Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:06,680 --> 00:00:09,520
- FILM DOKUMENTER ASLI NETFLIX
- 2
- 00:01:04,320 --> 00:01:06,600
- Aku hanya akan membacakannya karena...
- 3
- 00:01:15,600 --> 00:01:17,360
- Jadi,
- ini surat dari...
- 4
- 00:01:19,280 --> 00:01:22,360
- petugas koroner London Raya.
- 5
- 00:01:22,920 --> 00:01:25,320
- Petugas koroner di London selatan...
- 6
- 00:01:26,640 --> 00:01:27,680
- kepada ayahku.
- 7
- 00:01:29,160 --> 00:01:32,800
- Dikirim pada tanggal 15 Maret 2005.
- 8
- 00:01:36,200 --> 00:01:37,080
- Di sini tertulis...
- 9
- 00:01:38,640 --> 00:01:40,240
- "Pak von Einsiedel yang terhormat,
- 10
- 00:01:42,000 --> 00:01:44,240
- berkenaan dengan permintaan istrimu
- hari ini
- 11
- 00:01:44,320 --> 00:01:46,200
- perihal surat terakhir putramu,
- 12
- 00:01:47,880 --> 00:01:49,480
- berikut lampirannya.
- 13
- 00:01:50,120 --> 00:01:52,080
- Sayangnya,
- kondisinya memprihatinkan.
- 14
- 00:01:52,160 --> 00:01:53,800
- Beginilah suratnya dikirim kepadaku.
- 15
- 00:01:54,480 --> 00:01:55,880
- Seingatku,
- 16
- 00:01:55,960 --> 00:01:59,280
- surat ini ada di saku celananya
- saat dia ditemukan.
- 17
- 00:02:01,320 --> 00:02:04,640
- Jika kau butuh bantuan lagi,
- jangan ragu untuk menghubungiku."
- 18
- 00:02:17,880 --> 00:02:20,040
- Aku sebenarnya takut melihat ini.
- 19
- 00:02:27,040 --> 00:02:28,000
- Hai,
- selamat datang.
- 20
- 00:02:28,640 --> 00:02:29,600
- Aku Evelyn.
- 21
- 00:02:30,160 --> 00:02:33,080
- Ini film berdurasi dua menit
- tentang hidupku dan keluargaku.
- 22
- 00:02:38,000 --> 00:02:38,840
- Ayo...
- 23
- 00:02:40,720 --> 00:02:41,760
- Temui mereka.
- 24
- 00:02:44,120 --> 00:02:44,960
- Jadi,
- 25
- 00:02:45,080 --> 00:02:46,800
- ini kamar saudariku.
- 26
- 00:02:48,200 --> 00:02:50,320
- Ada Orlando,
- abangku.
- 27
- 00:02:52,040 --> 00:02:53,120
- Siapa kau?
- 28
- 00:02:53,200 --> 00:02:54,520
- Apa ini video diarimu?
- 29
- 00:02:56,400 --> 00:02:58,720
- Jika semua video itu disimpan,
- kau akan kuhajar.
- 30
- 00:03:01,920 --> 00:03:03,080
- Apa kau peseluncur salju?
- 31
- 00:03:04,800 --> 00:03:06,440
- - Gwennie?
- - Aku datang dari jalanan.
- 32
- 00:03:12,120 --> 00:03:13,120
- Ini saudariku.
- 33
- 00:03:13,320 --> 00:03:14,320
- Hei.
- 34
- 00:03:16,160 --> 00:03:17,600
- Aku akan menjawab telepon.
- 35
- 00:03:20,480 --> 00:03:22,640
- - Kau mau ke mana?
- - Aku harus menjawab telepon.
- 36
- 00:03:22,720 --> 00:03:23,560
- Berbaliklah.
- 37
- 00:03:26,200 --> 00:03:27,040
- Kembalilah.
- 38
- 00:03:27,360 --> 00:03:28,920
- Tunggu sebentar.
- 39
- 00:03:29,600 --> 00:03:31,000
- Tidak ada komentar,
- ya?
- 40
- 00:03:31,080 --> 00:03:32,720
- Aku ingin pergi dari sini sekarang!
- 41
- 00:03:34,520 --> 00:03:36,680
- Ini Tansy.
- Tansy, Anjingku.
- 42
- 00:03:37,960 --> 00:03:39,560
- Tansy.
- Halo.
- 43
- 00:03:40,440 --> 00:03:41,680
- Apa itu?
- Wah.
- 44
- 00:03:42,040 --> 00:03:43,400
- Wah.
- 45
- 00:03:44,200 --> 00:03:45,720
- - Ada apa dengannya?
- - Dia adikku.
- 46
- 00:03:46,680 --> 00:03:47,520
- Bagus sekali.
- 47
- 00:03:48,240 --> 00:03:49,960
- Bisakah papan luncurku direkam nanti?
- 48
- 00:03:50,040 --> 00:03:50,880
- Ya, Dik.
- 49
- 00:03:52,320 --> 00:03:53,760
- Papan luncur.
- 50
- 00:04:00,360 --> 00:04:01,920
- - Hai, Bu. Ada apa?
- - Halo.
- 51
- 00:04:02,600 --> 00:04:03,440
- Tak ada apa-apa.
- 52
- 00:04:04,120 --> 00:04:05,560
- Astaga!
- 53
- 00:04:06,040 --> 00:04:08,200
- Ini ibuku.
- Ini dapur kami.
- 54
- 00:04:08,720 --> 00:04:09,680
- Untuk siapa ini?
- 55
- 00:04:09,920 --> 00:04:11,480
- Ini kompor kami.
- Anjing.
- 56
- 00:04:12,280 --> 00:04:14,520
- Guk,
- Anjing.
- 57
- 00:04:15,320 --> 00:04:18,120
- Inilah episode pertama
- kediaman keluarga Einsiedel.
- 58
- 00:04:21,480 --> 00:04:24,360
- Tiga belas tahun lalu,
- adikku yang tampan bunuh diri.
- 59
- 00:04:27,120 --> 00:04:29,680
- Dia meninggalkan kekosongan
- yang tak bisa dipulihkan.
- 60
- 00:04:46,080 --> 00:04:48,360
- Aku Orlando von Einsiedel,
- 61
- 00:04:48,440 --> 00:04:50,480
- dan aku pembuat film.
- 62
- 00:04:54,120 --> 00:04:56,480
- Sebagian besar film buatanku berada
- di zona konflik.
- 63
- 00:05:00,760 --> 00:05:03,160
- Menempatkan diriku
- dalam situasi berisiko...
- 64
- 00:05:04,240 --> 00:05:05,520
- membuatku merasa
- 65
- 00:05:05,600 --> 00:05:06,440
- nyaman.
- 66
- 00:05:11,440 --> 00:05:13,480
- Aku selalu berusaha memaksa diriku.
- 67
- 00:05:17,280 --> 00:05:20,880
- Terlepas dari semua itu,
- aku tak bisa menjelaskan
- 68
- 00:05:20,960 --> 00:05:23,560
- ada apa dengan adikku
- dan bagaimana dia meninggal.
- 69
- 00:05:25,840 --> 00:05:27,600
- Maksudku,
- aku sulit menyebut namanya.
- 70
- 00:05:30,080 --> 00:05:32,440
- Selain percakapan yang...
- 71
- 00:05:32,800 --> 00:05:35,280
- dipaksakan kepadaku,
- aku...
- 72
- 00:05:36,000 --> 00:05:38,000
- aku tak membicarakannya sama sekali.
- 73
- 00:05:40,720 --> 00:05:43,280
- Begitu juga dengan kedua adikku,
- Gwennie dan Robin.
- 74
- 00:05:44,040 --> 00:05:45,880
- Itu sebabnya bayaranmu sangat murah.
- 75
- 00:05:46,440 --> 00:05:47,840
- Adikku suka berkelana alam.
- 76
- 00:05:49,680 --> 00:05:52,480
- Kami memutuskan
- untuk berusaha menghadapi hal-hal sulit
- 77
- 00:05:52,560 --> 00:05:54,680
- dengan berkelana alam selama lima minggu
- 78
- 00:05:55,000 --> 00:05:57,400
- di tempat kami berkumpul dengannya.
- 79
- 00:05:58,480 --> 00:06:02,080
- Di sepanjang jalan,
- keluarga kami dan temannya akan bergabung.
- 80
- 00:06:07,000 --> 00:06:09,720
- Hari ini,
- aku merasa sangat gugup.
- 81
- 00:06:12,520 --> 00:06:14,160
- Menjelang kejadian itu,
- 82
- 00:06:14,640 --> 00:06:18,560
- aku harus bicara sedikit
- tentang apa yang akan kami lakukan.
- 83
- 00:06:20,320 --> 00:06:21,880
- Tetapi itu seperti...
- 84
- 00:06:22,360 --> 00:06:23,600
- semacam...
- 85
- 00:06:23,800 --> 00:06:26,040
- Ada titik kritis di mana...
- 86
- 00:06:26,640 --> 00:06:29,360
- aku bisa bicara soal logistik perjalanan,
- 87
- 00:06:29,520 --> 00:06:33,280
- dan aku menduga
- bahwa kami akan membicarakan Evelyn.
- 88
- 00:06:33,760 --> 00:06:38,760
- Tetapi jika aku melewati titik itu,
- aku pasti bisa langsung membicarakannya...
- 89
- 00:06:56,000 --> 00:07:00,240
- SKOTLANDIA
- 90
- 00:07:00,320 --> 00:07:02,880
- TAMAN NASIONAL CAIRNGORM
- DATARAN TINGGI
- 91
- 00:07:04,720 --> 00:07:06,400
- Evelyn orang yang spiritual.
- 92
- 00:07:09,360 --> 00:07:10,920
- Dia selalu berpikir...
- 93
- 00:07:11,200 --> 00:07:13,280
- di level yang berbeda.
- 94
- 00:07:14,040 --> 00:07:16,280
- Evelyn punya beberapa teman dekat.
- 95
- 00:07:16,720 --> 00:07:19,880
- Dia bukan penyuka keramaian,
- dan orang sosial.
- 96
- 00:07:21,600 --> 00:07:24,480
- Dia lebih menyukai kesunyian.
- 97
- 00:07:25,200 --> 00:07:26,400
- Tahun lalu...
- 98
- 00:07:29,120 --> 00:07:32,480
- Aku berbincang dengan Orlando
- di musim gugur,
- 99
- 00:07:32,600 --> 00:07:35,320
- dan dengan jiwa sebagai seorang abang,
- 100
- 00:07:35,400 --> 00:07:38,560
- dia terkadang menanyakan keadaanku,
- "Apa kabar?
- 101
- 00:07:38,640 --> 00:07:40,680
- Bagaimana keadaanmu?
- Apa kau bahagia?"
- 102
- 00:07:42,000 --> 00:07:44,000
- Dan aku hanya bisa menangis.
- 103
- 00:07:44,080 --> 00:07:45,960
- Aku bilang
- aku berusaha menguasai diri
- 104
- 00:07:46,040 --> 00:07:47,040
- saat mengingat Evelyn,
- 105
- 00:07:47,120 --> 00:07:49,480
- dan fakta bahwa tak satu pun
- dari kami mengungkitnya.
- 106
- 00:07:49,960 --> 00:07:54,560
- Dan perjalanan ini melintasi
- tempat kita berjalan bersama Evelyn,
- 107
- 00:07:55,160 --> 00:07:57,880
- memberi kami kesempatan langka
- 108
- 00:07:58,120 --> 00:08:00,080
- untuk membicarakannya,
- mengingatnya...
- 109
- 00:08:01,520 --> 00:08:05,600
- mungkin untuk lebih memahaminya,
- jika kami bisa,
- 110
- 00:08:05,680 --> 00:08:09,400
- tentang hal yang kami alami saat itu,
- dan apa yang dialami Evelyn.
- 111
- 00:08:09,960 --> 00:08:11,800
- Apakah Evelyn lebih tinggi dari Orlando?
- 112
- 00:08:12,840 --> 00:08:15,360
- Pada suatu hari,
- Evelyn pasti lebih tinggi.
- 113
- 00:08:17,040 --> 00:08:18,080
- Saat dia dewasa.
- 114
- 00:08:19,120 --> 00:08:21,080
- Bukan pada saat mereka masih kecil?
- 115
- 00:08:21,160 --> 00:08:23,960
- Bukan, Orlando berpostur atletis
- sedangkan Evelyn tidak.
- 116
- 00:08:24,280 --> 00:08:26,560
- Ini akan menjadi proses penyembuhan,
- 117
- 00:08:27,880 --> 00:08:29,520
- atau sesuatu...
- 118
- 00:08:30,640 --> 00:08:33,280
- yang bisa kami lihat
- sebagai cerminan diri...
- 119
- 00:08:34,240 --> 00:08:36,840
- dalam keluarga dan diri kami sendiri,
- 120
- 00:08:37,280 --> 00:08:42,200
- dan mengambil hal
- yang belum kami bicarakan dan atasi,
- 121
- 00:08:42,680 --> 00:08:43,760
- semacam keterbukaan,
- 122
- 00:08:44,200 --> 00:08:46,440
- dan bukan semacam...
- 123
- 00:08:46,960 --> 00:08:52,320
- Kami bisa menghadapinya
- daripada menghindari diskusi ini.
- 124
- 00:08:53,360 --> 00:08:57,760
- Menghadapi hal-hal dengan cara
- yang tak bisa kalian lakukan
- 125
- 00:08:58,000 --> 00:08:59,240
- lima belas tahun lalu...
- 126
- 00:09:00,320 --> 00:09:02,080
- sangat membantu kalian...
- 127
- 00:09:03,640 --> 00:09:05,560
- - sebagai manusia.
- - Aku harap begitu.
- 128
- 00:09:05,640 --> 00:09:08,400
- Maksudku,
- itulah kenapa kami mau melakukan ini.
- 129
- 00:09:08,480 --> 00:09:10,480
- Ya,
- menurutku ini ide bagus.
- 130
- 00:09:10,880 --> 00:09:14,480
- Bagaimana Ibu mengatasinya?
- 131
- 00:09:15,560 --> 00:09:17,320
- - Bagaimana aku mengatasinya?
- - Ya.
- 132
- 00:09:19,080 --> 00:09:21,840
- Kurasa pada awal kejadian itu,
- 133
- 00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- aku panik,
- dan mengira aku akan mati.
- 134
- 00:09:25,000 --> 00:09:28,160
- Aku kira aku akan jatuh,
- dan terkena serangan jantung.
- 135
- 00:09:28,560 --> 00:09:29,400
- Jadi...
- 136
- 00:09:31,000 --> 00:09:31,880
- Itu sangat...
- 137
- 00:09:31,960 --> 00:09:34,960
- Aku bahkan tak bisa mengakui
- betapa menakutkannya kejadian itu,
- 138
- 00:09:35,280 --> 00:09:38,120
- karena saat aku mengucapkan
- kata "menakutkan",
- 139
- 00:09:38,840 --> 00:09:41,840
- atau "mengerikan",
- aku akan panik sekali.
- 140
- 00:09:42,120 --> 00:09:43,240
- Apabila mengucapkannya.
- 141
- 00:09:43,560 --> 00:09:45,760
- Jadi,
- aku berusaha sebisa mungkin...
- 142
- 00:09:46,360 --> 00:09:51,880
- untuk berfokus pada hal lain
- agar bisa mengatasi keguncangan ini.
- 143
- 00:09:53,760 --> 00:09:59,000
- Aku sangat berduka atau sedih
- di hari ulang tahunnya dan saat Natal,
- 144
- 00:09:59,360 --> 00:10:00,800
- lalu...
- 145
- 00:10:01,640 --> 00:10:04,680
- terkadang sesuatu akan membuatku
- mengingatnya.
- 146
- 00:10:05,000 --> 00:10:07,240
- Misalnya sebuah kata atau wajah seseorang.
- 147
- 00:10:17,840 --> 00:10:19,200
- Aku bertemu dengan orang...
- 148
- 00:10:20,040 --> 00:10:22,200
- yang mengingatkanku pada Evelyn
- 149
- 00:10:22,480 --> 00:10:24,080
- selama 13 tahun terakhir.
- 150
- 00:10:24,680 --> 00:10:26,120
- - Aku juga.
- - Ada seseorang
- 151
- 00:10:26,200 --> 00:10:27,840
- yang harus kupegang tangannya.
- 152
- 00:10:28,960 --> 00:10:32,600
- Aku pikir,
- beginilah Evelyn jika dia masih hidup.
- 153
- 00:10:41,040 --> 00:10:45,720
- Aku harus bilang,
- "Maaf, kau mirip putraku, Evelyn."
- 154
- 00:10:47,200 --> 00:10:48,320
- Aku tak percaya.
- 155
- 00:10:51,160 --> 00:10:53,680
- Dia hanya tersenyum,
- dan senyumannya mirip Evelyn.
- 156
- 00:10:55,480 --> 00:10:57,000
- Evelyn adalah putra keduaku.
- 157
- 00:10:57,800 --> 00:11:00,040
- Dia sangat cerdas,
- 158
- 00:11:00,120 --> 00:11:04,280
- dan tumbuh besar selama masa sekolahnya.
- 159
- 00:11:04,960 --> 00:11:05,800
- Dan...
- 160
- 00:11:06,840 --> 00:11:08,720
- semua orang menyukainya.
- 161
- 00:11:09,640 --> 00:11:13,320
- Berkat kecerdasannya,
- dia memenangkan piala perlombaan kimia,
- 162
- 00:11:13,400 --> 00:11:16,360
- dan segala macam hal di sekolah.
- Dia ingin menjadi dokter.
- 163
- 00:11:16,440 --> 00:11:18,640
- Dia sangat peduli dan simpatik.
- 164
- 00:11:19,040 --> 00:11:21,680
- Dia tampak baik-baik saja
- 165
- 00:11:21,920 --> 00:11:24,920
- sampai usianya sekitar 17 atau 18 tahun...
- 166
- 00:11:25,720 --> 00:11:30,520
- saat dia mengalami kegagalan besar.
- Dia menjadi depresi,
- 167
- 00:11:30,920 --> 00:11:32,320
- tak bisa berbuat apa-apa.
- 168
- 00:11:34,120 --> 00:11:36,320
- Dia meninggalkan sekolahnya,
- dan absen lama.
- 169
- 00:11:36,920 --> 00:11:39,840
- Dia ingin sekali pergi ke Afrika.
- 170
- 00:11:39,920 --> 00:11:42,520
- Jadi,
- dia pergi ke Afrika, ke Namibia,
- 171
- 00:11:43,120 --> 00:11:47,440
- dan ayahnya menempatkannya
- di rumah keluarga Jerman.
- 172
- 00:11:48,760 --> 00:11:51,360
- Dia tampak bahagia untuk sementara.
- 173
- 00:11:53,760 --> 00:11:54,600
- Lalu...
- 174
- 00:11:55,360 --> 00:11:56,640
- tiba-tiba,
- 175
- 00:11:57,000 --> 00:11:58,720
- semua kebahagiaannya
- 176
- 00:11:59,040 --> 00:12:01,360
- yang dikiriminya melalui faks
- kepada kami...
- 177
- 00:12:02,200 --> 00:12:03,360
- menghilang.
- 178
- 00:12:04,520 --> 00:12:08,440
- Dalam dua atau tiga tahun berikutnya,
- Evelyn berubah dari malaikat baik
- 179
- 00:12:08,760 --> 00:12:09,880
- menjadi monster.
- 180
- 00:12:10,320 --> 00:12:14,880
- Kami sulit memahaminya,
- namun kami berusaha memahaminya,
- 181
- 00:12:16,200 --> 00:12:20,280
- tetapi Evelyn tak lagi menjadi
- dirinya sendiri.
- 182
- 00:12:22,320 --> 00:12:25,240
- Saat itu aku sering berkumpul dengannya
- beberapa minggu terakhir.
- 183
- 00:12:26,000 --> 00:12:29,480
- Aku berada di rumah saat Evelyn minggat,
- 184
- 00:12:29,560 --> 00:12:31,920
- lalu dia tak pernah kembali.
- 185
- 00:12:32,720 --> 00:12:38,760
- Aku ingat percakapanku dengannya.
- 186
- 00:12:39,760 --> 00:12:41,560
- Dan menurutku...
- 187
- 00:12:43,520 --> 00:12:45,360
- - Apa yang dikatakannya?
- - Itu semacam...
- 188
- 00:12:45,800 --> 00:12:47,520
- Ini...
- 189
- 00:12:47,600 --> 00:12:50,360
- Saat dia berada di Skotlandia
- menuju ke London,
- 190
- 00:12:51,160 --> 00:12:53,680
- dia bilang,
- "Aku akan bunuh diri."
- 191
- 00:12:54,040 --> 00:12:56,280
- Dia senantiasa mengatakannya.
- Ini bukan seperti...
- 192
- 00:12:57,640 --> 00:13:00,040
- Menurutku,
- dia merencanakannya setahun sebelumnya.
- 193
- 00:13:00,120 --> 00:13:01,080
- Ibu dan aku...
- 194
- 00:13:01,800 --> 00:13:03,600
- melihatnya mencoba bunuh diri di rumah.
- 195
- 00:13:03,720 --> 00:13:06,240
- Kami harus memotong talinya
- dari rekstok gantung.
- 196
- 00:13:06,320 --> 00:13:08,440
- Entah kita sudah membicarakannya.
- Itu bukan...
- 197
- 00:13:08,520 --> 00:13:10,160
- Ya,
- aku ingat kau bercerita soal itu.
- 198
- 00:13:10,240 --> 00:13:11,760
- - Tahukah kalian...
- - Itu salahku.
- 199
- 00:13:11,840 --> 00:13:13,080
- Seseorang memberitahuku,
- 200
- 00:13:13,160 --> 00:13:15,240
- mereka melakukannya
- saat kita tak menduganya.
- 201
- 00:13:15,640 --> 00:13:20,040
- Itu yang dia katakan,
- dan intinya Evelyn begitu panik malam itu
- 202
- 00:13:20,320 --> 00:13:21,440
- saat bulan purnama.
- 203
- 00:13:22,480 --> 00:13:27,880
- Kukira kita bisa mengatasinya malam itu
- saat dia pergi menemui Jack.
- 204
- 00:13:50,680 --> 00:13:53,680
- Terus terang,
- belakangan ini aku selalu...
- 205
- 00:13:55,000 --> 00:13:57,160
- aku selalu merasa sedih.
- 206
- 00:14:00,000 --> 00:14:00,840
- Jadi...
- 207
- 00:14:03,160 --> 00:14:07,120
- Entahlah,
- ini sulit dan sangat menguras tenaga...
- 208
- 00:14:09,960 --> 00:14:12,160
- saat kami membicarakan hal ini dan...
- 209
- 00:14:15,640 --> 00:14:20,800
- terutama saat aku melihat
- betapa kecewanya mereka hari ini.
- 210
- 00:15:03,960 --> 00:15:06,800
- Aku pikir ini bagus untuk kita semua,
- terutama Robin.
- 211
- 00:15:07,760 --> 00:15:08,720
- Apa?
- Mengobrol?
- 212
- 00:15:08,800 --> 00:15:09,640
- Ya.
- 213
- 00:15:10,920 --> 00:15:12,520
- Kenapa kau pikir dia...
- 214
- 00:15:14,680 --> 00:15:15,640
- aku pikir jika dia...
- 215
- 00:15:17,200 --> 00:15:19,880
- Aku sebenarnya mau bilang
- cara ini cocok untukmu, Orlando.
- 216
- 00:15:22,040 --> 00:15:23,800
- - Baiklah, cukup adil.
- - Cukup adil.
- 217
- 00:15:25,160 --> 00:15:28,280
- Aku pikir sebenarnya Robin sangat...
- 218
- 00:15:30,080 --> 00:15:31,720
- mengekspresikan emosinya.
- 219
- 00:15:31,800 --> 00:15:34,640
- Jika kau menanyakannya,
- dia tak akan menceritakannya.
- 220
- 00:15:34,720 --> 00:15:36,280
- Dia bukan...
- kalian tak begitu.
- 221
- 00:15:36,360 --> 00:15:37,320
- Kalian hanya...
- 222
- 00:15:38,120 --> 00:15:39,960
- enggan bicara soal diri kalian.
- 223
- 00:15:41,480 --> 00:15:44,760
- Aku tak bisa membayangkan
- betapa leganya diriku saat bicara
- 224
- 00:15:44,840 --> 00:15:49,200
- dengan Orlando pada September lalu.
- Aku bilang aku berusaha menguasai diri...
- 225
- 00:15:49,720 --> 00:15:51,560
- saat mengingat Evelyn dan kenangan ini.
- 226
- 00:15:52,320 --> 00:15:54,280
- Dan itu membuat Orlando...
- 227
- 00:15:55,040 --> 00:15:57,360
- mengakuinya dan berkata,
- "Gwennie,
- 228
- 00:15:57,440 --> 00:16:00,320
- aku bahkan tak bisa menyebut namanya
- selama sepuluh tahun.
- 229
- 00:16:01,000 --> 00:16:01,840
- Aku...
- 230
- 00:16:02,040 --> 00:16:05,840
- Rasanya seperti aku membuka katup kecil,
- 231
- 00:16:05,920 --> 00:16:08,880
- lalu menyadari
- bahwa kita sebenarnya membicarakannya.
- 232
- 00:16:08,960 --> 00:16:10,200
- Dan kami berdua bilang...
- 233
- 00:16:11,320 --> 00:16:12,560
- Kami berdua berjuang.
- 234
- 00:16:12,800 --> 00:16:19,400
- Lalu kemajuan besar sudah terasa.
- Kami bahkan bisa menyebut namanya bersama.
- 235
- 00:16:19,720 --> 00:16:21,400
- Untuk mengakui...
- 236
- 00:16:22,480 --> 00:16:27,240
- bahwa kami berdua berjuang
- dan mendengarnya dari sisi Orlando juga...
- 237
- 00:16:27,760 --> 00:16:30,760
- Menurutku,
- Orlando adalah orang yang...
- 238
- 00:16:31,160 --> 00:16:32,760
- sangat terhambat secara emosional.
- 239
- 00:16:35,360 --> 00:16:37,200
- Aku tak pernah melihat Orlando menangis.
- 240
- 00:16:47,120 --> 00:16:49,040
- - Pemandangannya indah, bukan?
- - Ya.
- 241
- 00:16:53,320 --> 00:16:54,160
- Bagus.
- 242
- 00:16:56,840 --> 00:16:58,920
- Jahat,
- Adikku.
- 243
- 00:16:59,320 --> 00:17:01,720
- - Apa?
- - Ini tak lagi berisiko, jadi...
- 244
- 00:17:04,480 --> 00:17:08,920
- GUNUNG CRAIGOWRIE
- TAHUN 1995
- 245
- 00:17:10,680 --> 00:17:13,600
- Setelah melalui pemeriksaan,
- ternyata itu bukan depresi.
- 246
- 00:17:14,280 --> 00:17:15,480
- Itu skizofrenia.
- 247
- 00:17:15,880 --> 00:17:19,240
- Dan diagnosis itu hampir menghancurkanku.
- 248
- 00:17:19,880 --> 00:17:23,040
- Karena aku hanya berpikir
- sebagai seorang ibu,
- 249
- 00:17:23,400 --> 00:17:25,480
- kami sudah melalui banyak hal bersama.
- 250
- 00:17:26,120 --> 00:17:29,600
- Saat mereka mendiagnosisnya begitu...
- 251
- 00:17:30,120 --> 00:17:34,080
- itu sangat menakutkan
- karena anakku didiagnosis seperti itu.
- 252
- 00:17:34,760 --> 00:17:37,760
- Menurutku,
- mempunyai anak pengidap skizofrenia
- 253
- 00:17:38,040 --> 00:17:39,280
- sudah menjadi stigma.
- 254
- 00:17:40,000 --> 00:17:42,600
- Menjadi orang tua tunggal juga stigma.
- 255
- 00:17:43,040 --> 00:17:44,080
- Jadi...
- 256
- 00:17:44,840 --> 00:17:46,240
- kebanyakan orang akan berkata,
- 257
- 00:17:46,840 --> 00:17:49,560
- "Kau adalah orang tua tunggal dan...
- 258
- 00:17:50,440 --> 00:17:51,920
- dan itu kesalahanmu karena...
- 259
- 00:17:52,440 --> 00:17:55,360
- - Evelyn mengidap skizofrenia."
- - Tak ada yang berpikiran begitu.
- 260
- 00:17:55,760 --> 00:17:57,200
- Nah,
- itu membuat orang...
- 261
- 00:17:58,720 --> 00:18:02,160
- berusaha menyalahkanku,
- atau bahkan...
- 262
- 00:18:02,760 --> 00:18:03,600
- takut akan diriku.
- 263
- 00:18:04,000 --> 00:18:05,760
- Tetapi kalian benar-benar tak tahu
- 264
- 00:18:06,240 --> 00:18:07,560
- bahwa skizofrenia itu...
- 265
- 00:18:07,920 --> 00:18:10,000
- Saat aku mengingatnya,
- itu menakutkan sekali.
- 266
- 00:18:10,080 --> 00:18:12,920
- Akibat yang ditimbulkan zat kimia
- menakutkan.
- 267
- 00:18:13,560 --> 00:18:14,800
- Selama satu menit,
- kita...
- 268
- 00:18:15,520 --> 00:18:16,520
- secara pribadi...
- 269
- 00:18:18,240 --> 00:18:20,080
- memang tampak baik-baik saja.
- 270
- 00:18:20,640 --> 00:18:23,840
- Dan lambat-laun,
- fungsi otak kita akan menurun.
- 271
- 00:18:24,360 --> 00:18:27,200
- Dan akibatnya terhadap otak,
- 272
- 00:18:27,400 --> 00:18:29,720
- secara pribadi,
- kita tak akan bisa mengendalikannya.
- 273
- 00:18:30,360 --> 00:18:31,280
- Aku masih merasa...
- 274
- 00:18:31,960 --> 00:18:33,600
- acuh tak acuh soal itu.
- 275
- 00:18:33,760 --> 00:18:35,040
- Terlepas dari itu,
- 276
- 00:18:35,320 --> 00:18:38,560
- dalam banyak hal,
- sering kali saat kita melalui suatu hal...
- 277
- 00:18:39,800 --> 00:18:42,400
- saat kita mengalami sesuatu
- yang mengubah hidup kita,
- 278
- 00:18:42,480 --> 00:18:46,080
- mungkin kita akan melakukan
- banyak riset soal hal itu,
- 279
- 00:18:46,160 --> 00:18:48,120
- dan lebih memahaminya.
- 280
- 00:18:48,560 --> 00:18:51,840
- Dan aku berusaha melihat hal lain
- setelah Evelyn bunuh diri.
- 281
- 00:18:51,920 --> 00:18:55,280
- Aku tak bisa melihat hal-hal
- yang berhubungan dengan kesehatan mental,
- 282
- 00:18:55,720 --> 00:18:58,720
- yang berhubungan
- dengan kondisi semacam itu.
- 283
- 00:18:58,800 --> 00:19:00,600
- Aku hanya tidak...
- 284
- 00:19:02,000 --> 00:19:03,160
- Itu terlalu menyakitkan.
- 285
- 00:19:09,200 --> 00:19:11,200
- Saat aku benar-benar memikirkan dirinya,
- 286
- 00:19:11,560 --> 00:19:14,360
- ada enam hal yang terpikir olehku.
- 287
- 00:19:14,880 --> 00:19:18,280
- Aku tak memikirkan hal itu,
- tetapi mereka menghampiriku.
- 288
- 00:19:18,720 --> 00:19:19,600
- Yang pertama...
- 289
- 00:19:20,520 --> 00:19:22,360
- dia biasanya berbisik di telingaku.
- 290
- 00:19:23,400 --> 00:19:24,760
- - Benar.
- - Ya.
- 291
- 00:19:24,840 --> 00:19:27,680
- Hal lainnya adalah tawa cekikikannya.
- 292
- 00:19:28,200 --> 00:19:29,040
- Benar.
- 293
- 00:19:29,640 --> 00:19:32,560
- - Lalu matanya yang berbinar.
- - Ya.
- 294
- 00:19:33,240 --> 00:19:36,440
- Lalu suara kentutnya yang paling keras.
- 295
- 00:19:37,400 --> 00:19:39,000
- Aku baru mau mengatakannya!
- 296
- 00:19:40,320 --> 00:19:43,520
- Bu, aku tak menyangka itu kenanganmu
- karena itu juga...
- 297
- 00:19:44,000 --> 00:19:47,760
- Aku tak ingat suara kentutnya yang keras,
- aku cuma ingat baunya.
- 298
- 00:19:48,560 --> 00:19:50,080
- - Benar.
- - Itu...
- 299
- 00:19:51,120 --> 00:19:54,320
- Tetapi jika kalian memintaku
- untuk memilah sepuluh hal,
- 300
- 00:19:54,400 --> 00:19:56,760
- aku pasti akan menyebut soal kentutnya.
- 301
- 00:19:56,880 --> 00:19:57,720
- Benar.
- 302
- 00:20:57,440 --> 00:20:59,440
- Oh, mempelai bercadarku yang cantik.
- 303
- 00:21:12,280 --> 00:21:13,160
- Lihatlah di luar.
- 304
- 00:21:15,560 --> 00:21:16,400
- Bagus.
- 305
- 00:21:17,320 --> 00:21:18,480
- Cuaca yang bagus.
- 306
- 00:21:20,920 --> 00:21:23,520
- - Aku ingin bilang ini sangat...
- - Bagus.
- 307
- 00:21:23,600 --> 00:21:24,480
- Bagus.
- 308
- 00:21:24,960 --> 00:21:26,320
- - Ini sangat...
- - Kau tak bisa.
- 309
- 00:21:27,720 --> 00:21:28,560
- Aku mengerti.
- 310
- 00:21:39,000 --> 00:21:41,600
- Ibu ada di mana saat mengetahuinya?
- 311
- 00:21:43,960 --> 00:21:45,280
- Di hari kematiannya,
- 312
- 00:21:47,600 --> 00:21:50,800
- aku bangun di pagi hari,
- dan bergegas ke kamarnya.
- 313
- 00:21:50,880 --> 00:21:51,880
- Dia tak ada di sana.
- 314
- 00:21:52,640 --> 00:21:56,360
- Aku membangunkan Gwennie dan berkata,
- "Gwennie, di mana dia?
- 315
- 00:21:57,240 --> 00:22:00,600
- Aku sangat curiga
- bahwa dia tak bersama Jack."
- 316
- 00:22:01,600 --> 00:22:03,160
- Aku naik mobil bersama Gwennie,
- 317
- 00:22:03,240 --> 00:22:06,360
- lalu kami berkeliling di jalan mencarinya.
- 318
- 00:22:07,320 --> 00:22:08,760
- Kami tak bisa menemukannya.
- 319
- 00:22:10,560 --> 00:22:16,600
- Kami tak bisa menemukannya di mana pun,
- dan Kevin menawarkan...
- 320
- 00:22:18,440 --> 00:22:20,040
- Katanya,
- "Aku bisa membantu kalian."
- 321
- 00:22:20,560 --> 00:22:24,200
- Dia pergi ke kebun,
- lalu kembali...
- 322
- 00:22:24,480 --> 00:22:27,440
- Pada saat itu siang hari,
- wajahnya tampak...
- 323
- 00:22:28,120 --> 00:22:30,880
- Aku hanya melihat wajahnya dan berpikir,
- "Astaga.
- 324
- 00:22:31,400 --> 00:22:34,200
- Evelyn ada di kebun."
- Aku belum pernah mencarinya ke sana.
- 325
- 00:22:35,000 --> 00:22:37,400
- Aku belum pernah mencarinya di kebun.
- 326
- 00:22:39,920 --> 00:22:42,880
- Lalu Kevin berkata,
- "Sebaiknya kita menghubungi polisi."
- 327
- 00:22:43,920 --> 00:22:47,400
- Aku tertegun.
- Polisi datang, dan aku bilang...
- 328
- 00:22:49,200 --> 00:22:51,960
- Dan polisi bilang,
- "Kau tak boleh pergi ke sana."
- 329
- 00:22:52,560 --> 00:22:54,320
- Tentu saja sebagai seorang ibu,
- 330
- 00:22:54,400 --> 00:22:56,040
- aku bilang,
- "Aku akan pergi ke sana."
- 331
- 00:22:56,960 --> 00:22:58,120
- Aku pergi ke kebun itu...
- 332
- 00:22:59,920 --> 00:23:04,320
- dan dia terbaring di tanah
- dalam kantung mayat,
- 333
- 00:23:05,520 --> 00:23:06,840
- yang sedang mereka tutupi.
- 334
- 00:23:08,000 --> 00:23:09,880
- Mereka mengungkit cerita sedih itu,
- Robin.
- 335
- 00:23:09,960 --> 00:23:12,040
- Dan di saat mencengangkan itu...
- 336
- 00:23:13,520 --> 00:23:16,120
- - aku mau membangunkannya.
- - Kau mau bergabung atau tidak?
- 337
- 00:23:19,240 --> 00:23:21,200
- Ya.
- Begitulah kejadiannya.
- 338
- 00:23:23,000 --> 00:23:26,080
- Dan aku ingat dia meninggalkan rumah.
- 339
- 00:23:27,640 --> 00:23:30,640
- Saat itu pukul enam sore,
- masih terang, di bulan September.
- 340
- 00:23:31,520 --> 00:23:34,520
- Lalu...
- 341
- 00:23:36,200 --> 00:23:41,840
- dia meninggalkan rumah,
- dan aku tak berpikiran macam-macam.
- 342
- 00:23:42,920 --> 00:23:45,280
- Lalu aku pergi ke sekolah
- keesokan harinya...
- 343
- 00:23:47,400 --> 00:23:54,200
- dan dipanggil ke kantor kepala sekolah,
- 344
- 00:23:55,640 --> 00:23:56,960
- dan aku disuruh pulang.
- 345
- 00:23:59,040 --> 00:24:01,800
- Aku ingat guru drama mengantarku pulang.
- 346
- 00:24:07,200 --> 00:24:08,040
- Dan...
- 347
- 00:24:09,440 --> 00:24:11,280
- Ya,
- aku melihat mobil ambulans,
- 348
- 00:24:11,360 --> 00:24:12,480
- dan polisi di luar.
- 349
- 00:24:29,200 --> 00:24:30,520
- Jadi,
- aku tahu...
- 350
- 00:24:30,840 --> 00:24:33,200
- karena hari yang sangat panjang,
- 351
- 00:24:33,280 --> 00:24:34,840
- ada banyak hal yang terpikirkan.
- 352
- 00:24:35,120 --> 00:24:36,600
- Dia selalu teringat olehku...
- 353
- 00:24:36,680 --> 00:24:38,440
- mungkin karena aku tinggal di rumah.
- 354
- 00:24:39,240 --> 00:24:41,600
- Ada begitu banyak foto dirinya.
- 355
- 00:24:42,240 --> 00:24:43,120
- Benar.
- 356
- 00:24:44,240 --> 00:24:47,920
- Seolah-olah dia selalu berada di sana.
- 357
- 00:24:50,800 --> 00:24:56,440
- Ya, aku bermimpi akan kehadirannya,
- 358
- 00:24:56,800 --> 00:24:58,920
- dan aku menyapanya,
- "Hei, kau sudah kembali."
- 359
- 00:24:59,120 --> 00:25:00,760
- - Dan katanya, "Ya, ini aku."
- - Ya.
- 360
- 00:25:00,960 --> 00:25:02,960
- Kataku,
- "Kau pergi ke mana?",
- 361
- 00:25:03,040 --> 00:25:05,200
- dan itu hanya dialog aneh.
- 362
- 00:25:05,400 --> 00:25:07,440
- Kami mengobrol dan...
- 363
- 00:25:08,720 --> 00:25:11,800
- - Kalian tahu kejadian itu tidak nyata...
- - Ya.
- 364
- 00:25:16,800 --> 00:25:21,800
- Dan aku bilang,
- "Senang sekali bertemu denganmu.
- 365
- 00:25:22,840 --> 00:25:25,080
- Jangan pergi.
- Bisakah kau tinggal di sini saja?"
- 366
- 00:25:27,760 --> 00:25:28,600
- Dan...
- 367
- 00:25:31,800 --> 00:25:34,080
- seingatku,
- itu hal yang sangat aneh.
- 368
- 00:25:34,160 --> 00:25:36,480
- Rasanya seperti kehangatan dari...
- 369
- 00:25:37,120 --> 00:25:38,400
- sesuatu yang kembali.
- 370
- 00:25:38,480 --> 00:25:41,720
- Rasanya utuh,
- lalu aku terbangun.
- 371
- 00:25:42,760 --> 00:25:44,480
- - Dan komunikasi itu terputus.
- - Ya.
- 372
- 00:25:44,560 --> 00:25:46,040
- Tetapi...
- 373
- 00:25:48,000 --> 00:25:54,040
- Aku selalu ingat dialog berulang ini...
- 374
- 00:25:54,840 --> 00:25:57,000
- Misalnya,
- "Jangan pergi".
- 375
- 00:25:57,280 --> 00:25:58,800
- - Ya.
- - "Tetaplah di sini".
- 376
- 00:26:09,480 --> 00:26:12,600
- Aku menganggap Evelyn sebagai wali.
- 377
- 00:26:12,680 --> 00:26:14,280
- - Dia mengawasimu?
- - Ya, entahlah.
- 378
- 00:26:14,360 --> 00:26:15,440
- Jika aku harus berdoa,
- 379
- 00:26:16,000 --> 00:26:17,920
- aku akan mendoakannya,
- bukan...
- 380
- 00:26:19,560 --> 00:26:20,480
- tempat lain.
- 381
- 00:26:25,760 --> 00:26:27,680
- Evelyn menyukai perjalanan ini,
- bukan?
- 382
- 00:26:46,760 --> 00:26:50,760
- Setiap hari aku mempertanyakan
- apakah kisah ini ide bagus atau tidak.
- 383
- 00:26:51,440 --> 00:26:52,640
- Ini sungguh berat.
- 384
- 00:26:53,800 --> 00:26:56,480
- Ini jauh lebih sulit daripada perkiraanku.
- 385
- 00:26:58,520 --> 00:27:01,680
- Aku berusaha keras untuk tetap tegar.
- 386
- 00:27:15,520 --> 00:27:17,320
- DANAU DISTRICT
- CUMBRIA
- 387
- 00:27:19,120 --> 00:27:20,000
- Kau baik-baik saja?
- 388
- 00:27:20,640 --> 00:27:22,400
- - Hai.
- - Apa kabar, Gwennie?
- 389
- 00:27:22,480 --> 00:27:23,920
- - Baik. Apa kabar?
- - Kabar baik.
- 390
- 00:27:25,120 --> 00:27:26,080
- - Hai.
- - Lihat aku.
- 391
- 00:27:26,200 --> 00:27:27,800
- - Bagaimana perjalananmu?
- - Halo.
- 392
- 00:27:27,880 --> 00:27:28,720
- Sayang.
- 393
- 00:27:28,840 --> 00:27:30,480
- Sangat membosankan.
- 394
- 00:27:30,560 --> 00:27:32,800
- Kenapa Ayah tak melakukan hal
- yang lebih menarik?
- 395
- 00:27:32,880 --> 00:27:33,920
- Kenapa membosankan?
- 396
- 00:27:34,720 --> 00:27:37,000
- Karena memang membosankan
- duduk di kereta api.
- 397
- 00:27:37,160 --> 00:27:38,200
- Hai, Jo!
- 398
- 00:27:38,280 --> 00:27:39,120
- Hai, Gwennie!
- 399
- 00:27:39,200 --> 00:27:41,000
- - Pria itu.
- - Aku suka kacamata hitammu.
- 400
- 00:27:41,080 --> 00:27:43,680
- Sayangnya,
- pernikahan kami berantakan...
- 401
- 00:27:44,480 --> 00:27:46,200
- saat anak-anak masih sangat kecil.
- 402
- 00:27:46,280 --> 00:27:47,800
- Robin hampir lahir.
- 403
- 00:27:47,880 --> 00:27:50,040
- Evelyn masih berusia delapan tahun.
- 404
- 00:27:50,120 --> 00:27:52,960
- Evelyn berusia enam tahun,
- dan saat dia tumbuh besar,
- 405
- 00:27:53,040 --> 00:27:54,760
- aku selalu merasa dia semacam...
- 406
- 00:27:55,600 --> 00:27:57,120
- ikatan paling kuat
- 407
- 00:27:57,680 --> 00:28:00,000
- antara diriku dan mungkin ibunya.
- 408
- 00:28:01,680 --> 00:28:05,320
- Aku merasa peranku sangat mirip dengannya
- dalam keluargaku sendiri.
- 409
- 00:28:07,440 --> 00:28:11,360
- Evelyn lebih banyak berhubungan
- dengan orang dari pihak keluargaku,
- 410
- 00:28:11,440 --> 00:28:16,040
- keluarga Einsiedel
- daripada kau atau Gwennie.
- 411
- 00:28:17,520 --> 00:28:19,320
- Gwennie benar-benar...
- 412
- 00:28:20,120 --> 00:28:23,200
- menurutku,
- emosional dari sisi keluarga Duckworth.
- 413
- 00:28:23,440 --> 00:28:25,720
- Bolehkah Ayah menjelaskannya
- lebih jauh lagi?
- 414
- 00:28:25,920 --> 00:28:27,480
- Kesan yang paling terasa adalah
- 415
- 00:28:27,720 --> 00:28:30,480
- ketegangan luar biasa yang muncul
- saat kami tiba.
- 416
- 00:28:31,360 --> 00:28:33,600
- Seperti bunyi kertak,
- dan menurutku...
- 417
- 00:28:35,720 --> 00:28:38,360
- sesuatu akan meledak.
- 418
- 00:28:38,800 --> 00:28:41,000
- Dan itu mungkin terjadi
- kepada diri Gwennie,
- 419
- 00:28:41,560 --> 00:28:42,400
- dan Andreas.
- 420
- 00:28:42,720 --> 00:28:44,400
- Karena itu ibarat listrik.
- 421
- 00:28:44,480 --> 00:28:46,880
- Tidak, aku tak bisa menjelaskannya,
- Gwennie.
- 422
- 00:28:46,960 --> 00:28:48,840
- Itu hanya...
- 423
- 00:28:50,120 --> 00:28:51,720
- hal yang kau sukai dalam hidup.
- 424
- 00:28:52,000 --> 00:28:54,080
- Aku tak bersikap kritis.
- 425
- 00:28:54,800 --> 00:28:55,720
- Kau...
- 426
- 00:28:55,800 --> 00:28:58,280
- Kau sangat dekat dengan nenekmu.
- 427
- 00:28:59,160 --> 00:29:02,320
- Kau tertarik pada Skotlandia,
- dan sebagainya.
- 428
- 00:29:02,400 --> 00:29:03,560
- Itu alami.
- 429
- 00:29:05,920 --> 00:29:08,720
- Hanya Evelyn yang sebenarnya
- sempat tinggal di Jerman.
- 430
- 00:29:08,840 --> 00:29:11,240
- Jangan lupa.
- Di tahun jeda, dia menghabiskan waktu...
- 431
- 00:29:12,000 --> 00:29:13,920
- entahlah,
- dua atau tiga bulan di Munich?
- 432
- 00:29:14,480 --> 00:29:16,640
- Bahasa Jerman-nya paling fasih
- di antara kalian.
- 433
- 00:29:19,120 --> 00:29:20,080
- Pada saat itu.
- 434
- 00:29:20,160 --> 00:29:22,240
- - Ayah berlebihan. Itu dia.
- - Mungkin.
- 435
- 00:29:22,320 --> 00:29:25,400
- Itu ingatan Ayah soal Evelyn
- yang berlebihan.
- 436
- 00:29:25,480 --> 00:29:27,160
- Mungkin.
- Bahasa Jerman-mu lebih fasih?
- 437
- 00:29:27,240 --> 00:29:29,120
- Hanya aku yang lulus tingkat lanjutan.
- 438
- 00:29:29,360 --> 00:29:31,360
- Baiklah.
- Iya.
- 439
- 00:29:31,560 --> 00:29:34,400
- Aku juga sempat tinggal di Jerman.
- 440
- 00:29:34,640 --> 00:29:37,040
- - Namun tak sesering Evelyn.
- - Dan Ayah selalu bilang,
- 441
- 00:29:37,480 --> 00:29:39,760
- "Dari semua anakku,
- bahasa Jerman-mu paling fasih."
- 442
- 00:29:39,840 --> 00:29:42,080
- Baiklah, aku menarik ucapanku.
- Biar kau saja.
- 443
- 00:29:42,160 --> 00:29:43,600
- Bukan itu maksudku.
- Tak apa-apa.
- 444
- 00:29:43,680 --> 00:29:45,920
- Aku ikut senang
- Evelyn berhasil mendapat medali.
- 445
- 00:29:46,240 --> 00:29:47,400
- Tetapi aku hanya...
- 446
- 00:29:47,480 --> 00:29:51,160
- Aku ingin Ayah menghentikannya
- karena saat orang meninggal...
- 447
- 00:29:51,240 --> 00:29:52,200
- Baiklah.
- Ya.
- 448
- 00:29:53,200 --> 00:29:56,360
- - Kita melihatnya dari segi kualitas...
- - Kita melihatnya dari...
- 449
- 00:29:56,440 --> 00:30:00,040
- Kualitas,
- yang mungkin tak dimilikinya.
- 450
- 00:30:00,120 --> 00:30:02,240
- Itu sangat mungkin.
- 451
- 00:30:02,520 --> 00:30:05,320
- Apa kau sudah baca semua hal
- yang kita serahkan kepada...
- 452
- 00:30:06,120 --> 00:30:08,240
- Orlando,
- surat kabar atau dokumennya?
- 453
- 00:30:08,320 --> 00:30:10,200
- - Dari siapa?
- - Dari Evelyn...
- 454
- 00:30:10,280 --> 00:30:12,600
- Ada beberapa laporan
- dari tempat terapi Maudsley.
- 455
- 00:30:12,680 --> 00:30:13,520
- Belum.
- 456
- 00:30:13,760 --> 00:30:15,840
- Evelyn mulai berubah...
- 457
- 00:30:19,160 --> 00:30:21,280
- saat dia berusia 18 tahun.
- 458
- 00:30:21,560 --> 00:30:22,400
- Skizofrenia.
- 459
- 00:30:22,480 --> 00:30:26,280
- Penyakit itu biasanya diderita
- anak laki-laki di akhir masa remaja,
- 460
- 00:30:26,360 --> 00:30:28,480
- termasuk Evelyn.
- 461
- 00:30:30,200 --> 00:30:31,520
- Kami punya riwayat
- 462
- 00:30:31,600 --> 00:30:34,120
- soal pria yang bunuh diri
- dalam keluargaku.
- 463
- 00:30:34,920 --> 00:30:37,800
- Sayang sekali dan...
- 464
- 00:30:39,160 --> 00:30:42,680
- aku merasakan hal itu,
- dan mencemaskannya.
- 465
- 00:30:42,760 --> 00:30:45,920
- Saat Evelyn jatuh sakit,
- aku makin cemas...
- 466
- 00:30:47,000 --> 00:30:50,360
- bahwa ini akan berakhir
- dengan cara yang sama,
- 467
- 00:30:50,440 --> 00:30:53,040
- dan semua orang,
- petugas medis,
- 468
- 00:30:53,120 --> 00:30:55,960
- para dokter yang merawat dan melihatnya...
- 469
- 00:30:57,440 --> 00:30:59,840
- menyangkalnya dan bilang,
- "Dia tak akan bunuh diri."
- 470
- 00:30:59,920 --> 00:31:03,560
- Saat Evelyn sakit parah
- dan dimasukkan ke tempat terapi Maudsley,
- 471
- 00:31:03,640 --> 00:31:04,640
- Bougle jatuh sakit.
- 472
- 00:31:04,960 --> 00:31:05,800
- Ibuku.
- 473
- 00:31:06,160 --> 00:31:10,080
- Ibuku harus dirawat di rumah sakit
- karena depresi.
- 474
- 00:31:10,600 --> 00:31:12,600
- Dia dirawat selama enam bulan di sana,
- 475
- 00:31:12,680 --> 00:31:15,440
- dan itu bersamaan
- dengan kondisi Evelyn yang sekarat.
- 476
- 00:31:16,360 --> 00:31:20,080
- Dan aku memberi tahu ibuku,
- 477
- 00:31:20,520 --> 00:31:22,360
- dia bilang,
- "Aku sudah bicara dengan...
- 478
- 00:31:23,000 --> 00:31:24,600
- dokterku di sini,
- konsultan,
- 479
- 00:31:25,280 --> 00:31:26,560
- dan dokter itu bilang,
- 480
- 00:31:27,280 --> 00:31:30,560
- 'Jika putramu ada di tangan kami,
- hal itu tak akan terjadi.'"
- 481
- 00:31:33,040 --> 00:31:33,880
- Benar?
- 482
- 00:31:34,520 --> 00:31:39,240
- Jadi, sekali lagi,
- itu bukan hal yang ingin kudengar.
- 483
- 00:31:40,600 --> 00:31:41,680
- Siapa yang bilang itu?
- 484
- 00:31:41,760 --> 00:31:43,080
- - Dokter...
- - Dokter Jerman.
- 485
- 00:31:43,160 --> 00:31:44,480
- Psikiater Jerman yang bilang
- 486
- 00:31:44,560 --> 00:31:46,680
- bahwa hal itu tak akan terjadi,
- dan tentu saja,
- 487
- 00:31:46,760 --> 00:31:49,120
- aku tak begitu mengeluhkannya.
- 488
- 00:31:49,400 --> 00:31:51,240
- - Ayah harus membandingkan...
- - Tetapi...
- 489
- 00:31:51,320 --> 00:31:53,720
- - angka bunuh diri pada pria muda...
- - Maksudku...
- 490
- 00:31:54,000 --> 00:31:57,760
- - antara Jerman dan Inggris Raya.
- - Angka bunuh diri di sana juga seimbang.
- 491
- 00:31:59,440 --> 00:32:00,760
- Dan...
- 492
- 00:32:02,080 --> 00:32:05,800
- Tetapi kini aku sampai pada kesimpulan
- bahwa...
- 493
- 00:32:06,280 --> 00:32:07,920
- apa lagi yang bisa kupikirkan?
- 494
- 00:32:08,000 --> 00:32:10,960
- Aku tak akan bilang,
- "Dengar, kita bisa menghindari hal itu
- 495
- 00:32:11,040 --> 00:32:12,840
- jika perawatan medisnya lebih baik."
- 496
- 00:32:14,080 --> 00:32:16,200
- Perawatan medis yang lebih baik
- tidak tersedia,
- 497
- 00:32:16,600 --> 00:32:20,320
- dan kurasa sebenarnya itu sama saja.
- 498
- 00:32:21,280 --> 00:32:22,200
- Terus terang.
- 499
- 00:32:27,360 --> 00:32:28,760
- Entahlah,
- tetapi dengar.
- 500
- 00:32:29,520 --> 00:32:34,480
- Aku tak mau masuk ke sana
- karena rasa penyesalan itu
- 501
- 00:32:34,600 --> 00:32:36,040
- terlalu berat untuk ditanggung.
- 502
- 00:32:39,800 --> 00:32:41,360
- Tidak, maaf!
- Aku tak bisa tenang!
- 503
- 00:32:41,720 --> 00:32:45,080
- Orang-orang itu...
- Mereka harus paham cara melakukannya!
- 504
- 00:32:45,160 --> 00:32:46,200
- Ayah,
- hentikan.
- 505
- 00:32:47,320 --> 00:32:48,240
- Jangan mengkritikku
- 506
- 00:32:48,320 --> 00:32:51,320
- - saat aku mengajari mereka.
- - Aku cuma berkomentar.
- 507
- 00:32:51,440 --> 00:32:53,480
- - Tenanglah.
- - Tenang, ya.
- 508
- 00:32:57,320 --> 00:32:58,200
- Ya ampun.
- 509
- 00:32:59,720 --> 00:33:00,560
- Wah.
- 510
- 00:33:01,000 --> 00:33:02,320
- - Astaga.
- - Ini masalah kecil.
- 511
- 00:33:06,120 --> 00:33:07,040
- Maafkan aku.
- 512
- 00:33:09,200 --> 00:33:11,840
- Aku tahu Ayah tak suka ditantang,
- tetapi terkadang...
- 513
- 00:33:11,920 --> 00:33:14,960
- - Ayah tak boleh bersikap begitu.
- - Tak ada yang begitu, kau juga.
- 514
- 00:33:15,040 --> 00:33:19,120
- Baiklah, tetapi aku mau mengungkitnya
- karena itu membuat kita semua sedih.
- 515
- 00:33:19,200 --> 00:33:20,040
- Bukan!
- 516
- 00:33:20,120 --> 00:33:22,440
- Kita berurusan
- dengan topik yang sangat sulit!
- 517
- 00:33:22,520 --> 00:33:25,200
- - Tetapi itu jelas hal lain!
- - Dan Ayah menjadi marah
- 518
- 00:33:25,280 --> 00:33:27,720
- karena makananmu disajikan seperti...
- 519
- 00:33:28,080 --> 00:33:28,920
- Benarkah?
- 520
- 00:33:30,280 --> 00:33:32,120
- Itu tak ada hubungannya.
- 521
- 00:33:33,400 --> 00:33:34,720
- Bedakan itu.
- 522
- 00:33:38,320 --> 00:33:41,080
- Orang di restoran tak bekerja dengan baik.
- 523
- 00:33:41,480 --> 00:33:42,320
- Sudahlah.
- 524
- 00:33:42,440 --> 00:33:44,400
- - Gwennie, hentikan...
- - Itu saja.
- 525
- 00:33:56,040 --> 00:33:57,040
- Aku hanya tak...
- 526
- 00:33:57,120 --> 00:33:58,960
- Maafkan aku juga.
- Kami tak seperti...
- 527
- 00:33:59,560 --> 00:34:04,360
- Kami tak menghormatimu
- sebagai seorang figur ayah...
- 528
- 00:34:04,440 --> 00:34:06,440
- Jangan memberitahuku.
- Aku tak butuh itu.
- 529
- 00:34:06,520 --> 00:34:09,240
- - Kalau begitu, terimalah agar...
- - Hubungan kita tak begitu.
- 530
- 00:34:09,320 --> 00:34:11,000
- - Aku memang menerimanya.
- - Aku tahu.
- 531
- 00:34:11,080 --> 00:34:13,440
- - Aku menerimanya.
- - Benar, baguslah.
- 532
- 00:34:13,520 --> 00:34:15,240
- - Aku menerimanya.
- - Terima kasih.
- 533
- 00:34:15,320 --> 00:34:18,280
- Bukan, aku menerimanya sejak awal.
- Aku tahu aku bodoh.
- 534
- 00:34:19,560 --> 00:34:20,880
- Maaf.
- 535
- 00:34:22,120 --> 00:34:24,160
- Entah kenapa aku marah seperti ini,
- 536
- 00:34:24,240 --> 00:34:26,560
- pada hal sepele.
- 537
- 00:34:26,640 --> 00:34:29,240
- - Pada hal yang benar-benar sepele.
- - Benar, tetapi...
- 538
- 00:34:29,320 --> 00:34:31,480
- - Di ruang publik.
- - Ya.
- 539
- 00:34:35,120 --> 00:34:37,160
- Tetapi itulah kombinasi dari berbagai hal.
- 540
- 00:34:40,120 --> 00:34:41,680
- Benar atau salah,
- Orlando.
- 541
- 00:34:41,800 --> 00:34:44,280
- Kurasa Gwennie memang menganggap
- 542
- 00:34:44,520 --> 00:34:51,240
- Andreas harus bertanggung jawab
- atas masalah Evelyn dan sebagainya.
- 543
- 00:34:51,320 --> 00:34:52,160
- Gwennie...
- 544
- 00:34:52,680 --> 00:34:55,040
- Gwennie sangat marah kepadanya.
- 545
- 00:35:09,200 --> 00:35:10,880
- - Wah!
- - Wah!
- 546
- 00:35:10,960 --> 00:35:12,200
- - Bagus!
- - Lihat itu!
- 547
- 00:35:13,760 --> 00:35:14,600
- Itu keren sekali.
- 548
- 00:35:19,560 --> 00:35:21,040
- Kurasa ini saatnya kita berfoto.
- 549
- 00:35:22,720 --> 00:35:24,120
- - Foto pemandangan air.
- - Ya.
- 550
- 00:35:24,360 --> 00:35:25,640
- - Berbaliklah.
- - Tentu.
- 551
- 00:35:25,800 --> 00:35:27,440
- - Ada pria naik ke sana?
- - Bersiap!
- 552
- 00:35:39,440 --> 00:35:41,760
- "Selamat ulang tahun
- kepada saudara yang tampan.
- 553
- 00:35:42,320 --> 00:35:43,640
- Usianya 35 tahun hari ini.
- 554
- 00:35:43,720 --> 00:35:47,240
- Dia kalah melawan penyakit skizofrenia,
- dan mengakhiri hidupnya 13 tahun lalu.
- 555
- 00:35:47,720 --> 00:35:51,120
- Beberapa hal terasa seperti sudah lama,
- dan ada yang terasa seperti kemarin.
- 556
- 00:35:51,440 --> 00:35:52,360
- Sambil mengenangnya,
- 557
- 00:35:52,440 --> 00:35:54,680
- Orlando, Robin dan aku menjelajahi
- Inggris Raya,
- 558
- 00:35:54,760 --> 00:35:57,640
- mengunjungi tempat kami saat masih kecil,
- dan berbagi kesedihan,
- 559
- 00:35:57,720 --> 00:36:00,200
- yang hingga saat ini,
- tak bisa kami bahas.
- 560
- 00:36:01,000 --> 00:36:03,360
- Jika kalian kenal Evelyn,
- kalian akan ingat tawanya,
- 561
- 00:36:03,440 --> 00:36:05,280
- senyuman lebar dan pelukan hangatnya.
- 562
- 00:36:06,160 --> 00:36:07,400
- Kami sangat merindukannya.
- 563
- 00:36:08,480 --> 00:36:11,000
- Kita harus terus membahas
- soal penyakit jiwa.
- 564
- 00:36:11,080 --> 00:36:12,280
- Kita harus melawan stigma.
- 565
- 00:36:12,360 --> 00:36:15,640
- Mempertanyakan kenapa kebanyakan pria muda
- mati bunuh diri di negeri ini,
- 566
- 00:36:15,720 --> 00:36:18,520
- mendorong perawatan lebih baik
- dari lembaga kesehatan mental."
- 567
- 00:36:21,760 --> 00:36:24,440
- Kedengarannya indah.
- Kurasa kau tak perlu mengubah apa pun.
- 568
- 00:36:24,520 --> 00:36:27,000
- Aku tak minta kau menyuruhku
- mengubah apa pun.
- 569
- 00:36:27,520 --> 00:36:29,720
- Aku hanya ingin mendengarkannya.
- 570
- 00:36:29,800 --> 00:36:30,640
- Aku tak akan...
- 571
- 00:36:31,280 --> 00:36:32,120
- Bagus sekali.
- 572
- 00:36:34,160 --> 00:36:37,080
- Aku sudah tak ingat jalan ini,
- Orlando.
- 573
- 00:36:39,480 --> 00:36:40,600
- Namun kau bisa sampai.
- 574
- 00:36:40,920 --> 00:36:42,440
- - Nah...
- - Kenapa kau bisa lupa?
- 575
- 00:36:42,520 --> 00:36:44,720
- Bukan.
- Lagi pula, pemandangannya sangat indah.
- 576
- 00:36:44,800 --> 00:36:46,880
- - Aku akan ingat.
- - Aku akan ingat selamanya.
- 577
- 00:36:46,960 --> 00:36:48,760
- Aku belum pernah mengunjungi danau ini.
- 578
- 00:36:58,040 --> 00:36:59,760
- Dahulu ada...
- 579
- 00:37:02,360 --> 00:37:03,880
- Aku selalu merasa...
- 580
- 00:37:04,720 --> 00:37:10,080
- ada tiga hari dan tiga momen,
- atau tiga hari dalam setahun...
- 581
- 00:37:11,000 --> 00:37:13,160
- yang selalu kutakuti.
- 582
- 00:37:14,160 --> 00:37:15,040
- Dan...
- 583
- 00:37:16,120 --> 00:37:16,960
- Apa itu?
- 584
- 00:37:17,760 --> 00:37:19,640
- Peringatan kematian Evelyn.
- 585
- 00:37:19,720 --> 00:37:21,680
- - Ya.
- - Tanggal dua September? Ya.
- 586
- 00:37:23,360 --> 00:37:25,760
- Masalahnya bukan pada harinya,
- tetapi momen...
- 587
- 00:37:26,600 --> 00:37:31,320
- saat aku bersulang untuk Evelyn
- di Malam Natal.
- 588
- 00:37:32,400 --> 00:37:33,880
- Tak takut...
- 589
- 00:37:33,960 --> 00:37:36,400
- Kau takut
- karena kau dihadapkan dengan momen itu.
- 590
- 00:37:36,480 --> 00:37:38,640
- - Tepat sekali.
- - Kau sudah menghindarinya
- 591
- 00:37:38,920 --> 00:37:41,080
- selama 17 tahun.
- 592
- 00:37:41,200 --> 00:37:43,880
- Aku tahu,
- lalu hari berikutnya yaitu hari ini.
- 593
- 00:37:43,960 --> 00:37:45,600
- - Hari ulang tahunnya?
- - Ya.
- 594
- 00:37:47,520 --> 00:37:49,240
- Namun aku tak merasakannya hari ini.
- 595
- 00:37:49,320 --> 00:37:51,680
- Kau merasa sekarang...
- 596
- 00:37:52,800 --> 00:37:55,840
- - kau telah menangkal dan mengusir hantu?
- - Aku tak tahu soal itu.
- 597
- 00:37:55,920 --> 00:37:59,560
- - Saat bangun pagi, aku tak merasa...
- - Mungkin nanti.
- 598
- 00:37:59,720 --> 00:38:03,240
- Tadi malam aku bahkan tak memikirkan
- bahwa hari ini akan menjadi...
- 599
- 00:38:04,320 --> 00:38:06,560
- - hari yang berat.
- - Ya.
- 600
- 00:38:10,520 --> 00:38:11,800
- Istirahat dan makan es krim?
- 601
- 00:38:12,360 --> 00:38:14,040
- Ya.
- Evelyn menyukainya.
- 602
- 00:38:14,640 --> 00:38:16,360
- - Apa dia penjual es krim?
- - Pasti.
- 603
- 00:38:16,440 --> 00:38:18,160
- Kau mau membeli satu kerucut es krim?
- 604
- 00:38:19,800 --> 00:38:21,920
- - Pakai serpihan?
- - Hai. Apa kabar?
- 605
- 00:38:22,000 --> 00:38:22,840
- Baik.
- 606
- 00:38:23,560 --> 00:38:24,400
- Ada apa saja?
- 607
- 00:38:25,120 --> 00:38:26,920
- Semuanya tertera di menu di bawah.
- 608
- 00:38:27,280 --> 00:38:28,840
- Semuanya es krim vanila.
- 609
- 00:38:30,120 --> 00:38:31,040
- Konyol.
- 610
- 00:38:31,120 --> 00:38:32,080
- Aku mendapat teman.
- 611
- 00:38:33,240 --> 00:38:35,000
- Kurasa kita harus mengajaknya.
- 612
- 00:38:35,960 --> 00:38:37,040
- Lihat kemari,
- Ayam.
- 613
- 00:38:38,280 --> 00:38:39,120
- Bagus.
- 614
- 00:38:39,760 --> 00:38:41,560
- Kami berkelana mengenang saudara kami.
- 615
- 00:38:41,640 --> 00:38:43,040
- - Baiklah.
- - Yang...
- 616
- 00:38:43,400 --> 00:38:44,440
- Yang bunuh diri.
- 617
- 00:38:44,560 --> 00:38:46,040
- - Oh.
- - Tiga belas tahun lalu.
- 618
- 00:38:46,200 --> 00:38:47,600
- - Wah.
- - Dan...
- 619
- 00:38:48,800 --> 00:38:51,440
- kita tak membicarakannya sejak lama.
- 620
- 00:38:51,520 --> 00:38:55,640
- Jadi, ini semacam perjalanan
- untuk membicarakannya dan menjelajah.
- 621
- 00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Itu hal yang sangat sulit dilupakan.
- 622
- 00:38:58,800 --> 00:39:01,200
- Aku punya pengalaman pribadi.
- 623
- 00:39:01,520 --> 00:39:03,760
- Ibuku pergi empat tahun lalu
- di bulan Desember.
- 624
- 00:39:03,840 --> 00:39:05,480
- Oh,
- aku turut berdukacita.
- 625
- 00:39:05,560 --> 00:39:08,720
- Ya.
- Aku benar-benar memahami keadaanmu.
- 626
- 00:39:13,280 --> 00:39:16,040
- Kejadian itu terlalu mendadak.
- 627
- 00:39:19,600 --> 00:39:20,880
- Apa kalian membicarakannya?
- 628
- 00:39:20,960 --> 00:39:23,000
- Oh ya,
- aku dan kakakku selalu membicarakannya.
- 629
- 00:39:23,080 --> 00:39:24,320
- Kami akan membicarakannya.
- 630
- 00:39:24,520 --> 00:39:26,840
- Kami tak menghindar atau semacamnya.
- 631
- 00:39:27,480 --> 00:39:29,120
- Kami bangga pada ibu kami.
- 632
- 00:39:29,360 --> 00:39:30,280
- Luar biasa.
- 633
- 00:39:30,360 --> 00:39:33,200
- Jadi,
- kakakku mengira tak ada yang menyukainya.
- 634
- 00:39:33,720 --> 00:39:34,720
- Sangat sulit,
- bukan?
- 635
- 00:39:37,560 --> 00:39:39,360
- - Ini sangat sulit.
- - Benar.
- 636
- 00:39:41,600 --> 00:39:45,080
- Aku pergi dengan kakakku Selasa lalu
- untuk memperingati masa hidupnya.
- 637
- 00:39:45,160 --> 00:39:46,640
- Kita melakukannya setiap tahun.
- 638
- 00:39:46,720 --> 00:39:49,760
- Selasa lalu tanggal 22,
- dan itu hari kematiannya.
- 639
- 00:39:50,800 --> 00:39:53,400
- Jadi, kami memutuskan
- untuk memperingatinya setiap tahun.
- 640
- 00:39:53,480 --> 00:39:55,040
- - Mulai tahun lalu...
- - Luar biasa.
- 641
- 00:39:55,120 --> 00:39:57,080
- dan kami akan memperingati
- masa hidupnya...
- 642
- 00:39:57,680 --> 00:39:59,360
- sebelum kematiannya.
- Sayangnya begitu.
- 643
- 00:40:02,120 --> 00:40:03,240
- - Itu ide bagus.
- - Benar.
- 644
- 00:40:04,760 --> 00:40:06,600
- Itu hanya karena penyakit...
- 645
- 00:40:07,080 --> 00:40:09,200
- dan kami lebih baik membicarakannya.
- 646
- 00:40:10,240 --> 00:40:11,920
- - Senang bertemu denganmu.
- - Aku juga.
- 647
- 00:40:12,000 --> 00:40:14,600
- - Siapa nama ibumu?
- - Amanda.
- 648
- 00:40:14,680 --> 00:40:16,120
- - Amanda.
- - Saudara kami Evelyn.
- 649
- 00:40:16,200 --> 00:40:18,040
- - Baiklah.
- - Hari ini ulang tahunnya.
- 650
- 00:40:18,120 --> 00:40:19,040
- Wah.
- 651
- 00:40:19,120 --> 00:40:20,480
- Aku adik Orlando,
- Gwennie.
- 652
- 00:40:20,600 --> 00:40:22,120
- - Ya.
- - Siapa namamu?
- 653
- 00:40:22,200 --> 00:40:23,280
- - John.
- - John.
- 654
- 00:40:23,680 --> 00:40:25,200
- Terima kasih sudah berbagi,
- John.
- 655
- 00:40:25,280 --> 00:40:27,280
- Semoga semuanya berjalan lancar
- untuk kalian.
- 656
- 00:40:27,680 --> 00:40:28,560
- Terima kasih,
- John.
- 657
- 00:40:28,960 --> 00:40:30,080
- Semoga kalian baik-baik.
- 658
- 00:40:31,040 --> 00:40:32,000
- Terima kasih,
- Sobat.
- 659
- 00:40:32,080 --> 00:40:33,280
- Nikmati sisa hari kalian.
- 660
- 00:40:33,440 --> 00:40:34,280
- Dah.
- 661
- 00:40:35,320 --> 00:40:38,120
- Orlando, luar biasa.
- Kau bisa langsung memberi tahu dia.
- 662
- 00:40:38,200 --> 00:40:39,280
- Aku...
- 663
- 00:40:39,800 --> 00:40:43,400
- Aku akan sangat ragu-ragu
- memberi tahu pria itu...
- 664
- 00:40:44,160 --> 00:40:45,760
- - harapan kita.
- - Orlando ragu-ragu.
- 665
- 00:40:45,840 --> 00:40:47,720
- Penyebabnya keraguan saat kita mulai...
- 666
- 00:40:48,600 --> 00:40:49,440
- mengatakannya.
- 667
- 00:40:49,720 --> 00:40:52,400
- Aku akan bilang ini film keluarga,
- dan berhenti di situ,
- 668
- 00:40:52,520 --> 00:40:53,720
- tetapi kau luar biasa.
- 669
- 00:40:55,320 --> 00:40:57,080
- Hei,
- taruh bolanya di tempat lain.
- 670
- 00:41:02,680 --> 00:41:04,880
- Gwennie,
- aku mendapat pesan hari ini
- 671
- 00:41:04,960 --> 00:41:06,760
- dari keluargaku yang mengingat Evelyn.
- 672
- 00:41:06,840 --> 00:41:08,560
- Sebenarnya hal ini tak pernah terjadi.
- 673
- 00:41:09,880 --> 00:41:11,200
- - Tahukah kau?
- - Itu karena...
- 674
- 00:41:11,280 --> 00:41:12,920
- Mereka tahu kegiatan Ayah sekarang?
- 675
- 00:41:13,440 --> 00:41:16,040
- Saudara perempuanku tahu,
- tetapi yang laki-laki tidak.
- 676
- 00:41:16,440 --> 00:41:18,960
- Kurasa inilah hasilnya.
- 677
- 00:41:20,200 --> 00:41:22,600
- - Sudah bicara dengan Beta?
- - Kami berusaha menelepon.
- 678
- 00:41:22,680 --> 00:41:23,600
- - Hari ini?
- - Belum.
- 679
- 00:41:23,840 --> 00:41:24,960
- Aku sedang meneleponnya.
- 680
- 00:41:25,160 --> 00:41:27,360
- Aku mencoba sekitar 20 menit lalu.
- Dia tak jawab.
- 681
- 00:41:27,440 --> 00:41:29,040
- - Coba hubungi telepon rumah.
- - Ibu?
- 682
- 00:41:30,320 --> 00:41:31,160
- Hai.
- 683
- 00:41:31,560 --> 00:41:32,400
- Apa kabar?
- 684
- 00:41:33,520 --> 00:41:34,360
- Baguslah.
- 685
- 00:41:34,440 --> 00:41:38,040
- - Pakai pengeras suara agar kami dengar.
- - Bu, aku akan memakai pengeras suara.
- 686
- 00:41:38,120 --> 00:41:40,200
- Kami semua berkumpul di sini.
- 687
- 00:41:40,600 --> 00:41:42,800
- Ada ayah, Jo, Gwennie, Robin.
- 688
- 00:41:42,960 --> 00:41:43,800
- Bu?
- 689
- 00:41:43,880 --> 00:41:45,360
- Kami mau kirim salam kepada Ibu.
- 690
- 00:41:45,720 --> 00:41:48,640
- - Ibu tersambung dengan pengeras suara.
- - Kami semua bisa dengar.
- 691
- 00:41:48,720 --> 00:41:50,080
- - Baiklah.
- - Halo.
- 692
- 00:41:50,160 --> 00:41:52,120
- - Kalian pakai pengeras suara, bukan?
- - Ya.
- 693
- 00:41:52,200 --> 00:41:55,000
- Hari ini ulang tahun Evelyn,
- bukan?
- 694
- 00:41:55,400 --> 00:41:59,160
- Aku tadi memikirkan Evelyn,
- dan mengucapkannya selamat ulang tahun.
- 695
- 00:42:00,080 --> 00:42:01,960
- Di luar Westcroft Moore,
- lalu aku berkata,
- 696
- 00:42:03,040 --> 00:42:06,040
- "Entah apa lagi
- yang bisa kulakukan untukmu, Evelyn.
- 697
- 00:42:06,360 --> 00:42:08,120
- Aku hanya berharap kau ada di sini."
- 698
- 00:42:08,440 --> 00:42:09,960
- Dan sesaat,
- 699
- 00:42:10,080 --> 00:42:15,680
- seolah-olah dia muncul di pintu belakang
- selama satu detik di kepalaku.
- 700
- 00:42:15,760 --> 00:42:17,320
- Di mana kalian?
- Di Cumbria?
- 701
- 00:42:17,960 --> 00:42:21,880
- Kami ada di dekat Penrith,
- dan kami sedang memanggang makanan.
- 702
- 00:42:21,960 --> 00:42:23,320
- Kami mengadakan barbeku.
- 703
- 00:42:23,400 --> 00:42:25,160
- Cuaca hari ini cerah.
- 704
- 00:42:25,600 --> 00:42:26,440
- Benarkah?
- 705
- 00:42:26,520 --> 00:42:27,600
- Ya,
- dan kami...
- 706
- 00:42:27,680 --> 00:42:30,080
- mempersiapkan meja penuh lilin,
- 707
- 00:42:30,160 --> 00:42:32,400
- dan kami membuka botol anggur Prosecco,
- 708
- 00:42:32,480 --> 00:42:33,760
- lalu bersulang untuk Evelyn.
- 709
- 00:42:34,440 --> 00:42:36,800
- Dengar,
- aku senang bicara dengan kalian.
- 710
- 00:42:36,880 --> 00:42:39,200
- Terima kasih sudah meneleponku.
- 711
- 00:42:39,280 --> 00:42:40,240
- Terima kasih, Bu.
- 712
- 00:42:42,320 --> 00:42:44,840
- Gremlins mau membunuh kucing itu!
- 713
- 00:42:45,320 --> 00:42:47,280
- - Kurasa ini saatnya...
- - Tutup teleponnya.
- 714
- 00:42:47,360 --> 00:42:48,360
- untuk menutup telepon.
- 715
- 00:42:48,440 --> 00:42:49,600
- - Bu.
- - Aku sayang kalian.
- 716
- 00:42:49,720 --> 00:42:50,920
- Aku sayang Ibu.
- 717
- 00:42:51,000 --> 00:42:52,760
- - Dah.
- - Biar ibu menyelamatkan kucing.
- 718
- 00:42:52,840 --> 00:42:54,000
- Bu,
- selamatkan kucingnya.
- 719
- 00:42:54,080 --> 00:42:56,000
- - Selamatkan.
- - Siapa yang membunuh kucing?
- 720
- 00:42:57,480 --> 00:42:59,400
- Gremlins ingin membunuh kucing.
- 721
- 00:42:59,480 --> 00:43:01,800
- Mari kita bersulang untuk ibu kalian.
- Untuk Harriet.
- 722
- 00:43:01,880 --> 00:43:03,240
- - Tentu.
- - Bersulang untuk Ibu.
- 723
- 00:43:03,400 --> 00:43:05,280
- - Tentu saja.
- - Bersulang.
- 724
- 00:43:05,680 --> 00:43:07,240
- Itu penutupan telepon yang klasik.
- 725
- 00:43:09,640 --> 00:43:11,560
- Aku selalu mengakui...
- 726
- 00:43:13,600 --> 00:43:16,320
- pengorbanan besar yang dilakukannya
- untuk kalian dan...
- 727
- 00:43:17,120 --> 00:43:19,920
- cinta tanpa pamrih
- yang bisa dia berikan kepada kalian.
- 728
- 00:43:20,000 --> 00:43:23,520
- Itu luar biasa,
- dan aku selalu mengakui hal itu.
- 729
- 00:43:23,600 --> 00:43:24,640
- Dan...
- 730
- 00:43:25,560 --> 00:43:27,400
- dia seorang ibu yang sangat hebat.
- 731
- 00:43:27,480 --> 00:43:30,240
- Namun kami berdua mustahil
- untuk hidup bersama.
- 732
- 00:43:31,240 --> 00:43:34,880
- Dalam banyak hal,
- pernikahan kami gagal.
- 733
- 00:43:38,320 --> 00:43:41,360
- Kondisi ini bukan hanya membebaskannya,
- tetapi juga membebaskanku,
- 734
- 00:43:41,920 --> 00:43:44,920
- karena kami tidak cocok.
- 735
- 00:43:46,840 --> 00:43:49,680
- Berapa lama mereka tak bicara?
- 736
- 00:43:49,760 --> 00:43:55,640
- Sejak usiaku 8 tahun
- hingga saat Evelyn meninggal.
- 737
- 00:43:56,120 --> 00:43:58,080
- Ayah berbicara sedikit saat Evelyn sakit,
- 738
- 00:43:58,840 --> 00:44:01,200
- namun tak sungguh berkomunikasi.
- Hanya lewat surat.
- 739
- 00:44:02,120 --> 00:44:04,240
- - Atau lewat kami.
- - Atau lewat kami.
- 740
- 00:44:04,880 --> 00:44:07,520
- Lalu Evelyn sekarat,
- dan...
- 741
- 00:44:07,920 --> 00:44:10,240
- kita merayakan dua kali Natal bersama,
- bukan?
- 742
- 00:44:10,320 --> 00:44:11,200
- Kita semua.
- 743
- 00:44:11,600 --> 00:44:12,760
- - Lalu aku...
- - Ya.
- 744
- 00:44:12,840 --> 00:44:14,960
- Bukan berarti kami mau bicara.
- Itu hanya...
- 745
- 00:44:15,040 --> 00:44:16,880
- - Yah, terserah.
- - Ada perubahan
- 746
- 00:44:16,960 --> 00:44:18,720
- - ke tahap yang lebih beradab.
- - Tentu.
- 747
- 00:44:20,080 --> 00:44:23,320
- Menurutku,
- itu agak memudar sejak saat itu.
- 748
- 00:44:24,200 --> 00:44:25,040
- Tidak apa-apa.
- 749
- 00:44:48,120 --> 00:44:51,920
- Ada jalur bagus di sana
- untuk menuju ke sudut pandang yang bagus.
- 750
- 00:44:52,120 --> 00:44:56,080
- Aku perlahan basah
- di bagian luar dan dalam (berkeringat).
- 751
- 00:45:02,000 --> 00:45:03,960
- - Ada apa dengan bagian dalamnya?
- - Apa?
- 752
- 00:45:04,040 --> 00:45:05,840
- Ada apa dengan bagian dalamnya?
- 753
- 00:45:09,720 --> 00:45:11,120
- Ayah kencing di celana.
- 754
- 00:45:14,000 --> 00:45:14,840
- Hentikan.
- 755
- 00:45:15,720 --> 00:45:17,200
- Tolong beri sedikit rasa hormat.
- 756
- 00:45:33,800 --> 00:45:35,320
- Siapa yang memberi tahu kalian?
- 757
- 00:45:35,640 --> 00:45:38,000
- Beta meneleponku.
- 758
- 00:45:46,560 --> 00:45:47,880
- Nanti malam aku ceritakan.
- 759
- 00:45:49,320 --> 00:45:53,200
- Ceritakan saja sekarang.
- Karena aku tak mau membicarakannya lagi.
- 760
- 00:45:53,400 --> 00:45:54,240
- Tidak akan.
- 761
- 00:45:54,320 --> 00:45:56,840
- Ceritakanlah.
- Selagi kita melakukan ini, sebaiknya Ayah...
- 762
- 00:45:57,600 --> 00:45:58,640
- menceritakan semuanya.
- 763
- 00:45:59,560 --> 00:46:00,920
- Ayah,
- aku tak tahu.
- 764
- 00:46:06,040 --> 00:46:06,880
- Begini...
- 765
- 00:46:14,280 --> 00:46:17,880
- Aku mendapat telepon dari Beta
- sekitar pukul tiga atau empat sore...
- 766
- 00:46:34,280 --> 00:46:37,000
- dan itu adalah panggilan yang menakutkan.
- 767
- 00:46:37,680 --> 00:46:40,840
- Saat nomor teleponnya muncul di layar,
- aku punya firasat.
- 768
- 00:46:41,800 --> 00:46:44,560
- Aku tahu itu.
- Aku bicara dengan Evelyn malam sebelumnya.
- 769
- 00:46:44,640 --> 00:46:46,680
- Aku bicara dengan Gwennie
- pada pagi hari itu.
- 770
- 00:46:46,760 --> 00:46:49,080
- Aku bertanya kepadamu,
- "Gwennie, di mana Evelyn?"
- 771
- 00:46:49,640 --> 00:46:51,880
- Dan kau bilang,
- "Dia tidak ada di kamarnya."
- 772
- 00:46:51,960 --> 00:46:54,600
- Kataku, "Di mana dia?"
- Katamu, "Mungkin dia bersama teman."
- 773
- 00:46:55,920 --> 00:46:56,760
- Kau masih ingat?
- 774
- 00:46:57,440 --> 00:47:01,480
- Aku memintamu pergi melihat ke kamarnya,
- dan dia tak ada di sana.
- 775
- 00:47:01,560 --> 00:47:03,440
- Lalu katamu,
- "Dia mungkin bersama teman."
- 776
- 00:47:04,000 --> 00:47:07,160
- Aku tak bilang apa-apa lagi.
- Aku tak memintamu pergi melihat ke kebun.
- 777
- 00:47:07,240 --> 00:47:08,080
- Syukurlah.
- 778
- 00:47:10,040 --> 00:47:13,600
- Aku mendapat telepon dari Beta
- sekitar pukul tiga atau empat sore,
- 779
- 00:47:14,040 --> 00:47:16,840
- dan dia bilang,
- "Aku telah kehilangan anakku."
- 780
- 00:47:18,080 --> 00:47:20,560
- Itu yang dia katakan.
- Dan aku langsung memikirkan...
- 781
- 00:47:20,720 --> 00:47:23,640
- Aku memikirkan Robin pada saat itu...
- 782
- 00:47:25,200 --> 00:47:28,040
- bukan Evelyn.
- Sesaat kemudian...
- 783
- 00:47:29,240 --> 00:47:31,200
- dia memberitahuku semuanya.
- 784
- 00:47:32,720 --> 00:47:34,400
- Menyedihkan sekali.
- 785
- 00:47:37,320 --> 00:47:40,440
- Pada saat itu,
- aku bekerja di rumah orang lain,
- 786
- 00:47:40,520 --> 00:47:43,640
- dan aku harus menenangkan diri.
- 787
- 00:47:45,600 --> 00:47:47,520
- Syukurlah,
- Jo ada di sana.
- 788
- 00:47:48,720 --> 00:47:51,640
- Jadi, aku pergi ke kebun
- dan menangis selama setengah jam.
- 789
- 00:47:52,080 --> 00:47:55,240
- Kurasa aku bicara dengan Beta,
- dan juga denganmu pada saat itu.
- 790
- 00:47:55,800 --> 00:47:57,600
- - Aku tak ingat itu.
- - Ya.
- 791
- 00:47:58,200 --> 00:47:59,120
- Lalu...
- 792
- 00:48:02,160 --> 00:48:03,520
- aku kembali bekerja...
- 793
- 00:48:06,360 --> 00:48:08,000
- dan menyelesaikan tugasku.
- 794
- 00:48:09,680 --> 00:48:11,480
- Aku amat bersyukur bisa mengerjakannya.
- 795
- 00:48:29,640 --> 00:48:31,280
- Gwennie, Robin.
- Gwennie.
- 796
- 00:48:33,200 --> 00:48:34,880
- Pemandangannya sangat indah,
- bukan?
- 797
- 00:48:41,040 --> 00:48:44,160
- DERWENT WATER
- TAHUN 1998
- 798
- 00:48:44,240 --> 00:48:46,360
- Itulah riwayat kejadiannya,
- 799
- 00:48:46,440 --> 00:48:49,280
- dan bagaimana keretakan hubungan kami.
- 800
- 00:48:50,040 --> 00:48:54,320
- Kehadirannya sangat memengaruhi
- cara keluargaku berinteraksi.
- 801
- 00:48:55,240 --> 00:48:59,360
- Jika sebagian perjalanan ini bisa mengubah
- hubungan kami
- 802
- 00:48:59,440 --> 00:49:02,640
- dengan almarhum saudara kami,
- itu jelas bagus.
- 803
- 00:49:02,720 --> 00:49:04,440
- Tetapi hal yang kedua adalah
- 804
- 00:49:04,520 --> 00:49:09,360
- jika kami bisa menyembuhkan sebagian luka
- dalam hubungan kami masing-masing,
- 805
- 00:49:09,920 --> 00:49:11,440
- itu akan luar biasa.
- 806
- 00:49:22,600 --> 00:49:24,800
- TROSSACHS
- STIRLINGSHIRE
- 807
- 00:49:28,360 --> 00:49:29,600
- Ini masalahnya,
- bukan?
- 808
- 00:49:30,800 --> 00:49:34,520
- Aku berusaha melupakan Evelyn
- selama 13 tahun.
- 809
- 00:49:35,640 --> 00:49:37,800
- Dan aku sudah lupa.
- Ini mengerikan.
- 810
- 00:49:37,880 --> 00:49:41,600
- Aku melupakan banyak kisah
- dan hal lainnya.
- 811
- 00:49:45,160 --> 00:49:47,320
- Jadi,
- sebaiknya aku hanya mendengarkan ceritamu.
- 812
- 00:49:47,600 --> 00:49:49,560
- Bagaimana kau tak memikirkannya?
- Maksudku...
- 813
- 00:49:49,960 --> 00:49:53,200
- - Aku tak menantangmu.
- - Leon, berapa lama kita saling kenal?
- 814
- 00:49:53,280 --> 00:49:55,200
- Seberapa sering kita membicarakan Evelyn?
- 815
- 00:49:56,920 --> 00:49:58,640
- Aku mencobanya.
- 816
- 00:50:00,280 --> 00:50:02,360
- Dan reaksimu seperti...
- 817
- 00:50:04,320 --> 00:50:06,760
- Entahlah,
- seperti saat kau menanyakan orang tuamu,
- 818
- 00:50:06,840 --> 00:50:08,680
- dan tahu bahwa itu tak boleh ditanyakan.
- 819
- 00:50:09,760 --> 00:50:11,040
- Sudahlah.
- 820
- 00:50:11,760 --> 00:50:14,200
- Aku tak akan pernah mengungkitnya lagi.
- 821
- 00:50:15,760 --> 00:50:17,080
- Evelyn adalah teman dekatku.
- 822
- 00:50:17,400 --> 00:50:19,120
- Dia seperti saudara kecilku.
- 823
- 00:50:24,040 --> 00:50:26,160
- Dia adalah teman seperjuanganku.
- 824
- 00:50:26,520 --> 00:50:28,680
- - Hai.
- - Selamat datang...
- 825
- 00:50:29,040 --> 00:50:30,240
- Terima kasih banyak.
- 826
- 00:50:30,320 --> 00:50:31,240
- Indah sekali.
- 827
- 00:50:32,640 --> 00:50:33,480
- Apa kabar?
- 828
- 00:50:34,280 --> 00:50:35,120
- Baik.
- 829
- 00:50:35,320 --> 00:50:36,640
- Apa kalian ingin memotret?
- 830
- 00:50:37,000 --> 00:50:38,880
- - Kami berkelana alam.
- - Benarkah?
- 831
- 00:50:38,960 --> 00:50:42,280
- Ya,
- kami mulai dari Aviemore,
- 832
- 00:50:42,680 --> 00:50:43,720
- untuk mengenang...
- 833
- 00:50:43,800 --> 00:50:45,560
- - Kami hanya berjalan-jalan.
- - Ya.
- 834
- 00:50:45,640 --> 00:50:47,000
- Hanya jalan santai.
- 835
- 00:50:47,480 --> 00:50:49,320
- - Dengan peralatan kami.
- - Mengenang apa?
- 836
- 00:50:49,400 --> 00:50:52,600
- Kami melakukan ini
- untuk mengenang saudara kami.
- 837
- 00:50:53,440 --> 00:50:54,520
- Dan kami belum...
- 838
- 00:50:55,000 --> 00:50:57,360
- Sudah hampir 13 tahun,
- 839
- 00:50:57,440 --> 00:51:00,760
- dan kami belum benar-benar membicarakan
- kejadiannya.
- 840
- 00:51:00,840 --> 00:51:02,160
- - Jadi...
- - Saudara kami...
- 841
- 00:51:03,160 --> 00:51:04,840
- Mereka berdua adalah teman dekatnya.
- 842
- 00:51:05,280 --> 00:51:06,600
- Dia bunuh diri.
- 843
- 00:51:07,000 --> 00:51:10,080
- Wah,
- ini bagus sekali untuk mengenangnya.
- 844
- 00:51:11,480 --> 00:51:14,920
- - Ayah kami meninggal.
- - Kami amat sedih. Dia barusan meninggal.
- 845
- 00:51:15,000 --> 00:51:15,840
- - Hari ini!
- - Ya!
- 846
- 00:51:15,920 --> 00:51:17,840
- Kami tak tahan berada di sana.
- Kami keluar.
- 847
- 00:51:17,920 --> 00:51:19,320
- Aku turut berdukacita.
- 848
- 00:51:19,560 --> 00:51:20,720
- Tetapi usianya 92 tahun.
- 849
- 00:51:21,160 --> 00:51:22,280
- Jadi,
- rasanya berbeda.
- 850
- 00:51:22,520 --> 00:51:23,840
- - Ya.
- - Tetap saja.
- 851
- 00:51:24,080 --> 00:51:25,760
- Aku ingin memanjat Benlevy untuknya.
- 852
- 00:51:25,840 --> 00:51:29,160
- - Yang ada di kabut itu?
- - Ada sebotol wiski di atasnya.
- 853
- 00:51:29,240 --> 00:51:30,080
- Ayahku...
- 854
- 00:51:30,240 --> 00:51:32,640
- sering naik ke tempat penyelamatan gunung.
- 855
- 00:51:33,080 --> 00:51:35,360
- Dia punya kenalan di sana.
- Jadi, dia sering naik.
- 856
- 00:51:36,160 --> 00:51:39,400
- Suatu hari saat dia naik,
- dia menemukan wiski dan menyesapnya.
- 857
- 00:51:39,880 --> 00:51:42,000
- - Di balik semak.
- - Itu wiski tersembunyi.
- 858
- 00:51:42,120 --> 00:51:45,280
- - Kita harus naik ke sana juga.
- - Kita harus mencari botol wiski itu.
- 859
- 00:51:45,360 --> 00:51:46,680
- - Sangat tersembunyi.
- - Benar.
- 860
- 00:51:46,760 --> 00:51:48,120
- Kalian butuh titik koordinat.
- 861
- 00:51:48,200 --> 00:51:51,360
- - Ini untuk ayah kalian.
- - Kalian juga.
- 862
- 00:51:51,520 --> 00:51:52,880
- Untuk saudara kalian.
- Ya.
- 863
- 00:51:52,960 --> 00:51:54,520
- - Siapa namanya?
- - Evelyn.
- 864
- 00:51:54,720 --> 00:51:56,680
- - Baiklah, ini untuk Evelyn.
- - Terima kasih.
- 865
- 00:52:01,040 --> 00:52:01,880
- Senyum!
- 866
- 00:52:01,960 --> 00:52:03,880
- - Senyum!
- - Senyum!
- 867
- 00:52:11,040 --> 00:52:12,200
- Aku habiskan banyak waktu
- 868
- 00:52:12,560 --> 00:52:14,040
- saat berusia 13 atau 14 tahun
- 869
- 00:52:14,120 --> 00:52:17,120
- terutama setelah ayahku bunuh diri.
- 870
- 00:52:17,440 --> 00:52:20,480
- Jadi, aku menghabiskan banyak waktu
- menjadi bagian keluarga mereka,
- 871
- 00:52:21,480 --> 00:52:24,400
- dan menjadikannya sebagai rumah kedua.
- Aku rasa begitu.
- 872
- 00:52:24,760 --> 00:52:26,760
- Aku tak yakin
- apakah ini setengah mengungkit,
- 873
- 00:52:26,840 --> 00:52:29,360
- atau setengah bertanya
- tentang bagaimana...
- 874
- 00:52:30,680 --> 00:52:33,640
- Karena menurutku,
- mereka sebagai keluarga sangat membantuku
- 875
- 00:52:33,720 --> 00:52:34,560
- dalam hal...
- 876
- 00:52:35,440 --> 00:52:38,560
- hanya sebagai tempat pelarian
- dari kejadian tersebut.
- 877
- 00:53:19,640 --> 00:53:20,760
- Apa Gwennie masih tidur?
- 878
- 00:53:22,000 --> 00:53:23,520
- - Ya.
- - Dia baik-baik saja?
- 879
- 00:53:23,640 --> 00:53:24,480
- Ya.
- 880
- 00:53:26,600 --> 00:53:28,760
- - Kami mengetahui sesuatu, Orlando.
- - Apa itu?
- 881
- 00:53:29,720 --> 00:53:35,840
- Kau tidur beralaskan tiga kantong tidur
- dan dua matras,
- 882
- 00:53:36,160 --> 00:53:40,680
- dan kau membiarkanku dan Gwennie tidur
- beralaskan matras yoga yang jelek.
- 883
- 00:53:42,000 --> 00:53:46,240
- Dia mirip pangeran di tenda itu.
- Pangeran kecil.
- 884
- 00:53:51,600 --> 00:53:52,920
- Kami juga harus merekammu.
- 885
- 00:53:54,120 --> 00:53:55,680
- Ada banyak rekaman diriku.
- 886
- 00:53:58,760 --> 00:53:59,960
- Kau tak akan merasa cukup.
- 887
- 00:54:00,040 --> 00:54:03,600
- Agar aku bisa bersembunyi di balik kamera,
- dan mengajukan pertanyaan.
- 888
- 00:54:08,680 --> 00:54:10,040
- Bagaimana caramu mengatasinya?
- 889
- 00:54:21,960 --> 00:54:24,360
- Ceritakanlah kenangan hari ini
- agar aku bisa tertawa.
- 890
- 00:54:25,320 --> 00:54:27,120
- Aku ingin mendengar cerita lucu,
- Leon.
- 891
- 00:54:27,600 --> 00:54:29,400
- Ada banyak cerita lucu.
- Jangan khawatir.
- 892
- 00:54:30,840 --> 00:54:32,880
- Beberapa cerita bahagia
- saat situasi membaik.
- 893
- 00:54:47,120 --> 00:54:49,000
- Perjalanan bagus.
- Aku tak melihat apa pun.
- 894
- 00:54:49,800 --> 00:54:50,920
- Bagus dan berangin.
- 895
- 00:54:53,000 --> 00:54:54,360
- Ini seru.
- Aku merasa senang.
- 896
- 00:55:03,920 --> 00:55:05,880
- Beri kami senyuman, Bung.
- Lalu meluncur.
- 897
- 00:55:14,120 --> 00:55:15,280
- - Ya!
- - Ya!
- 898
- 00:55:15,760 --> 00:55:17,400
- Itu contoh gerakan keren.
- 899
- 00:55:18,200 --> 00:55:20,640
- Kalian pergi berseluncur di South Bank.
- 900
- 00:55:20,720 --> 00:55:22,760
- Itu sebabnya
- aku mulai bermain sepatu roda.
- 901
- 00:55:22,840 --> 00:55:24,760
- - Aku ingin...
- - Ingin kau pertahankan.
- 902
- 00:55:24,840 --> 00:55:26,120
- Aku ingin bergabung.
- 903
- 00:55:26,760 --> 00:55:31,160
- Aku ingin menongkrong di South Bank
- dengan cowok keren.
- 904
- 00:55:33,800 --> 00:55:36,360
- Aku selalu bersaing dengan Evelyn.
- 905
- 00:55:36,440 --> 00:55:37,960
- Ya,
- aku ingat.
- 906
- 00:55:38,080 --> 00:55:40,680
- - Permainan papan luncur...
- - Tak bisa kau pertahankan.
- 907
- 00:55:40,760 --> 00:55:42,080
- Aku tak bisa mengimbanginya.
- 908
- 00:55:42,160 --> 00:55:45,440
- Kau punya papan luncur konyol
- dengan pengikat kaki, bukan?
- 909
- 00:55:47,200 --> 00:55:49,360
- - Wah!
- - Ini seperti...
- 910
- 00:55:50,400 --> 00:55:52,520
- Hasilnya instan untuk hal ini,
- bukan?
- 911
- 00:55:54,960 --> 00:55:55,800
- Semuanya.
- 912
- 00:55:59,960 --> 00:56:01,880
- - Kenapa dia berjalan di depan?
- - Entahlah.
- 913
- 00:56:04,560 --> 00:56:06,200
- Kau sering membicarakan ayahmu,
- Jack?
- 914
- 00:56:08,280 --> 00:56:09,120
- Kadang-kadang.
- 915
- 00:56:09,800 --> 00:56:12,160
- Aku sangat senang membicarakannya.
- Aku tak pernah...
- 916
- 00:56:13,160 --> 00:56:15,520
- mengungkitnya,
- tetapi jika ada yang bertanya,
- 917
- 00:56:15,600 --> 00:56:17,600
- aku akan senang menceritakannya.
- 918
- 00:56:17,680 --> 00:56:20,560
- Aku pernah menceritakannya,
- mengatakan hal itu,
- 919
- 00:56:20,640 --> 00:56:23,120
- dan terkadang sampai mengejutkan orang.
- Paham?
- 920
- 00:56:23,960 --> 00:56:26,680
- Kurasa aku merasa bersalah
- terhadap mereka.
- 921
- 00:56:26,760 --> 00:56:29,160
- Terkadang aku tak mau membuat
- orang merasa tak nyaman
- 922
- 00:56:29,480 --> 00:56:30,920
- dalam masalah dan sebagainya.
- 923
- 00:56:31,200 --> 00:56:34,080
- - Itulah yang sering kurasakan.
- - Ya.
- 924
- 00:56:36,480 --> 00:56:38,840
- Karena ada banyak hal
- yang aku kubur bertahun-tahun.
- 925
- 00:56:38,920 --> 00:56:43,360
- Mungkin aku tak benar-benar memikirkannya,
- 926
- 00:56:43,960 --> 00:56:46,680
- atau menyelesaikan hal-hal semacam itu.
- 927
- 00:56:46,840 --> 00:56:50,920
- Kurasa hal semacam itu
- tak akan benar-benar diselesaikan.
- 928
- 00:56:51,000 --> 00:56:55,440
- Kurasa aku akan makin memahaminya,
- atau menerimanya.
- 929
- 00:56:57,040 --> 00:56:57,880
- Hanya...
- 930
- 00:56:58,800 --> 00:57:04,040
- - Kau benar. Kita tak pernah...
- - Kita tak pernah bisa memastikannya.
- 931
- 00:57:04,440 --> 00:57:09,360
- Kurasa aku akan makin menerimanya,
- menghadapinya dan membiarkannya.
- 932
- 00:57:12,040 --> 00:57:16,760
- Kurasa kami semua ikut prihatin.
- 933
- 00:57:25,360 --> 00:57:28,000
- Kata "prihatin" itu kurang tepat, Jack.
- Entahlah, tetapi...
- 934
- 00:57:31,960 --> 00:57:34,160
- Berurusan dengan hal ini cukup merepotkan,
- bukan?
- 935
- 00:57:52,080 --> 00:57:55,280
- Bukankah ini gila?
- Kita memperingatinya sepuluh tahun sekali,
- 936
- 00:57:55,800 --> 00:57:59,680
- namun rasanya seperti masih sepuluh tahun,
- kita harus menandai...
- 937
- 00:57:59,760 --> 00:58:01,520
- - Lakukan sesuatu.
- - Berilah tanda,
- 938
- 00:58:01,600 --> 00:58:03,960
- tetapi kita belum membicarakannya.
- 939
- 00:58:07,920 --> 00:58:12,400
- - Ada saatnya...
- - Kita melakukan penandaan.
- 940
- 00:58:12,520 --> 00:58:14,200
- Benar,
- ada tandanya.
- 941
- 00:58:14,280 --> 00:58:15,920
- Kurasa kau bertindak secara sepihak.
- 942
- 00:58:17,560 --> 00:58:18,440
- Kenapa?
- 943
- 00:58:18,520 --> 00:58:20,040
- Kau melakukannya sesuai kehendak.
- 944
- 00:58:21,480 --> 00:58:24,080
- Kau bertanya.
- Jadi, kau tak perlu bicara.
- 945
- 00:58:24,760 --> 00:58:26,000
- Sekarang kau harus bicara.
- 946
- 00:58:28,440 --> 00:58:29,280
- Apa aku salah?
- 947
- 00:58:29,680 --> 00:58:32,120
- Aku hanya mendengarkanmu
- saat kau ada di belakangku.
- 948
- 00:58:32,360 --> 00:58:33,320
- Aku mendengarkanmu.
- 949
- 00:58:35,120 --> 00:58:38,080
- Aku lebih banyak mengobrol dengan Orlando
- daripada orang lain,
- 950
- 00:58:38,160 --> 00:58:40,560
- dan...
- 951
- 00:58:40,840 --> 00:58:43,240
- aku selalu bisa melihat
- saat dia berusaha bersembunyi.
- 952
- 00:58:43,320 --> 00:58:46,560
- Dia berusaha bersembunyi
- di balik pertanyaan dan sebagainya.
- 953
- 00:58:47,640 --> 00:58:49,800
- Dan itu membuatku geli.
- 954
- 00:58:49,880 --> 00:58:52,280
- Apa dia kira aku tak tahu modusnya?
- 955
- 00:58:52,360 --> 00:58:55,600
- Aku selalu membiarkannya begitu
- sampai...
- 956
- 00:58:55,680 --> 00:58:57,000
- sampai sekarang,
- karena...
- 957
- 00:58:58,240 --> 00:59:00,160
- dia yang meminta hal ini.
- Jadi...
- 958
- 00:59:00,640 --> 00:59:02,320
- Aku merasa hampir...
- 959
- 00:59:02,960 --> 00:59:06,640
- Bagaimana kau bisa merasa berhak
- menceritakan kisah orang lain,
- 960
- 00:59:07,000 --> 00:59:11,240
- dan mengorek penderitaan mereka...
- 961
- 00:59:12,600 --> 00:59:16,480
- tetapi kau sendiri enggan menceritakannya?
- 962
- 00:59:16,560 --> 00:59:20,360
- - Kau memang tak menolaknya sekarang.
- - Siapa yang akan kuajak bicara?
- 963
- 00:59:21,520 --> 00:59:24,200
- Maksudku, tidak.
- Karena...
- 964
- 00:59:24,440 --> 00:59:26,680
- Tidak, aku serius soal itu.
- Maksudku...
- 965
- 00:59:27,960 --> 00:59:30,720
- kedua adikku tak mau berurusan
- dengan hal ini,
- 966
- 00:59:30,800 --> 00:59:33,320
- sama sepertiku.
- Jadi, aku tak membahasnya dengan mereka.
- 967
- 00:59:36,560 --> 00:59:38,840
- Entahlah.
- Aku tahu berapa banyak...
- 968
- 00:59:39,560 --> 00:59:42,560
- Entahlah.
- Aku tak mau mencampuri urusan orang tuaku.
- 969
- 00:59:45,640 --> 00:59:48,160
- Entahlah.
- Terkadang aku merasa terbebani
- 970
- 00:59:48,240 --> 00:59:50,040
- jika memperdaya orang lain.
- 971
- 00:59:51,640 --> 00:59:53,120
- Ya,
- tetapi saat beban terbagi...
- 972
- 00:59:56,000 --> 00:59:57,520
- Ya,
- tetapi Leon...
- 973
- 00:59:58,360 --> 01:00:00,200
- ini ibarat membuka kotak.
- 974
- 01:00:02,840 --> 01:00:05,880
- Lagi pula hidup ini berat.
- Kita semua tahu.
- 975
- 01:00:06,760 --> 01:00:08,400
- - Aku tahu...
- - Dan jika kau bisa...
- 976
- 01:00:08,480 --> 01:00:09,880
- Maksudku...
- 977
- 01:00:09,960 --> 01:00:12,880
- Ya, aku tahu itu.
- Aku selalu berpikir bahwa suatu saat...
- 978
- 01:00:14,960 --> 01:00:16,520
- segalanya akan tersingkap.
- 979
- 01:00:17,920 --> 01:00:20,400
- - Kalian tak sengaja bertemu, bukan?
- - Ya.
- 980
- 01:00:20,480 --> 01:00:23,160
- - Kami berasal dari tempat lain.
- - Sampai hari itu...
- 981
- 01:00:25,600 --> 01:00:27,560
- Kalian berasal
- dari latar belakang istimewa.
- 982
- 01:00:27,960 --> 01:00:29,160
- - Lalu...
- - Tentu.
- 983
- 01:00:30,080 --> 01:00:31,240
- Jelas,
- itu tidak...
- 984
- 01:00:31,680 --> 01:00:34,360
- Penderitaan semua orang itu relatif,
- tetapi...
- 985
- 01:00:35,120 --> 01:00:38,600
- orang yang kisahnya kauceritakan,
- 986
- 01:00:39,320 --> 01:00:42,920
- hidup mereka jauh lebih berat.
- 987
- 01:00:43,560 --> 01:00:45,440
- Seperti katamu,
- hidup ini berat.
- 988
- 01:00:46,440 --> 01:00:47,960
- Itu berat bagi mereka,
- tetapi...
- 989
- 01:00:48,640 --> 01:00:50,440
- kau masih menggali dan menceritakannya.
- 990
- 01:00:54,200 --> 01:00:56,080
- Kurasa pilihan mereka adalah...
- 991
- 01:00:57,560 --> 01:01:00,600
- Pilihan mereka jauh lebih sedikit darimu.
- 992
- 01:01:03,040 --> 01:01:04,520
- Sejauh yang kukenal dari dirimu,
- 993
- 01:01:05,160 --> 01:01:07,400
- itu karena kau mudah terbiasa
- dengan banyak hal.
- 994
- 01:01:09,000 --> 01:01:11,640
- Kurasa itu sebabnya...
- 995
- 01:01:13,080 --> 01:01:14,360
- kau membulatkan tekad,
- 996
- 01:01:14,800 --> 01:01:17,800
- bersikap tegar, membanggakan diri,
- dan tetap melanjutkannya.
- 997
- 01:01:18,440 --> 01:01:22,880
- Tetapi itu semacam pandangan lama
- tentang...
- 998
- 01:01:24,320 --> 01:01:25,480
- kejantanan,
- kurasa.
- 999
- 01:01:26,120 --> 01:01:26,960
- Dan...
- 1000
- 01:01:28,480 --> 01:01:30,320
- video ini untuk melihat orang sepertimu,
- 1001
- 01:01:30,680 --> 01:01:33,480
- yang berhasil membuka diri,
- dan bersikap rentan.
- 1002
- 01:01:35,000 --> 01:01:37,640
- Itu bisa mengubah
- perilaku penonton video ini,
- 1003
- 01:01:38,360 --> 01:01:41,640
- yang merasa belum bisa mencurahkan
- isi hati mereka kepada siapa pun,
- 1004
- 01:01:41,720 --> 01:01:44,600
- karena takut dianggap lemah.
- 1005
- 01:01:51,760 --> 01:01:54,760
- Aku tak takut terlihat lemah
- di depan orang lain kecuali...
- 1006
- 01:01:56,520 --> 01:01:57,560
- di depan kedua adikku.
- 1007
- 01:02:02,400 --> 01:02:05,720
- - Masa bodoh jika kau menganggapku lemah.
- - Kau tak lemah sama sekali.
- 1008
- 01:02:06,400 --> 01:02:07,440
- Tetapi itu bukan...
- 1009
- 01:02:09,800 --> 01:02:11,960
- Itu bukan masalahku.
- 1010
- 01:02:14,520 --> 01:02:17,760
- Kurasa mereka tak menganggapnya
- sebagai kelemahan selain berbagi emosi.
- 1011
- 01:02:18,200 --> 01:02:19,680
- Bukan hanya mereka merasakannya.
- 1012
- 01:02:20,720 --> 01:02:23,520
- Jika abangku merasa begitu,
- aku juga boleh merasa begitu.
- 1013
- 01:02:26,320 --> 01:02:29,880
- Dengar, aku setuju denganmu.
- Hanya...
- 1014
- 01:02:31,560 --> 01:02:36,120
- Semua bagian tubuhku sangat tegang,
- bahkan saat membicarakan hal ini denganmu.
- 1015
- 01:02:37,320 --> 01:02:38,480
- Saat ini berakhir,
- 1016
- 01:02:38,560 --> 01:02:40,920
- ini seperti kau berpikir
- bahwa Gwennie akan menyesal
- 1017
- 01:02:41,000 --> 01:02:42,640
- jika dia tak ikut bermalam di tenda.
- 1018
- 01:02:44,000 --> 01:02:45,320
- Kau akan kesal dengan dirimu.
- 1019
- 01:02:46,560 --> 01:02:49,000
- Dan apa yang akan kau rasakan
- jika kau tidak...
- 1020
- 01:02:50,720 --> 01:02:53,040
- sepenuhnya membuka diri?
- Bagaimana perasaanmu nanti?
- 1021
- 01:02:56,040 --> 01:02:59,360
- Karena nanti semua orang akan kembali
- ke kehidupan masing-masing,
- 1022
- 01:02:59,440 --> 01:03:00,280
- dan bekerja.
- 1023
- 01:03:00,360 --> 01:03:02,680
- Aku bahkan tak tahu
- apa itu sepenuhnya membuka diri.
- 1024
- 01:03:03,120 --> 01:03:04,560
- Kau mengatakan itu kepadaku.
- 1025
- 01:03:05,520 --> 01:03:08,680
- Aku berusaha membicarakan hal ini,
- dan...
- 1026
- 01:03:10,840 --> 01:03:13,280
- menurutmu,
- ini terlihat seperti apa?
- 1027
- 01:03:13,640 --> 01:03:14,960
- Apa yang harus kukatakan?
- 1028
- 01:03:15,040 --> 01:03:18,160
- Jangan pilih kata-katamu.
- Bicara saja apa adanya.
- 1029
- 01:03:18,480 --> 01:03:21,880
- Itu intinya.
- Hidup ini penuh perjuangan.
- 1030
- 01:03:24,360 --> 01:03:26,720
- Apa karena sulit,
- kau memilih untuk tak melakukannya?
- 1031
- 01:03:28,360 --> 01:03:30,320
- Justru ada banyak alasan
- untuk melakukannya.
- 1032
- 01:03:31,120 --> 01:03:32,800
- Masalahnya akan menjadi makin ringan.
- 1033
- 01:03:36,040 --> 01:03:39,120
- Masalah ini memang menjadi makin ringan.
- Sedikit.
- 1034
- 01:03:41,640 --> 01:03:42,760
- Makin sedikit tiap hari.
- 1035
- 01:03:47,280 --> 01:03:50,600
- Tetapi aku tak bisa melawan ketakutanku
- setiap hari.
- 1036
- 01:03:51,520 --> 01:03:54,600
- Aku tahu kita akan membicarakan hal ini
- atau topik seperti ini.
- 1037
- 01:03:54,680 --> 01:03:55,600
- Tetapi itu maksudku.
- 1038
- 01:03:55,880 --> 01:03:58,040
- - Kenapa kau harus melawannya?
- - Aku tak bisa...
- 1039
- 01:03:58,360 --> 01:04:00,240
- Aku tak melawannya.
- Itu...
- 1040
- 01:04:01,600 --> 01:04:02,960
- menguras banyak tenaga.
- 1041
- 01:04:07,680 --> 01:04:10,360
- Saat dia ada di sini,
- dia akan muncul.
- 1042
- 01:04:12,680 --> 01:04:15,960
- Jika kita hanya mengubur perasaan ini,
- kita hanya melupakannya,
- 1043
- 01:04:16,680 --> 01:04:19,800
- dan tak mengakui perasaan yang kita punya,
- 1044
- 01:04:20,880 --> 01:04:22,280
- perasaan kita terhadap Evelyn.
- 1045
- 01:04:41,440 --> 01:04:43,400
- Apa yang terjadi
- jika tak satu pun bertahan?
- 1046
- 01:05:09,880 --> 01:05:12,240
- Ya ampun.
- Aku berusaha untuk tidak membenci ini.
- 1047
- 01:05:19,440 --> 01:05:20,640
- Aku sangat...
- 1048
- 01:05:23,160 --> 01:05:25,680
- menderita sejak lama.
- 1049
- 01:05:35,400 --> 01:05:36,520
- Apa itu laut?
- 1050
- 01:05:37,400 --> 01:05:39,280
- Ya,
- mungkin di seberangnya lagi.
- 1051
- 01:05:39,560 --> 01:05:40,400
- Di tebing itu?
- 1052
- 01:05:48,360 --> 01:05:50,480
- - Haruskah kita naik ke puncak?
- - Bagus, bukan?
- 1053
- 01:05:50,560 --> 01:05:52,360
- Kita duduk diam,
- dan tak diserang lalat.
- 1054
- 01:06:02,920 --> 01:06:05,920
- Evelyn sering memberitahuku semua hal.
- Jadi, aku merasa...
- 1055
- 01:06:07,760 --> 01:06:08,760
- melewatkan sesuatu.
- 1056
- 01:06:08,840 --> 01:06:11,360
- Mungkin dia memberi tahu sesuatu,
- dan aku melewatkannya.
- 1057
- 01:06:13,720 --> 01:06:15,200
- Dan aku ingat dia mengalami...
- 1058
- 01:06:17,520 --> 01:06:19,680
- mungkin sekitar seminggu
- sebelum dia bunuh diri.
- 1059
- 01:06:21,840 --> 01:06:24,000
- Dia meneleponku,
- dan panggilannya tak terjawab.
- 1060
- 01:06:24,640 --> 01:06:28,200
- Dia meninggalkan pesan suara,
- dan bilang akan menelepon lagi.
- 1061
- 01:06:28,320 --> 01:06:31,640
- Seingatku,
- itu ponsel pertamaku.
- 1062
- 01:06:31,720 --> 01:06:33,240
- Aku tak tahu cara menggunakannya.
- 1063
- 01:06:34,520 --> 01:06:36,120
- Dan...
- 1064
- 01:06:38,200 --> 01:06:40,560
- Aku tak dengar pesan suaranya
- sampai dia meninggal.
- 1065
- 01:06:42,920 --> 01:06:45,040
- Dan aku selalu merasakannya.
- 1066
- 01:06:46,160 --> 01:06:50,080
- Itu di saat dia ingin mencurahkan
- isi hatinya kepadaku.
- 1067
- 01:06:50,160 --> 01:06:52,080
- Jika kita berbincang saat itu...
- 1068
- 01:06:54,720 --> 01:06:57,520
- mungkin aku bisa mengatakan sesuatu
- yang mengurungkan niatnya.
- 1069
- 01:07:08,520 --> 01:07:09,600
- Duduklah di celah ini.
- 1070
- 01:07:30,240 --> 01:07:33,000
- Orlando tak ada di sana.
- Dia tidak melihatnya.
- 1071
- 01:07:33,480 --> 01:07:35,480
- Selama...
- 1072
- 01:07:36,480 --> 01:07:37,720
- 13 tahun terakhir,
- 1073
- 01:07:39,360 --> 01:07:43,320
- dia tampak tenang,
- dan aku sungguh tak menduganya.
- 1074
- 01:07:44,160 --> 01:07:46,240
- Itu pemikiranku.
- 1075
- 01:07:47,920 --> 01:07:50,320
- Aku suka sekali mendengarkan
- pemikiran kalian,
- 1076
- 01:07:50,400 --> 01:07:53,360
- atau saat kalian membicarakan Evelyn
- pada masa sekolah,
- 1077
- 01:07:53,560 --> 01:07:55,000
- dan kesukaannya menongkrong.
- 1078
- 01:07:57,880 --> 01:08:00,000
- Dia mirip denganmu.
- 1079
- 01:08:00,440 --> 01:08:01,840
- Dia sering tertawa.
- 1080
- 01:08:02,720 --> 01:08:08,040
- Hanya pada saat ujian,
- dia akan merasa gelisah.
- 1081
- 01:08:08,680 --> 01:08:10,480
- Dan bahkan saat dia merasa gelisah,
- 1082
- 01:08:10,560 --> 01:08:13,800
- kita akan mudah membuatnya tertawa lagi.
- 1083
- 01:08:14,400 --> 01:08:16,200
- Itu tak akan bertahan lama.
- 1084
- 01:08:17,000 --> 01:08:21,160
- Apa pun yang mengecewakannya,
- jika dia menceritakannya kepadaku,
- 1085
- 01:08:21,240 --> 01:08:24,000
- dia akan berbicara
- seolah-olah dia tak akan bisa melaluinya.
- 1086
- 01:08:24,080 --> 01:08:25,360
- Dia sangat kesal soal itu.
- 1087
- 01:08:25,720 --> 01:08:28,640
- Sesaat kemudian,
- dia telah melupakannya.
- 1088
- 01:08:28,720 --> 01:08:32,320
- Dia tertawa sampai terkencing di celana,
- dan masalah itu benar-benar terlupakan.
- 1089
- 01:08:38,800 --> 01:08:41,120
- Aku punya banyak kenangan,
- tetapi tak ada dialog.
- 1090
- 01:08:41,200 --> 01:08:42,080
- Hanya tawanya
- 1091
- 01:08:42,360 --> 01:08:43,920
- terhadap apa pun.
- Hanya ada tawa.
- 1092
- 01:08:44,000 --> 01:08:44,960
- Tepat sekali.
- 1093
- 01:08:45,200 --> 01:08:48,680
- Menyalakan kentutnya,
- dan mengarahkan bokongnya ke api.
- 1094
- 01:08:50,440 --> 01:08:51,320
- Manis sekali.
- 1095
- 01:08:51,880 --> 01:08:53,240
- Apa?
- Saat dia berak di celana?
- 1096
- 01:08:53,760 --> 01:08:54,960
- Bukan seperti itu...
- 1097
- 01:08:58,280 --> 01:09:00,000
- Betapa manisnya kenangan itu.
- 1098
- 01:09:00,120 --> 01:09:02,600
- - Detail itu.
- - Kau punya kenangan itu saat bersamanya.
- 1099
- 01:09:03,920 --> 01:09:06,200
- Saat dia tertawa dan kau tidak...
- 1100
- 01:09:07,720 --> 01:09:09,760
- Kau tak terjebak dalam...
- 1101
- 01:09:11,920 --> 01:09:13,040
- rekaman rusak,
- 1102
- 01:09:14,000 --> 01:09:15,240
- musik latar dari...
- 1103
- 01:09:15,680 --> 01:09:18,080
- - Ya dan tidak.
- - ...beberapa bulan terakhir hidupnya.
- 1104
- 01:09:18,160 --> 01:09:19,000
- Tidak,
- karena...
- 1105
- 01:09:21,160 --> 01:09:24,560
- ingatan terkuat dan terakhir...
- 1106
- 01:09:25,920 --> 01:09:28,080
- yang ada di benakku
- adalah saat aku melihatnya,
- 1107
- 01:09:28,360 --> 01:09:29,920
- dan kau mengantarnya pulang.
- 1108
- 01:09:32,840 --> 01:09:35,320
- Dan aku berharap aku tak melihatnya.
- Meskipun...
- 1109
- 01:09:35,400 --> 01:09:37,360
- pada saat yang sama,
- aku senang melihatnya.
- 1110
- 01:09:37,480 --> 01:09:38,320
- Tetapi...
- 1111
- 01:09:38,520 --> 01:09:40,720
- Lalu aku banyak bermimpi,
- 1112
- 01:09:40,840 --> 01:09:42,440
- mimpi yang jelas tentang dirinya.
- 1113
- 01:09:50,640 --> 01:09:53,000
- Entahlah.
- Meski aku tahu itu tak nyata...
- 1114
- 01:09:54,840 --> 01:09:55,920
- itu terasa nyata.
- 1115
- 01:10:05,920 --> 01:10:07,680
- Sobat,
- aku tak bisa melakukannya.
- 1116
- 01:10:10,440 --> 01:10:12,440
- Sial.
- 1117
- 01:10:14,800 --> 01:10:19,080
- Itu seperti cahaya menyilaukan,
- tetapi aku terlalu sering mendengarnya.
- 1118
- 01:10:19,160 --> 01:10:20,560
- Aku tak mau mendengarnya lagi.
- 1119
- 01:10:22,520 --> 01:10:23,680
- Itu bagus untuk kami.
- 1120
- 01:10:25,800 --> 01:10:28,240
- Ya,
- pemikiran itu memang bagus didengar.
- 1121
- 01:10:32,080 --> 01:10:36,600
- - Senang mendengar dia masih ingat...
- - Persetan dengan ini, Bung.
- 1122
- 01:10:36,680 --> 01:10:37,800
- ...tawa sebanyak ini.
- 1123
- 01:10:40,040 --> 01:10:41,840
- Seperti lelucon jorok.
- 1124
- 01:10:42,600 --> 01:10:45,840
- Ya,
- pengandaian itu berat bagiku.
- 1125
- 01:10:45,920 --> 01:10:47,200
- Ya,
- tetapi itu seperti...
- 1126
- 01:10:50,160 --> 01:10:51,200
- Ya,
- jelas.
- 1127
- 01:10:58,000 --> 01:11:00,360
- Kukira semua perasaan ini hanya ada
- di tempat tidur.
- 1128
- 01:11:00,440 --> 01:11:03,840
- Aku hanya ingin...
- 1129
- 01:11:04,520 --> 01:11:06,800
- - tetap mengingatnya.
- - Kau sudah melakukannya.
- 1130
- 01:12:48,040 --> 01:12:50,840
- PULAU TIREE
- HEBRIDES DALAM
- 1131
- 01:12:53,280 --> 01:12:55,440
- Aku tak ingat
- saat terakhir kita datang ke sini.
- 1132
- 01:12:55,880 --> 01:12:57,720
- Entahlah,
- mungkin 15 tahun lalu?
- 1133
- 01:13:17,360 --> 01:13:18,200
- Ada apa?
- 1134
- 01:13:27,120 --> 01:13:28,360
- Aku merasa tak enak badan.
- 1135
- 01:13:33,640 --> 01:13:34,480
- Kenapa tidak?
- 1136
- 01:13:38,080 --> 01:13:40,600
- Aku hanya tak enak badan.
- Aku lelah dan sudah bosan.
- 1137
- 01:13:42,440 --> 01:13:47,040
- Kurasa ini bukan katalisator
- untuk hal lain.
- 1138
- 01:13:47,720 --> 01:13:49,040
- Jelas.
- Aku membuangnya.
- 1139
- 01:13:50,800 --> 01:13:52,720
- Bahkan jika itu tak disengaja,
- itu bukan...
- 1140
- 01:13:53,320 --> 01:13:56,440
- itu hanya membuat kita
- menjadi lebih sadar,
- 1141
- 01:13:56,720 --> 01:13:59,200
- lebih sadar terhadap orang,
- Robin.
- 1142
- 01:14:04,440 --> 01:14:06,680
- Kenapa kau melempari itu ke wajahnya
- lebih dahulu?
- 1143
- 01:14:06,760 --> 01:14:08,560
- Jangan berkata seperti itu.
- 1144
- 01:14:08,640 --> 01:14:12,240
- Kau tak boleh langsung masuk,
- dan bersikap seperti diktator.
- 1145
- 01:14:13,200 --> 01:14:15,920
- Aku tak melempari wajahnya.
- Aku hanya melempar.
- 1146
- 01:14:16,000 --> 01:14:17,320
- Aku tak tahu dia membungkuk.
- 1147
- 01:14:19,280 --> 01:14:21,240
- Aku tak merasa lebih tenang.
- 1148
- 01:14:21,320 --> 01:14:24,200
- Aku tak merasa
- sedang menyingkirkan masalah.
- 1149
- 01:14:24,280 --> 01:14:26,680
- Aku hanya merasa
- bahwa ini semua membuatku teringat
- 1150
- 01:14:26,760 --> 01:14:29,440
- kepada banyak hal menyakitkan
- dan traumatis...
- 1151
- 01:14:30,240 --> 01:14:33,280
- yang kini tak bisa kuatasi.
- 1152
- 01:14:39,320 --> 01:14:43,080
- Hal yang berusaha kulupakan sejak lama,
- 1153
- 01:14:43,160 --> 01:14:47,200
- dan kini menjadi lebih menyusahkan.
- 1154
- 01:14:54,480 --> 01:14:55,560
- Seperti apa?
- 1155
- 01:14:56,600 --> 01:14:57,440
- Ada banyak hal.
- 1156
- 01:14:57,520 --> 01:14:59,680
- Hal-hal yang membuatku sakit,
- 1157
- 01:14:59,760 --> 01:15:02,280
- seperti gambaran dan pikiran.
- 1158
- 01:15:15,960 --> 01:15:17,880
- Karena kita membicarakannya,
- itu bukan...
- 1159
- 01:15:18,200 --> 01:15:19,640
- itu tak benar-benar...
- 1160
- 01:15:21,640 --> 01:15:24,760
- Itu tak mengurangi rasa sakit atau trauma.
- 1161
- 01:15:29,520 --> 01:15:30,520
- Aku tidak...
- 1162
- 01:15:31,040 --> 01:15:32,440
- Maksudku,
- beginilah perasaanku.
- 1163
- 01:15:32,520 --> 01:15:38,920
- Aku tak merasa trauma berkurang
- saat membicarakan sisi kehidupan Evelyn,
- 1164
- 01:15:39,000 --> 01:15:40,320
- dan sisi buruknya.
- 1165
- 01:15:41,600 --> 01:15:45,000
- Tetapi kita menjadi lebih mudah
- untuk membicarakan dan memikirkannya.
- 1166
- 01:15:47,160 --> 01:15:48,000
- Benar.
- 1167
- 01:15:48,920 --> 01:15:49,760
- Mungkin.
- 1168
- 01:15:52,800 --> 01:15:53,960
- Ayolah.
- Maaf soal itu.
- 1169
- 01:15:54,040 --> 01:15:56,520
- Aku langsung merasa bersalah
- setelah melemparnya.
- 1170
- 01:15:58,440 --> 01:16:00,840
- Ayolah.
- Kita berendam sebentar.
- 1171
- 01:16:01,160 --> 01:16:02,280
- Ini akan baik-baik saja.
- 1172
- 01:16:10,600 --> 01:16:11,440
- Ayo!
- 1173
- 01:16:12,880 --> 01:16:14,160
- Dingin sekali.
- 1174
- 01:16:14,320 --> 01:16:15,160
- Lompat!
- 1175
- 01:16:15,880 --> 01:16:18,440
- - Minggir!
- - Lompat! Ayo!
- 1176
- 01:16:18,520 --> 01:16:20,240
- Lompat!
- 1177
- 01:16:34,160 --> 01:16:35,840
- - Lompat!
- - Jangan!
- 1178
- 01:16:35,920 --> 01:16:37,960
- - Lakukan saja!
- - Aku benci kalian!
- 1179
- 01:16:40,760 --> 01:16:42,680
- - Lompat!
- - Baiklah, hentikan!
- 1180
- 01:16:58,000 --> 01:17:02,240
- DESA SCARINISH
- TAHUN 1999
- 1181
- 01:17:20,400 --> 01:17:22,440
- Orlando,
- di mana kau saat Evelyn meninggal?
- 1182
- 01:17:22,520 --> 01:17:23,520
- Aku berada di Italia.
- 1183
- 01:17:24,440 --> 01:17:25,520
- Siapa yang meneleponmu?
- 1184
- 01:17:25,760 --> 01:17:26,600
- Ibu.
- 1185
- 01:17:27,880 --> 01:17:29,200
- Kau ingat perkataan ibu?
- 1186
- 01:17:33,200 --> 01:17:34,880
- Ibu menelepon dan berkata...
- 1187
- 01:17:37,000 --> 01:17:38,240
- "Dia telah melakukannya.
- 1188
- 01:17:39,320 --> 01:17:40,480
- Dia bunuh diri."
- 1189
- 01:17:43,040 --> 01:17:44,160
- Lalu teleponnya ditutup.
- 1190
- 01:18:07,120 --> 01:18:08,280
- Kapan kau kembali?
- 1191
- 01:18:10,640 --> 01:18:13,480
- Aku masuk ke taksi
- dalam waktu setengah jam,
- 1192
- 01:18:13,560 --> 01:18:15,040
- dan langsung menuju ke bandara.
- 1193
- 01:18:21,360 --> 01:18:24,440
- Aku bahkan tak ingat pulang.
- 1194
- 01:18:24,520 --> 01:18:27,800
- Aku tak ingat menemui kalian,
- tetapi kurasa aku harus kembali malam itu.
- 1195
- 01:18:28,560 --> 01:18:29,760
- Apa kau pulang malam itu?
- 1196
- 01:18:29,840 --> 01:18:31,240
- - Ya.
- - Aku ingat itu.
- 1197
- 01:18:33,920 --> 01:18:34,760
- Aku tak ingat.
- 1198
- 01:18:35,720 --> 01:18:37,600
- Ada Virgil di Peckham Rye.
- 1199
- 01:18:38,320 --> 01:18:39,320
- Pelafalanmu salah.
- 1200
- 01:18:39,400 --> 01:18:42,040
- - Ada Virgil.
- - Terserah.
- 1201
- 01:18:43,520 --> 01:18:45,760
- Ada orang Romawi.
- 1202
- 01:18:47,120 --> 01:18:48,480
- - Penulis.
- - Penulis.
- 1203
- 01:18:48,720 --> 01:18:49,840
- Menulis buku.
- 1204
- 01:18:50,080 --> 01:18:52,560
- Itu tepat sekali
- karena Evelyn suka Virgil.
- 1205
- 01:18:53,200 --> 01:18:54,440
- Dia suka cerita The Aeneid.
- 1206
- 01:19:27,880 --> 01:19:31,880
- SOUTH DOWNS
- SUSSEX
- 1207
- 01:19:40,280 --> 01:19:42,680
- Kurasa sesudah perjalanan ini,
- 1208
- 01:19:43,480 --> 01:19:47,320
- hanya karena kita membuka diskusi ini,
- dan kita sudah membahasnya,
- 1209
- 01:19:48,320 --> 01:19:51,880
- bukan berarti kita sudah mengatasinya.
- 1210
- 01:19:52,720 --> 01:19:54,480
- Kurasa...
- 1211
- 01:19:55,720 --> 01:19:58,880
- kita harus mencoba membuatnya...
- 1212
- 01:20:00,040 --> 01:20:03,400
- seperti diskusi berkelanjutan
- untuk diri kita.
- 1213
- 01:20:03,480 --> 01:20:05,160
- - Itu pasti membantu.
- - Halo.
- 1214
- 01:20:06,760 --> 01:20:08,200
- Apa yang kalian lakukan?
- 1215
- 01:20:09,640 --> 01:20:12,160
- Kami berkelana alam.
- 1216
- 01:20:12,240 --> 01:20:15,480
- Kami sudah berkelana selama sebulan
- dari wilayah utara Skotlandia
- 1217
- 01:20:15,560 --> 01:20:18,560
- kembali ke London
- untuk mengenang saudara kami.
- 1218
- 01:20:18,640 --> 01:20:20,040
- Wah,
- luar biasa!
- 1219
- 01:20:20,160 --> 01:20:22,520
- - Berbicara dan...
- - Dengan kru film sepanjang jalan?
- 1220
- 01:20:22,600 --> 01:20:24,040
- - Ya.
- - Hebat!
- 1221
- 01:20:24,120 --> 01:20:26,320
- Kami sudah mengikuti mereka,
- tetapi...
- 1222
- 01:20:26,800 --> 01:20:28,920
- - Ya, itu keren sekali.
- - Ya.
- 1223
- 01:20:29,000 --> 01:20:30,440
- Sejauh apa lagi perjalanan ini?
- 1224
- 01:20:30,520 --> 01:20:33,240
- - Dari sini langsung ke London?
- - Besok hari terakhir kami.
- 1225
- 01:20:33,560 --> 01:20:37,600
- - Besok akan menjadi hari luar biasa.
- - Semoga begitu.
- 1226
- 01:20:37,680 --> 01:20:39,840
- Ini topik yang kami hindari.
- 1227
- 01:20:39,920 --> 01:20:42,120
- Dia bunuh diri 13 tahun lalu,
- dan...
- 1228
- 01:20:42,560 --> 01:20:44,920
- kami sudah lama tak membicarakannya.
- 1229
- 01:20:45,000 --> 01:20:48,120
- Kini kami membicarakannya.
- 1230
- 01:20:48,560 --> 01:20:51,240
- - Bolehkah aku bertanya jika berkenan?
- - Silakan saja.
- 1231
- 01:20:51,320 --> 01:20:53,000
- Ini metode katarsis.
- Apa ini membantu?
- 1232
- 01:20:53,080 --> 01:20:55,280
- Hari ini adalah hari penentuan.
- 1233
- 01:20:55,360 --> 01:20:57,240
- Ini semacam cerminan
- dari semua kejadian
- 1234
- 01:20:57,320 --> 01:21:00,880
- karena besok adalah hari terakhir,
- dan...
- 1235
- 01:21:02,520 --> 01:21:04,800
- Ya.
- Bagiku, ini sangat membantu.
- 1236
- 01:21:04,880 --> 01:21:06,600
- Aku menjadi prajurit selama 20 tahun,
- 1237
- 01:21:06,880 --> 01:21:09,480
- - dan keluar pada tahun 2005.
- - Ya.
- 1238
- 01:21:09,560 --> 01:21:11,320
- Saat itu,
- aku kehilangan tiga temanku.
- 1239
- 01:21:11,400 --> 01:21:13,560
- - Mereka semua bunuh diri.
- - Aku turut prihatin.
- 1240
- 01:21:13,640 --> 01:21:16,080
- Itu membuatku merinding.
- 1241
- 01:21:16,480 --> 01:21:18,160
- Wah,
- kalian hebat bisa melakukan ini.
- 1242
- 01:21:18,240 --> 01:21:22,280
- Menurutku,
- kesadaran adalah hal yang amat penting
- 1243
- 01:21:22,360 --> 01:21:24,040
- saat kita tak sehat.
- 1244
- 01:21:24,320 --> 01:21:27,320
- Ini sesuatu yang sangat kami sadari.
- 1245
- 01:21:27,520 --> 01:21:30,680
- Saat kami berkelana dan mengobrol,
- berapa banyak...
- 1246
- 01:21:31,440 --> 01:21:36,760
- orang yang teman atau anggota keluarganya
- bunuh diri,
- 1247
- 01:21:36,840 --> 01:21:39,000
- atau berapa banyak
- 1248
- 01:21:39,080 --> 01:21:40,560
- yang disebabkan masalah pribadi.
- 1249
- 01:21:41,040 --> 01:21:43,320
- Tragis.
- Aku turut berdukacita.
- 1250
- 01:21:43,640 --> 01:21:45,480
- - Siapa namamu?
- - Simon. Senang bertemu.
- 1251
- 01:21:45,560 --> 01:21:47,280
- - Aku Orlando, Simon.
- - Senang bertemu.
- 1252
- 01:21:47,360 --> 01:21:48,440
- - Gwennie.
- - Inspiratif.
- 1253
- 01:21:48,520 --> 01:21:50,120
- - Vinnie?
- - Gwennie. Gwendolen.
- 1254
- 01:21:50,200 --> 01:21:51,560
- - Robin.
- - Hai, Simon.
- 1255
- 01:21:51,640 --> 01:21:53,720
- - Hebat, aku senang sekali.
- - Terima kasih.
- 1256
- 01:21:53,800 --> 01:21:54,800
- Semoga berhasil besok.
- 1257
- 01:21:57,800 --> 01:22:00,200
- - Apa aku punya...
- - Ingus di sekeliling mulutmu?
- 1258
- 01:22:00,280 --> 01:22:02,000
- Apa aku punya keringat di wajahku?
- 1259
- 01:22:02,080 --> 01:22:04,160
- - Kau punya kumis ingus kecil.
- - Benarkah?
- 1260
- 01:22:04,240 --> 01:22:06,320
- - Tidak.
- - Bagaimana kalau bercak hitam?
- 1261
- 01:22:07,360 --> 01:22:08,680
- Tidak ada,
- kau tampak cantik.
- 1262
- 01:22:20,360 --> 01:22:21,800
- Ini kartu namaku.
- 1263
- 01:22:21,880 --> 01:22:24,320
- Hubungilah kami.
- Kalian boleh singgah.
- 1264
- 01:22:24,600 --> 01:22:27,800
- Aku juga tak mendapat pelukan dari kalian.
- Aku agak kesal. Maaf.
- 1265
- 01:22:27,880 --> 01:22:31,240
- Aku juga merasa kesal
- sebelum bertemu denganmu, Simon.
- 1266
- 01:22:31,320 --> 01:22:32,400
- Jadi,
- terima kasih.
- 1267
- 01:22:33,440 --> 01:22:34,520
- Itu tak berakhir,
- bukan?
- 1268
- 01:22:34,760 --> 01:22:37,280
- Bukan,
- kurasa itu karena aku menangis.
- 1269
- 01:22:37,680 --> 01:22:39,680
- Katarsis ini belum pernah terpikirkan
- olehku,
- 1270
- 01:22:39,760 --> 01:22:43,000
- tetapi itu hanya kesadaran
- bahwa rasa sakitnya tak akan hilang...
- 1271
- 01:22:43,680 --> 01:22:44,520
- Kau tahu itu...
- 1272
- 01:22:46,400 --> 01:22:47,360
- Itu masalah berat.
- 1273
- 01:22:47,440 --> 01:22:48,280
- Aku butuh pelukan.
- 1274
- 01:22:50,280 --> 01:22:51,200
- Terima kasih,
- Simon.
- 1275
- 01:22:52,000 --> 01:22:54,120
- Aku biasanya tak mudah kesal.
- Jadi...
- 1276
- 01:22:54,560 --> 01:22:55,680
- Semoga kalian baik-baik.
- 1277
- 01:22:56,280 --> 01:22:57,680
- Kami akan menghubungimu!
- 1278
- 01:22:59,000 --> 01:23:00,400
- Kami akan meneleponmu!
- 1279
- 01:23:03,960 --> 01:23:05,800
- - Terima kasih untuk itu.
- - Terima kasih.
- 1280
- 01:23:10,920 --> 01:23:12,680
- Itu pelukan terbaikku selama sebulan.
- 1281
- 01:23:14,200 --> 01:23:15,720
- Dia memelukmu dengan erat,
- bukan?
- 1282
- 01:23:15,800 --> 01:23:18,320
- - Benar.
- - Dia meraih lengan kecilmu.
- 1283
- 01:23:30,960 --> 01:23:36,040
- Aku punya teman bernama Laura
- yang salah satu teman dekatnya...
- 1284
- 01:23:36,520 --> 01:23:37,360
- bunuh diri.
- 1285
- 01:23:38,880 --> 01:23:39,720
- Dan...
- 1286
- 01:23:41,120 --> 01:23:43,320
- Lalu dia mengirim ini tempo hari,
- 1287
- 01:23:43,480 --> 01:23:48,280
- dan mengatakan
- bahwa puisi ini sangat membantunya...
- 1288
- 01:23:49,360 --> 01:23:50,240
- pada saat itu.
- 1289
- 01:23:52,960 --> 01:23:57,200
- "Jika aku lebih dahulu mati,
- janganlah kesedihanmu menghitam di langit.
- 1290
- 01:23:58,040 --> 01:24:00,600
- Tetaplah berani namun rendah hati
- dalam kesedihan.
- 1291
- 01:24:01,400 --> 01:24:03,920
- Ada perubahan,
- namun tidak dalam kepergian.
- 1292
- 01:24:06,440 --> 01:24:08,640
- Karena kematian
- adalah bagian dari kehidupan.
- 1293
- 01:24:12,000 --> 01:24:14,080
- Orang mati itu kekal dalam kehidupan,
- 1294
- 01:24:19,360 --> 01:24:21,920
- termasuk semua kumpulan kekayaan
- perjalanan hidup kita,
- 1295
- 01:24:24,360 --> 01:24:27,120
- momen bersama,
- misteri yang dijelajahi,
- 1296
- 01:24:34,840 --> 01:24:37,160
- Suasana keakraban terus-menerus
- yang tersimpan.
- 1297
- 01:24:44,400 --> 01:24:47,240
- Hal-hal yang membuat kita tertawa,
- menangis atau bernyanyi,
- 1298
- 01:24:48,960 --> 01:24:51,080
- kegembiraan karena salju
- yang disinari mentari,
- 1299
- 01:24:51,280 --> 01:24:53,640
- atau kemunculan musim semi pertama kali.
- 1300
- 01:24:55,480 --> 01:24:57,720
- Bahasa tanpa kata
- dari tatapan dan sentuhan,
- 1301
- 01:24:59,000 --> 01:24:59,960
- pengertian,
- 1302
- 01:25:00,040 --> 01:25:02,120
- saling memberi dan menerima.
- 1303
- 01:25:03,240 --> 01:25:04,880
- Tidak seperti bunga yang layu,
- 1304
- 01:25:04,960 --> 01:25:07,200
- atau pohon yang tumbang dan lapuk,
- 1305
- 01:25:07,280 --> 01:25:08,560
- atau batu,
- 1306
- 01:25:09,120 --> 01:25:12,760
- karena batu bahkan tak bisa menahan
- gempuran angin dan hujan,
- 1307
- 01:25:14,360 --> 01:25:18,000
- dan puncak gunung yang perkasa
- akhirnya akan berubah menjadi pasir.
- 1308
- 01:25:19,080 --> 01:25:20,680
- Dahulu dan sekarang,
- diri kita sama,
- 1309
- 01:25:21,320 --> 01:25:22,960
- begitu juga dengan milik kita.
- 1310
- 01:25:24,120 --> 01:25:27,040
- Masa lampau senantiasa kembali menjadi
- masa kini.
- 1311
- 01:25:28,280 --> 01:25:29,960
- Jadi,
- saat kau berkelana di hutan,
- 1312
- 01:25:30,360 --> 01:25:32,200
- yang pernah kita lalui bersama,
- 1313
- 01:25:35,000 --> 01:25:39,000
- dan dengan sia-sia mencari bayanganku
- di tumpukan tanah di sampingmu,
- 1314
- 01:25:42,400 --> 01:25:44,880
- atau berhenti di bukit
- yang pernah kita singgah,
- 1315
- 01:25:46,480 --> 01:25:48,160
- untuk menatap di seberang daratan,
- 1316
- 01:25:49,360 --> 01:25:50,640
- dan melihat sesuatu,
- 1317
- 01:25:50,800 --> 01:25:53,040
- menjangkaunya sesuai kebiasaan,
- dalam genggamanku,
- 1318
- 01:26:07,760 --> 01:26:09,160
- dan tak menemukan apa pun,
- 1319
- 01:26:10,720 --> 01:26:13,280
- lalu kesedihan mulai terasa.
- 1320
- 01:26:14,840 --> 01:26:17,040
- Diamlah,
- pejamkan matamu.
- 1321
- 01:26:18,320 --> 01:26:21,680
- Bernapaslah,
- dengarkan langkahku di hatimu.
- 1322
- 01:26:25,880 --> 01:26:29,360
- Aku tak pergi,
- namun selalu berkelana dalam dirimu."
- 1323
- 01:26:33,600 --> 01:26:35,720
- Aku tak kuat membaca puisi ini.
- 1324
- 01:26:36,320 --> 01:26:37,160
- Bagus.
- 1325
- 01:26:38,000 --> 01:26:38,840
- Bagus.
- 1326
- 01:26:45,960 --> 01:26:47,080
- Kami menyayangimu.
- 1327
- 01:26:52,080 --> 01:26:52,920
- Bagus.
- 1328
- 01:26:55,680 --> 01:26:56,920
- Apa dia yang menulisnya?
- 1329
- 01:26:57,720 --> 01:26:59,920
- Bukan.
- Barangkali itu puisi picisan yang aneh.
- 1330
- 01:27:02,680 --> 01:27:06,040
- Bagaimana jika puisi pemakaman dicari
- lewat Google dan ini muncul dahulu?
- 1331
- 01:27:07,440 --> 01:27:08,320
- Mungkin.
- 1332
- 01:27:09,320 --> 01:27:10,680
- Menurutku,
- puisi ini indah.
- 1333
- 01:27:29,200 --> 01:27:30,480
- Aku tahu jika aku tidak...
- 1334
- 01:27:30,560 --> 01:27:33,240
- Cukup sekali saja aku melihat ini
- jika aku mau melakukannya.
- 1335
- 01:27:54,800 --> 01:27:56,280
- Ini berantakan sekali.
- 1336
- 01:28:04,680 --> 01:28:08,840
- "Untuk Ibu, Ayah, Orlando,
- Gwendolen dan Robin.
- 1337
- 01:28:11,800 --> 01:28:15,200
- Sayang sekali,
- aku tak sepenuhnya menghargai...
- 1338
- 01:28:18,320 --> 01:28:20,680
- kesempatan yang ada di sekolah kedokteran.
- 1339
- 01:28:26,240 --> 01:28:28,240
- Pasti menyenangkan menjadi
- seorang dokter."
- 1340
- 01:28:45,120 --> 01:28:46,680
- Entah apa yang kuharapkan.
- 1341
- 01:28:47,920 --> 01:28:50,080
- Kurasa ini sebenarnya akan menjadi
- lebih kacau.
- 1342
- 01:28:51,280 --> 01:28:53,320
- Sebenarnya ini sangat menyakitkan
- karena...
- 1343
- 01:28:54,640 --> 01:28:56,440
- sebagian besar kejadian ini amat jelas.
- 1344
- 01:29:01,040 --> 01:29:02,440
- Aku hanya mengenal...
- 1345
- 01:29:04,480 --> 01:29:06,880
- Evelyn saat dia berada di akhir hayatnya.
- 1346
- 01:29:12,200 --> 01:29:13,040
- Hanya...
- 1347
- 01:29:16,280 --> 01:29:17,120
- penuh...
- 1348
- 01:29:18,520 --> 01:29:19,480
- kekhawatiran dan...
- 1349
- 01:29:20,680 --> 01:29:21,800
- kegelisahan.
- 1350
- 01:29:26,520 --> 01:29:27,360
- Penyesalan.
- 1351
- 01:29:33,240 --> 01:29:36,440
- Aku selalu membawa rasa penyesalan.
- 1352
- 01:29:38,520 --> 01:29:40,120
- Kurasa jika aku jujur...
- 1353
- 01:29:44,040 --> 01:29:45,480
- Aku tidak tahu karena...
- 1354
- 01:29:47,840 --> 01:29:49,320
- dalam beberapa hal,
- aku merasa...
- 1355
- 01:29:52,160 --> 01:29:53,280
- bahwa aku tak bisa...
- 1356
- 01:29:57,720 --> 01:30:01,040
- bahwa aku tak bisa menyelamatkan orang
- yang paling dekat denganku.
- 1357
- 01:30:13,000 --> 01:30:16,120
- Kehilangan Evelyn akan selalu menyakitkan.
- 1358
- 01:30:17,840 --> 01:30:21,560
- Tetapi mungkin kini aku bisa membiarkannya
- memasuki kehidupanku lagi.
- 1359
- 01:30:25,040 --> 01:30:28,880
- SETIAP TAHUN ADA SEKITAR 20 JUTA KELUARGA
- DI SELURUH DUNIA
- 1360
- 01:30:28,960 --> 01:30:33,520
- TERDAMPAK OLEH PERCOBAAN BUNUH DIRI
- 1361
- 01:30:35,000 --> 01:30:41,640
- ADA 800.000 DI ANTARANYA
- YANG KEHILANGAN ORANG TERCINTA
- 1362
- 01:30:45,120 --> 01:30:48,200
- EVELYN
- 1982 - 2004
- 1363
- 01:30:48,280 --> 01:30:49,440
- Aku sangat merindukannya.
- 1364
- 01:30:52,320 --> 01:30:54,480
- Kami sekarang ada di dapur.
- 1365
- 01:30:54,720 --> 01:30:56,200
- Dengan segelas anggur.
- 1366
- 01:30:56,280 --> 01:31:01,880
- Dengan segelas anggur untukmu,
- Lucia, Tansy dan Josh.
- 1367
- 01:31:01,960 --> 01:31:02,840
- Apa yang kau lihat?
- 1368
- 01:31:02,920 --> 01:31:07,800
- Dan jika kau melihat dinding di sekitar,
- kau akan tahu bahwa Orlando mengecatnya.
- 1369
- 01:31:08,000 --> 01:31:10,200
- Lihatlah plafon itu.
- 1370
- 01:31:10,640 --> 01:31:13,320
- Warnanya biru tua,
- dan Evelyn...
- 1371
- 01:31:13,400 --> 01:31:14,600
- Orlando ditemukan.
- 1372
- 01:31:15,120 --> 01:31:18,000
- Astaga.
- Aku tak ingin direkam.
- 1373
- 01:31:18,400 --> 01:31:19,240
- Naiklah.
- 1374
- 01:31:20,160 --> 01:31:21,160
- Kau punya lensa baru?
- 1375
- 01:31:21,960 --> 01:31:22,800
- Tidak.
- 1376
- 01:31:23,760 --> 01:31:25,440
- - Apa itu lensa yang sama?
- - Ya.
- 1377
- 01:31:26,120 --> 01:31:28,880
- Evelyn, bersiaplah untuk tidur.
- Apa yang kau lakukan?
- 1378
- 01:31:29,160 --> 01:31:31,160
- - Biarkan saja.
- - Aku hanya bergurau.
- 1379
- 01:31:32,120 --> 01:31:34,160
- Damai bagi dunia!
- Evelyn, boleh aku merekam?
- 1380
- 01:31:34,240 --> 01:31:35,240
- - Tidak.
- - Kenapa?
- 1381
- 01:31:35,320 --> 01:31:36,960
- - Beri salam untuk Vick.
- - Hai, Vick.
- 1382
- 01:31:37,440 --> 01:31:38,360
- Hai,
- Semuanya.
- 1383
- 01:31:39,000 --> 01:31:41,360
- Aduh!
- Wajahku!
- 1384
- 01:31:41,960 --> 01:31:44,960
- - Evelyn, tunjukkan dirimu.
- - Halo, Vick dan keluarga.
- 1385
- 01:31:45,040 --> 01:31:47,280
- Apa kabar?
- Selamat Hari Natal untuk kalian.
- 1386
- 01:31:47,680 --> 01:31:49,640
- Kumohon, Orlando.
- Boleh aku pinjam ponselmu?
- 1387
- 01:31:49,720 --> 01:31:50,760
- - Bolehkah?
- - Tidak.
- 1388
- 01:31:50,880 --> 01:31:52,880
- Tak apa-apa.
- Aku merekam kalian.
- 1389
- 01:31:53,160 --> 01:31:55,600
- Hai,
- akulah aktris terbaik di dunia.
- 1390
- 01:31:56,680 --> 01:31:58,800
- - Kau bukan aktris.
- - Oh, dan ini aku.
- 1391
- 01:31:59,360 --> 01:32:02,440
- Kami sangat merindukan kalian.
- 1392
- 01:32:03,440 --> 01:32:05,120
- - Bahkan Iyla.
- - Anak anjing.
- 1393
- 01:32:05,200 --> 01:32:06,760
- Inilah Tansy.
- 1394
- 01:32:07,160 --> 01:32:10,040
- Ini anjing baru kami.
- Sebenarnya dia bukan anjing baru.
- 1395
- 01:32:11,000 --> 01:32:13,280
- - Tidak. Kemarilah.
- - Tidak!
- 1396
- 01:33:05,960 --> 01:33:12,960
- JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BERJUANG
- DALAM MASALAH YANG DIBAHAS DI FILM INI,
- 1397
- 01:33:13,040 --> 01:33:20,040
- ANDA BISA MENEMUKAN INFORMASI LEBIH LANJUT
- akumenang.com
- 1398
- 01:35:34,280 --> 01:35:37,800
- Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement