Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:20,120 --> 00:01:22,480
- <i>El amor es algo maravilloso.</i>
- 2
- 00:01:23,920 --> 00:01:26,600
- <i>Te conoces, te enamoras y te casas.</i>
- 3
- 00:01:27,120 --> 00:01:28,280
- <i>En ese orden.</i>
- 4
- 00:01:32,640 --> 00:01:34,640
- <i>Pero el amor, como la vida,</i>
- 5
- 00:01:35,000 --> 00:01:37,560
- <i>nunca sale como se había planeado.</i>
- 6
- 00:01:53,040 --> 00:01:53,920
- <i>¡Andiamo!</i>
- 7
- 00:01:54,560 --> 00:01:56,880
- Lo siento, Jeff, nos vamos de visita.
- 8
- 00:01:57,040 --> 00:01:58,960
- -Vale.
- -Venga, Robert.
- 9
- 00:01:59,320 --> 00:02:02,520
- Mi padre dice
- que hay que mostrar respeto.
- 10
- 00:02:07,520 --> 00:02:08,560
- -¿Preparados?
- -Sí.
- 11
- 00:02:29,400 --> 00:02:32,640
- -Ve a sentarte con los hombres.
- -No sé jugar a las cartas.
- 12
- 00:02:32,800 --> 00:02:34,360
- <i>Vai, vai... Vai.</i>
- 13
- 00:02:35,040 --> 00:02:38,120
- -Otro más que se apunta.
- -¿Son las mismas reglas?
- 14
- 00:02:38,280 --> 00:02:39,240
- Sí, sí.
- 15
- 00:02:39,400 --> 00:02:41,880
- -Es mi compadre Dino.
- -Eh sí, hola.
- 16
- 00:02:42,040 --> 00:02:45,160
- <i>-Pronto, pronto.
- </i>-Espera, me llevo esta.
- 17
- 00:02:49,520 --> 00:02:50,480
- <i>¡Mamma!</i>
- 18
- 00:02:51,240 --> 00:02:53,080
- ¡Siempre yo, siempre yo!
- 19
- 00:03:02,480 --> 00:03:06,600
- <i>Los matrimonios concertados
- eran frecuentes en nuestra comunidad.</i>
- 20
- 00:03:06,840 --> 00:03:08,160
- ¿Lo habéis visto?
- 21
- 00:03:08,320 --> 00:03:11,200
- <i>Alguien conocía a alguien
- que era adecuado para alguien.</i>
- 22
- 00:03:11,360 --> 00:03:12,200
- Tal vez...
- 23
- 00:03:13,160 --> 00:03:13,960
- ellos dos...
- 24
- 00:03:17,320 --> 00:03:18,680
- ¿Qué opinas, compadre?
- 25
- 00:03:18,840 --> 00:03:20,080
- <i>Se hacía así.</i>
- 26
- 00:03:24,120 --> 00:03:25,680
- <i>Incluso teníamos una palabra:</i>
- 27
- 00:03:26,120 --> 00:03:27,160
- <i>"combinare".</i>
- 28
- 00:03:27,320 --> 00:03:28,200
- Promesso.
- 29
- 00:03:28,360 --> 00:03:29,880
- <i>-"Concertar".
- </i>-Promesso.
- 30
- 00:03:31,840 --> 00:03:33,360
- Roberto y Angela.
- 31
- 00:03:34,000 --> 00:03:36,240
- -¡Salute!
- -Roberto y Angela.
- 32
- 00:03:36,720 --> 00:03:39,960
- <i>Pero el mundo cambiaba,
- al igual que nosotros,</i>
- 33
- 00:03:40,240 --> 00:03:42,000
- <i>aunque unos antes que otros.</i>
- 34
- 00:04:04,760 --> 00:04:07,880
- Tío Dino, ¿el compadre Joe es
- "El Padrino"?
- 35
- 00:04:09,120 --> 00:04:11,560
- Sí, sí, él es tu padrino.
- 36
- 00:04:12,240 --> 00:04:13,840
- Sabes a qué me refiero.
- 37
- 00:04:15,440 --> 00:04:16,800
- Me he leído el libro.
- 38
- 00:04:17,560 --> 00:04:21,040
- Mira, Angela, el padrino Joe es
- de la familia, como tu padre,
- 39
- 00:04:21,200 --> 00:04:24,600
- y lleva aquí mucho tiempo,
- ha ayudado a mucha gente.
- 40
- 00:04:25,040 --> 00:04:26,240
- ¡Mírame a mí!
- 41
- 00:04:27,800 --> 00:04:29,600
- <i>Grazie</i>, me quedo con esto.
- 42
- 00:04:32,080 --> 00:04:33,360
- Piensa, Big Joe.
- 43
- 00:04:36,000 --> 00:04:38,800
- <i>-Signora.
- </i>-Ciao Dino. Grazie.
- 44
- 00:04:39,600 --> 00:04:41,960
- <i>-¿Come stai, signora?
- </i>-Bene ¿e tu?
- 45
- 00:04:46,480 --> 00:04:47,400
- <i>Farfalla.</i>
- 46
- 00:04:47,800 --> 00:04:50,960
- -¿Sabes que te llaman "mariposa"?
- -Sí, lo sé.
- 47
- 00:04:51,400 --> 00:04:52,400
- <i>Signora.</i>
- 48
- 00:05:03,160 --> 00:05:04,440
- GÁNSTER ASESINADO
- 49
- 00:05:04,520 --> 00:05:07,800
- EL CÉLEBRE GÁNSTER DE MELBOURNE,
- ROCCO LO RICCI, HALLADO MUERTO
- 50
- 00:05:11,880 --> 00:05:15,240
- Dijo que lo único más horrible
- que mis estereotipos románticos
- 51
- 00:05:15,400 --> 00:05:17,600
- era mi heroína en dos dimensiones.
- 52
- 00:05:18,040 --> 00:05:20,440
- -Lo odia.
- -Seguro que no lo odia.
- 53
- 00:05:20,600 --> 00:05:21,560
- Lo odia.
- 54
- 00:05:22,200 --> 00:05:22,920
- Toma.
- 55
- 00:05:23,520 --> 00:05:27,080
- Ya lo he leído. Ahora me siento
- empoderada e indefensa.
- 56
- 00:05:27,520 --> 00:05:29,400
- Imagina si fueras italiana.
- 57
- 00:05:36,560 --> 00:05:37,640
- ¡Tom!
- 58
- 00:05:38,800 --> 00:05:40,280
- -Cariño.
- -¿Qué haces aquí?
- 59
- 00:05:40,600 --> 00:05:41,840
- Vamos a comer.
- 60
- 00:05:42,360 --> 00:05:43,520
- Hola, Emma.
- 61
- 00:05:43,680 --> 00:05:46,120
- Bueno, acabo de imprimir esto.
- 62
- 00:05:47,440 --> 00:05:51,080
- Una para ti y un par para ti.
- Tom Bell Entertainment.
- 63
- 00:05:51,840 --> 00:05:54,240
- -Qué profesional.
- -¿A que sí?
- 64
- 00:05:56,840 --> 00:05:59,880
- Si mi abuela me viera comer
- con palillos le daría algo.
- 65
- 00:06:01,080 --> 00:06:02,400
- <i>-Brava.
- </i>-Gracias.
- 66
- 00:06:10,640 --> 00:06:11,680
- Una sorpresa.
- 67
- 00:06:12,480 --> 00:06:14,920
- -¿Qué es?
- -No es un anillo, tranquila.
- 68
- 00:06:19,440 --> 00:06:21,120
- Tom, es preciosa,
- 69
- 00:06:22,160 --> 00:06:23,160
- -Pero...
- -¿No te gusta?
- 70
- 00:06:23,320 --> 00:06:25,000
- Sí, me encanta.
- 71
- 00:06:25,520 --> 00:06:27,960
- Pero es muy cara,
- no te la puedes permitir.
- 72
- 00:06:28,120 --> 00:06:30,760
- Ya es tarde,
- encargué que la grabaran.
- 73
- 00:06:31,120 --> 00:06:34,800
- He ganado algo de dinero
- y quería regalarte algo.
- 74
- 00:06:36,680 --> 00:06:38,600
- -¡Oh, qué bonita!
- -Gracias.
- 75
- 00:06:41,880 --> 00:06:43,000
- ¿Te gusta?
- 76
- 00:06:49,760 --> 00:06:53,080
- -¿Tienes que irte?
- -Trabajo en la pastelería.
- 77
- 00:06:53,640 --> 00:06:55,040
- Puedo llevarte.
- 78
- 00:06:58,320 --> 00:07:01,200
- O puedo dejarte en la esquina,
- no pasa nada.
- 79
- 00:07:01,480 --> 00:07:04,240
- Quiero que los conozcas, Tom,
- pero es que...
- 80
- 00:07:04,560 --> 00:07:07,480
- -Pero ¿qué?
- -Pero es complicado por ahora.
- 81
- 00:07:15,920 --> 00:07:19,400
- -A Robert le van a encantar.
- -Tendrás ganas ya, ¿eh?
- 82
- 00:07:21,880 --> 00:07:24,240
- -¡Angela!
- -Hola, ¿cómo estás?
- 83
- 00:07:25,040 --> 00:07:27,280
- -Hola a todos. Hola, Francesca.
- -Hola, Angela.
- 84
- 00:07:27,440 --> 00:07:29,120
- Angela, Robert vuelve.
- 85
- 00:07:30,880 --> 00:07:34,080
- -Qué bien.
- -El domingo le daremos una fiesta.
- 86
- 00:07:34,240 --> 00:07:35,440
- Tienes que venir.
- 87
- 00:07:36,920 --> 00:07:39,480
- -Tengo mucho que estudiar.
- -Claro que irá.
- 88
- 00:07:40,080 --> 00:07:41,720
- Le encantará verte.
- 89
- 00:07:46,960 --> 00:07:49,160
- Cada día está más guapa.
- 90
- 00:07:52,640 --> 00:07:53,680
- ¿Prometida?
- 91
- 00:07:54,240 --> 00:07:55,920
- ¿Qué significa eso?
- 92
- 00:07:56,320 --> 00:07:58,160
- Es un matrimonio concertado.
- 93
- 00:07:58,320 --> 00:08:00,840
- Pensaba que solo lo hacían
- en la India.
- 94
- 00:08:01,000 --> 00:08:05,320
- -Mi padre es súper anticuado.
- -¿Y Tom sabe lo de tu prometido?
- 95
- 00:08:06,400 --> 00:08:09,560
- -Nunca me lo he tomado en serio.
- -Entonces no.
- 96
- 00:08:10,720 --> 00:08:14,640
- Tom no sabe lo de Robert
- y mis padres no saben lo de Tom.
- 97
- 00:08:14,800 --> 00:08:15,920
- Soy italiana.
- 98
- 00:08:16,080 --> 00:08:18,800
- Te casas con el chico
- que les presentas.
- 99
- 00:08:18,960 --> 00:08:20,120
- ¿Y cómo es?
- 100
- 00:08:20,840 --> 00:08:21,800
- -¿Robert?
- -Sí.
- 101
- 00:08:24,760 --> 00:08:25,800
- No lo sé.
- 102
- 00:08:26,840 --> 00:08:30,760
- Es cinco años mayor que yo.
- Es como gracioso
- 103
- 00:08:30,920 --> 00:08:32,440
- pero distante a la vez.
- 104
- 00:08:33,120 --> 00:08:34,320
- ¡Te gusta!
- 105
- 00:08:35,240 --> 00:08:38,400
- En el colegio estaba
- bastante pillada por él.
- 106
- 00:08:39,280 --> 00:08:41,880
- Angela, ¿por qué no vas
- a despedirte de Robert
- 107
- 00:08:42,040 --> 00:08:44,520
- -antes de que se vaya?
- -Mamma...
- 108
- 00:08:45,200 --> 00:08:46,920
- Venga, cariño, ve.
- 109
- 00:08:58,400 --> 00:08:59,680
- Angela, hola.
- 110
- 00:09:00,960 --> 00:09:03,360
- -Qué guapa estás.
- -Gracias, Robert.
- 111
- 00:09:08,160 --> 00:09:10,760
- Debes de estar emocionado
- por ir a Oxford.
- 112
- 00:09:10,920 --> 00:09:13,920
- Si emocionado significa
- aterrorizado, sí.
- 113
- 00:09:15,280 --> 00:09:17,040
- Nunca he hecho mi cama.
- 114
- 00:09:17,720 --> 00:09:18,760
- De verdad.
- 115
- 00:09:22,240 --> 00:09:24,280
- Yo deseo ir a la universidad.
- 116
- 00:09:25,240 --> 00:09:28,440
- -Pues a por ello.
- -Mi padre me quiere en la pastelería.
- 117
- 00:09:28,600 --> 00:09:30,400
- Seguro que al final te apoya.
- 118
- 00:09:30,920 --> 00:09:32,880
- Me ha regalado un juego de plumas.
- 119
- 00:09:33,040 --> 00:09:34,640
- -¿En serio?
- -Sí, para la uni.
- 120
- 00:09:34,800 --> 00:09:35,920
- Es muy, eh...
- 121
- 00:09:39,680 --> 00:09:43,520
- -¿Por qué no la sacas a bailar?
- -Es una niña.
- 122
- 00:10:10,400 --> 00:10:11,840
- Nunca le he gustado.
- 123
- 00:10:12,000 --> 00:10:14,400
- Y tiene novia en Inglaterra.
- 124
- 00:10:15,960 --> 00:10:18,520
- ¡Qué vida más complicada tienes!
- 125
- 00:10:19,000 --> 00:10:20,200
- No me digas...
- 126
- 00:10:31,200 --> 00:10:32,760
- LA MUJER EUNUCO
- 127
- 00:10:55,920 --> 00:10:57,240
- Tenemos visita.
- 128
- 00:10:57,920 --> 00:11:00,960
- -Familia y amigos, Rob.
- -Y tu compadre.
- 129
- 00:11:02,000 --> 00:11:03,680
- Espera a ver a Angela.
- 130
- 00:11:12,240 --> 00:11:14,040
- Zia, me alegra verte.
- 131
- 00:11:17,000 --> 00:11:19,000
- Roberto, estás muy flaco.
- 132
- 00:11:19,160 --> 00:11:22,440
- -Pásate por casa y te hago de comer.
- -Por supuesto.
- 133
- 00:11:22,600 --> 00:11:23,760
- Lo que necesites.
- 134
- 00:11:23,920 --> 00:11:27,600
- -¿Qué podría necesitar este hombre?
- -Ah, Farfalla.
- 135
- 00:11:28,320 --> 00:11:30,520
- -Bienvenido a casa.
- -Gracias, gracias.
- 136
- 00:11:31,640 --> 00:11:32,800
- ¡Pero bueno!
- 137
- 00:11:33,200 --> 00:11:34,440
- -¡Bruno!
- -Hola, Robert.
- 138
- 00:11:34,600 --> 00:11:37,360
- Ya eres un adolescente.
- ¿Y tu hermana?
- 139
- 00:11:37,520 --> 00:11:40,720
- -Tenía que estudiar, pero vendrá.
- -Vale, bien.
- 140
- 00:11:42,880 --> 00:11:44,400
- Ahora vuelvo, ¿vale?
- 141
- 00:11:46,840 --> 00:11:47,800
- <i>¿Una parola?</i>
- 142
- 00:11:48,640 --> 00:11:49,400
- Bien.
- 143
- 00:11:51,400 --> 00:11:52,480
- -Mírate.
- -Hola.
- 144
- 00:11:53,920 --> 00:11:56,120
- -Ya es un hombre.
- -No estoy tan seguro.
- 145
- 00:11:56,280 --> 00:11:58,160
- -¿Vuelves para quedarte?
- -Sí.
- 146
- 00:11:58,320 --> 00:12:00,280
- ¿Crees que María dejaría
- que se fuese?
- 147
- 00:12:00,440 --> 00:12:03,040
- Eso creo.
- Me alegro de estar aquí.
- 148
- 00:12:06,080 --> 00:12:07,080
- Tres llaves.
- 149
- 00:12:08,480 --> 00:12:09,840
- Una es del coche,
- 150
- 00:12:10,120 --> 00:12:11,880
- -otra de la oficina...
- -¿De la...?
- 151
- 00:12:12,040 --> 00:12:13,560
- Y la tercera es...
- 152
- 00:12:14,880 --> 00:12:16,080
- <i>una sorpresa.</i>
- 153
- 00:12:16,520 --> 00:12:17,720
- ¿Una sorpresa?
- 154
- 00:12:19,600 --> 00:12:20,680
- Gracias.
- 155
- 00:12:20,840 --> 00:12:22,680
- -Salute.
- -Salute.
- 156
- 00:12:24,120 --> 00:12:25,480
- .
- ¿Y qué sorpresa es?
- 157
- 00:12:25,880 --> 00:12:28,040
- ¿El cinturón de castidad
- de alguien?
- 158
- 00:12:28,480 --> 00:12:29,320
- ¡Roberto!
- 159
- 00:12:30,840 --> 00:12:33,920
- -Yo quiero esa llave.
- -¿Te acuerdas de Diana?
- 160
- 00:12:36,520 --> 00:12:37,560
- Hola.
- 161
- 00:12:38,680 --> 00:12:41,520
- Sí, pero no te he había visto
- desde...
- 162
- 00:12:41,680 --> 00:12:44,440
- Me parece que fue en mi confirmación.
- 163
- 00:12:44,800 --> 00:12:46,240
- Sí, es verdad, creo.
- 164
- 00:12:46,640 --> 00:12:48,320
- Va a ser tu secretaria.
- 165
- 00:12:48,920 --> 00:12:51,760
- -¿Mi secretaria?
- -No tienes que contratarme.
- 166
- 00:12:51,920 --> 00:12:55,560
- -No. No. Está bien. Es que...
- -Ya ha preparado la oficina.
- 167
- 00:12:56,160 --> 00:12:58,040
- Ha hecho un gran trabajo.
- 168
- 00:12:58,440 --> 00:13:00,040
- -Pues gracias.
- -Hola.
- 169
- 00:13:00,880 --> 00:13:02,880
- Yo soy Jeff, su mejor amigo.
- 170
- 00:13:03,240 --> 00:13:05,720
- Soy periodista deportivo de éxito.
- 171
- 00:13:06,200 --> 00:13:09,480
- Se acaba de mudar desde el campo.
- Su padre y yo nos llevamos bien.
- 172
- 00:13:09,640 --> 00:13:12,160
- Me encantaría enseñarte esto,
- si quieres.
- 173
- 00:13:12,880 --> 00:13:13,880
- ¿Va a lanzar alguien?
- 174
- 00:13:16,720 --> 00:13:18,480
- -Vamos dentro.
- -Me alegro de verte.
- 175
- 00:13:26,560 --> 00:13:27,400
- ¿Qué te pasa?
- 176
- 00:13:27,880 --> 00:13:28,760
- Nada...
- 177
- 00:13:30,840 --> 00:13:34,000
- -Es la barbacoa de bienvenida.
- -¿A la que no estoy invitado?
- 178
- 00:13:34,400 --> 00:13:35,200
- Sí.
- 179
- 00:13:35,840 --> 00:13:37,800
- Hay un chico, Robert, que...
- 180
- 00:13:38,280 --> 00:13:39,760
- -Bueno...
- -¿Qué le pasa?
- 181
- 00:13:40,640 --> 00:13:44,840
- Nuestros padres tienen la esperanza
- de que nos casemos.
- 182
- 00:13:45,120 --> 00:13:46,600
- ¡No tiene gracia!
- 183
- 00:13:48,200 --> 00:13:51,520
- Nadie puede obligarte a casarte
- con alguien que no quieres.
- 184
- 00:13:51,680 --> 00:13:55,160
- -Los italianos ya no hacen eso.
- -No conoces a mi padre.
- 185
- 00:13:55,880 --> 00:13:58,560
- Se siente en deuda
- con el padre de Robert.
- 186
- 00:14:01,480 --> 00:14:03,000
- Roberto, Toni, andiamo.
- 187
- 00:14:03,160 --> 00:14:05,320
- <i>Mi padre estaba repartiendo...</i>
- 188
- 00:14:07,400 --> 00:14:08,400
- ¡Papá!
- 189
- 00:14:09,200 --> 00:14:10,640
- -¡Rosalba!
- -Oh, Señor...
- 190
- 00:14:11,520 --> 00:14:12,840
- -Oh, señor.
- -Está de parto.
- 191
- 00:14:13,000 --> 00:14:16,480
- -Voy a por el coche. Quedaos aquí.
- -Está bien.
- 192
- 00:14:17,240 --> 00:14:19,840
- Respira, respira, respira. Muy bien.
- 193
- 00:14:21,200 --> 00:14:25,240
- <i>Él llevó a mi madre al hospital
- </i>la noche en que nací, justo a tiempo.
- 194
- 00:14:26,040 --> 00:14:27,680
- Y el padre de Robert...
- 195
- 00:14:28,200 --> 00:14:31,200
- -no solo es mi padrino.
- -¿Qué quieres decir?
- 196
- 00:14:32,440 --> 00:14:33,840
- Tiene contactos.
- 197
- 00:14:45,880 --> 00:14:46,720
- ¡Eliminado!
- 198
- 00:14:49,400 --> 00:14:51,160
- Voy a saludar a Angela.
- 199
- 00:14:51,320 --> 00:14:53,240
- -Te queda genial
- -Gracias.
- 200
- 00:14:53,400 --> 00:14:55,000
- -Sí.
- -Me gusta.
- 201
- 00:14:55,440 --> 00:14:56,760
- <i>-¡Eccolo!
- </i>-Oh, ¿Sí?
- 202
- 00:14:58,000 --> 00:14:59,240
- -Hola.
- -Hola.
- 203
- 00:15:00,720 --> 00:15:03,520
- Angie, mira lo que me ha traído
- Robert. ¿A que mola?
- 204
- 00:15:03,680 --> 00:15:06,400
- Nos ha traído regalos preciosos
- a todos, mira.
- 205
- 00:15:06,560 --> 00:15:08,520
- -A mí un reloj de abuelo.
- -De bolsillo.
- 206
- 00:15:08,680 --> 00:15:09,680
- Francesca.
- 207
- 00:15:10,000 --> 00:15:12,480
- Bueno, a mí sí que me parece
- un reloj de abuelo.
- 208
- 00:15:12,640 --> 00:15:15,680
- Solo necesitamos tener nietos,
- ¿no, Sal?
- 209
- 00:15:16,440 --> 00:15:17,440
- Sí, sí.
- 210
- 00:15:20,600 --> 00:15:22,640
- Tú tienes un regalo también.
- 211
- 00:15:23,440 --> 00:15:24,840
- -Gracias.
- -De nada.
- 212
- 00:15:26,720 --> 00:15:29,680
- ¿Por qué no salís los dos
- a tomar el aire?
- 213
- 00:15:29,960 --> 00:15:30,840
- Sí.
- 214
- 00:15:40,040 --> 00:15:43,240
- Vaya familias, ¿eh?
- La sutileza no es lo suyo.
- 215
- 00:15:43,720 --> 00:15:44,560
- Lo sé.
- 216
- 00:15:44,720 --> 00:15:48,240
- Todo esto del compromiso es
- estúpido e incómodo.
- 217
- 00:15:48,560 --> 00:15:50,120
- Sí que es incómodo.
- 218
- 00:15:51,600 --> 00:15:55,040
- No hace mucho los matrimonios
- concertados eran habituales.
- 219
- 00:15:55,560 --> 00:15:58,640
- -Por suerte ya tenemos unas carreras.
- -Sí.
- 220
- 00:16:00,560 --> 00:16:03,520
- Literatura inglesa en la universidad
- de Melbourne. Es genial.
- 221
- 00:16:03,680 --> 00:16:06,320
- Gracias. Tú también lo has logrado.
- 222
- 00:16:08,760 --> 00:16:11,280
- Siempre supe que lo conseguirías.
- 223
- 00:16:18,360 --> 00:16:21,400
- Mi abuelo plantaba
- tomates aquí mismo.
- 224
- 00:16:23,920 --> 00:16:25,160
- Algún día,
- 225
- 00:16:25,840 --> 00:16:28,080
- yo también tendré mi familia.
- 226
- 00:16:29,600 --> 00:16:30,720
- Salgo con alguien.
- 227
- 00:16:32,000 --> 00:16:33,000
- ¿En serio?
- 228
- 00:16:34,760 --> 00:16:36,760
- Ah, vale. Felicidades.
- 229
- 00:16:37,720 --> 00:16:40,120
- Mi padre no lo sabe, así que...
- 230
- 00:16:46,040 --> 00:16:48,360
- -Veré si me necesitan en la cocina.
- -Sí...
- 231
- 00:16:48,520 --> 00:16:49,840
- Ya sabes cómo son.
- 232
- 00:16:50,960 --> 00:16:52,800
- -Yo iré ahora.
- -Vale.
- 233
- 00:17:00,000 --> 00:17:02,200
- Y esto es lo único que no me gusta...
- 234
- 00:17:05,440 --> 00:17:08,520
- -Saca la piñonata
- -A sus órdenes, señora.
- 235
- 00:17:12,160 --> 00:17:15,000
- -No puedes estar sola.
- -María, estoy bien.
- 236
- 00:17:15,400 --> 00:17:17,560
- Díselo, Angela.
- Gianna se ha mudado aquí al lado.
- 237
- 00:17:17,720 --> 00:17:21,560
- Ya, mi madre me lo ha dicho.
- No te he visto desde...
- 238
- 00:17:22,720 --> 00:17:24,600
- Bueno, lo siento...
- 239
- 00:17:26,200 --> 00:17:29,120
- Tranquila...
- Rocco era un bastardo.
- 240
- 00:17:31,400 --> 00:17:33,360
- Angie, no te olvides del regalo.
- 241
- 00:17:45,560 --> 00:17:46,480
- Un libro viejo.
- 242
- 00:17:46,560 --> 00:17:47,560
- LO QUE EL VIENTO SE LLEVÓ
- 243
- 00:17:47,720 --> 00:17:48,760
- No, es...
- 244
- 00:17:49,400 --> 00:17:52,160
- una primera edición.
- Debo darle las gracias.
- 245
- 00:17:55,920 --> 00:17:57,960
- La lista de tus reuniones.
- 246
- 00:17:58,800 --> 00:17:59,600
- Vale.
- 247
- 00:18:04,720 --> 00:18:07,320
- Italiano... italiano e italiano.
- 248
- 00:18:08,040 --> 00:18:11,440
- Tu padre organizó la mayoría.
- Bueno, te veo en el trabajo.
- 249
- 00:18:11,600 --> 00:18:12,360
- Sí.
- 250
- 00:18:14,320 --> 00:18:16,040
- Es bueno, Joe.
- 251
- 00:18:16,200 --> 00:18:17,360
- -¿Estás contento?
- -Sí.
- 252
- 00:18:17,520 --> 00:18:19,560
- Papá, ¿podemos irnos ya?
- 253
- 00:18:21,240 --> 00:18:23,560
- -¿Tan pronto?
- -Tengo que estudiar.
- 254
- 00:18:24,400 --> 00:18:26,360
- ¿Lo has pasado bien con Robert ?
- 255
- 00:18:26,760 --> 00:18:27,600
- Sí.
- 256
- 00:18:29,920 --> 00:18:31,600
- -Aún es pronto.
- -Sí,
- 257
- 00:18:32,200 --> 00:18:35,040
- -antes tenemos que cortar la tarta.
- -¡Cierto!
- 258
- 00:18:35,480 --> 00:18:37,800
- Tu padre la ha hecho para Roberto.
- 259
- 00:18:38,440 --> 00:18:41,120
- -Vamos a cortarla. <i>Andiamo.
- </i>-Andiamo.
- 260
- 00:19:00,360 --> 00:19:01,400
- Ven a la cama.
- 261
- 00:19:03,880 --> 00:19:04,960
- ¿Qué le pasa?
- 262
- 00:19:05,320 --> 00:19:10,120
- -Está estresada con los estudios.
- -Pero si quería ir a la universidad.
- 263
- 00:19:11,760 --> 00:19:14,560
- -Creo que sale con alguien.
- -¿Que tiene novio?
- 264
- 00:19:15,120 --> 00:19:15,960
- ¿Quién?
- 265
- 00:19:16,320 --> 00:19:19,640
- -No lo sé, yo solo vi algo.
- -Pues no es bueno para ella.
- 266
- 00:19:19,800 --> 00:19:22,160
- -No lo conoces.
- -¿Y para qué?
- 267
- 00:19:27,200 --> 00:19:29,720
- Tú tampoco eras bueno para mí,
- ¿recuerdas?
- 268
- 00:19:30,040 --> 00:19:33,720
- ¿Crees que a mi padre le agradaba
- que me casara con un siciliano?
- 269
- 00:19:33,880 --> 00:19:35,640
- Se lo prometí a Joe.
- 270
- 00:19:36,560 --> 00:19:39,960
- -Se lo debemos.
- -El mundo ha cambiado mucho, Sal.
- 271
- 00:19:40,120 --> 00:19:42,240
- Joe y María lo entenderán.
- 272
- 00:19:42,400 --> 00:19:46,360
- Robert no es como nuestra hija.
- Él escucha a sus padres.
- 273
- 00:19:47,880 --> 00:19:49,200
- Vamos a la cama.
- 274
- 00:20:14,480 --> 00:20:16,160
- Espera a ver el interior.
- 275
- 00:20:18,480 --> 00:20:19,480
- Vaya.
- 276
- 00:20:21,120 --> 00:20:22,920
- Impresionante, papá.
- 277
- 00:20:23,640 --> 00:20:24,960
- Es mejor que nueva.
- 278
- 00:20:26,800 --> 00:20:28,600
- Siempre me ha gustado.
- 279
- 00:20:29,280 --> 00:20:30,120
- Bueno...
- 280
- 00:20:31,080 --> 00:20:32,000
- es tuya.
- 281
- 00:20:33,920 --> 00:20:34,680
- ¿Mía?
- 282
- 00:20:36,200 --> 00:20:40,240
- -Pensé que me querríais en casa.
- -Sí, pero tras la boda...
- 283
- 00:20:43,840 --> 00:20:46,440
- Las cosas no van a ser
- como piensas.
- 284
- 00:20:48,000 --> 00:20:48,760
- ¿Por qué no?
- 285
- 00:20:52,280 --> 00:20:54,200
- ¿Y el huerto de tomates?
- 286
- 00:20:54,960 --> 00:20:56,640
- No hay tiempo para eso.
- 287
- 00:21:02,320 --> 00:21:04,040
- Solo te casas una vez.
- 288
- 00:21:06,760 --> 00:21:08,640
- Y Angela es la adecuada.
- 289
- 00:21:18,000 --> 00:21:19,640
- ¿Y este de qué va?
- 290
- 00:21:20,760 --> 00:21:22,560
- LA GLORIA ETERNA DEL AMOR
- 291
- 00:21:22,720 --> 00:21:25,720
- -Trata sobre una chica,
- -Que se enamora...
- 292
- 00:21:29,440 --> 00:21:33,080
- ¿Qué harás cuando publique mi novela
- y se convierta en un clásico?
- 293
- 00:21:33,240 --> 00:21:35,440
- Pues, viviré de tus derechos.
- 294
- 00:21:35,600 --> 00:21:37,560
- -Tendrás que leerla.
- -No.
- 295
- 00:21:38,040 --> 00:21:41,760
- Podré ir a ver la película,
- porque será así de buena.
- 296
- 00:21:48,520 --> 00:21:50,400
- Mis padres saben lo nuestro.
- 297
- 00:21:53,720 --> 00:21:55,920
- -¿Se lo has dicho?
- -No exactamente.
- 298
- 00:21:57,320 --> 00:22:01,240
- Pero lo saben y debemos hacer algo
- antes que ellos.
- 299
- 00:22:15,000 --> 00:22:16,240
- -¡Angela, hola!
- -Hola.
- 300
- 00:22:17,280 --> 00:22:20,120
- -¿Tienes un segundo?
- -¿Tienes cita?
- 301
- 00:22:23,480 --> 00:22:25,320
- Es broma. Claro, pasa.
- 302
- 00:22:29,520 --> 00:22:31,480
- -Perdona, siéntate.
- -Gracias.
- 303
- 00:22:33,320 --> 00:22:35,720
- Bienvenida a la oficina
- de Socios Prima.
- 304
- 00:22:35,880 --> 00:22:39,000
- ¿Necesitas ayuda con el tique
- del aparcamiento?
- 305
- 00:22:39,160 --> 00:22:39,880
- No...
- 306
- 00:22:40,800 --> 00:22:44,160
- Necesito que me hagas un favor.
- A los dos.
- 307
- 00:22:45,120 --> 00:22:46,760
- Sí, claro, lo que sea.
- 308
- 00:22:47,160 --> 00:22:50,520
- Querría que hablaras con
- tu padre y con el mío,
- 309
- 00:22:51,080 --> 00:22:54,640
- y les quitaras de la cabeza
- esa tontería de la promesa.
- 310
- 00:22:54,880 --> 00:22:56,200
- Lo de la promesa...
- 311
- 00:22:57,960 --> 00:23:01,600
- No creo que a tu novio le guste
- que ya estés prometida, ¿eh?
- 312
- 00:23:01,760 --> 00:23:03,560
- Pues se ha tomado...
- 313
- 00:23:05,160 --> 00:23:06,560
- muy bien todo.
- 314
- 00:23:07,080 --> 00:23:09,440
- Acaba de abrir su propia empresa.
- 315
- 00:23:11,160 --> 00:23:12,040
- Bien.
- 316
- 00:23:13,600 --> 00:23:14,760
- Él solo.
- 317
- 00:23:17,080 --> 00:23:19,640
- -Parece un hombre decente.
- -Lo es.
- 318
- 00:23:21,360 --> 00:23:23,440
- Yo hablaría con ellos, pero...
- 319
- 00:23:24,600 --> 00:23:26,640
- -ya los conoces.
- -Ya.
- 320
- 00:23:27,480 --> 00:23:30,040
- Y he oído
- que eres un gran abogado.
- 321
- 00:23:30,640 --> 00:23:33,280
- Seguro que puedes sacarnos de esto.
- 322
- 00:23:35,440 --> 00:23:39,440
- -Tú quieres salir de esto, ¿no?
- -¿Recuerdas de la casa de mi abuelo?
- 323
- 00:23:39,600 --> 00:23:41,840
- -No está lejos de aquí.
- -Sí.
- 324
- 00:23:43,960 --> 00:23:46,200
- Mi padre nos la ha regalado.
- 325
- 00:23:46,680 --> 00:23:47,680
- ¿Cómo?
- 326
- 00:23:48,040 --> 00:23:51,080
- Sí. La ha renovado.
- Es moderna y clásica.
- 327
- 00:23:51,240 --> 00:23:53,480
- Perdona, ¿has dicho "nos"?
- 328
- 00:23:53,640 --> 00:23:55,760
- ¿Que "nos" ha regalado una casa?
- 329
- 00:23:56,120 --> 00:23:57,880
- Para después de la boda.
- 330
- 00:23:59,560 --> 00:24:02,960
- La gente no se casa
- porque le regalen una casa, Robert.
- 331
- 00:24:03,120 --> 00:24:05,800
- La gente se casa porque se enamora.
- 332
- 00:24:08,880 --> 00:24:10,160
- Mira, Angela...
- 333
- 00:24:10,600 --> 00:24:12,000
- ¿Queréis un café?
- 334
- 00:24:13,000 --> 00:24:14,000
- No, gracias.
- 335
- 00:24:14,720 --> 00:24:15,760
- Debo irme.
- 336
- 00:24:18,880 --> 00:24:19,880
- Bien.
- 337
- 00:24:20,600 --> 00:24:22,120
- ¿Hablarás con ellos?
- 338
- 00:24:22,800 --> 00:24:23,840
- Sí, claro.
- 339
- 00:24:28,840 --> 00:24:29,680
- Adiós.
- 340
- 00:24:38,120 --> 00:24:41,040
- -¿También te la vas a comer?
- -Déjalo en paz.
- 341
- 00:24:41,200 --> 00:24:44,400
- <i>Povero figlio</i>, no ha comido bien
- en cinco años.
- 342
- 00:24:45,240 --> 00:24:45,960
- Sí.
- 343
- 00:24:46,880 --> 00:24:50,760
- Lo que más echaba de menos allí,
- era tu lasaña. Aparte de ti.
- 344
- 00:24:51,120 --> 00:24:53,920
- Yo me enamoré de tu madre
- por su lasaña.
- 345
- 00:24:54,240 --> 00:24:56,920
- -Me impresionó.
- -Pero ¿qué dices?
- 346
- 00:24:57,680 --> 00:25:01,320
- -¿Te ha gustado la casa?
- -Si a él no le gusta, me la pido.
- 347
- 00:25:02,080 --> 00:25:03,960
- ¿Crees que a Angela le gustará?
- 348
- 00:25:05,960 --> 00:25:08,240
- -A ver, sobre Angela...
- -¿Qué ocurre?
- 349
- 00:25:10,600 --> 00:25:12,920
- ¿Y si no quiere casarse conmigo?
- 350
- 00:25:13,240 --> 00:25:15,320
- Estaría loca si te dijera que no.
- 351
- 00:25:15,480 --> 00:25:17,240
- ¿Has hablado con ella?
- 352
- 00:25:17,560 --> 00:25:21,120
- No, pero el matrimonio es algo
- entre dos adultos que deciden.
- 353
- 00:25:21,280 --> 00:25:24,640
- Sal y papá son adultos.
- Lo decidieron y son dos.
- 354
- 00:25:24,800 --> 00:25:26,200
- ¿Qué problema hay?
- 355
- 00:25:32,040 --> 00:25:34,960
- Creo que tengo que ir
- despacio con Angela.
- 356
- 00:25:35,320 --> 00:25:38,240
- ¿Despacio?
- Os prometieron hace 20 años.
- 357
- 00:25:38,680 --> 00:25:41,880
- Ahí te ha pillado,
- y ni siquiera es abogada.
- 358
- 00:25:42,040 --> 00:25:45,320
- Es que ya no la conozco.
- Necesitamos tiempo para ello.
- 359
- 00:25:45,480 --> 00:25:48,680
- ¿Por qué hablas así?
- La conocemos de toda la vida.
- 360
- 00:25:49,200 --> 00:25:50,680
- ¿Qué más necesitas saber?
- 361
- 00:25:52,680 --> 00:25:53,640
- Tiene novio.
- 362
- 00:25:58,080 --> 00:25:58,920
- ¿Quién es?
- 363
- 00:26:01,160 --> 00:26:02,680
- Eso qué importa
- 364
- 00:26:06,000 --> 00:26:09,520
- PRIMA E HIJOS, IMPORTADORES DE COMIDA
- CAFÉ PRIMA, CAFÉ ITALIANO
- 365
- 00:26:09,680 --> 00:26:11,640
- SALÓN DE BAILE CAPRI
- 366
- 00:26:21,760 --> 00:26:25,720
- Ese caballo es lo más parecido
- a un santo en este país.
- 367
- 00:26:26,480 --> 00:26:28,720
- Gracias por venir. Siéntese, Tom.
- 368
- 00:26:41,200 --> 00:26:42,560
- No nos conocemos,
- 369
- 00:26:42,720 --> 00:26:45,480
- pero creo que conoce
- a mi ahijada, Angela.
- 370
- 00:26:45,760 --> 00:26:46,880
- Sí, así es.
- 371
- 00:26:48,200 --> 00:26:50,880
- -¿Sabe quién soy yo?
- -Algo he oído, sí.
- 372
- 00:26:52,080 --> 00:26:56,160
- Le aseguro que mis intenciones
- con Angela son buenas.
- 373
- 00:26:56,960 --> 00:27:00,600
- Y voy a pedirle a su padre
- permiso para casarnos.
- 374
- 00:27:01,120 --> 00:27:03,400
- El matrimonio es un gran compromiso.
- 375
- 00:27:03,560 --> 00:27:05,600
- ¿Seguro que está preparado?
- 376
- 00:27:06,160 --> 00:27:07,920
- Haremos que funcione.
- 377
- 00:27:11,520 --> 00:27:13,160
- Me gusta su confianza.
- 378
- 00:27:14,920 --> 00:27:16,480
- ¿Apuesta en las carreras, Tom?
- 379
- 00:27:18,800 --> 00:27:22,640
- -Siento que me va a hablar de ello.
- -Piensa a lo grande...
- 380
- 00:27:23,160 --> 00:27:25,360
- pero al apostar parece que no.
- 381
- 00:27:27,480 --> 00:27:29,680
- Aunque usted tiene visión, ¿no?
- 382
- 00:27:30,000 --> 00:27:32,720
- -Quiere hacerse rico ya.
- -Quiero salir adelante.
- 383
- 00:27:34,520 --> 00:27:37,200
- De hecho, acabo de abrir un negocio.
- 384
- 00:27:39,360 --> 00:27:41,080
- Tom Bell Entertainment.
- 385
- 00:27:41,640 --> 00:27:43,240
- Sí, lo sé.
- 386
- 00:27:44,960 --> 00:27:46,200
- Y también sé que...
- 387
- 00:27:46,960 --> 00:27:48,800
- ya debe más de diez mil.
- 388
- 00:27:49,520 --> 00:27:50,760
- Por las apuestas.
- 389
- 00:27:52,080 --> 00:27:53,000
- No debo tanto.
- 390
- 00:27:55,400 --> 00:27:58,040
- Solo he tenido un poco
- de mala suerte,
- 391
- 00:27:58,600 --> 00:28:00,760
- pero ya me estoy recuperando.
- 392
- 00:28:05,560 --> 00:28:06,640
- ¿Qué hace?
- 393
- 00:28:15,200 --> 00:28:16,800
- Salde sus deudas,
- 394
- 00:28:17,440 --> 00:28:19,400
- y váyase de la ciudad un tiempo.
- 395
- 00:28:20,040 --> 00:28:22,280
- Un par de meses, de vacaciones.
- 396
- 00:28:22,440 --> 00:28:26,440
- Las islas griegas son un buen lugar
- para aclararse las ideas.
- 397
- 00:28:27,440 --> 00:28:28,920
- No puede comprarme.
- 398
- 00:28:29,840 --> 00:28:30,760
- Pues rómpalo.
- 399
- 00:28:32,160 --> 00:28:33,040
- La amo.
- 400
- 00:28:33,760 --> 00:28:34,840
- Pues rómpalo.
- 401
- 00:28:36,320 --> 00:28:38,560
- ¿Qué pasaría si lo hiciera?
- 402
- 00:28:39,720 --> 00:28:42,600
- En mi mundo,
- las deudas hay que saldarlas.
- 403
- 00:28:42,920 --> 00:28:44,520
- De una forma u otra.
- 404
- 00:28:45,160 --> 00:28:46,560
- <i>Sei italiano, ¿no?</i>
- 405
- 00:28:53,400 --> 00:28:55,040
- Es italiano. Tom.
- 406
- 00:28:55,600 --> 00:28:56,800
- Lo sabemos, sí.
- 407
- 00:28:57,440 --> 00:28:58,320
- ¿Cómo?
- 408
- 00:29:00,240 --> 00:29:03,600
- -Tienes a tu padre muy preocupado.
- -No tiene por qué estarlo.
- 409
- 00:29:06,080 --> 00:29:07,160
- ¿Tú lo amas?
- 410
- 00:29:08,200 --> 00:29:09,040
- Sí.
- 411
- 00:29:11,040 --> 00:29:13,360
- Le va a romperle el corazón
- a tu padre.
- 412
- 00:29:13,520 --> 00:29:15,160
- <i>È la mia vita, mamma.</i>
- 413
- 00:29:17,440 --> 00:29:19,640
- Solo queremos lo mejor para ti.
- 414
- 00:29:21,040 --> 00:29:21,880
- Solo eso.
- 415
- 00:29:52,200 --> 00:29:53,120
- Dino.
- 416
- 00:29:53,280 --> 00:29:54,240
- Joe.
- 417
- 00:29:54,400 --> 00:29:56,800
- Quiero que organices la boda
- de Robert y Angela.
- 418
- 00:29:56,960 --> 00:29:58,840
- ¿Robert ya se lo ha pedido?
- 419
- 00:29:59,200 --> 00:30:01,080
- En un mes. En mi aniversario.
- 420
- 00:30:01,240 --> 00:30:03,800
- -Ya está cogido.
- -Yo me encargo de eso.
- 421
- 00:30:04,080 --> 00:30:05,560
- Y tú de todo lo demás.
- 422
- 00:30:05,920 --> 00:30:07,800
- -Pero, Joe...
- -Solo lo mejor.
- 423
- 00:30:16,560 --> 00:30:19,800
- <i>I never promised you a rose garden...</i>
- 424
- 00:30:21,880 --> 00:30:23,000
- ¿Trabajando?
- 425
- 00:30:24,400 --> 00:30:26,640
- -¿Qué es lo que quería Joe?
- -Me ha dado...
- 426
- 00:30:27,200 --> 00:30:30,360
- buenas noticias,
- ha habido una cancelación,
- 427
- 00:30:30,720 --> 00:30:33,120
- celebraremos la boda en un mes.
- 428
- 00:30:33,640 --> 00:30:34,480
- ¿Qué?
- 429
- 00:30:34,640 --> 00:30:38,320
- Ha dicho que es un gran honor
- para ambas familias. ¿Qué iba a decir?
- 430
- 00:30:40,240 --> 00:30:41,800
- ¿Robert estaba allí?
- 431
- 00:30:51,520 --> 00:30:52,520
- ¿Qué te pasa?
- 432
- 00:30:53,560 --> 00:30:56,160
- Me han dicho que no puedo verte más.
- 433
- 00:30:56,760 --> 00:30:58,560
- -¿Quiénes?
- -Mis padres.
- 434
- 00:31:02,600 --> 00:31:04,720
- -Tranquila.
- -No sé qué hacer, Tom.
- 435
- 00:31:11,000 --> 00:31:12,720
- -Tranquila, amor.
- -Perdona.
- 436
- 00:31:12,880 --> 00:31:13,920
- Estoy aquí.
- 437
- 00:31:21,840 --> 00:31:24,920
- -¿Qué quieres, Bruno?
- -¿Por qué no lo aceptas?
- 438
- 00:31:25,920 --> 00:31:28,360
- ¿Es por qué no es así en los libros?
- 439
- 00:31:31,080 --> 00:31:34,040
- -¿Quieres que yo sea feliz?
- -Robert es bueno.
- 440
- 00:31:35,080 --> 00:31:37,800
- ¿Qué hombre deja
- que sus padres le elijan esposa?
- 441
- 00:31:37,960 --> 00:31:40,080
- Él sabe lo que quiere. Es eso.
- 442
- 00:31:40,880 --> 00:31:43,320
- -¿Y qué es "eso"?
- -Una buena italiana.
- 443
- 00:31:43,840 --> 00:31:45,080
- De una buena familia.
- 444
- 00:31:45,440 --> 00:31:48,000
- Una chica que cocine,
- que cuide de los niños,
- 445
- 00:31:48,160 --> 00:31:51,720
- -y que no sea una fresca.
- -¿Eso le has dicho?
- 446
- 00:31:52,360 --> 00:31:55,800
- Cree que solo te casas
- para contentar a tus padres.
- 447
- 00:31:56,600 --> 00:31:58,120
- ¿Tú qué opinas?
- 448
- 00:32:02,560 --> 00:32:04,520
- -En el blanco.
- -Muy bien, colega.
- 449
- 00:32:18,000 --> 00:32:18,960
- Pasa.
- 450
- 00:32:26,920 --> 00:32:28,960
- Esto no ha cambiado mucho.
- 451
- 00:32:35,040 --> 00:32:37,440
- -¿En qué estás trabajando?
- -En nada.
- 452
- 00:32:39,840 --> 00:32:42,000
- Un relato para la universidad.
- 453
- 00:32:43,280 --> 00:32:44,120
- Guay.
- 454
- 00:32:48,720 --> 00:32:49,840
- ¿Puedo leerlo?
- 455
- 00:32:53,880 --> 00:32:54,800
- Sí.
- 456
- 00:32:57,600 --> 00:32:58,600
- ¿Es este?
- 457
- 00:33:03,800 --> 00:33:06,000
- -¿Sin título?
- -No está acabado.
- 458
- 00:33:20,000 --> 00:33:21,080
- ¿Qué pasa?
- 459
- 00:33:22,440 --> 00:33:24,520
- Pensarán que está embarazada.
- 460
- 00:33:24,800 --> 00:33:28,400
- -Que piensen lo que quieran.
- -Ya, pero es nuestra hija.
- 461
- 00:33:28,560 --> 00:33:31,440
- Quiere casarse por amor.
- Como hicimos tú y yo.
- 462
- 00:33:31,600 --> 00:33:32,880
- Roberto la ama.
- 463
- 00:33:34,000 --> 00:33:36,520
- -Ella a él no.
- -No sabe lo que quiere.
- 464
- 00:33:36,680 --> 00:33:38,320
- Es joven, Sal.
- 465
- 00:33:40,160 --> 00:33:42,160
- Tienes que hablar con Joe.
- 466
- 00:33:42,880 --> 00:33:44,200
- ¿Para decirle qué?
- 467
- 00:33:44,640 --> 00:33:47,360
- ¿Que su hijo no es bueno
- para nuestra hija?
- 468
- 00:33:47,880 --> 00:33:49,200
- También es mi hija.
- 469
- 00:33:57,920 --> 00:33:58,960
- Me gusta.
- 470
- 00:33:59,560 --> 00:34:00,560
- Está bien.
- 471
- 00:34:00,920 --> 00:34:01,960
- ¿Bien?
- 472
- 00:34:02,600 --> 00:34:05,240
- -¿Solo eso?
- -Bueno, sí, está...
- 473
- 00:34:06,120 --> 00:34:07,760
- bien escrito, y eso, pero...
- 474
- 00:34:09,320 --> 00:34:12,520
- -no suena como tú.
- -Y exactamente, ¿cómo sueno yo?
- 475
- 00:34:13,720 --> 00:34:15,840
- No sé, pero no así, creo.
- 476
- 00:34:16,440 --> 00:34:18,240
- Ibas a hablar con ellos,
- 477
- 00:34:19,680 --> 00:34:22,800
- pero no has tenido
- el valor de hacerles frente, ¿no?
- 478
- 00:34:24,160 --> 00:34:27,840
- -Podríamos ser felices.
- -No puedo hacerte feliz, Robert.
- 479
- 00:34:28,000 --> 00:34:29,960
- El matrimonio no es un pacto
- de negocios.
- 480
- 00:34:30,120 --> 00:34:31,400
- Lo sé, lo sé.
- 481
- 00:34:32,800 --> 00:34:34,560
- ¿Y por qué has aceptado?
- 482
- 00:34:39,560 --> 00:34:41,920
- El tío Dino quiere veros
- en el salón de baile.
- 483
- 00:34:42,080 --> 00:34:44,720
- Quiere repasar los planes de la boda.
- 484
- 00:34:50,040 --> 00:34:52,800
- Se está haciendo tarde, debería irme
- 485
- 00:35:03,920 --> 00:35:06,560
- ¿Qué pasaría si me escapo?
- 486
- 00:35:07,360 --> 00:35:09,640
- -¿Si me fugo?
- -Sería humillante,
- 487
- 00:35:09,920 --> 00:35:12,760
- una vergüenza,
- en especial para tus padres.
- 488
- 00:35:13,120 --> 00:35:16,680
- Pero estas cosas ya han pasado antes
- y la vida sigue.
- 489
- 00:35:18,920 --> 00:35:20,560
- ¿Y cuándo podría volver a casa?
- 490
- 00:35:21,440 --> 00:35:23,960
- Puede que en unos meses.
- Yo te avisaría.
- 491
- 00:35:25,560 --> 00:35:26,480
- Angela,
- 492
- 00:35:27,160 --> 00:35:29,320
- te puedes rebelar
- contra tus padres,
- 493
- 00:35:29,480 --> 00:35:30,960
- y contra el mundo,
- 494
- 00:35:31,120 --> 00:35:33,240
- pero el amor saldrá adelante.
- 495
- 00:35:34,960 --> 00:35:35,800
- Hola.
- 496
- 00:35:36,040 --> 00:35:37,360
- -¡Robert !
- -Disculpadme.
- 497
- 00:35:37,720 --> 00:35:39,880
- -Siéntate.
- -¿Me he perdido algo?
- 498
- 00:35:41,320 --> 00:35:43,440
- -Bueno, vamos a empezar.
- -De acuerdo.
- 499
- 00:35:43,600 --> 00:35:47,000
- Había pensado comenzar
- con el antipasto tradicional.
- 500
- 00:35:47,240 --> 00:35:48,640
- Y luego pasta.
- 501
- 00:35:49,240 --> 00:35:50,440
- -Lasaña.
- -Ravioli.
- 502
- 00:35:51,120 --> 00:35:53,640
- Pues los dos.
- Siempre he querido hacerlo.
- 503
- 00:35:53,800 --> 00:35:54,720
- Excelente.
- 504
- 00:35:57,120 --> 00:35:58,200
- ¿Principales?
- 505
- 00:35:58,760 --> 00:36:01,960
- Lo que tú creas que es mejor
- a mí me parecerá bien.
- 506
- 00:36:04,120 --> 00:36:07,200
- ¿Cuándo fue la última vez
- que bailasteis juntos?
- 507
- 00:36:09,680 --> 00:36:10,760
- ¿Y si practicáis?
- 508
- 00:36:27,000 --> 00:36:29,800
- El tío Dino quiere
- que todo salga perfecto.
- 509
- 00:36:29,960 --> 00:36:30,800
- ¿Y tú?
- 510
- 00:36:31,360 --> 00:36:33,360
- Preferiría una siciliana.
- 511
- 00:36:37,280 --> 00:36:39,480
- Este lugar me trae recuerdos.
- 512
- 00:36:40,200 --> 00:36:40,880
- Sí.
- 513
- 00:36:42,000 --> 00:36:46,120
- Como cuando no quisiste bailar
- conmigo porque era solo una niña.
- 514
- 00:36:46,760 --> 00:36:48,280
- ¿Te acuerdas de eso?
- 515
- 00:36:48,800 --> 00:36:49,840
- Pues sí.
- 516
- 00:36:50,200 --> 00:36:52,640
- -¿Qué os parecen los merengues?
- -No.
- 517
- 00:36:58,480 --> 00:36:59,960
- Iba a marcharme.
- 518
- 00:37:00,560 --> 00:37:02,720
- Imagínate lo que habrían dicho todos.
- 519
- 00:37:02,960 --> 00:37:05,600
- Y eras una niña. Ambos lo éramos.
- 520
- 00:37:06,760 --> 00:37:08,960
- Aún no has respondido a mi pregunta.
- 521
- 00:37:10,360 --> 00:37:11,760
- ¿Por qué haces esto?
- 522
- 00:37:13,040 --> 00:37:15,840
- Entiendo que ellos quieran esto,
- pero ¿por qué tú?
- 523
- 00:37:16,760 --> 00:37:18,400
- Dame una oportunidad.
- 524
- 00:37:20,360 --> 00:37:23,680
- El matrimonio se basa en el amor,
- solo en eso.
- 525
- 00:37:24,120 --> 00:37:25,400
- Tiene razón, colega.
- 526
- 00:37:29,520 --> 00:37:30,880
- Es perfecta para mí.
- 527
- 00:37:32,240 --> 00:37:33,280
- No te ama.
- 528
- 00:37:34,880 --> 00:37:36,000
- Es complicado.
- 529
- 00:37:40,560 --> 00:37:41,400
- Rob,
- 530
- 00:37:42,120 --> 00:37:43,400
- eres un buen tío,
- 531
- 00:37:43,680 --> 00:37:45,840
- pero si la obligas
- a casarse contigo,
- 532
- 00:37:46,600 --> 00:37:48,200
- -serás un...
- -Cabrón.
- 533
- 00:37:50,160 --> 00:37:51,840
- Angela, estamos en los 70,
- 534
- 00:37:52,000 --> 00:37:55,480
- pero en los del siglo XX,
- no los del XIX.
- 535
- 00:37:55,920 --> 00:37:59,240
- -Nadie puede obligarte a casarte.
- -Mi familia no es como la tuya.
- 536
- 00:37:59,400 --> 00:38:02,640
- - Aun así, tienes opciones.
- -Pero con consecuencias.
- 537
- 00:38:02,800 --> 00:38:06,880
- Tiene que haber algo para liberarte
- de esta estúpida promesa.
- 538
- 00:38:53,320 --> 00:38:55,240
- Habíamos quedado, Tom.
- 539
- 00:38:57,080 --> 00:38:58,440
- Tranquila, no es para tanto.
- 540
- 00:38:58,600 --> 00:39:02,040
- ¿Que no es para tanto?
- ¡Tienes que ir al hospital!
- 541
- 00:39:02,640 --> 00:39:05,040
- ¿Esto te lo ha hecho mi padrino?
- 542
- 00:39:05,280 --> 00:39:06,800
- No tenemos escapatoria.
- 543
- 00:39:08,200 --> 00:39:09,160
- Lo siento.
- 544
- 00:39:11,960 --> 00:39:12,920
- ¿Tío Pat?
- 545
- 00:39:30,480 --> 00:39:32,400
- Lo han herido, mamá.
- 546
- 00:39:33,000 --> 00:39:34,880
- No ha sido tu padrino.
- 547
- 00:39:35,200 --> 00:39:37,480
- Debía mucho dinero por el juego.
- 548
- 00:39:37,880 --> 00:39:41,800
- -Cariño, intentaban protegerte.
- -Te crees todo lo que te dicen.
- 549
- 00:39:41,960 --> 00:39:44,000
- -¡Angela!
- -Han ganado, mamá.
- 550
- 00:39:47,480 --> 00:39:49,440
- ¿Qué le va a pasar ahora?
- 551
- 00:39:50,600 --> 00:39:51,640
- Depende de él.
- 552
- 00:39:53,080 --> 00:39:54,880
- Es decir, depende de mí.
- 553
- 00:40:26,280 --> 00:40:29,760
- Robert, Angela, ¿venís a contraer
- matrimonio sin ser coaccionados?
- 554
- 00:40:29,920 --> 00:40:32,400
- ¿Libre y voluntariamente?
- 555
- 00:40:36,680 --> 00:40:40,560
- Yo, Angela, te tomo a ti, Robert,
- como mi esposo.
- 556
- 00:40:41,200 --> 00:40:42,280
- Me entrego a ti
- 557
- 00:40:43,280 --> 00:40:46,680
- para serte fiel
- en la riqueza y en la pobreza,
- 558
- 00:40:47,400 --> 00:40:51,240
- en la salud y en la enfermedad,
- todos los días de mi vida.
- 559
- 00:40:52,600 --> 00:40:56,960
- Angela, recibe esta alianza
- como señal de mi amor y fidelidad.
- 560
- 00:40:58,640 --> 00:41:03,080
- Te entrego todo lo que soy
- y todo lo que seré como tu esposo.
- 561
- 00:41:05,640 --> 00:41:08,680
- Prometo amarte,
- respetarte y honrarte.
- 562
- 00:41:50,640 --> 00:41:51,560
- ¿Champán?
- 563
- 00:41:51,960 --> 00:41:52,760
- No.
- 564
- 00:41:58,720 --> 00:42:00,320
- Ahora estamos casados.
- 565
- 00:42:00,720 --> 00:42:01,800
- Sobre el papel.
- 566
- 00:42:04,440 --> 00:42:05,440
- Angela.
- 567
- 00:42:06,960 --> 00:42:07,840
- Angela.
- 568
- 00:42:10,840 --> 00:42:12,760
- Nunca te obligaré a nada.
- 569
- 00:43:03,760 --> 00:43:05,480
- Hay que coger un avión.
- 570
- 00:43:08,680 --> 00:43:10,840
- Roma, la ciudad del amor, ¿eh?
- 571
- 00:43:13,160 --> 00:43:16,240
- PARA ANGELA Y ROBERTO
- CON AMOR, TÍO DINO
- 572
- 00:43:17,160 --> 00:43:19,080
- ¿Te emborrachas a menudo?
- 573
- 00:43:24,160 --> 00:43:27,320
- Cuando bebo mucho.
- Angela, para, por favor.
- 574
- 00:43:30,760 --> 00:43:32,240
- Pues, prepárate.
- 575
- 00:44:23,680 --> 00:44:25,600
- Ya han traído las maletas.
- 576
- 00:44:35,920 --> 00:44:37,040
- Yo la cojo.
- 577
- 00:44:39,280 --> 00:44:40,080
- Gracias.
- 578
- 00:44:57,960 --> 00:44:59,160
- ¿Qué es esto?
- 579
- 00:45:02,880 --> 00:45:06,000
- El ayuntamiento dice
- que tiene demasiadas gallinas.
- 580
- 00:45:06,160 --> 00:45:09,320
- <i>-Troppe galline.
- </i>-Ma, no... Dos o tres.
- 581
- 00:45:10,520 --> 00:45:13,080
- -Una docena. Doce.
- -¿No era un país libre?
- 582
- 00:45:13,360 --> 00:45:16,040
- -Pero, ¿qué país libre, eh?
- -Les escribiré, ¿vale?
- 583
- 00:45:16,200 --> 00:45:17,280
- Yo me encargo.
- 584
- 00:45:20,720 --> 00:45:22,960
- -Gracias.
- -Grazie, "avvocato."
- 585
- 00:45:23,880 --> 00:45:26,520
- -Dele recuerdos a su padre, ¿eh?
- -Por supuesto.
- 586
- 00:45:26,680 --> 00:45:27,480
- <i>Grazie.</i>
- 587
- 00:45:27,840 --> 00:45:28,760
- <i>Arrivederci.</i>
- 588
- 00:45:42,800 --> 00:45:44,960
- -¡Qué rico!
- -Los hice yo anoche.
- 589
- 00:45:47,040 --> 00:45:48,000
- Muchas gracias.
- 590
- 00:45:55,520 --> 00:45:57,640
- ¿Por qué tu mujer nunca llama?
- 591
- 00:46:00,480 --> 00:46:02,680
- Está ocupada. Con los estudios
- 592
- 00:46:32,320 --> 00:46:35,120
- Usted no es responsable de las deudas
- de su sobrino.
- 593
- 00:46:35,280 --> 00:46:36,600
- Yo quiero ayudarle.
- 594
- 00:46:37,120 --> 00:46:39,560
- En 14 días le embargarán.
- 595
- 00:46:39,720 --> 00:46:43,480
- Con los intereses,
- debe menos de 20.000 dólares.
- 596
- 00:46:43,960 --> 00:46:46,080
- Puedes comprar una casa
- con ese dinero.
- 597
- 00:46:46,240 --> 00:46:47,840
- Ha tenido mala suerte.
- 598
- 00:46:48,640 --> 00:46:51,040
- <i>Avvocato</i>, no pudimos tener hijos.
- 599
- 00:46:51,400 --> 00:46:53,360
- Y es nuestro único sobrino.
- 600
- 00:46:53,760 --> 00:46:56,840
- Se llama como mi marido, ¿capisci?
- 601
- 00:46:57,200 --> 00:46:59,680
- Si le embargan, se queda sin futuro.
- 602
- 00:46:59,840 --> 00:47:03,560
- Tenemos algo ahorrado.
- ¿Podemos ayudarle con eso?
- 603
- 00:47:04,040 --> 00:47:06,640
- Las deudas no son definitivas,
- tal vez pueda
- 604
- 00:47:06,800 --> 00:47:09,640
- -liquidarlas por la mitad.
- -Haga lo posible.
- 605
- 00:47:12,160 --> 00:47:14,560
- Una cosa más.
- Dígame, ¿a qué se dedica Tomasino?
- 606
- 00:47:14,720 --> 00:47:18,480
- -Al negocio de la música.
- -¿Qué música ni qué negocio?
- 607
- 00:47:18,640 --> 00:47:19,960
- <i>Grazie, avvocato.</i>
- 608
- 00:47:20,120 --> 00:47:22,160
- -Es que es joven, ya sabe...
- -Ho capito.
- 609
- 00:47:22,320 --> 00:47:23,400
- Bien.
- 610
- 00:47:23,880 --> 00:47:24,760
- Gracias.
- 611
- 00:47:28,240 --> 00:47:31,400
- Dígale a Tomasino
- que venga a verme, ¿de acuerdo?
- 612
- 00:47:31,560 --> 00:47:32,560
- -Bien.
- -Grazie.
- 613
- 00:47:32,720 --> 00:47:34,640
- <i>-Arrivederci.
- </i>-Arrivederci.
- 614
- 00:48:05,200 --> 00:48:07,080
- No estás en tu habitación.
- 615
- 00:48:16,840 --> 00:48:20,080
- -¿Trabajando en un libro de cocina?
- -No sé cocinar.
- 616
- 00:48:20,560 --> 00:48:21,480
- ¿Me ayudas?
- 617
- 00:48:24,480 --> 00:48:25,280
- Claro.
- 618
- 00:48:25,840 --> 00:48:26,760
- Vale.
- 619
- 00:48:34,160 --> 00:48:35,840
- Ya hay suficiente ajo.
- 620
- 00:48:37,160 --> 00:48:39,000
- Da igual, no voy a besarte.
- 621
- 00:48:40,240 --> 00:48:42,200
- Ni a mí, ni a nadie más...
- 622
- 00:48:46,120 --> 00:48:47,160
- <i>¡Voilá!</i>
- 623
- 00:48:48,680 --> 00:48:50,520
- ¿Quién te enseñó a cocinar?
- 624
- 00:48:50,840 --> 00:48:53,040
- He vivido cinco años solo.
- 625
- 00:48:54,040 --> 00:48:57,360
- "No hay virtud como la necesidad".
- Shakespeare.
- 626
- 00:48:59,000 --> 00:49:02,000
- "Una buena mujer prepara lasaña".
- Mi viejo.
- 627
- 00:49:07,080 --> 00:49:11,320
- Me gusta cocinar. Ojalá algún día
- pudiera abrir un restaurante.
- 628
- 00:49:11,560 --> 00:49:12,840
- ¿Y tu despacho?
- 629
- 00:49:13,480 --> 00:49:17,680
- Me gusta lo que hago,
- pero eso sería mi segundo negocio.
- 630
- 00:49:17,840 --> 00:49:21,000
- ¿Vienen de familia
- los negocios secundarios?
- 631
- 00:49:22,800 --> 00:49:26,200
- Bueno, tenemos buenos socios,
- como tu tío Dino.
- 632
- 00:49:27,480 --> 00:49:30,560
- Es el único que nunca
- me regalaba dinero. Solo libros.
- 633
- 00:49:30,720 --> 00:49:32,000
- Sí. Y a mí.
- 634
- 00:49:32,800 --> 00:49:34,800
- Es diferente.
- Y sigue soltero.
- 635
- 00:49:35,960 --> 00:49:38,240
- Está esperando a la adecuada.
- 636
- 00:49:40,800 --> 00:49:41,640
- Pruébalo.
- 637
- 00:49:48,160 --> 00:49:49,600
- -Cómo pica.
- -¿Está bueno?
- 638
- 00:49:49,760 --> 00:49:51,040
- Pero muy bueno, sí.
- 639
- 00:49:54,560 --> 00:49:55,480
- Muy bueno.
- 640
- 00:49:56,120 --> 00:49:57,160
- Coge pan.
- 641
- 00:50:00,920 --> 00:50:02,920
- ¿Tú qué esperas de mí?
- 642
- 00:50:03,480 --> 00:50:04,440
- Explícate.
- 643
- 00:50:04,920 --> 00:50:07,760
- Nada de esto es real.
- Todo estaba acordado.
- 644
- 00:50:08,800 --> 00:50:10,400
- Nada de eso importa.
- 645
- 00:50:11,080 --> 00:50:12,320
- Estamos aquí.
- 646
- 00:50:14,000 --> 00:50:15,400
- ¿Esperas a alguien?
- 647
- 00:50:21,680 --> 00:50:23,760
- -¿Qué tal?
- -Bien. Pasa, pasa.
- 648
- 00:50:25,960 --> 00:50:28,440
- -Quería darte una sorpresa.
- -¿Sí?
- 649
- 00:50:29,560 --> 00:50:30,520
- ¡Vaya!
- 650
- 00:50:31,160 --> 00:50:32,920
- -¡Toni!
- -Hola, Angela.
- 651
- 00:50:33,320 --> 00:50:35,440
- -Su primer disco.
- -Oh, vaya.
- 652
- 00:50:35,920 --> 00:50:38,640
- -Estoy orgulloso de ti.
- -Muchas gracias.
- 653
- 00:50:41,880 --> 00:50:45,320
- -Gracias, Angela, estaba riquísimo.
- -Ha sido una colaboración.
- 654
- 00:50:45,920 --> 00:50:49,400
- -Bien definido.
- -El secreto son los huevos frescos.
- 655
- 00:50:53,320 --> 00:50:54,560
- Voy a hacer café.
- 656
- 00:50:54,720 --> 00:50:57,400
- -Te ayudo.
- -No, no hace falta.
- 657
- 00:51:02,480 --> 00:51:03,240
- Oye,
- 658
- 00:51:03,680 --> 00:51:07,360
- -¿la gente habla de Angela y de mí?
- -No. "Vaffanculo", tío.
- 659
- 00:51:09,440 --> 00:51:11,800
- Bueno, tengo que contarte algo.
- 660
- 00:51:12,880 --> 00:51:15,480
- Ayer fui al salón de baile
- a ensayar
- 661
- 00:51:15,640 --> 00:51:18,920
- y pillé a Dino
- y a Gianna bailando juntos.
- 662
- 00:51:20,040 --> 00:51:20,640
- ¿Sí?
- 663
- 00:51:20,800 --> 00:51:25,080
- Estaban solos, a oscuras, sin música.
- No había nadie más.
- 664
- 00:51:25,560 --> 00:51:28,320
- Ella no iba de luto
- y él no llevaba pajarita.
- 665
- 00:51:28,480 --> 00:51:31,200
- Vaya.
- Dios, a Angela le va a encantar.
- 666
- 00:51:31,360 --> 00:51:34,680
- Mantenedlo en secreto,
- no creo que sea público aún.
- 667
- 00:51:34,840 --> 00:51:35,440
- Vale.
- 668
- 00:51:37,800 --> 00:51:39,680
- Bueno, ¿qué tal la luna de miel?
- 669
- 00:51:43,280 --> 00:51:45,960
- Roma, increíble.
- Calabria como siempre.
- 670
- 00:51:46,440 --> 00:51:49,840
- No hablo de Italia.
- Hablo de la "luna de miel".
- 671
- 00:51:52,640 --> 00:51:53,680
- Fue mágica.
- 672
- 00:51:59,080 --> 00:52:00,880
- Siempre me he preguntado
- qué ahí dentro.
- 673
- 00:52:01,040 --> 00:52:03,240
- Solo es el baúl del ajuar.
- 674
- 00:52:03,400 --> 00:52:05,800
- Espera a tu noche de bodas
- para saberlo.
- 675
- 00:52:05,960 --> 00:52:08,000
- No tiene gracia, Robert.
- 676
- 00:52:09,320 --> 00:52:10,560
- Gracias, Angela.
- 677
- 00:53:03,400 --> 00:53:05,400
- Tu secretaria, Diana.
- 678
- 00:53:06,600 --> 00:53:07,800
- ¿Qué pasa?
- 679
- 00:53:08,200 --> 00:53:09,800
- Que estoy enamorado.
- 680
- 00:53:11,280 --> 00:53:14,600
- -No es de familia respetable.
- -No dejo de pensar en ella.
- 681
- 00:53:14,760 --> 00:53:15,920
- Sí, ya te veo.
- 682
- 00:53:17,080 --> 00:53:20,600
- Siempre que hablo con ella,
- acabamos hablando de ti.
- 683
- 00:53:21,400 --> 00:53:24,800
- Es que es una chica de pueblo
- muy impresionable.
- 684
- 00:53:58,640 --> 00:54:02,280
- TOMASINO BELLUCI SE ENCUNETRA
- EN EL EXTRANJERO
- 685
- 00:54:02,440 --> 00:54:04,080
- DESEMPLEADO Y CON DEUDAS,
- 686
- 00:54:04,240 --> 00:54:07,640
- SU TÍO MR BELLUCCI ESTÁ DISUPUESTO
- A SALDARLAS...
- 687
- 00:54:11,600 --> 00:54:14,040
- En la próxima voy a ir con la yegua.
- 688
- 00:54:14,360 --> 00:54:16,560
- Contra los potros no va a ganar.
- 689
- 00:54:16,720 --> 00:54:20,080
- Está bien criada.
- Podría mejorar con la distancia.
- 690
- 00:54:21,840 --> 00:54:22,800
- ¿Estás bien?
- 691
- 00:54:30,440 --> 00:54:32,680
- Siempre supe que quería ser abogado.
- 692
- 00:54:34,520 --> 00:54:38,640
- Mi padre me dijo "vas a ser abogado",
- antes de que empezara el colegio.
- 693
- 00:54:40,600 --> 00:54:43,640
- Que tendría mi propio bufete,
- que tendría una bonita casa
- 694
- 00:54:43,800 --> 00:54:46,080
- y que un día
- mi mujer sería Angela.
- 695
- 00:54:46,360 --> 00:54:47,880
- ¿Y es lo que querías?
- 696
- 00:54:48,200 --> 00:54:49,720
- Me leyó el pensamiento.
- 697
- 00:54:52,600 --> 00:54:55,960
- -No es feliz, Jeff.
- -Pero amigo ¿qué esperabas?
- 698
- 00:54:56,240 --> 00:54:59,000
- No esperaba que aún
- durmiéramos separados.
- 699
- 00:54:59,560 --> 00:55:02,120
- Eso es malo
- en tu primer año de casado.
- 700
- 00:55:02,400 --> 00:55:04,600
- Sigue en contacto con él. Con Tom.
- 701
- 00:55:04,760 --> 00:55:06,360
- -¿Cómo lo sabes?
- -Lo sé.
- 702
- 00:55:08,880 --> 00:55:10,880
- Pensé que ya la habría conquistado.
- 703
- 00:55:11,040 --> 00:55:13,440
- -¿Le has dicho cómo te sientes?
- -Es muy difícil.
- 704
- 00:55:13,600 --> 00:55:17,120
- Pues detállale
- lo que siempre has sentido
- 705
- 00:55:20,920 --> 00:55:22,600
- ¿Y si no cambia de opinión?
- 706
- 00:55:23,120 --> 00:55:24,520
- Eres abogado.
- 707
- 00:55:30,080 --> 00:55:31,680
- ¿Le pediste matrimonio?
- 708
- 00:55:34,240 --> 00:55:37,400
- -No lo hizo.
- -Su padre no le dijo que lo hiciera.
- 709
- 00:55:37,880 --> 00:55:39,120
- No es eso.
- 710
- 00:55:40,600 --> 00:55:42,480
- ¿Te estás ablandando con él?
- 711
- 00:55:43,400 --> 00:55:44,920
- No le puedo culpar.
- 712
- 00:55:45,720 --> 00:55:47,200
- Pero hay algo más.
- 713
- 00:55:48,360 --> 00:55:50,680
- He sabido de Tom por casualidad.
- 714
- 00:55:51,160 --> 00:55:51,960
- ¿Tom?
- 715
- 00:55:52,600 --> 00:55:54,320
- -¿Cómo?
- -Un día tiene dinero
- 716
- 00:55:54,480 --> 00:55:56,320
- y al siguiente no,
- en la ruina.
- 717
- 00:55:56,480 --> 00:55:59,000
- Y dudo que lo haya perdido
- en el negocio.
- 718
- 00:55:59,160 --> 00:56:00,520
- ¿En las apuestas?
- 719
- 00:56:02,520 --> 00:56:04,920
- Mi madre me dijo que no fue
- mi padrino quien le agredió
- 720
- 00:56:05,080 --> 00:56:07,040
- y creo que decía la verdad.
- 721
- 00:56:08,240 --> 00:56:09,640
- Confiaba en él.
- 722
- 00:56:10,080 --> 00:56:12,560
- Me casé con Robert para protegerle.
- Qué ingenua.
- 723
- 00:56:12,720 --> 00:56:16,120
- Estabas enamorada y el amor atonta
- a la gente.
- 724
- 00:56:16,280 --> 00:56:17,400
- Te regalo la frase.
- 725
- 00:56:17,920 --> 00:56:20,720
- ¿Sabes cómo me llama mi madre?
- Ostinata.
- 726
- 00:56:21,200 --> 00:56:23,360
- -¿Qué significa?
- -Cabezota.
- 727
- 00:56:23,840 --> 00:56:24,840
- Tiene gracia.
- 728
- 00:56:27,720 --> 00:56:29,520
- Se supone que es fácil.
- 729
- 00:56:30,400 --> 00:56:34,560
- Lo conoces, te enamoras
- y te casas. En ese orden.
- 730
- 00:56:34,720 --> 00:56:36,640
- ¿Y si empiezas a salir?
- 731
- 00:56:36,800 --> 00:56:39,760
- Ya he cometido errores
- para toda la vida.
- 732
- 00:56:39,920 --> 00:56:42,280
- No con otras personas, con tu marido.
- 733
- 00:56:42,440 --> 00:56:46,520
- Mira, la gente normal tiene citas,
- se conoce...
- 734
- 00:56:47,480 --> 00:56:49,120
- No sé, antes te gustaba.
- 735
- 00:56:50,840 --> 00:56:51,920
- Escucha,
- 736
- 00:56:52,440 --> 00:56:53,840
- empezaréis hoy mismo.
- 737
- 00:56:54,280 --> 00:56:56,200
- Pero no con ese vestido.
- 738
- 00:56:56,360 --> 00:56:58,720
- -¿No te gusta?
- -Es horrible.
- 739
- 00:57:02,280 --> 00:57:03,640
- Bueno, Robbie...
- 740
- 00:57:04,240 --> 00:57:06,360
- Emma me ha dicho
- que estudiaste en Oxford.
- 741
- 00:57:06,680 --> 00:57:08,000
- Sí, así es, sí.
- 742
- 00:57:08,600 --> 00:57:11,200
- -Bien, ¿y cómo te fue?
- -Muy bien.
- 743
- 00:57:11,520 --> 00:57:15,480
- Trabajé en un bufete el último curso,
- lo que fue bastante duro.
- 744
- 00:57:16,320 --> 00:57:20,400
- Pero me gustó estar allí solo,
- para disgusto de mi madre.
- 745
- 00:57:21,440 --> 00:57:22,800
- ¿No quería que fueras?
- 746
- 00:57:22,960 --> 00:57:25,600
- Creo que pensaba que no sobreviviría.
- 747
- 00:57:26,720 --> 00:57:29,640
- Pero no podía dejar escapar
- la oportunidad.
- 748
- 00:57:30,040 --> 00:57:32,000
- Son muy pijos por allí, ¿no?
- 749
- 00:57:32,600 --> 00:57:35,920
- Personalmente,
- prefiero tener los pies en el suelo,
- 750
- 00:57:36,080 --> 00:57:38,800
- yo me enorgullezco de ser
- progresista.
- 751
- 00:57:40,120 --> 00:57:43,360
- Pero bueno, está bien
- salir del nido solo, ¿no?
- 752
- 00:57:46,280 --> 00:57:49,240
- ¿Y tú, Angela?
- ¿Has pensado en volar sola?
- 753
- 00:57:50,760 --> 00:57:52,800
- Es difícil, siendo italiana.
- 754
- 00:57:53,320 --> 00:57:54,280
- ¿Por qué?
- 755
- 00:57:54,920 --> 00:57:57,800
- Si nos vamos antes de casarnos,
- todos se molestan.
- 756
- 00:57:57,960 --> 00:57:59,440
- Es complicado.
- 757
- 00:58:00,440 --> 00:58:01,280
- Entonces,
- 758
- 00:58:01,640 --> 00:58:05,720
- ¿dejas la seguridad los brazos
- de un hombre para caer en otros?
- 759
- 00:58:07,320 --> 00:58:09,000
- No te ofendas, Robbie.
- 760
- 00:58:09,440 --> 00:58:10,640
- No me ofendo.
- 761
- 00:58:15,920 --> 00:58:17,040
- ¿No te arrepientes
- 762
- 00:58:17,200 --> 00:58:20,560
- de no haber experimentado
- un poco más antes de acomodarte?
- 763
- 00:58:21,680 --> 00:58:23,920
- No creo que mi vida haya terminado.
- 764
- 00:58:26,760 --> 00:58:28,680
- ¿Y cómo os conocisteis?
- 765
- 00:58:30,160 --> 00:58:32,440
- Nos conocemos desde niños.
- 766
- 00:58:33,240 --> 00:58:34,760
- Novios desde la infancia.
- 767
- 00:58:35,200 --> 00:58:36,480
- -Encantador.
- -No exactamente.
- 768
- 00:58:36,640 --> 00:58:39,160
- Concertaron nuestro matrimonio.
- 769
- 00:58:44,880 --> 00:58:46,680
- -¿No es una broma?
- -No.
- 770
- 00:58:49,480 --> 00:58:52,640
- -¿Concertado por quién?
- -Por nuestros padres.
- 771
- 00:58:53,880 --> 00:58:55,640
- ¿Y ambos lo aceptasteis?
- 772
- 00:58:56,200 --> 00:58:59,320
- Como ves, mi padre tiene
- un gusto indiscutible
- 773
- 00:59:01,360 --> 00:59:05,240
- Bueno, el cambio por el cambio
- no siempre es progresar, Greg.
- 774
- 00:59:08,800 --> 00:59:09,600
- Gracias.
- 775
- 00:59:14,120 --> 00:59:15,280
- -¡Salud!
- -Salud.
- 776
- 00:59:17,760 --> 00:59:18,560
- Salud.
- 777
- 00:59:21,240 --> 00:59:24,440
- -Gracias por seguirme la corriente.
- -Se lo merecía.
- 778
- 00:59:25,520 --> 00:59:26,880
- Qué presuntuoso.
- 779
- 00:59:28,080 --> 00:59:31,120
- ¿Dónde ha encontrado Emma
- a ese "testa di cazzo"?
- 780
- 00:59:31,520 --> 00:59:32,480
- En la uni.
- 781
- 00:59:32,800 --> 00:59:35,240
- Y a ver, estudia... ¿política?
- 782
- 00:59:35,760 --> 00:59:38,000
- No sé qué ve en él.
- 783
- 00:59:39,120 --> 00:59:41,360
- -El amor es ciego.
- -Misterioso.
- 784
- 00:59:41,720 --> 00:59:43,000
- Y tonto.
- 785
- 00:59:45,000 --> 00:59:47,360
- -¿Comemos algo de verdad?
- -Sí.
- 786
- 00:59:47,600 --> 00:59:48,520
- -¿Sí?
- -Sí.
- 787
- 00:59:51,160 --> 00:59:54,520
- ¿No te gusta "Lo que el viento
- se llevó"? Es un clásico.
- 788
- 00:59:54,680 --> 00:59:58,040
- -Es una obra maestra.
- -¿Cómo puede gustarte Escarlata?
- 789
- 00:59:58,640 --> 00:59:59,800
- Es compleja.
- 790
- 01:00:01,800 --> 01:00:03,600
- Llámalo locura, está loca.
- 791
- 01:00:03,760 --> 01:00:06,440
- Tú prefieres a las mujeres
- complacientes y serviciales.
- 792
- 01:00:07,000 --> 01:00:08,480
- Aún existen, ¿no?
- 793
- 01:00:09,080 --> 01:00:09,840
- Gracias
- 794
- 01:00:10,320 --> 01:00:12,160
- Ya se han encargado de su mesa.
- 795
- 01:00:14,640 --> 01:00:15,760
- Johnny Fresco.
- 796
- 01:00:17,560 --> 01:00:20,680
- No nos gustan los mismos libros,
- ni las películas
- 797
- 01:00:21,440 --> 01:00:23,440
- ¿Tenemos algo en común?
- 798
- 01:00:23,960 --> 01:00:24,800
- La pizza.
- 799
- 01:00:25,520 --> 01:00:29,280
- -A medio mundo le gusta.
- -Bueno, estoy en la mitad correcta
- 800
- 01:00:29,600 --> 01:00:30,480
- ¿Chile?
- 801
- 01:00:31,280 --> 01:00:34,080
- Eso inclina la balanza a mi favor.
- 802
- 01:00:35,200 --> 01:00:36,200
- Un poquito.
- 803
- 01:00:41,800 --> 01:00:44,120
- -¿Por qué me miras así?
- -¿Cómo?
- 804
- 01:00:44,880 --> 01:00:48,360
- Esa mirada es como un enigma
- que hay que resolver.
- 805
- 01:00:50,720 --> 01:00:53,360
- Es que no te entiendo, solo es eso.
- 806
- 01:00:53,920 --> 01:00:57,080
- ¿Sabes? Deberíamos hacernos
- una pregunta al día
- 807
- 01:00:57,560 --> 01:00:59,720
- -y comprometernos a responder.
- -Vale.
- 808
- 01:01:00,200 --> 01:01:01,000
- ¿Sí?
- 809
- 01:01:02,040 --> 01:01:03,080
- Empiezo yo.
- 810
- 01:01:03,480 --> 01:01:04,320
- Vale.
- 811
- 01:01:05,800 --> 01:01:07,680
- Eres un chico guapo...
- 812
- 01:01:08,000 --> 01:01:10,240
- -Gracias.
- -Y tienes éxito.
- 813
- 01:01:11,080 --> 01:01:14,640
- No estoy seguro. Ayudo a gente
- que tiene muchos pollos.
- 814
- 01:01:15,400 --> 01:01:17,760
- Eres encantador
- cuando te lo propones.
- 815
- 01:01:18,240 --> 01:01:21,960
- Entiendo que gustes a las chicas,
- a algunas chicas.
- 816
- 01:01:22,520 --> 01:01:23,960
- "Algunas chicas", ¿eh?
- 817
- 01:01:24,240 --> 01:01:25,280
- ¿No a todas?
- 818
- 01:01:27,080 --> 01:01:30,280
- Así que, ¿por qué yo?
- ¿Por complacer a tus padres?
- 819
- 01:01:33,400 --> 01:01:37,360
- Bueno, es parte del motivo,
- pero solo una parte pequeña.
- 820
- 01:01:38,120 --> 01:01:41,560
- ¿Y qué hay del resto?
- ¿Es que buscabas un nuevo reto?
- 821
- 01:01:42,360 --> 01:01:45,160
- Se llama:
- "¿Hay algo que no me guste de ti?"
- 822
- 01:01:45,600 --> 01:01:47,840
- ¿Eso es lo que se te ha ocurrido?
- 823
- 01:01:48,280 --> 01:01:52,280
- Bueno pues en realidad es
- una pregunta que me hizo mi padre.
- 824
- 01:01:53,320 --> 01:01:54,040
- ¿Y?
- 825
- 01:01:55,240 --> 01:01:57,400
- Lo cierto es
- que aún me lo estoy pensando.
- 826
- 01:01:58,600 --> 01:02:00,200
- Pienso mucho en ti.
- 827
- 01:02:01,240 --> 01:02:02,160
- ¿En serio?
- 828
- 01:02:04,400 --> 01:02:08,280
- Solo envío a seis personas
- una tarjeta de cumpleaños.
- 829
- 01:02:08,680 --> 01:02:12,320
- -Qué halagador. Soy una de seis.
- -No me has dejado acabar.
- 830
- 01:02:12,480 --> 01:02:16,960
- Tu cumpleaños es el único que,
- siempre recuerdo sin esfuerzo.
- 831
- 01:02:19,720 --> 01:02:21,560
- Y tu sonrisa es preciosa.
- 832
- 01:02:21,960 --> 01:02:25,920
- Entiendo por qué algunos hombres,
- te ven muy atractiva.
- 833
- 01:02:26,800 --> 01:02:28,760
- -¿Psicología inversa?
- -¿Funciona?
- 834
- 01:02:29,000 --> 01:02:29,840
- No.
- 835
- 01:02:30,600 --> 01:02:34,360
- -No sabía que eras tan persistente.
- -Ni yo que eras tan cabezota.
- 836
- 01:02:34,520 --> 01:02:36,280
- -Como un buey.
- -Como una mula.
- 837
- 01:02:41,160 --> 01:02:43,800
- -¿Cuál es tu pregunta?
- -Me toca, vale.
- 838
- 01:02:45,560 --> 01:02:47,040
- A ver que piense. ¿Cualquiera?
- 839
- 01:02:47,640 --> 01:02:48,560
- Bien.
- 840
- 01:02:49,760 --> 01:02:51,240
- -¿Qué opinas?
- -¿De qué?
- 841
- 01:02:51,400 --> 01:02:54,280
- De esta noche, de esta primera cita.
- 842
- 01:02:56,600 --> 01:02:57,280
- ¿Sí?
- 843
- 01:02:58,400 --> 01:03:00,640
- ¿Y del sexo en la primera cita?
- 844
- 01:03:01,120 --> 01:03:02,760
- Eso son dos preguntas.
- 845
- 01:03:03,000 --> 01:03:04,520
- -Ya.
- -Y era solo una.
- 846
- 01:03:05,200 --> 01:03:06,120
- Vale.
- 847
- 01:04:13,120 --> 01:04:15,520
- "ENCAPRICHADA"
- POR ANGELA PRIMA
- 848
- 01:04:18,520 --> 01:04:21,480
- -Mamá...
- -Compra algo para la casa.
- 849
- 01:04:23,240 --> 01:04:24,120
- Gracias.
- 850
- 01:04:29,120 --> 01:04:30,200
- Mira, mira...
- 851
- 01:04:33,080 --> 01:04:36,360
- He encontrado esto en tu habitación.
- Son de Robert.
- 852
- 01:04:36,920 --> 01:04:39,360
- Las has guardado durante años.
- 853
- 01:04:39,800 --> 01:04:40,680
- Sí.
- 854
- 01:04:43,480 --> 01:04:45,280
- ¿Qué pasó con Tom, mamá?
- 855
- 01:04:46,800 --> 01:04:48,720
- Sé que no es quien dice ser.
- 856
- 01:04:51,120 --> 01:04:54,240
- Tu padre le pidió a tu padrino Joe
- que lo investigara.
- 857
- 01:04:54,400 --> 01:04:56,040
- Tenía deudas de juego.
- 858
- 01:04:57,440 --> 01:04:59,720
- Así que tu padrino le dio
- un cheque.
- 859
- 01:04:59,880 --> 01:05:04,040
- Para liquidar esas deudas.
- A cambio de que te dejara en paz.
- 860
- 01:05:06,280 --> 01:05:08,480
- Cariño, el dinero era de tu padre.
- 861
- 01:05:09,120 --> 01:05:11,240
- Cobró el cheque, ¿verdad?
- 862
- 01:05:11,400 --> 01:05:12,320
- Lo hizo.
- 863
- 01:05:14,400 --> 01:05:17,320
- Y el tío Pat estaba allí
- para vigilarlo.
- 864
- 01:05:18,640 --> 01:05:22,200
- Y Robert lo dejó pasar
- porque escucha a sus padres.
- 865
- 01:05:22,960 --> 01:05:26,160
- -¿No es cierto?
- -Él te quiere de verdad, Angela.
- 866
- 01:05:27,280 --> 01:05:28,880
- No es tonto, <i>amore</i>.
- 867
- 01:05:35,640 --> 01:05:36,800
- PARA ANGELA
- 868
- 01:06:09,600 --> 01:06:13,160
- Si vas a ser escritora profesional,
- no puedes trabajar en la cocina.
- 869
- 01:06:13,320 --> 01:06:15,440
- -Es precioso. Gracias.
- -Mira.
- 870
- 01:06:15,600 --> 01:06:17,200
- LO QUE EL VIENTO SE LLEVÓ
- 871
- 01:06:24,840 --> 01:06:27,040
- -Puedes ponérmelo, si quieres.
- -¿Sí?
- 872
- 01:06:47,880 --> 01:06:49,960
- -¿Cómo me queda?
- -Precioso.
- 873
- 01:06:52,000 --> 01:06:53,880
- -Feliz cumpleaños.
- -Gracias.
- 874
- 01:06:58,280 --> 01:07:01,240
- -Sé un secreto.
- -Me gustan los secretos.
- 875
- 01:07:01,600 --> 01:07:04,040
- Prométeme que no lo contarás.
- 876
- 01:07:06,840 --> 01:07:09,120
- Tío Dino y Gianna.
- 877
- 01:07:11,680 --> 01:07:13,200
- -Vaya.
- -Lo sabías.
- 878
- 01:07:13,560 --> 01:07:15,000
- -Sí.
- -¿En serio?
- 879
- 01:07:15,160 --> 01:07:16,320
- Venga, Robert.
- 880
- 01:07:17,320 --> 01:07:20,480
- ¿No has visto cómo se miran?
- ¿Las miradas furtivas?
- 881
- 01:07:20,640 --> 01:07:23,640
- ¿Cómo les brillan los ojos
- estando juntos?
- 882
- 01:07:24,400 --> 01:07:26,720
- No. He estado fuera mucho tiempo.
- 883
- 01:07:27,800 --> 01:07:31,120
- Me alegro por ellos.
- Tras lo de Rocco es bueno.
- 884
- 01:07:35,600 --> 01:07:38,000
- ¿Te incomoda la reputación
- de mi padre?
- 885
- 01:07:38,160 --> 01:07:39,400
- ¿Te incomoda a ti?
- 886
- 01:07:41,160 --> 01:07:42,720
- Es mi padre, así que...
- 887
- 01:07:45,120 --> 01:07:46,680
- Entiendo la presión.
- 888
- 01:07:47,480 --> 01:07:49,600
- Sé que no es fácil decirle que no.
- 889
- 01:07:51,400 --> 01:07:53,960
- Mira, sé que le culpas,
- o a nuestros dos padres,
- 890
- 01:07:54,120 --> 01:07:56,720
- -por presionarte a...
- -No quiero decidan por nosotros.
- 891
- 01:07:56,880 --> 01:07:57,640
- Solo eso.
- 892
- 01:07:58,480 --> 01:08:00,520
- Hay algo que deberías saber.
- 893
- 01:08:05,600 --> 01:08:06,840
- Eres preciosa.
- 894
- 01:08:13,840 --> 01:08:15,760
- -Ya he pensado mi pregunta.
- -Oh, ¿sí?
- 895
- 01:08:17,040 --> 01:08:19,960
- Háblame de tu novia.
- La de Inglaterra.
- 896
- 01:08:21,080 --> 01:08:22,280
- ¿Cómo lo sabes?
- 897
- 01:08:23,160 --> 01:08:24,440
- Lo oí por ahí.
- 898
- 01:08:24,800 --> 01:08:26,320
- -¿Fue mi hermana?
- -Sí.
- 899
- 01:08:26,960 --> 01:08:29,280
- La conoció cuando vino a visitarme.
- 900
- 01:08:30,240 --> 01:08:33,080
- -No sé, no fue nada importante.
- -Para mí sí.
- 901
- 01:08:33,880 --> 01:08:35,080
- En aquella época.
- 902
- 01:08:37,400 --> 01:08:39,320
- Vale, se llamaba Carolyn
- 903
- 01:08:40,200 --> 01:08:44,000
- y nos gustábamos mucho,
- pero no nos queríamos.
- 904
- 01:08:44,840 --> 01:08:46,040
- ¿Cómo lo sabes?
- 905
- 01:08:48,680 --> 01:08:51,240
- Supongo que hay que saber qué buscar.
- 906
- 01:08:52,160 --> 01:08:55,000
- -Eso es de mi relato corto.
- -Me gusta esa frase.
- 907
- 01:08:55,160 --> 01:08:56,160
- No es tuya.
- 908
- 01:08:58,280 --> 01:08:59,040
- Vale.
- 909
- 01:09:00,640 --> 01:09:01,720
- En Derecho,
- 910
- 01:09:02,040 --> 01:09:05,200
- cuando se establece algo nuevo,
- se llama "precedente".
- 911
- 01:09:05,600 --> 01:09:09,200
- Y tú eres la única
- que ha establecido un "precedente"
- 912
- 01:09:09,520 --> 01:09:11,200
- en mis sentimientos.
- 913
- 01:09:12,240 --> 01:09:13,440
- ¿Qué tal he estado?
- 914
- 01:09:14,000 --> 01:09:15,160
- Quédate en el Derecho.
- 915
- 01:09:15,320 --> 01:09:16,600
- -¿Sí?
- -Sí.
- 916
- 01:09:24,280 --> 01:09:25,360
- Baila conmigo.
- 917
- 01:09:37,480 --> 01:09:40,040
- -Háblame de Tom.
- -¿No lo conoces ya?
- 918
- 01:09:41,720 --> 01:09:44,880
- Trabajo para su tío,
- pero no lo conozco a él.
- 919
- 01:09:46,120 --> 01:09:47,640
- Lo conocí en la uni.
- 920
- 01:09:48,280 --> 01:09:50,080
- ¿Y perdiste la cabeza por él?
- 921
- 01:09:50,600 --> 01:09:52,720
- Justo como había imaginado.
- 922
- 01:09:54,200 --> 01:09:55,200
- ¿Te enamoraste?
- 923
- 01:09:56,240 --> 01:09:59,640
- Creo que me enamoré
- de la idea del amor.
- 924
- 01:10:02,000 --> 01:10:04,960
- Si fuera fácil,
- nadie escribiría sobre ello.
- 925
- 01:10:32,840 --> 01:10:35,000
- -Tengo que contarte algo.
- -¿Qué ocurre?
- 926
- 01:10:36,320 --> 01:10:38,840
- No fue como tú crees.
- 927
- 01:10:41,720 --> 01:10:46,040
- Me dejaron a mí la decisión
- de casarnos y debí contar contigo.
- 928
- 01:10:48,920 --> 01:10:52,040
- -¿Y me lo dices ahora?
- -No me enorgullezco.
- 929
- 01:10:52,440 --> 01:10:54,280
- Creerás que soy tonta.
- 930
- 01:10:55,440 --> 01:10:58,280
- Sé lo que parece,
- pero no cambia lo que siento por ti.
- 931
- 01:10:58,440 --> 01:10:59,680
- ¿Estuviste allí?
- 932
- 01:11:00,160 --> 01:11:03,120
- En la reunión para debatir mi futuro,
- lo que era mejor para mí.
- 933
- 01:11:03,280 --> 01:11:05,480
- ¿Fue así como ocurrió, Robert?
- 934
- 01:11:07,600 --> 01:11:09,720
- Tom tenía problemas, es cierto.
- 935
- 01:11:10,560 --> 01:11:13,120
- Pero tus acciones son aún peor.
- Te aprovechaste.
- 936
- 01:11:13,280 --> 01:11:14,840
- -¿Y por qué?
- -¡Por ti!
- 937
- 01:11:15,600 --> 01:11:19,480
- Ha desaparecido mi interés por ti,
- me has mentido.
- 938
- 01:11:20,280 --> 01:11:23,480
- ¿Me rechazabas porque creías
- que mi padre me obligó
- 939
- 01:11:23,640 --> 01:11:25,600
- y ahora porque no lo hizo?
- 940
- 01:11:25,960 --> 01:11:28,400
- Qué orgulloso debe estar
- tu padre de ti.
- 941
- 01:11:30,840 --> 01:11:34,640
- Solo soy culpable de haber
- aprovechado cada oportunidad contigo,
- 942
- 01:11:34,800 --> 01:11:36,760
- -no como Tom.
- -¿Eso soy?
- 943
- 01:11:37,720 --> 01:11:38,960
- ¿Una oportunidad?
- 944
- 01:11:39,240 --> 01:11:41,440
- ¿Y qué tal se te va a dar
- esta oportunidad?
- 945
- 01:11:41,600 --> 01:11:44,880
- ¿Creías que con el tiempo me rendiría
- a ti a tus encantos,
- 946
- 01:11:45,040 --> 01:11:46,800
- tu posición y tus regalos?
- 947
- 01:11:47,040 --> 01:11:50,880
- ¿Que sería una esposa
- a la que ignorar, como tu madre?
- 948
- 01:11:51,040 --> 01:11:52,680
- ¿Es ella mi precedente?
- 949
- 01:11:53,160 --> 01:11:56,960
- Lo de mi padre te lo acepto,
- pero no menosprecies a mi madre.
- 950
- 01:11:57,120 --> 01:12:01,240
- -Yo nunca he ignorado a nadie.
- -Me llevaste hasta el altar.
- 951
- 01:12:01,920 --> 01:12:05,520
- ¡Míralo como un cumplido!
- ¿Debería haberte dejado con él?
- 952
- 01:12:05,680 --> 01:12:07,280
- ¡No dependía de ti!
- ¿Aún no lo entiendes?
- 953
- 01:12:07,440 --> 01:12:10,840
- -No te merecía, tenía secretos.
- -¡Igual que tú!
- 954
- 01:12:15,400 --> 01:12:18,160
- Es imposible
- que yo llegue a ignorarte.
- 955
- 01:12:18,440 --> 01:12:22,560
- Mi único secreto, Angela,
- es no haberte dicho que te quiero.
- 956
- 01:12:23,160 --> 01:12:25,240
- Porque siempre te he querido.
- 957
- 01:12:27,280 --> 01:12:28,480
- Vete, Robert.
- 958
- 01:12:28,720 --> 01:12:30,280
- Angela, por favor...
- 959
- 01:12:50,880 --> 01:12:51,880
- ¿Puedo pasar?
- 960
- 01:12:58,080 --> 01:12:59,280
- ¿Qué es?
- 961
- 01:12:59,680 --> 01:13:00,520
- La nulidad.
- 962
- 01:13:03,480 --> 01:13:06,200
- Sé que aún le echas de menos.
- Vi la carta.
- 963
- 01:13:07,600 --> 01:13:08,880
- La rompí.
- 964
- 01:13:11,640 --> 01:13:12,320
- ¿Por qué?
- 965
- 01:13:13,080 --> 01:13:15,080
- ¿Por qué no la has firmado?
- 966
- 01:13:15,400 --> 01:13:19,080
- Esperaba que te dieras cuenta
- de que soy el hombre para ti.
- 967
- 01:13:21,120 --> 01:13:22,920
- Quería darte una oportunidad.
- 968
- 01:13:23,600 --> 01:13:25,160
- La que tú no me diste.
- 969
- 01:13:27,240 --> 01:13:30,040
- -Ya. El amor es ciego.
- -Tú eres el ciego.
- 970
- 01:13:33,320 --> 01:13:35,000
- Él me concedió tu mano.
- 971
- 01:13:43,120 --> 01:13:43,920
- Y...
- 972
- 01:13:46,840 --> 01:13:48,120
- fue tu padre.
- 973
- 01:13:49,160 --> 01:13:52,400
- Él me dijo que no te lo dijera
- antes de casarnos.
- 974
- 01:13:52,560 --> 01:13:53,720
- Y mi padre...
- 975
- 01:13:54,720 --> 01:13:57,800
- no le culpes,
- él solo se lavó las manos.
- 976
- 01:14:01,240 --> 01:14:01,800
- En fin...
- 977
- 01:14:58,920 --> 01:15:00,800
- Ya está aquí el de las 10.
- 978
- 01:15:01,640 --> 01:15:02,560
- Gracias.
- 979
- 01:15:04,720 --> 01:15:05,880
- Que pase.
- 980
- 01:15:07,440 --> 01:15:08,280
- Tomasino.
- 981
- 01:15:08,760 --> 01:15:09,840
- Solo Tom.
- 982
- 01:15:10,160 --> 01:15:14,040
- Me di cuenta de que ahorraría
- mucho tiempo en mi vida.
- 983
- 01:15:17,960 --> 01:15:18,880
- Siéntate.
- 984
- 01:15:24,520 --> 01:15:26,480
- Me han dicho que necesitas
- que firme algo.
- 985
- 01:15:26,640 --> 01:15:27,480
- Sí.
- 986
- 01:15:32,120 --> 01:15:34,520
- -¿Cuándo has vuelto?
- -La semana pasada.
- 987
- 01:15:38,400 --> 01:15:40,600
- Robert Prima, el abogado, ¿hm?
- 988
- 01:15:42,520 --> 01:15:45,560
- -Has impresionado a mi tío.
- -Es un buen hombre.
- 989
- 01:15:47,200 --> 01:15:50,400
- -Como debe ser.
- -Te ha evitado la ruina, tío.
- 990
- 01:15:54,120 --> 01:15:56,280
- Podría haberla saldado por menos.
- 991
- 01:15:57,720 --> 01:15:59,320
- Deberías agradecérselo.
- 992
- 01:16:03,560 --> 01:16:04,640
- Mi mujer.
- 993
- 01:16:07,320 --> 01:16:08,520
- Eres afortunado.
- 994
- 01:16:41,680 --> 01:16:42,880
- TE QUIERO
- 995
- 01:16:56,440 --> 01:16:57,960
- ¿Qué haces aquí, Tom?
- 996
- 01:16:58,880 --> 01:17:02,000
- Me fui un tiempo.
- Tenía cosas que arreglar.
- 997
- 01:17:02,160 --> 01:17:03,600
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 998
- 01:17:05,120 --> 01:17:06,480
- Yo no sabía nada.
- 999
- 01:17:07,200 --> 01:17:10,960
- Me hiciste creer que fue mi padrino,
- no impediste que me casara.
- 1000
- 01:17:11,200 --> 01:17:12,480
- Fui a la iglesia.
- 1001
- 01:17:14,600 --> 01:17:16,680
- Pero, tenía miedo, Angela.
- 1002
- 01:17:17,480 --> 01:17:18,680
- ¿Y qué ha cambiado?
- 1003
- 01:17:19,200 --> 01:17:20,520
- Yo he cambiado.
- 1004
- 01:17:21,680 --> 01:17:23,920
- Sé lo de las deudas del juego.
- 1005
- 01:17:24,160 --> 01:17:25,320
- Las apuestas...
- 1006
- 01:17:26,200 --> 01:17:27,640
- El cheque...
- 1007
- 01:17:32,680 --> 01:17:34,000
- Me voy a Sídney.
- 1008
- 01:17:37,640 --> 01:17:40,160
- Me marcho mañana
- y esta es mi dirección.
- 1009
- 01:17:43,400 --> 01:17:45,480
- ¿De verdad eres feliz con él?
- 1010
- 01:18:45,160 --> 01:18:46,400
- ¿Su secretaria?
- 1011
- 01:18:46,560 --> 01:18:49,720
- ¿Por qué si te tiene a ti
- esperándolo en casa?
- 1012
- 01:18:49,880 --> 01:18:51,640
- Robert no haría eso.
- 1013
- 01:18:51,960 --> 01:18:54,200
- -Él no es así.
- -Lo vi, Bruno.
- 1014
- 01:18:54,960 --> 01:18:57,960
- -Y no será la primera vez.
- -¿Qué quieres decir?
- 1015
- 01:18:58,120 --> 01:19:00,560
- -Vale, voy a llamar a María.
- -No. Mamá.
- 1016
- 01:19:00,960 --> 01:19:02,640
- No llames por favor.
- 1017
- 01:19:03,120 --> 01:19:05,960
- Verás cuando tu padre se entere,
- Angela.
- 1018
- 01:19:11,760 --> 01:19:13,480
- ¿Qué es lo que pasa?
- 1019
- 01:19:21,400 --> 01:19:22,080
- ¿Hola?
- 1020
- 01:19:58,480 --> 01:20:00,440
- Yo no le gustaba a tu abuelo.
- 1021
- 01:20:01,040 --> 01:20:03,600
- Un siciliano para su única hija...
- 1022
- 01:20:04,280 --> 01:20:07,120
- Tuve que esforzarme mucho
- para gustarle.
- 1023
- 01:20:10,760 --> 01:20:12,560
- Recuerdo haber pensado:
- 1024
- 01:20:14,200 --> 01:20:16,680
- "¿Cómo puede equivocarse
- tanto sobre mí?
- 1025
- 01:20:17,000 --> 01:20:19,200
- ¿Cómo puede estar tan ciego?".
- 1026
- 01:20:22,760 --> 01:20:25,160
- Pero todos estaban equivocados.
- 1027
- 01:20:26,200 --> 01:20:27,520
- Eso me suena.
- 1028
- 01:20:30,680 --> 01:20:33,880
- Lo único que tenía que hacer
- ese chico era romper el cheque
- 1029
- 01:20:34,040 --> 01:20:37,320
- y afrontar sus problemas
- y habría sido tuyo.
- 1030
- 01:20:40,000 --> 01:20:44,320
- El que no afronta los problemas,
- no puede cuidar de su familia.
- 1031
- 01:20:48,920 --> 01:20:52,400
- Hubo complicaciones cuando naciste,
- si tu padrino no hubiera estado...
- 1032
- 01:20:52,560 --> 01:20:53,440
- Lo sé, papá.
- 1033
- 01:20:54,600 --> 01:20:55,800
- Lo que no sabes,
- 1034
- 01:20:58,560 --> 01:20:59,920
- es que no estaba...
- 1035
- 01:21:00,920 --> 01:21:03,280
- repartiendo cuando tu madre
- se puso de parto,
- 1036
- 01:21:03,440 --> 01:21:04,800
- como te he contado,
- 1037
- 01:21:06,400 --> 01:21:07,800
- como les dije todos.
- 1038
- 01:21:12,520 --> 01:21:14,320
- Estaba en una partida.
- 1039
- 01:21:16,520 --> 01:21:20,040
- Dejé a tu madre sola
- para irme a jugar a las cartas.
- 1040
- 01:21:21,480 --> 01:21:23,000
- Nunca me lo perdonaré.
- 1041
- 01:21:25,280 --> 01:21:29,320
- Pero a partir de entonces juré
- que protegería a mi familia.
- 1042
- 01:21:29,480 --> 01:21:32,240
- No puedes protegerme
- de la vida, papá.
- 1043
- 01:21:35,720 --> 01:21:37,240
- Me avergüenzo, Angela.
- 1044
- 01:21:39,920 --> 01:21:41,040
- Y lo siento.
- 1045
- 01:21:45,800 --> 01:21:49,120
- No sé por qué,
- pero no tenía por qué casarse contigo
- 1046
- 01:21:49,440 --> 01:21:50,840
- Me dijo que te quería.
- 1047
- 01:21:57,840 --> 01:22:00,720
- Acaba de llamar Rosalba.
- Estaba llorando.
- 1048
- 01:22:01,280 --> 01:22:02,280
- Ha dicho...
- 1049
- 01:22:02,760 --> 01:22:05,600
- que Robert se ha acostado
- con su secretaria.
- 1050
- 01:22:06,200 --> 01:22:08,440
- -¿Qué?
- -Roberto, ¿qué ocurre?
- 1051
- 01:22:08,800 --> 01:22:11,240
- -Yo no me he hecho eso.
- -¿Y por qué lo dice Angela?
- 1052
- 01:22:11,400 --> 01:22:13,960
- Porque está enamorada de otro:
- Tom.
- 1053
- 01:22:14,280 --> 01:22:15,240
- Ha vuelto.
- 1054
- 01:22:19,280 --> 01:22:21,760
- Le habrá dicho a su familia
- que la he engañado
- 1055
- 01:22:21,920 --> 01:22:24,880
- porque tal vez así acepten
- la nulidad. No sé.
- 1056
- 01:22:25,280 --> 01:22:27,720
- -¿Y si hablo con Sal?
- -¡No, no quiero que...!
- 1057
- 01:22:31,400 --> 01:22:34,960
- Ya la obligué una vez,
- no quiero hacerlo otra vez.
- 1058
- 01:22:37,680 --> 01:22:41,040
- Es lo que ella quiere
- y es lo que quiero yo, papá.
- 1059
- 01:22:50,960 --> 01:22:53,520
- Qué desgracia, qué desgracia.
- 1060
- 01:22:53,800 --> 01:22:55,480
- ¡Déjalo, ya basta!
- 1061
- 01:23:08,120 --> 01:23:09,000
- Robert,
- 1062
- 01:23:09,240 --> 01:23:12,600
- a mí Angela no me ha dado
- la impresión de que no sea feliz.
- 1063
- 01:23:13,600 --> 01:23:15,880
- No sé, pero algo no me cuadra.
- 1064
- 01:23:39,720 --> 01:23:40,680
- ¿Diana?
- 1065
- 01:23:46,720 --> 01:23:48,120
- ¿Aquí ha estado alguien?
- 1066
- 01:24:06,800 --> 01:24:08,040
- Me las quedo, tío.
- 1067
- 01:24:13,560 --> 01:24:15,120
- Esto es de mi mujer.
- 1068
- 01:24:23,080 --> 01:24:25,840
- <i>Todo el mundo merece
- </i>una segunda oportunidad.
- 1069
- 01:24:44,440 --> 01:24:45,520
- ¿Dónde está?
- 1070
- 01:24:47,520 --> 01:24:51,360
- -No sé a qué juegas pero es mi mujer.
- -No está aquí.
- 1071
- 01:24:52,360 --> 01:24:53,360
- Se acabó.
- 1072
- 01:25:05,720 --> 01:25:06,720
- Buena suerte.
- 1073
- 01:25:08,600 --> 01:25:09,480
- Gracias.
- 1074
- 01:25:23,440 --> 01:25:24,240
- Hola.
- 1075
- 01:25:25,240 --> 01:25:26,800
- Estoy haciendo lasaña.
- 1076
- 01:25:28,920 --> 01:25:30,360
- ¿Tanto me odias?
- 1077
- 01:25:35,200 --> 01:25:37,600
- -Angela, yo nunca...
- -Lo sé.
- 1078
- 01:25:38,240 --> 01:25:39,880
- Diana me ha llamado.
- 1079
- 01:25:40,640 --> 01:25:43,160
- Te mereces una segunda oportunidad.
- 1080
- 01:25:45,920 --> 01:25:47,200
- Quiero que seas mi mujer.
- 1081
- 01:25:48,760 --> 01:25:50,400
- Siempre has sido tú.
- 1082
- 01:25:56,680 --> 01:25:57,520
- Eres tú.
- 1083
- 01:26:03,840 --> 01:26:07,760
- <i>Puedes rebelarte contra tus padres,
- </i>y contra el mundo.
- 1084
- 01:26:08,600 --> 01:26:11,320
- <i>Pero al final,
- </i>no puedes luchar contra tu destino,
- 1085
- 01:26:11,480 --> 01:26:13,320
- <i>ni puedes cambiarlo.</i>
- 1086
- 01:26:15,320 --> 01:26:19,400
- EL AMOR, COMO LA VIDA,
- NUNCA ESTÁ PERFECTAMENTE PLANEADO
- 1087
- 01:26:22,640 --> 01:26:24,920
- "LA PROMESA"
- POR ANGELA PRIMA
- 1088
- 01:26:33,920 --> 01:26:36,080
- EL CABALLO "THINK BIG" GANA
- LA COPA DE MELBOURNE
- 1089
- 01:26:45,400 --> 01:26:49,760
- PARA MIS PADRES,
- DOMENICO Y MARIA TERESA CONIDI
- 1090
- 01:26:53,840 --> 01:26:56,440
- QUIENES ME PROMETIERON
- 1091
- 01:26:59,480 --> 01:27:01,960
- CON LA HIJA DE ESTE HOMBRE
- 1092
- 01:27:02,920 --> 01:27:07,440
- ESTA ES LA CHICA CON LA QUE ME CASÉ
- ELLA ME DIO UNA OPORTUNIDAD
- 1093
- 01:27:08,120 --> 01:27:10,520
- GRACIAS EN ESPECIAL
- A JOE Y ANNIE CONIDI
- 1094
- 01:27:10,680 --> 01:27:13,000
- POR SU VISIONARIA BIBLIOTECA SÚPER 8
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement