742.  
  743. 163
  744. 00:14:06,033 --> 00:14:09,018
  745. Atau pura-pura mendengarkan./
  746. ..dengan semua ke tiga telingaku.
  747.  
  748. 164
  749. 00:14:10,402 --> 00:14:13,552
  750. Kita akan segera memenangkan perang.
  751. Itu tak bisa terelakkan, 'kan?
  752.  
  753. 165
  754. 00:14:14,406 --> 00:14:15,968
  755. Belum ada yang menang.
  756.  
  757. 166
  758. 00:14:16,687 --> 00:14:19,993
  759. Kau akan memulai masa jabatan kedua
  760. seperti setengah patung dewa.
  761.  
  762. 167
  763. 00:14:20,598 --> 00:14:23,001
  764. Bayangkan kemungkinan perdamaian
  765. yang akan dibawa!
  766.  
  767. 168
  768. 00:14:23,149 --> 00:14:26,620
  769. Kenapa menodai ketenaranmu
  770. dengan perang di dalam Gedung Perwakilan?
  771.  
  772. 169
  773. 00:14:26,679 --> 00:14:28,553
  774. Tempat sarang tikus disana.
  775.  
  776. 170
  777. 00:14:28,604 --> 00:14:31,494
  778. Komplotan yang sama berisi orang yang
  779. tak bebakat dan orang sewaan yang..
  780.  
  781. 171
  782. 00:14:31,546 --> 00:14:34,562
  783. ..menolak Amandemen
  784. 10 bulan yang lalu. Kita akan kalah.
  785.  
  786. 172
  787. 00:14:36,682 --> 00:14:38,484
  788. Aku suka kesempatan kita sekarang.
  789.  
  790. 173
  791. 00:14:40,002 --> 00:14:42,791
  792. Pikirkan rintangan-rintangan
  793. yang akan kita hadapi.
  794.  
  795. 174
  796. 00:14:43,922 --> 00:14:47,798
  797. Seperti aturannya, mayoritas dua pertiga
  798. diperlukan untuk meluluskan Amandemen.
  799.  
  800. 175
  801. 00:14:47,839 --> 00:14:51,185
  802. Kita punya mayoritas anggota Republik,
  803. tapi hampir tak lebih dari 50 persen.
  804.  
  805. 176
  806. 00:14:51,242 --> 00:14:52,750
  807. 56.
  808.  
  809. 177
  810. 00:14:54,582 --> 00:14:56,384
  811. Kita perlu dukungan anggota Demokrat.
  812.  
  813. 178
  814. 00:14:56,626 --> 00:14:57,882
  815. Tak seorangpun yang akan mau.
  816.  
  817. 179
  818. 00:14:57,941 --> 00:15:00,941
  819. Sejak pemilihan terakhir untuk Amandemen,
  820. sudah ada pemilu.
  821.  
  822. 180
  823. 00:15:01,166 --> 00:15:04,651
  824. 64 anggota Demokrat kehilangan suara
  825. mereka di bulan November, berarti..
  826.  
  827. 181
  828. 00:15:05,335 --> 00:15:07,349
  829. ..64 anggota Demokrat menganggur..
  830.  
  831. 182
  832. 00:15:07,373 --> 00:15:08,637
  833. ..sampai bulan Maret./ Aku tahu.
  834.  
  835. 183
  836. 00:15:08,708 --> 00:15:10,403
  837. Mereka tak perlu khawatir tentang
  838. pemilihan ulang,
  839.  
  840. 184
  841. 00:15:10,422 --> 00:15:11,826
  842. ..mereka bisa memilih lagi
  843. tapi terserah mereka.
  844.  
  845. 185
  846. 00:15:11,845 --> 00:15:13,180
  847. Tapi kita tidak bisa, um..
  848.  
  849. 186
  850. 00:15:13,390 --> 00:15:16,128
  851. Beli saja suara untuk Amendemen itu,
  852. itu sangat penting.
  853.  
  854. 187
  855. 00:15:17,268 --> 00:15:19,167
  856. Tidak masalah membeli apapun.
  857.  
  858. 188
  859. 00:15:19,525 --> 00:15:21,705
  860. Kita perlu 20 suara, itu saja.
  861.  
  862. 189
  863. 00:15:21,935 --> 00:15:24,938
  864. Ketika masa jabatanku yang kedua dimulai,
  865. banyak posisi untuk di isi.
  866.  
  867. 190
  868. 00:15:29,813 --> 00:15:33,110
  869. Pak Presiden, boleh aku perkenalkan
  870. Tn. dan Ny. Jolly yang datang dari Missouri..
  871.  
  872. 191
  873. 00:15:33,141 --> 00:15:34,901
  874. Dari kota Jeff, Presiden.
  875.  
  876. 192
  877. 00:15:35,620 --> 00:15:38,464
  878. Tn. Jolly...Nyonya.
  879.  
  880. 193
  881. 00:15:39,082 --> 00:15:42,085
  882. Ini adalah Menteri Luar Negeri, Seward.
  883.  
  884. 194
  885. 00:15:45,039 --> 00:15:46,841
  886. Kota Jeff. ( <font color="#ffff80">Jefferson</font> )
  887.  
  888. 195
  889. 00:15:49,482 --> 00:15:54,002
  890. Aku pernah dengar ada..
  891. pengacara dari kota Jefferson ,
  892.  
  893. 196
  894. 00:15:54,174 --> 00:15:57,980
  895. ..yang punya burung beo
  896. dan membangunkan dia setiap pagi.
  897.  
  898. 197
  899. 00:15:58,046 --> 00:16:01,242
  900. Mengoceh, “Hari ini adalah hari
  901. berakhirnya dunia..
  902.  
  903. 198
  904. 00:16:01,668 --> 00:16:04,070
  905. ..seperti yang diramalkan kitab suci.”
  906.  
  907. 199
  908. 00:16:04,767 --> 00:16:09,026
  909. Dan suatu hari..
  910. pengacara itu membunuhnya,..
  911.  
  912. 200
  913. 00:16:09,601 --> 00:16:12,414
  914. ..demi perdamaian dan ketenangan.
  915.  
  916. 201
  917. 00:16:12,641 --> 00:16:16,418
  918. Sehingga memenuhi, setidaknya
  919. untuk burungnya, ramalannya.
  920.  
  921. 202
  922. 00:16:26,193 --> 00:16:29,873
  923. Hanya ada satu pabean di kota Jeff,
  924. di barat daya.
  925.  
  926. 203
  927. 00:16:30,282 --> 00:16:32,892
  928. Dan orang ini Heinz Sauermagen dari Rolla..
  929.  
  930. 204
  931. 00:16:32,908 --> 00:16:35,409
  932. ..memiliki tempat ilegal itu selama
  933. hampir dua tahun, sejak..
  934.  
  935. 205
  936. 00:16:36,027 --> 00:16:38,429
  937. ..orang anda Jendral Schofield
  938. ditugaskan disana.
  939.  
  940. 206
  941. 00:16:39,235 --> 00:16:42,188
  942. Tapi Presiden Monroe memberikan
  943. pabean itu ke kakekku.
  944.  
  945. 207
  946. 00:16:42,709 --> 00:16:44,058
  947. Dan Quincy Adams,..
  948.  
  949. 208
  950. 00:16:45,158 --> 00:16:48,087
  951. ..memberi ayahku sebuah surat berbunyi
  952. 'ini milik kita untuk dijaga'.
  953.  
  954. 209
  955. 00:16:48,257 --> 00:16:49,818
  956. Ny. Jolly,..
  957.  
  958. 210
  959. 00:16:49,985 --> 00:16:52,165
  960. Tunjukkan Tn. Lincoln
  961. suratnya Quincy Adams.
  962.  
  963. 211
  964. 00:16:52,205 --> 00:16:56,254
  965. Itu tidak perlu, Ny. Jolly.
  966. Katakan saja keinginan kalian dariku.
  967.  
  968. 212
  969. 00:16:58,354 --> 00:17:00,757
  970. Paru-paru Tn. Jolly
  971. sudah kebal dari asap cerutu.
  972.  
  973. 213
  974. 00:17:02,094 --> 00:17:06,072
  975. Nyonya,..kau tahu tentang usulan
  976. Amandemen ke 13 itu?
  977.  
  978. 214
  979. 00:17:06,101 --> 00:17:09,422
  980. Ya pak, semua orang tahu itu.
  981. Presiden mendukungnya.
  982.  
  983. 215
  984. 00:17:09,510 --> 00:17:11,111
  985. Kau mendukungnya?/
  986. Benar.
  987.  
  988. 216
  989. 00:17:11,198 --> 00:17:13,268
  990. Kau tahu itu untuk menghapus
  991. perbudakan?
  992.  
  993. 217
  994. 00:17:13,412 --> 00:17:14,567
  995. Ya pak. Aku tahu itu.
  996.  
  997. 218
  998. 00:17:14,597 --> 00:17:16,999
  999. Dan kenapa kau mendukungnya?
  1000.  
  1001. 219
  1002. 00:17:17,163 --> 00:17:20,205
  1003. Yang aku dukung adalah mengakhiri perang.
  1004.  
  1005. 220
  1006. 00:17:20,746 --> 00:17:24,386
  1007. Setelah kita mengakhiri perbudakan,
  1008. para pemberontak akan berhenti melawan,
  1009.  
  1010. 221
  1011. 00:17:25,015 --> 00:17:27,217
  1012. ..sejak mereka memperjuangkan
  1013. hak mereka.
  1014.  
  1015. 222
  1016. 00:17:27,265 --> 00:17:29,668
  1017. Tn. Lincoln, anda selalu mengatakan itu.
  1018.  
  1019. 223
  1020. 00:17:31,412 --> 00:17:34,099
  1021. Dengan Amandemen itu, perbudakan
  1022. bisa berakhir dan mereka akan menyerah,
  1023.  
  1024. 224
  1025. 00:17:34,150 --> 00:17:35,712
  1026. ..perang akhirnya akan selesai.
  1027.  
  1028. 225
  1029. 00:17:36,314 --> 00:17:40,010
  1030. Jika perang berakhir duluan,
  1031. sebelum kita mengakhiri perbudakan..
  1032.  
  1033. 226
  1034. 00:17:40,030 --> 00:17:41,394
  1035. Presiden Lincoln mengatakan..
  1036.  
  1037. 227
  1038. 00:17:41,408 --> 00:17:42,991
  1039. ..perang tidak akan berhenti kecuali..
  1040.  
  1041. 228
  1042. 00:17:43,007 --> 00:17:44,569
  1043. ..kita mengakhiri perbudakan../
  1044. Tetapi..
  1045.  
  1046. 229
  1047. 00:17:45,060 --> 00:17:47,771
  1048. ..jika itu berhasil.
  1049. Di Selatan kehabisan tenaga.
  1050.  
  1051. 230
  1052. 00:17:49,149 --> 00:17:52,313
  1053. Jika mereka kehabisan peluru dan pasukan,
  1054.  
  1055. 231
  1056. 00:17:52,960 --> 00:17:55,363
  1057. Akankah kau tetap ingin, uh..
  1058.  
  1059. 232
  1060. 00:17:55,638 --> 00:17:56,883
  1061. Kau mewakili siapa?
  1062.  
  1063. 233
  1064. 00:17:57,463 --> 00:17:59,865
  1065. Kota Jeff..anggota kongres Burton?
  1066.  
  1067. 234
  1068. 00:17:59,999 --> 00:18:03,265
  1069. “Si kurus” Burton. Maksudku,
  1070. Josiah Burton, ya.
  1071.  
  1072. 235
  1073. 00:18:03,463 --> 00:18:07,707
  1074. Orang Republik. Dia meragukan
  1075. pernyataan di dalam Amandemen itu.
  1076.  
  1077. 236
  1078. 00:18:07,754 --> 00:18:11,638
  1079. Mungkin kau bisa menghubungi dia
  1080. dan menceritakan antusiasmu.
  1081.  
  1082. 237
  1083. 00:18:11,789 --> 00:18:13,421
  1084. Ya../ Nyonya?
  1085.  
  1086. 238
  1087. 00:18:14,719 --> 00:18:17,267
  1088. Jika pemberontak menyerah
  1089. minggu depan,
  1090.  
  1091. 239
  1092. 00:18:17,574 --> 00:18:20,309
  1093. ..akankah kau, diakhir bulan ini,
  1094.  
  1095. 240
  1096. 00:18:21,207 --> 00:18:24,231
  1097. ..ingin agar anggota kongres Burton
  1098. memilih untuk Amandemen ke 13 ini?
  1099.  
  1100. 241
  1101. 00:18:27,680 --> 00:18:30,413
  1102. Jika itu semestinya,
  1103. dan tak ada perang lagi,
  1104.  
  1105. 242
  1106. 00:18:30,621 --> 00:18:34,349
  1107. ..aku anggap Tn. Jolly lebih baik tidak
  1108. mengikuti Kongres Amandemen itu.
  1109.  
  1110. 243
  1111. 00:18:36,862 --> 00:18:40,284
  1112. Dan, uh...kenapa?
  1113.  
  1114. 244
  1115. 00:18:41,970 --> 00:18:42,951
  1116. Kaum negro.
  1117.  
  1118. 245
  1119. 00:18:43,053 --> 00:18:46,108
  1120. Jika dia tidak ingin beberapa Negro
  1121. Alabama datang ke Missouri,
  1122.  
  1123. 246
  1124. 00:18:46,143 --> 00:18:49,151
  1125. ..mencuri ayamnya dan pekerjaannya,
  1126. dia lebih baik mengikutinya.
  1127.  
  1128. 247
  1129. 00:18:51,803 --> 00:18:56,761
  1130. Rakyat! Aku mulai paham kenapa kau
  1131. begitu tergesa-gesa menyatukannya.
  1132.  
  1133. 248
  1134. 00:18:56,951 --> 00:19:00,890
  1135. Bolehkah aku mempelajari surat ini, pak,
  1136. tentang pabean ini?
  1137.  
  1138. 249
  1139. 00:19:00,968 --> 00:19:05,574
  1140. Kembalilah ke sini besok pagi,
  1141. kita akan pertimbangkan sesuai hukum.
  1142.  
  1143. 250
  1144. 00:19:07,356 --> 00:19:11,010
  1145. Dan pastikan untuk mengunjungi “Si Kurus”,
  1146.  
  1147. 251
  1148. 00:19:11,885 --> 00:19:14,823
  1149. ..dan beritahu dia kalau kau mendukung
  1150. bagian dari Amandemen itu,
  1151.  
  1152. 252
  1153. 00:19:15,424 --> 00:19:17,420
  1154. ..sebagai kepentingan militer.
  1155.  
  1156. 253
  1157. 00:19:18,503 --> 00:19:19,801
  1158. Terima kasih.
  1159.  
  1160. 254
  1161. 00:19:21,202 --> 00:19:24,765
  1162. Oh, Nicolay,
  1163. Kalau kau ada waktu..
  1164.  
  1165. 255
  1166. 00:20:02,257 --> 00:20:05,571
  1167. Jika mencari suara dengan tawaran
  1168. kerja adalah caramu,
  1169.  
  1170. 256
  1171. 00:20:05,589 --> 00:20:08,738
  1172. ..aku punya teman dari Albany yang
  1173. ahli dalam meloby,..
  1174.  
  1175. 257
  1176. 00:20:08,765 --> 00:20:11,167
  1177. ..dan berbakat di pekerjaan seperti ini.
  1178.  
  1179. 258
  1180. 00:20:11,240 --> 00:20:14,237
  1181. Jangan salahkan aku karena
  1182. memakai orang Demokrat.
  1183.  
  1184. 259
  1185. 00:20:15,004 --> 00:20:17,407
  1186. Hindari keterbukaan dan kewajibanmu.
  1187.  
  1188. 260
  1189. 00:20:20,230 --> 00:20:22,633
  1190. Maaf, tapi itu berbahaya,
  1191.  
  1192. 261
  1193. 00:20:23,102 --> 00:20:27,117
  1194. ..karena aku terikat oleh sumpah
  1195. untuk melakukannya.
  1196.  
  1197. 262
  1198. 00:20:30,511 --> 00:20:34,047
  1199. Tom Pendel mengambil pigura
  1200. yang di beri dari budak Tn. Gardner..
  1201.  
  1202. 263
  1203. 00:20:34,059 --> 00:20:36,066
  1204. ..karena Tom dan Ibu bilang
  1205. benda itu terlalu berbahaya, tapi..
  1206.  
  1207. 264
  1208. 00:20:36,087 --> 00:20:37,724
  1209. Kau hanya mengalami mimpi buruk,
  1210. Ibu berhak untuk..
  1211.  
  1212. 265
  1213. 00:20:37,732 --> 00:20:40,443
  1214. Mimpiku bertambah buruk, jika Ayah tidak
  1215. membolehkanku melihat pigura itu lagi!
  1216.  
  1217. 266
  1218. 00:20:42,300 --> 00:20:43,392
  1219. Mungkin saja.
  1220.  
  1221. 267
  1222. 00:20:45,584 --> 00:20:48,587
  1223. Kita tak boleh membiarkan pembelotan
  1224. dari siapapun dari partai kita,
  1225.  
  1226. 268
  1227. 00:20:48,616 --> 00:20:51,337
  1228. ..bahkan dari anggota Republik yang
  1229. tidak hadir ketika mereka memilih.
  1230.  
  1231. 269
  1232. 00:20:51,353 --> 00:20:52,914
  1233. Kau tahu siapa yang harus kau temui.
  1234.  
  1235. 270
  1236. 00:20:55,957 --> 00:20:58,359
  1237. Pergilah ke Rumah Blair.
  1238.  
  1239. 271
  1240. 00:21:00,641 --> 00:21:04,666
  1241. Tanyakan Preston Blair, bisakah aku
  1242. menelpon dia sekitar jam lima.
  1243.  
  1244. 272
  1245. 00:21:05,317 --> 00:21:06,655
  1246. Semoga Tuhan menolongmu.
  1247.  
  1248. 273
  1249. 00:21:07,461 --> 00:21:09,864
  1250. Hanya Tuhan yang tahu kenapa
  1251. kau mengandalkan dia.
  1252.  
  1253. 274
  1254. 00:21:11,202 --> 00:21:15,759
  1255. Jika Blair yang bilang, semua orang Republik
  1256. akan memilih suara untuk Amandemen itu.
  1257.  
  1258. 275
  1259. 00:21:15,862 --> 00:21:18,264
  1260. Tak ada anggota Republik Konservatif
  1261. kalau itu maksudmu.
  1262.  
  1263. 276
  1264. 00:21:18,352 --> 00:21:20,755
  1265. Semua anggota Republik
  1266. pastilah konservatif.
  1267.  
  1268. 277
  1269. 00:21:20,873 --> 00:21:23,275
  1270. Aku mendirikan partai ini di rumahku sendiri..
  1271.  
  1272. 278
  1273. 00:21:23,314 --> 00:21:26,869
  1274. ..menjadi partai anti perbudakan
  1275. yang Konservatif,
  1276.  
  1277. 279
  1278. 00:21:26,894 --> 00:21:29,403
  1279. ..bukan sekedar hobi demi
  1280. perbudakan yang kejam.
  1281.  
  1282. 280
  1283. 00:21:29,412 --> 00:21:32,845
  1284. Jangan tegang, Ayah,
  1285. kau menakuti anak-anak.
  1286.  
  1287. 281
  1288. 00:21:32,957 --> 00:21:36,348
  1289. Kau harus mempertahankan sisi
  1290. Konservatif partai tetap ada..
  1291.  
  1292. 282
  1293. 00:21:36,386 --> 00:21:39,981
  1294. ..sementara kau mengecoh pihak Radikal dan
  1295. bergabung dengan anggota Thaddeus Stevens,
  1296.  
  1297. 283
  1298. 00:21:40,013 --> 00:21:42,914
  1299. ..kau butuh bantuan kita./
  1300. Ya, pak, benar.
  1301.  
  1302. 284
  1303. 00:21:43,136 --> 00:21:46,189
  1304. Terus apa keuntungan kita?/
  1305. Bodoh!
  1306.  
  1307. 285
  1308. 00:21:46,635 --> 00:21:49,440
  1309. Sikapmu, Monty,
  1310. penyebab kenapa Tn. Lincoln..
  1311.  
  1312. 286
  1313. 00:21:49,461 --> 00:21:51,505
  1314. ..mengeluarkanmu dari kabinetnya.
  1315.  
  1316. 287
  1317. 00:21:51,520 --> 00:21:53,433
  1318. Aku tidak dikeluarkan./
  1319. Tentu saja kau tidak dikeluarkan.
  1320.  
  1321. 288
  1322. 00:21:53,467 --> 00:21:54,989
  1323. Aku mengundurkan diri./
  1324. Dia dikeluarkan..
  1325.  
  1326. 289
  1327. 00:21:55,013 --> 00:21:56,575
  1328. ..untuk membebaskan
  1329. perbudakan yang kejam!
  1330.  
  1331. 290
  1332. 00:21:56,599 --> 00:21:58,841
  1333. Ayah, kumohon!
  1334. Ayah.
  1335.  
  1336. 291
  1337. 00:22:01,528 --> 00:22:04,655
  1338. Kau tidak keberatan,'kan nak?
  1339.  
  1340. 292
  1341. 00:22:04,919 --> 00:22:06,481
  1342. Dia menghabiskan waktunya
  1343. dengan para tentara.
  1344.  
  1345. 293
  1346. 00:22:06,606 --> 00:22:09,505
  1347. Mereka mengajari aku lagu!/
  1348. Benarkah?
  1349.  
  1350. 294
  1351. 00:22:10,157 --> 00:22:12,559
  1352. Para tentara tahu semua macam lagu.
  1353.  
  1354. 295
  1355. 00:22:13,553 --> 00:22:15,045
  1356. Bagaimana kabar kakakmu, Bob?
  1357.  
  1358. 296
  1359. 00:22:15,120 --> 00:22:18,105
  1360. Dia masih sekolah, tapi dia akan datang
  1361. berkunjung 4 hari lagi. Untuk liburan!
  1362.  
  1363. 297
  1364. 00:22:18,141 --> 00:22:20,543
  1365. Di sekolah? Bukankah itu bagus!
  1366.  
  1367. 298
  1368. 00:22:20,637 --> 00:22:22,332
  1369. Untung dia tidak masuk tentara!
  1370.  
  1371. 299
  1372. 00:22:22,398 --> 00:22:24,154
  1373. Dia ingin masuk,
  1374. tapi Ibu tidak membolehkan dia...
  1375.  
  1376. 300
  1377. 00:22:24,194 --> 00:22:26,092
  1378. Membahayakan nyawa,
  1379. kalau menjadi tentara.
  1380.  
  1381. 301
  1382. 00:22:26,118 --> 00:22:29,009
  1383. Ibumu sangat bijak tidak
  1384. memasukkan dia ke situ.
  1385.  
  1386. 302
  1387. 00:22:29,197 --> 00:22:34,684
  1388. Sekarang..Ayahmu tahu keinginanku,
  1389. dan imbalan atas bantuanku kepadanya,
  1390.  
  1391. 303
  1392. 00:22:35,670 --> 00:22:40,063
  1393. ..dengan pergi ke Richmond,
  1394. setelah kekalahan Savannah,
  1395.  
  1396. 304
  1397. 00:22:40,739 --> 00:22:42,809
  1398. ..dan bicara dengan Jefferson Davis.
  1399.  
  1400. 305
  1401. 00:22:43,577 --> 00:22:46,390
  1402. Aku perlu waktu dengan Jefferson Davis..
  1403.  
  1404. 306
  1405. 00:22:46,404 --> 00:22:49,843
  1406. ..untuk membahas perdamaian,
  1407. dia akan mendengarkanku!
  1408.  
  1409. 307
  1410. 00:22:49,872 --> 00:22:52,379
  1411. Anggota Konservatif dari partaimu..
  1412.  
  1413. 308
  1414. 00:22:52,437 --> 00:22:57,839
  1415. ..ingin kau mendengarkan tawaran
  1416. dari kota Richmond. Itu saja!
  1417.  
  1418. 309
  1419. 00:22:59,325 --> 00:23:02,327
  1420. Mereka akan memberikan suara
  1421. untuk Amendemen yang riskan ini,
  1422.  
  1423. 310
  1424. 00:23:02,346 --> 00:23:05,902
  1425. ..kecuali jika kemungkinan yang lain
  1426. sudah tidak ada.
  1427.  
  1428. 311
  1429. 00:23:06,184 --> 00:23:08,587
  1430. Anggota Republik kita
  1431. bukan pendukung perbudakan.
  1432.  
  1433. 312
  1434. 00:23:09,338 --> 00:23:12,103
  1435. Kita tak bisa memaksa anggota sendiri
  1436. untuk memilih suara 'ya'..
  1437.  
  1438. 313
  1439. 00:23:12,584 --> 00:23:16,266
  1440. ..dalam menghapus perbudakan kecuali
  1441. di saat yang sama kita menyuruh mereka..
  1442.  
  1443. 314
  1444. 00:23:17,089 --> 00:23:19,527
  1445. ..ketika kau mencari negosiasi perdamaian.
  1446.  
  1447. 315
  1448. 00:23:28,158 --> 00:23:30,560
  1449. Leo, butuh ratusan mil ke Richmond.
  1450.  
  1451. 316
  1452. 00:23:30,989 --> 00:23:33,841
  1453. Buat dia mabuk supaya bisa tidur./
  1454. Ya Nyonya.
  1455.  
  1456. 317
  1457. 00:23:34,768 --> 00:23:36,010
  1458. Ini, Ayah.
  1459.  
  1460. 318
  1461. 00:23:36,497 --> 00:23:39,567
  1462. Terima kasih./ Kita betulkan ini...
  1463.  
  1464. 319
  1465. 00:23:40,418 --> 00:23:43,114
  1466. Dimana topiku?/
  1467. Leo yang membawa topimu.
  1468.  
  1469. 320
  1470. 00:23:43,247 --> 00:23:47,477
  1471. Tidak apa-apa?
  1472. Buatlah perdamaian.
  1473.  
  1474. 321
  1475. 00:24:00,186 --> 00:24:02,154
  1476. Serangan Guntur, Dewa perang!
  1477.  
  1478. 322
  1479. 00:24:04,130 --> 00:24:06,881
  1480. Kita akan memulai serangan kita
  1481. pada Wilmington dari lautan.
  1482.  
  1483. 323
  1484. 00:24:11,341 --> 00:24:12,596
  1485. Kenapa ini terbakar?
  1486.  
  1487. 324
  1488. 00:24:13,642 --> 00:24:15,239
  1489. Apa anak kecil yang bermain dengan ini?
  1490.  
  1491. 325
  1492. 00:24:15,435 --> 00:24:17,553
  1493. Habis tertiup angin beberapa malam lalu.
  1494.  
  1495. 326
  1496. 00:24:17,625 --> 00:24:19,426
  1497. Ini adalah peta resmi Departemen Perang!
  1498.  
  1499. 327
  1500. 00:24:19,427 --> 00:24:21,825
  1501. Dan seluruh kabinet menunggu
  1502. kabar kapan dimulainya.
  1503.  
  1504. 328
  1505. 00:24:22,415 --> 00:24:23,710
  1506. Serangan bombardir.
  1507.  
  1508. 329
  1509. 00:24:24,254 --> 00:24:27,026
  1510. Dari armada kapal Angkatan Laut terbesar
  1511. yang pernah dibuat.
  1512.  
  1513. 330
  1514. 00:24:27,180 --> 00:24:29,701
  1515. Dewa laut,
  1516. mengguncang dengan keperkasaannya!
  1517.  
  1518. 331
  1519. 00:24:29,798 --> 00:24:33,674
  1520. 58 kapal dalam perjalanan,
  1521. kapasitas penuh dan jarak tembak.
  1522.  
  1523. 332
  1524. 00:24:34,018 --> 00:24:36,421
  1525. Kita akan melakukan serangan beruntun.
  1526.  
  1527. 333
  1528. 00:24:36,950 --> 00:24:38,388
  1529. Sasaran pertama kita adalah
  1530. Pelabuhan Fisher.
  1531.  
  1532. 334
  1533. 00:24:38,458 --> 00:24:39,982
  1534. Pertahanan dari Pelabuhan Wilmington.
  1535.  
  1536. 335
  1537. 00:24:40,107 --> 00:24:41,349
  1538. Serangan beruntun?
  1539.  
  1540. 336
  1541. 00:24:42,680 --> 00:24:44,109
  1542. Seratus peluru per menit.
  1543.  
  1544. 337
  1545. 00:24:45,894 --> 00:24:47,544
  1546. Sampai mereka menyerah.
  1547.  
  1548. 338
  1549. 00:24:47,633 --> 00:24:49,250
  1550. Astaga./
  1551. Ya, ya.
  1552.  
  1553. 339
  1554. 00:24:49,279 --> 00:24:52,282
  1555. Wilmington merupakan pelabuhan
  1556. terakhir mereka. Karena itu..
  1557.  
  1558. 340
  1559. 00:24:52,409 --> 00:24:55,412
  1560. Kalau Wilmington kalah,
  1561. Richmond akan menyusul.
  1562.  
  1563. 341
  1564. 00:24:55,841 --> 00:24:58,983
  1565. Dan perang akan selesai.
  1566.  
  1567. 342
  1568. 00:25:01,381 --> 00:25:03,188
  1569. Lalu kenapa, kalau aku boleh tanya,
  1570.  
  1571. 343
  1572. 00:25:03,207 --> 00:25:06,784
  1573. ..kita tidak berkonsentrasi pada
  1574. perhatian bangsa terhadap Wilmington?
  1575.  
  1576. 344
  1577. 00:25:07,093 --> 00:25:10,179
  1578. Kenapa, malahan, kita pergi ke Herald,
  1579.  
  1580. 345
  1581. 00:25:10,418 --> 00:25:13,003
  1582. ..padahal Amandemen anti perbudakan
  1583. sedang dipersiapkan..
  1584.  
  1585. 346
  1586. 00:25:13,016 --> 00:25:14,708
  1587. ..ke dalam Dewan untuk perdebatan?
  1588.  
  1589. 347
  1590. 00:25:14,725 --> 00:25:18,562
  1591. Karena hasrat kalian, terlihat seperti
  1592. gangguan tak beralasan dari Eksekutif..
  1593.  
  1594. 348
  1595. 00:25:18,591 --> 00:25:21,710
  1596. ..sampai Legislatif prerogatif,
  1597. dan memaksakannya ke..
  1598.  
  1599. 349
  1600. 00:25:22,503 --> 00:25:24,906
  1601. ..apa yang di sebut kehancuran dini.
  1602.  
  1603. 350
  1604. 00:25:25,199 --> 00:25:25,939
  1605. Kalian dengar?
  1606.  
  1607. 351
  1608. 00:25:25,940 --> 00:25:28,197
  1609. Kau sudah menandatangani Pernyataan
  1610. Emansipasi, kau sudah melakukan..
  1611.  
  1612. 352
  1613. 00:25:28,215 --> 00:25:30,511
  1614. ..semuanya sesuai apa yang diharapkan./
  1615. Pernyataan Emansipasi tersebut..
  1616.  
  1617. 353
  1618. 00:25:30,546 --> 00:25:32,765
  1619. ..hanya seputar peperangan saja./
  1620. Setelah perang, pengadilan akan..
  1621.  
  1622. 354
  1623. 00:25:32,788 --> 00:25:33,883
  1624. ..mengabaikannya./
  1625. Ketika Edward Bates..
  1626.  
  1627. 355
  1628. 00:25:33,884 --> 00:25:35,526
  1629. ..menjabat Jaksa Agung,
  1630. dia merasa cukup yakin..
  1631.  
  1632. 356
  1633. 00:25:35,581 --> 00:25:37,791
  1634. ..denganmu untuk menandatanganinya./
  1635. Beda pengacara, beda pendapat.
  1636.  
  1637. 357
  1638. 00:25:37,831 --> 00:25:40,831
  1639. Itu pembebasan budak sebagai
  1640. darurat militer, bukanlah..
  1641.  
  1642. 358
  1643. 00:25:40,865 --> 00:25:43,748
  1644. Aku tidak ingat kalau Edward Bates
  1645. sangat yakin..
  1646.  
  1647. 359
  1648. 00:25:43,752 --> 00:25:46,742
  1649. ..dengan keabsahan dari Pernyataanku..
  1650.  
  1651. 360
  1652. 00:25:48,577 --> 00:25:50,365
  1653. ..dan itu bukanlah kejahatan yang berarti.
  1654.  
  1655. 361
  1656. 00:25:52,275 --> 00:25:53,839
  1657. Suatu tempat di tengah-tengah.
  1658.  
  1659. 362
  1660. 00:25:57,842 --> 00:26:00,642
  1661. Ketika dulu aku di sekitar Illinois,
  1662.  
  1663. 363
  1664. 00:26:00,676 --> 00:26:03,806
  1665. ..aku membela seorang wanita
  1666. dari kota Metamora yang bernama..
  1667.  
  1668. 364
  1669. 00:26:03,846 --> 00:26:07,676
  1670. ..Melissa Goings, usianya 77 tahun.
  1671.  
  1672. 365
  1673. 00:26:08,232 --> 00:26:11,568
  1674. Mereka bilang dia membunuh
  1675. suaminya yang berusia 83 tahun.
  1676.  
  1677. 366
  1678. 00:26:12,320 --> 00:26:14,722
  1679. Suaminya mencekiknya, dan,..dia..
  1680.  
  1681. 367
  1682. 00:26:14,725 --> 00:26:17,558
  1683. ..mengambil tongkat besi
  1684. dari perapian dan..
  1685.  
  1686. 368
  1687. 00:26:17,963 --> 00:26:20,366
  1688. ..meretakkan kepala suaminya,
  1689. dan dia mati.
  1690.  
  1691. 369
  1692. 00:26:21,579 --> 00:26:23,594
  1693. Padahal suaminya berwasiat:
  1694.  
  1695. 370
  1696. 00:26:25,489 --> 00:26:28,208
  1697. “Aku berharap dia membunuhku.
  1698.  
  1699. 371
  1700. 00:26:31,813 --> 00:26:34,657
  1701. Jika aku lolos, aku akan balas dendam."
  1702.  
  1703. 372
  1704. 00:26:39,808 --> 00:26:43,465
  1705. Tak seorang pun tega istrinya dihukum,
  1706. karena suaminya seperti itu.
  1707.  
  1708. 373
  1709. 00:26:44,820 --> 00:26:48,500
  1710. Aku meminta kepada jaksa penuntut
  1711. kalau aku ada pertemuan singkat..
  1712.  
  1713. 374
  1714. 00:26:48,540 --> 00:26:51,353
  1715. ..dengan klienku.
  1716. Lalu dia dan aku..
  1717.  
  1718. 375
  1719. 00:26:51,461 --> 00:26:55,146
  1720. ..pergi ke ruangan di dalam Pengadilan,
  1721. tapi aku di sana hadir seorang diri.
  1722.  
  1723. 376
  1724. 00:26:55,554 --> 00:26:57,593
  1725. Jendela ruangan tersebut ternyata
  1726. sudah terbuka lebar,
  1727.  
  1728. 377
  1729. 00:26:57,650 --> 00:27:00,431
  1730. Kemungkinan wanita tua itu memanjat
  1731. keluar dari jendela itu.
  1732.  
  1733. 378
  1734. 00:27:02,718 --> 00:27:05,051
  1735. Aku menceritakan kejadian itu
  1736. ke pihak yang berwajib.
  1737.  
  1738. 379
  1739. 00:27:05,061 --> 00:27:06,521
  1740. Tepat sebelum aku meninggalkan dia
  1741. di ruangan itu,
  1742.  
  1743. 380
  1744. 00:27:06,531 --> 00:27:08,695
  1745. ..wanita itu tanya ke aku, "dimana aku dapat
  1746. tempat air minum yang bersih?",
  1747.  
  1748. 381
  1749. 00:27:08,707 --> 00:27:11,109
  1750. ..dan aku jawab.."di Tennessee."
  1751.  
  1752. 382
  1753. 00:27:13,252 --> 00:27:15,999
  1754. Ny. Goings tak terlihat lagi di Metamora.
  1755.  
  1756. 383
  1757. 00:27:16,022 --> 00:27:18,157
  1758. Keadilan rupanya sudah ditegakkan.
  1759.  
  1760. 384
  1761. 00:27:18,439 --> 00:27:20,754
  1762. Mereka bahkan memaafkan tuntutannya.
  1763.  
  1764. 385
  1765. 00:27:22,448 --> 00:27:24,701
  1766. Sayangnya aku tidak paham../
  1767. Aku sudah memutuskan..
  1768.  
  1769. 386
  1770. 00:27:26,432 --> 00:27:29,064
  1771. ..bahwa Undang-undang
  1772. memberiku kekuatan perang,
  1773.  
  1774. 387
  1775. 00:27:30,444 --> 00:27:33,507
  1776. ..tapi tak ada yang tahu tepatnya,
  1777. kekuatan-kekuatan apa itu.
  1778.  
  1779. 388
  1780. 00:27:34,685 --> 00:27:37,688
  1781. Ada yang bilang kekuatan itu tidak ada.
  1782. Aku tidak tahu. Aku memutuskan,
  1783.  
  1784. 389
  1785. 00:27:37,795 --> 00:27:42,313
  1786. ..kekuatan itu harus ada demi sumpahku
  1787. dalam melindungi Undang-undang.
  1788.  
  1789. 390
  1790. 00:27:42,671 --> 00:27:46,375
  1791. Maksudnya supaya aku bisa merampas
  1792. budak dari pemberontak seperti..
  1793.  
  1794. 391
  1795. 00:27:46,485 --> 00:27:48,887
  1796. ..menyita harta dalam perang.
  1797.  
  1798. 392
  1799. 00:27:49,481 --> 00:27:51,966
  1800. Mungkin itu sanggahan dari kecurigaan
  1801. kalau aku sepakat dengan pemberontak.
  1802.  
  1803. 393
  1804. 00:27:51,969 --> 00:27:54,972
  1805. Bahwa budak mereka adalah harta mereka
  1806. Tentu aku tidak sepakat.
  1807.  
  1808. 394
  1809. 00:27:55,719 --> 00:28:01,379
  1810. Tak pernah sepakat, aku senang semua
  1811. orang bebas, jika orang sebagai harta, atau..
  1812.  
  1813. 395
  1814. 00:28:01,962 --> 00:28:05,486
  1815. ..selundupan perang, atau tipuan lain, lalu
  1816. kenapa aku terjebak pada kesempatan itu.
  1817.  
  1818. 396
  1819. 00:28:07,249 --> 00:28:09,651
  1820. Disinilah titik kelemahannya.
  1821.  
  1822. 397
  1823. 00:28:10,300 --> 00:28:13,441
  1824. Aku memanfaatkan hukum untuk
  1825. perampasan harta tersebut.
  1826.  
  1827. 398
  1828. 00:28:13,457 --> 00:28:17,068
  1829. Di dalam perang hanya diberlakukan
  1830. untuk harta pemerintah dan..
  1831.  
  1832. 399
  1833. 00:28:17,099 --> 00:28:20,086
  1834. ..warganegara yang sedang berperang.
  1835. Tapi Selatan bukanlah suatu bangsa.
  1836.  
  1837. 400
  1838. 00:28:21,050 --> 00:28:22,704
  1839. Karena itu aku tidak bisa bernegosiasi
  1840. dengan mereka.
  1841.  
  1842. 401
  1843. 00:28:23,823 --> 00:28:27,976
  1844. Jadi jika ternyata orang negro adalah
  1845. harta menurut hukum,
  1846.  
  1847. 402
  1848. 00:28:28,103 --> 00:28:30,463
  1849. ..apa aku punya hak untuk merampas
  1850. harta dari pemberontak,
  1851.  
  1852. 403
  1853. 00:28:30,518 --> 00:28:34,050
  1854. ..jika kuanggap mereka pemberontak,
  1855. dan bukan warganegara yang berperang?
  1856.  
  1857. 404
  1858. 00:28:35,219 --> 00:28:39,339
  1859. Lemahnya lagi, aku menjaga, supaya
  1860. Selatan tidak berstatus pemberontak,
  1861.  
  1862. 405
  1863. 00:28:40,148 --> 00:28:42,351
  1864. ..tapi hanya pemberontak
  1865. yang tinggal di negara tersebut,
  1866.  
  1867. 406
  1868. 00:28:42,407 --> 00:28:46,183
  1869. ..tapi hukum negara yang bersangkutan
  1870. tetap berlaku.
  1871.  
  1872. 407
  1873. 00:28:47,413 --> 00:28:49,815
  1874. Hukum negara yang bersangkutan
  1875. tetap berlaku.
  1876.  
  1877. 408
  1878. 00:28:49,847 --> 00:28:52,250
  1879. Artinya, ketika hukum negara itu
  1880. yang menetapkan..
  1881.  
  1882. 409
  1883. 00:28:52,281 --> 00:28:55,874
  1884. ..apakah orang negro bisa dijual
  1885. sebagai budak, seperti harta,
  1886.  
  1887. 410
  1888. 00:28:56,873 --> 00:28:59,276
  1889. ..pemerintah Federal tidak punya hak,
  1890.  
  1891. 411
  1892. 00:28:59,540 --> 00:29:00,765
  1893. ..setidaknya belum,
  1894.  
  1895. 412
  1896. 00:29:01,493 --> 00:29:06,222
  1897. ..atau orang negro di negara tersebut
  1898. adalah budak, harta milik, sebab itu..
  1899.  
  1900. 413
  1901. 00:29:06,239 --> 00:29:10,397
  1902. ..kekuatan perangku boleh merampas
  1903. langsung, jadi aku sita mereka.
  1904.  
  1905. 414
  1906. 00:29:11,041 --> 00:29:12,586
  1907. Tapi jika aku menghormati
  1908. hukum negara tersebut,
  1909.  
  1910. 415
  1911. 00:29:12,602 --> 00:29:15,846
  1912. ..bagaimana bisa mereka dibebaskan
  1913. secara legal dengan Pernyataan-ku,
  1914.  
  1915. 416
  1916. 00:29:17,358 --> 00:29:19,760
  1917. ..kecuali kalau aku membatalkan
  1918. hukum negara tersebut?
  1919.  
  1920. 417
  1921. 00:29:24,398 --> 00:29:26,343
  1922. Aku merasa peperangan
  1923. membutuhkan hal itu.
  1924.  
  1925. 418
  1926. 00:29:27,636 --> 00:29:29,863
  1927. Sumpahku membutuhkan hal itu.
  1928.  
  1929. 419
  1930. 00:29:30,756 --> 00:29:34,507
  1931. Aku rasa diriku benar, dan aku
  1932. berharap hal itu legal untuk dilakukan.
  1933.  
  1934. 420
  1935. 00:29:34,788 --> 00:29:35,922
  1936. Aku selalu berharap.
  1937.  
  1938. 421
  1939. 00:29:38,234 --> 00:29:42,313
  1940. Dua tahun lalu, aku menyatakan
  1941. orang Negro ini supaya dibebaskan,
  1942.  
  1943. 422
  1944. 00:29:42,466 --> 00:29:46,499
  1945. "..nanti, sejak saat itu
  1946. dan bebas selamanya.”
  1947.  
  1948. 423
  1949. 00:29:48,047 --> 00:29:50,268
  1950. Tapi anggaplah hukum memutuskan kalau
  1951. aku tak punya hak untuk melakukannya.
  1952.  
  1953. 424
  1954. 00:29:50,285 --> 00:29:52,325
  1955. Mungkin keputusan mereka lebih baik.
  1956.  
  1957. 425
  1958. 00:29:53,063 --> 00:29:54,976
  1959. Anggaplah tidak ada Amandemen
  1960. penghapusan perbudakan.
  1961.  
  1962. 426
  1963. 00:29:55,004 --> 00:29:56,566
  1964. Anggaplah itu setelah perang,
  1965.  
  1966. 427
  1967. 00:29:56,604 --> 00:30:00,371
  1968. ..aku tak lagi bisa memakai kekuatan
  1969. perangku karena mengabaikan hukum,
  1970.  
  1971. 428
  1972. 00:30:00,406 --> 00:30:02,808
  1973. ..seperti kadang aku merasa
  1974. harus melakukannya.
  1975.  
  1976. 429
  1977. 00:30:03,042 --> 00:30:06,856
  1978. Bisa saja yang sudah kubebaskan
  1979. dimasukkan lagi ke dalam perbudakan?
  1980.  
  1981. 430
  1982. 00:30:10,217 --> 00:30:13,843
  1983. Karena itu aku ingin mendapatkan
  1984. Amandemen ke 13 melalui Dewan,
  1985.  
  1986. 431
  1987. 00:30:13,865 --> 00:30:16,064
  1988. ..dan sedang dalam proses
  1989. untuk disahkan oleh negara.
  1990.  
  1991. 432
  1992. 00:30:16,088 --> 00:30:19,464
  1993. Menghapus perbudakan secara tuntas,
  1994. selama-lamanya, selama aku mampu.
  1995.  
  1996. 433
  1997. 00:30:19,481 --> 00:30:23,928
  1998. Sekarang! Di akhir bulan ini!
  1999. Aku ingin kalian mendukungku,
  2000.  
  2001. 434
  2002. 00:30:23,937 --> 00:30:26,931
  2003. ..seperti kabinet-ku yang selalu
  2004. mendukungku.
  2005.  
  2006. 435
  2007. 00:30:35,293 --> 00:30:39,952
  2008. Seperti pendeta bilang, aku bisa
  2009. menulis pidato tapi..
  2010.  
  2011. 436
  2012. 00:30:39,989 --> 00:30:42,668
  2013. ..sekali aku memulainya
  2014. aku terlalu malas untuk berhenti.
  2015.  
  2016. 437
  2017. 00:30:48,192 --> 00:30:50,839
  2018. Menurutku, pak,
  2019. kau mejelaskannya sangat akurat..
  2020.  
  2021. 438
  2022. 00:30:50,864 --> 00:30:53,716
  2023. ..seperti diktator Demokrat
  2024. yang sedang disoraki anggotanya.
  2025.  
  2026. 439
  2027. 00:30:53,996 --> 00:30:55,819
  2028. Tapi diktator lemah terhadap hukum.
  2029.  
  2030. 440
  2031. 00:30:55,898 --> 00:30:57,342
  2032. Begitu juga dia!
  2033. Dia hanya mengatakan apa adanya!
  2034.  
  2035. 441
  2036. 00:30:57,376 --> 00:30:59,779
  2037. Abaikan saja pengadilan,
  2038. putar balikkan makna, apa..
  2039.  
  2040. 442
  2041. 00:30:59,908 --> 00:31:01,800
  2042. ..apa yang bisa menghalanginya dari..
  2043.  
  2044. 443
  2045. 00:31:01,816 --> 00:31:03,651
  2046. Rakyat yang melakukannya, aku kira.
  2047.  
  2048. 444
  2049. 00:31:05,305 --> 00:31:08,830
  2050. Aku menandatangani Pernyataan
  2051. Emansipasi satu setengah tahun,
  2052.  
  2053. 445
  2054. 00:31:08,941 --> 00:31:10,558
  2055. ..sebelum pemilihanku yang kedua,
  2056.  
  2057. 446
  2058. 00:31:10,650 --> 00:31:12,688
  2059. Aku merasa ada kekuatan dalam diriku
  2060. untuk melakukannya.
  2061.  
  2062. 447
  2063. 00:31:12,700 --> 00:31:15,703
  2064. Namun mungkin aku juga salah
  2065. dalam menanggapinya.
  2066.  
  2067. 448
  2068. 00:31:16,052 --> 00:31:17,397
  2069. Aku tahu rakyat akan memberitahuku.
  2070.  
  2071. 449
  2072. 00:31:17,430 --> 00:31:20,275
  2073. Aku beri mereka setahun setengah untuk
  2074. berpikir, dan mereka memilihku lagi.
  2075.  
  2076. 450
  2077. 00:31:20,618 --> 00:31:25,291
  2078. Dan tanggal 1 Februari nanti, aku akan
  2079. menandatangani Amandemen ke 13 itu.
  2080.  
  2081. 451
  2082. 00:31:36,608 --> 00:31:39,010
  2083. Apa kabar Tn. Perwakilan Ashley!
  2084.  
  2085. 452
  2086. 00:31:39,550 --> 00:31:41,103
  2087. Ceritakan kami kabar dari luar sana.
  2088.  
  2089. 453
  2090. 00:31:41,162 --> 00:31:44,076
  2091. Ah! Baik, kabarnya../
  2092. Kenapa hal ini terjadi,
  2093.  
  2094. 454
  2095. 00:31:44,213 --> 00:31:46,337
  2096. ..dan apa alasannya atas kejadian ini?
  2097.  
  2098. 455
  2099. 00:31:46,416 --> 00:31:49,980
  2100. James, kita ingin kau bawa Amandemen
  2101. anti perbudakan ini ke perdebatan.
  2102.  
  2103. 456
  2104. 00:31:49,998 --> 00:31:51,466
  2105. Maaf, apa?/ Secepat mungkin.
  2106.  
  2107. 457
  2108. 00:31:51,896 --> 00:31:54,516
  2109. Kau adalah manajer Amandemen, 'kan?
  2110.  
  2111. 458
  2112. 00:31:54,587 --> 00:31:55,718
  2113. Benar, tentu saja, tapi..
  2114.  
  2115. 459
  2116. 00:31:55,776 --> 00:31:59,426
  2117. Kita lagi menghitung kekuatan suara
  2118. partai Radikal, jadi bilang ke Tn. Stevens..
  2119.  
  2120. 460
  2121. 00:31:59,449 --> 00:32:02,687
  2122. ..harapan kita bisa mengandalkan dia.
  2123. Itu tidak akan mudah,
  2124.  
  2125. 461
  2126. 00:32:02,712 --> 00:32:04,649
  2127. ..tapi kita percaya../ Ini tidak mungkin.
  2128.  
  2129. 462
  2130. 00:32:04,982 --> 00:32:08,725
  2131. Tidak, maaf, tidak, kita tak bisa mengatur
  2132. secara mendadak di dalam Dewan.
  2133.  
  2134. 463
  2135. 00:32:09,958 --> 00:32:12,360
  2136. Aku terbisa minta dukungan ke
  2137. partai Demokrat sejak pemilu.
  2138.  
  2139. 464
  2140. 00:32:12,384 --> 00:32:15,650
  2141. Jika di paksa, salah satu dari mereka
  2142. akan melunak. Tapi..
  2143.  
  2144. 465
  2145. 00:32:15,776 --> 00:32:17,634
  2146. ..mereka menolak jika saja, Tn. Sekretaris,
  2147.  
  2148. 466
  2149. 00:32:17,666 --> 00:32:20,645
  2150. ..mereka tak punya cukup suara../
  2151. Kita adalah pemburu paus, Tn. Ashley!
  2152.  
  2153. 467
  2154. 00:32:23,437 --> 00:32:27,485
  2155. Pemburu paus? ehm..paus beneran?
  2156.  
  2157. 468
  2158. 00:32:27,543 --> 00:32:30,371
  2159. Kita sudah lama sekali mengejar paus ini.
  2160.  
  2161. 469
  2162. 00:32:30,468 --> 00:32:33,000
  2163. Akhirnya kita bisa menancapkan
  2164. tombak ke punggung monster itu.
  2165.  
  2166. 470
  2167. 00:32:33,024 --> 00:32:35,127
  2168. Sampai tembus, James, tembus!
  2169.  
  2170. 471
  2171. 00:32:35,213 --> 00:32:37,616
  2172. Naskah kita sudah rampung,
  2173. kita tak bisa menunggu!
  2174.  
  2175. 472
  2176. 00:32:37,998 --> 00:32:40,400
  2177. Atau hanya dengan satu ekornya saja,
  2178.  
  2179. 473
  2180. 00:32:40,464 --> 00:32:43,313
  2181. ..dia akan menghempas perahu itu dan
  2182. melenyapkan kita untuk selamanya.
  2183.  
  2184. 474
  2185. 00:32:43,593 --> 00:32:45,995
  2186. Pada tanggal 31 bulan ini, tahun ini.
  2187.  
  2188. 475
  2189. 00:32:46,037 --> 00:32:48,440
  2190. Sertakan Amandemen itu dalam pemilihan.
  2191.  
  2192. 476
  2193. 00:32:50,465 --> 00:32:51,811
  2194. Pemburu paus?
  2195.  
  2196. 477
  2197. 00:32:52,071 --> 00:32:53,125
  2198. Itu yang dia bilang.
  2199.  
  2200. 478
  2201. 00:32:53,168 --> 00:32:55,571
  2202. Pria ini bahkan tak pernah mendekati
  2203. kapal pemburu paus selama hidupnya!
  2204.  
  2205. 479
  2206. 00:32:57,491 --> 00:32:59,670
  2207. Tarik dukungan partai Radikal,
  2208.  
  2209. 480
  2210. 00:33:00,354 --> 00:33:03,619
  2211. ..paksa dia untuk melupakan rencana ini,
  2212. apapun yang dia lakukan.
  2213.  
  2214. 481
  2215. 00:33:04,516 --> 00:33:08,924
  2216. Dia..dia terburu mengenai ini semua,
  2217. Lincoln ini. Kenapa ini begitu mendesak?
  2218.  
  2219. 482
  2220. 00:33:09,693 --> 00:33:12,764
  2221. Kita mendapatnya dari Senate tanpa
  2222. kesulitan karena kita punya angkanya.
  2223.  
  2224. 483
  2225. 00:33:12,772 --> 00:33:15,175
  2226. Desember nanti kau akan dapat
  2227. suara yang sama di dalam Dewan.
  2228.  
  2229. 484
  2230. 00:33:15,385 --> 00:33:17,352
  2231. Amandemen itu dengan mudah
  2232. diselesaikan dalam 10 menit.
  2233.  
  2234. 485
  2235. 00:33:17,400 --> 00:33:18,995
  2236. Dia memakai ancaman
  2237. dari Amandemen itu..
  2238.  
  2239. 486
  2240. 00:33:19,075 --> 00:33:21,011
  2241. ..untuk menakuti pemberontak
  2242. agar langsung menyerah.
  2243.  
  2244. 487
  2245. 00:33:21,042 --> 00:33:22,878
  2246. Aku membayangkan
  2247. betapa senang kita melihat hal itu.
  2248.  
  2249. 488
  2250. 00:33:22,879 --> 00:33:26,687
  2251. Apa kau senang, ketika negara Selatan
  2252. segera bergabung lagi seperti..
  2253.  
  2254. 489
  2255. 00:33:26,704 --> 00:33:30,455
  2256. ..yang Lincoln inginkan, lalu mereka
  2257. akan menolak keabsahan Amandemen?
  2258.  
  2259. 490
  2260. 00:33:30,487 --> 00:33:32,289
  2261. Jika kita tidak akan menyetujuinya..
  2262.  
  2263. 491
  2264. 00:33:32,380 --> 00:33:35,544
  2265. ..kenapa kita..bekerja sama dengan dia?
  2266.  
  2267. 492
  2268. 00:33:36,370 --> 00:33:38,773
  2269. Kita semua tahu apa yang dia lakukan,
  2270. dan kita tahu apa yang dia rencanakan.
  2271.  
  2272. 493
  2273. 00:33:39,210 --> 00:33:44,087
  2274. Kita tak bisa membantu perbudakan
  2275. ke dalam permainan dan rencananya.
  2276.  
  2277. 494
  2278. 00:33:44,166 --> 00:33:46,955
  2279. Dia bilang akan menyambut negara Selatan
  2280. dengan semua budaknya yang terantai.
  2281.  
  2282. 495
  2283. 00:33:47,050 --> 00:33:49,246
  2284. Tiga tahun lalu dia mengatakan itu.
  2285. Untuk menenangkan batas negara..
  2286.  
  2287. 496
  2288. 00:33:49,278 --> 00:33:50,928
  2289. ..ketika kita../ Aku tidak tahu.
  2290.  
  2291. 497
  2292. 00:33:53,597 --> 00:33:55,999
  2293. Kau bilang “Kita semua tahu rencananya.”
  2294. Tapi aku tidak tahu.
  2295.  
  2296. 498
  2297. 00:33:56,089 --> 00:33:58,317
  2298. Kau tahu dia tak bisa dipercaya./
  2299. Dipercaya? Oh..
  2300.  
  2301. 499
  2302. 00:33:58,865 --> 00:34:02,412
  2303. Maaf, aku tidak paham dengan
  2304. profesi yang kalian pilih yaitu politik.
  2305.  
  2306. 500
  2307. 00:34:03,228 --> 00:34:05,619
  2308. Aku tak pernah percaya dengan Presiden.
  2309. Aku tak pernah percaya siapapun.
  2310.  
  2311. 501
  2312. 00:34:05,725 --> 00:34:07,607
  2313. Tapi bukankan dia mengejutkan kalian?
  2314.  
  2315. 502
  2316. 00:34:07,645 --> 00:34:09,447
  2317. Tidak, Tn. Stevens, tidak.
  2318.  
  2319. 503
  2320. 00:34:10,582 --> 00:34:12,441
  2321. Tak ada yang bisa mengejutkanmu, Asa.
  2322.  
  2323. 504
  2324. 00:34:12,827 --> 00:34:14,810
  2325. Oleh sebab itu tidak ada
  2326. yang mengejutkan tentang dirimu.
  2327.  
  2328. 505
  2329. 00:34:14,992 --> 00:34:19,322
  2330. Mungkin itulah kenapa pendukungmu tidak
  2331. memilihmu kembali untuk jabatan berikutnya.
  2332.  
  2333. 506
  2334. 00:34:21,013 --> 00:34:25,925
  2335. Sudah larut, aku sudah tua, aku akan pulang.
  2336.  
  2337. 507
  2338. 00:34:30,159 --> 00:34:34,393
  2339. Lincoln sang petualang,
  2340. Lincoln sang pembela Selatan,
  2341.  
  2342. 508
  2343. 00:34:34,666 --> 00:34:37,584
  2344. Lincoln sang ahli kompromi,
  2345.  
  2346. 509
  2347. 00:34:38,179 --> 00:34:41,588
  2348. ..penentang kita..dan..,
  2349.  
  2350. 510
  2351. 00:34:42,054 --> 00:34:47,049
  2352. ..pemimpin yang ditinggalkan oleh
  2353. partai Republik, partai kita.
  2354.  
  2355. 511
  2356. 00:34:47,168 --> 00:34:50,401
  2357. Abraham Lincoln ingin kita
  2358. untuk bekerja sama dengannya..
  2359.  
  2360. 512
  2361. 00:34:50,450 --> 00:34:54,405
  2362. ..untuk menyelesaikan perbudakan
  2363. yang kejam di Amerika.
  2364.  
  2365. 513
  2366. 00:34:55,544 --> 00:34:58,170
  2367. Untuk dipertahankan,
  2368. meski ada pertentangan.
  2369.  
  2370. 514
  2371. 00:34:59,218 --> 00:35:01,620
  2372. Kapasitas kalian menakjubkan.
  2373.  
  2374. 515
  2375. 00:35:07,868 --> 00:35:09,648
  2376. Presiden tak pernah boleh disinggung.
  2377.  
  2378. 516
  2379. 00:35:09,738 --> 00:35:12,140
  2380. Aku juga. Kau dibayar untuk berhati-hati.
  2381.  
  2382. 517
  2383. 00:35:12,633 --> 00:35:16,001
  2384. Kau bisa mendapatkannya gratis,
  2385. yang kita perlukan hanyalah uang suap.
  2386.  
  2387. 518
  2388. 00:35:16,032 --> 00:35:17,033
  2389. Itu akan mempercepat semuanya.
  2390.  
  2391. 519
  2392. 00:35:17,049 --> 00:35:18,605
  2393. Tidak. Tidak ada yang ilegal.
  2394.  
  2395. 520
  2396. 00:35:18,684 --> 00:35:21,687
  2397. Itu legal kalau menyuap anggota Kongres.
  2398. Lagipula mereka membutuhkannya.
  2399.  
  2400. 521
  2401. 00:35:22,116 --> 00:35:25,296
  2402. Aku sudah menjelaskan kepada
  2403. Tn. Bilbo dan Tn. Latham bahwa..
  2404.  
  2405. 522
  2406. 00:35:25,335 --> 00:35:29,031
  2407. ..kita menawari perlindungan kepada
  2408. orang Demokrat yang memilih 'ya'.
  2409.  
  2410. 523
  2411. 00:35:29,063 --> 00:35:31,229
  2412. Hanya itu dan tidak lebih./
  2413. Benar sekali.
  2414.  
  2415. 524
  2416. 00:35:31,488 --> 00:35:35,020
  2417. Anggota Kongres semakin murah!
  2418. Beberapa dolar bisa memenuhi tujuanmu.
  2419.  
  2420. 525
  2421. 00:35:35,178 --> 00:35:37,263
  2422. Presiden takkan senang
  2423. jika kau melakukan itu.
  2424.  
  2425. 526
  2426. 00:35:37,335 --> 00:35:40,116
  2427. Akankah beliau tidak senang jika kita kalah?
  2428.  
  2429. 527
  2430. 00:35:40,378 --> 00:35:42,510
  2431. Uang yang sudah kunaikkan
  2432. untuk rencana ini..
  2433.  
  2434. 528
  2435. 00:35:42,531 --> 00:35:45,438
  2436. ..hanya untuk biayamu, makananmu,
  2437. dan penginapan, pak.
  2438.  
  2439. 529
  2440. 00:35:47,353 --> 00:35:50,623
  2441. Jika uang sudah di bagi ke kalangan atas,
  2442. kita pasti dapat bagian yang sedikit.
  2443.  
  2444. 530
  2445. 00:35:50,624 --> 00:35:52,285
  2446. Kau tak bisa menambah uang lagi.
  2447.  
  2448. 531
  2449. 00:35:52,403 --> 00:35:54,805
  2450. Kita lanjutkan bekerja?
  2451.  
  2452. 532
  2453. 00:35:57,315 --> 00:35:59,853
  2454. Dewan mempersilahkan Fernando Wood.
  2455.  
  2456. 533
  2457. 00:36:00,989 --> 00:36:04,232
  2458. <font color="#ffff80">'DEBAT DEWAN 9 JANUARI'</font>
  2459. Perwakilan yang terhormat dari New York.
  2460.  
  2461. 534
  2462. 00:36:07,954 --> 00:36:10,356
  2463. Kolega yang patut dihormati.
  2464.  
  2465. 535
  2466. 00:36:10,629 --> 00:36:13,032
  2467. Dua tahun yang lalu, di bulan ini,
  2468.  
  2469. 536
  2470. 00:36:14,057 --> 00:36:17,753
  2471. ..yang mulia Raja Abraham Africanus
  2472. yang pertama,
  2473.  
  2474. 537
  2475. 00:36:18,891 --> 00:36:21,547
  2476. ..Caesar terhebat kita,
  2477.  
  2478. 538
  2479. 00:36:21,734 --> 00:36:24,721
  2480. ..pelanggar hukum negara
  2481. dan kebebasan pers,
  2482.  
  2483. 539
  2484. 00:36:25,365 --> 00:36:26,560
  2485. ..penyalahguna hak-hak negara.
  2486.  
  2487. 540
  2488. 00:36:26,592 --> 00:36:28,366
  2489. Jika Lincoln memang seorang
  2490. Tirani, Tn. Wood,
  2491.  
  2492. 541
  2493. 00:36:28,899 --> 00:36:33,002
  2494. ..dia sudah membuat otak kosongmu
  2495. sudah tertancap di ujung tombak!
  2496.  
  2497. 542
  2498. 00:36:35,793 --> 00:36:37,895
  2499. Dan negara akan menjadi lebih baik!
  2500.  
  2501. 543
  2502. 00:36:38,473 --> 00:36:40,876
  2503. Dasar kau diktator Republik Radikal,..
  2504.  
  2505. 544
  2506. 00:36:40,892 --> 00:36:44,191
  2507. ..diatur oleh perintah dan hukum militer.
  2508.  
  2509. 545
  2510. 00:36:44,561 --> 00:36:49,383
  2511. Cuma bisa mengandalkan namanya
  2512. dan Pernyataan Emansipasi yang terlarang,
  2513.  
  2514. 546
  2515. 00:36:49,494 --> 00:36:52,228
  2516. ..menjanjikan akan mempercepat
  2517. berakhirnya perang,
  2518.  
  2519. 547
  2520. 00:36:52,701 --> 00:36:56,021
  2521. ..yang masih berkecamuk terus dan terus.
  2522.  
  2523. 548
  2524. 00:36:57,372 --> 00:36:59,573
  2525. Dia mengaku, seperti sang Tirani juga,
  2526.  
  2527. 549
  2528. 00:37:00,447 --> 00:37:04,628
  2529. ..bahwa darurat perang membolehkan dia
  2530. untuk merubah pasukan kita..
  2531.  
  2532. 550
  2533. 00:37:04,836 --> 00:37:08,681
  2534. Utusan dari New York itu sepertinya
  2535. tidak bersemangat.
  2536.  
  2537. 551
  2538. 00:37:08,791 --> 00:37:12,694
  2539. ..dan fanatisme perbudakan oleh
  2540. partai Republik Radikal.
  2541.  
  2542. 552
  2543. 00:37:16,198 --> 00:37:21,849
  2544. Pernyataan Emansipasi dia telah
  2545. menghabiskan jutaan dolar..
  2546.  
  2547. 553
  2548. 00:37:22,467 --> 00:37:27,063
  2549. Selama di Pennsylvania..siapa pria
  2550. berkeringat yang memakan jempolnya itu?
  2551.  
  2552. 554
  2553. 00:37:27,126 --> 00:37:29,164
  2554. Aku tidak mengenalnya.
  2555. Dia tampak gelisah.
  2556.  
  2557. 555
  2558. 00:37:30,150 --> 00:37:31,807
  2559. Mungkin dia memang gelisah.
  2560.  
  2561. 556
  2562. 00:37:36,101 --> 00:37:38,717
  2563. Tapi semua itu belumlah cukup
  2564. bagi diktator ini,
  2565.  
  2566. 557
  2567. 00:37:38,878 --> 00:37:41,158
  2568. ..yang kini berupaya menyusup..
  2569.  
  2570. 558
  2571. 00:37:41,222 --> 00:37:41,855
  2572. Astaga!
  2573.  
  2574. 559
  2575. 00:37:42,922 --> 00:37:45,151
  2576. Kapan orang Liberty sialan ini akan duduk?
  2577.  
  2578. 560
  2579. 00:37:45,175 --> 00:37:47,959
  2580. John Ellis akan merusak jam-nya
  2581. jika dia tidak berhenti.
  2582.  
  2583. 561
  2584. 00:37:48,006 --> 00:37:50,279
  2585. Kita sekali lagi di minta..
  2586.  
  2587. 562
  2588. 00:37:50,338 --> 00:37:54,982
  2589. ..bukan, tapi dipaksa untuk menimbang
  2590. usulan Amandemen ke 13.
  2591.  
  2592. 563
  2593. 00:37:55,728 --> 00:37:58,130
  2594. Dan jika lulus, partai Liberti
  2595. akan dipenuhi oleh..
  2596.  
  2597. 564
  2598. 00:37:58,153 --> 00:38:02,411
  2599. ..jutaan orang berwarna yang
  2600. membelenggu ras kulit putih di Amerika.
  2601.  
  2602. 565
  2603. 00:38:02,518 --> 00:38:06,958
  2604. Jika itu lulus.
  2605. Tapi itu tak akan diluluskan!
  2606.  
  2607. 566
  2608. 00:38:12,604 --> 00:38:16,306
  2609. Yang menarik lagi adalah penampilan
  2610. Tn. Yeaman yang suram dan cemberut.
  2611.  
  2612. 567
  2613. 00:38:17,195 --> 00:38:19,007
  2614. Setiap anggota di dalam Dewan ini...
  2615.  
  2616. 568
  2617. 00:38:19,038 --> 00:38:20,618
  2618. Dia harusnya ikut senang saat ini, tapi..
  2619.  
  2620. 569
  2621. 00:38:20,648 --> 00:38:22,132
  2622. Dia seperti habis makan kerang busuk.
  2623.  
  2624. 570
  2625. 00:38:22,241 --> 00:38:25,769
  2626. ..dan pendukungnya haruslah menentang!
  2627.  
  2628. 571
  2629. 00:38:26,598 --> 00:38:29,152
  2630. Poin tambahan,
  2631. Tn. Pembicara, jika kau berkenan?
  2632.  
  2633. 572
  2634. 00:38:29,194 --> 00:38:30,639
  2635. Tn. Pembicara, aku masih di atas mimabr,
  2636.  
  2637. 573
  2638. 00:38:30,663 --> 00:38:32,069
  2639. ..dan peserta dari Pennsylvania..
  2640.  
  2641. 574
  2642. 00:38:32,085 --> 00:38:33,321
  2643. ..keluar dari tata tertib!/
  2644. Kapan Tn. Wood akan..
  2645.  
  2646. 575
  2647. 00:38:33,338 --> 00:38:35,352
  2648. ..menyimpulkan pidato panjangnya?
  2649.  
  2650. 576
  2651. 00:38:35,384 --> 00:38:37,821
  2652. Beberapa dari kita butuh oksigen,
  2653.  
  2654. 577
  2655. 00:38:38,145 --> 00:38:40,879
  2656. ..dan kita menghirup asap beracun
  2657. dari pidatonya..
  2658.  
  2659. 578
  2660. 00:38:40,898 --> 00:38:44,352
  2661. ..itu tantangan maut buat
  2662. kapasitas paru-paru kita.
  2663.  
  2664. 579
  2665. 00:38:47,555 --> 00:38:49,812
  2666. Kita harus menentang Amandemen ini,
  2667.  
  2668. 580
  2669. 00:38:49,832 --> 00:38:52,932
  2670. ..dan perundangan manapun
  2671. akan menolak hukum alam itu,
  2672.  
  2673. 581
  2674. 00:38:53,045 --> 00:38:55,333
  2675. ..menghina Tuhan dan manusia!
  2676.  
  2677. 582
  2678. 00:38:55,431 --> 00:39:00,175
  2679. Kongres tak harus menyetujui kesetaraan
  2680. jika Tuhan menciptakan mereka tidak setara.
  2681.  
  2682. 583
  2683. 00:39:05,648 --> 00:39:10,267
  2684. Hanya perbudakan yang menghina
  2685. hukum alam, dasar dungu dan bodoh!
  2686.  
  2687. 584
  2688. 00:39:11,584 --> 00:39:14,587
  2689. Tenaang!
  2690.  
  2691. 585
  2692. 00:39:14,953 --> 00:39:19,001
  2693. Patuhi tata tertib, Tn. Pembicara,
  2694. Tn. Wood masih di atas mimbar!
  2695.  
  2696. 586
  2697. 00:39:19,064 --> 00:39:24,653
  2698. Ajari kita, kalau kau pria yang hebat,
  2699. apa yang tidak alami, menurut pendapatmu?
  2700.  
  2701. 587
  2702. 00:39:24,849 --> 00:39:26,895
  2703. Kaum Negro punya hak pilih?
  2704.  
  2705. 588
  2706. 00:39:26,989 --> 00:39:30,553
  2707. Perwakilan kaum Negro,
  2708. apa itu alami, Stevens?
  2709.  
  2710. 589
  2711. 00:39:31,030 --> 00:39:32,654
  2712. Pernikahan antar suku?
  2713.  
  2714. 590
  2715. 00:39:33,804 --> 00:39:37,179
  2716. Yang menyalahi hukum alam,
  2717. hanyalah perbudakan.
  2718.  
  2719. 591
  2720. 00:39:37,258 --> 00:39:41,901
  2721. Dan kau, Pendleton, kau menghina Tuhan!
  2722.  
  2723. 592
  2724. 00:39:43,497 --> 00:39:45,318
  2725. Omonganmu yang tak alami itu.
  2726.  
  2727. 593
  2728. 00:39:50,020 --> 00:39:52,349
  2729. Tn. Coffax, tolong, ketuk palunya.
  2730.  
  2731. 594
  2732. 00:39:52,427 --> 00:39:54,229
  2733. Kalian keluar dari aturan!/
  2734. Harap tenang!
  2735.  
  2736. 595
  2737. 00:39:54,254 --> 00:39:56,210
  2738. Panggil sersan bersenjata untuk
  2739. menghentikan kekacauan ini!
  2740.  
  2741. 596
  2742. 00:39:56,211 --> 00:39:57,157
  2743. Kita sedang bersidang!
  2744.  
  2745. 597
  2746. 00:39:57,158 --> 00:39:58,613
  2747. Tolong jangan lakukan ini!
  2748.  
  2749. 598
  2750. 00:39:59,488 --> 00:40:01,245
  2751. Jangan lakukan ini!
  2752.  
  2753. 599
  2754. 00:40:06,274 --> 00:40:08,676
  2755. Kau pulang, kau pulang!
  2756.  
  2757. 600
  2758. 00:40:09,520 --> 00:40:11,246
  2759. Aku pulang.
  2760. Kambingmu tambah besar.
  2761.  
  2762. 601
  2763. 00:40:11,292 --> 00:40:13,451
  2764. Sini, bantu aku bawa ini ke ruanganku.
  2765.  
  2766. 602
  2767. 00:40:13,847 --> 00:40:14,900
  2768. Apa dia ada di dalam?
  2769.  
  2770. 603
  2771. 00:40:14,999 --> 00:40:16,058
  2772. Mungkin dia tidur.
  2773.  
  2774. 604
  2775. 00:40:16,098 --> 00:40:17,957
  2776. Kau butuh bantuan, pak? Aku bisa../
  2777. Tidak, pak, tidak perlu.
  2778.  
  2779. 605
  2780. 00:40:17,982 --> 00:40:19,431
  2781. Aku bisa../
  2782. Tidak.
  2783.  
  2784. 606
  2785. 00:40:19,832 --> 00:40:22,896
  2786. Kau bisa membawa ke Ayahmu surat
  2787. ini mengenai proses kebangkrutanku?
  2788.  
  2789. 607
  2790. 00:40:22,904 --> 00:40:25,013
  2791. Kirimkan sendiri petisimu..
  2792.  
  2793. 608
  2794. 00:40:25,154 --> 00:40:27,356
  2795. ..karena ada buku baru yang di tulis
  2796. Sam Beckwith tentang burung kutilang,
  2797.  
  2798. 609
  2799. 00:40:27,384 --> 00:40:29,023
  2800. ..dan paruhnya, bagaimana mereka..
  2801.  
  2802. 610
  2803. 00:40:30,471 --> 00:40:33,104
  2804. Dia di sini, Ny. Cuthbert!
  2805. Dia di sini!
  2806.  
  2807. 611
  2808. 00:40:33,507 --> 00:40:34,905
  2809. Robbie../ Hai, Ibu.
  2810.  
  2811. 612
  2812. 00:40:34,930 --> 00:40:36,630
  2813. Oh, Robbie../ Hei.
  2814.  
  2815. 613
  2816. 00:40:36,655 --> 00:40:38,655
  2817. Robbie. Oh!
  2818.  
  2819. 614
  2820. 00:40:40,420 --> 00:40:41,120
  2821. Apa...?
  2822.  
  2823. 615
  2824. 00:40:41,732 --> 00:40:44,134
  2825. Kau hanya pulang beberapa hari.
  2826. Kenapa kau membawa semua itu?
  2827.  
  2828. 616
  2829. 00:40:44,164 --> 00:40:45,781
  2830. Aku tidak tahu berapa lama aku..
  2831.  
  2832. 617
  2833. 00:40:45,833 --> 00:40:47,519
  2834. Beritahu Ayahmu kalau Robert pulang!
  2835.  
  2836. 618
  2837. 00:40:47,574 --> 00:40:49,977
  2838. Tn. Nicolay bilang kalau Ayah
  2839. bersama dengan Tn. Blair.
  2840.  
  2841. 619
  2842. 00:40:50,219 --> 00:40:52,622
  2843. Beritahu aja.
  2844.  
  2845. 620
  2846. 00:40:54,131 --> 00:40:57,721
  2847. Kau lupa makan, persis seperti dia./
  2848. Tidak..
  2849.  
  2850. 621
  2851. 00:40:57,931 --> 00:41:02,370
  2852. Kau akan bugar lagi nanti, setelah
  2853. resepsi, sebelum kau kembali ke sekolah.
  2854.  
  2855. 622
  2856. 00:41:02,473 --> 00:41:04,638
  2857. Aku tak tahu kalau aku akan kembali ke..
  2858.  
  2859. 623
  2860. 00:41:04,764 --> 00:41:08,100
  2861. Kami akan membuatmu gemuk sebelum
  2862. kau kembali ke Boston.
  2863.  
  2864. 624
  2865. 00:41:08,822 --> 00:41:10,626
  2866. Baiklah, ibu./ Baiklah.
  2867.  
  2868. 625
  2869. 00:41:12,257 --> 00:41:13,592
  2870. Oh Robbie..
  2871.  
  2872. 626
  2873. 00:41:14,320 --> 00:41:17,323
  2874. Jefferson Davis mengirim
  2875. tiga utusannya,
  2876.  
  2877. 627
  2878. 00:41:17,503 --> 00:41:19,905
  2879. Stephens, Hunter dan Campbell.
  2880.  
  2881. 628
  2882. 00:41:20,890 --> 00:41:25,071
  2883. Wakil Presiden dari Konfederasi,
  2884. mantan Sekretaris Negara mereka,
  2885.  
  2886. 629
  2887. 00:41:25,131 --> 00:41:27,534
  2888. ..dan Asisten Sekretaris Perang mereka.
  2889.  
  2890. 630
  2891. 00:41:28,049 --> 00:41:31,052
  2892. Kedatangan mereka dimaksudkan
  2893. untuk mengusulkan perdamaian.
  2894.  
  2895. 631
  2896. 00:41:32,662 --> 00:41:35,874
  2897. Aku tahu ini berita yang tak diharapkan.
  2898.  
  2899. 632
  2900. 00:41:36,067 --> 00:41:37,524
  2901. Sekarang dengarkan aku.
  2902.  
  2903. 633
  2904. 00:41:38,862 --> 00:41:41,534
  2905. Aku pergi ke Richmond
  2906. untuk berbicara ke para penghianat,
  2907.  
  2908. 634
  2909. 00:41:42,409 --> 00:41:45,487
  2910. ..untuk berdiskusi dan berdalih
  2911. dengan mereka,
  2912.  
  2913. 635
  2914. 00:41:46,497 --> 00:41:48,900
  2915. ..karena musim semi datang
  2916. dua bulan lagi.
  2917.  
  2918. 636
  2919. 00:41:49,901 --> 00:41:53,644
  2920. Jalanan tak bisa dilewati,
  2921. pembantaian musim semi dimulai.
  2922.  
  2923. 637
  2924. 00:41:55,132 --> 00:41:57,534
  2925. Empat musim semi sekarang!
  2926.  
  2927. 638
  2928. 00:41:58,978 --> 00:42:02,909
  2929. Pikirkan Frank,
  2930. siapa lagi kalau tidak dari hatimu.
  2931.  
  2932. 639
  2933. 00:42:03,597 --> 00:42:06,558
  2934. Bagaimana kau akan memaafkan dirimu
  2935. jika perang mengambil nyawa anakku..
  2936.  
  2937. 640
  2938. 00:42:06,621 --> 00:42:09,024
  2939. ..yang sudah mengambil
  2940. ribuan nyawa anak-anak.
  2941.  
  2942. 641
  2943. 00:42:10,781 --> 00:42:14,806
  2944. Pikirkan semua pemuda yang akan tewas
  2945. jika kau tidak membuat perdamaian.
  2946.  
  2947. 642
  2948. 00:42:15,314 --> 00:42:17,339
  2949. Kau harus bicara dengan orang-orang ini!
  2950.  
  2951. 643
  2952. 00:42:17,373 --> 00:42:18,698
  2953. Niatku begitu, Preston.
  2954.  
  2955. 644
  2956. 00:42:19,184 --> 00:42:22,670
  2957. Sebagai imbalannya, aku minta kau../
  2958. Tidak, ini bukan jualbeli kuda,
  2959.  
  2960. 645
  2961. 00:42:22,694 --> 00:42:24,516
  2962. ..ini masalah nyawa!/
  2963. Tidak sekarang!
  2964.  
  2965. 646
  2966. 00:42:25,439 --> 00:42:27,423
  2967. Bob. Maafkan ayah.
  2968.  
  2969. 647
  2970. 00:42:28,107 --> 00:42:29,230
  2971. Kau sudah pulang./ Terima kasih.
  2972.  
  2973. 648
  2974. 00:42:29,266 --> 00:42:31,616
  2975. Kau terlihat ramping, Robert.
  2976. Harvard menerimamu.
  2977.  
  2978. 649
  2979. 00:42:31,640 --> 00:42:32,210
  2980. Tn. Blair./ Preston, nak.
  2981.  
  2982. 650
  2983. 00:42:32,240 --> 00:42:35,421
  2984. Kami butuh waktu sebentar, Robert.
  2985. Terima kasih.
  2986.  
  2987. 651
  2988. 00:42:37,454 --> 00:42:40,760
  2989. Aku akan menjamin suaraku untukmu,
  2990. seperti yang kujanjikan, pak.
  2991.  
  2992. 652
  2993. 00:42:41,565 --> 00:42:45,402
  2994. Kau selalu menepati janjimu kepadaku.
  2995.  
  2996. 653
  2997. 00:42:46,129 --> 00:42:48,532
  2998. Orang dari Selatan akan datang.
  2999.  
  3000. 654
  3001. 00:42:48,975 --> 00:42:52,094
  3002. Aku memohonmu,
  3003. atas nama Tuhan, pak.
  3004.  
  3005. 655
  3006. 00:42:52,122 --> 00:42:52,962
  3007. Aku mengerti.
  3008.  
  3009. 656
  3010. 00:42:52,985 --> 00:42:54,969
  3011. Buatlah perdamaian
  3012. dengan orang-orang ini.
  3013.  
  3014. 657
  3015. 00:42:55,001 --> 00:42:56,123
  3016. Aku mengerti, Preston.
  3017.  
  3018. 658
  3019. 00:42:59,369 --> 00:43:01,345
  3020. <i>Kita punya satu suara netral sejauh ini.</i>
  3021.  
  3022. 659
  3023. 00:43:01,414 --> 00:43:02,252
  3024. <i>Jacob Graylor.</i>
  3025.  
  3026. 660
  3027. 00:43:02,290 --> 00:43:06,619
  3028. <i>Dia ingin jadi Penaksir Pendapatan Federal
  3029. untuk Distrik ke 5 Pennsylvania.</i>
  3030.  
  3031. 661
  3032. 00:43:06,690 --> 00:43:11,982
  3033. Jadi jumlah suara selama tiga minggu
  3034. dari hari ini berkurang ke angka 182.
  3035.  
  3036. 662
  3037. 00:43:12,035 --> 00:43:15,958
  3038. Berarti butuh 122 suara lagi untuk
  3039. syarat dua pertiga dari Dewan.
  3040.  
  3041. 663
  3042. 00:43:16,002 --> 00:43:18,404
  3043. Anggaplah semua anggota Republik
  3044. memilih untuk Amandemen itu.
  3045.  
  3046. 664
  3047. 00:43:21,067 --> 00:43:23,621
  3048. Di luar dari suara kita,
  3049.  
  3050. 665
  3051. 00:43:23,640 --> 00:43:27,188
  3052. ..untuk mencapai mayoritas dua pertiga,
  3053. kita masih butuh 20 suara 'ya'.
  3054.  
  3055. 666
  3056. 00:43:27,217 --> 00:43:30,989
  3057. <i>Kita akan mencarinya diantara
  3058. 64 anggota Demokrat yang kalah.</i>
  3059.  
  3060. 667
  3061. 00:43:31,277 --> 00:43:35,216
  3062. <i>Dan 39 suara darinya kita anggap
  3063. tak akan memilih.</i>
  3064.  
  3065. 668
  3066. 00:43:37,774 --> 00:43:40,176
  3067. Sepeti orang yang membenci Negro,
  3068.  
  3069. 669
  3070. 00:43:40,368 --> 00:43:42,370
  3071. ..membenci Tuhan
  3072. yang menciptakan Negro.
  3073.  
  3074. 670
  3075. 00:43:42,769 --> 00:43:45,699
  3076. Tuhan akan menghapus jiwa mereka.
  3077.  
  3078. 671
  3079. 00:43:45,764 --> 00:43:48,767
  3080. Terima kasih atas
  3081. penjelasan singkatnya, Tn. Bilbo.
  3082.  
  3083. 672
  3084. 00:43:48,985 --> 00:43:51,884
  3085. Kita abaikan 39 suara ini untuk setan
  3086. yang merasuki mereka.
  3087.  
  3088. 673
  3089. 00:43:54,754 --> 00:43:57,839
  3090. Sisanya adalah yang kalah,
  3091. ..orang-orang yang bekerja dengan tujuan.
  3092.  
  3093. 674
  3094. 00:43:59,075 --> 00:44:00,452
  3095. Charles Hanson.
  3096.  
  3097. 675
  3098. 00:44:08,040 --> 00:44:09,067
  3099. Giles Stuart.
  3100.  
  3101. 676
  3102. 00:44:28,607 --> 00:44:30,582
  3103. <i>Nelson Merrick.</i>
  3104.  
  3105. 677
  3106. 00:44:37,036 --> 00:44:38,430
  3107. <i>Homer Benson.</i>
  3108.  
  3109. 678
  3110. 00:44:49,500 --> 00:44:51,108
  3111. Dan terakhir..
  3112.  
  3113. 679
  3114. 00:44:52,852 --> 00:44:55,424
  3115. Clay Hawkins dari Ohio.
  3116.  
  3117. 680
  3118. 00:44:55,788 --> 00:44:58,123
  3119. Kolektor pajak untuk Western Reserve,..
  3120.  
  3121. 681
  3122. 00:44:58,219 --> 00:44:59,735
  3123. ..dia mau di bayar murah.
  3124.  
  3125. 682
  3126. 00:44:59,781 --> 00:45:03,463
  3127. Jangan cuma dari kalangan tinggi,
  3128. mereka tidak bisa diandalkan penuh.
  3129.  
  3130. 683
  3131. 00:45:03,809 --> 00:45:07,262
  3132. Asisten Inspektur Pelabuhan dari Marlston
  3133. terlihat seperti tiket bagiku.
  3134.  
  3135. 684
  3136. 00:45:07,389 --> 00:45:09,427
  3137. Uh, perahu, mereka membuatku mual.
  3138.  
  3139. 685
  3140. 00:45:09,499 --> 00:45:11,901
  3141. Kau berdiri saja di dermaga.
  3142.  
  3143. 686
  3144. 00:45:11,924 --> 00:45:15,425
  3145. Biar pembantu Asisten Inspektur
  3146. Pelabuhan saja yang perutnya mual.
  3147.  
  3148. 687
  3149. 00:45:17,802 --> 00:45:22,921
  3150. Yang terakhir, orang Demokrat
  3151. di urutan enam. Hawkins dari Ohio.
  3152.  
  3153. 688
  3154. 00:45:22,992 --> 00:45:25,395
  3155. Enam./ Sejauh ini.
  3156.  
  3157. 689
  3158. 00:45:25,801 --> 00:45:27,603
  3159. Ditambah suara netral Graylor.
  3160.  
  3161. 690
  3162. 00:45:28,401 --> 00:45:30,924
  3163. Dari yang terkecil dulu./
  3164. Apa yang Hawkins dapat?
  3165.  
  3166. 691
  3167. 00:45:30,963 --> 00:45:32,986
  3168. Kepala dari Kantor Pos Millersburg.
  3169.  
  3170. 692
  3171. 00:45:33,056 --> 00:45:34,550
  3172. Dia menjual dirinya murah, 'kan?
  3173.  
  3174. 693
  3175. 00:45:34,598 --> 00:45:36,996
  3176. Ya, dia ingin jadi kolektor pajak
  3177. di Western Reserve,
  3178.  
  3179. 694
  3180. 00:45:37,029 --> 00:45:39,146
  3181. ..jabatan awal sebagai anggota kongres
  3182. yang tak bisa mengatur pemilihan ulang,
  3183.  
  3184. 695
  3185. 00:45:39,167 --> 00:45:41,729
  3186. Aku rasa ini tidak wajar dan mereka
  3187. menawari dia menjadi Kepala Pos.
  3188.  
  3189. 696
  3190. 00:45:41,776 --> 00:45:43,957
  3191. Cerai beraikan melalui beberapa kali
  3192. penunjukan, jadi tak ada yang tahu,
  3193.  
  3194. 697
  3195. 00:45:43,974 --> 00:45:46,037
  3196. ..dan bakar buku kas ini,
  3197. setelah kau selesai.
  3198.  
  3199. 698
  3200. 00:45:49,940 --> 00:45:52,143
  3201. Saatnya opini publikku dijernihkan.
  3202.  
  3203. 699
  3204. 00:45:52,380 --> 00:45:54,782
  3205. Begitu juga mereka.
  3206.  
  3207. 700
  3208. 00:45:55,548 --> 00:46:00,355
  3209. 7 suara 'ya' di tambah Tn. Ellis.
  3210. 13 suara lagi.
  3211.  
  3212. 701
  3213. 00:46:01,385 --> 00:46:05,089
  3214. Satu hal lagi,..yang mustahil, tapi..
  3215.  
  3216. 702
  3217. 00:46:06,341 --> 00:46:08,744
  3218. Rekanku melaporkan
  3219. bahwa diantara perwakilan,
  3220.  
  3221. 703
  3222. 00:46:08,768 --> 00:46:11,187
  3223. ..ada rumor hebat yang tersebar,
  3224.  
  3225. 704
  3226. 00:46:11,814 --> 00:46:13,539
  3227. ..yang segera tidak kuakui,
  3228.  
  3229. 705
  3230. 00:46:14,650 --> 00:46:17,995
  3231. ..kalau kau mengijinkan Preston Blair
  3232. pergi ke Richmond..
  3233.  
  3234. 706
  3235. 00:46:18,010 --> 00:46:22,418
  3236. ..untuk menyuruh Jeff Davis mengirim komisaris
  3237. ke Washington untuk rencana perdamaian.
  3238.  
  3239. 707
  3240. 00:46:26,376 --> 00:46:28,756
  3241. Aku tentu saja, bilang ke mereka
  3242. kalau kau takkan pernah..
  3243.  
  3244. 708
  3245. 00:46:29,152 --> 00:46:31,660
  3246. Tanpa konsultasi ke aku, kau tidak akan..
  3247.  
  3248. 709
  3249. 00:46:32,695 --> 00:46:35,097
  3250. Tapi kenapa kau melakukan itu?
  3251.  
  3252. 710
  3253. 00:46:40,422 --> 00:46:47,522
  3254. <font color="#ffff80">Tanah Tak Bertuan
  3255. Pinggiran Petersburg, Virginia
  3256. 11 Januari</font>
  3257.  
  3258. 711
  3259. 00:47:21,472 --> 00:47:26,472
  3260. <font color="#ffff80">SENATOR R.M.T. HUNTER
  3261. Anggota Kongres - Negara Konfederasi Amerika</font>
  3262.  
  3263. 712
  3264. 00:47:26,497 --> 00:47:33,497
  3265. <font color="#ffff80">HAKIM JOHN A. CAMPBELL
  3266. Asisten Sekretaris Perang - Negara Konfederasi Amerika</font>
  3267.  
  3268. 713
  3269. 00:47:35,422 --> 00:47:41,422
  3270. <font color="#ffff80">ALEXANDER STEPHENS
  3271. Wakil Presiden dari Negara Konfederasi Amerika</font>
  3272.  
  3273. 714
  3274. 00:48:01,494 --> 00:48:02,932
  3275. Terima kasih banyak.
  3276.  
  3277. 715
  3278. 00:48:09,695 --> 00:48:12,414
  3279. Kenapa tak berkonsultasi denganku?!
  3280. Aku sekretaris negara!
  3281.  
  3282. 716
  3283. 00:48:12,732 --> 00:48:16,843
  3284. Kau..kau secara diam-diam
  3285. mengirim petugas yang bodoh ke..
  3286.  
  3287. 717
  3288. 00:48:17,828 --> 00:48:21,337
  3289. Apa yang akan terjadi, bayangkan,
  3290. ketika komisaris perdamaian ini tiba?
  3291.  
  3292. 718
  3293. 00:48:22,159 --> 00:48:24,561
  3294. Kita dengarkan saja mereka./
  3295. Oh, bagus sekali!
  3296.  
  3297. 719
  3298. 00:48:25,179 --> 00:48:28,062
  3299. Berikutnya partai Demokrat akan
  3300. mendengarkan mereka dari atas bukit.
  3301.  
  3302. 720
  3303. 00:48:28,159 --> 00:48:30,561
  3304. Dan surat kabar, surat kabar..
  3305.  
  3306. 721
  3307. 00:48:30,843 --> 00:48:32,280
  3308. ..surat kabar akan menanyakan,
  3309.  
  3310. 722
  3311. 00:48:32,402 --> 00:48:35,402
  3312. “Kenapa harus beresiko membuat marah
  3313. Konfederasi atas isu perbudakan..
  3314.  
  3315. 723
  3316. 00:48:35,429 --> 00:48:37,831
  3317. ..ketika mereka datang untuk
  3318. membuat perdamaian?”
  3319.  
  3320. 724
  3321. 00:48:39,103 --> 00:48:41,505
  3322. Kita akan kehilangan anggota Demokrat
  3323. yang sudah kita dapat.
  3324.  
  3325. 725
  3326. 00:48:41,684 --> 00:48:45,123
  3327. Lebih dari anggota Republik Konservatif
  3328. bila digabungkan, dan semua hasil kerja kita.
  3329.  
  3330. 726
  3331. 00:48:45,268 --> 00:48:48,729
  3332. Semua persiapan kita untuk suara itu,
  3333. akan terbuang, dengan sia-sia.
  3334.  
  3335. 727
  3336. 00:48:48,761 --> 00:48:51,817
  3337. Anak buah Blair berjanji akan mendukung
  3338. Amandemen jika kita mendengar mereka.
  3339.  
  3340. 728
  3341. 00:48:51,853 --> 00:48:53,719
  3342. Oh, janji kelompok Blair, benarkah?
  3343.  
  3344. 729
  3345. 00:48:53,736 --> 00:48:56,083
  3346. Kau pikir mereka langsung menepati janjinya
  3347. jika kita mendengarkan utusan ini..
  3348.  
  3349. 730
  3350. 00:48:56,099 --> 00:48:58,066
  3351. ..dan menolak mereka?
  3352. Yang harus kita lakukan,
  3353.  
  3354. 731
  3355. 00:48:58,086 --> 00:49:02,734
  3356. ..sejak proposal mereka pastinya
  3357. untuk mempertahankan budak mereka!
  3358.  
  3359. 732
  3360. 00:49:02,790 --> 00:49:05,518
  3361. Apa harapan untuk suara
  3362. Demokrat, Willum,
  3363.  
  3364. 733
  3365. 00:49:05,642 --> 00:49:08,892
  3366. ..jika aku menolak janji mereka berupa
  3367. kesempatan untuk mengakhiri perang?
  3368.  
  3369. 734
  3370. 00:49:09,695 --> 00:49:13,790
  3371. Kau pikir janjinya takkan ditepati?
  3372. Di Washington?
  3373.  
  3374. 735
  3375. 00:49:15,554 --> 00:49:19,351
  3376. Baik Amandemen ataupun utusan
  3377. perdamaian ini, kau tak bisa dapat keduanya.
  3378.  
  3379. 736
  3380. 00:49:20,674 --> 00:49:23,076
  3381. “Jika kau dapat memahami benih waktu,
  3382.  
  3383. 737
  3384. 00:49:24,077 --> 00:49:27,327
  3385. ..anggaplah biji mana yang akan tumbuh
  3386. dan mana yang tidak, beritahu kepadaku..”
  3387.  
  3388. 738
  3389. 00:49:28,532 --> 00:49:30,171
  3390. Oh, bencana.
  3391. Ini adalah bencana!
  3392.  
  3393. 739
  3394. 00:49:30,205 --> 00:49:32,525
  3395. Waktu adalah penentu segalanya, Willum.
  3396.  
  3397. 740
  3398. 00:49:32,549 --> 00:49:34,434
  3399. Ya, aku rasa begitu.
  3400.  
  3401. 741
  3402. 00:49:34,700 --> 00:49:37,299
  3403. Sebenarnya aku tidak tahu apa
  3404. yang kau maksudkan itu.
  3405.  
  3406. 742
  3407. 00:49:38,892 --> 00:49:40,694
  3408. Beri aku 13 suara lagi.
  3409.  
  3410. 743
  3411. 00:49:41,680 --> 00:49:44,360
  3412. Utusan dari Richmond masih belum ke sini.
  3413.  
  3414. 744
  3415. 00:49:58,485 --> 00:50:03,485
  3416. <font color="#ffff80">MARKAS MILITER AMERIKA
  3417. CITY POINT, VIRGINIA
  3418. 12 Januari</font>
  3419.  
  3420. 745
  3421. 00:50:05,201 --> 00:50:07,603
  3422. Kau di anggap tidak jantan di Boston!
  3423.  
  3424. 746
  3425. 00:50:07,783 --> 00:50:10,186
  3426. Menurut Ayah apa pendapat
  3427. keluarga mereka mengenaiku?
  3428.  
  3429. 747
  3430. 00:50:10,498 --> 00:50:12,654
  3431. Satu-satunya alasan mereka tidak
  3432. berani dan tidak meludahiku..
  3433.  
  3434. 748
  3435. 00:50:12,674 --> 00:50:14,023
  3436. ..karena Ayah sangat terkenal.
  3437.  
  3438. 749
  3439. 00:50:14,234 --> 00:50:18,173
  3440. Aku tidak bisa berkosentrasi pada
  3441. hukum perdagangan Inggris,
  3442.  
  3443. 750
  3444. 00:50:18,181 --> 00:50:20,682
  3445. Aku tak perduli dengan
  3446. hukum perdagangan Inggris.
  3447.  
  3448. 751
  3449. 00:50:22,408 --> 00:50:24,064
  3450. Mungkin aku juga tidak ingin
  3451. menjadi pengacara.
  3452.  
  3453. 752
  3454. 00:50:25,804 --> 00:50:28,206
  3455. Itu adalah profesi yang kuat,
  3456.  
  3457. 753
  3458. 00:50:28,645 --> 00:50:29,922
  3459. ..dan salah satu yang berguna.
  3460.  
  3461. 754
  3462. 00:50:29,937 --> 00:50:34,477
  3463. Ya, dan aku ingin berguna,
  3464. tapi saat ini, bukan setelahnya!
  3465.  
  3466. 755
  3467. 00:50:34,560 --> 00:50:37,403
  3468. Aku tidak akan memakai ini,
  3469. Tn. Slade, mereka tidak pernah pas.
  3470.  
  3471. 756
  3472. 00:50:37,439 --> 00:50:39,807
  3473. Semua wanita akan memperhatikanmu.
  3474. Jangan berpikir untuk meninggalkan mereka.
  3475.  
  3476. 757
  3477. 00:50:39,838 --> 00:50:42,191
  3478. Ayah menghindar,
  3479. itu taktik kesukaan Ayah.
  3480.  
  3481. 758
  3482. 00:50:42,301 --> 00:50:45,935
  3483. Ayah tak bisa melarangku, perang akan selesai
  3484. satu bulan lagi, dan Ayah pasti tahu itu!
  3485.  
  3486. 759
  3487. 00:50:45,983 --> 00:50:52,925
  3488. Ayah tahu ramalan itu salah satu yang
  3489. tak dimiliki Nabi untuk mendapat pekerjaan.
  3490.  
  3491. 760
  3492. 00:50:54,634 --> 00:50:56,868
  3493. Kenapa ada budak yang
  3494. lebih mahal dari budak lain?
  3495.  
  3496. 761
  3497. 00:50:56,918 --> 00:50:59,543
  3498. Ah, jika mereka masih muda dan sehat,
  3499. jika wanitanya masih dapat berpikir,
  3500.  
  3501. 762
  3502. 00:50:59,570 --> 00:51:02,573
  3503. ..mereka akan membayar lebih./
  3504. Simpan kata-kata itu, dasar brandal.
  3505.  
  3506. 763
  3507. 00:51:04,144 --> 00:51:07,153
  3508. Kita kembalikan ini ke sanggar
  3509. Tn. Gardner besok lusa.
  3510.  
  3511. 764
  3512. 00:51:08,643 --> 00:51:10,838
  3513. Hati-hati dengan itu.
  3514.  
  3515. 765
  3516. 00:51:11,288 --> 00:51:13,131
  3517. Sarung tangan ini harusnya
  3518. tetap nempel di kulit sapi.
  3519.  
  3520. 766
  3521. 00:51:13,163 --> 00:51:17,352
  3522. Ketika kau menjadi budak, Tn. Slade,
  3523. apakah mereka memukulimu?
  3524.  
  3525. 767
  3526. 00:51:17,485 --> 00:51:19,226
  3527. Aku terlahir sebagai pria bebas.
  3528.  
  3529. 768
  3530. 00:51:19,319 --> 00:51:22,132
  3531. Tidak ada yang memukuli aku kecuali
  3532. aku pukul balik mereka.
  3533.  
  3534. 769
  3535. 00:51:24,035 --> 00:51:25,682
  3536. Tn. Lincoln, dapatkah anda ikut denganku..
  3537.  
  3538. 770
  3539. 00:51:25,702 --> 00:51:29,063
  3540. Ny. Keckley dulunya seorang budak.
  3541. Tanya dia apakah dia pernah dipukuli.
  3542.  
  3543. 771
  3544. 00:51:29,450 --> 00:51:30,924
  3545. Benarkah?/ Tad!
  3546.  
  3547. 772
  3548. 00:51:31,630 --> 00:51:34,162
  3549. Aku pernah dipukul dengan sekop panas
  3550. ketika masih lebih mudah darimu.
  3551.  
  3552. 773
  3553. 00:51:34,198 --> 00:51:36,886
  3554. Anda harus pergi ke Ny. Lincoln.
  3555. Dia ada di kamar Willie.
  3556.  
  3557. 774
  3558. 00:51:37,988 --> 00:51:38,951
  3559. Ibu tidak pernah pergi kesana.
  3560.  
  3561. 775
  3562. 00:51:38,983 --> 00:51:41,678
  3563. Antrian resepsi sudah berbaris
  3564. di luar pintu.
  3565.  
  3566. 776
  3567. 00:51:45,340 --> 00:51:47,628
  3568. Lihat, aku satu-satunya pria berusia
  3569. di atas 15 tahun dan di bawah 65 tahun..
  3570.  
  3571. 777
  3572. 00:51:47,655 --> 00:51:49,905
  3573. ..di seluruh tempat ini
  3574. yang tak berseragam.
  3575.  
  3576. 778
  3577. 00:51:49,968 --> 00:51:51,352
  3578. Aku di bawah 15 tahun.
  3579.  
  3580. 779
  3581. 00:52:12,105 --> 00:52:14,508
  3582. Kepalaku sakit sekali.
  3583.  
  3584. 780
  3585. 00:52:17,641 --> 00:52:20,242
  3586. Aku mendo'akan Willie
  3587. yang telah tiada malam itu.
  3588.  
  3589. 781
  3590. 00:52:21,380 --> 00:52:24,383
  3591. Kepalaku sakit karena aku tidak tahu
  3592. apakah do'aku akan diterima.
  3593.  
  3594. 782
  3595. 00:52:27,337 --> 00:52:32,324
  3596. Aku selalu ingat dia setiap hari
  3597. sampai malam berakhir.
  3598.  
  3599. 783
  3600. 00:52:32,367 --> 00:52:33,420
  3601. Aku tahu.
  3602.  
  3603. 784
  3604. 00:52:33,580 --> 00:52:36,901
  3605. Cobalah untuk tidak memikirkan dia.
  3606. Bagaimana aku bisa mengatasinya?
  3607.  
  3608. 785
  3609. 00:52:36,951 --> 00:52:39,044
  3610. Kau pasti bisa./
  3611. Entah bagaimana.
  3612.  
  3613. 786
  3614. 00:52:40,950 --> 00:52:43,953
  3615. Entah bagaimana..
  3616. Entah bagaimana..
  3617.  
  3618. 787
  3619. 00:52:44,203 --> 00:52:47,056
  3620. Setiap partai, setiap..
  3621.  
  3622. 788
  3623. 00:52:50,660 --> 00:52:52,062
  3624. Dan sekarang..
  3625.  
  3626. 789
  3627. 00:52:53,239 --> 00:52:57,624
  3628. Setelah empat tahun lebih di rumah ini,
  3629. ..mereka mencela kita.
  3630.  
  3631. 790
  3632. 00:52:59,688 --> 00:53:01,897
  3633. Dia hanya anak kecil yang sering sakit.
  3634.  
  3635. 791
  3636. 00:53:01,937 --> 00:53:04,593
  3637. Kita harus membatalkan resepsi itu, 'kan?
  3638.  
  3639. 792
  3640. 00:53:04,622 --> 00:53:07,549
  3641. Kita tidak tahu betapa sakitnya dia./
  3642. Aku tahu, aku tahu..
  3643.  
  3644. 793
  3645. 00:53:08,652 --> 00:53:11,055
  3646. Aku ingat di malam dia meninggal.
  3647.  
  3648. 794
  3649. 00:53:11,119 --> 00:53:16,992
  3650. Tiga tahun yang lalu, perangnya semakin
  3651. buruk, dan kita harus menghadapinya.
  3652.  
  3653. 795
  3654. 00:53:17,338 --> 00:53:20,589
  3655. Tapi aku..melihat Willie meninggal./
  3656. Molly.
  3657.  
  3658. 796
  3659. 00:53:20,632 --> 00:53:22,020
  3660. Aku melihatnya./
  3661. Dengar.
  3662.  
  3663. 797
  3664. 00:53:24,906 --> 00:53:27,264
  3665. Ini terlalu berat.
  3666.  
  3667. 798
  3668. 00:53:32,282 --> 00:53:33,684
  3669. Terlalu berat.
  3670.  
  3671. 799
  3672. 00:53:48,509 --> 00:53:52,509
  3673. <font color="#ffff80">RESEPSI UTAMA
  3674. 15 Januari</font>
  3675.  
  3676. 800
  3677. 00:53:55,668 --> 00:53:58,653
  3678. Dia hanya berjarak 10 kaki disana.
  3679. Aku ingin menjalankan tugasku.
  3680.  
  3681. 801
  3682. 00:54:00,399 --> 00:54:03,673
  3683. Senator Sumner,
  3684. sudah lama sekali.
  3685.  
  3686. 802
  3687. 00:54:03,739 --> 00:54:05,926
  3688. “Oh, siapa yang bisa menatap wajah cantik itu.."
  3689.  
  3690. 803
  3691. 00:54:05,946 --> 00:54:07,522
  3692. Dan...?/
  3693. James Ashley, nyonya,
  3694.  
  3695. 804
  3696. 00:54:07,537 --> 00:54:09,820
  3697. ..kita bertemu beberapa kali./
  3698. Syukurlah, syukurlah,
  3699.  
  3700. 805
  3701. 00:54:09,857 --> 00:54:12,123
  3702. ..hanya ketika aku tidak bekerja.
  3703.  
  3704. 806
  3705. 00:54:12,133 --> 00:54:14,535
  3706. Ini adalah Kepala House Ways
  3707. dan Komite Means!
  3708.  
  3709. 807
  3710. 00:54:14,711 --> 00:54:15,852
  3711. Ny. Lincoln.
  3712.  
  3713. 808
  3714. 00:54:16,007 --> 00:54:18,409
  3715. Ibu Presiden saja.
  3716.  
  3717. 809
  3718. 00:54:18,644 --> 00:54:23,443
  3719. Oh, jangan ada sub-komite lagi
  3720. yang menyelidikiku, pak!
  3721.  
  3722. 810
  3723. 00:54:23,463 --> 00:54:25,251
  3724. Aku bercanda!
  3725. Senyumlah, Senator Wade.
  3726.  
  3727. 811
  3728. 00:54:25,269 --> 00:54:27,346
  3729. Aku yakin sudah senyum, Ny. Lincoln.
  3730.  
  3731. 812
  3732. 00:54:27,394 --> 00:54:30,295
  3733. Selama keuangan rumah tanggamu
  3734. tidak bermasalah, Ibu,
  3735.  
  3736. 813
  3737. 00:54:30,374 --> 00:54:32,777
  3738. ..kita tak perlu lagi menyelidikinya.
  3739.  
  3740. 814
  3741. 00:54:32,840 --> 00:54:35,817
  3742. Kau selalu menagihnya secara langsung,
  3743.  
  3744. 815
  3745. 00:54:35,884 --> 00:54:39,758
  3746. ..bahkan hitungan bunga di rekening
  3747. rumah tanggaku.
  3748.  
  3749. 816
  3750. 00:54:39,798 --> 00:54:42,200
  3751. Rekening rumah tanggamu selalu menarik.
  3752.  
  3753. 817
  3754. 00:54:42,348 --> 00:54:44,751
  3755. Ya, terima kasih, itu benar,
  3756.  
  3757. 818
  3758. 00:54:45,020 --> 00:54:47,422
  3759. ..keajaiban yang aku buat dari..
  3760.  
  3761. 819
  3762. 00:54:47,481 --> 00:54:51,468
  3763. ..tagihan pupuk dan peralatan makan,
  3764. tapi karena aku terpaksa!
  3765.  
  3766. 820
  3767. 00:54:53,040 --> 00:54:56,651
  3768. Empat tahun lalu, ketika Presiden dan aku
  3769. tiba, tempat ini adalah kandang babi.
  3770.  
  3771. 821
  3772. 00:54:56,729 --> 00:54:58,564
  3773. Tembakau menumpuk
  3774. di atas karpet dari Turki.
  3775.  
  3776. 822
  3777. 00:54:58,591 --> 00:55:01,927
  3778. Jamur, menghijau seperti bulan,
  3779. tumbuh dari atap-atap!
  3780.  
  3781. 823
  3782. 00:55:02,041 --> 00:55:05,331
  3783. Dan harga jual yang murah
  3784. dialokasikan untuk perbaikan.
  3785.  
  3786. 824
  3787. 00:55:05,657 --> 00:55:09,079
  3788. Seperti Komite anda yang di tunggu
  3789. oleh semua warga Washington..
  3790.  
  3791. 825
  3792. 00:55:09,106 --> 00:55:12,678
  3793. ..yang kau harapkan, akan
  3794. menjadi hiburan kami dalam kemiskinan.
  3795.  
  3796. 826
  3797. 00:55:13,222 --> 00:55:17,114
  3798. Sebuah bukti kalau suamiku dan aku
  3799. adalah primitif dari ladang rumput,
  3800.  
  3801. 827
  3802. 00:55:17,451 --> 00:55:20,373
  3803. ..yang tak cocok untuk ditempati,
  3804. seperti kesalahan pada rakyat.
  3805.  
  3806. 828
  3807. 00:55:20,408 --> 00:55:23,830
  3808. Sebuah kecacatan proses Demokrasi,
  3809. telah membangkitkan kami.
  3810.  
  3811. 829
  3812. 00:55:24,258 --> 00:55:27,188
  3813. Masa lalu adalah masa lalu,
  3814. sekarang tahun yang baru.
  3815.  
  3816. 830
  3817. 00:55:27,278 --> 00:55:31,257
  3818. Dan kita semua semakin akrab,
  3819. atau itu yang mereka bilang.
  3820.  
  3821. 831
  3822. 00:55:31,540 --> 00:55:33,617
  3823. Aku merasa kita sedang bekerja sama!
  3824.  
  3825. 832
  3826. 00:55:33,769 --> 00:55:37,427
  3827. Gedung Putih dan Gedung lainnya,
  3828. membuat rencana kecil bersama-sama.
  3829.  
  3830. 833
  3831. 00:55:37,469 --> 00:55:38,256
  3832. Ibu?/ Apa?
  3833.  
  3834. 834
  3835. 00:55:38,295 --> 00:55:40,049
  3836. Kau sedang menghalangi./
  3837. Oh!
  3838.  
  3839. 835
  3840. 00:55:40,494 --> 00:55:42,587
  3841. Oh, aku menghalangimu.
  3842.  
  3843. 836
  3844. 00:55:43,061 --> 00:55:46,202
  3845. Dan lebih penting lagi,
  3846. orang-orang dibelakangmu.
  3847.  
  3848. 837
  3849. 00:55:46,588 --> 00:55:49,502
  3850. Rakyat sangat mencintai suamiku.
  3851.  
  3852. 838
  3853. 00:55:49,783 --> 00:55:54,081
  3854. Ribuan dari mereka datang untuk
  3855. melihat dia di hari-hari khusus!
  3856.  
  3857. 839
  3858. 00:55:54,272 --> 00:55:56,675
  3859. Mereka takkan pernah mencintaimu
  3860. seperti mereka mencintai dia.
  3861.  
  3862. 840
  3863. 00:55:58,598 --> 00:56:01,001
  3864. Betapa sulit bagimu mengetahui hal itu.
  3865.  
  3866. 841
  3867. 00:56:01,877 --> 00:56:04,279
  3868. Dan betapa penting untuk mengingatnya.
  3869.  
  3870. 842
  3871. 00:56:14,902 --> 00:56:17,896
  3872. Karena kita akan berada
  3873. di mimbar perdebatan nanti,
  3874.  
  3875. 843
  3876. 00:56:17,922 --> 00:56:20,324
  3877. Aku pikir aku akan
  3878. memberimu saran untuk..
  3879.  
  3880. 844
  3881. 00:56:20,888 --> 00:56:25,914
  3882. ..meredakan emosimu agar tidak
  3883. menakuti teman-teman Konservatif kita?
  3884.  
  3885. 845
  3886. 00:56:26,019 --> 00:56:29,989
  3887. Ashley mendesakmu untuk memastikan
  3888. persetujuan untuk mendapat dukungan..
  3889.  
  3890. 846
  3891. 00:56:30,049 --> 00:56:33,052
  3892. ..yang tidak pantas bagi anggota Demokrat.
  3893.  
  3894. 847
  3895. 00:56:33,107 --> 00:56:36,152
  3896. Aku tak bisa memastikan satu hal pun
  3897. jika kau menakuti seluruh Dewan..
  3898.  
  3899. 848
  3900. 00:56:36,192 --> 00:56:40,522
  3901. ..dengan berbicara soal alokasi lahan,
  3902. revolusi pengadilan, menghukum..
  3903.  
  3904. 849
  3905. 00:56:40,554 --> 00:56:43,140
  3906. Ketika perang berakhir,
  3907. Aku berniat untuk mendesak..
  3908.  
  3909. 850
  3910. 00:56:43,193 --> 00:56:47,808
  3911. ..kesetaraan penuh, hak pilih kaum Negro,
  3912. dan banyak lagi.
  3913.  
  3914. 851
  3915. 00:56:48,438 --> 00:56:51,673
  3916. Kongres harus memberi mandat untuk
  3917. penyitaan semua tanah pemberontak,
  3918.  
  3919. 852
  3920. 00:56:51,722 --> 00:56:54,441
  3921. ..dan setiap dolar
  3922. dari kekayaan mereka.
  3923.  
  3924. 853
  3925. 00:56:55,766 --> 00:56:58,009
  3926. Kita akan memanfaatkan hasil sitaan
  3927. mereka untuk membangun..
  3928.  
  3929. 854
  3930. 00:56:58,036 --> 00:57:00,754
  3931. ..ratusan sawah untuk
  3932. ribuan petani negro.
  3933.  
  3934. 855
  3935. 00:57:00,782 --> 00:57:03,579
  3936. Dan mereka akan di jaga oleh
  3937. tentara bersenjata..
  3938.  
  3939. 856
  3940. 00:57:03,607 --> 00:57:06,121
  3941. ..dan mengubah warisan
  3942. milik penghianat.
  3943.  
  3944. 857
  3945. 00:57:07,138 --> 00:57:08,425
  3946. Kita akan membuat lahan disana..
  3947.  
  3948. 858
  3949. 00:57:08,453 --> 00:57:11,655
  3950. ..berisi pria dan wanita merdeka
  3951. dan anak-anak merdeka dan kebebasan.
  3952.  
  3953. 859
  3954. 00:57:13,397 --> 00:57:15,800
  3955. Seluruh bangsa harus tahu
  3956. kalau kita punya rencana seperti itu.
  3957.  
  3958. 860
  3959. 00:57:17,348 --> 00:57:20,351
  3960. Itulah versi tidak emosional
  3961. dari rekonstruksi.
  3962.  
  3963. 861
  3964. 00:57:22,343 --> 00:57:26,894
  3965. Itu bukan..itu bukanlah seperti
  3966. yang kumaksud,
  3967.  
  3968. 862
  3969. 00:57:28,924 --> 00:57:32,385
  3970. ..tapi kita harus saling berbantah
  3971. selama waktu berjalan.
  3972.  
  3973. 863
  3974. 00:57:32,598 --> 00:57:34,748
  3975. Sekarang kita bekerja sama,
  3976. dan aku memintamu..
  3977.  
  3978. 864
  3979. 00:57:34,789 --> 00:57:35,899
  3980. ..untuk bersabar, aku harap.
  3981.  
  3982. 865
  3983. 00:57:35,932 --> 00:57:38,878
  3984. Ketika rakyat tidak setuju,
  3985. menyatukan mereka memerlukan..
  3986.  
  3987. 866
  3988. 00:57:38,910 --> 00:57:40,558
  3989. ..banyak waktu sampai mereka
  3990. siap untuk menerimanya.
  3991.  
  3992. 867
  3993. 00:57:40,600 --> 00:57:41,926
  3994. Ah, persetan dengan mereka,
  3995.  
  3996. 868
  3997. 00:57:41,937 --> 00:57:43,538
  3998. ..keinginan mereka,
  3999. dan persiapan mereka.
  4000.  
  4001. 869
  4002. 00:57:43,556 --> 00:57:46,141
  4003. Aku tidak perduli dengan mereka
  4004. dan keinginan mereka!
  4005.  
  4006. 870
  4007. 00:57:46,294 --> 00:57:49,091
  4008. Ini adalah wajah dari orang
  4009. yang telah lama berjuang keras..
  4010.  
  4011. 871
  4012. 00:57:49,096 --> 00:57:52,016
  4013. ..untuk kepentingan rakyat
  4014. tanpa perduli satupun dari mereka.
  4015.  
  4016. 872
  4017. 00:57:53,106 --> 00:57:55,509
  4018. Dan aku terlihat sangat jelek tanpa
  4019. rambut palsuku.
  4020.  
  4021. 873
  4022. 00:57:56,102 --> 00:57:59,542
  4023. Rakyat memilihku!
  4024. Untuk mewakili mereka!
  4025.  
  4026. 874
  4027. 00:57:59,716 --> 00:58:02,865
  4028. Untuk memimpin mereka! Dan kulakukan!
  4029. Kau harus mencobanya!
  4030.  
  4031. 875
  4032. 00:58:05,082 --> 00:58:08,435
  4033. Aku mengagumi semangatmu, Tn. Stevens,
  4034.  
  4035. 876
  4036. 00:58:08,447 --> 00:58:11,650
  4037. ..dan aku harus mengambil manfaat
  4038. dari contoh tadi.
  4039.  
  4040. 877
  4041. 00:58:13,335 --> 00:58:15,733
  4042. Jika aku mendengarkanmu,
  4043. Aku akan umumkan setiap budak bebas..
  4044.  
  4045. 878
  4046. 00:58:15,746 --> 00:58:18,348
  4047. ..dari menit pertama ketika
  4048. Benteng Sumter diserang.
  4049.  
  4050. 879
  4051. 00:58:18,454 --> 00:58:21,064
  4052. Dan batas negara akan hilang
  4053. melalui Konfederasi,
  4054.  
  4055. 880
  4056. 00:58:21,150 --> 00:58:23,675
  4057. ..peperangan akan kalah
  4058. diikuti juga oleh pemerintahan,
  4059.  
  4060. 881
  4061. 00:58:23,755 --> 00:58:27,522
  4062. Bukannya menghapus perbudakan,
  4063. seperti yang kita harap dua minggu lagi,
  4064.  
  4065. 882
  4066. 00:58:27,643 --> 00:58:30,229
  4067. ..kita akan melihatnya tak berdaya
  4068. seperti bayi ketika hal itu tersebar..
  4069.  
  4070. 883
  4071. 00:58:30,250 --> 00:58:32,450
  4072. ..dari selatan Amerika
  4073. sampai Amerika selatan.
  4074.  
  4075. 884
  4076. 00:58:32,514 --> 00:58:34,924
  4077. Astaga, senang sekali kau
  4078. bicara tanpa henti kepadaku.
  4079.  
  4080. 885
  4081. 00:58:36,238 --> 00:58:40,489
  4082. Kau mengaku kau mempercayai mereka.
  4083. Tapi kau tahu siapa rakyat sebenarnya.
  4084.  
  4085. 886
  4086. 00:58:41,076 --> 00:58:46,526
  4087. Kau tahu kalau mata batinmu harusnya
  4088. mengarahkan jiwamu menuju keadilan,
  4089.  
  4090. 887
  4091. 00:58:46,630 --> 00:58:50,327
  4092. ..mengeras di dalam pria dan wanita
  4093. kulit putih, Utara dan Selatan,
  4094.  
  4095. 888
  4096. 00:58:50,363 --> 00:58:54,294
  4097. ..mengutarakan yang tak bermanfaat
  4098. melalui toleransi kejahatan perbudakan.
  4099.  
  4100. 889
  4101. 00:58:54,350 --> 00:58:56,960
  4102. Orang kulit putih tak bisa membebani
  4103. pikirannya untuk berbagi..
  4104.  
  4105. 890
  4106. 00:58:56,972 --> 00:58:59,752
  4107. ..kekayaan negara ini dengan kaum Negro.
  4108.  
  4109. 891
  4110. 00:59:02,651 --> 00:59:05,654
  4111. Mata batin itu, aku mempelajarinya ketika
  4112. aku bertahan hidup, itu akan..
  4113.  
  4114. 892
  4115. 00:59:06,154 --> 00:59:09,279
  4116. ..menunjuk ke arah Utara dengan benar
  4117. dari tempat dimana kau berdiri.
  4118.  
  4119. 893
  4120. 00:59:09,511 --> 00:59:12,338
  4121. Tapi tidak ada petunjuk
  4122. tentang adanya rawa-rawa,
  4123.  
  4124. 894
  4125. 00:59:12,510 --> 00:59:16,073
  4126. ..gurun dan jurang yang akan kau hadapi
  4127. sepanjang perjalanan.
  4128.  
  4129. 895
  4130. 00:59:16,686 --> 00:59:20,124
  4131. Jika kau mengejar tujuanmu,
  4132. maju terus tanpa perduli rintangan,
  4133.  
  4134. 896
  4135. 00:59:20,130 --> 00:59:22,533
  4136. ..maka pencapaianmu tak lebih dari
  4137. tenggelam di rawa-rawa.
  4138.  
  4139. 897
  4140. 00:59:25,036 --> 00:59:27,439
  4141. Apa manfaat dari
  4142. mengetahui Utara dengan benar?
  4143.  
  4144. 898
  4145. 00:59:43,705 --> 00:59:47,480
  4146. Robert akan memohon kita
  4147. agar boleh masuk tentara.
  4148.  
  4149. 899
  4150. 00:59:49,740 --> 00:59:51,772
  4151. Luangkan waktumu
  4152. untuk bicara dengan Robbie.
  4153.  
  4154. 900
  4155. 00:59:51,913 --> 00:59:55,096
  4156. Waktumu hanya untuk Tad./
  4157. Tapi Tad masih muda.
  4158.  
  4159. 901
  4160. 00:59:55,610 --> 00:59:59,244
  4161. Begitu juga Robert.
  4162. Dia terlalu muda untuk masuk tentara.
  4163.  
  4164. 902
  4165. 00:59:59,312 --> 01:00:02,315
  4166. Banyak pemuda yang lebih muda
  4167. dari Robert mendaftarkan diri...
  4168.  
  4169. 903
  4170. 01:00:05,570 --> 01:00:07,132
  4171. Jangan ambil Robbie.
  4172.  
  4173. 904
  4174. 01:00:07,913 --> 01:00:09,819
  4175. Jangan sampai aku kehilangan anakku.
  4176.  
  4177. 905
  4178. 01:00:10,809 --> 01:00:13,666
  4179. Pergi saja! Kami sedang sibuk!
  4180.  
  4181. 906
  4182. 01:00:17,363 --> 01:00:20,309
  4183. Sekretaris Stanton telah dikirim untuk
  4184. memberitahumu kalau setengah jam lalu,
  4185.  
  4186. 907
  4187. 01:00:20,329 --> 01:00:22,530
  4188. ..serangan ke pelabuhan Wilmington
  4189. telah di mulai.
  4190.  
  4191. 908
  4192. 01:00:27,731 --> 01:00:30,545
  4193. Mereka tak mungkin bisa bertahan
  4194. dari serangan seperti ini.
  4195.  
  4196. 909
  4197. 01:00:30,694 --> 01:00:33,324
  4198. Terry punya 10 ribu pasukan yang
  4199. mengelilingi benteng itu.
  4200.  
  4201. 910
  4202. 01:00:33,327 --> 01:00:34,944
  4203. Kenapa dia belum menjawab telegramku?/
  4204. Benteng Fisher..
  4205.  
  4206. 911
  4207. 01:00:34,960 --> 01:00:36,336
  4208. ..dipenuhi oleh banyak bangunan, Edwin.
  4209.  
  4210. 912
  4211. 01:00:36,374 --> 01:00:37,634
  4212. Itu adalah benteng terbesar
  4213. yang mereka punya, pak.
  4214.  
  4215. 913
  4216. 01:00:37,681 --> 01:00:39,164
  4217. Ada 22 meriam pantai di setiap
  4218. kubu pertahanan.
  4219.  
  4220. 914
  4221. 01:00:39,194 --> 01:00:41,033
  4222. Mereka telah menambahnya
  4223. selama dua tahun terakhir ini.
  4224.  
  4225. 915
  4226. 01:00:41,056 --> 01:00:43,074
  4227. Mereka sudah menghabiskan
  4228. 17,000 peluru sejak kemarin!
  4229.  
  4230. 916
  4231. 01:00:43,092 --> 01:00:47,137
  4232. Aku ingin dengar Benteng Fisher milik kita
  4233. dan Wilmington dikakalahkan!
  4234.  
  4235. 917
  4236. 01:00:47,225 --> 01:00:48,536
  4237. Kirim telegram yang lain!
  4238.  
  4239. 918
  4240. 01:00:48,719 --> 01:00:51,336
  4241. Masalahnya adalah
  4242. komandan mereka. Whiting!
  4243.  
  4244. 919
  4245. 01:00:52,084 --> 01:00:54,795
  4246. Dia merancang bentengnya sendiri.
  4247. Permainan masa kecilnya dulu.
  4248.  
  4249. 920
  4250. 01:00:54,830 --> 01:00:57,634
  4251. Dia akan bertahan terus sampai
  4252. pasukannya habis. Dia tidak memikirkan..
  4253.  
  4254. 921
  4255. 01:00:57,658 --> 01:00:59,134
  4256. “Keluarlah, dasar kalian tikus tua!”
  4257.  
  4258. 922
  4259. 01:01:03,006 --> 01:01:04,137
  4260. Itu adalah..
  4261.  
  4262. 923
  4263. 01:01:04,307 --> 01:01:09,208
  4264. Itu adalah seruan Ethan Allen kepada
  4265. komandan benteng Ticonderogain tahun 1776.
  4266.  
  4267. 924
  4268. 01:01:09,250 --> 01:01:11,242
  4269. “Keluarlah, dasar kalian tikus tua!”
  4270.  
  4271. 925
  4272. 01:01:12,626 --> 01:01:16,299
  4273. Tentu saja karena hanya ada
  4274. 40 serdadu Inggris di Ticonderoga.
  4275.  
  4276. 926
  4277. 01:01:17,519 --> 01:01:19,922
  4278. Tapi ada satu kisah Ethan Allen yang aku..
  4279.  
  4280. 927
  4281. 01:01:19,937 --> 01:01:21,239
  4282. Tidak!/
  4283. ..sangat sukai..
  4284.  
  4285. 928
  4286. 01:01:21,375 --> 01:01:24,024
  4287. Tidak, kau..kau akan bercerita!
  4288.  
  4289. 929
  4290. 01:01:24,497 --> 01:01:26,900
  4291. Aku tak percaya...
  4292. kalau aku bisa bertahan..
  4293.  
  4294. 930
  4295. 01:01:27,004 --> 01:01:29,705
  4296. ..mendengarkan salah satu
  4297. dari ceritamu saat ini!
  4298.  
  4299. 931
  4300. 01:01:29,766 --> 01:01:32,700
  4301. Aku perlu jadwal batas lahan B&O ( <font color="#ffff80">Baltimore & Ohio</font> )
  4302. untuk Alexandria!
  4303.  
  4304. 932
  4305. 01:01:32,745 --> 01:01:34,342
  4306. Aku sudah memintanya pagi ini!
  4307.  
  4308. 933
  4309. 01:01:36,925 --> 01:01:40,989
  4310. Itu terjadi setelah Revolusi,
  4311. tepat setalah perdamaian disepakati,
  4312.  
  4313. 934
  4314. 01:01:41,133 --> 01:01:42,600
  4315. ..dan, hmm..
  4316.  
  4317. 935
  4318. 01:01:42,894 --> 01:01:45,378
  4319. Ethan Allen pergi ke London
  4320. untuk membantu..
  4321.  
  4322. 936
  4323. 01:01:45,491 --> 01:01:48,146
  4324. ..negara baru kita untuk menjalankan
  4325. bisnisnya dengan raja.
  4326.  
  4327. 937
  4328. 01:01:49,413 --> 01:01:52,109
  4329. Orang Inggris mencemooh betapa
  4330. buruknya kita,
  4331.  
  4332. 938
  4333. 01:01:52,120 --> 01:01:54,808
  4334. ..kasar dan bodoh dan hal seperti itu.
  4335.  
  4336. 939
  4337. 01:01:54,842 --> 01:01:58,484
  4338. Dia pergi kemana-mana, sampai suatu hari
  4339. dia diundang ke rumah..
  4340.  
  4341. 940
  4342. 01:01:58,779 --> 01:02:00,712
  4343. ..seorang bangsawan besar Inggris.
  4344.  
  4345. 941
  4346. 01:02:03,027 --> 01:02:05,981
  4347. Makan malam disiapkan,
  4348. minuman tersedia,
  4349.  
  4350. 942
  4351. 01:02:06,728 --> 01:02:09,130
  4352. ..waktu berlalu, dan seterusnya, lalu..
  4353.  
  4354. 943
  4355. 01:02:09,279 --> 01:02:11,543
  4356. ..Tn. Allen merasa dia harus ke wc.
  4357.  
  4358. 944
  4359. 01:02:13,428 --> 01:02:16,037
  4360. Dia berterima kasih karena telah
  4361. di antar ke wc rumah itu.
  4362.  
  4363. 945
  4364. 01:02:19,533 --> 01:02:21,556
  4365. Lega, dalam bahasa kalian.
  4366.  
  4367. 946
  4368. 01:02:23,920 --> 01:02:27,257
  4369. Sekarang, Tn. Allen masih..
  4370.  
  4371. 947
  4372. 01:02:27,371 --> 01:02:31,318
  4373. ..di dalam wc itu dan di dinding
  4374. hanya ada dekorasi..
  4375.  
  4376. 948
  4377. 01:02:31,388 --> 01:02:33,726
  4378. ..berupa potret dari George Washington.
  4379.  
  4380. 949
  4381. 01:02:37,431 --> 01:02:39,900
  4382. Ethan Allen akhirnya selesai dengan
  4383. keperluannya,
  4384.  
  4385. 950
  4386. 01:02:39,946 --> 01:02:42,962
  4387. ..dan kembali ke ruang tamu.
  4388.  
  4389. 951
  4390. 01:02:43,224 --> 01:02:45,175
  4391. Tuan rumah dan yang lainnya kecewa..
  4392.  
  4393. 952
  4394. 01:02:45,187 --> 01:02:47,194
  4395. ..ketika dia tidak menyindir
  4396. potret Washington.
  4397.  
  4398. 953
  4399. 01:02:47,218 --> 01:02:48,966
  4400. Dan akhirnya bangsawan itu tidak tahan,
  4401.  
  4402. 954
  4403. 01:02:49,000 --> 01:02:50,968
  4404. ..dan menanyai Tn. Allen
  4405. apa dia sudah melihatnya,
  4406.  
  4407. 955
  4408. 01:02:50,996 --> 01:02:53,398
  4409. ..potret dari Washington.
  4410. Dia jawab sudah.
  4411.  
  4412. 956
  4413. 01:02:53,504 --> 01:02:58,366
  4414. Dia pikir apa letaknya yang
  4415. tidak tepat mengarah ke Tn. Allen?
  4416.  
  4417. 957
  4418. 01:02:58,410 --> 01:02:59,972
  4419. Tn. Allen menjawab sudah tepat.
  4420.  
  4421. 958
  4422. 01:03:00,566 --> 01:03:03,669
  4423. Tuan rumahnya sangat terkejut!
  4424. Tepat?
  4425.  
  4426. 959
  4427. 01:03:04,317 --> 01:03:07,403
  4428. Potret yang mirip
  4429. George Washington di dalam wc?
  4430.  
  4431. 960
  4432. 01:03:07,415 --> 01:03:10,782
  4433. Ya, jawab Tn. Allen, tempat yang
  4434. memberi pelayanan dengan baik.
  4435.  
  4436. 961
  4437. 01:03:11,539 --> 01:03:13,919
  4438. Seluruh dunia tahu tak ada yang bisa
  4439. melihat kotoran orang Inggris..
  4440.  
  4441. 962
  4442. 01:03:13,935 --> 01:03:16,337
  4443. ..lebih cepat dari melihat
  4444. potret George Washington.
  4445.  
  4446. 963
  4447. 01:03:20,370 --> 01:03:22,171
  4448. Aku suka kisah itu.
  4449.  
  4450. 964
  4451. 01:03:48,911 --> 01:03:51,314
  4452. Benteng Fisher milik kita.
  4453. Kita telah merebut benteng itu.
  4454.  
  4455. 965
  4456. 01:03:51,361 --> 01:03:52,844
  4457. Dan Wilmington?
  4458.  
  4459. 966
  4460. 01:03:55,100 --> 01:03:58,851
  4461. Kita telah merebut bentengnya, tapi
  4462. kota Wilmington belum menyerah.
  4463.  
  4464. 967
  4465. 01:03:59,306 --> 01:04:01,127
  4466. Berapa banyak kerugiannya?
  4467.  
  4468. 968
  4469. 01:04:13,524 --> 01:04:15,609
  4470. Banyak sekali./
  4471. Dan bisa lebih dan lebih.
  4472.  
  4473. 969
  4474. 01:04:15,650 --> 01:04:17,189
  4475. Suasana bangsa jadi suram.
  4476.  
  4477. 970
  4478. 01:04:17,260 --> 01:04:19,893
  4479. Itu mungkin bisa mecegah dia../
  4480. Untuk membawa isu ini?
  4481.  
  4482. 971
  4483. 01:04:20,161 --> 01:04:22,724
  4484. Tidak di pemilihan suara seperti ini.
  4485. Pokoknya sampai mati.
  4486.  
  4487. 972
  4488. 01:04:22,804 --> 01:04:24,255
  4489. Ini menakutkan!
  4490.  
  4491. 973
  4492. 01:04:24,609 --> 01:04:26,751
  4493. Apa kau putus asa, atau hanya malas?
  4494.  
  4495. 974
  4496. 01:04:27,204 --> 01:04:31,870
  4497. Perjuangan ini untuk Amerika Serikat.
  4498. Tak ada kata "cukup"!
  4499.  
  4500. 975
  4501. 01:04:31,972 --> 01:04:33,544
  4502. Kabar miring? Tidak ada!
  4503.  
  4504. 976
  4505. 01:04:33,572 --> 01:04:36,513
  4506. Mereka tidak malas.
  4507. Mereka sibuk membeli suara!
  4508.  
  4509. 977
  4510. 01:04:36,554 --> 01:04:39,246
  4511. Sementara kita berharap diselamatkan
  4512. oleh “suasana bangsa?!”
  4513.  
  4514. 978
  4515. 01:04:45,651 --> 01:04:49,214
  4516. Sebelum darah ini kering,
  4517. ketika Stevens berada di mimbar,
  4518.  
  4519. 979
  4520. 01:04:49,297 --> 01:04:50,935
  4521. ..pancing dia. Kau ahli dalam hal itu.
  4522.  
  4523. 980
  4524. 01:04:50,995 --> 01:04:54,856
  4525. Paksa pernyataannya, sampai
  4526. dia meyakini di dalam hatinya,
  4527.  
  4528. 981
  4529. 01:04:54,892 --> 01:04:59,042
  4530. ..kalau pemilihan ini ditujukan agar ras hitam
  4531. lebih tinggi, untuk me-Negro-kan Amerika.
  4532.  
  4533. 982
  4534. 01:04:59,088 --> 01:05:01,491
  4535. George, tolong. Tetap berada di jalur.
  4536.  
  4537. 983
  4538. 01:05:02,304 --> 01:05:04,706
  4539. Upayakan agar Stevens
  4540. berbicara omong kosong.
  4541.  
  4542. 984
  4543. 01:05:05,136 --> 01:05:08,229
  4544. Aku yakin kalau setiap wartawan
  4545. dari Louisville sampai San Francisco..
  4546.  
  4547. 985
  4548. 01:05:08,261 --> 01:05:10,174
  4549. ..akan hadir untuk
  4550. menyaksikan dan mencetaknya.
  4551.  
  4552. 986
  4553. 01:05:13,307 --> 01:05:15,791
  4554. Mimbar mempersilahkan pria..
  4555.  
  4556. 987
  4557. 01:05:15,809 --> 01:05:18,442
  4558. ..dari Kentucky, Tn. George Yeaman.
  4559.  
  4560. 988
  4561. 01:05:24,115 --> 01:05:26,517
  4562. Terima kasih, pembicara Colfax.
  4563.  
  4564. 989
  4565. 01:05:33,982 --> 01:05:38,155
  4566. Meskipun..aku muak dengan perbudakan.
  4567.  
  4568. 990
  4569. 01:05:41,849 --> 01:05:44,489
  4570. Aku berdiri di hari yang sedih
  4571. dan khidmat ini.
  4572.  
  4573. 991
  4574. 01:05:45,065 --> 01:05:48,087
  4575. Untuk mengumumkan bahwa aku
  4576. menentang Amandemen itu.
  4577.  
  4578. 992
  4579. 01:05:52,971 --> 01:05:56,128
  4580. Kita harus mempertimbangkan apa yang
  4581. akan terjadi jika rakyat berwarna,..
  4582.  
  4583. 993
  4584. 01:05:56,585 --> 01:06:00,775
  4585. ..jika empat juta Negro seketika itu
  4586. langsung dibebaskan.
  4587.  
  4588. 994
  4589. 01:06:00,973 --> 01:06:03,976
  4590. Mereka akan bebas, George.
  4591. Itu yang akan terjadi dengan mereka!
  4592.  
  4593. 995
  4594. 01:06:04,662 --> 01:06:08,991
  4595. Pikirkan betapa senangnya
  4596. jika Tn. Yeaman berubah pikiran.
  4597.  
  4598. 996
  4599. 01:06:09,258 --> 01:06:12,055
  4600. Terlalu terbuka untuk kita.
  4601. Dia tak bisa merubah jalurnya sekarang.
  4602.  
  4603. 997
  4604. 01:06:12,313 --> 01:06:15,246
  4605. Tidak kalau untuk beberapa tugas kecil.
  4606.  
  4607. 998
  4608. 01:06:15,853 --> 01:06:20,050
  4609. Kita akan dipaksa untuk memerdekakan
  4610. semua pria dari ras berwarna.
  4611.  
  4612. 999
  4613. 01:06:21,190 --> 01:06:23,408
  4614. Itu akan tidak manusiawi!
  4615.  
  4616. 1000
  4617. 01:06:23,863 --> 01:06:27,225
  4618. Siapa di antara kita yang siap
  4619. memberikan suara kaum Negro?
  4620.  
  4621. 1001
  4622. 01:06:28,600 --> 01:06:30,300
  4623. Dan, dan!
  4624.  
  4625. 1002
  4626. 01:06:30,466 --> 01:06:32,419
  4627. Apa keuntungan yang di dapat?
  4628.  
  4629. 1003
  4630. 01:06:33,432 --> 01:06:35,619
  4631. Kebebasan memilih penuh?
  4632.  
  4633. 1004
  4634. 01:06:36,763 --> 01:06:38,473
  4635. Suara untuk kaum wanita?
  4636.  
  4637. 1005
  4638. 01:06:49,466 --> 01:06:53,194
  4639. Siapa ini, kalau bukan
  4640. Kepala Pos dari Millersburg Ohio!
  4641.  
  4642. 1006
  4643. 01:06:55,156 --> 01:06:58,547
  4644. Tn. LeClerk merasa terhormat untuk
  4645. memberitahu kita..
  4646.  
  4647. 1007
  4648. 01:06:59,248 --> 01:07:01,331
  4649. ..soal penghianatan menjijikkanmu.
  4650.  
  4651. 1008
  4652. 01:07:02,612 --> 01:07:04,072
  4653. Hargamu yang rendah.
  4654.  
  4655. 1009
  4656. 01:07:04,980 --> 01:07:07,382
  4657. Apa itu benar, Kepala Pos Hawkins?
  4658.  
  4659. 1010
  4660. 01:07:08,688 --> 01:07:10,780
  4661. Apakah harga dirimu kau jual?
  4662.  
  4663. 1011
  4664. 01:07:14,010 --> 01:07:16,439
  4665. Jika tetanggaku tahu kalau aku
  4666. menyetujui pembebasan kaum Negro..
  4667.  
  4668. 1012
  4669. 01:07:16,491 --> 01:07:17,967
  4670. ..dan menolak perdamaian,
  4671. mereka akan membunuhku.
  4672.  
  4673. 1013
  4674. 01:07:18,022 --> 01:07:20,689
  4675. Janji tetap janji dan temanmu
  4676. lebih tahu daripada rasa takutmu..
  4677.  
  4678. 1014
  4679. 01:07:20,721 --> 01:07:22,336
  4680. ..hanya karena mereka bicara tentang
  4681. perdamaian.
  4682.  
  4683. 1015
  4684. 01:07:22,352 --> 01:07:24,292
  4685. Dengar, aku akan cari pekerjaan lain./
  4686. Tetanggaku di Nashville,
  4687.  
  4688. 1016
  4689. 01:07:24,331 --> 01:07:27,504
  4690. ..mereka tahu aku setia kepada pemerintah,
  4691. mereka mencariku dengan membawa pisau!
  4692.  
  4693. 1017
  4694. 01:07:27,552 --> 01:07:29,216
  4695. Pekerjaan apa saja!/
  4696. Perbuatanmu sudah benar, Clay Hawkins..
  4697.  
  4698. 1018
  4699. 01:07:29,236 --> 01:07:30,348
  4700. Aku ingin melakukan yang benar!/
  4701. ..dan kau mendapat uang..
  4702.  
  4703. 1019
  4704. 01:07:30,356 --> 01:07:32,311
  4705. ..dari penawaran itu!/
  4706. Tapi aku tak punya keberanian!
  4707.  
  4708. 1020
  4709. 01:07:32,406 --> 01:07:35,641
  4710. Tunggu!! Kau ingin menjadi
  4711. petugas pajak untuk Western Reserve.
  4712.  
  4713. 1021
  4714. 01:07:35,661 --> 01:07:38,724
  4715. Kau bisa meguasai seluruh negara
  4716. bagian Ohio jika kau..oh, sial.
  4717.  
  4718. 1022
  4719. 01:07:42,313 --> 01:07:43,874
  4720. 11 suara?!
  4721.  
  4722. 1023
  4723. 01:07:43,940 --> 01:07:45,987
  4724. Dua hari yang lalu kita punya 12 suara!
  4725. Ap yang terjadi?
  4726.  
  4727. 1024
  4728. 01:07:46,026 --> 01:07:48,261
  4729. Ada pembelotan di Richmond../
  4730. Itu hanya rumor mengenai..
  4731.  
  4732. 1025
  4733. 01:07:48,276 --> 01:07:50,081
  4734. Ya! Tawaran perdamaian!/
  4735. Tanpa dasar.
  4736.  
  4737. 1026
  4738. 01:07:50,120 --> 01:07:51,698
  4739. Sudah kubilang./
  4740. Dan rumor itu masih ada terus.
  4741.  
  4742. 1027
  4743. 01:07:51,728 --> 01:07:52,807
  4744. Mereka mengacaukan kita.
  4745.  
  4746. 1028
  4747. 01:07:53,083 --> 01:07:56,717
  4748. Diantara perwakilan tersisa yang
  4749. tampaknya tidak masuk akal,
  4750.  
  4751. 1029
  4752. 01:07:56,843 --> 01:07:59,364
  4753. ..terlihat adanya perlawanan yang
  4754. semakin meningkat.
  4755.  
  4756. 1030
  4757. 01:07:59,433 --> 01:08:01,108
  4758. Perlawanan, sial!
  4759.  
  4760. 1031
  4761. 01:08:01,769 --> 01:08:04,213
  4762. Tahu Bob Hollister,
  4763. anggota Demokrat dari Indiana?
  4764.  
  4765. 1032
  4766. 01:08:04,245 --> 01:08:07,248
  4767. Aku dekati dia,
  4768. bajingan itu hampir membunuhku!
  4769.  
  4770. 1033
  4771. 01:08:33,617 --> 01:08:36,116
  4772. Mungkin kau terlalu memaksanya./
  4773. Aku tidak memaksa siapapun.
  4774.  
  4775. 1034
  4776. 01:08:36,562 --> 01:08:38,964
  4777. Mungkin kita butuh tenaga tambahan.
  4778.  
  4779. 1035
  4780. 01:08:39,269 --> 01:08:41,597
  4781. Jika Jeff Davis ingin
  4782. menghentikan perlawanan,
  4783.  
  4784. 1036
  4785. 01:08:41,624 --> 01:08:45,038
  4786. ..siapa menurutmu yang bisa
  4787. menyetujui pembebasan budak?
  4788.  
  4789. 1037
  4790. 01:08:45,265 --> 01:08:46,166
  4791. Kembalilah bekerja.
  4792.  
  4793. 1038
  4794. 01:08:47,410 --> 01:08:48,911
  4795. Tuan-tuan, selamat siang.
  4796.  
  4797. 1039
  4798. 01:08:50,209 --> 01:08:52,036
  4799. Kita menemui jalan buntu.
  4800.  
  4801. 1040
  4802. 01:08:52,072 --> 01:08:54,461
  4803. Beritahu Lincoln untuk menolak
  4804. rumor itu di depan umum.
  4805.  
  4806. 1041
  4807. 01:08:54,515 --> 01:08:55,927
  4808. Katakan apa yang
  4809. kau harapkan dari kita.
  4810.  
  4811. 1042
  4812. 01:08:56,006 --> 01:08:57,773
  4813. Aku harap kalian melakukan tugas kalian.
  4814.  
  4815. 1043
  4816. 01:08:57,837 --> 01:09:01,354
  4817. Dan punya rasa saling kerja sama
  4818. bukannya malah mengajari Presiden.
  4819.  
  4820. 1044
  4821. 01:09:02,321 --> 01:09:03,154
  4822. Atau aku.
  4823.  
  4824. 1045
  4825. 01:09:03,854 --> 01:09:06,857
  4826. Apakah ada penawaran
  4827. konfederasi atau tidak?
  4828.  
  4829. 1046
  4830. 01:09:11,482 --> 01:09:15,482
  4831. <font color="#ffff80">ULYSSES S. GRANT
  4832. Kepala Jendral Angkatan Darat Amerika Serikat</font>
  4833.  
  4834. 1047
  4835. 01:09:22,575 --> 01:09:23,792
  4836. Tuan-tuan..
  4837.  
  4838. 1048
  4839. 01:09:26,674 --> 01:09:28,987
  4840. Aku sarankan untuk merubah
  4841. beberapa usulan kalian..
  4842.  
  4843. 1049
  4844. 01:09:29,003 --> 01:09:30,989
  4845. ..sebelum kalian
  4846. menyerahkannya ke Presiden.
  4847.  
  4848. 1050
  4849. 01:09:31,201 --> 01:09:33,403
  4850. Kita akan segera pergi ke Washington.
  4851.  
  4852. 1051
  4853. 01:09:33,462 --> 01:09:35,444
  4854. Apakah Tn. Lincoln menyuruhmu
  4855. untuk mengatakan in?
  4856.  
  4857. 1052
  4858. 01:09:35,816 --> 01:09:38,199
  4859. Ini tertulis “..amankan perdamaian..
  4860.  
  4861. 1053
  4862. 01:09:38,351 --> 01:09:41,354
  4863. ..untuk kedua negara kita.”
  4864. Dan seterusnya seperti itu.
  4865.  
  4866. 1054
  4867. 01:09:42,165 --> 01:09:44,274
  4868. Aku tidak tahu apa yang../
  4869. Hanya ada satu negara.
  4870.  
  4871. 1055
  4872. 01:09:44,424 --> 01:09:46,956
  4873. Kau dan aku,
  4874. kita adalah warga satu negara.
  4875.  
  4876. 1056
  4877. 01:09:47,150 --> 01:09:49,869
  4878. Aku berjuang untuk melindunginya
  4879. dari pemberontak bersenjata.
  4880.  
  4881. 1057
  4882. 01:09:50,808 --> 01:09:51,676
  4883. Darimu.
  4884.  
  4885. 1058
  4886. 01:09:52,012 --> 01:09:54,472
  4887. Tn. Blair, dia bilang, dia..
  4888.  
  4889. 1059
  4890. 01:09:54,560 --> 01:09:57,357
  4891. ..dia bilang ke Presiden dan
  4892. Jefferson Davis, kalau kita..
  4893.  
  4894. 1060
  4895. 01:09:57,389 --> 01:10:00,389
  4896. Pribadi seperti Preston Blair
  4897. dapat berbicara sesukanya..
  4898.  
  4899. 1061
  4900. 01:10:00,417 --> 01:10:02,407
  4901. ..sejak dia tak punya kuasa
  4902. dalam segala hal.
  4903.  
  4904. 1062
  4905. 01:10:03,463 --> 01:10:06,710
  4906. Jika kau ingin membahas perdamaian
  4907. dengan Presiden Lincoln,
  4908.  
  4909. 1063
  4910. 01:10:07,969 --> 01:10:09,368
  4911. ..pertimbangkan revisinya.
  4912.  
  4913. 1064
  4914. 01:10:10,270 --> 01:10:13,873
  4915. Jika kita tidak membahas gencatan
  4916. di antara bangsa yang berperang,
  4917.  
  4918. 1065
  4919. 01:10:14,344 --> 01:10:16,860
  4920. ..apalagi yang bisa kita bahas?
  4921.  
  4922. 1066
  4923. 01:10:17,261 --> 01:10:18,838
  4924. Syarat untuk menyerah.
  4925.  
  4926. 1067
  4927. 01:10:21,528 --> 01:10:25,982
  4928. <i>“Kantor Militer Amerika Serikat
  4929. Telegram Departemen Perang untuk Abraham Lincoln,</i>
  4930.  
  4931. 1068
  4932. 01:10:26,017 --> 01:10:29,721
  4933. <i>Presiden Amerika Serikat,
  4934. 20 Januari 1865.</i>
  4935.  
  4936. 1069
  4937. 01:10:30,127 --> 01:10:32,479
  4938. <i>Saya akan menyatakan secara rahasia,
  4939. bahwa saya yakin,</i>
  4940.  
  4941. 1070
  4942. 01:10:32,483 --> 01:10:34,731
  4943. <i>..setelah percakapan
  4944. dengan para komisaris,</i>
  4945.  
  4946. 1071
  4947. 01:10:34,998 --> 01:10:37,966
  4948. <i>..bahwa tujuan mereka baik
  4949. dan keinginan mereka tulus..</i>
  4950.  
  4951. 1072
  4952. 01:10:37,986 --> 01:10:39,813
  4953. <i>..untuk memulihkan
  4954. perdamaian dan persatuan.</i>
  4955.  
  4956. 1073
  4957. 01:10:40,386 --> 01:10:43,950
  4958. <i>Saya takut mereka akan kembali,
  4959. tanpa ekspresi ketertarikan.”</i>
  4960.  
  4961. 1074
  4962. 01:10:45,019 --> 01:10:49,073
  4963. “...dari siapapun yang berwenang,
  4964. Tn. Lincoln akan punya pengaruh buruk.”
  4965.  
  4966. 1075
  4967. 01:10:50,324 --> 01:10:53,030
  4968. “Saya menyesal hasilnya akan
  4969. mustahil bagi anda..
  4970.  
  4971. 1076
  4972. 01:10:53,055 --> 01:10:55,257
  4973. ..untuk mewawancarai mereka.
  4974.  
  4975. 1077
  4976. 01:10:55,332 --> 01:10:57,734
  4977. Saya sedang menunggu instruksi anda.
  4978.  
  4979. 1078
  4980. 01:10:59,079 --> 01:11:04,222
  4981. U.S. Grant, Letnan Jendral
  4982. Pemimpin Angkatan Darat Amerika Serikat”.
  4983.  
  4984. 1079
  4985. 01:11:05,005 --> 01:11:11,081
  4986. Setelah 4 tahun berperang dan..
  4987. ..hampir 600 ribu nyawa melayang,
  4988.  
  4989. 1080
  4990. 01:11:11,175 --> 01:11:14,271
  4991. ..dia percaya kita bisa
  4992. mengakhiri perang ini sekarang.
  4993.  
  4994. 1081
  4995. 01:11:17,699 --> 01:11:20,897
  4996. Keyakinanku ke dia tidak sia-sia.
  4997.  
  4998. 1082
  4999. 01:11:26,744 --> 01:11:28,737
  5000. Kau bisa membawa utusan
  5001. ke Washington.
  5002.  
  5003. 1083
  5004. 01:11:30,136 --> 01:11:32,237
  5005. Untuk pertukaran dengan
  5006. Selatan agar menyerah.
  5007.  
  5008. 1084
  5009. 01:11:32,256 --> 01:11:34,659
  5010. Kita bisa menjanjikan mereka
  5011. kekuatan Amandemen.
  5012.  
  5013. 1085
  5014. 01:11:36,571 --> 01:11:38,366
  5015. Mereka akan setuju, bukan begitu?
  5016.  
  5017. 1086
  5018. 01:11:38,963 --> 01:11:41,213
  5019. Kita akan mengakhiri perang. Minggu ini.
  5020.  
  5021. 1087
  5022. 01:11:43,530 --> 01:11:47,750
  5023. Atau jika kau bisa mengaturnya,
  5024. tanpa ikut terlibat, untuk..
  5025.  
  5026. 1088
  5027. 01:11:51,957 --> 01:11:56,626
  5028. Utusan perdamaian mungkin tertunda
  5029. saat mereka melewati sungai James.
  5030.  
  5031. 1089
  5032. 01:11:56,658 --> 01:11:59,025
  5033. Terutama dengan pertempuran
  5034. di sekitar Wilmington.
  5035.  
  5036. 1090
  5037. 01:12:05,869 --> 01:12:09,645
  5038. Dalam waktu 10 hari, kita bisa
  5039. meluluskan Amandemen ke 13.
  5040.  
  5041. 1091
  5042. 01:12:52,564 --> 01:12:54,618
  5043. Ada anak berumur 16 tahun.
  5044.  
  5045. 1092
  5046. 01:12:54,928 --> 01:12:56,464
  5047. Mereka akan menggantungnya..
  5048.  
  5049. 1093
  5050. 01:12:56,642 --> 01:12:59,517
  5051. Dia bersama dengan Pasukan Kuda ke 15
  5052. Indiana dekat Beaufort.
  5053.  
  5054. 1094
  5055. 01:12:59,533 --> 01:13:02,287
  5056. Rupanya dia melumpuhkan kudanya
  5057. untuk menghindari pertempuran.
  5058.  
  5059. 1095
  5060. 01:13:04,320 --> 01:13:06,782
  5061. Bahkan tak mungkin Stanton akan
  5062. mengeluh jika aku memaafkan anak itu.
  5063.  
  5064. 1096
  5065. 01:13:06,799 --> 01:13:08,267
  5066. Kau pikir Stanton akan mengeluh?
  5067.  
  5068. 1097
  5069. 01:13:08,300 --> 01:13:10,723
  5070. Aku tidak tahu, pak,
  5071. Aku tidak tahu siapa yang, uh..
  5072.  
  5073. 1098
  5074. 01:13:11,511 --> 01:13:12,497
  5075. Jam berapa ini?
  5076.  
  5077. 1099
  5078. 01:13:12,529 --> 01:13:14,154
  5079. Jam 3.40 pagi.
  5080.  
  5081. 1100
  5082. 01:13:14,235 --> 01:13:17,009
  5083. Jangan biarkan dia memaafkan
  5084. yang bersalah lagi..
  5085.  
  5086. 1101
  5087. 01:13:17,040 --> 01:13:20,105
  5088. Tn. Stanton pikir
  5089. kau memaafkan terlalu banyak.
  5090.  
  5091. 1102
  5092. 01:13:20,334 --> 01:13:21,996
  5093. Dia biasanya sangat marah
  5094. terhadap yang bersalah.
  5095.  
  5096. 1103
  5097. 01:13:22,016 --> 01:13:24,523
  5098. Dia tak harus melakukan itu,
  5099. melumpuhkan kudanya, itu kejam,
  5100.  
  5101. 1104
  5102. 01:13:24,552 --> 01:13:26,417
  5103. ..tapi kau tak harus menggantung
  5104. anak 16 tahun karena itu..
  5105.  
  5106. 1105
  5107. 01:13:26,448 --> 01:13:27,301
  5108. Tanya kudanya apa pikirnya..
  5109.  
  5110. 1106
  5111. 01:13:27,316 --> 01:13:29,718
  5112. ..soal kekejaman. Tak ada
  5113. anak 16 tahun yang akan tersisa.
  5114.  
  5115. 1107
  5116. 01:13:49,688 --> 01:13:52,881
  5117. Grant ingin aku membawa utusan
  5118. secesh ke Washington.
  5119.  
  5120. 1108
  5121. 01:13:56,152 --> 01:13:58,737
  5122. Jadi ada utusan secesh?
  5123. (<font color="#ffff80">orang yang tak ingin bersatu</font>)
  5124.  
  5125. 1109
  5126. 01:13:58,933 --> 01:14:00,735
  5127. Dia takut, hanya itu alasannya.
  5128.  
  5129. 1110
  5130. 01:14:01,344 --> 01:14:04,196
  5131. Aku juga tak perduli menggantung
  5132. pemuda yang ketakutan.
  5133.  
  5134. 1111
  5135. 01:14:04,834 --> 01:14:06,808
  5136. Apa gunanya melakukan itu?
  5137.  
  5138. 1112
  5139. 01:14:21,591 --> 01:14:23,965
  5140. Perang hampir usai, iya 'kan?
  5141.  
  5142. 1113
  5143. 01:14:27,274 --> 01:14:29,677
  5144. Apa ruginya satu mayat lagi?
  5145.  
  5146. 1114
  5147. 01:14:31,647 --> 01:14:33,044
  5148. Satu mayat lagi..
  5149.  
  5150. 1115
  5151. 01:14:42,483 --> 01:14:43,955
  5152. Kau ingin ditemani?
  5153.  
  5154. 1116
  5155. 01:14:44,476 --> 01:14:46,678
  5156. Di saat seperti ini, aku ingin sendiri.
  5157.  
  5158. 1117
  5159. 01:15:26,373 --> 01:15:30,580
  5160. “Letnan Jendral Ulysses S. Grant, City Point.
  5161.  
  5162. 1118
  5163. 01:15:31,801 --> 01:15:33,947
  5164. Aku sudah membaca suratmu.”
  5165.  
  5166. 1119
  5167. 01:15:34,071 --> 01:15:36,887
  5168. “Saya minta, terlepas dari
  5169. tindakan yang saya lakukan..
  5170.  
  5171. 1120
  5172. 01:15:36,896 --> 01:15:40,398
  5173. ..dalam rangka kunjungan
  5174. komisaris Richmond,
  5175.  
  5176. 1121
  5177. 01:15:41,688 --> 01:15:46,275
  5178. ..anda selalu siaga bersama
  5179. pasukan militer dalam pertempuran,
  5180.  
  5181. 1122
  5182. 01:15:47,152 --> 01:15:49,555
  5183. ..seperti yang anda lakukan
  5184. sampai sekarang.”
  5185.  
  5186. 1123
  5187. 01:15:55,540 --> 01:16:00,339
  5188. “Mohon agar Kapten Saunders bersama
  5189. komisaris menemui saya di Washington.”
  5190.  
  5191. 1124
  5192. 01:16:01,058 --> 01:16:04,387
  5193. “A. Lincoln” dan tanggal./
  5194. Baik pak.
  5195.  
  5196. 1125
  5197. 01:16:08,962 --> 01:16:10,360
  5198. Langsung di kirim, pak?
  5199.  
  5200. 1126
  5201. 01:16:14,421 --> 01:16:16,655
  5202. Menurutmu kita memilih untuk lahir?
  5203.  
  5204. 1127
  5205. 01:16:22,440 --> 01:16:24,051
  5206. Aku rasa tidak.
  5207.  
  5208. 1128
  5209. 01:16:25,405 --> 01:16:28,172
  5210. Apa kita dipersiapkan
  5211. dengan kelahiran kita?
  5212.  
  5213. 1129
  5214. 01:16:30,083 --> 01:16:32,333
  5215. Aku sendiri tidak tahu.
  5216.  
  5217. 1130
  5218. 01:16:32,814 --> 01:16:36,401
  5219. Mungkin anda..pak,..
  5220. yang dipersiapkan.
  5221.  
  5222. 1131
  5223. 01:16:40,879 --> 01:16:42,573
  5224. Apa menurutmu?
  5225.  
  5226. 1132
  5227. 01:16:44,477 --> 01:16:46,444
  5228. Aku seorang insinyur.
  5229.  
  5230. 1133
  5231. 01:16:49,383 --> 01:16:54,558
  5232. Menurutku ada peralatan tapi..
  5233. tak ada satupun yang sudah siap.
  5234.  
  5235. 1134
  5236. 01:16:57,478 --> 01:17:03,267
  5237. Kau seorang insinyur. Kau harus tahu
  5238. dasar geometri Euclid dan gagasan umum.
  5239.  
  5240. 1135
  5241. 01:17:05,379 --> 01:17:07,169
  5242. Aku pernah sekolah, tapi..
  5243.  
  5244. 1136
  5245. 01:17:07,203 --> 01:17:09,813
  5246. Aku jarang mendapat pendidikan,
  5247. tapi aku membaca Euclid,
  5248.  
  5249. 1137
  5250. 01:17:09,872 --> 01:17:11,668
  5251. ..di buku tua yang kupinjam.
  5252.  
  5253. 1138
  5254. 01:17:12,439 --> 01:17:15,087
  5255. Agak susah untuk mencari
  5256. contohnya di sini, tapi..
  5257.  
  5258. 1139
  5259. 01:17:15,112 --> 01:17:17,112
  5260. ..sekali dipelajari tetap dipelajari.
  5261.  
  5262. 1140
  5263. 01:17:20,252 --> 01:17:23,221
  5264. Gagasan umum pertama Euclid adalah,
  5265.  
  5266. 1141
  5267. 01:17:23,750 --> 01:17:28,557
  5268. “Hal yang setara dengan sesamanya
  5269. adalah sama antara satu dan yang lain.”
  5270.  
  5271. 1142
  5272. 01:17:30,731 --> 01:17:33,035
  5273. Itu prinsip dari penalaran matematika.
  5274.  
  5275. 1143
  5276. 01:17:33,069 --> 01:17:35,021
  5277. Itu benar karena itu terbukti.
  5278.  
  5279. 1144
  5280. 01:17:35,416 --> 01:17:37,853
  5281. Sudah dilakukan
  5282. dan akan selalu diterapkan.
  5283.  
  5284. 1145
  5285. 01:17:39,874 --> 01:17:42,460
  5286. Di bukunya, hmm..
  5287.  
  5288. 1146
  5289. 01:17:43,409 --> 01:17:45,811
  5290. Euclid mengatakan ini adalah
  5291. “terbukti sendiri / sudah jelas.”
  5292.  
  5293. 1147
  5294. 01:17:47,039 --> 01:17:52,440
  5295. Kalian tahu, bahkan dalam buku
  5296. hukum mekanik berumur 2 ribu tahun,
  5297.  
  5298. 1148
  5299. 01:17:52,495 --> 01:17:57,513
  5300. ..kebenaran terbukti sendiri bahwa
  5301. hal yang setara dengan sesamanya..
  5302.  
  5303. 1149
  5304. 01:17:57,634 --> 01:17:59,412
  5305. ..adalah sama antara satu dan lainnya.
  5306.  
  5307. 1150
  5308. 01:18:02,963 --> 01:18:04,594
  5309. Kita mulai dengan kesetaraan.
  5310.  
  5311. 1151
  5312. 01:18:06,096 --> 01:18:07,950
  5313. Itu adalah asal-usulnya, 'kan?
  5314.  
  5315. 1152
  5316. 01:18:08,061 --> 01:18:10,921
  5317. Keseimbangan, itu..adalah kewajaran.
  5318.  
  5319. 1153
  5320. 01:18:15,513 --> 01:18:16,864
  5321. Itulah keadilan.
  5322.  
  5323. 1154
  5324. 01:18:24,582 --> 01:18:28,106
  5325. Bacakan saja kembali
  5326. kalimat terakhir dari telegram itu.
  5327.  
  5328. 1155
  5329. 01:18:29,220 --> 01:18:33,174
  5330. “Mohon agar Kapten Saunders bersama
  5331. komisaris menemui saya di Washington.”
  5332.  
  5333. 1156
  5334. 01:18:33,358 --> 01:18:35,761
  5335. Tolong perbaiki sedikit, Sam.
  5336.  
  5337. 1157
  5338. 01:18:39,189 --> 01:18:42,644
  5339. “Mohon agar Kapten Saunders bersama
  5340. komisaris naik kapal River Queen..
  5341.  
  5342. 1158
  5343. 01:18:43,178 --> 01:18:46,890
  5344. ..sejauh Hampton Roads, Virginia,
  5345.  
  5346. 1159
  5347. 01:18:47,120 --> 01:18:49,523
  5348. ..dan menunggu disana sampai..”
  5349.  
  5350. 1160
  5351. 01:18:51,909 --> 01:18:53,711
  5352. “..saran berikutnya dari saya.”
  5353.  
  5354. 1161
  5355. 01:18:56,904 --> 01:18:59,307
  5356. “Jangan pergi ke Washington.”
  5357.  
  5358. 1162
  5359. 01:19:07,432 --> 01:19:33,432
  5360. <i><font color="#808080">--Nyamuk_bising--</font></i>
  5361.  
  5362. 1163
  5363. 01:19:40,432 --> 01:19:43,432
  5364. <font color="#ffff80">DEWAN PERWAKILAN
  5365. 27 Januari</font>
  5366.  
  5367. 1164
  5368. 01:19:44,538 --> 01:19:48,689
  5369. The World, The Herald
  5370. dan The Times, New York, Chicago,
  5371.  
  5372. 1165
  5373. 01:19:49,552 --> 01:19:52,928
  5374. ..surat kabar Komisaris, bahkan
  5375. surat kabar dari kotamu ada di sini.
  5376.  
  5377. 1166
  5378. 01:19:52,991 --> 01:19:56,343
  5379. Anggap kau hanya percaya pada
  5380. kesetaraan untuk semua ras,
  5381.  
  5382. 1167
  5383. 01:19:56,394 --> 01:19:59,398
  5384. ..bukan kualitas ras.
  5385. Aku memohonmu, pak.
  5386.  
  5387. 1168
  5388. 01:20:00,046 --> 01:20:01,390
  5389. Setuju..
  5390.  
  5391. 1169
  5392. 01:20:01,910 --> 01:20:03,472
  5393. ..atau kau menerima resikonya.
  5394.  
  5395. 1170
  5396. 01:20:24,862 --> 01:20:28,620
  5397. Aku akan bertanya, Tn. Stevens,
  5398. dan kau harus menjawabku.
  5399.  
  5400. 1171
  5401. 01:20:29,612 --> 01:20:32,487
  5402. Apakah kau memegang prinsip
  5403. atau tidak bahwa,
  5404.  
  5405. 1172
  5406. 01:20:32,499 --> 01:20:35,756
  5407. “semua manusia diciptakan sama”
  5408. secara harfiahnya?
  5409.  
  5410. 1173
  5411. 01:20:41,256 --> 01:20:44,009
  5412. Bukankah itu proposal yang
  5413. sebenarnya dari Amandemen?
  5414.  
  5415. 1174
  5416. 01:20:44,276 --> 01:20:46,901
  5417. Untuk memenuhi cita-cita dan
  5418. impianmu untuk mengangkat..
  5419.  
  5420. 1175
  5421. 01:20:46,928 --> 01:20:49,591
  5422. Proposal yang sebenarnya
  5423. dari Amandemen, Tn, Wood,
  5424.  
  5425. 1176
  5426. 01:20:49,705 --> 01:20:53,715
  5427. ..yang kau sebut dengan sempurna,
  5428. tanpa otak, obyek yang menghalangi..
  5429.  
  5430. 1177
  5431. 01:20:54,986 --> 01:20:58,464
  5432. Kau selalu memaksa, Tn. Stevens,
  5433.  
  5434. 1178
  5435. 01:20:59,057 --> 01:21:02,965
  5436. ..kalau kaum Negro
  5437. sama dengan orang kulit putih.
  5438.  
  5439. 1179
  5440. 01:21:03,452 --> 01:21:05,855
  5441. Proposal yang sebenarnya
  5442. dari Amandemen..
  5443.  
  5444. 1180
  5445. 01:21:34,473 --> 01:21:36,159
  5446. Aku tidak mengakui
  5447. kesetaraan di segala hal,
  5448.  
  5449. 1181
  5450. 01:21:36,170 --> 01:21:39,174
  5451. ..hanya kesetaraan di hadapan
  5452. hukum saja dan tidak lebih.
  5453.  
  5454. 1182
  5455. 01:21:41,615 --> 01:21:42,957
  5456. Tidak seperti itu!
  5457. Kau..
  5458.  
  5459. 1183
  5460. 01:21:43,404 --> 01:21:46,704
  5461. Kau percaya kalau kaum Negro
  5462. setara dengan orang kulit putih.
  5463.  
  5464. 1184
  5465. 01:21:46,756 --> 01:21:50,132
  5466. Kau mengatakan itu ribuan kali../
  5467. Tidak tahu malu! Tidak tahu malu!
  5468.  
  5469. 1185
  5470. 01:21:50,320 --> 01:21:53,440
  5471. Jangan berbohong dan jawablah
  5472. Perwakilan Wood!
  5473.  
  5474. 1186
  5475. 01:21:53,732 --> 01:21:55,990
  5476. Aku tidak mengakui
  5477. kesetaraan di segala hal,
  5478.  
  5479. 1187
  5480. 01:21:56,021 --> 01:21:58,716
  5481. ..hanya kesetaraan di hadapan hukum../
  5482. Setelah bertahun-tahun.
  5483.  
  5484. 1188
  5485. 01:21:58,741 --> 01:22:00,349
  5486. ..dan tidak lebih!
  5487.  
  5488. 1189
  5489. 01:22:00,350 --> 01:22:01,874
  5490. Dia menjawab pertanyaanmu!
  5491.  
  5492. 1190
  5493. 01:22:01,892 --> 01:22:04,294
  5494. Amandemen ini tak ada
  5495. hubungannya dengan kesetaraan ras!
  5496.  
  5497. 1191
  5498. 01:22:04,429 --> 01:22:07,116
  5499. Aku tak mengakui kesetaraan di segala hal../
  5500. Kau sudah lama memaksa, kalau..
  5501.  
  5502. 1192
  5503. 01:22:07,143 --> 01:22:09,267
  5504. ..hanya kesetaraan di hadapan hukum../
  5505. ..bahwa ras berwarna..
  5506.  
  5507. 1193
  5508. 01:22:09,286 --> 01:22:10,807
  5509. ..dan tidak lebih./
  5510. ..tak ada bedanya dengan ras putih.
  5511.  
  5512. 1194
  5513. 01:22:10,832 --> 01:22:14,559
  5514. Siapa sangka kalau pria itu
  5515. mampu mengatasi hal seperti itu?
  5516.  
  5517. 1195
  5518. 01:22:14,710 --> 01:22:16,789
  5519. Dia bisa membuat politisi..
  5520.  
  5521. 1196
  5522. 01:22:16,810 --> 01:22:19,411
  5523. Aku harus pergi./ Ny. Keykley!
  5524.  
  5525. 1197
  5526. 01:22:22,299 --> 01:22:26,708
  5527. Usaha gilamu untuk menipu kita
  5528. saat ini tidak layak untuk disuarakan.
  5529.  
  5530. 1198
  5531. 01:22:26,758 --> 01:22:29,641
  5532. Dan tak layak sebagai pria kulit putih!
  5533.  
  5534. 1199
  5535. 01:22:33,148 --> 01:22:35,551
  5536. Bagaimana aku bisa mengakui kalau semua
  5537. manusia diciptakan setara,
  5538.  
  5539. 1200
  5540. 01:22:35,857 --> 01:22:38,818
  5541. ..jika dihadapanku saat ini, bau..
  5542.  
  5543. 1201
  5544. 01:22:38,916 --> 01:22:41,808
  5545. ..bangkai moral tuan-tuan dari Ohio.
  5546.  
  5547. 1202
  5548. 01:22:41,858 --> 01:22:44,827
  5549. Terbukti kalau ada orang
  5550. yang lebih rendah,
  5551.  
  5552. 1203
  5553. 01:22:45,121 --> 01:22:47,524
  5554. ..diciptakan dengan kecerdasan rendah,
  5555.  
  5556. 1204
  5557. 01:22:47,648 --> 01:22:51,938
  5558. ..menutup banyak alasan
  5559. dengan lumpur yang dingin..
  5560.  
  5561. 1205
  5562. 01:22:51,959 --> 01:22:54,819
  5563. ..yang merasuki pembuluh darah
  5564. mereka yang panas!
  5565.  
  5566. 1206
  5567. 01:22:55,472 --> 01:22:59,081
  5568. Kau seperti binatang
  5569. daripada manusia, George.
  5570.  
  5571. 1207
  5572. 01:22:59,336 --> 01:23:02,852
  5573. Sangat rendah dan rata sampai
  5574. kaki manusia tidak bisa menginjakmu!
  5575.  
  5576. 1208
  5577. 01:23:02,870 --> 01:23:05,207
  5578. Beraninya kau!
  5579.  
  5580. 1209
  5581. 01:23:05,229 --> 01:23:08,491
  5582. Bahkan kau, Pendleton,
  5583.  
  5584. 1210
  5585. 01:23:08,835 --> 01:23:12,602
  5586. ..seharusnya sudah di gantung karena
  5587. penghianatan jauh sebelum hari ini.
  5588.  
  5589. 1211
  5590. 01:23:12,622 --> 01:23:18,133
  5591. ..bahkan kau tak layak dan tak berguna
  5592. diperlakukan setara di hadapan hukum!
  5593.  
  5594. 1212
  5595. 01:23:20,054 --> 01:23:23,429
  5596. Dan lagi, pak, lagi dan lagi
  5597. dan aku katakan lagi,
  5598.  
  5599. 1213
  5600. 01:23:23,505 --> 01:23:26,849
  5601. "Aku tidak mengakui kesetaraan
  5602. di segala hal..
  5603.  
  5604. 1214
  5605. 01:23:26,878 --> 01:23:30,024
  5606. ..tapi hanya kesetaraan
  5607. di hadapan hukum ".
  5608.  
  5609. 1215
  5610. 01:23:33,324 --> 01:23:36,327
  5611. Tn. Pembicara,
  5612. apa kau mengijinkan pria keji ini..
  5613.  
  5614. 1216
  5615. 01:23:36,352 --> 01:23:38,506
  5616. ..memfitnah dan mengancamku..
  5617.  
  5618. 1217
  5619. 01:24:10,858 --> 01:24:14,305
  5620. Kau yang minta,..
  5621. dan aku terkejut.
  5622.  
  5623. 1218
  5624. 01:24:14,900 --> 01:24:17,770
  5625. Hari ini...Tn. Stevens,..
  5626.  
  5627. 1219
  5628. 01:24:17,861 --> 01:24:19,423
  5629. Aku terkejut.
  5630.  
  5631. 1220
  5632. 01:24:19,588 --> 01:24:22,705
  5633. Kau telah berjuang untuk
  5634. kesetaraan ras selama 30 tahun!
  5635.  
  5636. 1221
  5637. 01:24:28,353 --> 01:24:31,736
  5638. Dasar dari...setiap harapan
  5639. untuk masa depan negara ini.
  5640.  
  5641. 1222
  5642. 01:24:31,830 --> 01:24:34,833
  5643. Kau dulu menolak kesetaraan
  5644. kaum Negro! Aku muak.
  5645.  
  5646. 1223
  5647. 01:24:34,945 --> 01:24:38,998
  5648. Kau menolak mengakui bahwa
  5649. semua manusia, baiklah..manusia..
  5650.  
  5651. 1224
  5652. 01:24:40,117 --> 01:24:42,522
  5653. Apa kau keilangan
  5654. akal sehatmu, Tn. Stevens?
  5655.  
  5656. 1225
  5657. 01:24:42,823 --> 01:24:44,180
  5658. Apakah tak ada yang ingin kau katakan?
  5659.  
  5660. 1226
  5661. 01:24:44,224 --> 01:24:47,201
  5662. Maaf kalau kau muak, Asa,
  5663. itu pasti tidak enak.
  5664.  
  5665. 1227
  5666. 01:24:48,691 --> 01:24:50,376
  5667. Aku ingin Amandemen disahkan.
  5668.  
  5669. 1228
  5670. 01:24:50,562 --> 01:24:53,672
  5671. Agar Undang-undang no 1,
  5672. ada hukum kalau perbudakan..
  5673.  
  5674. 1229
  5675. 01:24:53,699 --> 01:24:55,516
  5676. ..sangat jelas dilarang.
  5677.  
  5678. 1230
  5679. 01:24:55,878 --> 01:24:58,393
  5680. Untuk Amandemen ini, yang telah
  5681. kukerjakan selama hidupku..
  5682.  
  5683. 1231
  5684. 01:24:58,403 --> 01:25:02,162
  5685. ..dan untuk ribuan kaum Negro
  5686. yang telah berjuang dan meninggal..
  5687.  
  5688. 1232
  5689. 01:25:02,180 --> 01:25:04,555
  5690. ..dan untuk ratusan
  5691. bahkan ribuan tentara.
  5692.  
  5693. 1233
  5694. 01:25:05,251 --> 01:25:06,027
  5695. Tidak, pak, tidak.
  5696.  
  5697. 1234
  5698. 01:25:08,107 --> 01:25:11,110
  5699. Tampaknya tidak ada yang
  5700. ingin aku sampaikan lagi.
  5701.  
  5702. 1235
  5703. 01:25:42,024 --> 01:25:43,826
  5704. Aku tidak ikut masuk.
  5705.  
  5706. 1236
  5707. 01:25:48,842 --> 01:25:50,859
  5708. Kau bilang ingin membantu Ayah.
  5709.  
  5710. 1237
  5711. 01:25:51,696 --> 01:25:55,489
  5712. Ini hanya upaya yang canggung
  5713. dalam keputusasaan.
  5714.  
  5715. 1238
  5716. 01:25:55,554 --> 01:25:57,952
  5717. Aku pernah ke rumah sakit tentara,
  5718. Aku pernah melihat operasi.
  5719.  
  5720. 1239
  5721. 01:25:57,960 --> 01:26:00,439
  5722. Aku pernah mengunjungi
  5723. pasien malaria bersama Ibu.
  5724.  
  5725. 1240
  5726. 01:26:00,955 --> 01:26:03,049
  5727. Ibumu bilang dia tidak
  5728. mengajakmu masuk.
  5729.  
  5730. 1241
  5731. 01:26:03,058 --> 01:26:06,832
  5732. Lalu aku menyelinap. Aku pernah lihat
  5733. suasananya, ini tak merubah apa-apa.
  5734.  
  5735. 1242
  5736. 01:26:09,386 --> 01:26:12,899
  5737. Menurutku, Ayah senang kau temani.
  5738.  
  5739. 1243
  5740. 01:26:19,553 --> 01:26:20,733
  5741. Pagi, Jim.
  5742.  
  5743. 1244
  5744. 01:26:20,857 --> 01:26:22,344
  5745. Halo, Tn. President.
  5746.  
  5747. 1245
  5748. 01:26:22,395 --> 01:26:24,014
  5749. Senang bertemu denganmu lagi.
  5750.  
  5751. 1246
  5752. 01:26:25,242 --> 01:26:29,267
  5753. Baik anak-anak, pertanyaan pertama:
  5754. Apa makanan kalian terpenuhi?
  5755.  
  5756. 1247
  5757. 01:26:29,458 --> 01:26:30,315
  5758. Halo, pak.
  5759.  
  5760. 1248
  5761. 01:26:30,353 --> 01:26:31,389
  5762. Siapa namamu, tentara?/
  5763. Robert.
  5764.  
  5765. 1249
  5766. 01:26:31,432 --> 01:26:33,619
  5767. Robert.
  5768. Senang bertemu denganmu, Robert.
  5769.  
  5770. 1250
  5771. 01:26:33,683 --> 01:26:34,385
  5772. Senang bertemu denganmu.
  5773.  
  5774. 1251
  5775. 01:26:34,450 --> 01:26:35,394
  5776. Siapa namamu?/ Kevin.
  5777.  
  5778. 1252
  5779. 01:26:35,452 --> 01:26:37,976
  5780. Beritahu namamu kalau aku lewat.
  5781. Agar tahu siapa yang aku ajak bicara.
  5782.  
  5783. 1253
  5784. 01:26:38,007 --> 01:26:39,809
  5785. Tn. President, John./ John.
  5786.  
  5787. 1254
  5788. 01:26:40,025 --> 01:26:42,588
  5789. Sepertinya aku pernah melihatmu./
  5790. Tn. President..
  5791.  
  5792. 1255
  5793. 01:26:42,913 --> 01:26:44,913
  5794. Pastikan kau makan daging,
  5795. Aku takkan keberatan..
  5796.  
  5797. 1256
  5798. 01:28:01,140 --> 01:28:02,396
  5799. Ada masalah apa, Bob?
  5800.  
  5801. 1257
  5802. 01:28:08,861 --> 01:28:10,172
  5803. Aku harus melakukan ini!
  5804.  
  5805. 1258
  5806. 01:28:10,250 --> 01:28:12,492
  5807. Aku akan melakukannya dan aku
  5808. tak butuh ijin Ayah untuk mendaftar.
  5809.  
  5810. 1259
  5811. 01:28:12,518 --> 01:28:16,175
  5812. Semangat yang sama yang telah
  5813. dibuat oleh banyak pemuda..
  5814.  
  5815. 1260
  5816. 01:28:16,217 --> 01:28:18,904
  5817. ..kepada Ayah mereka sejak
  5818. perang di mulai.
  5819.  
  5820. 1261
  5821. 01:28:18,959 --> 01:28:21,154
  5822. “Aku tidak butuh ijin Ayah,
  5823. dasar kau kambing tua.
  5824.  
  5825. 1262
  5826. 01:28:21,169 --> 01:28:23,015
  5827. Aku akan mendaftar
  5828. bagaimanapun juga!”
  5829.  
  5830. 1263
  5831. 01:28:23,133 --> 01:28:25,536
  5832. Dan berapa banyak jumlah
  5833. penjelasan seorang Ayah..
  5834.  
  5835. 1264
  5836. 01:28:25,557 --> 01:28:28,878
  5837. ..yang sudah diberikan ke anak mereka..
  5838. Sekarang Ayah menjelaskannya,
  5839.  
  5840. 1265
  5841. 01:28:29,163 --> 01:28:30,928
  5842. ”Ayah kepala keluarga,
  5843.  
  5844. 1266
  5845. 01:28:31,534 --> 01:28:33,197
  5846. ..jadi maksud yang sebenarnya,
  5847. tanpa ijin Ayah,
  5848.  
  5849. 1267
  5850. 01:28:33,213 --> 01:28:36,226
  5851. ..kau takkan didaftarkan kemanapun
  5852. juga, anak muda.”
  5853.  
  5854. 1268
  5855. 01:28:36,252 --> 01:28:38,654
  5856. Jika Ayah takut Ibu,
  5857. takkan membuatku terbunuh.
  5858.  
  5859. 1269
  5860. 01:28:46,718 --> 01:28:49,195
  5861. Aku harus melakukan ini! Dan pasti!
  5862.  
  5863. 1270
  5864. 01:28:50,206 --> 01:28:52,760
  5865. Atau aku akan malu oleh diriku sendiri
  5866. selama seumur hidup.
  5867.  
  5868. 1271
  5869. 01:28:52,847 --> 01:28:54,923
  5870. Kau ingin berjuang atau tidak
  5871. itu yang terpenting.
  5872.  
  5873. 1272
  5874. 01:28:54,998 --> 01:28:57,160
  5875. Dan tak hanya untuk orang lain,
  5876. tapi untuk diriku sendiri.
  5877.  
  5878. 1273
  5879. 01:28:57,637 --> 01:29:00,868
  5880. Aku tak bisa seperti Ayah. Tidak bisa.
  5881. Tapi aku tidak ingin tidak berguna.
  5882.  
  5883. 1274
  5884. 01:29:12,959 --> 01:29:14,520
  5885. Dia akan baik-baik saja, Molly.
  5886.  
  5887. 1275
  5888. 01:29:15,079 --> 01:29:18,712
  5889. City Point jauh dari garis depan,
  5890. dari pertempuran.
  5891.  
  5892. 1276
  5893. 01:29:18,979 --> 01:29:22,138
  5894. Dia akan jadi ajudan pengirim pesan
  5895. untuk Jendral Grant.
  5896.  
  5897. 1277
  5898. 01:29:23,468 --> 01:29:25,270
  5899. Perang akan membunuh anak kita!
  5900.  
  5901. 1278
  5902. 01:29:25,551 --> 01:29:27,954
  5903. Penembak jitu, pecahan peluru meriam,
  5904. atau penyakit tipes!
  5905.  
  5906. 1279
  5907. 01:29:28,553 --> 01:29:31,338
  5908. Seperti yang menimpa Willie,
  5909. dan akan menimpa ratusan anak!
  5910.  
  5911. 1280
  5912. 01:29:31,430 --> 01:29:35,049
  5913. Dia akan mati sia-sia,
  5914. bagaimana aku bisa memaafkanmu?
  5915.  
  5916. 1281
  5917. 01:29:36,443 --> 01:29:39,046
  5918. Kebanyakan pria, anak pertama
  5919. adalah anak kesayangan, tapi kau,
  5920.  
  5921. 1282
  5922. 01:29:39,121 --> 01:29:41,739
  5923. ..kau selalu menyalahkan Robert
  5924. atas kelahirannya.
  5925.  
  5926. 1283
  5927. 01:29:41,754 --> 01:29:44,757
  5928. Karena menjebak pernikahanmu
  5929. yang cuma memberi kesedihan..
  5930.  
  5931. 1284
  5932. 01:29:44,789 --> 01:29:47,191
  5933. ..dan penyesalanmu./
  5934. Itu tidak benar.
  5935.  
  5936. 1285
  5937. 01:29:47,222 --> 01:29:51,184
  5938. Jika kau ingin membantai di Cold Harbor
  5939. sama seperti Grant , tolong Tuhan!
  5940.  
  5941. 1286
  5942. 01:29:51,342 --> 01:29:54,665
  5943. Kita akan di balas karena
  5944. banyak korban yang kau sangsikan.
  5945.  
  5946. 1287
  5947. 01:29:54,691 --> 01:29:58,574
  5948. Korban yang banyak akan membalas
  5949. kita dengan darah anak kita.
  5950.  
  5951. 1288
  5952. 01:29:58,599 --> 01:30:00,528
  5953. Hanya sekali ini, Ny. Lincoln,
  5954.  
  5955. 1289
  5956. 01:30:00,546 --> 01:30:04,946
  5957. ..aku ingin kau untuk berusaha ikhlas
  5958. dan tidak bersikap egois.
  5959.  
  5960. 1290
  5961. 01:30:05,366 --> 01:30:08,530
  5962. Robert takkan memaafkan dirinya.
  5963. Kau pikir dia akan memaafkan kita..
  5964.  
  5965. 1291
  5966. 01:30:08,551 --> 01:30:12,041
  5967. ..jika kita terus menahan
  5968. ambisi alaminya?!
  5969.  
  5970. 1292
  5971. 01:30:13,200 --> 01:30:15,802
  5972. Jika aku menolak resiko itu,..
  5973.  
  5974. 1293
  5975. 01:30:18,182 --> 01:30:21,409
  5976. ..jika aku tidak percaya Tuhan lagi,
  5977.  
  5978. 1294
  5979. 01:30:21,867 --> 01:30:24,844
  5980. ..apa kau akan mengancamku lagi
  5981. dengan rumah sakit jiwa?
  5982.  
  5983. 1295
  5984. 01:30:24,903 --> 01:30:28,100
  5985. Seperti yang kau lakukan ketika aku
  5986. tak bisa berhenti menangisi Willie.
  5987.  
  5988. 1296
  5989. 01:30:28,267 --> 01:30:33,605
  5990. Ketika kau tahu aku sangat terpukul,
  5991. seperti benar-benar terpukul.
  5992.  
  5993. 1297
  5994. 01:30:33,731 --> 01:30:37,049
  5995. Dan kau tidak punya keberanian
  5996. untuk menghadapi, untuk menolongku..
  5997.  
  5998. 1298
  5999. 01:30:37,135 --> 01:30:39,523
  6000. Itu benar. Ketika kau sering menolak
  6001. untuk menghibur Tad..
  6002.  
  6003. 1299
  6004. 01:30:39,554 --> 01:30:42,372
  6005. Aku di kamar dengan Willie../
  6006. ..anak yang tidak hanya sakit,
  6007.  
  6008. 1300
  6009. 01:30:42,411 --> 01:30:44,813
  6010. Aku sedang memeluknya../
  6011. ..tapi juga kesedihan menemaninya?
  6012.  
  6013. 1301
  6014. 01:30:44,822 --> 01:30:46,931
  6015. ..di tanganku ketika dia meninggal!/
  6016. Oh tapi kesedihanmu, kesedihanmu,..
  6017.  
  6018. 1302
  6019. 01:30:46,941 --> 01:30:49,354
  6020. ..kesedihanmu tak kunjung henti!/
  6021. Beraninya kau bicara itu padaku?!
  6022.  
  6023. 1303
  6024. 01:30:49,386 --> 01:30:51,200
  6025. Dan Ibunya tidak ingin dia di dekatnya./
  6026. Aku tak bisa membiarkan Tad masuk!
  6027.  
  6028. 1304
  6029. 01:30:51,241 --> 01:30:53,233
  6030. Karena Ibunya sedih semalam suntuk../
  6031. Aku tak ingin dia..
  6032.  
  6033. 1305
  6034. 01:30:53,268 --> 01:30:55,133
  6035. ..melihatku marah!/
  6036. ..mondar-mandir di koridor,
  6037.  
  6038. 1306
  6039. 01:30:55,165 --> 01:30:57,567
  6040. ..berteriak di kegelapan seperti hantu!
  6041.  
  6042. 1307
  6043. 01:30:59,017 --> 01:31:01,157
  6044. Aku harus melakukannya demi Tad,
  6045.  
  6046. 1308
  6047. 01:31:01,172 --> 01:31:04,430
  6048. ..demi semua orang, astaga, harusnya
  6049. aku menyekapmu di rumah sakit jiwa!
  6050.  
  6051. 1309
  6052. 01:31:04,472 --> 01:31:06,081
  6053. Maka lakukanlah!!
  6054.  
  6055. 1310
  6056. 01:31:07,160 --> 01:31:11,419
  6057. Lakukanlah! Jangan hanya mengancamku.
  6058. Lakukanlah kali ini, sekap saja aku!
  6059.  
  6060. 1311
  6061. 01:31:11,515 --> 01:31:16,290
  6062. Kau harus, aku bersumpah!
  6063. Jika Robert terbunuh..
  6064.  
  6065. 1312
  6066. 01:31:34,810 --> 01:31:37,213
  6067. Aku tak ingin melihat kau sedih
  6068. karena Willie,
  6069.  
  6070. 1313
  6071. 01:31:37,228 --> 01:31:39,630
  6072. ..karena hatiku bilang begitu,
  6073.  
  6074. 1314
  6075. 01:31:40,522 --> 01:31:42,324
  6076. ..meskipun aku sedih, Mary.
  6077.  
  6078. 1315
  6079. 01:31:43,404 --> 01:31:48,134
  6080. Aku ingin merangkak ke bawah bumi,
  6081. ke dalam kolong peti jenazahnya.
  6082.  
  6083. 1316
  6084. 01:31:49,112 --> 01:31:52,995
  6085. Dan aku masih sedih. Setiap hari.
  6086.  
  6087. 1317
  6088. 01:31:53,448 --> 01:31:54,982
  6089. Jangan mengajariku tentang kesedihan.
  6090.  
  6091. 1318
  6092. 01:32:05,108 --> 01:32:08,282
  6093. Aku harus membuat keputusan,
  6094. Bob juga, dan kau juga.
  6095.  
  6096. 1319
  6097. 01:32:08,315 --> 01:32:12,294
  6098. Hadapi apa yang semestinya, pegang
  6099. dan lakukan apa yang semestinya.
  6100.  
  6101. 1320
  6102. 01:32:12,399 --> 01:32:16,127
  6103. Apa yang ada di diriku, kau harus
  6104. membiarkanku melakukannya,
  6105.  
  6106. 1321
  6107. 01:32:16,245 --> 01:32:19,073
  6108. ..sendiri.
  6109. Dan kau sendiri, Mary,
  6110.  
  6111. 1322
  6112. 01:32:19,176 --> 01:32:22,945
  6113. ..kau sendiri..
  6114. bisa meringankan beban ini,
  6115.  
  6116. 1323
  6117. 01:32:24,478 --> 01:32:27,682
  6118. ..atau membuatnya tambah berat.
  6119. Kau yang memilih.
  6120.  
  6121. 1324
  6122. 01:32:49,401 --> 01:32:51,275
  6123. Kau pikir aku tidak tahu
  6124. jalan pikiranmu..
  6125.  
  6126. 1325
  6127. 01:32:51,286 --> 01:32:52,925
  6128. ..hanya karena kau belum
  6129. membahas rencana ini..
  6130.  
  6131. 1326
  6132. 01:32:52,938 --> 01:32:54,833
  6133. ..denganku yang harusnya
  6134. sudah kau selesaikan.
  6135.  
  6136. 1327
  6137. 01:32:54,960 --> 01:32:57,963
  6138. Kapan aku bisa gampang diperdaya?
  6139.  
  6140. 1328
  6141. 01:32:58,087 --> 01:33:00,633
  6142. Aku yakin ketika kau memaksa
  6143. Amandemen ini..
  6144.  
  6145. 1329
  6146. 01:33:00,641 --> 01:33:03,118
  6147. ..dan menghapus perbudakan bisa
  6148. mengakhiri peperangan.
  6149.  
  6150. 1330
  6151. 01:33:03,173 --> 01:33:05,368
  6152. Dan sejak kau mengirim anak kita
  6153. ke peperangan,
  6154.  
  6155. 1331
  6156. 01:33:05,386 --> 01:33:08,136
  6157. ..celakalah kau jika kau gagal
  6158. untuk meluluskan Amandemen itu.
  6159.  
  6160. 1332
  6161. 01:33:11,923 --> 01:33:16,426
  6162. Seward tidak ingin aku menambah
  6163. korban tak berdosa lagi.
  6164.  
  6165. 1333
  6166. 01:33:20,082 --> 01:33:22,484
  6167. Tak seorang pun yang
  6168. lebih tahu di banding dirimu..
  6169.  
  6170. 1334
  6171. 01:33:22,508 --> 01:33:26,128
  6172. ..dalam mencegah korban perang
  6173. di medan yang berbahaya.
  6174.  
  6175. 1335
  6176. 01:33:26,301 --> 01:33:29,724
  6177. Seward tak bisa melakukannya.
  6178. Itu kewajibanmu.
  6179.  
  6180. 1336
  6181. 01:33:29,909 --> 01:33:33,323
  6182. Karena jika kau gagal untuk
  6183. mengumpulkan suara,
  6184.  
  6185. 1337
  6186. 01:33:33,522 --> 01:33:36,429
  6187. ..nasib sial ada padamu, pak,
  6188. dan kau akan menghadapiku.
  6189.  
  6190. 1338
  6191. 01:33:58,352 --> 01:34:00,754
  6192. Pemilihan tinggal empat hari lagi.
  6193.  
  6194. 1339
  6195. 01:34:01,841 --> 01:34:03,426
  6196. Aku tahu kau gelisah.
  6197.  
  6198. 1340
  6199. 01:34:03,665 --> 01:34:05,623
  6200. Terima kasih atas perhatianmu,
  6201.  
  6202. 1341
  6203. 01:34:06,629 --> 01:34:09,032
  6204. ..dan aku ingin kau tahu,
  6205. mereka akan menyetujuinya.
  6206.  
  6207. 1342
  6208. 01:34:10,690 --> 01:34:12,252
  6209. Tuhan sebagai saksinya.
  6210.  
  6211. 1343
  6212. 01:34:14,246 --> 01:34:16,648
  6213. Aku tidak iri dengan tugas-Nya.
  6214.  
  6215. 1344
  6216. 01:34:18,041 --> 01:34:20,767
  6217. Dia ingin memilih hamba
  6218. sebagai alat untuk tujuan-Nya..
  6219.  
  6220. 1345
  6221. 01:34:20,780 --> 01:34:23,107
  6222. ..yang lebih taat di banding
  6223. Dewan Perwakilan.
  6224.  
  6225. 1346
  6226. 01:34:24,699 --> 01:34:26,222
  6227. Kau akan membuktikannya.
  6228.  
  6229. 1347
  6230. 01:34:28,743 --> 01:34:31,689
  6231. Kau takut apa yang dihadapi oleh
  6232. orang-orangmu nanti?
  6233.  
  6234. 1348
  6235. 01:34:32,372 --> 01:34:34,192
  6236. Jika kita berhasil?
  6237.  
  6238. 1349
  6239. 01:34:35,385 --> 01:34:37,788
  6240. Masyarakat kulit putih
  6241. tidak ingin kami ada disini.
  6242.  
  6243. 1350
  6244. 01:34:38,061 --> 01:34:40,463
  6245. Banyak dari mereka./
  6246. Bagaimana dengan anda?
  6247.  
  6248. 1351
  6249. 01:34:45,975 --> 01:34:48,530
  6250. Aku tidak mengenalmu, Ny. Keckley.
  6251.  
  6252. 1352
  6253. 01:34:49,296 --> 01:34:50,858
  6254. Tak satupun dari kaum kalian.
  6255.  
  6256. 1353
  6257. 01:34:52,041 --> 01:34:55,244
  6258. Aku hanya mengenalmu,
  6259. sama seperti semua orang.
  6260.  
  6261. 1354
  6262. 01:34:56,265 --> 01:35:00,556
  6263. Tidak punya rumah, miskin, telanjang,
  6264. makhluk normal seperti semua orang.
  6265.  
  6266. 1355
  6267. 01:35:02,425 --> 01:35:05,175
  6268. Kau punya hak untuk berharap
  6269. apa yang kuharapkan.
  6270.  
  6271. 1356
  6272. 01:35:05,406 --> 01:35:10,393
  6273. Dan sepertinya harapan kita tidak
  6274. di pahami orang lain.
  6275.  
  6276. 1357
  6277. 01:35:13,700 --> 01:35:16,102
  6278. Aku anggap aku akan terbiasa
  6279. dengan kalian.
  6280.  
  6281. 1358
  6282. 01:35:18,598 --> 01:35:20,613
  6283. Tapi siapa kalian untuk bangsa ini,
  6284.  
  6285. 1359
  6286. 01:35:20,772 --> 01:35:24,297
  6287. ..bagaimana nasib kalian ketika
  6288. hari perbudakan usai, aku tidak tahu.
  6289.  
  6290. 1360
  6291. 01:35:27,141 --> 01:35:29,543
  6292. Orang-orangku akan menjadi apa,
  6293. aku juga tidak tahu.
  6294.  
  6295. 1361
  6296. 01:35:31,944 --> 01:35:35,192
  6297. Kaum negro sudah lama berkorban
  6298. untuk memperjuangkan kebebasan,
  6299.  
  6300. 1362
  6301. 01:35:35,617 --> 01:35:37,167
  6302. ..sejak kami pertama kali sebagai budak.
  6303.  
  6304. 1363
  6305. 01:35:37,968 --> 01:35:41,838
  6306. Aku tak pernah dengar apa
  6307. manfaat dari kebebasan.
  6308. kebebasan.
  6309.  
  6310. 1364
  6311. 01:35:43,063 --> 01:35:45,163
  6312. Kebebasanlah yang utama.
  6313.  
  6314. 1365
  6315. 01:35:48,145 --> 01:35:49,715
  6316. Sama sepertiku..
  6317.  
  6318. 1366
  6319. 01:35:50,908 --> 01:35:53,310
  6320. Anakku meninggal, berjuang
  6321. demi persatuan..
  6322.  
  6323. 1367
  6324. 01:35:54,874 --> 01:35:56,873
  6325. ..memakai seragam Union biru.
  6326.  
  6327. 1368
  6328. 01:35:57,383 --> 01:35:59,242
  6329. Demi kebebasan dia meninggal.
  6330.  
  6331. 1369
  6332. 01:36:01,356 --> 01:36:02,941
  6333. Aku Ibunya.
  6334.  
  6335. 1370
  6336. 01:36:05,377 --> 01:36:08,071
  6337. Itulah diriku bagi bangsa, Tn. Lincoln.
  6338.  
  6339. 1371
  6340. 01:36:12,424 --> 01:36:14,189
  6341. Aku harus menjadi siapa lagi?
  6342.  
  6343. 1372
  6344. 01:36:23,500 --> 01:36:25,624
  6345. Semua kartuku akan menang
  6346. lima detik lagi.
  6347.  
  6348. 1373
  6349. 01:36:25,688 --> 01:36:27,767
  6350. Oh, ya? Apa yang kau punya?/
  6351. Kita lihat seberapa bagus milikmu.
  6352.  
  6353. 1374
  6354. 01:36:28,533 --> 01:36:29,674
  6355. Ya?/ Pergilah!
  6356.  
  6357. 1375
  6358. 01:36:29,690 --> 01:36:32,750
  6359. Lihat kartumu, apakah bagus?/
  6360. /Jauhkan matamu dari kartuku!
  6361.  
  6362. 1376
  6363. 01:36:32,816 --> 01:36:33,918
  6364. Tuan-tuan../ Pair 9!
  6365.  
  6366. 1377
  6367. 01:36:34,012 --> 01:36:36,589
  6368. ..kalian ada tamu.
  6369.  
  6370. 1378
  6371. 01:36:39,266 --> 01:36:40,570
  6372. Aku tak percaya.
  6373.  
  6374. 1379
  6375. 01:36:40,779 --> 01:36:43,995
  6376. Aku tidak ikut bertaruh, Tn..?
  6377.  
  6378. 1380
  6379. 01:36:44,534 --> 01:36:47,323
  6380. W.N. Bilbo./ Ya, Tn. Bilbo.
  6381.  
  6382. 1381
  6383. 01:36:47,375 --> 01:36:49,216
  6384. Tuan-tuan./ Pak..
  6385.  
  6386. 1382
  6387. 01:36:49,560 --> 01:36:52,342
  6388. Sedang apa kau di sini?
  6389. Jangan tersinggung, tapi Tn. Seward..
  6390.  
  6391. 1383
  6392. 01:36:52,657 --> 01:36:54,586
  6393. ..melarang menyebutkan nama anda.
  6394.  
  6395. 1384
  6396. 01:36:54,614 --> 01:36:58,028
  6397. Bahkan dia tak ingin kita menyuap
  6398. karena mereka takut dengan anda.
  6399.  
  6400. 1385
  6401. 01:36:58,952 --> 01:37:01,218
  6402. Sekretaris Negara
  6403. memberitahuku kalau,..
  6404.  
  6405. 1386
  6406. 01:37:01,244 --> 01:37:04,112
  6407. ..kau sudah mengantongi 11 suara
  6408. dari Demokrat, itu sangat berani.
  6409.  
  6410. 1387
  6411. 01:37:04,175 --> 01:37:06,940
  6412. Oh, anda bukan penyebabnya
  6413. untuk menjadi pemberani,..
  6414.  
  6415. 1388
  6416. 01:37:07,436 --> 01:37:08,998
  6417. Pak. Uh..
  6418.  
  6419. 1389
  6420. 01:37:09,224 --> 01:37:11,507
  6421. Apa kita sedang...di pecat?
  6422.  
  6423. 1390
  6424. 01:37:12,588 --> 01:37:16,660
  6425. “Kami mendengar lonceng tengah malam,
  6426. Master Shallow.”
  6427.  
  6428. 1391
  6429. 01:37:17,548 --> 01:37:22,277
  6430. Aku datang untuk mengingatkan kalian
  6431. kalau hari pemilihan sudah dekat.
  6432.  
  6433. 1392
  6434. 01:37:22,642 --> 01:37:24,444
  6435. Tidak semua suara Demkokrat
  6436. di dapat, pak.
  6437.  
  6438. 1393
  6439. 01:37:24,482 --> 01:37:27,162
  6440. Uang perlindungan tak cukup
  6441. untuk membeli suara mereka.
  6442.  
  6443. 1394
  6444. 01:37:27,526 --> 01:37:31,012
  6445. Mereka ingin lebih...diyakinkan,
  6446. Tn. Presiden.
  6447.  
  6448. 1395
  6449. 01:37:31,411 --> 01:37:32,575
  6450. Mm-hmm.
  6451.  
  6452. 1396
  6453. 01:37:33,330 --> 01:37:34,915
  6454. Tolong bantu aku, mau?
  6455.  
  6456. 1397
  6457. 01:37:35,143 --> 01:37:35,907
  6458. Tentu.
  6459.  
  6460. 1398
  6461. 01:37:35,955 --> 01:37:37,854
  6462. Aku membaca surat kabar tadi pagi,
  6463.  
  6464. 1399
  6465. 01:37:37,872 --> 01:37:41,302
  6466. ..dan Gubernur Curtin akan
  6467. mengumumkan pemenang dalam..
  6468.  
  6469. 1400
  6470. 01:37:41,348 --> 01:37:43,347
  6471. ..perselisihan Kongres pemilihan untuk..
  6472.  
  6473. 1401
  6474. 01:37:43,366 --> 01:37:44,553
  6475. ..Distrik ke 16 Pennsylvania.
  6476.  
  6477. 1402
  6478. 01:37:44,589 --> 01:37:46,948
  6479. ..Distrik. Betapa senangnya
  6480. bisa kau pahami.
  6481.  
  6482. 1403
  6483. 01:37:47,401 --> 01:37:49,870
  6484. Melalui kereta api ke Philadellphia,
  6485. hubungi Gubernur..
  6486.  
  6487. 1404
  6488. 01:37:49,903 --> 01:37:51,629
  6489. Suruh Latham..atau Schell.
  6490.  
  6491. 1405
  6492. 01:37:51,648 --> 01:37:54,351
  6493. Tidak, dia pasti bisa, hanya...
  6494. benahi penampilanmu dulu.
  6495.  
  6496. 1406
  6497. 01:37:54,820 --> 01:37:56,921
  6498. Sang Bupati menganggap
  6499. dia sudah memenangkannya.
  6500.  
  6501. 1407
  6502. 01:37:57,016 --> 01:37:58,649
  6503. Namanya, uh../ Coffroth.
  6504.  
  6505. 1408
  6506. 01:37:59,000 --> 01:38:00,108
  6507. Itu dia..Coffroth.
  6508.  
  6509. 1409
  6510. 01:38:00,163 --> 01:38:02,086
  6511. Dia seorang Demokrat./
  6512. Aku paham.
  6513.  
  6514. 1410
  6515. 01:38:02,687 --> 01:38:04,628
  6516. Nama yang konyol./
  6517. Konyol sedikit.
  6518.  
  6519. 1411
  6520. 01:38:05,518 --> 01:38:08,411
  6521. Beritahu Gubernur Curtin itu akan
  6522. lebih dihargai..
  6523.  
  6524. 1412
  6525. 01:38:08,423 --> 01:38:12,174
  6526. ..jika dia di undang ke Dewan Perwakilan
  6527. untuk menentukan siapa yang menang.
  6528.  
  6529. 1413
  6530. 01:38:12,198 --> 01:38:14,471
  6531. Dia berhak melakukan itu.
  6532. Dia akan setuju.
  6533.  
  6534. 1414
  6535. 01:38:14,784 --> 01:38:19,085
  6536. Lalu nasehati Coffroth, jika dia
  6537. ingin mempertahankan kursinya,
  6538.  
  6539. 1415
  6540. 01:38:19,755 --> 01:38:22,193
  6541. ..dia lebih baik mengunjungi
  6542. Thaddeus Stevens.
  6543.  
  6544. 1416
  6545. 01:38:22,264 --> 01:38:24,919
  6546. Oh, kasihan Coffroth!
  6547.  
  6548. 1417
  6549. 01:38:25,118 --> 01:38:27,120
  6550. Masuklah!
  6551.  
  6552. 1418
  6553. 01:38:34,236 --> 01:38:36,158
  6554. Kau Canfrey?
  6555.  
  6556. 1419
  6557. 01:38:37,477 --> 01:38:39,039
  6558. Coffroth, Tn. Stevens,
  6559.  
  6560. 1420
  6561. 01:38:39,594 --> 01:38:40,947
  6562. ..Alexander Coffroth, aku..
  6563.  
  6564. 1421
  6565. 01:38:41,048 --> 01:38:43,332
  6566. Apa kita mewakili negara yang sama?
  6567.  
  6568. 1422
  6569. 01:38:43,834 --> 01:38:45,951
  6570. Ya pak, kita hanya beda 3 tingkat.
  6571.  
  6572. 1423
  6573. 01:38:45,990 --> 01:38:48,392
  6574. Aku belum mengenalmu. Aku..
  6575.  
  6576. 1424
  6577. 01:38:48,461 --> 01:38:51,125
  6578. ..orang Republik, dan kau,
  6579. Coughdrop, kau orang Demokrat?
  6580.  
  6581. 1425
  6582. 01:38:53,819 --> 01:38:55,090
  6583. Um, bisa dikatakan begitu, aku..
  6584.  
  6585. 1426
  6586. 01:38:55,114 --> 01:38:58,185
  6587. Tiruan modern dari organisasi politik
  6588. Thomas Jefferson..
  6589.  
  6590. 1427
  6591. 01:38:58,213 --> 01:39:00,306
  6592. ..yang melekat di dirimu sendiri
  6593. seperti bekicot air..
  6594.  
  6595. 1428
  6596. 01:39:00,330 --> 01:39:03,393
  6597. ..dan lancang menyebut dirinya
  6598. Partai Demokrat.
  6599.  
  6600. 1429
  6601. 01:39:03,411 --> 01:39:05,654
  6602. Kau adalah Dem-O-krat.
  6603.  
  6604. 1430
  6605. 01:39:05,666 --> 01:39:07,843
  6606. Ada apa denganmu?
  6607. Apa kau penghianat?
  6608.  
  6609. 1431
  6610. 01:39:08,208 --> 01:39:09,467
  6611. Aku merasa, um, tadinya, aku..
  6612.  
  6613. 1432
  6614. 01:39:09,506 --> 01:39:13,036
  6615. Lupakan, Coffsnot, kau kalah
  6616. dengan memalukan di pemilihan itu..
  6617.  
  6618. 1433
  6619. 01:39:13,076 --> 01:39:16,312
  6620. ..di bulan November oleh lawanmu
  6621. yang lebih layak, orang Republik.
  6622.  
  6623. 1434
  6624. 01:39:16,333 --> 01:39:18,098
  6625. Tidak, pak, aku tidak..,kalah!
  6626.  
  6627. 1435
  6628. 01:39:18,124 --> 01:39:20,108
  6629. Uh, dia ingin mencuri jabatanku!
  6630. Aku tidak kalah di pemilihan..
  6631.  
  6632. 1436
  6633. 01:39:20,132 --> 01:39:21,719
  6634. Apa yang membedakan
  6635. jika kau kalah atau tidak,
  6636.  
  6637. 1437
  6638. 01:39:21,727 --> 01:39:25,171
  6639. ..gubernur negara kita, dari...
  6640. seorang Demokrat?
  6641.  
  6642. 1438
  6643. 01:39:26,835 --> 01:39:28,637
  6644. Tidak, dia seorang..
  6645.  
  6646. 1439
  6647. 01:39:29,942 --> 01:39:31,504
  6648. Eh,..um,..Re..
  6649.  
  6650. 1440
  6651. 01:39:31,553 --> 01:39:32,404
  6652. Re..
  6653.  
  6654. 1441
  6655. 01:39:33,450 --> 01:39:34,611
  6656. Re..
  6657.  
  6658. 1442
  6659. 01:39:35,769 --> 01:39:36,843
  6660. ..pub../
  6661. ..pub..
  6662.  
  6663. 1443
  6664. 01:39:36,921 --> 01:39:38,086
  6665. ..li../
  6666. ..li..
  6667.  
  6668. 1444
  6669. 01:39:38,155 --> 01:39:39,624
  6670. ..can./
  6671. ..can. Republik.
  6672.  
  6673. 1445
  6674. 01:39:39,750 --> 01:39:41,827
  6675. Aku tahu siapa dia.
  6676. Ini adalah latihan mengeja.
  6677.  
  6678. 1446
  6679. 01:39:41,889 --> 01:39:44,549
  6680. Dan Kongres dikendalikan oleh
  6681. partai apa? Partaimu?
  6682.  
  6683. 1447
  6684. 01:39:46,403 --> 01:39:48,168
  6685. Partaimu dikalahkan,
  6686.  
  6687. 1448
  6688. 01:39:48,272 --> 01:39:50,920
  6689. ..lawan partaimu sekarang
  6690. mengendalikan Dewan,
  6691.  
  6692. 1449
  6693. 01:39:50,960 --> 01:39:53,710
  6694. ..dan memiliki Dewan Komite
  6695. untuk Pemilihan,
  6696.  
  6697. 1450
  6698. 01:39:53,771 --> 01:39:56,284
  6699. ..jadi kau telah dikalahkan.
  6700.  
  6701. 1451
  6702. 01:39:56,314 --> 01:39:59,248
  6703. Kau harusnya dipulangkan secara
  6704. memalukan. Kecuali..
  6705.  
  6706. 1452
  6707. 01:39:59,279 --> 01:40:00,366
  6708. Aku tahu apa yang harus kulakukan, pak.
  6709.  
  6710. 1453
  6711. 01:40:00,390 --> 01:40:02,680
  6712. Aku akan segera menjadi orang
  6713. Republik dan memilih 'ya'..
  6714.  
  6715. 1454
  6716. 01:40:02,720 --> 01:40:03,791
  6717. Tidak!
  6718.  
  6719. 1455
  6720. 01:40:04,495 --> 01:40:07,144
  6721. Coffroth..akan memilih 'ya',
  6722.  
  6723. 1456
  6724. 01:40:07,258 --> 01:40:10,116
  6725. ..tapi Coffroth masih tetap seorang
  6726. Demokrat sampai pemilihan selesai.
  6727.  
  6728. 1457
  6729. 01:40:10,162 --> 01:40:11,807
  6730. Kenapa menunggu untuk pindah?
  6731. Aku senang untuk pindah..
  6732.  
  6733. 1458
  6734. 01:40:11,839 --> 01:40:14,917
  6735. Kami ingin kalau Amandemen punya
  6736. dukungan kedua partai, dasar bodoh.
  6737.  
  6738. 1459
  6739. 01:40:15,017 --> 01:40:18,392
  6740. Di awal Kongres nanti, kalau aku
  6741. menyuruhmu, kau baru pindah partai.
  6742.  
  6743. 1460
  6744. 01:40:18,440 --> 01:40:21,785
  6745. Sekarang selamat atas
  6746. kemenanganmu, dan pergilah.
  6747.  
  6748. 1461
  6749. 01:40:22,210 --> 01:40:26,500
  6750. Sekarang...beri aku nama
  6751. siapa saja yang kalian buru.
  6752.  
  6753. 1462
  6754. 01:40:28,651 --> 01:40:31,166
  6755. George Yeaman./ Ya. Yeaman.
  6756.  
  6757. 1463
  6758. 01:40:31,764 --> 01:40:33,316
  6759. Di antara yang lain.
  6760.  
  6761. 1464
  6762. 01:40:33,465 --> 01:40:35,167
  6763. Tapi Yeaman, masuk hitungan.
  6764.  
  6765. 1465
  6766. 01:40:35,234 --> 01:40:38,453
  6767. Y-E-A-M-A-N./ Baik.
  6768.  
  6769. 1466
  6770. 01:40:39,655 --> 01:40:41,080
  6771. Dari Kentucky.
  6772.  
  6773. 1467
  6774. 01:40:43,676 --> 01:40:47,247
  6775. Aku tak bisa memilih untuk
  6776. Amandemen itu, Tn. Lincoln.
  6777.  
  6778. 1468
  6779. 01:40:54,351 --> 01:40:56,753
  6780. Aku pernah melihat kapal tongkang,
  6781. Tn. Yeaman,
  6782.  
  6783. 1469
  6784. 01:40:57,191 --> 01:40:59,487
  6785. ..berisi pria berwarna yang di rantai.
  6786.  
  6787. 1470
  6788. 01:40:59,578 --> 01:41:02,581
  6789. Menyusuri sungai Mississippi
  6790. menuju pasar budak New Orleans.
  6791.  
  6792. 1471
  6793. 01:41:04,411 --> 01:41:06,220
  6794. Itu membuatku muak.
  6795.  
  6796. 1472
  6797. 01:41:06,742 --> 01:41:09,114
  6798. Dan terlebih lagi,
  6799. itu membuat bayangan tebal,
  6800.  
  6801. 1473
  6802. 01:41:10,910 --> 01:41:13,196
  6803. ..yang menutupi kedua mataku.
  6804.  
  6805. 1474
  6806. 01:41:14,727 --> 01:41:17,130
  6807. Perbudakan membuatku kesulitan
  6808. selama aku mengingatnya..
  6809.  
  6810. 1475
  6811. 01:41:18,255 --> 01:41:20,692
  6812. ..tapi tidak pernah
  6813. mempersulit Ayahku,
  6814.  
  6815. 1476
  6816. 01:41:21,542 --> 01:41:24,277
  6817. ..meski dia membencinya,
  6818. dengan cara dia.
  6819.  
  6820. 1477
  6821. 01:41:25,211 --> 01:41:28,986
  6822. Dia tahu tidak ada petani kotor lain
  6823. yang bisa menyaingi perbudakan.
  6824.  
  6825. 1478
  6826. 01:41:28,998 --> 01:41:31,400
  6827. Dia membawa kami keluar dari Kentucky..
  6828.  
  6829. 1479
  6830. 01:41:31,704 --> 01:41:34,915
  6831. ..untuk menjauhi mereka.
  6832. Dia ingin Indiana tetap bebas.
  6833.  
  6834. 1480
  6835. 01:41:36,093 --> 01:41:38,117
  6836. Dia bukan tipe pria baik,
  6837.  
  6838. 1481
  6839. 01:41:39,411 --> 01:41:44,476
  6840. ..tapi ada rasa moral yang kuat untuk
  6841. keadilan, untuk kebebasan di dirinya.
  6842.  
  6843. 1482
  6844. 01:41:45,336 --> 01:41:47,523
  6845. Aku belajar dari dia, aku kira,
  6846.  
  6847. 1483
  6848. 01:41:48,262 --> 01:41:50,330
  6849. ..atau belajar sedikit dari dia.
  6850.  
  6851. 1484
  6852. 01:41:52,038 --> 01:41:54,913
  6853. Kami tidak perduli orang lain,
  6854. Tn. Yeaman.
  6855.  
  6856. 1485
  6857. 01:41:57,802 --> 01:41:59,768
  6858. Aku menyesal mendengar itu./
  6859. Kasih sayang,
  6860.  
  6861. 1486
  6862. 01:41:59,795 --> 01:42:02,725
  6863. ..itu hal yang paling biasa bagiku.
  6864.  
  6865. 1487
  6866. 01:42:02,845 --> 01:42:05,055
  6867. Dari sisi lain, aku bersyukur untuk itu.
  6868.  
  6869. 1488
  6870. 01:42:05,165 --> 01:42:08,565
  6871. Aku..aku juga membencinya, pak..
  6872.  
  6873. 1489
  6874. 01:42:09,311 --> 01:42:10,723
  6875. ..perbudakan, tapi..
  6876.  
  6877. 1490
  6878. 01:42:11,693 --> 01:42:14,922
  6879. ..tapi kita belum sepenuhnya siap
  6880. untuk emansipasi.
  6881.  
  6882. 1491
  6883. 01:42:15,142 --> 01:42:18,606
  6884. Terlalu banyak pertanyaan../
  6885. Kita juga tidak siap untuk perdamaian, 'kan?
  6886.  
  6887. 1492
  6888. 01:42:18,786 --> 01:42:21,699
  6889. Ya, ketika itu tiba, akan memberikan kita
  6890. pertanyaan dan..
  6891.  
  6892. 1493
  6893. 01:42:21,725 --> 01:42:26,323
  6894. ..bahaya lebih besar dari peperangan,
  6895. berdarah seperti yang sudah terjadi.
  6896.  
  6897. 1494
  6898. 01:42:26,615 --> 01:42:29,311
  6899. Kita harus melakukan tanpa persiapan
  6900. dan bereksperimen dengan..
  6901.  
  6902. 1495
  6903. 01:42:29,423 --> 01:42:31,825
  6904. ..apa itu, dan kapan itu.
  6905.  
  6906. 1496
  6907. 01:42:34,952 --> 01:42:36,965
  6908. Aku baca pidatomu, George.
  6909.  
  6910. 1497
  6911. 01:42:37,527 --> 01:42:41,603
  6912. Kaum Negro dan pemilihan, itu teka-teki.
  6913.  
  6914. 1498
  6915. 01:42:42,503 --> 01:42:45,323
  6916. Tidak, tidak, tapi..
  6917.  
  6918. 1499
  6919. 01:42:45,351 --> 01:42:50,447
  6920. ..tapi kaum Negro tidak bisa..
  6921. um..memilih, Tn. Lincoln.
  6922.  
  6923. 1500
  6924. 01:42:51,069 --> 01:42:53,271
  6925. Kau tidak menyarankan kami
  6926. memerdekakan kaum berwarna..
  6927.  
  6928. 1501
  6929. 01:42:53,282 --> 01:42:58,316
  6930. Aku hanya meminta kau membebaskan
  6931. dirimu sendiri dari kekuatan budak.
  6932.  
  6933. 1502
  6934. 01:43:00,170 --> 01:43:03,194
  6935. Aku akan memberitahumu ketika ada
  6936. tawaran di mejaku untuk berdamai.
  6937.  
  6938. 1503
  6939. 01:43:03,228 --> 01:43:04,484
  6940. Saat ini masih belum ada.
  6941.  
  6942. 1504
  6943. 01:43:04,531 --> 01:43:08,212
  6944. Yang kita hadapi sekarang, yaitu
  6945. suara untuk Amandemen ke 13.
  6946.  
  6947. 1505
  6948. 01:43:09,772 --> 01:43:12,174
  6949. Ini akan semakin dekat.
  6950.  
  6951. 1506
  6952. 01:43:15,366 --> 01:43:16,922
  6953. Lihat apa yang bisa kau lakukan.
  6954.  
  6955. 1507
  6956. 01:43:26,238 --> 01:43:29,647
  6957. Bagiku ini tidak masuk akal,
  6958. dia berkorban untuk apa.
  6959.  
  6960. 1508
  6961. 01:43:33,086 --> 01:43:37,730
  6962. Tn. Lincoln, aku benci mereka semua,
  6963. aku benci, semua orang kulit hitam.
  6964.  
  6965. 1509
  6966. 01:43:47,300 --> 01:43:49,894
  6967. Aku pria yang berprasangka buruk.
  6968.  
  6969. 1510
  6970. 01:43:52,110 --> 01:43:55,329
  6971. Aku akan merubahmu jika aku bisa,
  6972. tapi bukan itu alasanku ke sini.
  6973.  
  6974. 1511
  6975. 01:43:56,452 --> 01:44:01,876
  6976. Aku bisa salah, Tn. Hutton, tapi aku harap
  6977. kaum berwarna akan dibebaskan.
  6978.  
  6979. 1512
  6980. 01:44:02,300 --> 01:44:04,702
  6981. Dan ketika itu terjadi, itu kebenaran
  6982. yang nyata kalau saudaramu..
  6983.  
  6984. 1513
  6985. 01:44:04,719 --> 01:44:07,841
  6986. ..dengan berani, dan pengorbanannya,
  6987. ikut membantu pembebasan itu.
  6988.  
  6989. 1514
  6990. 01:44:09,303 --> 01:44:13,070
  6991. Cuma kau yang bisa memutuskan
  6992. apakah itu masuk akal atau tidak.
  6993.  
  6994. 1515
  6995. 01:44:15,872 --> 01:44:18,274
  6996. Simpatiku yang terdalam
  6997. untuk keluargamu.
  6998.  
  6999. 1516
  7000. 01:44:30,393 --> 01:44:33,192
  7001. Kita menjaga agar anggota kita
  7002. tetap setia.
  7003.  
  7004. 1517
  7005. 01:44:34,162 --> 01:44:37,329
  7006. Tidak ada pembelotan dari orang
  7007. Republik yang bisa menyulitkanmu.
  7008.  
  7009. 1518
  7010. 01:44:38,616 --> 01:44:41,018
  7011. Tapi seperti yang kau janjikan..
  7012.  
  7013. 1519
  7014. 01:44:41,313 --> 01:44:43,716
  7015. ..dimana para komisaris?!
  7016.  
  7017. 1520
  7018. 01:44:44,435 --> 01:44:47,104
  7019. Astaga..,itu benar!
  7020.  
  7021. 1521
  7022. 01:44:48,556 --> 01:44:52,401
  7023. Kau..kau membohongiku, Tn. Lincoln!
  7024.  
  7025. 1522
  7026. 01:44:52,730 --> 01:44:56,920
  7027. Kau tolak permintaanku untuk menyangkal
  7028. adanya tawaran perdamaian Konfederasi,
  7029.  
  7030. 1523
  7031. 01:44:57,038 --> 01:44:58,920
  7032. ..karena..karena ada satu tawaran!
  7033.  
  7034. 1524
  7035. 01:44:59,076 --> 01:45:03,124
  7036. Kita dijamin pasti kalah total!
  7037.  
  7038. 1525
  7039. 01:45:03,203 --> 01:45:06,376
  7040. Kita tidak butuh Amandemen perbudakan.
  7041.  
  7042. 1526
  7043. 01:45:06,489 --> 01:45:08,512
  7044. Biarakan Undang-undang itu!/
  7045. Bagaimana jika..
  7046.  
  7047. 1527
  7048. 01:45:08,567 --> 01:45:10,600
  7049. ..komisaris perdamaian datang
  7050. hari ini, atau..
  7051.  
  7052. 1528
  7053. 01:45:10,652 --> 01:45:12,180
  7054. ..atau lebih buruk, besok pagi../
  7055. Semua negara bagian akan kau..
  7056.  
  7057. 1529
  7058. 01:45:15,127 --> 01:45:17,529
  7059. Aku tak tahan mendengarkan ini lagi.
  7060.  
  7061. 1530
  7062. 01:45:19,289 --> 01:45:24,226
  7063. Aku tak bisa menyelesaikan satupun
  7064. arti dari kemanusiaan..
  7065.  
  7066. 1531
  7067. 01:45:24,334 --> 01:45:31,831
  7068. ..sampai diri kita sembuh dari perbudakan,
  7069. dan mengakhiri wabah ini.
  7070.  
  7071. 1532
  7072. 01:45:32,836 --> 01:45:37,721
  7073. Dan siapapun kalian atau orang lain
  7074. yang tahu, aku tahu aku butuh ini!
  7075.  
  7076. 1533
  7077. 01:45:38,105 --> 01:45:40,507
  7078. Amandemen inilah obatnya!
  7079.  
  7080. 1534
  7081. 01:45:44,264 --> 01:45:48,789
  7082. Kita bertaruh demi kebaikan
  7083. dunia saat ini, Sekarang!
  7084.  
  7085. 1535
  7086. 01:45:48,851 --> 01:45:51,976
  7087. Dengan nasib harga diri manusia
  7088. ada di tangan kita!
  7089.  
  7090. 1536
  7091. 01:45:53,622 --> 01:45:59,141
  7092. Darah tumpah telah memberikan kita
  7093. kekuatan saat ini! Sekarang, sekarang!
  7094.  
  7095. 1537
  7096. 01:45:59,477 --> 01:46:02,181
  7097. Tapi kalian menggerutu,
  7098. banyak bertanya, dan mengelak..
  7099.  
  7100. 1538
  7101. 01:46:02,194 --> 01:46:05,426
  7102. ..seperti pedagang keliling
  7103. di Tammany Hall!
  7104.  
  7105. 1539
  7106. 01:46:06,143 --> 01:46:07,905
  7107. Lihat apa di hadapan kalian!
  7108.  
  7109. 1540
  7110. 01:46:08,506 --> 01:46:12,567
  7111. Lihat saat ini dan sekarang!
  7112. Itu adalah hal tersulit,
  7113.  
  7114. 1541
  7115. 01:46:12,604 --> 01:46:15,006
  7116. ..satu-satunya hal yang
  7117. harus dipehitungkan!
  7118.  
  7119. 1542
  7120. 01:46:16,328 --> 01:46:20,697
  7121. Menghapus perbudakan sesuai
  7122. ketentuan Undang-undang,
  7123.  
  7124. 1543
  7125. 01:46:20,703 --> 01:46:25,087
  7126. ..menentukan nasib, untuk masa depan.
  7127.  
  7128. 1544
  7129. 01:46:25,784 --> 01:46:28,685
  7130. Tidak hanya untuk
  7131. jutaan perbudakan saat ini..
  7132.  
  7133. 1545
  7134. 01:46:30,907 --> 01:46:34,409
  7135. ..tapi juga untuk
  7136. jutaan yang belum lahir nanti.
  7137.  
  7138. 1546
  7139. 01:46:35,262 --> 01:46:37,664
  7140. Dua suara dengan tujuan berbeda,
  7141.  
  7142. 1547
  7143. 01:46:37,890 --> 01:46:40,293
  7144. ..dan suara-suara ini harus
  7145. kita dapatkan!
  7146.  
  7147. 1548
  7148. 01:46:43,966 --> 01:46:48,382
  7149. Kita butuh dua suara,
  7150. tiga tidak memilih, atau..
  7151.  
  7152. 1549
  7153. 01:46:48,665 --> 01:46:53,589
  7154. ..empat suara dan semuanya memilih
  7155. dan Amandemen itu akan lulus.
  7156.  
  7157. 1550
  7158. 01:46:53,652 --> 01:46:56,880
  7159. Kau punya siang dan malam dan
  7160. banyak waktu yang kita nikmati,
  7161.  
  7162. 1551
  7163. 01:46:56,901 --> 01:46:58,748
  7164. ..sekarang keluar dari sini
  7165. dan dapatkan suara itu!
  7166.  
  7167. 1552
  7168. 01:46:58,787 --> 01:47:01,210
  7169. Ya. Tapi bagaimana?
  7170.  
  7171. 1553
  7172. 01:47:03,236 --> 01:47:05,638
  7173. Dengan nyali, bung.
  7174.  
  7175. 1554
  7176. 01:47:07,054 --> 01:47:11,610
  7177. Aku Presiden Amerika Serikat,
  7178.  
  7179. 1555
  7180. 01:47:11,982 --> 01:47:14,985
  7181. ..dibalut..dengan kekuatan besar!
  7182.  
  7183. 1556
  7184. 01:47:16,868 --> 01:47:18,870
  7185. Kau akan memberiku suara-suara ini.
  7186.  
  7187. 1557
  7188. 01:47:25,295 --> 01:47:30,295
  7189. <font color="#ffff80">HARI PEMILIHAN
  7190. 31 Januari 1865</font>
  7191.  
  7192. 1558
  7193. 01:47:38,220 --> 01:47:47,220
  7194. <i><font color="#808080">--Nyamuk_bising--</font></i>
  7195.  
  7196. 1559
  7197. 01:48:28,737 --> 01:48:32,068
  7198. Kami menyambut kalian,
  7199. Tuan dan Nyonya,
  7200.  
  7201. 1560
  7202. 01:48:33,360 --> 01:48:38,762
  7203. ..pertama dalam sejarah di majelis ini,
  7204. ke dalam Dewan!
  7205.  
  7206. 1561
  7207. 01:49:03,297 --> 01:49:05,700
  7208. Tn. Ashley, silahkan maju ke mimbar!
  7209.  
  7210. 1562
  7211. 01:49:13,564 --> 01:49:15,579
  7212. Pada persoalan resolusi gabungan
  7213. yang kita hadapi,
  7214.  
  7215. 1563
  7216. 01:49:15,593 --> 01:49:18,843
  7217. ..menyajikan Amandemen ke 13
  7218. untuk Undang-undang Negara kita.
  7219.  
  7220. 1564
  7221. 01:49:19,031 --> 01:49:21,250
  7222. Yang mana sudah diluluskan
  7223. oleh Senat tahun lalu.
  7224.  
  7225. 1565
  7226. 01:49:21,543 --> 01:49:25,676
  7227. Dan sedang diperdebatkan oleh
  7228. peserta selama beberapa minggu ini.
  7229.  
  7230. 1566
  7231. 01:49:26,816 --> 01:49:28,159
  7232. Hari ini kita akan memilih..
  7233.  
  7234. 1567
  7235. 01:49:33,441 --> 01:49:38,006
  7236. Dengan sepakat, kita harus mendengar
  7237. 'secara ringkas' pernyataan terakhir,
  7238.  
  7239. 1568
  7240. 01:49:39,421 --> 01:49:43,110
  7241. ..di mulai oleh yang terhormat
  7242. George Pendleton dari Ohio.
  7243.  
  7244. 1569
  7245. 01:49:49,364 --> 01:49:50,732
  7246. Aku baru saja menerima..
  7247.  
  7248. 1570
  7249. 01:49:52,517 --> 01:49:53,915
  7250. ..konfirmasi..
  7251.  
  7252. 1571
  7253. 01:49:54,456 --> 01:49:56,573
  7254. ..dari kabar yang sebelumnya
  7255. hanyalah rumor belaka!
  7256.  
  7257. 1572
  7258. 01:49:56,770 --> 01:49:58,182
  7259. Keterangan tertulis!
  7260.  
  7261. 1573
  7262. 01:49:58,360 --> 01:50:01,146
  7263. Dari warga kota yang baru-baru ini
  7264. kembali dari Richmond.
  7265.  
  7266. 1574
  7267. 01:50:01,209 --> 01:50:04,123
  7268. Mereka bersaksi bahwa
  7269. Komisaris memang berniat..
  7270.  
  7271. 1575
  7272. 01:50:04,151 --> 01:50:07,369
  7273. ..datang ke Utara dan harusnya
  7274. sudah tiba di Washington City.
  7275.  
  7276. 1576
  7277. 01:50:07,452 --> 01:50:12,040
  7278. Membawa tawaran soal penghentian
  7279. segera perang saudara kita!
  7280.  
  7281. 1577
  7282. 01:50:14,690 --> 01:50:15,576
  7283. Apa itu benar, pak?
  7284.  
  7285. 1578
  7286. 01:50:15,577 --> 01:50:17,979
  7287. Apakah utusan komisaris Konfederasi
  7288. ada di Ibukota?
  7289.  
  7290. 1579
  7291. 01:50:18,133 --> 01:50:20,690
  7292. Aku tidak...aku tidak tahu
  7293. dimana mereka apa sudah datang.
  7294.  
  7295. 1580
  7296. 01:50:20,727 --> 01:50:21,678
  7297. Jika mereka sudah datang?!
  7298.  
  7299. 1581
  7300. 01:50:21,679 --> 01:50:23,323
  7301. Aku minta banding untuk
  7302. anggota Demokrat,
  7303.  
  7304. 1582
  7305. 01:50:23,434 --> 01:50:27,396
  7306. ..untuk semua perwakilan Republik
  7307. yang meremehkan perdamaian!
  7308.  
  7309. 1583
  7310. 01:50:27,466 --> 01:50:32,750
  7311. Tunda pemilihan ini sampai kita punya
  7312. jawaban dari Presiden langsung!
  7313.  
  7314. 1584
  7315. 01:50:36,041 --> 01:50:39,253
  7316. Tunda pemilihan! Tunda pemilihan!
  7317.  
  7318. 1585
  7319. 01:50:39,468 --> 01:50:42,350
  7320. Tunda pemilihan!
  7321. Tunda pemilihan!
  7322.  
  7323. 1586
  7324. 01:50:46,458 --> 01:50:47,998
  7325. Tuan-tuan!
  7326.  
  7327. 1587
  7328. 01:50:56,472 --> 01:50:57,995
  7329. Aku telah mengajukan mosi!
  7330.  
  7331. 1588
  7332. 01:50:58,017 --> 01:51:01,386
  7333. Adakah orang yang perduli untuk
  7334. menyetujui mosiku?
  7335.  
  7336. 1589
  7337. 01:51:01,411 --> 01:51:04,211
  7338. Tunda pemilihan! Tunda Pemilihan!
  7339.  
  7340. 1590
  7341. 01:51:13,088 --> 01:51:14,118
  7342. Tuan-tuan.
  7343.  
  7344. 1591
  7345. 01:51:15,221 --> 01:51:19,082
  7346. Kedua Fraksi Konservatif dan
  7347. anggota Republik barat..
  7348.  
  7349. 1592
  7350. 01:51:19,093 --> 01:51:21,495
  7351. ..tidak bisa menyetujui Amandemen ini,
  7352.  
  7353. 1593
  7354. 01:51:21,605 --> 01:51:24,008
  7355. ..yang mana kita meragukannya..
  7356.  
  7357. 1594
  7358. 01:51:24,281 --> 01:51:28,126
  7359. ..jika tawaran perdamaian sedang
  7360. di bawa untuk keberhasilannya.
  7361.  
  7362. 1595
  7363. 01:51:28,723 --> 01:51:33,624
  7364. Bergabunglah dengan rekan
  7365. Demokrat kita, mosi tersebut kutunda.
  7366.  
  7367. 1596
  7368. 01:51:33,672 --> 01:51:37,174
  7369. Cepat, bung! Cepat!
  7370.  
  7371. 1597
  7372. 01:52:26,331 --> 01:52:30,943
  7373. Apa ini sesuai dengan harapan
  7374. Tn. Wood untuk aku tanggapi?
  7375.  
  7376. 1598
  7377. 01:52:31,899 --> 01:52:36,041
  7378. Setiap kata, apa ini jaminan pasti
  7379. yang dia harapkan dariku?
  7380.  
  7381. 1599
  7382. 01:52:36,127 --> 01:52:37,688
  7383. Ya pak.
  7384.  
  7385. 1600
  7386. 01:52:57,301 --> 01:52:59,514
  7387. Berikan ini ke Tn. Ashley.
  7388.  
  7389. 1601
  7390. 01:53:02,088 --> 01:53:06,668
  7391. Aku rasa, um, aku harus bilang,
  7392. Tn. Lincoln, kalau..
  7393.  
  7394. 1602
  7395. 01:53:06,936 --> 01:53:09,068
  7396. Bisakah kau tunggu di luar saja?!
  7397.  
  7398. 1603
  7399. 01:53:09,198 --> 01:53:10,329
  7400. Kau akan mengobrol sekarang,
  7401.  
  7402. 1604
  7403. 01:53:10,345 --> 01:53:13,056
  7404. ..selagi seluruh Dewan Perwakilan
  7405. sedang menunggu itu?
  7406.  
  7407. 1605
  7408. 01:53:13,182 --> 01:53:15,585
  7409. Membuat pernyataan palsu
  7410. untuk Kongres adalah..
  7411.  
  7412. 1606
  7413. 01:53:16,217 --> 01:53:18,020
  7414. Ini, ini../
  7415. Ini bisa dipertanggungjawabkan.
  7416.  
  7417. 1607
  7418. 01:53:18,052 --> 01:53:20,685
  7419. Aku tidak membuat pernyataan palsu.
  7420.  
  7421. 1608
  7422. 01:53:21,221 --> 01:53:22,783
  7423. Tapi ini palsu!
  7424.  
  7425. 1609
  7426. 01:53:23,024 --> 01:53:24,789
  7427. Ada utusan dari Richmond.
  7428.  
  7429. 1610
  7430. 01:53:24,886 --> 01:53:26,471
  7431. Berikan catatannya, Johnnie.
  7432.  
  7433. 1611
  7434. 01:53:30,143 --> 01:53:32,546
  7435. Tolong antarkan ke Tn. Ashley.
  7436.  
  7437. 1612
  7438. 01:53:51,036 --> 01:53:52,837
  7439. Dari Presiden:
  7440.  
  7441. 1613
  7442. 01:53:53,062 --> 01:53:56,117
  7443. “Sejauh yang saya tahu, tidak ada
  7444. komisaris perdamaian di dalam kota..
  7445.  
  7446. 1614
  7447. 01:53:56,160 --> 01:53:57,563
  7448. ..dan kemungkinan besar tidak ada”.
  7449.  
  7450. 1615
  7451. 01:53:58,905 --> 01:54:01,053
  7452. “Sejauh yang saya tahu” ?!
  7453.  
  7454. 1616
  7455. 01:54:01,684 --> 01:54:03,305
  7456. Itu tidak ada artinya!
  7457.  
  7458. 1617
  7459. 01:54:04,205 --> 01:54:07,761
  7460. Apa komisaris dari Selatan
  7461. ada atau tidak ada?!
  7462.  
  7463. 1618
  7464. 01:54:08,733 --> 01:54:10,388
  7465. Presiden sudah menjawabmu, pak.
  7466.  
  7467. 1619
  7468. 01:54:10,421 --> 01:54:11,741
  7469. Tawaran perdamaianmu adalah fiksi!
  7470.  
  7471. 1620
  7472. 01:54:11,888 --> 01:54:13,433
  7473. Itu bukan penyangkalan,
  7474.  
  7475. 1621
  7476. 01:54:13,782 --> 01:54:15,625
  7477. ..tapi rekayasa pengacara!
  7478.  
  7479. 1622
  7480. 01:54:16,830 --> 01:54:19,322
  7481. Tn. Haddam, apakah Fraksimu puas?
  7482.  
  7483. 1623
  7484. 01:54:21,653 --> 01:54:24,426
  7485. Fraksi Republik Konservatif puas,
  7486.  
  7487. 1624
  7488. 01:54:24,492 --> 01:54:26,530
  7489. ..terima kasih untuk Tn. Lincoln.
  7490.  
  7491. 1625
  7492. 01:54:27,062 --> 01:54:29,389
  7493. Aku ingin mengajukan mosi
  7494. milik Tn. Wood.
  7495.  
  7496. 1626
  7497. 01:54:29,652 --> 01:54:30,782
  7498. Di terima!
  7499.  
  7500. 1627
  7501. 01:54:34,487 --> 01:54:36,994
  7502. Pembicara Colfax,
  7503. Aku memimpin pemilihan ini.
  7504.  
  7505. 1628
  7506. 01:54:37,646 --> 01:54:42,023
  7507. Mosi telah dibuat untuk mengesahkan
  7508. Amandemen ke 13 melalui pemilihan.
  7509.  
  7510. 1629
  7511. 01:54:42,082 --> 01:54:44,019
  7512. Ada yang tidak setuju?/
  7513. Aku menyetujui mosi itu.
  7514.  
  7515. 1630
  7516. 01:54:44,802 --> 01:54:46,576
  7517. Kalu begitu lanjutkan, laksanakan.
  7518.  
  7519. 1631
  7520. 01:54:46,843 --> 01:54:49,846
  7521. Panitera akan...
  7522. Tolong diam.
  7523.  
  7524. 1632
  7525. 01:54:50,847 --> 01:54:53,553
  7526. Sekarang Panitia akan memanggil
  7527. nama untuk pemilihan suara.
  7528.  
  7529. 1633
  7530. 01:54:59,615 --> 01:55:02,469
  7531. Kita mulai dari Connecticut.
  7532. Tn. Augustus Benjamin,
  7533.  
  7534. 1634
  7535. 01:55:02,807 --> 01:55:05,210
  7536. ..mengenai Amandemen ini,
  7537. apa suaramu?
  7538.  
  7539. 1635
  7540. 01:55:05,444 --> 01:55:06,699
  7541. Tidak!
  7542.  
  7543. 1636
  7544. 01:55:08,162 --> 01:55:11,179
  7545. Tn. Arthur Bentleigh./
  7546. Tidak!
  7547.  
  7548. 1637
  7549. 01:55:15,458 --> 01:55:18,264
  7550. Tn. John Ellis, apa suaramu?
  7551.  
  7552. 1638
  7553. 01:55:18,610 --> 01:55:20,090
  7554. Iya!/
  7555. Apa?
  7556.  
  7557. 1639
  7558. 01:55:26,964 --> 01:55:30,511
  7559. Berikutnya dari Missouri.
  7560. Tn. Walter Appleton.
  7561.  
  7562. 1640
  7563. 01:55:31,024 --> 01:55:32,521
  7564. Aku memilih tidak!
  7565.  
  7566. 1641
  7567. 01:55:33,941 --> 01:55:35,887
  7568. Tn. Josiah Burton.
  7569.  
  7570. 1642
  7571. 01:55:36,696 --> 01:55:40,767
  7572. Si kurus Burton dengan senang
  7573. memilih iya!
  7574.  
  7575. 1643
  7576. 01:55:42,782 --> 01:55:45,461
  7577. Negara bagian New Jersey.
  7578. Tn. Nehemiah Cleary.
  7579.  
  7580. 1644
  7581. 01:55:45,701 --> 01:55:47,262
  7582. Tidak.
  7583.  
  7584. 1645
  7585. 01:55:49,339 --> 01:55:50,852
  7586. Tn. James Martinson.
  7587.  
  7588. 1646
  7589. 01:55:51,234 --> 01:55:53,695
  7590. Tn. Martinson telah mengutusku..
  7591.  
  7592. 1647
  7593. 01:55:53,880 --> 01:55:57,410
  7594. ..kalau dia keberatan..
  7595. dan dia tidak memilih.
  7596.  
  7597. 1648
  7598. 01:55:59,913 --> 01:56:04,235
  7599. Tn. Austin J. Roberts./
  7600. Juga keberatan, juga tidak memilih.
  7601.  
  7602. 1649
  7603. 01:56:09,104 --> 01:56:10,610
  7604. Giliran Illinois.
  7605.  
  7606. 1650
  7607. 01:56:12,573 --> 01:56:15,878
  7608. Tn. Harold Hollister, apa suaramu?/
  7609. Tidak.
  7610.  
  7611. 1651
  7612. 01:56:17,381 --> 01:56:18,497
  7613. Tn. Hutton?
  7614.  
  7615. 1652
  7616. 01:56:19,937 --> 01:56:22,227
  7617. Tn. William Hutton, berikan suaramu.
  7618.  
  7619. 1653
  7620. 01:56:24,560 --> 01:56:28,772
  7621. Aku William Hutton, untuk mengingat
  7622. saudaranya yang tercinta Fredrick,
  7623.  
  7624. 1654
  7625. 01:56:29,211 --> 01:56:31,078
  7626. ..memilih menentang Amandemen.
  7627.  
  7628. 1655
  7629. 01:56:43,629 --> 01:56:45,191
  7630. Webster Allen memilih tidak.
  7631.  
  7632. 1656
  7633. 01:56:48,124 --> 01:56:52,884
  7634. Webster Allen..Illinois,..
  7635. partai Demokrat..memilih..
  7636.  
  7637. 1657
  7638. 01:56:52,996 --> 01:56:54,932
  7639. ..tidak.
  7640.  
  7641. 1658
  7642. 01:56:55,860 --> 01:57:01,011
  7643. Halberd Law..Indiana,..
  7644. partai Demokrat..memilih..tidak.
  7645.  
  7646. 1659
  7647. 01:57:03,437 --> 01:57:06,164
  7648. Archibald Moran..
  7649.  
  7650. 1660
  7651. 01:57:06,506 --> 01:57:07,391
  7652. Iya.
  7653.  
  7654. 1661
  7655. 01:57:09,245 --> 01:57:12,418
  7656. Ambrose Bailer..iya.
  7657.  
  7658. 1662
  7659. 01:57:14,037 --> 01:57:18,813
  7660. Tn. Walter H. Washburn./
  7661. Memilih tidak.
  7662.  
  7663. 1663
  7664. 01:57:22,558 --> 01:57:25,786
  7665. Dan Tn. George Yeaman, apa suaramu?
  7666.  
  7667. 1664
  7668. 01:57:43,347 --> 01:57:45,749
  7669. Maaf Tn. Yeaman, aku tak bisa
  7670. mendengarmu.
  7671.  
  7672. 1665
  7673. 01:57:46,608 --> 01:57:50,047
  7674. Aku bilang iya, Tn. McPherson.
  7675.  
  7676. 1666
  7677. 01:57:50,671 --> 01:57:53,124
  7678. Iyaa!/
  7679. Penghianat!
  7680.  
  7681. 1667
  7682. 01:57:53,124 --> 01:57:54,926
  7683. Penghianat!/
  7684. Tenang!
  7685.  
  7686. 1668
  7687. 01:58:07,473 --> 01:58:09,875
  7688. <font color="#ffff80"><i>8 untuk menang</i></font>
  7689. Mohon tenang di dalam Majelis!
  7690.  
  7691. 1669
  7692. 01:58:15,587 --> 01:58:18,642
  7693. Tn. MacPherson, silahkan dilanjutkan.
  7694.  
  7695. 1670
  7696. 01:58:22,029 --> 01:58:24,314
  7697. Tn. Clay R. Hawkins dari Ohio.
  7698.  
  7699. 1671
  7700. 01:58:34,258 --> 01:58:36,661
  7701. Persetan, aku memilih iya.
  7702.  
  7703. 1672
  7704. 01:58:36,866 --> 01:58:41,604
  7705. Aku tak perduli, tembak saja aku!
  7706. Bunuh saja aku, aku memilih iya!
  7707.  
  7708. 1673
  7709. 01:58:42,654 --> 01:58:45,056
  7710. Tn. Edwin F. LeClerk.
  7711.  
  7712. 1674
  7713. 01:58:45,481 --> 01:58:47,481
  7714. Tidak!
  7715.  
  7716. 1675
  7717. 01:58:48,664 --> 01:58:52,454
  7718. Persetan dengan ini,
  7719. tembak juga aku. Iya!
  7720.  
  7721. 1676
  7722. 01:58:55,707 --> 01:58:59,732
  7723. Maksudku...
  7724. Tidak memilih. Tidak memilih.
  7725.  
  7726. 1677
  7727. 01:59:11,836 --> 01:59:13,580
  7728. Tn. Alexander Coffroth.
  7729.  
  7730. 1678
  7731. 01:59:18,405 --> 01:59:21,759
  7732. Aku..memilih..iya.
  7733.  
  7734. 1679
  7735. 01:59:26,784 --> 01:59:28,784
  7736. Iya.
  7737.  
  7738. 1680
  7739. 01:59:29,791 --> 01:59:33,152
  7740. James..Brooks..
  7741. Tidak.
  7742.  
  7743. 1681
  7744. 01:59:34,802 --> 01:59:38,295
  7745. Josiah..Grinnell..
  7746. Iya.
  7747.  
  7748. 1682
  7749. 01:59:40,031 --> 01:59:42,969
  7750. Meyer..Straus../ Tidak.
  7751.  
  7752. 1683
  7753. 01:59:44,094 --> 01:59:46,094
  7754. Tn. Joseph Marstern./ Tidak.
  7755.  
  7756. 1684
  7757. 01:59:46,719 --> 01:59:48,719
  7758. Tn. Chilton A. Elliot./ Tidak!
  7759.  
  7760. 1685
  7761. 01:59:48,744 --> 01:59:51,044
  7762. Tn. Daniel G. Stuart./
  7763. Aku memilih iya.
  7764.  
  7765. 1686
  7766. 01:59:51,069 --> 01:59:52,569
  7767. Tn. Howard Guilefoyle./ Iya.
  7768.  
  7769. 1687
  7770. 01:59:52,594 --> 01:59:54,294
  7771. John F. McKenzie./ Iya.
  7772.  
  7773. 1688
  7774. 01:59:54,319 --> 01:59:55,619
  7775. Andrew E. Fink./ Tidak.
  7776.  
  7777. 1689
  7778. 01:59:55,644 --> 01:59:56,799
  7779. Tn. John A. Kassim./ Iya.
  7780.  
  7781. 1690
  7782. 01:59:56,800 --> 01:59:57,999
  7783. Tn. Hanready./ Tidak.
  7784.  
  7785. 1691
  7786. 01:59:58,000 --> 02:00:00,402
  7787. Dan Tn. Rufus Warren?/ Iya.
  7788.  
  7789. 1692
  7790. 02:00:21,168 --> 02:00:22,930
  7791. Pemanggilan nama di tutup,
  7792.  
  7793. 1693
  7794. 02:00:23,424 --> 02:00:25,514
  7795. ..pemilihan suara selesai, sekarang..
  7796.  
  7797. 1694
  7798. 02:00:25,515 --> 02:00:26,527
  7799. Tn. Panitera..
  7800.  
  7801. 1695
  7802. 02:00:27,358 --> 02:00:30,694
  7803. Tolong panggil namaku.
  7804. Aku ingin memberikan suara.
  7805.  
  7806. 1696
  7807. 02:00:30,831 --> 02:00:32,633
  7808. Aku keberatan!
  7809.  
  7810. 1697
  7811. 02:00:32,922 --> 02:00:34,773
  7812. Pemimpin sidang tidak boleh memilih!
  7813.  
  7814. 1698
  7815. 02:00:34,810 --> 02:00:36,877
  7816. Pemimpin sidang boleh memilih
  7817. jika dia ingin memilih.
  7818.  
  7819. 1699
  7820. 02:00:36,908 --> 02:00:38,954
  7821. Ini sangat tidak biasa, pak.
  7822.  
  7823. 1700
  7824. 02:00:39,004 --> 02:00:42,380
  7825. Ini tidak biasa, Tn. Pendleton.
  7826. Ini sejarah.
  7827.  
  7828. 1701
  7829. 02:00:44,675 --> 02:00:47,678
  7830. Apa suara Tr. Schuyler Colfax?
  7831.  
  7832. 1702
  7833. 02:00:51,958 --> 02:00:54,360
  7834. Iya, tentu saja.
  7835.  
  7836. 1703
  7837. 02:01:16,728 --> 02:01:19,130
  7838. Suara yang terkumpul.
  7839.  
  7840. 1704
  7841. 02:01:19,695 --> 02:01:22,004
  7842. 8 tidak hadir atau tidak memilih,
  7843.  
  7844. 1705
  7845. 02:01:23,694 --> 02:01:26,096
  7846. ..56 suara menolak,
  7847.  
  7848. 1706
  7849. 02:01:26,626 --> 02:01:29,543
  7850. ..119 suara menyetujui,
  7851.  
  7852. 1707
  7853. 02:01:29,989 --> 02:01:32,004
  7854. ..dari gabungan dua suara..
  7855.  
  7856. 1708
  7857. 02:02:21,155 --> 02:02:22,975
  7858. Ashley, kali ini kita berhasil!
  7859.  
  7860. 1709
  7861. 02:03:04,781 --> 02:03:06,236
  7862. Selamat, Pak Kepala.
  7863.  
  7864. 1710
  7865. 02:03:06,268 --> 02:03:08,658
  7866. Undang-undangnya,
  7867. Tn. McPherson, boleh aku..?
  7868.  
  7869. 1711
  7870. 02:03:15,222 --> 02:03:17,076
  7871. Itu...itu adalah Undang-undang resmi.
  7872.  
  7873. 1712
  7874. 02:03:17,483 --> 02:03:19,285
  7875. Akan kukembalikan besok pagi.
  7876.  
  7877. 1713
  7878. 02:03:20,075 --> 02:03:23,435
  7879. Kisut..tapi tanpa luka.
  7880.  
  7881. 1714
  7882. 02:04:13,565 --> 02:04:15,651
  7883. Hadiah buatmu.
  7884.  
  7885. 1715
  7886. 02:04:20,327 --> 02:04:22,530
  7887. Sejarah terbesar di abad 19..
  7888.  
  7889. 1716
  7890. 02:04:22,540 --> 02:04:27,285
  7891. ..lulus dengan curang, di bantu dan
  7892. dipengaruhi pria termurni di Amerika.
  7893.  
  7894. 1717
  7895. 02:04:45,691 --> 02:04:48,094
  7896. Aah, andai saja kau bisa hadir.
  7897.  
  7898. 1718
  7899. 02:04:48,438 --> 02:04:50,836
  7900. Andai saja aku bisa./
  7901. Tadi begitu luar biasa.
  7902.  
  7903. 1719
  7904. 02:04:51,324 --> 02:04:53,726
  7905. Kau tak bisa membawa pengurus
  7906. rumah tanggamu ke dalam Dewan.
  7907.  
  7908. 1720
  7909. 02:04:53,924 --> 02:04:57,230
  7910. Aku tak ingin membuat gosip.
  7911. Ini sudah cukup.
  7912.  
  7913. 1721
  7914. 02:04:58,004 --> 02:04:59,479
  7915. Ini..
  7916.  
  7917. 1722
  7918. 02:05:00,736 --> 02:05:03,030
  7919. Ini lebih dari cukup untuk saat ini.
  7920.  
  7921. 1723
  7922. 02:05:04,116 --> 02:05:05,983
  7923. Bacakan lagi, cintaku.
  7924.  
  7925. 1724
  7926. 02:05:07,649 --> 02:05:09,017
  7927. “Diusulkan”..
  7928.  
  7929. 1725
  7930. 02:05:09,089 --> 02:05:10,891
  7931. Dan diterapkan./
  7932. Diterapkan.
  7933.  
  7934. 1726
  7935. 02:05:11,721 --> 02:05:15,504
  7936. “Amandemen untuk Undang-undang
  7937. Negara Amerika Serikat.
  7938.  
  7939. 1727
  7940. 02:05:15,928 --> 02:05:21,753
  7941. "Bagian satu: Baik perbudakan atau
  7942. kerja paksa yang disengaja,
  7943.  
  7944. 1728
  7945. 02:05:21,754 --> 02:05:24,519
  7946. ..kecuali hukuman karena kejahatan..
  7947.  
  7948. 1729
  7949. 02:05:24,598 --> 02:05:28,101
  7950. ..dari partai sudah sepatutnya
  7951. wajib di hukum,
  7952.  
  7953. 1730
  7954. 02:05:28,525 --> 02:05:31,683
  7955. ..harus ditegakkan di Amerika Serikat,
  7956.  
  7957. 1731
  7958. 02:05:31,937 --> 02:05:35,687
  7959. ..atau wilayah mana saja,
  7960. sesuai wilayah hukum mereka.”
  7961.  
  7962. 1732
  7963. 02:05:35,754 --> 02:05:39,443
  7964. Bagian dua./
  7965. “Kongres harus punya kekuatan..
  7966.  
  7967. 1733
  7968. 02:05:39,558 --> 02:05:44,247
  7969. ..untuk menegakkan Amandemen ini
  7970. sesuai dengan Peraturan hukum."
  7971.  
  7972. 1734
  7973. 02:06:05,865 --> 02:06:07,203
  7974. Anggap saja aku bodoh.
  7975.  
  7976. 1735
  7977. 02:06:07,696 --> 02:06:12,105
  7978. Apakah pejabat dari negara Selatan
  7979. akan bertugas lagi di Pemerintahan..
  7980.  
  7981. 1736
  7982. 02:06:12,148 --> 02:06:17,814
  7983. ..dengan segera supaya kita bisa
  7984. menahan retifikasi Amandemen ke 13?
  7985.  
  7986. 1737
  7987. 02:06:22,095 --> 02:06:24,497
  7988. Aku ingin segera berdamai.
  7989.  
  7990. 1738
  7991. 02:06:24,612 --> 02:06:26,174
  7992. Ya, terus..?
  7993.  
  7994. 1739
  7995. 02:06:28,965 --> 02:06:31,367
  7996. Aku ingin negara bagian kalian
  7997. dikembalikan..
  7998.  
  7999. 1740
  8000. 02:06:31,390 --> 02:06:35,132
  8001. ..ke kerja sama praktis dengan
  8002. Pemerintahan dengan segera.
  8003.  
  8004. 1741
  8005. 02:06:38,286 --> 02:06:42,361
  8006. Jika aku di beri dalam bentuk tulisan,
  8007. sebagai wakil Presiden Konfederasi,
  8008.  
  8009. 1742
  8010. 02:06:42,362 --> 02:06:47,117
  8011. ..aku akan segera membawa
  8012. dokumen itu kepada Jefferson Davis.
  8013.  
  8014. 1743
  8015. 02:06:48,703 --> 02:06:52,814
  8016. Menyerahlah, dan kita bisa
  8017. membahas rekonstruksi.
  8018.  
  8019. 1744
  8020. 02:06:54,512 --> 02:06:56,914
  8021. Aku tidak ingin menyerah..
  8022.  
  8023. 1745
  8024. 02:06:57,007 --> 02:06:59,613
  8025. ..kecuali kalau ada jaminan,
  8026. dalam bentuk tulisan,
  8027.  
  8028. 1746
  8029. 02:06:59,746 --> 02:07:02,749
  8030. ..kalau kita akan diakui kembali
  8031. selama Amandemen ini di tahan.
  8032.  
  8033. 1747
  8034. 02:07:03,210 --> 02:07:07,088
  8035. Ini adalah tuntutan paksa dari
  8036. seorang penjajah.
  8037.  
  8038. 1748
  8039. 02:07:07,114 --> 02:07:11,366
  8040. Kau tidak akan menjajah rakyat,
  8041. Tn. Hunter, kau akan menjadi warga.
  8042.  
  8043. 1749
  8044. 02:07:12,430 --> 02:07:15,696
  8045. Serahkan kepada hukum dan
  8046. peraturan Undang-undang.
  8047.  
  8048. 1750
  8049. 02:07:16,346 --> 02:07:21,126
  8050. Yang mana telah mematikan
  8051. perbudakan..dan ekonomi kami.
  8052.  
  8053. 1751
  8054. 02:07:21,973 --> 02:07:25,256
  8055. Semua hukum kami akan diputuskan
  8056. Kongres dari dendam orang Yankee.
  8057.  
  8058. 1752
  8059. 02:07:25,822 --> 02:07:28,947
  8060. Semua hak kita akan dibatasi
  8061. oleh Mahkamah Agung..
  8062.  
  8063. 1753
  8064. 02:07:29,203 --> 02:07:31,605
  8065. ..yang dikepalai oleh orang
  8066. Republik Radikal berkulit hitam.
  8067.  
  8068. 1754
  8069. 02:07:31,832 --> 02:07:35,011
  8070. Semua tradisi kita akan musnah.
  8071.  
  8072. 1755
  8073. 02:07:35,876 --> 02:07:37,766
  8074. Jati diri kita akan hilang.
  8075.  
  8076. 1756
  8077. 02:07:39,505 --> 02:07:42,045
  8078. Kita di sini bukan untuk
  8079. membahas rekonstruksi.
  8080.  
  8081. 1757
  8082. 02:07:42,058 --> 02:07:44,698
  8083. Kita tidak punya hukum yang resmi
  8084. untuk membahas itu.
  8085.  
  8086. 1758
  8087. 02:07:44,733 --> 02:07:46,200
  8088. Tapi aku tak ingin kesepakatan palsu.
  8089.  
  8090. 1759
  8091. 02:07:46,271 --> 02:07:48,673
  8092. Negara bagian Utara akan setuju,
  8093. sebagian besar.
  8094.  
  8095. 1760
  8096. 02:07:48,876 --> 02:07:51,853
  8097. Aku pikir, tinggal dua dari negara
  8098. bagian Selatan untuk menyetujui juga,
  8099.  
  8100. 1761
  8101. 02:07:51,875 --> 02:07:53,886
  8102. ..bahkan setelah semuanya
  8103. diakui kembali.
  8104.  
  8105. 1762
  8106. 02:07:54,043 --> 02:07:55,637
  8107. Aku sedang mengusahakan itu.
  8108.  
  8109. 1763
  8110. 02:07:56,162 --> 02:07:57,379
  8111. Tennessee dan Louisiana.
  8112.  
  8113. 1764
  8114. 02:07:57,684 --> 02:08:00,087
  8115. Arkansas juga, kemungkinan besar,
  8116. akan disahkan.
  8117.  
  8118. 1765
  8119. 02:08:00,548 --> 02:08:03,484
  8120. Perbudakan, pak...sudah berakhir.
  8121.  
  8122. 1766
  8123. 02:08:16,746 --> 02:08:19,873
  8124. Jika kita berserah diri ke hukum, Alex,
  8125.  
  8126. 1767
  8127. 02:08:20,149 --> 02:08:22,767
  8128. ..bahkan ikhlas kehilangan kebebasan..
  8129.  
  8130. 1768
  8131. 02:08:23,553 --> 02:08:25,955
  8132. ..kebebasan untuk menindas, misalnya..
  8133.  
  8134. 1769
  8135. 02:08:26,956 --> 02:08:30,684
  8136. ..mungkin kita menemui kebebasan lain
  8137. yang sebelumnya tak diketahui.
  8138.  
  8139. 1770
  8140. 02:08:31,451 --> 02:08:34,709
  8141. Kau harus yakin dengan proses
  8142. demokrasi,
  8143.  
  8144. 1771
  8145. 02:08:34,888 --> 02:08:37,891
  8146. ..seperti rasa frustasi yang bisa../
  8147. Mohon pak,
  8148.  
  8149. 1772
  8150. 02:08:38,048 --> 02:08:40,337
  8151. ..bedakan kami setidaknya
  8152. dengan rasa kasihan.
  8153.  
  8154. 1773
  8155. 02:08:41,466 --> 02:08:43,731
  8156. Apa kau mengalahkan kami dengan
  8157. membeli suara?
  8158.  
  8159. 1774
  8160. 02:08:44,797 --> 02:08:47,127
  8161. Bagaimana kau akan menyatukan
  8162. Pemerintahanmu?
  8163.  
  8164. 1775
  8165. 02:08:47,504 --> 02:08:48,798
  8166. Melalui demokrasi?
  8167.  
  8168. 1776
  8169. 02:08:49,812 --> 02:08:53,415
  8170. Berapa ribu korban yang
  8171. meninggal selama pemerintahanmu?
  8172.  
  8173. 1777
  8174. 02:08:54,448 --> 02:08:56,850
  8175. Pemerintahanmu, pak, terbentuk
  8176. dari meriam dan kematian.
  8177.  
  8178. 1778
  8179. 02:09:00,786 --> 02:09:02,624
  8180. Mungkin kau benar.
  8181.  
  8182. 1779
  8183. 02:09:06,790 --> 02:09:11,785
  8184. Tapi misal kita ingin dunia tahu
  8185. kalau demokrasi bukan kekacauan,
  8186.  
  8187. 1780
  8188. 02:09:14,697 --> 02:09:19,810
  8189. ..bahwa ada kekuatan besar yang
  8190. tak terlihat di dalam tubuh rakyat.
  8191.  
  8192. 1781
  8193. 02:09:20,404 --> 02:09:25,627
  8194. Misal kita ingin menunjukkan kalau rakyat
  8195. sudah berkorban dan belum juga bersatu,
  8196.  
  8197. 1782
  8198. 02:09:26,677 --> 02:09:30,647
  8199. ..tidakkah itu akan menyelamatkan,
  8200. setidaknya ide dari tujuan demokrasi?
  8201.  
  8202. 1783
  8203. 02:09:31,547 --> 02:09:33,950
  8204. Apa akhirnya itu menjadi layak?
  8205.  
  8206. 1784
  8207. 02:09:38,073 --> 02:09:41,448
  8208. Kesimpulannya, apa itu sudah terbukti
  8209. baik oleh darah maupun pengorbanan,
  8210.  
  8211. 1785
  8212. 02:09:41,476 --> 02:09:43,879
  8213. ..kenyataannya sudah terbukti sekarang.
  8214.  
  8215. 1786
  8216. 02:09:54,264 --> 02:09:56,667
  8217. Kita harus menghentikan luka ini.
  8218.  
  8219. 1787
  8220. 02:10:21,292 --> 02:10:27,292
  8221. <font color="#ffff80">LUAR PETERSBURG, VIRGINIA
  8222. 3 April</font>
  8223.  
  8224. 1788
  8225. 02:11:35,079 --> 02:11:38,408
  8226. Setelah mereka menyerah, kirim
  8227. anak-anaknya ke rumah mereka,
  8228.  
  8229. 1789
  8230. 02:11:38,631 --> 02:11:40,887
  8231. ..perkebunan mereka, toko-toko mereka.
  8232.  
  8233. 1790
  8234. 02:11:42,418 --> 02:11:45,857
  8235. Ya pak..seperti yang sudah kita bahas.
  8236.  
  8237. 1791
  8238. 02:11:45,930 --> 02:11:49,627
  8239. Kebebasan merajalela. Tidak ada
  8240. hukuman. Aku tak ingin seperti itu.
  8241.  
  8242. 1792
  8243. 02:11:50,290 --> 02:11:52,948
  8244. Dan pemimpin itu..Jeff,
  8245. dan sisa dari mereka..
  8246.  
  8247. 1793
  8248. 02:11:53,082 --> 02:11:55,206
  8249. Jika mereka lolos dan pergi dari
  8250. negara ini di saat aku lengah,
  8251.  
  8252. 1794
  8253. 02:11:55,209 --> 02:11:57,255
  8254. ..itu takkan membuatku kecewa.
  8255.  
  8256. 1795
  8257. 02:11:58,274 --> 02:12:01,032
  8258. Ketika perdamaian datang,
  8259. jangan sampai di sia-siakan.
  8260.  
  8261. 1796
  8262. 02:12:07,450 --> 02:12:09,350
  8263. Dari penampilan luar,
  8264.  
  8265. 1797
  8266. 02:12:10,719 --> 02:12:13,273
  8267. ..kau 10 tahun lebih muda
  8268. di banding setahun yang lalu.
  8269.  
  8270. 1798
  8271. 02:12:16,889 --> 02:12:19,767
  8272. Tapi keletihan serasa
  8273. menembus tulangku.
  8274.  
  8275. 1799
  8276. 02:12:32,502 --> 02:12:36,511
  8277. Aku tak pernah merasa senang
  8278. sebelumnya. Yang kulihat hari ini.
  8279.  
  8280. 1800
  8281. 02:12:38,468 --> 02:12:40,870
  8282. Tak pernah merasa
  8283. senang sebelumnya.
  8284.  
  8285. 1801
  8286. 02:12:42,716 --> 02:12:47,223
  8287. Kau selalu tahu kalau...
  8288. kejadiannya akan seperti ini.
  8289.  
  8290. 1802
  8291. 02:12:48,846 --> 02:12:51,249
  8292. Suram dan jelek.
  8293.  
  8294. 1803
  8295. 02:12:54,241 --> 02:12:57,866
  8296. Kau harus melihatnya dari dekat
  8297. jika kau ingin datang ke sini.
  8298.  
  8299. 1804
  8300. 02:13:16,624 --> 02:13:19,977
  8301. Kita berhasil memberi peluang bagi
  8302. orang lain untuk melakukan hal mengerikan.
  8303.  
  8304. 1805
  8305. 02:13:22,737 --> 02:13:24,729
  8306. Dan kita memenangkan perang.
  8307.  
  8308. 1806
  8309. 02:13:25,208 --> 02:13:28,576
  8310. Sekarang kau harus memimpin kami
  8311. keluar dari semua ini.
  8312.  
  8313. 1807
  8314. 02:13:40,101 --> 02:13:46,301
  8315. <font color="#ffff80">PENGADILAN APPOMATOX, VIRGINIA
  8316. 9 April 1865</font>
  8317.  
  8318. 1808
  8319. 02:15:00,423 --> 02:15:02,159
  8320. Kau sudah gatal untuk berpergian?
  8321.  
  8322. 1809
  8323. 02:15:03,598 --> 02:15:05,160
  8324. Aku senang sekali.
  8325.  
  8326. 1810
  8327. 02:15:05,763 --> 02:15:07,823
  8328. Ke wilayah Barat melalui rel kereta.
  8329.  
  8330. 1811
  8331. 02:15:08,098 --> 02:15:10,500
  8332. Ke luar negeri.
  8333.  
  8334. 1812
  8335. 02:15:11,689 --> 02:15:13,250
  8336. Ke Tanah Suci.
  8337.  
  8338. 1813
  8339. 02:15:16,042 --> 02:15:20,630
  8340. Tidak baik bagi suami yang mengajak
  8341. istrinya keluar di hari Jumat Agung.
  8342.  
  8343. 1814
  8344. 02:15:20,854 --> 02:15:22,416
  8345. Jerusalem.
  8346.  
  8347. 1815
  8348. 02:15:22,573 --> 02:15:24,676
  8349. Tempat sejarah David dan Solomon.
  8350.  
  8351. 1816
  8352. 02:15:24,857 --> 02:15:28,616
  8353. Aku mimpi...jalan-jalan
  8354. di kota kuno itu.
  8355.  
  8356. 1817
  8357. 02:15:34,398 --> 02:15:38,860
  8358. Semua orang akan mengenangku
  8359. pernah gila dan merusak bahagiamu.
  8360.  
  8361. 1818
  8362. 02:15:39,659 --> 02:15:42,925
  8363. Mereka semua tidak mengerti, Molly.
  8364.  
  8365. 1819
  8366. 02:15:46,011 --> 02:15:47,582
  8367. Ketika mereka melihatmu,
  8368.  
  8369. 1820
  8370. 02:15:49,061 --> 02:15:51,968
  8371. ..pengorbananmu sangat besar
  8372. dalam menghadapi semua ini.
  8373.  
  8374. 1821
  8375. 02:15:53,499 --> 02:15:56,560
  8376. Mereka akan kagum. Mereka akan
  8377. mengagumimu, sudah semestinya.
  8378.  
  8379. 1822
  8380. 02:15:58,398 --> 02:16:01,195
  8381. Tapi mereka juga harus melihat
  8382. wanita malang di sisimu,
  8383.  
  8384. 1823
  8385. 02:16:01,214 --> 02:16:03,616
  8386. ..jika mereka ingin memahami
  8387. seperti apa rasanya dulu.
  8388.  
  8389. 1824
  8390. 02:16:05,299 --> 02:16:09,331
  8391. Sebagai pribadi yang biasa.
  8392. Bagi orang lain selain dirimu.
  8393.  
  8394. 1825
  8395. 02:16:09,390 --> 02:16:11,389
  8396. Kita harus berusaha untuk lebih bahagia.
  8397.  
  8398. 1826
  8399. 02:16:11,951 --> 02:16:13,994
  8400. Kita harus. Kita berdua.
  8401.  
  8402. 1827
  8403. 02:16:14,330 --> 02:16:16,732
  8404. Kesedihan kita sudah terlalu lama.
  8405.  
  8406. 1828
  8407. 02:16:25,867 --> 02:16:28,269
  8408. Aku bilang beberapa pria berwarna,
  8409.  
  8410. 1829
  8411. 02:16:28,489 --> 02:16:33,179
  8412. ..yang cerdas, yang berpendidikan,
  8413. dan veteran, itu memenuhi syarat.
  8414.  
  8415. 1830
  8416. 02:16:33,414 --> 02:16:36,743
  8417. Tn. Stevens penasaran, dia ingin tahu
  8418. kenapa kau memakai syarat itu.
  8419.  
  8420. 1831
  8421. 02:16:36,818 --> 02:16:39,224
  8422. Tak ada yang tahu kalau ada yang
  8423. cerdas atau yang berpendidikan.
  8424.  
  8425. 1832
  8426. 02:16:39,257 --> 02:16:43,736
  8427. Yang mereka tahu hanya siapa
  8428. presiden pertama kali yang dibentuk..
  8429.  
  8430. 1833
  8431. 02:16:44,007 --> 02:16:45,569
  8432. ..dari suara kaum Negro.
  8433.  
  8434. 1834
  8435. 02:16:45,817 --> 02:16:49,493
  8436. Tapi, aku harap aku telah menyebutnya
  8437. di pidatoku yang lebih baik.
  8438.  
  8439. 1835
  8440. 02:16:49,525 --> 02:16:53,152
  8441. Tn. Stevens juga ingin tahu kenapa
  8442. kau tidak membuat pidato yang lebih baik.
  8443.  
  8444. 1836
  8445. 02:16:56,288 --> 02:16:58,098
  8446. Ny. Lincoln menunggu di kereta.
  8447.  
  8448. 1837
  8449. 02:16:58,157 --> 02:16:59,747
  8450. Dia ingin aku mengingatkanmu
  8451. soal waktu,
  8452.  
  8453. 1838
  8454. 02:16:59,764 --> 02:17:02,609
  8455. ..karena kau harus menjemput
  8456. Ny. Harris dan Mayor Rathbone.
  8457.  
  8458. 1839
  8459. 02:17:06,531 --> 02:17:08,422
  8460. Apa aku dalam masalah?/
  8461. Tidak, pak.
  8462.  
  8463. 1840
  8464. 02:17:08,617 --> 02:17:10,419
  8465. Terima kasih, Tn. Slade.
  8466.  
  8467. 1841
  8468. 02:17:25,657 --> 02:17:28,060
  8469. Aku rasa ini waktunya pergi,
  8470.  
  8471. 1842
  8472. 02:17:28,591 --> 02:17:30,153
  8473. ..meski aku ingin tetap tinggal.
  8474.  
  8475. 1843
  8476. 02:19:00,231 --> 02:19:02,707
  8477. Presiden telah di tembak!
  8478.  
  8479. 1844
  8480. 02:19:05,792 --> 02:19:09,465
  8481. Presiden telah di tembak
  8482. di Teater Ford!
  8483.  
  8484. 1845
  8485. 02:19:51,386 --> 02:19:54,691
  8486. Sekarang,.. pukul 7:22 pagi,
  8487.  
  8488. 1846
  8489. 02:19:55,761 --> 02:19:58,707
  8490. Hari Sabtu, tanggal 15 April.
  8491. Semuanya sudah berakhir.
  8492.  
  8493. 1847
  8494. 02:19:58,922 --> 02:20:01,325
  8495. Presiden sudah tidak ada lagi.
  8496.  
  8497. 1848
  8498. 02:20:03,997 --> 02:20:06,400
  8499. Sekarang dia milik sejarah.
  8500.  
  8501. 1849
  8502. 02:20:12,584 --> 02:20:17,915
  8503. <i>Dengan kasih sayang kita berharap,
  8504. dengan sungguh-sungguh kita berdoa,</i>
  8505.  
  8506. 1850
  8507. 02:20:19,385 --> 02:20:24,699
  8508. <i>..semoga peperangan hebat ini
  8509. dengan cepat berlalu.</i>
  8510.  
  8511. 1851
  8512. 02:20:27,538 --> 02:20:29,941
  8513. Namun, jika Tuhan
  8514. menghendaki ini terus..
  8515.  
  8516. 1852
  8517. 02:20:30,659 --> 02:20:34,332
  8518. ..sampai semua kekayaan ditumpuk
  8519. oleh manusia,
  8520.  
  8521. 1853
  8522. 02:20:34,345 --> 02:20:39,324
  8523. ..dua ratus dan lima puluh tahun
  8524. kerja keras akan terbuang sia-sia,
  8525.  
  8526. 1854
  8527. 02:20:40,655 --> 02:20:44,530
  8528. ..dan sampai setiap tetesan darah
  8529. yang terukir dengan cambuk..
  8530.  
  8531. 1855
  8532. 02:20:44,644 --> 02:20:48,747
  8533. ..semoga di balas oleh ukiran lain
  8534. dengan pedang.
  8535.  
  8536. 1856
  8537. 02:20:49,764 --> 02:20:54,782
  8538. Seperti kalimat 3000 tahun yang lalu,
  8539. jadi hal ini tetap harus dikatakan,
  8540.  
  8541. 1857
  8542. 02:20:55,279 --> 02:21:03,106
  8543. "Hukum-hukum Tuhan adalah benar
  8544. dan semuanya adil.”
  8545.  
  8546. 1858
  8547. 02:21:08,213 --> 02:21:10,515
  8548. Dengan kesombongan menuju
  8549. kehampaan,
  8550.  
  8551. 1859
  8552. 02:21:12,221 --> 02:21:14,623
  8553. ..dengan amal baik untuk manusia,
  8554.  
  8555. 1860
  8556. 02:21:15,757 --> 02:21:19,735
  8557. ..dengan keteguhan sebagaimana
  8558. Tuhan memberi kita melihat kebenaran.
  8559.  
  8560. 1861
  8561. 02:21:19,774 --> 02:21:23,063
  8562. Mari kita berusaha sampai akhir
  8563. menyelesaikan tugas kita,
  8564.  
  8565. 1862
  8566. 02:21:23,857 --> 02:21:26,260
  8567. ..untuk membalut luka bangsa,
  8568.  
  8569. 1863
  8570. 02:21:27,316 --> 02:21:31,904
  8571. ..untuk merawat dia yang telah
  8572. menanggung peperangan,
  8573.  
  8574. 1864
  8575. 02:21:33,921 --> 02:21:36,324
  8576. ..dan untuk jandanya
  8577. dan anak yatimnya.
  8578.  
  8579. 1865
  8580. 02:21:38,057 --> 02:21:42,605
  8581. Agar semua yang kita lakukan
  8582. bisa dicapai dan dihargai..
  8583.  
  8584. 1866
  8585. 02:21:43,372 --> 02:21:48,702
  8586. ..hanya dengan perdamaian abadi
  8587. di antara kita sendiri..
  8588.  
  8589. 1867
  8590. 02:21:49,360 --> 02:21:52,032
  8591. ..dan di antara semua bangsa.
  8592.  
  8593. 1868
  8594. 02:22:01,466 --> 02:22:12,166
  8595. <font color="#ff8000">Translated by</font> : --Nyamuk_bising--
  8596. Maret 2013
  8597.  
  8598. 1869
  8599. 02:22:14,091 --> 02:22:19,091
  8600. <font color="#ffff00">Thanks to jcdr</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement