Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:13,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 2
- 00:00:45,733 --> 00:00:47,560
- Selamat Datang di Slaughterhouse.
- 3
- 00:00:47,735 --> 00:00:51,826
- Pilar unggul ekslusif yang tanpa rasa malu.
- 4
- 00:00:52,000 --> 00:00:54,785
- Tidak ada sekolah lain di Inggris
- atau mungkin saja di Bumi
- 5
- 00:00:54,959 --> 00:00:58,093
- bisa menyaingi lingkungan kami yang megah.
- 6
- 00:00:58,267 --> 00:01:00,225
- Sebuah tempat di Slaughterhouse
- 7
- 00:01:00,399 --> 00:01:02,401
- adalah kecemburuan dunia beradab.
- 8
- 00:01:02,575 --> 00:01:04,665
- Slaughterhouse?
- Dari tempat suci ini...
- 9
- 00:01:04,839 --> 00:01:06,275
- Nama yang agak aneh
- untuk sebuah sekolah.
- 10
- 00:01:06,449 --> 00:01:08,146
- Generasi muda Slaughterian
- 11
- 00:01:08,320 --> 00:01:09,670
- telah meninggalkan jejak mereka.
- 12
- 00:01:09,844 --> 00:01:12,542
- Aku menemui kepala sekolah kemarin.
- 13
- 00:01:12,716 --> 00:01:13,976
- Dia sangat mengesankan.
- 14
- 00:01:13,978 --> 00:01:15,894
- Mengapa kau tunjukkan ini padaku?
- 15
- 00:01:16,067 --> 00:01:19,636
- Don, ada tempat kosong semester depan.
- 16
- 00:01:19,810 --> 00:01:21,420
- Biasanya ini tak pernah terjadi.
- 17
- 00:01:21,594 --> 00:01:23,566
- Kau tahu kita sudah bicara
- tentang pindah sekolah.
- 18
- 00:01:23,640 --> 00:01:25,337
- Ini kesempatan kita.
- 19
- 00:01:25,511 --> 00:01:28,384
- Apa, di Slaughterhouse?
- Apa ini lelucon April Mop?
- 20
- 00:01:28,558 --> 00:01:30,865
- Tidak, aku berkendara kesana
- enam jam dan kembali
- 21
- 00:01:31,039 --> 00:01:32,444
- kemarin untuk menemui kepala sekolah.
- 22
- 00:01:32,518 --> 00:01:34,216
- Apa aku kelihatan sedang bercanda?
- 23
- 00:01:34,390 --> 00:01:36,827
- Kau harus membanting tulang,
- bekerja keras seperti ayahmu.
- 24
- 00:01:37,001 --> 00:01:38,081
- Ayah keluar dari sekolah
- saat usia 16, Bu.
- 25
- 00:01:38,220 --> 00:01:40,048
- Ayah membual,
- 26
- 00:01:40,222 --> 00:01:42,398
- dan dia tak pernah punya
- kesempatan seperti ini.
- 27
- 00:01:42,572 --> 00:01:45,153
- Kau duduk disini sepanjang hari,
- tak melakukan apa-apa, minum soda,
- 28
- 00:01:45,227 --> 00:01:47,316
- dan bermain game komputer
- dengan teman-temanmu.
- 29
- 00:01:49,448 --> 00:01:52,364
- Dan kau tak bangun sebelum siang.
- Kau mengalami depresi.
- 30
- 00:01:52,538 --> 00:01:55,846
- Kau kehabisan susu, Bu Wallace.
- 31
- 00:01:56,020 --> 00:01:57,848
- Terima kasih, Mikey.
- 32
- 00:01:58,022 --> 00:02:00,459
- Itu maksudku.
- Kau butuh teman-teman baru.
- 33
- 00:02:00,633 --> 00:02:03,419
- Kau bisa saja bersanding
- bersama pemimpin masa depan.
- 34
- 00:02:03,593 --> 00:02:05,638
- Perdana menteri, aktor, masa depan
- 35
- 00:02:05,813 --> 00:02:07,684
- mata-mata, bintang pop.
- 36
- 00:02:07,858 --> 00:02:11,035
- Kau harus belajar cara bertahan hidup.
- Sadarlah, Don.
- 37
- 00:02:11,209 --> 00:02:13,298
- Sadar?
- Bu, ini tidak nyata.
- 38
- 00:02:13,472 --> 00:02:15,257
- Ini hanyalah sekumpulan
- kesombongan bodoh
- 39
- 00:02:15,431 --> 00:02:18,651
- dengan banyak uang. Oke?
- Lihat.
- 40
- 00:02:20,218 --> 00:02:23,091
- Mereka punya tentara sendiri.
- Taruna.
- 41
- 00:02:23,265 --> 00:02:25,604
- Kau punya kegiatan menyenangkan lain juga.
- 42
- 00:02:25,606 --> 00:02:27,183
- Lihat. Olahraga, para gadis.
- 43
- 00:02:27,356 --> 00:02:31,186
- Kau tahu, ini seperti kamp liburan
- yang sangat eksklusif
- 44
- 00:02:31,360 --> 00:02:34,232
- ...untuk karir berharga anakmu.
- 45
- 00:02:34,406 --> 00:02:37,105
- - Aku mencintaimu sampai sedikit...
- - Ya! Ha ha!
- 46
- 00:02:37,279 --> 00:02:39,237
- Tunggu sebentar. Aku tahu itu.
- Aku tahu kau akan mengatakan ya.
- 47
- 00:02:39,411 --> 00:02:41,457
- Syukurlah karena aku sudah
- membayar uang muka.
- 48
- 00:02:41,631 --> 00:02:43,241
- Jangan coba-coba berubah pikiran.
- 49
- 00:02:43,415 --> 00:02:44,765
- Apa?
- Kuambil dasimu.
- 50
- 00:02:44,939 --> 00:02:46,941
- warna yang sama seperti tasku.
- Bisakah kita bicarakan itu?
- 51
- 00:02:47,115 --> 00:02:48,856
- Ayo berfoto.
- Temui saja ayahmu.
- 52
- 00:02:49,030 --> 00:02:50,030
- Tidak, jangan temui ayah.
- 53
- 00:02:50,074 --> 00:02:52,250
- Bu, lupakan dia.
- Dia baik-baik saja.
- 54
- 00:02:52,424 --> 00:02:54,513
- Ya, benar.
- 55
- 00:02:54,687 --> 00:02:56,689
- Sopan santun, tampan,
- 56
- 00:02:56,864 --> 00:02:59,344
- dan keturunan yang bagus.
- 57
- 00:03:00,432 --> 00:03:02,217
- Mikey!
- 58
- 00:03:02,391 --> 00:03:05,046
- - Ya, Bu Wallace?
- - Taruh lenganmu dekat ayahmu.
- 59
- 00:03:05,220 --> 00:03:07,222
- Bisakah kau memfotonya, sayang?
- 60
- 00:03:07,396 --> 00:03:09,572
- - Di Slaughterhouse...
- - Dia akan bangga padamu.
- 61
- 00:03:09,746 --> 00:03:11,400
- ...sebuah keluarga yang siap
- untuk berjuang.
- 62
- 00:03:11,574 --> 00:03:13,315
- Ayo, tersenyumlah.
- 63
- 00:03:13,489 --> 00:03:15,012
- ...sampai akhir.
- 64
- 00:03:15,186 --> 00:03:18,146
- Tangisan
- "Per caedes ad astra."
- 65
- 00:03:18,320 --> 00:03:22,628
- "Melalui pembantaian menuju keabadian."
- 66
- 00:04:06,194 --> 00:04:07,717
- Berhenti khawatir, Sayang.
- 67
- 00:04:07,891 --> 00:04:09,675
- Kau akan menyesuaikan diri.
- 68
- 00:04:09,850 --> 00:04:12,113
- Apa yang akan mereka lakukan,
- memakanmu hidup-hidup?
- 69
- 00:04:12,287 --> 00:04:15,986
- Ibu! Ayah!
- 70
- 00:04:16,160 --> 00:04:19,207
- Sayang, Aku tahu sulitnya tanpa ayahmu.
- 71
- 00:04:19,381 --> 00:04:20,686
- Kita terpuruk.
- 72
- 00:04:20,861 --> 00:04:22,253
- Yang terburuk sudah berakhir.
- 73
- 00:04:22,427 --> 00:04:24,038
- Lihat.
- 74
- 00:04:24,212 --> 00:04:26,910
- Kau pergi ke sekolah
- di sebuah istana yang keren.
- 75
- 00:04:30,696 --> 00:04:33,134
- Kemari.
- 76
- 00:04:48,279 --> 00:04:50,455
- - Bisa kau sembunyikan sesuatu?
- - Tergantung.
- 77
- 00:04:50,629 --> 00:04:51,717
- Apa itu?
- 78
- 00:04:51,892 --> 00:04:53,502
- Ini saja.
- 79
- 00:04:53,676 --> 00:04:55,460
- Peluru?
- 80
- 00:04:55,634 --> 00:04:58,550
- - Serahkan padaku.
- - Makasih.
- 81
- 00:05:11,912 --> 00:05:13,914
- - Pergi, kalian!
- - Diam.
- 82
- 00:05:14,088 --> 00:05:15,219
- Pergilah.
- 83
- 00:05:23,445 --> 00:05:25,403
- Ah, Tuan Blake, kau ada di dalam.
- Bagus.
- 84
- 00:05:25,577 --> 00:05:27,101
- Pak Houseman, Pak.
- 85
- 00:05:27,275 --> 00:05:31,105
- Aku ingin kau menemui seseorang.
- Masuklah, Don.
- 86
- 00:05:31,279 --> 00:05:32,758
- Ini adalah studi barumu,
- 87
- 00:05:32,933 --> 00:05:34,891
- dan ini Willoughby,
- teman sekamar barumu.
- 88
- 00:05:35,065 --> 00:05:37,589
- Will, ini Don Wallace,
- Spartan baru kita.
- 89
- 00:05:37,763 --> 00:05:39,113
- Selamat Datang di neraka.
- 90
- 00:05:39,287 --> 00:05:40,288
- Mau tembakau?
- 91
- 00:05:43,726 --> 00:05:45,684
- Will lumayan melegenda di Sparta.
- 92
- 00:05:45,858 --> 00:05:47,295
- Ambil satu untuk tahu sesuatu, eh?
- 93
- 00:05:47,469 --> 00:05:49,166
- Will bagian dari barisan panjang dari Spartan
- 94
- 00:05:49,340 --> 00:05:50,689
- yang benar-benar meninggalkan jejak mereka.
- 95
- 00:05:50,863 --> 00:05:52,735
- Ini meja tempat kau seharusnya
- 96
- 00:05:52,909 --> 00:05:54,650
- menghabiskan banyak kesenangan,
- aku yakin,
- 97
- 00:05:54,824 --> 00:05:56,608
- belajar jauh seperti berang-berang kecil.
- 98
- 00:05:56,782 --> 00:05:59,437
- Atau melihat keluar jendela,
- itulah yang kulakukan. Ha ha.
- 99
- 00:05:59,611 --> 00:06:01,048
- Um, kau sudah dapat buku sekolah?
- 100
- 00:06:01,050 --> 00:06:02,398
- Segala sesuatunya ada disitu.
- 101
- 00:06:02,571 --> 00:06:05,139
- Peta, sejarah sekolah,
- terowongan rahasia dan yang lainnya.
- 102
- 00:06:05,313 --> 00:06:08,838
- Ooh!
- Tertulis "Viscount."
- 103
- 00:06:09,012 --> 00:06:11,101
- Viscount Seymour.
- 104
- 00:06:11,275 --> 00:06:13,234
- Kau kah itu, sayang,
- kau Viscount?
- 105
- 00:06:13,408 --> 00:06:15,323
- Tidak, tidak, anak itu, um...
- 106
- 00:06:15,497 --> 00:06:18,500
- tidak lagi bersama kita,
- sayangnya.
- 107
- 00:06:18,674 --> 00:06:20,197
- Kupikir aku sudah menyuruhmu
- 108
- 00:06:20,371 --> 00:06:21,764
- menyingkirkan barang-barang
- milik Seymour.
- 109
- 00:06:21,938 --> 00:06:24,593
- Berapa banyak sisanya?
- 110
- 00:06:24,767 --> 00:06:27,422
- Benar, um, ahem,
- kalau boleh,
- 111
- 00:06:27,596 --> 00:06:31,643
- eh, aku mungkin...
- Harus bicara dengan Matron.
- 112
- 00:06:35,256 --> 00:06:37,475
- Jadi apa kau kenal dia,
- Viscount?
- 113
- 00:06:37,649 --> 00:06:39,695
- Dia teman sekamarku.
- 114
- 00:06:39,869 --> 00:06:41,349
- Kenapa dia pergi?
- Aku takut
- 115
- 00:06:41,523 --> 00:06:43,090
- Aku tak berhak mengatakannya.
- 116
- 00:06:43,264 --> 00:06:45,179
- Tapi kau akan segera tahu.
- 117
- 00:06:48,399 --> 00:06:50,923
- Benar, akan kubiarkan kau
- menyesuaikan diri.
- 118
- 00:06:51,098 --> 00:06:52,447
- Menyenangkan bertemu denganmu, Will.
- 119
- 00:06:52,621 --> 00:06:53,970
- Aku merasa kalian berdua akan
- 120
- 00:06:54,144 --> 00:06:56,146
- menjadi seperti penuh semangat.
- 121
- 00:06:56,320 --> 00:06:57,320
- Ingat ucapanku, Don.
- 122
- 00:07:03,849 --> 00:07:05,503
- Baiklah kalau begitu.
- 123
- 00:07:05,677 --> 00:07:08,550
- Ini dia, dua tahun terjebak
- di dalam sebuah kotak.
- 124
- 00:07:08,724 --> 00:07:10,117
- Denganku.
- 125
- 00:07:26,133 --> 00:07:28,526
- Anj*ng Sparta, berkumpul.
- 126
- 00:07:28,700 --> 00:07:31,268
- Ayolah.
- Astaga, Wootton.
- 127
- 00:07:31,442 --> 00:07:33,053
- Sekarang,
- tetap bergerak di belakang.
- 128
- 00:07:33,227 --> 00:07:36,230
- Kepala ke bawah,
- jangan katakan apapun pada siapa pun.
- 129
- 00:07:36,404 --> 00:07:38,536
- Kau masuk kesana dengan kepala tegak
- 130
- 00:07:38,710 --> 00:07:41,017
- dan jadilah dirimu sendiri.
- 131
- 00:07:42,279 --> 00:07:44,194
- Disini tempatmu.
- 132
- 00:07:44,368 --> 00:07:47,197
- Dan jangan biarkan orang lain mengatakan sebaliknya.
- 133
- 00:08:17,793 --> 00:08:19,664
- Permisi.
- 134
- 00:08:19,838 --> 00:08:21,579
- Kau menjatuhkan ini.
- 135
- 00:08:21,753 --> 00:08:23,929
- Oh. Terima kasih.
- 136
- 00:08:24,104 --> 00:08:25,540
- Apa itu, selfi?
- 137
- 00:08:29,370 --> 00:08:31,459
- Kupikir tempatmu bukan disini, kan?
- 138
- 00:08:31,633 --> 00:08:33,461
- Maaf?
- 139
- 00:08:33,635 --> 00:08:34,960
- Kau berdiri di rumah anak gadis.
- 140
- 00:08:34,984 --> 00:08:36,377
- Oh.
- 141
- 00:08:36,551 --> 00:08:38,335
- Oh, yeah, eh...
- 142
- 00:08:38,509 --> 00:08:39,902
- Maaf, aku tak menyadari.
- 143
- 00:08:40,076 --> 00:08:41,382
- Semua orang berdiri
- di rumah mereka sendiri.
- 144
- 00:08:41,556 --> 00:08:43,384
- Ini adalah Andromeda.
- Ini rumah terbaru,
- 145
- 00:08:43,558 --> 00:08:45,299
- hanya untuk para gadis.
- 146
- 00:08:45,473 --> 00:08:48,040
- Itu Xenephon, penuh dengan
- kotak beasiswa dan jenius.
- 147
- 00:08:48,215 --> 00:08:50,173
- Semua super pintar,
- tapi tak satupun
- 148
- 00:08:50,347 --> 00:08:51,696
- bisa mengalahkan temanku Kay
- bermain catur.
- 149
- 00:08:53,655 --> 00:08:55,831
- Olympus adalah semua atlet dan pengacau.
- 150
- 00:08:56,005 --> 00:08:58,094
- superstar sekolah.
- 151
- 00:08:58,268 --> 00:09:00,618
- Dan kemudian ada Sparta.
- 152
- 00:09:00,792 --> 00:09:03,795
- Yang... Yah, itu...
- 153
- 00:09:03,969 --> 00:09:05,319
- Um...
- 154
- 00:09:06,842 --> 00:09:07,973
- Aku pikir itulah tempatmu.
- 155
- 00:09:09,105 --> 00:09:10,498
- Ya, terima kasih.
- 156
- 00:09:19,159 --> 00:09:21,073
- Apa yang kau lakukan?
- 157
- 00:09:21,248 --> 00:09:23,989
- - Aku? Aku hanya...
- - bicara pada Upper Sixth?
- 158
- 00:09:24,164 --> 00:09:25,730
- Upper Six...
- Siapa Upper Sixth?
- 159
- 00:09:25,904 --> 00:09:27,079
- Aku.
- 160
- 00:09:27,254 --> 00:09:29,212
- Matthew Clegg, dan begitu juga dia.
- 161
- 00:09:31,171 --> 00:09:32,607
- Dia Matthew Clegg?
- 162
- 00:09:32,781 --> 00:09:35,262
- Tidak, tidak.
- 163
- 00:09:35,436 --> 00:09:38,221
- Jangan melihat kearah Upper Sixth,
- apalagi bicara dengan mereka.
- 164
- 00:09:38,395 --> 00:09:40,397
- - Maksudku, aku hanya...
- - Kau sedang berbicara.
- 165
- 00:09:40,571 --> 00:09:42,007
- Dan melihat.
- 166
- 00:09:42,182 --> 00:09:43,313
- Bagus.
- 167
- 00:09:43,487 --> 00:09:45,533
- Sekarang teruslah menunduk,
- 168
- 00:09:45,707 --> 00:09:48,013
- dan pergi dan diam di rumahmu.
- 169
- 00:09:48,188 --> 00:09:49,928
- Perintah.
- 170
- 00:09:50,102 --> 00:09:51,887
- Terima kasih.
- 171
- 00:09:52,061 --> 00:09:53,497
- Terima kasih.
- 172
- 00:09:53,671 --> 00:09:54,977
- Oh.
- 173
- 00:09:55,151 --> 00:09:56,718
- Kau membuat Cleggy kesal.
- 174
- 00:09:56,892 --> 00:09:59,416
- Itu bukan awal yang baik.
- 175
- 00:09:59,590 --> 00:10:02,506
- Datang dari barisan panjang penjahat perang.
- 176
- 00:10:02,680 --> 00:10:05,248
- - ...tak dibebaskan dari game.
- - Slacker.
- 177
- 00:10:05,422 --> 00:10:06,902
- Sekarang, dengarkan.
- 178
- 00:10:07,076 --> 00:10:09,774
- Caspar de Brunose.
- Kepala sekolah.
- 179
- 00:10:09,948 --> 00:10:12,864
- Sampai pemberitahuan lebih lanjut,
- mandi di danau dilarang keras
- 180
- 00:10:13,038 --> 00:10:16,520
- dan hutan benar-benar di luar batas
- 181
- 00:10:16,694 --> 00:10:18,827
- untuk semua orang
- yang tak ingin menderita
- 182
- 00:10:19,001 --> 00:10:20,916
- kematian perlahan dan menyakitkan.
- 183
- 00:10:24,702 --> 00:10:27,531
- Anda tak memiliki pesan baru.
- 184
- 00:10:27,705 --> 00:10:30,317
- Ulangi pesan tersimpan.
- 185
- 00:10:30,491 --> 00:10:33,058
- Hei, ini Audrey.
- Aku di Afrika.
- 186
- 00:10:33,233 --> 00:10:35,235
- Dan tebak apa yang baru saja
- kutemukan di koperku.
- 187
- 00:10:35,409 --> 00:10:37,802
- Kriket jumper lama milikmu.
- 188
- 00:10:37,976 --> 00:10:40,370
- Sayang, bahkan baunya sepertimu.
- 189
- 00:10:40,544 --> 00:10:43,243
- Tabahlah, oke?
- Tetaplah kuat,
- 190
- 00:10:43,417 --> 00:10:45,201
- ini akan menjadi tahun
- yang hebat bagimu.
- 191
- 00:10:45,375 --> 00:10:47,290
- - Tahun hebat.
- - Diam!
- 192
- 00:10:47,464 --> 00:10:49,423
- Untuk Kepala.
- 193
- 00:11:03,480 --> 00:11:05,569
- Apa semua ini?
- 194
- 00:11:05,743 --> 00:11:09,356
- Ini adalah The Bat.
- 195
- 00:11:14,143 --> 00:11:15,710
- Para anak lelaki,
- 196
- 00:11:15,884 --> 00:11:17,146
- Selamat datang.
- 197
- 00:11:17,320 --> 00:11:18,800
- Selamat datang kembali.
- 198
- 00:11:20,497 --> 00:11:23,892
- Dan para gadis, tentu saja.
- Tentu saja.
- 199
- 00:11:24,066 --> 00:11:26,198
- Selamat datang semuanya
- 200
- 00:11:26,373 --> 00:11:28,418
- kembali ke Slaughterhouse.
- 201
- 00:11:28,592 --> 00:11:32,161
- Sekolah kita adalah 'rumah' dari rumah.
- 202
- 00:11:32,335 --> 00:11:34,729
- Sekarang,
- saat aku tiba tahun lalu,
- 203
- 00:11:34,903 --> 00:11:37,384
- Aku berjanji untuk menggoyang
- sesuatu sedikit.
- 204
- 00:11:37,558 --> 00:11:39,211
- Mengembalikan Slaughterhouse ke jalurnya,
- 205
- 00:11:39,386 --> 00:11:42,650
- membuat sekolah kita hebat lagi.
- 206
- 00:11:42,824 --> 00:11:46,523
- Sebuah keluarga Slaughterian
- yang membanggakan.
- 207
- 00:11:46,697 --> 00:11:50,701
- Jangan lupa, aku pernah menjadi
- seperti kalian saat ini.
- 208
- 00:11:50,875 --> 00:11:52,486
- Dahulu kala.
- 209
- 00:11:52,660 --> 00:11:54,923
- Di galaksi yang sangat,
- sangat jauh.
- 210
- 00:11:55,097 --> 00:11:58,361
- Ada orang-orang di luar sana
- yang ingin melihat kita gagal.
- 211
- 00:11:58,535 --> 00:12:01,277
- Oh ya.
- Kita tahu tentang mereka.
- 212
- 00:12:01,451 --> 00:12:03,975
- kebohongan mereka,
- rumor mereka,
- 213
- 00:12:04,149 --> 00:12:05,412
- kecemburuan mereka.
- 214
- 00:12:05,586 --> 00:12:07,501
- Tapi aku katakan,
- 215
- 00:12:07,675 --> 00:12:08,850
- Ayo!
- 216
- 00:12:09,024 --> 00:12:10,852
- Akan kita tunjukkan pada mereka
- kita terbuat dari apa.
- 217
- 00:12:11,026 --> 00:12:12,636
- Akan kita tunjukkan pada mereka
- keberanian kita.
- 218
- 00:12:12,810 --> 00:12:15,465
- Cry "Per caedes ad astra."
- 219
- 00:12:15,639 --> 00:12:17,206
- "Melalui Slaughter..."
- 220
- 00:12:17,380 --> 00:12:19,469
- "...menjuju keabadian!"
- 221
- 00:12:19,643 --> 00:12:21,253
- Tiga sorakan untuk kepala.
- 222
- 00:12:21,428 --> 00:12:22,733
- Hip, hip, hooray.
- 223
- 00:12:22,907 --> 00:12:24,909
- - Hip, hip, hooray.
- - Hip, hip, hooray.
- 224
- 00:12:25,083 --> 00:12:27,564
- Sayang, bahkan baunya sepertimu.
- 225
- 00:12:27,738 --> 00:12:29,827
- Tabahlah, oke?
- Tetaplah kuat,
- 226
- 00:12:30,001 --> 00:12:32,569
- ini akan menjadi tahun
- yang hebat bagimu.
- 227
- 00:12:38,488 --> 00:12:40,360
- Apa itu?
- 228
- 00:12:41,186 --> 00:12:42,579
- Serangan fracking!
- [fracking: mengekstrak gas alam dengan memompa air dan pasir]
- 229
- 00:12:42,753 --> 00:12:44,494
- Bahaya, gas beracun!
- Kosongkan wilayah itu.
- 230
- 00:12:44,668 --> 00:12:47,845
- Bau gas, bau omong kosong.
- 231
- 00:12:48,019 --> 00:12:49,934
- Beritahu kami apa yang terjadi di hutan.
- 232
- 00:12:50,108 --> 00:12:52,284
- Mengapa kau buang hajat
- di depan pintumu sendiri?
- 233
- 00:12:52,459 --> 00:12:54,069
- Kiamat eco.
- Ambil selebarannya.
- 234
- 00:12:54,243 --> 00:12:56,114
- Keluar kalian.
- Kalian.
- 235
- 00:12:56,288 --> 00:12:57,899
- Mencemari seluruh wilayah ini.
- 236
- 00:12:58,073 --> 00:12:59,770
- Hei, turun. Ini adalah jenius.
- 237
- 00:12:59,944 --> 00:13:02,643
- Apa ini ide Woody?
- Aku hanya seorang utusan.
- 238
- 00:13:02,817 --> 00:13:04,775
- Bangun!
- Rumahmu terbakar!
- 239
- 00:13:04,949 --> 00:13:06,389
- Siapa yang membiarkan
- fracker masuk ke sekolah?
- 240
- 00:13:06,429 --> 00:13:08,213
- Dia!
- Dan kami tahu alasannya.
- 241
- 00:13:08,388 --> 00:13:09,389
- Terima kasih, pergilah.
- 242
- 00:13:09,563 --> 00:13:10,683
- Mundur.
- Aku bukan salah satu dari kalian.
- 243
- 00:13:10,825 --> 00:13:12,087
- Aku tak perlu mendengar...
- 244
- 00:13:12,261 --> 00:13:14,219
- omong kosong bocah sekolah umum.
- 245
- 00:13:14,394 --> 00:13:15,656
- Uh-oh.
- 246
- 00:13:20,095 --> 00:13:22,271
- Kau berani menyerang ketua kelas!
- 247
- 00:13:28,843 --> 00:13:31,976
- Kalian mendapatkannya.
- 248
- 00:13:32,150 --> 00:13:34,675
- musuh kita di ambang pintu.
- 249
- 00:13:34,849 --> 00:13:37,721
- - Sial.
- - Apa kita kalah, Pak?
- 250
- 00:13:37,895 --> 00:13:39,984
- Sekolah lewat situ.
- 251
- 00:13:40,158 --> 00:13:42,204
- Ya, aku tahu betul... Yesus.
- 252
- 00:13:43,814 --> 00:13:46,121
- Kau sangat dekat, bukan?
- 253
- 00:13:46,295 --> 00:13:48,036
- Kau sebetulnya di lapangan kriket.
- 254
- 00:13:48,210 --> 00:13:49,820
- Ambil bantalanmu,
- kalau begitu, bos.
- 255
- 00:13:49,994 --> 00:13:52,649
- Hutan berada di luar batas
- sejak awal.
- 256
- 00:13:52,823 --> 00:13:55,870
- Menara fracking ini sekarang sepenuhnya beroperasi.
- 257
- 00:13:56,044 --> 00:13:57,915
- Ya. Ya, aku tahu tentang fracking ini,
- 258
- 00:13:58,089 --> 00:14:00,091
- Aku hanya tak menyangka
- menjadi begitu besar.
- 259
- 00:14:00,265 --> 00:14:02,572
- Itu semua yang dikatakan para gadis, bukan?
- 260
- 00:14:04,226 --> 00:14:07,534
- - Ya, benar. Ya benar.
- - Baiklah.
- 261
- 00:14:07,708 --> 00:14:11,276
- - Istirahat selesai, anak muda.
- - Ayo hasilkan uang.
- 262
- 00:14:18,762 --> 00:14:21,548
- produksi energi akan selalu diperdebatkan.
- 263
- 00:14:21,722 --> 00:14:22,810
- tapi fracking
- 264
- 00:14:22,984 --> 00:14:24,507
- adalah masa depan, dan...
- 265
- 00:14:27,815 --> 00:14:30,861
- Dan berkat keajaiban serpihan gas,
- 266
- 00:14:31,035 --> 00:14:34,082
- yang berlimpah di bawah sekolah kita,
- 267
- 00:14:34,256 --> 00:14:37,128
- kita akhirnya bisa membangun lereng ski
- 268
- 00:14:37,302 --> 00:14:39,130
- dan yang lama tertunda
- 269
- 00:14:39,304 --> 00:14:41,176
- spa untuk ketua kelas.
- 270
- 00:14:47,312 --> 00:14:49,271
- Menurut ucapan Kaisar Caligula:
- 271
- 00:14:49,445 --> 00:14:51,229
- "Biarkan mereka membenci."
- 272
- 00:14:51,403 --> 00:14:54,276
- - Ya, cukup.
- - "Selama mereka menakuti kita."
- 273
- 00:15:19,127 --> 00:15:20,694
- - Oh! Meredith.
- - Ya.
- 274
- 00:15:20,868 --> 00:15:22,522
- Kudengar kau joging keluar.
- 275
- 00:15:22,696 --> 00:15:25,220
- Apa kau tak membaca catatanku
- tentang larangan-wilayah?
- 276
- 00:15:25,394 --> 00:15:28,353
- Eh, ya, maaf soal itu,
- kepala sekolah.
- 277
- 00:15:28,528 --> 00:15:30,573
- Jangan kuatir ketua kelas
- sudah memberitahukan,
- 278
- 00:15:30,747 --> 00:15:32,140
- dan wilayah itu sudah terkunci.
- 279
- 00:15:32,314 --> 00:15:33,837
- Bagus, bagus.
- 280
- 00:15:34,011 --> 00:15:35,360
- Sekarang bukan waktu untuk anak-anak
- 281
- 00:15:35,535 --> 00:15:37,145
- tergelincir kedalam hantu tua.
- 282
- 00:15:37,319 --> 00:15:39,626
- Hutan, danau.
- 283
- 00:15:39,800 --> 00:15:42,716
- Rokok dan sandwich lidah.
- Hal semacam itu.
- 284
- 00:15:42,890 --> 00:15:44,239
- Buang pikiran itu, kepala sekolah.
- 285
- 00:15:44,413 --> 00:15:47,547
- Dan bagaimana denganmu, Meredith?
- 286
- 00:15:47,721 --> 00:15:50,332
- Kau tampak agak kesal
- mengantar Audrey ke bandara.
- 287
- 00:15:50,506 --> 00:15:52,029
- Oh, aku hanya, eh,
- 288
- 00:15:52,203 --> 00:15:54,684
- sedikit menyesal melihat dia pergi,
- kepala sekolah. Uh...
- 289
- 00:15:54,858 --> 00:15:56,860
- Dia agak kebingungan
- 290
- 00:15:57,034 --> 00:15:58,862
- ke sekolah.
- 291
- 00:16:00,342 --> 00:16:01,735
- Jangan dipikirkan, Meredith.
- 292
- 00:16:01,909 --> 00:16:03,563
- Kau terlibat asmara sekolah,
- 293
- 00:16:03,737 --> 00:16:06,304
- nikmat saat itu berlangsung,
- tapi kau tahu,
- 294
- 00:16:06,478 --> 00:16:09,917
- hal seperti ini selalu berakhir
- dalam kekacauan parah.
- 295
- 00:16:10,091 --> 00:16:11,788
- Satu-satunya pasangan
- yang kutahu masih kuat
- 296
- 00:16:11,962 --> 00:16:13,355
- adalah aku dan Pak Chips.
- 297
- 00:16:13,529 --> 00:16:17,272
- Bukan begitu, Chippy?
- 298
- 00:16:20,405 --> 00:16:23,583
- Ayolah, Chippy!
- 299
- 00:16:23,757 --> 00:16:26,107
- Ayo cari udara segar.
- 300
- 00:16:41,949 --> 00:16:44,168
- Tim pembersih menuju Portaloos.
- 301
- 00:16:44,342 --> 00:16:46,431
- Tim pembersih itu menuju portaloos.
- 302
- 00:16:47,955 --> 00:16:49,304
- Benar.
- 303
- 00:16:49,478 --> 00:16:52,002
- Bicaralah.
- 304
- 00:16:52,176 --> 00:16:55,615
- - Apa yang kau dapat?
- - Sistem gua bawah tanah.
- 305
- 00:16:55,789 --> 00:16:58,269
- Tak heran lubang pembuangan itu muncul,
- 306
- 00:16:58,443 --> 00:17:00,271
- mengarah lurus ke bawah sana.
- 307
- 00:17:00,445 --> 00:17:04,841
- Aku sudah memeriksa bacaan,
- itu masih penuh gas.
- 308
- 00:17:05,015 --> 00:17:07,365
- Bingo.
- Kita telah menemukan sumber bijih logam.
- 309
- 00:17:07,539 --> 00:17:11,674
- Kirim menuju pipa dan sedot.
- 310
- 00:17:11,848 --> 00:17:14,808
- Pompa. Ooh. Oh sayang.
- 311
- 00:17:14,982 --> 00:17:15,982
- Kau tahu pelatihannya.
- 312
- 00:17:18,463 --> 00:17:20,988
- Kesesuaian seismik pada tingkat G17.
- 313
- 00:17:21,162 --> 00:17:23,947
- Pak Lambert.
- 314
- 00:17:24,121 --> 00:17:26,167
- Ada sesuatu di bawah sana
- 315
- 00:17:26,341 --> 00:17:28,256
- di dalam terowongan.
- 316
- 00:17:29,300 --> 00:17:30,911
- Lihat.
- 317
- 00:17:31,085 --> 00:17:32,652
- Ia bergerak.
- 318
- 00:17:32,826 --> 00:17:35,959
- Sial.
- Aku tak khawatir tentang itu, Butler.
- 319
- 00:17:36,133 --> 00:17:37,744
- Mungkin hanya beberapa tikus.
- 320
- 00:17:37,918 --> 00:17:40,268
- Pompa sesukanya.
- 321
- 00:17:53,716 --> 00:17:55,936
- Ya, aku... aku hanya mengatakan,
- aku...
- 322
- 00:17:56,110 --> 00:17:58,155
- Aku telah membuat kesalahan besar.
- 323
- 00:17:59,504 --> 00:18:00,941
- Audrey?
- 324
- 00:18:02,682 --> 00:18:03,682
- Angel?
- 325
- 00:18:05,032 --> 00:18:06,337
- - Audrey?
- - Meredith?
- 326
- 00:18:06,511 --> 00:18:09,297
- - Aku mendengarkan.
- - Aku hanya mengatakan, aku...
- 327
- 00:18:09,471 --> 00:18:11,429
- - Aku seharusnya datang denganmu.
- - Oh, Sayang.
- 328
- 00:18:11,603 --> 00:18:13,823
- Sparta membutuhkanmu.
- 329
- 00:18:13,997 --> 00:18:16,826
- Setelah apa yang terjadi musim lalu.
- 330
- 00:18:17,000 --> 00:18:19,481
- - Apa yang kupikirkan?
- - Ayolah.
- 331
- 00:18:19,655 --> 00:18:21,135
- Hei.
- 332
- 00:18:21,309 --> 00:18:23,311
- Waktunya kita bersenang-senang.
- 333
- 00:18:23,485 --> 00:18:25,257
- waktu kita menyenangkan disana,
- 334
- 00:18:25,259 --> 00:18:27,316
- tapi Sparta itu hidupmu, kau tahu?
- 335
- 00:18:27,489 --> 00:18:29,230
- Tidak, tidak.
- 336
- 00:18:29,404 --> 00:18:30,927
- Kau lah hidupku.
- 337
- 00:18:31,101 --> 00:18:34,278
- Sayang,
- yang kuinginkan hanyalah bersamamu.
- 338
- 00:18:34,452 --> 00:18:35,671
- Di Sudan Selatan?
- 339
- 00:18:35,845 --> 00:18:37,412
- Jika bisa kudapatkan pelatih pengganti
- 340
- 00:18:37,586 --> 00:18:39,899
- untuk enam belas tahun
- kebawah, maka ya.
- 341
- 00:18:39,901 --> 00:18:41,808
- Aku akan membeli tiket pesawat.
- 342
- 00:18:41,982 --> 00:18:44,636
- - Audrey?
- - Ya. Baik. Ha ha.
- 343
- 00:18:44,811 --> 00:18:47,335
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Siapa...? Siapa itu?
- 344
- 00:18:49,467 --> 00:18:51,426
- Itu Dr Francois, dia ingin aku...
- 345
- 00:18:51,600 --> 00:18:53,384
- ingin aku menjadi asistennya.
- 346
- 00:18:53,558 --> 00:18:54,864
- Itu semua kami lakukan disini.
- 347
- 00:18:54,866 --> 00:18:56,388
- Kami melakukannya sepanjang hari.
- 348
- 00:18:56,561 --> 00:18:58,825
- Terus menerus.
- 349
- 00:18:58,999 --> 00:19:00,914
- Menyelamatkan anak-anak?
- 350
- 00:19:01,088 --> 00:19:03,177
- Ini sangat sangat memuaskan.
- 351
- 00:19:07,224 --> 00:19:09,400
- Ya, maaf, Sayang, itu, um...
- 352
- 00:19:09,574 --> 00:19:11,272
- Pemberontak kembali lagi.
- Aku harus pergi.
- 353
- 00:19:11,446 --> 00:19:13,665
- Audrey, tolong, jangan pergi.
- 354
- 00:19:16,146 --> 00:19:18,932
- Pak Houseman, Pak, kau dibutuhkan.
- 355
- 00:19:19,106 --> 00:19:22,500
- Lanjutkan, kau bocah.
- 356
- 00:19:25,895 --> 00:19:27,897
- Mengapa Nona Audrey pergi?
- 357
- 00:19:35,949 --> 00:19:38,865
- Kau takkan bisa 'keras' dengan itu.
- 358
- 00:19:39,039 --> 00:19:41,998
- Di kerajaanku, kami dilarang fracking.
- 359
- 00:19:42,172 --> 00:19:44,305
- - Bisa meracuni semua air.
- - Juga menyebabkan gempa bumi.
- 360
- 00:19:44,479 --> 00:19:46,176
- - Gempa bumi?
- - Dan lubang.
- 361
- 00:19:46,350 --> 00:19:48,178
- Dikatakan disini bahwa ada 600 gempa bumi
- 362
- 00:19:48,352 --> 00:19:49,919
- di Oklahoma tahun lalu.
- 363
- 00:19:50,093 --> 00:19:53,053
- Bagus.
- Mudah-mudahan sekolah itu runtuh.
- 364
- 00:19:53,227 --> 00:19:55,446
- Lampu di 10.
- 365
- 00:19:55,620 --> 00:19:57,797
- Baiklah, Chibwe, itu disita.
- 366
- 00:19:57,971 --> 00:19:59,973
- Tak ada perangkat elektronik di asrama.
- 367
- 00:20:00,147 --> 00:20:02,105
- Kau, apa pun namamu, ke tempat tidur.
- 368
- 00:20:02,279 --> 00:20:03,628
- Ya pak. Ini Wallace.
- 369
- 00:20:03,803 --> 00:20:05,065
- Seperti dalam William.
- 370
- 00:20:05,239 --> 00:20:06,544
- Seperti dalam Braveheart.
- 371
- 00:20:06,718 --> 00:20:08,808
- Blake, jelaskan padaku.
- 372
- 00:20:08,982 --> 00:20:12,333
- Mengapa kau seperti seorang 'ponce'?
- 373
- 00:20:12,507 --> 00:20:14,074
- Kau bahkan tak bermain rugby.
- 374
- 00:20:15,553 --> 00:20:17,294
- "Jangan pernah menyentuh bola,"
- itu prinsipku.
- 375
- 00:20:17,468 --> 00:20:18,687
- Lagipula...
- 376
- 00:20:20,471 --> 00:20:21,603
- Aku sedang kurang sehat.
- 377
- 00:20:21,777 --> 00:20:23,300
- Surat sakit.
- Bagaimana kau mendapatkan itu?
- 378
- 00:20:23,474 --> 00:20:26,042
- Menghisap dokter?
- Itu hanya pekerjaan tangan.
- 379
- 00:20:26,216 --> 00:20:28,392
- Sparta!
- 380
- 00:20:28,566 --> 00:20:30,742
- Hentikan pekerjaan kalian,
- rapat sekarang.
- 381
- 00:20:30,917 --> 00:20:32,527
- Pindahkan itu.
- 382
- 00:20:32,701 --> 00:20:35,486
- Ide siapa lelucon jelek ini?
- 383
- 00:20:35,660 --> 00:20:37,140
- Hmm?
- 384
- 00:20:37,314 --> 00:20:39,055
- Seseorang menggantung dasi ini dari balok
- 385
- 00:20:39,229 --> 00:20:40,535
- di WC di lantai bawah
- 386
- 00:20:40,709 --> 00:20:43,103
- dan aku ingin tahu siapa itu.
- 387
- 00:20:45,322 --> 00:20:47,324
- Oh, kau pikir ini lucu,
- bukan begitu, Hargreaves?
- 388
- 00:20:47,498 --> 00:20:49,544
- Aku merasa itu sangat menyinggung.
- 389
- 00:20:49,718 --> 00:20:51,328
- Sungguh.
- 390
- 00:20:51,502 --> 00:20:54,636
- Siapa yang bisa melakukan hal seperti itu?
- Ayo, mengaku.
- 391
- 00:20:54,810 --> 00:20:57,291
- Aku ingin tahu siapa itu.
- 392
- 00:20:57,465 --> 00:21:00,250
- Apa itu kau? Kau?
- 393
- 00:21:01,817 --> 00:21:03,253
- Aku sangat marah.
- 394
- 00:21:03,427 --> 00:21:06,039
- Dan aku sangat kecewa.
- 395
- 00:21:11,522 --> 00:21:13,873
- Aku berharap ini tak melempar
- bayangan ke atas
- 396
- 00:21:14,047 --> 00:21:16,571
- seluruh rumah, Sparta,
- benar-benar kulakukan.
- 397
- 00:21:16,745 --> 00:21:20,270
- Jika ada yang tahu tentang hal ini,
- 398
- 00:21:20,444 --> 00:21:22,272
- sebaiknya maju ke depan.
- 399
- 00:21:28,235 --> 00:21:30,280
- Kembali ke asrama kalian.
- Sekarang.
- 400
- 00:21:30,454 --> 00:21:32,239
- Lampu padam dalam tiga menit.
- 401
- 00:21:32,413 --> 00:21:33,980
- Tentang apa semua ini?
- 402
- 00:21:36,983 --> 00:21:39,246
- Anak yang menempati tempat tidurmu.
- 403
- 00:21:39,420 --> 00:21:41,639
- Viscount?
- 404
- 00:21:41,813 --> 00:21:44,599
- Dia meninggal musim lalu.
- 405
- 00:21:44,773 --> 00:21:48,255
- Gantung diri di rawa bawah
- dengan dasi sekolah.
- 406
- 00:21:50,170 --> 00:21:52,172
- Selamat Datang di Slaughterhouse.
- 407
- 00:22:01,224 --> 00:22:03,835
- - Lampu padam!
- - Lampu padam! Lampu!
- 408
- 00:22:04,010 --> 00:22:05,620
- - Lampu padam.
- - Lampu padam.
- 409
- 00:22:05,794 --> 00:22:07,970
- Tak ada yang berjalan di koridor!
- 410
- 00:22:14,194 --> 00:22:16,500
- Dia mengawasimu, Don.
- 411
- 00:22:16,674 --> 00:22:18,502
- Kau harus nyaman dengan hal itu.
- 412
- 00:22:18,676 --> 00:22:21,636
- Jangan lupa betapa keras Ayah bekerja
- agar kita berada disini.
- 413
- 00:22:21,810 --> 00:22:24,160
- Ini adalah mimpinya.
- 414
- 00:22:24,334 --> 00:22:26,075
- Hidup akan lebih baik mulai sekarang.
- 415
- 00:22:26,249 --> 00:22:29,165
- Tapi kau harus percaya itu.
- 416
- 00:22:29,339 --> 00:22:31,907
- Kau percaya itu, bukan?
- 417
- 00:22:32,081 --> 00:22:33,081
- Don?
- 418
- 00:22:34,431 --> 00:22:36,477
- Don?
- Tuan Wallace.
- 419
- 00:22:36,651 --> 00:22:38,522
- Apa kau bersama kami?
- 420
- 00:22:38,696 --> 00:22:39,959
- Sangat bagus.
- 421
- 00:22:40,133 --> 00:22:42,135
- Kelas, aku takut Pak Prigg
- 422
- 00:22:42,309 --> 00:22:43,658
- tak bisa mengajar Latin hari ini,
- 423
- 00:22:43,832 --> 00:22:46,052
- atau memang, pernah lagi,
- 424
- 00:22:46,226 --> 00:22:49,272
- karena ia meninggal di hari libur.
- 425
- 00:22:49,446 --> 00:22:50,752
- Dia meninggal disini.
- 426
- 00:22:50,926 --> 00:22:52,406
- Sendirian.
- 427
- 00:22:53,842 --> 00:22:55,148
- Tapi itu babak bagus.
- 428
- 00:22:55,322 --> 00:22:57,933
- Akan kugantikan tugasnya sampai
- 429
- 00:22:58,107 --> 00:22:59,761
- mereka menemukan pengganti yang cocok.
- 430
- 00:22:59,935 --> 00:23:01,415
- Sekarang, harus kuakui,
- 431
- 00:23:01,589 --> 00:23:03,895
- Aku bukan sarjana Latin terhebat di dunia.
- 432
- 00:23:04,070 --> 00:23:06,463
- Sudah lama, tapi, eh, tempus fugit,
- [waktu berlalu]
- 433
- 00:23:06,637 --> 00:23:07,987
- seperti kata mereka.
- Um...
- 434
- 00:23:12,295 --> 00:23:15,342
- - Halaman 108, Pak.
- - Ya ya.
- 435
- 00:23:17,866 --> 00:23:19,476
- Oleh kekuatan penyihir?
- 436
- 00:23:19,650 --> 00:23:21,043
- Ya.
- Mengapa tak kau baca, Bartlett?
- 437
- 00:23:21,217 --> 00:23:23,176
- "Pada saat itu, seingatku..."
- 438
- 00:23:23,350 --> 00:23:25,961
- "bumi menguap terbuka
- dengan kekuatan sihir."
- 439
- 00:23:27,571 --> 00:23:29,443
- Sebutkan tiga Slaughterian terkenal.
- 440
- 00:23:29,617 --> 00:23:32,446
- Marquis de Sade, Jack the Ripper,
- Piers Morgan.
- 441
- 00:23:32,620 --> 00:23:34,448
- - Jangan kesal, Wootton.
- - Maaf, Hargreaves!
- 442
- 00:23:34,622 --> 00:23:37,103
- - Kapan Aula Slaughter dibangun?
- - 1770.
- 443
- 00:23:37,277 --> 00:23:39,235
- Tidak, pada saat sekolah didirikan.
- 444
- 00:23:39,409 --> 00:23:41,585
- Aula asli dibangun pada 1334.
- 445
- 00:23:41,759 --> 00:23:43,500
- - Sial.
- - Motto sekolah.
- 446
- 00:23:43,674 --> 00:23:45,372
- "Per caedes ad astra"
- Apa artinya?
- 447
- 00:23:45,546 --> 00:23:47,591
- - "Tak pernah diketahui dijual murah"?
- - Oh, sial.
- 448
- 00:23:47,765 --> 00:23:49,898
- "Bersikap seperti seorang pria"?
- "Berikan uangmu."
- 449
- 00:23:50,072 --> 00:23:51,465
- Waktumu tiga minggu untuk belajar ini.
- 450
- 00:23:51,639 --> 00:23:53,119
- Maaf, Hargreaves.
- 451
- 00:23:53,293 --> 00:23:55,295
- Jika kau bukan kata sempurna
- saat Clegg mengujimu,
- 452
- 00:23:55,469 --> 00:23:56,774
- Kau akan memiliki berbulu,
- 453
- 00:23:56,948 --> 00:23:59,038
- dan kita berdua akan dilarang terbang.
- 454
- 00:23:59,212 --> 00:24:00,580
- "Aku melihat sekilas neraka jauh di bawah."
- 455
- 00:24:00,604 --> 00:24:02,519
- "Dan Cerberus menungguku
- menjadi santapannya."
- 456
- 00:24:02,693 --> 00:24:06,610
- Ah, sekarang, Cerberus,
- anjing berkepala tiga dari Hades.
- 457
- 00:24:06,784 --> 00:24:08,917
- Membuat neraka hidup untuk tukang pos.
- 458
- 00:24:11,485 --> 00:24:13,095
- Dapatkan itu, Bartlett.
- 459
- 00:24:14,488 --> 00:24:16,316
- Itu semua ada dalam mitos sekolah.
- 460
- 00:24:16,490 --> 00:24:17,930
- Legenda mengatakan bahwa
- seorang ksatria berkeliaran
- 461
- 00:24:18,057 --> 00:24:20,015
- kembali dari Perang Salib,
- 462
- 00:24:20,189 --> 00:24:21,843
- dan dengan bantuan anjing yang setia,
- 463
- 00:24:22,017 --> 00:24:23,584
- membunuh binatang mitos
- 464
- 00:24:23,758 --> 00:24:26,413
- yang meneror desa Upper Slaughter.
- 465
- 00:24:26,587 --> 00:24:29,068
- Sebagai imbalannya,
- dia diberikan tanah ini
- 466
- 00:24:29,242 --> 00:24:31,113
- dan gelar Pangeran Slaughter Pertama.
- 467
- 00:24:31,287 --> 00:24:32,636
- Oleh karena itu motto...
- 468
- 00:24:32,810 --> 00:24:34,986
- "Through slaughter to immorality."
- ["Melalui Slaughter menuju ketidaksopanan."]
- 469
- 00:24:37,076 --> 00:24:39,165
- "Immortality".
- ["Keabadian".]
- 470
- 00:24:39,339 --> 00:24:42,124
- "Aku percaya penyihir tak mengampuni
- leherku dalam belas kasihan"
- 471
- 00:24:42,298 --> 00:24:44,039
- "tapi dalam semangat sadisme."
- 472
- 00:24:47,651 --> 00:24:49,436
- Bersiap-siap untuk evakuasi.
- 473
- 00:24:49,610 --> 00:24:51,002
- Semoga saja.
- 474
- 00:24:54,484 --> 00:24:56,878
- "... whom thou didst falsely affirm"
- 475
- 00:24:57,052 --> 00:24:59,359
- "to be slain by me this night."
- 476
- 00:24:59,533 --> 00:25:01,317
- "And therewithal,"
- 477
- 00:25:01,491 --> 00:25:05,408
- "I embraced my friend,
- Socrates, and kissed him."
- 478
- 00:25:05,582 --> 00:25:09,760
- "But he, smelling the stink
- of the pissing..."
- 479
- 00:25:09,934 --> 00:25:13,286
- Apa gunanya belajar bahasa
- yang sudah tiada?
- 480
- 00:25:13,460 --> 00:25:15,636
- Hei, Will, siapa gadis pirang
- 481
- 00:25:15,810 --> 00:25:17,116
- dengan alat tenis di luar?
- 482
- 00:25:17,290 --> 00:25:19,118
- - Aku bertemu dia kemarin.
- - Dia seorang dewi.
- 483
- 00:25:19,292 --> 00:25:21,816
- Dia sesuai dengan dia apa adanya.
- Siapa namanya?
- 484
- 00:25:21,990 --> 00:25:23,557
- Clemsie.
- 485
- 00:25:23,731 --> 00:25:25,254
- Clemsie Lawrence.
- 486
- 00:25:25,428 --> 00:25:27,038
- - Tapi itu tak pantas.
- - Kenapa tidak?
- 487
- 00:25:27,213 --> 00:25:28,997
- Oh, tidak.
- 488
- 00:25:29,171 --> 00:25:30,172
- Sungguh malang.
- 489
- 00:25:31,347 --> 00:25:32,653
- Jumlah kecelakaan.
- 490
- 00:25:32,827 --> 00:25:35,351
- Lain kali,
- perhatikan kemana kau melihat.
- 491
- 00:25:38,659 --> 00:25:42,489
- Kupikir itu bukan payudara,
- hanya lunak saja.
- 492
- 00:25:42,663 --> 00:25:43,838
- Aku Smudger.
- 493
- 00:25:44,012 --> 00:25:46,275
- Tak ada dendam, ya?
- 494
- 00:25:46,449 --> 00:25:48,886
- Coolio.
- Tunggu sampai kau menjadi dewa.
- 495
- 00:25:51,715 --> 00:25:54,588
- Lihat.
- Ini urutan kekuasaan sekolah.
- 496
- 00:25:54,762 --> 00:25:57,373
- Kita punya Clemsie Lawrence minum nektar
- 497
- 00:25:57,547 --> 00:25:59,854
- dengan para dewa di pesta Arcadian.
- 498
- 00:26:00,028 --> 00:26:01,856
- Dan kemudian turun...
- 499
- 00:26:03,684 --> 00:26:06,469
- - Di bagian bawah neraka,
- - Kau punya Wootton.
- 500
- 00:26:06,643 --> 00:26:08,210
- - Siapa Wootton?
- - Itu Wootton.
- 501
- 00:26:09,603 --> 00:26:12,040
- - Halo.
- - Kau baik-baik saja?
- 502
- 00:26:12,214 --> 00:26:14,956
- Kau punya dewa dan anjing,
- surga dan neraka.
- 503
- 00:26:15,130 --> 00:26:18,525
- Dan suatu tempat di tengah,
- kita punya...
- 504
- 00:26:18,699 --> 00:26:20,527
- Mengapa aku ayam pincang?
- 505
- 00:26:20,701 --> 00:26:24,095
- Karena, Ducky, suatu hari nanti,
- kau mungkin menjadi dewa.
- 506
- 00:26:24,270 --> 00:26:26,185
- Sampai saat itu,
- kau harus menunggu giliran.
- 507
- 00:26:26,359 --> 00:26:28,665
- Tidak, tidak, tidak.
- Ini omong kosong.
- 508
- 00:26:28,839 --> 00:26:29,839
- Sial.
- Aku sedang jatuh cinta.
- 509
- 00:26:32,234 --> 00:26:36,151
- Kalian bisa tertawa, tapi aku
- bukan bagian dari perintahmu.
- 510
- 00:26:36,325 --> 00:26:37,892
- Salah satu dari kami.
- Salah satu dari kami.
- 511
- 00:26:38,066 --> 00:26:39,152
- Semua orang mengatakan itu.
- 512
- 00:26:39,154 --> 00:26:40,722
- Mereka semua dijual oleh Upper Sixth.
- 513
- 00:26:40,895 --> 00:26:42,549
- Pikirkan pestanya.
- 514
- 00:26:42,723 --> 00:26:45,769
- - Pesta Sixth Form ini adalah mitos.
- - Tapi aku harus punya harapan.
- 515
- 00:26:45,943 --> 00:26:48,119
- Wallace, kau ingin membawa
- Clemsie Lawrence ke Pesta,
- 516
- 00:26:48,294 --> 00:26:50,209
- latih konjugasi Latin-mu.
- 517
- 00:26:59,000 --> 00:27:00,349
- Ah.
- 518
- 00:27:00,523 --> 00:27:02,264
- Pen*s.
- 519
- 00:27:02,438 --> 00:27:03,961
- Aku ingin tahu siapa yang menggambar itu.
- 520
- 00:27:07,617 --> 00:27:09,271
- Apa yang kalian bicarakan disini?
- 521
- 00:27:10,881 --> 00:27:12,274
- - Tak ada.
- - Maaf...
- 522
- 00:27:12,448 --> 00:27:14,102
- Wallace.
- 523
- 00:27:14,276 --> 00:27:16,235
- Si sombong berpikir
- 524
- 00:27:16,409 --> 00:27:18,846
- dia punya kesempatan dengan Clemsie Lawrence.
- 525
- 00:27:20,891 --> 00:27:22,806
- Jujur, Matt, kami hanya...
- 526
- 00:27:22,980 --> 00:27:24,504
- Sanksi.
- 527
- 00:27:24,678 --> 00:27:26,723
- Sepanjang minggu,
- mulai besok jam 5 pagi
- 528
- 00:27:26,897 --> 00:27:29,378
- Dan jangan berterima kasih padaku.
- Terima kasih pada Wallace.
- 529
- 00:27:29,552 --> 00:27:30,771
- Semua orang keluar.
- 530
- 00:27:30,945 --> 00:27:32,599
- Berhenti malas-malasan.
- Ini sekolah,
- 531
- 00:27:32,773 --> 00:27:33,861
- bukan kamp liburan.
- 532
- 00:27:35,776 --> 00:27:37,430
- Wootton, jika kau gagal tes rumah lagi,
- 533
- 00:27:37,604 --> 00:27:39,519
- Kau akan berbulu.
- 534
- 00:27:39,693 --> 00:27:42,391
- Baiklah.
- Kau bebas pergi.
- 535
- 00:27:49,137 --> 00:27:51,270
- Audrey!
- 536
- 00:27:51,444 --> 00:27:54,403
- Selamat pagi, Gloucestershire.
- 537
- 00:27:54,577 --> 00:27:56,666
- Dan permintaan sekarang.
- 538
- 00:27:56,840 --> 00:28:00,322
- Terus bergerak, Tuan-tuan!
- Jaga kecepatannya.
- 539
- 00:28:04,195 --> 00:28:06,850
- Blake, terus jalan!
- 540
- 00:28:07,024 --> 00:28:09,375
- Hup, hup, hup, hup!
- 541
- 00:28:10,985 --> 00:28:12,508
- Lompati. Lompati.
- 542
- 00:28:12,682 --> 00:28:14,075
- Lompati.
- 543
- 00:28:14,249 --> 00:28:16,164
- Apa-apaan itu?
- 544
- 00:28:29,482 --> 00:28:32,180
- Apa kau menikmatinya?
- 545
- 00:28:32,354 --> 00:28:33,529
- Apa kau menikmati hak istimewa
- 546
- 00:28:33,703 --> 00:28:35,618
- pendidikan sekolah swastamu?
- 547
- 00:28:37,838 --> 00:28:39,448
- Lima generasi Cleggs telah diberikan
- 548
- 00:28:39,622 --> 00:28:41,494
- kehidupan mereka ke tempat-tempat seperti ini.
- 549
- 00:28:41,668 --> 00:28:43,322
- Kampungan.
- 550
- 00:28:43,496 --> 00:28:45,585
- Mencoba menyuap.
- 551
- 00:28:47,804 --> 00:28:51,373
- Satu-satunya koneksi yang kau buat disini
- adalah dengan sepatuku.
- 552
- 00:28:52,679 --> 00:28:54,855
- Blake, berhenti berpura-pura!
- 553
- 00:28:56,683 --> 00:28:58,511
- Bawa dia keluar, Wallace.
- 554
- 00:28:58,685 --> 00:29:01,340
- - Apa?
- - Teman sekamarmu, masalahmu.
- 555
- 00:29:01,514 --> 00:29:04,038
- - Ayo, Will.
- - Chibwe, Bolotnikov.
- 556
- 00:29:04,212 --> 00:29:06,040
- Puncak bukit,
- maka kau boleh pergi.
- 557
- 00:29:06,214 --> 00:29:08,303
- Ayo.
- Satu mil kembali ke sekolah.
- 558
- 00:29:08,477 --> 00:29:09,870
- Sarapan berakhir dalam 20 menit.
- 559
- 00:29:10,044 --> 00:29:11,828
- Semoga beruntung dengan yang itu, Wallace.
- 560
- 00:29:12,002 --> 00:29:14,091
- Hup, hup, hup!
- 561
- 00:29:14,265 --> 00:29:15,789
- Ayo, ayo, ayo!
- 562
- 00:29:15,963 --> 00:29:18,139
- - Hey.
- - Lewat jembatan!
- 563
- 00:29:24,275 --> 00:29:25,494
- Apa ini baumu?
- 564
- 00:29:26,930 --> 00:29:29,672
- Tidak.
- Ini terowongan sekolah.
- 565
- 00:29:29,846 --> 00:29:31,761
- Seluruh kotoran ada dibawah sana.
- 566
- 00:29:31,935 --> 00:29:34,373
- Ya, baunya seperti itu.
- Kau masih lapar?
- 567
- 00:29:34,547 --> 00:29:35,809
- Ya. Ya?
- 568
- 00:29:35,983 --> 00:29:38,115
- Aku tahu jalan pintas.
- 569
- 00:29:38,289 --> 00:29:39,508
- Ini melalui hutan.
- 570
- 00:29:42,772 --> 00:29:44,426
- Kau menyebutnya jalan pintas?
- 571
- 00:29:44,600 --> 00:29:45,993
- Tempat ini luas.
- 572
- 00:29:47,821 --> 00:29:49,692
- Ide siapa memiliki sekolah...
- 573
- 00:29:49,866 --> 00:29:51,564
- di tengah-tengah antah berantah?
- 574
- 00:29:51,738 --> 00:29:55,002
- Um... Orang tua, mungkin.
- 575
- 00:29:57,831 --> 00:29:59,833
- Akui saja.
- Kau tersesat, bukan?
- 576
- 00:30:00,007 --> 00:30:01,835
- Tidak, tidak, Ducky,
- aku tidak tersesat.
- 577
- 00:30:02,009 --> 00:30:04,098
- Bisakah kau berhenti memanggilku "Ducky"?
- 578
- 00:30:04,272 --> 00:30:05,708
- Namamu Donald.
- 579
- 00:30:05,882 --> 00:30:07,122
- Aku tak peduli jika namaku Daffy.
- 580
- 00:30:12,498 --> 00:30:14,369
- Sial. Itu fracker.
- Sembunyi.
- 581
- 00:30:23,987 --> 00:30:25,032
- Hei.
- 582
- 00:30:25,206 --> 00:30:26,686
- Lihat ini.
- 583
- 00:30:36,260 --> 00:30:38,349
- Sebuah lubang.
- 584
- 00:30:38,524 --> 00:30:40,003
- Sial.
- 585
- 00:30:40,177 --> 00:30:43,137
- Mengapa ini tak terjadi
- di bawah blok matematika?
- 586
- 00:30:43,311 --> 00:30:44,355
- Oh!
- 587
- 00:30:45,748 --> 00:30:47,576
- Peringatan penyusup.
- 588
- 00:30:47,750 --> 00:30:49,578
- Beberapa bajingan kecil mewah.
- 589
- 00:30:53,103 --> 00:30:54,496
- Ayo lihat.
- 590
- 00:30:56,367 --> 00:30:57,368
- Ayo lihat seberapa dalam itu.
- 591
- 00:31:10,817 --> 00:31:12,383
- Ini bau itu lagi.
- 592
- 00:31:12,558 --> 00:31:14,951
- Oh, tak ada saluran.
- 593
- 00:31:15,125 --> 00:31:17,127
- Tak ada bau seburuk itu.
- 594
- 00:31:17,301 --> 00:31:19,086
- Lihat ini.
- 595
- 00:31:19,260 --> 00:31:21,523
- - Pasti semacam gas yang jahat.
- - Buang itu.
- 596
- 00:31:21,697 --> 00:31:22,959
- Itu milikku.
- Aku tak peduli.
- 597
- 00:31:23,133 --> 00:31:24,831
- - Ada gas disana.
- - Kembalikan.
- 598
- 00:31:25,005 --> 00:31:26,525
- Kau akan membuat kita terbunuh, Willoughby!
- 599
- 00:31:26,572 --> 00:31:28,356
- Bolehkah kita?
- 600
- 00:31:28,530 --> 00:31:31,664
- Oh, kau orang jahat.
- 601
- 00:31:31,838 --> 00:31:34,188
- Itu sebabnya mereka membayarku uang banyak.
- 602
- 00:31:34,362 --> 00:31:36,495
- Aku tak bercanda.
- 603
- 00:31:36,669 --> 00:31:38,758
- Seseorang mewariskan itu padaku.
- 604
- 00:31:38,932 --> 00:31:41,891
- - Apa?
- - Itu hadiah...
- 605
- 00:31:42,065 --> 00:31:43,425
- ...dari seorang teman baik.
- Kembalikan itu...
- 606
- 00:31:45,373 --> 00:31:47,549
- Peringatan. Peringatan.
- 607
- 00:31:47,723 --> 00:31:49,072
- Kami sudah mengepung kalian.
- 608
- 00:31:51,335 --> 00:31:54,164
- Jangan mencoba untuk melarikan diri.
- 609
- 00:31:56,297 --> 00:31:58,081
- Lari!
- 610
- 00:32:20,539 --> 00:32:22,758
- Aku pikir kau sakit.
- 611
- 00:32:22,932 --> 00:32:25,761
- - Kau lari seperti kijang kesetanan.
- - Dengan asma.
- 612
- 00:32:27,937 --> 00:32:30,113
- - Aku pikir kita aman.
- - Apa yang kau lakukan disini?
- 613
- 00:32:33,160 --> 00:32:35,249
- Maaf. Apa topeng kebenaran
- menakut-nakutimu?
- 614
- 00:32:35,423 --> 00:32:37,381
- Ya, kadang-kadang.
- 615
- 00:32:40,036 --> 00:32:42,343
- Kau bocah-bocah yang ingin membeli obat?
- 616
- 00:32:43,779 --> 00:32:45,999
- Hah?
- 617
- 00:32:46,173 --> 00:32:48,044
- Aku punya beberapa abu hitam.
- Aku punya beberapa charas.
- 618
- 00:32:48,218 --> 00:32:50,394
- Aku punya beberapa Mandy, ekstasi.
- 619
- 00:32:50,569 --> 00:32:52,353
- Aku punya beberapa asam.
- Aku punya beberapa...
- 620
- 00:32:52,527 --> 00:32:55,008
- jamur!
- 621
- 00:32:57,750 --> 00:32:59,273
- Tidak, tidak.
- Kami hanya, um...
- 622
- 00:32:59,447 --> 00:33:01,623
- Seperti...
- Ya, ada lubang.
- 623
- 00:33:01,797 --> 00:33:04,060
- Ini lubang fracking yang besar.
- 624
- 00:33:04,234 --> 00:33:05,540
- - fracking.
- - Ya.
- 625
- 00:33:05,714 --> 00:33:07,803
- Kami hanya melihat
- apa yang mereka lakukan.
- 626
- 00:33:07,977 --> 00:33:10,153
- Kau penasaran apa yang mereka lakukan.
- 627
- 00:33:10,327 --> 00:33:11,851
- Penasaran apa yang mereka lakukan.
- 628
- 00:33:12,025 --> 00:33:13,722
- Mereka penasaran apa yang mereka lakukan.
- 629
- 00:33:15,376 --> 00:33:17,334
- Akan kuberitahu apa yang
- mereka lakukan, bocah besar.
- 630
- 00:33:17,508 --> 00:33:19,293
- Mereka melepaskan neraka.
- 631
- 00:33:19,467 --> 00:33:20,947
- Apa maksudmu?
- 632
- 00:33:21,121 --> 00:33:23,819
- Apa maksudku?
- Apa maksudku?
- 633
- 00:33:25,952 --> 00:33:28,955
- Akan kuberitahu apa yang kumaksud.
- Maksudku, disana
- 634
- 00:33:29,129 --> 00:33:31,392
- adalah lubang frack super-besar.
- 635
- 00:33:31,566 --> 00:33:34,438
- Dan lubang seperti itu,
- itu tak terbuka begitu saja.
- 636
- 00:33:34,613 --> 00:33:36,615
- Itu perbuatan orang-orang jahat.
- 637
- 00:33:36,789 --> 00:33:39,313
- fracking Sumber Alam.
- 638
- 00:33:39,487 --> 00:33:41,968
- Merawatnya, meracuninya.
- 639
- 00:33:42,142 --> 00:33:45,580
- Memompanya dengan batu-keras,
- meracuni.
- 640
- 00:33:45,754 --> 00:33:48,539
- Orang-orang tak menginginkannya.
- Petani tak menginginkannya.
- 641
- 00:33:48,714 --> 00:33:50,846
- Satu-satunya orang yang menginginkannya
- 642
- 00:33:51,020 --> 00:33:55,851
- adalah elit imperialis terpilih yaitu Terrafrack.
- 643
- 00:33:56,025 --> 00:33:58,506
- - Ya.
- - Menusuk hak istimewa!
- 644
- 00:33:58,680 --> 00:34:01,117
- Kami tahu siapa mereka.
- Mereka pengganggu.
- 645
- 00:34:01,291 --> 00:34:03,119
- Dan apa tempat yang lebih baik
- untuk belajar intimidasi
- 646
- 00:34:03,293 --> 00:34:06,557
- daripada disini di sekolah umum Inggris.
- 647
- 00:34:06,732 --> 00:34:09,996
- CEO Terrafrack dan kepala sekolahmu,
- 648
- 00:34:10,170 --> 00:34:13,434
- mereka sahabat sekolah dahulu.
- Ooh!
- 649
- 00:34:13,608 --> 00:34:16,959
- Aku pikir mereka tak tahu.
- Mereka tak tahu. Lihat ini?
- 650
- 00:34:17,133 --> 00:34:19,353
- dasi sekolah lama.
- 651
- 00:34:19,527 --> 00:34:22,051
- Ya?
- Bangun.
- 652
- 00:34:22,225 --> 00:34:23,836
- Beginilah bagaimana sistem bekerja.
- 653
- 00:34:24,010 --> 00:34:26,012
- Aku yakin ayahmu tahu semua tentang itu.
- 654
- 00:34:26,186 --> 00:34:28,667
- Siapa mereka?
- Beberapa bankir?
- 655
- 00:34:28,841 --> 00:34:31,408
- Tidak, ayolah. Beritahu kami.
- Siapa mereka?
- 656
- 00:34:31,582 --> 00:34:33,410
- Properti?
- Dana perlindungan?
- 657
- 00:34:33,584 --> 00:34:34,890
- - Asuransi?
- - Daur ulang.
- 658
- 00:34:36,370 --> 00:34:38,677
- Apa? Maksudmu,
- seperti mendaur ulang limbah?
- 659
- 00:34:38,851 --> 00:34:40,548
- Ya, ia mengambil kotoran orang lain
- 660
- 00:34:40,722 --> 00:34:42,506
- dan mengubahnya menjadi uang.
- 661
- 00:34:42,681 --> 00:34:45,553
- - Itu lucu.
- - Cukup yakin orang tuaku
- melakukan yang sebaliknya.
- 662
- 00:34:45,727 --> 00:34:48,948
- Oh, baik, sayangnya,
- itu semua pada akhirnya.
- 663
- 00:34:49,122 --> 00:34:51,559
- Akhirnya kita akan makan.
- 664
- 00:34:54,344 --> 00:34:56,607
- Ini bukan lelucon, bocah.
- 665
- 00:34:56,782 --> 00:35:01,569
- Hah? Kita semua akan mendapat karma karena ini.
- Gabungkan titik titik.
- 666
- 00:35:01,743 --> 00:35:03,440
- Peperangan.
- 667
- 00:35:03,614 --> 00:35:05,181
- Kekeringan.
- 668
- 00:35:05,355 --> 00:35:07,009
- Kelaparan.
- 669
- 00:35:07,183 --> 00:35:09,055
- Wabah.
- 670
- 00:35:09,229 --> 00:35:10,883
- Itulah mengapa kami disini.
- 671
- 00:35:11,057 --> 00:35:13,363
- - Ya!
- - Setinggi lutut kotoran.
- 672
- 00:35:13,537 --> 00:35:15,714
- - Ya!
- - Tak ada pembilasan jamban.
- 673
- 00:35:15,888 --> 00:35:18,281
- - Ya!
- - Jangan bersorak untuk yang itu.
- 674
- 00:35:18,455 --> 00:35:23,069
- Karena kami tahu lubang itu,
- tak ada jurang duniawi.
- 675
- 00:35:23,243 --> 00:35:25,375
- Itu portal.
- 676
- 00:35:25,549 --> 00:35:27,421
- Sebuah gerbang.
- 677
- 00:35:27,595 --> 00:35:31,686
- Mengarah langsung ke neraka.
- 678
- 00:35:33,514 --> 00:35:36,212
- Sekarang, siapa ingin membeli obat?
- 679
- 00:35:36,386 --> 00:35:38,388
- Ambilkan mereka beberapa obat.
- 680
- 00:35:38,562 --> 00:35:42,436
- Kita semua akan segera mati.
- Pergilah dengan letusan. Kaboom!
- 681
- 00:36:45,673 --> 00:36:48,197
- Halo? Apa seseorang keluar
- dari tempat tidur?
- 682
- 00:37:37,159 --> 00:37:38,769
- Tempat ini membuatku merinding.
- 683
- 00:37:38,944 --> 00:37:40,554
- - Aku mencekik.
- - Jangan konyol.
- 684
- 00:37:40,728 --> 00:37:42,251
- Kau emosi berlebihan.
- 685
- 00:37:42,425 --> 00:37:44,558
- Aku tak sedang emosi berlebihan.
- Aku lelah, oke?
- 686
- 00:37:44,732 --> 00:37:46,212
- Aku belum tidur selama seminggu.
- 687
- 00:37:46,386 --> 00:37:47,996
- Baiklah, Don. Tenang.
- 688
- 00:37:48,170 --> 00:37:49,432
- Kau pulang akhir pekan ini.
- 689
- 00:37:49,606 --> 00:37:50,869
- Bicarakan hal itu nanti.
- 690
- 00:37:51,043 --> 00:37:52,392
- Dan kau bisa mengirimiku pesan.
- 691
- 00:37:52,566 --> 00:37:55,047
- Aku tak bisa mengirim pesan
- karena ponselku disita.
- 692
- 00:37:55,221 --> 00:37:56,700
- Apa maksudmu, ponselmu?
- 693
- 00:37:56,875 --> 00:37:58,615
- Bu...
- 694
- 00:37:58,789 --> 00:38:00,269
- Maaf.
- 695
- 00:38:00,443 --> 00:38:02,141
- Aku membuatmu dan Ayah terpuruk,
- aku tahu.
- 696
- 00:38:02,315 --> 00:38:03,938
- Kau tak membuat ayah atau aku terpuruk.
- 697
- 00:38:04,012 --> 00:38:05,492
- Tempatku bukan disini.
- 698
- 00:38:05,666 --> 00:38:06,666
- Tentu saja.
- 699
- 00:38:06,797 --> 00:38:08,843
- Aku ingin pulang sekarang.
- 700
- 00:38:09,017 --> 00:38:11,237
- - Apa kau keberatan?
- - Oh!
- 701
- 00:38:11,411 --> 00:38:13,761
- Maaf. Kami pikir kau adalah
- orang lain.
- 702
- 00:38:13,935 --> 00:38:15,458
- Menelepon Bantuan Anak?
- 703
- 00:38:15,632 --> 00:38:16,982
- Don?
- 704
- 00:38:17,156 --> 00:38:19,071
- - Don? Don?
- - Tidak, tidak. Ini ibuku.
- 705
- 00:38:19,245 --> 00:38:21,247
- - Dia merindukanku.
- - Don, apa yang terjadi?
- 706
- 00:38:21,421 --> 00:38:23,466
- - Bicara padaku.
- - Sudah kubilang, Bu. Tidak.
- 707
- 00:38:23,640 --> 00:38:25,642
- - Aku baik-baik, oke?
- - Apa?
- 708
- 00:38:25,816 --> 00:38:28,180
- - Aku baik-baik saja. Sampai jumpa.
- - Kau tak baik-baik saja.
- 709
- 00:38:28,254 --> 00:38:30,517
- - Don, jangan...
- - Tidak, tidak. Sampai jumpa.
- 710
- 00:38:32,301 --> 00:38:34,086
- Dia, mengkhawatirkanku,
- kau tahu?
- 711
- 00:38:34,260 --> 00:38:35,826
- Memintanya untuk tenang,
- 712
- 00:38:36,001 --> 00:38:37,524
- tapi rupanya jauh lebih buruk di Eton.
- 713
- 00:38:39,439 --> 00:38:42,268
- Maaf kami mengganggumu.
- 714
- 00:38:42,442 --> 00:38:43,902
- Mengapa kau tak ikut dengan kami?
- 715
- 00:38:43,904 --> 00:38:45,141
- Kami akan ke area perokok.
- 716
- 00:38:45,314 --> 00:38:48,143
- Tapi, um, kami tak punya korek.
- 717
- 00:38:48,317 --> 00:38:49,753
- Uh...
- 718
- 00:38:51,190 --> 00:38:52,495
- Ya.
- 719
- 00:38:52,669 --> 00:38:55,063
- Ladies, silakan duluan.
- 720
- 00:39:09,730 --> 00:39:11,732
- Ah. Ahem.
- 721
- 00:39:11,906 --> 00:39:13,647
- Aku hanya, uh...
- 722
- 00:39:13,821 --> 00:39:15,431
- Rumput yang menakjubkan.
- 723
- 00:39:15,605 --> 00:39:16,998
- Ya.
- 724
- 00:39:17,172 --> 00:39:19,870
- Ya, itu, uh... pitch cricket,
- 725
- 00:39:20,045 --> 00:39:21,611
- hanya dipotong dengan sempurna.
- 726
- 00:39:21,785 --> 00:39:23,135
- Bagus, anak muda.
- 727
- 00:39:31,665 --> 00:39:33,710
- fasis sialan.
- 728
- 00:39:35,451 --> 00:39:36,800
- Ini area perokok?
- 729
- 00:39:39,934 --> 00:39:42,110
- Denyut belakang gudang sepeda, ini, bukan?
- 730
- 00:39:42,284 --> 00:39:44,199
- Tak heran semua orang disini merokok.
- 731
- 00:39:44,373 --> 00:39:46,114
- Kau terlalu seperti orang utara.
- 732
- 00:39:47,811 --> 00:39:49,335
- Memang benar, begitu, bukan?
- 733
- 00:39:49,509 --> 00:39:51,467
- Inilah apa yang orang tua kita
- benar-benar bayarkan:
- 734
- 00:39:51,641 --> 00:39:53,948
- gedung bagus, tradisi.
- 735
- 00:39:54,122 --> 00:39:57,082
- Perdana menteri brengsek,
- semua omong kosong itu.
- 736
- 00:39:57,256 --> 00:39:58,822
- Ini adalah tempat berkembang biak.
- 737
- 00:39:59,910 --> 00:40:01,129
- Berkembang biak apa?
- 738
- 00:40:01,303 --> 00:40:03,044
- Pikirkan berapa banyak
- dari para pemimpin dunia kita
- 739
- 00:40:03,218 --> 00:40:04,698
- menghabiskan tahun-tahun formatif mereka seperti ini.
- 740
- 00:40:06,004 --> 00:40:07,918
- Itu menakutkan.
- 741
- 00:40:11,792 --> 00:40:14,621
- Beberapa tak berhasil, benar kan?
- 742
- 00:40:14,795 --> 00:40:17,798
- Seperti itu Viscount.
- Orang yang gantung diri.
- 743
- 00:40:17,972 --> 00:40:19,713
- Oh, yeah.
- 744
- 00:40:19,887 --> 00:40:21,149
- Seymour.
- 745
- 00:40:23,282 --> 00:40:25,240
- Aku pikir dia sangat tertindas.
- 746
- 00:40:25,414 --> 00:40:27,112
- Waktu yang sulit menjadi gay.
- 747
- 00:40:27,286 --> 00:40:29,244
- Mendapat sisi yang salah
- dari Matty Clegg.
- 748
- 00:40:29,418 --> 00:40:30,506
- Mengapa?
- Apa yang terjadi?
- 749
- 00:40:30,680 --> 00:40:32,508
- Matty menangkapnya dan anak lainnya
- 750
- 00:40:32,682 --> 00:40:35,729
- di perahu setelah gelap.
- 751
- 00:40:35,903 --> 00:40:37,861
- Clegg mengatakan kepada orang tua.
- 752
- 00:40:38,036 --> 00:40:39,515
- Bajingan.
- 753
- 00:40:41,604 --> 00:40:43,563
- Semua diletakkan bawah karpet,
- tentu saja.
- 754
- 00:40:45,391 --> 00:40:47,480
- Semua orang mengatakan,
- "Jadilah dirimu sendiri."
- 755
- 00:40:49,221 --> 00:40:51,875
- Tapi tak seorangpun memberitahumu betapa sulitnya.
- 756
- 00:40:52,050 --> 00:40:54,095
- Terutama di sekitar sini.
- 757
- 00:40:55,792 --> 00:40:58,926
- Meski begitu,
- kau tampaknya baik-baik saja.
- 758
- 00:40:59,100 --> 00:41:00,100
- Selalu tersenyum.
- 759
- 00:41:02,756 --> 00:41:04,018
- Ya, saat aku melihatmu.
- 760
- 00:41:08,153 --> 00:41:10,546
- Clemsie,
- 761
- 00:41:10,720 --> 00:41:12,809
- - Aku senang...
- - Kau berani bicara dengan Sixth Former?
- 762
- 00:41:12,983 --> 00:41:14,115
- - Sial.
- - Astaga.
- 763
- 00:41:14,289 --> 00:41:15,986
- Homo nakal, bukan?
- 764
- 00:41:16,161 --> 00:41:18,424
- Dimana undanganku?
- 765
- 00:41:18,598 --> 00:41:20,034
- Dan, Don,
- 766
- 00:41:20,208 --> 00:41:21,296
- dimana korek milikku?
- 767
- 00:41:23,907 --> 00:41:26,954
- Clegg! Clegg! Dia di sisi lain
- bergerak dengan taruna-nya.
- 768
- 00:41:27,128 --> 00:41:29,609
- - Taruna? Apa?
- - Lari lari lari. Pergi!
- 769
- 00:41:29,783 --> 00:41:32,829
- - Siapa yang punya rokok?
- - Tidak sekarang, Smudge. Pergi, pergi.
- 770
- 00:41:36,224 --> 00:41:37,356
- Berhenti!
- 771
- 00:41:37,530 --> 00:41:38,792
- Berhenti!
- 772
- 00:41:41,403 --> 00:41:42,665
- Awas!
- 773
- 00:41:42,839 --> 00:41:45,059
- Kami tahu kau merokok.
- 774
- 00:41:45,233 --> 00:41:47,366
- - Kosongkan kantongmu.
- - Lari!
- 775
- 00:41:53,241 --> 00:41:54,460
- Sial.
- 776
- 00:41:58,681 --> 00:41:59,900
- Bang.
- 777
- 00:42:24,620 --> 00:42:26,361
- Haruskah aku angkat itu, bos?
- 778
- 00:42:26,535 --> 00:42:28,842
- Tidak. Itu urusan Kepala sekolah.
- 779
- 00:42:29,016 --> 00:42:30,844
- Cerewet tentang kebocoran metana.
- 780
- 00:42:31,018 --> 00:42:32,018
- Kebocoran metana?
- 781
- 00:42:34,804 --> 00:42:36,545
- Itu kebocoran metana.
- 782
- 00:42:36,719 --> 00:42:39,026
- Brengsek.
- 783
- 00:42:40,941 --> 00:42:43,639
- Ya, eh, dan kau yakin tak ada bahayanya?
- 784
- 00:42:43,813 --> 00:42:45,598
- Sangat bagus, sangat bagus.
- 785
- 00:42:45,772 --> 00:42:48,862
- Meski begitu, aku ingin menyuarakan
- keprihatinanku dengan atasanmu.
- 786
- 00:42:51,995 --> 00:42:54,955
- Yeah, tolong minta dia meneleponku.
- 787
- 00:42:56,261 --> 00:42:58,480
- Ini.
- 788
- 00:42:58,654 --> 00:43:02,267
- Dia sangat protektif terhadapku.
- Bukan begitu, Mr. Chips?
- 789
- 00:43:02,441 --> 00:43:03,746
- Pihak berwenang, kepala sekolah,
- 790
- 00:43:03,920 --> 00:43:05,618
- mereka, eh, bisa menjelaskan apapun?
- 791
- 00:43:05,792 --> 00:43:08,142
- Tak apa.
- Hanya kebocoran gas.
- 792
- 00:43:08,316 --> 00:43:10,013
- Untunglah.
- Ya, syukurlah.
- 793
- 00:43:10,188 --> 00:43:12,407
- Kebocoran gas? Kepala sekolah.
- Kedengarannya agak...
- 794
- 00:43:12,581 --> 00:43:15,323
- Hanya kecil, Meredith.
- Tak perlu khawatir.
- 795
- 00:43:15,497 --> 00:43:17,107
- Kepala Sekolah, itu adalah lautan api.
- 796
- 00:43:17,282 --> 00:43:20,763
- Ya, itu metana, kau lihat,
- 797
- 00:43:20,937 --> 00:43:23,201
- eh, bocor
- 798
- 00:43:23,375 --> 00:43:26,378
- keluar dari tanah.
- 799
- 00:43:26,552 --> 00:43:30,338
- Orang di Terrafrack mengatakan
- itu semua normal saja.
- 800
- 00:43:30,512 --> 00:43:31,992
- Dan lagipula mereka para ahli.
- 801
- 00:43:33,385 --> 00:43:34,777
- Apa lagi sekarang, Tomkinson?
- 802
- 00:43:37,954 --> 00:43:40,348
- sampanye lain, Pak,
- dari Terrafrack.
- 803
- 00:43:40,522 --> 00:43:43,264
- Terima kasih, Tomkinson.
- Terima kasih.
- 804
- 00:43:43,438 --> 00:43:45,571
- Jadi ini semua terkait fracking?
- 805
- 00:43:45,745 --> 00:43:49,052
- Meredith, substruktur dari Aula Slaughter
- 806
- 00:43:49,227 --> 00:43:51,707
- usianya ratusan tahun.
- 807
- 00:43:51,881 --> 00:43:55,058
- Maksudku, kita memiliki beberapa
- saluran air sangat bocor disini,
- 808
- 00:43:55,233 --> 00:43:57,017
- terowongan yang sangat tua.
- 809
- 00:43:57,191 --> 00:43:59,367
- Kuno, pada kenyataannya.
- 810
- 00:43:59,541 --> 00:44:01,195
- Bicara tentang Matron.
- 811
- 00:44:01,369 --> 00:44:04,677
- Ini membawa kita sedikit kejutan.
- 812
- 00:44:04,851 --> 00:44:08,811
- Dengar, itu sedikit terkait, kepala sekolah,
- kau setuju bukan?
- 813
- 00:44:08,985 --> 00:44:11,074
- Ya.
- 814
- 00:44:11,249 --> 00:44:13,555
- Ya, benar.
- 815
- 00:44:13,729 --> 00:44:16,819
- Dari semua alasan mengapa aku...
- 816
- 00:44:16,993 --> 00:44:20,736
- Tak bisa kubiarkan anak-anak merokok
- di tempat yang berpotensi...
- 817
- 00:44:20,910 --> 00:44:23,609
- ...sangat mudah terbakar.
- Maksudku, ooh.
- 818
- 00:44:25,567 --> 00:44:28,353
- Ah. Aku harus mengangkat ini,
- kepala sekolah,
- 819
- 00:44:28,527 --> 00:44:31,007
- jika kau tak keberatan.
- Ini agak mendesak.
- 820
- 00:44:31,181 --> 00:44:33,706
- Audrey, sayang. Aku bisa mendengarmu,
- tapi tak bisa melihatmu.
- 821
- 00:44:33,880 --> 00:44:37,362
- Diluar jangkauannya.
- Sekarang, lihat, boys, boys, boys.
- 822
- 00:44:37,536 --> 00:44:40,190
- Kalian berdua terlalu muda,
- terlalu cerah,
- 823
- 00:44:40,365 --> 00:44:43,237
- dan terus terang, terlalu tampan
- 824
- 00:44:43,411 --> 00:44:47,633
- untuk mencemari tubuh kalian
- dengan busana sembrono seperti itu.
- 825
- 00:44:47,807 --> 00:44:50,200
- Aku tak ingin memulai melabrak para murid
- 826
- 00:44:50,375 --> 00:44:52,333
- seperti masa lalu yang bagus.
- 827
- 00:44:52,507 --> 00:44:54,901
- Tapi itu jelas bagiku bahwa kalian
- perlu beberapa koreksi.
- 828
- 00:44:55,075 --> 00:44:57,251
- Aku akan menelepon orang tua kalian
- 829
- 00:44:57,425 --> 00:44:59,645
- dan meminta agar kalian
- tak kembali ke rumah besok
- 830
- 00:44:59,819 --> 00:45:02,169
- untuk Akhir Pekan Tambahan.
- Sebaliknya, kalian akan tetap disini
- 831
- 00:45:02,343 --> 00:45:04,258
- dan menjalani sanksi dengan penjaga asrama.
- 832
- 00:45:04,432 --> 00:45:06,826
- - Siapa yang di Sparta akhir pekan ini?
- - Saya, Pak.
- 833
- 00:45:07,000 --> 00:45:09,089
- Mm. Bagus.
- Sekarang...
- 834
- 00:45:09,263 --> 00:45:11,178
- coba gunakan ini sebagai...
- 835
- 00:45:11,352 --> 00:45:12,832
- Bello, ada apa?
- Ada apa?
- 836
- 00:45:13,006 --> 00:45:15,269
- Bello. Cool.
- 837
- 00:45:16,575 --> 00:45:18,054
- Dua nama lagi menuju kesana.
- 838
- 00:45:18,228 --> 00:45:20,143
- Blake, Wallace.
- 839
- 00:45:20,318 --> 00:45:23,886
- Besok pagi, 05:00 Dalam ransel permainanmu.
- Bersiaplah.
- 840
- 00:45:34,810 --> 00:45:36,725
- Clemsie, kau adalah Upper Sixth.
- 841
- 00:45:36,899 --> 00:45:39,511
- Kau tak boleh terlihat berbicara
- dengan Blake dan teman sekamarnya.
- 842
- 00:45:39,685 --> 00:45:41,339
- Aku akan berbicara dengan siapapun
- yang kusuka.
- 843
- 00:45:41,513 --> 00:45:43,253
- Tempat ini adalah lelucon.
- 844
- 00:45:43,428 --> 00:45:46,300
- Aku akan menjadi lelucon
- jika orang-orang itu mendengarnya.
- 845
- 00:45:46,474 --> 00:45:50,043
- Aku sedang menciptakan seorang dewa.
- 846
- 00:45:50,217 --> 00:45:52,577
- Aku memimpikan tentang akhir pekan ini
- sejak tiba disini.
- 847
- 00:45:54,003 --> 00:45:56,005
- - Ada apa, Woots?
- - Halo.
- 848
- 00:45:56,179 --> 00:45:59,008
- - Apa kau belum lulus tes?
- - Seperti apa bentuknya?
- 849
- 00:45:59,182 --> 00:46:02,360
- Lihatlah, Clemsie.
- 850
- 00:46:02,534 --> 00:46:04,710
- Aku ingin kau ada di sisiku
- 851
- 00:46:04,884 --> 00:46:06,581
- saat aku dilumuri oleh anak kepala.
- 852
- 00:46:06,755 --> 00:46:08,375
- Ini bukan adeganku,
- sekelompok bocah brengsek
- 853
- 00:46:08,409 --> 00:46:10,280
- 'wanking' satu sama lain.
- 854
- 00:46:10,455 --> 00:46:11,804
- Ini adalah malam milikmu.
- 855
- 00:46:11,978 --> 00:46:14,633
- Smudge. Dengar.
- 856
- 00:46:14,807 --> 00:46:16,417
- Tak berarti aku tak mencintaimu.
- 857
- 00:46:21,074 --> 00:46:23,468
- Ugh. Menghirup.
- 858
- 00:46:25,644 --> 00:46:27,123
- Semangat, Ducky.
- 859
- 00:46:27,297 --> 00:46:29,169
- Maksudku, tak seburuk itu.
- 860
- 00:46:29,343 --> 00:46:30,605
- Setidaknya ada aku..
- 861
- 00:46:30,779 --> 00:46:32,955
- Jadi tak mau pulang?
- 862
- 00:46:33,129 --> 00:46:36,394
- Kami pikir kau akan membumi.
- Lumayan beruntung.
- 863
- 00:46:36,568 --> 00:46:38,017
- Pulang ke rumah untuk akhir pekan?
- 864
- 00:46:38,091 --> 00:46:39,788
- Ke Hong Kong?
- Jangan konyol.
- 865
- 00:46:39,962 --> 00:46:41,573
- Aku ikut turnamen catur di Beijing.
- 866
- 00:46:41,747 --> 00:46:44,140
- - Benarkah? Kapan?
- - Lima menit. Lebih baik lari.
- 867
- 00:46:44,314 --> 00:46:48,231
- Hei, Don.
- Kau selalu bisa berhubungan dengan Clemsie.
- 868
- 00:46:48,406 --> 00:46:49,686
- - Clemsie?
- - Dia tinggal juga.
- 869
- 00:46:52,105 --> 00:46:53,628
- Astaga.
- 870
- 00:46:55,195 --> 00:46:56,762
- Dia disini.
- 871
- 00:46:56,936 --> 00:47:00,330
- Akhir pekan sendirian di surga
- bersama Clemsie Lawrence.
- 872
- 00:47:00,505 --> 00:47:02,637
- Ayolah, Ducky.
- Jadilah dewasa.
- 873
- 00:47:02,811 --> 00:47:05,901
- Dia Clemsie Lawrence dari Belgravia.
- 874
- 00:47:06,075 --> 00:47:07,512
- Kau siapa?
- 875
- 00:47:07,686 --> 00:47:09,949
- - Terima kasih, sobat.
- - Hanya bersikap jujur.
- 876
- 00:47:10,123 --> 00:47:12,778
- Bagus.
- Sudah waktunya, bukan?
- 877
- 00:47:12,952 --> 00:47:15,563
- Kau belum menceritakan
- tentang tempat ini, Will.
- 878
- 00:47:15,737 --> 00:47:18,044
- Kau bahkan tak memberitahuku
- Seymour ditindas,
- 879
- 00:47:18,218 --> 00:47:20,046
- atau mengapa dia gantung diri.
- 880
- 00:47:20,220 --> 00:47:22,352
- - Itu bukan urusanmu.
- - Bukan urusanku?
- 881
- 00:47:22,527 --> 00:47:24,485
- Aku tidur di tempat tidur sialan itu, Will.
- 882
- 00:47:24,659 --> 00:47:27,619
- Seseorang meninggal dan
- kau bersikap seperti tak peduli.
- 883
- 00:47:27,793 --> 00:47:30,143
- Kau seharusnya teman sekamarku.
- 884
- 00:47:30,317 --> 00:47:31,797
- Terima kasih banyak.
- 885
- 00:47:31,971 --> 00:47:34,234
- Tak heran dia melampaui dirinya sendiri.
- 886
- 00:47:36,584 --> 00:47:39,587
- Pergilah menghirup, kau aneh.
- 887
- 00:48:03,306 --> 00:48:06,135
- Maaf aku gagal tes.
- Tolong, Ibu.
- 888
- 00:48:06,309 --> 00:48:07,659
- Ijinkan aku pulang ke rumah.
- 889
- 00:48:07,833 --> 00:48:10,836
- Aku berjanji takkan menjadi gangguan
- kau dan Steve.
- 890
- 00:48:11,010 --> 00:48:12,402
- Tidak, kumohon.
- 891
- 00:48:13,578 --> 00:48:15,188
- Bu?
- 892
- 00:49:03,758 --> 00:49:05,281
- Selamat akhir pekan.
- 893
- 00:49:27,869 --> 00:49:29,509
- Itu bukan urusanmu.
- 894
- 00:49:29,567 --> 00:49:31,525
- Bukan urusanku?
- 895
- 00:49:31,699 --> 00:49:33,745
- Ide siapa lelucon ini?
- 896
- 00:49:33,919 --> 00:49:36,369
- - Aku ingin tahu. Mengaku saja.
- - Kupikir dia ditindas parah.
- 897
- 00:49:36,443 --> 00:49:37,705
- ...dia ditindas dengan parah.
- 898
- 00:49:37,879 --> 00:49:38,706
- Dia teman sekamarku.
- 899
- 00:49:38,880 --> 00:49:40,316
- Kau?
- Teman sekamarmu, masalahmu.
- 900
- 00:49:40,490 --> 00:49:42,667
- Kau?
- Dia teman sekamarku.
- 901
- 00:49:42,841 --> 00:49:44,594
- Aku tidur di tempat tidur sialan itu, Will.
- 902
- 00:49:44,669 --> 00:49:45,495
- Mengaku saja.
- 903
- 00:49:45,670 --> 00:49:47,106
- Apa itu kau? Kau?
- 904
- 00:49:47,280 --> 00:49:49,000
- - kau akan segera tahu.
- - Kau?
- 905
- 00:50:02,121 --> 00:50:04,993
- Oh. Penusuk brengsek.
- 906
- 00:50:05,167 --> 00:50:07,735
- Hampir membunuhku.
- 907
- 00:50:07,909 --> 00:50:09,389
- Astaga...
- 908
- 00:50:11,434 --> 00:50:13,654
- Kau seorang ratu drama.
- Kau tahu itu?
- 909
- 00:50:13,828 --> 00:50:15,743
- Astaga...
- 910
- 00:50:20,182 --> 00:50:22,714
- Aku minta maaf atas apa yang kukatakan.
- 911
- 00:50:22,716 --> 00:50:24,361
- Oke? Kau tak seburuk itu.
- 912
- 00:50:24,534 --> 00:50:26,972
- - Hidup ini tak seburuk itu.
- - Ya, benar.
- 913
- 00:50:38,374 --> 00:50:40,899
- Apa itu yang kau tinggalkan untukku?
- Kotak tembakaumu?
- 914
- 00:50:41,073 --> 00:50:43,815
- Apa kau mewariskan itu kepadaku?
- 915
- 00:50:43,989 --> 00:50:46,556
- Apa yang harus kulakukan dengan itu?
- 916
- 00:50:48,515 --> 00:50:51,779
- Ada tahun-tahun mengendus tembakau di depanmu.
- bertahun-tahun.
- 917
- 00:50:51,953 --> 00:50:54,477
- Baiklah?
- Kau bukan dia, Will.
- 918
- 00:50:54,652 --> 00:50:56,349
- Kau bukan Seymour.
- 919
- 00:50:56,523 --> 00:50:59,439
- - Hanya dia yang kumiliki.
- - Ya, tapi kemudian mengamuk, oke?
- 920
- 00:50:59,613 --> 00:51:00,919
- Mengamuk terhadap...
- 921
- 00:51:01,093 --> 00:51:03,095
- - Mesin?
- - Cahaya meredup.
- 922
- 00:51:03,269 --> 00:51:06,185
- Terserah. Intinya adalah,
- kau sedang terpuruk, oke?
- 923
- 00:51:06,359 --> 00:51:07,783
- Tapi kau sedang menuju kesana.
- 924
- 00:51:07,785 --> 00:51:09,493
- Segalanya akan menjadi lebih baik.
- 925
- 00:51:09,667 --> 00:51:12,234
- Tak boleh menjadi lebih gelap sekarang.
- 926
- 00:51:12,408 --> 00:51:14,454
- Jangan bilang kau sudah menemukan orang lain.
- 927
- 00:51:14,628 --> 00:51:15,803
- Meredith.
- 928
- 00:51:15,977 --> 00:51:17,370
- Kau tahu aku punya.
- 929
- 00:51:22,331 --> 00:51:24,203
- Ini Ibrahim.
- 930
- 00:51:24,377 --> 00:51:26,858
- Bagaimana aku bisa meninggalkan dia
- begitu saja dan kembali?
- 931
- 00:51:27,032 --> 00:51:30,035
- Tak bisakah kau mengajaknya?
- 932
- 00:51:30,209 --> 00:51:31,645
- Hei, Ib.
- 933
- 00:51:31,819 --> 00:51:34,082
- Halo, pria kecil.
- 934
- 00:51:34,256 --> 00:51:36,345
- - Apa kau suka kriket?
- - Meredith.
- 935
- 00:51:52,927 --> 00:51:54,537
- Hargreaves!
- 936
- 00:52:09,074 --> 00:52:10,466
- Baiklah, semua orang mendekat.
- 937
- 00:52:10,640 --> 00:52:12,425
- Sebaiknya berhitung.
- 938
- 00:52:12,599 --> 00:52:13,992
- Satu, dua...
- 939
- 00:52:14,166 --> 00:52:17,082
- tiga, empat, lima...
- 940
- 00:52:17,256 --> 00:52:19,345
- - ...enam.
- - Dan Bello di kamar mandi.
- 941
- 00:52:19,519 --> 00:52:22,087
- Tujuh.
- 942
- 00:52:22,261 --> 00:52:25,046
- Tak ada kekuatan dimana-mana.
- Penggelapan bermil-mil.
- 943
- 00:52:25,220 --> 00:52:27,279
- Semua duduk merapat
- sampai aku mengumpulkan intel.
- 944
- 00:52:27,353 --> 00:52:29,790
- Matron, ambil beberapa lilin
- ke kepala sekolah.
- 945
- 00:52:29,964 --> 00:52:31,152
- Kunci lagi setelah pergi.
- 946
- 00:52:31,154 --> 00:52:32,838
- Tak ada yang boleh
- meninggalkan Sparta.
- 947
- 00:52:34,055 --> 00:52:36,231
- Um, Clegg.
- 948
- 00:52:36,405 --> 00:52:38,016
- Dimana Meredith?
- 949
- 00:52:38,190 --> 00:52:41,280
- Pak Houseman sedang tak enak badan.
- 950
- 00:52:41,454 --> 00:52:42,585
- Dia dibawa ke tempat tidur.
- 951
- 00:52:42,760 --> 00:52:43,978
- Aku penanggung jawab sekarang.
- 952
- 00:52:50,506 --> 00:52:51,594
- Apa itu tadi?
- 953
- 00:52:58,471 --> 00:53:01,822
- Tidak, porosnya benar-benar gagal.
- 954
- 00:53:01,996 --> 00:53:06,305
- Ini hanya gempa bumi.
- Ini risiko pekerjaan.
- 955
- 00:53:06,479 --> 00:53:08,046
- Bos, lihat ini.
- 956
- 00:53:09,482 --> 00:53:11,179
- Makhluk itu, apa pun mereka,
- 957
- 00:53:11,353 --> 00:53:13,051
- mereka keluar.
- 958
- 00:53:13,225 --> 00:53:14,792
- "Keluar"?
- 959
- 00:53:16,402 --> 00:53:19,666
- Poros sudah meletup.
- Tak ada jalan.
- 960
- 00:53:21,102 --> 00:53:22,625
- Lubang.
- Lubang.
- 961
- 00:53:36,944 --> 00:53:41,644
- Di Xanadu Kubilai Khan melakukan kesenangan.
- 962
- 00:53:41,819 --> 00:53:43,821
- Bos, kita harus pergi.
- 963
- 00:53:43,995 --> 00:53:46,301
- Kita harus mengungsi.
- Ini kiamat.
- 964
- 00:53:46,475 --> 00:53:48,260
- Kau tak ingin tinggal untuk makan malam?
- 965
- 00:53:48,434 --> 00:53:52,133
- Ternyata bayi-bayi kecil,
- mereka menyukai fracking.
- 966
- 00:53:52,307 --> 00:53:55,093
- Ini membuat mereka gila.
- 967
- 00:53:55,267 --> 00:53:57,269
- Kau brengsek.
- 968
- 00:53:58,705 --> 00:53:59,924
- - Aku keluar.
- - Kau mau kemana?
- 969
- 00:54:00,098 --> 00:54:01,751
- Mereka tak ingin menggigitmu.
- 970
- 00:54:01,926 --> 00:54:04,145
- Mengungsi!
- Ayo! Ayo pergi!
- 971
- 00:54:04,319 --> 00:54:06,495
- Kau takkan menggigitnya, kan?
- 972
- 00:54:08,889 --> 00:54:10,891
- Apa yang sedang terjadi?
- 973
- 00:54:14,068 --> 00:54:16,897
- Siapa yang punya senjata?
- 974
- 00:54:18,159 --> 00:54:19,639
- Berikan Taser itu.
- 975
- 00:54:19,813 --> 00:54:20,901
- Kau tahu caranya?
- 976
- 00:54:21,075 --> 00:54:22,772
- Hei, hati-hati...
- Aah!
- 977
- 00:54:22,947 --> 00:54:25,427
- Oh maaf.
- Tidak, maaf.
- 978
- 00:54:25,601 --> 00:54:26,776
- Maaf.
- 979
- 00:54:28,778 --> 00:54:30,606
- Haruskah kita memberitahu kepala sekolah?
- 980
- 00:54:30,780 --> 00:54:33,827
- Kepala sekolah itu.
- Dimana helikopternya?
- 981
- 00:54:34,001 --> 00:54:35,437
- Kami butuh helikopter.
- 982
- 00:54:35,611 --> 00:54:37,091
- Mengerti?
- Aku ulangi...
- 983
- 00:54:42,314 --> 00:54:43,968
- Helikopter!
- 984
- 00:54:47,667 --> 00:54:49,799
- Helikopter!
- 985
- 00:54:49,974 --> 00:54:53,368
- Portaloo! Rawa sialan!
- 986
- 00:54:55,805 --> 00:54:57,329
- Mengungsi!
- 987
- 00:54:59,070 --> 00:55:00,985
- Jamur ini kuat.
- 988
- 00:55:01,159 --> 00:55:02,682
- Semuanya, kita harus pergi!
- 989
- 00:55:08,818 --> 00:55:10,255
- Suara itu lagi.
- 990
- 00:55:10,429 --> 00:55:11,952
- Mereka kembali.
- 991
- 00:55:12,126 --> 00:55:13,846
- Teddy, tetap tinggal.
- Aku akan membawamu.
- 992
- 00:55:18,698 --> 00:55:19,699
- Tidak.
- 993
- 00:55:19,873 --> 00:55:22,006
- Tidak. Itu seekor naga!
- 994
- 00:55:28,273 --> 00:55:30,405
- Kedengarannya seperti
- ada perang terjadi di luar sana.
- 995
- 00:55:30,579 --> 00:55:32,799
- Mungkin lubang Frack ini diledakkan.
- 996
- 00:55:35,845 --> 00:55:38,544
- Maaf membuatmu melalui semua itu.
- 997
- 00:55:38,718 --> 00:55:40,807
- Aku seperti itu.
- 998
- 00:55:40,981 --> 00:55:43,418
- Jangan bodoh.
- 999
- 00:55:43,592 --> 00:55:45,812
- Kau tak kuat minum.
- 1000
- 00:56:02,133 --> 00:56:03,656
- Orang ini.
- 1001
- 00:56:04,744 --> 00:56:06,224
- Kau mau kemana?
- 1002
- 00:56:06,398 --> 00:56:08,356
- Sepertinya aku akan melihat-lihat.
- 1003
- 00:56:08,530 --> 00:56:10,141
- Jangan beritahu Cleggy.
- 1004
- 00:56:10,315 --> 00:56:11,533
- Clegg brengsek.
- 1005
- 00:56:11,707 --> 00:56:14,362
- Ayo, duck.
- Ayo bersenang-senang.
- 1006
- 00:56:49,745 --> 00:56:51,704
- - Sepertinya aku menemukannya.
- - Menemukan apa?
- 1007
- 00:56:51,878 --> 00:56:53,749
- Orang berjenggot di hutan.
- 1008
- 00:56:53,923 --> 00:56:55,882
- Nabi kiamat.
- Dia seorang Slaughterian tua.
- 1009
- 00:56:56,056 --> 00:56:57,101
- Bagaimana kau tahu?
- 1010
- 00:56:57,275 --> 00:56:58,395
- Kulakukan sedikit penelusuran.
- 1011
- 00:56:58,450 --> 00:56:59,755
- Namanya Woodrow Chapman.
- 1012
- 00:56:59,929 --> 00:57:01,714
- Tunggu. Woody Chapman?
- 1013
- 00:57:01,888 --> 00:57:04,978
- - Mengapa? Kau mengenalnya?
- - Dia legenda sekolah.
- 1014
- 00:57:05,152 --> 00:57:07,241
- Dia kakaknya Teddy Chapman.
- 1015
- 00:57:08,329 --> 00:57:10,549
- Plakat di ruang bawah tanah.
- 1016
- 00:57:10,723 --> 00:57:13,508
- - Chapman.
- - Teddy yang itu.
- 1017
- 00:57:13,682 --> 00:57:15,510
- Dia dan Woody berusaha melarikan diri,
- 1018
- 00:57:15,684 --> 00:57:17,773
- tapi dia menghilang ke dalam terowongan.
- 1019
- 00:57:17,947 --> 00:57:19,514
- Mereka disegel sejak saat itu.
- 1020
- 00:57:19,688 --> 00:57:21,386
- Apa yang terjadi?
- 1021
- 00:57:21,560 --> 00:57:23,823
- Itu, teman...
- 1022
- 00:57:23,997 --> 00:57:27,914
- adalah kisah yang paling menakutkan
- dari mereka semua.
- 1023
- 00:57:28,088 --> 00:57:31,396
- - Aah!
- - Apa itu? Apa?
- 1024
- 00:57:31,570 --> 00:57:33,746
- - Dua bocah sekolah.
- - Clemsie. Kay.
- 1025
- 00:57:33,920 --> 00:57:35,704
- Ratu 'cunt'.
- 1026
- 00:57:35,878 --> 00:57:37,010
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 1027
- 00:57:37,184 --> 00:57:38,624
- Kami akan menyelidiki.
- 1028
- 00:57:38,751 --> 00:57:39,969
- Dan kau sebagai bantuan.
- 1029
- 00:57:40,144 --> 00:57:41,449
- Baiklah.
- 1030
- 00:57:41,623 --> 00:57:43,582
- Aku tak bisa minum itu lagi.
- 1031
- 00:57:45,627 --> 00:57:47,325
- Pura-pura saja ini adalah akhir dunia.
- 1032
- 00:57:47,499 --> 00:57:48,991
- Kita saja yang tersisa dari umat manusia.
- 1033
- 00:57:49,066 --> 00:57:51,198
- Tak perlu berpura-pura, Sayang.
- 1034
- 00:57:51,372 --> 00:57:53,107
- Kita akan segera saling memakan.
- 1035
- 00:57:53,109 --> 00:57:54,463
- Kita semua akan mati...
- 1036
- 00:58:09,173 --> 00:58:11,088
- Sudah kubilang ada perang yang terjadi.
- 1037
- 00:58:12,611 --> 00:58:14,395
- Tempat apa ini?
- 1038
- 00:58:14,569 --> 00:58:16,745
- Kamp Anti-Frack.
- 1039
- 00:58:16,919 --> 00:58:19,183
- - Mereka memiliki 'Chinook'?
- - Mereka punya kekuasaan disana.
- 1040
- 00:58:44,643 --> 00:58:46,819
- Benar.
- Kita harus memanggil polisi.
- 1041
- 00:58:46,993 --> 00:58:48,081
- Polisi?
- 1042
- 00:58:51,476 --> 00:58:54,435
- - Apa itu tadi?
- - Halo?
- 1043
- 00:58:54,609 --> 00:58:57,046
- Itu seekor rubah.
- 1044
- 00:58:57,221 --> 00:58:58,874
- - Rubah?
- - Disini.
- 1045
- 00:59:02,400 --> 00:59:04,402
- Nah, itu...
- Apa itu?
- 1046
- 00:59:04,576 --> 00:59:06,578
- Ini... Ini si jelek brengsek.
- 1047
- 00:59:06,752 --> 00:59:09,450
- Ia punya gigi snaggle.
- 1048
- 00:59:09,624 --> 00:59:11,264
- Makhluk itu harus ke dokter gigi.
- 1049
- 00:59:11,409 --> 00:59:13,933
- Guys, jangan menjadi jahat.
- 1050
- 00:59:14,107 --> 00:59:15,674
- Kelihatannya agak imut.
- 1051
- 00:59:15,848 --> 00:59:17,110
- Imut?
- 1052
- 00:59:17,284 --> 00:59:18,894
- Ya.
- 1053
- 00:59:19,068 --> 00:59:22,898
- Yee. Hei, bayi kecil.
- 1054
- 00:59:23,072 --> 00:59:24,987
- Dimana ibumu?
- 1055
- 00:59:28,861 --> 00:59:29,992
- Clemsie!
- 1056
- 00:59:30,167 --> 00:59:31,646
- Singkirkan dariku!
- 1057
- 00:59:31,820 --> 00:59:33,605
- Clemsie, tidak!
- Tidak, Clemsie, hati-hati.
- 1058
- 00:59:33,779 --> 00:59:36,390
- Ada jurang.
- Clemsie! Aku menangkapmu.
- 1059
- 00:59:36,564 --> 00:59:38,175
- Singkirkan itu dariku!
- 1060
- 01:00:00,632 --> 01:00:02,808
- Ekstasi kematian.
- 1061
- 01:00:04,157 --> 01:00:05,680
- Kau baik-baik saja?
- 1062
- 01:00:08,596 --> 01:00:11,425
- - Kau baik-baik saja, Clemsie.
- - Ya.
- 1063
- 01:00:11,599 --> 01:00:14,298
- Ya.
- Maksudku, ya.
- 1064
- 01:00:14,472 --> 01:00:17,910
- Kau membunuhnya.
- Berikan Boadicea.
- 1065
- 01:00:29,226 --> 01:00:30,792
- Rubah sialan itu lagi.
- 1066
- 01:00:30,966 --> 01:00:32,794
- Bisakah kau berhenti
- mengatakan rubah sialan?
- 1067
- 01:00:32,968 --> 01:00:34,622
- Itu jelas bukan rubah, kan, Willoughby?
- 1068
- 01:00:42,587 --> 01:00:46,155
- Baiklah, Wootton.
- Kematian menanti.
- 1069
- 01:00:46,330 --> 01:00:47,983
- Langkahmu.
- 1070
- 01:00:48,157 --> 01:00:50,986
- Jadi biar kulihat.
- 1071
- 01:00:51,160 --> 01:00:54,338
- Aku ingin memanggil setan, Hargreaves.
- 1072
- 01:00:54,512 --> 01:00:57,036
- Kau akan, bukan?
- Seperti itu saja.
- 1073
- 01:00:57,210 --> 01:00:58,690
- Menbawa kegelapan.
- 1074
- 01:00:58,864 --> 01:01:01,823
- - Tapi aku ahli nujum.
- - Kau 'dick'. Kocok 20.
- 1075
- 01:01:01,997 --> 01:01:03,477
- Jika kau melewatkannya, kau mati.
- 1076
- 01:01:03,651 --> 01:01:07,351
- - Itu tirani!
- - Itulah aturannya.
- 1077
- 01:01:07,525 --> 01:01:09,222
- Dua puluh.
- 1078
- 01:01:09,396 --> 01:01:12,138
- Kau tahu, Hargreaves,
- suatu hari aku akan menjadi dewa,
- 1079
- 01:01:12,312 --> 01:01:14,401
- - dan kemudian aku akan...
- - Aku tak bisa melihatmu
- 1080
- 01:01:14,575 --> 01:01:16,011
- di pesta Arcadian entah bagaimana.
- 1081
- 01:01:16,185 --> 01:01:19,798
- - Kau material seks-dewa yang sempurna?
- - Pergi dari sini!
- 1082
- 01:01:22,017 --> 01:01:23,410
- Apa sih pesta seks itu?
- 1083
- 01:01:23,584 --> 01:01:25,847
- Demi apa, bisakah kau kocok saja?
- 1084
- 01:01:26,021 --> 01:01:27,021
- Dua puluh atau kematian.
- 1085
- 01:01:32,201 --> 01:01:34,291
- Suara apa itu?
- 1086
- 01:01:34,465 --> 01:01:35,509
- Bau apa itu?
- 1087
- 01:01:37,555 --> 01:01:41,167
- Ugh. Hargreaves, Yesus!
- 1088
- 01:01:41,341 --> 01:01:43,300
- Itu jahat.
- Bicara tentang memanggil orang mati.
- 1089
- 01:01:43,474 --> 01:01:45,780
- Sialan, ayo.
- 1090
- 01:01:47,739 --> 01:01:49,915
- Astaga.
- 1091
- 01:01:50,089 --> 01:01:51,929
- Apa-apan semua ini?
- Mengapa kau membuka bajumu?
- 1092
- 01:01:52,091 --> 01:01:54,093
- Oh, maaf, Pak.
- 1093
- 01:01:54,267 --> 01:01:56,269
- Ada sesuatu yang harus kau lihat.
- 1094
- 01:01:58,489 --> 01:02:01,230
- Apa itu?
- Kepala seseorang?
- 1095
- 01:02:01,405 --> 01:02:02,841
- Bukan hanya kepala, Pak.
- 1096
- 01:02:03,015 --> 01:02:04,625
- Ini seluruh tubuh.
- 1097
- 01:02:04,799 --> 01:02:06,105
- Mm.
- 1098
- 01:02:06,279 --> 01:02:08,150
- Waduh.
- 1099
- 01:02:08,325 --> 01:02:09,500
- Aku tertarik.
- 1100
- 01:02:14,505 --> 01:02:16,420
- Demi Tuhan.
- 1101
- 01:02:16,594 --> 01:02:18,639
- Ini tampak seperti puding hari Selasa.
- 1102
- 01:02:18,813 --> 01:02:20,815
- Sedikit custard di atasnya, menyenangkan.
- 1103
- 01:02:20,989 --> 01:02:23,470
- Eh, Pak, ia menyerang Clemsie.
- 1104
- 01:02:23,644 --> 01:02:24,724
- Aku takut terpaksa membunuhnya.
- 1105
- 01:02:24,819 --> 01:02:26,299
- Pak, jika kau lihat lebih dekat,
- 1106
- 01:02:26,473 --> 01:02:28,040
- Kau masih bisa melihat rahangnya.
- 1107
- 01:02:28,214 --> 01:02:31,086
- Lihat?
- Gigi taringnya, jelas terlihat.
- 1108
- 01:02:31,260 --> 01:02:32,260
- Ini karnivora.
- 1109
- 01:02:32,392 --> 01:02:34,612
- Aku pikir mungkin sangat langka
- 1110
- 01:02:34,786 --> 01:02:38,224
- atau bahkan belum ditemukan
- sub-spesies bawah tanah.
- 1111
- 01:02:38,398 --> 01:02:39,921
- - Aah!
- - Tuhan.
- 1112
- 01:02:41,183 --> 01:02:42,620
- Menarik.
- 1113
- 01:02:42,794 --> 01:02:44,230
- Terima kasih, Matron.
- 1114
- 01:02:44,404 --> 01:02:46,014
- Terima kasih Tuhan untuk racun tikus.
- 1115
- 01:02:46,188 --> 01:02:48,147
- Aku akan memberitahu
- staf tanah tanah pada hari Senin.
- 1116
- 01:02:48,321 --> 01:02:49,931
- Pak, ini cara keluar tikus.
- 1117
- 01:02:50,105 --> 01:02:52,238
- Kau harus menelepon polisi sekarang.
- 1118
- 01:02:52,412 --> 01:02:53,761
- Polisi?
- 1119
- 01:02:53,935 --> 01:02:56,460
- Clemsie, ini masalah sekolah.
- 1120
- 01:02:56,634 --> 01:02:58,200
- Jangan ganggu para Rozzers.
- 1121
- 01:02:58,375 --> 01:02:59,954
- Pak, kami sudah pernah ke situs Frack.
- 1122
- 01:03:00,028 --> 01:03:01,856
- Tidak, tidak, tidak.
- 1123
- 01:03:02,030 --> 01:03:03,902
- Tidak, Pak Spray dan staf tanah tanah
- 1124
- 01:03:04,076 --> 01:03:05,860
- akan melihat ke hama pada hari Senin.
- 1125
- 01:03:06,034 --> 01:03:07,775
- Sekarang...
- 1126
- 01:03:07,949 --> 01:03:10,909
- sementara itu,
- aku harus memberitahu orang tuamu.
- 1127
- 01:03:11,083 --> 01:03:13,215
- - Apa?
- - Aku tak bisa memiliki murid
- 1128
- 01:03:13,390 --> 01:03:16,088
- berkeliaran di tengah malam
- setelah perintah...
- 1129
- 01:03:16,262 --> 01:03:18,569
- - Apa kau serius?
- - Di dalam hutan.
- 1130
- 01:03:18,743 --> 01:03:20,745
- Wilayah yang kalian semua tahu terlarang.
- 1131
- 01:03:20,919 --> 01:03:24,096
- Tidak!
- Ini adalah apa yang akan kau lakukan.
- 1132
- 01:03:24,270 --> 01:03:26,272
- Kau akan menaruh kami di dalam mobil...
- 1133
- 01:03:26,446 --> 01:03:28,883
- dan kau bawa kami ke kantor polisi terdekat
- 1134
- 01:03:29,057 --> 01:03:31,930
- sekarang juga...
- 1135
- 01:03:33,061 --> 01:03:34,541
- ...pak.
- 1136
- 01:03:37,109 --> 01:03:40,373
- - Apa sebenarnya...?
- - Ada sesuatu di hutan.
- 1137
- 01:03:40,547 --> 01:03:44,246
- Apa kau memegang kunci mobilnya, Pak?
- 1138
- 01:03:44,421 --> 01:03:49,251
- Kupikir kita mungkin harus segera pergi saja.
- 1139
- 01:04:07,574 --> 01:04:10,359
- - Ada yang melihat Blake atau Wallace?
- - Tidak, Clegg.
- 1140
- 01:04:10,534 --> 01:04:12,579
- Berdiri tegak saat kau bicara
- kepada penjaga asrama.
- 1141
- 01:04:14,276 --> 01:04:17,018
- Dan lepaskan earphone itu sekarang.
- 1142
- 01:04:19,717 --> 01:04:20,892
- Tak ada yang boleh pergi.
- 1143
- 01:04:26,201 --> 01:04:29,161
- Kunci, kunci, kunci.
- 1144
- 01:04:29,335 --> 01:04:32,860
- - Ah. Presto.
- - Syukurlah, ayo pergi.
- 1145
- 01:04:33,034 --> 01:04:34,775
- Tunggu.
- Tak ada cukup ruang di dalam mobil.
- 1146
- 01:04:34,949 --> 01:04:36,821
- Siapa yang akan tinggal dan menjaga benteng?
- 1147
- 01:04:36,995 --> 01:04:38,215
- Lawrence, kau adalah Upper Sixth.
- 1148
- 01:04:38,257 --> 01:04:40,085
- Jika ada yang harus tinggal,
- itu pasti dirimu.
- 1149
- 01:04:40,259 --> 01:04:41,695
- Jangan konyol, aku mengemudi.
- 1150
- 01:04:41,869 --> 01:04:43,175
- Kau yang bertanggung jawab.
- 1151
- 01:04:43,349 --> 01:04:44,698
- Kau dan teman Frack cerdikmu.
- 1152
- 01:04:44,872 --> 01:04:47,135
- Sekarang, kau bertahan saja.
- 1153
- 01:04:47,309 --> 01:04:49,834
- - Dia benar, meski begitu, kan?
- - Muridmu di hutan memberitahu kami.
- 1154
- 01:04:50,008 --> 01:04:54,055
- - Kau dan Terrafrack.
- - Oh, sayang.
- 1155
- 01:04:54,229 --> 01:04:57,406
- Aku takut kau telah diracuni
- oleh ocehan orang gila.
- 1156
- 01:04:57,581 --> 01:04:59,496
- - Dia tidak gila. Dia...
- - Teman sekamarku dulu.
- 1157
- 01:05:01,367 --> 01:05:03,238
- Class of '88.
- 1158
- 01:05:03,412 --> 01:05:05,458
- dasi lama sekolah.
- 1159
- 01:05:05,632 --> 01:05:07,895
- Ya? Bangun.
- 1160
- 01:05:08,069 --> 01:05:10,202
- Apa yang Woody beritahukan, eh?
- 1161
- 01:05:10,376 --> 01:05:14,423
- Ada penjahat bersembunyi
- di bawah sekolah kami?
- 1162
- 01:05:14,598 --> 01:05:17,818
- Dia sudah memainkan rekor lama
- yang sama sejak usia 14 tahun.
- 1163
- 01:05:17,992 --> 01:05:20,255
- Sekarang, lihat, boys.
- 1164
- 01:05:20,429 --> 01:05:22,693
- Aku mengerti.
- Dan girls.
- 1165
- 01:05:22,867 --> 01:05:26,697
- dunia kacau,
- dan kau ingin seseorang disalahkan.
- 1166
- 01:05:26,871 --> 01:05:32,311
- Tapi kebenarannya adalah,
- tak ada yang cerdik tentang Terrafrack.
- 1167
- 01:05:32,485 --> 01:05:34,661
- Mereka diatur ketat
- 1168
- 01:05:34,835 --> 01:05:37,359
- dan pemasok energi yang sangat terkemuka.
- 1169
- 01:05:37,534 --> 01:05:39,361
- Dan tanpa bantuan mereka...
- 1170
- 01:05:39,536 --> 01:05:43,093
- kita tak memiliki dana
- untuk mempertahankan sekolah.
- 1171
- 01:05:43,095 --> 01:05:44,280
- Fakta.
- 1172
- 01:05:45,672 --> 01:05:47,456
- Jangan coba menghentikanku, Chippy.
- 1173
- 01:05:47,631 --> 01:05:51,460
- Sementara kita membicarakan tentang fakta,
- aku muak...
- 1174
- 01:05:51,635 --> 01:05:54,899
- dari keresahan tak berujung
- tentang fracking hidrolik ini.
- 1175
- 01:05:55,073 --> 01:05:56,988
- Tak ada bahaya.
- 1176
- 01:05:57,162 --> 01:05:59,904
- Tak ada risiko.
- Risiko yang nyata hanya...
- 1177
- 01:06:00,078 --> 01:06:03,472
- kebangkrutan Inggris Raya dengan
- tak ada energi yang terjangkau.
- 1178
- 01:06:03,647 --> 01:06:07,128
- Atau lebih buruk lagi,
- energi sepenuhnya tergantung pada China!
- 1179
- 01:06:07,302 --> 01:06:09,304
- Astaga...
- 1180
- 01:06:09,478 --> 01:06:12,394
- Kau mungkin tak peduli tentang negara kita ini...
- 1181
- 01:06:12,569 --> 01:06:14,875
- tapi aku tak menyerah tanpa perlawanan.
- 1182
- 01:06:15,049 --> 01:06:19,488
- Kami mengebor gas
- jika itu hal terakhir yang kita...
- 1183
- 01:06:19,663 --> 01:06:22,970
- Podge! Ada anjing besar.
- 1184
- 01:06:57,526 --> 01:06:59,311
- Menuju Skoda!
- 1185
- 01:07:01,748 --> 01:07:04,229
- Buka.
- 1186
- 01:07:04,403 --> 01:07:06,579
- Sial, itu sewaan, kau lihat.
- Jaguar punya flat.
- 1187
- 01:07:06,753 --> 01:07:09,887
- - Apa kau serius?
- - Coba lagi, buka pintunya!
- 1188
- 01:07:10,061 --> 01:07:12,193
- Kau salah menekan tombol.
- Berikan padaku.
- 1189
- 01:07:13,499 --> 01:07:14,631
- Bagaimana kau melakukannya?
- 1190
- 01:07:14,805 --> 01:07:17,329
- Masuk saja dan jalan.
- 1191
- 01:07:17,503 --> 01:07:19,331
- - Sabuk pengaman, semua.
- - Cepat!
- 1192
- 01:07:19,505 --> 01:07:21,725
- Aku akan secepat yang aku bisa!
- 1193
- 01:07:21,899 --> 01:07:23,640
- Aku tak mengemudi tanpa sabuk pengaman.
- 1194
- 01:07:23,814 --> 01:07:24,894
- Tolong, Pak, cepatlah..
- 1195
- 01:07:25,032 --> 01:07:26,425
- Kau membuatku gugup!
- 1196
- 01:07:26,599 --> 01:07:27,759
- Kau membuatku gugup, Pak.
- 1197
- 01:07:27,905 --> 01:07:29,646
- Siap-siap, anak-anak.
- 1198
- 01:07:34,651 --> 01:07:36,261
- Mr. Chips.
- 1199
- 01:07:38,132 --> 01:07:39,656
- Oh tidak.
- 1200
- 01:07:39,830 --> 01:07:42,484
- - Chips. Chippy. Oh Tuhan!
- - Selamat tinggal, Mr. Chips.
- 1201
- 01:07:42,659 --> 01:07:45,270
- - Apa yang dia lakukan?
- - Beri dia waktu.
- 1202
- 01:07:45,444 --> 01:07:46,793
- Dia menabrak sahabatnya.
- 1203
- 01:07:46,967 --> 01:07:48,099
- Apa itu?
- 1204
- 01:07:48,273 --> 01:07:49,896
- Beberapa jenis langka,
- yang belum ditemukan
- 1205
- 01:07:49,970 --> 01:07:52,320
- sub-spesies bawah tanah.
- Dan kau menyingkirkannya!
- 1206
- 01:08:28,443 --> 01:08:29,967
- Jalan! Jalan!
- 1207
- 01:08:37,017 --> 01:08:38,105
- Berhenti!
- 1208
- 01:08:38,279 --> 01:08:39,672
- Kita menubruk di pagar.
- 1209
- 01:08:39,846 --> 01:08:40,846
- Biar aku yang mengemudi.
- 1210
- 01:09:04,697 --> 01:09:06,177
- Don!
- 1211
- 01:09:06,351 --> 01:09:07,831
- Berhenti!
- 1212
- 01:09:08,005 --> 01:09:10,050
- Don, rem sekarang!
- 1213
- 01:09:34,248 --> 01:09:35,617
- Oh, Clemsie, banyak kacanya.
- 1214
- 01:09:35,641 --> 01:09:37,251
- Apa ia sudah mati?
- 1215
- 01:09:37,425 --> 01:09:38,862
- Mati?
- 1216
- 01:09:40,559 --> 01:09:42,343
- Sudah dibedah.
- 1217
- 01:09:42,517 --> 01:09:44,911
- Benarkah, Clemsie?
- Itu makhluk hidup kedua
- 1218
- 01:09:45,085 --> 01:09:46,165
- yang kau bunuh malam ini.
- 1219
- 01:09:46,260 --> 01:09:47,871
- Guys...
- 1220
- 01:09:48,045 --> 01:09:50,047
- ada berapa banyak disana?
- 1221
- 01:10:08,543 --> 01:10:12,199
- - Apa? Mengapa kau berhenti?
- - Clemsie, ayo, jalan.
- 1222
- 01:10:14,462 --> 01:10:16,073
- Aku harus kembali.
- 1223
- 01:10:18,423 --> 01:10:20,555
- Ini Smudger, aku...
- 1224
- 01:10:20,729 --> 01:10:22,296
- Aku tak bisa meninggalkan dia.
- 1225
- 01:10:24,472 --> 01:10:25,865
- Dia kakakku.
- 1226
- 01:10:28,128 --> 01:10:30,043
- Smudger?
- 1227
- 01:10:30,217 --> 01:10:31,436
- Dia kakakmu?
- 1228
- 01:10:32,872 --> 01:10:34,091
- Ya.
- 1229
- 01:10:35,483 --> 01:10:38,617
- Tentu saja.
- Ya, kita harus kembali
- 1230
- 01:10:38,791 --> 01:10:41,794
- - ...untuk kakakku.
- - Apa kita harus?
- 1231
- 01:10:41,968 --> 01:10:44,318
- - Terima kasih, Don.
- - Clemsie, dia kakakmu.
- 1232
- 01:10:44,492 --> 01:10:46,451
- Kita tak bisa meninggalkan kakakmu, kan?
- 1233
- 01:10:46,625 --> 01:10:48,583
- Ayo, guys, kita bisa lakukan ini.
- 1234
- 01:10:48,757 --> 01:10:51,238
- Kita semua akan mati.
- 1235
- 01:10:55,721 --> 01:10:57,549
- Guys, apa yang terjadi di luar sana?
- 1236
- 01:10:57,723 --> 01:10:59,856
- - Clemsie mengejar ke makhluk itu.
- - Dimana Pak Houseman?
- 1237
- 01:11:00,030 --> 01:11:01,553
- Tak ada tanda-tanda darinya.
- Clegg hilang juga.
- 1238
- 01:11:01,727 --> 01:11:04,251
- - Clegg?
- - Mungkin dia sudah dimakan.
- 1239
- 01:11:04,425 --> 01:11:07,167
- - Jangan terlalu berharap.
- - Kita harus buru-buru.
- 1240
- 01:11:07,341 --> 01:11:08,341
- Jam berapa sekarang?
- 1241
- 01:11:09,604 --> 01:11:10,604
- Saatnya alat waktu.
- 1242
- 01:11:12,390 --> 01:11:14,653
- - Omong kosong apa semua ini?
- - Ini lemari permainan.
- 1243
- 01:11:14,827 --> 01:11:17,090
- Kau bisa menemukan apa pun disini.
- 1244
- 01:11:17,264 --> 01:11:19,658
- Terakhir dikenakan oleh Duke of Clarence.
- 1245
- 01:11:19,832 --> 01:11:21,325
- Terakhir dikenakan oleh Hargreaves.
- 1246
- 01:11:21,399 --> 01:11:23,401
- - Tunggu sebentar.
- - Gross.
- 1247
- 01:11:23,575 --> 01:11:25,982
- - Kau memikirkan apa yang kupikirkan?
- - Hanya butuh sedikit bensin.
- 1248
- 01:11:26,056 --> 01:11:27,579
- Ayo lakukan.
- 1249
- 01:11:38,720 --> 01:11:40,200
- Dimana kakakmu?
- 1250
- 01:11:42,594 --> 01:11:43,725
- Dia ada di sebuah pesta.
- 1251
- 01:11:53,997 --> 01:11:55,955
- Sial.
- Dia akan menunjuk padanya.
- 1252
- 01:11:56,129 --> 01:11:57,435
- Oh, benar.
- 1253
- 01:11:57,609 --> 01:12:00,394
- - Dia, dia adalah hewan ganas.
- - Biarkan aku pergi.
- 1254
- 01:12:00,568 --> 01:12:02,440
- - Tidak.
- - Biarkan dia pergi.
- 1255
- 01:12:02,614 --> 01:12:04,616
- - Kau menyiksanya.
- - Aku ingin pergi.
- 1256
- 01:12:04,790 --> 01:12:08,272
- Ini dia.
- Ini inisiasi Smudger.
- 1257
- 01:12:08,446 --> 01:12:12,624
- Seperti "mari kita memakai toga
- dan berbicara Latin".
- 1258
- 01:12:12,798 --> 01:12:15,279
- - Kita harus menghentikannya sekaligus.
- - Semoga beruntung.
- 1259
- 01:12:15,453 --> 01:12:17,585
- Mereka telah merencanakan ini semua.
- 1260
- 01:12:17,759 --> 01:12:19,936
- Tak heran negara kacau.
- 1261
- 01:12:20,110 --> 01:12:22,155
- Yang dijalankan oleh knobheads ini.
- 1262
- 01:12:22,329 --> 01:12:23,852
- Bawa dia keluar!
- Ini keadaan darurat.
- 1263
- 01:12:24,027 --> 01:12:26,333
- Aku tak bicara bahasa Latin.
- Pokoknya, kau Upper Sixth.
- 1264
- 01:12:26,507 --> 01:12:28,161
- Apa tak ada aturan tentang hal-hal ini?
- 1265
- 01:12:28,335 --> 01:12:29,989
- Don, dia kakakku.
- Dia...
- 1266
- 01:12:30,163 --> 01:12:32,861
- Dia...
- 1267
- 01:12:33,036 --> 01:12:35,603
- Dia dilumuri oleh anak kepala.
- 1268
- 01:12:35,777 --> 01:12:38,867
- - Wow. Tangannya besar.
- - Tolong, Don.
- 1269
- 01:12:39,042 --> 01:12:42,175
- - Untukku.
- - Baiklah. Ayo, Will.
- 1270
- 01:12:42,349 --> 01:12:44,569
- Benar-o. Ya.
- Aku melihat dari atas sini saja.
- 1271
- 01:12:44,743 --> 01:12:47,441
- Apa maksudmu, berjaga-jaga?
- Ayo, bantu aku.
- 1272
- 01:12:47,615 --> 01:12:49,661
- Bantuan?
- "Jangan pernah menyentuh bola," benar?
- 1273
- 01:12:49,835 --> 01:12:51,054
- Terutama dia.
- 1274
- 01:12:53,317 --> 01:12:56,407
- Beri jalan untuk kepala sekolah!
- 1275
- 01:13:02,021 --> 01:13:04,502
- - Poppet.
- - Caesari.
- 1276
- 01:13:07,853 --> 01:13:10,769
- "Jangan pernah menyentuh bola."
- 1277
- 01:13:10,943 --> 01:13:12,379
- Penuh omong kosong.
- 1278
- 01:13:15,513 --> 01:13:17,776
- Apa yang terjadi?
- Apa...?
- 1279
- 01:13:17,950 --> 01:13:20,039
- Matthew!
- 1280
- 01:13:20,213 --> 01:13:21,606
- Dimana semua orang...?
- 1281
- 01:13:21,780 --> 01:13:24,652
- Hargreaves? Bello?
- 1282
- 01:13:27,438 --> 01:13:28,743
- Sparta!
- 1283
- 01:13:33,966 --> 01:13:35,272
- Poppet.
- 1284
- 01:13:35,446 --> 01:13:37,883
- Astaga,
- aku tak setengah mewah darimu.
- 1285
- 01:13:38,057 --> 01:13:40,581
- Aku suka kalau kau bicara kotor.
- 1286
- 01:13:44,498 --> 01:13:46,848
- Smudger.
- Smudger, bangun.
- 1287
- 01:13:47,023 --> 01:13:48,589
- Sudah waktunya untuk pergi, kawan.
- 1288
- 01:13:48,763 --> 01:13:51,114
- Ayo, sobat.
- Sudah waktunya sarapan.
- 1289
- 01:13:51,288 --> 01:13:52,941
- Baiklah. Ayo.
- 1290
- 01:13:53,116 --> 01:13:54,943
- Clemsie disini.
- 1291
- 01:13:55,118 --> 01:13:58,730
- Dan, uh...
- Kepala sekolah sudah dimakan binatang buas.
- 1292
- 01:13:58,904 --> 01:13:59,905
- Dan kau egois sendiri.
- 1293
- 01:14:00,079 --> 01:14:02,212
- Smudger!
- Kita harus pergi
- 1294
- 01:14:02,386 --> 01:14:04,649
- dan jika kau pikir aku membawamu,
- kau punya...
- 1295
- 01:14:04,823 --> 01:14:06,446
- - Seorang anak baru lain.
- - Tidak, aku bukan bagian dari ini.
- 1296
- 01:14:06,520 --> 01:14:07,595
- - Tahan dia.
- - Tidak, tidak.
- 1297
- 01:14:07,597 --> 01:14:09,045
- Aku hanya berkunjung.
- Tidak!
- 1298
- 01:14:09,219 --> 01:14:12,831
- - Darimana mereka berasal?
- - Minotaur itu kembali.
- 1299
- 01:14:13,005 --> 01:14:15,399
- Hei, berhenti!
- Kita harus keluar dari sini.
- 1300
- 01:14:15,573 --> 01:14:18,010
- Mulai mendengar...
- Oh, sial.
- 1301
- 01:14:18,184 --> 01:14:20,056
- - Apa yang kau lakukan?
- - Dia memulai Fifty Shades.
- 1302
- 01:14:20,230 --> 01:14:21,579
- Apa?
- Kembalikan itu sekarang.
- 1303
- 01:14:23,146 --> 01:14:25,148
- Oh, ini tak sesuai berencana.
- 1304
- 01:14:25,322 --> 01:14:27,367
- - Kita harus menolongnya.
- - Dia bersenang-senang.
- 1305
- 01:14:27,541 --> 01:14:29,587
- Willoughby, turun kesini cepat!
- 1306
- 01:14:29,761 --> 01:14:32,416
- Kau tak mendapatkan hal semacam ini
- di Doncaster, kau tahu.
- 1307
- 01:14:32,590 --> 01:14:34,853
- - Kita harus menyelamatkan mereka berdua.
- - Benar. Kau ambil itu.
- 1308
- 01:14:35,027 --> 01:14:37,203
- - Tolong!
- - Kalian berdua ikut aku. Ayo.
- 1309
- 01:14:49,824 --> 01:14:52,436
- Aku datang untukmu, Wallace.
- 1310
- 01:14:52,610 --> 01:14:54,090
- Saat ini bangun,
- mereka akan...
- 1311
- 01:14:54,264 --> 01:14:56,483
- mengulitimu seperti kelinci.
- 1312
- 01:14:59,225 --> 01:15:01,053
- Kau tahu apa artinya?
- 1313
- 01:15:01,227 --> 01:15:02,489
- Tidak, tentu saja kau tak tahu.
- 1314
- 01:15:02,663 --> 01:15:07,190
- Ini bahasa Latin untuk
- "Aku akan memukul wajahmu."
- 1315
- 01:15:08,800 --> 01:15:10,062
- Sial.
- 1316
- 01:15:10,236 --> 01:15:12,108
- - Ini Clegg.
- - Clegg?
- 1317
- 01:15:12,282 --> 01:15:14,849
- Dia mau bercinta dengan siapa?
- 1318
- 01:15:15,023 --> 01:15:16,851
- Wallace, dengan melihatnya.
- 1319
- 01:15:17,025 --> 01:15:18,505
- Biarkan aku untuk pergi lagi,
- kumohon.
- 1320
- 01:15:18,679 --> 01:15:20,464
- Apa yang terjadi disini?
- 1321
- 01:15:20,638 --> 01:15:23,902
- Tak ada kekuatan.
- Sparta benar-benar kosong.
- 1322
- 01:15:24,076 --> 01:15:26,426
- Siapa yang melemparku ke tempat tidur?
- 1323
- 01:15:31,388 --> 01:15:33,041
- Kau begitu hangat.
- 1324
- 01:15:33,216 --> 01:15:35,827
- Dan basah.
- 1325
- 01:15:36,001 --> 01:15:37,133
- Dan lebar?
- 1326
- 01:15:41,572 --> 01:15:43,661
- Oh, aku sangat menyesal.
- 1327
- 01:15:46,925 --> 01:15:48,318
- Apa itu tadi?
- 1328
- 01:15:50,929 --> 01:15:53,192
- Sedang terjadi.
- 1329
- 01:15:55,063 --> 01:15:56,369
- Aku ahli nujum.
- 1330
- 01:15:56,543 --> 01:15:58,284
- Dia punya pisau besar.
- Ada pesta seks.
- 1331
- 01:15:58,458 --> 01:16:00,243
- Berhenti berteriak.
- Aku punya sakit kepala.
- 1332
- 01:16:00,417 --> 01:16:02,419
- - Kepala sudah mati.
- - Dan begitu juga anjingnya.
- 1333
- 01:16:11,950 --> 01:16:13,256
- Wallace...
- 1334
- 01:16:19,175 --> 01:16:21,133
- - Don!
- - Oh!
- 1335
- 01:16:21,307 --> 01:16:22,321
- Oh, kau datang untukku.
- 1336
- 01:16:22,323 --> 01:16:24,268
- - Syukurlah.
- - Benar. Bantu aku membawa Smudger.
- 1337
- 01:16:24,441 --> 01:16:26,356
- Ya, kakakmu.
- Ya, yeah. Ibu.
- 1338
- 01:16:34,494 --> 01:16:36,192
- Apa yang kau lakukan dengan ini?
- 1339
- 01:16:36,366 --> 01:16:39,151
- Tombak ini menyelamatkan
- Pangeran Pertama Slaughter dari binatang...
- 1340
- 01:16:39,325 --> 01:16:41,414
- Setan apa itu?
- 1341
- 01:16:44,722 --> 01:16:46,245
- Kami sudah berusaha memberitahumu, Pak.
- 1342
- 01:16:51,990 --> 01:16:53,252
- Pak, ayolah.
- 1343
- 01:17:41,822 --> 01:17:43,222
- Aku lebih berpikir itu sudah mati, bukan?
- 1344
- 01:17:44,782 --> 01:17:47,350
- - Maaf pak.
- - Maaf pak.
- 1345
- 01:17:50,091 --> 01:17:51,397
- Kita harus mencari tempat sembunyi.
- 1346
- 01:17:51,571 --> 01:17:53,921
- - Sekarang juga.
- - Area perokok?
- 1347
- 01:18:08,022 --> 01:18:10,677
- - Jadi, cukup gelap.
- - Hmm?
- 1348
- 01:18:12,940 --> 01:18:14,942
- Apa kau pikir kita belum kalah?
- 1349
- 01:18:17,858 --> 01:18:19,606
- Ini lucu memikirkan sejam yang lalu,
- 1350
- 01:18:19,608 --> 01:18:21,210
- aku ingin menjadi yang terbaik.
- 1351
- 01:18:21,384 --> 01:18:24,169
- Dan disini kita berjuang untuk hidup.
- 1352
- 01:18:28,260 --> 01:18:30,262
- Dia tampak seperti mau menyerah.
- 1353
- 01:18:30,436 --> 01:18:31,959
- Ayolah.
- Kita harus terus bergerak.
- 1354
- 01:18:32,133 --> 01:18:33,439
- Kembali ke rumah.
- 1355
- 01:18:35,267 --> 01:18:36,921
- Menyelamatkan anak-anak.
- 1356
- 01:18:37,095 --> 01:18:39,211
- Mencoba menyelamatkan anak-anak.
- 1357
- 01:18:39,213 --> 01:18:40,534
- Pak Houseman, Pak?
- 1358
- 01:18:40,707 --> 01:18:44,537
- Kami... Kami membutuhkanmu, kan?
- 1359
- 01:18:44,711 --> 01:18:47,366
- Tolong bantu kami.
- 1360
- 01:18:48,715 --> 01:18:52,415
- Ya. Membantu.
- Ya, membantumu.
- 1361
- 01:18:52,589 --> 01:18:54,852
- Benar.
- 1362
- 01:18:55,026 --> 01:18:56,549
- Darimana mereka berasal?
- 1363
- 01:18:56,723 --> 01:18:58,183
- Makhluk-makhluk itu,
- darimana asalnya?
- 1364
- 01:18:58,246 --> 01:19:00,379
- Keluar dari tanah.
- Pasti ada sarang di suatu tempat.
- 1365
- 01:19:00,553 --> 01:19:01,641
- Dan ada berapa disana?
- 1366
- 01:19:01,815 --> 01:19:03,469
- Entahlah, Pak.
- 1367
- 01:19:03,643 --> 01:19:06,733
- "Entah"?
- "Entah"?
- 1368
- 01:19:06,907 --> 01:19:11,129
- "Tak tahu."
- Ucapkan itu, Wootton.
- 1369
- 01:19:11,303 --> 01:19:12,870
- - Duduk. Jangan membungkuk.
- - Maaf pak.
- 1370
- 01:19:13,044 --> 01:19:14,785
- - Tetap bersama-sama.
- - Ya pak.
- 1371
- 01:19:14,959 --> 01:19:17,024
- Ada empat di sungai ditambah satu
- yang makan kepala.
- 1372
- 01:19:17,048 --> 01:19:18,702
- - Ada lima.
- - Setidaknya lima.
- 1373
- 01:19:18,876 --> 01:19:21,087
- Benar, jadi kita asumsikan ada...
- 1374
- 01:19:21,089 --> 01:19:23,098
- Sekawanan atau sekumpulan...
- 1375
- 01:19:23,271 --> 01:19:25,317
- ...atau sarang.
- Maaf, aku tak tahu
- 1376
- 01:19:25,491 --> 01:19:26,891
- apa kata benda kolektif yang benar.
- 1377
- 01:19:26,927 --> 01:19:28,059
- Frack?
- 1378
- 01:19:29,669 --> 01:19:31,105
- - Frack kedengarannya bagus.
- - Aku setuju.
- 1379
- 01:19:31,279 --> 01:19:33,369
- - Ya, aku suka Frack.
- - Aku juga.
- 1380
- 01:19:33,543 --> 01:19:35,371
- Sangat bagus. Sebuah Frack dari...
- Tapi Frack apa?
- 1381
- 01:19:35,545 --> 01:19:37,111
- Siapa yang peduli?
- 1382
- 01:19:37,285 --> 01:19:39,026
- Mereka makan setengah Upper Sixth.
- 1383
- 01:19:39,200 --> 01:19:41,377
- Hidup-hidup.
- 1384
- 01:19:41,551 --> 01:19:43,770
- Smudger, aku minta maaf.
- Setidaknya mereka mati
- 1385
- 01:19:43,944 --> 01:19:46,120
- saat melakukan sesuatu
- yang mereka sukai.
- 1386
- 01:19:46,294 --> 01:19:49,254
- - Sinyal marabahaya.
- - Seseorang dalam kesulitan.
- 1387
- 01:19:49,428 --> 01:19:50,734
- Kita harus menelepon tentara.
- 1388
- 01:19:50,908 --> 01:19:52,189
- Mungkin tentara berada...
- 1389
- 01:19:52,213 --> 01:19:53,737
- ...dalam kesulitan.
- 1390
- 01:19:55,042 --> 01:19:56,435
- Pasukan taruna.
- 1391
- 01:19:56,609 --> 01:19:58,611
- Tim...
- 1392
- 01:19:58,785 --> 01:20:01,135
- kita perlu senjata.
- 1393
- 01:20:13,844 --> 01:20:15,019
- Mundur.
- 1394
- 01:20:15,193 --> 01:20:17,108
- Aku akan menghantamnya.
- 1395
- 01:20:17,282 --> 01:20:19,371
- Tunggu, dimana Smudger?
- 1396
- 01:20:21,068 --> 01:20:22,722
- Kembali pintu terbuka.
- 1397
- 01:20:22,896 --> 01:20:25,377
- Benar.
- Ayo.
- 1398
- 01:20:25,551 --> 01:20:27,901
- - Ugh... bahu Sialan.
- - Maaf pak.
- 1399
- 01:20:28,075 --> 01:20:29,816
- Sepertinya aku terkilir.
- 1400
- 01:20:32,123 --> 01:20:34,952
- - Senjata. Firepower.
- - Sekarang kita bisa meledakkan.
- 1401
- 01:20:35,126 --> 01:20:36,823
- - Bahasa, Wootton.
- - Maaf pak.
- 1402
- 01:20:36,997 --> 01:20:38,557
- - Hargreaves, nyalakan generator.
- - Baik.
- 1403
- 01:20:38,608 --> 01:20:40,566
- - Girls, tongkat cahaya.
- - Siap.
- 1404
- 01:20:40,740 --> 01:20:42,394
- - Willoughby, air.
- - Siap.
- 1405
- 01:20:42,568 --> 01:20:43,874
- - Smudger.
- - Ya?
- 1406
- 01:20:44,048 --> 01:20:46,224
- Cari celana untukmu sendiri.
- 1407
- 01:20:46,398 --> 01:20:47,921
- Benar.
- Ayo lihat ini.
- 1408
- 01:20:49,314 --> 01:20:50,489
- - Don.
- - Ya?
- 1409
- 01:20:50,663 --> 01:20:52,317
- Lemparkan kelelawarnya.
- 1410
- 01:20:55,929 --> 01:20:58,192
- - Maaf pak.
- - Bahu.
- 1411
- 01:20:58,366 --> 01:21:00,446
- - Kau baik-baik saja?
- - Ini luka lama.
- 1412
- 01:21:00,543 --> 01:21:02,196
- Membunuh karir kriket-ku.
- 1413
- 01:21:02,370 --> 01:21:04,503
- Pernah melempar bola
- untuk Inggris sekali waktu.
- 1414
- 01:21:06,026 --> 01:21:08,594
- Kau orang baik, Pak.
- Kau tahu itu.
- 1415
- 01:21:08,768 --> 01:21:12,206
- Mungkin berterima kasih padaku
- saat kita semua keluar dari sini, ya?
- 1416
- 01:21:12,380 --> 01:21:14,600
- Sekarang, jadilah anak baik
- dan hancurkan kunci itu.
- 1417
- 01:21:17,037 --> 01:21:19,605
- Oh. Aha!
- 1418
- 01:21:19,779 --> 01:21:22,434
- - Whoo!
- - Jadi terang.
- 1419
- 01:21:25,568 --> 01:21:26,569
- Astaga.
- 1420
- 01:21:27,831 --> 01:21:29,833
- Kita mencari ini, bukan?
- 1421
- 01:21:30,007 --> 01:21:32,139
- Matty.
- 1422
- 01:21:32,313 --> 01:21:33,576
- Kau masih hidup.
- 1423
- 01:21:33,750 --> 01:21:35,447
- Syukurlah.
- Apa kau baik-baik saja?
- 1424
- 01:21:35,621 --> 01:21:37,884
- Aku baik-baik, Pak.
- Ini hanya goresan.
- 1425
- 01:21:38,058 --> 01:21:40,583
- - Benar, senang sekali mendengarnya.
- - Memang senang sekali.
- 1426
- 01:21:40,757 --> 01:21:43,020
- Sekarang, kita harus membuka
- rak senjata ini sekaligus.
- 1427
- 01:21:43,194 --> 01:21:44,674
- Kau tak berniat memberikan senjata api...
- 1428
- 01:21:44,717 --> 01:21:46,240
- pada mereka berdua, bukan, Pak?
- 1429
- 01:21:46,414 --> 01:21:48,939
- Ya. Kita harus saling merapat.
- 1430
- 01:21:52,899 --> 01:21:54,684
- - Apa...?
- - Kedua bocah busuk ini...
- 1431
- 01:21:54,858 --> 01:21:56,381
- harus menjelaskan kejahatan mereka.
- 1432
- 01:21:56,555 --> 01:21:58,209
- Kejahatan apa maksudmu?
- 1433
- 01:21:58,383 --> 01:21:59,515
- Dasi sekolah, Pak.
- 1434
- 01:21:59,689 --> 01:22:02,430
- Di WC lantai bawah.
- 1435
- 01:22:02,605 --> 01:22:04,520
- Dan di atas pintuku.
- 1436
- 01:22:04,694 --> 01:22:06,043
- Willoughby?
- 1437
- 01:22:06,217 --> 01:22:07,697
- Apa lelucon kecil itu idemu?
- 1438
- 01:22:09,176 --> 01:22:10,216
- Kau dan Seymour?
- 1439
- 01:22:11,570 --> 01:22:14,704
- Rakyat jelata dan orang aneh.
- 1440
- 01:22:14,878 --> 01:22:17,924
- Katakan, Blake, aku mencarimu
- untuk membual padanya dia juga?
- 1441
- 01:22:18,098 --> 01:22:19,665
- Matty, hentikan.
- 1442
- 01:22:19,839 --> 01:22:22,233
- Bisa kita bicarakan nanti.
- Sekarang bukan waktu.
- 1443
- 01:22:22,407 --> 01:22:25,410
- - Kau kehilangan banyak darah.
- - Selalu ada satu atau dua, Pak.
- 1444
- 01:22:25,584 --> 01:22:27,466
- Mencoba menghancurkan sekolah kita.
- 1445
- 01:22:27,468 --> 01:22:29,241
- Dan apa yang menjadi tujuannya?
- 1446
- 01:22:29,414 --> 01:22:31,329
- Akan selalu ada penusuk sepertimu.
- 1447
- 01:22:31,503 --> 01:22:33,244
- Matty, letakkan pistol itu!
- 1448
- 01:22:33,418 --> 01:22:34,550
- Matthew!
- 1449
- 01:22:34,724 --> 01:22:37,857
- Turunkan senjatamu!
- Ini perintah!
- 1450
- 01:22:38,031 --> 01:22:40,730
- - Aah!
- - Yesus Kristus, Clegg!
- 1451
- 01:22:40,904 --> 01:22:42,558
- Aku membangun tatanan baru.
- 1452
- 01:22:45,386 --> 01:22:48,085
- - Ini gila!
- - Ini hari kiamat.
- 1453
- 01:22:48,259 --> 01:22:50,000
- Matthew, berperilaku memalukan.
- 1454
- 01:22:50,174 --> 01:22:52,872
- Wallace, Blake.
- Berdiri sekarang.
- 1455
- 01:22:53,046 --> 01:22:55,135
- Demi apapun.
- 1456
- 01:22:55,309 --> 01:22:57,442
- Kita dorong dua mesum ini
- keluar dari pintu depan.
- 1457
- 01:22:57,616 --> 01:22:59,052
- Disaat mereka dimakan hidup-hidup,
- 1458
- 01:22:59,226 --> 01:23:00,706
- kita bisa kabur lewat terowongan.
- 1459
- 01:23:00,880 --> 01:23:03,013
- - Kau bercanda.
- - Ya.
- 1460
- 01:23:03,187 --> 01:23:05,015
- - Clegg, kau b*jingan.
- - Hey!
- 1461
- 01:23:05,189 --> 01:23:07,757
- Aku memberimu kesempatan
- menjadi martir sekolah.
- 1462
- 01:23:09,759 --> 01:23:12,022
- Mereka bahkan bisa
- menaruh namamu di plakat.
- 1463
- 01:23:12,196 --> 01:23:14,633
- Wallace pertama yang mati
- layaknya seorang pria.
- 1464
- 01:23:14,807 --> 01:23:16,983
- Pikirkan betapa bangganya ayahmu.
- 1465
- 01:23:17,157 --> 01:23:18,855
- Tidak.
- Hey.
- 1466
- 01:23:19,029 --> 01:23:21,771
- Matthew, bisakah kau hentikan itu?
- 1467
- 01:23:21,945 --> 01:23:23,773
- Keluar. Kalian berdua.
- Sekarang.
- 1468
- 01:23:23,947 --> 01:23:26,558
- Semuanya, berdiri.
- 1469
- 01:23:35,393 --> 01:23:36,699
- Sinyal.
- 1470
- 01:23:40,703 --> 01:23:41,834
- - Audrey.
- - Meredith.
- 1471
- 01:23:43,270 --> 01:23:45,403
- Audrey, sayangku.
- Aku disini.
- 1472
- 01:23:45,577 --> 01:23:48,580
- Kami semua... anak-anak.
- 1473
- 01:23:48,754 --> 01:23:50,538
- Ya, mereka aman.
- Lihat.
- 1474
- 01:23:50,713 --> 01:23:53,585
- - Mereka bersamaku.
- - Kita harus bicara.
- 1475
- 01:23:53,759 --> 01:23:56,719
- Sesuatu yang mengerikan
- telah terjadi di sekolah.
- 1476
- 01:23:56,893 --> 01:23:59,939
- - Meredith, kau terputus.
- - Audrey, kau bisa mendengarku?
- 1477
- 01:24:00,113 --> 01:24:02,594
- Audrey, kau harus minta bantuan.
- 1478
- 01:24:02,768 --> 01:24:04,378
- Kirim pesan sebelum kita
- kehilangan sinyal.
- 1479
- 01:24:04,552 --> 01:24:06,380
- Ya.
- 1480
- 01:24:06,554 --> 01:24:09,819
- - SOS Slaughterhouse.
- - Aku tak bisa mendengarmu.
- 1481
- 01:24:09,993 --> 01:24:12,256
- "Sosis"?
- Auto-teks sialan.
- 1482
- 01:24:14,519 --> 01:24:18,436
- - Tolong aku!
- - Cukup, Clegg. Lepaskan dia.
- 1483
- 01:24:18,610 --> 01:24:20,568
- Angkat tanganmu ke atas.
- 1484
- 01:24:20,743 --> 01:24:23,615
- Aku tak menerima perintah
- dari tahun ke-4, Hargreaves.
- 1485
- 01:24:23,789 --> 01:24:25,704
- Aku takkan meminta lagi.
- 1486
- 01:24:25,878 --> 01:24:28,402
- Kau tak mengerti.
- Ini adalah perang!
- 1487
- 01:24:28,576 --> 01:24:31,405
- Tidak, ini Sparta.
- 1488
- 01:24:36,759 --> 01:24:38,282
- Hargreaves...
- 1489
- 01:24:38,456 --> 01:24:40,850
- Kau menembakku di leher.
- Wow.
- 1490
- 01:24:42,416 --> 01:24:45,028
- Sialan.
- Astaga.
- 1491
- 01:24:46,333 --> 01:24:48,248
- Sial. Sial.
- 1492
- 01:24:48,422 --> 01:24:50,773
- Kau adalah aib!
- 1493
- 01:24:52,992 --> 01:24:56,039
- Kau rakyat jeata menyedihkan.
- 1494
- 01:25:06,179 --> 01:25:07,528
- Tahan, Matty!
- 1495
- 01:25:09,530 --> 01:25:10,923
- Turun darinya!
- 1496
- 01:25:13,621 --> 01:25:15,319
- Jatuhkan!
- 1497
- 01:25:15,493 --> 01:25:16,624
- Matty!
- 1498
- 01:25:23,414 --> 01:25:25,808
- Meredith. Meredith.
- 1499
- 01:25:25,982 --> 01:25:27,200
- Meredith.
- 1500
- 01:25:29,812 --> 01:25:31,992
- Anak-anak, selamatkan diri kalian!
- 1501
- 01:25:31,994 --> 01:25:33,468
- Menuju ke terowongan.
- 1502
- 01:25:38,472 --> 01:25:40,431
- Kau mendengarnya.
- Sekarang kesempatan kita.
- 1503
- 01:25:42,085 --> 01:25:43,125
- - Lari.
- - Terowongan.
- 1504
- 01:25:46,045 --> 01:25:49,005
- Meredith? Tidak, Meredith?
- 1505
- 01:25:49,179 --> 01:25:50,658
- Kau terputus.
- 1506
- 01:25:50,833 --> 01:25:52,660
- Dengar, aku takkan pulang, Meredith.
- 1507
- 01:25:52,835 --> 01:25:54,314
- Maafkan aku.
- 1508
- 01:25:54,488 --> 01:25:57,753
- Kita sudah selesai.
- Sudah berakhir.
- 1509
- 01:25:59,580 --> 01:26:00,973
- Ayo.
- 1510
- 01:26:05,021 --> 01:26:07,371
- Aku tak bisa berlari di 'wellies' ini.
- 1511
- 01:26:13,116 --> 01:26:14,726
- - Lari!
- - Lari, ayo.
- 1512
- 01:26:14,900 --> 01:26:17,294
- Lari. Ayo!
- 1513
- 01:26:17,468 --> 01:26:19,949
- Ayo, Smudge.
- Bangun! Bangun.
- 1514
- 01:26:22,560 --> 01:26:23,953
- Ayo.
- 1515
- 01:26:37,488 --> 01:26:38,837
- Seseorang memiliki ide yang sama.
- 1516
- 01:26:39,011 --> 01:26:40,534
- Terowongan kurang begitu rahasia.
- 1517
- 01:26:40,708 --> 01:26:43,668
- Siapa yang duluan?
- 1518
- 01:26:43,842 --> 01:26:45,888
- Para wanita?
- 1519
- 01:26:48,499 --> 01:26:51,110
- Permisi. Telusuri saja.
- 1520
- 01:26:51,284 --> 01:26:53,069
- Ayo, pergi, pergi, pergi.
- 1521
- 01:26:58,901 --> 01:27:00,816
- Oh, Kristus.
- 1522
- 01:27:04,471 --> 01:27:06,256
- - Terowongan.
- - Ini gorong-gorong.
- 1523
- 01:27:12,088 --> 01:27:13,698
- Hei, aku tahu ini.
- 1524
- 01:27:13,872 --> 01:27:15,395
- Cerita tentang sekolah.
- 1525
- 01:27:15,569 --> 01:27:17,049
- Hei, apa katanya?
- 1526
- 01:27:17,223 --> 01:27:18,616
- Lihat.
- Ini Pangeran Pertama
- 1527
- 01:27:18,790 --> 01:27:20,792
- mengarahkan binatang buas itu
- kembali ke dalam gua.
- 1528
- 01:27:20,966 --> 01:27:23,012
- Pangeran Pertama membangun rumah asli...
- 1529
- 01:27:23,186 --> 01:27:25,405
- di atas sarang binatang buas itu.
- 1530
- 01:27:25,579 --> 01:27:28,365
- Seluruh labirin ini di ukir
- oleh binatang itu sendiri.
- 1531
- 01:27:28,539 --> 01:27:30,149
- Jadi kita bersembunyi di sarangnya?
- 1532
- 01:27:30,323 --> 01:27:32,804
- Terima kasih, Pak Houseman.
- 1533
- 01:27:32,978 --> 01:27:35,067
- Datang kesini adalah ide sampah!
- 1534
- 01:27:35,241 --> 01:27:37,069
- Wootton akhirnya lulus ujian rumah.
- 1535
- 01:27:37,243 --> 01:27:38,612
- Bagus juga.
- sayangnya kita semua akan mati.
- 1536
- 01:27:38,636 --> 01:27:39,724
- Sulit.
- 1537
- 01:27:39,898 --> 01:27:40,898
- Diam, Willoughby.
- 1538
- 01:27:40,943 --> 01:27:42,205
- Mungkin kita harus kembali.
- 1539
- 01:27:42,379 --> 01:27:44,381
- Ke tampat makhluk itu menunggu?
- 1540
- 01:27:44,555 --> 01:27:46,687
- Apa itu tadi?
- 1541
- 01:27:48,472 --> 01:27:51,301
- - Sesuatu menyentuh kakiku.
- - Itu aku. Maaf.
- 1542
- 01:27:51,475 --> 01:27:53,651
- tanganmu membeku.
- 1543
- 01:27:53,825 --> 01:27:56,610
- - Apa kita harus berpencar?
- - Berpisah? Kau sudah gila?
- 1544
- 01:27:56,784 --> 01:27:59,396
- Secara matematis,
- kemungkinan kita mencari jalan...
- 1545
- 01:27:59,570 --> 01:28:02,442
- Secara matematis,
- kita adalah akar kuadrat dari kekacauan!
- 1546
- 01:28:04,357 --> 01:28:06,533
- Ia mengikuti kita.
- Ia masuk ke terowongan!
- 1547
- 01:28:18,415 --> 01:28:19,677
- Oh, tidak.
- 1548
- 01:28:19,851 --> 01:28:21,505
- Pasti ada jalan keluar lain.
- 1549
- 01:28:23,028 --> 01:28:24,595
- Kita akan mati disini.
- 1550
- 01:28:24,769 --> 01:28:25,974
- Seperti Teddy Chapman.
- 1551
- 01:28:25,976 --> 01:28:27,381
- Aku akan mati tak terpenuhi.
- 1552
- 01:28:27,554 --> 01:28:29,134
- Aku akan mati perawan.
- 1553
- 01:28:29,136 --> 01:28:31,255
- Aku akan mati di sandal Yunani.
- 1554
- 01:28:34,605 --> 01:28:36,433
- Kemana kita sekarang?
- 1555
- 01:28:43,440 --> 01:28:45,833
- Kalian berdua masih mencari obat?
- 1556
- 01:28:46,008 --> 01:28:48,227
- Woody Chapman?
- Syukurlah.
- 1557
- 01:28:48,401 --> 01:28:50,664
- - Dia Woody Chapman?
- - Belum pernah dengar.
- 1558
- 01:28:50,838 --> 01:28:54,016
- Ada yang melihat adikku?
- 1559
- 01:28:54,190 --> 01:28:59,021
- Hah? Teddy!
- Aku kembali untukmu!
- 1560
- 01:28:59,195 --> 01:29:01,066
- Woody?
- Aku harus menemukan Ted kecil.
- 1561
- 01:29:01,240 --> 01:29:03,068
- Woody, sangat menyesal.
- 1562
- 01:29:03,242 --> 01:29:04,269
- Teddy sudah tiada, oke?
- 1563
- 01:29:04,271 --> 01:29:06,085
- Tapi kau harus bantu kami
- keluar dari sini.
- 1564
- 01:29:07,203 --> 01:29:09,553
- Tak ada jalan keluar dari neraka.
- 1565
- 01:29:09,727 --> 01:29:11,468
- Jangan bodoh.
- Kau keluar sebelumnya. Ingat?
- 1566
- 01:29:11,642 --> 01:29:12,879
- Ya, kau turun dengan Teddy.
- 1567
- 01:29:12,881 --> 01:29:14,254
- Kau berusaha melarikan diri.
- 1568
- 01:29:14,427 --> 01:29:17,082
- Melarikan diri?
- Kami tak berniat melarikan diri.
- 1569
- 01:29:17,256 --> 01:29:20,259
- Kami mencoba meledakkan sekolah.
- 1570
- 01:29:20,433 --> 01:29:22,305
- Kita semua tahu tentang gas disini.
- 1571
- 01:29:22,479 --> 01:29:24,872
- - Meledakkan?
- - Seperti Guy Fawkes?
- 1572
- 01:29:25,047 --> 01:29:26,178
- Seperti kaboom!
- 1573
- 01:29:28,224 --> 01:29:30,574
- Itu ide milikku.
- 1574
- 01:29:30,748 --> 01:29:32,228
- Kami terpisah.
- 1575
- 01:29:33,620 --> 01:29:35,796
- Aku kehilangan Teddy.
- 1576
- 01:29:35,971 --> 01:29:37,450
- Sesuatu telah terjadi.
- 1577
- 01:29:37,624 --> 01:29:40,366
- Itu adalah mereka, bukan?
- Makhluk-makhluk itu.
- 1578
- 01:29:40,540 --> 01:29:42,281
- - Binatang buas.
- - Kau keluar, kan?
- 1579
- 01:29:43,543 --> 01:29:44,543
- Bagaimana?
- 1580
- 01:29:45,937 --> 01:29:47,895
- - Ditemukan jalan.
- - Sebuah jalan?
- 1581
- 01:29:48,070 --> 01:29:49,506
- - Jalan apa?
- - Ada jalan?
- 1582
- 01:29:49,680 --> 01:29:52,770
- Jalan menuju keabadian.
- 1583
- 01:29:52,944 --> 01:29:55,816
- - Beruntung.Yeah.
- - Dan sekarang?
- 1584
- 01:30:01,387 --> 01:30:02,562
- Sial.
- 1585
- 01:30:15,401 --> 01:30:17,012
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 1586
- 01:30:17,186 --> 01:30:19,579
- Kita perlu pengalih perhatian,
- seperti trik dalam catur.
- 1587
- 01:30:19,753 --> 01:30:21,451
- Ya, ya, tepat. Will?
- 1588
- 01:30:21,625 --> 01:30:24,062
- - Kau alihkan perhatian.
- - Apa?
- 1589
- 01:30:26,195 --> 01:30:28,632
- Cahaya itu.
- Makhluk-makhluk ini...
- 1590
- 01:30:28,806 --> 01:30:29,978
- mereka subt... subterran...
- 1591
- 01:30:29,980 --> 01:30:31,170
- Mereka hidup di bawah tanah.
- 1592
- 01:30:31,243 --> 01:30:32,288
- Mereka hidup di bawah tanah.
- Ya..
- 1593
- 01:30:32,462 --> 01:30:34,203
- Dan itu bawah tanah yang gelap.
- 1594
- 01:30:34,377 --> 01:30:36,640
- Jadi makhluk ini pasti membenci cahaya.
- 1595
- 01:30:36,814 --> 01:30:38,014
- Berikan obormu.
- Ini milikku.
- 1596
- 01:30:38,120 --> 01:30:40,078
- Serahkan.
- Aku ketua kelas.
- 1597
- 01:30:40,252 --> 01:30:42,950
- Dan aku penjaga asrama.
- Permainan yang adil.
- 1598
- 01:30:43,125 --> 01:30:45,431
- Sparta '88.
- 1599
- 01:30:45,605 --> 01:30:48,086
- Ambil ini, kau jalang.
- 1600
- 01:30:48,260 --> 01:30:50,523
- Aku seorang hamba dari Api Rahasia,
- 1601
- 01:30:50,697 --> 01:30:52,743
- pengguna dari Flame of Anor.
- 1602
- 01:30:52,917 --> 01:30:56,355
- Kembali ke bayangan.
- Kembali ke...
- 1603
- 01:30:56,529 --> 01:30:58,575
- Tak ada yang harus ditakuti.
- 1604
- 01:30:58,749 --> 01:31:00,881
- Apa ini?
- 1605
- 01:31:01,056 --> 01:31:02,840
- Hah?
- 1606
- 01:31:03,014 --> 01:31:04,189
- Lihat.
- 1607
- 01:31:07,018 --> 01:31:08,541
- Oh, ada anakku.
- 1608
- 01:31:11,544 --> 01:31:12,937
- Anak baik.
- 1609
- 01:31:13,111 --> 01:31:16,071
- Dia seperti doggy.
- Hei.
- 1610
- 01:31:16,245 --> 01:31:18,036
- Sebenarnya, dia baik-baik saja.
- 1611
- 01:31:18,038 --> 01:31:19,423
- Dia menyenangkan juga.
- 1612
- 01:31:19,596 --> 01:31:21,206
- Kau jenius. Itu berhasil.
- 1613
- 01:31:21,380 --> 01:31:22,780
- Dan aku mendapat E di Biologi.
- 1614
- 01:31:24,775 --> 01:31:26,690
- Dimana kucingnya?
- Dimana kucingnya?
- 1615
- 01:31:41,966 --> 01:31:45,056
- Hampir saja.
- 1616
- 01:31:45,230 --> 01:31:46,942
- Seharusnya tak kukatakan "kucing."
- 1617
- 01:31:46,944 --> 01:31:48,756
- Seharusnya tak kukatakan "kucing."
- 1618
- 01:31:50,583 --> 01:31:53,195
- Teddy. Hah.
- 1619
- 01:31:53,369 --> 01:31:55,022
- Apa yang kau lakukan disini?
- 1620
- 01:31:55,197 --> 01:31:57,373
- Teddy.
- 1621
- 01:31:57,547 --> 01:31:59,331
- Tentu saja ada jalan keluar.
- 1622
- 01:31:59,505 --> 01:32:00,985
- Kau cukup mengikuti...
- 1623
- 01:32:04,075 --> 01:32:05,903
- Kau harus mengikuti...
- 1624
- 01:32:43,723 --> 01:32:45,856
- Jalan buntu!
- 1625
- 01:32:46,030 --> 01:32:47,988
- Jalan setapak? Dimana...?
- Dimana jalan ini?
- 1626
- 01:32:49,686 --> 01:32:51,122
- Ada arus udara.
- 1627
- 01:32:51,296 --> 01:32:53,255
- Ini membuatku buram...
- 1628
- 01:32:53,429 --> 01:32:55,344
- Jalan menuju "immorality".
- 1629
- 01:32:55,518 --> 01:32:58,303
- - Pergi kebawah kesana. Ayo!
- - "Immortality".
- 1630
- 01:32:58,477 --> 01:33:01,306
- Tak masalah. Ayo, cepat.
- Ayo, cepat.
- 1631
- 01:33:04,266 --> 01:33:06,572
- Ayolah. Itu datang.
- 1632
- 01:33:27,550 --> 01:33:29,769
- - Mereka tepat di atas kita.
- - Disana.
- 1633
- 01:33:34,905 --> 01:33:36,646
- Itu Frack.
- 1634
- 01:33:36,820 --> 01:33:39,475
- Dan itulah cara kita keluar.
- 1635
- 01:33:39,649 --> 01:33:40,911
- - Don, dasimu.
- - Apa?
- 1636
- 01:33:41,085 --> 01:33:42,260
- Berikan dasimu.
- 1637
- 01:33:46,656 --> 01:33:48,701
- Akhirnya terpuruk, eh?
- 1638
- 01:33:50,355 --> 01:33:52,227
- Semangat, Ducky.
- 1639
- 01:33:54,620 --> 01:33:57,014
- Selamat datang di neraka,
- kau b*ngsat!
- 1640
- 01:33:57,188 --> 01:33:59,408
- - Willoughby!
- - Willoughby!
- 1641
- 01:34:02,498 --> 01:34:05,022
- Hei, ayo keluar sekarang!
- 1642
- 01:34:05,196 --> 01:34:07,285
- Willoughby!
- 1643
- 01:34:07,459 --> 01:34:09,069
- Don! Ayo!
- 1644
- 01:34:14,249 --> 01:34:16,251
- Don, ayo.
- 1645
- 01:34:21,430 --> 01:34:23,258
- - Jangan mati.
- - Pergilah!
- 1646
- 01:34:37,097 --> 01:34:38,534
- Menghirup tembakau?
- 1647
- 01:34:49,109 --> 01:34:50,459
- Pergi!
- 1648
- 01:35:15,005 --> 01:35:17,964
- Will.
- Will, berikan korekmu.
- 1649
- 01:35:18,138 --> 01:35:19,444
- Itu bukan milikku.
- Miliknya.
- 1650
- 01:35:24,536 --> 01:35:26,277
- Ayo, Seymour.
- 1651
- 01:35:26,451 --> 01:35:29,236
- Jika kau berada di luar sana, nyala!
- 1652
- 01:35:29,411 --> 01:35:31,413
- Baiklah, Seymour.
- 1653
- 01:35:31,587 --> 01:35:32,747
- Kirimkan ini.
- 1654
- 01:35:40,465 --> 01:35:42,467
- Clemsie, itu akan meledak!
- 1655
- 01:35:42,641 --> 01:35:44,513
- Lari!
- 1656
- 01:36:49,752 --> 01:36:53,103
- Selamat, Ducky.
- 1657
- 01:36:53,277 --> 01:36:54,844
- Benar-benar meninggalkan jejakmu.
- 1658
- 01:37:02,634 --> 01:37:06,377
- Ibuku pasti akan membunuhku.
- 1659
- 01:37:06,551 --> 01:37:08,858
- Ayo pergi.
- 1660
- 01:37:28,094 --> 01:37:30,357
- Audrey.
- 1661
- 01:37:30,532 --> 01:37:32,882
- Audrey, Sayang,
- aku tahu kau akan kembali.
- 1662
- 01:37:33,056 --> 01:37:34,536
- Aku...
- 1663
- 01:37:36,102 --> 01:37:38,583
- Aku hidup.
- 1664
- 01:37:38,757 --> 01:37:41,630
- Aku hidup. Anak-anak!
- 1665
- 01:37:41,804 --> 01:37:44,981
- Anak-anak, aku masih hidup.
- Dimana kalian?
- 1666
- 01:37:47,549 --> 01:37:49,159
- Brengsek!
- 1667
- 01:38:09,135 --> 01:38:10,528
- Ha!
- 1668
- 01:38:15,000 --> 01:38:23,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 1669
- 01:40:26,577 --> 01:40:29,319
- Sebagai kepala sekolah, aku selalu
- 1670
- 01:40:29,493 --> 01:40:34,150
- sangat percaya bahwa yang terbaik muncul.
- 1671
- 01:40:34,324 --> 01:40:36,369
- Dan disini di Slaughterhouse...
- 1672
- 01:40:36,543 --> 01:40:39,503
- kami bangga menjadi pengangkat
- 1673
- 01:40:39,677 --> 01:40:41,574
- yang terbaik dari anak kalian yang berharga...
- 1674
- 01:40:43,855 --> 01:40:49,078
- ...saat mereka mempersiapkan diri
- untuk membuat diri mereka merasakan dunia.
- 1675
- 01:40:49,252 --> 01:40:52,124
- Di Slaughterhouse,
- kalian akan menemukan keluarga
- 1676
- 01:40:52,298 --> 01:40:55,171
- yang siap berjuang untuk kalian.
- 1677
- 01:40:55,345 --> 01:40:59,349
- Cry "per caedes ad astra."
- 1678
- 01:40:59,523 --> 01:41:03,701
- "Melalui Slaughter menuju Keabadian."
Add Comment
Please, Sign In to add comment