Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- New LK21 HD
- Support dengan rate & share :)
- 1
- 00:00:59,393 --> 00:01:03,225
- (Diangkat dari kisah nyata)
- 2
- 00:01:21,933 --> 00:01:24,018
- (Musim Semi 1980, Seoul)
- 3
- 00:01:20,918 --> 00:01:26,708
- Gadis yang pernah
- memberiku buket bunga...
- 4
- 00:01:30,168 --> 00:01:36,293
- Kenapa aku sangat merindukannya hari ini?
- 5
- 00:01:39,418 --> 00:01:45,833
- Rambutnya yang lembut, seperti harumnya wangi rumput dikala hujan...
- 6
- 00:01:48,708 --> 00:01:54,958
- Tatapan matanya masih terpaut di hatiku.
- 7
- 00:01:57,875 --> 00:02:06,418
- Saat kumerasa sendiri,kuingat hari itu...
- 8
- 00:02:07,125 --> 00:02:15,500
- Dan saat aku merindukannya,ku mulai bermimpi...
- 9
- 00:02:18,293 --> 00:02:24,458
- Rasa rindu yang tak dapat kupendam...
- 10
- 00:02:25,418 --> 00:02:34,000
- Termakan oleh kejamnya waktu...
- 11
- 00:02:45,875 --> 00:02:51,793
- (TAXI DRIVER)
- 12
- 00:02:51,833 --> 00:02:53,250
- Taksi regular.
- 13
- 00:02:53,293 --> 00:02:55,458
- - Tolak amandemen darurat militer.
- - Pertahankan,pertahankan.
- 14
- 00:02:55,833 --> 00:02:57,250
- Tak boleh lagi militer berkuasa.
- 15
- 00:02:57,293 --> 00:02:59,333
- Tolak!tolak!
- 16
- 00:03:03,793 --> 00:03:05,125
- Apa itu,ada kecelakaan?
- 17
- 00:03:05,458 --> 00:03:08,500
- Bubar,atau kami tindak.
- 18
- 00:03:09,000 --> 00:03:10,333
- Saya ulangi.
- 19
- 00:03:11,418 --> 00:03:12,543
- Bubarkan diri.
- 20
- 00:03:12,793 --> 00:03:14,208
- Atau kami akan bertindak secara kekerasan.
- 21
- 00:03:19,418 --> 00:03:20,958
- Pantas saja,kenapa hari ini sangat sepi.
- 22
- 00:03:21,750 --> 00:03:23,500
- Apa karena mereka sedang ber-demo?
- 23
- 00:03:25,375 --> 00:03:27,000
- Cukup,sudah cukup...
- 24
- 00:03:49,583 --> 00:03:52,375
- Para bajingan itu harus dikirim ke Arab Saudi.
- 25
- 00:03:52,418 --> 00:03:55,625
- Biarkan mereka mati terbakar sendiri di padang pasir.
- 26
- 00:03:55,668 --> 00:03:59,583
- Agar mereka sadar,
- "Wow, negaraku sempurna!"
- 27
- 00:04:11,833 --> 00:04:13,333
- Bisa²nya kau menabrak mobilku?
- 28
- 00:04:13,918 --> 00:04:15,168
- Jika kamu seperti itu tadi...
- 29
- 00:04:16,125 --> 00:04:17,083
- Lari!
- 30
- 00:04:17,125 --> 00:04:18,333
- Hei, mau kemana kamu?
- 31
- 00:04:18,375 --> 00:04:19,668
- Hei kau!
- 32
- 00:04:20,125 --> 00:04:21,083
- Kembali kesini!
- 33
- 00:04:21,125 --> 00:04:22,418
- - Berhenti!
- - taksi!
- 34
- 00:04:23,125 --> 00:04:24,125
- Taksi!
- 35
- 00:04:26,625 --> 00:04:27,708
- Lihat…
- 36
- 00:04:29,043 --> 00:04:30,625
- Ke rumah sakit, cepat!
- 37
- 00:04:37,125 --> 00:04:38,458
- Ahjussi, bisakah lebih cepat.
- 38
- 00:04:38,500 --> 00:04:41,458
- Anak bayi pertama prosesnya agak lama,bahkan bila air ketubannya pecah.
- 39
- 00:04:42,375 --> 00:04:44,958
- Istriku 12 jam lamanya di ruang persalinan.
- 40
- 00:04:45,000 --> 00:04:46,583
- Anak pertama pasti selalu begitu.
- 41
- 00:04:48,708 --> 00:04:50,543
- Hei, hei, hei...
- 42
- 00:04:52,543 --> 00:04:53,875
- Tak boleh ada lagi darurat militer!
- 43
- 00:04:56,333 --> 00:04:58,793
- Jangan katakan sudah mau keluar.
- 44
- 00:05:00,418 --> 00:05:01,543
- Oh, terserahlah.
- 45
- 00:05:06,125 --> 00:05:08,793
- (Lepas kediktatoran
- dan mulailah demokrasi!)
- 46
- 00:05:11,333 --> 00:05:12,958
- Kita sampai, Sayang.
- 47
- 00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Pengantaran terbaikku.
- 48
- 00:05:22,375 --> 00:05:23,375
- Lewat sini.
- 49
- 00:05:24,625 --> 00:05:26,750
- Sopir taksi lainnya pasti takkan mau membawa orang hamil.
- 50
- 00:05:26,793 --> 00:05:28,958
- Tapi aku melakukannya,karena teringat putriku.
- 51
- 00:05:29,000 --> 00:05:32,208
- Terima kasih... Sayang, mana dompetku?
- 52
- 00:05:32,418 --> 00:05:34,458
- Kamu kan yang mengemasi semuanya.
- 53
- 00:05:34,918 --> 00:05:36,793
- Coba lihat lagi, itu pasti ada di sana.
- 54
- 00:05:37,833 --> 00:05:41,543
- Maaf,aku ketinggalan dompetku...
- Besok, aku janji bayar...
- 55
- 00:05:41,583 --> 00:05:43,418
- Kau tahu,sudah berapa kali aku mendengar kalimat itu?
- 56
- 00:05:43,458 --> 00:05:46,000
- Bahkan aku bisa membeli rumah bila kukumpulkan semua itu.
- 57
- 00:05:46,043 --> 00:05:47,250
- Bukan, pasti kubayar...
- 58
- 00:05:47,875 --> 00:05:49,083
- Itu dia,pergilah.!
- 59
- 00:05:49,125 --> 00:05:50,500
- Ini mau keluar.
- 60
- 00:05:50,708 --> 00:05:51,875
- Tunggu sebentar!
- 61
- 00:05:52,583 --> 00:05:54,583
- Ini kartu namaku.
- 62
- 00:05:54,875 --> 00:05:57,043
- Hubungi aku besok,aku akan bayar 2x lipat.
- Maafkan aku!
- 63
- 00:05:58,958 --> 00:06:00,833
- Bayar 2x lipat?
- 64
- 00:06:01,458 --> 00:06:03,793
- Semoga beruntung, oke?
- 65
- 00:06:04,293 --> 00:06:05,375
- Semoga berhasil!
- 66
- 00:06:43,375 --> 00:06:46,000
- Ini bukan tempat main sepak bola.
- Pergi mainlah di sana!
- 67
- 00:07:09,418 --> 00:07:10,543
- Apa dia sedang keluar?
- 68
- 00:07:16,750 --> 00:07:18,375
- Hei putriku, sudah tidur?
- 69
- 00:07:21,875 --> 00:07:23,208
- Kamu harus makan malam.
- 70
- 00:07:26,208 --> 00:07:27,208
- Hah?
- 71
- 00:07:32,125 --> 00:07:33,708
- Siapa yang melakukan ini padamu?
- 72
- 00:07:34,333 --> 00:07:35,418
- Aku terjatuh.
- 73
- 00:07:36,500 --> 00:07:38,625
- Sang-gu, anak nakal itu!
- 74
- 00:07:38,668 --> 00:07:41,583
- Itu bukan ulah Sang-gu! Aku benar² terjatuh.
- 75
- 00:07:42,043 --> 00:07:43,793
- Kamu mau berbohong pada ayahmu?
- 76
- 00:07:44,708 --> 00:07:46,708
- Eun-jung! Haruskah aku memukulmu juga?
- 77
- 00:07:49,458 --> 00:07:51,958
- Nyonya! Sang-gu !!
- 78
- 00:07:56,458 --> 00:07:59,250
- Ah, inilah orangnya yang ingin kutemui.
- 79
- 00:08:00,418 --> 00:08:02,918
- Apa yang dapat kamu katakan tentang ini?
- 80
- 00:08:03,375 --> 00:08:06,750
- Bagaimana dia bisa melakukan ini pada putra kesayanganku?
- 81
- 00:08:06,793 --> 00:08:08,583
- Tapi dia juga...
- 82
- 00:08:08,625 --> 00:08:12,043
- Sungguh, aku belum pernah melihat
- seorang anak gadis seliar Eun-jung!
- 83
- 00:08:12,458 --> 00:08:15,125
- Kamu terlalu memanjakannya hanya karena ibunya telah meninggal.
- 84
- 00:08:15,250 --> 00:08:18,000
- Itu...
- 85
- 00:08:18,043 --> 00:08:20,043
- Dan karena kau sudah di sini, satu hal lagi!
- 86
- 00:08:20,333 --> 00:08:23,043
- Aku telah banyak berdiam diri,karena tahu situasimu.
- 87
- 00:08:23,500 --> 00:08:26,833
- Kamu berhutang 100rb won untuk sewa rumah.
- 88
- 00:08:27,375 --> 00:08:29,918
- Maafkan aku. nyonya, aku akan...
- 89
- 00:08:29,958 --> 00:08:33,500
- Kamu telah menunggak selama 4 bulan,paling tidak katakanlah kapan kamu akan mebayar.
- 90
- 00:08:34,000 --> 00:08:36,708
- 100rb won sangat berharga bagi kami.
- 91
- 00:08:37,833 --> 00:08:41,125
- Sang-gu, kamu harus tidur!
- dan makanlah yang banyak.
- 92
- 00:08:43,608 --> 00:08:47,318
- Aku tak perduli apa kata suamiku,yang penting aku sudah bicara ini padamu.
- 93
- 00:08:51,275 --> 00:08:54,650
- Dan didiklah anakmu,ok?
- 94
- 00:08:54,693 --> 00:08:57,233
- Sakit hatiku melihat anakku diperlakukan seperti ini.
- 95
- 00:09:14,483 --> 00:09:15,858
- Oh,aku lapar!
- 96
- 00:09:16,733 --> 00:09:17,983
- Sup toge kacang?
- 97
- 00:09:20,108 --> 00:09:23,275
- Hei, jangan lipat bagian belakang sepatumu.
- 98
- 00:09:24,483 --> 00:09:25,818
- Tak menjawab lagi.
- 99
- 00:09:26,525 --> 00:09:30,068
- Sepatu itu sudah terlalu kecil. Makan malam sudah siap.
- 100
- 00:09:30,775 --> 00:09:33,608
- Mintalah padaku untuk beli yang baru.
- 101
- 00:09:44,525 --> 00:09:45,943
- Wow, rasanya enak.
- 102
- 00:09:46,650 --> 00:09:49,193
- Kamu sudah bisa menikah besok.
- 103
- 00:09:50,150 --> 00:09:51,900
- Ibu Sang-gu berkata jujur.
- 104
- 00:09:53,443 --> 00:09:56,650
- Baiklah,kurasa ini keasinan.
- 105
- 00:10:11,900 --> 00:10:12,900
- Angkat kepalamu.
- 106
- 00:10:20,193 --> 00:10:22,275
- Ayah, apa kita harus pindah?
- 107
- 00:10:22,318 --> 00:10:25,483
- Ya, kita akan membeli rumah Sang-gu.
- Nanti setelah aku sukses.
- 108
- 00:10:25,900 --> 00:10:27,775
- Jadi jangan khawatir dan belajarlah lebih giat.
- 109
- 00:10:28,275 --> 00:10:29,275
- Mengerti?
- 110
- 00:10:38,318 --> 00:10:39,483
- Aduh, sakit.
- 111
- 00:10:39,525 --> 00:10:42,150
- Lalu kenapa kamu tak pernah mendengarkanku?
- 112
- 00:10:42,568 --> 00:10:46,275
- Apa yang ku bilang? Bermainlah bersamanya, jangan berkelahi.
- 113
- 00:10:46,318 --> 00:10:48,650
- Tapi dialah yang memulainya!
- 114
- 00:10:48,818 --> 00:10:50,068
- Abaikan saja dia.
- 115
- 00:10:50,818 --> 00:10:55,150
- Belajarlah untuk bertanggung jawab.
- Hidup takkan pernah adil.
- 116
- 00:10:58,400 --> 00:11:02,358
- Mau piknik hari Rabu ini?
- 117
- 00:11:03,318 --> 00:11:05,068
- Sekolah libur di Hari kelahiran Buddha.
- 118
- 00:11:06,400 --> 00:11:09,775
- Ayah harus bekerja,penumpang lebih banyak pada hari libur.
- 119
- 00:11:11,650 --> 00:11:14,233
- Astaga, kamu lebih judes daripada ibumu.
- 120
- 00:11:15,525 --> 00:11:19,275
- Keturunan siapa ini, Manis sekali.
- 121
- 00:11:24,983 --> 00:11:28,733
- Berdasarkan keputusan darurat
- yang dimulai pada tanggal 18 Mei,
- 122
- 00:11:28,775 --> 00:11:32,818
- darurat militer berlaku, semua
- aktivitas politik dilarang,
- 123
- 00:11:32,858 --> 00:11:35,900
- universitas nasional
- ditutup sementara,
- 124
- 00:11:36,233 --> 00:11:39,025
- dan pemogokan buruh dilarang keras.
- 125
- 00:11:39,858 --> 00:11:42,858
- Akibat demonstrasi yang dilakukan para mahasiswa baru² ini...
- 126
- 00:11:43,483 --> 00:11:46,858
- Apa aku akan sepi penumpang lagi?
- 127
- 00:12:00,318 --> 00:12:03,358
- (19 Mei 1980 kantor berita, Tokyo)
- 128
- 00:12:21,858 --> 00:12:23,025
- Bir dan sushi lagi?
- 129
- 00:12:23,608 --> 00:12:25,358
- Hei Peter, bagaimana keadaan parlemen hari ini?
- 130
- 00:12:28,233 --> 00:12:30,525
- Sama seperti biasanya, tak ada yang berbeda.
- 131
- 00:12:31,233 --> 00:12:34,733
- Ini Jürgen Hinzpeter
- dari ARD-nDR, Jerman.
- 132
- 00:12:35,233 --> 00:12:37,193
- Dia menetap di Jepang
- selama 8 tahun.
- 133
- 00:12:37,233 --> 00:12:38,900
- Mungkin membantu untuk mengetahuinya.
- 134
- 00:12:39,025 --> 00:12:42,233
- Senang bertemu denganmu, Tn.Hinzpeter.
- David John, BBC.
- 135
- 00:12:43,568 --> 00:12:44,818
- Panggil aku Peter.
- 136
- 00:12:44,983 --> 00:12:48,150
- Ini pertama kalinya aku berada di Jepang.
- Apa saja yang harus kulakukan?
- 137
- 00:12:49,900 --> 00:12:51,068
- Ini nyaman.
- 138
- 00:12:52,943 --> 00:12:54,568
- Rumit... sebagai jurnalis,
- 139
- 00:12:54,608 --> 00:12:56,858
- Seharusnya kau tak berada di zona nyaman.
- 140
- 00:12:56,900 --> 00:12:57,900
- Maaf?
- 141
- 00:12:58,608 --> 00:13:01,650
- Buakn apa²,sebelumnya kau darimana?
- 142
- 00:13:02,233 --> 00:13:05,193
- Korea Selatan,keadaan sangat tak terkendali disana.
- 143
- 00:13:05,233 --> 00:13:08,983
- Aku mendengar pemerintah mereka
- memberlakukan darurat militer.
- 144
- 00:13:09,025 --> 00:13:10,318
- Selalu tegang di sana.
- 145
- 00:13:11,068 --> 00:13:12,733
- Kupikir jauh lebih buruk sekarang.
- 146
- 00:13:12,775 --> 00:13:15,608
- Dalam keadaan darurat militer, banyak
- pemimpin oposisi telah ditangkap,
- 147
- 00:13:15,650 --> 00:13:17,818
- Dan universitas banyak yang ditutup.
- 148
- 00:13:18,150 --> 00:13:19,233
- Apa lagi yang kamu tahu?
- 149
- 00:13:19,733 --> 00:13:21,501
- Aku telah mencoba menghubungi
- beberapa orang yang ku kenal,
- 150
- 00:13:21,525 --> 00:13:23,775
- tapi itu... hampir tak
- mungkin untuk melewatinya.
- 151
- 00:13:25,068 --> 00:13:26,068
- Sejak kapan?
- 152
- 00:13:26,400 --> 00:13:27,568
- Sejak tadi malam.
- 153
- 00:13:40,193 --> 00:13:42,483
- (Seoul, Korea)
- 154
- 00:13:51,068 --> 00:13:52,400
- Tugasku mengelola gereja.
- 155
- 00:13:53,693 --> 00:13:54,693
- Aku seorang pendakwah.
- 156
- 00:14:27,068 --> 00:14:28,193
- Sudah lama sekali.
- 157
- 00:14:30,818 --> 00:14:34,443
- Aku harus segera kembali,kurasa ada sesuatu yang kulewatkan.
- 158
- 00:14:34,483 --> 00:14:35,983
- Seberapa buruk situasinya?
- 159
- 00:14:36,608 --> 00:14:38,858
- Sudah 3 hari sejak darurat militer.
- 160
- 00:14:39,358 --> 00:14:41,025
- Kim Dae-jung telah dibawa masuk,
- 161
- 00:14:41,400 --> 00:14:43,900
- ...dan mereka membawa Kim Young-sam menjadi tahanan rumah.
- 162
- 00:14:56,233 --> 00:14:57,400
- Gwang-ju?
- 163
- 00:14:57,443 --> 00:14:59,068
- Itu sebuah kota di selatan.
- 164
- 00:15:02,443 --> 00:15:06,068
- Dan tak ada artikel tentang Gwang-ju?
- Tak ada riwayat, tidak ada sama sekali?
- 165
- 00:15:13,858 --> 00:15:16,108
- Ini koran lokal dari Gwang-ju.
- 166
- 00:15:18,775 --> 00:15:20,275
- Mereka menyensor keseluruhan halaman?
- 167
- 00:15:22,150 --> 00:15:23,900
- Apa yang sebenarnya terjadi di sana?
- 168
- 00:15:23,943 --> 00:15:25,068
- Tak ada yang tahu.
- 169
- 00:15:25,483 --> 00:15:28,775
- Kami mendapat kabar tentang korban
- pertama pukul 3 pagi pada tanggal 19...
- 170
- 00:15:28,818 --> 00:15:30,150
- Tapi sekarang,
- 171
- 00:15:31,025 --> 00:15:32,775
- Bahkan jalur telepon pun sudah terpotong.
- 172
- 00:15:33,443 --> 00:15:35,025
- Bagaimana dengan pers asing?
- 173
- 00:15:36,483 --> 00:15:38,943
- Hari ini adalah percobaan Kim Jae-kyu.
- Mereka semua pergi kesana.
- 174
- 00:15:39,900 --> 00:15:41,650
- Tapi pemerintah memperhatikan mereka.
- 175
- 00:15:41,693 --> 00:15:43,858
- Mereka tak bisa leluasa bergerak.
- 176
- 00:15:45,483 --> 00:15:46,775
- Kamu harus hati².
- 177
- 00:15:48,233 --> 00:15:53,193
- Aku harus pergi ke Gwang-ju, pertama...
- 178
- 00:15:53,900 --> 00:15:55,025
- Sendiri?
- 179
- 00:15:56,400 --> 00:16:00,318
- Tapi bagaimana caranya kamu bisa sampai di sana?
- 180
- 00:16:05,900 --> 00:16:08,275
- Bagi seorang pria yang sangat paranoid pada mobilnya,
- 181
- 00:16:08,693 --> 00:16:10,483
- Bagaimana bisa kau merusakkannya?
- 182
- 00:16:10,525 --> 00:16:14,443
- Seorang brengsek,dia kabur setelah menabrak mobilku.
- 183
- 00:16:14,483 --> 00:16:16,693
- Kenapa masih menjadi mahasiswa,kalo tak tahu aturan.
- 184
- 00:16:16,733 --> 00:16:18,858
- Sudah². biayanya 5000 won, oke?
- 185
- 00:16:18,900 --> 00:16:21,900
- Apa? ini 4.000 saja.
- Hari ini sangat sial.
- 186
- 00:16:21,943 --> 00:16:25,608
- Pikirkanlah, Bung! Bagaimana bisa "semurah" ini?
- 187
- 00:16:26,233 --> 00:16:29,858
- Periksakanlah lain kali,kurasa mesinmu bermasalah.
- 188
- 00:16:29,900 --> 00:16:32,358
- Service? aku merawat mobilku setiap hari.
- 189
- 00:16:32,400 --> 00:16:35,150
- Setiap 600.000 km,
- mobil ini sudah lelah sekali.
- 190
- 00:16:35,193 --> 00:16:36,775
- Lembutlah sedikit!
- 191
- 00:16:36,818 --> 00:16:39,275
- Cobalah perbaiki setelah rusak,biayanya pasti akan lebih mahal.
- 192
- 00:16:39,318 --> 00:16:42,400
- Jangan menyumpahiku, aku sudah sangat kesal.
- 193
- 00:16:42,443 --> 00:16:43,443
- 3.000 won, kalau begitu.
- 194
- 00:16:43,483 --> 00:16:46,318
- Hey,ini tak adil,kau tahu semua biayanya?
- 195
- 00:16:47,108 --> 00:16:49,900
- - Apa ini mau dibuang?
- - Jangan,aku mau memakainya lagi nanti.
- 196
- 00:16:50,775 --> 00:16:51,775
- Biarkan.
- 197
- 00:16:53,108 --> 00:16:54,568
- Sialan!
- 198
- 00:17:07,133 --> 00:17:08,300
- Hei, apa yang kamu lakukan?
- 199
- 00:17:11,675 --> 00:17:14,050
- Astaga, menyedihkan sekali.
- 200
- 00:17:15,175 --> 00:17:16,175
- Menyedihkan?
- 201
- 00:17:19,675 --> 00:17:20,968
- Jadi, anak² berkelahi lagi?
- 202
- 00:17:21,425 --> 00:17:24,175
- Aku sudah memberi nasehat Sang-gu.
- 203
- 00:17:24,883 --> 00:17:26,883
- Acil! Disini!
- 204
- 00:17:27,300 --> 00:17:28,675
- - Apa?
- - Tambahkan lagi untuk kami.
- 205
- 00:17:28,718 --> 00:17:30,883
- Tak usah,aku sudah kenyang,sudah.
- 206
- 00:17:30,925 --> 00:17:32,508
- Kenapa tidak? Aku yang akan membayarnya nanti.
- 207
- 00:17:32,550 --> 00:17:34,343
- Jangan konyol, aku bayar sendiri.
- 208
- 00:17:34,508 --> 00:17:35,593
- Apa²an ini?
- 209
- 00:17:36,050 --> 00:17:37,508
- Sebagai gantinya, lebih baik kau beri aku tunainya saja.
- 210
- 00:17:38,633 --> 00:17:40,383
- Kukira,berapa maumu?
- 211
- 00:17:40,425 --> 00:17:43,508
- 100.000 won,dari tabunganmu.
- 212
- 00:17:43,550 --> 00:17:48,468
- Hei! aku mau memberi hadiah pada adik perempuanku saat menikah nanti.
- 213
- 00:17:49,300 --> 00:17:51,718
- Kenapa kau perlu sebanyak itu? padahal semua utangmu telah lunas.
- 214
- 00:17:54,675 --> 00:17:56,093
- Ini bukan masalah uang sewa, kan?
- 215
- 00:17:56,468 --> 00:17:57,468
- Bingo!
- 216
- 00:17:58,343 --> 00:17:59,343
- Astaga.
- 217
- 00:17:59,968 --> 00:18:03,468
- Hanya dirimu yang meminjam uang pada pemiliknya sendiri.
- 218
- 00:18:06,550 --> 00:18:08,350
- Pinjamkan dulu padaku,sebelum kau mengocehiku macam².
- 219
- 00:18:10,383 --> 00:18:12,968
- Nyonya! buatkan aku makanan,cepat.
- 220
- 00:18:13,550 --> 00:18:14,883
- Kenapa begitu terburu²?
- 221
- 00:18:15,425 --> 00:18:16,925
- Perlukah kita main kartu dulu setelah makan siang ini?
- 222
- 00:18:17,343 --> 00:18:21,218
- Kalian mainkan semua yang kamu suka.
- Aku mau ke Kukdo Theater.
- 223
- 00:18:21,258 --> 00:18:23,093
- - Perjalanan jauh.
- - Kemana?
- 224
- 00:18:23,133 --> 00:18:26,675
- Gwang-ju. Kita akan pergi sekarang,
- dan kembali sebelum jam malam.
- 225
- 00:18:26,718 --> 00:18:30,133
- Wow,berani sekali, berapa ongkosnya?
- 226
- 00:18:30,925 --> 00:18:31,925
- 100.000 won.
- 227
- 00:18:32,008 --> 00:18:33,133
- 100.000 won?
- 228
- 00:18:33,633 --> 00:18:36,218
- Orang bodoh macam apa yang membayar 100.000 untuk sehari?
- 229
- 00:18:36,675 --> 00:18:37,718
- Turis asing yang bodoh.
- 230
- 00:18:37,758 --> 00:18:39,218
- Oh, bisakah kamu berbicara bahasa inggris?
- 231
- 00:18:39,425 --> 00:18:43,008
- Tentu saja,aku dibesarkan dekat pangkalan militer amerika.
- 232
- 00:18:43,050 --> 00:18:45,968
- Sial, turis itu pasti membayar!
- Jika kamu meminta tips...
- 233
- 00:18:47,133 --> 00:18:50,258
- Kau menghabiskan waktumu di luar negeri.
- Tak bisakah kamu yang membawanya saja?
- 234
- 00:19:07,675 --> 00:19:10,093
- Maafkan aku! Nikmati makan siangmu.
- 235
- 00:19:13,050 --> 00:19:17,883
- Nyonya, ingin mengajari disiplin Sang-gu, bukan?
- keturunan siapa dia?
- 236
- 00:19:18,258 --> 00:19:20,593
- Dan dia makan terlalu banyak,apa keturunan ibunya?
- 237
- 00:19:22,550 --> 00:19:25,968
- Tunggu sampai aku mendapatkan uang itu!
- Aku akan mengajari anak itu apa artinya sopan santun!
- 238
- 00:19:44,593 --> 00:19:45,843
- Menghubungi taksi tadi?
- 239
- 00:19:46,383 --> 00:19:52,175
- Ya, tapi bukankah ini taksi pribadi?
- Aku menelepon perusahaan taksi.
- 240
- 00:19:52,218 --> 00:19:57,675
- Ah iya, tapi mobil
- perusahaan semuanya sedang sibuk.
- 241
- 00:19:57,718 --> 00:19:59,300
- Jadi aku yang mengambilnya sekarang...
- 242
- 00:19:59,633 --> 00:20:01,050
- Apa dia mengerti apa yang sedang terjadi?
- 243
- 00:20:01,093 --> 00:20:03,133
- Tentu saja,aku telah menjelaskan semuanya.
- 244
- 00:20:04,218 --> 00:20:05,593
- Kamu telah mengerti semuanya,kan?
- 245
- 00:20:05,633 --> 00:20:09,883
- Ya, ke Gwang-ju dan kembali sebelum
- jam malam dengan biaya 100.000 won.
- 246
- 00:20:10,218 --> 00:20:11,593
- Dan kamu bisa berbicara bahasa inggris?
- 247
- 00:20:12,258 --> 00:20:13,800
- Tentu saja, tentu saja!
- 248
- 00:20:14,008 --> 00:20:17,425
- Tentu, aku menghabiskan 5 tahun di Arab
- Saudi,disana harus bisa bahasa inggris.
- 249
- 00:20:18,050 --> 00:20:20,300
- Jangan khawatir, jangan khawatir! aku Tn.Kim.
- 250
- 00:20:20,925 --> 00:20:24,718
- Bersamaku, ayo pergi ke Gwang-ju.
- 251
- 00:20:24,758 --> 00:20:27,218
- Oke, senang bertemu denganmu!
- 252
- 00:20:28,008 --> 00:20:29,258
- Silakan masuk.
- 253
- 00:20:29,383 --> 00:20:30,383
- Ok, oke.
- 254
- 00:20:36,093 --> 00:20:37,093
- Terima kasih.
- 255
- 00:20:37,343 --> 00:20:38,343
- Hati-hati.
- 256
- 00:20:54,633 --> 00:20:56,468
- Tunggulah taksi lain,yang ini sudah dipesan.
- 257
- 00:20:56,508 --> 00:20:58,718
- Dipesan? kemana?
- 258
- 00:20:58,758 --> 00:20:59,758
- Kenapa?
- 259
- 00:21:00,218 --> 00:21:01,718
- Taksi ini hendak menuju ke Gwang-ju.
- 260
- 00:21:12,468 --> 00:21:13,800
- Pertama kali ke Korea?
- 261
- 00:21:16,468 --> 00:21:17,883
- Tidak juga, ini kedua kalinya.
- 262
- 00:21:17,925 --> 00:21:19,008
- Oh,benarkah?
- 263
- 00:21:24,508 --> 00:21:25,550
- Berasal darimana?
- 264
- 00:21:26,550 --> 00:21:27,550
- Jerman.
- 265
- 00:21:28,008 --> 00:21:30,343
- Jerman, oh ,benarkah?
- 266
- 00:21:31,218 --> 00:21:33,050
- Temanku…
- 267
- 00:21:33,093 --> 00:21:35,050
- Apa kata untuk itu?
- 268
- 00:21:36,175 --> 00:21:37,258
- Dia bekerja di tambang batubara.
- 269
- 00:21:38,718 --> 00:21:41,300
- Aku tahu, ada banyak
- pekerja Korea di Jerman.
- 270
- 00:21:41,343 --> 00:21:43,550
- Perawat, penambang.
- 271
- 00:21:43,800 --> 00:21:45,093
- Kalo aku pernah di Saudi, kau tahu?
- 272
- 00:21:45,468 --> 00:21:49,050
- Apa kau tahu Saudi,Taksi ini,adalah hasilnya.
- 273
- 00:21:49,633 --> 00:21:51,050
- Aku mengendarai kendaraan Saudi.
- 274
- 00:21:51,093 --> 00:21:54,550
- Mengemudi di gurun yang panas itu, sial!
- 275
- 00:21:54,593 --> 00:21:56,718
- Orang² disini tak tahu ciri²nya,sial.
- 276
- 00:21:57,468 --> 00:22:00,300
- Dengar, seberapa jauh ke Gwang-ju?
- 277
- 00:22:00,343 --> 00:22:02,303
- Aku tak punya banyak waktu,
- aku harus segera kesana.
- 278
- 00:22:02,968 --> 00:22:04,468
- Kenapa bicaranya cepat sekali?
- 279
- 00:22:05,925 --> 00:22:08,968
- Kamu,[sangat] cepat Hah? Lambat[bisa pelan² bicaranya]…
- 280
- 00:22:09,633 --> 00:22:11,925
- Jadi aku dapat memahami bahasamu.
- 281
- 00:22:12,383 --> 00:22:13,758
- Lambat [pelan² bicaranya], oke?
- 282
- 00:22:13,800 --> 00:22:18,258
- Baik. Gwang-ju, kita harus cepat. Baik? Cepat!
- 283
- 00:22:18,468 --> 00:22:20,008
- Kenapa terburu²?
- 284
- 00:22:20,343 --> 00:22:21,800
- Gwang-ju, jangan khawatir! Jangan khawatir
- 285
- 00:22:21,843 --> 00:22:23,133
- Aku pengemudi terbaik.
- 286
- 00:22:23,468 --> 00:22:25,968
- Ini perjalaanan yang jauh, Tidurlah.
- 287
- 00:22:26,258 --> 00:22:28,300
- Tidur... tidur.
- 288
- 00:22:29,800 --> 00:22:31,133
- Kamu sayang, kamu!
- 289
- 00:22:31,175 --> 00:22:33,593
- Keberuntunganku berubah menjadi bencana hari ini.
- 290
- 00:23:37,593 --> 00:23:39,883
- Hei hei, Gwang-ju! Gwang-ju!
- 291
- 00:23:39,925 --> 00:23:41,425
- Gwang-ju? Apa kita sudah sampai?
- 292
- 00:23:56,218 --> 00:23:58,258
- Ada apa ini? bisakah kita lewat?
- 293
- 00:24:00,925 --> 00:24:02,383
- Jangan melambat, teruskan saja!
- 294
- 00:24:04,133 --> 00:24:05,343
- Uh, iya iya.
- 295
- 00:24:05,383 --> 00:24:06,508
- Apa yang dia rekam?
- 296
- 00:24:07,175 --> 00:24:08,968
- Merekam apa, kamera untuk apa?
- 297
- 00:24:09,008 --> 00:24:10,008
- Ayo pergi, cepat!
- 298
- 00:24:12,300 --> 00:24:15,425
- Kenapa sangat kasar? Jika aku
- bertanya sesuatu, jawablah.
- 299
- 00:24:15,800 --> 00:24:19,633
- Dan ada apa dengan jalan ini?
- Bisakah kita lewat, atau tidak?
- 300
- 00:24:42,900 --> 00:24:43,943
- Ada apa ini?
- 301
- 00:24:44,650 --> 00:24:46,483
- Aku bukanlah reporter, kamu mengerti?
- 302
- 00:24:46,693 --> 00:24:48,483
- Hah? Apa?
- 303
- 00:24:48,983 --> 00:24:50,358
- Kubilang pelan² saja bicaranya!
- 304
- 00:24:53,150 --> 00:24:54,275
- Apa mereka sedang berlatih?
- 305
- 00:25:01,275 --> 00:25:02,275
- Berhenti!
- 306
- 00:25:04,650 --> 00:25:06,025
- Apa ini sedang latihan?
- 307
- 00:25:06,233 --> 00:25:07,483
- Dari divisi mana?
- 308
- 00:25:07,525 --> 00:25:10,025
- Aku pernah wajib militer di divisi 7.
- 309
- 00:25:10,068 --> 00:25:12,068
- Ini operasi betulan, Kembalilah.
- 310
- 00:25:14,318 --> 00:25:15,693
- Tidakkah kamu bisa melihat tanda itu?
- 311
- 00:25:17,943 --> 00:25:19,693
- Penumpangku ingin pergi ke Gwang-ju.
- 312
- 00:25:19,733 --> 00:25:21,400
- Bodohnya, apa kau ingin mati?
- 313
- 00:25:24,400 --> 00:25:25,568
- Siapa kamu?
- 314
- 00:25:26,693 --> 00:25:27,818
- Apa yang dia katakan?
- 315
- 00:25:28,983 --> 00:25:30,193
- Apa dia menanyakan sesuatu padaku?
- 316
- 00:25:30,400 --> 00:25:31,483
- Apa yang dia katakan?
- 317
- 00:25:34,400 --> 00:25:36,358
- Katanya, ayo kita kembali. Dia membuat kesalahan.
- 318
- 00:25:37,150 --> 00:25:38,150
- Hormat!
- 319
- 00:25:51,775 --> 00:25:56,233
- Maaf, supir. Arah
- ini, juga ke Gwang-ju?
- 320
- 00:26:00,900 --> 00:26:03,608
- Tidak ada Gwang-ju. Sekarang, kita pergi ke Seoul.
- 321
- 00:26:04,025 --> 00:26:05,025
- Seoul?
- 322
- 00:26:05,818 --> 00:26:08,608
- Apa yang kamu bicarakan?
- Aku harus pergi ke Gwang-ju.
- 323
- 00:26:09,193 --> 00:26:11,568
- Itulah yang kau pikirkan, dan bukan masalah itu yang kutolak.
- 324
- 00:26:11,858 --> 00:26:13,943
- Prajurit bilang, tidak boleh masuk ke Gwang-ju!
- 325
- 00:26:15,025 --> 00:26:19,068
- Oke, kau takkan dibayar jika tidak membawaku ke Gwang-ju.
- 326
- 00:26:19,943 --> 00:26:20,943
- Kamu mengerti?
- 327
- 00:26:21,693 --> 00:26:23,443
- Apa yang dia katakan?
- 328
- 00:26:23,943 --> 00:26:26,108
- Tidak ada Gwang-ju, tidak ada uang.
- 329
- 00:26:26,150 --> 00:26:27,150
- Tak ada uang?
- 330
- 00:26:28,650 --> 00:26:32,443
- Apa kamu bercanda? berapa biaya yang kukeluarkan sampai disini?
- 331
- 00:26:33,483 --> 00:26:34,983
- Prajurit bilang tidak boleh ke Gwang-ju!
- 332
- 00:26:35,025 --> 00:26:36,608
- Kita tidak bisa pergi kesana!
- 333
- 00:26:36,858 --> 00:26:37,858
- Tidak ada Gwang-ju!
- 334
- 00:26:38,983 --> 00:26:41,858
- Kamu sedang merekam apa?
- 335
- 00:26:42,275 --> 00:26:43,358
- Kenapa kau harus ke Gwang-ju?
- 336
- 00:26:43,400 --> 00:26:44,400
- Ya Tuhan.
- 337
- 00:26:44,775 --> 00:26:46,693
- Kau tahu apa, bawalah aku ke Gwang-ju.
- 338
- 00:26:46,733 --> 00:26:48,626
- Hanya itu yang harus kau khawatirkan,bukan apa yang akan kulakukan disana.
- 339
- 00:26:48,650 --> 00:26:50,025
- Itu bukan urusanmu, oke?
- 340
- 00:26:52,608 --> 00:26:53,608
- Bisnis [*urusan]?
- 341
- 00:26:56,025 --> 00:26:57,233
- Kau pengusaha?
- 342
- 00:26:57,483 --> 00:26:58,525
- Jadi kamu harus pergi ke Gwang-ju?
- 343
- 00:27:01,068 --> 00:27:02,858
- Ya, Gwang-ju.
- 344
- 00:27:03,693 --> 00:27:05,318
- Tak ada Gwang-ju,tak ada uang.
- 345
- 00:27:06,608 --> 00:27:09,525
- Sial, apa aku harus sia² sampai disini?
- 346
- 00:27:23,650 --> 00:27:24,693
- Tuan!
- 347
- 00:27:25,900 --> 00:27:27,443
- Bolehkan aku bertanya sesuatu padamu?
- 348
- 00:27:28,775 --> 00:27:32,483
- Apa ada jalan pintas ke
- Gwang-ju di sekitar sini?
- 349
- 00:27:32,943 --> 00:27:33,983
- Tidak ada.
- 350
- 00:27:36,400 --> 00:27:39,150
- Lalu, adakah orang yang tahu...
- 351
- 00:27:39,193 --> 00:27:41,193
- Apa yang kamu inginkan disana?
- 352
- 00:27:41,650 --> 00:27:44,275
- Tidakkah kamu melihat banyak tentara?
- 353
- 00:27:45,233 --> 00:27:47,775
- Lebih baik kalian pulang ke rumah.
- 354
- 00:27:49,193 --> 00:27:51,693
- Pak tua, jika aku tak bisa ke Gwang-ju...
- 355
- 00:27:53,233 --> 00:27:56,693
- Pak tua, aku benar² perlu kesana!
- 356
- 00:27:57,193 --> 00:28:03,358
- Pimpinan desa menyuruh untuk menjauh dari Gwang-ju.
- 357
- 00:28:09,568 --> 00:28:14,568
- Di atas sana ada bukit, ada jalanan tersembunyi...
- 358
- 00:28:14,608 --> 00:28:15,943
- Dimana itu?
- 359
- 00:28:16,483 --> 00:28:17,943
- Di sana…
- 360
- 00:28:18,608 --> 00:28:20,193
- Di sisi itu...
- 361
- 00:28:29,108 --> 00:28:31,693
- Jalanan ini akan menghancurkan shock[per] mobilku.
- 362
- 00:28:33,608 --> 00:28:35,983
- Kau beruntung bersamaku,kau tahu?
- 363
- 00:28:36,025 --> 00:28:39,025
- Pengemudi lain akan kembali
- ke Seoul sekarang.
- 364
- 00:28:41,025 --> 00:28:43,193
- Di sini, tak ada prajurit!
- 365
- 00:28:45,943 --> 00:28:47,858
- Yeah, bagus. Tak ada prajurit.
- 366
- 00:28:56,318 --> 00:28:59,443
- Apa yang sedang terjadi lagi,kenapa mereka menutup jalan ini juga?
- 367
- 00:29:01,400 --> 00:29:03,775
- Berhenti! Siapa mereka…
- 368
- 00:29:04,233 --> 00:29:05,193
- Kembalilah.
- 369
- 00:29:05,233 --> 00:29:07,775
- Aku hanya mencoba mendapatkan uang...
- 370
- 00:29:09,608 --> 00:29:11,275
- Kau bilang kau adalah seorang pengusaha?
- 371
- 00:29:11,568 --> 00:29:12,943
- Dolar, kontrak.
- 372
- 00:29:12,983 --> 00:29:14,025
- Kontrak…
- 373
- 00:29:16,650 --> 00:29:17,650
- Sesuatu seperti ini.
- 374
- 00:29:17,900 --> 00:29:19,358
- Surat berharga.
- 375
- 00:29:19,568 --> 00:29:22,650
- Kau melupakan ini, oke Di Gwang-ju.
- 376
- 00:29:23,608 --> 00:29:24,608
- Apa?
- 377
- 00:29:26,318 --> 00:29:28,150
- Selamat siang, pak,hormat!
- 378
- 00:29:28,193 --> 00:29:28,983
- Iya.
- 379
- 00:29:29,025 --> 00:29:31,025
- Aku datang dari Bandara Gimpo.
- 380
- 00:29:31,358 --> 00:29:33,733
- Orang itu adalah pebisnis yang sangat penting.
- 381
- 00:29:33,775 --> 00:29:37,900
- Dia harus segera kembali ke A.S.,
- dan mengembalikan dokumen penting.
- 382
- 00:29:37,943 --> 00:29:39,568
- Tidak, kembalilah!
- 383
- 00:29:39,608 --> 00:29:40,733
- Tolong dengarkan.
- 384
- 00:29:40,775 --> 00:29:44,483
- Tanpa dokumen tersebut, kita
- tak dapat mengekspor barang ke A.S.
- 385
- 00:29:44,525 --> 00:29:47,775
- Aku datang ngebut dari bandara ke sini hanya karena semua ini.
- 386
- 00:29:47,818 --> 00:29:50,858
- Kita perlu ekspor barang sehingga kita
- bisa makmur, dapat dollar! Ya?
- 387
- 00:29:50,900 --> 00:29:52,751
- - Apa yang terjadi?
- - Menjadi negara maju...
- 388
- 00:29:52,775 --> 00:29:53,818
- Tunggu sebentar.
- 389
- 00:29:53,900 --> 00:29:54,900
- Dengarkan!
- 390
- 00:29:56,068 --> 00:29:59,733
- Jika aku tak sampai ke Gwang-ju
- akan ada masalah, masalah besar!
- 391
- 00:29:59,775 --> 00:30:01,818
- Bos-ku adalah orang yang sangat penting.
- 392
- 00:30:01,858 --> 00:30:05,108
- Dia akan sangat tidak senang jika aku
- tak kembali dengan dokumen² itu.
- 393
- 00:30:05,150 --> 00:30:06,900
- Sangat² tidak senang! Katakan padanya.
- 394
- 00:30:09,108 --> 00:30:10,400
- Apa yang dia katakan?
- 395
- 00:30:11,943 --> 00:30:13,318
- Kau bilang hal yang sangat penting...?
- 396
- 00:30:13,358 --> 00:30:14,733
- Katakan padanya, bukan aku.
- 397
- 00:30:14,900 --> 00:30:16,775
- Dokumen yang sangat penting, oke?
- 398
- 00:30:16,943 --> 00:30:18,150
- Kertas yang sangat penting.
- 399
- 00:30:18,193 --> 00:30:21,858
- Orang penting, kertas penting, masalah besar!
- 400
- 00:30:33,233 --> 00:30:34,943
- Hei, bukakan jalannya.
- 401
- 00:30:36,443 --> 00:30:37,733
- Tapi,cepatlah kembali.
- 402
- 00:30:37,775 --> 00:30:39,818
- Ini berbahaya karena
- banyak perusuh.
- 403
- 00:30:40,443 --> 00:30:41,983
- - Perusuh?
- - Iya.
- 404
- 00:30:43,358 --> 00:30:45,900
- Ya, kami akan cepat kembali.
- 405
- 00:30:45,943 --> 00:30:47,150
- - Hormat.
- - Iya.
- 406
- 00:31:06,650 --> 00:31:08,818
- Akting yang bagus.
- 407
- 00:31:09,318 --> 00:31:10,443
- Uangku?
- 408
- 00:31:11,318 --> 00:31:13,275
- 100.000 won sekarang.
- 409
- 00:31:15,068 --> 00:31:17,775
- Sudah kukatakan, Akan kubayar bila kita kembali ke Seoul.
- 410
- 00:31:17,818 --> 00:31:19,150
- Gwang-ju berbahaya.
- 411
- 00:31:19,193 --> 00:31:20,233
- Jadi bayar terlebih dahulu.
- 412
- 00:31:20,358 --> 00:31:21,358
- Uang pertama [*dulu].
- 413
- 00:31:22,818 --> 00:31:24,400
- Tidak, itu kata untuk "Ladies first", jadi...
- 414
- 00:31:24,818 --> 00:31:25,818
- Uang dulu.
- 415
- 00:31:26,358 --> 00:31:27,818
- Gaya bisnis Korea.
- 416
- 00:31:28,443 --> 00:31:30,193
- Sekarang, bila tak ada uang, aku akan kembali ke seoul.
- 417
- 00:31:30,733 --> 00:31:31,733
- Pilihanmu.
- 418
- 00:31:33,443 --> 00:31:36,108
- Lakukan atau tidak,brengsek.
- 419
- 00:31:36,525 --> 00:31:37,900
- Pilihanmu!
- 420
- 00:31:50,943 --> 00:31:52,233
- Kau akan mendapatkan sisanya di Seoul.
- 421
- 00:31:52,943 --> 00:31:53,943
- Pilihanmu!
- 422
- 00:31:56,193 --> 00:31:58,943
- Liciknya, Apa kau meniru gayaku?
- 423
- 00:32:01,358 --> 00:32:02,733
- Namun, 50.000 juga boleh dulu.
- 424
- 00:32:02,900 --> 00:32:05,400
- Pilihan baik,Ayo pergi keGwang-ju, oke?
- 425
- 00:32:06,108 --> 00:32:07,568
- Benar!
- 426
- 00:32:08,150 --> 00:32:09,900
- Menyedihkannya.
- 427
- 00:32:11,108 --> 00:32:13,818
- Tataplah aku seperti itu lagi,akan kukeluarkan bola matamu nanti.
- 428
- 00:32:16,025 --> 00:32:17,733
- Kau tak tahu apa yang kukatakan, bukan?
- 429
- 00:32:19,900 --> 00:32:21,275
- Ayo pergi menuju Gwang-ju.
- 430
- 00:32:21,318 --> 00:32:22,693
- Hanya itu yang bisa kukatakan.
- 431
- 00:32:26,025 --> 00:32:28,068
- (Kepada warga pendukung demokrasi Gwang-ju...)
- 432
- 00:32:40,025 --> 00:32:42,525
- (Pertahankan Demokrasi sampai mati!)
- 433
- 00:32:43,025 --> 00:32:44,775
- Apa yang terjadi disini?
- 434
- 00:32:44,818 --> 00:32:47,025
- (Tolak negara darurat militer!)
- 435
- 00:32:48,068 --> 00:32:51,068
- Hentikan mobilnya,Apa artinya itu?
- 436
- 00:32:51,108 --> 00:32:52,318
- Hah? Apa?
- 437
- 00:32:52,693 --> 00:32:55,358
- (Sampai tahun 1980an, Harapan puluhan tahun!)
- 438
- 00:32:55,525 --> 00:32:57,025
- Katanya…
- 439
- 00:32:57,733 --> 00:32:59,983
- Harapan, harapan. Delapan.
- 440
- 00:33:00,025 --> 00:33:02,943
- Ah, 80, 80. Harapan.
- 441
- 00:33:02,983 --> 00:33:04,108
- Berharap?
- 442
- 00:33:04,150 --> 00:33:05,358
- Pada tahun 1980an...
- 443
- 00:33:06,775 --> 00:33:09,068
- Oh, ini omong kosong saja. Lupakanlah.
- 444
- 00:33:13,275 --> 00:33:14,318
- Apa itu?
- 445
- 00:33:15,900 --> 00:33:17,483
- Tunggu, berhenti! ke pinggir.
- 446
- 00:33:19,150 --> 00:33:20,983
- Hei lihat, itu taksi Seoul.
- 447
- 00:33:23,900 --> 00:33:25,693
- Wah, itu orang asing.
- 448
- 00:33:26,525 --> 00:33:28,193
- Hai. kalian mau kemana?
- 449
- 00:33:28,400 --> 00:33:29,501
- - Apa yang dia katakan?
- - ya....
- 450
- 00:33:29,525 --> 00:33:30,775
- Bukankah itu kamera?
- 451
- 00:33:32,608 --> 00:33:35,733
- Para mahasiswa itu bicara
- bahasa Inggris lebih buruk dariku.
- 452
- 00:33:37,108 --> 00:33:39,443
- Hei, Jae-sik! kamu bisa sedikit bahasa Inggris kan?
- 453
- 00:33:40,650 --> 00:33:42,858
- Maju sini, Jae-sik.
- 454
- 00:33:43,650 --> 00:33:45,068
- Kenapa harus aku?
- 455
- 00:33:46,858 --> 00:33:47,858
- Hai.
- 456
- 00:33:48,318 --> 00:33:49,193
- Hai.
- 457
- 00:33:49,233 --> 00:33:50,318
- Mau kemana kalian menuju?
- 458
- 00:33:53,483 --> 00:33:54,483
- Dari mana kamu berasal?
- 459
- 00:33:55,858 --> 00:33:58,318
- Jerman. Siaran bahasa Jerman, ARD.
- 460
- 00:33:58,443 --> 00:34:03,943
- Jerman. Um .. apa kamu reporter?
- 461
- 00:34:04,150 --> 00:34:06,443
- Iya. aku seorang reporter.
- 462
- 00:34:08,025 --> 00:34:11,693
- Dia reporter dari Jerman,kemari untuk merekam aksi kita.
- 463
- 00:34:15,775 --> 00:34:18,693
- Kita akan masuk di berita. hebat!
- 464
- 00:34:19,193 --> 00:34:21,193
- Pengusaha, makan pantatku.
- 465
- 00:34:21,443 --> 00:34:22,876
- Jika kau seorang reporter,
- seharusnya kau memberitahuku terlebih dahulu.
- 466
- 00:34:22,900 --> 00:34:24,775
- Dia naik taksi ini dari Seoul!
- 467
- 00:34:25,150 --> 00:34:27,983
- berilah hormat pengemudi taksi itu
- yang datang sejauh ini!
- 468
- 00:34:31,400 --> 00:34:32,858
- Ah, dari Seoul ke sini...
- 469
- 00:34:32,900 --> 00:34:34,150
- Kemana kamu menuju sekarang?
- 470
- 00:34:34,193 --> 00:34:35,193
- ... cukup jauh
- 471
- 00:34:36,733 --> 00:34:39,108
- Kami hendak pergi ke rumah sakit,melihat korban.
- 472
- 00:34:40,775 --> 00:34:41,775
- Bisakah aku ikut denganmu?
- 473
- 00:34:42,775 --> 00:34:43,443
- Iya.
- 474
- 00:34:43,483 --> 00:34:44,650
- Aku ingin mewawancarainya.
- 475
- 00:34:47,608 --> 00:34:48,900
- Dia ingin mewawancaraimu.
- 476
- 00:34:49,483 --> 00:34:51,193
- Wow, kamu bintang-nya sekarang!
- 477
- 00:34:51,358 --> 00:34:54,443
- Ah, seharusnya aku cuci muka dulu.
- 478
- 00:35:02,733 --> 00:35:03,983
- Kau juga ikut, Ahjussi.
- 479
- 00:35:04,983 --> 00:35:06,108
- Apa maksudmu?
- 480
- 00:35:06,150 --> 00:35:07,818
- Siapa yang membawa mobilnya?
- 481
- 00:35:08,443 --> 00:35:09,733
- Jangan khawatir, jangan khawatir.
- 482
- 00:35:10,775 --> 00:35:12,483
- Aku akan mengikuti kalian dari belakang.
- 483
- 00:35:13,483 --> 00:35:14,483
- Aku juga pergi.
- 484
- 00:35:15,193 --> 00:35:16,443
- Ikutilah kami.
- 485
- 00:35:17,983 --> 00:35:19,275
- Ayo pergi!
- 486
- 00:35:28,608 --> 00:35:31,650
- Kami berjuang untuk keadilan, hoorah hoorah!
- 487
- 00:35:31,693 --> 00:35:34,443
- Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah!
- 488
- 00:35:34,525 --> 00:35:37,525
- Kami lebih suka mati berdiri
- daripada hidup berlutut!
- 489
- 00:35:37,568 --> 00:35:40,025
- Kami memperjuangkan keadilan!
- 490
- 00:35:40,068 --> 00:35:43,568
- Seharusnya aku tahu 100rb won yang kuterima, pantas dengan situasi ini.
- 491
- 00:35:44,318 --> 00:35:47,275
- Warga Gwang-ju, bersatu!
- 492
- 00:35:47,693 --> 00:35:51,150
- Warga Gwang-ju, warga Gwang-ju,
- 493
- 00:35:51,193 --> 00:35:54,233
- Warga Gwang-ju, bersatu!
- 494
- 00:36:05,275 --> 00:36:08,858
- Aku tak mau ambil resiko mobilku rusak lagi gara² demo.
- 495
- 00:36:12,983 --> 00:36:14,400
- Oh, taksi!
- 496
- 00:36:14,443 --> 00:36:17,233
- Beri aku tumpangan, tuan!
- 497
- 00:36:17,275 --> 00:36:20,483
- Carilah taksi Gwang-ju, nenek,Ini taksi Seoul.
- 498
- 00:36:23,983 --> 00:36:25,318
- Oh ya ampun.
- 499
- 00:36:33,693 --> 00:36:36,068
- Nenek, bisakah kau membayar ongkosnya?
- 500
- 00:36:36,092 --> 00:36:39,092
- A_L_I_H B4HaSa - 5_5 M0vie S4Mar1nda
- 501
- 00:36:39,733 --> 00:36:41,150
- Siapa yang dikunjungi di rumah sakit?
- 502
- 00:36:41,233 --> 00:36:44,358
- Katanya ada seseorang yang mirip anak bungsuku masuk rumah sakit.
- 503
- 00:36:45,400 --> 00:36:49,193
- dibawa ke sana setelah seorang tentara menghancurkan kepalanya.
- 504
- 00:36:49,693 --> 00:36:52,693
- Apa dia seorang mahasiswa?
- Apa dia ikut berdemo?
- 505
- 00:36:52,858 --> 00:36:55,818
- Dia bahkan tidak sekolah SMA.
- 506
- 00:36:56,693 --> 00:37:00,193
- Tidak pulang² sejak tadi malam.
- 507
- 00:37:01,025 --> 00:37:05,150
- Mungkin dia keluar minum² dengan temannya.
- 508
- 00:37:05,568 --> 00:37:07,818
- Dia tak bisa minum.
- 509
- 00:37:08,358 --> 00:37:13,818
- Dan tentara² itu, mereka mengamuk menggila...
- 510
- 00:37:13,858 --> 00:37:19,818
- ...memukul dan menusuk siapapun yang lewat.
- 511
- 00:37:20,400 --> 00:37:25,358
- Nenek,aku juga dulu wajib militer,tak ada tentara yang melakukan itu.
- 512
- 00:37:26,068 --> 00:37:28,443
- Ini semua hanya rumor, bukan?
- 513
- 00:37:28,483 --> 00:37:29,608
- Tentu saja…
- 514
- 00:37:30,858 --> 00:37:36,318
- Lalu kemana dia pergi?
- 515
- 00:37:54,650 --> 00:37:56,693
- Tidak, aku tak bisa membawamu...
- 516
- 00:37:56,733 --> 00:37:59,150
- Pergilah,apa mereka bisa membantumu...
- 517
- 00:38:00,443 --> 00:38:02,193
- Tolonglah,pak supir,aku sedang terburu².
- 518
- 00:38:02,233 --> 00:38:03,693
- Kenapa kau terburu²?
- 519
- 00:38:04,275 --> 00:38:06,943
- Kau tak pernah menulis apapun di surat kabar.
- 520
- 00:38:07,275 --> 00:38:10,275
- Kau wartawan bebas sekarang.
- 521
- 00:38:10,568 --> 00:38:14,025
- Jika wartawan tak melaporkan,
- kenapa kami harus mengemudi?
- 522
- 00:38:14,068 --> 00:38:18,068
- Pengemudi taksi Gwang-ju harusnya
- ber-duit, kenapa mereka menolaknya?
- 523
- 00:38:21,068 --> 00:38:21,900
- Nenek.
- 524
- 00:38:21,943 --> 00:38:24,275
- Tolong beri aku tumpangan.
- 525
- 00:38:24,318 --> 00:38:25,358
- Tak mungkin.
- 526
- 00:38:25,568 --> 00:38:26,568
- Sial!
- 527
- 00:38:27,568 --> 00:38:28,775
- Taksi, taksi!
- 528
- 00:38:28,818 --> 00:38:31,568
- Bukan, ini taksi Seoul.
- Naiklah taksi Gwang-ju.
- 529
- 00:38:38,108 --> 00:38:39,025
- Menyingkirlah!
- 530
- 00:38:39,068 --> 00:38:40,068
- Astaga.
- 531
- 00:38:40,858 --> 00:38:42,233
- Kacau sekali.
- 532
- 00:38:42,275 --> 00:38:43,400
- Seorang siswa SMA?
- 533
- 00:38:43,443 --> 00:38:44,693
- Hati²!
- 534
- 00:38:45,400 --> 00:38:47,193
- Cari dokter!
- 535
- 00:38:48,358 --> 00:38:49,525
- Dokter!
- 536
- 00:38:49,693 --> 00:38:50,858
- Dokter!
- 537
- 00:38:51,318 --> 00:38:56,693
- Tolong cari anak bungsuku,kumohon...
- 538
- 00:38:58,525 --> 00:39:00,525
- Kamu dimana, Yong-pyo?
- 539
- 00:39:16,025 --> 00:39:19,443
- Oh, Yong-pyo! Anakku…
- 540
- 00:39:23,733 --> 00:39:24,568
- Apa kamu baik² saja?
- 541
- 00:39:24,608 --> 00:39:25,608
- Ibu?
- 542
- 00:39:26,818 --> 00:39:28,150
- Ibu!
- 543
- 00:39:28,193 --> 00:39:29,318
- Yong-pyo!
- 544
- 00:39:29,358 --> 00:39:30,858
- Apa yang kamu lakukan disini?
- 545
- 00:39:31,233 --> 00:39:33,568
- Oh, dasar kamu anak nakal!
- 546
- 00:39:34,650 --> 00:39:37,275
- Kukira ada sesuatu yang mengerikan terjadi padamu.
- 547
- 00:39:38,358 --> 00:39:41,150
- Apa kamu baik² saja?
- 548
- 00:39:41,193 --> 00:39:44,608
- Ini bukan apa²,hanya 3 jahitan dikepala.
- 549
- 00:39:45,150 --> 00:39:46,693
- Apa kau terluka bagian lainnya?
- 550
- 00:39:46,733 --> 00:39:48,900
- Aku baik² saja.
- 551
- 00:39:51,983 --> 00:39:55,233
- - Pak supir, terima kasih banyak!
- - Oh...
- 552
- 00:39:55,275 --> 00:39:56,733
- Terima kasih,
- 553
- 00:39:56,775 --> 00:39:58,025
- Ibu, pakailah ini.
- 554
- 00:39:58,400 --> 00:40:02,400
- Tak tahu harus berbuat apa tanpa supir taksi ini.
- 555
- 00:40:02,443 --> 00:40:03,525
- Terima kasih banyak.
- 556
- 00:40:04,983 --> 00:40:06,443
- Kau punya uang?
- 557
- 00:40:07,068 --> 00:40:08,318
- Aku tak punya uang.
- 558
- 00:40:08,525 --> 00:40:11,025
- Sudahlah, kau tak perlu membayarku.
- 559
- 00:40:11,483 --> 00:40:13,358
- Lihat, seperti ku bilang dia akan baik²saja!
- 560
- 00:40:13,483 --> 00:40:16,358
- Tunggu! Apa kau supir taksi Seoul...
- 561
- 00:40:17,693 --> 00:40:18,900
- Kau tahu tentangku?
- 562
- 00:40:18,943 --> 00:40:19,943
- Itu kamu!
- 563
- 00:40:20,900 --> 00:40:23,900
- Yong-pyo, kamu kenal dia?
- 564
- 00:40:23,943 --> 00:40:25,693
- - Beberapa saat yang lalu, orang ini...
- -Ahjussi!
- 565
- 00:40:29,025 --> 00:40:30,068
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 566
- 00:40:30,108 --> 00:40:32,468
- Apa kau tahu aku mencarimu kemana²?
- 567
- 00:40:32,525 --> 00:40:34,775
- Kami mencarimu kemana².
- 568
- 00:40:34,818 --> 00:40:36,068
- Dimana tas film-ku?
- 569
- 00:40:36,233 --> 00:40:39,775
- Siapa dia berani berteriak pada supirku.
- 570
- 00:40:40,650 --> 00:40:43,525
- Dia kabur dengan peralatan
- mahal reporter ini.
- 571
- 00:40:44,858 --> 00:40:46,150
- Apa yang kamu bicarakan?
- 572
- 00:40:46,608 --> 00:40:47,858
- Beraninya kamu.
- 573
- 00:40:47,900 --> 00:40:50,733
- Aku tak mencuri apapun.
- 574
- 00:40:52,233 --> 00:40:53,108
- Apa yang terjadi?
- 575
- 00:40:53,150 --> 00:40:54,150
- Ini…
- 576
- 00:40:54,483 --> 00:40:55,818
- Lihat ini!
- 577
- 00:40:59,900 --> 00:41:00,983
- Kenapa bisa disini?
- 578
- 00:41:04,443 --> 00:41:05,443
- Aku tak tahu.
- 579
- 00:41:05,650 --> 00:41:06,943
- Aku benar² tak tahu.
- 580
- 00:41:07,568 --> 00:41:09,733
- Kau bilang untuk mengikutimu,tapi kalian sangat cepat sekali.
- 581
- 00:41:10,358 --> 00:41:14,318
- Aku tak tahu jalan di sini,kau tahu aku berusaha mencarimu?
- 582
- 00:41:14,358 --> 00:41:16,525
- Hei Ahjussi, bukan begitu caranya.
- 583
- 00:41:17,358 --> 00:41:19,358
- Orang² melihatmu berputar arah.
- 584
- 00:41:19,400 --> 00:41:21,193
- Hei, Yong-pyo! jaga kata²mu.
- 585
- 00:41:21,775 --> 00:41:24,943
- Apakah dia benar² akan kabur tanpa memikirkan ongkosnya?
- 586
- 00:41:25,068 --> 00:41:28,358
- Ini, separuh ongkosnya.
- 587
- 00:41:28,400 --> 00:41:30,900
- Kembalilah kau ke Seoul,
- aku lebih baik sendiri.
- 588
- 00:41:31,193 --> 00:41:34,608
- Apa? Dia menagih 50.000 won
- hanya untuk kesini?
- 589
- 00:41:35,818 --> 00:41:39,525
- Sebenarnya mereka sepakat 100.000,
- dan dia sudah menerima setengahnya.
- 590
- 00:41:39,568 --> 00:41:40,858
- 100.000 won?
- 591
- 00:41:42,068 --> 00:41:44,193
- Apa? Jadi dia dibayar dan mencoba kabur?
- 592
- 00:41:46,318 --> 00:41:47,443
- Ambil ini dan pergi!
- 593
- 00:41:48,483 --> 00:41:49,483
- Ambil saja.
- 594
- 00:41:51,068 --> 00:41:53,025
- Kenapa kamu memberi uang pada orang ini?
- 595
- 00:41:53,775 --> 00:41:55,693
- Dia membuat kita terlihat buruk.
- 596
- 00:41:56,233 --> 00:42:00,443
- Sopir taksi seperti ini
- perlu dikasih pelajaran.
- 597
- 00:42:00,858 --> 00:42:03,733
- Memangnya siapa kalian?
- 598
- 00:42:03,858 --> 00:42:05,608
- Berani²nya kamu berteriak pada kami!
- 599
- 00:42:06,483 --> 00:42:08,733
- Ketua, apa aku salah?
- 600
- 00:42:09,568 --> 00:42:11,233
- Kenapa kamu tak mengatakan sesuatu?
- 601
- 00:42:11,275 --> 00:42:12,525
- Apa yang harus kukatakan?
- 602
- 00:42:14,608 --> 00:42:17,025
- Jika dia menerima ongkosnya...
- 603
- 00:42:17,608 --> 00:42:20,233
- Atau apa dia mencoba kabur dari penumpangnya...itu urusannya.
- 604
- 00:42:20,858 --> 00:42:23,943
- Kasihannya dirimu.
- 605
- 00:42:24,400 --> 00:42:25,900
- Aku sedang tidak senang.
- 606
- 00:42:26,483 --> 00:42:29,233
- Kau tahu aku seperti apa,huh?
- 607
- 00:42:29,275 --> 00:42:32,818
- Hei, Sopir Seoul! kamu harus bertanggung jawab atas semua ini.
- 608
- 00:42:33,150 --> 00:42:37,108
- Sebagai pengemudi itu sangatlah salah,
- dan sebagai manusia itu juga salah!
- 609
- 00:42:37,750 --> 00:42:40,875
- Beran²nya kamu berbicara denganku seperti itu!
- 610
- 00:42:43,543 --> 00:42:46,543
- Kurasa apa yang dikatakan mereka tentangmu itu benar adanya.
- 611
- 00:42:46,958 --> 00:42:49,125
- Coba lihat nomor lisensi taksimu.
- 612
- 00:42:49,168 --> 00:42:51,333
- Apa yang kamu lakukan?
- 613
- 00:42:54,500 --> 00:42:55,500
- Sini!
- 614
- 00:42:56,583 --> 00:42:59,250
- Aku tak menerima apapun, oke?
- 615
- 00:43:16,500 --> 00:43:17,500
- Ayo pergi.
- 616
- 00:43:22,918 --> 00:43:25,793
- Hei,mahasiswa,apa kau juga ikut berkeliling dengan kami sepanjang hari?
- 617
- 00:43:27,918 --> 00:43:30,000
- Dia memintaku untuk menerjemahkan...
- 618
- 00:43:31,083 --> 00:43:33,168
- Apa orang tuamu tahu apa yang kau lakukan?
- 619
- 00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Kenapa kau harus menasehatiku?
- 620
- 00:43:35,458 --> 00:43:37,625
- Tidakkah kau berpikir ke arah sana?
- 621
- 00:43:38,000 --> 00:43:40,333
- Ibumu pasti cemas.
- 622
- 00:43:41,250 --> 00:43:46,083
- Membayar uang kuliah yang mahal itu,apa kau kuliah hanya untuk berdemo?
- 623
- 00:43:46,125 --> 00:43:49,333
- Kau pergi untuk belajar kan?
- Maka seharusnya kau belajar, sialan!
- 624
- 00:43:50,793 --> 00:43:52,668
- Aku bukanlah mahasiswa.
- 625
- 00:43:57,250 --> 00:43:59,210
- Aku hanya ikut kontes musik di universitas.
- 626
- 00:44:03,208 --> 00:44:07,625
- Lalu kenapa kau tidak berlatih menyanyi saja?
- 627
- 00:44:08,208 --> 00:44:11,375
- Tuan, kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 628
- 00:44:11,418 --> 00:44:15,543
- Apa kau juga berpikir,bahwa negara lain sama bagusnya dengan negaramu.
- 629
- 00:44:15,583 --> 00:44:17,458
- Pergilah ke Arab Saudi! disana panas,sangat panas...
- 630
- 00:44:17,500 --> 00:44:20,625
- Apa yang hebat negaranya apabila tentaranya sendiri menyerangmu?
- 631
- 00:44:20,668 --> 00:44:22,833
- Lalu kenapa kamu harus ikut berdemo?
- 632
- 00:44:22,875 --> 00:44:26,543
- Mereka terus menyuruh kalian berhenti,
- tapi kalian tak mau mendengarkan!
- 633
- 00:44:27,000 --> 00:44:30,668
- Bagaimana bisa orang asing ini mengerti keadaan negara ini daripada dirimu?
- 634
- 00:44:30,708 --> 00:44:31,750
- Lupakanlah.
- 635
- 00:44:31,793 --> 00:44:33,375
- Tujuh jam pergi ke Seoul, oke?
- 636
- 00:44:36,333 --> 00:44:37,333
- Baik.
- 637
- 00:44:37,833 --> 00:44:39,500
- Janji, pukul tujuh!
- 638
- 00:44:41,043 --> 00:44:42,668
- Apa dia pergi ke arah yang benar?
- 639
- 00:44:43,458 --> 00:44:47,250
- Ya, jangan khawatir Ini
- adalah arah yang benar.
- 640
- 00:44:47,293 --> 00:44:50,043
- Kita belok ke sini, lalu kita berjalan lebih jauh lagi.
- 641
- 00:44:52,000 --> 00:44:53,000
- Sana!
- 642
- 00:44:53,083 --> 00:44:54,083
- Ya Tuhan!
- 643
- 00:44:54,125 --> 00:44:56,043
- Ahjussi,kau seharusnya belok ke kanan.
- 644
- 00:44:56,418 --> 00:44:57,750
- Minyak, isi minyak!
- 645
- 00:44:57,918 --> 00:44:59,625
- Aku mau mengisi minyak.
- 646
- 00:45:00,500 --> 00:45:01,625
- Ya Tuhan!
- 647
- 00:45:03,918 --> 00:45:06,083
- Minyak…
- 648
- 00:45:12,543 --> 00:45:13,875
- Berhenti berhenti.
- 649
- 00:45:15,833 --> 00:45:17,433
- Isilah 3.000 won, tapi full-kan ya...
- 650
- 00:45:18,625 --> 00:45:20,543
- Kamu pikir siapa aku?
- 651
- 00:45:21,833 --> 00:45:23,958
- Aku bukanlah orang seperti yang kau kira!
- 652
- 00:45:29,500 --> 00:45:30,793
- Apa yang baru saja ku katakan?
- 653
- 00:45:30,875 --> 00:45:31,934
- "Kau bukanlah orang yang seperti dikira."
- 654
- 00:45:31,958 --> 00:45:33,875
- Bukan, aku bilang 3.000 won.
- 655
- 00:45:34,458 --> 00:45:35,458
- - benar?
- - Iya.
- 656
- 00:45:36,583 --> 00:45:39,958
- Berhenti mengisi! Apa kau gila?
- 657
- 00:45:40,793 --> 00:45:43,168
- - Apa yang sedang kamu lakukan?
- - Apanya yang salah?
- 658
- 00:45:43,208 --> 00:45:45,875
- Aku meminta senilai 3.000 won.
- Hanya 3.000 won!
- 659
- 00:45:45,918 --> 00:45:46,918
- Apa?
- 660
- 00:45:47,043 --> 00:45:48,958
- Kau pikir aku akan membayar lebih?
- 661
- 00:45:49,000 --> 00:45:51,375
- Aku memang bukan orang sini, tapi ini sudah keterlaluan!
- 662
- 00:45:51,418 --> 00:45:53,625
- Aku hanya akan membayar 3.000 won.
- 663
- 00:45:53,668 --> 00:45:55,833
- Lihatlah orang ini.
- 664
- 00:45:56,583 --> 00:45:59,043
- Apa yang kamu marahkan...
- 665
- 00:45:59,083 --> 00:46:02,708
- Aku memberimu gratis semua BBM ini.
- 666
- 00:46:02,958 --> 00:46:07,418
- Jika aku mengisinya penuh,kau pasti akan senang sekali.
- 667
- 00:46:08,708 --> 00:46:09,708
- Gratis?
- 668
- 00:00:00,200 --> 00:00:59,300
- 55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film Termurah Berkualitas & Proses Cepat|2017
- ORDER >> FB - PutRa Loc|D82FBE79
- 669
- 00:46:09,750 --> 00:46:12,875
- Apa menurutmu semua orang di
- Gwang-ju sama sepertimu?
- 670
- 00:46:14,083 --> 00:46:15,083
- Aduh!
- 671
- 00:46:21,793 --> 00:46:25,418
- Kenapa kamu tidak bilang itu gratis?
- Aku akan mengisi tangkinya penuh².
- 672
- 00:46:25,458 --> 00:46:29,500
- Isilah lagi sebelum kembali ke Seoul.
- 673
- 00:46:29,708 --> 00:46:32,208
- Tentu saja! biaya BBM ke Seoul banyak sekali.
- 674
- 00:46:33,293 --> 00:46:34,583
- Tapi kenapa bisa gratis?
- 675
- 00:46:34,708 --> 00:46:36,333
- Kau melihat taksi yang di rumah sakit?
- 676
- 00:46:36,625 --> 00:46:39,208
- Sopir taksi ada
- pekerjaan bagus akhir² ini.
- 677
- 00:46:39,833 --> 00:46:42,000
- Beberapa ditangkap karena
- mengangkut orang yang terluka.
- 678
- 00:46:42,375 --> 00:46:46,708
- Apa yang salah tentang itu?,kau tak bisa pilih² penumpang.
- 679
- 00:46:46,750 --> 00:46:48,168
- Itulah maksudku.
- 680
- 00:46:48,543 --> 00:46:51,750
- Kami tidak melakukan sesuatu yang
- salah untuk menderita seperti ini.
- 681
- 00:46:57,418 --> 00:46:59,793
- (Warga Gwang-ju, pergilah ke
- Dinas Provinsi!)
- 682
- 00:47:04,083 --> 00:47:06,168
- (Cabut tentara darurat militer!)
- 683
- 00:47:06,958 --> 00:47:09,000
- Disana, Ahjussi. Di sana.
- 684
- 00:47:11,083 --> 00:47:15,293
- Warga Gwang-ju! Kita semua bersama² menghadapi ini.
- 685
- 00:47:15,708 --> 00:47:17,875
- Mengusir para tentara!
- 686
- 00:47:18,543 --> 00:47:22,333
- Usir mereka dan lindungi kota kita!
- 687
- 00:47:28,250 --> 00:47:32,168
- Warga Gwang-ju!
- Ayo kita beraksi!
- 688
- 00:47:33,333 --> 00:47:36,168
- Minggirlah! Reporter berita disini.
- 689
- 00:47:36,543 --> 00:47:42,333
- Jauh² dari Seoul untuk
- melaporkan, jadi tolong berilah jalan.
- 690
- 00:47:42,793 --> 00:47:43,958
- Terimakasih!
- 691
- 00:47:44,000 --> 00:47:45,458
- Itu reporter!
- 692
- 00:47:46,708 --> 00:47:47,918
- Orang asing?
- 693
- 00:47:48,250 --> 00:47:49,958
- Terima kasih!
- 694
- 00:47:50,333 --> 00:47:51,875
- Terbang jauh² kemari?
- 695
- 00:47:55,375 --> 00:47:57,000
- Beri jalan, kawan!
- 696
- 00:48:05,708 --> 00:48:08,583
- Makanlah untuk mengganjal perut,makanlah sedikit.
- 697
- 00:48:08,833 --> 00:48:10,958
- Apa ini? Terima kasih.
- 698
- 00:48:12,375 --> 00:48:14,375
- - Lapar? Coba satu.
- - Terima kasih.
- 699
- 00:48:14,418 --> 00:48:16,583
- - Apa boleh kami makan ini?
- - Kami sudah makan!
- 700
- 00:48:16,625 --> 00:48:18,208
- Terima kasih banyak!
- 701
- 00:48:47,043 --> 00:48:50,250
- Ahjussi, kita hanya sebentar saja,kenapa khawatir sekali?
- 702
- 00:48:51,208 --> 00:48:53,793
- Kalau mobilku tergores,
- apa kamu mau memperbaikinya?
- 703
- 00:48:55,375 --> 00:48:56,458
- Hei!
- 704
- 00:49:08,418 --> 00:49:11,543
- Halo? darimana asalmu?
- 705
- 00:49:12,043 --> 00:49:14,543
- ARD Jerman. Namaku Peter.
- 706
- 00:49:15,500 --> 00:49:18,708
- Aku Choi, reporter lokal.
- Bagaimana caranya kau bisa sampai disini?
- 707
- 00:49:19,250 --> 00:49:21,668
- Kudengar semua jalan
- menuju Gwang-ju ditutup.
- 708
- 00:49:21,708 --> 00:49:22,875
- Aku datang dengan taksi.
- 709
- 00:49:30,250 --> 00:49:33,543
- Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah!
- 710
- 00:49:34,000 --> 00:49:37,668
- Kami lebih suka mati berdiri
- daripada hidup berlutut!
- 711
- 00:49:37,708 --> 00:49:40,418
- Kami memperjuangkan keadilan!
- 712
- 00:49:40,500 --> 00:49:42,875
- (Sore 20 Mei 1980 Geumnam
- Street, Gwang-ju)
- 713
- 00:49:45,333 --> 00:49:48,833
- Warga Gwang-ju, bersatu!
- 714
- 00:49:49,168 --> 00:49:52,583
- Warga Gwang-ju, warga Gwang-ju,
- 715
- 00:49:52,625 --> 00:49:54,958
- Warga Gwang-ju, bersatu!
- 716
- 00:49:55,000 --> 00:49:57,208
- Bisa kau pegang ini?
- 717
- 00:49:57,375 --> 00:49:58,668
- Ya, baiklah.
- 718
- 00:50:00,708 --> 00:50:02,000
- Dasar brengsek.
- 719
- 00:50:22,083 --> 00:50:26,083
- Wow,daerah Jeolla memang
- punya makanan terbaik.
- 720
- 00:50:26,583 --> 00:50:29,168
- Tampak sederhana, tapi rasanya enak.
- 721
- 00:50:29,543 --> 00:50:30,543
- Bumbunya sempurna!
- 722
- 00:50:30,583 --> 00:50:31,625
- Berhati²lah.
- 723
- 00:50:32,458 --> 00:50:36,500
- Pers Korea tidak diizinkan di sini,
- dan bahkan pers asing tidak diterima.
- 724
- 00:50:36,958 --> 00:50:40,625
- Jika mereka menemukanmu di sini,
- pemerintah akan menangkapmu...
- 725
- 00:50:41,458 --> 00:50:44,000
- ...dan orang² yang membantumu kesini.
- 726
- 00:50:50,000 --> 00:50:51,918
- Apa,kau mau coba?
- 727
- 00:50:52,500 --> 00:50:54,918
- Cicipilah,tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 728
- 00:50:54,958 --> 00:50:56,043
- Tidak,terima kasih.
- 729
- 00:50:56,583 --> 00:50:58,668
- Kenapa begitu serius tiba²?
- 730
- 00:50:58,833 --> 00:50:59,918
- Tak apa².
- 731
- 00:52:06,375 --> 00:52:07,708
- Aku harus bergabung dengan mereka.
- 732
- 00:52:07,833 --> 00:52:09,458
- Jangan terlibat, tetaplah disini.
- 733
- 00:52:10,918 --> 00:52:12,668
- Bagaimana bisa aku cuma menjadi penonton saja?
- 734
- 00:52:12,918 --> 00:52:14,793
- Apa bedanya?
- 735
- 00:52:15,418 --> 00:52:16,875
- Baik. Ayo ke sana.
- 736
- 00:52:17,125 --> 00:52:18,750
- Dimana? Sana?
- 737
- 00:52:18,793 --> 00:52:21,625
- Tidak, tidak, tidak, bahaya.
- 738
- 00:52:21,668 --> 00:52:22,668
- Disini aman.
- 739
- 00:52:22,833 --> 00:52:24,125
- Kau tinggal, kami turun.
- 740
- 00:52:24,208 --> 00:52:26,293
- Orang itu bisa merekam dari atas sini saja.
- 741
- 00:52:26,708 --> 00:52:27,833
- Kemana kau akan pergi?
- 742
- 00:52:38,250 --> 00:52:39,293
- Apa yang sedang terjadi?
- 743
- 00:52:46,083 --> 00:52:48,458
- Keluarkan Chun Doo-hwan!
- 744
- 00:52:57,500 --> 00:52:58,875
- Bahaya, bahaya.
- 745
- 00:52:59,125 --> 00:53:01,168
- Jika kau ingin merekam,rekamlah dari tempat aman saja.
- 746
- 00:53:01,208 --> 00:53:02,918
- Terlalu berbahaya disini.
- 747
- 00:53:03,418 --> 00:53:04,833
- Ayo pergi, ya?
- 748
- 00:53:09,418 --> 00:53:10,208
- Apa kau baik² saja?
- 749
- 00:53:10,250 --> 00:53:11,250
- Maaf maaf!
- 750
- 00:53:11,458 --> 00:53:12,644
- Apa masalahmu.
- 751
- 00:53:12,668 --> 00:53:15,625
- Seperti yang baru kukatakan,terlalu berbahaya disini.
- 752
- 00:53:16,708 --> 00:53:18,418
- - Ayo pergi.
- - Jangan sentuh aku!
- 753
- 00:54:02,458 --> 00:54:04,793
- Tuan, para tentara menggila.
- 754
- 00:54:04,833 --> 00:54:06,625
- Cepat dan larilah!
- 755
- 00:54:07,293 --> 00:54:11,168
- Dasar kumpulan tak berguna,perlu diajari sesuatu.
- 756
- 00:54:12,083 --> 00:54:13,208
- Singkirkan dia!
- 757
- 00:54:16,168 --> 00:54:18,168
- Hei, siapa itu?
- 758
- 00:54:19,250 --> 00:54:20,250
- Tangkap dia.
- 759
- 00:54:20,418 --> 00:54:24,125
- Apa kau ingin mati? Kita harus pergi!
- 760
- 00:54:31,668 --> 00:54:33,500
- Ahjussi, lewat sini!
- 761
- 00:54:33,708 --> 00:54:34,625
- Kemari!
- 762
- 00:54:34,668 --> 00:54:35,668
- Cepat!
- 763
- 00:55:08,625 --> 00:55:10,043
- Hah? kenapa dia...
- 764
- 00:55:18,543 --> 00:55:19,543
- Ahjussi!
- 765
- 00:55:25,375 --> 00:55:27,500
- Ahjussi, cepatlah!
- 766
- 00:55:55,083 --> 00:55:57,375
- Sudah kubilang,ini sangat berbahaya.
- 767
- 00:56:01,725 --> 00:56:03,268
- Apa itu mahal?
- 768
- 00:56:04,018 --> 00:56:07,643
- Aku belum pernah melihatnya,apa harus kutanyakan?
- 769
- 00:56:07,683 --> 00:56:09,683
- Tidak,tidak usah.
- 770
- 00:56:12,100 --> 00:56:14,100
- Apa? Itu bukan kesalahanku.
- 771
- 00:56:19,268 --> 00:56:21,600
- Kenapa tentara²
- itu bertindak sebrutal itu?
- 772
- 00:56:22,268 --> 00:56:26,225
- Menendang dan mengejar siapapun yang disana.
- 773
- 00:56:27,518 --> 00:56:30,808
- Aku juga tak tahu.
- Kami tak tahu kenapa.
- 774
- 00:56:32,268 --> 00:56:33,975
- Astaga,jam berapa sudah ini.
- 775
- 00:56:34,143 --> 00:56:35,808
- Hei! Ayo kita pulang ke Seoul.
- 776
- 00:56:37,268 --> 00:56:39,183
- Ya baiklah. Mari kembali ke Seoul.
- 777
- 00:56:39,225 --> 00:56:40,225
- Baiklah baiklah.
- 778
- 00:56:40,975 --> 00:56:43,308
- Lalu, bagaimana denganmu? Kami akan pergi ke Seoul.
- 779
- 00:56:44,018 --> 00:56:47,643
- Ya tentu saja,turunkan aku disini saja.
- 780
- 00:56:47,683 --> 00:56:48,725
- - Baik.
- - terima kasih.
- 781
- 00:56:56,433 --> 00:56:58,308
- Tolong,berjanjilah.
- 782
- 00:56:59,683 --> 00:57:01,100
- Kau harus mengangkat kejadian ini dalam laporanmu.
- 783
- 00:57:03,433 --> 00:57:07,350
- Begitu rekaman ini mengudara,
- seluruh dunia akan menonton.
- 784
- 00:57:08,225 --> 00:57:09,350
- Kau tak sendiri.
- 785
- 00:57:11,600 --> 00:57:12,725
- Terima kasih banyak.
- 786
- 00:57:20,643 --> 00:57:22,643
- Ahjussi, hati² dijalan.
- 787
- 00:57:23,268 --> 00:57:24,518
- Tunggu, Nak!
- 788
- 00:57:25,475 --> 00:57:27,058
- Siapa namamu?
- 789
- 00:57:28,225 --> 00:57:30,143
- Jae-sik. Gu Jae-sik.
- 790
- 00:57:30,475 --> 00:57:33,100
- Gu Jae-sik... Berlatihlah lebih keras, oke?
- 791
- 00:57:33,143 --> 00:57:34,850
- Aku akan menonton kontes musikmu di TV.
- 792
- 00:57:36,475 --> 00:57:37,475
- Baik.
- 793
- 00:57:40,308 --> 00:57:41,393
- Selamat jalan,berhati²lah.
- 794
- 00:57:59,768 --> 00:58:02,143
- Ayolah, jangan lagi.
- 795
- 00:58:10,975 --> 00:58:12,268
- Kenapa,mogok?
- 796
- 00:58:13,768 --> 00:58:14,768
- Apa yang terjadi?
- 797
- 00:58:42,975 --> 00:58:43,975
- Bukankah itu...
- 798
- 00:58:44,183 --> 00:58:46,350
- Aku bilang itu dia! Sopir Seoul.
- 799
- 00:58:46,808 --> 00:58:47,725
- Kamu benar.
- 800
- 00:58:47,768 --> 00:58:48,808
- Mobilnya mogok?
- 801
- 00:58:49,268 --> 00:58:51,018
- Sial sekali.
- 802
- 00:58:51,518 --> 00:58:53,475
- Bung, bengkel sudah tutup.
- 803
- 00:58:53,518 --> 00:58:55,100
- - Tentu saja.
- - Ya.
- 804
- 00:59:13,393 --> 00:59:15,100
- Aku yakin mereka akan memperbaikinya.
- 805
- 00:59:28,058 --> 00:59:29,268
- Wow!
- 806
- 00:59:30,725 --> 00:59:32,433
- Apa ini putrimu?
- 807
- 00:59:32,600 --> 00:59:35,518
- Whoa, dia sangatlah manis!
- 808
- 00:59:35,558 --> 00:59:38,893
- Kau punya kelebihan!
- Dan istrimu juga cantik.
- 809
- 00:59:39,893 --> 00:59:42,183
- Syukurlah dia mirip ibunya...
- 810
- 00:59:45,975 --> 00:59:49,018
- Putrinya, ya? Cantik, bukan?
- 811
- 00:59:49,058 --> 00:59:51,183
- Ah, Maafkan aku,aku tak bermaksud untuk...
- 812
- 00:59:51,225 --> 00:59:52,308
- Jangan sentuh...
- 813
- 00:59:57,643 --> 00:59:58,558
- Kau siap?
- 814
- 00:59:58,600 --> 00:59:59,768
- - Yeah, sebentar saja.
- - Baik.
- 815
- 00:59:59,808 --> 01:00:01,725
- Siap, Coba nyalakan.
- 816
- 01:00:01,768 --> 01:00:03,100
- Cobalah.
- 817
- 01:00:12,433 --> 01:00:14,975
- Mobil ini sudah sangat tua.
- 818
- 01:00:15,933 --> 01:00:18,308
- Bisa²nya kau membawanya sampai kesini?
- 819
- 01:00:18,600 --> 01:00:22,225
- - Transmisinya rusak.
- - Butuh diganti baru?
- 820
- 01:00:22,768 --> 01:00:24,393
- Sial sekali.
- 821
- 01:00:24,433 --> 01:00:27,725
- Kurasa bengkel² kehabisan suku cadangnya.
- 822
- 01:00:30,543 --> 01:00:34,793
- Bagaimana dengan suku cadang lainnya?kau bisa memakai punyaku dulu.
- 823
- 01:00:35,500 --> 01:00:40,708
- Aku memodif dinamo starterku baru² ini,kemungkinan bisa dipakai disini.
- 824
- 01:00:40,750 --> 01:00:43,293
- jadi,tinggal dulu mobilnya disini.
- 825
- 01:00:43,333 --> 01:00:47,543
- Akan kupikirkan supaya mobil ini bisa nyala secepatnya.
- 826
- 01:00:47,583 --> 01:00:48,875
- Kira² berapa lama?
- 827
- 01:00:49,333 --> 01:00:51,168
- Aku harus sudah berada di Seoul sebelum jam malam.
- 828
- 01:00:52,418 --> 01:00:54,833
- - Paling tidak 2 jam memperbaikinya.
- - Ya.
- 829
- 01:00:55,125 --> 01:00:57,000
- Lebih baik pulang ke Seoul besok.
- 830
- 01:00:57,043 --> 01:00:59,168
- Jam malam disini jam 9.
- 831
- 01:00:59,208 --> 01:01:01,418
- Kau takkan mau keluar jam segini.
- 832
- 01:01:02,418 --> 01:01:04,168
- - Apa ada telepon umum disini?
- - Untuk apa?
- 833
- 01:01:04,583 --> 01:01:07,125
- Para bajingan itu telah memotong
- semua saluran telepon.
- 834
- 01:01:07,168 --> 01:01:08,168
- Apa?
- 835
- 01:01:11,750 --> 01:01:15,043
- Apa tak ada cara lain? Aku harus menelpon ke rumah.
- 836
- 01:01:15,083 --> 01:01:17,543
- Apa yang kamu khawatirkan?
- 837
- 01:01:17,583 --> 01:01:20,168
- Jika seorang pria bekerja, dia bisa
- tinggal satu atau dua malam lagi.
- 838
- 01:01:20,208 --> 01:01:24,875
- Putriku di rumah sendirian,dan dia masih kecil,11 tahun.
- 839
- 01:01:24,918 --> 01:01:26,833
- Lalu dimana ibunya?
- 840
- 01:01:26,918 --> 01:01:27,833
- Apa?
- 841
- 01:01:27,875 --> 01:01:29,333
- Oh, ini sesuatu yang buruk.
- 842
- 01:01:30,043 --> 01:01:31,958
- Masih muda sekali untuk menyendiri...
- 843
- 01:01:35,208 --> 01:01:36,625
- Astaga.
- 844
- 01:01:40,333 --> 01:01:44,083
- Tn.Kim, jika soal uang, biarkan aku yang membayarnya.
- 845
- 01:01:47,958 --> 01:01:50,000
- Kau bajingan, apa aku meminta uangmu?
- 846
- 01:01:51,668 --> 01:01:53,625
- Kau tahu segalanya, bukan?
- 847
- 01:01:53,668 --> 01:01:55,250
- Bahaya, kau tahu itu!
- 848
- 01:01:55,293 --> 01:01:56,375
- Kenapa kau berteriak padaku?
- 849
- 01:01:56,418 --> 01:01:57,934
- Bukan salahku mobilmu mogok.
- 850
- 01:01:57,958 --> 01:02:00,038
- Dan kau tahu persis bahwa disini sangat berbahaya!
- 851
- 01:02:00,250 --> 01:02:01,668
- Apa maksudmu?
- 852
- 01:02:01,708 --> 01:02:05,583
- Ahjussi, tenanglah! Dia
- bilang kau sudah tahu segalanya.
- 853
- 01:02:05,625 --> 01:02:07,625
- Omong kosong,memangnya apa yang kutahu.
- 854
- 01:02:08,250 --> 01:02:10,918
- Dan kenapa kau selalu disampingnya orang asing ini,huh?
- 855
- 01:02:10,958 --> 01:02:12,208
- Apa?
- 856
- 01:02:12,625 --> 01:02:13,833
- Ambil saja uangnya.
- 857
- 01:02:13,875 --> 01:02:15,793
- Ambil uangnya. Ambil uangnya, ini.
- 858
- 01:02:15,958 --> 01:02:17,583
- Jauhkan itu dariku!
- 859
- 01:02:17,625 --> 01:02:18,625
- Menjauhlah!
- 860
- 01:02:24,000 --> 01:02:25,125
- Astaga.
- 861
- 01:02:26,250 --> 01:02:27,250
- Hentikan!
- 862
- 01:02:28,208 --> 01:02:30,043
- Santai, hentikan!
- 863
- 01:02:32,793 --> 01:02:34,793
- Aduh, oh astaga...
- 864
- 01:02:55,875 --> 01:02:57,418
- Putrinya masih kecil sendirian dirumah.
- 865
- 01:02:57,918 --> 01:03:01,083
- Tapi dia tak bisa kembali ke Seoul,dan tak bisa menelpon ke rumah.
- 866
- 01:03:04,125 --> 01:03:07,543
- Jürgen Hinzpeter, Koresponden
- Asia untuk penyiar publik Jerman.
- 867
- 01:03:09,250 --> 01:03:10,418
- Dia datang dari Jepang.
- 868
- 01:03:15,250 --> 01:03:17,958
- Kenapa bajingan itu bisa menembus sampai disini?
- 869
- 01:03:18,500 --> 01:03:22,793
- Dia datang kemari merahasiakan identitasnya, jadi keamanan bandara tertipu olehnya.
- 870
- 01:03:23,583 --> 01:03:25,918
- Dia mengaku dirinya seorang misionaris [*Pendakwah].
- 871
- 01:03:26,418 --> 01:03:29,708
- Sepertinya dia sudah merencanakan semuanya.
- 872
- 01:03:31,208 --> 01:03:34,625
- Dia menggunakan taksi Seoul, jadi
- kita akan menemukannya segera.
- 873
- 01:03:36,000 --> 01:03:37,833
- Jadi disitulah tempat tinggalmu... rumah di pojok itu?
- 874
- 01:03:37,875 --> 01:03:39,125
- Ya, di sebelahnya.
- 875
- 01:03:39,875 --> 01:03:41,293
- Kita hampir sampai.
- 876
- 01:03:48,168 --> 01:03:49,375
- Ayo, cepatlah.
- 877
- 01:03:52,083 --> 01:03:55,208
- Sayang? aku pulang!
- 878
- 01:03:57,083 --> 01:03:58,125
- Ayah!
- 879
- 01:03:58,293 --> 01:04:00,875
- Syukurlah, kenapa kau pulang terlambat?
- 880
- 01:04:00,918 --> 01:04:02,333
- Ada banyak hal yang terjadi.
- 881
- 01:04:03,043 --> 01:04:05,918
- Apa kau masih menunggu ayahmu?
- 882
- 01:04:07,500 --> 01:04:08,583
- Siapa mereka?
- 883
- 01:04:08,625 --> 01:04:11,083
- Ceritanya panjang. Bisakah kau membuatkan kami makan malam?
- 884
- 01:04:11,458 --> 01:04:15,333
- - Ya, tapi tak banyak yang bisa dimasak.
- -Tak apa walaupun makan kimchi.
- 885
- 01:04:15,375 --> 01:04:17,875
- Ayo, ayo masuk. silahkan...
- 886
- 01:04:20,418 --> 01:04:21,958
- Tak apa² jika kita hanya punya kimchi...
- 887
- 01:04:22,793 --> 01:04:24,043
- Masuklah!
- 888
- 01:04:31,458 --> 01:04:32,543
- Astaga!
- 889
- 01:04:33,543 --> 01:04:36,750
- Semua in yang disajikani untuk tamu penting ini?
- 890
- 01:04:41,375 --> 01:04:45,458
- Jangan khawatir, Tetanggamu pasti akan menjenguk anakmu.
- 891
- 01:04:46,043 --> 01:04:49,293
- Kau bisa menghubunginya besok pagi.
- 892
- 01:04:49,793 --> 01:04:50,793
- Iya.
- 893
- 01:04:50,833 --> 01:04:52,708
- Ayah, aku lapar.
- 894
- 01:04:53,083 --> 01:04:55,583
- Oh, ayo makan. Kamu lapar?
- 895
- 01:04:55,625 --> 01:04:59,918
- Coba ini dulu Istriku yang membuatnya.
- 896
- 01:04:59,958 --> 01:05:03,375
- Renyah, sedikit pahit, tapi rasanya lezat...
- 897
- 01:05:03,418 --> 01:05:06,418
- Tak yakin ini kesukaanmu, tapi cobalah dulu
- 898
- 01:05:06,458 --> 01:05:07,750
- Cobalah.
- 899
- 01:05:12,333 --> 01:05:13,333
- Itu pedas!
- 900
- 01:05:13,375 --> 01:05:15,125
- Ini pedas, sangat pedas.
- 901
- 01:05:15,168 --> 01:05:17,458
- Oh, tidak masalah, Aku bisa makan pedas.
- 902
- 01:05:22,793 --> 01:05:24,083
- Wow, dia makan dengan baik.
- 903
- 01:05:25,250 --> 01:05:26,668
- Ya Tuhan. Ini pedas sekali.
- 904
- 01:05:26,918 --> 01:05:27,918
- Air!
- 905
- 01:05:28,625 --> 01:05:30,000
- - Apa?
- - Air!
- 906
- 01:05:34,125 --> 01:05:35,875
- Sangat pedas rupanya!
- 907
- 01:05:36,793 --> 01:05:37,500
- Pedas!
- 908
- 01:05:37,543 --> 01:05:40,668
- Pantas saja, dia mudah sekali memakannya.
- 909
- 01:05:43,583 --> 01:05:45,250
- Apa yang kamu tertawakan?
- 910
- 01:05:46,250 --> 01:05:49,668
- Kau datang ke negara asing,merekam sesuatu, makan kimchi.
- 911
- 01:05:49,708 --> 01:05:51,543
- Dan melalui banyak hal juga.
- 912
- 01:05:55,583 --> 01:05:56,708
- Kenapa kamu kemari?
- 913
- 01:05:56,750 --> 01:05:58,125
- Kenapa kau bisa datang kemari?
- 914
- 01:05:59,293 --> 01:06:00,293
- Reporter.
- 915
- 01:06:01,083 --> 01:06:02,208
- Apa itu bahasa inggris?
- 916
- 01:06:03,208 --> 01:06:05,793
- Sopir Seoul bisa berbahasa Inggris?
- 917
- 01:06:05,833 --> 01:06:07,083
- Aku seorang reporter.
- 918
- 01:06:07,583 --> 01:06:09,918
- Wartawan pergi kemanapun bila ada yang diliput.
- 919
- 01:06:09,958 --> 01:06:12,500
- Coba terjemahkan apa yang baru dia katakan.
- 920
- 01:06:15,208 --> 01:06:21,168
- Aku seorang reporter,dan mencari berita untuk diliput....
- 921
- 01:06:22,833 --> 01:06:23,875
- Apa itu benar?
- 922
- 01:06:24,418 --> 01:06:25,418
- Iya.
- 923
- 01:06:27,208 --> 01:06:30,250
- Kamu luar biasa,aku tak menyangka dirimu.
- 924
- 01:06:31,043 --> 01:06:32,043
- Ah…
- 925
- 01:06:32,875 --> 01:06:34,625
- Kenapa kau menjadi reporter?
- 926
- 01:06:36,208 --> 01:06:39,375
- Apa itu kartu poker?
- Aku biasa bermain juga...
- 927
- 01:06:39,500 --> 01:06:42,418
- Bukan itu, uang. ini berarti uang.
- 928
- 01:06:42,458 --> 01:06:44,793
- Dia melakukannya karena uang.
- 929
- 01:06:45,208 --> 01:06:46,083
- Iya.
- 930
- 01:06:46,125 --> 01:06:49,375
- Kemana kau menghabiskan semua uangmu?
- 931
- 01:06:56,625 --> 01:06:57,875
- Kaus kakinya robek.
- 932
- 01:06:59,250 --> 01:07:02,583
- Dia terlihat seperti orang berduit,tapi kurasa tidak sama sekali.
- 933
- 01:07:02,793 --> 01:07:05,500
- Bagaimana bisa kau terlihat buruk
- daripada duda sepertiku?
- 934
- 01:07:14,458 --> 01:07:16,543
- (Para Tentara
- membantai Warga Sipil di Gwang-ju)
- 935
- 01:07:16,583 --> 01:07:18,458
- Nah, ini baru surat kabar yang benar!
- 936
- 01:07:19,458 --> 01:07:23,375
- Tak ada jalan untuk kembali setelah ini.
- Jadi jika ada orang...
- 937
- 01:07:23,418 --> 01:07:25,168
- Apa kau satu²nya reporter di sini?
- 938
- 01:07:25,625 --> 01:07:27,668
- Kita semua telah mengambil keputusan.
- 939
- 01:07:28,708 --> 01:07:31,293
- Buka pintunya!
- 940
- 01:07:50,500 --> 01:07:53,000
- Apa kalian mencoba untuk menghalangi kami?
- 941
- 01:07:53,043 --> 01:07:57,250
- Tapi ketua! Kami hanya reporter,kan?
- 942
- 01:07:57,293 --> 01:08:01,333
- Sebaiknya kita mengabarkannya pada dunia luar.
- 943
- 01:08:01,958 --> 01:08:06,000
- apa yang terjadi disini dan kenapa?
- 944
- 01:08:06,043 --> 01:08:08,043
- Apa yang akan terjadi?
- 945
- 01:08:09,083 --> 01:08:13,125
- Mereka akan menutup kita,
- dan menyeret kita semua!
- 946
- 01:08:13,168 --> 01:08:15,418
- Ayo, keluarkan mereka!
- 947
- 01:08:17,418 --> 01:08:19,083
- -Ayo pergi!
- - Ketua! Ketua!
- 948
- 01:08:23,958 --> 01:08:26,833
- Bisakah ini menahan peluru?
- 949
- 01:08:27,543 --> 01:08:31,375
- Tentu saja tidak, ini supaya tak terlalu kelihatan.
- 950
- 01:08:31,418 --> 01:08:32,500
- Benar.
- 951
- 01:08:33,543 --> 01:08:34,958
- Sudah waktunya untuk berita malam.
- 952
- 01:08:35,543 --> 01:08:39,458
- Kenapa repot² mau menonton omong kosong tak berguna?
- 953
- 01:08:39,793 --> 01:08:42,958
- Siapa tahu, ada kabar sesuatu hari ini.
- 954
- 01:08:44,168 --> 01:08:45,833
- Kurasa tidak…
- 955
- 01:08:48,793 --> 01:08:50,226
- - Kerusuhan di Gwang-ju...
- - Sudah mulai.
- 956
- 01:08:50,250 --> 01:08:51,918
- Belum tahu ada apa...
- 957
- 01:08:51,958 --> 01:08:54,000
- - Makanlah buah ini...
- - Hei, diamlah!
- 958
- 01:08:54,250 --> 01:08:59,750
- ... dengan mahasiswa radikal dan para
- gangster berkumpul di Gwang-ju.
- 959
- 01:08:59,793 --> 01:09:04,125
- ...dan membuat berita hoax.
- 960
- 01:09:04,168 --> 01:09:08,333
- Sampai saat ini,korban, 1 warga sipil telah
- terbunuh, dan 5 anggota militer...
- 961
- 01:09:09,375 --> 01:09:10,500
- Keparat itu!
- 962
- 01:09:10,543 --> 01:09:11,543
- Sayang!
- 963
- 01:09:11,583 --> 01:09:15,043
- Bagaimana bisa mereka berkata seperti itu?
- Begitu banyak orang² yang mati hari ini!
- 964
- 01:09:15,375 --> 01:09:17,875
- Apa berita dasarnya untuk membohongi orang²?
- 965
- 01:09:18,625 --> 01:09:21,375
- Kenapa kita harus termakan omong kosong itu?
- 966
- 01:09:21,543 --> 01:09:23,583
- Hanya Tuhan yang bisa menanganinya!
- 967
- 01:09:25,168 --> 01:09:26,333
- Itu tak benar.
- 968
- 01:09:29,208 --> 01:09:33,418
- Ketika aku kembali ke Jepang,rekamanku pasti menjadi berita besar.
- 969
- 01:09:34,000 --> 01:09:35,458
- Seluruh dunia akan tahu.
- 970
- 01:09:38,418 --> 01:09:41,168
- Tn.Kim akan membawaku kembali ke bandara,dan...
- 971
- 01:09:44,250 --> 01:09:48,250
- Bagaimanapun tanpa dia, aku tak akan
- pernah berhasil mencapai Gwang-ju.
- 972
- 01:09:52,608 --> 01:09:56,858
- Dia bisa memberitakan pada saat di jepang, semua ini karena bantuan Tn. Kim.
- 973
- 01:09:57,733 --> 01:10:02,858
- Dan Tn.Kim juga membantunya melewati
- tentara yang menutupi jalan.
- 974
- 01:10:04,650 --> 01:10:07,943
- Kamu luar biasa, Kalian berdua.
- 975
- 01:10:09,483 --> 01:10:12,983
- Yah, sopir harus mengikuti apa yang di inginkan penumpang.
- 976
- 01:10:13,025 --> 01:10:13,983
- Jangan khawatir, jangan khawatir.
- 977
- 01:10:14,025 --> 01:10:16,233
- Aku akan mengantarmu
- ke bandara besok.
- 978
- 01:10:16,483 --> 01:10:17,650
- Bandara, oke?
- 979
- 01:10:18,733 --> 01:10:22,025
- Dengan kata lain, aku
- memohon kepada kalian berdua...
- 980
- 01:10:22,775 --> 01:10:24,858
- Tolonglah buat semua ini berhasil.
- 981
- 01:10:24,983 --> 01:10:28,358
- Aku benar² memohon pada kalian, sungguh!
- 982
- 01:10:28,525 --> 01:10:31,400
- Tidak, kurasa kita harus memberi hormat pada mereka.
- 983
- 01:10:32,358 --> 01:10:33,693
- Berlutut!
- 984
- 01:10:34,233 --> 01:10:35,733
- Lupakanlah itu.
- 985
- 01:10:35,775 --> 01:10:39,358
- Nyanyikanlah lagu sebagai gantinya,dia sedang kompetisi musik.
- 986
- 01:10:39,400 --> 01:10:42,318
- Kami akan menilaimu jika kau pantas menjadi penyanyi, jadi nyanyikan!
- 987
- 01:10:42,358 --> 01:10:44,150
- - Oh, tak mungkin!
- - Ayolah.
- 988
- 01:10:45,358 --> 01:10:46,983
- Aku bermain gitar, bukan vokalis.
- 989
- 01:10:47,400 --> 01:10:48,858
- Apa bedanya?
- 990
- 01:10:50,193 --> 01:10:51,443
- Beri dia tepuk tangan!
- 991
- 01:10:56,150 --> 01:10:58,318
- Apa yang harus ku lakukan?
- 992
- 01:11:07,443 --> 01:11:09,275
- Wow, keren!
- 993
- 01:11:15,400 --> 01:11:20,193
- Apa yang bisa kulakukan tanpamu?
- 994
- 01:11:21,400 --> 01:11:26,608
- Apa yang bisa kulakukan tanpamu?
- 995
- 01:11:28,275 --> 01:11:30,150
- Apa? kenapa seperti memukul gong?
- 996
- 01:11:30,193 --> 01:11:35,443
- Para mahasiswa pasti mendemo-mu,supaya kau berhenti menyanyi.
- 997
- 01:11:35,983 --> 01:11:39,443
- Sudah kubilang, aku bermain gitar!
- Tapi aku tidak seburuk itu juga!
- 998
- 01:11:40,068 --> 01:11:41,568
- Seharusnya aku tak memintanya untuk menyanyi.
- 999
- 01:11:41,858 --> 01:11:42,983
- Apa barusan yang kau nyanyikan lagu baru?
- 1000
- 01:11:46,358 --> 01:11:48,275
- Kurasa aku tak pandai menyanyi.
- 1001
- 01:11:49,608 --> 01:11:51,900
- Kamu tak pandai bernyanyi.
- 1002
- 01:11:55,900 --> 01:11:58,193
- Tapi ada sesuatu yang lebih tentang dia.
- 1003
- 01:11:58,233 --> 01:11:59,943
- Lihat, sudah kubilang...
- 1004
- 01:12:00,150 --> 01:12:03,693
- Astaga. Dia terlihat sama seperti adikmu.
- 1005
- 01:12:03,733 --> 01:12:06,358
- - Itu benar!
- - Ya, mereka serupa!
- 1006
- 01:12:06,400 --> 01:12:08,233
- -Mirip Sang-chul?
- - Ya.
- 1007
- 01:12:09,358 --> 01:12:10,525
- Siapa?
- 1008
- 01:12:12,150 --> 01:12:14,193
- Benar, kenapa aku tak sadar sebelumnya?
- 1009
- 01:12:15,233 --> 01:12:18,318
- Aku punya adik laki².
- 1010
- 01:12:18,358 --> 01:12:20,693
- Kau terlihat mirip sekali dengannya.
- 1011
- 01:12:21,318 --> 01:12:22,983
- Apa yang kau pikirkan? miripkan?
- 1012
- 01:12:23,025 --> 01:12:24,709
- - Apa maksudmu?
- - Dia mirip sekali dengan suamiku.
- 1013
- 01:12:24,733 --> 01:12:25,733
- Mirip sekali.
- 1014
- 01:12:25,900 --> 01:12:27,608
- Aku terlihat seperti Peter, kan?
- 1015
- 01:12:27,650 --> 01:12:28,650
- Oh ,tidak!
- 1016
- 01:12:30,233 --> 01:12:31,318
- Apa itu?
- 1017
- 01:12:32,983 --> 01:12:34,108
- Suara apa itu?
- 1018
- 01:12:44,358 --> 01:12:47,818
- Itu dari stasiun TV.
- 1019
- 01:12:48,650 --> 01:12:49,775
- Ya ,kurasa iya.
- 1020
- 01:12:49,818 --> 01:12:54,400
- Bung! Orang² berkumpul
- di dekat stasiun TV!
- 1021
- 01:12:54,733 --> 01:12:57,483
- Para sopir taksi juga menuju ke sana.
- 1022
- 01:12:57,900 --> 01:13:00,358
- - Benarkah?
- - Aku akan menemuimu di sana.
- 1023
- 01:13:01,733 --> 01:13:04,943
- (Malam 20 Mei 1980 Dekat
- Stasiun TV MBG Gwang-ju)
- 1024
- 01:13:40,443 --> 01:13:42,318
- Itu wartawan asing, Cepat laporkan.
- 1025
- 01:14:11,525 --> 01:14:12,693
- Jae-sik!
- 1026
- 01:14:23,193 --> 01:14:24,943
- Ahjussi, cepat lari!
- 1027
- 01:14:25,608 --> 01:14:27,818
- Mereka tentara berpakaian preman!
- 1028
- 01:14:29,193 --> 01:14:30,358
- Apa? mereka menyamar?
- 1029
- 01:14:42,608 --> 01:14:43,900
- Kumpulan brengsek!
- 1030
- 01:15:11,400 --> 01:15:13,983
- Sembunyilah dulu,aku alihkan perhatian mereka.
- 1031
- 01:15:15,358 --> 01:15:16,358
- Cepat!
- 1032
- 01:15:33,818 --> 01:15:34,983
- Dimana dia?
- 1033
- 01:15:36,318 --> 01:15:39,733
- Dia tidak lewat sini.
- 1034
- 01:15:49,733 --> 01:15:50,858
- Halo!
- 1035
- 01:15:53,858 --> 01:15:56,108
- Aku tahu kau ada di atas sana.
- 1036
- 01:15:57,400 --> 01:15:58,693
- Tuan.
- 1037
- 01:16:00,568 --> 01:16:03,443
- Jika kau menyerahkan kamera dan filmnya....
- 1038
- 01:16:04,358 --> 01:16:05,443
- kalian berdua,
- 1039
- 01:16:05,693 --> 01:16:06,733
- tidak…
- 1040
- 01:16:09,758 --> 01:16:12,300
- kalian bertiga termasuk anak ini...
- 1041
- 01:16:13,883 --> 01:16:15,218
- ...bisa bebas.
- 1042
- 01:16:17,175 --> 01:16:18,175
- Apa yang dia katakan?
- 1043
- 01:16:30,343 --> 01:16:32,343
- Aku akan menghitung sampai sepuluh.
- 1044
- 01:16:34,093 --> 01:16:35,883
- Dan kubiarkan kau memilih.
- 1045
- 01:16:37,718 --> 01:16:39,383
- Apa pilihan terbaiknya?
- 1046
- 01:16:39,800 --> 01:16:41,218
- Dia menginginkan alat perekammu.
- 1047
- 01:16:42,383 --> 01:16:44,843
- Lalu, kita bisa bebas, dan Jae-sik juga.
- 1048
- 01:16:45,425 --> 01:16:46,468
- Carilah aman.
- 1049
- 01:16:47,218 --> 01:16:49,843
- Mari kita berikan padanya.
- 1050
- 01:16:50,550 --> 01:16:51,675
- Satu...
- 1051
- 01:16:53,008 --> 01:16:54,175
- dua...
- 1052
- 01:17:00,675 --> 01:17:01,925
- tiga...
- 1053
- 01:17:03,968 --> 01:17:05,093
- empat...
- 1054
- 01:17:06,633 --> 01:17:07,883
- lima...
- 1055
- 01:17:10,300 --> 01:17:11,718
- - Apa yang sedang kau lakukan?
- - Enam...
- 1056
- 01:17:13,633 --> 01:17:14,843
- tujuh...
- 1057
- 01:17:17,593 --> 01:17:18,800
- delapan...
- 1058
- 01:17:22,800 --> 01:17:23,593
- sembilan...
- 1059
- 01:17:23,633 --> 01:17:24,758
- Tunggu sebentar!
- 1060
- 01:17:28,508 --> 01:17:31,300
- Wartawan itu mungkin tak mengerti bahasamu.
- 1061
- 01:17:31,468 --> 01:17:34,218
- Izinkan aku berbicara dalam bahasa Inggris padanya.
- 1062
- 01:17:37,633 --> 01:17:39,843
- Aku memintanya untuk menyerahkan semua itu padamu.
- 1063
- 01:17:54,093 --> 01:17:55,675
- Bisakah kau mendengarku?
- 1064
- 01:18:00,008 --> 01:18:02,468
- Aku tak bisa menahan tentara ini lagi.
- 1065
- 01:18:07,218 --> 01:18:08,383
- Jadi tolong,
- 1066
- 01:18:09,968 --> 01:18:13,175
- Pergilah sekarang dan tunjukkan pada
- dunia apa yang sedang terjadi di sini.
- 1067
- 01:18:16,425 --> 01:18:17,883
- - Kemana kamu mau pergi?
- - Jadi tolong...
- 1068
- 01:18:17,925 --> 01:18:19,218
- Kita harus memberinya ini.
- 1069
- 01:18:21,550 --> 01:18:23,300
- Mereka akan datang!
- 1070
- 01:18:24,633 --> 01:18:25,633
- Hei!
- 1071
- 01:18:30,218 --> 01:18:31,218
- Keparat!
- 1072
- 01:18:32,508 --> 01:18:33,508
- Berikan aku tasnya.
- 1073
- 01:18:37,550 --> 01:18:38,633
- Pergilah cepat!
- 1074
- 01:18:38,800 --> 01:18:39,925
- Aku baik² saja!
- 1075
- 01:18:40,800 --> 01:18:41,800
- Di sana!
- 1076
- 01:18:43,968 --> 01:18:44,968
- Tangkap mereka!
- 1077
- 01:19:04,508 --> 01:19:05,508
- Di sana!
- 1078
- 01:20:28,800 --> 01:20:30,175
- Dimana reporter sialan itu?
- 1079
- 01:20:34,383 --> 01:20:36,675
- Kemana kamu akan kabur,brengsek komunis.
- 1080
- 01:20:37,175 --> 01:20:39,675
- Lepaskan aku,aku bukan komunis!
- 1081
- 01:20:42,925 --> 01:20:45,758
- Kau brengsek,komunis keparat!
- 1082
- 01:20:51,258 --> 01:20:52,718
- Aku bukanlah komunis.
- 1083
- 01:20:53,550 --> 01:20:55,800
- Aku bahkan bukan dari Gwang-ju,aku dari Seoul.
- 1084
- 01:20:55,843 --> 01:20:59,508
- # 10-8, Hwayang-dong
- 384, Sungdong-gu, Seoul.
- 1085
- 01:21:03,133 --> 01:21:04,550
- Ya.
- 1086
- 01:21:05,968 --> 01:21:07,008
- Aku tahu.
- 1087
- 01:21:08,300 --> 01:21:09,718
- Taksi Seoul.
- 1088
- 01:21:11,468 --> 01:21:14,300
- Kau adalah bagian komunis yang membantu
- reporter Jerman tersebut.
- 1089
- 01:21:14,675 --> 01:21:17,883
- Bajingan sial yang menjual negaranya hanya demi uang!
- 1090
- 01:21:19,343 --> 01:21:22,218
- Dan kau berkata, "aku bukan komunis!",huh?
- 1091
- 01:21:22,675 --> 01:21:24,550
- "Aku bukan seorang komunis!"
- 1092
- 01:21:24,593 --> 01:21:26,175
- "Aku bukan seorang komunis!"
- 1093
- 01:21:26,218 --> 01:21:28,093
- "Aku bukan seorang komunis!"
- 1094
- 01:21:36,050 --> 01:21:37,925
- Berani²nya kamu...
- 1095
- 01:21:54,383 --> 01:21:55,675
- Kita harus keluar dari sini.
- 1096
- 01:22:06,343 --> 01:22:08,218
- Ya Tuhan, aku sangat khawatir!
- 1097
- 01:22:08,633 --> 01:22:12,468
- Aku senang kalian berhasil kembali,
- Tapi dimana Jae-sik?
- 1098
- 01:22:13,593 --> 01:22:15,008
- Bukankah dia bersama kalian?
- 1099
- 01:22:16,343 --> 01:22:17,343
- Hah?
- 1100
- 01:22:45,343 --> 01:22:46,508
- Kau tahu…
- 1101
- 01:22:50,425 --> 01:22:53,550
- Aku mencari nafkah di Arab Saudi.
- 1102
- 01:22:56,133 --> 01:23:00,093
- Tapi istriku sakit dan aku menghabiskan semua hasilnya untuk membayar tagihan rumah sakit.
- 1103
- 01:23:01,550 --> 01:23:05,425
- Dan pada akhirnya, istriku bersikeras
- agar aku membeli taksi itu.
- 1104
- 01:23:08,133 --> 01:23:10,633
- Dan dokter juga mengatakan demikian,
- 1105
- 01:23:14,550 --> 01:23:17,093
- jadi aku harus merawat putri kami.
- 1106
- 01:23:23,425 --> 01:23:26,718
- Kami telah mencoba segala pengobatan...
- 1107
- 01:23:31,633 --> 01:23:35,800
- Semuanya kulakukan,
- itulah sifatku.
- 1108
- 01:23:38,300 --> 01:23:41,093
- Dan yang ada ini harus tetap hidup,kan?
- 1109
- 01:23:46,093 --> 01:23:49,883
- Karena setelah istriku
- meninggal, aku minum²an setiap hari.
- 1110
- 01:23:59,093 --> 01:24:04,300
- Suatu hari aku sadar,
- 1111
- 01:24:10,258 --> 01:24:16,383
- Anakku menangis memegang pakaian lama ibunya.
- 1112
- 01:24:24,468 --> 01:24:26,468
- Dia pasti sangat merindukannya.
- 1113
- 01:24:34,093 --> 01:24:37,258
- Dan akupun berhenti minum² saat itu juga.
- 1114
- 01:24:41,800 --> 01:24:45,675
- Akulah satu²nya harapannya.
- 1115
- 01:24:48,999 --> 01:25:01,999
- Alih Bahasa - Putra Loc "55 Movie SaMarinda"
- 1116
- 01:25:54,718 --> 01:25:56,008
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 1117
- 01:25:59,068 --> 01:26:02,443
- Pasukan Khusus sedang
- mencarimu.
- 1118
- 01:26:02,818 --> 01:26:05,900
- Seharusnya kau bilang kau akan pergi,kau bahkan tak tahu arahnya.
- 1119
- 01:26:06,318 --> 01:26:09,233
- Ini, ambil ini dan...
- 1120
- 01:26:13,193 --> 01:26:18,150
- Ini adalah jalur tersembunyi dari Gwang-ju.
- 1121
- 01:26:20,443 --> 01:26:23,608
- Dan reporter asing itu memintaku untuk memberimu ini.
- 1122
- 01:26:24,443 --> 01:26:26,525
- Bagaimana aku bisa menerimanya?
- 1123
- 01:26:26,733 --> 01:26:27,733
- Apa?
- 1124
- 01:26:28,233 --> 01:26:31,443
- Jika sopir menerima penumpang,
- dia harus menerima ongkosnya!
- 1125
- 01:26:31,568 --> 01:26:33,400
- Ambil saja.
- 1126
- 01:26:34,193 --> 01:26:36,108
- Aku tak bisa mengambil uang itu.
- 1127
- 01:26:36,193 --> 01:26:39,443
- Perbaikan ini akan memakan biaya yang banyak.
- 1128
- 01:26:39,483 --> 01:26:41,858
- Jangan membantah. Ambil saja!
- 1129
- 01:26:44,025 --> 01:26:45,233
- Pergilah sekarang,
- 1130
- 01:26:45,733 --> 01:26:48,858
- Putrimu pasti sudah
- menunggu semalaman. Cepatlah.
- 1131
- 01:26:51,483 --> 01:26:54,733
- Maafkan aku. Aku benar² minta maaf.
- 1132
- 01:26:58,733 --> 01:27:00,443
- Kenapa kamu minta maaf?
- 1133
- 01:27:00,943 --> 01:27:02,858
- Bajingan di luar sanalah yang harus meminta maaf.
- 1134
- 01:27:11,943 --> 01:27:15,318
- Cuacanya mendung.
- 1135
- 01:27:20,193 --> 01:27:24,233
- Aku akan mnegunjungi kau dan anakmu suatu hari nanti.
- 1136
- 01:27:24,900 --> 01:27:27,733
- Kita akan membawa anak² kita dan pergi bertamasya.
- 1137
- 01:27:29,983 --> 01:27:31,400
- Jaga dirimu.
- 1138
- 01:27:35,983 --> 01:27:37,358
- Kau juga berhati²lah.
- 1139
- 01:28:33,818 --> 01:28:35,733
- Butuh satu jam untuk memperbaikinya.
- 1140
- 01:28:36,233 --> 01:28:38,025
- Jangan menunggu disini.
- 1141
- 01:28:38,358 --> 01:28:42,818
- Pergilah ke perayaan hari lahirnya Buddha atau
- sesuatu seperti itu di sana.
- 1142
- 01:28:42,858 --> 01:28:44,318
- Jalan²lah dulu sebnetar sana.
- 1143
- 01:28:44,525 --> 01:28:45,608
- Bisakah aku memakai telepon.
- 1144
- 01:29:00,318 --> 01:29:01,108
- Halo?
- 1145
- 01:29:01,150 --> 01:29:02,858
- Dong-su,putriku ada disana?
- 1146
- 01:29:02,900 --> 01:29:04,775
- Darimana saja Kamu?
- 1147
- 01:29:04,818 --> 01:29:05,943
- Apa dia bersamamu?
- 1148
- 01:29:05,983 --> 01:29:09,025
- Dia baru tertidur, mau kubangunkan dia?
- 1149
- 01:29:09,068 --> 01:29:10,818
- Tak usah,biarkan dia tidur.
- 1150
- 01:29:11,525 --> 01:29:12,775
- Apa dia baik² saja?
- 1151
- 01:29:13,318 --> 01:29:16,318
- Jika kau khawatir, kenapa kau tidak kembali saja?
- 1152
- 01:29:17,358 --> 01:29:19,025
- Apa kau dapat uangnya?
- 1153
- 01:29:19,068 --> 01:29:20,193
- Beri telponnya ke aku.
- 1154
- 01:29:21,025 --> 01:29:23,775
- Tn.Kim! Dimana kamu?
- 1155
- 01:29:24,525 --> 01:29:25,525
- Aku…
- 1156
- 01:29:27,150 --> 01:29:29,358
- Aku sedang diluar kota,dan mobilku mogok.
- 1157
- 01:29:29,818 --> 01:29:34,108
- Aku meninggalkan uang 2.000 won di laci.
- Tolong berikan ke Eunjung...
- 1158
- 01:29:34,150 --> 01:29:38,858
- Semalaman dia telah menunggumu,kenapa kau harus berjanji terus.
- 1159
- 01:29:38,900 --> 01:29:40,733
- Hei, berikan teleponnya!
- 1160
- 01:29:41,318 --> 01:29:45,193
- Kau akan kembali,kan. kita bicarakan nanti.
- -hentikan.
- 1161
- 01:30:04,275 --> 01:30:05,275
- Halo!
- 1162
- 01:30:09,318 --> 01:30:10,818
- Berapa umur anak perempuanmu?
- 1163
- 01:30:10,858 --> 01:30:11,650
- Sebelas.
- 1164
- 01:30:11,693 --> 01:30:14,318
- Bagaimana kalau ini?
- 1165
- 01:30:14,525 --> 01:30:19,400
- Ini kuat dan bagus,ibu² menyukainya.
- 1166
- 01:30:19,568 --> 01:30:20,943
- Ini barang bagus!
- 1167
- 01:30:23,275 --> 01:30:27,525
- Jika dia berumur 11 tahun, dia pasti berukuran 200...
- 1168
- 01:30:27,568 --> 01:30:29,108
- Beri aku ukuran 210.
- 1169
- 01:30:29,483 --> 01:30:31,400
- Ukuran 200 sepertinya kecil untuknya.
- 1170
- 01:30:31,443 --> 01:30:36,233
- Pilihan ayah yang bijak,
- kau sangat tahu ukuran sepatunya!
- 1171
- 01:30:37,775 --> 01:30:39,943
- Ini agak mahal...
- 1172
- 01:30:46,983 --> 01:30:48,193
- Buatkan Semangkuk mie, tolong.
- 1173
- 01:30:53,483 --> 01:30:56,193
- Hah? kau pikir aku aku tagihan?
- 1174
- 01:30:56,233 --> 01:30:58,483
- Membuang waktuku saja.
- 1175
- 01:30:58,983 --> 01:31:00,318
- Nyonya, sebotol soju lagi!
- 1176
- 01:31:00,358 --> 01:31:01,233
- Ya.
- 1177
- 01:31:01,275 --> 01:31:03,568
- Apa, orangnya tak mau bayar?
- 1178
- 01:31:04,150 --> 01:31:06,068
- Aku bahkan tak bisa masuk ke Gwang-ju.
- 1179
- 01:31:06,650 --> 01:31:09,943
- Aku mendengar kabar banyak orang terbunuh di
- Gwang-ju, kurasa itu semua benar.
- 1180
- 01:31:10,608 --> 01:31:11,900
- Orang² terbunuh?
- 1181
- 01:31:12,150 --> 01:31:16,318
- Ya, tentara menguasai kota,dan semua diluar kendali.
- 1182
- 01:31:16,358 --> 01:31:17,275
- Apa yang kau bicarakan?
- 1183
- 01:31:17,318 --> 01:31:18,693
- Aku tak tahu sama sekali,
- 1184
- 01:31:18,775 --> 01:31:23,983
- Tapi aku mendengar kabar,banyak orang terbunuh dan ditangkap.
- 1185
- 01:31:24,025 --> 01:31:26,318
- Bukan itu...
- 1186
- 01:31:26,693 --> 01:31:31,150
- Ada beberapa tentara mati saat kerusuhan demo mahasiswa.
- 1187
- 01:31:31,193 --> 01:31:35,693
- Bukan,kabar yang beredar para warga sipil-lah yg terbunuh.
- 1188
- 01:31:35,733 --> 01:31:37,400
- Apa itu ada di berita.
- 1189
- 01:31:37,775 --> 01:31:41,693
- Bukan hanya mahasiswa, tapi juga Komunis garis keras.
- 1190
- 01:31:41,733 --> 01:31:43,983
- Mereka bahkan membawa gangster dari Seoul!
- 1191
- 01:31:44,400 --> 01:31:47,568
- Benarkah? apa masuk berita?
- 1192
- 01:31:48,193 --> 01:31:49,525
- Ya!
- 1193
- 01:31:49,693 --> 01:31:52,568
- Ada di surat kabar,
- satu halaman penuh.
- 1194
- 01:31:52,608 --> 01:31:57,108
- Jika mereka ingin demo, kenapa tak melakukannya saja di Seoul?
- 1195
- 01:31:57,150 --> 01:31:59,733
- (Demo di Gwang-ju)
- Lebih baik aku bekerja saja.
- 1196
- 01:32:02,693 --> 01:32:06,443
- (Kelompok Rogue dan pembelot...)
- 1197
- 01:32:35,483 --> 01:32:40,275
- Kau pasti benar² lapar,makanlah ini juga.
- 1198
- 01:32:50,400 --> 01:32:53,108
- Ini sangat lezat... Lezat.
- 1199
- 01:33:01,568 --> 01:33:03,443
- Taksi, taksi!
- 1200
- 01:33:09,900 --> 01:33:11,818
- Cantiknya.
- 1201
- 01:33:13,568 --> 01:33:16,983
- Selalu ingin membelikannya
- sepasang sepatu yang bagus...
- 1202
- 01:33:17,608 --> 01:33:19,483
- Eun-jung pasti menyukai ini.
- 1203
- 01:33:24,943 --> 01:33:29,568
- Air sungai mengalir...
- 1204
- 01:33:30,358 --> 01:33:33,525
- di bawah Jembatan Sungai Han.
- 1205
- 01:33:35,275 --> 01:33:40,233
- Seperti burung, seperti angin, seperti air
- 1206
- 01:33:41,108 --> 01:33:44,275
- terus mengalir.
- 1207
- 01:33:44,818 --> 01:33:49,483
- Kemarin aku bertemu denganmu lagi
- 1208
- 01:33:50,443 --> 01:33:55,358
- dan kita membuat janji bersama.
- 1209
- 01:33:56,275 --> 01:34:00,400
- Di pagi hari kita akan
- naik kereta api pertama.
- 1210
- 01:34:04,483 --> 01:34:09,568
- dan pergi bersama...
- 1211
- 01:34:29,193 --> 01:34:31,943
- Eun-jung, apa yang harus kulakukan?
- 1212
- 01:34:33,150 --> 01:34:34,318
- Apa yang telah kulakukan?
- 1213
- 01:34:56,318 --> 01:34:57,943
- Sekali lagi aku mau menelpon.
- 1214
- 01:35:00,150 --> 01:35:01,358
- Eun-jung, apa kau sudah bangun?
- 1215
- 01:35:01,858 --> 01:35:03,983
- Ayah, apa kita jadi piknik?
- 1216
- 01:35:04,400 --> 01:35:07,608
- Maaf, ada sesuatu yang harus kulakukan.
- 1217
- 01:35:08,400 --> 01:35:10,068
- Kita pergi lain waktu.
- 1218
- 01:35:11,525 --> 01:35:12,775
- Kapan?
- 1219
- 01:35:14,608 --> 01:35:18,650
- Aku melayani pelanggan disini.
- 1220
- 01:35:19,943 --> 01:35:22,733
- Seseorang yang benar² perlu bantuan ayah.
- 1221
- 01:35:24,025 --> 01:35:26,025
- Aku akan segera pulang.
- 1222
- 01:35:26,068 --> 01:35:29,483
- Jadi, bersikaplah baik dan jangan bertengkar dengan Sang-gu.
- 1223
- 01:35:44,318 --> 01:35:55,358
- Sampai gunung Baekdu tandus
- dan perairan Laut Timur kering,
- 1224
- 01:35:56,025 --> 01:36:05,108
- Tuhan akan melindungi dan melestarikan negara kita.
- 1225
- 01:36:13,733 --> 01:36:14,775
- Kemana dia pergi?
- 1226
- 01:36:15,525 --> 01:36:16,608
- Ke rumah sakit.
- 1227
- 01:36:17,858 --> 01:36:18,983
- Rumah Sakit?
- 1228
- 01:36:58,858 --> 01:37:00,358
- Kenapa kau kembali?
- 1229
- 01:37:25,858 --> 01:37:28,775
- Pasukan khusus telah menyiksanya.
- 1230
- 01:37:31,318 --> 01:37:34,775
- dan dia mati di jalanan.
- 1231
- 01:37:36,693 --> 01:37:39,943
- Dan membuangnya ke sawah.
- 1232
- 01:37:41,400 --> 01:37:43,775
- Takkan cukup hanya peti mati di Gwang-ju.
- 1233
- 01:37:45,400 --> 01:37:49,318
- Sebagian mahasiswa pergi untuk mendapatkannya.
- 1234
- 01:38:31,443 --> 01:38:32,693
- Kenapa kau hanya duduk di sana?
- 1235
- 01:38:35,608 --> 01:38:37,900
- Kau perlu merekam semua ini.
- 1236
- 01:38:44,858 --> 01:38:47,068
- Kau berjanji,untuk menyiarkan semua ini.
- 1237
- 01:38:48,358 --> 01:38:52,858
- Memberitahu seluruh dunia akan keadaan ini.
- 1238
- 01:38:54,693 --> 01:38:56,400
- Kau seorang reporter, catat dan rekam semua ini.
- 1239
- 01:38:57,568 --> 01:39:00,525
- Jae-sik, dan itu juga.
- 1240
- 01:39:01,358 --> 01:39:02,400
- Sini.
- 1241
- 01:39:47,025 --> 01:39:48,650
- Buka matamu!
- 1242
- 01:39:53,900 --> 01:39:56,025
- Kenapa kau meninggalkanku begitu cepat?
- 1243
- 01:39:59,443 --> 01:40:02,025
- Bayi kitapun belum lahir.
- 1244
- 01:40:13,858 --> 01:40:15,193
- Beri jalan.
- 1245
- 01:40:15,693 --> 01:40:18,358
- Di sini, Dokter! Tolong bantu disini.
- 1246
- 01:40:18,400 --> 01:40:19,650
- Dia kena tembakan.
- 1247
- 01:40:21,900 --> 01:40:24,025
- Bung, apa yang harus kita lakukan?
- 1248
- 01:40:24,358 --> 01:40:28,025
- Mereka benar² ingin memusnahkan kita semua.
- 1249
- 01:40:28,068 --> 01:40:30,108
- Semua orang mulai menyanyikan lagu kebangsaan.
- 1250
- 01:40:30,608 --> 01:40:33,108
- Saat pasukan khusus menembaki mereka secara membabi buta.
- 1251
- 01:40:33,150 --> 01:40:35,443
- Astaga,banyaknya orang² dibantai.
- 1252
- 01:40:35,818 --> 01:40:37,818
- Kita harus kesana.
- 1253
- 01:40:38,400 --> 01:40:40,443
- Kalian berdua pergilah ke Seoul, cepat.
- 1254
- 01:40:41,150 --> 01:40:42,318
- Aku ikut denganmu.
- 1255
- 01:40:42,900 --> 01:40:46,108
- Tn.Kim, kamu harus kembali ke Seoul.
- Aku harus terus merekam.
- 1256
- 01:40:46,150 --> 01:40:47,275
- Hei, hei.
- 1257
- 01:40:47,400 --> 01:40:48,733
- Kau telah membayarku.
- 1258
- 01:40:49,358 --> 01:40:50,650
- Kita harus pergi bersama.
- 1259
- 01:40:51,108 --> 01:40:52,358
- Aku sopir taksi,
- 1260
- 01:40:52,858 --> 01:40:54,233
- Dan kau penumpangku.
- 1261
- 01:40:55,193 --> 01:40:56,193
- Ok?
- 1262
- 01:40:56,818 --> 01:40:58,108
- Baik! tetap bersama.
- 1263
- 01:41:35,358 --> 01:41:37,108
- (Kepada Warga Gwang-ju.)
- 1264
- 01:41:37,150 --> 01:41:38,990
- (Satu, tetaplah didalam rumah
- Dua, jangan percaya rumor.)
- 1265
- 01:41:39,818 --> 01:41:40,858
- Dia harus ke rumah sakit, sekarang!
- 1266
- 01:41:40,900 --> 01:41:42,318
- Kendalikan dirimu!
- 1267
- 01:41:52,068 --> 01:41:54,693
- Kenapa mereka menembaki kita?
- 1268
- 01:42:02,733 --> 01:42:04,525
- Jangan pergi keluar.
- 1269
- 01:42:09,775 --> 01:42:11,233
- Ya Tuhan, lihat itu.
- 1270
- 01:42:12,858 --> 01:42:14,858
- Apa yang terjadi disini?
- 1271
- 01:42:19,193 --> 01:42:20,733
- Di sana! Dia kena tembak!
- 1272
- 01:42:53,608 --> 01:42:55,025
- Tahan dirimu!
- 1273
- 01:43:20,308 --> 01:43:22,433
- Bagaimana bisa mereka menembaki orang?
- 1274
- 01:43:25,600 --> 01:43:27,183
- Teganya mereka melakukan ini kepada kita.
- 1275
- 01:43:27,475 --> 01:43:29,350
- Sudah berapa kali ini terjadi?
- 1276
- 01:43:30,183 --> 01:43:32,143
- Mereka benar² berencana untuk membunuh kita semua!
- 1277
- 01:43:32,183 --> 01:43:35,725
- Kita tak bisa meninggalkan yang terluka seperti itu!
- 1278
- 01:43:36,350 --> 01:43:41,183
- Lihatlah, ayo kita kembali ke taksi.
- 1279
- 01:43:42,225 --> 01:43:43,350
- Tunggu…
- 1280
- 01:43:48,143 --> 01:43:49,143
- Ini.
- 1281
- 01:43:50,933 --> 01:43:53,893
- Aku bisa membawanya,ayo kita pergi bersama.
- 1282
- 01:44:24,850 --> 01:44:26,143
- Lihat! para supir taksi.
- 1283
- 01:45:19,600 --> 01:45:20,683
- Terima kasih.
- 1284
- 01:45:42,975 --> 01:45:44,100
- Young-pyo!
- 1285
- 01:45:45,768 --> 01:45:48,018
- - Young-pyo!
- - Apa kau baik² saja?
- 1286
- 01:45:48,558 --> 01:45:49,725
- Hei, menunduklah.
- 1287
- 01:45:49,768 --> 01:45:50,933
- Ayo bantu mereka!
- 1288
- 01:45:52,558 --> 01:45:55,225
- Ayo selamatkan yang terluka! Ayolah!
- 1289
- 01:46:02,268 --> 01:46:04,725
- - Cepatlah fokus menolong.
- - Kemari.
- 1290
- 01:46:06,725 --> 01:46:07,725
- Apa kau baik²saja?
- 1291
- 01:46:08,893 --> 01:46:10,225
- Tolong bantu aku!
- 1292
- 01:46:15,850 --> 01:46:18,183
- Ayo bung, masukkan ke sini!
- 1293
- 01:46:19,518 --> 01:46:20,600
- Perlahan!
- 1294
- 01:46:41,308 --> 01:46:43,018
- Di sini, di sini!
- 1295
- 01:46:43,558 --> 01:46:44,643
- Tunggu sebentar.
- 1296
- 01:48:37,808 --> 01:48:39,183
- Kau harus pergi sekarang
- 1297
- 01:48:39,725 --> 01:48:40,933
- Mereka semakin dekat.
- 1298
- 01:48:40,975 --> 01:48:43,725
- Kau harus pergi sekarang atau tidak sama sekali.
- 1299
- 01:48:44,268 --> 01:48:46,475
- Ayo kita lakukan.
- 1300
- 01:48:46,975 --> 01:48:51,893
- Kembalilah, dan tolong, buktikan kalau mereka berbuat salah.
- 1301
- 01:48:51,933 --> 01:48:55,808
- Kami takkan bisa melakukannya, tapi kau bisa.
- Tolonglah kami.
- 1302
- 01:49:01,143 --> 01:49:04,018
- Pergilah cepat! sebelum keadaan lebih memburuk.
- 1303
- 01:50:09,768 --> 01:50:11,600
- Tn. Kim, kita harus pergi sekarang.
- 1304
- 01:50:38,433 --> 01:50:39,643
- Blokir semua pos pemeriksaan.
- 1305
- 01:50:56,518 --> 01:50:57,643
- Bisakah kau mengeluarkan kita dari sini?
- 1306
- 01:51:00,475 --> 01:51:01,475
- Jangan khawatir.
- 1307
- 01:51:03,058 --> 01:51:05,268
- Aku akan mengantarmu ke bandara tak peduli apapun yang terjadi.
- 1308
- 01:51:53,018 --> 01:51:54,268
- Selamat sore.
- 1309
- 01:51:55,933 --> 01:51:57,018
- Mau kemana kamu?
- 1310
- 01:51:57,600 --> 01:51:59,268
- Aku membawa penumpang hendak ke Seoul.
- 1311
- 01:51:59,350 --> 01:52:00,433
- Apa ini taksi Seoul?
- 1312
- 01:52:00,600 --> 01:52:01,893
- Bukan, ini taksi Gwang-ju.
- 1313
- 01:52:04,225 --> 01:52:05,308
- Di mana rumahmu?
- 1314
- 01:52:06,893 --> 01:52:08,018
- Kenapa?
- 1315
- 01:52:08,058 --> 01:52:10,100
- Jawab, bajingan!
- 1316
- 01:52:10,933 --> 01:52:12,893
- Dan kenapa aksenmu bukan seperti dari Gwang-ju?
- 1317
- 01:52:14,308 --> 01:52:16,393
- Aku baru² saja pindah kesini.
- 1318
- 01:52:17,350 --> 01:52:20,225
- Apa yang sedang terjadi? Kenapa kau memberhentikan kami?
- 1319
- 01:52:24,850 --> 01:52:26,850
- Hei, anak bawang! Apa yang
- dikatakan bajingan ini?
- 1320
- 01:52:29,558 --> 01:52:30,808
- Mau kemana kamu pergi?
- 1321
- 01:52:31,850 --> 01:52:32,893
- Aku disini ada urusan bisnis.
- 1322
- 01:52:32,933 --> 01:52:35,975
- Tapi kelihatannya keadaan lagi berbahaya di Gwang-ju,
- kau tahukan kerusuhan ini?
- 1323
- 01:52:36,433 --> 01:52:38,268
- Jadi kami hendak kembali ke Seoul.
- 1324
- 01:52:38,893 --> 01:52:41,100
- Dia datang untuk berbisnis,tapi karena ada kerusuhan dia memutuskan untuk pulang.
- 1325
- 01:52:48,433 --> 01:52:50,143
- Kalian berdua, keluar dari mobil.
- 1326
- 01:52:50,475 --> 01:52:52,768
- Aku tak mengerti,Apa masalahnya?
- 1327
- 01:52:53,768 --> 01:52:54,768
- Keluar sekarang.
- 1328
- 01:52:55,475 --> 01:52:59,100
- Menjadi orang asing tidak akan menyelamatkanmu Keluar.
- 1329
- 01:53:20,893 --> 01:53:22,100
- Buka bagasi.
- 1330
- 01:53:46,850 --> 01:53:48,933
- Ini souvenir.
- 1331
- 01:53:49,183 --> 01:53:50,808
- Dari perayaan Budha.
- 1332
- 01:54:21,893 --> 01:54:22,893
- Biarkan mereka lewat.
- 1333
- 01:54:25,808 --> 01:54:28,183
- Sersan, kita harusnya menghentikan semua orang asing.
- 1334
- 01:54:28,225 --> 01:54:30,768
- Dia bukan reporter, dan
- ini bukan taksi Seoul.
- 1335
- 01:54:31,725 --> 01:54:32,725
- Biarkan mereka lewat.
- 1336
- 01:54:36,850 --> 01:54:38,225
- Kataku, biarkan mereka lewat.
- 1337
- 01:54:39,725 --> 01:54:40,725
- Ya,pak.
- 1338
- 01:55:08,058 --> 01:55:09,933
- Mereka berkata,hentikan semua taksi yang ada orang asingnya.
- 1339
- 01:55:09,975 --> 01:55:11,268
- Hei, tutup jalannya!
- 1340
- 01:55:20,933 --> 01:55:23,225
- A-34, A-34. ada taksi berpenumpang orang asing lewat.
- 1341
- 01:55:23,268 --> 01:55:24,683
- Plat nomor 0310.
- 1342
- 01:55:25,393 --> 01:55:27,683
- A-34, A-34. ada taksi berpenumpang orang asing lewat.
- 1343
- 01:55:27,725 --> 01:55:30,475
- Plat nomor 0310.
- 1344
- 01:56:49,808 --> 01:56:51,183
- Menakjubkan sekali.
- 1345
- 01:57:01,558 --> 01:57:02,641
- Kejar mereka.
- 1346
- 01:57:16,350 --> 01:57:17,391
- Bajingan!
- 1347
- 01:57:18,100 --> 01:57:19,225
- Tembak ditempat semuanya!
- 1348
- 01:57:20,850 --> 01:57:21,850
- Sial!
- 1349
- 01:57:31,600 --> 01:57:32,641
- Bung, pergilah cepat!
- 1350
- 01:57:32,933 --> 01:57:34,558
- Jangan khawatirkan aku.
- 1351
- 01:58:09,558 --> 01:58:12,058
- Ayo bajingan,mari kita lakukan.
- 1352
- 01:58:35,641 --> 01:58:37,183
- Apa yang terjadi di belakang sana?
- 1353
- 01:58:56,016 --> 01:58:57,350
- Maafkan aku…
- 1354
- 01:59:14,683 --> 01:59:16,225
- Jaga dirimu!
- 1355
- 01:59:16,683 --> 01:59:18,391
- Jangan khawatirkan kami.
- 1356
- 01:59:49,183 --> 01:59:50,308
- Majulah cepat.
- 1357
- 01:59:50,975 --> 01:59:51,975
- Majulah cepat.
- 1358
- 02:01:39,641 --> 02:01:42,850
- Ya, kami sedang mencari ke segala arah,
- Jangan khawatir, pak.
- 1359
- 02:01:42,891 --> 02:01:45,683
- Dia menghubungi bandara,dan memesan tiket penerbangan langsung.
- 1360
- 02:01:47,266 --> 02:01:48,641
- Komandan, kami menemukannya!
- 1361
- 02:01:48,683 --> 02:01:50,933
- Dia memesan tiket pesawat jam 10:00 ke Jepang besok.
- 1362
- 02:01:52,058 --> 02:01:53,433
- Ya pak!
- 1363
- 02:01:53,475 --> 02:01:54,475
- Hai.
- 1364
- 02:01:56,808 --> 02:01:57,766
- Tn.Hinzpeter?
- 1365
- 02:01:57,808 --> 02:01:58,808
- Iya.
- 1366
- 02:02:00,558 --> 02:02:04,766
- Sistem kami menunjukkan bahwa Anda memesan tiket untuk
- penerbangan besok pukul 10.00?
- 1367
- 02:02:04,808 --> 02:02:06,933
- Ya, tapi aku tak tahu kenapa bisa disini hari ini.
- 1368
- 02:02:06,975 --> 02:02:11,933
- Jadi aku ingin berangkat sekarang,dan jadikan kelas satu.
- 1369
- 02:02:56,391 --> 02:02:57,391
- Untuk putrimu.
- 1370
- 02:02:58,516 --> 02:02:59,725
- Ini untukku?
- 1371
- 02:03:00,725 --> 02:03:01,725
- Terima kasih.
- 1372
- 02:03:02,933 --> 02:03:04,600
- Tolong,beri aku nomor teleponmu.
- 1373
- 02:03:05,225 --> 02:03:06,141
- Apa?
- 1374
- 02:03:06,183 --> 02:03:08,808
- AKu ingin membayar semua kerusakan taksimu.
- 1375
- 02:03:10,141 --> 02:03:13,100
- Aku akan segera menyiarkan kejadian disini,dan kembali lagi ke korea.
- 1376
- 02:03:13,683 --> 02:03:15,308
- Aku akan meneleponmu saat aku kembali.
- 1377
- 02:03:19,808 --> 02:03:21,891
- Ah, aku lupa untuk membeli rokok.
- 1378
- 02:03:24,141 --> 02:03:25,141
- Silahkan.
- 1379
- 02:03:35,933 --> 02:03:37,433
- (Rokok Sa-Bok)
- 1380
- 02:03:41,975 --> 02:03:42,975
- Ini dia.
- 1381
- 02:03:53,641 --> 02:03:55,058
- Hei, lepaskan aku!
- 1382
- 02:03:59,350 --> 02:04:00,391
- Kau pria yang baik.
- 1383
- 02:04:01,891 --> 02:04:02,975
- Kau melakukan pekerjaan dengan baik.
- 1384
- 02:04:09,808 --> 02:04:12,225
- Kamu... kamu pekerjaanmu bagus juga.
- 1385
- 02:04:14,391 --> 02:04:17,100
- Belajarlah bahasa Korea, sebelum kau datang lagi kemari.
- 1386
- 02:04:18,100 --> 02:04:20,683
- Kembalilah, dan bicaralah bahasa Korea, oke?
- 1387
- 02:04:21,891 --> 02:04:22,891
- Baik.
- 1388
- 02:04:25,100 --> 02:04:26,100
- Lanjutkan.
- 1389
- 02:05:30,141 --> 02:05:31,683
- Jam malam akan dimulai segera.
- 1390
- 02:05:32,016 --> 02:05:35,141
- Apa ayahmu meninggalkanmu? Karena dia sangat² miskin?
- 1391
- 02:05:37,183 --> 02:05:40,350
- Sang-gu! Berhentilah mengganggu temanmu!
- 1392
- 02:05:40,600 --> 02:05:43,516
- Tapi dia memukulku terlebih dulu!
- 1393
- 02:05:43,558 --> 02:05:45,308
- Bagaimana akan berakhir semua ini?
- 1394
- 02:05:46,058 --> 02:05:48,683
- Eun-jung, ayo makan buah. Masuk!
- 1395
- 02:06:22,766 --> 02:06:23,850
- Ayah!
- 1396
- 02:06:26,808 --> 02:06:27,808
- Eun-jung.
- 1397
- 02:06:37,641 --> 02:06:39,058
- Maafkan aku.
- 1398
- 02:06:39,975 --> 02:06:41,683
- Kamu menunggu begitu lama...
- 1399
- 02:06:43,433 --> 02:06:46,558
- Ayah, kenapa kau menangis?
- 1400
- 02:06:53,600 --> 02:06:54,683
- Ayah…
- 1401
- 02:06:55,433 --> 02:07:00,933
- Masih belum ada hasil yang
- terlihat pada pemberontakan demokrasi
- 1402
- 02:07:00,975 --> 02:07:03,225
- di kota Gwang-ju Korea.
- 1403
- 02:07:03,266 --> 02:07:08,016
- Dari banyaknya korban,
- 1404
- 02:07:08,058 --> 02:07:14,808
- kita bisa menyaksikan kekerasan yang dilakukan pemerintah pada pendemo dalam dua hari terakhir ini.
- 1405
- 02:07:15,100 --> 02:07:20,766
- Tentara telah menguasai kota dan
- memotong semua telepon dan jalur komunikasi.
- 1406
- 02:07:21,725 --> 02:07:25,475
- Menurut sumber dari militer,
- pada hari Rabu,
- 1407
- 02:07:25,516 --> 02:07:28,808
- Ada 9 korban meninggal dan sekitar
- 60 orang korban terluka.
- 1408
- 02:07:28,850 --> 02:07:32,225
- Namun, kebanyakan dari mahasiswa dan tokoh pendemo yang berperan penting,
- 1409
- 02:07:35,100 --> 02:07:36,975
- Kau yakin sudah mencarinya??
- 1410
- 02:07:37,266 --> 02:07:41,933
- Ya, tapi tak ada supir
- taksi dengan nama ini.
- 1411
- 02:07:44,391 --> 02:07:46,100
- (Kim Sa-bok)
- *merek rokok
- 1412
- 02:07:47,183 --> 02:07:49,058
- Nomornya pun salah.
- 1413
- 02:07:50,141 --> 02:07:52,350
- Kim Sa-bok mungkin bukan nama aslinya.
- 1414
- 02:07:53,350 --> 02:07:57,183
- Mungkin lebih baik tak usah mencarinya.
- 1415
- 02:08:15,766 --> 02:08:18,016
- (Desember-03)
- 1416
- 02:08:34,183 --> 02:08:38,933
- Kehormatan besar bagiku
- untuk menerima penghargaan ini di Korea.
- 1417
- 02:08:39,933 --> 02:08:44,016
- Aku masih ingat wajah warga
- yang ku temui di daerah Gwang-ju,
- 1418
- 02:08:44,725 --> 02:08:47,350
- Musim semi tahun 1980 itu.
- 1419
- 02:08:49,683 --> 02:08:51,641
- Dan aku tak akan pernah lupa.
- 1420
- 02:08:55,683 --> 02:09:00,683
- Tapi ada satu wajah khususnya
- yang ku rindukan.
- 1421
- 02:09:01,850 --> 02:09:05,933
- Kawan pemberaniku, Kim Sa-bok.
- 1422
- 02:09:07,975 --> 02:09:09,225
- Dia seorang supir taksi.
- 1423
- 02:09:16,125 --> 02:09:17,333
- Hei.
- 1424
- 02:09:17,375 --> 02:09:18,583
- Hei, anak muda!
- 1425
- 02:09:19,125 --> 02:09:21,416
- Maaf ,Ahjussi.,aku hanya punya 10.000 won.
- 1426
- 02:09:21,458 --> 02:09:23,500
- Tak apa², pulanglah.
- 1427
- 02:09:25,500 --> 02:09:26,750
- Terima kasih!
- 1428
- 02:09:26,791 --> 02:09:28,041
- Perhatikan langkahmu.
- 1429
- 02:09:38,875 --> 02:09:40,708
- Hei tunggu!
- 1430
- 02:09:41,083 --> 02:09:44,708
- Tanpa dia, berita pemberontakan di Gwang-ju...
- 1431
- 02:09:44,750 --> 02:09:45,809
- tak akan pernah sampai tersiar di dunia ini.
- 1432
- 02:09:48,583 --> 02:09:51,833
- Aku takut salah dalam kata²ku ini.
- 1433
- 02:09:52,291 --> 02:09:54,416
- tapi kau selalu ada dalam pikiranku.
- 1434
- 02:09:54,458 --> 02:09:58,125
- Tn. Kim, teman baikku.
- 1435
- 02:10:00,083 --> 02:10:01,083
- Terima kasih.
- 1436
- 02:10:02,708 --> 02:10:04,166
- Aku rindu padamu.
- 1437
- 02:10:09,333 --> 02:10:10,791
- Aku akan terus menunggu.
- 1438
- 02:10:12,541 --> 02:10:15,166
- Kuharap nanti aku dapat bertemu lagi denganmu.
- 1439
- 02:10:19,291 --> 02:10:22,791
- (Dia mengatakan jika bukan karena bantuan Kim Sa-bok
- dia tak akan pernah membuat laporan tersebut,
- 1440
- 02:10:22,833 --> 02:10:24,583
- dan dia ingin bertemu dengannya lagi.)
- 1441
- 02:10:24,625 --> 02:10:26,541
- Aku sangat bersyukur padamu.
- 1442
- 02:10:28,291 --> 02:10:29,833
- Terima kasih terima kasih.
- 1443
- 02:10:30,708 --> 02:10:32,833
- Aku juga ingin bertemu denganmu lagi.
- 1444
- 02:10:34,416 --> 02:10:36,041
- Setidaknya aku melihatmu di koran ini.
- 1445
- 02:10:36,958 --> 02:10:39,958
- Kau sudah tua juga ternyata.
- 1446
- 02:10:58,000 --> 02:10:59,583
- Halo, mau kemana?
- 1447
- 02:10:59,625 --> 02:11:01,125
- Ke arah Gwanghwamun, tolong.
- 1448
- 02:11:01,500 --> 02:11:03,833
- Gwanghwamun, oke.
- 1449
- 02:12:06,458 --> 02:12:11,250
- Akan sangat menyenangkan jika
- aku bisa bertemu denganmu lagi.
- 1450
- 02:12:16,666 --> 02:12:21,250
- Oh... sungguh, aku tak dapat berkata² apapun.
- 1451
- 02:12:31,041 --> 02:12:37,958
- Jika aku bisa menemukanmu dari rekaman ini.
- 1452
- 02:12:39,208 --> 02:12:43,500
- dan kemudian bertemu.
- 1453
- 02:12:44,875 --> 02:12:47,916
- Aku akan sangat bahagia.
- 1454
- 02:12:48,083 --> 02:12:53,500
- Aku akan pergi bergegas ke Seoul dalam sekejap,
- 1455
- 02:12:53,791 --> 02:13:02,875
- Naik taksi denganmu, dan melihat Korea yang baru.
- 1456
- 02:13:02,899 --> 02:13:15,899
- Alih Bahasa - 55 Movie SaMarinda
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement