Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- RPX11117
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:25,000
- Reno Proxy
- 2
- 00:00:54,012 --> 00:00:56,106
- PROVINSI KUNAR, AFGHANISTAN
- 3
- 00:01:27,004 --> 00:01:30,725
- Aku merasa seperti sedang dibawa
- ke mahkamah militer.
- 4
- 00:01:30,799 --> 00:01:32,267
- Rasanya aku akan tembak di tepi jalan.
- 5
- 00:01:32,342 --> 00:01:34,765
- Tak bisa bicara?
- 6
- 00:01:34,845 --> 00:01:36,062
- Kami bisa bicara.
- 7
- 00:01:36,138 --> 00:01:39,938
- Begitu? Jadi ini bersifat pribadi?/
- Anda menakuti mereka.
- 8
- 00:01:40,017 --> 00:01:43,191
- Astaga, kau wanita. Bukan keputusanku.
- 9
- 00:01:43,270 --> 00:01:45,739
- Ini 'kan yg kauinginkan?
- 10
- 00:01:45,814 --> 00:01:48,613
- Kau kuanggap prajurit./
- Saya penerbang AU.
- 11
- 00:01:48,692 --> 00:01:50,444
- Struktur tulangmu bagus.
- 12
- 00:01:50,527 --> 00:01:53,280
- Sulit tak menatapmu. Anehkah itu?
- 13
- 00:01:53,363 --> 00:01:56,207
- Tak apa, tertawalah.
- 14
- 00:01:56,575 --> 00:01:59,078
- Saya ada pertanyaan./Katakan.
- 15
- 00:01:59,161 --> 00:02:02,836
- Anda intim dengan ke-12 model
- sampul majalah Maxim tahun lalu?
- 16
- 00:02:02,914 --> 00:02:05,087
- Pertanyaan bagus. Ya dan tidak.
- 17
- 00:02:05,167 --> 00:02:06,635
- Maret konflik jadwal..
- 18
- 00:02:06,710 --> 00:02:09,634
- ...sampul Desember kembar.
- 19
- 00:02:09,713 --> 00:02:12,592
- Ada lagi? Bercanda dengan
- acungan tanganmu?
- 20
- 00:02:12,674 --> 00:02:16,554
- Boleh berfoto dengan anda?/
- Boleh sekali.
- 21
- 00:02:21,558 --> 00:02:23,652
- Aku tak mau lihat foto ini di situsku.
- 22
- 00:02:23,727 --> 00:02:25,320
- Jangan ada isyarat genk.
- 23
- 00:02:25,395 --> 00:02:26,988
- Aku bercanda.
- 24
- 00:02:27,064 --> 00:02:30,068
- Aku suka damai.
- Aku nganggurjika dunia damai.
- 25
- 00:02:30,233 --> 00:02:34,238
- Cepatlah. Klik saja.
- Jangan diubah-ubah.
- 26
- 00:02:39,826 --> 00:02:41,874
- Ada apa?/Musuh di kiri!
- 27
- 00:02:41,953 --> 00:02:43,671
- Apa yg terjadi?
- 28
- 00:02:44,915 --> 00:02:47,009
- Jimmy, jaga Stark!
- 29
- 00:02:47,084 --> 00:02:48,131
- Merunduk!
- 30
- 00:02:54,466 --> 00:02:56,013
- Keparat!
- 31
- 00:02:57,636 --> 00:03:00,480
- Tunggu!/Diam di sini!
- 32
- 00:04:20,552 --> 00:04:21,849
- Tony Stark.
- 33
- 00:04:21,970 --> 00:04:23,267
- LAS VEGAS, 36 JAM SEBELUMNYA
- 34
- 00:04:23,346 --> 00:04:25,769
- Pengkhayal. Jenius.
- 35
- 00:04:26,600 --> 00:04:28,477
- Patriot Amerika.
- 36
- 00:04:28,560 --> 00:04:29,732
- Sejak kecil..
- 37
- 00:04:29,811 --> 00:04:32,280
- ...anak pengembang
- senjata legendaris Howard Stark..
- 38
- 00:04:32,355 --> 00:04:35,905
- ...menarik perhatian karena otaknya
- yg amat cerdas.
- 39
- 00:04:35,984 --> 00:04:39,454
- Umur 4 tahun membuat papan sirkuit.
- 40
- 00:04:39,529 --> 00:04:41,702
- Usia 6 tahun, mesin pertamanya.
- 41
- 00:04:42,282 --> 00:04:46,207
- Umur 17 tahun lulus
- summa cum laude dari MIT.
- 42
- 00:04:47,162 --> 00:04:49,540
- Lalu ayahnya meninggal.
- 43
- 00:04:51,166 --> 00:04:54,045
- Sahabat Howard Stark, Obadiah Stane..
- 44
- 00:04:54,127 --> 00:04:57,677
- ...masuk mengisi kekosongan
- yg ditinggalkan penemu legendaris itu..
- 45
- 00:04:57,756 --> 00:05:01,101
- ...sampai pada usia 21 tahun, anak itu pulang..
- 46
- 00:05:01,176 --> 00:05:04,555
- ...dan diangkat
- jadi Presdir baru Stark Industries.
- 47
- 00:05:04,638 --> 00:05:05,981
- Dengan kekuasaan itu..
- 48
- 00:05:06,056 --> 00:05:08,855
- Tony memulai masa baru..
- 49
- 00:05:08,934 --> 00:05:12,984
- ...mencipta senjata canggih,
- robot mutakhir, satelit militer.
- 50
- 00:05:13,063 --> 00:05:16,943
- Kini Tony Stark sudah mengubah
- wajah industri senjata..
- 51
- 00:05:17,025 --> 00:05:19,824
- ...dengan menjamin kebebasan
- dan menjaga Amerika..
- 52
- 00:05:19,903 --> 00:05:22,497
- ...dan kepentingannya di seluruh dunia.
- 53
- 00:05:30,831 --> 00:05:33,175
- Sebagai penghubung Stark Industries..
- 54
- 00:05:33,750 --> 00:05:37,505
- ...kudapat kehormatan kerja
- dengan seorang patriot sejati.
- 55
- 00:05:37,671 --> 00:05:41,346
- Dia sahabatku dan mentor besarku.
- 56
- 00:05:41,800 --> 00:05:44,019
- Hadirin, kehormatanku..
- 57
- 00:05:44,094 --> 00:05:48,440
- ...menyerahkan Hadiah Apogee tahun ini
- kepada Tn. Tony Stark.
- 58
- 00:05:55,647 --> 00:05:56,944
- Tony?
- 59
- 00:06:09,244 --> 00:06:11,838
- Terima kasih, Kolonel./
- Terima kasih diselamatkan.
- 60
- 00:06:11,913 --> 00:06:15,588
- Ini indah. Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 61
- 00:06:15,667 --> 00:06:17,135
- Ini hebat.
- 62
- 00:06:19,004 --> 00:06:21,006
- Aku bukan Tony Stark.
- 63
- 00:06:22,883 --> 00:06:25,386
- Tetapi andai aku Tony..
- 64
- 00:06:25,468 --> 00:06:28,267
- ...akan kukatakan betapa aku merasa
- mendapat kehormatan..
- 65
- 00:06:28,346 --> 00:06:33,102
- ...dan betapa gembiranya aku
- menerima hadiah bergengsi ini.
- 66
- 00:06:35,020 --> 00:06:38,945
- Hal terbaik tentang Tony
- adalah juga hal terburuknya:
- 67
- 00:06:39,024 --> 00:06:40,446
- Dia selalu kerja.
- 68
- 00:06:42,527 --> 00:06:45,952
- Kenakan!
- 69
- 00:06:49,492 --> 00:06:53,042
- Kita harus tetap di sini
- sampai pagi./Kau terlalu.
- 70
- 00:06:53,121 --> 00:06:56,421
- Mereka bujuk kau agar datang?/Tidak.
- 71
- 00:06:56,499 --> 00:06:57,466
- Kata mereka..
- 72
- 00:06:57,542 --> 00:07:00,421
- ...jika aku yg serahkan,
- kau merasa dapat kehormatan.
- 73
- 00:07:00,503 --> 00:07:02,426
- Tentu.
- 74
- 00:07:02,505 --> 00:07:04,223
- Kapan kauserahkan padaku?
- 75
- 00:07:04,299 --> 00:07:06,427
- Ini dia./Semudah itu.
- 76
- 00:07:06,509 --> 00:07:07,886
- Maafkan.
- 77
- 00:07:07,969 --> 00:07:10,267
- Lihat itu.
- 78
- 00:07:10,347 --> 00:07:11,940
- Aku tak punya itu di rumahku.
- 79
- 00:07:12,015 --> 00:07:14,143
- Agar permainan berlanjut!
- 80
- 00:07:15,226 --> 00:07:17,354
- Bantu doakan aku.
- 81
- 00:07:17,437 --> 00:07:18,563
- Kau juga.
- 82
- 00:07:18,647 --> 00:07:20,524
- Takkan kudoakan dadu orang.
- 83
- 00:07:20,607 --> 00:07:23,110
- Letkol Rhodes gelindingkan!
- 84
- 00:07:23,193 --> 00:07:24,445
- Kalah.
- 85
- 00:07:24,527 --> 00:07:26,370
- Itu yg terjadi.
- 86
- 00:07:26,446 --> 00:07:28,619
- Tukar chip kecilku dengan yg besar.
- 87
- 00:07:29,532 --> 00:07:30,499
- Besok jangan terlambat.
- 88
- 00:07:30,575 --> 00:07:32,202
- Aku janji./Aku serius.
- 89
- 00:07:33,286 --> 00:07:36,836
- Berikan pada Caesar
- yg milik Caesar. Ini untukmu.
- 90
- 00:07:41,211 --> 00:07:43,509
- Tn. Stark! Maafkan aku!
- 91
- 00:07:43,838 --> 00:07:46,091
- Christine Everhart, Vanity Fair.
- 92
- 00:07:46,174 --> 00:07:47,266
- Boleh tanya sedikit?
- 93
- 00:07:47,342 --> 00:07:48,844
- Dia cantik./Cantik?
- 94
- 00:07:50,053 --> 00:07:51,976
- Ya, baik. Tanyalah.
- 95
- 00:07:52,055 --> 00:07:54,808
- Anda dijuluki Da Vinci zaman kita.
- 96
- 00:07:54,891 --> 00:07:56,689
- Ya. Pertanyaannya?
- 97
- 00:07:56,893 --> 00:07:59,772
- Julukan lainnya? "Saudagar Kematian"?
- 98
- 00:07:59,854 --> 00:08:01,401
- Tidak jelek.
- 99
- 00:08:01,982 --> 00:08:05,282
- Kutebak ya? Alumni Berkeley?/Brown.
- 100
- 00:08:05,527 --> 00:08:07,905
- Nn. "Brown"..
- 101
- 00:08:08,488 --> 00:08:10,456
- ...dunia ini tak sempurna,
- tetapi hanya ada ini.
- 102
- 00:08:10,532 --> 00:08:13,251
- Saat senjata tak dibutuhkan lagi..
- 103
- 00:08:13,326 --> 00:08:15,499
- ...aku bikin bata untuk RS Bayi.
- 104
- 00:08:15,578 --> 00:08:16,670
- Berlatih sebanyak itu?
- 105
- 00:08:16,746 --> 00:08:18,419
- Tiap malam. Depan cermin.
- 106
- 00:08:18,498 --> 00:08:20,842
- Bisa kulihat./Di kamarku.
- 107
- 00:08:20,917 --> 00:08:23,170
- Kuingin hanya jawaban serius.
- 108
- 00:08:23,253 --> 00:08:25,506
- Serius. Falsafah ayahku:
- 109
- 00:08:25,588 --> 00:08:28,011
- damai berarti punya senjata terampuh.
- 110
- 00:08:28,091 --> 00:08:30,344
- Kata si penjual senjata.
- 111
- 00:08:30,427 --> 00:08:33,226
- Ayahku bantu kalahkan Nazi.
- Bantu program Bom Atom.
- 112
- 00:08:33,304 --> 00:08:37,184
- Ada yg menyebutnya pahlawan.
- 113
- 00:08:37,267 --> 00:08:39,440
- Atau cari untung masa perang.
- 114
- 00:08:39,519 --> 00:08:41,692
- Jutaan kami selamatkan..
- 115
- 00:08:41,771 --> 00:08:43,523
- ...berkat kemajuan
- teknologi kedokteran..
- 116
- 00:08:43,606 --> 00:08:45,950
- ...tak kelaparan berkat
- tanaman rekayasa kami.
- 117
- 00:08:46,026 --> 00:08:49,280
- Semua terobosan itu
- berkat pendanaan militer.
- 118
- 00:08:50,905 --> 00:08:52,782
- Pernah kehilangan satu jam
- dari tidurmu?
- 119
- 00:08:52,866 --> 00:08:54,789
- Aku siap kehilangan
- beberapa jam bersamamu.
- 120
- 00:09:08,965 --> 00:09:10,638
- Selamat pagi. Sekarang jam 7.
- 121
- 00:09:10,717 --> 00:09:14,392
- Cuaca di Malibu 72F berawan.
- 122
- 00:09:14,596 --> 00:09:17,896
- Gelombang bagus dengan ombak
- sepinggang sampai sebahu.
- 123
- 00:09:17,974 --> 00:09:20,443
- Air pasang jam 10.52 pagi.
- 124
- 00:09:37,452 --> 00:09:38,749
- Tony?
- 125
- 00:09:40,163 --> 00:09:41,506
- Hai, Tony?
- 126
- 00:10:03,269 --> 00:10:05,567
- Kau tak berwenang masuki daerah ini.
- 127
- 00:10:05,688 --> 00:10:08,407
- Astaga./Itu Jarvis. Pengurus rumahku.
- 128
- 00:10:08,900 --> 00:10:11,528
- Bajumu sudah disetrika.
- 129
- 00:10:11,611 --> 00:10:13,363
- Mobil menunggu di luar..
- 130
- 00:10:13,446 --> 00:10:15,744
- ...untuk membawamu ke mana pun.
- 131
- 00:10:16,074 --> 00:10:19,578
- Kau pasti Pepper Potts
- yg terkenal./Betul.
- 132
- 00:10:21,162 --> 00:10:25,087
- Tony masih akan menyuruhmu
- mengambil pakaian di binatu.
- 133
- 00:10:25,166 --> 00:10:28,511
- Akan kulakukan apa saja
- yg dibutuhkan Tn. Stark..
- 134
- 00:10:28,586 --> 00:10:32,557
- ...termasuk sesekali membuang
- sampah, hanya itu?
- 135
- 00:10:49,524 --> 00:10:51,117
- Pemandangan meledak.
- 136
- 00:10:51,192 --> 00:10:54,446
- Kompresi silinder 3 tampaknya rendah.
- 137
- 00:10:54,821 --> 00:10:56,073
- Catat itu.
- 138
- 00:11:00,577 --> 00:11:02,329
- Jangan kecilkan musikku.
- 139
- 00:11:03,079 --> 00:11:04,831
- Kau harusnya sudah di sebalik bumi.
- 140
- 00:11:04,914 --> 00:11:07,292
- Bagaimana, diminta pergi?/Baik saja.
- 141
- 00:11:07,542 --> 00:11:08,919
- Mengapa buru-buru aku?
- 142
- 00:11:09,002 --> 00:11:10,720
- Pesawatmu
- harusnya terbang 172 jam yl.
- 143
- 00:11:10,795 --> 00:11:12,923
- Pesawat pribadiku.
- 144
- 00:11:13,006 --> 00:11:14,553
- Wajar menunggu sampai aku datang.
- 145
- 00:11:14,632 --> 00:11:17,556
- Ada yg harus kuperiksa lagi.
- 146
- 00:11:17,635 --> 00:11:19,888
- Percuma punya pesawat pribadi..
- 147
- 00:11:19,971 --> 00:11:21,188
- ...jika terbang sebelum aku tiba.
- 148
- 00:11:21,264 --> 00:11:24,643
- Ada peminat lain
- untuk lukisan Pollock itu.
- 149
- 00:11:24,726 --> 00:11:26,353
- Masih mau membelinya?
- 150
- 00:11:26,436 --> 00:11:28,609
- Lukisan itu mewakili musim seminya?
- 151
- 00:11:29,314 --> 00:11:33,160
- "The Springs" itu kawasan East
- Hampton tempat dia bekerja.
- 152
- 00:11:33,234 --> 00:11:34,736
- Jadi?
- 153
- 00:11:34,819 --> 00:11:39,199
- Lukisan itu contoh bagus.
- Hanya terlalu mahal.
- 154
- 00:11:40,074 --> 00:11:42,668
- Kubutuhkan. Beli saja, simpan.
- 155
- 00:11:43,411 --> 00:11:46,005
- Pidato inaugurasi MIT..
- 156
- 00:11:46,080 --> 00:11:48,879
- Bulan Juni. Jangan ganggu aku
- dengan urusan yg masih lama.
- 157
- 00:11:48,958 --> 00:11:51,381
- Mereka ganggu aku.
- 158
- 00:11:51,461 --> 00:11:53,680
- Atasi. Jangan diteruskan padaku.
- 159
- 00:11:53,755 --> 00:11:56,383
- Mau menyuruhku pergi?
- Punya rencana?
- 160
- 00:11:56,466 --> 00:11:59,015
- Ya, ada./
- Aku tak suka kau punya rencana.
- 161
- 00:11:59,093 --> 00:12:01,141
- Rencana HUT-ku.
- 162
- 00:12:01,221 --> 00:12:02,723
- Hari ultahmu?/Ya.
- 163
- 00:12:02,805 --> 00:12:04,273
- Aku tahu. Sudah HUT lagi?
- 164
- 00:12:04,349 --> 00:12:07,944
- Ya. Aneh, hari yg sama
- seperti tahun lalu.
- 165
- 00:12:08,811 --> 00:12:11,405
- Beli hadiah yg bagus dari aku./Sudah.
- 166
- 00:12:11,481 --> 00:12:13,950
- Dan?/Sesuatu yg bagus sekali.
- 167
- 00:12:14,025 --> 00:12:17,495
- Sangat berkelas.
- Terima kasih, Tn. Stark.
- 168
- 00:12:18,154 --> 00:12:20,282
- Kembali, Nn. Potts.
- 169
- 00:12:42,845 --> 00:12:46,440
- Kau pengemudi handal. Kukira
- bisa kukalahkan di sana tadi.
- 170
- 00:12:47,058 --> 00:12:51,029
- Anda kalahkan. Lalu saya ambil
- jalan pintas di Mulholland.
- 171
- 00:12:51,354 --> 00:12:52,651
- Kukalahkan.
- 172
- 00:12:52,730 --> 00:12:54,198
- Mengapa kau ini?
- 173
- 00:12:54,774 --> 00:12:55,821
- 3 jam!
- 174
- 00:12:55,900 --> 00:12:57,994
- Aku wawancara dulu untuk Vanity Fair.
- 175
- 00:12:58,069 --> 00:13:00,071
- 3 jam aku di sini.
- 176
- 00:13:00,154 --> 00:13:02,703
- Sekarang kau
- membuatku menunggu. Ayo.
- 177
- 00:13:03,324 --> 00:13:05,326
- Lepas landas! Rock-n-Roll!
- 178
- 00:13:13,376 --> 00:13:15,970
- Baca apa, platypus?/Tidak.
- 179
- 00:13:16,045 --> 00:13:18,264
- Ayolah, muka masam. Jangan marah.
- 180
- 00:13:18,339 --> 00:13:21,058
- Aku tidak marah. Aku tak peduli.
- 181
- 00:13:21,134 --> 00:13:22,602
- Aku minta maaf.
- 182
- 00:13:22,677 --> 00:13:23,803
- Tak perlu.
- 183
- 00:13:23,886 --> 00:13:24,933
- Aku minta maaf padanya.
- 184
- 00:13:25,013 --> 00:13:26,390
- Masa bodoh.
- 185
- 00:13:26,472 --> 00:13:27,689
- Kau tak hormati dirimu..
- 186
- 00:13:27,765 --> 00:13:29,142
- ...jadi tak hormati aku.
- 187
- 00:13:29,225 --> 00:13:30,568
- Aku hanya pengasuhmu.
- 188
- 00:13:30,643 --> 00:13:33,146
- Kau perlu ganti popok..
- 189
- 00:13:33,229 --> 00:13:35,448
- ...minta susu botolmu.
- 190
- 00:13:35,523 --> 00:13:37,150
- Panaskan sakenya.
- 191
- 00:13:37,233 --> 00:13:38,655
- Terima kasih kauingatkan.
- 192
- 00:13:38,735 --> 00:13:40,487
- Kita tidak minum. Kita kerja.
- 193
- 00:13:40,570 --> 00:13:44,666
- Masa makan sashimi tanpa sake./
- Kau tak mampu tanggung jawab.
- 194
- 00:13:44,741 --> 00:13:47,290
- Tak tanggung jawab jika tak minum.
- 195
- 00:13:47,368 --> 00:13:48,415
- Sake panas?
- 196
- 00:13:48,494 --> 00:13:51,839
- Ya, dua./Aku tidak minum. Apa pun.
- 197
- 00:13:51,914 --> 00:13:53,257
- Itu yg kumaksud!
- 198
- 00:13:53,333 --> 00:13:56,382
- Saat bangun pagi
- dan memakai seragamku..
- 199
- 00:13:56,461 --> 00:13:58,213
- ...tahu apa yg kulihat?
- 200
- 00:13:58,296 --> 00:14:03,553
- Kulihat semua yg berseragam ini,
- melindungiku!
- 201
- 00:14:03,634 --> 00:14:06,353
- Aku bukan kau, tak cocok..
- 202
- 00:14:06,429 --> 00:14:09,524
- Tak perlu seperti aku!
- Kau sia-siakan kelebihanmu.
- 203
- 00:14:09,599 --> 00:14:11,442
- Maaf perhatianku terganggu.
- 204
- 00:14:11,517 --> 00:14:14,612
- Jangan terganggu sekarang!
- Dengarkan!
- 205
- 00:14:18,274 --> 00:14:21,278
- PAU Bagram, Afghanistan
- 206
- 00:14:31,287 --> 00:14:32,254
- Jendral.
- 207
- 00:14:32,330 --> 00:14:35,960
- Tn. Stark, kami nantikan
- presentasi senjata anda.
- 208
- 00:14:38,920 --> 00:14:41,799
- Lebih baik ditakuti atau dihormati?
- 209
- 00:14:41,964 --> 00:14:45,059
- Berlebihankah jika
- minta kedua-duanya?
- 210
- 00:14:45,968 --> 00:14:50,769
- Dengan mengingat itu, inilah aset
- paling berharga Stark Industries!
- 211
- 00:14:50,848 --> 00:14:51,895
- Rudal pertama..
- 212
- 00:14:51,974 --> 00:14:54,853
- ...memakai teknologi repulsor kami.
- 213
- 00:14:54,936 --> 00:14:58,907
- Kata orang, senjata terbaik,
- yang tak perlu ditembakkan.
- 214
- 00:14:58,981 --> 00:15:00,949
- Aku tak setuju.
- 215
- 00:15:01,025 --> 00:15:05,075
- Aku suka senjata
- yang ditembakkan sekali saja.
- 216
- 00:15:05,321 --> 00:15:08,541
- Itu cara kerja Ayahku.
- Itu yang dilakukan Amerika.
- 217
- 00:15:09,325 --> 00:15:11,453
- Hasilnya baik sekali.
- 218
- 00:15:11,536 --> 00:15:16,258
- Tembakkan satu
- dari senjata dahsyat ini, kujamin..
- 219
- 00:15:16,332 --> 00:15:19,882
- ...musuh takkan mau keluar
- dari gua-gua mereka.
- 220
- 00:15:38,354 --> 00:15:42,154
- Untuk pertimbangan kalian,
- senjata Jericho.
- 221
- 00:15:53,744 --> 00:15:54,745
- Sepeti ini gratis..
- 222
- 00:15:54,829 --> 00:15:57,378
- ...untuk setiap
- pembelian 500 juta atau lebih.
- 223
- 00:16:00,585 --> 00:16:01,757
- Obie, mengapa masih bangun?
- 224
- 00:16:01,836 --> 00:16:04,305
- Tak bisa tidur sampai dengar hasilnya.
- 225
- 00:16:04,380 --> 00:16:06,223
- Natal akan tiba lebih awal.
- 226
- 00:16:06,299 --> 00:16:10,179
- Bagus, bocahku! Sampai besok!
- 227
- 00:16:10,261 --> 00:16:11,729
- Mengapa tak pakai piama pemberianku?
- 228
- 00:16:11,804 --> 00:16:13,397
- Selamat malam.
- 229
- 00:16:15,558 --> 00:16:17,276
- Maaf, ini "fun-vee"(mobil gembira).
- 230
- 00:16:17,351 --> 00:16:19,319
- Humvee di sana.
- 231
- 00:16:19,395 --> 00:16:22,114
- Kerja bagus./Sampai jumpa
- di Pangkalan.
- 232
- 00:17:29,090 --> 00:17:31,468
- Takkan kulakukan itu
- andai aku jadi kau.
- 233
- 00:18:07,837 --> 00:18:09,635
- Apa yg kaulakukan padaku?
- 234
- 00:18:10,464 --> 00:18:12,011
- Apa yg kulakukan?
- 235
- 00:18:13,259 --> 00:18:15,057
- Kuselamatkan nyawamu.
- 236
- 00:18:15,303 --> 00:18:18,933
- Kubuang pecahan pelurunya,
- belum semua.
- 237
- 00:18:19,015 --> 00:18:21,017
- Ada yg menuju atrial septum-mu.
- 238
- 00:18:21,559 --> 00:18:23,357
- Mau lihat?
- 239
- 00:18:24,020 --> 00:18:26,864
- Aku punya suvenir. Lihatlah.
- 240
- 00:18:29,525 --> 00:18:31,744
- Kulihat luka-luka begitu di desak...
- 241
- 00:18:31,819 --> 00:18:34,242
- Dijuluki mayat berjalan..
- 242
- 00:18:34,322 --> 00:18:37,496
- ...seminggu lagi serpihan itu
- akan sampai organ vital.
- 243
- 00:18:37,575 --> 00:18:40,374
- Apa ini?/ltu elektromaknit..
- 244
- 00:18:41,162 --> 00:18:43,290
- ...dikaitkan ke aki mobil.
- 245
- 00:18:43,372 --> 00:18:46,296
- Mencegah serpih itu
- memasuki jantungmu.
- 246
- 00:18:54,550 --> 00:18:56,644
- Itu betul. Senyum.
- 247
- 00:18:58,346 --> 00:19:02,476
- Kita pernah bertemu
- di konperensi teknik di Bern.
- 248
- 00:19:03,017 --> 00:19:05,566
- Aku tak ingat./Takkan ingat.
- 249
- 00:19:05,895 --> 00:19:08,990
- Andai aku semabuk itu,
- aku takkan bisa berdiri..
- 250
- 00:19:09,065 --> 00:19:12,239
- ...jangankan beri ceramah
- soal kontak terpadu.
- 251
- 00:19:12,318 --> 00:19:13,661
- Kita di mana?
- 252
- 00:19:15,571 --> 00:19:17,494
- Ayo, berdiri, berdiri.
- 253
- 00:19:18,449 --> 00:19:20,497
- Turuti saja kataku.
- 254
- 00:19:21,160 --> 00:19:23,254
- Angkat tanganmu.
- 255
- 00:19:24,997 --> 00:19:26,465
- Itu senjata buatan ku.
- 256
- 00:19:26,540 --> 00:19:28,918
- Kau paham? Lakukan yg kulakukan.
- 257
- 00:19:49,397 --> 00:19:53,618
- Kata dia: "Selamat datang, Tony Stark,
- pembunuh masal paling terkenal..
- 258
- 00:19:53,693 --> 00:19:55,536
- "..Dalam sejarah AS."
- 259
- 00:19:58,948 --> 00:20:00,666
- Dia mendapat kehormatan.
- 260
- 00:20:02,952 --> 00:20:04,795
- Dia minta kaubuat rudal.
- 261
- 00:20:06,163 --> 00:20:08,507
- Rudal Jericho yg kauragakan.
- 262
- 00:20:12,086 --> 00:20:13,258
- Yang ini.
- 263
- 00:20:18,300 --> 00:20:19,301
- Kutolak.
- 264
- 00:21:21,113 --> 00:21:23,457
- Dia mau tahu yg kaupikirkan.
- 265
- 00:21:24,408 --> 00:21:26,456
- Kau punya banyak persenjataanku.
- 266
- 00:21:35,211 --> 00:21:39,341
- Katanya, mereka punya semua
- untuk membuat rudal Jericho.
- 267
- 00:21:39,965 --> 00:21:42,059
- Dia minta kaubuat daftar material.
- 268
- 00:21:45,304 --> 00:21:47,932
- Dia minta mulai kaukerjakan.
- 269
- 00:21:48,015 --> 00:21:51,269
- Jika sudah selesai,
- kau akan dibebaskan.
- 270
- 00:21:54,730 --> 00:21:57,324
- Tidak akan./Tidak akan.
- 271
- 00:22:10,913 --> 00:22:13,507
- Mereka pasti mencarimu.
- 272
- 00:22:13,582 --> 00:22:16,677
- Tetapi takkan mereka temukan
- dipegununganinL
- 273
- 00:22:18,295 --> 00:22:22,050
- Dengarkan. Yg baru kaulihat..
- 274
- 00:22:22,842 --> 00:22:24,936
- ...itu warisanmu, Stark.
- 275
- 00:22:26,554 --> 00:22:29,933
- Karya hidupmu,
- di tangan para pembunuh itu.
- 276
- 00:22:30,015 --> 00:22:32,313
- Secara itukah kau ingin mati?
- 277
- 00:22:32,852 --> 00:22:37,824
- Ini perlawanan terakhir Tony Stark?
- 278
- 00:22:38,524 --> 00:22:40,117
- Atau akan kaubuat sesuatu?
- 279
- 00:22:40,192 --> 00:22:45,323
- Mengapa harus kulakukan sesuatu?
- Betapa pun aku akan dibunuh.
- 280
- 00:22:45,406 --> 00:22:48,660
- Andai tidak, aku tetap
- akan mati dalam seminggu.
- 281
- 00:22:48,742 --> 00:22:50,119
- Berarti..
- 282
- 00:22:50,703 --> 00:22:53,798
- ...ini minggu yang sangat penting bagimu.
- 283
- 00:22:56,625 --> 00:23:00,129
- Jika ini akan jadi tempat
- kerjaku, kuminta diterangi.
- 284
- 00:23:00,379 --> 00:23:03,383
- Kubutuhkan alat las,
- asetilen atau propan.
- 285
- 00:23:03,465 --> 00:23:05,684
- Kubutuhkan ruang solder,
- pelindung mata..
- 286
- 00:23:05,759 --> 00:23:08,808
- ...wadah besi cair. Dua set alat persisi.
- 287
- 00:23:22,151 --> 00:23:24,574
- Bisa bicara berapa bahasa?/Banyak.
- 288
- 00:23:24,653 --> 00:23:27,406
- Tetapi tak cukup untuk tempat ini.
- 289
- 00:23:27,489 --> 00:23:29,537
- Mereka bicara bahasa Arab, Urdu..
- 290
- 00:23:29,617 --> 00:23:32,996
- ...Dari, Pashto, Mongolia, Parsi, Rusia.
- 291
- 00:23:34,163 --> 00:23:38,509
- Siapa mereka itu?/
- Mereka pembeli setiamu.
- 292
- 00:23:39,168 --> 00:23:41,170
- Julukannya 10 Cincin.
- 293
- 00:23:50,596 --> 00:23:52,064
- Kita lebih produktif..
- 294
- 00:23:52,139 --> 00:23:54,938
- ...jika aku kauikutkan
- dalam perencanaan.
- 295
- 00:24:03,484 --> 00:24:05,737
- Ini tak kita perlukan.
- 296
- 00:24:07,696 --> 00:24:09,164
- Apa itu?
- 297
- 00:24:10,658 --> 00:24:13,002
- Itu palladium. 0,15 gram.
- 298
- 00:24:13,619 --> 00:24:17,044
- Kita perlukan 1,6. Jadi ambil
- dari ke-11 rudal yg lain.
- 299
- 00:24:19,708 --> 00:24:21,631
- Apa yg dia lakukan?
- 300
- 00:24:22,169 --> 00:24:23,546
- Kena.
- 301
- 00:24:33,597 --> 00:24:36,567
- Hati-hati. Hanya punya
- satu peluang menuangkannya.
- 302
- 00:24:36,642 --> 00:24:39,361
- Tenang. Tanganku stabil.
- 303
- 00:24:40,312 --> 00:24:42,861
- Kau pikir mengapa kau masih hidup?
- 304
- 00:24:49,113 --> 00:24:52,492
- Aku menyebutmu apa?/
- Namaku Yinsen.
- 305
- 00:24:52,992 --> 00:24:55,415
- Yinsen. Senang mengenalmu.
- 306
- 00:24:56,245 --> 00:24:58,122
- Sama-sama.
- 307
- 00:25:38,162 --> 00:25:40,460
- Itu tak mirip rudal Jericho.
- 308
- 00:25:40,789 --> 00:25:44,009
- Karena itu reaktor busur mini.
- 309
- 00:25:44,334 --> 00:25:47,133
- Reaktor besar yg jalankan
- pabrikku di negeriku.
- 310
- 00:25:47,463 --> 00:25:50,216
- Ini cukup jauhkan serpihan
- dari jantungku.
- 311
- 00:25:50,299 --> 00:25:51,972
- Berapa dayanya?
- 312
- 00:25:52,051 --> 00:25:56,648
- Jika hitunganku benar, selalu
- benar: 3 gigajoule/detik.
- 313
- 00:25:57,097 --> 00:25:59,566
- Cukup untuk menjalankan
- jantungmu selama 50 masa hidup.
- 314
- 00:25:59,641 --> 00:26:02,736
- Ya. Atau sesuatu yg besar
- selama 15 menit.
- 315
- 00:26:11,695 --> 00:26:15,074
- Ini tiket keluar kita dari sini./Apa itu?
- 316
- 00:26:16,575 --> 00:26:18,168
- Ratakan, lalu lihat.
- 317
- 00:26:24,792 --> 00:26:26,385
- Mengesankan.
- 318
- 00:26:54,446 --> 00:26:57,120
- Lemparan bagus. Lemparan bagus.
- 319
- 00:26:57,908 --> 00:26:59,785
- Dari mana asalmu?
- 320
- 00:26:59,868 --> 00:27:02,712
- Kota kecil Gulmira.
- 321
- 00:27:03,205 --> 00:27:06,209
- Sebetulnya tempat yg indah./
- Punya keluarga?
- 322
- 00:27:06,542 --> 00:27:10,922
- Ya, akan kutemui jika pergi dari sini.
- 323
- 00:27:11,713 --> 00:27:13,340
- Kau, Stark?
- 324
- 00:27:17,427 --> 00:27:19,646
- Tidak punya.
- 325
- 00:27:21,431 --> 00:27:24,025
- Berarti kau orang yg punya segalanya..
- 326
- 00:27:24,726 --> 00:27:26,399
- ...dan tak punya apa-apa.
- 327
- 00:28:11,690 --> 00:28:14,785
- Tak seperti yg di foto.
- 328
- 00:28:14,860 --> 00:28:16,453
- Mungkin dimodifikasi.
- 329
- 00:28:16,528 --> 00:28:17,575
- Ekornya salah.
- 330
- 00:28:17,654 --> 00:28:18,655
- Cuma terbalik.
- 331
- 00:29:04,493 --> 00:29:05,665
- Tenang.
- 332
- 00:29:14,753 --> 00:29:16,972
- Busur dan panah..
- 333
- 00:29:17,047 --> 00:29:19,926
- ...dulu puncak teknologi senjata.
- 334
- 00:29:22,511 --> 00:29:24,889
- Yg memungkinkan Jengis Khan..
- 335
- 00:29:25,681 --> 00:29:28,685
- ...berkuasa dari Pasifik sampai Ukraina.
- 336
- 00:29:29,268 --> 00:29:33,023
- Kerajaan yg luasnya 2 kali lipat
- kerajaan Iskandar Agung.
- 337
- 00:29:34,189 --> 00:29:37,693
- 4 kali lipat luas kekaisaran Romawi.
- 338
- 00:29:41,363 --> 00:29:42,706
- Tetapi kini..
- 339
- 00:29:43,532 --> 00:29:46,911
- ...siapa pun yang pegang
- senjata Stark mutakhir..
- 340
- 00:29:47,953 --> 00:29:49,876
- ...menguasai negeri-negeri itu.
- 341
- 00:29:52,165 --> 00:29:53,542
- Tak lama lagi..
- 342
- 00:29:56,503 --> 00:29:58,221
- ...tiba giliranku.
- 343
- 00:30:11,393 --> 00:30:12,895
- Mengapa kaukecewakan aku?
- 344
- 00:30:13,770 --> 00:30:15,443
- Kami kerja.
- 345
- 00:30:15,897 --> 00:30:17,114
- Dengan rajin.
- 346
- 00:30:17,357 --> 00:30:19,109
- Kau kubiarkan hidup.
- 347
- 00:30:21,445 --> 00:30:23,322
- Inikah balasanmu?
- 348
- 00:30:23,989 --> 00:30:26,333
- Konstruksinya sangat rumit.
- 349
- 00:30:26,783 --> 00:30:29,036
- Dia berusaha keras sekali.
- 350
- 00:30:29,369 --> 00:30:30,416
- Paksa berlutut.
- 351
- 00:30:35,083 --> 00:30:36,756
- Kau pikir aku bodoh?
- 352
- 00:30:37,544 --> 00:30:38,796
- Aku akan tahu yg sebenarnya.
- 353
- 00:30:39,546 --> 00:30:40,889
- Kami berdua bekerja.
- 354
- 00:30:48,347 --> 00:30:49,473
- Buka mulutmu.
- 355
- 00:30:49,806 --> 00:30:50,978
- Dia mau apa?
- 356
- 00:30:51,099 --> 00:30:53,227
- Kau pikir aku bodoh?
- 357
- 00:30:57,064 --> 00:30:58,611
- Apa yang terjadi?
- 358
- 00:30:59,107 --> 00:31:01,610
- Katakan yang benar!
- 359
- 00:31:01,777 --> 00:31:03,279
- Dia membuat Jericho-mu.
- 360
- 00:31:06,323 --> 00:31:08,792
- Mau tanggal pengiriman?
- 361
- 00:31:16,041 --> 00:31:17,418
- Kubutuhkan dia.
- 362
- 00:31:19,544 --> 00:31:21,091
- Dia asisten yang baik.
- 363
- 00:31:25,884 --> 00:31:29,889
- Waktumu sampai besok
- untuk menuntaskan rudalku!
- 364
- 00:32:34,661 --> 00:32:37,039
- Bisa gerakkan tanganmu?
- 365
- 00:32:37,539 --> 00:32:39,382
- Baik, katakan lagi.
- 366
- 00:32:39,458 --> 00:32:41,961
- 41 langkah ke depan. Lalu 16 langkah..
- 367
- 00:32:42,043 --> 00:32:45,547
- ...dari pintu, belok kanan.
- 33 langkah. Belok kanan.
- 368
- 00:32:53,138 --> 00:32:54,481
- Mana Stark?
- 369
- 00:32:55,265 --> 00:32:56,733
- Tadi di sini.
- 370
- 00:32:56,850 --> 00:32:57,942
- Cari dia.
- 371
- 00:33:13,366 --> 00:33:16,245
- Yinsen! Yinsen! Stark!
- 372
- 00:33:16,745 --> 00:33:18,372
- Jawab sesuatu.
- 373
- 00:33:18,455 --> 00:33:21,334
- Dia bicara bahasa Hongaria/
- Jawab bahasa Hongaria.
- 374
- 00:33:22,083 --> 00:33:23,585
- Tahu kata apa saja?
- 375
- 00:33:46,691 --> 00:33:48,819
- Bagaimana itu?/Astaga.
- 376
- 00:33:49,236 --> 00:33:50,863
- Berhasil./Itu pekerjaanku.
- 377
- 00:33:50,946 --> 00:33:53,950
- Biar kuselesaikan ini./
- Mulai urutan penyalaan tenaga.
- 378
- 00:33:55,992 --> 00:33:57,209
- Mulai!/Bagaimana?
- 379
- 00:33:57,285 --> 00:34:02,382
- F11. Lihat "progress bar"?
- 380
- 00:34:02,457 --> 00:34:03,754
- Katakan jika kaulihat.
- 381
- 00:34:03,833 --> 00:34:05,380
- Ada./Tekan "Ctrl + I".
- 382
- 00:34:05,460 --> 00:34:07,883
- Sudah./"Enter".
- 383
- 00:34:07,963 --> 00:34:09,715
- Ayo tutup aku.
- 384
- 00:34:14,010 --> 00:34:15,307
- Kencangkan semua.
- 385
- 00:34:15,387 --> 00:34:16,434
- Mereka datang!
- 386
- 00:34:16,513 --> 00:34:19,141
- Selesaikan saja./Mereka datang!
- 387
- 00:34:21,476 --> 00:34:23,729
- Pastikan semua pos jaga aman
- sebelum kau ikuti aku.
- 388
- 00:34:23,812 --> 00:34:25,564
- Perlu waktu lebih.
- 389
- 00:34:28,567 --> 00:34:31,867
- Akan kudapatkan waktu./
- Tetap sesuai rencana!
- 390
- 00:34:32,571 --> 00:34:34,118
- Tetap sesuai rencana!
- 391
- 00:34:35,907 --> 00:34:37,159
- Yinsen!
- 392
- 00:37:29,831 --> 00:37:32,300
- Yinsen !/Awas!
- 393
- 00:37:47,348 --> 00:37:48,520
- Stark.
- 394
- 00:37:49,851 --> 00:37:51,945
- Ayo. Kita harus pergi.
- 395
- 00:37:52,687 --> 00:37:55,566
- Kita punya rencana. Ikuti.
- 396
- 00:37:55,648 --> 00:37:57,571
- Ini termasuk rencana itu.
- 397
- 00:37:58,026 --> 00:38:00,199
- Kau bisa bertemu keluargamu.
- 398
- 00:38:01,696 --> 00:38:03,619
- Keluargaku sudah mati.
- 399
- 00:38:04,407 --> 00:38:06,705
- Mau kutemui sekarang.
- 400
- 00:38:09,162 --> 00:38:10,584
- Tidak apa-apa.
- 401
- 00:38:12,665 --> 00:38:15,669
- Ini kuinginkan. Kuinginkan.
- 402
- 00:38:21,674 --> 00:38:23,676
- Terima kasih kauselamatkan aku.
- 403
- 00:38:25,053 --> 00:38:29,058
- Jangan sia-siakan.
- Jangan sia-siakan hidupmu.
- 404
- 00:39:08,096 --> 00:39:09,222
- Giliranku.
- 405
- 00:40:52,700 --> 00:40:53,747
- Boleh juga.
- 406
- 00:41:49,632 --> 00:41:51,555
- Bagaimana "fun-vee"-nya?
- 407
- 00:41:53,845 --> 00:41:56,268
- Lain kali, ikut aku, ya?
- 408
- 00:42:27,295 --> 00:42:29,297
- Hati-hati mendekati bagian ini.
- 409
- 00:42:31,049 --> 00:42:34,178
- Mencandai aku dengan ini? Singkirkan.
- 410
- 00:42:42,435 --> 00:42:45,814
- Matamu merah.
- Menangisi Bos-mu yg lama hilang?
- 411
- 00:42:45,897 --> 00:42:50,494
- Airmata bahagia. Aku benci cari
- pekerjaan baru./Ya, liburan berakhir.
- 412
- 00:42:52,236 --> 00:42:53,362
- Ke mana, tuan?
- 413
- 00:42:53,446 --> 00:42:55,073
- Rumah Sakit, Happy./Tidak.
- 414
- 00:42:55,823 --> 00:42:57,325
- Kau harus ke RS.
- 415
- 00:42:57,408 --> 00:42:59,160
- Tak harus apa-apa.
- 416
- 00:42:59,243 --> 00:43:00,916
- Aku disekap selama 3 bulan.
- 417
- 00:43:00,995 --> 00:43:04,750
- Dua hal yg kuinginkan. Burger keju...
- 418
- 00:43:04,832 --> 00:43:05,799
- dan../Cukup.
- 419
- 00:43:05,875 --> 00:43:08,298
- ...adakan konperensi pers.
- 420
- 00:43:08,377 --> 00:43:09,845
- Konperensi pers?
- 421
- 00:43:09,921 --> 00:43:12,265
- Jalan. Burger keju dulu.
- 422
- 00:43:24,727 --> 00:43:26,479
- Lihat ini!
- 423
- 00:43:28,356 --> 00:43:29,528
- Tony.
- 424
- 00:43:31,901 --> 00:43:34,745
- Kukira bertemu di RS./
- Aku tidak apa-apa.
- 425
- 00:43:34,821 --> 00:43:36,198
- Lihat dirimu!
- 426
- 00:43:36,989 --> 00:43:39,367
- Kau harus makan burger!
- Yg benar saya.
- 427
- 00:43:39,450 --> 00:43:41,919
- Satu untukku?/
- Tinggal satu, kubutuhkan.
- 428
- 00:43:44,872 --> 00:43:47,716
- Hei, lihat siapa ini!
- 429
- 00:43:53,047 --> 00:43:54,549
- Nn. Potts?
- 430
- 00:43:54,632 --> 00:43:55,884
- Bisa bicara?
- 431
- 00:43:55,967 --> 00:43:59,597
- Aku bukan bagian
- dari konperensi pers ini.
- 432
- 00:43:59,679 --> 00:44:00,976
- Bukan wartawan.
- 433
- 00:44:01,055 --> 00:44:02,477
- Agen Phil Coulson..
- 434
- 00:44:02,557 --> 00:44:06,027
- ...Strategis DN, Divisi Logistik.
- 435
- 00:44:06,102 --> 00:44:08,821
- Ribet sekali./Akan kami singkat.
- 436
- 00:44:08,896 --> 00:44:13,367
- Kami sudah didatangi DOD,
- FBI dan CIA.
- 437
- 00:44:13,442 --> 00:44:17,117
- Kami divisi terpisah
- dengan fokus yg lebih spesifik.
- 438
- 00:44:17,196 --> 00:44:20,871
- Tn. Stark harus kami beri
- pengarahan soal kaburnya.
- 439
- 00:44:20,950 --> 00:44:24,250
- Akan kujadwalkan pertemuan
- dengannya./Terima kasih.
- 440
- 00:44:29,083 --> 00:44:31,632
- Boleh jika kita semua duduk?
- 441
- 00:44:31,711 --> 00:44:35,136
- Agar bisa kalian lihat aku bisa..
- 442
- 00:44:35,339 --> 00:44:37,433
- ...tak begitu formal.
- 443
- 00:44:42,263 --> 00:44:43,560
- Apa-apaan ini?
- 444
- 00:44:43,931 --> 00:44:46,400
- Aku tak tahu apa yg direncanakannya.
- 445
- 00:44:47,185 --> 00:44:49,608
- Senang melihatmu.
- 446
- 00:44:49,687 --> 00:44:52,110
- Aku tak sempat pamitan pada ayah.
- 447
- 00:44:52,356 --> 00:44:55,109
- Aku tak pernah pamitan pada ayahku.
- 448
- 00:44:58,905 --> 00:45:03,285
- Kuingin tanyakan perasaannya soal
- yang dilakukan perusahaan ini.
- 449
- 00:45:04,785 --> 00:45:07,709
- Apa dia pernah konflik batin, atau ragu.
- 450
- 00:45:08,623 --> 00:45:12,924
- Mungkin dia seperti yg digambarkan
- di film-film berita dirinya.
- 451
- 00:45:17,256 --> 00:45:19,634
- Kulihat anak-anak muda
- Amerika terbunuh..
- 452
- 00:45:20,259 --> 00:45:24,309
- ...oleh senjata-senjata yg kucipta
- untuk melindungi mereka.
- 453
- 00:45:25,723 --> 00:45:27,350
- Dan kulihat aku telah..
- 454
- 00:45:28,309 --> 00:45:33,156
- ...jadi bagian dari sistem
- yang nihil pertanggungjawaban.
- 455
- 00:45:35,900 --> 00:45:37,902
- Apa yg terjadi di sana?
- 456
- 00:45:38,778 --> 00:45:42,408
- Mataku baru terbuka.
- Baru kusadari lebih banyak..
- 457
- 00:45:42,490 --> 00:45:46,916
- ...yang bisa kuberikan pada dunia
- daripada meledakkan sesuatu..
- 458
- 00:45:46,994 --> 00:45:48,120
- ...sebab itu..
- 459
- 00:45:48,204 --> 00:45:53,426
- ...kututup divisi pabrik senjata
- Stark International..
- 460
- 00:45:54,293 --> 00:45:58,298
- ...sampai kuputuskan masa depan
- perusahaan ini akan bagaimana.
- 461
- 00:45:58,381 --> 00:45:59,928
- Kurasa koran akan laku keras.
- 462
- 00:46:00,007 --> 00:46:01,759
- ...Menuju..
- 463
- 00:46:01,842 --> 00:46:05,938
- ...yang terbaik bagi negeri ini.
- 464
- 00:46:07,265 --> 00:46:12,066
- Inti dari konperensi pers ini
- ialah Tony sudah kembali!
- 465
- 00:46:12,520 --> 00:46:14,864
- Dan jauh lebih sehat.
- 466
- 00:46:15,189 --> 00:46:18,318
- Aku dan Tony akan adakan
- pembicaraan pribadi dulu..
- 467
- 00:46:18,401 --> 00:46:20,824
- ...nanti hasilnya kami beritahu.
- 468
- 00:46:23,030 --> 00:46:25,283
- Di mana dia?/Di dalam.
- 469
- 00:46:36,210 --> 00:46:39,009
- Konperensimu berjalan mulus.
- 470
- 00:46:39,088 --> 00:46:41,511
- Banyak yg marah padaku?
- 471
- 00:46:41,590 --> 00:46:43,934
- Kau? Bagaimana aku?
- 472
- 00:46:44,010 --> 00:46:47,059
- Bagaimana menurutmu jatuhnya
- harga saham Stark Ind.?
- 473
- 00:46:47,179 --> 00:46:50,228
- Secara optimis, 40 poin./Minimum.
- 474
- 00:46:51,934 --> 00:46:55,188
- Tony, kita pengusaha pabrik senjata.
- 475
- 00:46:55,271 --> 00:46:57,945
- Aku tak mau wariskan
- jumlah korban tewas.
- 476
- 00:46:58,024 --> 00:47:00,652
- Kita pedagang senjata.
- 477
- 00:47:00,735 --> 00:47:01,861
- Namaku tercantum di gedung.
- 478
- 00:47:01,944 --> 00:47:04,572
- Kita cegah dunia menjadi kacau.
- 479
- 00:47:04,655 --> 00:47:08,831
- Malah makin kacau.
- 480
- 00:47:08,909 --> 00:47:10,331
- Kita bisa berbuat lebih baik. Yang beda.
- 481
- 00:47:10,411 --> 00:47:13,164
- Misalnya? Memproduksi botol bayi?
- 482
- 00:47:14,165 --> 00:47:17,419
- Teknologi reaktor harus ditinjau ulang.
- 483
- 00:47:17,501 --> 00:47:21,847
- Yang benar saja!
- Reaktor itu hanya untuk promosi.
- 484
- 00:47:22,173 --> 00:47:25,302
- Untuk hentikan para pemrotes!
- 485
- 00:47:25,384 --> 00:47:28,513
- Berhasil./Ya, sebagai proyek ilmiah.
- 486
- 00:47:28,971 --> 00:47:32,271
- Tidak efektif di segi biaya.
- Kita tahu sebelum dibangun.
- 487
- 00:47:32,350 --> 00:47:35,524
- Teknologi reaktor busur itu jalan-buntu.
- 488
- 00:47:35,603 --> 00:47:36,775
- Mungkin.
- 489
- 00:47:37,188 --> 00:47:40,442
- Selama 30 tahun
- teknologi itu tanpa kemajuan.
- 490
- 00:47:40,524 --> 00:47:42,367
- Itu kata mereka.
- 491
- 00:47:45,029 --> 00:47:47,248
- Wajahmu tahu. Kata siapa?
- 492
- 00:47:47,323 --> 00:47:50,543
- Tak penting siapa./
- Rhodey atau Pepper.
- 493
- 00:47:50,618 --> 00:47:52,962
- Aku mau lihat./Baiklah. Rhodey.
- 494
- 00:48:06,133 --> 00:48:07,430
- Berhasil.
- 495
- 00:48:11,472 --> 00:48:15,648
- Dengar aku, Tony. Kita Tim.
- 496
- 00:48:15,726 --> 00:48:18,980
- Tak ada yg tak bisa kita lakukan.
- Asal kita bersatu..
- 497
- 00:48:19,063 --> 00:48:20,485
- ...seperti aku dan ayahmu.
- 498
- 00:48:20,564 --> 00:48:22,362
- Maaf tak kuperingatkan.
- 499
- 00:48:22,441 --> 00:48:24,034
- Tetapi jika kuperingatkan..
- 500
- 00:48:24,110 --> 00:48:27,114
- Tony, jangan ada lagi urusan
- "siap, tembak, bidik".
- 501
- 00:48:27,196 --> 00:48:29,949
- Ya?/ltu ucapan Ayahku.
- 502
- 00:48:30,533 --> 00:48:32,706
- Biar kuurus soal ini.
- 503
- 00:48:32,785 --> 00:48:35,208
- Kita harus lakukan bisnis
- yang beda sekarang.
- 504
- 00:48:35,287 --> 00:48:37,085
- Kita akan banyak hadapi tekanan.
- 505
- 00:48:37,164 --> 00:48:40,464
- Tetaplah bersembunyi.
- 506
- 00:48:40,709 --> 00:48:42,461
- Stark Industries!
- 507
- 00:48:42,545 --> 00:48:45,424
- Aku punya satu rekomendasi! Siap?
- 508
- 00:48:45,506 --> 00:48:46,678
- Jual, jual!
- 509
- 00:48:46,841 --> 00:48:48,843
- Tinggalkan kapal!
- 510
- 00:48:48,926 --> 00:48:52,305
- Apakah "Hindenburg"
- tak asing di telinga?
- 511
- 00:48:53,681 --> 00:48:58,608
- Baik kutunjukkan rencana bisnis
- Industri Stark yg baru.
- 512
- 00:49:00,229 --> 00:49:04,200
- Perusahaan senjata
- yg tak membuat senjata!
- 513
- 00:49:04,692 --> 00:49:07,536
- Pepper! Sebesar apa tanganmu?
- 514
- 00:49:08,779 --> 00:49:10,281
- Sebesar apa tanganmu?
- 515
- 00:49:10,364 --> 00:49:13,243
- Tak mengerti./Turun kemari!
- 516
- 00:49:23,711 --> 00:49:26,260
- Tunjukkan tanganmu.
- 517
- 00:49:26,338 --> 00:49:27,510
- Lihatkan.
- 518
- 00:49:27,715 --> 00:49:29,763
- Wah, kecil. Sangat mungil.
- 519
- 00:49:30,718 --> 00:49:33,221
- Aku hanya perlui bantuanmu sebentar.
- 520
- 00:49:34,054 --> 00:49:36,227
- Alat ini yg membuat kau tetap hidup?
- 521
- 00:49:36,307 --> 00:49:38,901
- Tadinya. Sekarang sudah antik.
- 522
- 00:49:39,685 --> 00:49:42,484
- Ini yg membuatku tetap hidup
- untuk masa depan yg terduga.
- 523
- 00:49:42,563 --> 00:49:47,194
- Menukarnya untuk unit lebih baik,
- aku bertemu polisi tidur.
- 524
- 00:49:47,401 --> 00:49:50,200
- Apa artinya itu?/Hanya kesulitan kecil.
- 525
- 00:49:50,279 --> 00:49:53,658
- Ada kabel terpapar di bawah alat ini.
- 526
- 00:49:53,741 --> 00:49:57,041
- Itu terkena stop kontak di dinding,
- menimbulkan arus pendek.
- 527
- 00:49:59,497 --> 00:50:01,420
- Apa yg kulakukan?/Taruh itu di meja.
- 528
- 00:50:01,499 --> 00:50:03,297
- Itu tak penting.
- 529
- 00:50:03,375 --> 00:50:07,676
- Tolong rogoh dan pelan-pelan
- angkat kabelnya keluar.
- 530
- 00:50:08,464 --> 00:50:09,465
- Aman?
- 531
- 00:50:09,548 --> 00:50:12,267
- Ya. Seperti "Operasi", jangan sentuh..
- 532
- 00:50:12,343 --> 00:50:13,686
- ...tombolnya, nanti bunyi.
- 533
- 00:50:13,761 --> 00:50:16,264
- Apa itu "Operasi"?/Permainan.
- 534
- 00:50:16,347 --> 00:50:20,397
- Angkat pelan-pelan kabelnya. Bagus.
- 535
- 00:50:22,228 --> 00:50:24,697
- Kurasa aku tak layak lakukan ini.
- 536
- 00:50:24,772 --> 00:50:28,868
- Kau baik. Kau orang yg paling
- mampu, layak...
- 537
- 00:50:28,943 --> 00:50:32,447
- ...terpercaya yg pernah kukenal.
- Kau akan hebat.
- 538
- 00:50:33,739 --> 00:50:35,707
- Masalahkah kutanyakan ini?
- 539
- 00:50:35,783 --> 00:50:38,457
- Aku butuh bantuanmu.
- 540
- 00:50:43,958 --> 00:50:45,585
- Oh, ada nanah.
- 541
- 00:50:45,668 --> 00:50:50,299
- Bukan nanah.
- Itu plasma anorganik, dari alat itu..
- 542
- 00:50:50,381 --> 00:50:52,304
- ...bukan dari tubuhku./Bau!
- 543
- 00:50:52,383 --> 00:50:53,930
- Memang bau.
- 544
- 00:50:54,301 --> 00:50:56,975
- Itu kawat tembaga, mengerti?
- 545
- 00:50:57,054 --> 00:50:58,180
- Mengerti.
- 546
- 00:50:58,264 --> 00:51:01,188
- Jangan menyentuh sisi-sisinya!
- 547
- 00:51:01,934 --> 00:51:03,686
- Itu yang mau kukatakan.
- 548
- 00:51:03,769 --> 00:51:05,897
- Jika kautarik keluar, jangan...
- 549
- 00:51:05,980 --> 00:51:08,984
- Ada maknit di ujungnya!
- Kau menariknya keluar.
- 550
- 00:51:10,276 --> 00:51:12,404
- Jangan dimasukkan kembali!
- 551
- 00:51:12,486 --> 00:51:13,533
- Mengapa?
- 552
- 00:51:13,612 --> 00:51:15,831
- Jantungku mau berhenti berdenyut.
- 553
- 00:51:15,906 --> 00:51:19,206
- Katamu aman!/Harus cepat. Pegang ini.
- 554
- 00:51:19,285 --> 00:51:21,287
- Cepat tukar!
- 555
- 00:51:21,579 --> 00:51:23,422
- Tony? Akan baik-baik saja.
- 556
- 00:51:23,497 --> 00:51:24,464
- Akan baik-baik.
- 557
- 00:51:24,540 --> 00:51:27,214
- Akan kubuat bak! Kuharap.
- 558
- 00:51:27,710 --> 00:51:31,840
- Nah, pasang pada pelat dasar itu
- Pastikan kau...
- 559
- 00:51:35,926 --> 00:51:39,476
- Begitu sulitkah? Menyenangkan.
- Sudah kupasang.
- 560
- 00:51:40,639 --> 00:51:41,686
- Bagus.
- 561
- 00:51:41,765 --> 00:51:44,018
- Kau baik-baik?/Aku merasa baik.
- 562
- 00:51:44,101 --> 00:51:45,353
- Kau baik-baik?
- 563
- 00:51:46,812 --> 00:51:49,691
- Jangan sekali-kali lagi...
- 564
- 00:51:49,773 --> 00:51:52,777
- ...memintaku melakukan
- yg seperti itu lagi.
- 565
- 00:51:52,860 --> 00:51:54,988
- Aku hanya punya kau.
- 566
- 00:52:00,618 --> 00:52:01,915
- Bagaimana pun..
- 567
- 00:52:07,499 --> 00:52:10,423
- Kuapakan yg ini?
- 568
- 00:52:11,211 --> 00:52:12,588
- Hancurkan.
- 569
- 00:52:13,130 --> 00:52:14,632
- Bakar habis.
- 570
- 00:52:15,299 --> 00:52:16,926
- Tak mau disimpan?
- 571
- 00:52:17,009 --> 00:52:21,185
- Aku sudah dijuluki banyak hal,
- tetapi tidak 'suka nostalgia'.
- 572
- 00:52:21,722 --> 00:52:25,443
- Sekian saja, Tn. Stark?!
- Sekian saja, Nn. Potts.
- 573
- 00:52:26,101 --> 00:52:27,853
- Tangan kikuk, kemari.
- 574
- 00:52:27,936 --> 00:52:29,859
- Apa semua ini yg ada di mejaku?
- 575
- 00:52:29,938 --> 00:52:33,158
- Itu telponku, foto aku dan ayahku.
- 576
- 00:52:33,233 --> 00:52:36,157
- Masukkan semua itu di tempat sampah.
- 577
- 00:52:42,326 --> 00:52:46,581
- Masa depan pertempuran di udara.
- Berawak atau tidak?
- 578
- 00:52:46,914 --> 00:52:51,090
- Dari pengalamanku, tak ada
- pesawat udara tak berawak..
- 579
- 00:52:51,168 --> 00:52:53,887
- ...akan melebihi naluri
- seorang penerbang..
- 580
- 00:52:54,254 --> 00:52:55,506
- ...wawasan nya..
- 581
- 00:52:55,589 --> 00:52:58,593
- ...kemampuan melihat situasi
- dibalik yg tampak nyata...
- 582
- 00:52:58,676 --> 00:53:02,306
- ...dan melihat hasilnya,
- pertimbangan penerbang.
- 583
- 00:53:02,388 --> 00:53:05,232
- Kolonel? Mengapa tidak seorang
- penerbang tanpa pesawat?
- 584
- 00:53:05,307 --> 00:53:07,901
- Lihat siapa yg baru jatuh
- dari langit. Tn. Tony Stark.
- 585
- 00:53:07,976 --> 00:53:09,478
- Bicara soal berawak atau tidak..
- 586
- 00:53:09,561 --> 00:53:11,780
- ...tanya dia soal liburan musim semi.
- 587
- 00:53:11,855 --> 00:53:14,108
- Musim semi 1987.
- 588
- 00:53:14,191 --> 00:53:15,488
- Si cantik yg bangun bersamanya..
- 589
- 00:53:15,567 --> 00:53:16,944
- ...siapa pria itu?
- 590
- 00:53:17,027 --> 00:53:18,119
- Ivan?/Jangan begitu.
- 591
- 00:53:18,195 --> 00:53:20,448
- Nanti mereka
- percaya ceritamu. Jangan.
- 592
- 00:53:20,781 --> 00:53:23,751
- Senang jumpa kalian./
- Beri kami waktu sebentar.
- 593
- 00:53:26,620 --> 00:53:28,338
- Aku kaget./Mengapa?
- 594
- 00:53:28,414 --> 00:53:31,133
- Tak sangka kau bisa jalan secepat itu.
- 595
- 00:53:31,291 --> 00:53:33,089
- Lebih dari jalan.
- 596
- 00:53:33,168 --> 00:53:34,636
- Sungguh?
- 597
- 00:53:35,337 --> 00:53:37,965
- Rhoney, kutangani sesuatu
- yg lebih penting.
- 598
- 00:53:38,132 --> 00:53:41,102
- Kuingin kau ambil bagian.
- 599
- 00:53:42,302 --> 00:53:44,805
- Kau akan membuat orang-orang
- di sini sangat bahagia.
- 600
- 00:53:44,888 --> 00:53:47,892
- Trik di konperensi pers itu..
- 601
- 00:53:47,975 --> 00:53:49,568
- ...sangat heboh.
- 602
- 00:53:49,935 --> 00:53:54,441
- Yg kulakukan
- bukan untuk militer. Ini beda.
- 603
- 00:53:54,523 --> 00:53:57,197
- Kau pengasih sesama sekarang?
- 604
- 00:53:57,276 --> 00:53:58,698
- Dengarkan aku.
- 605
- 00:53:58,777 --> 00:54:02,657
- Kau perlu waktu
- untuk menjernihkan pikiranmu.
- 606
- 00:54:04,533 --> 00:54:06,126
- Aku serius.
- 607
- 00:54:09,079 --> 00:54:11,252
- Senang melihatmu, Tony.
- 608
- 00:54:11,331 --> 00:54:12,503
- Terima kasih.
- 609
- 00:54:20,758 --> 00:54:24,183
- Jarvis, kau aktif?! Bagi tuan, selalu.
- 610
- 00:54:24,428 --> 00:54:28,353
- Aku mau buka File proyek baru,
- indeks: "Mark Dua".
- 611
- 00:54:29,516 --> 00:54:33,191
- Disimpan di Database Pusat
- Stark Industries?
- 612
- 00:54:33,520 --> 00:54:35,898
- Entah siapa yg bisa kupercaya.
- 613
- 00:54:35,981 --> 00:54:38,780
- Sementara, simpan semua
- di server pribadiku.
- 614
- 00:54:38,859 --> 00:54:41,612
- Kita mengerjakan proyek rahasia?
- 615
- 00:54:45,532 --> 00:54:48,661
- Aku tak mau ini jatuh
- ke tangan yg salah.
- 616
- 00:54:50,788 --> 00:54:53,291
- Di tanganku mungkin
- akan berguna bagi masyarakat.
- 617
- 00:55:36,542 --> 00:55:39,261
- Berikutnya. Bagian atas.
- 618
- 00:55:39,920 --> 00:55:42,799
- Jangan di situ, Dummy (bodoh). Di sini.
- 619
- 00:55:42,881 --> 00:55:44,975
- Diam di situ. Bagus.
- 620
- 00:55:46,760 --> 00:55:50,606
- Kau tak ada gunanya. Turun ke jari kaki.
- 621
- 00:55:51,098 --> 00:55:53,271
- Maaf, aku menghalangimu?
- 622
- 00:56:00,107 --> 00:56:01,324
- Ke atas.
- 623
- 00:56:02,150 --> 00:56:03,993
- Payah. Bergerak pun tidak.
- 624
- 00:56:04,069 --> 00:56:07,118
- Kau menyedihkan.
- 625
- 00:56:16,957 --> 00:56:19,585
- Baik, kita lakukan yg benar.
- 626
- 00:56:20,252 --> 00:56:23,096
- Mulai "mark" pada setengah meter.
- 627
- 00:56:25,841 --> 00:56:28,060
- Dummy, kau siaga terhadap kebakaran.
- 628
- 00:56:28,135 --> 00:56:29,557
- Mulai syut.
- 629
- 00:56:31,889 --> 00:56:35,439
- Aktifkan kendali tangan.
- 630
- 00:56:39,771 --> 00:56:40,897
- Kita mulai pelan.
- 631
- 00:56:40,981 --> 00:56:44,201
- Apa kapasitas dorong
- 10% mengangkatku.
- 632
- 00:56:44,276 --> 00:56:45,653
- Tiga..
- 633
- 00:56:46,486 --> 00:56:47,487
- ...dua..
- 634
- 00:56:48,322 --> 00:56:49,448
- ...satu.
- 635
- 00:57:26,526 --> 00:57:28,824
- Dua. Pasang itu.
- 636
- 00:57:28,904 --> 00:57:31,282
- Ku-interkom dari tadi.
- 637
- 00:57:31,365 --> 00:57:33,242
- Semua.. Apa?
- 638
- 00:57:33,325 --> 00:57:34,451
- Ada Obadiah.
- 639
- 00:57:34,534 --> 00:57:36,707
- Aku bilang apa?/Aku segera ke atas.
- 640
- 00:57:39,039 --> 00:57:40,882
- Kukira bikin senjata.
- 641
- 00:57:42,459 --> 00:57:46,054
- Ini stabilizer terbang.
- Sama sekali tak berbahaya.
- 642
- 00:57:50,050 --> 00:57:51,302
- Itu tak kuduga.
- 643
- 00:57:56,598 --> 00:57:58,066
- Bagaimana rapatnya?
- 644
- 00:58:00,268 --> 00:58:01,941
- Seburuk itukah?
- 645
- 00:58:02,020 --> 00:58:05,820
- Bawa pizza dari New York
- tak berarti hasilnya buruk.
- 646
- 00:58:05,899 --> 00:58:08,652
- Tentu tidak. Wah.
- 647
- 00:58:08,735 --> 00:58:11,614
- Akan lebih baik andai ada kau.
- 648
- 00:58:11,863 --> 00:58:13,410
- Katamu aku harus sembunyi.
- 649
- 00:58:13,490 --> 00:58:18,041
- Ah, kau.
- Sembunyi dari umum, dari pers.
- 650
- 00:58:19,079 --> 00:58:23,255
- Ini 'kan rapat dewan direktur!!
- Rapat dewan direktur?
- 651
- 00:58:24,334 --> 00:58:26,803
- Kata mereka, kau alami stres
- pasca-trauma.
- 652
- 00:58:26,878 --> 00:58:28,630
- Mereka ajukan Injuction.
- 653
- 00:58:28,714 --> 00:58:30,136
- Melarangmu aktif.
- 654
- 00:58:30,215 --> 00:58:32,513
- Karena saham Stark anjlok 40 poin?
- 655
- 00:58:32,592 --> 00:58:34,686
- 56 1/2. /Tak jadi soal.
- 656
- 00:58:34,761 --> 00:58:36,980
- Kita miliki saham penentu.
- 657
- 00:58:37,055 --> 00:58:39,808
- Tony, dewan punya hakjuga.
- 658
- 00:58:40,684 --> 00:58:45,861
- Argumen mereka, tujuanmu
- tak sesuai kepentingan perusahaan.
- 659
- 00:58:45,939 --> 00:58:49,989
- Aku bertanggung jawab!
- Ini tujuan baru bagiku, bagi perusahaan!
- 660
- 00:58:50,902 --> 00:58:54,782
- Maksudku, aku atas nama perusahaan
- bertanggung jawab atas..
- 661
- 00:58:54,865 --> 00:58:55,866
- Ini enak.
- 662
- 00:58:55,949 --> 00:58:59,453
- Jangan begini, Tony./Aku di bengkel.
- 663
- 00:59:00,203 --> 00:59:05,175
- Tony, situasi akan kuperbaiki,
- tetapi beri aku sesuatu.
- 664
- 00:59:05,250 --> 00:59:06,877
- Untuk menenangkan Dewan.
- 665
- 00:59:06,960 --> 00:59:10,385
- Itu biar dianalisa. Beri rincian.
- 666
- 00:59:10,464 --> 00:59:12,637
- Tidak!/Beri proposal.
- 667
- 00:59:12,716 --> 00:59:14,309
- Tidak. Ini tetap bersamaku.
- 668
- 00:59:14,384 --> 00:59:17,228
- Lupakan./Jadi ini tetap bersamaku.
- 669
- 00:59:17,304 --> 00:59:19,147
- Boleh ambil sepotong.
- 670
- 00:59:19,222 --> 00:59:20,724
- Dua potong.
- 671
- 00:59:20,807 --> 00:59:22,684
- Boleh lihat yg kaukerjakan?
- 672
- 00:59:22,768 --> 00:59:24,395
- Selamat malam, Obie.
- 673
- 00:59:25,020 --> 00:59:29,867
- Hari 11, tes 37, konfigurasi 2.0.
- 674
- 00:59:29,941 --> 00:59:32,615
- Dummy masih lakukan
- tugas kebakaran. Semprot aku lagi..
- 675
- 00:59:32,694 --> 00:59:35,538
- ...aku tak terbakar,
- kusumbangkan kau ke Universitas.
- 676
- 00:59:35,614 --> 00:59:37,457
- Pelan-pelan.
- 677
- 00:59:37,532 --> 00:59:42,504
- Akan kumulai dengan
- kapasitas dorong 1%.
- 678
- 00:59:43,997 --> 00:59:46,091
- Tiga, dua, satu!
- 679
- 01:00:00,222 --> 01:00:01,849
- Jangan ikuti aku bawa itu..
- 680
- 01:00:01,932 --> 01:00:04,355
- ...serasa mau terbakar mendadak.
- 681
- 01:00:04,434 --> 01:00:06,107
- Jika terbakar, baru semprot.
- 682
- 01:00:06,186 --> 01:00:08,439
- Naikkan ke 2,5%.
- 683
- 01:00:08,522 --> 01:00:10,195
- Tiga, dua, satu.
- 684
- 01:00:26,748 --> 01:00:29,342
- Di sini aku tak ingin berada!
- 685
- 01:00:29,417 --> 01:00:31,044
- Jangan mobil-mobil itu!
- 686
- 01:00:32,087 --> 01:00:33,088
- Aduh!
- 687
- 01:00:44,182 --> 01:00:46,401
- Bisa lebih parah! Baik-baik saja!
- 688
- 01:00:47,811 --> 01:00:50,064
- Baik. Ini kemajuan.
- 689
- 01:01:10,000 --> 01:01:11,673
- Ya! Aku bisa terbang!
- 690
- 01:01:16,423 --> 01:01:19,393
- Jarvis?/Siap, tuan.
- 691
- 01:01:19,467 --> 01:01:21,686
- Tampilan Awas Bahaya/Baik.
- 692
- 01:01:21,761 --> 01:01:23,855
- Transfer data pilihan
- dari komputer rumah.
- 693
- 01:01:23,930 --> 01:01:25,398
- Baik, tuan.
- 694
- 01:01:32,314 --> 01:01:33,361
- Apa katamu?
- 695
- 01:01:33,440 --> 01:01:36,944
- Kita online dan siap.
- 696
- 01:01:37,027 --> 01:01:38,654
- Mulai simulasi survei area?
- 697
- 01:01:38,737 --> 01:01:41,707
- Transform data pilihan.
- 698
- 01:01:41,781 --> 01:01:43,124
- Cek alat ketinggian.
- 699
- 01:01:43,200 --> 01:01:44,747
- Baik.
- 700
- 01:02:06,640 --> 01:02:09,189
- Tes selesai. Siap matikan daya.
- 701
- 01:02:09,267 --> 01:02:12,191
- Cek cuaca dan dan ATC.
- 702
- 01:02:12,270 --> 01:02:13,738
- Dengarkan Kontrol Darat.
- 703
- 01:02:13,813 --> 01:02:14,905
- Perlu kalkulasi setrilyun-byte..
- 704
- 01:02:14,981 --> 01:02:17,609
- ...sebelum terbang...
- 705
- 01:02:17,692 --> 01:02:21,617
- Jarvis! Kadang harus lari
- sebelum bisa jalan.
- 706
- 01:02:21,696 --> 01:02:25,997
- Siap? Tiga, dua, satu!
- 707
- 01:02:49,307 --> 01:02:51,105
- Mudah dan mulus.
- 708
- 01:03:19,170 --> 01:03:20,797
- Coba kemampuannya.
- 709
- 01:03:20,880 --> 01:03:22,302
- Berepa rekor ketinggian?
- 710
- 01:03:22,382 --> 01:03:26,182
- Rekor ketinggian pesawat bersayap
- adalah 85.000 kaki.
- 711
- 01:03:26,594 --> 01:03:29,268
- Rekor untuk dipecahkan! Lebih tinggi!
- 712
- 01:03:32,434 --> 01:03:36,064
- Ada potensi fatal terbentuknya es.
- 713
- 01:03:36,146 --> 01:03:37,238
- Naik terus!
- 714
- 01:03:39,524 --> 01:03:40,867
- Lebih tinggi!
- 715
- 01:03:54,497 --> 01:03:58,798
- Kita dilapisi es, Jarvis!
- Buka flap! Jarvis!
- 716
- 01:04:01,546 --> 01:04:03,924
- Esnya harus dipecahkan!
- 717
- 01:04:39,125 --> 01:04:40,422
- Matikan daya.
- 718
- 01:05:09,447 --> 01:05:11,370
- DARI PEPPER
- 719
- 01:05:25,755 --> 01:05:27,723
- BUKTI TONY STARK PUNYA HATI
- 720
- 01:06:04,586 --> 01:06:07,965
- Transducer utama terasa seret
- pada ketinggian 40.000 kaki lebih.
- 721
- 01:06:08,047 --> 01:06:12,473
- Tekanan udara lambung bermasalah.
- Mungkin akibat terbentuk es.
- 722
- 01:06:12,552 --> 01:06:14,805
- Pengamatan sangat tajam, tuan.
- 723
- 01:06:14,888 --> 01:06:16,640
- Jika mau ke planet lain..
- 724
- 01:06:16,723 --> 01:06:18,191
- ...tingkatkan ekosistemnya.
- 725
- 01:06:18,266 --> 01:06:20,860
- Cisco harus susun ulang
- logam untuk kostumnya.
- 726
- 01:06:20,935 --> 01:06:24,030
- Pakai logam campuran emas-titan
- dari satelit militer.
- 727
- 01:06:24,105 --> 01:06:28,576
- Itu memastikan kekuatannya dan
- menjaga keseimbangan daya dan berat.
- 728
- 01:06:29,402 --> 01:06:31,746
- Kuvisualkan pakai spesifikasi tsb?
- 729
- 01:06:31,821 --> 01:06:33,198
- Silakan.
- 730
- 01:06:34,574 --> 01:06:39,125
- Malam ini digelar karpet merah
- di Gedung Konser Disney menyambut..
- 731
- 01:06:39,204 --> 01:06:45,132
- ...malam dana tahunan ke-3
- Keluarga Pemadam Kebakaran.
- 732
- 01:06:45,210 --> 01:06:46,462
- Kita diundang?
- 733
- 01:06:46,544 --> 01:06:49,047
- Tak ada catatan tentang itu, tuan.
- 734
- 01:06:49,130 --> 01:06:50,598
- Tuan rumah tak tampak depan umum..
- 735
- 01:06:50,673 --> 01:06:54,428
- ...sejak konperensi pers
- yg sangat heboh itu.
- 736
- 01:06:54,594 --> 01:06:57,268
- Konon dia menderita stres
- pasca-trauma..
- 737
- 01:06:57,347 --> 01:07:00,977
- ...dan terbaring terus.
- 738
- 01:07:01,434 --> 01:07:04,187
- Pokoknya jangan harap kedatangannya.
- 739
- 01:07:04,270 --> 01:07:06,443
- Grafik selesai, tuan.
- 740
- 01:07:06,523 --> 01:07:08,196
- Agak terlalu ngejreng.
- 741
- 01:07:08,274 --> 01:07:11,369
- Apa yg kupikirkan?
- Tuan begitu sederhana.
- 742
- 01:07:12,987 --> 01:07:15,615
- Tambahkan sedikit
- merah menyala di situ.
- 743
- 01:07:15,698 --> 01:07:18,622
- Agar tuan tetap sederhana.
- 744
- 01:07:21,788 --> 01:07:23,665
- Grafik selesai.
- 745
- 01:07:24,123 --> 01:07:26,046
- Aku suka itu. Bikin. Dicat.
- 746
- 01:07:27,794 --> 01:07:30,968
- Perkiraan selesai 5 jam.
- 747
- 01:07:31,047 --> 01:07:32,173
- Jangan tunggu aku, sayang.
- 748
- 01:07:56,364 --> 01:08:00,119
- Produksi senjata hanya
- bagian kecil dari Stark Industries.
- 749
- 01:08:00,201 --> 01:08:04,001
- Kemitraan kita dengan warga
- Pemadam Kebakaran..
- 750
- 01:08:06,624 --> 01:08:09,173
- Tony, ingat aku?/Jelas tidak.
- 751
- 01:08:10,670 --> 01:08:12,263
- Kau tampak keren, Hef.
- 752
- 01:08:15,383 --> 01:08:19,138
- Jadi apa dunia ini, harus masuk paksa
- ke pestanya sendiri?
- 753
- 01:08:19,220 --> 01:08:23,441
- Lihat dirimu. Suatu kejutan.
- 754
- 01:08:23,516 --> 01:08:25,268
- Di dalam.
- 755
- 01:08:25,852 --> 01:08:29,106
- Hati-hati.
- 756
- 01:08:29,188 --> 01:08:30,940
- Dewan sudah
- kubuat menguntungkan kita.
- 757
- 01:08:31,024 --> 01:08:34,619
- Baik. Hanya demam pondok.
- Aku hanya sebentar.
- 758
- 01:08:39,115 --> 01:08:42,710
- Beri wiski. Aku kelaparan./Tn. Stark?
- 759
- 01:08:44,078 --> 01:08:45,546
- Agen Coulson.
- 760
- 01:08:45,622 --> 01:08:47,841
- Ya, dari..
- 761
- 01:08:47,915 --> 01:08:51,260
- Strategi Intervensi
- Dalam Negeri, Div. Logistik.
- 762
- 01:08:51,336 --> 01:08:52,963
- Namanya kepanjangan.
- 763
- 01:08:53,046 --> 01:08:55,048
- Ya, sering kudengar begitu.
- 764
- 01:08:55,840 --> 01:08:59,640
- Ini masa sulit bagimu, tetapi
- kami perlu beri pengarahan.
- 765
- 01:08:59,719 --> 01:09:01,687
- Banyak pertanyaan tak terjawab..
- 766
- 01:09:01,763 --> 01:09:03,640
- ...sedang waktu jadi faktor.
- 767
- 01:09:03,723 --> 01:09:09,071
- Bagaimana tentang tgl 24
- jam 7 malam di Stark Industries?
- 768
- 01:09:09,562 --> 01:09:12,862
- Benar. Kau benar sekali.
- 769
- 01:09:13,066 --> 01:09:17,287
- Akan kutemui asistenku
- dan kita bikin janji.
- 770
- 01:09:18,738 --> 01:09:20,832
- Kau cantik!
- 771
- 01:09:20,907 --> 01:09:23,160
- Mau apa di sini?!
- Menghindari Agen Pemerintah.
- 772
- 01:09:23,242 --> 01:09:25,040
- Sendiri?/Dari mana gaun itu?
- 773
- 01:09:25,119 --> 01:09:26,962
- Hadiah ulang tahun..
- 774
- 01:09:27,038 --> 01:09:29,166
- ...dari kau./Seleraku baik.
- 775
- 01:09:29,248 --> 01:09:30,500
- Ya.
- 776
- 01:09:30,583 --> 01:09:32,506
- Mau dansa?/Tidak.
- 777
- 01:09:32,585 --> 01:09:35,088
- Ayo./Terima kasih, tidak.
- 778
- 01:09:45,515 --> 01:09:47,768
- Kau kubuat tak nyaman?
- 779
- 01:09:48,142 --> 01:09:53,399
- Oh, tidak. Tidak. Aku lupa
- pakai deodoran, dansa dengan Bos..
- 780
- 01:09:53,481 --> 01:09:57,327
- ...depan rekan-rekanku
- bergaun punggung terbuka.
- 781
- 01:09:57,610 --> 01:10:00,159
- Kau cantik dan harum./Astaga.
- 782
- 01:10:00,238 --> 01:10:02,115
- Kau bisa kupecatjika bisa membantu.
- 783
- 01:10:02,198 --> 01:10:05,873
- Ikat tali sepatumu pun
- kau tak bisa tanpa aku.
- 784
- 01:10:05,952 --> 01:10:07,374
- Aku bisa bertahan seminggu.
- 785
- 01:10:07,453 --> 01:10:09,956
- Berapa nomor Jamsos-mu?
- 786
- 01:10:13,459 --> 01:10:15,211
- Lima.
- 787
- 01:10:16,045 --> 01:10:17,342
- Betul.
- 788
- 01:10:17,422 --> 01:10:19,766
- Hanya kurang beberapa digit.
- 789
- 01:10:19,841 --> 01:10:23,061
- Ada kau untuk ingat 8 lainnya.
- 790
- 01:10:35,648 --> 01:10:38,697
- Ayo cari hawa segar./Ya, kuperlukan.
- 791
- 01:10:40,653 --> 01:10:42,576
- Dansa denganmu aneh./Tak bahaya.
- 792
- 01:10:42,655 --> 01:10:45,499
- Tidak tak berbahaya.
- 793
- 01:10:45,658 --> 01:10:46,955
- Tak ada yg lihat kita.
- 794
- 01:10:47,034 --> 01:10:48,832
- Semua rekan kerjaku.
- 795
- 01:10:48,911 --> 01:10:52,085
- Kau kehilangan objektivitas.
- Kita cuma dansa.
- 796
- 01:10:52,165 --> 01:10:55,544
- Tidak. Kau tak mengerti
- karena kau adalah kau.
- 797
- 01:10:55,626 --> 01:10:58,425
- Semua tahu siapa kau..
- 798
- 01:10:58,504 --> 01:11:01,758
- ...dan sifatmu dengan wanita,
- tidak apa-apa.
- 799
- 01:11:01,841 --> 01:11:04,219
- Tetapi kau Bos-ku dan..
- 800
- 01:11:04,302 --> 01:11:06,270
- ...aku dansa denganmu..
- 801
- 01:11:06,345 --> 01:11:09,224
- ...tampaknya seolah aku yg mau..
- 802
- 01:11:09,307 --> 01:11:11,230
- Kau berlebihan./Dan lalu aku..
- 803
- 01:11:11,309 --> 01:11:15,109
- ...pakai gaun konyol ini..
- 804
- 01:11:15,188 --> 01:11:17,941
- ...dan kita dansa seperti itu dan..
- 805
- 01:11:31,871 --> 01:11:34,795
- Aku ingin minum./Baik.
- 806
- 01:11:36,167 --> 01:11:39,091
- Aku ingin martini vodka.
- 807
- 01:11:39,170 --> 01:11:43,892
- Sangat kering dengan zaitun.
- Yg banyak. sekurangnya 3.
- 808
- 01:11:44,717 --> 01:11:48,062
- 2 martini-vodka, extra kering,
- extra zaitun, extra cepat.
- 809
- 01:11:54,685 --> 01:11:57,279
- Wah! Tony Stark.
- 810
- 01:11:58,523 --> 01:11:59,945
- Bayangkan melihatmu di sini.
- 811
- 01:12:03,986 --> 01:12:04,987
- Carrie./Christine.
- 812
- 01:12:05,071 --> 01:12:06,072
- Betul.
- 813
- 01:12:06,155 --> 01:12:08,829
- Bernyali kau berani muncul.
- 814
- 01:12:08,908 --> 01:12:10,330
- Setidaknya bisakah bereaksi?
- 815
- 01:12:10,409 --> 01:12:12,832
- Panik. Reaksiku panik.
- 816
- 01:12:12,912 --> 01:12:14,289
- Soal keterlibatan perusahaanmu..
- 817
- 01:12:14,372 --> 01:12:15,715
- ...dalam kekejaman terakhir?
- 818
- 01:12:15,790 --> 01:12:18,339
- Mereka hanya taruh namaku
- di undangan itu.
- 819
- 01:12:18,417 --> 01:12:20,795
- Aku hampir percaya begitu saja.
- 820
- 01:12:20,878 --> 01:12:23,256
- Aku keluar kota beberapa bulan.
- 821
- 01:12:23,339 --> 01:12:25,683
- Ini yg kausebut tanggung jawab?
- 822
- 01:12:25,758 --> 01:12:28,477
- Kota bernama Gulmira. Pernah dengar?
- 823
- 01:12:40,022 --> 01:12:42,445
- Kapan ini difotonya?/Kemarin.
- 824
- 01:12:42,942 --> 01:12:44,944
- Tak kusetujui./Disetujui perusahaanmu.
- 825
- 01:12:45,027 --> 01:12:46,995
- Aku bukan perusahaanku.
- 826
- 01:12:48,114 --> 01:12:51,368
- Sudah lihat foto-foto ini?
- 827
- 01:12:51,450 --> 01:12:52,793
- Apa yg terjadi?
- 828
- 01:12:52,869 --> 01:12:56,214
- Jangan naif./Aku naif..
- 829
- 01:12:56,289 --> 01:12:59,589
- ...saat mereka bilang:
- "Ini sikap yg tak kita terima."
- 830
- 01:12:59,667 --> 01:13:02,887
- Jika kita lakukan secara rahasia..
- Apa diterima?
- 831
- 01:13:03,296 --> 01:13:05,469
- Ayo berfoto.
- 832
- 01:13:07,675 --> 01:13:11,179
- Ayo. Waktunya berfoto!
- 833
- 01:13:12,972 --> 01:13:16,101
- Kau pikir siapa yg mengucilkanmu?
- 834
- 01:13:16,809 --> 01:13:20,109
- Aku yg mengajukan Injuction.
- 835
- 01:13:22,523 --> 01:13:25,276
- Aku hanya mau melindungimu.
- 836
- 01:13:36,913 --> 01:13:41,214
- Perjalanan 15 mil
- ke pinggiran Gulmira..
- 837
- 01:13:41,292 --> 01:13:45,013
- ...seperti perjalanan ke neraka,
- ke Jantung Kegelapan masa kini.
- 838
- 01:13:45,171 --> 01:13:48,095
- Petani dan gembala
- dari desa-desa damai..
- 839
- 01:13:48,174 --> 01:13:49,892
- ...diusir dari tanah mereka..
- 840
- 01:13:49,967 --> 01:13:54,222
- oleh para penguasa militer gila kuasa.
- 841
- 01:13:54,513 --> 01:13:57,562
- Warga desa berteduh di gubuk reyot
- apa pun yg ditemukan..
- 842
- 01:13:57,642 --> 01:14:00,441
- ...di reruntuhan desa lain..
- 843
- 01:14:00,519 --> 01:14:04,365
- ...atau di sini di sisa-sisa
- pabrik peleburan Rusia.
- 844
- 01:14:09,153 --> 01:14:12,532
- Kekerasan terkini
- dilakukan kelompok laskar asing
- 845
- 01:14:12,615 --> 01:14:15,368
- ...yg dijuluki warga lokal: “10 Cincin?.
- 846
- 01:14:15,576 --> 01:14:18,955
- kawanan bersenjata lengkap
- dan punya misi.
- 847
- 01:14:19,038 --> 01:14:23,168
- Yg berakibat fatal pada siapa
- pun yg menghalangi mereka.
- 848
- 01:14:23,376 --> 01:14:25,925
- Tanpa tekanan internasional..
- 849
- 01:14:26,003 --> 01:14:28,472
- ...kecil harapan warga pengungsi ini.
- 850
- 01:14:28,547 --> 01:14:33,678
- Dekatku ada wanita yg suaminya
- diculik para pengacau ini..
- 851
- 01:14:33,761 --> 01:14:36,514
- ...mungkin dipaksa bergabung
- atau sudah dihabisi.
- 852
- 01:14:42,728 --> 01:14:46,358
- Pertanyaan seorang anak:
- "Mana ayah dan ibuku?"
- 853
- 01:14:47,942 --> 01:14:50,365
- Sangat kecil
- harapan para pengungsi ini..
- 854
- 01:14:50,444 --> 01:14:54,324
- ...yg hanya bisa bertanya, siapa
- akan menolong mereka, andai ada.
- 855
- 01:16:27,291 --> 01:16:28,463
- Cepat!
- 856
- 01:16:28,542 --> 01:16:29,759
- Wanita masukkan ke truk..
- 857
- 01:16:29,835 --> 01:16:30,882
- ...senjata tumpuk di sana.
- 858
- 01:16:30,961 --> 01:16:31,962
- Kosongkan semua rumah.
- 859
- 01:16:32,046 --> 01:16:34,174
- Yg itu. Lebih cepat. Lebih cepat.
- 860
- 01:16:41,889 --> 01:16:43,391
- Tangkap keparat itu.
- 861
- 01:16:45,851 --> 01:16:47,979
- Satukan dengan yg lain.
- 862
- 01:16:53,442 --> 01:16:54,534
- Ayah!
- 863
- 01:16:58,823 --> 01:17:00,200
- Apa-apaan ini?
- 864
- 01:17:11,836 --> 01:17:13,713
- Tembak keparat ini.
- 865
- 01:17:13,879 --> 01:17:15,472
- Semua tak becus.
- 866
- 01:17:18,759 --> 01:17:19,806
- Palingkan kepalamu.
- 867
- 01:17:19,885 --> 01:17:23,105
- Ayah!
- 868
- 01:18:26,577 --> 01:18:28,295
- Dia milik kalian.
- 869
- 01:18:35,502 --> 01:18:36,754
- RUDAL JERICHO
- 870
- 01:19:27,096 --> 01:19:28,598
- Apa itu? Kita boleh masuk ke sana?
- 871
- 01:19:28,681 --> 01:19:29,648
- PAU EDWARDS, KALIFORNIA
- 872
- 01:19:29,723 --> 01:19:31,691
- Tidak, Pak.
- 873
- 01:19:31,767 --> 01:19:33,519
- Sambungkan aku ke Deplu.
- 874
- 01:19:34,895 --> 01:19:36,238
- Pesawat gelap.
- 875
- 01:19:36,313 --> 01:19:38,441
- Bukan AU./ Telpon dari CIA?
- 876
- 01:19:38,524 --> 01:19:40,492
- Langley tanya apakah kita.
- 877
- 01:19:40,567 --> 01:19:42,240
- Bukan kita, Mayor!
- 878
- 01:19:42,319 --> 01:19:43,992
- Bukan AL./Bukan Marinir.
- 879
- 01:19:44,071 --> 01:19:46,574
- Harus dijawab!
- Bisa mulai pengamatan?
- 880
- 01:19:49,034 --> 01:19:51,662
- Panggil Kol. Rhodes
- dari Perkembangan Senjata!
- 881
- 01:19:58,460 --> 01:20:02,010
- Di semua database
- tak ada info apa pesawat itu.
- 882
- 01:20:02,089 --> 01:20:04,308
- Ada pengamatan udara di sini?
- 883
- 01:20:04,383 --> 01:20:06,056
- Pesawat AWAC dan Global Hawk.
- 884
- 01:20:06,135 --> 01:20:09,264
- Bagaimana sampai
- tak terdeteksi radar?
- 885
- 01:20:09,388 --> 01:20:11,356
- Penampang radarnya minimal.
- 886
- 01:20:11,432 --> 01:20:13,605
- Stealth?/Bukan. Kecil.
- 887
- 01:20:13,726 --> 01:20:16,070
- Mungkin pesawat tak berawak.
- 888
- 01:20:16,145 --> 01:20:17,988
- Kolonel, apa yg kita hadapi?
- 889
- 01:20:20,524 --> 01:20:23,494
- Aku mau menelpon!
- Sersan, adakan ruang.
- 890
- 01:20:27,865 --> 01:20:28,832
- Tony?
- 891
- 01:20:28,907 --> 01:20:30,659
- Siapa ini?/Rhodes.
- 892
- 01:20:30,909 --> 01:20:33,003
- Sapa?/ Rhodes.
- 893
- 01:20:33,078 --> 01:20:35,957
- Yg keras!/Bising apa itu?
- 894
- 01:20:36,040 --> 01:20:39,510
- Aku di mobil terbuka./Bantu aku.
- 895
- 01:20:39,585 --> 01:20:40,962
- Lucu butuh bantuanku.
- 896
- 01:20:41,045 --> 01:20:46,176
- Gudang senjata beberapa Km
- dari tempat kau ditawan meledak.
- 897
- 01:20:46,258 --> 01:20:47,885
- Itu daerah bahaya.
- 898
- 01:20:47,968 --> 01:20:50,471
- Agaknya ada
- yg lakukan tugasmu untukmu.
- 899
- 01:20:50,554 --> 01:20:51,646
- Mengapa terengah-engah?
- 900
- 01:20:51,722 --> 01:20:52,939
- Aku jogging-
- 901
- 01:20:53,015 --> 01:20:54,813
- Kukira kau bermobil./Aku bermobil..
- 902
- 01:20:54,892 --> 01:20:56,690
- ...ke tempat aku jogging.
- 903
- 01:20:56,769 --> 01:20:59,113
- Ada peralatan teknologi tinggi
- di kawasan itu?
- 904
- 01:20:59,188 --> 01:21:00,690
- Tidak./Pesawat gelap!
- 905
- 01:21:00,773 --> 01:21:03,526
- Whiplash, ledakkan sasaran!/
- Bagus, karena kulihat satu..
- 906
- 01:21:03,609 --> 01:21:06,988
- ...yg akan diledakkan.
- 907
- 01:21:07,696 --> 01:21:09,448
- Itu jalan keluarku.
- 908
- 01:21:14,161 --> 01:21:17,631
- Ballroom, ini Whlplash.
- Pesawat gelap tampak.
- 909
- 01:21:17,790 --> 01:21:19,258
- Whiplash, apa itu?
- 910
- 01:21:19,333 --> 01:21:20,676
- Entah.
- 911
- 01:21:20,751 --> 01:21:23,095
- Kontak radio?! Tak dijawab.
- 912
- 01:21:23,170 --> 01:21:24,262
- Serang.
- 913
- 01:21:26,298 --> 01:21:27,299
- Aktifkan.
- 914
- 01:21:32,137 --> 01:21:35,141
- Kecepatan supersonik.
- Sasaran terkunci!
- 915
- 01:21:39,144 --> 01:21:41,146
- Rada! mendekat/Nyala api!
- 916
- 01:21:44,149 --> 01:21:46,777
- Sasaran sebar nyala api.
- 917
- 01:22:01,041 --> 01:22:02,293
- Buka flap!
- 918
- 01:22:03,502 --> 01:22:04,719
- Asta..
- 919
- 01:22:04,795 --> 01:22:06,388
- Lompat dari radar.
- 920
- 01:22:06,463 --> 01:22:08,010
- Hilang dari visual satelit.
- 921
- 01:22:08,090 --> 01:22:09,763
- Mustahil pesawat tak berawak.
- 922
- 01:22:09,842 --> 01:22:11,014
- Lalu apa?
- 923
- 01:22:11,093 --> 01:22:12,640
- Tak lihat apa pun.
- 924
- 01:22:12,719 --> 01:22:15,188
- Apa pun itu sudah hancur.
- 925
- 01:22:15,681 --> 01:22:18,309
- Kurasa sudah hancur, Pak.
- 926
- 01:22:28,193 --> 01:22:29,365
- Rhodey, ini aku.
- 927
- 01:22:29,445 --> 01:22:30,446
- Siapa?
- 928
- 01:22:30,529 --> 01:22:32,497
- Yg kautanyakan itu, aku.
- 929
- 01:22:32,573 --> 01:22:34,075
- Bukan permainan.
- 930
- 01:22:34,158 --> 01:22:38,129
- Peralatan sipil
- tak dikirim ke zona perangku.
- 931
- 01:22:38,203 --> 01:22:42,379
- Aku di dalamnya. Ini kostum. Ini aku!
- 932
- 01:22:42,458 --> 01:22:44,881
- Dapatkan sesuatu?
- 933
- 01:22:46,044 --> 01:22:49,423
- Catat posisi lalu kembali
- ke Pangkalan./Siap.
- 934
- 01:22:51,633 --> 01:22:52,805
- Di bawah pesawatmu!
- 935
- 01:22:52,885 --> 01:22:54,762
- Tampaknya seorang pria.
- 936
- 01:22:54,970 --> 01:22:57,644
- Lepaskan dia! Berguling!
- 937
- 01:23:05,689 --> 01:23:07,157
- Aku kena! Aku kena!
- 938
- 01:23:13,363 --> 01:23:15,365
- Melontar dari pesawat!
- 939
- 01:23:21,747 --> 01:23:23,499
- Whiplash 1 jatuh.
- 940
- 01:23:23,582 --> 01:23:25,175
- Lihat parasut?
- 941
- 01:23:25,250 --> 01:23:27,503
- Tidak! Tak ada parasut!
- 942
- 01:23:33,008 --> 01:23:34,430
- Parasutku macet!
- 943
- 01:23:40,432 --> 01:23:42,776
- Kulihat pesawat gelap itu.
- 944
- 01:23:42,851 --> 01:23:45,479
- Whiplash 2,
- jika sasaranmu jelas, tembak!
- 945
- 01:23:48,023 --> 01:23:49,866
- Entah apa yg kita tembak.
- 946
- 01:23:49,942 --> 01:23:53,242
- Batalkan Raptormu./
- Dia baru hancurkan F-22!
- 947
- 01:23:53,320 --> 01:23:55,869
- Whiplash 2, tembak!
- 948
- 01:23:55,948 --> 01:23:58,326
- Mereka mau menembak lagi.
- Menghindar.
- 949
- 01:23:58,408 --> 01:23:59,785
- Terus lurus.
- 950
- 01:24:07,376 --> 01:24:09,424
- Parasut baik!
- 951
- 01:24:17,010 --> 01:24:19,889
- Tony, masih di situ?/Terima kasih.
- 952
- 01:24:19,972 --> 01:24:22,566
- Kau sinting.
- 953
- 01:24:23,350 --> 01:24:25,853
- Kau hutang satu
- pesawat padaku. Tahu/kan?
- 954
- 01:24:26,562 --> 01:24:29,031
- Secara teknis, dia hantam aku, jadi..
- 955
- 01:24:29,106 --> 01:24:30,699
- Mau lihat ini?
- 956
- 01:24:30,774 --> 01:24:35,371
- Tidak. Bilang apa pada pers?
- 957
- 01:24:35,445 --> 01:24:37,948
- Bohong yg biasa, "latihan".
- 958
- 01:24:38,031 --> 01:24:39,783
- Tak sesederhana itu.
- 959
- 01:24:40,659 --> 01:24:45,381
- Latihan Raptor F-22 yg malang
- terjadi kemarin.
- 960
- 01:24:46,123 --> 01:24:49,502
- Untung pilotnya tidak cedera.
- 961
- 01:24:49,585 --> 01:24:53,510
- Soal kejadian tak terduga di Gulmira..
- 962
- 01:24:53,589 --> 01:24:57,093
- ...masih belum jelas
- siapa atau apa yg terlibat..
- 963
- 01:24:57,175 --> 01:25:01,351
- ...tetapi kupastikan pemerintah AS
- tak terlibat.
- 964
- 01:25:06,351 --> 01:25:08,228
- Pas sekali.
- 965
- 01:25:09,229 --> 01:25:12,108
- Makin kau meronta, makin menyakitkan.
- 966
- 01:25:12,190 --> 01:25:14,488
- Pelan-pelan. Ini pertama kali bagiku.
- 967
- 01:25:15,027 --> 01:25:17,871
- Ini kurancang bisa lepas.
- 968
- 01:25:21,366 --> 01:25:22,868
- Usahakan tak bergerak.
- 969
- 01:25:24,411 --> 01:25:26,709
- Apa yg terjadi di sini?
- 970
- 01:25:31,251 --> 01:25:35,347
- Akui, ini bukan hal terburuk
- yg pernah kaulihat kulakukan.
- 971
- 01:25:35,881 --> 01:25:37,758
- Itu lubang-lubang peluru?
- 972
- 01:26:05,243 --> 01:26:06,540
- Selamat datang.
- 973
- 01:26:09,831 --> 01:26:11,925
- Hadiah dari Tony Stark.
- 974
- 01:26:12,876 --> 01:26:16,506
- Jika dia kaubunuh selagi bisa,
- kau masih punya wajah.
- 975
- 01:26:16,588 --> 01:26:18,682
- Kau bayar recehan
- untuk bunuh pangeran.
- 976
- 01:26:18,757 --> 01:26:20,555
- Tunjukkan senjatanya.
- 977
- 01:26:21,760 --> 01:26:25,264
- Mari. Pengawalmu tetap di luar.
- 978
- 01:26:42,030 --> 01:26:44,579
- Kaburnya dia hasilkan buah tak terduga.
- 979
- 01:26:47,244 --> 01:26:49,212
- Jadi dia kabur pakai ini.
- 980
- 01:26:49,538 --> 01:26:52,041
- Ini usaha pertama, masih kasar.
- 981
- 01:26:52,249 --> 01:26:54,547
- Stark sudah sempurnakan disainnya.
- 982
- 01:26:54,960 --> 01:26:57,463
- Senjata maut dahsyat.
- 983
- 01:26:58,130 --> 01:27:01,304
- Orang yg memiliki lusinan ini,
- bisa kuasai Asia.
- 984
- 01:27:02,926 --> 01:27:05,270
- Dan impianmu akan tahta Stark.
- 985
- 01:27:07,055 --> 01:27:09,308
- Kita punya musuh yg sama.
- 986
- 01:27:13,603 --> 01:27:15,571
- Jika kita masih berbisnis..
- 987
- 01:27:18,108 --> 01:27:20,327
- ...akan kuberi disain kostum ini..
- 988
- 01:27:21,820 --> 01:27:23,197
- ...sebagai hadiah.
- 989
- 01:27:24,489 --> 01:27:25,866
- Imbalannya..
- 990
- 01:27:27,534 --> 01:27:32,665
- ...kuharap akan kaubalas dengan hadiah
- kostum besi untuk semua Iaskarku.
- 991
- 01:27:43,633 --> 01:27:46,603
- Hanya ini hadiah yg kauterima.
- 992
- 01:27:49,598 --> 01:27:50,975
- Teknologi.
- 993
- 01:27:52,851 --> 01:27:56,355
- Itu titik kelemahanmu
- di bagian dunia ini.
- 994
- 01:27:57,564 --> 01:28:00,738
- Jangan khawatir, kelumpuhanmu
- hanya selama 15 menit.
- 995
- 01:28:01,943 --> 01:28:04,366
- Itu masalahmu yg terkecil.
- 996
- 01:28:09,618 --> 01:28:12,246
- Kemasi baju-besi itu dan lain-lainnya.
- 997
- 01:28:13,872 --> 01:28:15,920
- Selesaikan urusan di sini.
- 998
- 01:28:19,878 --> 01:28:22,802
- Siapkan Sektor 16 di bawah
- reaktor busur.
- 999
- 01:28:22,881 --> 01:28:26,431
- Sembunyikan data ini.
- 1000
- 01:28:26,510 --> 01:28:28,387
- Kuingin prototip-nya segera.
- 1001
- 01:28:36,561 --> 01:28:39,735
- Bisa minta tolong?
- 1002
- 01:28:39,815 --> 01:28:42,068
- Pergilah ke kantorku.
- 1003
- 01:28:42,567 --> 01:28:44,990
- Retas ke mainframe, dapatkan..
- 1004
- 01:28:45,070 --> 01:28:47,664
- ...manifes pengapalan terkini.
- Ini chip kunci..
- 1005
- 01:28:47,739 --> 01:28:49,332
- ...kau bisa mengakses mainframe.
- 1006
- 01:28:49,407 --> 01:28:51,000
- Mungkin ada di "File Eksekutif".
- 1007
- 01:28:51,076 --> 01:28:53,499
- Atau "Ghost drive"..
- 1008
- 01:28:53,578 --> 01:28:56,252
- ...cari di kolom nomor terbawah.
- 1009
- 01:28:56,540 --> 01:28:59,009
- Akan kauapakan informasi ini?
- 1010
- 01:28:59,084 --> 01:29:00,176
- Operasi yg sama.
- 1011
- 01:29:00,252 --> 01:29:05,429
- Mereka jual senjata secara rahasia.
- 1012
- 01:29:06,383 --> 01:29:07,430
- Tony..
- 1013
- 01:29:09,761 --> 01:29:11,638
- ...aku mau membantumu apa saja..
- 1014
- 01:29:11,721 --> 01:29:15,692
- ...tetapi tak bisa memulai semua ini lagi.
- 1015
- 01:29:15,767 --> 01:29:19,397
- Hanya misi hentikan kekerasan.
- Tidak pembukaan galeri seni.
- 1016
- 01:29:19,646 --> 01:29:22,866
- Tidak malam dana.
- Tak menandatangani apa pun.
- 1017
- 01:29:23,984 --> 01:29:27,079
- Ada misi berikutnya, hanya itu.
- 1018
- 01:29:28,280 --> 01:29:29,623
- Begitu?
- 1019
- 01:29:31,783 --> 01:29:33,535
- Kalau begitu aku berhenti.
- 1020
- 01:29:36,371 --> 01:29:37,998
- Kaubantu aku bertahun-tahun..
- 1021
- 01:29:38,081 --> 01:29:40,925
- ...selagi kupanen laba kehancuran.
- 1022
- 01:29:41,209 --> 01:29:43,052
- Kini mau kulindungi mereka..
- 1023
- 01:29:43,128 --> 01:29:44,971
- ...yg kubahayakan, kau mau keluar?
- 1024
- 01:29:45,046 --> 01:29:49,517
- Kau mau bunuh diri, Tony.
- Aku tak mau ambil bagian.
- 1025
- 01:29:49,593 --> 01:29:51,595
- Harusnya aku tak masih hidup.
- 1026
- 01:29:52,888 --> 01:29:55,016
- Kecuali ada sebabnya.
- 1027
- 01:29:55,849 --> 01:29:57,726
- Aku tidak gila, Pepper.
- 1028
- 01:29:58,226 --> 01:30:01,400
- Aku hanya akhirnya tahu
- apa yg harus kulakukan.
- 1029
- 01:30:05,734 --> 01:30:08,533
- Dan dalam hatiku aku tahu ini benar.
- 1030
- 01:30:24,252 --> 01:30:26,675
- Aku hanya punya, tahu.
- 1031
- 01:31:12,258 --> 01:31:13,726
- PEMBOBOLAN KEAMANAN
- 1032
- 01:31:17,514 --> 01:31:18,891
- AKSES DITERIMA
- 1033
- 01:31:23,395 --> 01:31:24,897
- GHOST DRIVE DITEMUKAN
- 1034
- 01:31:35,156 --> 01:31:36,157
- SEKTOR 16
- 1035
- 01:31:36,241 --> 01:31:41,088
- Sektor 16?
- Apa yg kaurencanakan, Obadiah?
- 1036
- 01:31:52,882 --> 01:31:53,883
- TERJEMAHKAN
- 1037
- 01:31:53,967 --> 01:31:58,313
- Kau tak bilang sasaran
- yg harus kami bunuh Tony Stark.
- 1038
- 01:31:58,388 --> 01:31:59,935
- Obadiah Stane..
- 1039
- 01:32:00,015 --> 01:32:02,734
- ...penipuanmu akan kaubayar mahal.
- 1040
- 01:32:02,809 --> 01:32:05,187
- Harga membunuh Tony Stark naik.
- 1041
- 01:32:05,270 --> 01:32:06,271
- MENGKOPI
- 1042
- 01:32:09,524 --> 01:32:13,950
- Jadi! Apa yg kita lakukan?
- 1043
- 01:32:25,915 --> 01:32:29,215
- Aku tahu yg kaualami, Pepper.
- 1044
- 01:32:36,926 --> 01:32:40,647
- Tony. Selalu beli yg terbaik, ya?
- 1045
- 01:33:02,285 --> 01:33:06,665
- Aku senang sekali saat dia pulang.
- 1046
- 01:33:06,748 --> 01:33:09,547
- Seakan kita dapatkan kembali
- dari kematian.
- 1047
- 01:33:12,587 --> 01:33:14,555
- Kini kusadari..
- 1048
- 01:33:16,841 --> 01:33:20,141
- ...Tony tak pernah kembali, ya?
- 1049
- 01:33:21,846 --> 01:33:24,565
- Sebagian dirinya
- dia tinggalkan di gua itu.
- 1050
- 01:33:27,352 --> 01:33:28,945
- Membuatku sedih sekali.
- 1051
- 01:33:31,231 --> 01:33:35,202
- Yah, dia memang pribadi yg rumit.
- 1052
- 01:33:37,904 --> 01:33:41,329
- Dia alami banyak hal.
- Kurasa dia akan baik-baik saja.
- 1053
- 01:33:47,622 --> 01:33:50,375
- Kau wanita yg sangat langka.
- 1054
- 01:33:52,877 --> 01:33:55,221
- Tony tak sadar
- betapa beruntungnya dia.
- 1055
- 01:33:57,799 --> 01:33:59,801
- Terima kasih. Terima kasih.
- 1056
- 01:34:01,803 --> 01:34:03,851
- Aku mau kembali.
- 1057
- 01:34:09,310 --> 01:34:11,358
- Itu koran hari ini?
- 1058
- 01:34:12,981 --> 01:34:14,073
- Ya.
- 1059
- 01:34:14,816 --> 01:34:16,238
- Keberatan kuambil?
- 1060
- 01:34:16,818 --> 01:34:18,661
- Tidak./TTS-nya.
- 1061
- 01:34:18,736 --> 01:34:20,079
- Ya.
- 1062
- 01:34:23,533 --> 01:34:24,876
- Jaga dirimu.
- 1063
- 01:34:39,799 --> 01:34:41,517
- Download selesai
- 1064
- 01:34:49,017 --> 01:34:51,896
- Nn. Potts? Lupa janji temu kita?
- 1065
- 01:34:51,978 --> 01:34:53,525
- Tidak, mari ikut.
- 1066
- 01:34:53,605 --> 01:34:54,697
- Sekarang saja.
- 1067
- 01:34:54,772 --> 01:34:56,615
- Jalan bersamaku.
- 1068
- 01:34:57,775 --> 01:34:59,869
- Akan kuberi pertemuan terbaik
- dari hidupmu. Di kantormu.
- 1069
- 01:35:01,487 --> 01:35:04,331
- Sudah kami kerjakan sebaik-baiknya.
- 1070
- 01:35:04,699 --> 01:35:08,249
- Yg terbaik, kami.. Nanti kutelpon.
- 1071
- 01:35:08,453 --> 01:35:11,127
- Tn. Stane? Kami jajaki..
- 1072
- 01:35:11,206 --> 01:35:13,459
- ...yg anda minta dari kami.
- Agaknya ada hambatan sedikit.
- 1073
- 01:35:14,250 --> 01:35:15,217
- Hambatan?
- 1074
- 01:35:15,293 --> 01:35:19,139
- Untuk gerakkan kostum itu,
- sebenarnya tak ada teknologinya.
- 1075
- 01:35:19,339 --> 01:35:22,513
- Tunggu. Teknologi?
- 1076
- 01:35:22,592 --> 01:35:28,565
- William, ini teknologinya.
- Yg kuminta hanya perkecil.
- 1077
- 01:35:28,640 --> 01:35:32,645
- Itu yg kami coba lakukan,
- tetapi tidak mungkin.
- 1078
- 01:35:32,727 --> 01:35:39,326
- Tony Stark bisa membuat ini di dalam
- gua! Dengan sekotak barang sisa!
- 1079
- 01:35:41,527 --> 01:35:44,622
- Maaf saja, saya bukan Tony Stark.
- 1080
- 01:35:56,417 --> 01:35:58,169
- Pepper Potts menempuh
- 1081
- 01:36:00,713 --> 01:36:01,714
- Tony?
- 1082
- 01:36:04,467 --> 01:36:07,767
- Tony, kau di situ?
- 1083
- 01:36:09,347 --> 01:36:10,564
- Tarik napas.
- 1084
- 01:36:11,724 --> 01:36:14,477
- Tenang, tenang.
- 1085
- 01:36:16,521 --> 01:36:18,865
- Ingat alat ciptaan kita ini?
- 1086
- 01:36:20,525 --> 01:36:22,869
- Sayang tak disetujui pemerintah.
- 1087
- 01:36:22,944 --> 01:36:27,074
- Begitu banyak aplikasi untuk
- membuat kelumpuhan jangka pendek.
- 1088
- 01:36:29,409 --> 01:36:30,706
- Ah, Tony.
- 1089
- 01:36:32,996 --> 01:36:37,376
- Ketika aku perintahkan membunuhmu..
- 1090
- 01:36:39,961 --> 01:36:42,464
- ...aku khawatir yg kubunuh..
- 1091
- 01:36:45,508 --> 01:36:47,556
- ...angsa yg bertelur emas.
- 1092
- 01:36:48,886 --> 01:36:52,641
- Tetapi sebenarnya hanyalah karena..
- 1093
- 01:36:53,975 --> 01:36:56,228
- ...nasibmu kau masih hidup.
- 1094
- 01:37:01,316 --> 01:37:05,196
- Kau hanya bisa beri
- satu telur emas terakhir.
- 1095
- 01:37:09,365 --> 01:37:14,667
- Kau pikir hanya karena kau
- punya gagasan, itu adalah milikmu?
- 1096
- 01:37:18,583 --> 01:37:23,680
- Ayahmu membantu beri kita Bom Atom.
- 1097
- 01:37:23,755 --> 01:37:28,056
- Akan seperti apa dunia hari ini
- andai dia egois seperti kau?
- 1098
- 01:37:38,019 --> 01:37:39,692
- Oh, indah sekali.
- 1099
- 01:37:42,273 --> 01:37:47,120
- Tony, ini prestasimu yg terhebat.
- 1100
- 01:37:49,447 --> 01:37:51,916
- Sebuah karya agung. Lihat itu.
- 1101
- 01:37:53,284 --> 01:37:55,036
- Ini warisanmu.
- 1102
- 01:37:57,580 --> 01:38:02,802
- Generasi baru senjata dengan ini
- di jantungnya.
- 1103
- 01:38:05,963 --> 01:38:09,684
- Senjata yg akan bantu
- kemudikan dunia kembali ke jalurnya.
- 1104
- 01:38:09,759 --> 01:38:12,308
- Menaruh keseimbangan kekuatan
- di tangan kita.
- 1105
- 01:38:13,596 --> 01:38:15,223
- Tangan yg benar.
- 1106
- 01:38:18,351 --> 01:38:22,902
- Andai bisa kaulihat prototip-ku.
- 1107
- 01:38:24,315 --> 01:38:25,817
- Tak se...
- 1108
- 01:38:27,151 --> 01:38:30,155
- ...yah, tak sekonservatif kau.
- 1109
- 01:38:32,156 --> 01:38:35,000
- Sayang kaulibatkan Pepper.
- 1110
- 01:38:35,451 --> 01:38:38,045
- Aku lebih suka dia tetap hidup.
- 1111
- 01:38:51,050 --> 01:38:53,348
- Dia bayar untuk bunuh Tony?
- 1112
- 01:38:53,428 --> 01:38:56,056
- Tenang, Pepper. Mengapa Oba..
- 1113
- 01:38:57,306 --> 01:38:58,603
- Baik. Di mana Tony sekarang?
- 1114
- 01:38:58,683 --> 01:39:00,401
- Entah, telponnya tak dijawab.
- 1115
- 01:39:00,476 --> 01:39:02,604
- Pastikan dia baik-baik.
- 1116
- 01:39:02,687 --> 01:39:05,315
- Trims, Rhodey. Aku tahu jalan pintas.
- 1117
- 01:39:40,183 --> 01:39:42,356
- BUKTI TONY PUNYA HATI
- 1118
- 01:40:11,631 --> 01:40:12,928
- Anak baik.
- 1119
- 01:40:52,755 --> 01:40:53,847
- Tony!
- 1120
- 01:41:09,689 --> 01:41:11,987
- Kau baik?
- 1121
- 01:41:12,316 --> 01:41:15,946
- Mana Pepper?!
- Dia baik-baik. Dengan 5 Agen.
- 1122
- 01:41:16,028 --> 01:41:18,372
- Mereka mau menangkap Obadiah.
- 1123
- 01:41:18,489 --> 01:41:20,617
- 5 Agen tak cukup.
- 1124
- 01:41:44,432 --> 01:41:50,439
- Sektor 16. Sektor 16. Ini dia.
- 1125
- 01:41:59,447 --> 01:42:02,121
- Kunciku tak membuka pintu itu.
- 1126
- 01:42:02,199 --> 01:42:04,372
- Apa itu?
- 1127
- 01:42:04,452 --> 01:42:05,874
- Alat yg akan buka pintu itu?
- 1128
- 01:42:05,953 --> 01:42:08,706
- Tolong mundur.
- 1129
- 01:42:27,266 --> 01:42:29,815
- Itu sungguh menakjubkan.
- 1130
- 01:42:29,894 --> 01:42:32,693
- Lumayan, ya? Ayo hajar dia.
- 1131
- 01:42:39,362 --> 01:42:41,740
- Harus kulakukan sesuatu?
- 1132
- 01:42:42,323 --> 01:42:44,121
- Jaga langit bebas pesawat.
- 1133
- 01:42:49,246 --> 01:42:50,543
- Sial!
- 1134
- 01:42:58,589 --> 01:43:00,262
- Lain kali, sayang.
- 1135
- 01:43:30,371 --> 01:43:33,750
- Kau benar. Dia membuat kostum.
- 1136
- 01:43:34,333 --> 01:43:36,335
- Kukira lebih besar.
- 1137
- 01:44:33,058 --> 01:44:35,060
- Bagaimana kekuatan perisai Mark I?
- 1138
- 01:44:35,144 --> 01:44:40,241
- Perisai dadanya tak dirancang
- untuk tahan terbang.
- 1139
- 01:44:40,316 --> 01:44:41,863
- Kabari aku terus.
- 1140
- 01:44:44,695 --> 01:44:47,699
- Tony! Kau baik-baik?/Aku baik-baik.
- 1141
- 01:44:47,782 --> 01:44:49,705
- Obadiah jadi gila!
- 1142
- 01:44:49,784 --> 01:44:51,582
- Dia buat kostum.
- 1143
- 01:44:51,660 --> 01:44:53,128
- Keluar dari situ!
- 1144
- 01:45:04,965 --> 01:45:07,309
- Kau mau ke mana?
- 1145
- 01:45:12,807 --> 01:45:15,811
- Kau tak diperlukan lagi.
- 1146
- 01:45:16,018 --> 01:45:17,486
- Stane!
- 1147
- 01:45:42,670 --> 01:45:44,343
- Aku suka ini!
- 1148
- 01:45:44,421 --> 01:45:47,675
- Turunkan mereka!/
- Korban terpaksa, Tony.
- 1149
- 01:45:49,218 --> 01:45:51,266
- Alihkan semua tenaga ke dada!
- 1150
- 01:45:59,979 --> 01:46:02,107
- Daya dikurangi 19%.
- 1151
- 01:46:09,947 --> 01:46:11,073
- Nyonya!
- 1152
- 01:46:37,057 --> 01:46:40,027
- Selama 30 tahun kau kudukung!
- 1153
- 01:46:44,481 --> 01:46:46,950
- Kubangun perusahaan ini dari nol!
- 1154
- 01:46:49,194 --> 01:46:51,788
- Takkan kubiarkan
- apa pun menghalangiku!
- 1155
- 01:46:57,995 --> 01:47:00,498
- Apa lagi kau!
- 1156
- 01:47:10,007 --> 01:47:13,261
- Mengagumkan!
- Kautingkatkan baju bajamu.
- 1157
- 01:47:13,844 --> 01:47:16,563
- Lalu kutingkatkan sendiri!
- 1158
- 01:47:24,897 --> 01:47:26,865
- Tampaknya dia bisa terbang.
- 1159
- 01:47:26,941 --> 01:47:28,614
- Naik ke ketinggian maksimum.
- 1160
- 01:47:28,692 --> 01:47:30,990
- Dengan hanya 15% tenaga...
- 1161
- 01:47:31,070 --> 01:47:33,243
- Aku tahu hitungannya. Lakukan!
- 1162
- 01:47:41,538 --> 01:47:43,836
- Benda itu kembali.
- 1163
- 01:47:43,916 --> 01:47:46,544
- Telpon Mayor Allen. Kerahkan jet!
- 1164
- 01:47:49,254 --> 01:47:52,258
- Tidak perlu. Cuma latihan.
- 1165
- 01:48:01,558 --> 01:48:03,481
- 13% tenaga./Naik!
- 1166
- 01:48:07,481 --> 01:48:09,529
- 11% tenaga./Terus!
- 1167
- 01:48:16,240 --> 01:48:17,366
- 7% tenaga.
- 1168
- 01:48:17,449 --> 01:48:19,543
- Berhenti beri tahu aku!
- 1169
- 01:48:29,753 --> 01:48:34,350
- Gagasanmu hebat. Tetapi kostumku
- lebih maju dalam segala hal!
- 1170
- 01:48:34,925 --> 01:48:36,973
- Bagaimana atasi masalah es?
- 1171
- 01:48:37,052 --> 01:48:38,554
- Terbentuknya es?
- 1172
- 01:48:40,764 --> 01:48:43,108
- Mungkin mau kauselidiki.
- 1173
- 01:48:54,778 --> 01:48:56,121
- 2%.
- 1174
- 01:48:58,240 --> 01:49:01,119
- Kini gunakan tenaga darurat.
- 1175
- 01:49:12,755 --> 01:49:16,225
- Potts?/Tony! Astaga,
- kau baik-baik saja?
- 1176
- 01:49:16,300 --> 01:49:20,430
- Tenaganya hampir habis.
- Harus keluar dari ini.
- 1177
- 01:49:20,512 --> 01:49:21,934
- Hampir lolos.
- 1178
- 01:49:34,485 --> 01:49:38,661
- Keadaan senjata?/
- Repulsor dan roket tak berfungsi.
- 1179
- 01:49:42,868 --> 01:49:44,461
- Cerawat!
- 1180
- 01:49:52,961 --> 01:49:55,009
- Sangat pintar, Tony.
- 1181
- 01:50:00,344 --> 01:50:01,846
- Potts.
- 1182
- 01:50:02,888 --> 01:50:06,267
- Reaktor harus kelebihan muatan
- dan meledakkan atap.
- 1183
- 01:50:06,350 --> 01:50:09,229
- Bagaimana kaulakukan itu?!
- Kau yg lakukan.
- 1184
- 01:50:09,311 --> 01:50:11,780
- Nyalakan semua sirkuit di konsol pusat.
- 1185
- 01:50:11,855 --> 01:50:13,277
- Jika aku lepas dari atap..
- 1186
- 01:50:13,357 --> 01:50:15,951
- ...tekan tombol bypass utama.
- 1187
- 01:50:16,026 --> 01:50:17,949
- Akan memanggang semua di sini.
- 1188
- 01:50:19,571 --> 01:50:21,869
- Aku masuk gedung.
- 1189
- 01:50:21,949 --> 01:50:25,203
- Tunggu aku tak ada di atap.
- Kuberi waktu.
- 1190
- 01:50:34,711 --> 01:50:36,554
- Ini tampaknya penting.
- 1191
- 01:50:57,401 --> 01:51:00,200
- Belum kurasakan yg macam ini..
- 1192
- 01:51:00,279 --> 01:51:04,409
- ...tetapi harus kuakui,
- sangat kunikmati kostum ini!
- 1193
- 01:51:12,666 --> 01:51:15,169
- Akhirnya kau
- melebihi dirimu sendiri, Tony!
- 1194
- 01:51:17,546 --> 01:51:19,674
- Kau membuat ayahmu bangga!
- 1195
- 01:51:24,636 --> 01:51:27,139
- Siap. Tony! Turun dari atap!
- 1196
- 01:51:46,658 --> 01:51:48,001
- Tony!
- 1197
- 01:51:49,203 --> 01:51:50,830
- Sungguh ironis, Tony!
- 1198
- 01:51:52,623 --> 01:51:57,550
- Mau bersihkan dunia dari senjata,
- malah kauberi yg tercanggih!
- 1199
- 01:51:57,794 --> 01:52:03,676
- Pepper!/Dan sekarang,
- akan kubunuh kau dengan itu!
- 1200
- 01:52:06,720 --> 01:52:10,566
- Kauretas sistem sasaranku./
- Tekan tombolnya!
- 1201
- 01:52:10,641 --> 01:52:14,646
- Katamu jangan!!
- Diam kau, keparat cilik.
- 1202
- 01:52:16,688 --> 01:52:19,282
- Lakukan saja!/Kau akan mati!
- 1203
- 01:52:22,361 --> 01:52:23,863
- Tekan!
- 1204
- 01:53:31,722 --> 01:53:36,193
- Semalam sudah kalian dengar
- soal kejadian di Stark lndustri.
- 1205
- 01:53:36,518 --> 01:53:41,069
- Ada laporan suatu prototip robot
- salah fungsi..
- 1206
- 01:53:41,148 --> 01:53:43,242
- dan hancurkan reaktor busur.
- 1207
- 01:53:44,401 --> 01:53:45,448
- Untungnya...
- 1208
- 01:53:45,527 --> 01:53:46,744
- SIAPA IRON MAN?
- 1209
- 01:53:46,820 --> 01:53:48,743
- Iron man. Mudah diingat.
- 1210
- 01:53:48,822 --> 01:53:52,497
- Teknis tak tepat. Kostum itu
- campuran logam emas/titanium..
- 1211
- 01:53:52,576 --> 01:53:55,204
- ...tetapi kesannya merangsang.
- 1212
- 01:53:55,287 --> 01:53:56,914
- Ini alibimu.
- 1213
- 01:53:58,957 --> 01:54:01,130
- Kau sedang di kapal pesiarmu.
- 1214
- 01:54:01,209 --> 01:54:05,134
- Dokumen pelabuhan menyatakan
- kau di Avalon semalaman.
- 1215
- 01:54:05,213 --> 01:54:10,219
- Mungkin bisa disebutkan hanya
- ada aku dan Pepper di pulau itu.
- 1216
- 01:54:11,511 --> 01:54:12,808
- Itu yg terjadi.
- 1217
- 01:54:12,888 --> 01:54:15,016
- Baca saja yg cermat.
- 1218
- 01:54:16,892 --> 01:54:18,894
- Tak ada apa pun tentang Stane.
- 1219
- 01:54:18,977 --> 01:54:21,776
- Sedang ditangani. Dia sedang liburan.
- 1220
- 01:54:22,647 --> 01:54:25,116
- Pesawat kecil sangat tidak aman.
- 1221
- 01:54:25,192 --> 01:54:29,663
- Tetapi bagaimana cerita palsu
- itu seorang pengawal pribadi?
- 1222
- 01:54:30,781 --> 01:54:33,079
- Ini bukan pengalamanku
- yg pertama, Tn. Stark.
- 1223
- 01:54:33,158 --> 01:54:37,163
- Baca saja pernyataan resminya,
- semua ini akan dilupakan.
- 1224
- 01:54:37,245 --> 01:54:39,498
- Waktumu 90 detik.
- 1225
- 01:54:42,376 --> 01:54:44,049
- Agen Coulson?
- 1226
- 01:54:44,711 --> 01:54:49,217
- Terima kasih atas semua bantuanmu.
- 1227
- 01:54:49,299 --> 01:54:52,223
- Itu tugas kami.
- Kau akan dengar dari kami.
- 1228
- 01:54:52,469 --> 01:54:55,848
- Dari Strategi../Sebut saja SHIELD.
- 1229
- 01:54:56,181 --> 01:54:57,353
- Baik.
- 1230
- 01:54:58,308 --> 01:55:02,233
- Ayo kita mulai saja./
- Sebenarnya tak seburuk itu.
- 1231
- 01:55:02,312 --> 01:55:04,610
- Walau aku tak seperti Iron Man.
- 1232
- 01:55:04,689 --> 01:55:06,236
- Kau bukan Iron Man./Aku Iron Man.
- 1233
- 01:55:06,316 --> 01:55:08,785
- Terserah.
- 1234
- 01:55:08,860 --> 01:55:12,865
- Andai aku Iron Man, aku punya pacar
- yg tahu identitas asliku.
- 1235
- 01:55:12,948 --> 01:55:15,497
- Dia akan takut aku mati..
- 1236
- 01:55:15,575 --> 01:55:17,953
- ...tetapi juga bangga-
- 1237
- 01:55:18,036 --> 01:55:21,791
- Dia akan bingung, yg membuatnya..
- 1238
- 01:55:23,500 --> 01:55:24,547
- ...jatuh cinta padaku.
- 1239
- 01:55:24,626 --> 01:55:26,299
- Katakan tak pernah
- kaupikirkan soal malam itu.
- 1240
- 01:55:26,378 --> 01:55:28,255
- Malam apa?/Kau tahu.
- 1241
- 01:55:31,174 --> 01:55:36,977
- Maksudmu soal malam kita dansa
- dan naik ke atap..
- 1242
- 01:55:38,598 --> 01:55:44,196
- ...dan lalu kau ke bawah
- ambil minuman untukku dan..
- 1243
- 01:55:44,271 --> 01:55:47,525
- ...tinggalkan aku sendirian di atap?
- 1244
- 01:55:48,733 --> 01:55:51,282
- Malam itu, maksudmu?
- 1245
- 01:55:53,447 --> 01:55:54,699
- Kurasa begitu.
- 1246
- 01:55:57,242 --> 01:56:00,997
- Hanya itu, Tn. Stark?!
- Hanya itu, Nn. Potts.
- 1247
- 01:56:01,079 --> 01:56:04,629
- Tn. Stark sudah menyiapkan
- satu pernyataan.
- 1248
- 01:56:04,708 --> 01:56:07,757
- Dia takkan jawab pertanyaan.
- 1249
- 01:56:11,923 --> 01:56:17,054
- Sudah lama aku tak bicara.
- Kali ini aku takkan menyimpang.
- 1250
- 01:56:19,014 --> 01:56:23,440
- Ada spekulasi aku terlibat
- kejadian-kejadian..
- 1251
- 01:56:23,518 --> 01:56:26,317
- Kau berharap kami percaya..
- 1252
- 01:56:26,396 --> 01:56:30,151
- ...seorang pengawal berkostum
- tiba-tiba muncul, walau..
- 1253
- 01:56:30,233 --> 01:56:33,328
- Aku tahu membingungkan.
- 1254
- 01:56:33,403 --> 01:56:37,033
- Boleh meragukan cerita resminya..
- 1255
- 01:56:37,115 --> 01:56:40,369
- ...atau membuat tuduhan liar,
- menyebutku pahlawan super.
- 1256
- 01:56:40,452 --> 01:56:42,079
- Aku tak pernah sebut itu.
- 1257
- 01:56:42,162 --> 01:56:47,510
- Baguslah, karena itu aneh dan fantastis.
- 1258
- 01:56:49,503 --> 01:56:52,757
- Aku bukan tipe pahlawan. Jelas.
- 1259
- 01:56:53,298 --> 01:56:56,268
- Dengan daftar panjang watak cacatku..
- 1260
- 01:56:56,343 --> 01:56:57,811
- ...semua kesalahan yg kubuat..
- 1261
- 01:56:57,886 --> 01:57:01,265
- ...depan umum./
- Jangan menyimpang dari catatan.
- 1262
- 01:57:05,101 --> 01:57:06,603
- Sebenarnya..
- 1263
- 01:57:12,776 --> 01:57:14,403
- ...aku memang Iron Man.
- 1264
- 02:05:17,510 --> 02:05:18,762
- Jarvis!
- 1265
- 02:05:18,845 --> 02:05:20,597
- Selamat pulang, tuan.
- 1266
- 02:05:24,017 --> 02:05:29,524
- "Aku Iron Man". Kau pikir hanya kau
- pahlawan super di dunia?
- 1267
- 02:05:29,856 --> 02:05:33,110
- Tn. Stark, kau jadi bagian jagat
- yg lebih besar.
- 1268
- 02:05:33,192 --> 02:05:34,990
- Hanya belum tahu.
- 1269
- 02:05:35,486 --> 02:05:37,284
- Kau siapa?
- 1270
- 02:05:37,488 --> 02:05:40,207
- Nick Fury, Direktur SHIELD.
- 1271
- 02:05:42,285 --> 02:05:45,289
- Aku mau bicara soal Avenger Initiative.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement