Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:13,382 --> 00:01:19,052
- ALIADOS - Cortesia The Shadow
- 2
- 00:02:11,644 --> 00:02:17,644
- Protectorado Francés de Marruecos
- 3
- 00:05:18,218 --> 00:05:21,048
- Su esposa traerá
- un vestido púrpura.
- 4
- 00:05:23,223 --> 00:05:25,723
- Busque el colibrí.
- 5
- 00:07:40,277 --> 00:07:41,687
- Queridos amigos y colegas...
- 6
- 00:07:41,862 --> 00:07:44,362
- ...y aquellos que creían que era
- producto de mi imaginación...
- 7
- 00:07:45,198 --> 00:07:47,448
- ...permítanme presentarles,
- recién llegado de París...
- 8
- 00:07:47,617 --> 00:07:48,947
- ...de una manera inesperada...
- 9
- 00:07:49,119 --> 00:07:51,369
- ...a mi maravilloso esposo.
- 10
- 00:07:54,833 --> 00:07:57,003
- ¡Creía que nunca
- iba a salir de Francia!
- 11
- 00:07:57,878 --> 00:08:00,498
- Entonces es cierto. ¡Sí existes!
- 12
- 00:08:02,341 --> 00:08:04,221
- Maurice, ¿cuánto tiempo tenemos?
- 13
- 00:08:04,468 --> 00:08:06,128
- La compañía me dio 6 semanas.
- 14
- 00:08:07,054 --> 00:08:09,394
- ¿Seis semanas?
- ¡Es toda una vida!
- 15
- 00:08:10,640 --> 00:08:13,350
- Christine no para de hablar de ti.
- 16
- 00:08:13,518 --> 00:08:14,558
- Cosas buenas, espero.
- 17
- 00:08:14,853 --> 00:08:16,063
- Todas sensacionales.
- 18
- 00:08:16,563 --> 00:08:19,233
- Ahora tendré
- que ser sensacional.
- 19
- 00:08:21,693 --> 00:08:24,863
- Damas y caballeros, no he visto
- a mi esposa en muchos meses.
- 20
- 00:08:25,197 --> 00:08:27,867
- Sé que me perdonarán
- si me la llevo a la casa.
- 21
- 00:08:29,701 --> 00:08:31,411
- Debemos reanudar nuestra relación.
- 22
- 00:08:32,371 --> 00:08:33,701
- Déjame darte dinero.
- 23
- 00:08:33,914 --> 00:08:36,834
- No. Vete.
- Nosotros pagaremos la cuenta.
- 24
- 00:08:37,084 --> 00:08:39,384
- Arregla tu cuenta atrasada
- con tu esposo.
- 25
- 00:08:42,881 --> 00:08:44,421
- Tienes una esposa maravillosa.
- 26
- 00:08:44,925 --> 00:08:46,845
- Cuando se instalen
- nos reuniremos de nuevo.
- 27
- 00:08:47,010 --> 00:08:48,590
- Nos puedes hablar de la minería.
- 28
- 00:08:48,929 --> 00:08:50,179
- Con mucho gusto.
- 29
- 00:09:18,583 --> 00:09:19,633
- No estuvo mal.
- 30
- 00:09:19,793 --> 00:09:21,793
- Tú tampoco estuviste mal.
- 31
- 00:09:25,215 --> 00:09:26,305
- Max Vatan.
- 32
- 00:09:26,591 --> 00:09:28,301
- Marianne Beauséjour.
- 33
- 00:09:32,264 --> 00:09:34,604
- He oído hablar de ti en el circuito.
- 34
- 00:09:34,975 --> 00:09:36,935
- Yo he oído hablar de ti.
- 35
- 00:09:37,269 --> 00:09:40,149
- Sigue derecho.
- Te diré cuándo dar la vuelta.
- 36
- 00:09:40,564 --> 00:09:42,154
- ¿Estuviste en Dieppe?
- 37
- 00:09:44,651 --> 00:09:48,451
- Un esposo le ofrecería uno a su
- esposa antes de encender el suyo.
- 38
- 00:09:48,947 --> 00:09:50,277
- Aquí a la derecha.
- 39
- 00:09:52,326 --> 00:09:53,456
- Gracias.
- 40
- 00:09:58,832 --> 00:10:01,832
- ¿Qué pasó en París?
- Eliminaron todo el circuito.
- 41
- 00:10:03,670 --> 00:10:07,670
- Nunca discuto información
- irrelevante con nadie.
- 42
- 00:10:07,966 --> 00:10:09,506
- Intentaré ser relevante.
- 43
- 00:10:09,676 --> 00:10:11,176
- Te lo agradecería.
- 44
- 00:10:11,345 --> 00:10:12,645
- ¿Confían en ti?
- 45
- 00:10:14,348 --> 00:10:18,138
- Hace 2 meses, me ascendieron
- al Depto. de Enlace de la Embajada.
- 46
- 00:10:18,477 --> 00:10:20,637
- Lidio con la delegación
- alemana a diario.
- 47
- 00:10:20,854 --> 00:10:22,354
- ¿Pero confían en ti?
- 48
- 00:10:23,482 --> 00:10:25,022
- ¿Qué te pareció a ti?
- 49
- 00:10:27,778 --> 00:10:29,188
- Parecía que les caías bien.
- 50
- 00:10:29,529 --> 00:10:31,199
- Y ellos me caen bien a mí.
- 51
- 00:10:31,823 --> 00:10:33,663
- Muestro sentimientos reales.
- 52
- 00:10:33,992 --> 00:10:35,532
- Por eso funciona.
- 53
- 00:10:37,204 --> 00:10:38,374
- No bajes la velocidad.
- 54
- 00:10:40,040 --> 00:10:42,370
- Así se maneja en Casablanca.
- 55
- 00:11:04,523 --> 00:11:06,733
- Ya que estás aquí, puedo lucirte.
- 56
- 00:11:18,704 --> 00:11:20,704
- No vamos a pasar mucho tiempo
- en el apartamento.
- 57
- 00:11:21,039 --> 00:11:23,209
- Tengo que salir y convencerlos.
- 58
- 00:11:25,377 --> 00:11:29,707
- Tenemos que tener cuidado.
- Les dije a todos que eres de París.
- 59
- 00:11:30,590 --> 00:11:31,760
- ¿Y?
- 60
- 00:11:32,592 --> 00:11:33,932
- Y...
- 61
- 00:11:34,428 --> 00:11:36,388
- ...hablas bien francés...
- 62
- 00:11:36,763 --> 00:11:39,393
- ...pero tienes un pésimo
- acento parisino.
- 63
- 00:11:41,059 --> 00:11:43,059
- Llevo meses trabajando en él.
- 64
- 00:11:45,063 --> 00:11:46,103
- Quiero oírlo.
- 65
- 00:11:47,024 --> 00:11:48,364
- Ya lo oíste.
- 66
- 00:11:49,901 --> 00:11:51,781
- Entonces tenemos problemas.
- 67
- 00:11:52,446 --> 00:11:54,406
- Ese fue un acento de Quebec.
- 68
- 00:11:55,907 --> 00:11:59,237
- Para los franceses marroquíes
- quizá sea aceptable, pero...
- 69
- 00:11:59,578 --> 00:12:02,908
- ...hay que tener cuidado con los
- parisinos de verdad hasta la fiesta.
- 70
- 00:12:04,624 --> 00:12:07,964
- La fiesta es en 10 días.
- ¿Va a ser problema que me inviten?
- 71
- 00:12:08,295 --> 00:12:09,635
- Ya que estás aquí...
- 72
- 00:12:09,921 --> 00:12:12,801
- <i>...arreglaré una cita con Herr Hobar.</i>
- 73
- 00:12:14,634 --> 00:12:16,474
- Y después, depende de ti.
- 74
- 00:12:17,304 --> 00:12:19,764
- ¿Puedes aguantar 10 días
- en este lugarcito...
- 75
- 00:12:19,931 --> 00:12:21,271
- ...Don Quebequense?
- 76
- 00:12:22,059 --> 00:12:23,559
- No es el fin del mundo.
- 77
- 00:12:23,935 --> 00:12:25,945
- Hay agua caliente... a veces.
- 78
- 00:12:26,229 --> 00:12:27,729
- Dormiré en el sofá.
- 79
- 00:12:28,315 --> 00:12:30,325
- En realidad, dormirás en el techo.
- 80
- 00:12:30,650 --> 00:12:31,940
- Es más fresco.
- 81
- 00:12:32,819 --> 00:12:34,899
- Y en Casablanca, el techo
- es a donde van los esposos...
- 82
- 00:12:35,072 --> 00:12:37,492
- ...después de hacerle el amor
- a sus mujeres.
- 83
- 00:13:06,978 --> 00:13:11,478
- A los vecinos les parecerá raro
- si no te visito la primera noche.
- 84
- 00:13:12,859 --> 00:13:16,989
- <i>Les hablé a madame Torgenot
- y a madame Petit de ti.</i>
- 85
- 00:13:17,656 --> 00:13:19,666
- Van a estar muy emocionadas.
- 86
- 00:13:20,200 --> 00:13:23,160
- Pensarán que ya se acabó
- la actividad sexual.
- 87
- 00:13:24,162 --> 00:13:26,162
- Y fue maravillosa, a propósito.
- 88
- 00:13:30,877 --> 00:13:31,877
- Y después...
- 89
- 00:13:32,337 --> 00:13:34,337
- ...te fuiste al techo.
- 90
- 00:13:35,007 --> 00:13:36,837
- Te extrañé...
- 91
- 00:13:37,175 --> 00:13:40,225
- ...porque he estado durmiendo
- sola muchos meses.
- 92
- 00:13:40,554 --> 00:13:43,064
- Así que subí a decirte que te amo.
- 93
- 00:13:45,058 --> 00:13:46,848
- Eres muy concienzuda.
- 94
- 00:13:47,519 --> 00:13:49,729
- Por eso sigo viva.
- 95
- 00:13:50,230 --> 00:13:51,900
- Ahora deberíamos hablar...
- 96
- 00:13:52,399 --> 00:13:53,729
- ...y reírnos.
- 97
- 00:13:54,401 --> 00:13:56,401
- Estamos casados.
- ¿Por qué habríamos de reír?
- 98
- 00:14:04,411 --> 00:14:05,741
- Bésame.
- 99
- 00:14:15,881 --> 00:14:17,211
- Ahora habla.
- 100
- 00:14:17,716 --> 00:14:19,226
- Dime...
- 101
- 00:14:19,551 --> 00:14:21,721
- ...qué harás después de la guerra.
- 102
- 00:14:23,722 --> 00:14:26,062
- No sé qué haré
- después de la guerra.
- 103
- 00:14:30,437 --> 00:14:31,727
- Mira.
- 104
- 00:14:32,731 --> 00:14:35,231
- <i>La encantadora madame Petit
- del apartamento 7.</i>
- 105
- 00:14:36,401 --> 00:14:38,901
- Está casada con un capitán
- de tanque alemán.
- 106
- 00:14:39,071 --> 00:14:40,611
- Nos está mirando.
- 107
- 00:14:41,406 --> 00:14:44,616
- Así que deberíamos hablar... y reírnos.
- 108
- 00:14:48,622 --> 00:14:49,792
- De acuerdo.
- 109
- 00:14:51,124 --> 00:14:53,754
- Después de la guerra,
- compraré un rancho.
- 110
- 00:14:54,086 --> 00:14:55,596
- Con caballos.
- 111
- 00:14:56,296 --> 00:14:57,746
- ¿Un rancho?
- 112
- 00:14:58,382 --> 00:15:00,972
- ¿Como los de las películas?
- 113
- 00:15:01,301 --> 00:15:03,301
- ¿Vaqueros? ¿Pum, pum?
- 114
- 00:15:03,595 --> 00:15:04,605
- Sí.
- 115
- 00:15:06,765 --> 00:15:10,435
- ¿Lo estás diciendo por decir algo
- o es verdad?
- 116
- 00:15:11,603 --> 00:15:13,603
- Es verdad. Es un...
- 117
- 00:15:14,147 --> 00:15:15,647
- ...rancho en una pradera...
- 118
- 00:15:15,941 --> 00:15:18,111
- ...en las afueras de un pueblo
- llamado Medicine Hat.
- 119
- 00:15:20,654 --> 00:15:22,654
- Ahora sé que bromeas.
- 120
- 00:15:25,826 --> 00:15:27,836
- ¿Crees que llegarás ahí?
- 121
- 00:15:31,623 --> 00:15:32,623
- Pues...
- 122
- 00:15:33,125 --> 00:15:36,465
- ...eso no es lo importante
- de Medicine Hat, ¿verdad?
- 123
- 00:15:36,962 --> 00:15:37,962
- No.
- 124
- 00:15:41,299 --> 00:15:44,009
- Bueno. No fue tan difícil, ¿verdad?
- 125
- 00:15:46,471 --> 00:15:49,471
- Esta es la parte
- en la que te digo que te amo...
- 126
- 00:15:49,766 --> 00:15:51,596
- ...y te dejo para que
- cuentes las estrellas...
- 127
- 00:15:51,768 --> 00:15:54,438
- ...o hagas lo que los hombres
- hacen aquí arriba.
- 128
- 00:15:55,313 --> 00:15:56,313
- <i>Je t'aime.</i>
- 129
- 00:15:57,024 --> 00:15:58,484
- <i>Je t'aime aussi.</i>
- 130
- 00:15:59,985 --> 00:16:01,655
- Ahora vuelve a besarme.
- 131
- 00:16:55,415 --> 00:16:57,085
- Ya puedes pasar.
- 132
- 00:17:06,885 --> 00:17:09,555
- Eres un poco formal y reservado.
- 133
- 00:17:10,389 --> 00:17:12,759
- Pero te gusta la ropa cara.
- 134
- 00:17:13,225 --> 00:17:15,565
- Y siempre tienes los zapatos
- bien lustrados.
- 135
- 00:17:18,397 --> 00:17:21,567
- Les dije a todos
- que eres un católico serio.
- 136
- 00:17:30,117 --> 00:17:33,077
- Al menos puedes oler
- como un parisino.
- 137
- 00:17:34,413 --> 00:17:36,293
- Te dejo para que escojas.
- 138
- 00:17:42,129 --> 00:17:45,589
- En Londres, Guy Sangster dijo
- que te diera las gracias.
- 139
- 00:17:50,637 --> 00:17:52,467
- Volamos Lysies juntos.
- 140
- 00:17:52,931 --> 00:17:56,311
- ¿Te acuerdas de Guy?
- Lo sacamos de Dieppe en 1941.
- 141
- 00:17:58,812 --> 00:18:00,652
- ¿Qué dijo de mí?
- 142
- 00:18:01,982 --> 00:18:03,652
- Dijo que eras hermosa...
- 143
- 00:18:04,484 --> 00:18:05,614
- ...y hábil.
- 144
- 00:18:08,155 --> 00:18:11,415
- Ser hábil en esta clase de trabajo
- no es muy hermoso.
- 145
- 00:18:17,914 --> 00:18:19,414
- Te ves aceptable.
- 146
- 00:18:19,583 --> 00:18:20,753
- Vámonos.
- 147
- 00:18:45,567 --> 00:18:47,107
- Fue una misa muy linda.
- 148
- 00:18:47,277 --> 00:18:48,527
- Y dio un buen sermón.
- 149
- 00:18:49,196 --> 00:18:51,706
- ¿Ya le conseguiste una invitación
- a la fiesta del Embajador?
- 150
- 00:18:52,032 --> 00:18:53,282
- Estamos en eso.
- 151
- 00:18:53,450 --> 00:18:55,450
- Vamos a cenar con funcionarios
- del gobierno la semana entrante.
- 152
- 00:18:55,619 --> 00:18:56,909
- Deberían venir.
- 153
- 00:18:59,289 --> 00:19:00,869
- Mira qué cara puso.
- 154
- 00:19:01,041 --> 00:19:02,881
- Esa sonrisa falsa.
- 155
- 00:19:03,251 --> 00:19:04,501
- Maurice no es muy sociable.
- 156
- 00:19:04,670 --> 00:19:06,550
- Lo haremos por las mujeres, ¿sí?
- 157
- 00:19:07,798 --> 00:19:11,258
- Muy bien.
- Hasta la semana entrante.
- 158
- 00:19:23,230 --> 00:19:26,230
- <i>Parece tener embrujado
- a todo Vichy, madame Berne.</i>
- 159
- 00:19:31,279 --> 00:19:33,199
- Date la vuelta y sonríe,
- Don Quebequense.
- 160
- 00:19:43,166 --> 00:19:46,746
- El oficial alemán a las 10 del reloj.
- Creo que lo reconocí.
- 161
- 00:19:47,379 --> 00:19:50,709
- Era parte de la Abwehr en Marsella.
- 162
- 00:19:51,425 --> 00:19:53,055
- Me interrogó una vez.
- 163
- 00:19:55,262 --> 00:19:57,012
- No te ha visto.
- Está leyendo el diario.
- 164
- 00:20:17,451 --> 00:20:18,831
- - ¿Estás seguro de que es él?
- - Sí.
- 165
- 00:20:20,912 --> 00:20:21,952
- ¿Bien seguro?
- 166
- 00:20:22,164 --> 00:20:23,794
- 60% seguro.
- 167
- 00:20:51,360 --> 00:20:53,440
- Comuníqueme con la estación
- de policía de Vichy.
- 168
- 00:20:53,612 --> 00:20:54,612
- Pronto.
- 169
- 00:20:56,073 --> 00:20:57,283
- Sí... esperaré.
- 170
- 00:21:44,830 --> 00:21:46,830
- Parece que alguien está
- sofocándose allá atrás.
- 171
- 00:21:49,668 --> 00:21:50,998
- Bueno, querida.
- 172
- 00:22:21,992 --> 00:22:23,872
- Maurice, te presento
- a mi amigo Vincent.
- 173
- 00:22:24,036 --> 00:22:25,996
- También es de París.
- 174
- 00:22:27,914 --> 00:22:28,914
- ¡Mi amor!
- 175
- 00:22:29,207 --> 00:22:30,637
- Estoy aburrida.
- 176
- 00:22:30,751 --> 00:22:31,751
- Baila conmigo.
- 177
- 00:22:32,377 --> 00:22:34,087
- <i>Está totalmente loca,
- madame Berne.</i>
- 178
- 00:22:34,254 --> 00:22:37,554
- Sí. No te vendría mal alocarte
- un poco a ti también.
- 179
- 00:22:45,432 --> 00:22:46,432
- Bien jugado.
- 180
- 00:22:47,267 --> 00:22:48,477
- Ten cuidado con él.
- 181
- 00:22:54,274 --> 00:22:56,614
- Hay muchos envidiosos
- matándome con la mirada.
- 182
- 00:23:00,030 --> 00:23:02,200
- Es porque saben que estoy
- enamorada de ti.
- 183
- 00:23:04,826 --> 00:23:06,196
- Es muy obvio.
- 184
- 00:23:28,350 --> 00:23:30,020
- ¿Qué salió mal en París?
- 185
- 00:23:32,312 --> 00:23:35,192
- La Sección V nos abandonó.
- 186
- 00:23:36,525 --> 00:23:38,115
- ¿Cómo te escapaste?
- 187
- 00:23:39,277 --> 00:23:40,607
- Corrí...
- 188
- 00:23:42,698 --> 00:23:45,368
- ...y corrí, y seguí corriendo.
- 189
- 00:24:01,508 --> 00:24:04,178
- <i>Madame Petit.
- Asomándose por la ventana.</i>
- 190
- 00:24:38,545 --> 00:24:41,265
- <i>El tal Herr Hobar que vamos
- a ver. ¿Qué sabes de él?</i>
- 191
- 00:24:42,257 --> 00:24:44,217
- Es el enlace del Embajador.
- 192
- 00:24:44,551 --> 00:24:46,721
- Un miembro prominente
- del partido, de Colonia.
- 193
- 00:24:47,054 --> 00:24:49,224
- Le gusta el golf y el juego.
- 194
- 00:24:49,556 --> 00:24:51,386
- Es el obstáculo final.
- 195
- 00:24:53,143 --> 00:24:54,733
- Tienes dos segundos.
- 196
- 00:24:55,645 --> 00:24:56,655
- Dispara.
- 197
- 00:25:25,509 --> 00:25:28,589
- Las armas estarán bajo
- la mesa de la champaña.
- 198
- 00:25:29,096 --> 00:25:32,266
- El Embajador llegará
- a las 8:30 en punto.
- 199
- 00:25:32,849 --> 00:25:34,349
- ¿Y si llega tarde?
- 200
- 00:25:34,935 --> 00:25:37,695
- Es alemán. Llegará a tiempo.
- 201
- 00:25:38,397 --> 00:25:40,307
- ¿Cómo es que
- no conoces las Stens?
- 202
- 00:25:41,108 --> 00:25:42,768
- Conozco las Stens.
- 203
- 00:25:44,152 --> 00:25:47,112
- No te vi poner
- el seguro de transporte.
- 204
- 00:25:47,698 --> 00:25:50,028
- Vas a poder usar
- una Sten esa noche, ¿no?
- 205
- 00:25:51,368 --> 00:25:54,118
- Podría usar cuchillos
- de ser necesario.
- 206
- 00:25:58,875 --> 00:26:03,135
- El ataque de distracción sucederá
- 5 minutos después, a las 8:35.
- 207
- 00:26:04,589 --> 00:26:07,339
- Y después, todo quedará
- en manos de Dios.
- 208
- 00:26:07,718 --> 00:26:08,748
- Muy bien.
- 209
- 00:26:09,344 --> 00:26:11,684
- Ojalá Él sepa
- cómo quitar el seguro.
- 210
- 00:26:23,483 --> 00:26:24,823
- Hace calor.
- 211
- 00:27:00,687 --> 00:27:02,147
- ¿Qué estás haciendo?
- 212
- 00:27:03,523 --> 00:27:04,863
- Poniéndote a prueba...
- 213
- 00:27:05,817 --> 00:27:07,527
- ...como tú me pusiste a prueba.
- 214
- 00:27:09,321 --> 00:27:11,611
- Sé que porta un arma, Sr. Vatan.
- 215
- 00:27:11,782 --> 00:27:15,032
- Estoy asegurándome de que
- tenga el seguro puesto.
- 216
- 00:27:19,956 --> 00:27:21,206
- ¿Ves?
- 217
- 00:27:21,541 --> 00:27:23,541
- Tuvimos nuestra primera pelea.
- 218
- 00:27:24,044 --> 00:27:26,044
- Ahora estamos bien de nuevo, ¿no?
- 219
- 00:27:28,298 --> 00:27:29,628
- Marianne...
- 220
- 00:27:30,842 --> 00:27:32,632
- ...los dos conocemos a agentes
- que tuvieron relaciones.
- 221
- 00:27:32,803 --> 00:27:34,933
- Luego se atontaron
- y acabaron muertos.
- 222
- 00:27:35,472 --> 00:27:37,972
- Son muchas palabras con "a".
- 223
- 00:27:39,976 --> 00:27:41,636
- Abróchate los botones.
- 224
- 00:27:52,739 --> 00:27:54,449
- La verdad, Max...
- 225
- 00:27:55,617 --> 00:28:00,447
- ...el error que la gente comete en
- estas situaciones no es el sexo.
- 226
- 00:28:01,039 --> 00:28:02,709
- Son los sentimientos.
- 227
- 00:29:29,378 --> 00:29:31,168
- - ¿Llevas mucho tiempo esperando?
- - No.
- 228
- 00:29:42,849 --> 00:29:44,679
- <i>Herr Hobar los recibirá.</i>
- 229
- 00:30:03,036 --> 00:30:04,771
- Mi esposo fuma menos.
- 230
- 00:30:04,871 --> 00:30:08,041
- Dice que la guerra hace que
- todos fumen demasiado.
- 231
- 00:30:08,208 --> 00:30:10,628
- Solo he oído cosas buenas
- de él en la ciudad.
- 232
- 00:30:10,794 --> 00:30:11,884
- Cosas buenas.
- 233
- 00:30:13,171 --> 00:30:14,591
- Siéntense.
- 234
- 00:30:19,302 --> 00:30:21,302
- ¿Su esposo no habla inglés?
- 235
- 00:30:21,555 --> 00:30:23,225
- Muy poco.
- 236
- 00:30:25,058 --> 00:30:28,518
- Su esposa preguntó si lo puede llevar
- al Baile del Embajador mañana.
- 237
- 00:30:28,812 --> 00:30:30,402
- Sí, pero...
- 238
- 00:30:30,731 --> 00:30:32,561
- ...si es un problema, entiendo.
- 239
- 00:30:34,234 --> 00:30:36,244
- No parece que quiera ir.
- 240
- 00:30:39,573 --> 00:30:42,783
- Hay un juego de póquer
- en la Rue Valence.
- 241
- 00:30:43,243 --> 00:30:44,913
- Ya veo.
- 242
- 00:30:46,246 --> 00:30:48,076
- ¿Qué dijiste de mí?
- 243
- 00:30:48,248 --> 00:30:50,958
- No me hagas quedar mal.
- Vas a ir y punto.
- 244
- 00:30:51,209 --> 00:30:52,879
- ¿Su esposo juega póquer?
- 245
- 00:30:53,045 --> 00:30:54,385
- Está obsesionado.
- 246
- 00:30:54,546 --> 00:30:56,456
- Yo también. Yo también.
- 247
- 00:30:56,798 --> 00:30:59,218
- Y ahora cortamos.
- La carta alta gana.
- 248
- 00:31:00,469 --> 00:31:01,799
- ¿Gana qué?
- 249
- 00:31:01,970 --> 00:31:04,390
- Si su carta es más alta,
- puede ir al póquer.
- 250
- 00:31:04,556 --> 00:31:06,886
- Si es más baja, debe ir a la fiesta.
- 251
- 00:31:08,894 --> 00:31:11,104
- Esto es absurdo.
- 252
- 00:31:12,939 --> 00:31:14,359
- Barajee, Sr. Berne.
- 253
- 00:31:16,693 --> 00:31:18,613
- La carta más alta gana.
- 254
- 00:31:35,545 --> 00:31:36,715
- ¿Minería?
- 255
- 00:31:37,381 --> 00:31:38,461
- Sí.
- 256
- 00:31:43,220 --> 00:31:45,640
- Trabaja con fosfatos, ¿no?
- 257
- 00:31:45,972 --> 00:31:47,222
- Así es.
- 258
- 00:31:58,652 --> 00:32:01,862
- Corte, Sr. Berne, por su libertad.
- 259
- 00:32:30,071 --> 00:32:31,071
- Qué lástima.
- 260
- 00:32:31,171 --> 00:32:33,103
- Se va a perder su póquer.
- 261
- 00:32:46,533 --> 00:32:49,033
- Una cosa más. Aburrida.
- Procedimiento.
- 262
- 00:32:49,369 --> 00:32:51,329
- Para nombres nuevos en la lista.
- 263
- 00:32:52,831 --> 00:32:54,041
- Sr. Berne...
- 264
- 00:32:54,207 --> 00:32:58,037
- ...escriba la fórmula química
- del fosfato, por favor.
- 265
- 00:33:40,212 --> 00:33:41,882
- Los veré mañana.
- 266
- 00:33:46,093 --> 00:33:47,933
- Lo determinan las cartas.
- 267
- 00:33:48,595 --> 00:33:50,935
- Vamos a poder hacer historia.
- 268
- 00:33:59,773 --> 00:34:01,363
- No podía dormir.
- 269
- 00:34:06,113 --> 00:34:08,953
- No te decepcionaré,
- Don Quebequense.
- 270
- 00:34:10,951 --> 00:34:12,031
- Ya lo sé.
- 271
- 00:34:17,207 --> 00:34:20,497
- Vámonos de aquí.
- Vamos a ver el amanecer.
- 272
- 00:34:29,219 --> 00:34:30,799
- ¿Cuántas probabilidades tenemos?
- 273
- 00:34:31,138 --> 00:34:32,468
- ¿De sobrevivir?
- 274
- 00:34:32,806 --> 00:34:34,186
- 60/40...
- 275
- 00:34:34,766 --> 00:34:36,096
- ...en contra.
- 276
- 00:34:37,519 --> 00:34:39,269
- Los dos, no sé.
- 277
- 00:34:43,066 --> 00:34:45,436
- Cuéntame de Medicine Hat.
- 278
- 00:34:49,781 --> 00:34:53,491
- Bastante verde. Colinas.
- Agua limpia.
- 279
- 00:34:55,120 --> 00:34:57,500
- Un lugar al que voy cuando
- las cosas se ponen tenebrosas.
- 280
- 00:34:59,291 --> 00:35:00,461
- ¿Y tú?
- 281
- 00:35:01,293 --> 00:35:02,843
- ¿Tienes un lugar?
- 282
- 00:35:04,171 --> 00:35:06,171
- Cuando se acabe la guerra...
- 283
- 00:35:06,965 --> 00:35:08,975
- ...no va a importar dónde esté.
- 284
- 00:35:19,936 --> 00:35:21,436
- Tenemos que volver.
- 285
- 00:35:51,051 --> 00:35:53,051
- Si nos morimos mañana...
- 286
- 00:35:57,432 --> 00:35:59,102
- ...nadie se enterará.
- 287
- 00:38:00,597 --> 00:38:02,137
- Te ves preciosa.
- 288
- 00:38:03,433 --> 00:38:04,773
- ¿Las armas?
- 289
- 00:38:05,018 --> 00:38:06,348
- Ya no están aquí.
- 290
- 00:38:09,106 --> 00:38:10,946
- <i>Merci, Don Quebequense.</i>
- 291
- 00:38:12,025 --> 00:38:13,865
- Soy de Ontario.
- 292
- 00:38:23,787 --> 00:38:25,537
- Son las 8:32.
- 293
- 00:38:25,747 --> 00:38:27,827
- Faltan 3 minutos
- para la distracción.
- 294
- 00:38:38,427 --> 00:38:41,677
- En estas situaciones me ayuda
- pensar en algo chistoso.
- 295
- 00:38:45,642 --> 00:38:46,932
- Sonríe o algo.
- 296
- 00:38:49,104 --> 00:38:50,694
- Te ves preciosa.
- 297
- 00:38:52,357 --> 00:38:53,647
- Ya me lo habías dicho.
- 298
- 00:38:57,571 --> 00:38:58,951
- ¿Me puedes ver siquiera?
- 299
- 00:39:01,283 --> 00:39:02,623
- No realmente.
- 300
- 00:39:25,140 --> 00:39:27,470
- - Ustedes dos.
- - Buenas noches.
- 301
- 00:39:27,642 --> 00:39:28,982
- Buenas noches. ¿Cómo están?
- 302
- 00:39:29,561 --> 00:39:30,981
- Muy bien, gracias. ¿Y usted?
- 303
- 00:39:31,146 --> 00:39:32,156
- Bastante bien.
- 304
- 00:39:33,899 --> 00:39:34,979
- ¿Y entonces?
- 305
- 00:39:36,318 --> 00:39:39,068
- Es... una fiesta maravillosa.
- 306
- 00:39:42,574 --> 00:39:43,914
- <i>Heil Hitler.</i>
- 307
- 00:39:51,333 --> 00:39:52,673
- Ya es tarde.
- 308
- 00:41:39,441 --> 00:41:40,521
- ¡Rápido!
- 309
- 00:42:32,661 --> 00:42:34,451
- Nadie nos está siguiendo.
- 310
- 00:42:39,793 --> 00:42:43,173
- Estamos vivos, Max.
- Los dos estamos vivos.
- 311
- 00:42:46,258 --> 00:42:47,628
- Ven conmigo a Londres.
- 312
- 00:42:52,305 --> 00:42:54,355
- Ven a Londres y cásate conmigo.
- 313
- 00:43:13,327 --> 00:43:16,157
- Tres semanas después
- 314
- 00:43:35,432 --> 00:43:36,522
- ¿George?
- 315
- 00:43:37,100 --> 00:43:38,600
- Salúdame, francés.
- 316
- 00:43:38,769 --> 00:43:41,439
- - Vete al infierno.
- - Esta oficina es el infierno.
- 317
- 00:43:41,772 --> 00:43:45,612
- Oí un rumor inconcebible
- de que te enamoraste.
- 318
- 00:43:45,942 --> 00:43:48,112
- Me tengo que ir, George.
- Cómprame una copa luego.
- 319
- 00:43:48,278 --> 00:43:50,948
- Pareces estar en las nubes.
- ¡Qué asco!
- 320
- 00:43:51,114 --> 00:43:52,874
- - Buenos días, señor.
- - Buenos días.
- 321
- 00:43:53,116 --> 00:43:56,116
- - ¿Me dijeron que Frank quería verme?
- - Sí, enseguida.
- 322
- 00:43:57,788 --> 00:44:00,868
- Recuerda que estás en el país
- de "Sí, señor", "No, señor".
- 323
- 00:44:01,041 --> 00:44:03,711
- - No tires nada ni golpees a nadie.
- - Entiendo.
- 324
- 00:44:06,630 --> 00:44:08,300
- Está listo para verte.
- 325
- 00:44:13,720 --> 00:44:14,800
- Frank.
- 326
- 00:44:21,061 --> 00:44:22,901
- Me dijeron que tenías noticias.
- 327
- 00:44:23,647 --> 00:44:28,647
- Sí, le tengo noticias, teniente coronel,
- con respecto a Marianne Beauséjour.
- 328
- 00:44:28,986 --> 00:44:31,156
- Han pasado tres malditas semanas.
- 329
- 00:44:33,907 --> 00:44:35,157
- "Señor".
- 330
- 00:44:35,575 --> 00:44:37,455
- "Han pasado tres
- malditas semanas, señor".
- 331
- 00:44:37,828 --> 00:44:39,908
- Han pasado tres
- malditas semanas, señor.
- 332
- 00:44:41,164 --> 00:44:44,294
- Después de una investigación
- exhaustiva realizada por...
- 333
- 00:44:44,459 --> 00:44:47,039
- ...la Sección V en Gibraltar...
- 334
- 00:44:48,547 --> 00:44:50,917
- ...a Marianne Beauséjour...
- 335
- 00:44:51,758 --> 00:44:54,638
- ...se le ha concedido permiso
- para viajar a Inglaterra.
- 336
- 00:45:00,642 --> 00:45:02,432
- Eso es todo, teniente coronel.
- 337
- 00:45:04,271 --> 00:45:05,601
- Max.
- 338
- 00:45:06,606 --> 00:45:08,316
- Eres un tonto.
- 339
- 00:45:08,775 --> 00:45:10,285
- Sí, señor. Gracias, señor.
- 340
- 00:45:10,610 --> 00:45:13,650
- Los matrimonios de campo
- nunca dan resultado.
- 341
- 00:45:14,448 --> 00:45:16,108
- Tiene toda la razón, señor.
- 342
- 00:45:16,450 --> 00:45:18,450
- Estás invitado a la boda,
- a propósito.
- 343
- 00:45:26,251 --> 00:45:27,961
- ¡Cuidado, Max! Espera.
- 344
- 00:45:28,170 --> 00:45:29,590
- Eso es. Adelante.
- 345
- 00:45:29,921 --> 00:45:32,761
- Muy bien. Pasen, queridos.
- 346
- 00:45:38,930 --> 00:45:42,100
- No me preguntes por qué.
- ¿Qué tenemos aquí?
- 347
- 00:45:42,434 --> 00:45:46,274
- Un hecho curioso. Lo único
- que no está racionado en Londres:
- 348
- 00:45:46,605 --> 00:45:47,605
- ¡El champaña!
- 349
- 00:45:47,773 --> 00:45:49,273
- El champaña y el sexo.
- 350
- 00:45:49,441 --> 00:45:52,481
- Por Dios, Max, tu hermana
- está obsesionada.
- 351
- 00:45:52,653 --> 00:45:54,443
- Sí. ¿No te parece maravilloso?
- 352
- 00:45:54,613 --> 00:45:58,163
- Por mi otrora congelado hermano...
- 353
- 00:45:58,492 --> 00:46:01,292
- ...derretido, finalmente, por el amor.
- 354
- 00:46:01,495 --> 00:46:03,505
- Qué brindis tan poético.
- 355
- 00:46:04,665 --> 00:46:07,175
- ¡Por el amor de Dios!
- 356
- 00:46:11,213 --> 00:46:13,673
- En serio, voy a extrañar el Blitz.
- 357
- 00:46:14,341 --> 00:46:17,341
- Sí. A nadie le importa
- quién le hace qué a quién.
- 358
- 00:46:17,636 --> 00:46:20,646
- Deberíamos brindar por la guerra.
- Y por la libertad.
- 359
- 00:46:20,972 --> 00:46:23,312
- - ¡Por la guerra!
- - ¡Por la libertad!
- 360
- 00:46:23,475 --> 00:46:26,355
- Marianne, te felicitaría, pero...
- 361
- 00:46:26,687 --> 00:46:31,057
- ...conozco a Max desde hace mucho.
- Solo te desearé buena suerte.
- 362
- 00:46:33,443 --> 00:46:37,863
- Ahora mi hermano es un hombre
- ordinario piloteando un escritorio...
- 363
- 00:46:38,031 --> 00:46:40,201
- ...en una oficina aburrida.
- 364
- 00:46:40,534 --> 00:46:43,954
- Un chico talentoso como Max
- no se quedará sentado mucho tiempo.
- 365
- 00:46:44,287 --> 00:46:47,207
- Nuestros tétricos amigos
- de las Sección V lo llamarán...
- 366
- 00:46:47,541 --> 00:46:49,791
- ...cuando menos se lo esperen.
- 367
- 00:46:58,468 --> 00:47:01,468
- <i>¿Se encuentra completamente bien,
- madame Vatan?</i>
- 368
- 00:47:03,056 --> 00:47:04,306
- Completamente.
- 369
- 00:47:11,565 --> 00:47:13,485
- ¡Respire, respire!
- 370
- 00:47:13,734 --> 00:47:15,654
- ¡Levántese! ¡Salga!
- 371
- 00:47:19,072 --> 00:47:22,322
- ¡Aguante! ¡Sáquenla! ¡Pronto!
- 372
- 00:47:33,503 --> 00:47:35,503
- Necesito esa camilla. ¡Ayúdenme!
- 373
- 00:47:35,756 --> 00:47:37,516
- Suban esto. Rápido.
- 374
- 00:47:37,758 --> 00:47:40,428
- ¡Súbanla! ¡Lejos de la pared!
- ¡Rápido!
- 375
- 00:47:41,303 --> 00:47:43,683
- ¡Ayúdenme! ¡Vengan a ayudarme!
- 376
- 00:47:44,014 --> 00:47:46,854
- ¡Eso es! ¡Necesito ayuda!
- 377
- 00:47:47,100 --> 00:47:50,020
- ¡Necesito un poco de luz aquí, ahora!
- 378
- 00:47:56,610 --> 00:47:57,650
- Falta muy poco.
- 379
- 00:47:58,028 --> 00:47:59,698
- Muy bien.
- 380
- 00:48:02,824 --> 00:48:04,954
- Jadee. Eso es.
- 381
- 00:48:16,963 --> 00:48:18,053
- <i>C'est moi.</i>
- 382
- 00:48:18,382 --> 00:48:21,222
- Esta soy yo realmente,
- como estoy ante Dios.
- 383
- 00:48:38,777 --> 00:48:40,277
- Es niña.
- 384
- 00:49:04,261 --> 00:49:05,591
- Anna...
- 385
- 00:49:05,762 --> 00:49:08,182
- ...eres tú.
- 386
- 00:49:18,942 --> 00:49:23,402
- Un año después
- 387
- 00:50:13,830 --> 00:50:16,710
- El Lugar Seguro de Anna
- 388
- 00:50:50,617 --> 00:50:52,867
- Toma. Estamos celebrando.
- 389
- 00:50:53,203 --> 00:50:56,873
- - ¿Qué?
- - Tu primer fin de semana en 57 días.
- 390
- 00:50:57,207 --> 00:50:58,707
- Los conté.
- 391
- 00:51:00,627 --> 00:51:03,957
- - ¿Los huevos son de las gallinas?
- - De nuestras gallinas.
- 392
- 00:51:04,673 --> 00:51:06,843
- Entonces fueron una buena
- inversión, ¿no?
- 393
- 00:51:07,467 --> 00:51:08,797
- ¿Verdad que sí?
- 394
- 00:51:09,136 --> 00:51:10,306
- Max...
- 395
- 00:51:11,013 --> 00:51:13,473
- ...vamos al matorral
- a recoger champiñones.
- 396
- 00:51:14,808 --> 00:51:17,558
- Mañana quiero servir
- stroganoff en la fiesta.
- 397
- 00:51:19,146 --> 00:51:20,486
- ¿Qué fiesta?
- 398
- 00:51:20,731 --> 00:51:24,821
- Cariño, tengo muchos amigos
- nuevos que te quieren conocer.
- 399
- 00:51:25,152 --> 00:51:26,572
- Te van a caer bien.
- 400
- 00:51:26,987 --> 00:51:30,487
- Son refugiados, intelectuales,
- bohemios.
- 401
- 00:51:30,907 --> 00:51:33,487
- Hampstead está lleno
- de gente interesante.
- 402
- 00:51:38,498 --> 00:51:40,078
- Pobre Max.
- 403
- 00:51:40,417 --> 00:51:45,087
- <i>En Casablanca fingimos que no te
- gustaban las fiestas y voilà, es verdad.</i>
- 404
- 00:51:50,344 --> 00:51:53,514
- - ¿Cómo se llama la nueva niñera?
- - Es la Srta. Sinclair.
- 405
- 00:51:54,264 --> 00:51:56,274
- Hola, Srta. Sinclair.
- 406
- 00:51:56,933 --> 00:51:59,353
- Max tiene tres días libres.
- Qué maravilla, ¿no?
- 407
- 00:51:59,519 --> 00:52:01,019
- Se acaba de despertar.
- 408
- 00:52:01,355 --> 00:52:03,695
- No tardaremos.
- Vamos a buscar champiñones.
- 409
- 00:52:03,857 --> 00:52:05,357
- Tómense su tiempo.
- 410
- 00:52:06,026 --> 00:52:08,036
- Siempre es un placer.
- 411
- 00:52:24,878 --> 00:52:26,878
- Tengo que ir por Anna.
- 412
- 00:52:30,759 --> 00:52:35,259
- Una sola vez lo puedes ignorar.
- Solo una vez.
- 413
- 00:52:39,976 --> 00:52:41,636
- Hampstead 235.
- 414
- 00:52:47,985 --> 00:52:50,575
- Seguro. A las 15:00. Ahí estaré.
- 415
- 00:52:53,073 --> 00:52:54,993
- ¿Cuándo vas a volver?
- 416
- 00:52:55,575 --> 00:52:57,415
- Sabes que no lo sé.
- 417
- 00:52:57,828 --> 00:53:00,578
- ¿Qué diablos es tan importante?
- 418
- 00:53:01,748 --> 00:53:03,498
- Liberar tu país.
- 419
- 00:53:06,837 --> 00:53:08,417
- Entonces tienes que ir.
- 420
- 00:53:18,432 --> 00:53:19,602
- Buenos días, Margaret.
- 421
- 00:53:19,766 --> 00:53:21,096
- - Buenas tardes, señor.
- - Tardes.
- 422
- 00:53:21,268 --> 00:53:22,848
- George está en su oficina.
- 423
- 00:53:24,354 --> 00:53:26,524
- ¿No nos íbamos a encontrar
- en el comedor?
- 424
- 00:53:26,857 --> 00:53:29,687
- Te mentí.
- No viniste a verme a mí.
- 425
- 00:53:30,027 --> 00:53:31,777
- - ¿Quieres...?
- - No.
- 426
- 00:53:32,112 --> 00:53:35,452
- No. La Sección V
- quiere hablar contigo.
- 427
- 00:53:36,116 --> 00:53:37,626
- ¿Por qué no me llamaron?
- 428
- 00:53:37,784 --> 00:53:41,124
- La Sección V nunca dice lo que
- quiere ni quiere lo que dice.
- 429
- 00:53:41,288 --> 00:53:43,708
- Y nunca dicen nada por teléfono.
- 430
- 00:53:44,374 --> 00:53:47,714
- Te dije que un día llamarían
- a tu puerta, ¿no, Max?
- 431
- 00:53:48,378 --> 00:53:50,048
- Un chico tan listo.
- 432
- 00:53:50,881 --> 00:53:54,381
- Supongo que debo felicitarte
- por tu ascenso.
- 433
- 00:53:54,718 --> 00:53:57,048
- Como pareces estar enterado,
- ¿a qué me ascendieron?
- 434
- 00:53:57,220 --> 00:53:59,560
- Está muy por arriba
- de mi nivel de seguridad.
- 435
- 00:53:59,681 --> 00:54:01,971
- Solo soy el mensajero.
- 436
- 00:54:56,029 --> 00:54:58,279
- - Teniente coronel.
- - Frank.
- 437
- 00:54:59,449 --> 00:55:00,779
- Toma asiento.
- 438
- 00:55:10,877 --> 00:55:12,787
- No nos han presentado.
- 439
- 00:55:17,259 --> 00:55:19,889
- Sea cual sea el trabajo,
- no lo quiero.
- 440
- 00:55:20,220 --> 00:55:22,390
- Estoy contento aquí, contigo.
- 441
- 00:55:23,056 --> 00:55:24,056
- Max...
- 442
- 00:55:24,558 --> 00:55:28,058
- ...me temo que esto
- no es lo que crees que es.
- 443
- 00:55:28,729 --> 00:55:29,809
- Y...
- 444
- 00:55:30,230 --> 00:55:31,230
- ...bueno...
- 445
- 00:55:31,565 --> 00:55:34,735
- ...no hay una manera fácil de decir
- lo que vamos a decir.
- 446
- 00:55:35,736 --> 00:55:39,076
- Creemos que su esposa
- es una espía alemana.
- 447
- 00:55:46,580 --> 00:55:49,080
- Bueno, espere. Espere.
- 448
- 00:55:51,084 --> 00:55:53,004
- En serio, Frank, ¿quién es él?
- 449
- 00:55:53,170 --> 00:55:55,090
- Soy un cazador de ratas.
- 450
- 00:55:55,255 --> 00:55:58,885
- Mi rango es superior al suyo,
- así que llámeme "señor".
- 451
- 00:56:00,010 --> 00:56:03,430
- Tienes que escucharlo.
- Es nuestro superior.
- 452
- 00:56:03,764 --> 00:56:08,354
- En los últimos 7 días, la Sección V
- ha interceptado mensajes cifrados...
- 453
- 00:56:08,518 --> 00:56:12,188
- ...enviados de Londres a Berlín
- a través de un transmisor WT.
- 454
- 00:56:12,356 --> 00:56:15,366
- Aún no hemos rastreado la señal
- a una dirección, pero viene...
- 455
- 00:56:15,525 --> 00:56:19,615
- ...de la región de Highgate del norte
- de Londres, y la información...
- 456
- 00:56:20,030 --> 00:56:24,200
- ...tiene que ver con las actividades
- de espionaje en Francia.
- 457
- 00:56:24,868 --> 00:56:27,948
- En una transcripción, el agente
- se refiere a su fuente como...
- 458
- 00:56:28,121 --> 00:56:31,121
- ..."Fraulein", así que es una mujer.
- 459
- 00:56:33,126 --> 00:56:36,456
- Bueno, Frank... ¿podemos hablar
- a solas un momento?
- 460
- 00:56:36,713 --> 00:56:41,723
- Teniente coronel Vatan,
- ¿le habla a su esposa de su trabajo?
- 461
- 00:56:42,886 --> 00:56:43,966
- Está bien.
- 462
- 00:56:45,138 --> 00:56:47,468
- Señor, antes de que esto
- pase a mayores...
- 463
- 00:56:47,891 --> 00:56:49,561
- ...¿puedo hablar?
- 464
- 00:56:50,060 --> 00:56:51,480
- ¿Puedo hablar?
- 465
- 00:56:51,978 --> 00:56:53,648
- - Sí.
- - ¿Sí?
- 466
- 00:56:54,898 --> 00:56:57,228
- Mi esposa es Marianne Beauséjour.
- 467
- 00:56:57,901 --> 00:57:01,901
- Marianne Beauséjour dirigió el circuito
- de resistencia más efectivo de París...
- 468
- 00:57:02,322 --> 00:57:06,162
- ...hasta que la Sección V
- arruinó todo en 1941.
- 469
- 00:57:07,744 --> 00:57:09,244
- Nos conocimos en Casablanca...
- 470
- 00:57:09,830 --> 00:57:14,170
- ...donde juntos asesinamos
- al embajador alemán.
- 471
- 00:57:17,170 --> 00:57:19,170
- Es la madre de mi hija.
- 472
- 00:57:19,506 --> 00:57:22,006
- Dio a luz a mi hija,
- por el amor de Dios.
- 473
- 00:57:22,259 --> 00:57:25,389
- Esta es la transcripción
- de un interrogatorio a un alemán...
- 474
- 00:57:25,679 --> 00:57:27,599
- ...de la Abwehr capturado en Tobruk.
- 475
- 00:57:27,764 --> 00:57:31,854
- Entre otras cosas,
- alega que Marianne Beauséjour...
- 476
- 00:57:32,019 --> 00:57:35,019
- ...fue arrestada y ejecutada
- en mayo de 1941...
- 477
- 00:57:35,188 --> 00:57:37,608
- ...cuando el resto de su circuito
- fue capturado en París.
- 478
- 00:57:37,774 --> 00:57:39,274
- La identidad de Beauséjour...
- 479
- 00:57:39,526 --> 00:57:43,526
- ...se le dio a una agente alemana
- de aspecto semejante.
- 480
- 00:57:43,697 --> 00:57:48,367
- La mandaron a Casablanca, donde
- nadie conocía a la Marianne de verdad.
- 481
- 00:57:48,785 --> 00:57:53,625
- Después descubrieron
- que el embajador alemán...
- 482
- 00:57:53,957 --> 00:57:57,457
- ...a quien ustedes asesinaron,
- era un disidente.
- 483
- 00:57:57,627 --> 00:58:00,297
- Hitler quería que lo mataran.
- 484
- 00:58:01,548 --> 00:58:03,128
- Esto es una locura.
- 485
- 00:58:04,217 --> 00:58:08,047
- Toda la información en
- los comunicados interceptados...
- 486
- 00:58:08,388 --> 00:58:11,218
- ...había pasado por su escritorio.
- 487
- 00:58:11,892 --> 00:58:14,062
- Sí, todo pasa
- por mi maldito escritorio.
- 488
- 00:58:14,227 --> 00:58:17,897
- Max, esta es
- una misión operacional.
- 489
- 00:58:18,482 --> 00:58:21,152
- Si Marianne es una espía alemana...
- 490
- 00:58:21,318 --> 00:58:24,568
- - ¡Mi esposa no es una espía!
- - Si lo es...
- 491
- 00:58:24,905 --> 00:58:27,915
- ...hay que mantenerla quieta
- durante 72 horas...
- 492
- 00:58:28,200 --> 00:58:32,200
- ...para identificar a su manejador
- y eliminar el resto de su circuito.
- 493
- 00:58:37,876 --> 00:58:38,906
- No.
- 494
- 00:58:56,186 --> 00:58:59,016
- Ya que nos quitamos eso de encima,
- ¿quizá podríamos discutir...
- 495
- 00:58:59,189 --> 00:59:03,109
- ...los detalles operacionales
- de las próximas 72 horas?
- 496
- 00:59:05,529 --> 00:59:09,449
- Va a ser un procedimiento normal
- de "tinte azul", o sea que...
- 497
- 00:59:09,616 --> 00:59:11,276
- Sé lo que significa.
- 498
- 00:59:11,618 --> 00:59:12,738
- Esta noche...
- 499
- 00:59:12,953 --> 00:59:16,213
- ...recibirá una llamada telefónica
- a las 23:07 en punto.
- 500
- 00:59:16,331 --> 00:59:17,871
- Repita la hora, teniente coronel.
- 501
- 00:59:19,751 --> 00:59:21,081
- 23:07, señor.
- 502
- 00:59:21,253 --> 00:59:24,423
- Contestará y escribirá un mensaje
- donde su esposa lo pueda leer.
- 503
- 00:59:24,589 --> 00:59:26,589
- Será información falsa,
- solo usted la tendrá.
- 504
- 00:59:26,758 --> 00:59:30,588
- Parecerá muy importante.
- Ella tendrá que comunicarla pronto.
- 505
- 00:59:30,929 --> 00:59:32,429
- Para el lunes al mediodía...
- 506
- 00:59:32,597 --> 00:59:36,767
- ...nuestros agentes habrán descifrado
- los mensajes del fin de semana.
- 507
- 00:59:37,102 --> 00:59:39,352
- Si la información falsa...
- 508
- 00:59:39,688 --> 00:59:44,018
- ...está entre los mensajes enviados
- de Londres, lo sabremos con certeza.
- 509
- 00:59:44,443 --> 00:59:48,783
- Si tienes razón, la información
- no aparecerá en las transcripciones y...
- 510
- 00:59:49,114 --> 00:59:51,204
- ...todo esto será olvidado.
- 511
- 00:59:53,702 --> 00:59:57,542
- Pero si demuestra
- que su esposa es una espía...
- 512
- 01:00:02,627 --> 01:00:07,047
- ...el procedimiento rutinario
- en casos de traición íntima...
- 513
- 01:00:07,215 --> 01:00:09,225
- ...se aplicará.
- 514
- 01:00:09,968 --> 01:00:12,138
- Usted la ejecutará
- con sus propias manos...
- 515
- 01:00:12,304 --> 01:00:15,644
- ...y si descubrimos que usted
- es su cómplice en algún sentido...
- 516
- 01:00:15,807 --> 01:00:20,807
- ...lo colgaremos por alta traición,
- teniente coronel Vatan. ¿Entiende?
- 517
- 01:00:25,650 --> 01:00:28,900
- Tiene que confirmar que entiende...
- 518
- 01:00:29,237 --> 01:00:30,764
- ...los procedimientos rutinarios.
- 519
- 01:00:30,864 --> 01:00:33,414
- Entiende el procedimiento, maldita sea.
- 520
- 01:00:35,160 --> 01:00:36,410
- Muy bien.
- 521
- 01:00:37,079 --> 01:00:40,079
- Es vital que no cambies nada.
- 522
- 01:00:40,415 --> 01:00:44,925
- No debes investigar ni hacer nada
- por cuenta propia, ¿entiendes?
- 523
- 01:00:50,342 --> 01:00:51,842
- Señor, yo...
- 524
- 01:00:52,761 --> 01:00:54,341
- ...le pido disculpas por...
- 525
- 01:00:54,680 --> 01:00:57,180
- ...mi comportamiento poco profesional.
- 526
- 01:00:59,017 --> 01:01:02,517
- Pero sé, con certeza,
- que usted está equivocado.
- 527
- 01:01:05,857 --> 01:01:09,777
- Irá a su casa, y se comportará
- como si no hubiera pasado nada.
- 528
- 01:01:12,197 --> 01:01:13,697
- Se puede ir.
- 529
- 01:02:04,291 --> 01:02:06,541
- Tardaste una eternidad.
- 530
- 01:02:08,295 --> 01:02:11,385
- Ya sabes cómo es.
- Una vez que entras, no puedes salir.
- 531
- 01:02:18,638 --> 01:02:20,968
- Un piloto joven
- necesitaba una arenga.
- 532
- 01:02:21,391 --> 01:02:23,561
- Luego me arrastraron
- a una sesión informativa.
- 533
- 01:02:24,561 --> 01:02:25,811
- Oye.
- 534
- 01:02:26,980 --> 01:02:29,150
- ¿Qué pasó con mi beso?
- 535
- 01:02:34,237 --> 01:02:35,817
- ¿Cómo está la princesa?
- 536
- 01:02:36,073 --> 01:02:37,413
- Dormida.
- 537
- 01:02:44,247 --> 01:02:47,247
- La buena noticia es que
- tengo el fin de semana libre.
- 538
- 01:02:49,086 --> 01:02:51,256
- Hasta que suene el teléfono.
- 539
- 01:02:51,588 --> 01:02:52,588
- No.
- 540
- 01:02:52,839 --> 01:02:54,839
- Tengo el fin de semana libre.
- 541
- 01:03:14,444 --> 01:03:15,784
- Entonces...
- 542
- 01:03:19,700 --> 01:03:22,200
- ...habrá una fiesta.
- 543
- 01:03:25,122 --> 01:03:26,962
- Sí, habrá una fiesta.
- 544
- 01:04:44,034 --> 01:04:47,704
- Vamos a necesitar unas bebidas
- para mañana en la noche.
- 545
- 01:04:48,538 --> 01:04:50,538
- Mañana las traeré.
- 546
- 01:05:01,009 --> 01:05:02,799
- Es como si nos
- estuvieran observando.
- 547
- 01:05:07,057 --> 01:05:10,387
- Mi vida, dame mi brazo.
- 548
- 01:05:13,146 --> 01:05:14,976
- Hampstead 235.
- 549
- 01:05:15,649 --> 01:05:17,729
- Teniente coronel Vatan.
- 550
- 01:05:17,901 --> 01:05:19,991
- - Cariño, ¿tienes una pluma?
- - No.
- 551
- 01:05:21,822 --> 01:05:23,412
- Adelante.
- 552
- 01:05:53,270 --> 01:05:55,440
- Sí, entiendo.
- Lo despacharé en la mañana.
- 553
- 01:06:06,283 --> 01:06:11,123
- No crea que lo voy a dejar
- dormir, Sr. Vatan.
- 554
- 01:06:53,747 --> 01:06:55,907
- <i>Muestro sentimientos reales.</i>
- 555
- 01:06:57,918 --> 01:06:59,588
- Por eso funciona.
- 556
- 01:07:41,378 --> 01:07:43,298
- Regresa a la cama.
- 557
- 01:07:59,479 --> 01:08:01,149
- Todo saldrá bien.
- 558
- 01:08:03,150 --> 01:08:05,650
- Todo saldrá bien
- porque no es cierto.
- 559
- 01:08:38,602 --> 01:08:39,772
- Cariño...
- 560
- 01:08:40,270 --> 01:08:41,770
- ...estás de uniforme.
- 561
- 01:08:41,938 --> 01:08:44,608
- Voy a ir a la base y traer güisqui.
- 562
- 01:08:44,775 --> 01:08:47,219
- Hay 50 cajas del bueno
- en el hangar diplomático.
- 563
- 01:08:47,319 --> 01:08:48,319
- No extrañarán un poco.
- 564
- 01:08:48,445 --> 01:08:50,535
- ¿Por qué no vas a la tienda?
- 565
- 01:08:50,864 --> 01:08:52,954
- Solo lo mejor
- para tus intelectuales.
- 566
- 01:08:55,952 --> 01:08:58,452
- Iremos al bar después,
- y compraremos la cerveza.
- 567
- 01:09:00,040 --> 01:09:01,460
- Claro que sí.
- 568
- 01:09:48,839 --> 01:09:50,839
- - Hola.
- - ¡Max!
- 569
- 01:09:52,592 --> 01:09:54,842
- ¿Qué te trae por aquí?
- 570
- 01:09:55,178 --> 01:09:58,348
- Me di una vuelta para invitarlas
- a una fiesta esta noche.
- 571
- 01:09:58,598 --> 01:10:00,018
- ¿Por qué no llamaste?
- 572
- 01:10:02,436 --> 01:10:04,696
- Max, tienes la misma cara...
- 573
- 01:10:05,022 --> 01:10:07,022
- ...que tenías
- cuando quemaste el granero.
- 574
- 01:10:08,692 --> 01:10:11,362
- Marianne va a cocinar.
- ¿Por qué no vienen?
- 575
- 01:10:16,366 --> 01:10:20,116
- La verdad, Max,
- quizá esta noche no sea posible.
- 576
- 01:10:21,038 --> 01:10:23,788
- Me enteré de que
- fuiste a la Sección V.
- 577
- 01:10:24,041 --> 01:10:28,131
- Si te ofrecieron una misión
- suicida, puedes negarte.
- 578
- 01:10:28,295 --> 01:10:29,635
- No estás vestida.
- 579
- 01:10:29,796 --> 01:10:31,796
- ¿Qué pasó, Max?
- 580
- 01:10:34,468 --> 01:10:36,468
- Le van a hacer
- un tinte azul a Marianne.
- 581
- 01:10:38,638 --> 01:10:40,388
- Dios.
- 582
- 01:10:41,308 --> 01:10:42,638
- Pero no es verdad.
- 583
- 01:10:42,976 --> 01:10:44,556
- Y lo voy a demostrar.
- 584
- 01:10:46,313 --> 01:10:48,313
- Quiero que vengas esta noche.
- 585
- 01:11:15,133 --> 01:11:18,303
- ¿Dónde puedo encontrar
- al comandante Guy Sangster?
- 586
- 01:11:18,637 --> 01:11:20,297
- Está en la capilla, señor.
- 587
- 01:11:35,904 --> 01:11:37,244
- Hola, Guy.
- 588
- 01:11:40,242 --> 01:11:42,742
- Teniente coronel Vatan.
- 589
- 01:11:45,372 --> 01:11:47,372
- ¿Qué quieres, Max? Estoy...
- 590
- 01:11:47,916 --> 01:11:51,586
- ...acabado.
- Ustedes me tiraron a la basura.
- 591
- 01:11:55,007 --> 01:11:56,667
- Necesito tu ayuda.
- 592
- 01:12:00,178 --> 01:12:02,678
- - Tengo una pregunta.
- - ¿Sí?
- 593
- 01:12:04,099 --> 01:12:05,429
- Mala suerte.
- 594
- 01:12:12,149 --> 01:12:13,979
- Confío en que
- no se lo dirás a nadie.
- 595
- 01:12:14,151 --> 01:12:15,571
- ¡Vete al demonio!
- 596
- 01:12:16,028 --> 01:12:18,858
- ¡Me dejaron aquí
- a que me pudriera, Max!
- 597
- 01:12:21,867 --> 01:12:25,287
- Me dijiste que Marianne Beauséjour
- te sacó de Francia.
- 598
- 01:12:25,537 --> 01:12:27,367
- En Dieppe, en 1941.
- 599
- 01:12:28,206 --> 01:12:29,536
- ¿Es ella?
- 600
- 01:12:31,209 --> 01:12:34,549
- ¿Por qué me preguntas
- sobre tu esposa?
- 601
- 01:12:34,880 --> 01:12:37,050
- Guy, por favor, ¿es ella?
- 602
- 01:12:38,300 --> 01:12:40,260
- No te lo dijeron.
- 603
- 01:12:42,888 --> 01:12:44,138
- Max.
- 604
- 01:12:44,473 --> 01:12:46,563
- Perdí el ojo derecho...
- 605
- 01:12:46,725 --> 01:12:50,065
- ...y mi retina izquierda
- está desprendida.
- 606
- 01:12:51,897 --> 01:12:54,227
- Lo único que veo es...
- 607
- 01:12:55,233 --> 01:12:56,573
- ...algo blanco...
- 608
- 01:12:57,152 --> 01:12:58,322
- ...una forma.
- 609
- 01:12:58,654 --> 01:12:59,744
- Maldita sea.
- 610
- 01:13:00,989 --> 01:13:03,989
- Si no me hubieras
- mandado a una pista...
- 611
- 01:13:04,242 --> 01:13:07,242
- ...¡cubierta de fuego antiaéreo!
- 612
- 01:13:10,082 --> 01:13:13,422
- Mi propio hijo gritó cuando me vio.
- 613
- 01:13:17,506 --> 01:13:19,096
- Lo lamento, Guy.
- 614
- 01:13:24,012 --> 01:13:25,012
- ¿Max?
- 615
- 01:13:26,515 --> 01:13:28,025
- Delamare.
- 616
- 01:13:29,935 --> 01:13:33,605
- Delamare sigue operando en Dieppe.
- 617
- 01:13:40,612 --> 01:13:42,452
- Hampstead 235.
- 618
- 01:13:43,949 --> 01:13:45,779
- Hola, cariño, estoy en la base.
- 619
- 01:13:45,951 --> 01:13:49,121
- Están pidiendo sangre después
- del ataque. Tardaré otra hora.
- 620
- 01:13:49,287 --> 01:13:51,117
- ¿Nos vemos en el bar después?
- 621
- 01:13:51,289 --> 01:13:53,459
- <i>Sí, le pediré a la Sra. Sinclair
- que cuide a Anna.</i>
- 622
- 01:13:53,625 --> 01:13:56,215
- <i>- Bueno, te quiero. Nos vemos allá.
- - Te quiero.</i>
- 623
- 01:14:18,316 --> 01:14:19,896
- ¡SALUD
- ADOLF!
- 624
- 01:14:38,503 --> 01:14:39,753
- Cabo.
- 625
- 01:14:39,921 --> 01:14:43,921
- Pon 2 cajas del güisqui de los oficiales
- en mi auto. Quédate con una botella.
- 626
- 01:14:44,176 --> 01:14:46,436
- - ¿Quién va a Dieppe esta noche?
- - Hunter, señor.
- 627
- 01:14:46,720 --> 01:14:49,220
- - ¿Dónde está?
- - En el baño, señor.
- 628
- 01:15:05,113 --> 01:15:06,453
- En descanso.
- 629
- 01:15:07,616 --> 01:15:08,786
- Lo siento, señor.
- 630
- 01:15:09,117 --> 01:15:10,617
- Algo que comí.
- 631
- 01:15:10,786 --> 01:15:12,456
- Estas te calmarán el estómago.
- 632
- 01:15:13,288 --> 01:15:15,748
- Voy a guardar las anfetaminas
- para el despegue.
- 633
- 01:15:16,083 --> 01:15:18,083
- Los barbitúricos
- para cuando regrese.
- 634
- 01:15:19,086 --> 01:15:20,596
- Si regreso.
- 635
- 01:15:23,590 --> 01:15:27,430
- Hay un agente en Dieppe.
- Se llama Paul Delamare. ¿Lo conoces?
- 636
- 01:15:27,636 --> 01:15:30,476
- No. Es mi primera vez.
- 637
- 01:15:30,806 --> 01:15:32,266
- ¿Que vas a Dieppe?
- 638
- 01:15:32,599 --> 01:15:35,599
- Que voy atrás de
- líneas enemigas, señor.
- 639
- 01:15:38,980 --> 01:15:42,980
- Paul Delamare dirige las pistas
- de aterrizaje. Solo tiene un brazo.
- 640
- 01:15:43,318 --> 01:15:45,608
- Bebe un poco, pero es buen tipo.
- 641
- 01:15:45,821 --> 01:15:49,661
- Quiero que le des esto.
- Pero solo a él, al manco.
- 642
- 01:15:49,825 --> 01:15:51,335
- ¿Ella es Marianne Beauséjour?
- 643
- 01:15:51,493 --> 01:15:54,503
- <i>Dile que necesito una respuesta.
- Un oui o non. Solo eso.</i>
- 644
- 01:15:54,663 --> 01:15:55,663
- Sí, señor.
- 645
- 01:15:56,832 --> 01:16:00,292
- Espera mi llamada en el telégrafo.
- Te llamaré a medianoche.
- 646
- 01:16:02,796 --> 01:16:04,466
- Esto es confidencial.
- 647
- 01:16:05,007 --> 01:16:07,507
- - Nadie debe enterarse, ¿entiendes?
- - Sí, señor.
- 648
- 01:16:07,843 --> 01:16:09,303
- Es muy importante.
- 649
- 01:16:10,512 --> 01:16:12,302
- Cuente conmigo, señor.
- 650
- 01:16:13,807 --> 01:16:16,551
- Los campos de Dieppe tienen álamos.
- 651
- 01:16:16,651 --> 01:16:19,094
- Son invisibles si no hay luna,
- así que elévate pronto.
- 652
- 01:16:19,194 --> 01:16:20,846
- Ya lo sé. Me instruyeron.
- 653
- 01:16:21,982 --> 01:16:22,982
- Muy bien.
- 654
- 01:16:24,735 --> 01:16:26,405
- ¿En quién estás pensando?
- 655
- 01:16:29,156 --> 01:16:30,496
- En mi madre.
- 656
- 01:16:30,866 --> 01:16:31,876
- No lo hagas.
- 657
- 01:16:32,159 --> 01:16:33,829
- Piensa en tu padre.
- 658
- 01:16:34,494 --> 01:16:36,164
- Está orgulloso de ti.
- 659
- 01:16:41,835 --> 01:16:43,175
- Sí, señor.
- 660
- 01:16:44,087 --> 01:16:46,087
- La ROSA Y La CORONA
- 661
- 01:17:25,879 --> 01:17:27,709
- Perdón. Pase.
- 662
- 01:17:31,385 --> 01:17:33,725
- Hola, Billy. Dos brandys.
- 663
- 01:17:37,224 --> 01:17:38,354
- Perdón.
- 664
- 01:17:40,894 --> 01:17:42,904
- Pedí tres cajas de cerveza amarga.
- 665
- 01:17:43,063 --> 01:17:45,693
- Hazel... humo de pipa cochino.
- 666
- 01:17:48,568 --> 01:17:49,898
- Gracias.
- 667
- 01:17:50,904 --> 01:17:52,574
- ¿Conseguiste el güisqui?
- 668
- 01:17:52,864 --> 01:17:54,914
- Sí. Del que le gusta a Churchill.
- 669
- 01:17:57,369 --> 01:18:01,369
- Un esposo le ofrecería uno a su
- esposa antes de prender el suyo.
- 670
- 01:18:10,882 --> 01:18:12,882
- ¡Sí diste sangre!
- 671
- 01:18:14,261 --> 01:18:15,591
- Qué bien.
- 672
- 01:18:17,097 --> 01:18:19,927
- Pensé que quizá
- estabas con tu amante.
- 673
- 01:18:20,600 --> 01:18:23,770
- Lo cual explicaría por qué estuviste
- diferente conmigo anoche.
- 674
- 01:18:24,813 --> 01:18:25,943
- ¿Diferente?
- 675
- 01:18:27,065 --> 01:18:28,405
- En la cama.
- 676
- 01:18:29,276 --> 01:18:31,246
- Me pareció diferente.
- 677
- 01:18:39,286 --> 01:18:40,626
- Qué bien.
- 678
- 01:18:54,634 --> 01:18:55,634
- ¡Disculpe!
- 679
- 01:18:55,802 --> 01:18:59,812
- A mis amigos y a mí
- nos encantaría verlas besarse.
- 680
- 01:19:03,852 --> 01:19:05,642
- ¡No lo puedo creer!
- 681
- 01:19:23,538 --> 01:19:26,038
- Max, qué espléndida fiesta.
- 682
- 01:19:26,375 --> 01:19:27,835
- ¡Marianne!
- 683
- 01:19:28,210 --> 01:19:30,710
- ¡Qué maravillosa fiesta! ¡Genial!
- 684
- 01:19:32,047 --> 01:19:33,667
- ¿Hay suficiente bebida?
- 685
- 01:19:33,965 --> 01:19:35,515
- Muy gracioso, viejo.
- 686
- 01:19:37,594 --> 01:19:41,514
- Disculpen. Tenemos un jardín
- para eso. Salgan, por favor.
- 687
- 01:19:45,686 --> 01:19:48,526
- Muy bien.
- Ustedes dos, afuera, afuera.
- 688
- 01:19:53,026 --> 01:19:55,436
- Mi gente se está portando muy mal.
- 689
- 01:19:55,779 --> 01:19:59,529
- Creía que iban a comer algo,
- no solo beber y tener sexo.
- 690
- 01:20:00,534 --> 01:20:04,204
- No conozco ni a la mitad.
- Se corrió la voz por Hampstead.
- 691
- 01:20:04,538 --> 01:20:06,708
- <i>C'est Londres. C'est la guerre.</i>
- 692
- 01:20:10,877 --> 01:20:14,707
- ¿Puedes ir a ver que nadie esté
- fornicando en el cuarto de Anna?
- 693
- 01:20:15,048 --> 01:20:16,128
- Claro que sí.
- 694
- 01:20:29,396 --> 01:20:31,406
- ¡Max! ¡Max, Max!
- 695
- 01:20:33,233 --> 01:20:34,403
- Perdón.
- 696
- 01:20:37,404 --> 01:20:38,864
- Escucha.
- 697
- 01:20:39,197 --> 01:20:42,367
- Me dijeron que te activaron, pero...
- 698
- 01:20:42,701 --> 01:20:45,411
- ...no me dijeron
- por qué te activaron.
- 699
- 01:20:45,746 --> 01:20:49,256
- Se me ocurrió que
- como amigo debería...
- 700
- 01:20:49,583 --> 01:20:51,583
- ...advertirte.
- 701
- 01:20:52,711 --> 01:20:56,761
- Si el trabajo que la Sección V te está
- ofreciendo es el que todos dicen...
- 702
- 01:20:57,257 --> 01:21:01,387
- Si quieren que dirijas la resistencia
- en Francia en el Día D...
- 703
- 01:21:01,928 --> 01:21:06,598
- ...no solo te entrevistarán.
- Te someterán a una prueba.
- 704
- 01:21:07,559 --> 01:21:08,729
- ¿Una prueba?
- 705
- 01:21:09,061 --> 01:21:10,061
- ¿Cómo?
- 706
- 01:21:10,228 --> 01:21:12,598
- Eso está muy por encima
- de mi autorización.
- 707
- 01:21:13,899 --> 01:21:16,939
- Pero yo que tú, los mandaría
- a volar con su trabajo.
- 708
- 01:21:23,742 --> 01:21:24,782
- Margaret.
- 709
- 01:21:40,759 --> 01:21:41,789
- Max.
- 710
- 01:21:41,968 --> 01:21:43,798
- Pude venir, después de todo.
- 711
- 01:21:44,137 --> 01:21:45,297
- ¡Frank!
- 712
- 01:21:45,639 --> 01:21:47,429
- No te esperaba.
- 713
- 01:21:47,933 --> 01:21:50,603
- Por favor, introduce un poco
- de sobriedad a la reunión.
- 714
- 01:21:50,769 --> 01:21:54,769
- No pensaba hacer nada por el estilo.
- Un güisqui con soda, por favor.
- 715
- 01:21:54,940 --> 01:21:57,980
- Tráeselo, por favor.
- Frank tiene su cara de trabajo.
- 716
- 01:21:58,485 --> 01:22:00,615
- Tienes gallinas, ¿verdad?
- 717
- 01:22:01,613 --> 01:22:03,493
- Frank, sabes demasiado.
- 718
- 01:22:03,657 --> 01:22:05,657
- Enséñame tus gallinas, Max.
- 719
- 01:22:22,134 --> 01:22:25,184
- Desobedeciste órdenes
- a propósito y con descaro.
- 720
- 01:22:25,512 --> 01:22:28,762
- Primero visitas a Guy Sangster,
- y le revientas sus puntadas...
- 721
- 01:22:28,932 --> 01:22:31,312
- Si fuera tu esposa,
- ¿confiarías en la Sección V?
- 722
- 01:22:31,643 --> 01:22:35,313
- Volaron en pedazos el Lysander
- de Adam Hunter hace tres horas.
- 723
- 01:22:35,522 --> 01:22:37,482
- En tierra. ¡Con él dentro!
- 724
- 01:22:37,816 --> 01:22:39,326
- ¡Está muerto!
- 725
- 01:22:39,985 --> 01:22:44,535
- ¡Se quedó demasiado tiempo
- esperando la respuesta de un borracho!
- 726
- 01:22:44,865 --> 01:22:47,035
- Frank, dime...
- 727
- 01:22:47,784 --> 01:22:50,124
- - ¿Esto es un juego?
- - ¿Un juego?
- 728
- 01:22:50,454 --> 01:22:51,454
- Un juego.
- 729
- 01:22:51,621 --> 01:22:52,961
- Una prueba.
- 730
- 01:22:55,792 --> 01:23:00,802
- Le decía a Max que el trabajo
- de oficina le va como anillo al dedo.
- 731
- 01:23:02,966 --> 01:23:04,296
- No lo sabría.
- 732
- 01:23:04,634 --> 01:23:06,054
- Casi no lo veo.
- 733
- 01:23:06,720 --> 01:23:08,720
- Ven, mi vida, vamos a bailar.
- 734
- 01:23:18,982 --> 01:23:20,982
- ¿Frank te trajo malas noticias?
- 735
- 01:23:21,818 --> 01:23:23,488
- Otro chico muerto.
- 736
- 01:23:27,991 --> 01:23:30,411
- Creo que se trata de algo más.
- 737
- 01:23:31,745 --> 01:23:36,085
- Le pregunté a Bridget si te pasaba
- algo, y dijo que estabas bien.
- 738
- 01:23:37,751 --> 01:23:40,341
- Pero no le enseñaron
- a mentir como a nosotros.
- 739
- 01:23:45,926 --> 01:23:48,686
- Tuvimos un revés.
- No puedo hablar de eso.
- 740
- 01:23:54,893 --> 01:23:56,893
- ¡Algo se está quemando!
- 741
- 01:23:57,229 --> 01:23:59,269
- ¡Puede ser la carne!
- 742
- 01:24:14,621 --> 01:24:16,371
- Alto al fuego, teniente.
- 743
- 01:24:16,790 --> 01:24:18,460
- - ¿Margaret?
- - Señor.
- 744
- 01:24:19,292 --> 01:24:22,542
- - ¿Sigue en pie el vuelo a Dieppe?
- - Creo que sí, señor.
- 745
- 01:24:22,879 --> 01:24:25,549
- - ¿El pronóstico?
- - Cielos despejados, señor.
- 746
- 01:24:53,452 --> 01:24:54,622
- Hola.
- 747
- 01:24:56,121 --> 01:24:58,461
- El tipo de la pipa. ¿Quién es?
- 748
- 01:24:58,832 --> 01:25:02,332
- Se llama Lombard.
- Tiene una joyería en la calle comercial.
- 749
- 01:25:02,669 --> 01:25:05,339
- Quería venderme
- un prendedor de diamantes.
- 750
- 01:25:05,672 --> 01:25:07,802
- Pero le dije que
- estamos quebrados.
- 751
- 01:25:10,010 --> 01:25:12,010
- Oye, ¿a dónde vas?
- 752
- 01:25:12,637 --> 01:25:13,677
- - ¡Max!
- - Marianne...
- 753
- 01:25:13,847 --> 01:25:16,007
- - Necesito hablar contigo.
- - Estás muy borracho.
- 754
- 01:25:24,524 --> 01:25:25,524
- Oiga.
- 755
- 01:25:28,987 --> 01:25:30,987
- Su esposa cambió de opinión.
- 756
- 01:25:31,698 --> 01:25:33,528
- ¿Se refiere a los aretes?
- 757
- 01:25:34,534 --> 01:25:37,374
- No, le quería vender un prendedor.
- 758
- 01:25:37,829 --> 01:25:41,169
- Pero tengo unos aretes hermosos.
- Le puedo ofrecer un buen precio.
- 759
- 01:25:41,375 --> 01:25:42,505
- Max.
- 760
- 01:25:43,877 --> 01:25:47,377
- Está bien, Sr. Lombard.
- De verdad estamos quebrados.
- 761
- 01:25:49,508 --> 01:25:50,838
- Buenas noches.
- 762
- 01:25:51,051 --> 01:25:52,221
- Buenas noches.
- 763
- 01:26:10,404 --> 01:26:12,244
- Tengo que ir por Anna.
- 764
- 01:26:22,541 --> 01:26:25,711
- No oí una sirena.
- ¿Dónde están las sirenas?
- 765
- 01:26:27,421 --> 01:26:31,381
- Ahora suenan la alarma.
- Malditos, siempre se atrasan.
- 766
- 01:26:31,717 --> 01:26:34,087
- ¡Apaguen estas malditas luces!
- 767
- 01:26:42,185 --> 01:26:44,195
- Otra vez están
- atacando el East End.
- 768
- 01:26:47,065 --> 01:26:48,945
- Estaremos a salvo aquí.
- 769
- 01:26:49,901 --> 01:26:52,071
- Max, se acabó.
- 770
- 01:26:52,904 --> 01:26:54,244
- ¿Por favor?
- 771
- 01:26:55,615 --> 01:26:57,415
- El lunes en la mañana...
- 772
- 01:26:57,576 --> 01:26:59,246
- ...lo sabremos con certeza.
- 773
- 01:27:01,246 --> 01:27:03,116
- Trata de descansar.
- 774
- 01:27:05,250 --> 01:27:07,581
- - ¿Frank?
- - No es un juego.
- 775
- 01:27:10,297 --> 01:27:11,797
- Y aunque lo fuera...
- 776
- 01:27:13,633 --> 01:27:16,803
- ...la Sección V no te lo diría.
- ¿Verdad?
- 777
- 01:27:20,474 --> 01:27:22,314
- No te lo dirían, Frank.
- 778
- 01:27:29,149 --> 01:27:30,149
- ¡Miren!
- 779
- 01:27:30,317 --> 01:27:32,477
- ¡Le dimos a uno! ¡Sí!
- 780
- 01:27:56,468 --> 01:27:59,468
- ¡Viene hacia nosotros! ¡Cúbranse!
- 781
- 01:28:02,933 --> 01:28:04,103
- ¡Agáchate!
- 782
- 01:28:08,522 --> 01:28:09,522
- ¡Max!
- 783
- 01:28:36,550 --> 01:28:38,380
- ¿Puedes echar a todos?
- 784
- 01:28:46,893 --> 01:28:47,983
- Max.
- 785
- 01:28:50,981 --> 01:28:53,481
- Mañana tendremos
- un día entero con Anna.
- 786
- 01:28:56,236 --> 01:28:57,896
- Olvidemos la guerra.
- 787
- 01:29:00,407 --> 01:29:02,567
- Que sea un día maravilloso.
- 788
- 01:29:04,661 --> 01:29:05,661
- Sí.
- 789
- 01:29:07,414 --> 01:29:08,914
- Me gustaría.
- 790
- 01:30:25,409 --> 01:30:27,739
- ¿Quién va a saltar primero?
- 791
- 01:30:29,913 --> 01:30:32,583
- Prendí la chimenea.
- Ven a acompañarnos.
- 792
- 01:30:33,000 --> 01:30:34,170
- ¿Este?
- 793
- 01:31:07,617 --> 01:31:09,027
- ¡Teniente!
- 794
- 01:31:09,703 --> 01:31:12,543
- Le tengo buenas noticias.
- Tiene la noche libre.
- 795
- 01:31:12,873 --> 01:31:13,873
- Sí, señor.
- 796
- 01:33:06,069 --> 01:33:08,319
- ¿Qué demonios haces?
- ¿Por qué apagaste el motor?
- 797
- 01:33:08,572 --> 01:33:09,992
- ¿Dónde está Paul Delamare?
- 798
- 01:33:12,117 --> 01:33:13,867
- - Está en la cárcel.
- - ¿Qué?
- 799
- 01:33:14,244 --> 01:33:15,664
- Delamare está en la cárcel.
- 800
- 01:33:15,829 --> 01:33:17,119
- ¿Qué? ¿La Gestapo?
- 801
- 01:33:17,873 --> 01:33:19,373
- No, la policía local.
- 802
- 01:33:20,334 --> 01:33:21,834
- Borracho, como siempre.
- 803
- 01:33:25,339 --> 01:33:26,549
- Llévenme a la cárcel.
- 804
- 01:33:57,871 --> 01:33:59,041
- ¿Cuántos hay dentro?
- 805
- 01:33:59,206 --> 01:34:00,876
- A esta hora, solo uno.
- 806
- 01:34:29,319 --> 01:34:30,739
- ¡No quiero problemas!
- 807
- 01:34:32,406 --> 01:34:33,956
- ¿Dónde está Paul Delamare?
- 808
- 01:34:34,825 --> 01:34:36,075
- En la celda tres.
- 809
- 01:34:45,919 --> 01:34:47,749
- No quiero problemas.
- 810
- 01:35:07,691 --> 01:35:08,691
- Ábrela.
- 811
- 01:35:15,032 --> 01:35:18,202
- Disculpe, Sr. Delamare. Tengo prisa.
- 812
- 01:35:19,619 --> 01:35:21,329
- Lo que le voy a decir
- es muy confidencial.
- 813
- 01:35:24,666 --> 01:35:27,536
- - ¿Hablas inglés?
- - No. ¿Por qué?
- 814
- 01:35:28,628 --> 01:35:30,998
- Mire. Mírela bien.
- 815
- 01:35:31,340 --> 01:35:33,670
- ¿La mujer de esta fotografía
- es Marianne Beauséjour?
- 816
- 01:35:33,842 --> 01:35:34,932
- ¿Quién?
- 817
- 01:35:35,510 --> 01:35:37,180
- ¡Marianne Beauséjour!
- 818
- 01:35:40,974 --> 01:35:42,274
- ¡Mírala! ¿Es ella?
- 819
- 01:35:44,978 --> 01:35:48,018
- - ¡Dame la botella!
- - ¿Sí o no? Luego te doy un trago.
- 820
- 01:35:48,190 --> 01:35:49,520
- ¿Marianne Beauséjour?
- 821
- 01:35:53,487 --> 01:35:54,647
- ¡Mira!
- 822
- 01:35:57,991 --> 01:36:00,161
- Sí, es ella.
- 823
- 01:36:00,535 --> 01:36:03,045
- - Dame un trago.
- - Mira otra vez. ¿Estás seguro?
- 824
- 01:36:03,205 --> 01:36:05,045
- ¡Vete al diablo!
- 825
- 01:36:05,707 --> 01:36:07,167
- ¡Mira! ¡Mira!
- 826
- 01:36:07,501 --> 01:36:09,331
- Se ve igual. Sí.
- 827
- 01:36:09,503 --> 01:36:11,383
- Se ríe mucho. Pelo castaño.
- 828
- 01:36:11,546 --> 01:36:14,006
- - Y tiene ojos cafés, ¿sí?
- - Cierto. Ojos cafés.
- 829
- 01:36:14,174 --> 01:36:16,344
- ¡Tiene ojos azules! ¡Maldita sea!
- 830
- 01:36:16,510 --> 01:36:18,140
- ¡Cierto! ¡Quise decir azules!
- 831
- 01:36:18,345 --> 01:36:20,855
- - ¡No juegues conmigo!
- - Cometí un error.
- 832
- 01:36:21,014 --> 01:36:23,724
- - ¡Mira!
- - Tiene ojos azules.
- 833
- 01:36:24,351 --> 01:36:27,021
- La conozco. Seguro.
- 834
- 01:36:28,188 --> 01:36:30,858
- Es el alma de la fiesta.
- 835
- 01:36:31,692 --> 01:36:32,732
- Sigue.
- 836
- 01:36:33,235 --> 01:36:35,195
- Y pinta.
- 837
- 01:36:35,737 --> 01:36:37,737
- Pinta, sí. ¿Qué pinta?
- 838
- 01:36:38,365 --> 01:36:40,705
- Unas acuarelas maravillosas.
- 839
- 01:36:41,576 --> 01:36:42,576
- Así es.
- 840
- 01:36:42,911 --> 01:36:45,081
- - Dame la botella.
- - Así es.
- 841
- 01:36:45,998 --> 01:36:46,998
- ¡Los alemanes!
- 842
- 01:36:48,208 --> 01:36:51,418
- Y toca el piano como una diosa.
- 843
- 01:36:53,547 --> 01:36:54,757
- ¿El piano?
- 844
- 01:37:10,063 --> 01:37:11,063
- No te muevas.
- 845
- 01:37:15,902 --> 01:37:18,572
- ¿Quién quiere cigarrillos americanos?
- 846
- 01:37:24,077 --> 01:37:26,247
- A veces los alemanes...
- 847
- 01:37:26,747 --> 01:37:28,747
- ...vienen por cigarrillos americanos.
- 848
- 01:37:28,915 --> 01:37:30,085
- ¿Cigarrillos americanos?
- 849
- 01:37:31,126 --> 01:37:33,096
- Se los confiscamos a la resistencia.
- 850
- 01:37:33,253 --> 01:37:35,053
- Me acuerdo de Marianne.
- 851
- 01:37:36,631 --> 01:37:38,631
- Me acuerdo cuándo la conocí.
- 852
- 01:37:39,634 --> 01:37:42,804
- Fue en un café, en Dordoña.
- 853
- 01:37:43,638 --> 01:37:46,638
- El lugar estaba lleno
- de soldados alemanes.
- 854
- 01:37:47,768 --> 01:37:49,268
- - ¡Nos tenemos que ir!
- - ¡Espera!
- 855
- 01:37:49,644 --> 01:37:51,654
- Había un piano.
- 856
- 01:37:52,606 --> 01:37:54,316
- Se dirigió a él...
- 857
- 01:37:54,649 --> 01:37:56,609
- ...y tocó La Marseillaise...
- 858
- 01:37:56,943 --> 01:37:59,863
- ...en frente de todos los alemanes.
- 859
- 01:38:23,261 --> 01:38:24,301
- ¡Oye, Pierre!
- 860
- 01:38:25,305 --> 01:38:26,975
- ¿Lucky Strike?
- 861
- 01:38:29,267 --> 01:38:30,927
- ¿Tienes los cigarrillos?
- 862
- 01:38:31,436 --> 01:38:32,556
- Dáselos.
- 863
- 01:39:04,845 --> 01:39:06,355
- ¡Detrás de la cárcel!
- 864
- 01:39:06,513 --> 01:39:09,013
- ¡La resistencia está huyendo
- detrás de la cárcel!
- 865
- 01:39:09,766 --> 01:39:11,846
- ¡Los alemanes están en la plaza!
- ¡Rápido!
- 866
- 01:39:12,853 --> 01:39:14,603
- ¡Una granada!
- 867
- 01:40:50,450 --> 01:40:51,530
- Marianne...
- 868
- 01:40:53,537 --> 01:40:55,617
- ...tienes que venir conmigo.
- 869
- 01:40:59,376 --> 01:41:02,386
- Deja a Anna con la niñera,
- y ven conmigo, por favor.
- 870
- 01:41:09,761 --> 01:41:11,801
- ¿Qué demonios haces?
- 871
- 01:41:30,157 --> 01:41:31,317
- Marianne...
- 872
- 01:41:35,662 --> 01:41:38,002
- ...quiero que toques el piano.
- 873
- 01:41:39,583 --> 01:41:41,253
- ¿Qué quieres?
- 874
- 01:41:43,086 --> 01:41:46,086
- ¿Por qué quieres
- que toque el piano?
- 875
- 01:41:48,508 --> 01:41:51,178
- Quiero que toques el piano
- porque te amo.
- 876
- 01:41:54,264 --> 01:41:56,434
- ¿De qué hablas?
- 877
- 01:41:56,767 --> 01:41:59,427
- No has dormido. Vámonos a casa.
- 878
- 01:42:07,778 --> 01:42:10,198
- Quiero que toques La Marseillaise.
- 879
- 01:42:14,201 --> 01:42:17,371
- Me has pedido
- algunas cosas raras.
- 880
- 01:42:17,704 --> 01:42:18,874
- Toca.
- 881
- 01:42:29,549 --> 01:42:30,969
- Marianne Beauséjour...
- 882
- 01:42:31,134 --> 01:42:32,974
- ...tocó La Marseillaise...
- 883
- 01:42:33,720 --> 01:42:36,470
- ...en un café lleno
- de alemanes en 1941.
- 884
- 01:42:37,808 --> 01:42:39,808
- Quiero que la toques.
- 885
- 01:43:12,509 --> 01:43:14,339
- Conozco la anécdota.
- 886
- 01:43:16,763 --> 01:43:19,183
- Era una mujer muy valiente.
- 887
- 01:43:24,604 --> 01:43:27,194
- No creí que me encontraran aquí.
- 888
- 01:43:27,524 --> 01:43:29,024
- Pero me encontraron.
- 889
- 01:43:29,443 --> 01:43:31,443
- Y amenazaron a Anna.
- 890
- 01:43:31,778 --> 01:43:34,778
- Y... lo siento mucho.
- 891
- 01:43:37,284 --> 01:43:38,784
- Lo siento mucho.
- 892
- 01:43:41,705 --> 01:43:43,215
- ¿Lo mandaste?
- 893
- 01:43:45,125 --> 01:43:47,295
- ¡El mensaje! ¿Lo mandaste?
- 894
- 01:43:49,755 --> 01:43:50,755
- Sí.
- 895
- 01:44:01,224 --> 01:44:03,064
- Lo siento.
- 896
- 01:44:07,481 --> 01:44:08,981
- Tengo que saber...
- 897
- 01:44:09,399 --> 01:44:10,899
- ...¿esto es real?
- 898
- 01:44:12,152 --> 01:44:13,612
- ¿Me amas?
- 899
- 01:44:14,821 --> 01:44:16,991
- Te amo. Te amo.
- 900
- 01:44:17,908 --> 01:44:20,908
- Te he amado desde Casablanca.
- 901
- 01:44:29,169 --> 01:44:31,999
- Bueno, escúchame.
- Esto es lo que haremos:
- 902
- 01:44:32,589 --> 01:44:34,669
- Hay un Medicine Hat en...
- 903
- 01:44:34,841 --> 01:44:37,431
- ...Suiza o en Perú
- o quién sabe dónde.
- 904
- 01:44:37,636 --> 01:44:39,306
- No vamos a llegar.
- 905
- 01:44:39,471 --> 01:44:43,311
- Si nos quedamos una hora más,
- las Sección V me ordenará matarte.
- 906
- 01:44:44,017 --> 01:44:46,597
- Y cuando me niegue,
- nos fusilarán a los dos.
- 907
- 01:44:47,020 --> 01:44:48,350
- ¿Entiendes?
- 908
- 01:44:49,690 --> 01:44:51,020
- Nos vamos ahora.
- 909
- 01:44:55,112 --> 01:44:57,112
- Tenemos que ir por Anna.
- 910
- 01:45:08,709 --> 01:45:10,289
- ¿Dónde está Marianne?
- 911
- 01:45:14,047 --> 01:45:16,297
- Usó a mi hija de colateral.
- 912
- 01:45:18,552 --> 01:45:22,302
- Usted ha hecho cosas peores,
- teniente coronel Vatan.
- 913
- 01:45:22,681 --> 01:45:24,351
- ¿Quién más nos está vigilando?
- 914
- 01:45:24,725 --> 01:45:28,395
- <i>Ich bin einen agent des Reiches.</i>
- 915
- 01:45:29,688 --> 01:45:31,188
- Solo le daré mi--
- 916
- 01:45:38,905 --> 01:45:42,245
- Tranquila, linda. Tranquila.
- 917
- 01:45:58,550 --> 01:46:00,220
- E. LOMBARD JOYEROS
- 918
- 01:48:13,143 --> 01:48:15,813
- Muy bien, señor. Puede pasar.
- 919
- 01:49:01,191 --> 01:49:02,521
- Espérame aquí.
- 920
- 01:50:47,714 --> 01:50:49,464
- ¡Se acabó, Max!
- 921
- 01:50:52,552 --> 01:50:55,892
- El tinte azul regresó positivo.
- Pero ya lo sabías, ¿no?
- 922
- 01:50:56,223 --> 01:50:57,313
- ¡Frank, espera!
- 923
- 01:50:57,808 --> 01:51:00,058
- ¡Espera! ¡Déjame explicarte!
- 924
- 01:51:00,394 --> 01:51:02,984
- - Ya limpié el circuito.
- - Max Vatan.
- 925
- 01:51:03,397 --> 01:51:05,557
- ¡En nombre de Su Majestad,
- el Rey George VI...
- 926
- 01:51:05,732 --> 01:51:07,072
- ¡La tenían encajonada!
- 927
- 01:51:07,234 --> 01:51:08,824
- ...te acuso de alta traición!
- 928
- 01:51:08,986 --> 01:51:10,156
- ¡No! ¡Por favor!
- 929
- 01:51:10,320 --> 01:51:14,240
- ...por ser cómplice de la espía alemana
- conocida como Marianne Beauséjour.
- 930
- 01:51:14,408 --> 01:51:17,908
- ¡No tuvo más remedio! ¡Amenazaron
- a Anna! ¡Nos habrían matado a todos!
- 931
- 01:51:18,078 --> 01:51:20,498
- ¿Estás loco?
- ¡Es una espía alemana!
- 932
- 01:51:20,664 --> 01:51:24,004
- No te permitiré hacer esto.
- Cumplí con mi deber. Limpié el circuito.
- 933
- 01:51:24,167 --> 01:51:25,997
- ¡Tenían información valiosa!
- 934
- 01:51:26,169 --> 01:51:28,169
- ¡No tenía ninguna alternativa!
- ¡Amenazaron a Anna!
- 935
- 01:51:28,338 --> 01:51:30,168
- Si quieres salir de esta...
- 936
- 01:51:31,174 --> 01:51:33,434
- - ...haz lo necesario.
- - ¡No tenía más remedio!
- 937
- 01:51:33,593 --> 01:51:37,263
- ¡La tenían atrapada!
- ¡Nos hubieran matado a todos!
- 938
- 01:51:37,597 --> 01:51:39,097
- A la Sección no le importará.
- 939
- 01:51:39,266 --> 01:51:40,606
- ¡Amenazaron a Anna!
- 940
- 01:51:40,767 --> 01:51:43,437
- Por el bien de tu hija,
- ¡no desperdicies tu vida!
- 941
- 01:51:43,603 --> 01:51:46,943
- ¡Cumplimos con nuestro deber!
- Déjanos. Déjanos, Frank.
- 942
- 01:51:47,190 --> 01:51:48,190
- Max.
- 943
- 01:52:00,537 --> 01:52:01,947
- Te amo.
- 944
- 01:52:05,042 --> 01:52:06,962
- Cuídala mucho.
- 945
- 01:53:20,158 --> 01:53:21,658
- ¡Retírense!
- 946
- 01:53:23,704 --> 01:53:25,439
- El teniente coronel Vatan ejecutó...
- 947
- 01:53:25,539 --> 01:53:27,999
- ...a la agente enemiga
- con sus propias manos.
- 948
- 01:53:30,544 --> 01:53:32,674
- Así lo reportarán.
- 949
- 01:53:33,839 --> 01:53:35,509
- Es una orden.
- 950
- 01:54:18,216 --> 01:54:21,046
- <i>Mi querida, adorada Anna.</i>
- 951
- 01:54:27,809 --> 01:54:31,139
- <i>Te escribo esto un domingo
- por la noche en Londres.</i>
- 952
- 01:54:34,232 --> 01:54:36,232
- <i>Si estás leyendo esto...</i>
- 953
- 01:54:36,568 --> 01:54:38,488
- <i>...entonces apenas me conociste...</i>
- 954
- 01:54:38,987 --> 01:54:41,407
- <i>...y quizá no recuerdes quién soy.</i>
- 955
- 01:54:43,492 --> 01:54:45,412
- Soy tu madre.
- 956
- 01:54:46,912 --> 01:54:50,082
- <i>Naciste durante un bombardeo
- a la mitad de la guerra...</i>
- 957
- 01:54:51,083 --> 01:54:53,833
- <i>...hija de dos personas
- que se amaban.</i>
- 958
- 01:54:56,672 --> 01:55:00,012
- <i>Nuestro año juntos
- en Hampstead ha sido...</i>
- 959
- 01:55:00,175 --> 01:55:02,435
- <i>...la época más feliz de mi vida.</i>
- 960
- 01:55:09,267 --> 01:55:11,687
- Hoy diste tus primeros pasos.
- 961
- 01:55:16,024 --> 01:55:19,034
- <i>Agradezco el poder verte
- caminar por primera vez...</i>
- 962
- 01:55:19,194 --> 01:55:21,284
- ...con tu padre a mi lado.
- 963
- 01:55:24,950 --> 01:55:26,780
- Max, mi amor...
- 964
- 01:55:28,787 --> 01:55:30,617
- <i>...eres mi mundo.</i>
- 965
- 01:55:36,628 --> 01:55:39,548
- Espero que puedas perdonarme.
- 966
- 01:55:41,466 --> 01:55:44,046
- Espero que llegues a Medicine Hat.
- 967
- 01:55:48,306 --> 01:55:50,806
- <i>Tengo una imagen de ese lugar
- en mi mente...</i>
- 968
- 01:55:51,810 --> 01:55:54,730
- <i>...y rezo porque los ojos
- de Anna lo vean.</i>
- 969
- 01:55:58,817 --> 01:56:00,817
- <i>Mi hermosa hija...</i>
- 970
- 01:56:02,321 --> 01:56:04,661
- ...te quiero de todo corazón.
- 971
- 01:56:08,160 --> 01:56:10,990
- <i>Espero que vivas tu vida en paz.</i>
- 972
- 01:56:13,332 --> 01:56:17,842
- <i>Descanso sabiendo que
- tu padre te cuidará mucho.</i>
- 973
- 01:56:23,050 --> 01:56:25,380
- <i>Se despide tu mamá que te quiere...</i>
- 974
- 01:56:27,721 --> 01:56:29,391
- <i>...Marianne Vatan.</i>
- 975
- 01:56:37,257 --> 01:56:43,257
- Subtítulos por aRGENTeaM
- www.argenteam.net
- --> 01:36:14,006
- - Y tiene ojos cafés, ¿sí?
- - Cierto. Ojos cafés.
- 829
- 01:36:14,174 --> 01:36:16,344
- ¡Tiene ojos azules! ¡Maldita sea!
- 830
- 01:36:16,510 --> 01:36:18,140
- ¡Cierto! ¡Quise decir azules!
- 831
- 01:36:18,345 --> 01:36:20,855
- - ¡No juegues conmigo!
- - Cometí un error.
- 832
- 01:36:21,014 --> 01:36:23,724
- - ¡Mira!
- - Tiene ojos azules.
- 833
- 01:36:24,351 --> 01:36:27,021
- La conozco. Seguro.
- 834
- 01:36:28,188 --> 01:36:30,858
- Es el alma de la fiesta.
- 835
- 01:36:31,692 --> 01:36:32,732
- Sigue.
- 836
- 01:36:33,235 --> 01:36:35,195
- Y pinta.
- 837
- 01:36:35,737 --> 01:36:37,737
- Pinta, sí. ¿Qué pinta?
- 838
- 01:36:38,365 --> 01:36:40,705
- Unas acuarelas maravillosas.
- 839
- 01:36:41,576 --> 01:36:42,576
- Así es.
- 840
- 01:36:42,911 --> 01:36:45,081
- - Dame la botella.
- - Así es.
- 841
- 01:36:45,998 --> 01:36:46,998
- ¡Los alemanes!
- 842
- 01:36:48,208 --> 01:36:51,418
- Y toca el piano como una diosa.
- 843
- 01:36:53,547 --> 01:36:54,757
- ¿El piano?
- 844
- 01:37:10,063 --> 01:37:11,063
- No te muevas.
- 845
- 01:37:15,902 --> 01:37:18,572
- ¿Quién quiere cigarrillos americanos?
- 846
- 01:37:24,077 --> 01:37:26,247
- A veces los alemanes...
- 847
- 01:37:26,747 --> 01:37:28,747
- ...vienen por cigarrillos americanos.
- 848
- 01:37:28,915 --> 01:37:30,085
- ¿Cigarrillos americanos?
- 849
- 01:37:31,126 --> 01:37:33,096
- Se los confiscamos a la resistencia.
- 850
- 01:37:33,253 --> 01:37:35,053
- Me acuerdo de Marianne.
- 851
- 01:37:36,631 --> 01:37:38,631
- Me acuerdo cuándo la conocí.
- 852
- 01:37:39,634 --> 01:37:42,804
- Fue en un café, en Dordoña.
- 853
- 01:37:43,638 --> 01:37:46,638
- El lugar estaba lleno
- de soldados alemanes.
- 854
- 01:37:47,768 --> 01:37:49,268
- - ¡Nos tenemos que ir!
- - ¡Espera!
- 855
- 01:37:49,644 --> 01:37:51,654
- Había un piano.
- 856
- 01:37:52,606 --> 01:37:54,316
- Se dirigió a él...
- 857
- 01:37:54,649 --> 01:37:56,609
- ...y tocó La Marseillaise...
- 858
- 01:37:56,943 --> 01:37:59,863
- ...en frente de todos los alemanes.
- 859
- 01:38:23,261 --> 01:38:24,301
- ¡Oye, Pierre!
- 860
- 01:38:25,305 --> 01:38:26,975
- ¿Lucky Strike?
- 861
- 01:38:29,267 --> 01:38:30,927
- ¿Tienes los cigarrillos?
- 862
- 01:38:31,436 --> 01:38:32,556
- Dáselos.
- 863
- 01:39:04,845 --> 01:39:06,355
- ¡Detrás de la cárcel!
- 864
- 01:39:06,513 --> 01:39:09,013
- ¡La resistencia está huyendo
- detrás de la cárcel!
- 865
- 01:39:09,766 --> 01:39:11,846
- ¡Los alemanes están en la plaza!
- ¡Rápido!
- 866
- 01:39:12,853 --> 01:39:14,603
- ¡Una granada!
- 867
- 01:40:50,450 --> 01:40:51,530
- Marianne...
- 868
- 01:40:53,537 --> 01:40:55,617
- ...tienes que venir conmigo.
- 869
- 01:40:59,376 --> 01:41:02,386
- Deja a Anna con la niñera,
- y ven conmigo, por favor.
- 870
- 01:41:09,761 --> 01:41:11,801
- ¿Qué demonios haces?
- 871
- 01:41:30,157 --> 01:41:31,317
- Marianne...
- 872
- 01:41:35,662 --> 01:41:38,002
- ...quiero que toques el piano.
- 873
- 01:41:39,583 --> 01:41:41,253
- ¿Qué quieres?
- 874
- 01:41:43,0
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement