Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:38,706 --> 00:00:44,812
- Apa yang terjadi, semua orang,
- dan selamat datang yang sangat
- episode terakhir vlog kami
- 2
- 00:00:44,845 --> 00:00:48,316
- Kami memiliki Sarah, Hannah,
- Hannah menyetir.
- Ucap halo, Hannah.
- 3
- 00:00:48,349 --> 00:00:51,352
- Halo, Hannah.
- Kami memulai ini sejak lama.
- 4
- 00:00:51,385 --> 00:00:54,122
- Kami pada dasarnya hanya ingin membantu
- orang yang tidak dapat menemukannya
- untuk mereka sendiri.
- 5
- 00:00:54,155 --> 00:00:56,757
- Tapi ini adalah entri terakhir kami.
- 6
- 00:00:56,790 --> 00:00:59,727
- Itu benar sekali.
- Itu karena
- Saya akan meninggalkan negara ini
- 7
- 00:00:59,760 --> 00:01:01,495
- untuk melakukan beberapa
- perjalanan di akhir bulan,
- 8
- 00:01:01,529 --> 00:01:05,733
- dan Hannah bergabung dengan
- Korps Marinir Amerika Serikat.
- 9
- 00:01:05,766 --> 00:01:07,701
- Tapi bukan berarti kita
- bisa kehilangan fokus.
- 10
- 00:01:07,735 --> 00:01:09,770
- Kami sedang dalam misi,
- kami memiliki tujuan.
- 11
- 00:01:09,803 --> 00:01:11,605
- Kita kehilangan pikiran
- kita di mobil ini.
- 12
- 00:01:11,639 --> 00:01:15,176
- Sudah lama perjalanan,
- Sudah banyak bertanya
- pertanyaan pribadi.
- 13
- 00:01:15,209 --> 00:01:19,447
- Apa yang Anda dengar sebelumnya
- Angsuran adalah sebuah surat
- dari seorang pria bernama Mark.
- 14
- 00:01:19,480 --> 00:01:22,750
- Sekarang, Mark, dia berasal
- dari Hope County, Montana.
- 15
- 00:01:22,783 --> 00:01:24,185
- Di situlah kita sekarang.
- 16
- 00:01:24,218 --> 00:01:27,688
- Semua indah, baik,
- sapi dan segalanya.
- 17
- 00:01:27,721 --> 00:01:29,490
- Hal ini sebenarnya sangat cantik.
- 18
- 00:01:29,523 --> 00:01:31,859
- Tapi dia menuduh sebuah
- kelompok bernama Eden's Gate,
- 19
- 00:01:31,892 --> 00:01:36,597
- mengambil alih kotanya
- dan mengambil orang
- melawan kehendak mereka
- 20
- 00:01:36,630 --> 00:01:37,631
- Tidak terdengar legal.
- 21
- 00:01:38,232 --> 00:01:39,400
- Itu benar.
- 22
- 00:01:39,433 --> 00:01:41,335
- Sejumlah orang telah hilang
- di Hope County baru-baru ini,
- 23
- 00:01:41,369 --> 00:01:44,638
- tapi itu tidak berarti
- Gerbang Eden itu
- adalah menculik orang.
- 24
- 00:01:44,672 --> 00:01:47,475
- Itu tidak berarti mereka
- tidak menculik orang.
- 25
- 00:01:47,508 --> 00:01:49,643
- Either way,
- Saya pikir ada
- lebih banyak cerita ini
- 26
- 00:01:49,677 --> 00:01:52,313
- Polisi telah mengatakan kepada mereka
- bahwa tidak ada yang perlu diselidiki.
- 27
- 00:01:52,346 --> 00:01:53,381
- Di situlah kita masuk
- 28
- 00:01:53,414 --> 00:01:56,384
- Di situlah kita masuk
- 29
- 00:01:56,417 --> 00:01:58,419
- Kami sedang dalam perjalanan untuk melihat Mark,
- 30
- 00:01:58,452 --> 00:02:01,689
- dan kita akan pergi mencoba untuk melihat
- jika kita bisa menemukan buktinya
- yang dia cari.
- 31
- 00:02:01,722 --> 00:02:04,758
- Dan jika kita melakukannya, kalian
- akan menjadi orang pertama yang tahu.
- 32
- 00:02:04,792 --> 00:02:06,460
- Baiklah, bertahanlah,
- berlangganan,
- 33
- 00:02:06,494 --> 00:02:09,597
- dan kami akan mengunggah rekaman
- saat kami memotretnya. Sampai jumpa
- 34
- 00:02:13,401 --> 00:02:14,602
- Keren.
- Bagus
- 35
- 00:02:39,293 --> 00:02:40,894
- ALEX: itu bagus
- 36
- 00:02:40,928 --> 00:02:42,863
- Bagus kan
- Mereka ke tempat pembuatan bir lokal
- disebut Whistling Beaver.
- 37
- 00:02:42,896 --> 00:02:48,202
- Mereka mulai menyajikannya beberapa
- saat sebelum segala sesuatunya berubah.
- 38
- 00:02:48,236 --> 00:02:52,373
- Baiklah, jadi, kamu berhasil
- banyak tuduhan
- kelompok ini, Eden's Gate.
- 39
- 00:02:52,406 --> 00:02:57,545
- Semua benar.
- Mereka telah membawa orang,
- termasuk adikku Lenny.
- 40
- 00:02:57,578 --> 00:03:02,716
- Apakah Anda mengatakan Gerbang Eden
- menculik adikmu
- dan polisi ngomong?
- 41
- 00:03:02,750 --> 00:03:06,320
- Yah, dia pergi
- dengan sendirinya.
- 42
- 00:03:06,354 --> 00:03:10,691
- Tapi dia sudah belanja
- segala macam waktu dengan ini
- pria bernama John Seed.
- 43
- 00:03:10,724 --> 00:03:12,560
- Keluarga Benak menjalankan Peggies.
- 44
- 00:03:12,593 --> 00:03:14,428
- ALEX: Peggies?
- 45
- 00:03:14,462 --> 00:03:18,332
- MENANDAI:
- Hei, itulah yang kita sebut mereka.
- Gerbang Eden Proyek. PASAK.
- 46
- 00:03:18,366 --> 00:03:21,235
- Suatu hari, dia pulang ke rumah,
- mengemasi tasnya dan lepas landas.
- 47
- 00:03:21,269 --> 00:03:25,839
- Aku memanggilnya,
- akhirnya dia di telepon,
- dia tidak bertindak sendiri
- 48
- 00:03:25,873 --> 00:03:31,912
- Terus berbicara tentang beberapa
- Manusia bernama Yusuf, yang itu
- Aku memberi tahumu tentang? Ayah.
- 49
- 00:03:31,945 --> 00:03:34,615
- Mungkinkah dia baru
- saja beragama?
- 50
- 00:03:34,648 --> 00:03:37,518
- Aku kenal adikku, oke?
- 51
- 00:03:37,551 --> 00:03:42,022
- Tapi saat aku bicara
- padanya di telepon,
- nol energi, nol kehidupan
- 52
- 00:03:42,055 --> 00:03:44,292
- Itu hanya memancing keluar dari dirinya.
- 53
- 00:03:44,325 --> 00:03:46,594
- Pertanyaannya adalah, apa yang mereka inginkan?
- 54
- 00:03:46,627 --> 00:03:49,297
- MARK: Mereka mengatakan bahwa
- dunia akan segera berakhir.
- 55
- 00:03:49,330 --> 00:03:53,667
- Mereka sedang mempersiapkannya.
- Untuk akhir zaman.
- Apakah anda percaya itu?
- 56
- 00:04:02,643 --> 00:04:05,546
- ALEX: Bagus. Ya.
- Baik.
- 57
- 00:04:05,579 --> 00:04:08,816
- Joseph Seed sedang memberikan
- khotbahnya di Tala Ranch.
- 58
- 00:04:08,849 --> 00:04:11,652
- Kita akan pergi check it out.
- Lihat apakah bisa melihat lebih dekat
- di Gerbang Eden.
- 59
- 00:04:12,420 --> 00:04:15,289
- Sempurna. Kami baik-baik saja.
- 60
- 00:04:15,323 --> 00:04:17,525
- Apakah lampu menyala?
- Apakah kamu melihat terangnya?
- Tidak.
- 61
- 00:04:17,558 --> 00:04:19,360
- ALEX: tidak buruk
- Bagaimana kelihatannya?
- Tidak, terlihat bagus.
- 62
- 00:04:19,393 --> 00:04:20,428
- Apakah kalian sudah siap?
- 63
- 00:04:20,461 --> 00:04:21,562
- Mm-hmm.
- SARAH: Iya
- 64
- 00:04:23,096 --> 00:04:25,032
- Lalu ayo lakukan ini
- 65
- 00:04:36,944 --> 00:04:39,347
- JOHN: Anda di sini
- karena Anda takut.
- 66
- 00:04:39,380 --> 00:04:43,817
- Takut karena apa
- Anda lihat di berita,
- dan apa yang Anda dengar di radio.
- 67
- 00:04:43,851 --> 00:04:47,788
- Penipuan. Divisiveness.
- Ketuhanan.
- 68
- 00:04:48,889 --> 00:04:50,290
- Siapa yang bertanggungjawab?
- 69
- 00:04:51,091 --> 00:04:53,494
- Siapa yang bertanggung jawab?
- 70
- 00:04:55,496 --> 00:04:57,831
- Tapi ada jawaban
- untuk ketakutan itu.
- 71
- 00:05:00,668 --> 00:05:02,370
- Dan jawaban itu punya nama.
- 72
- 00:05:04,938 --> 00:05:06,340
- Dan nama itu...
- 73
- 00:05:08,075 --> 00:05:10,444
- adalah Benih Yusuf
- 74
- 00:05:36,169 --> 00:05:37,571
- JOSEPH:
- Terima kasih, saudaraku John.
- 75
- 00:05:41,642 --> 00:05:44,378
- Aku ingin kau menutup
- matamu sejenak.
- 76
- 00:05:45,846 --> 00:05:49,583
- Dan saya ingin Anda memikirkan
- dunia di luar tenda ini.
- 77
- 00:05:52,152 --> 00:05:55,155
- Dan saat Anda duduk sendirian
- di kegelapan pribadi Anda,
- 78
- 00:05:55,188 --> 00:06:01,562
- bisakah kamu melihat betapa
- sakitnya masyarakat kita?
- 79
- 00:06:01,595 --> 00:06:05,533
- Dapatkah Anda membayangkan penyakit
- creepin 'di seluruh daratan?
- 80
- 00:06:07,435 --> 00:06:11,672
- Keserakahan. Perang. Kelaparan
- 81
- 00:06:13,441 --> 00:06:15,643
- Karena orang telah
- berpaling dari Tuhan.
- 82
- 00:06:17,010 --> 00:06:19,146
- Dan ada kebencian brewin '.
- 83
- 00:06:20,981 --> 00:06:25,986
- Ini seperti tindakan lamban
- yang berputar dalam perut kita.
- 84
- 00:06:26,019 --> 00:06:31,992
- Jadi saya bertanya kepada Anda, kapan Anda
- memikirkan dunia itu, apakah Anda merasa aman?
- 85
- 00:06:32,560 --> 00:06:34,094
- SEMUA: Tidak.
- 86
- 00:06:34,127 --> 00:06:35,896
- JOSEPH: Tidak.
- 87
- 00:06:35,929 --> 00:06:38,699
- Itu dia, itu Lenny.
- 88
- 00:06:38,732 --> 00:06:43,671
- Jika ada sesuatu, Anda
- bisa merasakannya, bukan?
- 89
- 00:06:43,704 --> 00:06:47,775
- Anda bangun di pagi hari,
- Anda menyalakan televisi itu,
- Anda melihat berita utama tersebut
- 90
- 00:06:47,808 --> 00:06:50,844
- dan itu semua adalah ketakutan
- dan kebingungan dan kemarahan.
- 91
- 00:06:54,014 --> 00:06:57,417
- JOSEPH: Lihat, kita seperti
- binatang yang ketakutan,
- hanya creepin 'ke tepi.
- 92
- 00:06:58,251 --> 00:07:00,087
- Dan akan ada perhitungan.
- 93
- 00:07:01,722 --> 00:07:04,892
- Dan itu menyakitkan.
- 94
- 00:07:04,925 --> 00:07:08,696
- Aku melihat ke dalam hatimu
- dan saya lihat berapa banyak
- Rasa sakit yang Anda miliki,
- 95
- 00:07:08,729 --> 00:07:13,767
- karena dunia di luar sana
- memotongmu begitu dalam.
- 96
- 00:07:13,801 --> 00:07:18,138
- Tapi saya di sini untuk memberitahu Anda
- penderitaan...
- Nah, itu adalah pilihan.
- 97
- 00:07:19,172 --> 00:07:22,075
- Dan Anda bisa memilih
- jalur yang lebih baik.
- 98
- 00:07:24,144 --> 00:07:27,948
- Kami mencintai kamu. Kami menginginkan kamu
- 99
- 00:07:27,981 --> 00:07:31,018
- Kami menerima Anda
- persis seperti Anda.
- 100
- 00:07:31,051 --> 00:07:36,890
- Setiap orang dari kamu,
- dan aku berdiri di sini
- meminta Anda untuk bergabung dengan kami,
- 101
- 00:07:38,225 --> 00:07:41,495
- dan Anda akan menemukan
- kedamaian Anda bersama kami.
- 102
- 00:07:43,096 --> 00:07:47,535
- Aku adalah Bapamu, dan
- kamu adalah anak-anakku.
- 103
- 00:07:49,136 --> 00:07:54,241
- Dan bersama-sama, kita akan
- berbaris menuju Gerbang Eden.
- 104
- 00:08:01,081 --> 00:08:02,082
- Neraka ya!
- 105
- 00:08:11,992 --> 00:08:13,694
- Bukan siapa dia.
- 106
- 00:08:15,328 --> 00:08:19,933
- Dia jelas mencintainya, Mark.
- Ada sesuatu tentang dia.
- 107
- 00:08:19,967 --> 00:08:21,001
- Tidak, saya bisa mengeluarkannya dari sini.
- 108
- 00:08:21,034 --> 00:08:22,202
- HANNAH:
- Hei! Hei! Hei!
- 109
- 00:08:23,236 --> 00:08:25,005
- Bersantai.
- 110
- 00:08:25,038 --> 00:08:27,240
- Aku percaya kamu,
- itu sesuatu
- sedang berlangsung, oke
- 111
- 00:08:27,274 --> 00:08:29,309
- Aku melihat adikku, itulah
- yang sedang terjadi.
- 112
- 00:08:29,342 --> 00:08:33,280
- Aku tahu. Kami ingin membantu kamu
- Itu yang kita lakukan, ingat?
- Itulah mengapa Anda memanggil kami.
- 113
- 00:08:33,313 --> 00:08:37,017
- Dengar, ini bukan urusan saya,
- tapi menghadapi dia di suatu tempat
- seperti ini, tidak...
- 114
- 00:08:37,050 --> 00:08:39,052
- Ini bukan jalannya.
- 115
- 00:08:39,086 --> 00:08:41,622
- Aku hanya ingin tahu apa
- terjadi pada adikku
- Apa yang terjadi di rumahku
- 116
- 00:08:41,655 --> 00:08:45,058
- HANNAH: Dan cara untuk menemukannya
- out adalah untuk mengekspos mereka,
- tapi kita harus melakukannya dengan tenang.
- 117
- 00:08:46,326 --> 00:08:47,628
- Bisakah kamu mempercayai kami
- 118
- 00:08:49,697 --> 00:08:50,698
- Baik.
- 119
- 00:09:10,150 --> 00:09:15,889
- Baik. Baik.
- Uh, jadi kami hanya berekor, eh,
- 120
- 00:09:15,923 --> 00:09:18,926
- Saudara perempuan Mark
- sekitar, eh, 15 mil.
- 121
- 00:09:18,959 --> 00:09:24,231
- Kita berada di luar kebangunan rohani
- dan sekarang, kita membuntuti mereka
- Dengan berjalan kaki melalui ini,
- 122
- 00:09:24,998 --> 00:09:26,667
- um, hutan
- 123
- 00:09:30,037 --> 00:09:32,139
- Nah, itu uh, agak aneh.
- 124
- 00:09:35,843 --> 00:09:37,044
- LENNY: Berhenti!
- 125
- 00:09:37,077 --> 00:09:41,114
- JOSEPH: Jalan
- untuk penebusan dimakamkan
- dalam pengorbanan dan rasa sakit.
- 126
- 00:09:41,148 --> 00:09:46,820
- Akui akan dosa-dosamu, Saudari!
- Masukkan ke dalam darahmu
- dan aku akan mengambilnya darimu
- 127
- 00:09:46,854 --> 00:09:47,888
- ALEX: Sial
- 128
- 00:09:47,921 --> 00:09:49,957
- JOSEPH: Anda akan tenggelam
- dalam kehadirannya!
- 129
- 00:09:49,990 --> 00:09:57,631
- Anda akan tenggelam dalam kehadirannya,
- dan ketika Anda bangkit,
- Anda akan layak untuk melakukan penebusan.
- 130
- 00:09:57,665 --> 00:10:01,101
- Kita harus membasuh masa lalu kita.
- Kita harus mengekspos dosa-dosa kita.
- 131
- 00:10:01,134 --> 00:10:02,169
- Apa yang mereka lakukan padanya?
- 132
- 00:10:02,202 --> 00:10:04,171
- Ini pasti obat agak.
- 133
- 00:10:04,204 --> 00:10:08,275
- Aku tahu itu. Aku sialan tahu itu.
- Siapapun yang pernah berkata
- ya untuk bajingan-bajingan ini
- 134
- 00:10:08,308 --> 00:10:12,045
- JOSEPH:
- ... berdiri di bawah cahaya Tuhan,
- dan berjalan melewati gerbangnya...
- 135
- 00:10:12,079 --> 00:10:14,214
- JACOB: Halo, Pak Pink.
- 136
- 00:10:14,247 --> 00:10:17,184
- ALEX:
- Oh, sial. Baik. Baiklah baiklah.
- 137
- 00:10:17,217 --> 00:10:18,251
- HANNAH: baiklah
- 138
- 00:10:18,819 --> 00:10:20,053
- Ya Tuhan.
- 139
- 00:10:20,087 --> 00:10:21,121
- ALEX: Oh, sial.
- 140
- 00:10:23,757 --> 00:10:25,192
- Apa yang kau lakukan disini, ya?
- 141
- 00:10:27,427 --> 00:10:29,229
- JOSEPH:
- Jalan menuju penebusan...
- 142
- 00:10:30,831 --> 00:10:32,299
- Anda kaget dengan apa
- yang Anda lihat?
- 143
- 00:10:34,167 --> 00:10:36,036
- Tuhan kaget dengan apa yang
- telah terjadi pada dunianya.
- 144
- 00:10:36,069 --> 00:10:37,337
- MENANDAI:
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 145
- 00:10:37,370 --> 00:10:38,906
- JOSEPH:
- Ini penuh dengan kebencian dan dosa.
- 146
- 00:10:38,939 --> 00:10:40,107
- Kita akan menjadi keluarga lagi.
- 147
- 00:10:40,140 --> 00:10:41,308
- MENANDAI:
- Apa
- 148
- 00:10:41,341 --> 00:10:42,342
- Hentikan!
- 149
- 00:10:43,410 --> 00:10:44,912
- Tidak, tolong, berhenti!
- 150
- 00:10:44,945 --> 00:10:46,279
- Kami tidak akan mengatakan sialan!
- 151
- 00:10:52,285 --> 00:10:55,856
- SARAH: apa yang kamu lakukan?
- Apa yang kamu tuangkan di sana?
- Apa itu?
- 152
- 00:10:55,889 --> 00:10:57,290
- Sesuatu untuk membantu Anda melihat.
- 153
- 00:11:00,928 --> 00:11:03,797
- Kehendak Tuhan harus dirahasiakan.
- 154
- 00:11:03,831 --> 00:11:05,398
- Untuk mengancam itu adalah dosa.
- 155
- 00:11:06,900 --> 00:11:08,268
- Sekarang kamu harus menebusnya!
- 156
- 00:11:08,301 --> 00:11:09,369
- SARAH: tidak
- HANNAH: tidak
- 157
- 00:11:15,142 --> 00:11:16,710
- Selamat datang di Eden's Gate.
- 158
- 00:11:24,985 --> 00:11:29,056
- JOSEPH:
- Bisakah kamu lihat sekarang, Nak?
- 159
- 00:11:29,089 --> 00:11:34,795
- Dapatkah Anda melihat kebohongan yang dimilikinya
- mencuri pandanganmu
- Melihat kebahagiaan
- 160
- 00:11:34,828 --> 00:11:38,799
- Ini adalah serum yang
- menunjukkan kebenaran.
- 161
- 00:11:38,832 --> 00:11:42,435
- Karena Anda akan tersesat
- di bawah layar Anda,
- 162
- 00:11:42,469 --> 00:11:47,474
- tertinggi palsu konsumerisme,
- acuh tak acuh terhadap penderitaan
- dari semua jiwa di sekitar Anda.
- 163
- 00:11:49,877 --> 00:11:53,246
- Tapi aku akan menangkap
- dosamu melalui tanganmu
- 164
- 00:11:53,280 --> 00:11:55,816
- dan aku akan merobeknya
- dari tulangmu.
- 165
- 00:11:57,985 --> 00:12:02,089
- Dan aku akan mengembalikanmu
- kepada para malaikatmu dulu.
- 166
- 00:12:02,122 --> 00:12:04,157
- Keserakahanmu telah membuat kita buta.
- 167
- 00:12:09,863 --> 00:12:10,898
- SARAH: Alex!
- 168
- 00:12:10,931 --> 00:12:11,965
- ALEX: tidak!
- 169
- 00:12:11,999 --> 00:12:13,333
- SARAH: Alex! Tidak! Alex!
- 170
- 00:12:15,869 --> 00:12:17,737
- JOSEPH: Tuhan telah memberitahuku
- apa yang akan terjadi.
- 171
- 00:12:19,172 --> 00:12:21,374
- Seperti Nuh membangun busurnya,
- 172
- 00:12:21,408 --> 00:12:24,511
- Saya akan membangun bunker untuk
- bertahan dalam keruntuhan.
- 173
- 00:12:26,579 --> 00:12:29,449
- Dan setelah murka Allah
- telah meledak...
- 174
- 00:12:32,152 --> 00:12:35,555
- malaikat sekali lagi
- akan berjalan di bumi.
- 175
- 00:12:58,445 --> 00:13:01,014
- Semua ayah.
- 176
- 00:13:03,550 --> 00:13:05,185
- WANITA: Ayah.
- 177
- 00:13:11,324 --> 00:13:13,560
- Anda lihat, pria akan menolak,
- 178
- 00:13:13,593 --> 00:13:16,496
- jadi kita perlu mempersiapkan
- diri untuk bertarung. Ya?
- 179
- 00:13:19,299 --> 00:13:22,535
- Saudari Iman akan membantu kita.
- Hmm.
- 180
- 00:13:29,309 --> 00:13:31,879
- Senang bertemu
- dengan Anda semua.
- 181
- 00:14:33,206 --> 00:14:34,607
- Dimana teman saya
- 182
- 00:14:35,508 --> 00:14:37,344
- Aman.
- 183
- 00:14:40,113 --> 00:14:41,915
- Anda semua aman sekarang.
- 184
- 00:14:43,516 --> 00:14:45,252
- Anda aman dari dosa.
- 185
- 00:14:46,486 --> 00:14:48,922
- Aman dari keruntuhan.
- 186
- 00:14:48,956 --> 00:14:53,093
- Anda lihat, setiap saat, kita
- bergerak mendekati takdir kita.
- 187
- 00:14:55,295 --> 00:15:01,201
- Dan inilah dirimu.
- Anda dikirim ke saya.
- 188
- 00:15:01,234 --> 00:15:06,473
- Sekarang, Anda dan teman Anda
- harus menemukan di mana
- Anda termasuk dalam dunia baru ini.
- 189
- 00:15:06,506 --> 00:15:11,711
- Aku akan mengirim kalian masing-masing
- dengan salah satu temanku.
- Mereka akan membimbing Anda.
- 190
- 00:15:11,744 --> 00:15:16,283
- Saudaraku John,
- Yakub, adikku Faith.
- 191
- 00:15:18,351 --> 00:15:20,253
- Anda tidak akan sendirian.
- 192
- 00:15:20,287 --> 00:15:23,590
- Saya tidak sendiri lagi.
- Saya menemukan orang yang saya cintai.
- 193
- 00:15:25,758 --> 00:15:28,161
- Mereka sudah pindah
- sekarang, bukan?
- 194
- 00:15:29,762 --> 00:15:32,099
- Aku bisa melihat
- kebenaran itu di matamu.
- 195
- 00:15:36,769 --> 00:15:37,971
- Dimana Sarah?
- 196
- 00:15:39,239 --> 00:15:40,240
- Saya tidak tahu
- 197
- 00:15:48,648 --> 00:15:50,417
- MARK: Kalian punya
- apapun tentang ini?
- 198
- 00:15:59,159 --> 00:16:04,097
- ALEX: Hei. Hei!
- Minicam saya masih bekerja
- 199
- 00:16:04,131 --> 00:16:07,667
- Kita bisa mengupload lebih banyak rekaman
- jika kita bisa sampai ke telepon
- atau komputer.
- 200
- 00:16:07,700 --> 00:16:09,636
- MARK: Anda bisa melakukan itu?
- 201
- 00:16:09,669 --> 00:16:11,738
- ALEX: Ya, rekaman mentahnya
- upload secara otomatis
- ke awan,
- 202
- 00:16:11,771 --> 00:16:14,207
- dan kemudian yang harus kita lakukan
- adalah mentransfernya ke website.
- 203
- 00:16:14,241 --> 00:16:17,510
- Nah, kita semua terikat
- dan siapa yang tahu seberapa dalam
- ke pegunungan.
- 204
- 00:16:17,544 --> 00:16:18,678
- Tidak ada yang keluar dari sini.
- 205
- 00:16:20,080 --> 00:16:23,750
- Dia benar.
- Kami jauh di luar, man.
- 206
- 00:16:25,618 --> 00:16:29,356
- Kamu apa
- membicarakan tentang?
- Kami hanya menyerah
- 207
- 00:16:31,691 --> 00:16:38,031
- Baiklah, lihat, kita sudah
- ditangkap, hampir tenggelam,
- Dibius, kita diikat.
- 208
- 00:16:38,065 --> 00:16:39,632
- Siapa yang tahu apa yang
- mereka lakukan terhadap Sarah?
- 209
- 00:16:39,666 --> 00:16:41,368
- Kami tidak tahu apa yang
- telah mereka rencanakan.
- 210
- 00:16:41,401 --> 00:16:42,669
- ALEX: Kita harus keluar dari sini.
- 211
- 00:16:45,605 --> 00:16:47,074
- SARAH:
- Apa yang saya lakukan disini?
- 212
- 00:16:49,476 --> 00:16:54,013
- Nah, saat aku melihatmu
- di luar, itu matamu.
- 213
- 00:16:55,582 --> 00:16:57,550
- Begitu penuh kesedihan.
- 214
- 00:17:00,387 --> 00:17:04,291
- Kita tahu bagaimana
- rasanya menyendiri.
- 215
- 00:17:09,829 --> 00:17:14,367
- Anda sangat istimewa, itu
- bersinar langsung dari Anda.
- 216
- 00:17:31,418 --> 00:17:33,253
- MARK: hai Oh man.
- 217
- 00:17:35,822 --> 00:17:37,090
- ALEX: Baiklah.
- 218
- 00:17:39,859 --> 00:17:42,061
- Aku ingat saat aku...
- 219
- 00:17:43,596 --> 00:17:45,732
- pertama dimasukkan ke salah
- satu rumah kelompok tersebut.
- 220
- 00:17:47,234 --> 00:17:49,602
- Saya sering mengalami
- kesulitan bernafas.
- 221
- 00:17:51,404 --> 00:17:52,705
- Seperti kamu tenggelam?
- 222
- 00:17:54,774 --> 00:17:55,775
- Iya nih.
- 223
- 00:17:59,179 --> 00:18:03,150
- Seperti saya tenggelam.
- Mereka membawa saya pergi
- dari saudara-saudaraku
- 224
- 00:18:05,418 --> 00:18:10,457
- Aku memangsa.
- Saya disalahgunakan.
- 225
- 00:18:11,524 --> 00:18:13,092
- Saya tidak malu mengakui
- hal itu sekarang.
- 226
- 00:18:14,594 --> 00:18:19,699
- Dan suatu pagi aku terbangun
- dan dia ada dimana-mana.
- 227
- 00:18:21,734 --> 00:18:27,774
- Suara Tuhan,
- dan itu adalah teror
- untuk menaklukkan semua yang lain.
- 228
- 00:18:27,807 --> 00:18:33,112
- Dan dia ada di dalam diriku.
- Dia memilih saya.
- 229
- 00:18:34,881 --> 00:18:36,683
- Dia memberiku yang sebenarnya.
- 230
- 00:18:38,951 --> 00:18:40,520
- Apa yang kamu lakukan?
- 231
- 00:18:42,289 --> 00:18:44,491
- Aku mendengarkannya, Sarah.
- 232
- 00:18:59,372 --> 00:19:01,341
- MARK: Guys.
- 233
- 00:19:01,374 --> 00:19:04,211
- HANNAH: ayo
- Berikan aku, ayo.
- 234
- 00:19:10,383 --> 00:19:11,651
- Dengarkan aku.
- Ya.
- 235
- 00:19:11,684 --> 00:19:13,152
- Saya mungkin punya ide.
- 236
- 00:19:13,420 --> 00:19:15,222
- Baik.
- 237
- 00:19:15,255 --> 00:19:20,360
- Tapi ada jalan ke depan.
- Maukah kamu membiarkan aku
- menunjukkan jalannya
- 238
- 00:19:31,571 --> 00:19:34,241
- Halo! Halo!
- 239
- 00:19:36,676 --> 00:19:37,844
- Hei!
- 240
- 00:19:39,246 --> 00:19:40,547
- Sialan.
- 241
- 00:20:03,436 --> 00:20:04,471
- Hei, kamu baik-baik saja
- 242
- 00:20:04,504 --> 00:20:06,473
- MARK: iya
- Terima kasih sobat. Ya.
- 243
- 00:20:10,477 --> 00:20:14,714
- ALEX: Apa sialan 'neraka,
- guys Itu sudah dekat.
- 244
- 00:20:16,549 --> 00:20:18,985
- Tidak ada sinyal.
- Aku sialan 'membenci tempat ini.
- 245
- 00:20:19,018 --> 00:20:23,923
- Sarah, aku bersumpah demi Tuhan bahwa
- aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
- 246
- 00:20:25,658 --> 00:20:26,659
- Pernah.
- 247
- 00:20:36,503 --> 00:20:38,438
- Anda pulang sekarang, Sarah.
- 248
- 00:20:58,391 --> 00:21:00,026
- MAN: Saya keluar.
- Sampai jumpa di sana.
- 249
- 00:21:09,836 --> 00:21:12,539
- ALEX: Kita harus pergi.
- Matahari terbit.
- 250
- 00:21:23,516 --> 00:21:24,851
- MARK: oke
- 251
- 00:21:46,739 --> 00:21:47,874
- Kamu di rumah
- 252
- 00:22:05,992 --> 00:22:07,860
- MENANDAI:
- Bagaimana dengan temanmu
- 253
- 00:22:07,894 --> 00:22:08,995
- Kami masih akan
- membantunya keluar.
- 254
- 00:22:09,028 --> 00:22:11,464
- Yang kita lakukan, apakah kita
- mengupload rekaman dari minicam
- 255
- 00:22:11,498 --> 00:22:13,065
- dan kemudian kita bawa
- kavaleri motherfuckin.
- 256
- 00:22:13,099 --> 00:22:15,067
- Tidak tidak.
- Kami melakukan polisi dulu,
- dan kemudian rekamannya.
- 257
- 00:22:15,101 --> 00:22:16,102
- Baik.
- 258
- 00:22:23,476 --> 00:22:24,577
- HANNAH:
- Anda baik-baik saja?
- 259
- 00:22:47,066 --> 00:22:50,970
- Inilah waktunya.
- Inilah akhirnya.
- 260
- 00:22:59,211 --> 00:23:01,147
- John? Yakub!
- 261
- 00:23:03,950 --> 00:23:06,586
- HANNAH:
- Ayo, Alex. Kotoran!
- 262
- 00:23:08,721 --> 00:23:10,423
- MAN 1: Pergi, pergi, pergi!
- 263
- 00:23:10,457 --> 00:23:11,458
- MAN 2: Turun!
- 264
- 00:23:14,561 --> 00:23:17,063
- MAN 1:
- Ayo, bergerak! Pergi pergi pergi!
- 265
- 00:23:20,066 --> 00:23:21,133
- MAN 2: Pindah!
- 266
- 00:23:49,161 --> 00:23:51,498
- Halo
- 267
- 00:23:51,531 --> 00:23:53,566
- Iya nih! Iya nih. Saya dan
- teman-teman saya tertangkap.
- 268
- 00:23:53,600 --> 00:23:56,836
- Kami dalam pelarian di timur laut
- Hope County di White Trails.
- 269
- 00:23:56,869 --> 00:23:58,705
- Kami menuju ke
- Pusat Veteran.
- Bisakah kamu bertemu kita
- 270
- 00:24:01,574 --> 00:24:03,776
- Kita harus mengupload rekamannya.
- Polisi berjam-jam keluar.
- 271
- 00:24:03,810 --> 00:24:05,945
- Keparat itu ada dimana-mana
- Ayo, harus pergi.
- 272
- 00:24:05,978 --> 00:24:07,113
- Alex, ayo pergi
- 273
- 00:24:53,259 --> 00:24:55,528
- Saya ingin Anda mengapit
- mereka ke kanan.
- 274
- 00:24:55,562 --> 00:24:57,196
- Saya ingin Anda mengapit
- mereka ke kiri.
- 275
- 00:24:59,566 --> 00:25:03,836
- Yakub, bawalah anak-anakku pulang.
- 276
- 00:25:11,978 --> 00:25:13,813
- HANNAH: pergi saja
- Aku akan menahan mereka
- selama aku bisa
- 277
- 00:25:14,581 --> 00:25:15,615
- MARK: Ambillah!
- 278
- 00:25:15,648 --> 00:25:18,117
- Alex, dengarkan aku
- Inilah satu-satunya kesempatan kita.
- 279
- 00:25:18,150 --> 00:25:21,187
- Anda harus pergi. Pergi! Pergilah, Alex!
- 280
- 00:25:28,661 --> 00:25:29,729
- Saya keluar.
- 281
- 00:25:51,083 --> 00:25:53,886
- HANNAH: Kamu mau bertemu Tuhan?
- Sekarang kesempatanmu
- 282
- 00:25:53,920 --> 00:25:55,788
- Turunkan baja, sedikit domba.
- 283
- 00:26:04,363 --> 00:26:08,334
- Jika Anda menonton ini,
- maka kamu sudah tahu
- apa yang terjadi.
- 284
- 00:26:08,367 --> 00:26:12,204
- Gerbang Eden ada di sini.
- Hope County, Montana.
- 285
- 00:26:19,912 --> 00:26:20,913
- Persetan
- 286
- 00:26:25,718 --> 00:26:26,853
- Menyerah, Saudaraku
- 287
- 00:26:29,155 --> 00:26:30,690
- Serahkanlah kehendak Tuhan.
- 288
- 00:26:38,230 --> 00:26:43,169
- JACOB: Kematian sudah berakhir
- dunia sudah.
- Janganlah kita bertengkar lagi.
- 289
- 00:26:43,202 --> 00:26:47,373
- Nah, pertarungan akan datang,
- apakah Anda suka atau tidak.
- 290
- 00:27:06,859 --> 00:27:08,294
- Jangan takut, anakku.
- 291
- 00:27:10,930 --> 00:27:15,702
- Kamu akan disucikan
- dari dosa-dosamu,
- dan Anda akan bergabung dengan saya di Eden.
- 292
- 00:27:30,149 --> 00:27:34,086
- ALEX: Jika Anda menonton ini,
- Anda sudah tahu
- apa yang terjadi.
- 293
- 00:27:34,120 --> 00:27:36,856
- Gerbang Eden ada di sini.
- Mereka nyata.
- 294
- 00:27:36,889 --> 00:27:39,091
- Saya tidak tahu apa yang
- mereka coba lakukan.
- 295
- 00:27:39,125 --> 00:27:42,361
- Mereka mengambil orang,
- mereka memiliki Lenny,
- mereka memiliki Sarah
- 296
- 00:27:44,363 --> 00:27:47,233
- Tidak terlalu yakin apa
- akan terjadi pada kita,
- tapi tolong, tolong...
- 297
- 00:27:47,266 --> 00:27:54,273
- Datang.
- Ayo hentikan mereka.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement