bayabusco

World Teach 30 non-edited

Mar 26th, 2016
727
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. chapter 30 by bayabuscotranslation.
  2.  
  3. 土台から替えればいいじゃない
  4. Isn't fine to change the foundation
  5.  
  6.  
  7. 『精霊が見える者はね……その強大すぎる力ゆえに囲もうとする連中が後を絶たないの』
  8. "Spirit is a thing that can be seen right...Is there no end to the bunch who tries to surround you because of its mighty power?"
  9.  
  10.  数年前の話だが、それは風の精霊に好かれたエルフのフィアの言葉だ。
  11. It's a story from few years ago but that's a word of an Elf, Fia that was liked by the spirits of Wind.
  12.  彼女の場合、本気を出せば城壁を砕く風を放ち、災害レベルの竜巻だって起こせる。
  13. In case of her situation, she can release wind that can break the castle wall and can bring tornado at disaster level if she's serious.
  14.  それが集団ではなく個人で出来るのだ。強大な力を得ようと、欲に塗れた貴族や王族に狙われるに違いない。
  15. That can be made of individual, not a group. For certain, it'll be aimed at the nobles and royalty who covered with greediness in order to obtain mighty power.
  16.  
  17.  だから精霊が見える者はそれを秘匿する。
  18. Therefore, those who can see spirits is conceals that (they can).
  19.  
  20.  世界から身を守る為に。
  21. In order to protect themselves from the world.
  22.  
  23. 「リース……君は、精霊が見えるんだね?」
  24. "Reese...you can see spirit right?" (Sirius)
  25.  
  26. 「っ!? どう……して?」
  27. "-!? Wh..why?" (Reese)
  28.  
  29.  俺の言葉にリースは目を見開いたまま固まり、怯えた目で体を震わせていた。
  30. Reese hardened at my word while opening her eyes wide, and her body was trembling with frightened eyes.
  31.  この怯えよう、やはり彼女は知っている。精霊が見えて、そしてそれがどれだけ強大で狙われる力なのだと。
  32. That (reaction) of being scared, she is aware of it as expected.
  33.  
  34. 「落ち着きなさい、リース。俺は……いや、俺達は絶対にこの秘密を話したりしない。二人もいいな?」
  35. "Please calm down. I...No, we will absolutely never speak about this secret. Is that alright with both of you too? " (Sirius)
  36.  
  37. 「当然です! 安心してリース。私達は絶対に話したりしないと誓うわ」
  38. "Of course! Have a peace of mind, Reese. We swear that we absolutely never speak." (Emilia)
  39.  
  40. 「兄貴と姉ちゃんの言葉だ。俺も死んでも話さない!」
  41. "Words of Aniki and Neechan. Me too, even if I die, I won't speak." (Reus)
  42.  
  43.  その声に安心したのか、リースの目から怯えが消えて体の緊張を解いた。
  44. She's relief at those words and from her look, her panic is gone and the tension of body is loosened.
  45.  
  46. 「ごめんなさい、取り乱したけどもう大丈夫です。母様が、精霊が見えるのは絶対にばれてはいけないっていつも言っていたんです。ばれたら貴方の人生が終ると、何度も聞かされていたので怖くて……」
  47. "I'm sorry, I loosed composure but I'm fine now . Haha-sama always said, absolutely never exposed about a matter of can see a spirit. If it (the secret) is leaked out, your life will be over and since I've been informed how many times, I'm afraid." (Reese)
  48.  
  49. 「すまない。こういうのは何て言ったら良いかわからなくてな、無駄に怖がらせてしまったようだ」
  50. "I'm sorry. I don't know if this is good thing to say about it but, it seems pointless to be scared." (Sirius)
  51.  
  52. 「いえ、私だって逆の立場でしたら何と声をかけたらいいかわかりませんから。ですがどうして精霊が見えるとわかったんですか? もしかしてシリウス君も精霊が?」
  53. "No, after all, because I don't understand is it alright to hang onto those words if I am at opposite situation. But, why did you understand that I can see a spirit? Perhaps, Sirius-kun is a spirit?" (Reese)
  54.  
  55. 「それは違う。俺の適性属性は知っているだろう? 四属性の精霊に好かれる要素が見当たらないな」
  56. "That's not it. I think my aptitude attribute know? I don't know what are the factors to be favored by spirits of four attributes." (Sirius)
  57.  
  58. 「あ……ごめんなさい」
  59. "Aaa...I'm sorry" (Reese)
  60.  仲間が居たと思って喜んだり、俺の属性で謝ったりと彼女の表情は目まぐるしく変わっていく。感情が表情に表れやすい素直な子だな。
  61. As a result of having friends, she felt delighted, she apologize about my attribute and her expression is recovered quickly.
  62.  
  63. 「リースが謝ることじゃないさ。質問の答えだけど、俺は過去に精霊が見える……いや、好かれた人と会った事があるんだ。その人から感じた違和感……おそらくそれが精霊だと思うが、それを君からも感じたから解ったんだよ」
  64. "Reese, you don't have to apologize. However, to answer your question, I can see a spirit in the past...no, it was meeting with a person who was favored by a spirit. I felt uncomfortable feeling from that person. I thought that was probably a spirit, and since I felt that from you too, it was understood, you know." (Sirius)
  65.  
  66. 「私みたいな人に会った事があるんですか!?」
  67. "Is there a case of meeting a person who is like me!?" (Reese)
  68.  
  69. 「大人で旅をしていた人なんだけどね、彼女もまた精霊が見えるのを隠していた」
  70. "However, the person who was travelling was an adult, and she also was hiding that she could see a spirit." (Sirius)
  71.  
  72. 「母様が言っていた事は間違ってなかったんですね」
  73. "Things that Haha-sama said wasn't wrong, isn't it?" (Reese)
  74.  
  75. 「ですがシリウス様。大切な話なのはわかりますが、その精霊が見えるのと、リースの『フレイム』と何の関係があるんですか?」
  76. "But, Sirius-sama. I understand the importance of the story but what's the relation between one who can see spirit and Reese' [Flame]?" (Emilia)
  77.  
  78. 「関係は大いにある。その人によると精霊は凄く嫉妬深いらしいんだ」
  79. "There is a big relation. The gathered spirit awfully jealous to that person." (Sirius)
  80.  
  81. 「嫉妬深い……とは? 偉大なる存在と言われている精霊が、そのような事をするんでしょうか?」
  82. "Jealous...(to that person)? Spirits are said to be a great existence, why (it) does such thing?" (Emilia)
  83.  
  84. 「残念ながらするらしい。こればっかりは好かれた人じゃないとわからないからな」
  85. "Unfortunately, it seems that way. It's because I don't understand that only this isn't a favored person." (Sirius)
  86.  フィア曰く、風を使う時はやる気満々だが、土を使おうとするとヘソを曲げて力を貸すどころか逆に邪魔して一切使えなかったとか。
  87. According to Fia, she was fully motivated when using wind but when she tried to use earth, a navel (ヘソ) was bent and the assistance wasn't given, and maybe she couldn't use at all in reverse way." (Sirius)
  88.  ここまでくれば彼女の精霊は嫌でもわかる。火を消し水を増幅するのだから、彼女は水の精霊に好かれているわけだ。
  89. I understand that if I am the spirit of her as it is, I also don't like it. Because the fire is put out and water is amplified, that's the reason why she is favored by water spirit.
  90.  
  91. 「リースは精霊が見えるし、声も聞こえるんだろう? 水と火を使った時の精霊を思い出してみるといい」
  92. "Reese can see spirit and can hear the voice, I think? When water and fire are used, it's fine to recall the spirit." (Sirius)
  93.  
  94. 「確かに……水を使う時は嬉しそうに寄ってくるんですけど、『フレイム』の時は一切寄ってきません」
  95. "Certainly...when using water, I am coming closer to be happy but when time for [Flame], it's (the feeling) not even close." (Reese)
  96.  
  97. 「君は夢中だったからわからなかったかもしれないが、『フレイム』発動直前に君の手元に違和感が集中していた気がする。おそらく、嫉妬して火を消してしまうんだろう」
  98. "Maybe you didn't understand it since you were in trance, but the feeling of uneasiness was concentrating at your hand just before invoking [Flame]. Probably, because it (the spirit) was jealous and putting out the fire." (Sirius)
  99.  
  100. 「そんな……いつも楽しそうに漂っていて、時折話しかけてくる良い子なのに。そんな事をしていたなんて……」
  101. "Such a (thing)...always drifting happily, it is a good child that come from time to time to talk. Such a thing was being done..." (Reese)
  102.  信じていた者に裏切られた気分なのだろう、リースは目に見えて落ち込んでいた。
  103. Reese was noticeably sad because she felt that her belief was being betrayed.
  104.  だけど考えてほしい。彼等は気まぐれでそうしているわけじゃなく、それが精霊であり習性みたいなものなのだ。人が易々と変えていい存在じゃあないんだ。
  105. However, I want you to think. It appears the reason is not those spirits are moody, but it is because that's their natural habit. It is not a being that a person can change easily.
  106. 「それが精霊だから仕方ないさ。どうしても使いたいのなら、彼等を知り話してみることだよ。一回だけでもいいから、邪魔をしないでほしいとお願いしてみたらどうだ?」
  107. "It can't be help since it is a spirit. If in the case you want to use it by all means, let them know. Since just once is good, why don't you try to ask them not to disturb you?" (Sirius)
  108.  これもフィアから聞いた実体験だが、必死にお願いして辛うじて『アース』らしき魔法が使えたらしい。ただ、その都度願うのも非常に疲れるので、その内『アース』は一切使わなくなったそうだが。
  109. This is also the actual experience I heard from Fia, if she request desperately, she seems barely able to use [Earth].
  110.  
  111. 「やってみます。お願い……ちょっとだけ……ちょっとだけでいいの。私に火を使わせてほしいの」
  112. "I'll try. Please..just a bit...just a bit is alright. I want you to let me use fire." (Reese)
  113.  彼女は目を瞑り、必死に精霊へと問いかけ……そして『フレイム』を発動させた。
  114. She closes her eyes and ask a spirit desperately...then [Flame] is invoked.
  115.  
  116.  開いた手から浮かんだのは小さいが、確かに火の玉であった。
  117. It was small that emerged from an opened hand but it was fireball for certain.
  118.  
  119. 「小さい上に形が歪だけど、間違いなく『フレイム』だな」
  120. "The shape is distorted but that's definitely [Flame]." (Sirius)
  121.  
  122. 「おめでとう、リース!」
  123. "Congratulations, Reese!" (Emilia)
  124.  
  125. 「出来た……出来ました!」
  126. "It did it...I have done it!" (Reese)
  127.  リースが喜びの声を上げると火はすぐに消えてしまった。やれやれ、どれだけ意志があるかわからないが、精霊ってのは本当に気難しいんだな。
  128. When Reese raises the voice of joy, the fire was gone out immediately. Good grief, I don't understand how much is the will but it's hard to please a spirit.
  129.  
  130. 「あ……もう、仕方のない精霊さんです」
  131. "Aaa...already, it can't be help Seirei-san (spirit)." (Reese)
  132.  
  133. 「喜び過ぎたせいだな。感情をストレートに出しすぎだ」
  134. "That's because of the joy. The feeling is put out straight." (Sirius)
  135.  少し膨れっ面であるが、原因が判明した御蔭もあって彼女の顔は晴れやかだった。
  136. Although she is a bit sulky but since the cause is established, she was grateful and her face was bright.
  137.  
  138. 「何にしろこれで解決だな。今度実技があったらあの野郎に見せ付けてやれよリース姉!」
  139. “What you did can be settled. During practical lesson next time, show it off to those guys, Reese-ane!” (Reus)
  140.  
  141. 「いや、それはどうだろうな」
  142. “No, I wonder about that.” (Sirius)
  143.  
  144.  はたしてこれをあのグレゴリが認めるだろうか?
  145. Really, I wonder that Gregory will admit it?
  146.  火が小さく維持も出来ない魔法なぞ認めん……とか言うに違いあるまい。そうすればまた苛められるのが目に浮かぶし、現状は変わらない。
  147. A small fire magic that can’t be maintained won’t be admitted...it won’t be any different. In that case, which come to mind that she’s to be teased again the status quo doesn’t change.
  148.  
  149. 「リースに失礼だけど、私も駄目な気がします」
  150. “I am impolite to Reese but I also feel useless.” (Sirius)
  151. 「私もわかります。確かにこの程度では認められないでしょう」
  152. “I also understand. For sure, I won’t be recognized by this degree.” (Reese)
  153.  
  154. 「だったらどうするんだ? このままあの野郎の所に居て、またリース姉が落ち込むなんて嫌だぞ」
  155. “If that’s the case, what are you going to do? To stay at those guys place as it is, such things that make Reese-ane sad again, I don’t like it.” (Reus)
  156.  全員の視線が俺に集まる。レウスに至っては剣を片手にアイオーン組へ乗り込みかねないし、何とか案を出さなければ。ふむ……彼女をどうにかするんじゃなくて、環境か?
  157. Everyone’s eyes are turned upon me. Reese extremely can’t enter Iron class with one hand sword and if somehow there is a plan. Hmmm...if I can’t deal with her somehow, how about the surroundings?
  158.  
  159. 「そうだな……いっそ、リースをカラリス組に移動させるか?」
  160. “It seems so...better yet, would you change class to Colorless class?” (Sirius)
  161.  
  162. コネは使って何ぼだ。マグナ先生を通して学校長に伝えてもらおう。彼女は苛めにあってるので俺達の組に移動させてほしい。そして俺が彼女をエミリア達みたいに鍛えたいと伝えれば、学校長は面白がって許可するかもしれない。
  163.  
  164. How much connection should be used? I’ll have to tell principal through Magna-sensei. The reason is she was bullied and she wants to transfer to our class. And if I tell I want train to her like Emilia and others, Gakko-cho (headmaster) may enjoy and allows it.
  165.  
  166. グレゴリも『フレイム』が使えない者に興味は無いだろうし、手を放すのを惜しまない筈だ。
  167. Gregory too won’t be interested with the person who can’t use [Flame] and he shouldn’t regret releasing the hold.
  168.  
  169. 「それは良い考えですね! 私達も嬉しいですし、リースも安心です。是非ともやりましょう」
  170. “That’s good idea, isn’t it?! We’re happy and Reese too can have peace of mind. By all means, let’s do that.” (Emilia)
  171.  
  172. 「流石兄貴だ! 俺は何でもするぜ!」
  173. “As expected, Aniki! I’ll also do anything!” (Reus)
  174.  
  175. 「ええっ!? ちょっと待ってください。そんな簡単にクラス替えなんて出来るわけが……」
  176. “Eee!? Please wait a minute. The reason is to be able to change class easily is...” (Reese)
  177.  突拍子の無い案にリースがありえないと反論する。そりゃあ一生徒である俺が、学校長を通さねばならない案件を言い出せば当然だろう。
  178. Reese felt impossible and is objecting at crazy plan. That is, if I suggest one student, I have to propose the subject and it will be natural.
  179.  
  180. 「まあリースの言う事も一理あるが、君に聞いておきたい。リースは俺達の組に入りたいと思うかい?」
  181. “Well, there is also some truth in what Reese’says but I would like to ask you. Reese, do you want to go into our class?
  182.  
  183. 「それは……はい。皆さんと一緒に勉強出来たら嬉しいですけど」
  184. “That is...yes. I’m glad if I can study with everyone.” (Reese)
  185.  
  186. 「なら問題ないな。早速明日から動くから、もう少しだけアイオーン組で頑張ってほしい」
  187. “If that’s the case, it’s no problem. Since I will move (to tell this to headmaster) immediately from tomorrow, I want you to hold yourself a little bit longer in Iron class.” (Sirius)
  188.  
  189. 「あの……どうして私にここまでしてくださるのですか? 私は貴族でもお金はありませんし、精霊が見えるからー……った!」
  190. “Err...why would you do this for me? Even if I am a noble, I don’t have mother and because I can see spirit....t!” (Reese)
  191.  何か失礼な事を言い出したので、彼女の頭に軽いチョップを食らわせる。痛くはないだろうが、頭を押さえつつこちらを見上げる彼女に少し真剣な顔で告げた。
  192. Since she started saying something impolite, I give a light chop to her head. It won’t be painful but while she holds her head, she looks up here and I tell her with a little serious face.
  193.  
  194. 「精霊だとか貴族とかは関係ない。リースは俺達の知り合いで、エミリアの友達だから助けたい。それだけの話だ」
  195. “It’s irrelevant weather a nobles or a spirit. Reese is our acquaintace and I want to help because you are Emilia’s friend. That’s the only thing I said.” (Sirius)
  196.  俺と弟しか見えていなかったエミリアの友達になってくれたのがリースなのだ。前世の俺に相棒が居たように、心から信頼できる仲間が居るだけでも頼もしいものだ。
  197. She is not seeing me as a younger brother and she has become Emilia’s friend. There were partners for me in previous life, friends who can trust sincerely and truly reliable companion.
  198.  だからその彼女が困っているなら助けてやる。それがエミリアの為にもなるし、問題なんか一切無い。なにより、こんな良い子が泣いているなんて許せないだろう?
  199. If she is in trouble, I will help. That is also to Emilia’s advantage and there are no problems at all. Above all, such a good girl to be crying is something that I won’t forgive.
  200.  
  201. 「……ありがとう……ございます」
  202. “...Thank you...very much.” (Sirius)
  203.  
  204. 「礼なら終ってからもらうさ。さて、そろそろ夕御飯の時間だが、今日はここで食べるか。リースも食べていくか?」
  205. “I will accept your thanks after this is over. Well, it’s about time for supper, should we eat here today? Reese too, won’t you eat (here) too?” (Sirius)
  206.  
  207. 「え? でも食堂へ行けば用意されなくても」
  208. “Eh? If we go to dining room now, the meal isn’t prepared yet.” (Rees)
  209.  
  210. 「今から帰って食べるのも何だし、リースを初めて招待した記念だ。遠慮なく食べていきなさい」
  211. “At this moment, there is nothing to eat if you go back, and it’s a celebration for inviting Reese for the first time.” (Sirius)
  212.  
  213. 「大丈夫よ、シリウス様のご飯は食堂の御飯より絶対に美味しいから。あのケーキを作ったと考えれば期待して損はないと思うけど?」
  214. “It’s alright. Sirius-sama’s meal is absolutely better than the meal from dining room. When thinking about the cake that was made, I think there is no loss in expectation.” (Emilia)
  215.  
  216. 「ケーキ……そ、その……いただきます」
  217. “Cake...t-that...Itadakimasu” (Reese)
  218.  リースは唾を飲み込みつつ、申し訳無さそうに頷いた。そうそう、子供は素直が一番だぞ。
  219. While Reese swallows saliva, it’s unlikely she nodded for apology. That’s right, an honest kid is the best.
  220.  
  221. 「献立はどうしようか。何が食べたい?」
  222. “What about the menu? Do you want to eat anything?” (Sirius)
  223.  
  224. 「何でもいいけど、肉は外さないでほしい」
  225. “Anything is fine, I don’t want you to remove the meat.” (Reese?)
  226.  
  227. 「こういう時こそお鍋です。皆で美味しくいただきましょう」
  228. “For sure such time is a pot. Let’s eat something delicious everyone.” (Sirius)
  229.  
  230. 「じゃあ肉と野菜たっぷりの山菜鍋だな。レウス、血抜きしたブロック肉を狩ってこい。時間は三十分な」
  231. “Then, it’s Sansai Nabe (http://kyoudo-ryouri.com/en/food/2865.html) with full of meat and vegetables. Time (to find raw materials) is thirty minutes.” (Sirius)
  232.  
  233. 「余裕だぜ。行ってきまーす!」
  234. “That’s more than enough. I’ll be going!”
  235.  
  236. 「私は野菜を洗って持って行きますね」
  237. “I’ll have to wash vegetables.” (Emilia)
  238.  各々が作業に移る中、一人やる事がないリースは思わずエミリアに声をかけていた。
  239. Each of them is moving to their work and Reese who hasn't anything to do, is calling Emilia intuitively.
  240.  
  241. 「あの……エミリア? 話の流れからシリウス君が料理を作るようだけど、普通は従者の貴方が作るんじゃあ?」
  242. "Say...Emilia. Although Sirius-kun seems going to cook the meal from a flow of the talk, but usually you as a servant should make it." (Reese)
  243.  
  244. 「私が作る時もあるけど、普段はシリウス様が作るのよ。あのケーキを開発したのもシリウス様なんだから」
  245.  
  246.  
  247. 「ケーキも!? う、う〜ん……本当にお母さんみたいね」
  248. 「シリウス様をそこらの人と一緒にしては駄目よ」
  249. "There's a time that I also will make it (meal) but usually Sirius-sama makes the meal, you know.
  250.  貴族を知る彼女からすれば、主人である俺の行動がおかしく見えて仕方ないのだろう。
  251. In the situation from her who aware about a noble, even if I have a servant, my action looks weird, so it can't be helped I guess.
  252.  
  253.  だが、他所は他所で家は家だ。常識など知らぬわ。
  254. But, some other place is some other place and my house is my house.
  255.  
  256.  さてと、出汁用の昆布はどれだけ余ってたかな?
  257. Well then, I wonder how much left is the seaweed's stock?
  258.  
  259.  
  260.  
  261.  
  262.  
  263.  ――― エミリア ―――
  264. ---Emilia---
  265.  
  266.  
  267. 「はぁ……エミリアの言った通りだね。あのナベって料理、初めて食べたけど食堂のご飯よりずっと美味しかったよ」
  268. "Haa...it's as Emilia said, isn't. Although this is my first time to eat that Nabe, it is much more delicious than the meal from dining room." (Reese)
  269.  
  270. 「シリウス様の料理はもっと沢山あるのよ。お鍋なんかその内の一つでしかないんだから」
  271. "There are many more Sirius-sama's dishes. Because soon, it won't be something like Nabe. " (Emilia)
  272.  
  273. 「何であんなにアイデアが出るのかわからないけど、不味い料理なんか一回も作った事ないよな」
  274. "I don't know why the idea goes out to certain extent but something like bad dishes was never made even once." (Sirius)
  275.  
  276.  ダイア荘で食事を終え、私達は学生寮へと帰っている途中です。
  277. After finishing meal in Diamond cottage, we return to student dormitory.
  278.  そんな中でリースはシリウス様の作った鍋料理がとても気に入った様子で、満足そうに私達の横を歩いています。初対面であるリースの心をここまで掴むとは、流石はシリウス様です。
  279. Reese was appeared very pleased with Sirius-sama's Nabe dishes while we were walking contentedly next to each other. Reese' heard was grabbed so far in the first meeting, as expected of Sirius-sama.
  280.  
  281. 「貴方から話を聞いた時は、そんな凄い人っているのかなと疑問に思っていたけど、実際に会ってよくわかったわ。確かに凄いけど……どこか不思議な人ね」
  282. "When hearing talk from you, I was wondering whether about such wonderful person but I understood after actual meeting. He's amazing for certain but...he's somewhat a strange person, isn't it?"
  283.  
  284. 「不思議? 不思議なのかリース姉?」
  285. "Strange? Is he strange, Reese-ane?" (Reus)
  286.  
  287. 「ええ、とっても不思議な人よ。私は貴族になって少ししか経ってないけど、貴族社会で見た従者の扱いはあまり良くなかったわ。なのにあの人は平民とは言え、従者である貴方達に嫌がる命令なんか一切しないし、まるで家族のように大切にしている」
  288. "Yes, (he's) very strange person. Although it's been a little while for me to become a noble, from a view of nobles, they are not treating their servant very good. And yet, to say that that person is a commoner, you guys as a servant, are somewhat don't dislike the instruction at all, and you make it important just like a family." (Reese)
  289.  
  290.  エリナさんも同じような事を言っていました。
  291. Erina-san too was talking about similar thing.
  292.  あの御方は私達を従者ではなく家族のように接する貴族としてあるまじき行為をしておられますが、そんな御方だからこそ支えたい、期待に応えたいと思えるのです。それはシリウス様のお母様であるアリア様と同じだと。
  293. That person not only didn't act as noble but also receive us like a family. Apparently, that's precisely why we want to support that personage and meeting his expectation. That is the same as Aria-sama who is a mother of Sirius-sama.
  294.  
  295. 「だから不思議な人だなぁ……と、思って。私の家族はもう父様だけなのに、エリュシオンまで来てまだ一度しか会った事がないし、どう思われているのかさえわからないの。だから……不謹慎だけど貴方達がちょっと羨ましいかな」
  296. "That's why he's a strange person...I think. Despite of my father is only my family, I haven't see him once after coming to Elysion, and I don't know what to think. That's why...this is a bit imprudence but, I wonder if I'm a slightly envy at you guys." (Reese)
  297.  
  298. 「だったら……リースも従者になる?」
  299. "Then...Reese too want to be a servant?" (Emilia)
  300.  
  301. 「ええっ!?」
  302. "Ehh!?" (Reese)
  303.  うん、ふと浮かんだ案ですが悪くない気がします。リースと一緒に居れますし、シリウス様も悪く思っていない様子です。リースが落ちるのも時間の問題ですし、第一婦人として候補に入れておきましょう。
  304. Yeah, it is an idea that came out suddenly but I don't think it's bad. We can be together with Reese, and it is a situation where Sirius-sama too won't think badly about it. It is a matter of time before Reese also fall in (love with him), let me put (myself) as a candidate of first lady.
  305.  
  306. 「…………無理! 私貴族だし、無理だから!」
  307. "...Impossible! I am a noble, that's why it's impossible!" (Reese)
  308.  
  309. 「妙に間があったけど、想像でもしたのかしら?」
  310. "Although there is unusual break (in term of talking), did you imagined that?" (Emilia)
  311.  
  312. 「違うから! レウス君も何か言って!」
  313. "Because it's different! Reus too, say something!" (Reese)
  314.  慌てふためき、レウスに助けを求めるリースは可愛いです。だけど、レウスは時折困った発言をする時がありますから、あまり無闇に話し掛けると火傷しますよ。ほら、さっきから何か考えているけど、今度は何を考えているのかしら?
  315. Reese, while getting flustered, asks for Reese help and she's cute. But, since there is a time where Reus make a hopeless statement sometimes, he 'burn' himself with his thoughtless talk.
  316.  
  317. 「……駄目だ! やっぱり俺にはわからねえよ」
  318. "...It's no good! I still don't understand." (Reus)
  319.  
  320. 「え、何が? 従者がわからないの?」
  321. "Eh, about what? You don't understand about being a servant?" (Reese)
  322.  
  323. 「違うよ。リース姉が言った、兄貴が不思議な人って話だよ。俺から見れば凄いしか言えないんだ」
  324. "It's not that. Reese-ane said that the talks about Aniki is a strange person." (Reus)
  325.  この子は時折こんな風に一言で確信めいた事を言うのよね。今回は良い方向で何よりだけど。
  326. This kid sometimes shows a signs of conviction in a word, aren't they. Although, this time is in a good direction above all.
  327.  
  328. 「いや、凄くて優しい……だな。というかリース姉、他の貴族なんかどうでもいいんだよ。兄貴は凄い! それだけだ」
  329. "No, he's wonderful and very gentle. How should I put it, Reese-ane, anyway, it's fine with something like other nobles. Aniki is amazing! That's it!" (Reus)
  330.  正にその通りです。シリウス様は素晴らしい……それだけです。良い事を言ったわレウス。明日のおやつは少し多めにしてあげるね。
  331. Yes, indeed. Sirius-sama is wonderful...that's it. Reus said a good thing. I'm going to slightly increase tomorrow's snack.
  332.  
  333. 「レウス君……そうね。シリウス君は凄くて優しい人。精霊が見えるのをあっさり見抜いたり、私の悩みを解決したどころか、クラスまで移動させるとか言い出したんですもの。そんな事絶対出来ないって思うけど、あの人なら……って思うわ」
  334. "That's right...Reus-kun. Sirius-kun is wonderful and gentle person. He can easily tell that I can see spirit and far from resolving my problems, he suggested me to change class. Although I think that isn't possible by all means, if in the case of such person...I wonder." (Reese)
  335.  貴方もシリウス様に負けないくらい優しいですよ。そんな貴方だから、私もすぐにシリウス様に頼ってしまったの。あの御方ならきっと貴方を助けてくれるって、そう信じているから。
  336. You are also gentle not enough to lose to Sirius-sama. Because it was you, I also had immediately rely on Sirius-sama. That person will surely help you, so believe in that.
  337.  
  338. 「そうだよ、兄貴に任せておけば大丈夫だ!」
  339. "That's right, it's alright to leave it to Aniki!" (Reus)
  340.  
  341. 「私もレウスと同じよ。少なくとも悪い事には絶対ならないから、安心して」
  342. "I'm also (in) same (opinion) with Reus. Have a piece of mind, because at least there won't be any bad things." (Emilia)
  343.  
  344. 「二人とも……うん。皆と一緒に勉強出来るのを期待して待っているね」
  345. "Both of you...yes. I am waiting in the hope to be able to study together with everyone.
  346.  私もそう思っています。学校へ来て初めて出来た私の友達……今みたいにもっと笑っていてほしいな。
  347. I think so too. For the first time, I can come to school with my friend...I want you to be laughing more like now.
  348.  
  349.  そして学生寮前まで帰ってきましたが、駄目……やはり気になります。
  350. And I was returning to the front of student dormitory, no good...I'm still worried.
  351.  
  352.  シリウス様は今頃ちゃんと休んでいらっしゃるかな? お風呂に入っていらっしゃるかな? ああ……気になります。
  353. I wonder if Sirius-sama is resting properly now? Is he taking a bath (now)? Aa...I'm still worried.
  354.  
  355.  いつか絶対! 絶対……あのダイア荘に住んでみせます。すでに幾つかの荷物を運んで牽制をしているんですけど、あまり実を結んでいないようです。
  356. It's sometime absolute! I should live in that Diamond cottage...absolutely. I have already carried some luggage and check already, it doesn't produce much result.
  357.  次はお酒を持ち込んで、酔っ払った振りをして泊まるという作戦はどうでしょう? でも未成年でお酒が飲めませんし、一回だけなら……ですがシリウス様に怒られそうです。
  358. How about the strategy of bring sake next time and pretending to be drunk so I get to stay overnight? But, underage can't drink sake but only once if possible... but Sirius-sama is likely to scold me.
  359.  
  360. 「エミリア? ちょっと、いきなり考え込んでどうしたの?」
  361. "Emilia? Hey, you brooded suddenly, what happened?" (Reese)
  362.  
  363. 「あー……いつもの癖だから気にしないで。ほら姉ちゃん、足元危ないよ」
  364. 「……お酒って、どうかな?」
  365. "Aaa...Please don't worry about it since it's her usual habit. Hey Nee-chan, your feet is dangerous." (Reus)
  366.  
  367. 「何を言っているの貴方!? しっかりして」
  368. "You, what are you saying!? Be steady." (Reese)
  369.  
  370.  その日、寮に帰ってベッドに入るまでリースに心配されてしまいました。
  371. That day, I've been worried by Reese until I return to the dormitory and go to bed.
  372.  
  373.  私は健康なのに……どうしてだろう?
  374. Nevertheless, I'm healthy...so I wonder why?
  375.  
  376.  
  377.  ――― シリウス ―――
  378. --- Sirius ---
  379.  
  380. 「なるほど……それは確かに問題ですね」
  381. "I see...that's certainly a problem."
  382.  早朝、少し早めに登校した俺はマグナ先生を訪ねて職員室を訪れていた。グレゴリ先生に聞かれたら困ると思いきや、マグナ先生は地位が上の人なので職員室は個室であった。流石は学校長の右腕、ここなら遠慮なく話す事が出来て助かった。
  383. Early in the morning, I went to school just a little earlier than usual, to see Magna-sensei in teacher's room. I thought it would be a problem if Gregory-sensei heard it, but since Magna-sensei is having higher position, he has his own private room in teacher's room. As one would expect of headmaster's right hand man, I was saved because I could speak without reserve here.
  384.  
  385. 話したのはリースが苛めに遭っている点と、カラリス組に招けば彼女の才能が目に見えて伸びるだろうという事だ。
  386. I spoke of the aspect where Reese had bad experience of getting bullied, and if she is invited to Colorism class, it's the matter of her talent will be remarkably developed.
  387.  
  388. 「というわけなので、学校長に話を通していただきたいのですが。あ、これ差し入れです。二つありますので、一つはマグナ先生がどうぞ」
  389. "Since that's the reason, would you pass this talk to headmaster? Aa, this is insertion. Since I have two, one is for Magna-sensei please." (Sirius)
  390.  
  391. 「困りますね、買収ですか?」
  392. "I am troubled, is this bribery?" (Magna)
  393.  
  394. 「いえいえ、純粋な差し入れです。私が作ったお菓子ですが従者達には好評なので、大人の意見も聞きたいなと思いまして」
  395. "No no, this is purely insertion. It is the snack I made and it is popular among my servant, so I thought that I would like to hear opinion from adults." (Sirius)
  396.  どう見ても買収に見えるが、俺はそのつもりはない。中身は昨日の余ったケーキだが、念の為マグナ先生に中身を見せて確認させておく。
  397. No matter where it is seen, it still look like bribery but I have no such intention. The contents is yesterday's excess cake but I confirm it by showing the contents just to make sure Magna-sensei.
  398.  
  399. 「ほう、初めて見るお菓子ですね。本来なら受け取らないのですが、これは興味があります。頂いておきましょう」
  400. "Hou, this is the first time seeing such snacks, isn't it? If it's normal case, I won't accept it originally, but I'm interested in this. Let's accept this." (Magna)
  401.  
  402.  ……かかった。
  403. He took it.
  404.  
  405. 今の俺の内面を表情に表せば、とんでもなく悪い顔をしているだろう。他の生徒から聞いたマグナ先生がお菓子好きという情報は正しかったようだし、後は時 間を待つばかりだ。重ねて言うがこれは買収ではなく、布石なのだ。さあ、様々な人間を魅了したケーキ爆弾を食らうがいい!
  406. If I show the expression inside me, it would have been a bad face unexpectedly. The information about Magna-sensei who is a snack lover was heard from other students seems to be right and after that, I'll just wait until the (right) time. Let me say again, this is not a bribery but it's a preparation. Come now, eating a cake with liquor added had fascinated various human but it's fine!
  407.  
  408. 「そうそう、貴方達は基礎が全く必要ないのはわかりますが、せめて授業を受ける振りだけはしておいてくださいね。幸い他の生徒は気付いていないようですが、周囲に良い影響を与えませんから」
  409. "That's right, I understand that you guys don't need the foundation but please pretend to take the lesson at least. Fortunately, it seems other students haven't notice yet, because it doesn't give a good influence on the surroundings.
  410.  
  411.  ……ばれてら。
  412. ...I've been found out.
  413.  
  414. ---
  415.  昼休みになり食堂へ向かおうとしたら、マグナ先生ではなく学校長であるロードヴェル自身が現れた。勿論ヴィル先生に変装した姿でだ。
  416. I try to go to the dining as soon as the lunch break, Magna-sensei doesn't appear but the headmaster, Rodwell instead. Of course, he is in disguised form, Vile-sensei.
  417.  
  418. 「ああ、シリウス君。例のお話があるので一緒に来ていただけますか?」
  419. "Aa, Sirius-kun. Because there is a talk as usual, so could you come together with me" (Rodwell/Vile)
  420.  呼ばれたのですぐに行きたいが、二人はヴィル先生が学校長と知らないしな。連れていくわけにもいかないし、別の仕事を頼んでおくか。
  421. Since I was called, I would like to go immediate, but these two (Reus and Emilia) don't know that Vile-sensei is the headmaster. The reason is to take someone (of lower status) along is not allowed and do you ask to work differently?
  422.  
  423. 「シリウス様、お昼ご飯に行かれないのですか?」
  424. "Sirius-sama, you can't eat lunch?" (Emilia)
  425.  
  426. 「話が長くなりそうだから先に行っておいで。リースの様子も見てきてほしい」
  427. "Because the talk maybe becomes long, go ahead first. I also want you to check Reese' condition." (Sirius)
  428.  
  429. 「リース姉、今日も実技あるって昨日言ってたもんな」
  430. "Reese-ane is having a practical lesson today, and yesterday she said also the same." (Reus)
  431.  
  432. 「そうね、落ち込んでたら励ましてあげましょう。シリウス様、お先に失礼します」
  433. (Oh well, if she's depressed, let's encourage her. Sirius-sama, I'll be leaving now." (Emilia)
  434.  二人を見送りヴィル先生の元へ向かうと、彼は姉弟が去った方角を眺めながら優しげな微笑を浮かべていた。
  435. While sending those two off in Vile-sensei direction, he was smiling a gentle smile while watching in the direction which siblings had left.
  436.  
  437. 「励まして……ですか。彼女は良い知己を得ましたね」
  438. "Encouragement...is it? She got a good acquaintance, doesn't she?" (Rodwell/Vile)
  439.  
  440. 「リースを知っているんですか?」
  441. " Do you know Reese?" (Sirius)
  442.  
  443. 「少々縁がありましてね。それより例の話をしましょうか。私に付いてきてください」
  444. "Just a little relation. Leaving that aside, should we have our usual talk? Please come with me." (Rodwell/Vile)
  445.  ヴィル先生に先導され、先生達の個室が並ぶ廊下までやってきた。この廊下の突き当たりが学校長室で、その隣が今朝も行ったマグナ先生の個室だ。昼休みのせいか生徒と先生の姿がちらほら見えるので、堂々と学校長室に入るのも目立つよな。どうやって行くんだろう?
  446. I was led by Vile-sensei and came to a hallway where private rooms for teachers are lined up. At the end of this hallways is the headmaster's room and the next is also a private room of Magna-sensei that I went this morning. Since it is lunch break, the figure of students and teachers can be seen here and there, and it's also conspicuous to enter a principal room openly and squarely. How will you go (about that)?
  447.  
  448. 「話だけですから私の部屋に行く必要はありませんよ。マグナ先生の部屋へ行きましょう」
  449. "Since it's only a talk, we don't have to go to my room. Let's go to Magna-sensei room." (Rodwell/Vile)
  450.  
  451.  学校長室にはどんな物があるか気になったが、そう言われては仕方あるまい。
  452. I was interested in what kind of room is a principal room, but to say that, there wouldn't be a manner.
  453.  事前に伝えてあったのだろう、マグナと書かれた扉をノックもせず入室すると、すでにマグナ先生が俺達の到着を待っていたようだ。
  454. I wonder if this had been told in advance, we entered the room that says Magna without knocking and Magna-sensei seems to have been waiting for our arrival already.
  455.  
  456. 俺とヴィル先生がテーブルを挟んで座り、マグナ先生がお茶を用意したところで本題へと突入した。
  457. Vile sensei and I sat down around a table and Magna-sensei prepared tea while I rushed to the main point.
  458.  
  459. 「さて……お話は聞かせてもらいました。どうやらリース君が色々と大変な目に遭われている様子ですね」
  460. "Well...let's hear the story. Apparently, Reese-kun had various terrible experience situation, isn't it?" (Rodwell/Vile)
  461.  
  462. 「はい。彼女とは昨日初めて話をしたのですが、かなり心が疲弊しています。早急な対応が必要かと」
  463. "Yes. I talked with her for the first time yesterday, but her mind is becoming exhausted. Whether an immediate action is necessary." (Sirius)
  464.  俺の話を聞いてリースの心中を察したのだろう、ヴィル先生は頭を抱えるようにして溜息をついていた。
  465. Listening to my story would had guessed Reese' condition, and Vile-sensei has sighed as holding his head.
  466.  
  467. 「はぁ……全くあの男は。生徒を何だと思っているのか。嘆かわしい」
  468. "Haa...good grief, that man is? What does he think a student is? It's terrible." (Rodwell/Vile)
  469.  
  470. 「自分の駒としか思ってないのでしょうね。彼女もですが、彼に対しても対応すべきかと」
  471. "He thinks nothing but his own piece, don't you agree? She also had it, but whether to correspond to him or not." (Sirius)
  472.  
  473. 「わかっている。だが今はリース君だ。例の話はどうだったかな?」
  474. "I know. But now is Reese-kun. How about the usual story?" (Rodwell/Vile)
  475.  
  476. 「それが……拒否されました」
  477. "That is...I refused." (Sirius)
  478.  
  479. 「そうか。予想はしてたが呆れ果ててものも言えん」
  480. "Is that so. It was expected but you can't be thoroughly dumbfounded and say it." (Magna)
  481.  二人で話を進めているのでさっぱりわからない。何か行動は起こしたが、どうやら結果は芳しくなかったのはわかるが、とにかく説明を求む。
  482. Talk is being proceeded with two people, so it isn't understood at all. What kind of action to be started but somehow or rather, I understand the result won't probably good but anyway explanation is requested.
  483.  
  484. 「ああ、すまんね。実は君が考えたリース君をカラリス組へ入れる案だが、午前中にはグレゴリ先生に打診しておいたのだよ」
  485. "Aa, I'm sorry. To tell you the truth, your considered a plan of bring Reese-kun to Colorless class, it was brought to Gregory-sensei this morning." (Magna)
  486.  
  487. 「素早い対応、ありがとうございます」
  488. "Thank you very much for your quick correspondence." (Sirius)
  489.  
  490. 「うむ、あのお菓子がとても美味しかったので頑張らせてもらったよ。だが、先ほど聞いたようにあの男は拒否したようでな」
  491. "Hmmm, I was allowed to work hard because that candy was very delicious. But, it seems the man refused as it was heard a short while ago." (Magna)
  492.  
  493. 「お言葉ですが、グレゴリ先生にとって彼女に何の魅力があるのでしょう? 全ての初級が使えないと駄目だと言っているのに、彼女は一つ使えないんですよ? なのに放したがらないとは矛盾していますね」
  494. "This is just a word but what charm will she have for Gregory-sensei? He's saying it's hopeless if can't use all elementary level but that girl can't only do one you know? And yet he doesn't want to release her, it's inconsistent isn't it?" (Sirius)
  495.  昨日話を聞いた時点から思っていたことだ。俺の予想だと、おそらく彼女の父親は相当な上級貴族ではないかと睨んでいる。グレゴリが有名貴族ばかり集めている上での想像だが、彼等は何か知っているようだ。
  496. I was thinking from the time when the story was heard yesterday. If it is my expectation, I suppose whether her father is probably a considerable senior nobles or not. They seems to know that Gregory is gathering only famous nobles I guess.
  497.  
  498. 「君は彼女についてどれほど知っていますか?」
  499. "How much do you know about her?" (Rodwell/Vile)
  500.  
  501. 「最近になって貴族になったとしか知りません。ですが私はそんなのはどうでもよいのです。彼女はエミリアの友達で、俺達の仲間だから助けたいだけなんです」
  502. "I only didn't know she has become nobles recently. But other than that, I'm all good. She is Emilia's friend, I just want to help her because she's our acquaintance." (Sirius)
  503.  
  504.  ヴィル先生とマグナ先生が目線を交わし、二人はゆっくりと頷いた。
  505. Vile-sensei and Magna-sensei exchanged look and two of them nodded slowly.
  506.  
  507. 「私は彼女のとある秘密を知っています。複雑な問題なので知るべきだと思うのですが、聞きますか?」
  508. "I know a certain secret of hers. I think that we should know because it is complex problem, would you like to hear it?" (Sirius)
  509.  
  510. 「必要ありません。いずれ本人の口から聞こうと思ってますし、複雑な家庭も興味ありません。それより何か案があるのですね?」
  511. "There is no need. Anyway, I imagine I can hear it from her mouth herself, and I am not interested in her household problem. Other than that, do you have any other thought?" (Magna)
  512.  
  513. 「合格です。シリウス君の心意気、しかと理解しました。そんな君に私達から案を授けましょう。面倒なのが難点ですが、一つだけ確実な手がね」
  514. "He passed. I understood Sirius-kun spirit. I'll grant your plan from us. It is a drawback to that cumbersome but it is another one reliable hand." (Rodwell/Vile)
  515.  
  516. 「説明をお願いします」
  517. "I'd like an explanation please." (Magna)
  518. 「最近では全く行ってませんが、先生が指名した生徒を交換できる試合『入替戦(トレード)』というのがあります」
  519. "This doesn't go at all in recent years, it is a game where a teacher can nominate student in a match game called as [Trade]." (Rodwell/Vile)
  520.  
  521.  入替戦(トレード)。
  522. [Trade]
  523.  元々、とある先生が他の先生が受け持つ生徒に目を付け、自分の方がその生徒を上手く育てられると言い出したのが始まりと言われるらしい。
  524. From the start, if a teacher has their eye on a student that was in charged by other teachers, it suggested that oneself could bring up the student well, seems to call first.
  525.  先生同士だと年齢にばらつきが出て勝負にならない場合があるので、自身が育てた生徒同士で戦い、勝った方が指名した相手を引き抜けるというわけだ。
  526. Since there is the case of unevenness comes out in age for teachers and there won't be a match, it will be a match between the students they raised, the one who won can pull the nominated student.
  527.  
  528.  なるほど、面倒だが勝てば確実にリースを引き込める話だ。
  529. I see, it's troublesome but if win, it's certain that Reese can be pulled (into new class).
  530.  
  531. 「ただ、双方受け入れないと駄目でしてね。グレゴリ先生がカラリス組の生徒を欲しがらなければ試合が出来ないのですよ」
  532. "Nevertheless, unless both parties accepts, it will be pointless. If Gregory-sensei doesn't want a student of Colorist class, a match can't be done." (Rodwell/Vile)
  533.  
  534. 「グレゴリ先生がカラリス組から欲しがる人材ですか。マーク君はありえそうですが、必要ならすでに自分の組に入れているでしょうし……」
  535. "Does Gregory-sensei wants talented person from Colorist class? Mark-kun is plausible but if necessary, Mark would be kept in his class already..." (Sirius)
  536.  
  537. 確かにマークは家柄も良いし、魔法の腕も立つ。だが彼の性格がグレゴリに合わないのだろう。もう面倒になってきたし、強行突破狙ってみるか?
  538. Mark is certainly coming from good household and he's also pretty good at magic. But his character won't fit Gregory. This has already become troublesome and should I aim for force breakthrough?
  539.  
  540. 「いっそ一方通行でどうですか? 生徒から袖の下を貰っているようですし、黒い噂多いんでしょう?」
  541. "Rather, how about one-way traffic? It seems he has gotten bribed from a student and isn't there a lot of black rumour?" (Sirius)
  542.  
  543. 「脅迫ときましたか。あまりよろしい手ではありませんね」
  544. "Did you come with threat? That isn't a very good hand (as in a ploy), isn't?" (Magna)
  545.  
  546. 「いえいえ、勿論話し合いですよ。ただ、机の上に不正書類等が落ちているだけです」
  547. "No no, it is a discussion of course. However, the fraud official papers on top of the desk will be omitted." (Sirius)
  548.  
  549. 「落ちているだけですか?」
  550. "That is only to be omitted?" (Magna)
  551.  
  552. 「ええ、落ちているだけです」
  553. "Yes, that is only." (Sirius)
  554.  ヴィル先生と見つめ合い、やがてにやりと互いに口元を歪ませた。交渉成立である。
  555. I stared at Vile-sensei, before long, we were both made a distorted mouth with a broad grin.
  556.  
  557. 「はぁ……本当に君は子供なのでしょうか。果たしてグレゴリ先生が私の話を聞いてくれるかどうか……」
  558. "Haa...are you really a child? I wonder whether or not Gregory-sensei will listen to my talk..." (Magna)
  559.  
  560. 「頑張ってくださいマグナ先生。あ、そういえば私のお菓子はどうでしたか? あれはケーキと言うのですが」
  561. "Please do your best, Magna-sensei. Aa, speaking of that, how was my confection? That's called a cake." (Sirius)
  562.  
  563. 憂鬱そうなマグナ先生に俺が渡したケーキの感想を求めてみた。すると先ほどまでの憂鬱な顔が切り替わり、満面の笑みで俺の肩を掴んだ。おお、予想以上の凄い食い付きだ。
  564. I tried to ask the thoughts of the cake which I handed (this morning) to Magna-sensei who seems gloomy. Then he switched that melancholy face until just now, and grabbed my shoulder with a big smile. Oo, it was more than amazing bite.
  565.  
  566. 「あんなにふわふわで蕩けるような甘いあれがケーキですと!? いえ、貴方の作った物ですから考えるだけ無駄ですね。とにかく、大変素晴らしい物でしたよ! 良ければまた作っていただきたいのですが」
  567. " It melts because it's soft to that extent and it's sweet, that is a cake!? No, it's a waste to only think about what you have made. Anyway, that was very wonderful thing! When it's good, could you make for me again?" (Magna)
  568.  
  569. 「ええ、いずれ。ところでマグナ先生はチーズは好きですか?」
  570. "Yes, eventually. Anyway, do you like cheese, Magna-sensei?" (Sirius)
  571.  
  572. 「チーズと言うと、あのガルガン商会が売り出し始めた食べ物ですか? それなら先日食べましたが、とても美味しかったですね」
  573. "When you say cheese, is that food from Galgan company began selling? Well, I ate the other day and it was very delicious." (Magna)
  574.  
  575. 「そのチーズを使ったケーキを今度作ろうと思うんです。濃厚で甘酸っぱいケーキなんですが……試食しますか?」
  576. "I think I'll make a cake with cheese this time. It's rich and is a bittersweet cake but...do you want to taste it?" (Sirius)
  577.  
  578. 「是非! お金が必要なら言ってください。貴方の言い値で払いましょう」
  579. "Certainly! Please say if you need money. Let's pay by your asking price." (Magna)
  580.  金貨十枚です……と言ってもポンと払いそうな勢いなんですけど。ここまで好きだとは予想外だったが、俺の布石はしっかり生きてくれたようだ。
  581. It is ten gold coins...even if I say so, it's the energy that seems to make them pay without batting an eyelid. Althought it was unexpected to like it that far, but it seems I have live through my preparation tightly.
  582.  
  583. 「試食ですからお金はいりません。ですが、リースの件がありますので、それを終らせないとケーキ作りに集中が……」
  584. "Since it is sampling food, I don't need money. But, since there is a matter of Reese, if it isn't brought to end, my concentration in making cake is..." (Sirius)
  585.  
  586. 「わかりました。早速グレゴリ先生と話してきましょう。学校長、後はお願いします!」
  587. "Understood. I'll talk to Gregory-sensei right away. Headmaster, after this, please!" (Magna)
  588.  
  589. 「任せておきなさい。面白くなってきましたよ」
  590. "Just leave it to me. This has become interesting." (Rodwell/Vile)
  591.  マグナ先生は歩いているのに、飛ぶような速さで部屋を出て行った。少しだけ顔を出して様子を見れば、物凄い勢いでグレゴリの扉をノックする光景が見えた。うん……あの勢いなら大丈夫かもしれない。
  592. Even though Magna-sensei was walking, he went out of the room as fast as flies. If looking only a little at the state of his displayed face, a scene where knocking with terrible vigour at Gregory's door can be seen. Yeah...that vigour might be alright.
  593.  
  594. 「さて、私も戻って書類を作るか。ところでシリウス君、入替戦(トレード)は生徒同士で戦うのだが、誰が戦うのか決めているのかね?」
  595. "Well then, should I return and prepare the documents too? By the way Sirius-kun, [Trade] is a fight (matches) between the students, has it been decided who will fight?" (Rodwell/Vile)
  596.  
  597. 「もちろん私です。言いだしっぺが何もしないなんて、情けないのにも程があります」
  598. "I did of course. There is a limit of being shameful if the one who initiate this does nothing." (Sirius)
  599.  
  600. 「自信は……いや、あるからこそ受けたわけか。手伝いはいらないかね?」
  601. "Such confidence...No, for sure, is it because there is reason to get? Don't you need help?" (Rodwell/Vile)
  602.  
  603. 「全くいりませんね。試合を用意してくださるだけで十分です」
  604. "I really don't need it. It's good enough to merely preparing the match." (Sirius)
  605.  目立たないようにとは考えていたが、やり方次第でどうとでもなるさ。問題は戦いのルールだが、そこは決まってから考えるとしよう。
  606. I thought in order not to stand out, either way, it depends on a method. The question is the match rules, but I think it (the method) will be decided from there (the rules).
  607.  
  608. 「わかった。私はこれ以上何も言わぬよ。シリウス君、最後に一つだけ言っておく事があるのだが……」
  609. "Understood. I won't say anything more. Sirius-kun, There is only one thing that I say in the end..." (Rodwell/Vile)
  610.  ヴィル先生は打って変わって真面目な表情となり、その迫力に思わず身構えてしまった。くっ……敵ではないとはいえ油断した。今のが殺す気だったらやられていたかも知れない。
  611. As soon as Vile-sensei moved and changed to serious facial expression, I put myself on guard intuitively at that intensity. Kuh...He wasn't an enemy but I was careless. If he is now has a mind to kill, maybe I'll be done.
  612.  
  613. 「私にもそのチーズで作られたケーキを頼みます! なるべく大きいサイズで!」
  614. "I also want to request that cake which made with cheese! With size as large as possible!" (Rodwell/Vile)
  615.  
  616.  ……殺気を込めながら言う台詞じゃねえよ。
  617. ...to say that while including a thirst of blood.
  618.  甘味が乏しい世界だからなのか、ケーキという麻薬は四百年生きた者でも虜に出来るというのがわかった。
  619. Whether it's because this world is lacking in sweets, I found out that to use cake as a drug can even captivate the person who lived for four hundred years.
  620.  
  621.  最強はケーキだった。
  622. A cake is the strongest.
  623.  
  624. ---
  625.  
  626.  そして授業終了後、俺はマグナ先生から一枚の紙を渡され、アイオーン組と入替戦(トレード)が行われる事が決定したと聞かされた。
  627. Then, I was handed a piece of paper from Magna-sensei after the end of a lesson, I heard that [Trade] with Iron class has been decided and it will be held out.
  628.  
  629. 突発的な行事だが、生徒同士が戦うだけなので準備はほとんど必要なく、開催は明日の午前中だ。
  630. It's sudden event but there is almost no need to prepare because it's just a match between students and it will be held tomorrow morning.
  631.  
  632. マグナ先生とヴィル先生は、渋るグレゴリを勢いと脅迫で何とか押し切り、リースを一方的に貰える交渉に成功したらしい。普段からアホな事ばかりやってるから、偶にはアホな目に遭えばいいと思うので罪悪感は皆無だ。
  633.  
  634. Magna-sensei and Vile-sensei somehow pressed reluctant Gregory by force and intimidation, and they seems to have succeeded in one sided negotiations which they can have Reese. It's because he has a habit to do foolish things, I think if that he has bad experience once in a while, it's fine and there is no sense of guilt (from that).
  635.  
  636. しかし一方的な要求なせいか、ルールの決定はグレゴリが行ったので気をつけてほしいと念を押された。それ以上にケーキについても念を押された。
  637. However, it may because of one sided demand, given that the rules are decided by Gregory, I insist the idea of wanting to be careful. Furthermore, it was also to make sure concerning cake.
  638.  
  639.  渡された紙を持って、リースを含めた俺達はダイア荘に集まっていた。
  640. We gathered in Diamond cottage including Reese and I handed over the held paper.
  641. 机に置かれた紙には入替戦(トレード)のルールが記載されており、姉弟とリースに見せながら結果を報告していたわけだ。
  642. A rule of [Trade] is described on the paper put on the desk, while showing and telling the result Reese and the siblings.
  643.  
  644. 「ここまで大事になるなんて、本当にごめんなさい」
  645. "So far, It has become serious matter, I'm really sorry." (Reese)
  646.  
  647. 「大事にしたのは俺だ。君は気にせずカラリス組に入る準備をしていればいい」
  648. "The one that made it as serious matter was me. You don't have to worry about it, if you can do preparations to enter Colorist class, that is fine." (Sirius)
  649.  
  650. 俺の流れでは……リースを移動させてください、難しいです、ケーキで買収……と、簡単直結な三段階で終る予定だったのだが、ままならないものである。
  651. Reese, please move...according to my flow, it's difficult, and...using cake as a buy-out, it was arranged to end at three stages which are easy direct connection and there are no conditions.
  652.  まあ過ぎた事を考えていても仕方あるまい。今は目の前の入替戦(トレード)に目を向けるべきだな。
  653. Well, there won't be a way to think about past events. Now, I should turn my focus on [Trade] that is around the corner.
  654.  
  655. さて、紙に書かれたグレゴリが定めたルールは以下の通りだ。
  656. Then, the rules Gregory written on paper was as follows.
  657.  
  658.  ・魔法は中級まで。
  659. (Usable) Magic is until intermediate level.
  660.  
  661.  ・武器は木製を使用。直接攻撃は致命傷の攻撃でなければ何でも可。
  662. Weapon that is made from wood. If a direct attack is not a fatal attack, anything is possible.
  663.  
  664.  ・人数は二人。
  665. The number of people is two.
  666.  ・勝敗は、相手がまいったと言うか、審判が続行不可能と判断したら勝利となる。
  667. For victory or defeat, let say the partner give up and once the referee determines it (the match) can't be continued, then the victory decision will be concluded.
  668.  
  669.  ・チーズケーキは大盛りで。
  670. There will be large serving of cheese cake.
  671.  
  672.  書き足された最後の項目は線を引いて消しておいた。
  673. The added last entry wrote in had been crossed out.
  674.  
  675. ふむ……あの男にしては項目が少ない気がする。ルールに抜け道があるか考えたが、特に困るような抜け道は考え付かない。
  676. Hmmm...I had a little hunch that the last entry was from that man. I thought whether there was a loophole in the rules, but I don't think any particular loophole that would be a problem.
  677.  
  678. アイオーン組はエリート思考の生徒が多いから、俺達なんか簡単に倒せると思い込んでいるんだろうな。舐められている証拠だろう。
  679. Since there are a lot of students with elitist thought in Iron class, they seems to think something like defeating us easily. I hope it will be an experienced proof.
  680.  
  681. 「シリウス様、ルールでは二人と書かれているので、私とレウスが出ます」
  682. "Sirius-sama, because it is written as two people in the rule, Reus and I will go out." (Emilia)
  683.  
  684. 「駄目だ。先生にも言ったが、俺が言いだした上にやりたいと決めた事だ。心配する気持ちはわかるが、俺が出るのは絶対だ」
  685. "It's no use. I said to the teacher that since I proposed this, I've decided I want to do it. I understand (your) worried feeling but I absolutely have to go out." (Sirius)
  686.  
  687. 「だったら兄貴、当然二人目は俺だよな!」
  688. "Aniki, if that's the case, the second person will be me!" (Reus)
  689.  レウスは勢いよく立ち上がり、拳を握り締めてやる気満々である。普段ならレウスを押しのけ立候補するエミリアだが、今回は何も言わず紙を眺めているだけ だった。どう説得しようか考えていたが、妙に大人しい。レウスも同じ考えのようで、恐る恐るエミリアの顔色を窺っていた。
  690. Reus stands up vigorously, grasps his fist tightly, and is fully motivated. In the case of normal situation, I would push Reus aside and nominate Emilia, but this time I was just looking at the paper without saying anything. I was thinking how to persuade them but they're strangely obedient.
  691.  
  692. 「……姉ちゃん、俺が出ていいのか?」
  693. "...Nee-chan, may I go out?" (Reus)
  694.  
  695. 「今回は貴方に譲るわ。貴方の方が私より強いのだから当然よ」
  696. "I leave this to you this time. Because you're stronger than me, so it's natural." (Emilia)
  697.  
  698. 「本当にいいのかエミリア?」
  699. "Is that really alright, Emilia?"
  700.  
  701. 「本音を言わせてもらえれば、私は貴方と共に戦いたいです。ですが、これはリースの将来を左右する大事な試合です。だったら確実性を考えてレウスに出てもらうのが一番です」
  702. "If I have to say my real feelings, I would like to fight together with you. However, this is the important match which will decide Reese' future. If that's the case, I certainly think of Reus goes out is the best (choice)." (Emilia)
  703.  
  704. 「エミリア……ごめんね。それとありがとう」
  705. "Emilia...I'm sorry. Even so, thank you." (Sirius)
  706.  
  707.  リースは感極まり、エミリアに抱きついて涙を流していた。
  708. Reese was overcome with emotion, she clung on Emilia and was shedding tears.
  709.  そうか……お前は俺と共に居たいと常に感情が優先していたのに、今は友達の為に引く事を覚えてくれたんだな。成長したな、エミリア。
  710. Is that so...you gave priority even though you constantly wanting to be together with me, and she's pulling out now, while thinking it as the sake of her friend. You have grown, Emilia.
  711.  
  712. 「私は大丈夫だから泣かないでリース。シリウス様とレウスが必ず勝ってくださるから、私は信じて待つだけよ」
  713. "Since I am fine, don't cry, Reese. Because Sirius-sama and Reus always win, I will only believe that and wait." (Emilia)
  714.  
  715. 「うん……シリウス君、レウス君……お願いします」
  716. "Yeah...Sirius-kun, Reus-kun...please." (Reese)
  717.  
  718. 「「任せておけ!」」
  719. "Leave it to us!" (Reus)
  720.  
  721.  俺達がやる事は明日勝つ以外に何もない。
  722. There's nothing else to do with the exception of gaining victory tomorrow.
  723.  
  724.  すでに幾つかの想定は済んでいるので、後はレウスと連携を確認するだけだな。
  725. Since several assumption has been finished already, so later just to confirm the coordination with Reus.
  726.  
  727.  いつもと変わらない訓練を終え、全員で晩御飯を食べて今日は終えた。 
  728. I have finished the usual same practice, eating dinner together with everyone and the day was finished.
  729.  
  730. ---
  731.  
  732.  次の日。
  733. The following day.
  734.  
  735. 広大な敷地を持つ学校内には様々な施設があるが、驚くことに闘技場なんて物がある。
  736. There are various facilities are in the school with vast grounds and to be surprised, there is such thing as arena.
  737.  本来は年間行事や祭の際に開放される場所だが、生徒同士の勝負でも申請すれば使えるという、意外にも緩い校則だ。実際、戦う以外に使う事が滅多にないので、使うならどうぞというわけだな。
  738. Originally, it is a place that is open at the time of annual events and festivals. If there is an application, it also can be used for a match between students. Surprisingly, what a loose school regulation. In fact, although it is rarely used other than to fight, tell the reason why it is used.
  739.  その外観は前世で見たコロシアムのようであった。奥の人も見えるように階段状の石椅子が並べられ、中央の試合場では剥き出しの土が広がっており、俺とレウスはそこへ降りて準備をしていた。
  740. It's outward appearance seemed to be the colosseum seen in previous life. A stairs-like stone chairs were lined so that a person at the back can see. There is a bare earth spread at the central arena, Reus and I was preparing down there.
  741.  
  742. 「闘技場って大きいな兄貴。ここで戦うのか?」
  743. "Aniki, the arena is big. Are we going to fight here?" (Reus)
  744.  
  745. 「そうだな。何もこんな所でやらなくても、適当な広場で十分だろうに」
  746. "Indeed. Even if nothing is done at such, it will be enough with a suitable open space." (Sirius)
  747.  後方の観客席にはカラリス組の生徒が座り、その向かい側の席にはアイオーン組の生徒が座っている。あちらさんは貴族ばかりなので従者を引き連れている分、人数が倍近く差があるのが特徴か。
  748. The students of Colorist class sits down on the back seats for the audience and the students from Iron class takes the opposite set. That way, since there are nobles who take along their servant, the number of difference (for sittings) are nearly twice the difference.
  749.  
  750. 一番違うのは彼等の視線と態度だろう。俺達カラリス組は純粋に応援しているが、アイオーン組は全体的に侮辱した目付きでこちらを指差す者が多い。
  751. The most different will be their line of sight and attitude. Although our Colorist class are cheering purely, but Iron class is pointing here with overall insulted look.
  752.  ちなみに行事ではなく、突発的なイベントなので他のクラスは普通に授業中だ。ここにはカラリス組とアイオーン組、そして審判役の先生と衛生班しかいない。
  753. By the way, it isn't an (official) event, since this is unexpected event, normally other classes are in their class.
  754.  
  755. 「シリウス様、頑張ってください!」
  756. "Sirius-sama, good luck!" (Emilia)
  757.  
  758. 「応援しているぞ、シリウス君!」
  759. "I'm going to support you, Sirius-kun" (??)
  760.  
  761. 「二人共、応援しているからねー!」
  762. "Since there are two people, I support you-!" (??)
  763.  
  764. 「「「兄貴! 親分! ファイトーっ!」」」
  765. "Aniki! Oya-bun (boss)! Fight!" (Reus' underling)
  766.  
  767. 「平民が煩いな」
  768. "Commoner is noisy." (??)
  769.  
  770. 「優れた血筋である我々に勝てると思っているのか?」
  771. "Do you think you can win against us who hold excellent lineage?" (??)
  772.  
  773. 「全く……汚らわしいにも程がありますわね」
  774. "Good grief...there is a limit being filthy, isn't?" (??)
  775.  
  776. 「このような無駄な事で、我々の時間を取らせないでほしいな」
  777. "We want them not to take our time with this kind of useless thing." (??)
  778.  
  779. それぞれの内容を聞き取ってみれば……よくもまあ、ここまでアホな貴族を集めたものだ。
  780. If listening to each of the contents...how dare them, it's a matter of foolish nobles were often being assembled.
  781.  呆れた表情でアイオーン組を眺めていると、彼等の端っこに入替戦(トレード)の商品であるリースが心配そうにこちらを見ていた。
  782. Looking at Iron class with an amazed look, it's the commodity of [Trade] at their edge, and Reese was looking here with worried expression.
  783.  彼女はまだアイオーン組だから俺達を露骨に応援できない。だが祈るように手を握り、読唇術で言葉を読み取れば俺達を応援しているのがわかった。今の彼女は差し詰め、敵国に囚われた姫君ってところだな。
  784. Since she still in Iron class, she can't support us openly. But she holds her hands to pray, and if reading her word from lip reading, it is understood that we're being supported.
  785.  
  786. 「兄貴、リース姉が見ているよ」
  787. "Aniki, Reese-ane is looking." (Reus)
  788.  
  789. 「だな。頑張ってくださいって俺達に言っているようだぞ」
  790. "Is that so. She seems to be saying to work hard." (Sirius)
  791.  
  792. 「うん。すぐに助けてやるからなリース姉! ところで……相手はいつ来るんだ?」
  793. "Yeah. Because I'm going to save Reese-ane immediately! By the way...when will the opponents come?" (Reus)
  794.  レウスが言った通り試合場には俺達以外誰もいない。準備体操も終り、こちらはいつでも始められるんだが、相手がこない事にはな。いい加減呼びに行ってもらおうと思ったところで、審判役の先生と対戦相手が現れた。
  795. Rues said that because there isn't anyone else but us in the arena. We have finished warming up and can begin anytime but the opponents are not coming. To think and moving incidentally is an irresponsible call, but the referee-sensei and the opponent came out.
  796.  
  797. 「遅れて申し訳ありません。少々問題が起きまして」
  798. "Sorry for being late. There was a little problem." (Referee?)
  799.  
  800. 「無能と獣人なぞ待たせて当然だろう」
  801. "I think it's normal to make an incompetent and beastkin to wait." (??)
  802.  
  803. やってきたのはそれぞれの担任であるマグナ先生とグレゴリ、そして対戦相手であるアイオーン組の生徒だが……数が多い。何故か五人もいた。
  804. the one who turned up are their homeroom teacher respectively, Gregory-sensei and Iron-class students as an opponent...in large number. Why there are five people.
  805.  
  806. 「では時間が勿体無いので早速試合だ。お前達、構えるがいい!」
  807. "Well then, since it's wasteful to waste time, let's start the match immediately!" (Gregory)
  808.  
  809. 「待ちなさい! 私はまだ納得できていませんよ!」
  810. "Wait a moment! I can't give a consent yet!" (Magna)
  811.  さっさと試合を始めようとするグレゴリと、それを止めるマグナ先生は珍しく怒っていた。俺とレウスが疑問符を浮かべていると、違う方角からやってきたヴィル先生が俺達に近づいてきたのである。
  812. Gregory tries to begin the match quickly and Magna sensei who rarely getting angry, tries to stop it. When Reus and I floats a question mark, Vile-sensei has approached us from different direction.
  813.  
  814. 「待たせて申し訳ないね。実はルールに問題があったようでな」
  815. "I'm sorry to have kept you waiting. To tell the truth, it seems there is a problem with the rules." (Rodwell/Vile)
  816.  
  817. 「問題ではない! しかとルールに記載しておったわ!」
  818. "There is no problem! The rules were certainly mentioned!" (Gregory)
  819.  
  820. 「これのどこがルールですか! 貴族として恥ずかしくないのですか!」
  821. "Where is the rule for this! Aren't you embarrassed as a noble?" (Magna)
  822.  再びいがみ合う二人に、ヴィル先生は溜息をついて俺に紙を差し出す。それは前日に俺達が貰ったルールが記載された紙だが、これはグレゴリが持っていた方だと教えてくれた。
  823. Vile sensei is sighing at those two who are quarrelling again and he hands me a paper. That was the paper with a list of rules that we got on the previous days, but this one is what Gregory had and used it.
  824.  
  825. 「内容を見比べて見なさい」
  826. "Look and compare the contents." (Rodwell/Vile)
  827.  昨日見た内容を思い出しながら見ようとしたが、思い出すまでもなかった。なにせ……。
  828. While I tried to remember the details I've seen yesterday, but I didn't remember them.
  829.  
  830.  ・人数は二人……だが従者は含まれない。
  831. The number of people is two...but that doesn't include the servant.
  832.  
  833. 比べるまでもなかったからだ。どう見ても俺達の方には書かれていない部分がある。
  834. Because it wasn't this until it was compared. No matter how you look at it, that part wasn't written on ours.
  835.  
  836. 「ただの書類不備だろう? 一体何が不満だと言うのだ!」
  837. "Common incomplete document, I wonder? Why in the world are you dissatisfied about?" (Gregory)
  838.  
  839. 「これを不備だと? ふざけないでもらいたい! そもそも従者が当たり前に居る貴方達と一緒に考えないでください」
  840. "At this defect? Don't play around! In the first place, having a servant is common, please think about it together you guys." (Magna)
  841.  何せコピー機が無い世界だ。手書きで作るのだから、書類不備とか言い出すのもわからなくもないが、これは露骨過ぎだろう。せこい。
  842. At any rate, there is no photocopy machine in this world. Since it was made with handwriting, I'm not sure how to break the ice regarding the defect of official documents but I think this is too much.
  843.  
  844. 「とにかく入替戦(トレード)は決定し、すでに覆すことは出来ぬ。文句を言う前に貴様等も従者を出せば済む話だろう?」
  845. "Anyway, [Trade] is determined and it's too late to overturn. Before you complaint, if this bastard bring out servant, will this discussion over?" (Gregory)
  846.  グレゴリは笑いを堪えるように、出せるものなら出してみろと言わんばかりにこちらを見る。こいつ、俺に従者が居るって知らないのかな? それでも三人……いや、俺と従者姉弟ともう一人で四人か。それでも相手と一人分の差がある。
  847. Gregory is enduring laughter, in case we can bring a servant out and as though he's looking here. This fellow, doesn't he realize I have a servant with me? Nevertheless, three people...no, me and the siblings servants and another person, that will be four? Still, there is a difference of a person as an opponent.
  848.  
  849. 「とにかくやり直しを要求します。公平にせねば学校長に報告しますよ」
  850. "Anyway, I request a redo. If it's not fair, it will be reported to the headmaster." (Magna)
  851.  
  852. 「何とでも言うがいい。ルール決めを私に任せたのはそちらなのだから、私の言い分は間違いない筈だ」
  853. "Say whatever you want and it's fine. Since I was allowed to decide the rules, my say is without no doubt will be apparent." (Gregory)
  854.  
  855. 「落ち着いてくださいマグナ先生、グレゴリ先生」
  856. "Please calm down, Magna-sensei, Gregory-sensei." (Rodwell/Vile)
  857.  舌戦が続く中、ヴィル先生は二人の間に入って会話を遮る。マグナ先生は不満気ながらも下がり、グレゴリは不快そうに睨みつけている。
  858. While the verbal warfare continues, Vile-sensei interrupts the conversation between those two. Although Magna-sensei is dissatisfied, he goes down, and Gregory is scowling disagreeably.
  859.  
  860. 「黙っておれ! ただの教師が煩いぞ」
  861. "Silent! An ordinary teacher is noisy." (Gregory)
  862.  
  863. 「そのただの教師が見てて見苦しいから止めるのです。貴方達の意見がすれ違うのは当然でしょうが、まずは彼に聞いてみてはどうですか?」
  864. "Since it is unsightly for an ordinary teacher to watch this, stop it. It'll be natural for your opinion to pass each other, but how about asking him first?" (Rodwell/Vile)
  865.  そう言いつつヴィル先生は振り返り、俺を試すような視線を向けてきた。『貴方達なら、問題無いでしょう?』……と、言いたげにだ。
  866. While referring to what was being said, Vile-sensei looks back, turning his sight to test me out. "As for both of you, is there any problem?"...is something that I would like to say.
  867.  
  868. 「戦う本人であるシリウス君に聞きましょう。君はこのルールに何か異議はありますか?」
  869. "The fighter himself is here, so let's listen to Sirius-kun. Do you have any objection to the rules?" (Rodwell/Vile)
  870.  
  871. 「無い」
  872. "I don't." (Sirius)
  873.  
  874. 「シリウス君!?」
  875. "Sirius-kun!?" (Magna)
  876.  きっぱりと告げた俺にマグナ先生とグレゴリは揃って驚いていた。しかしグレゴリはすぐに馬鹿にするような目付きに変わったが。
  877. Magna-sensei and Gregory all together were surprised at me who told them decisively. But Gregory changed to the disrespect look immediately.
  878.  
  879. 「ではレウス君はどうでしょう?」
  880. "Well then, Reus-kun, how about you?" (Rodwell/Vile)
  881.  
  882. 「兄貴と一緒だ!」
  883. "I'm with Aniki!" (Reus)
  884.  
  885. 「と言うわけです。生徒達も待ってますし、そろそろ試合を始めましょう」
  886. "That is why. The students are also waiting, let's start the game soon." (Rodwell/Vile)
  887.  
  888. 「ふふ……馬鹿者めが」
  889. "Huhu...what an idiot." (Gregory)
  890.  呆気に取られたマグナ先生を置いて、ヴィル先生とグレゴリは俺達から離れていく。その途中、ヴィル先生は期待していますよと囁いていた。
  891. A wonder-stricken Magna-sensei is put, Vile-sensei and Gregory are getting away from us. While Vile-sensei is on the way (out), he had whispered an expectation.
  892.  
  893. 「シリウス君、私はこんなやり方を認めたくありません。負けても私達が失う物は何も無いのですから棄権するべきです」
  894. "Sirius-kun, I don't want to admit such method. Even if this is discounted, since there is nothing to lose, we must renounce it out right." (Rodwell/Vile)
  895.  
  896. 「これ以上長引かせたら、リースの心が磨り減ります。大丈夫ですよ、五人くらいなら俺とレウスの敵ではありません」
  897. "If I prolong beyond this, Reese' heart will wear down. I'll be fine, these five people are not Reus or my enemy." (Sirius)
  898.  
  899. 「兄貴と俺なら無敵だな」
  900. "As for Aniki and I, we're invisible." (Reus)
  901.  自信満々に答える俺達にマグナ先生は諦めたように息を吐き、優しげな笑みを浮かべて俺達の肩に手を置いた。
  902. Magna-sensei breathed out and resign himself on our answer in full of confidence, he express a gentle smile and put a hand on our shoulder.
  903.  
  904. 「わかりました、気をつけて戦いなさい。ですが危険だと判断したらすぐに止めますよ」
  905. "Understood, please fight with care. But if it's judged to be dangerous, the match will be stopped immediately." (Magna)
  906.  
  907. 「必ず勝利してきますよ」
  908. "We're winning certainly." (Sirius)
  909.  
  910. 「任せて!」
  911. "Leave this to us!" (Reus)
  912.  マグナ先生が離れ、試合場の中央には対戦相手の五人が武器を持って待ち構えていた。
  913. Magna-sensei went away and five people of an opposing team were waiting with a weapon in the center of arena.
  914.  
  915. よく見れば、対戦相手に俺と一緒に面接を受けた貴族と従者が混じっている。あの貴族は炎と風の二重(ダブル)だった筈だが、試合に選ばれるという事は実力者なんだろうか?
  916. If I look properly, the nobles and his servants who had an interview with me, are mixed in the opposing team. That noble is the one with [Double] attributes of flame and wind is here, this must mean an influential person is to be chosen for a match?
  917.  
  918. 相手を分析しつつ彼等と向かい合えば、にやにやと嫌な笑みを浮かべて俺達を見下していた。
  919. While analyzing the opponents, if those guys are looking each other, they are grinning and making unpleasant smile and looking down on us.
  920.  
  921. 「光栄に思う事だな。この二重(ダブル)であるアルストロ・エルメロイと戦える事にな」
  922. "You should feel honored. You're being able to fight against Alstore Elmeroy who are [Double]." (Alstore)
  923.  
  924. 「ああ、はいはい。どうぞ好きにかかってきてください」
  925. "Aa, yes yes. Please begin whenever you like." (Sirius)
  926.  
  927. 「貴様ぁ……おいお前達。奴らに私へ挑んだ事を後悔させてやるのだ!」
  928. "You bastard...Oi you guys. I'll make them regret for challenging me!" (Alstore)
  929.  
  930. 「お任せください!」
  931. "Please leave it to me!" (??)
  932.  
  933. 「無能が、楽には終らせんぞ!」
  934. "It's easy to finish this incompetent!" (??)
  935.  
  936. 「うるせえ! お前達こそ後悔させてやるからな!」
  937. "Shut up! It'll be you guys because I'll make you regret!" (Reus)
  938.  犬歯をむき出しにするレウスを宥めつつ、試合開始のカウントダウンは始まった。
  939. While soothing Reus that shows his canine, the countdown for the match began.
  940.  明らかに違う人数差に、俺達の組から動揺の声が聞こえてくるが気にすることは無い。気にするとしたら、暴走したエミリアが乱入してきそうな点くらいだ。
  941. There's a clear difference in number, the disturbed voice from our class can be heard but there's no need to worry.
  942.  
  943.  戦力差は二対五と確実に不利。
  944. The fighting power difference is certainly disadvantages on two against five.
  945.  
  946.  だが俺とレウスならば一足す一は何倍にもなる。
  947. However, if a case of Reus and I, we have paired with each other how many times.
  948.  
  949.  アホな貴族共にコンビの戦いってものを見せてやろう。
  950. I'll show a battle of combination to these foolish nobles.
  951.  
  952. 「それではこれより、カラリスとアイオーンにおける入替戦(トレード)を開始する」
  953. "So from this, [Trade] match between Colorist and Iron is starting." (Rodwell/Vile)
  954.  
  955.  ヴィル先生は俺と相手を見やり、大きく息を吸って手を上げた。
  956. Vile-sensei looks at me and opponents, taking a big breath and raised his hand.
  957.  
  958. 「入替戦(トレード)……始め!」
  959. "[Trade]...start!"
RAW Paste Data