Advertisement
Mashimaro27

The Mobfathers - 2016

Mar 19th, 2017
154
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 113.60 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:52,360 --> 00:00:55,364
  3. Mày phải làm việc này sao?
  4. Cả hai chúng ta làm việc cho Jing Hing, anh bạn.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:55,520 --> 00:00:56,407
  8. Làm gì?
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:56,880 --> 00:00:58,291
  12. Tao là băng "Thủy" và mày là băng "Kim",
  13. chúng ta chẳng có gì chung cả.
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:58,280 --> 00:00:59,964
  17. Mày bị mất trí à?
  18.  
  19. 5
  20. 00:00:59,960 --> 00:01:01,610
  21. <i>Coffee đang cãi lộn với tôi...</i>
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:01,840 --> 00:01:05,162
  25. <i>..nó là người cầm đầu băng "Thủy".</i>
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:05,560 --> 00:01:07,369
  29. <i>Tại sao chúng tôi cãi nhau?</i>
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:07,360 --> 00:01:10,284
  33. <i>Khởi xướng là do người của hắn
  34. và người của tôi.</i>
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:10,960 --> 00:01:14,169
  38. <i>Về chuyện gì?
  39. Tôi biết thế quái nào được.</i>
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:14,320 --> 00:01:16,243
  43. <i>Thật sự đêm đó tôi không muốn dấn thân vào.</i>
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:16,240 --> 00:01:18,925
  47. <i>Nhưng tôi là đại ca,
  48. phải để mắt tới băng đảng của tôi...</i>
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:18,920 --> 00:01:20,081
  52. <i>..và danh tiếng của tôi.</i>
  53.  
  54. 13
  55. 00:01:20,080 --> 00:01:21,889
  56. - Xem mày lam được gì!
  57. - Được!
  58.  
  59. 14
  60. 00:01:33,560 --> 00:01:36,131
  61. <i>Tỉnh thoảng, trong một việc lớn...</i>
  62.  
  63. 15
  64. 00:01:36,120 --> 00:01:38,282
  65. <i>..giống như bất cứ ai, chắc chắn Hội Tam hoàng
  66. cũng yêu đất nước của chúng ta.</i>
  67.  
  68. 16
  69. 00:01:38,280 --> 00:01:40,442
  70. <i>Nhưng quan trọng hơn, tôi nghĩ rằng...</i>
  71.  
  72. 17
  73. 00:01:40,720 --> 00:01:43,644
  74. <i>..cũng như bất cứ ai, Hội Tam hoàng chắc chắn
  75. cũng yêu gia đình của họ.</i>
  76.  
  77. 18
  78. 00:01:44,560 --> 00:01:48,565
  79. Hai dòng máu đại diện cho sự ra đời của một em bé.
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:04,360 --> 00:02:05,327
  83. Coi chừng!
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:13,840 --> 00:02:14,887
  87. Mẹ kiếp!
  88.  
  89. 21
  90. 00:02:14,880 --> 00:02:16,803
  91. Tôi ổn, chỉ là một vết xước!
  92.  
  93. 22
  94. 00:02:16,800 --> 00:02:18,370
  95. Nhiều người của ta vẫn thoát ra được!
  96.  
  97. 23
  98. 00:02:19,760 --> 00:02:20,682
  99. Luke!
  100.  
  101. 24
  102. 00:02:20,680 --> 00:02:23,206
  103. Lại đây, lại đây!
  104.  
  105. 25
  106. 00:02:24,240 --> 00:02:25,366
  107. Trông trừng anh ấy!
  108.  
  109. 26
  110. 00:02:26,440 --> 00:02:28,169
  111. Tôi sẽ kết liễu chúng thay anh.
  112.  
  113. 27
  114. 00:02:29,080 --> 00:02:30,286
  115. Cẩn thận đấy!
  116.  
  117. 28
  118. 00:02:38,120 --> 00:02:39,042
  119. Coffee!
  120.  
  121. 29
  122. 00:02:39,040 --> 00:02:41,042
  123. Hôm nay chỉ một người có thể rời khỏi đây!
  124.  
  125. 30
  126. 00:02:43,040 --> 00:02:44,280
  127. Dừng lại!
  128.  
  129. 31
  130. 00:02:44,280 --> 00:02:45,202
  131. Cảnh sát đây!
  132.  
  133. 32
  134. 00:02:46,120 --> 00:02:53,129
  135. Quỳ xuống!
  136.  
  137. 33
  138. 00:03:11,360 --> 00:03:13,408
  139. Nghe này, Chuck!
  140.  
  141. 34
  142. 00:03:13,400 --> 00:03:15,323
  143. Em có thai rồi!
  144.  
  145. 35
  146. 00:03:15,680 --> 00:03:17,409
  147. Anh sẽ được làm cha!
  148.  
  149. 36
  150. 00:03:22,400 --> 00:03:24,243
  151. Em yêu anh!
  152.  
  153. 37
  154. 00:03:27,240 --> 00:03:28,844
  155. <b>5 NĂM SAU</b>
  156.  
  157. 38
  158. 00:03:28,880 --> 00:03:32,043
  159. <i>Tôi đã nói trước về điều đó...</i>
  160.  
  161. 39
  162. 00:03:32,120 --> 00:03:34,248
  163. <i>..tôi sẽ không đến đó.</i>
  164.  
  165. 40
  166. 00:03:34,680 --> 00:03:38,127
  167. <i>Tôi muốn chạy về nhà mua đồ ăn cho cô ấy.</i>
  168.  
  169. 41
  170. 00:03:38,560 --> 00:03:40,688
  171. <i>Vợ tôi rất thích món súp ngọt.</i>
  172.  
  173. 42
  174. 00:03:40,880 --> 00:03:43,406
  175. <i>Lần đầu chúng tôi gặp nhau
  176. tại một nơi có món súp đó.</i>
  177.  
  178. 43
  179. 00:03:43,960 --> 00:03:47,567
  180. <i>Cô ấy từng là một người mẫu trẻ nổi tiếng.</i>
  181.  
  182. 44
  183. 00:03:47,560 --> 00:03:50,609
  184. <i>Ảnh chân dung của cô ấy bán ra
  185. nhanh hơn cả những cuốn sách bói toán.</i>
  186.  
  187. 45
  188. 00:03:50,760 --> 00:03:52,205
  189. <i>Thậm chí bạn có thể mua một chiếc gối
  190. in hình của cô ấy trên đó...</i>
  191.  
  192. 46
  193. 00:03:52,200 --> 00:03:53,964
  194. <i>..tin tức về cô ấy luôn ở trong mục giải trí.</i>
  195.  
  196. 47
  197. 00:03:54,080 --> 00:03:57,163
  198. <i>Chết tiệt! Cô ấy đã không lựa chọn
  199. một người giàu có.</i>
  200.  
  201. 48
  202. 00:03:57,240 --> 00:04:00,050
  203. <i>Cô ấy muốn dành phần còn lại của cuộc đời mình với tôi! Quá tệ!</i>
  204.  
  205. 49
  206. 00:04:00,040 --> 00:04:03,123
  207. <i>Nếu đó không phải là tình yêu đích thực,
  208. thì là gì?</i>
  209.  
  210. 50
  211. 00:04:19,400 --> 00:04:20,765
  212. A lô?
  213.  
  214. 51
  215. 00:04:22,920 --> 00:04:24,365
  216. Vụ khác hả?
  217.  
  218. 52
  219. 00:04:38,600 --> 00:04:39,761
  220. Mme.
  221.  
  222. 53
  223. 00:04:40,040 --> 00:04:41,565
  224. Nút áo của cô.
  225.  
  226. 54
  227. 00:04:46,240 --> 00:04:48,971
  228. Tối qua sinh nhật bạn tôi,
  229. có nhiều lí do để uống.
  230.  
  231. 55
  232. 00:04:52,720 --> 00:04:56,361
  233. Chúng đã đánh nhau,
  234. vì vậy cô giáo của chúng gọi cho tôi.
  235.  
  236. 56
  237. 00:04:56,360 --> 00:04:59,569
  238. Tôi đã hòa giải cho chúng.
  239.  
  240. 57
  241. 00:04:59,560 --> 00:05:02,370
  242. Nhưng thay vì phải bắt tay Chuck Junior...
  243.  
  244. 58
  245. 00:05:02,360 --> 00:05:04,761
  246. ..Fatty đã đấm lại một cú đau.
  247.  
  248. 59
  249. 00:05:04,760 --> 00:05:07,525
  250. Vì vậy chúng lại lao vào đấm đá
  251. và không ai cản được.
  252.  
  253. 60
  254. 00:05:07,520 --> 00:05:10,285
  255. Được rồi... tôi hiểu!
  256.  
  257. 61
  258. 00:05:10,400 --> 00:05:13,643
  259. Con giống cha, đó là chuyện quá bình thường.
  260.  
  261. 62
  262. 00:05:13,880 --> 00:05:15,564
  263. Bà muốn tôi làm gì?
  264.  
  265. 63
  266. 00:05:16,320 --> 00:05:17,810
  267. Xin lỗi, bà Hiệu trưởng.
  268.  
  269. 64
  270. 00:05:18,560 --> 00:05:22,042
  271. Tôi hiểu rằng các bà mẹ đang chịu
  272. rất nhiều áp lực.
  273.  
  274. 65
  275. 00:05:22,040 --> 00:05:24,850
  276. Nhưng anh lên là một người cha gương mẫu.
  277.  
  278. 66
  279. 00:05:24,840 --> 00:05:26,888
  280. Để cho con cái noi theo.
  281.  
  282. 67
  283. 00:05:28,800 --> 00:05:32,725
  284. Thưa bà! Thực ra tôi không phải là cha
  285. của Chuck Junior.
  286.  
  287. 68
  288. 00:05:32,720 --> 00:05:34,768
  289. Vậy quan hệ thế nào?
  290.  
  291. 69
  292. 00:05:37,400 --> 00:05:39,050
  293. Tôi là chú của nó.
  294.  
  295. 70
  296. 00:05:39,040 --> 00:05:40,849
  297. Em trai hay anh trai?
  298.  
  299. 71
  300. 00:05:42,080 --> 00:05:43,002
  301. Chú.
  302.  
  303. 72
  304. 00:05:44,120 --> 00:05:44,882
  305. Cô ổn chứ, Mme?
  306.  
  307. 73
  308. 00:05:44,880 --> 00:05:46,086
  309. Anh có quan hệ gì?
  310.  
  311. 74
  312. 00:05:46,080 --> 00:05:47,206
  313. Là chú!
  314.  
  315. 75
  316. 00:05:50,320 --> 00:05:51,685
  317. <i>Quan hệ thế nào?</i>
  318.  
  319. 76
  320. 00:05:52,160 --> 00:05:53,161
  321. <i>Hiện Jing Hing bị chia nhỏ ra thành...</i>
  322.  
  323. 77
  324. 00:05:53,160 --> 00:05:55,925
  325. <i>..năm băng nhóm là "Kim", "Mộc", "Thủy", "Hỏa" và "Thổ".</i>
  326.  
  327. 78
  328. 00:05:55,920 --> 00:05:58,048
  329. <i>Tôi phụ trách nhóm "Kim"</i>
  330.  
  331. 79
  332. 00:05:58,600 --> 00:06:00,045
  333. <i>Nếu đó là một trường mẫu giáo...</i>
  334.  
  335. 80
  336. 00:06:00,040 --> 00:06:02,327
  337. <i>..chắc chắn hiệu trưởng có vị trí cao nhất.</i>
  338.  
  339. 81
  340. 00:06:02,320 --> 00:06:04,163
  341. <i>Nhưng đối với nhiều đứa trẻ...</i>
  342.  
  343. 82
  344. 00:06:04,160 --> 00:06:06,401
  345. <i>..tâm trí tôi không so sánh được.</i>
  346.  
  347. 83
  348. 00:06:18,080 --> 00:06:19,320
  349. Nó chửi mình kìa, đại ca.
  350.  
  351. 84
  352. 00:06:19,680 --> 00:06:20,886
  353. Tao thấy rồi.
  354.  
  355. 85
  356. 00:06:20,880 --> 00:06:22,530
  357. - Để em cho nó một trận!
  358. - Không cần!
  359.  
  360. 86
  361. 00:06:24,080 --> 00:06:26,242
  362. Mày không nghe nói về "P.R.Không.Không" sao?
  363.  
  364. 87
  365. 00:06:26,240 --> 00:06:28,368
  366. - Nó ngay trước mặt!
  367. - Có gì là không thể?
  368.  
  369. 88
  370. 00:06:28,360 --> 00:06:31,569
  371. Hòa bình, hợp lý, không bạo lực,
  372. không có ngôn ngữ xấu.
  373.  
  374. 89
  375. 00:06:32,400 --> 00:06:34,402
  376. Đừng làm bẩn miệng nữa.
  377.  
  378. 90
  379. 00:06:35,040 --> 00:06:37,520
  380. Đại ca, báo mới đây.
  381.  
  382. 91
  383. 00:06:38,640 --> 00:06:40,529
  384. Hãy ghi nhớ!
  385.  
  386. 92
  387. 00:06:40,520 --> 00:06:42,727
  388. Không biết có Hội Tam Hoàng hay không,
  389. mày phải chú ý đến xung quanh...
  390.  
  391. 93
  392. 00:06:42,720 --> 00:06:45,007
  393. ..để theo kịp với thời đại.
  394.  
  395. 94
  396. 00:06:45,000 --> 00:06:47,401
  397. Nhưng em ghét Chính trị!
  398.  
  399. 95
  400. 00:06:47,880 --> 00:06:48,927
  401. Mày làm được à?
  402.  
  403. 96
  404. 00:06:48,920 --> 00:06:51,844
  405. Bây giờ đến cả các cửa hàng tạp hóa
  406. cũng đều có liên quan đến Chính trị
  407.  
  408. 97
  409. 00:06:51,840 --> 00:06:53,205
  410. Đồ ngốc!
  411.  
  412. 98
  413. 00:06:54,280 --> 00:06:57,204
  414. Họ nói hôm nay có Thẩm phán anh ninh đến thăm.
  415.  
  416. 99
  417. 00:06:57,200 --> 00:06:59,851
  418. Tao sẽ nói giúp yêu cầu của chúng mày.
  419.  
  420. 100
  421. 00:06:59,840 --> 00:07:01,922
  422. Em đã ít bị bắt nạt và đánh đập...
  423.  
  424. 101
  425. 00:07:01,920 --> 00:07:04,844
  426. ..từ khi theo nhóm của đại ca.
  427.  
  428. 102
  429. 00:07:04,840 --> 00:07:05,921
  430. Em sẽ không quên điều này.
  431.  
  432. 103
  433. 00:07:05,920 --> 00:07:08,082
  434. Một ngày là đại ca, mãi mãi là đại ca.
  435.  
  436. 104
  437. 00:07:08,800 --> 00:07:10,325
  438. Hãy viết ra những nguyện vọng!
  439.  
  440. 105
  441. 00:07:10,320 --> 00:07:11,242
  442. Vâng!
  443.  
  444. 106
  445. 00:07:11,320 --> 00:07:15,086
  446. Có yêu cầu hay khiếu nại gì?
  447. Hãy nói với tôi.
  448.  
  449. 107
  450. 00:07:15,080 --> 00:07:15,967
  451. Tôi có ý kiến.
  452.  
  453. 108
  454. 00:07:15,960 --> 00:07:17,883
  455. Được.
  456.  
  457. 109
  458. 00:07:19,000 --> 00:07:20,729
  459. Thưa Đại sứ, bà khỏe chứ?
  460.  
  461. 110
  462. 00:07:20,720 --> 00:07:21,846
  463. Tôi là Lâm đại diện cho nhóm.
  464.  
  465. 111
  466. 00:07:21,840 --> 00:07:25,208
  467. Tôi xin cấp nhiều sách hơn trong phòng đọc.
  468.  
  469. 112
  470. 00:07:25,320 --> 00:07:28,290
  471. - Chẳng hạn như truyện tranh.
  472. - Truyện tranh?
  473.  
  474. 113
  475. 00:07:28,280 --> 00:07:31,568
  476. Chúng tôi có thể đọc đến chết
  477. tập truyện "Cậu bé Teddy"...
  478.  
  479. 114
  480. 00:07:31,560 --> 00:07:34,564
  481. ..hay có nhiều hơn sách bói toán?
  482.  
  483. 115
  484. 00:07:34,560 --> 00:07:36,085
  485. Một lần cho mỗi năm là đủ
  486.  
  487. 116
  488. 00:07:36,080 --> 00:07:38,686
  489. Người ta nói "Kiến thức thay đổi vận may của một người"...
  490.  
  491. 117
  492. 00:07:38,680 --> 00:07:40,523
  493. ..và "tài sản quyết định tiếng tăm của người đó".
  494.  
  495. 118
  496. 00:07:40,520 --> 00:07:43,205
  497. Ngoài ra tôi muốn có nhiều
  498. tạp chí khiêu dâm hơn nữa.
  499.  
  500. 119
  501. 00:07:43,200 --> 00:07:45,043
  502. Chẳng hạn như là "Playboy".
  503.  
  504. 120
  505. 00:07:45,040 --> 00:07:47,281
  506. Một mặt, nó sẽ làm dịu cơn thèm khát...
  507.  
  508. 121
  509. 00:07:47,280 --> 00:07:49,408
  510. ..mặt khác, nó có thể cải thiện
  511. kỹ năng ngoại ngữ của chúng tôi.
  512.  
  513. 122
  514. 00:07:49,400 --> 00:07:52,961
  515. Tôi nghĩ anh phải có lời lẽ thuyết phục hơn.
  516.  
  517. 123
  518. 00:07:53,880 --> 00:07:57,327
  519. Vâng, một người mà không có đời sống tình dục...
  520.  
  521. 124
  522. 00:07:57,320 --> 00:07:59,561
  523. ..sẽ không thể học cách tôn trọng chính mình...
  524.  
  525. 125
  526. 00:07:59,720 --> 00:08:02,087
  527. ..chưa kể đến việc học cách tôn trọng người khác.
  528.  
  529. 126
  530. 00:08:02,080 --> 00:08:05,562
  531. Những tù nhân chúng tôi hàng ngày
  532. vẫn đánh nhau vì những việc bẩn thỉu.
  533.  
  534. 127
  535. 00:08:05,560 --> 00:08:08,404
  536. Tuy nhiên nếu chúng ta xoay chuyển tình hình...
  537.  
  538. 128
  539. 00:08:08,400 --> 00:08:11,051
  540. ..đây sẽ là một cộng đồng
  541. hài hòa và khoan dung.
  542.  
  543. 129
  544. 00:08:11,080 --> 00:08:12,605
  545. Thật vậy sao?
  546.  
  547. 130
  548. 00:08:12,600 --> 00:08:14,568
  549. Tôi đã nghiên cứu ở đây.
  550.  
  551. 131
  552. 00:08:14,560 --> 00:08:17,769
  553. Một đoạn trong tờ báo này
  554. viết về các nhà tù ở Hy Lạp.
  555.  
  556. 132
  557. 00:08:18,040 --> 00:08:22,204
  558. "Các tù nhân được quan hệ phòng riêng".
  559.  
  560. 133
  561. 00:08:22,200 --> 00:08:23,247
  562. Hãy xem đi!
  563.  
  564. 134
  565. 00:08:24,040 --> 00:08:26,088
  566. Một căn phòng riêng biệt trong tù...
  567.  
  568. 135
  569. 00:08:26,080 --> 00:08:28,048
  570. ..cho các phạm nhân gặp riêng vợ mình trong đó...
  571.  
  572. 136
  573. 00:08:28,040 --> 00:08:29,724
  574. ..đó là quyền con người.
  575.  
  576. 137
  577. 00:08:29,720 --> 00:08:31,768
  578. Họ đã làm từ năm 2005.
  579.  
  580. 138
  581. 00:08:31,760 --> 00:08:35,082
  582. Còn chúng ta thì sao?
  583. 2017 sắp đến rồi!
  584.  
  585. 139
  586. 00:08:36,600 --> 00:08:39,331
  587. Tôi sẽ nghiêm túc xem xét yêu cầu của anh.
  588.  
  589. 140
  590. 00:08:39,320 --> 00:08:40,731
  591. Cảm ơn nhiều!
  592.  
  593. 141
  594. 00:08:41,200 --> 00:08:45,171
  595. Hay lắm!
  596.  
  597. 142
  598. 00:08:48,360 --> 00:08:50,044
  599. Được rồi!
  600.  
  601. 143
  602. 00:08:50,960 --> 00:08:52,291
  603. Được rồi!
  604.  
  605. 144
  606. 00:08:52,400 --> 00:08:54,448
  607. <i>Một đại ca phải chăm lo cho đàn em của mình.</i>
  608.  
  609. 145
  610. 00:08:54,440 --> 00:08:57,011
  611. <i>Vấn đề là tôi chưa bao giờ
  612. nhìn thấy mặt con trai...</i>
  613.  
  614. 146
  615. 00:08:57,000 --> 00:08:58,809
  616. <i>..từ lúc nó sinh ra.</i>
  617.  
  618. 147
  619. 00:08:58,920 --> 00:09:02,049
  620. <i>Tôi sẽ chăm lo cẩn thận cho nó.</i>
  621.  
  622. 148
  623. 00:09:02,160 --> 00:09:05,289
  624. <i>Tôi đang nghĩ đến việc giải nghệ
  625. khi ra khỏi đây.</i>
  626.  
  627. 149
  628. 00:09:05,840 --> 00:09:08,047
  629. <i>Vậy thì tại sao tôi vẫn còn giữ
  630. băng đảng này?</i>
  631.  
  632. 150
  633. 00:09:28,840 --> 00:09:30,649
  634. <i>Bởi vì nếu tôi không ở đây...</i>
  635.  
  636. 151
  637. 00:09:30,640 --> 00:09:32,881
  638. <i>..Coffee có thể giết tôi bất cứ lúc nào.</i>
  639.  
  640. 152
  641. 00:09:33,800 --> 00:09:35,768
  642. <i>Thực tế tôi đã cố giữ mình để cải tạo tốt...</i>
  643.  
  644. 153
  645. 00:09:36,120 --> 00:09:38,600
  646. <i>..cũng như các mối nguy hiểm,
  647. cùng một thời điểm...</i>
  648.  
  649. 154
  650. 00:09:38,600 --> 00:09:41,809
  651. <i>..luôn duy trì "Không và không".</i>
  652.  
  653. 155
  654. 00:09:45,640 --> 00:09:46,846
  655. Mày muốn gì?
  656.  
  657. 156
  658. 00:09:46,840 --> 00:09:48,410
  659. - Tao muốn đi tiểu!
  660. - Chờ đi!
  661.  
  662. 157
  663. 00:10:10,360 --> 00:10:11,566
  664. Đừng lại gần đây...
  665.  
  666. 158
  667. 00:10:11,560 --> 00:10:13,130
  668. Tao sẽ đâm nó đấy!
  669.  
  670. 159
  671. 00:10:14,680 --> 00:10:17,604
  672. Mài nhọn bàn chải đánh răng à?
  673.  
  674. 160
  675. 00:10:17,600 --> 00:10:18,567
  676. Đừng nhảm nhí nữa!
  677.  
  678. 161
  679. 00:10:18,560 --> 00:10:20,608
  680. Hôm nay chỉ có một người ra được khỏi đây!
  681.  
  682. 162
  683. 00:10:20,600 --> 00:10:22,284
  684. Không có lời gì mới sao, anh bạn?
  685.  
  686. 163
  687. 00:10:23,920 --> 00:10:25,046
  688. Giết tao đi, nếu mày muốn!
  689.  
  690. 164
  691. 00:10:27,760 --> 00:10:29,649
  692. Mày ghét sự can đảm của tao, đúng không?
  693.  
  694. 165
  695. 00:10:29,640 --> 00:10:31,961
  696. Chỉ có một người sống để trở thành Đầu Rồng...
  697.  
  698. 166
  699. 00:10:31,960 --> 00:10:33,405
  700. ..khi ra khỏi nhà tù này.
  701.  
  702. 167
  703. 00:10:36,880 --> 00:10:38,723
  704. Biết tại sao tao muốn thành Đầu Rồng không?
  705.  
  706. 168
  707. 00:10:42,360 --> 00:10:43,771
  708. Này!
  709.  
  710. 169
  711. 00:10:45,320 --> 00:10:47,209
  712. Bây giờ tao và mày đều ngang nhau thôi.
  713.  
  714. 170
  715. 00:10:50,800 --> 00:10:52,370
  716. Đây là hình ảnh chụp cắt lớp.
  717.  
  718. 171
  719. 00:10:52,360 --> 00:10:54,044
  720. Hãy nhìn vào tuyến tiền liệt.
  721.  
  722. 172
  723. 00:10:54,040 --> 00:10:57,931
  724. Đây...đây...là cả các tế bào ung thư.
  725.  
  726. 173
  727. 00:11:14,280 --> 00:11:17,727
  728. Anh chắc chắn là vậy chứ?
  729.  
  730. 174
  731. 00:11:17,720 --> 00:11:19,404
  732. Hãy kiểm tra lại kính đi, anh bạn?
  733.  
  734. 175
  735. 00:11:19,400 --> 00:11:21,129
  736. Tôi mà bị ung thư sao?
  737.  
  738. 176
  739. 00:11:21,120 --> 00:11:24,886
  740. Không không! Làm ơn bình tĩnh!
  741. Tôi biết thật khó để chấp nhận.
  742.  
  743. 177
  744. 00:11:34,840 --> 00:11:36,968
  745. Tôi bắt đầu giết người khi mới 14 tuổi...
  746.  
  747. 178
  748. 00:11:36,960 --> 00:11:39,167
  749. ..trở thành ngời lãnh đạo băng đảng khi 20 tuổi.
  750.  
  751. 179
  752. 00:11:39,160 --> 00:11:41,686
  753. Một thầy bói nói rằng tôi sẽ sống đến 80.
  754.  
  755. 180
  756. 00:11:41,680 --> 00:11:43,762
  757. Làm sao bây giờ tôi bị ung thư được?
  758.  
  759. 181
  760. 00:11:54,000 --> 00:11:57,288
  761. Cho anh nói lại một lần nữa.
  762. Tôi bị ung thư hả?
  763.  
  764. 182
  765. 00:12:19,200 --> 00:12:21,521
  766. Con trai đang lớn rất nhanh.
  767.  
  768. 183
  769. 00:12:21,840 --> 00:12:23,444
  770. Năm tới là vào lớp 1.
  771.  
  772. 184
  773. 00:12:23,440 --> 00:12:25,363
  774. Anh có mối quan hệ lớn nào...
  775.  
  776. 185
  777. 00:12:25,360 --> 00:12:27,124
  778. ..để viết cho con một giấy giới thiệu không?
  779.  
  780. 186
  781. 00:12:27,280 --> 00:12:28,850
  782. Một doanh nhân mờ ám sẽ làm gì?
  783.  
  784. 187
  785. 00:12:28,840 --> 00:12:30,729
  786. Anh nghĩ là Cai,
  787. một người anh đã giúp buôn lậu thuốc lá.
  788.  
  789. 188
  790. 00:12:30,720 --> 00:12:31,881
  791. Anh ta sống ở vịnh Cự Tuyệt!
  792.  
  793. 189
  794. 00:12:31,960 --> 00:12:34,122
  795. Ý em là tìm một ngôi trường tốt!
  796.  
  797. 190
  798. 00:12:34,640 --> 00:12:35,846
  799. Một JP.
  800.  
  801. 191
  802. 00:12:35,840 --> 00:12:38,684
  803. Một JP đã đến thăm và đã lắng nghe anh.
  804.  
  805. 192
  806. 00:12:39,160 --> 00:12:40,924
  807. Thắc mắc là bao giờ bà ấy sẽ lại tới?
  808.  
  809. 193
  810. 00:12:44,040 --> 00:12:45,849
  811. Nó đã học cách đi, chạy nhảy,
  812. và thề thốt, phải không?
  813.  
  814. 194
  815. 00:12:46,200 --> 00:12:49,090
  816. Tất cả các thói quen xấu của anh.
  817. Nó rất hay đánh nhau!
  818.  
  819. 195
  820. 00:12:49,560 --> 00:12:50,686
  821. Vậy nó thua hay thắng?
  822.  
  823. 196
  824. 00:12:50,680 --> 00:12:52,603
  825. Đánh nhau mà thắng đâu được ích lợi gì.
  826.  
  827. 197
  828. 00:12:52,600 --> 00:12:54,204
  829. Nó có cha ở bên cạnh đâu.
  830.  
  831. 198
  832. 00:12:54,200 --> 00:12:56,441
  833. Bà hiệu trưởng luôn gọi đến cho em.
  834.  
  835. 199
  836. 00:12:58,000 --> 00:12:59,923
  837. Không nói về chuyện của con nữa.
  838.  
  839. 200
  840. 00:13:00,320 --> 00:13:02,084
  841. Hãy để anh ngắm em nào.
  842.  
  843. 201
  844. 00:13:03,760 --> 00:13:04,921
  845. Được thôi!
  846.  
  847. 202
  848. 00:13:05,720 --> 00:13:07,688
  849. Hôm nay em rất đẹp!
  850.  
  851. 203
  852. 00:13:11,520 --> 00:13:12,931
  853. Anh muốn nhìn thấy "bưởi" của em.
  854.  
  855. 204
  856. 00:13:12,920 --> 00:13:13,728
  857. Gì cơ?
  858.  
  859. 205
  860. 00:13:14,760 --> 00:13:15,921
  861. "Bưởi" của em!
  862.  
  863. 206
  864. 00:13:15,920 --> 00:13:17,331
  865. Anh điên à!
  866.  
  867. 207
  868. 00:13:21,760 --> 00:13:23,285
  869. Anh đã ở đây 5 năm...
  870.  
  871. 208
  872. 00:13:23,280 --> 00:13:25,203
  873. ..thậm chí không được xem bóng đá...
  874.  
  875. 209
  876. 00:13:25,200 --> 00:13:27,248
  877. ..chưa kể đến em.
  878.  
  879. 210
  880. 00:13:31,520 --> 00:13:32,851
  881. Anh yêu em!
  882.  
  883. 211
  884. 00:13:41,800 --> 00:13:44,041
  885. Đừng bận tâm, anh ta may mắn đấy.
  886.  
  887. 212
  888. 00:14:12,960 --> 00:14:14,007
  889. Thấy gì không?
  890.  
  891. 213
  892. 00:14:14,400 --> 00:14:16,641
  893. Ảo thuật hay sao vậy?
  894. Nhanh quá đấy!
  895.  
  896. 214
  897. 00:14:32,240 --> 00:14:35,084
  898. Bố Già đang đợi ở đó, thưa chú.
  899.  
  900. 215
  901. 00:14:38,640 --> 00:14:39,766
  902. Bố Già!
  903.  
  904. 216
  905. 00:14:41,720 --> 00:14:43,324
  906. Xin chào!
  907.  
  908. 217
  909. 00:14:44,600 --> 00:14:45,806
  910. Ông thế nào rồi?
  911.  
  912. 218
  913. 00:14:50,680 --> 00:14:52,808
  914. Chú, rượu mạnh đây.
  915.  
  916. 219
  917. 00:14:57,600 --> 00:14:59,443
  918. Chú Thổ, đây là Mao Đài Trắng.
  919.  
  920. 220
  921. 00:15:01,680 --> 00:15:04,365
  922. Ngoài ra cũng có Puer chất lượng cao.
  923.  
  924. 221
  925. 00:15:04,600 --> 00:15:07,126
  926. Thưa qúy ông, tôi sẽ ra ngoài.
  927. Cần gì xin cứ gọi.
  928.  
  929. 222
  930. 00:15:10,120 --> 00:15:13,647
  931. Coke khá thông minh,
  932. biết tất cả chúng ta thích gì.
  933.  
  934. 223
  935. 00:15:13,720 --> 00:15:16,121
  936. - Mẹ kiếp, đó là ý tưởng của tôi.
  937. - Gì cơ?
  938.  
  939. 224
  940. 00:15:16,120 --> 00:15:18,964
  941. Mẹ kiếp, nếu chúng ta cứ phụ thuộc vào nó.
  942.  
  943. 225
  944. 00:15:18,960 --> 00:15:20,041
  945. Nâng cốc nào.
  946.  
  947. 226
  948. 00:15:21,640 --> 00:15:22,880
  949. Chúc mừng...
  950.  
  951. 227
  952. 00:15:27,240 --> 00:15:31,211
  953. Lí do hôm nay tôi gọi mọi người đến là...
  954.  
  955. 228
  956. 00:15:31,360 --> 00:15:35,206
  957. ..đã 3 năm, bây giờ Jing Hing phải có
  958. một Đầu Rồng mới.
  959.  
  960. 229
  961. 00:15:35,200 --> 00:15:38,283
  962. Để tháo gỡ khó khăn cho chúng ta...
  963.  
  964. 230
  965. 00:15:38,280 --> 00:15:40,089
  966. ..tại sao chúng ta không để
  967. cho Coke phục vụ một nhiệm kỳ nữa?
  968.  
  969. 231
  970. 00:15:40,080 --> 00:15:41,206
  971. Bất kể anh nói gì.
  972.  
  973. 232
  974. 00:15:41,200 --> 00:15:43,885
  975. Tất cả chúng ta cần là một cuộc hội ý
  976. để bầu ra một Đầu Rồng...
  977.  
  978. 233
  979. 00:15:43,880 --> 00:15:46,565
  980. ..chỉ đơn giản là làm đơn đặt hàng
  981. và chơi không có thủ đoạn sau lưng.
  982.  
  983. 234
  984. 00:15:46,960 --> 00:15:49,406
  985. Chính xác là những gì Coke đang làm bây giờ.
  986.  
  987. 235
  988. 00:15:49,400 --> 00:15:52,529
  989. Tôi chẳng có gì phản đối anh ta.
  990.  
  991. 236
  992. 00:15:52,520 --> 00:15:55,603
  993. Ai cũng biết Coke là người của anh.
  994.  
  995. 237
  996. 00:15:55,800 --> 00:15:58,883
  997. Kinh nghiệm, thâm niên,
  998. tất cả đều hoàn hảo cho vai diễn của cậu ta.
  999.  
  1000. 238
  1001. 00:15:58,880 --> 00:16:00,245
  1002. Nhưng hãy để tôi nhắc nhở anh...
  1003.  
  1004. 239
  1005. 00:16:00,280 --> 00:16:02,851
  1006. ..3 năm trước chúng ta điều hành một buổi họp.
  1007.  
  1008. 240
  1009. 00:16:02,840 --> 00:16:04,888
  1010. Cả 4 chúng ta đã đề cử cậu ta...
  1011.  
  1012. 241
  1013. 00:16:04,880 --> 00:16:07,326
  1014. ..cộng với số phiếu nhất trí
  1015. của 5 người lãnh đạo băng nhóm...
  1016.  
  1017. 242
  1018. 00:16:07,320 --> 00:16:08,685
  1019. ..chuyển vận một sự dân chủ hời hợt.
  1020.  
  1021. 243
  1022. 00:16:08,680 --> 00:16:12,002
  1023. Mẹ kiếp! Đó là lí do hôm nay
  1024. tôi gọi các ông đến để bàn bạc.
  1025.  
  1026. 244
  1027. 00:16:12,280 --> 00:16:13,725
  1028. Nói về điều đó...
  1029.  
  1030. 245
  1031. 00:16:13,720 --> 00:16:16,291
  1032. ..đảm bảo các vai phụ không ăn cắp chương trình.
  1033.  
  1034. 246
  1035. 00:16:16,280 --> 00:16:19,045
  1036. Nhân tiện,
  1037. một người nào đó là Wulf từ băng "Hỏa"...
  1038.  
  1039. 247
  1040. 00:16:19,040 --> 00:16:22,567
  1041. ..gần đây đã thu hút được nhiều sự chú ý...
  1042.  
  1043. 248
  1044. 00:16:22,560 --> 00:16:23,402
  1045. ..và có rất nhiều hỗ trợ.
  1046.  
  1047. 249
  1048. 00:16:23,400 --> 00:16:25,801
  1049. Mẹ kiếp, hắn ta là một tay trong.
  1050.  
  1051. 250
  1052. 00:16:25,800 --> 00:16:29,009
  1053. Hắn từng là một cảnh sát!
  1054. Một cảnh sát chìm!
  1055.  
  1056. 251
  1057. 00:16:29,000 --> 00:16:32,004
  1058. Làm cho Cục Tội phạm Thương mại!
  1059.  
  1060. 252
  1061. 00:16:32,000 --> 00:16:34,844
  1062. Tên khốn đó giống như ca sĩ hát opera!
  1063.  
  1064. 253
  1065. 00:16:34,840 --> 00:16:36,251
  1066. Tôi không thể hiểu.
  1067.  
  1068. 254
  1069. 00:16:36,640 --> 00:16:39,530
  1070. Tại sao trước đây Răng Hổ lại đưa hắn vào?
  1071.  
  1072. 255
  1073. 00:16:39,560 --> 00:16:41,403
  1074. Mẹ kiếp, quên là có người bên trong sao?
  1075.  
  1076. 256
  1077. 00:16:41,400 --> 00:16:43,721
  1078. - Cho nó ra khỏi danh sách!
  1079. - Không phải hắn!
  1080.  
  1081. 257
  1082. 00:16:44,160 --> 00:16:47,881
  1083. Cả Chunk của "Kim", và Coffee của "Thủy"...
  1084.  
  1085. 258
  1086. 00:16:47,880 --> 00:16:49,450
  1087. ..cả hai đều ra đi sớm.
  1088.  
  1089. 259
  1090. 00:16:49,440 --> 00:16:51,602
  1091. Ai là người vượt qua...
  1092.  
  1093. 260
  1094. 00:16:51,600 --> 00:16:54,365
  1095. ..phải giữ sự trung thành với câu lạc bộ...
  1096.  
  1097. 261
  1098. 00:16:54,360 --> 00:16:55,805
  1099. ..và cả chúng ta!
  1100.  
  1101. 262
  1102. 00:16:55,800 --> 00:16:56,926
  1103. Ngu ngốc một chút là được!
  1104.  
  1105. 263
  1106. 00:16:56,920 --> 00:16:59,287
  1107. Mẹ kiếp! Có lời nói rằng...
  1108.  
  1109. 264
  1110. 00:16:59,280 --> 00:17:00,884
  1111. ..những kẻ phụ họa cũng rất quan trọng.
  1112.  
  1113. 265
  1114. 00:17:00,920 --> 00:17:02,922
  1115. Không phải khoai tây nhỏ.
  1116.  
  1117. 266
  1118. 00:17:04,000 --> 00:17:06,765
  1119. Một người mà Chuck gọi đến...
  1120.  
  1121. 267
  1122. 00:17:06,840 --> 00:17:08,888
  1123. ..đã cứu mạng Chuck trong một trận hỗn chiến.
  1124.  
  1125. 268
  1126. 00:17:09,720 --> 00:17:12,371
  1127. Bây giờ thật may mắn
  1128. khi có được một người như hắn.
  1129.  
  1130. 269
  1131. 00:17:12,680 --> 00:17:15,729
  1132. Nhưng Luke không thể so sánh được với Coke.
  1133.  
  1134. 270
  1135. 00:17:15,960 --> 00:17:17,325
  1136. Không thành vấn đề.
  1137.  
  1138. 271
  1139. 00:17:17,440 --> 00:17:19,204
  1140. Anh ta hoàn hảo cho vai trò phụ trợ của ông.
  1141.  
  1142. 272
  1143. 00:17:19,200 --> 00:17:21,282
  1144. Được rồi, để hắn ta ở lại.
  1145.  
  1146. 273
  1147. 00:17:21,320 --> 00:17:22,731
  1148. Vâng.
  1149.  
  1150. 274
  1151. 00:17:26,080 --> 00:17:27,002
  1152. Cạn ly!
  1153.  
  1154. 275
  1155. 00:17:30,120 --> 00:17:31,565
  1156. Này, Wulf!
  1157.  
  1158. 276
  1159. 00:17:31,880 --> 00:17:33,006
  1160. Sao mày lại tới đây?
  1161.  
  1162. 277
  1163. 00:17:33,240 --> 00:17:34,366
  1164. Không có gì to tát cả!
  1165.  
  1166. 278
  1167. 00:17:35,520 --> 00:17:37,648
  1168. Chỉ là mang đến cho các chú
  1169. loại hàng tốt nhất thôi.
  1170.  
  1171. 279
  1172. 00:17:37,640 --> 00:17:39,130
  1173. Hôm nay chúng tao không ăn mừng.
  1174.  
  1175. 280
  1176. 00:17:39,120 --> 00:17:40,406
  1177. Năm tới hãy quay lại!
  1178.  
  1179. 281
  1180. 00:17:40,400 --> 00:17:42,004
  1181. Anh không biết đang nói gì à?
  1182.  
  1183. 282
  1184. 00:17:42,000 --> 00:17:43,968
  1185. Cứ có cơ hội là tôi mang quà tới.
  1186.  
  1187. 283
  1188. 00:17:43,960 --> 00:17:46,884
  1189. Anh nghĩ tôi không đủ khả năng sao?
  1190.  
  1191. 284
  1192. 00:17:46,920 --> 00:17:48,809
  1193. Được! Để tao làm giúp việc đó.
  1194.  
  1195. 285
  1196. 00:17:48,960 --> 00:17:51,122
  1197. - Cất hàng vào kho!
  1198. - Cản chúng lại!
  1199.  
  1200. 286
  1201. 00:17:51,400 --> 00:17:53,448
  1202. Không cần rắc rối vậy đâu, Coke.
  1203.  
  1204. 287
  1205. 00:17:53,440 --> 00:17:55,044
  1206. Tôi muốn tự mình làm.
  1207.  
  1208. 288
  1209. 00:17:55,040 --> 00:17:56,883
  1210. Đây là chỗ của tao!
  1211.  
  1212. 289
  1213. 00:17:56,880 --> 00:17:58,370
  1214. Không phải của mày.
  1215.  
  1216. 290
  1217. 00:17:58,360 --> 00:18:00,362
  1218. Tôi đến chỉ để giao hàng,
  1219. anh nghĩ tôi sẽ gây ra chuyện gì sao?
  1220.  
  1221. 291
  1222. 00:18:00,360 --> 00:18:01,771
  1223. Tao đã nói là để tao giúp mày!
  1224.  
  1225. 292
  1226. 00:18:01,760 --> 00:18:04,240
  1227. - Đứng yên đó!
  1228. - Gì cơ?
  1229.  
  1230. 293
  1231. 00:18:07,280 --> 00:18:10,011
  1232. Chuyện gì vậy?
  1233.  
  1234. 294
  1235. 00:18:10,000 --> 00:18:11,650
  1236. Xin lỗi, xin lỗi!
  1237.  
  1238. 295
  1239. 00:18:11,640 --> 00:18:14,723
  1240. Tôi chỉ mang đến biếu các chú ít quà thôi.
  1241.  
  1242. 296
  1243. 00:18:16,000 --> 00:18:18,571
  1244. Yamazaki 30 năm cho Bố Già.
  1245.  
  1246. 297
  1247. 00:18:18,680 --> 00:18:20,842
  1248. Louis XIII, cho chú Thiên.
  1249.  
  1250. 298
  1251. 00:18:21,400 --> 00:18:24,085
  1252. Mao Đài 50 năm, cho chú Thổ.
  1253.  
  1254. 299
  1255. 00:18:24,080 --> 00:18:25,570
  1256. Và...
  1257.  
  1258. 300
  1259. 00:18:26,240 --> 00:18:29,562
  1260. ..Puer lâu năm này là dành cho chú Nhân.
  1261.  
  1262. 301
  1263. 00:18:30,440 --> 00:18:33,728
  1264. Cậu biết những thứ mà chúng tôi thích đấy nhóc!
  1265.  
  1266. 302
  1267. 00:18:34,240 --> 00:18:35,810
  1268. Tất cả là có ý gì?
  1269.  
  1270. 303
  1271. 00:18:35,840 --> 00:18:36,807
  1272. Quà sinh nhật?
  1273.  
  1274. 304
  1275. 00:18:36,840 --> 00:18:38,444
  1276. Chỉ là biểu hiện cho sự ghi nhận.
  1277.  
  1278. 305
  1279. 00:18:38,640 --> 00:18:39,641
  1280. Vâng, đúng!
  1281.  
  1282. 306
  1283. 00:18:39,840 --> 00:18:43,162
  1284. Đó sẽ là lúc để chúng ta sớm chọn được Đầu Rồng.
  1285.  
  1286. 307
  1287. 00:18:43,160 --> 00:18:45,731
  1288. Lý do tôi đến chỉ có vậy.
  1289.  
  1290. 308
  1291. 00:18:45,720 --> 00:18:48,166
  1292. Phục vụ cho Jing Hing là niềm vinh hạnh
  1293. lớn nhất của tôi.
  1294.  
  1295. 309
  1296. 00:18:48,320 --> 00:18:52,450
  1297. Nguyên tắc là chỉ có 2 ứng viên được chọn.
  1298.  
  1299. 310
  1300. 00:18:52,440 --> 00:18:55,011
  1301. Và chúng tôi đã lựa chọn rồi.
  1302.  
  1303. 311
  1304. 00:18:55,000 --> 00:18:56,889
  1305. Ồ, tôi đến trễ sao?
  1306.  
  1307. 312
  1308. 00:18:56,880 --> 00:18:59,360
  1309. Hãy cho tôi đề nghị bỏ một người ra ngoài.
  1310.  
  1311. 313
  1312. 00:18:59,560 --> 00:19:00,766
  1313. Và tôi thay vào đó.
  1314.  
  1315. 314
  1316. 00:19:00,760 --> 00:19:01,886
  1317. Mày đang nói cái quái gì vậy?
  1318.  
  1319. 315
  1320. 00:19:01,880 --> 00:19:04,042
  1321. Im đi!
  1322.  
  1323. 316
  1324. 00:19:04,040 --> 00:19:05,724
  1325. - Mày nói gì?
  1326. - Mày nghĩ mình là ai?
  1327.  
  1328. 317
  1329. 00:19:08,760 --> 00:19:11,240
  1330. Trật tự đi!
  1331.  
  1332. 318
  1333. 00:19:16,600 --> 00:19:18,568
  1334. Bất cứ ai là Đầu Rồng của chúng ta...
  1335.  
  1336. 319
  1337. 00:19:19,600 --> 00:19:21,602
  1338. ..phải được sự chấp nhận và có kết nối chặt chẽ.
  1339.  
  1340. 320
  1341. 00:19:22,440 --> 00:19:25,205
  1342. Vì vậy mọi người hãy tục bình yên mà làm tiền.
  1343.  
  1344. 321
  1345. 00:19:25,200 --> 00:19:27,168
  1346. Anh ta phải ở lại trên con đường
  1347. của của chúng tôi...
  1348.  
  1349. 322
  1350. 00:19:28,280 --> 00:19:33,286
  1351. ..và không được nói... những từ vô nghĩa?
  1352.  
  1353. 323
  1354. 00:19:34,120 --> 00:19:36,088
  1355. - Hắn ta học vẹt.
  1356. - Giống như đọc một cái gì đó!
  1357.  
  1358. 324
  1359. 00:19:37,080 --> 00:19:39,287
  1360. Bây giờ ai là người xứng đáng...
  1361.  
  1362. 325
  1363. 00:19:39,800 --> 00:19:41,609
  1364. ..chúng tôi đã có sự đồng thuận...
  1365.  
  1366. 326
  1367. 00:19:41,640 --> 00:19:43,369
  1368. ..và sẽ cho cậu biết khi có thể.
  1369.  
  1370. 327
  1371. 00:19:43,400 --> 00:19:46,370
  1372. Ôi! Vậy là chưa có sự bố trí!
  1373. Tôi suýt nữa bị lên cơn đau tim!
  1374.  
  1375. 328
  1376. 00:19:46,400 --> 00:19:48,721
  1377. À, tôi đã mở chỗ mới gần đây...
  1378.  
  1379. 329
  1380. 00:19:48,760 --> 00:19:50,569
  1381. ..có nhiều loại rượu mới và có cả em út.
  1382.  
  1383. 330
  1384. 00:19:50,600 --> 00:19:52,250
  1385. Khi nào rảnh mọi người hãy đến đó...
  1386.  
  1387. 331
  1388. 00:19:52,280 --> 00:19:54,726
  1389. ..tôi sẽ cho mọi người thấy
  1390. tôi điều hành nó như thế nào.
  1391.  
  1392. 332
  1393. 00:19:54,840 --> 00:19:56,126
  1394. Thanh niên luôn nhanh nhạy hơn chúng tôi.
  1395.  
  1396. 333
  1397. 00:19:56,360 --> 00:19:58,010
  1398. - Tôi sẽ miễn phí cho ông.
  1399. - Được!
  1400.  
  1401. 334
  1402. 00:19:58,040 --> 00:19:59,041
  1403. Bất cứ lúc nào.
  1404.  
  1405. 335
  1406. 00:19:59,080 --> 00:20:00,081
  1407. Nhìn này.
  1408.  
  1409. 336
  1410. 00:20:00,720 --> 00:20:02,051
  1411. Để hết xuống.
  1412.  
  1413. 337
  1414. 00:20:07,040 --> 00:20:08,565
  1415. Mẹ kiếp! Đến thì ầm ĩ...
  1416.  
  1417. 338
  1418. 00:20:08,560 --> 00:20:09,925
  1419. ..ra về thì tầm thường.
  1420.  
  1421. 339
  1422. 00:20:09,960 --> 00:20:10,847
  1423. Nhảy tiếp đi!
  1424.  
  1425. 340
  1426. 00:20:12,360 --> 00:20:13,646
  1427. Mở nhạc lên!
  1428.  
  1429. 341
  1430. 00:20:13,920 --> 00:20:14,603
  1431. Nhảy đi!
  1432.  
  1433. 342
  1434. 00:20:23,680 --> 00:20:27,082
  1435. Hãy lấy thức ăn nhiều chất xơ cho con chó.
  1436.  
  1437. 343
  1438. 00:20:27,120 --> 00:20:28,201
  1439. Vâng!
  1440.  
  1441. 344
  1442. 00:20:29,880 --> 00:20:30,688
  1443. Coke!
  1444.  
  1445. 345
  1446. 00:20:32,640 --> 00:20:34,688
  1447. Điều cho tôi 2 sát thủ mới.
  1448.  
  1449. 346
  1450. 00:20:36,400 --> 00:20:37,811
  1451. Ngoài ra hãy kiểm tra...
  1452.  
  1453. 347
  1454. 00:20:38,120 --> 00:20:40,407
  1455. ..khi nào Chuck và Coffee sẽ được ra.
  1456.  
  1457. 348
  1458. 00:20:41,800 --> 00:20:42,722
  1459. Vâng!
  1460.  
  1461. 349
  1462. 00:20:55,720 --> 00:20:57,529
  1463. Xong hết rồi, Mme.
  1464.  
  1465. 350
  1466. 00:20:57,560 --> 00:20:59,961
  1467. Ký vào đây,
  1468. tôi sẽ gửi nó đến trường giúp cô.
  1469.  
  1470. 351
  1471. 00:21:06,000 --> 00:21:07,161
  1472. Được.
  1473.  
  1474. 352
  1475. 00:21:08,360 --> 00:21:11,330
  1476. Ngày mai có thật là Chuck được ra tù hả?
  1477.  
  1478. 353
  1479. 00:21:11,360 --> 00:21:13,966
  1480. Ừ! Chúng ta sẽ đi đón.
  1481.  
  1482. 354
  1483. 00:21:15,880 --> 00:21:17,962
  1484. Thật sự tôi không muốn anh ta ra!
  1485.  
  1486. 355
  1487. 00:21:18,400 --> 00:21:19,561
  1488. Sao lại không, Mme?
  1489.  
  1490. 356
  1491. 00:21:20,040 --> 00:21:21,530
  1492. - Luke!
  1493. - Gì vậy, Mme?
  1494.  
  1495. 357
  1496. 00:21:22,800 --> 00:21:24,609
  1497. Tôi biết anh thích tôi!
  1498.  
  1499. 358
  1500. 00:21:24,640 --> 00:21:25,562
  1501. Cô làm gì vậy, Mme?
  1502.  
  1503. 359
  1504. 00:21:25,600 --> 00:21:27,170
  1505. Nếu không, tại sao anh lại tốt với tôi thế?
  1506.  
  1507. 360
  1508. 00:21:27,200 --> 00:21:29,646
  1509. Đừng làm vậy, Mme!
  1510.  
  1511. 361
  1512. 00:21:31,840 --> 00:21:33,683
  1513. Hãy bình tĩnh, Mme.
  1514.  
  1515. 362
  1516. 00:21:35,320 --> 00:21:38,324
  1517. Tôi nợ Chuck mạng sống này.
  1518.  
  1519. 363
  1520. 00:21:38,720 --> 00:21:40,404
  1521. Tôi không thể!
  1522.  
  1523. 364
  1524. 00:21:40,840 --> 00:21:43,207
  1525. Tôi không tin!
  1526. Tôi không tin!
  1527.  
  1528. 365
  1529. 00:21:43,200 --> 00:21:44,201
  1530. Đừng!
  1531.  
  1532. 366
  1533. 00:21:44,240 --> 00:21:46,083
  1534. - Tôi không thể...
  1535. - Đừng làm điều đó!
  1536.  
  1537. 367
  1538. 00:21:46,120 --> 00:21:48,122
  1539. - Tôi không tin anh!
  1540. - Dừng lại đi!
  1541.  
  1542. 368
  1543. 00:21:48,760 --> 00:21:50,364
  1544. Tôi không muốn làm cô tổn thương!
  1545.  
  1546. 369
  1547. 00:21:52,320 --> 00:21:54,049
  1548. Tôi phải chăm sóc cô và đứa bé...
  1549.  
  1550. 370
  1551. 00:21:54,280 --> 00:21:56,089
  1552. ..cho đến khi Chuck ra khỏi tù.
  1553.  
  1554. 371
  1555. 00:21:56,080 --> 00:21:58,048
  1556. Đừng nhắc đến anh ta nữa!
  1557.  
  1558. 372
  1559. 00:21:58,280 --> 00:22:01,284
  1560. Tôi đã làm rất nhiều cho anh ta
  1561. trong thời gian qua.
  1562.  
  1563. 373
  1564. 00:22:01,840 --> 00:22:03,763
  1565. Có khi nào anh ta...
  1566.  
  1567. 374
  1568. 00:22:03,760 --> 00:22:05,569
  1569. ..làm được vai trò người chồng, người cha đâu?
  1570.  
  1571. 375
  1572. 00:22:06,120 --> 00:22:07,770
  1573. Anh phải biết rõ hơn tôi.
  1574.  
  1575. 376
  1576. 00:22:11,160 --> 00:22:12,446
  1577. Tốt hơn là tôi đi khỏi đây.
  1578.  
  1579. 377
  1580. 00:22:13,080 --> 00:22:14,411
  1581. Luke!
  1582.  
  1583. 378
  1584. 00:22:18,720 --> 00:22:20,370
  1585. Đồ khốn!
  1586.  
  1587. 380
  1588. 00:22:33,080 --> 00:22:35,765
  1589. <i>Hôm nay là ngày trọng đại,
  1590. tôi rất có hứng thú!</i>
  1591.  
  1592. 381
  1593. 00:22:35,760 --> 00:22:37,683
  1594. <i>Tôi sẽ sớm được chạm vào vợ và con.</i>
  1595.  
  1596. 382
  1597. 00:22:37,800 --> 00:22:40,371
  1598. <i>Tôi sẽ ôm chặt, hôn họ, và cả chuyện đó.</i>
  1599.  
  1600. 383
  1601. 00:22:40,520 --> 00:22:42,124
  1602. <i>Sẽ rất cảm động.</i>
  1603.  
  1604. 384
  1605. 00:22:42,120 --> 00:22:43,884
  1606. Chuck Lam, đến giờ rồi!
  1607.  
  1608. 385
  1609. 00:22:43,880 --> 00:22:46,724
  1610. <i>Sẽ là lần đầu tiên có người gọi tôi là cha.</i>
  1611.  
  1612. 386
  1613. 00:22:46,880 --> 00:22:49,611
  1614. <i>Thăng tiến từ một đại ca
  1615. lên một người cha...</i>
  1616.  
  1617. 387
  1618. 00:22:49,600 --> 00:22:51,682
  1619. <i>..tôi cảm thấy rất ấm áp.
  1620. Tôi không biết phải phản ứng thế nào.</i>
  1621.  
  1622. 388
  1623. 00:22:51,680 --> 00:22:53,284
  1624. <i>Nhưng tôi sẽ cố giữ lại nghững giọt nước mắt.</i>
  1625.  
  1626. 389
  1627. 00:22:53,400 --> 00:22:55,562
  1628. <i>Không thể để con trai thấy sự mềm yếu của tôi.</i>
  1629.  
  1630. 390
  1631. 00:22:55,560 --> 00:22:57,722
  1632. Đại ca!
  1633.  
  1634. 391
  1635. 00:22:57,720 --> 00:22:59,802
  1636. Không cần trở lại thăm bọn em đâu!
  1637.  
  1638. 392
  1639. 00:23:01,560 --> 00:23:02,721
  1640. Khi nào tự do hãy đến tìm tôi!
  1641.  
  1642. 393
  1643. 00:23:02,720 --> 00:23:04,085
  1644. Em sẽ đến!
  1645.  
  1646. 394
  1647. 00:23:04,080 --> 00:23:04,922
  1648. Đại ca!
  1649.  
  1650. 395
  1651. 00:23:04,920 --> 00:23:09,369
  1652. Em ghét phải nói lời tạm biệt!
  1653.  
  1654. 396
  1655. 00:23:12,200 --> 00:23:13,690
  1656. Mấy giờ rồi, sếp?
  1657.  
  1658. 397
  1659. 00:23:13,680 --> 00:23:15,682
  1660. - 9:30
  1661. - Cảm ơn!
  1662.  
  1663. 398
  1664. 00:23:29,400 --> 00:23:31,846
  1665. Đại ca!
  1666.  
  1667. 399
  1668. 00:23:31,840 --> 00:23:32,966
  1669. Anh nghe thấy không?
  1670.  
  1671. 400
  1672. 00:23:32,960 --> 00:23:36,282
  1673. <i>Tôi thực sự nghĩ rằng đang nghe buổi hòa nhạc
  1674. trong đấu trường Hung Hom.</i>
  1675.  
  1676. 401
  1677. 00:23:36,520 --> 00:23:37,407
  1678. Đại ca!
  1679.  
  1680. 402
  1681. 00:23:37,400 --> 00:23:39,164
  1682. Ôi, đừng!
  1683.  
  1684. 403
  1685. 00:23:39,160 --> 00:23:42,528
  1686. <i>Coffee và tôi ra tù cùng một ngày.</i>
  1687.  
  1688. 404
  1689. 00:23:42,520 --> 00:23:44,841
  1690. Chúng ta cùng được ra tù phải không , anh bạn?
  1691.  
  1692. 405
  1693. 00:23:44,840 --> 00:23:46,171
  1694. Cái quái gì!
  1695.  
  1696. 406
  1697. 00:23:46,160 --> 00:23:49,130
  1698. Xin vui lòng!
  1699. Đừng để chúng tôi cùng chết cùng lúc!
  1700.  
  1701. 407
  1702. 00:23:49,120 --> 00:23:50,167
  1703. <i>Nếu vậy...</i>
  1704.  
  1705. 408
  1706. 00:23:50,160 --> 00:23:52,606
  1707. <i>Tôi thực sự nghĩ rằng chúng tôi đã là
  1708. một cặp đồng tính trong cuộc sống trước đây.</i>
  1709.  
  1710. 409
  1711. 00:23:52,600 --> 00:23:54,284
  1712. <i>Đó là lí do chúng tôi
  1713. đã làm rối tung lên cuộc đời của nhau.</i>
  1714.  
  1715. 410
  1716. 00:23:54,280 --> 00:23:57,682
  1717. Chuck!
  1718.  
  1719. 411
  1720. 00:23:57,680 --> 00:23:59,569
  1721. Vợ con tôi đâu?
  1722.  
  1723. 412
  1724. 00:24:04,360 --> 00:24:09,366
  1725. Chuck!
  1726.  
  1727. 413
  1728. 00:24:09,880 --> 00:24:12,963
  1729. - Đại ca!
  1730. - Chuck!
  1731.  
  1732. 414
  1733. 00:24:13,680 --> 00:24:15,648
  1734. Chạy, Chuck! Chạy đi!
  1735.  
  1736. 415
  1737. 00:24:20,080 --> 00:24:21,411
  1738. Chạy đi! Đại ca!
  1739.  
  1740. 416
  1741. 00:24:21,560 --> 00:24:23,050
  1742. Chạy đi!
  1743.  
  1744. 417
  1745. 00:24:29,600 --> 00:24:30,601
  1746. Này! Có chuyện gì vậy?
  1747.  
  1748. 418
  1749. 00:24:30,600 --> 00:24:32,125
  1750. Dừng lại!
  1751.  
  1752. 419
  1753. 00:24:32,680 --> 00:24:33,841
  1754. Đừng!
  1755.  
  1756. 420
  1757. 00:24:35,200 --> 00:24:37,521
  1758. Đại ca, chạy đi!
  1759. Đại ca!
  1760.  
  1761. 421
  1762. 00:24:39,920 --> 00:24:41,570
  1763. Vào xe đi!
  1764.  
  1765. 422
  1766. 00:24:48,400 --> 00:24:50,243
  1767. Một đại ca trong hội Tam Hoàng bị giết...
  1768.  
  1769. 423
  1770. 00:24:50,240 --> 00:24:52,607
  1771. ..và hắn đang trốn bởi một bức tường nhà tù.
  1772.  
  1773. 424
  1774. 00:24:52,880 --> 00:24:55,087
  1775. Sẽ rất xấu hổ nếu ai phát hiện ra về nó.
  1776.  
  1777. 425
  1778. 00:24:55,080 --> 00:24:56,809
  1779. Đây là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra với tôi.
  1780.  
  1781. 426
  1782. 00:24:58,200 --> 00:25:00,601
  1783. Sếp! Tôi đã nói với ông nhiều lần.
  1784.  
  1785. 427
  1786. 00:25:00,600 --> 00:25:03,524
  1787. Chúng tôi đều rất vui
  1788. khi chờ đợi Chuck bên ngoài nhà tù.
  1789.  
  1790. 428
  1791. 00:25:03,520 --> 00:25:06,126
  1792. Thật bất ngờ, vài gã nhảy ra khỏi hư không
  1793. để giết chúng tôi.
  1794.  
  1795. 429
  1796. 00:25:06,120 --> 00:25:08,122
  1797. Chúng tôi chạy như điên.
  1798.  
  1799. 430
  1800. 00:25:08,120 --> 00:25:11,408
  1801. Sau đó người của anh đến bắt chúng tôi.
  1802.  
  1803. 431
  1804. 00:25:11,400 --> 00:25:12,811
  1805. Anh đi đâu thế?
  1806.  
  1807. 432
  1808. 00:25:13,800 --> 00:25:15,848
  1809. Tôi là nạn nhân,
  1810. không phải là tội phạm.
  1811.  
  1812. 433
  1813. 00:25:16,160 --> 00:25:17,969
  1814. Tôi sống sót sau vụ ám sát,
  1815. tôi không thể cảm ơn giám đốc Kwan được sao?
  1816.  
  1817. 434
  1818. 00:25:17,960 --> 00:25:20,770
  1819. Đây là một đồn cảnh sát,
  1820. không phải lãnh thổ của anh.
  1821.  
  1822. 435
  1823. 00:25:20,760 --> 00:25:21,807
  1824. Ngồi xuống!
  1825.  
  1826. 436
  1827. 00:25:21,800 --> 00:25:23,689
  1828. Sao lại phải lớn tiếng thế?
  1829.  
  1830. 437
  1831. 00:25:24,080 --> 00:25:25,206
  1832. Tôi không có tự do tôn giáo sao?
  1833.  
  1834. 438
  1835. 00:25:25,200 --> 00:25:27,123
  1836. Về nhà mà cảm tạ Thiên Chúa của anh!
  1837.  
  1838. 439
  1839. 00:25:30,240 --> 00:25:32,368
  1840. Cảnh cáo và thả anh ta về.
  1841. Nhanh lên!
  1842.  
  1843. 440
  1844. 00:25:32,360 --> 00:25:33,088
  1845. Tuân lệnh!
  1846.  
  1847. 441
  1848. 00:25:33,720 --> 00:25:35,324
  1849. - Ngồi xuống!
  1850. - Đừng động vào tôi!
  1851.  
  1852. 442
  1853. 00:25:35,320 --> 00:25:36,685
  1854. Tự chúng tôi ngồi được.
  1855.  
  1856. 443
  1857. 00:25:39,440 --> 00:25:40,726
  1858. Nhanh lên, sếp!
  1859.  
  1860. 444
  1861. 00:25:41,800 --> 00:25:43,370
  1862. Phải để mắt đến chúng?
  1863.  
  1864. 445
  1865. 00:25:43,360 --> 00:25:45,249
  1866. Điều tương tự cũng xảy ra mỗi lần
  1867. trước khi chúng tuyển được một Đầu Rồng mới.
  1868.  
  1869. 446
  1870. 00:25:45,240 --> 00:25:47,322
  1871. Chỉ cần làm đúng việc và đúng thời điểm.
  1872.  
  1873. 447
  1874. 00:25:47,320 --> 00:25:48,685
  1875. Hãy quyết đoán trong công việc của chúng ta.
  1876.  
  1877. 448
  1878. 00:25:48,680 --> 00:25:49,602
  1879. Tuân lệnh!
  1880.  
  1881. 449
  1882. 00:25:49,600 --> 00:25:50,806
  1883. Đến phố Thượng Hải...
  1884.  
  1885. 450
  1886. 00:25:51,000 --> 00:25:52,923
  1887. ..lấy một bức tượng to hơn
  1888. của họ để mang về nhà!
  1889.  
  1890. 451
  1891. 00:25:56,920 --> 00:25:57,967
  1892. Anh...
  1893.  
  1894. 452
  1895. 00:25:58,160 --> 00:26:00,401
  1896. Anh đã được điều đi đón tôi hôm nay.
  1897.  
  1898. 453
  1899. 00:26:00,640 --> 00:26:02,802
  1900. Tại sao anh lại kéo tôi trở lại trong đó?
  1901.  
  1902. 454
  1903. 00:26:03,120 --> 00:26:05,248
  1904. Không may thôi!
  1905.  
  1906. 455
  1907. 00:26:06,560 --> 00:26:07,368
  1908. Xin lỗi!
  1909.  
  1910. 456
  1911. 00:26:11,240 --> 00:26:14,289
  1912. Đừng bận tâm.
  1913. Dù sao cũng chỉ là rắc rối nhỏ.
  1914.  
  1915. 457
  1916. 00:26:15,640 --> 00:26:18,041
  1917. Ai muốn giết Coffee và tôi?
  1918.  
  1919. 458
  1920. 00:26:19,760 --> 00:26:22,161
  1921. Ai mạnh nhất trong số chúng ta thời gian này?
  1922.  
  1923. 459
  1924. 00:26:22,400 --> 00:26:25,085
  1925. Một người đứng đầu mới của "Hỏa"...
  1926.  
  1927. 460
  1928. 00:26:25,280 --> 00:26:26,725
  1929. ..tên là Wulf...
  1930.  
  1931. 461
  1932. 00:26:27,720 --> 00:26:29,131
  1933. ..có nhiều sự hỗ trợ.
  1934.  
  1935. 462
  1936. 00:26:29,120 --> 00:26:30,929
  1937. Mẹ kiếp!
  1938. Những gã mới đến không bao giờ biết điều gì là đúng.
  1939.  
  1940. 463
  1941. 00:26:31,680 --> 00:26:33,284
  1942. Xuất hiện không biết từ đâu.
  1943.  
  1944. 464
  1945. 00:26:34,680 --> 00:26:36,808
  1946. Bố Già không thích hắn ta lắm.
  1947.  
  1948. 465
  1949. 00:26:37,200 --> 00:26:38,725
  1950. Hắn ta đụng độ với Coke cách đây không lâu.
  1951.  
  1952. 466
  1953. 00:26:39,280 --> 00:26:41,123
  1954. Tốt cho hắn.
  1955.  
  1956. 467
  1957. 00:26:41,280 --> 00:26:43,248
  1958. Coke đang rất nguy hiểm.
  1959.  
  1960. 468
  1961. 00:26:43,520 --> 00:26:46,205
  1962. Một vài năm trước,
  1963. tôi có liên quan đến việc quản lí Đầu Rồng.
  1964.  
  1965. 469
  1966. 00:26:46,680 --> 00:26:49,968
  1967. Thậm chí hắn ta không được tới gần...
  1968.  
  1969. 470
  1970. 00:26:49,960 --> 00:26:51,962
  1971. ..nếu nó không được Bố Già
  1972. và những chú bác khác giật dây.
  1973.  
  1974. 471
  1975. 00:26:52,600 --> 00:26:54,284
  1976. Nó sẽ thuộc về Coke!
  1977. Anh ta muốn một nhiệm kỳ nữa.
  1978.  
  1979. 472
  1980. 00:26:54,280 --> 00:26:57,090
  1981. Coffee và tôi có thể nằm trong kế hoạch của hắn.
  1982.  
  1983. 473
  1984. 00:26:57,080 --> 00:26:58,684
  1985. Vậy hắn đã ra giá cái đầu của chúng tôi.
  1986.  
  1987. 474
  1988. 00:26:58,840 --> 00:26:59,807
  1989. Anh không tán thành hả?
  1990.  
  1991. 475
  1992. 00:27:00,680 --> 00:27:05,083
  1993. Thực tế, những chú bác đề cử Coke...
  1994.  
  1995. 476
  1996. 00:27:05,360 --> 00:27:06,361
  1997. ..và tôi rồi.
  1998.  
  1999. 477
  2000. 00:27:15,960 --> 00:27:17,564
  2001. Anh đang lựa chọn đúng đắn.
  2002.  
  2003. 478
  2004. 00:27:19,080 --> 00:27:20,730
  2005. Nhưng tại sao anh lại ra lệnh giết tôi?
  2006.  
  2007. 479
  2008. 00:27:22,880 --> 00:27:24,245
  2009. Không phải tôi, Chuck!
  2010.  
  2011. 480
  2012. 00:27:24,320 --> 00:27:25,970
  2013. Bớt giỡn đi, anh bạn!
  2014.  
  2015. 481
  2016. 00:27:26,440 --> 00:27:29,125
  2017. Chưa bao giờ tôi nghĩ như vậy!
  2018. Không phải tôi!
  2019.  
  2020. 482
  2021. 00:27:30,080 --> 00:27:32,242
  2022. Tôi nhân danh để điều hành "Kim"
  2023.  
  2024. 483
  2025. 00:27:32,440 --> 00:27:33,851
  2026. Bây giờ anh đã tự do.
  2027.  
  2028. 484
  2029. 00:27:33,920 --> 00:27:35,968
  2030. Anh nên chịu trách nhiệm một lần nữa.
  2031.  
  2032. 485
  2033. 00:27:36,880 --> 00:27:39,008
  2034. Tôi không làm điều đó!
  2035. Không phải là tôi!
  2036.  
  2037. 486
  2038. 00:27:44,680 --> 00:27:46,523
  2039. Luke!
  2040.  
  2041. 487
  2042. 00:27:46,720 --> 00:27:48,245
  2043. Mặc dù anh dưới tôi...
  2044.  
  2045. 488
  2046. 00:27:48,240 --> 00:27:50,607
  2047. ..chúng ta biết nhau từ hồi còn tiểu học.
  2048.  
  2049. 489
  2050. 00:27:50,600 --> 00:27:52,250
  2051. Và anh đã bị thương trong khi cứu mạng tôi.
  2052.  
  2053. 490
  2054. 00:27:52,240 --> 00:27:53,924
  2055. Thậm chí bây giờ tôi ra lệnh để lấy mạng tôi...
  2056.  
  2057. 491
  2058. 00:27:53,920 --> 00:27:55,365
  2059. ..anh phải hy sinh thân mình trước!
  2060.  
  2061. 492
  2062. 00:27:55,360 --> 00:27:56,964
  2063. Sao anh muốn cuộc sống của tôi?
  2064. Anh bị khùng à?
  2065.  
  2066. 493
  2067. 00:27:56,960 --> 00:27:58,928
  2068. Tôi chỉ đùa anh thôi!
  2069.  
  2070. 494
  2071. 00:28:01,200 --> 00:28:02,690
  2072. Anh chưa bao giờ cười khi tôi đùa!
  2073.  
  2074. 495
  2075. 00:28:02,800 --> 00:28:05,406
  2076. Chẳng có vui vẻ gì mà cười,
  2077. thực sự không vui chút nào!
  2078.  
  2079. 496
  2080. 00:28:10,320 --> 00:28:12,288
  2081. Anh có sạc điện thoại không?
  2082.  
  2083. 497
  2084. 00:28:12,600 --> 00:28:15,251
  2085. Tôi có.
  2086.  
  2087. 498
  2088. 00:28:19,080 --> 00:28:19,763
  2089. Đây này!
  2090.  
  2091. 499
  2092. 00:28:20,280 --> 00:28:22,248
  2093. - Này!
  2094. - Nó không vừa.
  2095.  
  2096. 500
  2097. 00:28:23,080 --> 00:28:25,003
  2098. Những doanh nhân khôn ngoan luôn là như vậy.
  2099.  
  2100. 501
  2101. 00:28:25,280 --> 00:28:26,884
  2102. Một chiếc điện thoại mới
  2103. luôn đi kèm với một giắc cắm mới.
  2104.  
  2105. 502
  2106. 00:28:27,040 --> 00:28:28,690
  2107. Họ kiếm tiền nhiều hơn theo cách này.
  2108.  
  2109. 503
  2110. 00:28:28,880 --> 00:28:30,530
  2111. Tôi sẽ kiếm giùm anh một dây sạc cũ.
  2112.  
  2113. 504
  2114. 00:28:32,000 --> 00:28:34,207
  2115. Phiên bản mới luôn đi kèm đúng thời điểm.
  2116.  
  2117. 505
  2118. 00:28:34,320 --> 00:28:36,800
  2119. Nếu tôi dành thời gian lâu hơn trong tù,
  2120. mọi người đã có thể lái tàu con thoi.
  2121.  
  2122. 506
  2123. 00:28:37,760 --> 00:28:40,286
  2124. Trước hết hãy đến phòng tắm hơi đã.
  2125.  
  2126. 507
  2127. 00:28:43,800 --> 00:28:46,406
  2128. Giữ đi!
  2129. Để tôi cho cô ấy một sự ngạc nhiên.
  2130.  
  2131. 508
  2132. 00:28:51,760 --> 00:28:52,921
  2133. Để tôi giúp anh, Chuck!
  2134.  
  2135. 509
  2136. 00:28:58,760 --> 00:29:00,046
  2137. Chuck.
  2138.  
  2139. 510
  2140. 00:29:02,400 --> 00:29:03,686
  2141. Em yêu!
  2142.  
  2143. 511
  2144. 00:29:06,240 --> 00:29:07,526
  2145. Em yêu!
  2146.  
  2147. 512
  2148. 00:29:11,400 --> 00:29:12,128
  2149. Chuck.
  2150.  
  2151. 513
  2152. 00:29:12,840 --> 00:29:14,251
  2153. Tôi đi đây.
  2154.  
  2155. 514
  2156. 00:29:21,080 --> 00:29:23,048
  2157. À, đi gặp con trai trước đã.
  2158.  
  2159. 515
  2160. 00:29:23,840 --> 00:29:24,602
  2161. Con của ta!
  2162.  
  2163. 516
  2164. 00:29:38,160 --> 00:29:39,969
  2165. Ta đã trở về rồi, Sonny.
  2166.  
  2167. 517
  2168. 00:29:40,720 --> 00:29:41,960
  2169. Xin chào?
  2170.  
  2171. 518
  2172. 00:29:42,400 --> 00:29:44,687
  2173. Xem ai về này?
  2174. Cha của con đây!
  2175.  
  2176. 519
  2177. 00:29:47,320 --> 00:29:49,004
  2178. Con nhận ra rồi.
  2179.  
  2180. 520
  2181. 00:29:49,600 --> 00:29:50,726
  2182. Gọi "Cha" đi.
  2183.  
  2184. 521
  2185. 00:29:51,520 --> 00:29:53,249
  2186. Chuyện gì với chú Luke?
  2187.  
  2188. 522
  2189. 00:29:54,200 --> 00:29:56,168
  2190. Anh về nhà quá muộn.
  2191.  
  2192. 523
  2193. 00:29:56,680 --> 00:29:58,569
  2194. Nó đã đi ngủ.
  2195.  
  2196. 524
  2197. 00:30:02,760 --> 00:30:04,171
  2198. Con không muốn gọi ta là cha sao?
  2199.  
  2200. 525
  2201. 00:30:05,400 --> 00:30:07,050
  2202. Vậy để sau hãy gọi.
  2203.  
  2204. 526
  2205. 00:30:07,360 --> 00:30:08,407
  2206. Như cũ cũng tốt.
  2207.  
  2208. 527
  2209. 00:30:12,640 --> 00:30:13,243
  2210. Nói đi!
  2211.  
  2212. 528
  2213. 00:30:14,600 --> 00:30:16,602
  2214. Sao anh lớn tiếng vậy?
  2215. Ra ngoài đi!
  2216.  
  2217. 529
  2218. 00:30:16,600 --> 00:30:18,409
  2219. - Mẹ!
  2220. - Đó là việc đầu tiên anh làm với con!
  2221.  
  2222. 530
  2223. 00:30:20,400 --> 00:30:22,084
  2224. Không sao đâu!
  2225.  
  2226. 531
  2227. 00:30:29,560 --> 00:30:30,447
  2228. Dậy nào.
  2229.  
  2230. 532
  2231. 00:30:39,880 --> 00:30:42,201
  2232. Không sao đâu!
  2233. Con ngoan!
  2234.  
  2235. 533
  2236. 00:30:42,880 --> 00:30:44,564
  2237. Nằm xuống, ngủ đi con.
  2238.  
  2239. 534
  2240. 00:30:44,680 --> 00:30:45,966
  2241. Ổn rồi.
  2242.  
  2243. 535
  2244. 00:30:51,680 --> 00:30:53,762
  2245. Đừng động vào em!
  2246.  
  2247. 536
  2248. 00:31:08,080 --> 00:31:10,367
  2249. Em là mẹ kiểu gì vậy?
  2250. Xem lại đi!
  2251.  
  2252. 537
  2253. 00:31:10,600 --> 00:31:12,329
  2254. Không thể bảo con gọi cha của nó!
  2255.  
  2256. 538
  2257. 00:31:12,320 --> 00:31:14,448
  2258. Vậy thì anh là người cha thế nào?
  2259.  
  2260. 539
  2261. 00:31:14,600 --> 00:31:16,204
  2262. Anh đã làm được gì cho gia đình?
  2263.  
  2264. 540
  2265. 00:31:16,200 --> 00:31:17,964
  2266. Anh chỉ biết đánh đấm!
  2267.  
  2268. 541
  2269. 00:31:17,960 --> 00:31:21,282
  2270. Thậm chí ngay cả ngày trọng đại hôm nay.
  2271.  
  2272. 542
  2273. 00:31:34,840 --> 00:31:36,524
  2274. Đừng động vào em!
  2275.  
  2276. 543
  2277. 00:31:36,720 --> 00:31:39,291
  2278. Nó không biết là cha nó bị đi tù.
  2279.  
  2280. 544
  2281. 00:31:40,560 --> 00:31:42,244
  2282. Bạn học của nó luôn luôn hỏi...
  2283.  
  2284. 545
  2285. 00:31:42,360 --> 00:31:44,647
  2286. "Tại sao cha của bạn không bao giờ xuất hiện?"
  2287.  
  2288. 546
  2289. 00:31:44,960 --> 00:31:46,450
  2290. Anh muốn nó nói gì?
  2291.  
  2292. 547
  2293. 00:31:47,520 --> 00:31:48,760
  2294. Câu trả lời của nó sẽ dễ dàng hơn nếu anh đã chết.
  2295.  
  2296. 548
  2297. 00:31:49,880 --> 00:31:52,451
  2298. Hay anh muốn tôi nói cho toàn thế giới
  2299. biết anh vừa mới ra tù hôm nay.
  2300.  
  2301. 549
  2302. 00:31:52,440 --> 00:31:55,250
  2303. Hãy đến với chúng tôi và ăn mừng?
  2304.  
  2305. 550
  2306. 00:31:55,560 --> 00:31:57,722
  2307. Người đứng đầu băng "Kim" của Jing Jing!
  2308.  
  2309. 551
  2310. 00:31:59,120 --> 00:32:00,565
  2311. Đó là những người bạn.
  2312.  
  2313. 552
  2314. 00:32:00,920 --> 00:32:02,570
  2315. Không thêm gì nữa!
  2316.  
  2317. 553
  2318. 00:32:13,400 --> 00:32:17,610
  2319. <i>Không phải cô ấy có hy vọng khi lấy tôi sao?</i>
  2320.  
  2321. 554
  2322. 00:32:18,640 --> 00:32:21,883
  2323. <i>Người của tôi sẵn sàng bảo vệ cuộc sống của tôi.</i>
  2324.  
  2325. 555
  2326. 00:32:22,120 --> 00:32:23,963
  2327. <i>Tại sao vợ tôi lại như vậy?</i>
  2328.  
  2329. 556
  2330. 00:32:24,320 --> 00:32:26,368
  2331. <i>Tôi thực sự không hiểu được phụ nữ.</i>
  2332.  
  2333. 557
  2334. 00:32:26,960 --> 00:32:29,167
  2335. <i>Nhưng nó không quan trọng,
  2336. tôi có anh em của tôi!</i>
  2337.  
  2338. 559
  2339. 00:32:42,120 --> 00:32:43,849
  2340. Anh ăn gian!
  2341.  
  2342. 560
  2343. 00:32:43,840 --> 00:32:44,727
  2344. Được rồi, cạn li!
  2345.  
  2346. 561
  2347. 00:32:44,720 --> 00:32:46,085
  2348. Anh chỉ muốn uống miễn phí!
  2349.  
  2350. 562
  2351. 00:32:46,880 --> 00:32:48,530
  2352. Anh là chủ ở đây.
  2353.  
  2354. 563
  2355. 00:32:48,520 --> 00:32:50,887
  2356. Tất nhiên là miễn phí rồi.
  2357.  
  2358. 564
  2359. 00:32:50,880 --> 00:32:52,211
  2360. Em muốn chơi nữa!
  2361.  
  2362. 565
  2363. 00:32:52,200 --> 00:32:54,043
  2364. Không cần,
  2365. Tôi chỉ thích cấu véo.
  2366.  
  2367. 566
  2368. 00:32:55,760 --> 00:32:56,647
  2369. Nào, hãy để tôi tự do.
  2370.  
  2371. 567
  2372. 00:32:56,640 --> 00:32:57,926
  2373. - Chuck!
  2374. - Gà của anh hả?
  2375.  
  2376. 568
  2377. 00:32:58,400 --> 00:32:59,811
  2378. Đừng để ý cô ta.
  2379.  
  2380. 569
  2381. 00:32:59,840 --> 00:33:02,889
  2382. Anh tự do, tất cả sẽ trở lại với anh.
  2383.  
  2384. 570
  2385. 00:33:02,960 --> 00:33:05,008
  2386. Chẳng có sự khác biệt gì cả.
  2387.  
  2388. 571
  2389. 00:33:05,000 --> 00:33:06,684
  2390. Hãy bàn bạc sau!
  2391.  
  2392. 572
  2393. 00:33:09,800 --> 00:33:12,087
  2394. - Nó đã sạc xong.
  2395. - Nhanh đấy.
  2396.  
  2397. 573
  2398. 00:33:12,600 --> 00:33:15,080
  2399. Nhìn ổ cắm mà anh mua, tuyệt vời!
  2400.  
  2401. 574
  2402. 00:33:15,080 --> 00:33:16,047
  2403. Nhiều giắc thế!
  2404.  
  2405. 575
  2406. 00:33:16,040 --> 00:33:18,327
  2407. Có một cái phù hợp, nếu không thì toi!
  2408.  
  2409. 576
  2410. 00:33:20,560 --> 00:33:22,767
  2411. Tôi đang tìm kiếm các bằng chứng buộc tội,
  2412. muốn tham gia cùng tôi không?
  2413.  
  2414. 577
  2415. 00:33:22,760 --> 00:33:23,647
  2416. Không, đại ca.
  2417.  
  2418. 578
  2419. 00:33:23,640 --> 00:33:24,607
  2420. Chỉ là sự chết chóc, hãy nhìn đi.
  2421.  
  2422. 579
  2423. 00:33:24,600 --> 00:33:26,250
  2424. Thôi, cảm ơn!
  2425.  
  2426. 580
  2427. 00:33:26,800 --> 00:33:28,529
  2428. Em sẽ lấy đồ uống.
  2429.  
  2430. 581
  2431. 00:33:33,720 --> 00:33:35,449
  2432. <i>Xem này, Chuck!</i>
  2433.  
  2434. 582
  2435. 00:33:35,440 --> 00:33:37,124
  2436. <i>"Em đang mang thai!"</i>
  2437.  
  2438. 583
  2439. 00:33:37,560 --> 00:33:39,289
  2440. <i>Anh sẽ được làm cha!</i>
  2441.  
  2442. 584
  2443. 00:33:42,680 --> 00:33:44,284
  2444. <i>Em yêu anh!</i>
  2445.  
  2446. 585
  2447. 00:33:46,560 --> 00:33:48,642
  2448. <i>Chúng ta sẽ rất hạnh phúc.</i>
  2449.  
  2450. 586
  2451. 00:33:55,880 --> 00:33:56,642
  2452. Về thôi.
  2453.  
  2454. 587
  2455. 00:33:56,880 --> 00:33:57,722
  2456. Sao sớm vậy?
  2457.  
  2458. 588
  2459. 00:33:57,720 --> 00:33:59,529
  2460. - Xem biểu diễn đã.
  2461. - Không!
  2462.  
  2463. 589
  2464. 00:33:59,520 --> 00:34:01,568
  2465. Xin chào, Chuck!
  2466.  
  2467. 590
  2468. 00:34:01,560 --> 00:34:02,891
  2469. Uống đã đi.
  2470.  
  2471. 591
  2472. 00:34:02,880 --> 00:34:04,120
  2473. Tôi đang buồn ngủ.
  2474.  
  2475. 592
  2476. 00:34:04,120 --> 00:34:06,691
  2477. Tôi đã thay đổi từ một con cú đêm
  2478. thành một con chim dậy sớm trong tù.
  2479.  
  2480. 593
  2481. 00:34:06,680 --> 00:34:08,409
  2482. Tôi phải đấm đá gì đó lúc 9 giờ.
  2483.  
  2484. 594
  2485. 00:34:08,400 --> 00:34:09,890
  2486. Muộn rồi, tôi về đây!
  2487.  
  2488. 595
  2489. 00:34:09,880 --> 00:34:11,041
  2490. - Chuck!
  2491. - Cạn li.
  2492.  
  2493. 596
  2494. 00:34:11,920 --> 00:34:13,331
  2495. Về với vợ anh đi.
  2496.  
  2497. 597
  2498. 00:34:14,440 --> 00:34:15,646
  2499. Việc anh làm là đúng đấy.
  2500.  
  2501. 598
  2502. 00:34:15,640 --> 00:34:17,005
  2503. Tôi có rất nhiều điều để học hỏi từ anh.
  2504.  
  2505. 599
  2506. 00:34:17,000 --> 00:34:18,650
  2507. Anh đã chăm sóc tốt cho họ.
  2508.  
  2509. 600
  2510. 00:34:21,200 --> 00:34:23,123
  2511. - Ai đó sẽ đưa anh về
  2512. - Được rồi!
  2513.  
  2514. 601
  2515. 00:36:45,400 --> 00:36:47,801
  2516. "Nho chua"
  2517.  
  2518. 602
  2519. 00:36:47,920 --> 00:36:49,684
  2520. <i>Nhưng khi bạn có thể ăn chúng,
  2521. chúng có thể kích thích bạn.</i>
  2522.  
  2523. 603
  2524. 00:36:50,240 --> 00:36:51,526
  2525. <i>Tên cô ấy là Coco.</i>
  2526.  
  2527. 604
  2528. 00:36:51,560 --> 00:36:53,244
  2529. <i>Cô ấy đã chứng minh rõ ràng với tôi là...</i>
  2530.  
  2531. 605
  2532. 00:36:53,240 --> 00:36:55,129
  2533. <i>..hiểu rõ phụ nữ không phải là quan trọng.</i>
  2534.  
  2535. 606
  2536. 00:36:55,200 --> 00:36:57,407
  2537. <i>Bởi vì phụ nữ không phải để đàn ông hiểu.</i>
  2538.  
  2539. 607
  2540. 00:36:57,520 --> 00:36:58,965
  2541. <i>Nhưng đối với những người đàn ông...</i>
  2542.  
  2543. 608
  2544. 00:36:59,840 --> 00:37:02,810
  2545. <i>..đã trưởng thành không có quan hệ tình dục
  2546. trong 5 năm...</i>
  2547.  
  2548. 609
  2549. 00:37:03,120 --> 00:37:04,849
  2550. <i>..sức mạnh anh ta tích lũy...</i>
  2551.  
  2552. 610
  2553. 00:37:04,840 --> 00:37:07,241
  2554. <i>..bùng nổ giống như một quả bom hạt nhân.</i>
  2555.  
  2556. 611
  2557. 00:37:07,240 --> 00:37:10,403
  2558. - Tôi sắp ra đây!
  2559. - Không! Kìm lại đã!
  2560.  
  2561. 612
  2562. 00:37:10,400 --> 00:37:12,050
  2563. - Sao rồi?
  2564. - Kìm lại!
  2565.  
  2566. 613
  2567. 00:37:12,040 --> 00:37:14,441
  2568. Giờ là thời gian tốt nhất
  2569. để biết vận may của anh.
  2570.  
  2571. 614
  2572. 00:37:15,360 --> 00:37:16,646
  2573. Anh không thể bị nguy hiểm.
  2574.  
  2575. 615
  2576. 00:37:16,640 --> 00:37:18,961
  2577. Tôi đến để fuck, và cô muốn
  2578. tiết lộ thân phận của tôi sao?
  2579.  
  2580. 616
  2581. 00:37:18,960 --> 00:37:20,883
  2582. Tráo bài đi!
  2583.  
  2584. 617
  2585. 00:37:29,920 --> 00:37:32,241
  2586. Anh và vợ cãi nhau.
  2587.  
  2588. 618
  2589. 00:37:32,240 --> 00:37:33,730
  2590. Không có gì bất thường.
  2591.  
  2592. 619
  2593. 00:37:34,680 --> 00:37:35,920
  2594. Không sao cả!
  2595.  
  2596. 620
  2597. 00:37:35,920 --> 00:37:37,809
  2598. Kìm lại!
  2599.  
  2600. 621
  2601. 00:37:39,560 --> 00:37:40,721
  2602. Chuck, không thể tin được!
  2603.  
  2604. 622
  2605. 00:37:40,720 --> 00:37:43,610
  2606. Đó là Hoàng đế! Anh sẽ được bổ nhiệm
  2607. là Rồng Trưởng của Jing Hing.
  2608.  
  2609. 623
  2610. 00:37:44,760 --> 00:37:46,444
  2611. Annh sẽ là Rồng Trưởng của Jing Hing!
  2612.  
  2613. 624
  2614. 00:37:50,800 --> 00:37:52,404
  2615. Anh sẽ chịu trách nhiệm về Jing Hing...
  2616.  
  2617. 625
  2618. 00:37:52,640 --> 00:37:53,562
  2619. Được!
  2620.  
  2621. 626
  2622. 00:37:53,560 --> 00:37:55,801
  2623. Tôi muốn là Rồng Trưởng của Jing Hing!
  2624.  
  2625. 627
  2626. 00:37:56,440 --> 00:37:57,965
  2627. Tôi muốn là Rồng Trưởng của Jing Hing!
  2628.  
  2629. 628
  2630. 00:37:58,880 --> 00:38:01,167
  2631. Tôi muốn là Rồng Trưởng của Jing Hing!
  2632.  
  2633. 629
  2634. 00:38:22,240 --> 00:38:23,651
  2635. Chuck!
  2636.  
  2637. 630
  2638. 00:38:37,200 --> 00:38:38,361
  2639. Chuck!
  2640.  
  2641. 631
  2642. 00:38:38,800 --> 00:38:39,961
  2643. Chuck!
  2644.  
  2645. 632
  2646. 00:38:41,040 --> 00:38:44,123
  2647. Cô ta ổn chứ, Chuck?
  2648.  
  2649. 633
  2650. 00:38:52,120 --> 00:38:53,645
  2651. Tôi muốn là Rồng Trưởng của Jing Hing!
  2652.  
  2653. 634
  2654. 00:38:53,640 --> 00:38:55,051
  2655. Anh nghĩ sao?
  2656.  
  2657. 635
  2658. 00:38:55,600 --> 00:38:56,408
  2659. Ý tưởng tốt!
  2660.  
  2661. 636
  2662. 00:39:03,960 --> 00:39:06,361
  2663. Cô muốn hỏi là chúng tôi nghĩ sao hả?
  2664.  
  2665. 637
  2666. 00:39:10,280 --> 00:39:13,250
  2667. Chỉ 4 người chúng tôi
  2668. mới có thể chọn ra các ứng viên.
  2669.  
  2670. 638
  2671. 00:39:14,400 --> 00:39:16,767
  2672. Nó không liên quan gì đến cô cả...
  2673.  
  2674. 639
  2675. 00:39:16,760 --> 00:39:18,922
  2676. ..ai vào hay ai ra.
  2677.  
  2678. 640
  2679. 00:39:19,280 --> 00:39:22,204
  2680. Chúng tôi không phải đối phó với một thành viên trong hội.
  2681.  
  2682. 641
  2683. 00:39:23,400 --> 00:39:25,368
  2684. Quan điểm để giữ những vật
  2685. không sử dụng đến là gì?
  2686.  
  2687. 642
  2688. 00:39:25,960 --> 00:39:26,847
  2689. 7 cây gậy.
  2690.  
  2691. 643
  2692. 00:39:26,840 --> 00:39:29,525
  2693. Tôi muốn nó. Xong rồi!
  2694.  
  2695. 644
  2696. 00:39:30,520 --> 00:39:33,251
  2697. Có nghĩa là tôi không đồng ý với ông.
  2698.  
  2699. 645
  2700. 00:39:34,240 --> 00:39:37,528
  2701. Nhưng Luke là người anh em máu thịt của Chuck...
  2702.  
  2703. 646
  2704. 00:39:37,520 --> 00:39:39,807
  2705. ..và anh ta sẵn sàng
  2706. cung cấp cho ông các ứng cử.
  2707.  
  2708. 647
  2709. 00:39:39,800 --> 00:39:42,280
  2710. Như vậy Chuck phải là một đại ca rất tốt.
  2711.  
  2712. 648
  2713. 00:39:46,000 --> 00:39:47,126
  2714. Tôi hiểu.
  2715.  
  2716. 649
  2717. 00:39:47,280 --> 00:39:49,044
  2718. Hãy cho tôi nghỉ ngơi.
  2719.  
  2720. 650
  2721. 00:39:49,280 --> 00:39:52,204
  2722. Tôi sẽ chứng minh cho ông lý do tại sao
  2723. tôi xứng đáng được ông đề cử.
  2724.  
  2725. 651
  2726. 00:39:53,320 --> 00:39:54,685
  2727. Đó là việc phải làm!
  2728.  
  2729. 652
  2730. 00:39:54,920 --> 00:39:58,402
  2731. Không ai có thể phàn nàn rằng
  2732. chúng ta không bao giờ cho các bạn trẻ một cơ hội.
  2733.  
  2734. 653
  2735. 00:39:58,640 --> 00:40:00,369
  2736. Đó là sự thật!
  2737.  
  2738. 654
  2739. 00:40:02,640 --> 00:40:03,801
  2740. Cám ơn tất cả!
  2741.  
  2742. 655
  2743. 00:40:04,320 --> 00:40:05,890
  2744. Này!
  2745.  
  2746. 656
  2747. 00:40:10,800 --> 00:40:12,928
  2748. Đừng hỏi những gì Jing Hing có thể cho cậu...
  2749.  
  2750. 657
  2751. 00:40:14,840 --> 00:40:17,127
  2752. ..mà hỏi cậu có thể làm gì cho Jing Hing.
  2753.  
  2754. 658
  2755. 00:40:24,680 --> 00:40:26,045
  2756. Được rồi, đóng vào.
  2757.  
  2758. 659
  2759. 00:40:28,960 --> 00:40:31,850
  2760. Bọc lại, nhanh lên!
  2761.  
  2762. 660
  2763. 00:40:32,120 --> 00:40:33,406
  2764. Để mắt vào chúng!
  2765.  
  2766. 661
  2767. 00:40:38,920 --> 00:40:40,160
  2768. Bốc nhanh lên.
  2769.  
  2770. 662
  2771. 00:41:26,520 --> 00:41:28,090
  2772. Tạm biệt cha!
  2773.  
  2774. 663
  2775. 00:41:29,120 --> 00:41:30,565
  2776. <i>Nghe thấy gì không?</i>
  2777.  
  2778. 664
  2779. 00:41:30,680 --> 00:41:32,569
  2780. <i>Con trai gọi tôi là "Cha".</i>
  2781.  
  2782. 665
  2783. 00:41:32,720 --> 00:41:34,927
  2784. <i>Và ngày càng có nhiều người gọi tôi là ông chủ.</i>
  2785.  
  2786. 666
  2787. 00:41:34,920 --> 00:41:36,331
  2788. <i>Chúng tôi chỉ giữ được nó vài tháng...</i>
  2789.  
  2790. 667
  2791. 00:41:36,400 --> 00:41:38,801
  2792. <i>..để tăng gấp đôi thu nhập của "Kim".</i>
  2793.  
  2794. 668
  2795. 00:41:38,800 --> 00:41:41,644
  2796. <i>Họ chẳng có bất kỳ lý do gì mà không đề cử tôi.</i>
  2797.  
  2798. 669
  2799. 00:41:41,640 --> 00:41:44,803
  2800. <i>Tôi đang lấy lại 5 năm bị mất.</i>
  2801.  
  2802. 670
  2803. 00:42:00,640 --> 00:42:02,449
  2804. Mang gì đến đây vậy, Chuck?
  2805.  
  2806. 671
  2807. 00:42:02,640 --> 00:42:04,290
  2808. Không phải dịch vụ massage của anh.
  2809.  
  2810. 672
  2811. 00:42:04,280 --> 00:42:08,001
  2812. Chúng tôi sẽ tiếp quản nơi này.
  2813.  
  2814. 673
  2815. 00:42:08,000 --> 00:42:10,685
  2816. Gọi cho Luke nếu có bất kỳ rắc rối nào.
  2817.  
  2818. 674
  2819. 00:42:10,840 --> 00:42:13,161
  2820. Nhưng chúng tôi đã xem xét kĩ rồi, Chuck.
  2821.  
  2822. 675
  2823. 00:42:13,160 --> 00:42:14,764
  2824. Tất nhiên nó là của anh!
  2825.  
  2826. 676
  2827. 00:42:14,760 --> 00:42:17,604
  2828. Đó là lý do tại sao tôi nói với anh
  2829. nơi đây đã trao đổi.
  2830.  
  2831. 677
  2832. 00:42:17,600 --> 00:42:19,090
  2833. Mẹ kiếp!
  2834.  
  2835. 678
  2836. 00:42:20,000 --> 00:42:22,526
  2837. Mọi thứ đã thay đổi và chúng ta cũng vậy.
  2838.  
  2839. 679
  2840. 00:42:22,520 --> 00:42:24,090
  2841. Hội Tam Hoàng chắc cũng thay đổi nữa.
  2842.  
  2843. 680
  2844. 00:42:24,080 --> 00:42:26,811
  2845. <i>Hội Tam Hoàng không có gì để làm
  2846. sau sự sụp đổ của triều đại nhà Thanh...</i>
  2847.  
  2848. 681
  2849. 00:42:27,120 --> 00:42:29,327
  2850. <i>..và buộc phải núp sau bóng các doanh nghiệp.</i>
  2851.  
  2852. 682
  2853. 00:42:29,920 --> 00:42:33,527
  2854. <i>Không phải ai cũng có thể dính vào
  2855. những gì lần đầu tiên ông ta bắt đầu.</i>
  2856.  
  2857. 683
  2858. 00:42:33,520 --> 00:42:35,727
  2859. <i>Bởi vì một số người không nhìn xa được.</i>
  2860.  
  2861. 684
  2862. 00:42:35,720 --> 00:42:38,405
  2863. Anh thực sự có thể làm bất cứ điều gì
  2864. để có được những gì anh muốn.
  2865.  
  2866. 685
  2867. 00:42:38,400 --> 00:42:41,529
  2868. Chuck! Anh không biết chỗ để dừng lại,
  2869. bởi vì anh vừa bước ra ngoài.
  2870.  
  2871. 686
  2872. 00:42:41,520 --> 00:42:44,842
  2873. Lei Hing luôn luôn bao trùm lấy chúng ta.
  2874.  
  2875. 687
  2876. 00:42:44,840 --> 00:42:46,604
  2877. Thế nào là "luôn luôn"?
  2878.  
  2879. 688
  2880. 00:42:46,600 --> 00:42:48,887
  2881. Anh đã từng phụ trách ở đây
  2882. kể từ khi còn là một đứa trẻ đi học?
  2883.  
  2884. 689
  2885. 00:42:49,520 --> 00:42:51,887
  2886. Đừng nói là chúng ta không thể thay đổi
  2887. các quy tắc của Hội Tam Hoàng.
  2888.  
  2889. 690
  2890. 00:42:51,880 --> 00:42:53,120
  2891. Cơ bản là chúng ta không có luật.
  2892.  
  2893. 691
  2894. 00:42:53,280 --> 00:42:55,123
  2895. Anh điên rồi.
  2896.  
  2897. 692
  2898. 00:42:55,120 --> 00:42:57,726
  2899. Lei Hing và Jing Hing lẽ ra không lên đụng chạm nhau.
  2900.  
  2901. 693
  2902. 00:42:57,720 --> 00:42:59,290
  2903. Đó không phải cách tôi để ý.
  2904.  
  2905. 694
  2906. 00:42:59,280 --> 00:43:02,648
  2907. Lei Hing và Jing Hing
  2908. xuất phát cùng một nguồn.
  2909.  
  2910. 695
  2911. 00:43:02,640 --> 00:43:05,007
  2912. Có nghĩa là anh sẽ phải chia sẻ số tiền
  2913. kiếm được với tôi.
  2914.  
  2915. 696
  2916. 00:43:05,000 --> 00:43:06,525
  2917. Vậy không có thòa thuận?
  2918.  
  2919. 697
  2920. 00:43:07,240 --> 00:43:08,002
  2921. Đóng cổng!
  2922.  
  2923. 698
  2924. 00:43:37,040 --> 00:43:38,883
  2925. Ai là chủ ở đây?
  2926.  
  2927. 699
  2928. 00:43:39,280 --> 00:43:41,044
  2929. <i>Là tôi, Chuck...</i>
  2930.  
  2931. 700
  2932. 00:43:41,040 --> 00:43:43,407
  2933. <i>..không chỉ muốn lấy lại những gì là của tôi...</i>
  2934.  
  2935. 701
  2936. 00:43:43,880 --> 00:43:46,884
  2937. <i>..mà còn cả những gì không phải của tôi.</i>
  2938.  
  2939. 702
  2940. 00:43:47,200 --> 00:43:50,761
  2941. Ông Lam, nghề nghiệp của ông là gì?
  2942.  
  2943. 703
  2944. 00:43:52,080 --> 00:43:55,766
  2945. Anh ấy là một ông chủ rất rất lớn.
  2946.  
  2947. 704
  2948. 00:43:55,760 --> 00:43:57,410
  2949. Rất rất lớn.
  2950.  
  2951. 705
  2952. 00:43:57,400 --> 00:44:03,407
  2953. Ông chủ lớn của một... tổ chức rất quy củ.
  2954.  
  2955. 706
  2956. 00:44:04,080 --> 00:44:05,525
  2957. Vui chơi giải trí!
  2958.  
  2959. 707
  2960. 00:44:05,520 --> 00:44:07,090
  2961. Vâng, kinh doanh giải trí...
  2962.  
  2963. 708
  2964. 00:44:07,960 --> 00:44:12,602
  2965. ..cũng như bảo vệ các cửa hàng, thuốc men.
  2966.  
  2967. 709
  2968. 00:44:12,720 --> 00:44:13,607
  2969. Thuốc?
  2970.  
  2971. 710
  2972. 00:44:14,560 --> 00:44:15,846
  2973. Cửa hàng thuốc.
  2974.  
  2975. 711
  2976. 00:44:16,280 --> 00:44:17,202
  2977. Cửa hàng thuốc.
  2978.  
  2979. 712
  2980. 00:44:17,200 --> 00:44:18,964
  2981. Cửa hàng thuốc!
  2982.  
  2983. 713
  2984. 00:44:18,960 --> 00:44:21,531
  2985. - Đó là...
  2986. - Anh biết đấy, vịnh Causeway.
  2987.  
  2988. 714
  2989. 00:44:21,520 --> 00:44:24,205
  2990. Có rất nhiều sữa bột!
  2991.  
  2992. 715
  2993. 00:44:25,080 --> 00:44:27,447
  2994. Cha của cháu là người rất bận rộn.
  2995.  
  2996. 716
  2997. 00:44:27,440 --> 00:44:30,091
  2998. Ông ấy làm gì với cháu trong ngày lễ?
  2999.  
  3000. 717
  3001. 00:44:30,080 --> 00:44:38,080
  3002. Ông đọc báo và kể cho tôi nghe
  3003. những câu chuyện về siêu anh hùng.
  3004.  
  3005. 718
  3006. 00:44:41,560 --> 00:44:43,289
  3007. Thông minh lắm!
  3008.  
  3009. 719
  3010. 00:44:43,280 --> 00:44:46,284
  3011. Vậy ông Lam,
  3012. tại sao lại nộp đơn vào trường của chúng tôi?
  3013.  
  3014. 720
  3015. 00:44:48,080 --> 00:44:49,411
  3016. Tôi yêu con mình.
  3017.  
  3018. 721
  3019. 00:44:50,080 --> 00:44:51,809
  3020. Con tôi là nhất.
  3021.  
  3022. 722
  3023. 00:44:52,120 --> 00:44:53,645
  3024. Tôi muốn tốt cho nó.
  3025.  
  3026. 723
  3027. 00:44:54,720 --> 00:44:56,324
  3028. Ông là người tốt.
  3029.  
  3030. 724
  3031. 00:44:56,320 --> 00:44:59,324
  3032. Trường học... rất có tổ chức.
  3033.  
  3034. 725
  3035. 00:44:59,320 --> 00:45:02,244
  3036. Gia đình tôi... rất có tổ chức!
  3037.  
  3038. 726
  3039. 00:45:03,120 --> 00:45:05,088
  3040. Ông thấy trường chúng tôi thế nào?
  3041.  
  3042. 727
  3043. 00:45:07,200 --> 00:45:08,531
  3044. Thế nào là sao?
  3045.  
  3046. 728
  3047. 00:45:08,520 --> 00:45:10,409
  3048. Em không có ý kiến!
  3049.  
  3050. 729
  3051. 00:45:11,520 --> 00:45:14,729
  3052. Tôi có điện thoại, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi.
  3053.  
  3054. 730
  3055. 00:45:16,200 --> 00:45:18,567
  3056. <i>Người của Lei Hing đang gây rắc rối, Chuck.</i>
  3057.  
  3058. 731
  3059. 00:45:18,560 --> 00:45:19,925
  3060. <i>Hắn đánh 5 người trong quầy của chúng ta.</i>
  3061.  
  3062. 732
  3063. 00:45:19,920 --> 00:45:21,809
  3064. <i>Hai người đã bị thương.</i>
  3065.  
  3066. 733
  3067. 00:45:22,160 --> 00:45:24,766
  3068. Anh gọi cho tôi như người buôn chuột Mickey hả?
  3069.  
  3070. 734
  3071. 00:45:24,760 --> 00:45:26,285
  3072. Tôi đang gặp hiệu trưởng.
  3073.  
  3074. 735
  3075. 00:45:26,280 --> 00:45:27,645
  3076. Anh không biết cách chặt nó ra sao?
  3077.  
  3078. 736
  3079. 00:45:27,640 --> 00:45:30,007
  3080. Chuyện gì vậy, ông Lam?
  3081.  
  3082. 737
  3083. 00:45:30,320 --> 00:45:32,004
  3084. Ông có thể nói tiếng Trung Quốc chứ,
  3085. ông hiệu trưởng!
  3086.  
  3087. 738
  3088. 00:45:32,000 --> 00:45:34,924
  3089. Vậy thì tốt.
  3090.  
  3091. 739
  3092. 00:45:35,240 --> 00:45:37,561
  3093. Người giúp việc Philippines em thuê
  3094. chẳng ra sao cả.
  3095.  
  3096. 740
  3097. 00:45:37,560 --> 00:45:40,166
  3098. Anh bảo cô ta đến Sham Tseng
  3099. mua một con ngỗng quay.
  3100.  
  3101. 741
  3102. 00:45:40,400 --> 00:45:43,961
  3103. Cô ta gọi lại hỏi là ngỗng quay
  3104. có phải chặt nhỏ ra không.
  3105.  
  3106. 742
  3107. 00:45:43,960 --> 00:45:45,849
  3108. Vâng, phải!
  3109.  
  3110. 743
  3111. 00:45:45,840 --> 00:45:47,205
  3112. Tôi hiểu.
  3113.  
  3114. 744
  3115. 00:45:47,560 --> 00:45:49,130
  3116. Tốt cho ông!
  3117.  
  3118. 745
  3119. 00:46:45,080 --> 00:46:48,402
  3120. Với người trong hội của chúng ta,
  3121. khác với ra ngoài để đâm chém...
  3122.  
  3123. 746
  3124. 00:46:48,640 --> 00:46:50,369
  3125. ..chúng ta phải luôn sẵn sàng phòng thủ.
  3126.  
  3127. 747
  3128. 00:46:50,520 --> 00:46:51,726
  3129. Không có giới hạn cần thiết.
  3130.  
  3131. 748
  3132. 00:46:51,720 --> 00:46:54,200
  3133. Trong vòng 24 giờ đã có 2 người chết.
  3134.  
  3135. 749
  3136. 00:46:54,640 --> 00:46:57,849
  3137. Bất cứ khi nào một ông chủ ngã xuống
  3138. như một ngôi sao băng...
  3139.  
  3140. 750
  3141. 00:46:57,840 --> 00:46:59,001
  3142. ..tất cả mọi người phải bắt đầu tự hỏi...
  3143.  
  3144. 751
  3145. 00:46:59,000 --> 00:47:00,525
  3146. ..ai đã lấy mất cuộc đời của anh ta?
  3147.  
  3148. 752
  3149. 00:47:00,520 --> 00:47:03,285
  3150. Tang lễ của Coke phải tổ chức long trọng,
  3151. được chứ?
  3152.  
  3153. 753
  3154. 00:47:03,280 --> 00:47:04,691
  3155. A lô, a lô, a lô?
  3156.  
  3157. 754
  3158. 00:47:04,920 --> 00:47:06,968
  3159. Quan trọng là phải mang con chó của tôi về!
  3160.  
  3161. 755
  3162. 00:47:08,240 --> 00:47:09,730
  3163. Bác sĩ đến rồi.
  3164.  
  3165. 756
  3166. 00:47:10,240 --> 00:47:11,810
  3167. Đã có kết quả.
  3168.  
  3169. 757
  3170. 00:47:12,000 --> 00:47:15,288
  3171. Không mấy tốt đẹp,
  3172. ông hãy chuẩn bị sẵn sàng.
  3173.  
  3174. 758
  3175. 00:47:15,280 --> 00:47:17,886
  3176. Tệ thật, còn lại bao lâu?
  3177.  
  3178. 759
  3179. 00:47:18,000 --> 00:47:20,606
  3180. Ung thư đã lan rộng.
  3181.  
  3182. 760
  3183. 00:47:20,800 --> 00:47:22,609
  3184. Còn khoảng 1 năm.
  3185.  
  3186. 761
  3187. 00:47:22,880 --> 00:47:25,201
  3188. Một năm?
  3189. Không thể hơn được sao?
  3190.  
  3191. 762
  3192. 00:47:25,320 --> 00:47:27,163
  3193. - 12 tháng.
  3194. - Mẹ kiếp!
  3195.  
  3196. 763
  3197. 00:47:27,240 --> 00:47:30,449
  3198. Tôi nghi ngờ Coke đã bị Wulf sát hại.
  3199.  
  3200. 764
  3201. 00:47:31,000 --> 00:47:32,650
  3202. Nhưng mọi người lại nghĩ do tôi làm.
  3203.  
  3204. 765
  3205. 00:47:32,640 --> 00:47:33,641
  3206. Mẹ kiếp!
  3207.  
  3208. 766
  3209. 00:47:33,640 --> 00:47:34,766
  3210. Tôi thừa nhận...
  3211.  
  3212. 767
  3213. 00:47:34,800 --> 00:47:37,167
  3214. ..tôi từng nghĩ đến việc đó,
  3215. nhưng không phải tôi.
  3216.  
  3217. 768
  3218. 00:47:38,080 --> 00:47:40,128
  3219. Anh có giải quyết cho ông chú nào chưa?
  3220.  
  3221. 769
  3222. 00:47:40,680 --> 00:47:43,206
  3223. Đặc biệt là Bố Già,
  3224. ông luôn luôn có một nỗi đau trong đít.
  3225.  
  3226. 770
  3227. 00:47:45,120 --> 00:47:48,886
  3228. Bố già nghĩ Chuck giết Coke.
  3229.  
  3230. 771
  3231. 00:47:50,240 --> 00:47:52,368
  3232. Mọi người ngoài đó đang cảnh giác và lo lắng.
  3233.  
  3234. 772
  3235. 00:47:52,720 --> 00:47:54,927
  3236. Tốt hơn tôi lên có thêm người để bảo vệ anh.
  3237.  
  3238. 773
  3239. 00:47:57,520 --> 00:48:02,242
  3240. Anh có nhớ "lựa chọn tiêu cực"
  3241. mà một giáo sư đã dạy chúng ta không?
  3242.  
  3243. 774
  3244. 00:48:03,320 --> 00:48:04,048
  3245. Có.
  3246.  
  3247. 775
  3248. 00:48:04,760 --> 00:48:06,649
  3249. Một người là cốt lõi của sức mạnh...
  3250.  
  3251. 776
  3252. 00:48:07,240 --> 00:48:11,404
  3253. ..luôn chọn người không có khả năng
  3254. để điều hành một cuộc bầu cử...
  3255.  
  3256. 777
  3257. 00:48:11,400 --> 00:48:15,724
  3258. ..chỉ đơn giản là để đảm bảo rằng không ai
  3259. có thể phá vỡ cấu trúc quyền lực của mình.
  3260.  
  3261. 778
  3262. 00:48:17,000 --> 00:48:20,402
  3263. Đó là lý do tại sao Bố Già lo lắng
  3264. rằng anh quá thông minh.
  3265.  
  3266. 779
  3267. 00:48:22,760 --> 00:48:24,808
  3268. Tôi muốn ông ta cảm thấy bị đe dọa bởi tôi.
  3269.  
  3270. 780
  3271. 00:48:26,720 --> 00:48:28,882
  3272. Tôi muốn "giống" ông ta.
  3273.  
  3274. 781
  3275. 00:48:44,640 --> 00:48:46,369
  3276. Chào mừng ông đến Club Mix, Bố Già.
  3277.  
  3278. 782
  3279. 00:48:46,360 --> 00:48:47,885
  3280. Chúc mừng sinh nhật!
  3281.  
  3282. 783
  3283. 00:48:48,440 --> 00:48:49,441
  3284. Chúc mừng sinh nhật!
  3285.  
  3286. 784
  3287. 00:48:51,640 --> 00:48:53,165
  3288. Bố Già, chúng tôi có spa...
  3289.  
  3290. 785
  3291. 00:48:53,160 --> 00:48:55,083
  3292. ..mạt chược, karaoke, hộp đêm.
  3293.  
  3294. 786
  3295. 00:48:55,160 --> 00:48:55,922
  3296. Không tệ.
  3297.  
  3298. 787
  3299. 00:48:57,160 --> 00:49:00,164
  3300. Nhưng sinh lời nhiều nhất là:
  3301.  
  3302. 788
  3303. 00:49:01,360 --> 00:49:03,010
  3304. Gia hạn nợ vay.
  3305.  
  3306. 789
  3307. 00:49:03,000 --> 00:49:04,047
  3308. Chú trọng các khoản vay của cảnh sát.
  3309.  
  3310. 790
  3311. 00:49:04,040 --> 00:49:05,690
  3312. <i>Không cần thiết đến giấy tờ.</i>
  3313.  
  3314. 791
  3315. 00:49:05,680 --> 00:49:07,921
  3316. <i>Tất cả chúng ta cần là thẻ ID
  3317. và số điện thoại di động.</i>
  3318.  
  3319. 792
  3320. 00:49:07,920 --> 00:49:10,002
  3321. <i>Xử lí nhanh theo quy luật.</i>
  3322.  
  3323. 793
  3324. 00:49:11,000 --> 00:49:13,765
  3325. Chẳng phải thẻ ID giống giấy nhận dạng hay sao?
  3326.  
  3327. 794
  3328. 00:49:19,240 --> 00:49:21,561
  3329. Chúc mừng sinh nhật, Bố Già.
  3330.  
  3331. 795
  3332. 00:49:21,960 --> 00:49:24,850
  3333. Chúc mừng sinh nhật, Bố Già.
  3334.  
  3335. 796
  3336. 00:49:25,320 --> 00:49:28,369
  3337. Bố Già! Chúc ông sống lâu và may mắn.
  3338.  
  3339. 797
  3340. 00:49:28,360 --> 00:49:30,681
  3341. Ying của băng "Thủy".
  3342.  
  3343. 798
  3344. 00:49:30,960 --> 00:49:33,281
  3345. Nhiều điều tốt đẹp sẽ đến với ông.
  3346.  
  3347. 799
  3348. 00:49:33,280 --> 00:49:34,691
  3349. - Bố Già
  3350. - Cảm ơn!
  3351.  
  3352. 800
  3353. 00:49:34,680 --> 00:49:36,967
  3354. - Long của băng "Mộc"
  3355. - Vâng!
  3356.  
  3357. 801
  3358. 00:49:37,920 --> 00:49:39,081
  3359. Của ông, Bố Già!
  3360.  
  3361. 802
  3362. 00:49:39,960 --> 00:49:41,610
  3363. Chúc ông sống lâu!
  3364.  
  3365. 803
  3366. 00:49:41,600 --> 00:49:43,682
  3367. Sai Wah của nhóm "Thổ",
  3368. anh ta là người chỉ huy mới.
  3369.  
  3370. 804
  3371. 00:49:47,280 --> 00:49:48,008
  3372. Bố Già.
  3373.  
  3374. 805
  3375. 00:49:48,040 --> 00:49:49,849
  3376. Chú Trời, chú Đất, và chú Nhân
  3377. đang chờ ông trong phòng VIP.
  3378.  
  3379. 806
  3380. 00:49:49,840 --> 00:49:51,444
  3381. Tôi đã nói gì sai à?
  3382.  
  3383. 807
  3384. 00:49:52,000 --> 00:49:53,286
  3385. Tôi biết sao được.
  3386.  
  3387. 808
  3388. 00:50:07,720 --> 00:50:10,690
  3389. Chuck đến với băng đảng của hắn.
  3390.  
  3391. 809
  3392. 00:50:16,560 --> 00:50:18,927
  3393. Tất cả những người có quyền bỏ phiếu cho Đầu Rồng...
  3394.  
  3395. 810
  3396. 00:50:18,920 --> 00:50:21,446
  3397. ..khác với 4 người cũ,
  3398. là 5 người lãnh đạo các băng đảng.
  3399.  
  3400. 811
  3401. 00:50:21,440 --> 00:50:24,842
  3402. Chú Đất và chú Nhân có vay 10 triệu của tôi.
  3403.  
  3404. 812
  3405. 00:50:25,320 --> 00:50:27,322
  3406. Họ sẽ phải trả tôi bằng lá phiếu của mình,
  3407. nếu không họ sẽ phải trả lãi.
  3408.  
  3409. 813
  3410. 00:50:27,400 --> 00:50:30,165
  3411. Nghĩa là bây giờ tôi có 4 lá phiếu trong tay.
  3412.  
  3413. 814
  3414. 00:50:30,280 --> 00:50:32,169
  3415. Chỉ cần thêm 1 phiếu nữa...
  3416.  
  3417. 815
  3418. 00:50:32,240 --> 00:50:33,685
  3419. ..là tôi sẽ giành chiến thắng.
  3420.  
  3421. 816
  3422. 00:50:33,720 --> 00:50:36,803
  3423. Có vẻ như Bố Già đang đứng về phía anh.
  3424.  
  3425. 817
  3426. 00:50:43,360 --> 00:50:45,044
  3427. Tên khốn Chuck đã đến.
  3428.  
  3429. 818
  3430. 00:50:52,240 --> 00:50:53,571
  3431. Chuck!
  3432.  
  3433. 819
  3434. 00:50:53,680 --> 00:50:55,284
  3435. Anh đến muộn quá.
  3436.  
  3437. 820
  3438. 00:50:55,840 --> 00:50:57,569
  3439. Chúng ta chưa gặp, phải không?
  3440.  
  3441. 821
  3442. 00:50:57,800 --> 00:50:59,404
  3443. - Anh ta là ai?
  3444. - Mẹ kiếp!
  3445.  
  3446. 822
  3447. 00:50:59,560 --> 00:51:01,881
  3448. Wulf của băng "Hỏa"
  3449.  
  3450. 823
  3451. 00:51:02,080 --> 00:51:04,845
  3452. Wulf! Ồ, tôi đã nghe nói về anh.
  3453.  
  3454. 824
  3455. 00:51:04,920 --> 00:51:06,604
  3456. Hoàng tử đẹp trai của hội Tam Hoàng!
  3457.  
  3458. 825
  3459. 00:51:08,040 --> 00:51:08,848
  3460. Bố Già có đây không?
  3461.  
  3462. 826
  3463. 00:51:08,840 --> 00:51:10,888
  3464. Ông ấy trong phòng VIP.
  3465.  
  3466. 827
  3467. 00:51:11,000 --> 00:51:12,286
  3468. - Lấy quà cho ông ấy.
  3469. - Này!
  3470.  
  3471. 828
  3472. 00:51:13,200 --> 00:51:16,283
  3473. Ông ấy đang họp để bầu ra Đầu Rồng.
  3474.  
  3475. 829
  3476. 00:51:16,280 --> 00:51:17,725
  3477. Vui lòng đừng chen ngang.
  3478.  
  3479. 830
  3480. 00:51:17,720 --> 00:51:18,926
  3481. Có gì để nói không?
  3482.  
  3483. 831
  3484. 00:51:19,240 --> 00:51:20,844
  3485. Chẳng ai giỏi hơn băng "Kim" của chúng ta.
  3486.  
  3487. 832
  3488. 00:51:21,160 --> 00:51:24,721
  3489. Luke! Hiện giờ thông minh đang được ưa chuộng.
  3490.  
  3491. 833
  3492. 00:51:24,720 --> 00:51:25,721
  3493. Nhóc con!
  3494.  
  3495. 834
  3496. 00:51:26,160 --> 00:51:28,049
  3497. Hội Tam Hoàng luôn tìm kiếm
  3498. những cá nhân xuất sắc!
  3499.  
  3500. 835
  3501. 00:51:28,040 --> 00:51:29,724
  3502. Người thông minh lên tập hợp lại
  3503. để mà chơi cờ tướng.
  3504.  
  3505. 836
  3506. 00:51:47,240 --> 00:51:48,401
  3507. Nghe đây.
  3508.  
  3509. 837
  3510. 00:51:48,520 --> 00:51:51,251
  3511. Bố Già và 3 chú đã
  3512. đi đến một sự đồng thuận...
  3513.  
  3514. 838
  3515. 00:51:51,240 --> 00:51:54,369
  3516. ..các ứng viên sẽ là...
  3517.  
  3518. 839
  3519. 00:51:58,800 --> 00:52:00,086
  3520. ..Wulf và Chuck.
  3521.  
  3522. 840
  3523. 00:52:03,960 --> 00:52:07,248
  3524. Cuộc bầu chọn sẽ được tiến hành
  3525. trong 10 ngày kể từ bây giờ.
  3526.  
  3527. 841
  3528. 00:52:17,600 --> 00:52:19,967
  3529. - Chú Trời, cạn ly!
  3530. - Cạn ly!
  3531.  
  3532. 842
  3533. 00:52:23,360 --> 00:52:25,124
  3534. Chai rượu này để đây.
  3535.  
  3536. 843
  3537. 00:52:25,880 --> 00:52:27,769
  3538. Và cái này là dành cho chú.
  3539.  
  3540. 844
  3541. 00:52:27,840 --> 00:52:29,001
  3542. Mang về nhà để chú thưởng thức.
  3543.  
  3544. 845
  3545. 00:52:32,960 --> 00:52:34,769
  3546. Cảm ơn.
  3547.  
  3548. 846
  3549. 00:52:37,000 --> 00:52:38,650
  3550. Tôi đã nói với cậu,
  3551. tôi không nhằm vào những thứ này.
  3552.  
  3553. 847
  3554. 00:52:38,640 --> 00:52:39,448
  3555. Tất nhiên là không rồi!
  3556.  
  3557. 848
  3558. 00:52:39,600 --> 00:52:42,922
  3559. Cậu không thể đánh bại Wolf bằng việc đó.
  3560.  
  3561. 849
  3562. 00:52:45,160 --> 00:52:48,801
  3563. Tôi đã luyện tập Tai Chi,
  3564. tôi tin rằng đang ở trong trạng thái cân bằng.
  3565.  
  3566. 850
  3567. 00:52:48,800 --> 00:52:52,930
  3568. Một cuộc tranh giành được cho là để
  3569. giữ cân bằng quyền lực.
  3570.  
  3571. 851
  3572. 00:52:53,600 --> 00:52:55,921
  3573. Điều quan trọng nhất bây giờ là...
  3574.  
  3575. 852
  3576. 00:52:56,280 --> 00:52:57,850
  3577. ..nước tiểu của Bố Già.
  3578.  
  3579. 853
  3580. 00:52:58,400 --> 00:53:00,050
  3581. Những năm qua...
  3582.  
  3583. 854
  3584. 00:53:00,440 --> 00:53:02,647
  3585. ..sự vui vẻ ngự trị trên đầu của 1 triệu người...
  3586.  
  3587. 855
  3588. 00:53:02,640 --> 00:53:05,644
  3589. ..đã bị lu mờ bằng cách uốn lưỡi một người.
  3590.  
  3591. 856
  3592. 00:53:06,800 --> 00:53:08,086
  3593. Vui vẻ không phải cho tôi.
  3594.  
  3595. 857
  3596. 00:53:08,080 --> 00:53:09,320
  3597. Chắc chắn là không!
  3598.  
  3599. 858
  3600. 00:53:09,960 --> 00:53:11,041
  3601. Cạn ly!
  3602.  
  3603. 859
  3604. 00:53:17,160 --> 00:53:20,369
  3605. Hai ông trùm "Nước" và "Đất"
  3606. xuất than từ gia đình giàu có.
  3607.  
  3608. 860
  3609. 00:53:20,360 --> 00:53:22,328
  3610. Họ không bao giờ quan tâm về tiền bạc.
  3611.  
  3612. 861
  3613. 00:53:22,320 --> 00:53:24,402
  3614. Điều này thậm chí còn dễ hơn.
  3615.  
  3616. 862
  3617. 00:53:24,640 --> 00:53:25,801
  3618. Thuốc và gái đẹp.
  3619.  
  3620. 863
  3621. 00:53:27,360 --> 00:53:29,681
  3622. Vì vậy lá phiếu của họ là của tôi.
  3623.  
  3624. 864
  3625. 00:53:30,960 --> 00:53:33,167
  3626. Wulf từng là một cảnh sát chìm.
  3627.  
  3628. 865
  3629. 00:53:33,440 --> 00:53:34,566
  3630. Tôi biết!
  3631.  
  3632. 866
  3633. 00:53:35,000 --> 00:53:37,890
  3634. Xưa là cớm, bây giờ là đại ca.
  3635.  
  3636. 867
  3637. 00:53:37,960 --> 00:53:39,849
  3638. Mẹ kiếp! Cậu hy vọng anh ta nói chuyện
  3639. nếu vẫn là một cảnh sát sao?
  3640.  
  3641. 868
  3642. 00:53:41,080 --> 00:53:43,765
  3643. Một khi "25 người" vẫn luôn là "25 người"!
  3644.  
  3645. 869
  3646. 00:53:43,760 --> 00:53:45,091
  3647. Thì đừng lo!
  3648.  
  3649. 870
  3650. 00:53:45,400 --> 00:53:48,006
  3651. Chúng là "Mộc" còn cậu là "Kim"...
  3652.  
  3653. 871
  3654. 00:53:48,000 --> 00:53:50,571
  3655. ..đang trong cùng một con thuyền,
  3656. chia sẻ cùng một mục tiêu.
  3657.  
  3658. 872
  3659. 00:53:51,360 --> 00:53:53,408
  3660. Được lắm! Lợi nhuận là mãi mãi!
  3661.  
  3662. 873
  3663. 00:53:58,000 --> 00:54:00,890
  3664. Cha, kí cho con bản ghi nhớ này.
  3665.  
  3666. 874
  3667. 00:54:01,320 --> 00:54:02,651
  3668. Ghi nhớ ghì?
  3669.  
  3670. 875
  3671. 00:54:02,960 --> 00:54:04,007
  3672. Để cha xem nào.
  3673.  
  3674. 876
  3675. 00:54:05,400 --> 00:54:07,084
  3676. Kí ở đây, phải không?
  3677.  
  3678. 877
  3679. 00:54:07,960 --> 00:54:10,406
  3680. Con chưa ghi số bạn bè của mình vào.
  3681. bao nhiêu vậy?
  3682.  
  3683. 878
  3684. 00:54:10,760 --> 00:54:12,364
  3685. 25.
  3686.  
  3687. 879
  3688. 00:54:13,640 --> 00:54:15,085
  3689. 25 sao?
  3690.  
  3691. 880
  3692. 00:54:15,680 --> 00:54:17,648
  3693. Sao con tôi lại là số 25?
  3694.  
  3695. 881
  3696. 00:54:17,880 --> 00:54:20,281
  3697. Bảo mẹ ngày mai đến trường
  3698. lấy cho con số khác nhé!
  3699.  
  3700. 882
  3701. 00:54:20,280 --> 00:54:22,328
  3702. - Rõ chưa?
  3703. - Vâng!
  3704.  
  3705. 883
  3706. 00:54:23,640 --> 00:54:24,846
  3707. Tôi ghét "25" cậu bé.
  3708.  
  3709. 884
  3710. 00:54:26,960 --> 00:54:28,610
  3711. Tôi nghĩ anh đã bỏ thuốc lá.
  3712.  
  3713. 885
  3714. 00:54:29,080 --> 00:54:31,128
  3715. Vô lý!
  3716.  
  3717. 886
  3718. 00:54:31,120 --> 00:54:33,691
  3719. Tôi nghe nói rằng gần đây
  3720. cậu kinh doanh rất tốt.
  3721.  
  3722. 887
  3723. 00:54:33,880 --> 00:54:36,406
  3724. Ừ, mỗi tháng con số tăng gấp đôi.
  3725.  
  3726. 888
  3727. 00:54:36,600 --> 00:54:38,523
  3728. Cảm ơn đã giúp đỡ.
  3729.  
  3730. 889
  3731. 00:54:39,440 --> 00:54:41,442
  3732. Tôi cũng cần cậu giúp đây.
  3733.  
  3734. 890
  3735. 00:54:41,680 --> 00:54:44,081
  3736. Dạo này có nhiều tin đồn về Jing Hing.
  3737.  
  3738. 891
  3739. 00:54:44,080 --> 00:54:47,687
  3740. Một cuộc bầu bán đang đến,
  3741. đó là lý do.
  3742.  
  3743. 892
  3744. 00:54:47,680 --> 00:54:49,250
  3745. Để làm gì?
  3746.  
  3747. 893
  3748. 00:54:49,520 --> 00:54:53,002
  3749. Luôn là sự điều khiển của mấy lão già.
  3750.  
  3751. 894
  3752. 00:54:53,080 --> 00:54:53,842
  3753. Không!
  3754.  
  3755. 895
  3756. 00:54:54,360 --> 00:54:58,570
  3757. Khi tôi vào được đó,
  3758. nó sẽ là cơ hội hoàn toàn mới.
  3759.  
  3760. 896
  3761. 00:54:58,560 --> 00:55:00,449
  3762. Người của tôi đang lừa họ...
  3763.  
  3764. 897
  3765. 00:55:00,840 --> 00:55:04,765
  3766. ..tất cả là vì Jing Hing.
  3767.  
  3768. 898
  3769. 00:55:04,760 --> 00:55:06,330
  3770. Hàng ngày họ rên rỉ và khiếu nại.
  3771.  
  3772. 899
  3773. 00:55:06,640 --> 00:55:09,086
  3774. Tất cả là do lỗi của gã Chuck.
  3775.  
  3776. 900
  3777. 00:55:14,240 --> 00:55:17,244
  3778. Tôi muốn hạ cánh êm đẹp sau khi nghỉ hưu.
  3779.  
  3780. 901
  3781. 00:55:17,240 --> 00:55:20,244
  3782. Cậu phải giúp đỡ tôi để duy trì sự yên bình.
  3783.  
  3784. 902
  3785. 00:55:20,880 --> 00:55:23,645
  3786. Đó là lý do tại sao...
  3787.  
  3788. 903
  3789. 00:55:24,800 --> 00:55:26,848
  3790. ..tôi đến để nói chuyện, anh Xu.
  3791.  
  3792. 904
  3793. 00:55:27,200 --> 00:55:29,328
  3794. Nếu anh có thể bắt được Chuck...
  3795.  
  3796. 905
  3797. 00:55:29,320 --> 00:55:30,765
  3798. ..và mang lại sự trật tự cho tôi...
  3799.  
  3800. 906
  3801. 00:55:30,840 --> 00:55:32,683
  3802. ..ngay sau khi tôi chiến thắng,
  3803. tôi đảm bảo không có thêm rắc rối nào.
  3804.  
  3805. 907
  3806. 00:55:32,680 --> 00:55:34,569
  3807. Tôi hứa với anh.
  3808.  
  3809. 908
  3810. 00:55:51,760 --> 00:55:53,808
  3811. - Anh đã thấy cái này chưa?
  3812. - Chuck.
  3813.  
  3814. 909
  3815. 00:55:54,040 --> 00:55:56,008
  3816. - Xin đừng gây rắc rối!
  3817. - Anh đang nói gì vậy?
  3818.  
  3819. 910
  3820. 00:55:56,080 --> 00:55:58,003
  3821. Chủ của chúng tôi là Wulf.
  3822.  
  3823. 911
  3824. 00:55:58,360 --> 00:56:01,523
  3825. Hãy ra khỏi đây nếu anh không có sự vui vẻ.
  3826.  
  3827. 912
  3828. 00:56:01,840 --> 00:56:05,162
  3829. Bỏ chân khỏi bàn được không?
  3830.  
  3831. 913
  3832. 00:56:05,640 --> 00:56:08,007
  3833. Mẹ kiếp!
  3834.  
  3835. 914
  3836. 00:56:08,000 --> 00:56:11,129
  3837. Chết tiệt!
  3838. Ông... tại sao lại qua bên đây?
  3839.  
  3840. 915
  3841. 00:56:11,840 --> 00:56:14,810
  3842. Chúng tôi không đến để say xỉn.
  3843.  
  3844. 916
  3845. 00:56:14,960 --> 00:56:16,689
  3846. Chúng tôi đến để gây rắc rối!
  3847.  
  3848. 917
  3849. 00:56:16,680 --> 00:56:18,011
  3850. Biến đi, mẹ kiếp.
  3851.  
  3852. 918
  3853. 00:56:18,160 --> 00:56:19,525
  3854. Đồ khốn!
  3855.  
  3856. 919
  3857. 00:56:19,560 --> 00:56:20,641
  3858. Biến đi!
  3859.  
  3860. 920
  3861. 00:56:21,680 --> 00:56:23,284
  3862. Cút đi!
  3863.  
  3864. 921
  3865. 00:56:23,280 --> 00:56:25,089
  3866. Mẹ mày.
  3867.  
  3868. 922
  3869. 00:56:39,160 --> 00:56:41,606
  3870. Wulf, Chuck kéo người đến quấy.
  3871.  
  3872. 923
  3873. 00:56:41,600 --> 00:56:42,408
  3874. Hắn ở đâu?
  3875.  
  3876. 924
  3877. 00:56:42,400 --> 00:56:43,447
  3878. Đằng kia.
  3879.  
  3880. 925
  3881. 00:56:43,760 --> 00:56:46,730
  3882. Người của Chuck đang ngồi đầy bàn, Wulf.
  3883.  
  3884. 926
  3885. 00:56:49,000 --> 00:56:50,286
  3886. Thế nào, Chuck?
  3887.  
  3888. 927
  3889. 00:56:50,920 --> 00:56:53,685
  3890. Có gì không theo ý của anh vậy?
  3891. Uống chút gì đi!
  3892.  
  3893. 928
  3894. 00:56:53,680 --> 00:56:55,603
  3895. Thế tôi chuyển tất cả các cô gái qua cho anh nhé?
  3896.  
  3897. 929
  3898. 00:56:56,960 --> 00:56:58,610
  3899. Cuộc bầu chọn sắp diễn ra.
  3900.  
  3901. 930
  3902. 00:56:58,600 --> 00:57:00,523
  3903. Tôi phải đến thăm các khu phố,
  3904. kiểm tra các quán bar.
  3905.  
  3906. 931
  3907. 00:57:00,520 --> 00:57:02,522
  3908. Làm một số việc vận động hành lang.
  3909.  
  3910. 932
  3911. 00:57:02,920 --> 00:57:05,002
  3912. Chỉ có cậu và tôi đủ điều kiện cho lá phiếu.
  3913.  
  3914. 933
  3915. 00:57:06,000 --> 00:57:08,606
  3916. Vận động hành lang? Thế còn tôi!
  3917.  
  3918. 934
  3919. 00:57:10,880 --> 00:57:13,167
  3920. Cậu có biết tại sao tôi đến với băng đảng
  3921. của tôi không?
  3922.  
  3923. 935
  3924. 00:57:13,520 --> 00:57:15,124
  3925. Bởi vì tôi sợ hãi.
  3926.  
  3927. 936
  3928. 00:57:15,840 --> 00:57:18,161
  3929. Thực ra, tôi đến để cầu xin cậu.
  3930.  
  3931. 937
  3932. 00:57:21,280 --> 00:57:24,363
  3933. Tôi gia nhập Jing Hing khi đang học lớp 9...
  3934.  
  3935. 938
  3936. 00:57:24,840 --> 00:57:27,446
  3937. ..và luôn muốn phục vụ cho nó.
  3938.  
  3939. 939
  3940. 00:57:28,200 --> 00:57:32,000
  3941. Cậu biết rằng Coffee và tôi đều vào tù cùng ngày.
  3942.  
  3943. 940
  3944. 00:57:32,000 --> 00:57:34,685
  3945. 7 năm cho tôi và 5 năm cho hắn.
  3946.  
  3947. 941
  3948. 00:57:34,680 --> 00:57:36,762
  3949. Nhưng tôi ghét bị đi tù...
  3950.  
  3951. 942
  3952. 00:57:36,960 --> 00:57:39,611
  3953. ..vì thế tôi đã cố gắng hết sức
  3954. để không gây rắc rối trong đó...
  3955.  
  3956. 943
  3957. 00:57:39,600 --> 00:57:40,886
  3958. ..với hy vọng sẽ được thả sớm hơn.
  3959.  
  3960. 944
  3961. 00:57:41,080 --> 00:57:43,765
  3962. Tôi kìm nén bản thân mối khi thấy
  3963. tên khốn nạn đó.
  3964.  
  3965. 945
  3966. 00:57:44,200 --> 00:57:46,521
  3967. Nhưng hắn thì ngược lại.
  3968.  
  3969. 946
  3970. 00:57:46,520 --> 00:57:48,522
  3971. Ông nội của tôi nói đúng.
  3972.  
  3973. 947
  3974. 00:57:48,520 --> 00:57:50,761
  3975. Ông nói rằng tôi được sinh ra trong khó khăn...
  3976.  
  3977. 948
  3978. 00:57:50,760 --> 00:57:52,728
  3979. ..vậy tôi tồn tại được là không có vấn đề gì.
  3980.  
  3981. 949
  3982. 00:57:53,680 --> 00:57:56,843
  3983. Mất ít thời gian tôi đã nhận thức được,
  3984. nhưng thời gian của Coffee còn lâu hơn nữa.
  3985.  
  3986. 950
  3987. 00:57:56,840 --> 00:58:01,004
  3988. Cuối cùng, tôi và hắn được tha cùng ngày.
  3989.  
  3990. 951
  3991. 00:58:01,800 --> 00:58:04,041
  3992. Không chỉ vậy,
  3993. tôi thấy hắn ta bị giết ngay trước mặt.
  3994.  
  3995. 952
  3996. 00:58:04,040 --> 00:58:06,805
  3997. Mẹ kiếp! Máu vương vãi khắp nơi!
  3998.  
  3999. 953
  4000. 00:58:06,800 --> 00:58:08,928
  4001. Tôi đã rất sợ hãi...
  4002.  
  4003. 954
  4004. 00:58:09,120 --> 00:58:10,645
  4005. ..và tự hỏi...
  4006.  
  4007. 955
  4008. 00:58:11,440 --> 00:58:15,047
  4009. ..liệu Chúa có muốn tôi tiếp tục
  4010. làm công việc cũ nữa hay không?
  4011.  
  4012. 956
  4013. 00:58:16,040 --> 00:58:17,530
  4014. Ngày hôm đó tôi được tha...
  4015.  
  4016. 957
  4017. 00:58:17,520 --> 00:58:19,648
  4018. ..tôi nghĩ là về ngay nhà để âu yếm vợ...
  4019.  
  4020. 958
  4021. 00:58:19,840 --> 00:58:21,126
  4022. ..nhưng cô ấy không đồng ý.
  4023.  
  4024. 959
  4025. 00:58:21,120 --> 00:58:22,531
  4026. Vì thế tôi ra khỏi nhà và quan hệ với người khác.
  4027.  
  4028. 960
  4029. 00:58:22,720 --> 00:58:23,926
  4030. Sau đó, tôi tình cờ gặp em gà nóng bỏng này.
  4031.  
  4032. 961
  4033. 00:58:23,920 --> 00:58:25,729
  4034. Cô ta nhảy múa, làm điều này điều nọ.
  4035. Thật tuyệt!
  4036.  
  4037. 962
  4038. 00:58:25,720 --> 00:58:27,882
  4039. Tôi đưa cô ta đến một khách sạn,
  4040. tiếp tục làm tình...
  4041.  
  4042. 963
  4043. 00:58:27,880 --> 00:58:28,767
  4044. ..và chỉ để giải tỏa dục vọng.
  4045.  
  4046. 964
  4047. 00:58:28,760 --> 00:58:31,650
  4048. Đột nhiên cô ấy bảo tôi dừng lại,
  4049. và muốn nói tới vận mạng của tôi.
  4050.  
  4051. 965
  4052. 00:58:31,760 --> 00:58:33,842
  4053. <i>"Cái gì? Anh không thể bị nguy hiểm?"</i>
  4054.  
  4055. 966
  4056. 00:58:33,840 --> 00:58:37,561
  4057. Lúc đó cô ấy nói là muốn cho biết
  4058. vận may của tôi.
  4059.  
  4060. 967
  4061. 00:58:37,840 --> 00:58:39,569
  4062. Cô ấy nói vận may của tôi là...
  4063.  
  4064. 968
  4065. 00:58:40,000 --> 00:58:43,368
  4066. ..tôi sẽ tiếp quản vị trí Đầu Rồng của Jing Hing.
  4067.  
  4068. 969
  4069. 00:58:44,440 --> 00:58:47,887
  4070. Hội Tam Hoàng luôn mê tín.
  4071.  
  4072. 970
  4073. 00:58:48,760 --> 00:58:51,525
  4074. Vì vậy, với những dấu hiệu,
  4075. sự đánh hơi và tất cả mọi thứ...
  4076.  
  4077. 971
  4078. 00:58:51,520 --> 00:58:54,603
  4079. ..nếu không phải là tôi...
  4080.  
  4081. 972
  4082. 00:58:55,080 --> 00:58:57,606
  4083. ..thì là ai? Cậu hả?
  4084.  
  4085. 973
  4086. 00:59:02,080 --> 00:59:03,047
  4087. Được?
  4088.  
  4089. 974
  4090. 00:59:03,920 --> 00:59:05,410
  4091. - Kết thúc chưa?
  4092. - Rồi!
  4093.  
  4094. 975
  4095. 00:59:05,400 --> 00:59:07,243
  4096. - Hết chưa?
  4097. - Rồi!
  4098.  
  4099. 976
  4100. 00:59:07,240 --> 00:59:08,890
  4101. Hộ tống Chuck ra cửa.
  4102.  
  4103. 977
  4104. 00:59:08,880 --> 00:59:10,723
  4105. Đừng! Danh dự của cậu mà.
  4106.  
  4107. 978
  4108. 00:59:11,400 --> 00:59:14,768
  4109. Cậu vẫn còn trẻ, và tôi đã lớn tuổi.
  4110.  
  4111. 979
  4112. 00:59:14,760 --> 00:59:16,603
  4113. Tại sao cậu không để cho tôi nhận việc này?
  4114.  
  4115. 980
  4116. 00:59:16,680 --> 00:59:18,842
  4117. Tôi thực sự muốn được tiến cử.
  4118.  
  4119. 981
  4120. 00:59:18,840 --> 00:59:20,410
  4121. Để tôi nói cho anh biết những gì tôi nghĩ.
  4122.  
  4123. 982
  4124. 00:59:20,400 --> 00:59:22,323
  4125. Tôi cũng rất muốn được làm Đầu Rồng.
  4126.  
  4127. 983
  4128. 00:59:22,560 --> 00:59:24,642
  4129. Rồi cậu sẽ chết thôi!
  4130.  
  4131. 984
  4132. 00:59:40,600 --> 00:59:42,728
  4133. Mẹ kiếp! Họ đến để đánh nhau à?
  4134.  
  4135. 985
  4136. 00:59:48,960 --> 00:59:50,724
  4137. Anh Tsui.
  4138.  
  4139. 986
  4140. 00:59:50,720 --> 00:59:52,563
  4141. Cơ bắp của anh rất chắc chắn,
  4142. anh đến đây để tuần tra à?
  4143.  
  4144. 987
  4145. 00:59:53,120 --> 00:59:54,804
  4146. Có người báo cáo là Hội Tam Hoàng
  4147. đang gây rắc rối.
  4148.  
  4149. 988
  4150. 00:59:54,800 --> 01:00:01,649
  4151. Hội Tam Hoàng là ai?
  4152.  
  4153. 989
  4154. 01:00:09,800 --> 01:00:12,087
  4155. Là anh hả? Nhận diện đi!
  4156.  
  4157. 990
  4158. 01:00:16,520 --> 01:00:18,045
  4159. Chúng tôi đang làm việc của mình.
  4160.  
  4161. 991
  4162. 01:00:18,160 --> 01:00:20,003
  4163. Những ai không muốn tham gia, hãy về đi!
  4164.  
  4165. 992
  4166. 01:00:20,360 --> 01:00:22,408
  4167. Chúng tôi làm việc để ăn lương
  4168. thì phải tròn trách nhiệm của mình!
  4169.  
  4170. 993
  4171. 01:00:22,400 --> 01:00:24,289
  4172. Chúng tôi sẽ về nhà để đấm các bao cát.
  4173.  
  4174. 994
  4175. 01:00:25,320 --> 01:00:28,642
  4176. Buổi diễn đã kết thúc.
  4177.  
  4178. 995
  4179. 01:00:30,640 --> 01:00:32,369
  4180. Mẹ kiếp! Chẳng có cảm giác gì cả.
  4181.  
  4182. 996
  4183. 01:00:32,360 --> 01:00:33,282
  4184. Anh vừa nói gì?
  4185.  
  4186. 997
  4187. 01:00:33,280 --> 01:00:34,327
  4188. - Anh vừa nói gì?
  4189. - Chuyện gì thế?
  4190.  
  4191. 998
  4192. 01:00:34,320 --> 01:00:35,321
  4193. Anh có phải Hội Tam Hoàng không?
  4194.  
  4195. 999
  4196. 01:00:35,320 --> 01:00:36,526
  4197. Mẹ kiếp! Tôi không hiểu anh đang nói gì cả.
  4198.  
  4199. 1000
  4200. 01:00:36,520 --> 01:00:37,965
  4201. Gọi luật sư cho nó đi.
  4202.  
  4203. 1001
  4204. 01:00:38,400 --> 01:00:40,209
  4205. - Biến khỏi đây thôi.
  4206. - Khốn nạn!
  4207.  
  4208. 1002
  4209. 01:00:40,440 --> 01:00:42,010
  4210. - Anh bị khùng à?
  4211. - Chưa đủ rắc rối sao?
  4212.  
  4213. 1003
  4214. 01:00:42,120 --> 01:00:44,646
  4215. Chúng tôi đang đi mua sắm,
  4216. anh làm gì vậy?
  4217.  
  4218. 1004
  4219. 01:00:44,880 --> 01:00:46,803
  4220. - Tôi có thể đưa anh về đồn ngay bây giờ.
  4221. - Bình tĩnh!
  4222.  
  4223. 1005
  4224. 01:00:46,800 --> 01:00:48,768
  4225. - Chó chết!
  4226. - Đừng linh tinh!
  4227.  
  4228. 1006
  4229. 01:00:48,760 --> 01:00:51,366
  4230. Tôi có 3 phiếu bầu từ các chú, bác.
  4231.  
  4232. 1007
  4233. 01:00:51,360 --> 01:00:53,408
  4234. "Thủy" và "Thổ" đứng sau lưng tôi.
  4235.  
  4236. 1008
  4237. 01:00:53,400 --> 01:00:55,402
  4238. Cộng với lá phiếu của tôi, tổng cộng là 6.
  4239.  
  4240. 1009
  4241. 01:00:55,880 --> 01:00:57,609
  4242. Tôi đã chiến thắng.
  4243.  
  4244. 1010
  4245. 01:01:01,440 --> 01:01:05,604
  4246. A lô, ông "Trời" à?
  4247. tôi thấy không được khỏe...
  4248.  
  4249. 1011
  4250. 01:01:05,600 --> 01:01:07,364
  4251. ..tôi cần đến bệnh viện kiểm tra.
  4252.  
  4253. 1012
  4254. 01:01:07,560 --> 01:01:09,403
  4255. Chúng ta hãy bỏ phiếu sớm đi.
  4256.  
  4257. 1013
  4258. 01:01:33,120 --> 01:01:34,406
  4259. Cô đi mấy người vậy?
  4260.  
  4261. 1014
  4262. 01:01:34,400 --> 01:01:35,561
  4263. Tôi đến tìm người.
  4264.  
  4265. 1015
  4266. 01:01:35,560 --> 01:01:37,642
  4267. - Ai vậy?
  4268. - Luke.
  4269.  
  4270. 1016
  4271. 01:01:37,640 --> 01:01:38,562
  4272. Ai cơ?
  4273.  
  4274. 1017
  4275. 01:01:38,560 --> 01:01:39,368
  4276. Luke.
  4277.  
  4278. 1018
  4279. 01:01:41,520 --> 01:01:42,282
  4280. Chờ một lát.
  4281.  
  4282. 1019
  4283. 01:01:46,200 --> 01:01:47,565
  4284. Anh đã thua!
  4285. Chính là cái này!
  4286.  
  4287. 1020
  4288. 01:01:47,560 --> 01:01:48,766
  4289. - Uống đi!
  4290. - Tôi hả?
  4291.  
  4292. 1021
  4293. 01:01:48,760 --> 01:01:50,808
  4294. - Ừ, uống đi!
  4295. - Tôi chỉ thấy khát nước!
  4296.  
  4297. 1022
  4298. 01:01:55,800 --> 01:01:58,531
  4299. Cảnh sát! Tắt nhạc đi! LBật đèn lên!
  4300.  
  4301. 1023
  4302. 01:01:59,920 --> 01:02:01,445
  4303. Có chuyện gì vậy?
  4304.  
  4305. 1024
  4306. 01:02:02,080 --> 01:02:03,969
  4307. Im đi!
  4308.  
  4309. 1025
  4310. 01:02:04,080 --> 01:02:06,890
  4311. Im lặng! Tất cả tránh ra!
  4312. Quay mặt vào tường!
  4313.  
  4314. 1026
  4315. 01:02:06,880 --> 01:02:08,644
  4316. - Quay mặt vào tường!
  4317. - Anh đang làm gì vậy?
  4318.  
  4319. 1027
  4320. 01:02:08,640 --> 01:02:09,846
  4321. Trở về chỗ ngồi đi!
  4322.  
  4323. 1028
  4324. 01:02:10,240 --> 01:02:12,163
  4325. - Tôi muốn nói chuyện với ông chủ.
  4326. - Chuyện gì thế này?
  4327.  
  4328. 1029
  4329. 01:02:15,200 --> 01:02:16,087
  4330. Sếp!
  4331.  
  4332. 1030
  4333. 01:02:16,080 --> 01:02:18,287
  4334. Một tuần ông tới 3 lần,
  4335. làm sao chúng tôi kinh doanh đây!
  4336.  
  4337. 1031
  4338. 01:02:18,640 --> 01:02:21,086
  4339. Tôi cần phải chắc chắn rằng
  4340. không có người chống lưng...
  4341.  
  4342. 1032
  4343. 01:02:21,080 --> 01:02:22,127
  4344. ..hoặc các cô gái mất tích ở đây.
  4345.  
  4346. 1033
  4347. 01:02:23,040 --> 01:02:25,646
  4348. Sếp! Đây chắc chắn là trẻ vị thành niên.
  4349.  
  4350. 1034
  4351. 01:02:25,720 --> 01:02:27,404
  4352. Thẻ nhận dạng! Đứng lại!
  4353.  
  4354. 1035
  4355. 01:02:27,720 --> 01:02:28,926
  4356. Đừng thô lỗ vậy chứ!
  4357.  
  4358. 1036
  4359. 01:02:29,040 --> 01:02:31,008
  4360. Đây là nhiệm vụ của tôi!
  4361.  
  4362. 1037
  4363. 01:02:32,000 --> 01:02:33,411
  4364. Lùi lại!
  4365.  
  4366. 1038
  4367. 01:02:34,120 --> 01:02:35,724
  4368. Cô ta không làm việc ở đây,
  4369. chúng tôi không biết cô ta.
  4370.  
  4371. 1039
  4372. 01:02:36,000 --> 01:02:37,445
  4373. Nhớ nhé, anh bạn!
  4374.  
  4375. 1040
  4376. 01:02:42,680 --> 01:02:44,409
  4377. Jasmine Atkinson.
  4378.  
  4379. 1041
  4380. 01:02:46,040 --> 01:02:48,247
  4381. Cô chưa đủ 18 tuổi,
  4382. và không có giấy phép lao động.
  4383.  
  4384. 1042
  4385. 01:02:48,240 --> 01:02:51,642
  4386. Cô có biết khách du lịch mà làm việc
  4387. tại Hồng Kông là phạm pháp không?
  4388.  
  4389. 1043
  4390. 01:02:51,760 --> 01:02:53,444
  4391. Tôi không đến đây để làm.
  4392.  
  4393. 1044
  4394. 01:02:53,880 --> 01:02:55,450
  4395. Vậy cô làm gì trong quán này?
  4396.  
  4397. 1045
  4398. 01:02:56,360 --> 01:02:58,044
  4399. Tìm cha tôi.
  4400.  
  4401. 1046
  4402. 01:02:58,720 --> 01:03:00,165
  4403. Tìm cha của cô?
  4404.  
  4405. 1047
  4406. 01:03:03,440 --> 01:03:04,965
  4407. Sao hả? Tôi đi được chưa?
  4408.  
  4409. 1048
  4410. 01:03:04,960 --> 01:03:06,086
  4411. Được rồi.
  4412.  
  4413. 1049
  4414. 01:03:06,520 --> 01:03:08,204
  4415. Đưa con gái anh về, Jasmine.
  4416.  
  4417. 1050
  4418. 01:03:08,320 --> 01:03:09,048
  4419. Gì cơ?
  4420.  
  4421. 1051
  4422. 01:03:09,080 --> 01:03:10,809
  4423. Đưa cả con gái Jasmine của anh về cùng.
  4424.  
  4425. 1052
  4426. 01:03:12,320 --> 01:03:14,971
  4427. Anh có mối tình đầu cách đây 16 năm phải không?
  4428.  
  4429. 1053
  4430. 01:03:15,160 --> 01:03:17,083
  4431. Cô ấy là mẹ của Jasmine.
  4432.  
  4433. 1054
  4434. 01:03:19,120 --> 01:03:20,406
  4435. Ông bà ngoại đưa mẹ sang Anh Quốc...
  4436.  
  4437. 1055
  4438. 01:03:20,400 --> 01:03:22,528
  4439. ..khi đang mang thai.
  4440.  
  4441. 1056
  4442. 01:03:22,520 --> 01:03:24,363
  4443. Họ cấm mẹ liên lạc với mọi người.
  4444.  
  4445. 1057
  4446. 01:03:26,360 --> 01:03:27,930
  4447. Mẹ con có khỏe không?
  4448.  
  4449. 1058
  4450. 01:03:28,400 --> 01:03:31,244
  4451. Mẹ kết hôn với cha dượng khi tôi lên 6.
  4452.  
  4453. 1059
  4454. 01:03:31,560 --> 01:03:33,005
  4455. Ông ấy rất tốt.
  4456.  
  4457. 1060
  4458. 01:03:33,000 --> 01:03:34,331
  4459. Không như con gái của ông ấy.
  4460.  
  4461. 1061
  4462. 01:03:34,320 --> 01:03:37,529
  4463. Cô ta lớn hơn con 2 tuổi.
  4464. Luôn bắt nạt con suốt ngày lẫn đêm.
  4465.  
  4466. 1062
  4467. 01:03:38,160 --> 01:03:39,605
  4468. Cô ta thế nào? Con thật thông minh!
  4469.  
  4470. 1063
  4471. 01:03:40,560 --> 01:03:42,289
  4472. Sao cha biết con thông minh?
  4473.  
  4474. 1064
  4475. 01:03:42,800 --> 01:03:44,768
  4476. Con tìm mọi cách để đến đây tìm ta.
  4477.  
  4478. 1065
  4479. 01:03:44,760 --> 01:03:46,762
  4480. Và một mình dám vào quán bar.
  4481.  
  4482. 1066
  4483. 01:03:46,960 --> 01:03:48,928
  4484. Thậm chí con còn đi xa hơn mẹ của mình.
  4485.  
  4486. 1067
  4487. 01:03:51,280 --> 01:03:53,760
  4488. Con phát hiện mẹ cất giấu vật gì đó...
  4489.  
  4490. 1068
  4491. 01:03:53,760 --> 01:03:55,285
  4492. ..khi dọn dẹp.
  4493.  
  4494. 1069
  4495. 01:03:55,840 --> 01:03:57,410
  4496. Thật không ngờ.
  4497.  
  4498. 1070
  4499. 01:03:57,400 --> 01:03:59,129
  4500. Cha có nhận ra cô gái này?
  4501.  
  4502. 1071
  4503. 01:04:06,760 --> 01:04:08,046
  4504. Đúng!
  4505.  
  4506. 1072
  4507. 01:04:08,440 --> 01:04:10,329
  4508. Tự tay ta đã làm cho cô ấy.
  4509.  
  4510. 1073
  4511. 01:04:11,000 --> 01:04:13,321
  4512. Ta đã học trường kĩ thuật...
  4513.  
  4514. 1074
  4515. 01:04:13,320 --> 01:04:15,527
  4516. ..cùng trường với mẹ của con.
  4517.  
  4518. 1075
  4519. 01:04:18,040 --> 01:04:19,041
  4520. Bà ấy giận ta à?
  4521.  
  4522. 1076
  4523. 01:04:20,200 --> 01:04:22,168
  4524. Không bao giờ nhắc đến cả.
  4525.  
  4526. 1077
  4527. 01:04:23,440 --> 01:04:25,681
  4528. Thế còn con? Con có giận ta không?
  4529.  
  4530. 1078
  4531. 01:04:28,360 --> 01:04:32,081
  4532. Con cảm thấy mình bị nợ một thời thơ ấu.
  4533.  
  4534. 1079
  4535. 01:04:36,240 --> 01:04:37,685
  4536. Xin lỗi con!
  4537.  
  4538. 1080
  4539. 01:04:37,920 --> 01:04:39,649
  4540. Hồi đó thực sự ta không biết bất cứ điều gì.
  4541.  
  4542. 1081
  4543. 01:04:40,280 --> 01:04:41,202
  4544. Khi mẹ con biến mất...
  4545.  
  4546. 1082
  4547. 01:04:41,200 --> 01:04:43,521
  4548. ..ta đã nghĩ rằng cô ấy muốn
  4549. tránh xa một gã như ta.
  4550.  
  4551. 1083
  4552. 01:04:44,240 --> 01:04:46,163
  4553. Con hiểu con người cha.
  4554.  
  4555. 1084
  4556. 01:04:46,880 --> 01:04:48,120
  4557. Có thể con...
  4558.  
  4559. 1085
  4560. 01:04:56,600 --> 01:04:59,046
  4561. Sau này con đừng chọn mẫu người như ta.
  4562.  
  4563. 1086
  4564. 01:04:59,040 --> 01:05:00,724
  4565. Con thấy cha rất điềm tĩnh đấy.
  4566.  
  4567. 1087
  4568. 01:05:02,840 --> 01:05:04,968
  4569. Con đã xem quá nhiều phim xã hội đen.
  4570.  
  4571. 1088
  4572. 01:05:05,400 --> 01:05:06,606
  4573. Chúng ta không muốn điều đó
  4574. trong cuộc sống thực.
  4575.  
  4576. 1089
  4577. 01:05:07,080 --> 01:05:09,128
  4578. Thật sao? Vậy cha muốn gì?
  4579.  
  4580. 1090
  4581. 01:05:09,120 --> 01:05:10,246
  4582. Những bộ phim gần gũi hơn với
  4583. cuộc sống thực hả?
  4584.  
  4585. 1091
  4586. 01:05:11,280 --> 01:05:13,521
  4587. "Young and Dangerous", "Election",
  4588. hay "Laughing Gor-Turning Point"?
  4589.  
  4590. 1092
  4591. 01:05:13,520 --> 01:05:17,047
  4592. Tiếng Quảng Đông của con có lẽ học từ
  4593. những bộ phim Hồng Kông.
  4594.  
  4595. 1093
  4596. 01:05:19,040 --> 01:05:21,441
  4597. Thật ra, lý do con trở lại...
  4598.  
  4599. 1094
  4600. 01:05:23,120 --> 01:05:23,848
  4601. A lô?
  4602.  
  4603. 1095
  4604. 01:05:23,840 --> 01:05:26,161
  4605. Thật bất ngờ là các lão già
  4606. muốn bỏ phiếu ngay tối nay.
  4607.  
  4608. 1096
  4609. 01:05:26,160 --> 01:05:27,924
  4610. Có chuyện gì đó đang xảy ra.
  4611.  
  4612. 1097
  4613. 01:05:47,000 --> 01:05:49,287
  4614. Một số người cho biết Wulf bỏ ra
  4615. 80 triệu để mua phiếu.
  4616.  
  4617. 1098
  4618. 01:06:28,800 --> 01:06:31,451
  4619. Chúng tôi sẽ gọi ra tên được lựa chọn.
  4620.  
  4621. 1099
  4622. 01:06:37,280 --> 01:06:38,122
  4623. Wulf.
  4624.  
  4625. 1100
  4626. 01:06:45,840 --> 01:06:46,568
  4627. Chuck.
  4628.  
  4629. 1101
  4630. 01:06:53,760 --> 01:06:54,568
  4631. Wulf.
  4632.  
  4633. 1102
  4634. 01:07:01,880 --> 01:07:02,608
  4635. Chuck.
  4636.  
  4637. 1103
  4638. 01:07:11,560 --> 01:07:12,368
  4639. Wulf.
  4640.  
  4641. 1104
  4642. 01:07:21,440 --> 01:07:22,805
  4643. Wulf.
  4644.  
  4645. 1105
  4646. 01:07:26,720 --> 01:07:28,370
  4647. Một phiếu nữa là Wulf giành chiến thắng.
  4648.  
  4649. 1106
  4650. 01:07:29,680 --> 01:07:31,045
  4651. Đây là cách bỏ phiếu không đúng!
  4652.  
  4653. 1107
  4654. 01:07:31,600 --> 01:07:32,886
  4655. Nó không công bằng!
  4656.  
  4657. 1108
  4658. 01:07:32,880 --> 01:07:33,961
  4659. Đưa cho tôi!
  4660.  
  4661. 1109
  4662. 01:07:34,520 --> 01:07:36,010
  4663. Anh đang làm gì đấy?
  4664. Anh không đủ khả năng lấy nó?
  4665.  
  4666. 1110
  4667. 01:07:36,000 --> 01:07:36,922
  4668. Tôi có thể!
  4669.  
  4670. 1111
  4671. 01:07:37,200 --> 01:07:38,531
  4672. Nhưng không phải cách này!
  4673.  
  4674. 1112
  4675. 01:07:38,640 --> 01:07:40,404
  4676. Anh không thấy vấn đề là gì sao?
  4677.  
  4678. 1113
  4679. 01:07:40,520 --> 01:07:43,251
  4680. Có quá nhiều người trong chú
  4681. đã sống với Jing Hing từ rất lâu.
  4682.  
  4683. 1114
  4684. 01:07:43,520 --> 01:07:46,808
  4685. Tại sao chỉ có 9 người đủ điều kiện để bỏ phiếu
  4686. khi nói đến việc chọn một Đầu Rồng?
  4687.  
  4688. 1115
  4689. 01:07:46,800 --> 01:07:48,529
  4690. Mẹ kiếp! Cũng có thể họ không bỏ phiếu!
  4691.  
  4692. 1116
  4693. 01:07:48,680 --> 01:07:50,444
  4694. Nếu chúng ta có một cuộc bỏ phiếu,
  4695. mỗi người chúng ta nên có đủ điều kiện.
  4696.  
  4697. 1117
  4698. 01:07:59,080 --> 01:08:01,845
  4699. Hiện chưa bao giờ có một quy tắc như vậy
  4700. cho Jing Hing.
  4701.  
  4702. 1118
  4703. 01:08:02,000 --> 01:08:03,684
  4704. Đặt quả bóng đó xuống.
  4705.  
  4706. 1119
  4707. 01:08:03,680 --> 01:08:04,647
  4708. Tiếp tục đi!
  4709.  
  4710. 1120
  4711. 01:08:05,440 --> 01:08:07,329
  4712. Này! Dừng lại.
  4713.  
  4714. 1121
  4715. 01:08:08,720 --> 01:08:10,802
  4716. Bố Già,
  4717. phiếu mà anh ta nuốt không hợp lệ đâu.
  4718.  
  4719. 1122
  4720. 01:08:10,800 --> 01:08:12,768
  4721. Bây giờ là 4-2, tôi đã thắng!
  4722.  
  4723. 1123
  4724. 01:08:12,760 --> 01:08:14,250
  4725. Tôi là Đầu Rồng mới của Jing Hing.
  4726.  
  4727. 1124
  4728. 01:08:14,240 --> 01:08:15,685
  4729. Đi chết đi!
  4730.  
  4731. 1125
  4732. 01:08:15,680 --> 01:08:17,569
  4733. Sao mày dám bảo Bố Già phải làm gì đó!
  4734.  
  4735. 1126
  4736. 01:08:17,680 --> 01:08:19,762
  4737. Làm sao mày dám va chạm với cảnh sát...
  4738.  
  4739. 1127
  4740. 01:08:19,760 --> 01:08:21,171
  4741. ..và dám xâm phạm lợi ích máu mủ của chúng tao.
  4742.  
  4743. 1128
  4744. 01:08:21,160 --> 01:08:22,082
  4745. Mày là "người thứ 25"
  4746.  
  4747. 1129
  4748. 01:08:22,080 --> 01:08:23,047
  4749. Anh đang nói về cái gì?
  4750.  
  4751. 1130
  4752. 01:08:23,040 --> 01:08:23,848
  4753. Đồ dối trá!
  4754.  
  4755. 1131
  4756. 01:08:23,840 --> 01:08:26,320
  4757. PC6722! Mày là "người thứ 25"
  4758.  
  4759. 1132
  4760. 01:08:28,640 --> 01:08:29,323
  4761. Đánh tao đi!
  4762.  
  4763. 1133
  4764. 01:08:29,400 --> 01:08:31,562
  4765. Đánh nhau khi có sự hiện diện của Bố Già
  4766. là rất thiếu tôn trọng!
  4767.  
  4768. 1134
  4769. 01:08:31,560 --> 01:08:33,210
  4770. Tôi không làm việc đó...
  4771.  
  4772. 1135
  4773. 01:08:33,320 --> 01:08:34,162
  4774. ..cảnh sát sẽ làm.
  4775.  
  4776. 1136
  4777. 01:08:36,160 --> 01:08:38,322
  4778. Bố Già, ông được sự kính trọng cao nhất.
  4779.  
  4780. 1137
  4781. 01:08:38,320 --> 01:08:40,288
  4782. Ông sắp đặt các quy tắc bình bầu cho chúng tôi.
  4783.  
  4784. 1138
  4785. 01:08:40,280 --> 01:08:41,406
  4786. Nhưng ông có biết tất cả mọi thứ là
  4787. mỗi người bỏ một phiếu...
  4788.  
  4789. 1139
  4790. 01:08:41,400 --> 01:08:43,448
  4791. ..hiện có trên thế giới không?
  4792.  
  4793. 1140
  4794. 01:08:43,440 --> 01:08:46,683
  4795. Buổi hòa nhạc tại đấu trường Hung Horn
  4796. cũng là mỗi người 1 vé.
  4797.  
  4798. 1141
  4799. 01:08:48,000 --> 01:08:49,729
  4800. Tôi là một củ khoai tây nhỏ.
  4801.  
  4802. 1142
  4803. 01:08:50,080 --> 01:08:51,730
  4804. Ông có thể phủ quyết tôi.
  4805.  
  4806. 1143
  4807. 01:08:52,040 --> 01:08:54,008
  4808. Nhưng ông không thể phủ quyết
  4809. thời gian của chúng tôi.
  4810.  
  4811. 1144
  4812. 01:08:57,560 --> 01:08:58,800
  4813. Anh em.
  4814.  
  4815. 1145
  4816. 01:08:59,720 --> 01:09:01,404
  4817. Lựa chọn một Đầu Rồng...
  4818.  
  4819. 1146
  4820. 01:09:01,560 --> 01:09:04,848
  4821. ..có thể can thiệp cho mọi lợi ích của các bạn!
  4822.  
  4823. 1147
  4824. 01:09:06,000 --> 01:09:08,526
  4825. Tại sao chỉ có một vài người đàn ông
  4826. đủ điều kiện để bỏ phiếu?
  4827.  
  4828. 1148
  4829. 01:09:08,920 --> 01:09:11,241
  4830. Tại sao không là 1 người 1 phiếu?
  4831.  
  4832. 1149
  4833. 01:09:12,800 --> 01:09:14,325
  4834. Tôi đang hỏi các bạn.
  4835.  
  4836. 1150
  4837. 01:09:14,960 --> 01:09:16,450
  4838. Các bạn muốn có quyền bình bầu chứ?
  4839.  
  4840. 1151
  4841. 01:09:36,640 --> 01:09:38,130
  4842. Tôi đồng ý!
  4843.  
  4844. 1152
  4845. 01:09:40,600 --> 01:09:45,600
  4846. Tôi đồng ý!
  4847.  
  4848. 1153
  4849. 01:10:11,600 --> 01:10:14,126
  4850. Nghe lời của cậu đó.
  4851.  
  4852. 1154
  4853. 01:10:14,120 --> 01:10:16,043
  4854. Vậy hãy la to lên.
  4855.  
  4856. 1155
  4857. 01:10:20,720 --> 01:10:22,006
  4858. Mọi người đâu trở về đó để chuẩn bị phiếu bầu...
  4859.  
  4860. 1156
  4861. 01:10:22,760 --> 01:10:25,445
  4862. ..còn 3 ngày nữa.
  4863.  
  4864. 1157
  4865. 01:10:27,240 --> 01:10:28,571
  4866. Mỗi người 1 phiếu.
  4867.  
  4868. 1158
  4869. 01:10:29,000 --> 01:10:32,800
  4870. Hoan hô !
  4871.  
  4872. 1159
  4873. 01:10:32,800 --> 01:10:34,245
  4874. Cảm ơn!
  4875.  
  4876. 1160
  4877. 01:10:38,800 --> 01:10:40,882
  4878. Hãy lựa chọn đúng đắn và
  4879. bỏ phiếu cho đúng người.
  4880.  
  4881. 1161
  4882. 01:10:40,880 --> 01:10:42,370
  4883. Tôi là Chuck, vâng!
  4884.  
  4885. 1162
  4886. 01:10:43,000 --> 01:10:44,161
  4887. Hãy chờ xem!
  4888.  
  4889. 1163
  4890. 01:10:44,160 --> 01:10:46,561
  4891. <i>Một cuốn sách tôi đọc trong tù nói rằng...</i>
  4892.  
  4893. 1164
  4894. 01:10:46,560 --> 01:10:50,201
  4895. <i>..thay đổi phải xảy ra trong lịch sử...</i>
  4896.  
  4897. 1165
  4898. 01:10:50,320 --> 01:10:52,891
  4899. <i>..dù sao thì ai trở thành anh hùng...</i>
  4900.  
  4901. 1166
  4902. 01:10:53,000 --> 01:10:54,161
  4903. <i>..là điều ngẫu nhiên.</i>
  4904.  
  4905. 1167
  4906. 01:10:54,840 --> 01:10:57,810
  4907. <i>Nó có thể là Dick, nó có thể là Harry...</i>
  4908.  
  4909. 1168
  4910. 01:10:57,960 --> 01:10:59,689
  4911. <i>..có thể là Chuck.</i>
  4912.  
  4913. 1169
  4914. 01:10:59,920 --> 01:11:02,048
  4915. <i>Tôi nghĩ rằng tôi đã thay đổi lịch sử.</i>
  4916.  
  4917. 1170
  4918. 01:11:02,280 --> 01:11:04,726
  4919. Hãy bỏ phiếu cho tôi, Chuck...
  4920.  
  4921. 1171
  4922. 01:11:04,720 --> 01:11:06,210
  4923. ..để làm Đầu Rồng tiếp theo.
  4924.  
  4925. 1172
  4926. 01:11:06,200 --> 01:11:10,330
  4927. Trong tương lai, tên của tôi...
  4928.  
  4929. 1173
  4930. 01:11:10,440 --> 01:11:11,805
  4931. ..sẽ xuất hiện trong trương mục Hội Tam Hoàng
  4932. của viện bảo tàng cảnh sát?
  4933.  
  4934. 1174
  4935. 01:11:11,800 --> 01:11:13,006
  4936. Tôi là Chuck.
  4937.  
  4938. 1175
  4939. 01:11:13,200 --> 01:11:15,726
  4940. Hãy bỏ phiếu cho tôi, cảm ơn các bạn.
  4941.  
  4942. 1176
  4943. 01:11:15,920 --> 01:11:17,331
  4944. Anh bạn trẻ, anh từ đâu đến?
  4945.  
  4946. 1177
  4947. 01:11:17,320 --> 01:11:18,401
  4948. Jing Hing, Chuck.
  4949.  
  4950. 1178
  4951. 01:11:18,400 --> 01:11:20,164
  4952. Thật hoàn hảo! Hãy bình chọn cho tôi.
  4953.  
  4954. 1179
  4955. 01:11:20,440 --> 01:11:21,965
  4956. Cảm ơn!
  4957.  
  4958. 1180
  4959. 01:11:24,080 --> 01:11:25,241
  4960. Chuck, vợ của anh gọi.
  4961.  
  4962. 1181
  4963. 01:11:25,240 --> 01:11:27,129
  4964. Cô ấy bảo mai là sinh nhật của con anh,
  4965. anh về nhà ăn tối.
  4966.  
  4967. 1182
  4968. 01:11:27,120 --> 01:11:28,246
  4969. Tôi có nhớ mà.
  4970.  
  4971. 1183
  4972. 01:11:28,440 --> 01:11:30,090
  4973. Tôi đi đây.
  4974.  
  4975. 1184
  4976. 01:11:30,080 --> 01:11:31,650
  4977. Được rồi! Ghẹo gái hả?
  4978.  
  4979. 1185
  4980. 01:11:31,640 --> 01:11:33,449
  4981. - Chúc may mắn!
  4982. - Mong vậy!
  4983.  
  4984. 1186
  4985. 01:11:35,000 --> 01:11:36,843
  4986. Anh là người của Hội Tam Hoàng hả?
  4987.  
  4988. 1187
  4989. 01:12:06,640 --> 01:12:08,608
  4990. Cô có phải là thành viên của Jing Hing không?
  4991.  
  4992. 1188
  4993. 01:12:09,160 --> 01:12:10,764
  4994. Bỏ phiếu chứ?
  4995.  
  4996. 1189
  4997. 01:12:11,840 --> 01:12:13,365
  4998. Lại đây!
  4999.  
  5000. 1190
  5001. 01:12:14,000 --> 01:12:16,367
  5002. Hãy thử lần nữa, cố gắng nào.
  5003.  
  5004. 1191
  5005. 01:12:54,400 --> 01:12:55,731
  5006. - A lô?
  5007. - Chuck.
  5008.  
  5009. 1192
  5010. 01:12:55,720 --> 01:12:56,960
  5011. Wulf ra lệnh không được thu phí
  5012. bất kì mọi hình thức...
  5013.  
  5014. 1193
  5015. 01:12:56,960 --> 01:12:59,850
  5016. ..cho tất cả thành viên của Jing Hing
  5017. khi vay tiền...
  5018.  
  5019. 1194
  5020. 01:12:59,840 --> 01:13:01,763
  5021. ..từ công ty tài chính của hắn.
  5022.  
  5023. 1195
  5024. 01:13:01,760 --> 01:13:03,808
  5025. Thời gian miễn lãi suất
  5026. cũng đã mở rộng vô hạn.
  5027.  
  5028. 1196
  5029. 01:13:04,160 --> 01:13:07,607
  5030. Giảm 30% trong phòng massage,
  5031. làm bằng tay thì miễn phí!
  5032.  
  5033. 1197
  5034. 01:13:08,560 --> 01:13:10,608
  5035. Tôi đã nghe điện thoại!
  5036.  
  5037. 1198
  5038. 01:13:18,880 --> 01:13:19,847
  5039. Con bé thế nào, thưa bác sĩ?
  5040.  
  5041. 1199
  5042. 01:13:19,840 --> 01:13:21,683
  5043. Con gái của anh bị suy thận nặng.
  5044.  
  5045. 1200
  5046. 01:13:21,680 --> 01:13:22,966
  5047. Cô ấy cần lọc máu dài hạn...
  5048.  
  5049. 1201
  5050. 01:13:22,960 --> 01:13:24,450
  5051. ..và không phù hợp cho một chuyến đi dài.
  5052.  
  5053. 1202
  5054. 01:13:24,440 --> 01:13:26,408
  5055. Đừng để cô bé làm việc đó lần nữa.
  5056.  
  5057. 1203
  5058. 01:13:26,920 --> 01:13:28,410
  5059. Cảm ơn!
  5060.  
  5061. 1204
  5062. 01:13:35,320 --> 01:13:36,651
  5063. Cảm ơn!
  5064.  
  5065. 1205
  5066. 01:13:57,000 --> 01:13:59,162
  5067. Con không lên đến đây...
  5068.  
  5069. 1206
  5070. 01:13:59,440 --> 01:14:01,841
  5071. ..nó quá xa với ta.
  5072. Con đang bị bệnh.
  5073.  
  5074. 1207
  5075. 01:14:02,920 --> 01:14:04,809
  5076. Con đến...
  5077.  
  5078. 1208
  5079. 01:14:04,800 --> 01:14:07,041
  5080. ..để xin cha sang Anh Quốc cùng với con.
  5081.  
  5082. 1209
  5083. 01:14:07,040 --> 01:14:08,530
  5084. Con cần thận của cha.
  5085.  
  5086. 1210
  5087. 01:14:11,880 --> 01:14:13,723
  5088. Của mẹ không thích hợp.
  5089.  
  5090. 1211
  5091. 01:14:14,120 --> 01:14:16,600
  5092. Tên của con không ở trong danh sách ưu tiên,
  5093. chỉ có Chúa mới biết phải đợi đến bao giờ.
  5094.  
  5095. 1212
  5096. 01:14:17,120 --> 01:14:19,407
  5097. Cha đã không cho con thời thơ ấu.
  5098.  
  5099. 1213
  5100. 01:14:19,920 --> 01:14:22,002
  5101. Vậy có cho con tương lai không?
  5102.  
  5103. 1214
  5104. 01:14:24,720 --> 01:14:26,848
  5105. Ở trường con học rất tốt.
  5106.  
  5107. 1215
  5108. 01:14:27,560 --> 01:14:29,608
  5109. Con chăm chỉ làm việc.
  5110.  
  5111. 1216
  5112. 01:14:30,680 --> 01:14:33,286
  5113. Con biết mình có thể vào Oxbridge.
  5114.  
  5115. 1217
  5116. 01:14:34,040 --> 01:14:36,646
  5117. Con thực sự không muốn
  5118. chết ngay sau khi ra trường.
  5119.  
  5120. 1218
  5121. 01:14:38,360 --> 01:14:40,362
  5122. Con đã không có bất kỳ mối quan hệ thân tộc...
  5123.  
  5124. 1219
  5125. 01:14:41,120 --> 01:14:43,646
  5126. ..còn rất nhiều việc con muốn làm.
  5127.  
  5128. 1220
  5129. 01:15:02,160 --> 01:15:03,810
  5130. Ta nợ con tất cả các thứ đó.
  5131.  
  5132. 1221
  5133. 01:15:10,560 --> 01:15:11,925
  5134. Hôm nay tốt chứ con trai?
  5135.  
  5136. 1222
  5137. 01:15:11,920 --> 01:15:13,888
  5138. Vâng!
  5139.  
  5140. 1223
  5141. 01:15:16,280 --> 01:15:17,247
  5142. Vào xe đi.
  5143.  
  5144. 1224
  5145. 01:15:17,240 --> 01:15:18,685
  5146. Cẩn thận đấy.
  5147.  
  5148. 1225
  5149. 01:15:20,040 --> 01:15:21,280
  5150. Chào con!
  5151.  
  5152. 1226
  5153. 01:15:21,760 --> 01:15:23,444
  5154. Xem ta có gì cho con này.
  5155.  
  5156. 1227
  5157. 01:15:23,440 --> 01:15:25,602
  5158. Chúc mừng sinh nhật!
  5159. Con có thích không?
  5160.  
  5161. 1228
  5162. 01:15:25,600 --> 01:15:26,726
  5163. Có!
  5164.  
  5165. 1229
  5166. 01:15:30,720 --> 01:15:32,802
  5167. À, xem tối nay chúng ta có gì ăn nào?
  5168.  
  5169. 1230
  5170. 01:15:33,080 --> 01:15:34,445
  5171. Em nghĩ anh đã sắp xếp rồi.
  5172.  
  5173. 1231
  5174. 01:15:35,120 --> 01:15:36,849
  5175. Em gọi anh để về ăn tối mà.
  5176.  
  5177. 1232
  5178. 01:15:36,840 --> 01:15:39,525
  5179. Ý em là nhắc anh đặt trước những món
  5180. mà anh thích ăn.
  5181.  
  5182. 1233
  5183. 01:15:40,200 --> 01:15:41,964
  5184. Đừng nói với em là anh chưa đặt nhé.
  5185.  
  5186. 1234
  5187. 01:15:41,960 --> 01:15:44,930
  5188. Anh chỉ chịu trách nhiệm trả tiền,
  5189. không phải để đặt chỗ.
  5190.  
  5191. 1235
  5192. 01:15:44,920 --> 01:15:45,967
  5193. Được rồi, vậy thì khỏi ăn đi!
  5194.  
  5195. 1236
  5196. 01:15:45,960 --> 01:15:48,327
  5197. Hôm nay là ngày của con, chúng ta không thể đi bất cứ đâu mà không đặt trước.
  5198.  
  5199. 1237
  5200. 01:15:48,680 --> 01:15:50,523
  5201. Không có ngoại lệ cho một ông chủ lớn.
  5202.  
  5203. 1238
  5204. 01:15:52,560 --> 01:15:56,406
  5205. Anh không muốn tranh luận trong ngày sinh nhật của con, anh làm ngay đây.
  5206.  
  5207. 1239
  5208. 01:15:56,400 --> 01:15:57,526
  5209. "Open Rice", phải không?
  5210.  
  5211. 1240
  5212. 01:16:00,840 --> 01:16:03,764
  5213. Mẹ! Lấy chiếc xe cho con.
  5214.  
  5215. 1241
  5216. 01:16:03,760 --> 01:16:05,444
  5217. Nghịch quá.
  5218.  
  5219. 1242
  5220. 01:16:05,440 --> 01:16:08,205
  5221. - Nó đâu rồi?
  5222. - Dưới ghế của mẹ!
  5223.  
  5224. 1243
  5225. 01:16:08,200 --> 01:16:09,611
  5226. Chờ chút.
  5227.  
  5228. 1244
  5229. 01:16:16,160 --> 01:16:18,242
  5230. Sao nhiều rác vậy?
  5231.  
  5232. 1245
  5233. 01:16:20,200 --> 01:16:21,690
  5234. Thế còn món Chiu Chow?
  5235.  
  5236. 1246
  5237. 01:16:28,760 --> 01:16:30,091
  5238. Cái gì thế này?
  5239.  
  5240. 1247
  5241. 01:16:33,640 --> 01:16:36,007
  5242. Đừng nói với tôi đó là một miếng vải sạch nhé!
  5243.  
  5244. 1248
  5245. 01:16:41,400 --> 01:16:43,402
  5246. Hãy làm cha mẹ văn minh đi.
  5247.  
  5248. 1249
  5249. 01:16:44,040 --> 01:16:45,769
  5250. Đừng cãi nhau trước mặt con, được không?
  5251.  
  5252. 1250
  5253. 01:16:49,200 --> 01:16:50,122
  5254. Được rồi!
  5255.  
  5256. 1251
  5257. 01:16:56,080 --> 01:16:58,890
  5258. Chúng ta sẽ ăn gì vậy, cha?
  5259.  
  5260. 1252
  5261. 01:17:06,240 --> 01:17:07,765
  5262. Mẹ con muốn gì đây?
  5263.  
  5264. 1253
  5265. 01:17:07,760 --> 01:17:10,366
  5266. Không nhắn tin, không gọi điện, không gì cả.
  5267.  
  5268. 1254
  5269. 01:17:11,760 --> 01:17:13,444
  5270. Mẹ giận cha rồi.
  5271.  
  5272. 1255
  5273. 01:17:13,440 --> 01:17:15,841
  5274. Bởi vì con nghịch ngợm!
  5275.  
  5276. 1256
  5277. 01:17:15,840 --> 01:17:18,241
  5278. Cha đã như thế từ trước khi kết hôn.
  5279.  
  5280. 1257
  5281. 01:17:18,240 --> 01:17:19,810
  5282. Tại sao mẹ vẫn lấy cha hả?
  5283.  
  5284. 1258
  5285. 01:17:21,200 --> 01:17:23,248
  5286. Mẹ nói cha ngỗ ngược à?
  5287.  
  5288. 1259
  5289. 01:17:23,680 --> 01:17:27,765
  5290. Mẹ nói cha đi tù.
  5291.  
  5292. 1260
  5293. 01:17:27,760 --> 01:17:29,603
  5294. Có thật không cha?
  5295.  
  5296. 1261
  5297. 01:17:32,440 --> 01:17:36,001
  5298. Đúng rồi, vậy thì sao?
  5299.  
  5300. 1262
  5301. 01:17:36,000 --> 01:17:37,968
  5302. Nhiều quan chức cấp cao cũng bị đi tù.
  5303.  
  5304. 1263
  5305. 01:17:37,960 --> 01:17:42,522
  5306. Nhưng thầy giáo nói là chỉ có người xấu
  5307. mới bị như vậy!
  5308.  
  5309. 1264
  5310. 01:17:42,520 --> 01:17:45,171
  5311. À, thầy giáo của con quá hời hợt.
  5312.  
  5313. 1265
  5314. 01:17:45,600 --> 01:17:48,001
  5315. Có nhiều người tốt trong số xấu đó.
  5316.  
  5317. 1266
  5318. 01:17:48,000 --> 01:17:50,844
  5319. A? Vậy cũng có cả sự tồi tệ trong cái tốt?
  5320.  
  5321. 1267
  5322. 01:17:50,840 --> 01:17:51,966
  5323. Thậm chí còn nhiều hơn!
  5324.  
  5325. 1268
  5326. 01:17:53,240 --> 01:17:55,607
  5327. Khi nào lớn rồi con sẽ hiểu.
  5328.  
  5329. 1269
  5330. 01:17:55,600 --> 01:17:57,841
  5331. Con muốn biết ngay bây giờ.
  5332.  
  5333. 1270
  5334. 01:17:59,160 --> 01:18:01,766
  5335. Nó giống như món tráng miệng này,
  5336. nó màu đen hay màu trắng?
  5337.  
  5338. 1271
  5339. 01:18:02,760 --> 01:18:03,886
  5340. Màu đen.
  5341.  
  5342. 1272
  5343. 01:18:03,880 --> 01:18:05,120
  5344. Vậy là con không sâu sắc rồi.
  5345.  
  5346. 1273
  5347. 01:18:05,120 --> 01:18:07,930
  5348. Nhìn xem, đó cũng là màu trắng.
  5349.  
  5350. 1274
  5351. 01:18:09,240 --> 01:18:10,526
  5352. Đó là lí do...
  5353.  
  5354. 1275
  5355. 01:18:11,760 --> 01:18:12,841
  5356. Em yêu!
  5357.  
  5358. 1276
  5359. 01:18:15,000 --> 01:18:16,240
  5360. Mgr“!
  5361.  
  5362. 1277
  5363. 01:18:28,120 --> 01:18:29,281
  5364. Chạy!
  5365.  
  5366. 1278
  5367. 01:18:29,680 --> 01:18:30,522
  5368. Chạy đi!
  5369.  
  5370. 1279
  5371. 01:18:31,160 --> 01:18:32,082
  5372. Chạy đi!
  5373.  
  5374. 1280
  5375. 01:18:43,280 --> 01:18:44,441
  5376. Đứng im!
  5377.  
  5378. 1281
  5379. 01:18:44,440 --> 01:18:45,646
  5380. Bỏ dao xuống!
  5381.  
  5382. 1282
  5383. 01:18:46,080 --> 01:18:47,411
  5384. Xong rồi, đừng sợ!
  5385.  
  5386. 1283
  5387. 01:18:47,400 --> 01:18:49,323
  5388. Thuốc của con để đâu? Để đâu hả?
  5389.  
  5390. 1284
  5391. 01:18:49,320 --> 01:18:50,128
  5392. Cháu bé không sao chứ?
  5393.  
  5394. 1285
  5395. 01:18:50,120 --> 01:18:53,010
  5396. Gọi xe cấp cứu! Xe cứu thương đi!
  5397.  
  5398. 1286
  5399. 01:18:53,000 --> 01:18:53,887
  5400. Kiểm soát...!
  5401.  
  5402. 1287
  5403. 01:18:53,880 --> 01:18:55,644
  5404. Junction Wa đường Kwong
  5405. và đường Yin Chong.
  5406.  
  5407. 1288
  5408. 01:18:55,640 --> 01:18:57,563
  5409. Một cậu bé bị thương, gọi luôn cả cấp cứu.
  5410.  
  5411. 1289
  5412. 01:18:57,560 --> 01:18:58,766
  5413. Tất cả ổn rồi!
  5414.  
  5415. 1290
  5416. 01:19:02,200 --> 01:19:03,850
  5417. Anhh có biết những kẻ giết người là ai không?
  5418.  
  5419. 1291
  5420. 01:19:05,200 --> 01:19:06,565
  5421. Không!
  5422.  
  5423. 1292
  5424. 01:19:07,640 --> 01:19:10,769
  5425. Anh có xúc phạm ai gần đây không?
  5426. Anh có kẻ thù không?
  5427.  
  5428. 1293
  5429. 01:19:15,840 --> 01:19:17,444
  5430. Tôi không phải là cảnh sát như anh.
  5431.  
  5432. 1294
  5433. 01:19:18,320 --> 01:19:20,243
  5434. Anh biết những gì tôi làm.
  5435.  
  5436. 1295
  5437. 01:19:21,000 --> 01:19:22,650
  5438. Tôi không phải là cảnh sát như anh.
  5439.  
  5440. 1296
  5441. 01:19:23,640 --> 01:19:26,610
  5442. Tôi đã phải bỏ chạy,
  5443. vậy những việc anh làm là gì?
  5444.  
  5445. 1297
  5446. 01:19:26,600 --> 01:19:28,568
  5447. Tại sao anh lại cứu tôi?
  5448.  
  5449. 1298
  5450. 01:19:28,960 --> 01:19:30,325
  5451. Chuck Lam!
  5452.  
  5453. 1299
  5454. 01:19:30,640 --> 01:19:32,244
  5455. Anh là đồ khốn!
  5456.  
  5457. 1300
  5458. 01:19:32,720 --> 01:19:34,529
  5459. Dù anh có khốn nạn thế nào.
  5460.  
  5461. 1301
  5462. 01:19:34,520 --> 01:19:36,010
  5463. Tôi vẫn sẽ cứu anh!
  5464.  
  5465. 1302
  5466. 01:19:36,400 --> 01:19:38,084
  5467. Bởi vì tôi là cảnh sát!
  5468.  
  5469. 1303
  5470. 01:19:41,720 --> 01:19:45,042
  5471. Con trai anh bị lên cơn suyễn,
  5472. nó được đưa đến quá muộn.
  5473.  
  5474. 1309
  5475. 01:21:42,800 --> 01:21:44,689
  5476. Tôi không thấy Luke đâu.
  5477.  
  5478. 1310
  5479. 01:21:44,680 --> 01:21:45,920
  5480. Gọi tất cả mọi người đến.
  5481.  
  5482. 1311
  5483. 01:21:50,320 --> 01:21:52,288
  5484. Không để sót người nào trong băng "Hỏa"...
  5485.  
  5486. 1312
  5487. 01:21:52,280 --> 01:21:54,567
  5488. ..sau ngày mai.
  5489.  
  5490. 1313
  5491. 01:21:55,520 --> 01:21:58,046
  5492. Hãy quét sạch chúng trong tối nay, quyết tâm?
  5493.  
  5494. 1314
  5495. 01:21:58,040 --> 01:21:59,644
  5496. Quyết tâm!
  5497.  
  5498. 1315
  5499. 01:21:59,640 --> 01:22:01,881
  5500. Xin lỗi!
  5501.  
  5502. 1316
  5503. 01:22:01,880 --> 01:22:04,406
  5504. Tôi đã được ra ngoài, Chuck!
  5505.  
  5506. 1317
  5507. 01:22:04,400 --> 01:22:05,367
  5508. Tôi muốn tham gia cùng anh!
  5509.  
  5510. 1318
  5511. 01:22:05,760 --> 01:22:06,682
  5512. Thời điểm thích hợp!
  5513.  
  5514. 1319
  5515. 01:22:06,680 --> 01:22:08,364
  5516. Tùy từng thời điểm,
  5517. luôn có những người trẻ có khả năng.
  5518.  
  5519. 1320
  5520. 01:22:10,040 --> 01:22:11,610
  5521. Tôi đang tính đến cậu!
  5522.  
  5523. 1321
  5524. 01:22:11,600 --> 01:22:12,886
  5525. Cảm ơn, đại ca.
  5526.  
  5527. 1322
  5528. 01:22:14,280 --> 01:22:16,601
  5529. Tối nay chúng ta sẽ thay đổi lịch sử chứ?
  5530.  
  5531. 1323
  5532. 01:22:16,600 --> 01:22:17,806
  5533. Vâng!
  5534.  
  5535. 1324
  5536. 01:22:17,800 --> 01:22:21,691
  5537. Từ bây giờ Jing Hing will sẽ không giống nhau.
  5538.  
  5539. 1325
  5540. 01:22:23,520 --> 01:22:25,045
  5541. Nhớ lấy điều này:
  5542.  
  5543. 1326
  5544. 01:22:25,040 --> 01:22:26,849
  5545. Giết người lần đầu là khó khăn nhất.
  5546.  
  5547. 1327
  5548. 01:22:26,840 --> 01:22:28,649
  5549. Rồi sau đó cậu không thể dừng lại.
  5550.  
  5551. 1328
  5552. 01:22:39,000 --> 01:22:42,561
  5553. Tối nay Jing Hing có chuyện gì vậy?
  5554.  
  5555. 1329
  5556. 01:22:43,160 --> 01:22:45,561
  5557. Ông muốn trợ giúp tốt hơn
  5558. để duy trì trật tự.
  5559.  
  5560. 1330
  5561. 01:22:47,240 --> 01:22:48,924
  5562. Anh nghĩ rằng tôi có thể làm điều đó chứ?
  5563.  
  5564. 1331
  5565. 01:22:52,880 --> 01:22:55,963
  5566. Chuck và Wulf đều muốn làm Đầu Rồng.
  5567.  
  5568. 1332
  5569. 01:22:56,120 --> 01:22:58,043
  5570. Họ muốn giành quyền lực.
  5571.  
  5572. 1333
  5573. 01:22:58,800 --> 01:23:02,009
  5574. Họ không tôn trọng chúng tôi...
  5575.  
  5576. 1334
  5577. 01:23:02,560 --> 01:23:05,086
  5578. ..ba hoa linh tinh là muốn thay đổi.
  5579.  
  5580. 1335
  5581. 01:23:05,880 --> 01:23:08,611
  5582. Nếu họ được bầu...
  5583.  
  5584. 1336
  5585. 01:23:09,040 --> 01:23:11,008
  5586. ..anh sẽ có khoảng thời gian khó khăn đấy.
  5587.  
  5588. 1337
  5589. 01:23:13,880 --> 01:23:16,008
  5590. Không có gì mà tôi không làm được.
  5591.  
  5592. 1338
  5593. 01:23:17,360 --> 01:23:18,600
  5594. Im đi!
  5595.  
  5596. 1339
  5597. 01:23:19,240 --> 01:23:20,287
  5598. Im đi!
  5599.  
  5600. 1340
  5601. 01:23:20,600 --> 01:23:21,726
  5602. Im đi!
  5603.  
  5604. 1341
  5605. 01:23:21,720 --> 01:23:23,006
  5606. Mọi người hãy im lặng!
  5607.  
  5608. 1342
  5609. 01:23:23,280 --> 01:23:24,361
  5610. Im lặng!
  5611.  
  5612. 1343
  5613. 01:23:25,000 --> 01:23:26,525
  5614. Mọi người hãy im lặng!
  5615.  
  5616. 1344
  5617. 01:23:29,400 --> 01:23:31,084
  5618. Ngậm hết miệng lại!
  5619.  
  5620. 1345
  5621. 01:23:33,160 --> 01:23:34,525
  5622. Anh và mọi người làm gì ở đây?
  5623.  
  5624. 1346
  5625. 01:23:34,520 --> 01:23:37,046
  5626. Chúng tôi không thể mua sắm
  5627. và đi bộ ở đây sao?
  5628.  
  5629. 1347
  5630. 01:23:39,000 --> 01:23:40,604
  5631. Ai là đại ca của các anh?
  5632.  
  5633. 1348
  5634. 01:23:42,680 --> 01:23:44,842
  5635. Vợ và con tôi đã chết...
  5636.  
  5637. 1349
  5638. 01:23:45,280 --> 01:23:47,567
  5639. ..bởi vì tôi muốn được bầu là Đầu Rồng.
  5640.  
  5641. 1350
  5642. 01:23:49,160 --> 01:23:51,208
  5643. Vì vậy, nếu tôi thất bại...
  5644.  
  5645. 1351
  5646. 01:23:51,520 --> 01:23:53,010
  5647. ..cái chết của họ có giá trị gì.
  5648.  
  5649. 1352
  5650. 01:23:53,160 --> 01:23:55,891
  5651. Tất cả phụ thuộc vào ai mà họ chọn lựa.
  5652.  
  5653. 1353
  5654. 01:23:56,120 --> 01:23:59,567
  5655. Mỗi người một phiếu,
  5656. đó là công bằng hơn theo cách anh nói.
  5657.  
  5658. 1354
  5659. 01:24:00,320 --> 01:24:02,561
  5660. Công bằng hay không
  5661. không phải là việc của tôi.
  5662.  
  5663. 1355
  5664. 01:24:04,000 --> 01:24:05,570
  5665. Sự chọn lựa không phải của họ.
  5666.  
  5667. 1356
  5668. 01:24:05,560 --> 01:24:09,121
  5669. Cậu và tôi được các chú chọn lựa.
  5670.  
  5671. 1357
  5672. 01:24:09,680 --> 01:24:11,409
  5673. Tôi không muốn sự công bằng!
  5674.  
  5675. 1358
  5676. 01:24:11,680 --> 01:24:13,842
  5677. Tôi muốn là Đầu Rồng.
  5678.  
  5679. 1359
  5680. 01:24:14,680 --> 01:24:16,762
  5681. Chúng ta luôn không thân thiết?
  5682.  
  5683. 1360
  5684. 01:24:16,760 --> 01:24:18,842
  5685. Chúng ta nói để bàn bạc các vấn đề.
  5686.  
  5687. 1361
  5688. 01:24:19,760 --> 01:24:21,683
  5689. Anh muốn đưa ai đó quay lại
  5690. để đóng tập hồ sơ.
  5691.  
  5692. 1362
  5693. 01:24:21,680 --> 01:24:23,091
  5694. Anh đưa ai trong số đó?
  5695.  
  5696. 1363
  5697. 01:24:23,960 --> 01:24:27,123
  5698. Anh muốn có một số công việc bẩn,
  5699. tôi sẽ làm cho anh.
  5700.  
  5701. 1364
  5702. 01:24:27,440 --> 01:24:29,647
  5703. Miễn phí.
  5704.  
  5705. 1365
  5706. 01:24:31,640 --> 01:24:34,803
  5707. Mọi thứ đều tốt đẹp,
  5708. hài hòa và ổn định.
  5709.  
  5710. 1366
  5711. 01:24:38,040 --> 01:24:41,726
  5712. Chuck và Wulf bằng mọi cách để
  5713. xóa sổ nhau trong đêm nay.
  5714.  
  5715. 1367
  5716. 01:24:42,080 --> 01:24:45,687
  5717. Một trong hai chết là chắc,
  5718. thậm chí tốt hơn nếu cả hai đều thiệt mạng.
  5719.  
  5720. 1368
  5721. 01:24:45,880 --> 01:24:47,644
  5722. Đừng mắc vào giữa họ.
  5723.  
  5724. 1369
  5725. 01:24:47,640 --> 01:24:49,290
  5726. Jing Hing vẫn sẽ cần một Đầu Rồng...
  5727.  
  5728. 1370
  5729. 01:24:49,280 --> 01:24:52,045
  5730. ..nếu cả hai đều chết.
  5731.  
  5732. 1371
  5733. 01:24:55,360 --> 01:24:57,362
  5734. Tôi luôn luôn là Đầu Rông.
  5735.  
  5736. 1372
  5737. 01:24:59,440 --> 01:25:02,011
  5738. Được rồi, tôi biết phải làm gì.
  5739.  
  5740. 1373
  5741. 01:25:04,320 --> 01:25:05,845
  5742. Đi thôi!
  5743.  
  5744. 1374
  5745. 01:25:06,560 --> 01:25:10,565
  5746. Biến đi!
  5747.  
  5748. 1375
  5749. 01:25:10,560 --> 01:25:14,565
  5750. <i>Chẳng ai cho tôi biết phải làm gì
  5751. miễn là con tôi sống.</i>
  5752.  
  5753. 1376
  5754. 01:25:15,520 --> 01:25:19,411
  5755. <i>Chỉ cần một có người để lấp đầy công việc.
  5756. Như vậy có nhiều người trong số họ cho bạn lựa chọn.</i>
  5757.  
  5758. 1377
  5759. 01:25:21,680 --> 01:25:24,763
  5760. Jing Hing sẽ không thay đổi,
  5761. tất cả mọi thứ sẽ vẫn còn nguyên vẹn.
  5762.  
  5763. 1378
  5764. 01:25:26,040 --> 01:25:29,283
  5765. Cảnh sát và xe cứu thương chỉ đứng chờ.
  5766.  
  5767. 1379
  5768. 01:25:29,960 --> 01:25:33,521
  5769. Các tiêu đề ngày mai sẽ là:
  5770. "Cảnh sát đập tan Hội Tam hoàng"
  5771.  
  5772. 1380
  5773. 01:25:33,520 --> 01:25:37,127
  5774. Thật ấn tượng!
  5775. Cũng là một kỉ lục tốt cho anh.
  5776.  
  5777. 1381
  5778. 01:25:38,280 --> 01:25:40,248
  5779. Thật sự tôi rất muốn biết...
  5780.  
  5781. 1382
  5782. 01:25:41,640 --> 01:25:43,642
  5783. ..kẻ nào của cậu đã giết vợ tôi?
  5784.  
  5785. 1383
  5786. 01:25:45,520 --> 01:25:46,760
  5787. Cậu đã ra lệnh giết tôi hả?
  5788.  
  5789. 1384
  5790. 01:25:50,200 --> 01:25:52,328
  5791. Chỉ cần nói "Có" hoặc "Không",
  5792. thì không ai có thể ra khỏi đây.
  5793.  
  5794. 1385
  5795. 01:25:52,920 --> 01:25:54,604
  5796. Sao hả?
  5797.  
  5798. 1386
  5799. 01:25:54,600 --> 01:25:56,807
  5800. Có gì mà phải sợ?
  5801.  
  5802. 1387
  5803. 01:25:56,800 --> 01:25:58,040
  5804. Vô lý!
  5805.  
  5806. 1388
  5807. 01:25:58,600 --> 01:25:59,965
  5808. Đừng nghĩ rằng tôi không đủ can đảm.
  5809.  
  5810. 1389
  5811. 01:25:59,960 --> 01:26:01,644
  5812. Đúng! Tôi đã làm đấy, vậy thì sao?
  5813.  
  5814. 1390
  5815. 01:26:01,960 --> 01:26:03,041
  5816. Thế thì cậu phải trả giá...
  5817.  
  5818. 1391
  5819. 01:26:03,040 --> 01:26:04,246
  5820. ..cùng với toàn bộ băng nhóm của mình.
  5821.  
  5822. 1392
  5823. 01:26:04,240 --> 01:26:05,241
  5824. Đánh!
  5825.  
  5826. 1393
  5827. 01:26:06,240 --> 01:26:07,207
  5828. Mẹ kiếp, đánh đi!
  5829.  
  5830. 1394
  5831. 01:26:18,520 --> 01:26:20,887
  5832. Sếp! Đã đến lúc hành động.
  5833.  
  5834. 1395
  5835. 01:26:20,960 --> 01:26:22,405
  5836. Đừng nói với tôi gì cả.
  5837.  
  5838. 1396
  5839. 01:26:22,400 --> 01:26:23,970
  5840. Hãy đợi lâu hơn một chút!
  5841.  
  5842. 1397
  5843. 01:26:23,960 --> 01:26:25,530
  5844. Rất nhiều người trong số họ sẽ chết.
  5845.  
  5846. 1398
  5847. 01:26:26,200 --> 01:26:28,680
  5848. Tốt hơn cho Hội Tam Hoàng,
  5849. họ sẽ bớt đông đúc.
  5850.  
  5851. 1399
  5852. 01:26:31,920 --> 01:26:33,046
  5853. Đồ khốn.
  5854.  
  5855. 1400
  5856. 01:27:08,640 --> 01:27:11,803
  5857. <i>Coke đã lấy tiền của tôi.</i>
  5858.  
  5859. 1401
  5860. 01:27:12,240 --> 01:27:14,402
  5861. <i>Tôi muốn ngày mai hắn xuống địa ngục.</i>
  5862.  
  5863. 1402
  5864. 01:27:16,600 --> 01:27:17,840
  5865. <i>Rõ!</i>
  5866.  
  5867. 1403
  5868. 01:27:21,680 --> 01:27:25,446
  5869. <i>Khi Chuck bị tổn thương,
  5870. đoán ai là người đầu tiên hắn sẽ nghĩ đến?</i>
  5871.  
  5872. 1404
  5873. 01:27:26,040 --> 01:27:27,530
  5874. <i>Wulf.</i>
  5875.  
  5876. 1405
  5877. 01:27:48,680 --> 01:27:51,843
  5878. Giúp tôi!
  5879.  
  5880. 1406
  5881. 01:27:53,160 --> 01:27:56,562
  5882. Đau qua! Giúp tôi!
  5883.  
  5884. 1407
  5885. 01:27:56,560 --> 01:27:58,369
  5886. Giúp tôi!
  5887.  
  5888. 1408
  5889. 01:27:58,840 --> 01:28:00,330
  5890. Giúp tôi!
  5891.  
  5892. 1409
  5893. 01:28:00,320 --> 01:28:01,970
  5894. Đau qua! Giúp tôi!
  5895.  
  5896. 1410
  5897. 01:28:01,960 --> 01:28:03,450
  5898. Cảnh sát đây! Bỏ dao xuống!
  5899.  
  5900. 1411
  5901. 01:28:03,440 --> 01:28:05,090
  5902. Đau quá!
  5903.  
  5904. 1412
  5905. 01:28:06,400 --> 01:28:08,562
  5906. Đau quá!
  5907.  
  5908. 1413
  5909. 01:28:08,560 --> 01:28:09,686
  5910. Nằm im! Đừng cựa quậy!
  5911.  
  5912. 1414
  5913. 01:28:09,680 --> 01:28:12,570
  5914. Đau quá! Sếp! Giúp tôi!
  5915.  
  5916. 1415
  5917. 01:28:13,880 --> 01:28:15,530
  5918. Đau quá!
  5919.  
  5920. 1416
  5921. 01:28:43,880 --> 01:28:48,522
  5922. <i>Nhưng thầy giáo bảo chỉ có người xấu mới đi tù!</i>
  5923.  
  5924. 1417
  5925. 01:28:48,520 --> 01:28:50,568
  5926. <i>À, thầy giáo của con quá hời hợt.</i>
  5927.  
  5928. 1418
  5929. 01:28:50,560 --> 01:28:53,040
  5930. <i>Có nhiều cái tốt trong cái xấu.</i>
  5931.  
  5932. 1419
  5933. 01:28:53,040 --> 01:28:55,884
  5934. <i>Vậy à? Cũng có nhiều cái xấu trong cái tốt?</i>
  5935.  
  5936. 1420
  5937. 01:28:55,880 --> 01:28:56,961
  5938. <i>Thậm chí rất nhiều!</i>
  5939.  
  5940. 1421
  5941. 01:29:50,640 --> 01:29:52,927
  5942. <i><b>Ba tháng sau khi tôi chết.</b></i>
  5943.  
  5944. 1422
  5945. 01:29:53,080 --> 01:29:54,764
  5946. <i><b>Bố Già cũng ra đi.</b></i>
  5947.  
  5948. 1423
  5949. 01:29:55,120 --> 01:29:57,009
  5950. <i><b>Mọi người nói răng ông ta chết rất thê thảm.</b></i>
  5951.  
  5952. 1424
  5953. 01:29:57,600 --> 01:30:00,285
  5954. <i><b>Trên người ông ta dính đầy cứt và nước tiểu.</b></i>
  5955.  
  5956. 1425
  5957. 01:30:00,600 --> 01:30:04,047
  5958. <i><b>Sau tất cả ông ta đã phải chết
  5959. trong đống cứt của mình.</b></i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement