Advertisement
Mashimaro27

X-men 2 - 2003

Jun 1st, 2017
1,042
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 88.82 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:41,041 --> 00:00:44,543
  3. <i>Những người đột biến, kể từ khi
  4. khám phá ra sự hiện hữu của họ</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:44,627 --> 00:00:46,628
  8. <i>thì họ luôn bị nhìn
  9. với ánh mắt sợ hãi...</i>
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:46,713 --> 00:00:49,798
  13. <i>...nghi kỵ và cả sự căm ghét.</i>
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:49,883 --> 00:00:52,134
  17. <i>Các cuộc tranh luận gay gắt</i>
  18. <i>đã nổ ra trên khắp Trái đất.</i>
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:52,218 --> 00:00:55,637
  22. <i>Có khi nào họ là sự nối kết ta với
  23. những thế hệ tiến hoá kế tiếp</i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:00:55,722 --> 00:00:58,140
  27. <i>Hoặc đơn giản chỉ là một chủng tộc mới...</i>
  28.  
  29. 7
  30. 00:00:58,224 --> 00:01:01,310
  31. <i>sẽ đấu tranh đòi phần của họ trên Trái đất? </i>
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:01,394 --> 00:01:04,396
  35. <i>Nói cách khác, lịch sử đã cho thấy rằng:</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:04,481 --> 00:01:08,984
  39. <i>Bản chất của nhân loại là
  40. không bao giờ chấp nhận chia sẻ Trái đất này</i>
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:33,790 --> 00:01:42,860
  44. :: X-MEN 2 ::
  45. "DỊ NHÂN 2"
  46. Chỉnh sửa khớp bản m-HD (AsCo): nlsinh@gmail.com
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:50,860 --> 00:01:53,278
  50. "Chúng ta không phải kẻ thù, mà là bạn.
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:53,363 --> 00:01:55,280
  54. Dù có thể có những xung đột
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:55,365 --> 00:01:57,282
  58. chúng không được phá vỡ
  59.  
  60. 14
  61. 00:01:57,367 --> 00:02:00,619
  62. những liên hệ thân tình giữa chúng ta."
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:00,703 --> 00:02:05,833
  66. Abraham Lincoln đã nói như thế trong diễn văn
  67. đầu tiên với tư cách là Tổng thống thứ 16 của Hoa kỳ
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:05,917 --> 00:02:08,418
  71. Đó là một trong những câu tôi thích nhất.
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:08,503 --> 00:02:10,587
  75. Xin quý vị chuẩn bị vé tham quan...
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:10,672 --> 00:02:12,673
  79. Ta có thể bắt đầu ngay.
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:19,389 --> 00:02:21,390
  83. Jackie, phiền cô huỷ các
  84. cuộc hẹn tối nay...
  85.  
  86. 20
  87. 00:02:21,516 --> 00:02:24,393
  88. - Tôi muốn ăn tối với con trai tôi.
  89. - Vâng, thưa Tổng Thống.
  90.  
  91. 21
  92. 00:02:52,380 --> 00:02:55,090
  93. Xin lỗi...ông đi lạc à?
  94.  
  95. 22
  96. 00:03:04,809 --> 00:03:07,436
  97. Có kẻ lạ mặt tấn công ở hành lang tham quan!
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:10,982 --> 00:03:13,567
  101. Có nhiều người!
  102.  
  103. 24
  104. 00:03:13,651 --> 00:03:18,447
  105. Thưa Tổng thống, có kẻ lạ đột nhập!
  106. Jackie, đi đi! Phải ra xe ngay!
  107.  
  108. 25
  109. 00:03:20,491 --> 00:03:22,201
  110. Lối ra không an toàn.
  111. Chúng ta không biết chúng có bao nhiêu người
  112.  
  113. 26
  114. 00:03:22,327 --> 00:03:24,286
  115. Cửa thứ 5 an toàn
  116.  
  117. 27
  118. 00:03:33,671 --> 00:03:36,089
  119. Có cái gì đó trong hành lang
  120. Tới chỗ đường hầm
  121.  
  122. 28
  123. 00:03:36,174 --> 00:03:38,342
  124. Không được, không an toàn
  125.  
  126. 29
  127. 00:03:43,514 --> 00:03:47,017
  128. - Bên ngoài Phòng bầu dục!
  129. - Cách ly cả khu vực ngay!
  130.  
  131. 30
  132. 00:04:04,077 --> 00:04:06,328
  133. Đừng bắn!
  134. Ở đó!
  135.  
  136. 31
  137. 00:04:31,479 --> 00:04:32,854
  138. Chúa ơi!
  139.  
  140. 32
  141. 00:07:12,557 --> 00:07:16,226
  142. Người Neanderthal.
  143. Ta vẫn nghĩ họ đã bị xoá sổ...
  144.  
  145. 33
  146. 00:07:16,310 --> 00:07:19,896
  147. sau nhiều năm đối đầu
  148. với một giống loài cao cấp hơn...
  149.  
  150. 34
  151. 00:07:19,981 --> 00:07:21,898
  152. Gọi là người Cro-Magnon.
  153.  
  154. 35
  155. 00:07:21,983 --> 00:07:23,900
  156. Nhưng các nghiên cứu gần đây cho biết ADN...
  157.  
  158. 36
  159. 00:07:23,985 --> 00:07:27,654
  160. ...của 2 giống này trong quá trình tiếp cận đó
  161.  
  162. 37
  163. 00:07:27,738 --> 00:07:30,490
  164. ...có thể đã pha lẫn vào nhau
  165. để trở thành con người của ngày hôm nay.
  166.  
  167. 38
  168. 00:07:30,575 --> 00:07:32,492
  169. - Thành ai nào?
  170. - Chính chúng ta.
  171.  
  172. 39
  173. 00:07:32,577 --> 00:07:35,537
  174. Chúng ta. Đúng vậy
  175.  
  176. 40
  177. 00:07:35,621 --> 00:07:38,498
  178. Artie, không phải ở đây
  179.  
  180. 41
  181. 00:07:44,922 --> 00:07:46,923
  182. Đi nào.
  183. Chú ý nghe đi.
  184.  
  185. 42
  186. 00:08:01,939 --> 00:08:03,940
  187. <i>...khiến cho tôi bị điên
  188. khi cô ấy làm điều này.</i>
  189.  
  190. 43
  191. 00:08:04,025 --> 00:08:07,736
  192. <i>Anh đang nhìn cái gì vậy, anh...</i>
  193.  
  194. 44
  195. 00:08:10,239 --> 00:08:12,199
  196. <i>- Tôi bị ung thư
  197. - Tới chỗ đường hầm</i>
  198.  
  199. 45
  200. 00:08:12,283 --> 00:08:14,117
  201. <i>- Không!
  202. - Chào.</i>
  203.  
  204. 46
  205. 00:08:14,202 --> 00:08:17,078
  206. <i>Họ sẽ giết...</i>
  207.  
  208. 47
  209. 00:08:17,163 --> 00:08:19,623
  210. Nó bị gì thế?
  211. Nó không hoạt động.
  212.  
  213. 48
  214. 00:08:24,253 --> 00:08:26,213
  215. - Jean? Em ổn chứ?
  216. - Vâng.
  217.  
  218. 49
  219. 00:08:26,297 --> 00:08:28,965
  220. Vâng...không sao.
  221.  
  222. 50
  223. 00:08:29,050 --> 00:08:31,927
  224. Chỉ là... chỉ đau đầu một chút.
  225.  
  226. 51
  227. 00:08:33,804 --> 00:08:36,306
  228. Không phải đau đầu đâu, đúng không?
  229.  
  230. 52
  231. 00:08:36,390 --> 00:08:39,309
  232. Nghe này, anh...
  233. anh cũng không biết phải nói sao...
  234.  
  235. 53
  236. 00:08:39,435 --> 00:08:42,270
  237. Nhưng từ khi rời
  238. đảo Nữ thần Tự do, em đã...
  239.  
  240. 54
  241. 00:08:42,355 --> 00:08:44,314
  242. - Scott.
  243. - ...em khác trước nhiều lắm
  244.  
  245. 55
  246. 00:08:44,398 --> 00:08:46,274
  247. Mới đây thần giao cách cảm
  248. của em đã xảy ra.
  249.  
  250. 56
  251. 00:08:46,400 --> 00:08:49,778
  252. - Em không tập trung được, em nghe được mọi thứ.
  253. - Jean, nó không chỉ là thần giao cách cảm.
  254.  
  255. 57
  256. 00:08:49,862 --> 00:08:53,740
  257. Tháng trước, em cần phải tập trung để điều khiển
  258. cuốn sách hay cái ghế bay ngang phòng.
  259.  
  260. 58
  261. 00:08:53,824 --> 00:08:56,618
  262. Bây giờ, mỗi khi có ác mộng,
  263. thì toàn bộ phòng ngủ rung chuyển.
  264.  
  265. 59
  266. 00:08:59,622 --> 00:09:01,831
  267. Những giấc mơ của em ngày càng tệ.
  268.  
  269. 60
  270. 00:09:01,916 --> 00:09:04,000
  271. Scott.
  272.  
  273. 61
  274. 00:09:05,962 --> 00:09:08,630
  275. Em cứ có cảm giác là một điều
  276. kinh khủng sắp xảy ra.
  277.  
  278. 62
  279. 00:09:14,554 --> 00:09:17,681
  280. Anh sẽ không để điều gì xảy ra cho em!
  281.  
  282. 63
  283. 00:09:17,765 --> 00:09:20,642
  284. Này. 2 bạn thấy Bobby và Rogue đâu không?
  285.  
  286. 64
  287. 00:09:21,978 --> 00:09:24,479
  288. Họ đang gặp sự cố ở quầy thức ăn.
  289.  
  290. 65
  291. 00:09:24,605 --> 00:09:27,065
  292. - Anh tao chỉ hỏi một câu hỏi đơn giản!
  293. - Mày đang làm trò gì thế thằng khốn?
  294.  
  295. 66
  296. 00:09:27,149 --> 00:09:29,150
  297. Đúng vậy, mày đang làm trò gì thế hả?
  298.  
  299. 67
  300. 00:09:29,235 --> 00:09:32,904
  301. Tôi thích thế.
  302.  
  303. 68
  304. 00:09:32,989 --> 00:09:34,990
  305. Tao có thể mượn bật lửa không?
  306.  
  307. 69
  308. 00:09:36,826 --> 00:09:39,119
  309. Hmm.
  310.  
  311. 70
  312. 00:09:39,203 --> 00:09:41,246
  313. - Xin lỗi. Tôi không thể giúp, anh bạn.
  314. - John, thôi đi!
  315.  
  316. 71
  317. 00:09:41,330 --> 00:09:43,707
  318. - Sao cậu không dừng việc phô trương này lại?
  319.  
  320. 72
  321. 00:09:43,791 --> 00:09:46,918
  322. Vì cô ta? Tôi không thể giúp
  323. nếu bạn gái của cậu bị kích động.
  324.  
  325. 73
  326. 00:09:47,003 --> 00:09:49,796
  327. - Tôi không nghĩ là cô ấy bị kích động.
  328. - Chúng ta cố có một khoảng thời gian vui vẻ.
  329.  
  330. 74
  331. 00:09:49,880 --> 00:09:52,465
  332. Tôi nghĩ chỉ có mình cậu
  333. là có khoảng thời gian vui vẻ đó thôi.
  334.  
  335. 75
  336. 00:09:52,550 --> 00:09:55,385
  337. Này!
  338.  
  339. 76
  340. 00:09:55,511 --> 00:09:58,346
  341. - Mày là cái gì thế!
  342. - Mày sẽ làm gì nào?
  343.  
  344. 77
  345. 00:10:00,933 --> 00:10:03,059
  346. - Mày không phải là một đứa cứng cỏi.
  347.  
  348. 78
  349. 00:10:35,635 --> 00:10:39,054
  350. Chào? Anh yêu, anh nghe thấy em nói không?
  351.  
  352. 79
  353. 00:10:47,730 --> 00:10:50,607
  354. Bobby, cậu đã làm gì?
  355.  
  356. 80
  357. 00:10:50,733 --> 00:10:53,109
  358. - Đâu phải tôi làm...
  359. - Không.
  360.  
  361. 81
  362. 00:10:53,194 --> 00:10:55,528
  363. Ta làm đấy.
  364.  
  365. 82
  366. 00:11:03,579 --> 00:11:07,624
  367. Và lần sau có muốn
  368. khoe khoang kiểu đó... thì đừng.
  369.  
  370. 83
  371. 00:11:10,211 --> 00:11:15,173
  372. <i>Tin mới nhất....
  373. Trực tiếp từ Washington...</i>
  374.  
  375. 84
  376. 00:11:15,257 --> 00:11:18,051
  377. <i>Đã có một vụ đột nhập
  378. Phòng Bầu Dục ở Nhà Trắng</i>
  379.  
  380. 85
  381. 00:11:18,135 --> 00:11:20,595
  382. <i>Chúng tôi vẫn đang chờ chi tiết...
  383. nhưng được biết...</i>
  384.  
  385. 86
  386. 00:11:20,680 --> 00:11:23,598
  387. <i>Tổng thống và Phó Tổng thống
  388. vẫn bình yên vô sự.</i>
  389.  
  390. 87
  391. 00:11:23,683 --> 00:11:26,267
  392. <i>Vụ đột nhập Nhà Trắng này do
  393. một hay một số người đột biến thực hiện...</i>
  394.  
  395. 88
  396. 00:11:26,352 --> 00:11:28,395
  397. Ta nên đi thôi, Giáo sư.
  398.  
  399. 89
  400. 00:11:28,521 --> 00:11:31,231
  401. <i>- Các nhà chức trách đã đóng cửa...</i>
  402. - Tôi nghĩ cậu nói đúng
  403.  
  404. 90
  405. 00:11:41,617 --> 00:11:44,285
  406. Quan điểm của tôi?
  407. Magneto đứng sau vụ này.
  408.  
  409. 91
  410. 00:11:44,370 --> 00:11:46,287
  411. Không, em không nghĩ vậy Scott.
  412.  
  413. 92
  414. 00:11:46,372 --> 00:11:49,332
  415. Dù Eric có khả năng tổ chức
  416. cái gì đó như vậy từ trong tù...
  417.  
  418. 93
  419. 00:11:49,417 --> 00:11:51,334
  420. đối với ông ta thì nó vô lý.
  421.  
  422. 94
  423. 00:11:51,419 --> 00:11:53,336
  424. Nó chỉ làm hỏng mục đích phát huy
  425. sự thịnh vượng người đột biến của ông ta.
  426.  
  427. 95
  428. 00:11:53,462 --> 00:11:55,880
  429. - Ông nói đến tính ưu việt.
  430. - Cậu nói đúng.
  431.  
  432. 96
  433. 00:11:55,965 --> 00:11:59,634
  434. - Nếu Eric có con đường của ông ta...
  435. - Chắc ông biết chính phủ sẽ đáp trả thế nào.
  436.  
  437. 97
  438. 00:11:59,719 --> 00:12:01,886
  439. Họ sẽ đưa ra đạo luật đăng ký...
  440.  
  441. 98
  442. 00:12:01,971 --> 00:12:06,141
  443. Chỉ sợ còn tệ hơn thế. Tổng thống
  444. có thể tuyên bố tình trạng khẩn cấp...
  445.  
  446. 99
  447. 00:12:06,225 --> 00:12:08,727
  448. Ra lệnh bắt hết
  449. những người đột biến trên đất nước...
  450.  
  451. 100
  452. 00:12:08,811 --> 00:12:10,895
  453. Ông có nghĩ rằng tên thích khách
  454. làm việc một mình không?
  455.  
  456. 101
  457. 00:12:10,980 --> 00:12:14,399
  458. À, chúng ta chỉ biết nếu chúng ta
  459. tìm thấy hắn ta trước người của chính phủ.
  460.  
  461. 102
  462. 00:12:14,483 --> 00:12:16,651
  463. Tôi đã cố tìm hắn bằng sóng não Cerebro...
  464.  
  465. 103
  466. 00:12:16,736 --> 00:12:21,239
  467. ...nhưng hành tung của hắn
  468. bị đứt quãng. Khó hiểu quá.
  469.  
  470. 104
  471. 00:12:21,323 --> 00:12:23,867
  472. Khi tôi có chính xác tọa độ.
  473.  
  474. 105
  475. 00:12:23,951 --> 00:12:27,036
  476. Storm, Jean. Tôi cần các bạn
  477. có mặt và đưa anh ta lên máy bay.
  478.  
  479. 106
  480. 00:12:29,415 --> 00:12:32,417
  481. Nó đã bị đóng cửa rồi, đúng không?
  482.  
  483. 107
  484. 00:12:32,501 --> 00:12:35,378
  485. Ai cũng thừa nhận như thế!
  486.  
  487. 108
  488. 00:12:35,504 --> 00:12:38,089
  489. - Ông cần gì, William?
  490. - Chỉ là sự ủy quyền của ngài...
  491.  
  492. 109
  493. 00:12:38,174 --> 00:12:40,467
  494. cho một hoạt động đặc biệt.
  495.  
  496. 110
  497. 00:12:41,510 --> 00:12:44,429
  498. Ồ, không, cảm ơn Tổng thống.
  499.  
  500. 111
  501. 00:12:44,513 --> 00:12:47,265
  502. Và bằng cách nào đó, tôi đã nghĩ rằng ông
  503. ở đây là để nói về việc cải cách trường học.
  504.  
  505. 112
  506. 00:12:47,349 --> 00:12:49,642
  507. Buồn cười vì ngài đã nói vậy, thưa Tổng thống.
  508.  
  509. 113
  510. 00:12:49,769 --> 00:12:53,229
  511. - Thượng nghị sĩ.
  512. - Thưa tổng thống.
  513.  
  514. 114
  515. 00:12:53,314 --> 00:12:56,941
  516. - Cảm ơn vì đã tiếp kiến.
  517. - Thượng nghị sĩ Kelly, đây là đại tá William Stryker.
  518.  
  519. 115
  520. 00:12:57,026 --> 00:13:00,737
  521. - Rất hân hạnh?
  522. - Bộ phận ông ấy giải quyết vấn đề về sinh vật đột biến...
  523.  
  524. 116
  525. 00:13:00,821 --> 00:13:03,281
  526. Từ trước cả thời gian tôi làm tổng thống.
  527.  
  528. 117
  529. 00:13:03,365 --> 00:13:06,534
  530. Tôi nhớ lúc trước Thượng Nghị sĩ
  531. vẫn ủng hộ đạo luật Đăng ký người đột biến.
  532.  
  533. 118
  534. 00:13:06,619 --> 00:13:09,871
  535. Nhưng hình như mới đây quan điểm của
  536. ông về người đột biến đã khác trước?
  537.  
  538. 119
  539. 00:13:09,955 --> 00:13:12,123
  540. Hy vọng là như thế sẽ tốt hơn.
  541.  
  542. 120
  543. 00:13:12,208 --> 00:13:15,126
  544. Vậy...ông có ý kiến gì, Đại tá Stryker?
  545.  
  546. 121
  547. 00:13:15,211 --> 00:13:17,504
  548. Cho phép tôi, thưa Tổng thống?
  549.  
  550. 122
  551. 00:13:30,518 --> 00:13:34,103
  552. Chúng tôi đã thu thập chứng cớ
  553. về một cơ sở đào tạo người đột biến
  554.  
  555. 123
  556. 00:13:34,188 --> 00:13:37,607
  557. Trong vùng Salem ở vùng nông thôn của New York.
  558.  
  559. 124
  560. 00:13:37,691 --> 00:13:39,651
  561. Ở đâu ông có những thông tin này.
  562.  
  563. 125
  564. 00:13:39,735 --> 00:13:42,320
  565. Thẩm vấn một trong những kẻ đột biến khủng bố...
  566.  
  567. 126
  568. 00:13:42,404 --> 00:13:44,447
  569. có liên quan từ vụ trên đảo Nữ thần Tự do.
  570.  
  571. 127
  572. 00:13:44,532 --> 00:13:46,908
  573. Eric? Eric Lehnsherr?
  574.  
  575. 128
  576. 00:13:47,034 --> 00:13:50,161
  577. - Ông liên lạc được với ông ta sao?
  578. - Magneto. Đúng vậy.
  579.  
  580. 129
  581. 00:13:50,246 --> 00:13:53,414
  582. Chúng tôi đã phát triển một công nghệ để
  583. xây dựng nhà tù bằng nhựa trong cho ông ta.
  584.  
  585. 130
  586. 00:13:57,711 --> 00:14:01,297
  587. - Cơ sở này là một trường học!
  588. - Chắc chắn vậy.
  589.  
  590. 131
  591. 00:14:05,344 --> 00:14:07,262
  592. - Cái quái gì đây?
  593. - Một phi cơ.
  594.  
  595. 132
  596. 00:14:07,346 --> 00:14:10,473
  597. -Phi cơ loại nào?
  598. - Chúng tôi chưa biết...
  599.  
  600. 133
  601. 00:14:10,558 --> 00:14:15,144
  602. Nhưng nó xuất hiện từ bên dưới sân bóng rổ.
  603.  
  604. 134
  605. 00:14:20,985 --> 00:14:24,529
  606. Nếu chúng tôi được phép để tiến hành
  607. công việc của chúng tôi trước khi sự cố này...
  608.  
  609. 135
  610. 00:14:24,613 --> 00:14:26,948
  611. Được rồi, nghe này.
  612.  
  613. 136
  614. 00:14:29,952 --> 00:14:33,246
  615. William, anh có thể vào, hỏi cung, tạm giam...
  616.  
  617. 137
  618. 00:14:33,330 --> 00:14:35,582
  619. nhưng thứ cuối cùng chúng ta cần thấy...
  620.  
  621. 138
  622. 00:14:35,666 --> 00:14:38,585
  623. là cơ thể của một thằng đột biến
  624. trên bản tin lúc 6 giờ.
  625.  
  626. 139
  627. 00:14:47,177 --> 00:14:49,304
  628. - Ngài Stryker.
  629. - Thượng nghị sĩ Kelly.
  630.  
  631. 140
  632. 00:14:51,015 --> 00:14:53,558
  633. Đây là Yuriko, thư ký riêng của tôi.
  634.  
  635. 141
  636. 00:14:53,684 --> 00:14:56,603
  637. - Ồ, bắt tay mạnh thật.
  638. - Tôi có thể làm gì cho ông?
  639.  
  640. 142
  641. 00:14:56,687 --> 00:15:00,440
  642. À, Nhà tù của Eric Lehnsherr. Tôi muốn
  643. được thu xếp một cuộc viếng thăm nếu có thể.
  644.  
  645. 143
  646. 00:15:00,524 --> 00:15:02,567
  647. Nơi đó không phải là sở thú,
  648. Thượng nghị sĩ...
  649.  
  650. 144
  651. 00:15:02,651 --> 00:15:04,569
  652. Trong cuộc xung đột này,
  653. hắn là kẻ thù...
  654.  
  655. 145
  656. 00:15:04,653 --> 00:15:07,906
  657. Ông chỉ là khán giả. Vậy tại sao ông
  658. không đứng ngoài chuyện này nhỉ, được chứ?
  659.  
  660. 146
  661. 00:15:07,990 --> 00:15:12,410
  662. ''Xung đột''? Ngài Stryker, ngài thật sự muốn
  663. biến sự việc này thành một cuộc chiến hay sao?
  664.  
  665. 147
  666. 00:15:17,249 --> 00:15:20,418
  667. Tôi đã thực hiện nhiều chiến dịch
  668. mật ở miền bắc Việt Nam...
  669.  
  670. 148
  671. 00:15:20,502 --> 00:15:23,755
  672. Lúc ông còn bú mớm mẹ mình...
  673. ở Woodstock đấy ông Kelly.
  674.  
  675. 149
  676. 00:15:23,839 --> 00:15:25,757
  677. Đừng giảng cho tôi về chiến tranh.
  678.  
  679. 150
  680. 00:15:25,841 --> 00:15:28,009
  681. Đây thực sự là một cuộc chiến.
  682.  
  683. 151
  684. 00:15:37,853 --> 00:15:41,522
  685. - Anh sẽ chết.
  686. - Anh đã chết rồi.
  687.  
  688. 152
  689. 00:15:46,695 --> 00:15:48,863
  690. Em... em không muốn hại anh.
  691.  
  692. 153
  693. 00:15:51,033 --> 00:15:52,951
  694. Anh không sợ.
  695.  
  696. 154
  697. 00:15:53,035 --> 00:15:55,995
  698. Này.
  699.  
  700. 155
  701. 00:16:11,470 --> 00:16:13,721
  702. - Logan!
  703. - Là Logan.
  704.  
  705. 156
  706. 00:16:15,140 --> 00:16:17,100
  707. Nhớ anh không, nhóc?
  708.  
  709. 157
  710. 00:16:17,226 --> 00:16:19,519
  711. - Không thật sự nhớ.
  712. - Umh. Em khỏe không?
  713.  
  714. 158
  715. 00:16:19,645 --> 00:16:22,063
  716. - Em khỏe. Anh thì sao?
  717. - Ai đây?
  718.  
  719. 159
  720. 00:16:22,147 --> 00:16:25,400
  721. - Oh, đây là Bobby. Anh ấy là ...
  722. - Tôi là bạn trai của cô ấy.
  723.  
  724. 160
  725. 00:16:25,484 --> 00:16:27,902
  726. Gọi tôi là "Iceman".
  727.  
  728. 161
  729. 00:16:30,698 --> 00:16:34,158
  730. Uhhuh.
  731. Bạn trai?
  732.  
  733. 162
  734. 00:16:34,243 --> 00:16:36,577
  735. Vậy sao hai đứa có thể...
  736.  
  737. 163
  738. 00:16:36,662 --> 00:16:39,872
  739. Uh, chúng tôi vẫn
  740. có thể thực hiện được.
  741.  
  742. 164
  743. 00:16:39,957 --> 00:16:42,917
  744. Nhìn ai trở về này.
  745. Vừa kịp lúc.
  746.  
  747. 165
  748. 00:16:43,002 --> 00:16:46,254
  749. - Cho chuyện gì?
  750. - Chúng tôi cần một người giữ trẻ.
  751.  
  752. 166
  753. 00:16:46,380 --> 00:16:49,841
  754. - Người giữ trẻ?
  755. - Rất vui gặp lại anh, Logan.
  756.  
  757. 167
  758. 00:16:49,925 --> 00:16:54,429
  759. - Chào, Logan.
  760. - Chào, Jean.
  761.  
  762. 168
  763. 00:16:54,513 --> 00:16:58,182
  764. Uhm, tôi nên đi chuẩn bị phi cơ.
  765.  
  766. 169
  767. 00:16:58,267 --> 00:17:00,768
  768. Vậy...rất vui được gặp anh.
  769.  
  770. 170
  771. 00:17:00,894 --> 00:17:02,937
  772. - Nào, đi thôi.
  773. - Tạm biệt, Logan.
  774.  
  775. 171
  776. 00:17:03,022 --> 00:17:05,898
  777. - Gặp lại anh sau nhé.
  778. - Okay.
  779.  
  780. 172
  781. 00:17:09,903 --> 00:17:12,113
  782. Storm và tôi sẽ đi Boston...
  783.  
  784. 173
  785. 00:17:12,197 --> 00:17:14,115
  786. chúng tôi sẽ không đi lâu đâu
  787.  
  788. 174
  789. 00:17:14,199 --> 00:17:17,452
  790. Giáo sư muốn lùng một người đột biến
  791. đã tìm cách ám sát Tổng thống.
  792.  
  793. 175
  794. 00:17:17,536 --> 00:17:19,454
  795. Vậy, đó là một người đột biến?
  796.  
  797. 176
  798. 00:17:19,538 --> 00:17:21,539
  799. Anh vẫn ở đây khi chúng tôi về chứ?
  800.  
  801. 177
  802. 00:17:21,623 --> 00:17:24,542
  803. Trừ khi anh lại muốn đi bụi nữa.
  804.  
  805. 178
  806. 00:17:24,626 --> 00:17:28,629
  807. Tôi cũng có thể nghĩ ra vài lý do để ở lại...
  808.  
  809. 179
  810. 00:17:30,132 --> 00:17:32,592
  811. Tìm ra điều cậu muốn biết chưa, Logan?
  812.  
  813. 180
  814. 00:17:32,676 --> 00:17:34,635
  815. - Không nhiều thì ít...
  816.  
  817. 181
  818. 00:17:34,720 --> 00:17:37,430
  819. - Hẹn gặp lại 2 anh sau.
  820.  
  821. 182
  822. 00:17:37,514 --> 00:17:40,224
  823. - Đi cẩn thận nhé?
  824. - Anh cũng vậy.
  825.  
  826. 183
  827. 00:17:40,309 --> 00:17:42,852
  828. - Tạm biệt.
  829. - Gặp lại sau.
  830.  
  831. 184
  832. 00:17:45,064 --> 00:17:47,648
  833. Không mừng tôi trở về à?
  834.  
  835. 185
  836. 00:17:48,901 --> 00:17:51,903
  837. Xe máy của cậu cần xăng đấy.
  838.  
  839. 186
  840. 00:17:51,987 --> 00:17:54,155
  841. Thì đổ xăng rồi trả!
  842.  
  843. 187
  844. 00:18:13,801 --> 00:18:15,718
  845. Ngài Laurio.
  846.  
  847. 188
  848. 00:18:15,803 --> 00:18:17,720
  849. Ta còn ở đây đến khi nào?
  850.  
  851. 189
  852. 00:18:19,807 --> 00:18:22,016
  853. Bản án của ông kéo dài bao lâu?
  854.  
  855. 190
  856. 00:18:22,142 --> 00:18:25,561
  857. - Mãi mãi.
  858. - Không nhất thiết phải như thế đâu, ông Lehnsherr.
  859.  
  860. 191
  861. 00:18:25,646 --> 00:18:28,064
  862. Chỉ đến khi nào tôi có đủ
  863. những thứ tôi cần thì thôi.
  864.  
  865. 192
  866. 00:18:28,148 --> 00:18:30,274
  867. Stryker. Điều gì khiến ngài tới thăm tôi vậy
  868.  
  869. 193
  870. 00:18:30,359 --> 00:18:36,072
  871. Ông đến để kiểm tra xem tiền thuế nhân dân đóng
  872. có đủ cho tôi sống tiện nghi hay không đấy à?
  873.  
  874. 194
  875. 00:19:00,556 --> 00:19:03,599
  876. Anh có thể ra ngoài.
  877.  
  878. 195
  879. 00:19:05,894 --> 00:19:07,937
  880. Và bây giờ...
  881.  
  882. 196
  883. 00:19:10,732 --> 00:19:12,900
  884. Ông Lehnsherr...
  885.  
  886. 197
  887. 00:19:16,071 --> 00:19:18,531
  888. Tôi muốn nói chuyện một lần cuối...
  889.  
  890. 198
  891. 00:19:18,615 --> 00:19:21,284
  892. về trường học của Xavier...
  893.  
  894. 199
  895. 00:19:21,368 --> 00:19:24,453
  896. và một cái máy tên Cerebro.
  897.  
  898. 200
  899. 00:19:32,963 --> 00:19:36,507
  900. Logan, tôi chịu đựng được
  901. mùi khói thuốc của cậu...
  902.  
  903. 201
  904. 00:19:36,592 --> 00:19:40,386
  905. Nhưng nếu cứ cậu hút ở đây thì tôi
  906. sẽ khiến phần đời còn lại của câuk
  907.  
  908. 202
  909. 00:19:40,470 --> 00:19:42,722
  910. ...sống và tin rằng
  911. mình chỉ là một con bé 6 tuổi
  912.  
  913. 203
  914. 00:19:42,806 --> 00:19:46,851
  915. - Ông sẽ làm thế à?
  916. - Tôi sẽ bảo Jean thắt bím cho cậu.
  917.  
  918. 204
  919. 00:19:46,935 --> 00:19:49,812
  920. Mừng cậu quay lại.
  921.  
  922. 205
  923. 00:19:59,823 --> 00:20:01,741
  924. Ooh.
  925.  
  926. 206
  927. 00:20:05,746 --> 00:20:09,999
  928. Ông muốn tôi đi ra không?
  929.  
  930. 207
  931. 00:20:10,083 --> 00:20:12,627
  932. Không...nhưng hãy đứng yên.
  933.  
  934. 208
  935. 00:20:19,009 --> 00:20:22,345
  936. Những đốm sáng đó là từng
  937. con người sống trên hành tinh...
  938.  
  939. 209
  940. 00:20:26,183 --> 00:20:28,309
  941. Đốm trắng là những con người...
  942.  
  943. 210
  944. 00:20:31,313 --> 00:20:33,731
  945. còn đây là những người đột biến.
  946.  
  947. 211
  948. 00:20:36,193 --> 00:20:38,945
  949. Bằng Cerebro...tôi có thể liên hệ
  950. với ho bằng sóng não...
  951.  
  952. 212
  953. 00:20:39,029 --> 00:20:41,197
  954. và họ với tôi
  955.  
  956. 213
  957. 00:20:43,700 --> 00:20:46,285
  958. Cậu thấy đấy, Logan...
  959.  
  960. 214
  961. 00:20:46,370 --> 00:20:48,621
  962. Chúng ta không cô độc như cậu tưởng đâu.
  963.  
  964. 215
  965. 00:20:51,208 --> 00:20:53,376
  966. Tôi có đến căn cứ ở Hồ Alkali...
  967.  
  968. 216
  969. 00:20:54,544 --> 00:20:56,462
  970. Không còn gì ở đó cả.
  971.  
  972. 217
  973. 00:20:56,546 --> 00:21:01,300
  974. Đường chấm kia là cử động...
  975. của kẻ đã muốn ám sát Tổng thống.
  976.  
  977. 218
  978. 00:21:01,385 --> 00:21:05,137
  979. Rất khó mà định vị được hắn ở đâu...
  980.  
  981. 219
  982. 00:21:05,222 --> 00:21:08,599
  983. Ông có thể tập trung để chặn hắn lại không?
  984.  
  985. 220
  986. 00:21:08,684 --> 00:21:11,227
  987. Nếu tôi muốn giết kẻ đó thì quá dễ.
  988.  
  989. 221
  990. 00:21:12,938 --> 00:21:15,856
  991. Đây rồi...
  992.  
  993. 222
  994. 00:21:15,941 --> 00:21:18,484
  995. Nhìn này, hình như cuối cùng hắn đã ngừng lại...
  996.  
  997. 223
  998. 00:21:34,042 --> 00:21:36,460
  999. Tôi cần ông nhìn vào ký ức của tôi một lần nữa
  1000.  
  1001. 224
  1002. 00:21:38,380 --> 00:21:40,423
  1003. Logan...
  1004.  
  1005. 225
  1006. 00:21:46,555 --> 00:21:49,515
  1007. Tôi e rằng kết quả cũng vẫn sẽ như lần trước mà thôi.
  1008.  
  1009. 226
  1010. 00:21:49,599 --> 00:21:53,978
  1011. - Ta đã thỏa thuận với nhau...
  1012. - Trí não đâu phải một cái hộp muốn mở đóng tuỳ ý
  1013.  
  1014. 227
  1015. 00:21:54,062 --> 00:21:58,190
  1016. - Đó là một tổ ong với hàng triệu căn phòng.
  1017. Để dành bài giảng ấy sau đi.
  1018.  
  1019. 228
  1020. 00:21:58,275 --> 00:22:02,403
  1021. Chắc chắn sự mất trí nhớ của cậu,
  1022. cũng như khung xương kim loại kia...
  1023.  
  1024. 229
  1025. 00:22:02,487 --> 00:22:04,405
  1026. có liên hệ với nhau một cách nào đó.
  1027.  
  1028. 230
  1029. 00:22:04,489 --> 00:22:06,407
  1030. Nhưng, Logan...
  1031.  
  1032. 231
  1033. 00:22:06,491 --> 00:22:11,454
  1034. đôi khi có những việc...
  1035. phải tự mình khám phá...
  1036.  
  1037. 232
  1038. 00:22:11,538 --> 00:22:14,165
  1039. Tôi hứa sẽ bàn lại việc này
  1040. sau khi tôi trở về.
  1041.  
  1042. 233
  1043. 00:22:14,249 --> 00:22:19,420
  1044. Nếu cậu có thể...trông chừng
  1045. giúp bọn trẻ đêm nay...
  1046.  
  1047. 234
  1048. 00:22:19,504 --> 00:22:22,173
  1049. Scott và tôi sẽ phải đi gặp
  1050. một người bạn cũ...
  1051.  
  1052. 235
  1053. 00:22:36,146 --> 00:22:39,857
  1054. Tôi sẽ chuyển dữ liệu đinh vị
  1055. của nơi tên người đột biến kia đã dừng lại...
  1056.  
  1057. 236
  1058. 00:22:39,941 --> 00:22:42,610
  1059. Khi đã tìm ra hắn...
  1060. Hãy đưa hắn về trường.
  1061.  
  1062. 237
  1063. 00:22:42,694 --> 00:22:44,612
  1064. - Hy vọng hắn hợp tác...
  1065.  
  1066. 238
  1067. 00:22:44,696 --> 00:22:47,531
  1068. Đúng. Cho mục đích của hắn.
  1069. Chúc may mắn.
  1070.  
  1071. 239
  1072. 00:23:54,015 --> 00:23:56,642
  1073. Stryker, William.
  1074.  
  1075. 240
  1076. 00:25:43,041 --> 00:25:46,085
  1077. Cậu đang làm gì ở đây?
  1078.  
  1079. 241
  1080. 00:25:46,169 --> 00:25:49,338
  1081. <i>Estoy tirando la basura.</i>
  1082.  
  1083. 242
  1084. 00:25:49,422 --> 00:25:51,507
  1085. Đổ rác.
  1086.  
  1087. 243
  1088. 00:26:39,514 --> 00:26:41,515
  1089. Đúng là đây rồi.
  1090.  
  1091. 244
  1092. 00:27:00,076 --> 00:27:02,745
  1093. Anh ta có khả năng dịch chuyển tức thời.
  1094.  
  1095. 245
  1096. 00:27:02,829 --> 00:27:06,832
  1097. Có thể vì vậy mà Giáo sư khó định vị hắn.
  1098.  
  1099. 246
  1100. 00:27:06,916 --> 00:27:10,586
  1101. Chúng tôi không đến để hại anh!
  1102.  
  1103. 247
  1104. 00:27:11,713 --> 00:27:13,631
  1105. Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện!
  1106.  
  1107. 248
  1108. 00:27:18,970 --> 00:27:21,722
  1109. - Nghe chán chưa?
  1110. - Oh, yeah.
  1111.  
  1112. 249
  1113. 00:27:21,806 --> 00:27:24,224
  1114. Anh chắc là không muốn xuống chứ?
  1115.  
  1116. 250
  1117. 00:27:47,082 --> 00:27:50,417
  1118. - Giữ được không
  1119. - Anh ta có chạy đằng trời.
  1120.  
  1121. 251
  1122. 00:27:50,502 --> 00:27:52,795
  1123. Anh là...?
  1124.  
  1125. 252
  1126. 00:27:52,879 --> 00:27:55,214
  1127. Xin đừng giết tôi!
  1128. Tôi không có ý hại ai hết!
  1129.  
  1130. 253
  1131. 00:27:55,298 --> 00:27:57,758
  1132. Sao mọi người lại có vẻ nghĩ là có nhỉ?
  1133.  
  1134. 254
  1135. 00:27:59,052 --> 00:28:03,097
  1136. - Anh tên gì?
  1137. - Wagner. Kurt Wagner.
  1138.  
  1139. 255
  1140. 00:28:07,560 --> 00:28:09,853
  1141. Đã có nổ súng...
  1142.  
  1143. 256
  1144. 00:28:09,938 --> 00:28:11,855
  1145. Ai cũng hoảng sợ...
  1146.  
  1147. 257
  1148. 00:28:11,940 --> 00:28:13,941
  1149. Sau đó chỉ còn lại sự đau đớn...
  1150.  
  1151. 258
  1152. 00:28:16,695 --> 00:28:18,946
  1153. Tôi đã thấy hết mọi việc...
  1154.  
  1155. 259
  1156. 00:28:19,030 --> 00:28:21,532
  1157. nhưng không thể ngừng lại.
  1158.  
  1159. 260
  1160. 00:28:21,616 --> 00:28:24,118
  1161. Nó giống như một cơn ác mộng.
  1162.  
  1163. 261
  1164. 00:28:25,161 --> 00:28:27,955
  1165. Có thể... Người đang thử thách tôi.
  1166.  
  1167. 262
  1168. 00:28:30,917 --> 00:28:32,876
  1169. Và trước khi tới Nhà Trắng
  1170.  
  1171. 263
  1172. 00:28:32,961 --> 00:28:34,878
  1173. anh có nhớ được gì không?
  1174.  
  1175. 264
  1176. 00:28:34,963 --> 00:28:37,923
  1177. Không có gì cả. Tôi đã ở đây.
  1178.  
  1179. 265
  1180. 00:28:40,927 --> 00:28:42,928
  1181. Jean.
  1182.  
  1183. 266
  1184. 00:28:44,055 --> 00:28:46,098
  1185. Phải đưa anh ta về gặp Giáo sư.
  1186.  
  1187. 267
  1188. 00:28:46,182 --> 00:28:47,975
  1189. Giáo sư?
  1190.  
  1191. 268
  1192. 00:28:53,064 --> 00:28:55,649
  1193. Anh tự làm đây à?
  1194.  
  1195. 269
  1196. 00:28:56,693 --> 00:28:58,694
  1197. Phải.
  1198.  
  1199. 270
  1200. 00:29:03,616 --> 00:29:05,951
  1201. Còn cái này là gì vậy?
  1202.  
  1203. 271
  1204. 00:29:26,306 --> 00:29:28,223
  1205. <i>Tôi cần ông nhìn lại vào ký ức tôi một lần nữa</i>
  1206.  
  1207. 272
  1208. 00:29:28,308 --> 00:29:30,684
  1209. <i>Chỉ e rằng kết quả sẽ giống như lần trước mà thôi.</i>
  1210.  
  1211. 273
  1212. 00:29:30,810 --> 00:29:33,020
  1213. <i>- Anh ta sẽ không phá hủy được
  1214. - Toàn bộ xương của anh ta...</i>
  1215.  
  1216. 274
  1217. 00:29:33,146 --> 00:29:38,525
  1218. <i>Adamantium.
  1219. Đôi khi có những điều phải do ta tự khám phá...</i>
  1220.  
  1221. 275
  1222. 00:29:38,651 --> 00:29:42,446
  1223. <i>Wolverine.</i>
  1224.  
  1225. 276
  1226. 00:29:42,530 --> 00:29:45,157
  1227. <i>Không ký ức. Anh ta sẽ không có ký ức.</i>
  1228.  
  1229. 277
  1230. 00:29:56,753 --> 00:29:59,213
  1231. <i>12 du khách có mặt trong Nhà Trắng
  1232. vào thời điểm Tổng thống bị tấn công...</i>
  1233.  
  1234. 278
  1235. 00:29:59,297 --> 00:30:01,215
  1236. <i>Hiện vẫn còn tạm giam để điều tra...</i>
  1237.  
  1238. 279
  1239. 00:30:17,857 --> 00:30:19,358
  1240. Không ngủ được à?
  1241.  
  1242. 280
  1243. 00:30:20,860 --> 00:30:24,196
  1244. - Sao em biết?
  1245. - Vì anh còn thức.
  1246.  
  1247. 281
  1248. 00:30:24,280 --> 00:30:27,491
  1249. - Đúng vậy. Vậy còn em?
  1250.  
  1251. 282
  1252. 00:30:27,617 --> 00:30:29,785
  1253. Em không ngủ.
  1254.  
  1255. 283
  1256. 00:30:35,750 --> 00:30:37,876
  1257. Này
  1258.  
  1259. 284
  1260. 00:30:37,961 --> 00:30:39,962
  1261. Quanh đây không ai ngủ hết sao vậy?
  1262.  
  1263. 285
  1264. 00:30:40,046 --> 00:30:42,047
  1265. Hình như là không.
  1266.  
  1267. 286
  1268. 00:30:43,216 --> 00:30:46,885
  1269. - Trong này có bia không?
  1270. - Đây là trường học.
  1271.  
  1272. 287
  1273. 00:30:47,011 --> 00:30:48,887
  1274. -Nghĩa là không có?
  1275. - Ừ. Không có.
  1276.  
  1277. 288
  1278. 00:30:48,972 --> 00:30:50,889
  1279. Vậy có gì khác ngoài sôcôla và sữa không?
  1280.  
  1281. 289
  1282. 00:30:50,974 --> 00:30:54,101
  1283. Có soda trong tủ nhỏ kia kìa.
  1284.  
  1285. 290
  1286. 00:31:08,324 --> 00:31:10,242
  1287. - Cảm ơn.
  1288. - Không vấn đề.
  1289.  
  1290. 291
  1291. 00:31:19,002 --> 00:31:21,003
  1292. Tôi sẽ tiếp tục từ đây.
  1293.  
  1294. 292
  1295. 00:31:22,338 --> 00:31:24,882
  1296. Không sao đâu, Scott.
  1297.  
  1298. 293
  1299. 00:31:25,008 --> 00:31:27,509
  1300. - Kính mát đẹp nhỉ?
  1301. - Cảm ơn.
  1302.  
  1303. 294
  1304. 00:31:57,290 --> 00:32:00,417
  1305. Charles Xavier.
  1306. Bạn hiền đến cứu ta đấy à?
  1307.  
  1308. 295
  1309. 00:32:00,501 --> 00:32:02,377
  1310. Xin lỗi, Eric. Không phải hôm nay.
  1311.  
  1312. 296
  1313. 00:32:02,462 --> 00:32:05,339
  1314. Việc gì mà anh phải đích thân đến đây?
  1315.  
  1316. 297
  1317. 00:32:08,009 --> 00:32:10,093
  1318. Vụ mưu sát Tổng thống...
  1319.  
  1320. 298
  1321. 00:32:10,219 --> 00:32:13,263
  1322. - Anh biết gì về việc ấy?
  1323. - Không gì cả...
  1324.  
  1325. 299
  1326. 00:32:13,348 --> 00:32:15,641
  1327. ngoài những điều đọc trên báo.
  1328.  
  1329. 300
  1330. 00:32:15,725 --> 00:32:19,353
  1331. Lẽ ra anh không nên hỏi
  1332. mới phải chứ, Charles.
  1333.  
  1334. 301
  1335. 00:32:19,437 --> 00:32:21,688
  1336. Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy.
  1337.  
  1338. 302
  1339. 00:32:21,773 --> 00:32:25,275
  1340. Tôi đã thường xuyên được
  1341. William Stryker ghé thăm.
  1342.  
  1343. 303
  1344. 00:32:25,360 --> 00:32:28,195
  1345. Anh vẫn nhớ ông ta chứ?
  1346.  
  1347. 304
  1348. 00:32:29,322 --> 00:32:31,615
  1349. William Stryker.
  1350.  
  1351. 305
  1352. 00:32:31,699 --> 00:32:35,994
  1353. Con trai hắn, Jason.
  1354. Từng là học sinh của anh, đúng không?
  1355.  
  1356. 306
  1357. 00:32:36,079 --> 00:32:38,121
  1358. Phải, nhưng đã lâu lắm rồi.
  1359.  
  1360. 307
  1361. 00:32:38,206 --> 00:32:41,959
  1362. Tiếc là ...tôi đã không thể giúp cậu ta.
  1363.  
  1364. 308
  1365. 00:32:42,043 --> 00:32:44,294
  1366. Theo cách bố cậu ta
  1367. mong muốn thì không.
  1368.  
  1369. 309
  1370. 00:32:44,379 --> 00:32:46,797
  1371. Và bây giờ anh nghĩ là nhận
  1372. giúp đỡ Wolverine sẽ bù lại
  1373.  
  1374. 310
  1375. 00:32:46,881 --> 00:32:50,509
  1376. sự thất bại đối với con của Stryker hay sao?
  1377.  
  1378. 311
  1379. 00:32:54,389 --> 00:32:57,724
  1380. - Cậu đến đây lâu chưa?
  1381. - Cũng vài năm.
  1382.  
  1383. 312
  1384. 00:32:57,809 --> 00:33:00,978
  1385. Bố mẹ cậu đưa cậu đến trường này à?
  1386.  
  1387. 313
  1388. 00:33:02,647 --> 00:33:06,775
  1389. Thật ra...bố mẹ tôi nghĩ đây là
  1390. trường Cao đẳng
  1391.  
  1392. 314
  1393. 00:33:07,860 --> 00:33:09,945
  1394. Oh, Tôi hiểu.
  1395.  
  1396. 315
  1397. 00:33:10,071 --> 00:33:13,699
  1398. - Trường cao đẳng gì mà có nội trú...
  1399. - Phi cơ nữa.
  1400.  
  1401. 316
  1402. 00:33:16,119 --> 00:33:19,079
  1403. - Vậy, cậu thích Rogue à?
  1404. - Vâng...
  1405.  
  1406. 317
  1407. 00:33:19,163 --> 00:33:22,249
  1408. Cũng chưa đến đâu cả, nhưng tôi chỉ...
  1409.  
  1410. 318
  1411. 00:33:23,710 --> 00:33:25,919
  1412. Chỉ tại...cũng không dễ dàng...
  1413.  
  1414. 319
  1415. 00:33:26,004 --> 00:33:28,296
  1416. khi muốn đến gần một ai đó...
  1417.  
  1418. 320
  1419. 00:33:29,757 --> 00:33:32,300
  1420. nhưng không thể.
  1421.  
  1422. 321
  1423. 00:33:34,512 --> 00:33:36,722
  1424. Anh biết đấy, tôi đã thấy
  1425. cái cách mà anh nhìn tiến sĩ Grey.
  1426.  
  1427. 322
  1428. 00:33:38,016 --> 00:33:41,601
  1429. - Xin lỗi?
  1430. - Không có gì.
  1431.  
  1432. 323
  1433. 00:33:41,686 --> 00:33:44,229
  1434. Anh đã không nói cho anh ta biết
  1435. về quá khứ của anh ta phải không?
  1436.  
  1437. 324
  1438. 00:33:44,313 --> 00:33:46,523
  1439. Tôi đã đẩy anh ta vào đường đi.
  1440.  
  1441. 325
  1442. 00:33:46,607 --> 00:33:49,192
  1443. Tinh thần của Logan vẫn rất mong manh...
  1444.  
  1445. 326
  1446. 00:33:49,277 --> 00:33:51,278
  1447. Vậy sao?
  1448.  
  1449. 327
  1450. 00:33:51,362 --> 00:33:54,948
  1451. Hay là anh sợ mất một trong những
  1452. người đột biến quý báu của mình...
  1453.  
  1454. 328
  1455. 00:33:55,033 --> 00:33:57,117
  1456. ...anh bạn già của tôi?
  1457.  
  1458. 329
  1459. 00:34:00,496 --> 00:34:02,622
  1460. Eric...anh đã làm gì?
  1461.  
  1462. 330
  1463. 00:34:04,584 --> 00:34:06,585
  1464. Tôi rất tiếc, Charles.
  1465.  
  1466. 331
  1467. 00:34:08,129 --> 00:34:10,297
  1468. Tôi không thể giúp.
  1469.  
  1470. 332
  1471. 00:34:11,507 --> 00:34:13,425
  1472. Anh đã nói với Stryker những gì?
  1473.  
  1474. 333
  1475. 00:34:15,720 --> 00:34:17,637
  1476. Mọi thứ
  1477.  
  1478. 334
  1479. 00:34:23,269 --> 00:34:25,812
  1480. Chiến tranh đã bắt đầu.
  1481.  
  1482. 335
  1483. 00:34:30,818 --> 00:34:35,822
  1484. Scott! Lẽ ra anh nên giết chết tôi
  1485. khi anh có cơ hội.
  1486.  
  1487. 336
  1488. 00:35:09,524 --> 00:35:11,566
  1489. <i>Nhưng thỉnh thoảng...</i>
  1490.  
  1491. 337
  1492. 00:35:11,651 --> 00:35:13,610
  1493. <i>...chuột mẹ cũng rời ổ...</i>
  1494.  
  1495. 338
  1496. 00:35:13,694 --> 00:35:16,947
  1497. <i>Thiếu vắng chuột mẹ,
  1498. chuột con bơ vơ...</i>
  1499.  
  1500. 339
  1501. 00:35:17,031 --> 00:35:21,409
  1502. <i>Cảm nhận được nguy hiểm,
  1503. chuột mẹ chạy nhanh về ổ</i>
  1504.  
  1505. 340
  1506. 00:35:21,494 --> 00:35:24,871
  1507. <i>Chuột con thậm chí còn
  1508. không nhìn thấy sát thủ...</i>
  1509.  
  1510. 341
  1511. 00:35:24,956 --> 00:35:27,999
  1512. <i>Và kẻ không được mời
  1513. lại đến để ăn tối...</i>
  1514.  
  1515. 342
  1516. 00:35:29,877 --> 00:35:32,462
  1517. <i>Chuột mẹ về quá trễ,
  1518. để cứu một chú chuột con...</i>
  1519.  
  1520. 343
  1521. 00:35:32,547 --> 00:35:35,507
  1522. <i>Con rết đã giết nó....</i>
  1523.  
  1524. 344
  1525. 00:35:37,635 --> 00:35:39,177
  1526. Chào
  1527.  
  1528. 345
  1529. 00:35:55,820 --> 00:35:58,029
  1530. - Cái gì thế?
  1531. - Shh, shh.
  1532.  
  1533. 346
  1534. 00:36:33,024 --> 00:36:34,941
  1535. Mày vào nhầm nhà rồi đấy, thằng ngu.
  1536.  
  1537. 347
  1538. 00:37:13,940 --> 00:37:15,815
  1539. Cậu không sao chứ?
  1540.  
  1541. 348
  1542. 00:37:26,160 --> 00:37:27,118
  1543. Ở đây.
  1544.  
  1545. 349
  1546. 00:37:36,712 --> 00:37:39,214
  1547. - Nào!
  1548. - Chạy!
  1549.  
  1550. 350
  1551. 00:38:04,699 --> 00:38:07,492
  1552. Di chuyển, di chuyển.
  1553.  
  1554. 351
  1555. 00:38:14,750 --> 00:38:16,626
  1556. - Lối này.
  1557. - Đi nào, đi!
  1558.  
  1559. 352
  1560. 00:38:22,842 --> 00:38:24,718
  1561. Đi, đi, đi!
  1562.  
  1563. 353
  1564. 00:38:31,434 --> 00:38:34,227
  1565. Chạy!
  1566.  
  1567. 354
  1568. 00:38:34,353 --> 00:38:36,855
  1569. - Chạy!
  1570. - John! Này. Rogue đâu?
  1571.  
  1572. 355
  1573. 00:38:36,981 --> 00:38:39,649
  1574. - Tôi không biết.
  1575. - Tôi phải đi tìm cô ấy.
  1576.  
  1577. 356
  1578. 00:38:39,734 --> 00:38:41,234
  1579. Này!
  1580.  
  1581. 357
  1582. 00:38:42,486 --> 00:38:44,904
  1583. - Đi nào!
  1584. - Đây này. Giữ cô bé.
  1585.  
  1586. 358
  1587. 00:38:44,989 --> 00:38:47,157
  1588. Nhanh lên!
  1589.  
  1590. 359
  1591. 00:38:50,453 --> 00:38:53,079
  1592. Đi đi. Vào trong.
  1593. Đi nào, đi nào.
  1594.  
  1595. 360
  1596. 00:38:53,164 --> 00:38:55,081
  1597. - Đi nào.
  1598. - Đi nào, nhanh!
  1599.  
  1600. 361
  1601. 00:38:57,918 --> 00:39:00,879
  1602. Này. giữ lấy nó.
  1603. Nó bị trúng thuốc mê.
  1604.  
  1605. 362
  1606. 00:39:01,005 --> 00:39:02,964
  1607. - Tôi có thể giúp anh.
  1608. - Giúp chúng.
  1609.  
  1610. 363
  1611. 00:39:25,946 --> 00:39:27,864
  1612. - Rogue!
  1613. - Bobby!
  1614.  
  1615. 364
  1616. 00:39:27,948 --> 00:39:29,949
  1617. Lối này.
  1618.  
  1619. 365
  1620. 00:39:40,878 --> 00:39:44,005
  1621. Nhanh lên! Tất cả theo tôi ra đây!
  1622.  
  1623. 366
  1624. 00:39:50,179 --> 00:39:52,931
  1625. Di chuyển, di chuyển
  1626. Đi!, đi!
  1627.  
  1628. 367
  1629. 00:40:00,606 --> 00:40:02,607
  1630. Nào.
  1631.  
  1632. 368
  1633. 00:40:16,330 --> 00:40:18,873
  1634. Đi nào..
  1635.  
  1636. 369
  1637. 00:40:18,958 --> 00:40:21,835
  1638. Lối này.
  1639.  
  1640. 370
  1641. 00:40:27,508 --> 00:40:29,634
  1642. Trở vào đây nhanh!
  1643.  
  1644. 371
  1645. 00:40:30,845 --> 00:40:32,846
  1646. Logan!
  1647.  
  1648. 372
  1649. 00:40:32,930 --> 00:40:34,889
  1650. Muốn bắn tao à? Bắn đi!
  1651.  
  1652. 373
  1653. 00:40:34,974 --> 00:40:37,016
  1654. Không được bắn hắn!
  1655.  
  1656. 374
  1657. 00:40:37,101 --> 00:40:39,352
  1658. Ít ra là chưa.
  1659.  
  1660. 375
  1661. 00:40:40,855 --> 00:40:42,897
  1662. Wolverine?
  1663.  
  1664. 376
  1665. 00:40:42,982 --> 00:40:45,358
  1666. Thật không ngờ lại gặp cậu...
  1667. ở một nơi như thế này!
  1668.  
  1669. 377
  1670. 00:40:45,443 --> 00:40:47,694
  1671. Tôi đã mong tìm thấy cậu.
  1672.  
  1673. 378
  1674. 00:40:47,778 --> 00:40:50,530
  1675. Đã bao lâu rồi nhỉ?
  1676. 15 năm?
  1677.  
  1678. 379
  1679. 00:40:51,699 --> 00:40:54,033
  1680. Cậu chẳng thay đổi chút nào!
  1681.  
  1682. 380
  1683. 00:40:54,118 --> 00:40:57,495
  1684. Về phần tôi...thì trái lại...
  1685.  
  1686. 381
  1687. 00:40:59,832 --> 00:41:01,833
  1688. quy luật tự nhiên.
  1689.  
  1690. 382
  1691. 00:41:06,505 --> 00:41:09,340
  1692. Chờ đã. Chúng ta phải làm gì đó, chúng sẽ giết anh ấy.
  1693.  
  1694. 383
  1695. 00:41:09,425 --> 00:41:11,885
  1696. - Anh ấy có thể tự lo được. Đi thôi.
  1697. - Bobby!
  1698.  
  1699. 384
  1700. 00:41:13,179 --> 00:41:15,430
  1701. Xin anh.
  1702.  
  1703. 385
  1704. 00:41:15,514 --> 00:41:18,933
  1705. Ta đâu có ngờ Xavier lại
  1706. nhận cả thú về trường...
  1707.  
  1708. 386
  1709. 00:41:19,018 --> 00:41:21,102
  1710. Cho dù là một con thú
  1711. độc nhất vô nhị như cậu...
  1712.  
  1713. 387
  1714. 00:41:21,187 --> 00:41:23,271
  1715. Ông là ai?
  1716.  
  1717. 388
  1718. 00:41:24,690 --> 00:41:27,275
  1719. Cậu không nhớ thật à?
  1720.  
  1721. 389
  1722. 00:41:41,916 --> 00:41:44,459
  1723. Không! Không!
  1724.  
  1725. 390
  1726. 00:41:47,421 --> 00:41:49,422
  1727. Logan, nhanh lên! đi nào!
  1728.  
  1729. 391
  1730. 00:42:02,102 --> 00:42:06,189
  1731. - Logan.
  1732. - Đi đi! tôi sẽ không sao đâu!
  1733.  
  1734. 392
  1735. 00:42:06,273 --> 00:42:08,441
  1736. Nhưng chúng em cần anh!
  1737.  
  1738. 393
  1739. 00:42:17,326 --> 00:42:18,993
  1740. Đi đi, cứ đi tiếp!
  1741.  
  1742. 394
  1743. 00:42:44,937 --> 00:42:47,105
  1744. - Được rồi, lên xe, lên xe nhanh!
  1745. - Để tôi lái!
  1746.  
  1747. 395
  1748. 00:42:47,189 --> 00:42:49,857
  1749. Này. Có lẽ là lần khác.
  1750.  
  1751. 396
  1752. 00:42:52,319 --> 00:42:54,487
  1753. Đây là xe của Cyclops.
  1754.  
  1755. 397
  1756. 00:42:55,531 --> 00:42:57,198
  1757. Oh, đúng vậy.
  1758.  
  1759. 398
  1760. 00:43:15,384 --> 00:43:17,218
  1761. Chuyện quái gì vừa xảy ra vậy?
  1762.  
  1763. 399
  1764. 00:43:19,179 --> 00:43:22,265
  1765. Stryker. Tên của hắn là Stryker.
  1766.  
  1767. 400
  1768. 00:43:22,349 --> 00:43:24,392
  1769. Ông ta là ai?
  1770.  
  1771. 401
  1772. 00:43:24,476 --> 00:43:26,644
  1773. Anh không thể nhớ!
  1774.  
  1775. 402
  1776. 00:43:35,863 --> 00:43:39,073
  1777. Đây. Cái này của anh.
  1778.  
  1779. 403
  1780. 00:43:48,709 --> 00:43:51,294
  1781. Tôi không thích sự yên lặng này.
  1782.  
  1783. 404
  1784. 00:43:51,378 --> 00:43:53,421
  1785. Cậu làm cái gì vậy?
  1786.  
  1787. 405
  1788. 00:43:59,345 --> 00:44:02,055
  1789. Tôi không nghĩ đó là máy nghe nhạc.
  1790.  
  1791. 406
  1792. 00:44:04,808 --> 00:44:06,601
  1793. Whoa.
  1794.  
  1795. 407
  1796. 00:44:09,480 --> 00:44:11,439
  1797. Ngồi lại đi.
  1798.  
  1799. 408
  1800. 00:44:11,523 --> 00:44:14,609
  1801. - Chúng ta đi đâu đây?
  1802. - Storm và Jean đang ở Boston, ta sẽ tới đó.
  1803.  
  1804. 409
  1805. 00:44:16,153 --> 00:44:18,905
  1806. - Bố mẹ tôi cũng sống ở Boston.
  1807. - Tốt.
  1808.  
  1809. 410
  1810. 00:44:35,005 --> 00:44:36,589
  1811. Trung sĩ.
  1812.  
  1813. 411
  1814. 00:44:36,674 --> 00:44:39,842
  1815. Phần lớn người đột biến đã trốn thoát qua những
  1816. hành lang bí mật, nó không có trong bản đồ của ta.
  1817.  
  1818. 412
  1819. 00:44:39,927 --> 00:44:41,803
  1820. Chúng ta bắt được một vài người...
  1821.  
  1822. 413
  1823. 00:44:41,929 --> 00:44:43,763
  1824. -Bao nhiêu?
  1825. -6, thưa ngài
  1826.  
  1827. 414
  1828. 00:45:09,123 --> 00:45:12,291
  1829. Chào giáo sư.
  1830.  
  1831. 415
  1832. 00:45:33,647 --> 00:45:35,648
  1833. Hãy lấy đi những gì ta cần.
  1834.  
  1835. 416
  1836. 00:45:37,609 --> 00:45:40,236
  1837. <i>Các cuộc phản đối liên quan đến
  1838. những người đột biến...</i>
  1839.  
  1840. 417
  1841. 00:45:40,320 --> 00:45:43,948
  1842. <i>Chứng tỏ đây là mối quan tâm
  1843. hàng đầu của phần lớn người Mỹ...</i>
  1844.  
  1845. 418
  1846. 00:45:44,032 --> 00:45:45,950
  1847. <i>- Tôi nghĩ đăng kí người đột biến...
  1848. - Nhưng tại sao lại dừng lại ở đó?</i>
  1849.  
  1850. 419
  1851. 00:45:46,034 --> 00:45:49,495
  1852. <i>Biết đâu rồi sẽ dễ dàng gom
  1853. bọn quái nhân đó và cho lên xe tải...</i>
  1854.  
  1855. 420
  1856. 00:45:49,580 --> 00:45:52,290
  1857. - Hoặc có lẽ ông thích chiến tranh, ông Shaw.
  1858. - Oh, làm ơn.
  1859.  
  1860. 421
  1861. 00:45:52,374 --> 00:45:54,917
  1862. Tắt mục tin tức quái quỷ đó đi, Lou.
  1863.  
  1864. 422
  1865. 00:45:55,002 --> 00:45:57,503
  1866. Anh đang buồn à?
  1867.  
  1868. 423
  1869. 00:45:59,965 --> 00:46:03,468
  1870. Anh... Laurio?
  1871.  
  1872. 424
  1873. 00:46:05,137 --> 00:46:07,847
  1874. Tôi là Grace.
  1875.  
  1876. 425
  1877. 00:46:18,066 --> 00:46:20,026
  1878. Anh có muốn một cốc bia không?
  1879.  
  1880. 426
  1881. 00:46:21,236 --> 00:46:23,321
  1882. Dĩ nhiên là anh muốn rồi.
  1883.  
  1884. 427
  1885. 00:46:31,497 --> 00:46:34,582
  1886. - Cô thật sự rất hung hăng.
  1887. - Đúng vậy.
  1888.  
  1889. 428
  1890. 00:46:37,002 --> 00:46:40,087
  1891. Oh, tôi chưa bao giờ gặp một cô gái như cô.
  1892.  
  1893. 429
  1894. 00:46:40,172 --> 00:46:42,381
  1895. Tôi biết.
  1896.  
  1897. 430
  1898. 00:46:44,510 --> 00:46:46,677
  1899. Trong này không...sạch lắm...
  1900. cô không thấy vậy sao?
  1901.  
  1902. 431
  1903. 00:46:46,762 --> 00:46:49,514
  1904. Đó là một ý kiến. Velcro.
  1905.  
  1906. 432
  1907. 00:46:49,598 --> 00:46:52,725
  1908. - Thú vị.
  1909. - Từ dưới lên.
  1910.  
  1911. 433
  1912. 00:46:52,810 --> 00:46:55,019
  1913. Tôi hy vọng thế.
  1914.  
  1915. 434
  1916. 00:47:11,203 --> 00:47:13,120
  1917. Từ dưới lên.
  1918.  
  1919. 435
  1920. 00:47:33,141 --> 00:47:35,768
  1921. - William.
  1922. - Làm ơn, Xavier, đừng đứng lên.
  1923.  
  1924. 436
  1925. 00:47:38,021 --> 00:47:40,231
  1926. Tôi gọi nó là máy ức chế thần kinh
  1927.  
  1928. 437
  1929. 00:47:40,315 --> 00:47:43,484
  1930. Nó cản không cho ông suy nghĩ.
  1931.  
  1932. 438
  1933. 00:47:44,945 --> 00:47:46,863
  1934. Ông đã làm gì với Scott?
  1935.  
  1936. 439
  1937. 00:47:46,947 --> 00:47:50,992
  1938. Đừng lo, tôi chỉ cho cậu ấy
  1939. tập huấn sơ lại mà thôi...
  1940.  
  1941. 440
  1942. 00:47:51,076 --> 00:47:54,328
  1943. Dĩ nhiên, ông biết tất cả chuyện đó,
  1944. không phải sao?
  1945.  
  1946. 441
  1947. 00:47:54,413 --> 00:47:56,455
  1948. William, ông muốn tôi chữa cho con ông...
  1949.  
  1950. 442
  1951. 00:47:56,582 --> 00:47:59,083
  1952. - Nhưng đột biến đâu phải là một căn bệnh
  1953. - Dối trá!
  1954.  
  1955. 443
  1956. 00:48:00,669 --> 00:48:03,671
  1957. Ông đã thân tình với nó hơn cả ta!
  1958.  
  1959. 444
  1960. 00:48:03,755 --> 00:48:08,050
  1961. Ông biết không, chỉ một năm sau
  1962. khi nó từ trường của ông trở về nhà...
  1963.  
  1964. 445
  1965. 00:48:08,135 --> 00:48:10,052
  1966. Vợ tôi...
  1967.  
  1968. 446
  1969. 00:48:10,137 --> 00:48:13,055
  1970. Nó bắt đầu thù hận chúng tôi...
  1971.  
  1972. 447
  1973. 00:48:13,140 --> 00:48:15,641
  1974. trách chúng tôi vì tình trạng của nó.
  1975.  
  1976. 448
  1977. 00:48:15,726 --> 00:48:18,269
  1978. Nó bắt đầu chơi đùa
  1979. với não của chúng tôi...
  1980.  
  1981. 449
  1982. 00:48:18,353 --> 00:48:21,439
  1983. vạch ra và đưa vào đó
  1984. những hình ảnh quái dị.
  1985.  
  1986. 450
  1987. 00:48:21,523 --> 00:48:25,776
  1988. vợ tôi, cuối cùng thì...
  1989.  
  1990. 451
  1991. 00:48:25,861 --> 00:48:29,071
  1992. cô ấy đưa một máy khoan
  1993. lên thái dương
  1994.  
  1995. 452
  1996. 00:48:29,156 --> 00:48:31,824
  1997. trong một nỗ lực để lấy
  1998. những hình ảnh đó ra
  1999.  
  2000. 453
  2001. 00:48:32,993 --> 00:48:36,495
  2002. Con trai tôi...nhà ảo thuật tài ba...
  2003.  
  2004. 454
  2005. 00:48:43,253 --> 00:48:45,463
  2006. Đối với một người thù hận
  2007. những người đột biến...
  2008.  
  2009. 455
  2010. 00:48:45,547 --> 00:48:48,466
  2011. Ông có nhiều nhân viên cũng lạ đấy
  2012.  
  2013. 456
  2014. 00:48:48,550 --> 00:48:51,177
  2015. Oh, họ rất hữu dụng...
  2016.  
  2017. 457
  2018. 00:48:51,261 --> 00:48:54,472
  2019. lúc nào ta cũng có thể quản lý họ.
  2020.  
  2021. 458
  2022. 00:48:59,519 --> 00:49:02,104
  2023. Chính ông đã dàn cảnh vụ
  2024. mưu sát Tổng thống!
  2025.  
  2026. 459
  2027. 00:49:04,274 --> 00:49:06,734
  2028. Thấy chưa, anh đâu có cần
  2029. phải đọc não của ta!
  2030.  
  2031. 460
  2032. 00:49:09,947 --> 00:49:13,532
  2033. Ta cũng đã nghiên cứu người đột biến
  2034. lâu như anh, Xavier...
  2035.  
  2036. 461
  2037. 00:49:13,617 --> 00:49:15,701
  2038. Nhưng điều bực tức nhất
  2039. là không thể nào biết
  2040.  
  2041. 462
  2042. 00:49:15,786 --> 00:49:18,663
  2043. có bao nhiêu kẻ như vậy đang tồn tại!
  2044.  
  2045. 463
  2046. 00:49:18,747 --> 00:49:20,873
  2047. Hay là làm sao tìm ra họ!
  2048.  
  2049. 464
  2050. 00:49:22,626 --> 00:49:25,169
  2051. Ngoại trừ anh.
  2052.  
  2053. 465
  2054. 00:49:25,253 --> 00:49:28,047
  2055. Cũng đáng tiếc là thứ thuốc này
  2056. sẽ không có tác dụng gì với anh.
  2057.  
  2058. 466
  2059. 00:49:28,131 --> 00:49:30,383
  2060. Anh quá mạnh đối với nó.
  2061.  
  2062. 467
  2063. 00:49:30,467 --> 00:49:34,303
  2064. Thay vì vậy...
  2065. ta sẽ đến thẳng nguồn cội...
  2066.  
  2067. 468
  2068. 00:49:35,889 --> 00:49:39,892
  2069. Cho phép tôi giới thiệu
  2070. Người đột biến số 143...
  2071.  
  2072. 469
  2073. 00:49:41,478 --> 00:49:46,148
  2074. Chất dich não của anh ta đã được sử dụng
  2075. để chế tạo liều thuốc để khống chế suy nghĩ.
  2076.  
  2077. 470
  2078. 00:49:46,233 --> 00:49:49,360
  2079. Nhưng đó chỉ mới là bắt đầu...
  2080.  
  2081. 471
  2082. 00:49:49,444 --> 00:49:51,404
  2083. Jason.
  2084.  
  2085. 472
  2086. 00:49:51,488 --> 00:49:55,032
  2087. Ôi, chúa ơi, William.
  2088. đây là con trai ông!
  2089.  
  2090. 473
  2091. 00:49:55,158 --> 00:49:57,326
  2092. - Ông đã làm gì với nó...
  2093. - Không, Charles!
  2094.  
  2095. 474
  2096. 00:49:58,495 --> 00:50:00,913
  2097. Con trai ta đã chết!
  2098.  
  2099. 475
  2100. 00:50:00,998 --> 00:50:03,290
  2101. Cũng như tất cả chúng nó!
  2102.  
  2103. 476
  2104. 00:50:27,357 --> 00:50:29,525
  2105. Bố, mẹ! Ronny?
  2106.  
  2107. 477
  2108. 00:50:29,609 --> 00:50:33,863
  2109. Có ai ở nhà không?
  2110.  
  2111. 478
  2112. 00:50:33,947 --> 00:50:35,948
  2113. Để anh tìm quần áo khác cho em.
  2114.  
  2115. 479
  2116. 00:50:36,033 --> 00:50:39,160
  2117. Đừng đốt thứ gì đấy nhé
  2118.  
  2119. 480
  2120. 00:50:49,880 --> 00:50:54,383
  2121. Này. Anh tìm được quần áo cũ của mẹ ...
  2122.  
  2123. 481
  2124. 00:50:54,468 --> 00:50:56,635
  2125. Anh nghĩ chúng đã có
  2126. từ trước lúc anh được sinh ra
  2127.  
  2128. 482
  2129. 00:50:59,639 --> 00:51:01,140
  2130. Cũng hợp thời trang lắm đó.
  2131.  
  2132. 483
  2133. 00:51:07,700 --> 00:51:10,060
  2134. Alô.
  2135.  
  2136. 484
  2137. 00:51:11,100 --> 00:51:13,320
  2138. Alô.
  2139.  
  2140. 485
  2141. 00:51:13,320 --> 00:51:13,330
  2142. Thôi nào, Jean.
  2143. Cô ở đâu?
  2144. Alô.
  2145.  
  2146. 486
  2147. 00:51:13,330 --> 00:51:16,113
  2148. Thôi nào, Jean.
  2149. Cô ở đâu?
  2150.  
  2151. 487
  2152. 00:51:46,853 --> 00:51:50,147
  2153. Đây là bao tay của bà anh.
  2154.  
  2155. 488
  2156. 00:51:50,232 --> 00:51:52,525
  2157. Cảm ơn anh.
  2158.  
  2159. 489
  2160. 00:51:54,528 --> 00:51:56,695
  2161. Em không làm hại anh được đâu.
  2162.  
  2163. 490
  2164. 00:52:05,997 --> 00:52:08,332
  2165. Wow.
  2166.  
  2167. 491
  2168. 00:52:17,425 --> 00:52:19,969
  2169. Em... em xin lỗi.
  2170.  
  2171. 492
  2172. 00:52:22,430 --> 00:52:24,431
  2173. Không sao.
  2174.  
  2175. 493
  2176. 00:52:28,353 --> 00:52:30,354
  2177. Mm.
  2178.  
  2179. 494
  2180. 00:52:52,169 --> 00:52:54,378
  2181. Ronny. Lần sau con...
  2182.  
  2183. 495
  2184. 00:52:55,672 --> 00:52:58,465
  2185. Anh kia, anh là ai?
  2186.  
  2187. 496
  2188. 00:52:58,592 --> 00:53:00,759
  2189. - Uh...
  2190. - Bobby.
  2191.  
  2192. 497
  2193. 00:53:00,844 --> 00:53:03,387
  2194. Con yêu, không phải
  2195. con đang ở trường sao?
  2196.  
  2197. 498
  2198. 00:53:03,471 --> 00:53:09,268
  2199. - Bobby, người này là ai?
  2200. - Uh, đây là giáo sư Logan.
  2201.  
  2202. 499
  2203. 00:53:15,817 --> 00:53:17,943
  2204. Có một vài chuyện
  2205. con cần nói với bố mẹ.
  2206.  
  2207. 500
  2208. 00:53:37,964 --> 00:53:40,841
  2209. Anh có thể vào!
  2210.  
  2211. 501
  2212. 00:53:56,691 --> 00:53:58,817
  2213. Ngủ ngon nhé, Lehnsherr?
  2214.  
  2215. 502
  2216. 00:54:02,447 --> 00:54:05,241
  2217. Có cái gì đó hơi khác về anh,
  2218. anh Laurio.
  2219.  
  2220. 503
  2221. 00:54:05,325 --> 00:54:08,244
  2222. Đúng vậy, tôi đã có
  2223. một ngày rất thoải mái
  2224.  
  2225. 504
  2226. 00:54:08,328 --> 00:54:11,997
  2227. Không...không phải thế.
  2228.  
  2229. 505
  2230. 00:54:13,917 --> 00:54:16,335
  2231. - Ngồi xuống đi.
  2232. - Không.
  2233.  
  2234. 506
  2235. 00:54:16,419 --> 00:54:18,587
  2236. Ngồi xuống ghế của ông.
  2237.  
  2238. 507
  2239. 00:54:18,672 --> 00:54:22,049
  2240. Nó có thể là gì nhỉ?
  2241.  
  2242. 508
  2243. 00:54:22,133 --> 00:54:25,010
  2244. Ông làm gì vậy?
  2245.  
  2246. 509
  2247. 00:54:26,012 --> 00:54:29,014
  2248. Ahh. Hóa ra là thế.
  2249.  
  2250. 510
  2251. 00:54:30,350 --> 00:54:33,352
  2252. Có quá nhiều sắt trong máu của anh.
  2253.  
  2254. 511
  2255. 00:54:52,706 --> 00:54:55,249
  2256. Anh Laurio, đừng bao giờ
  2257. tin một người phụ nữ đẹp...
  2258.  
  2259. 512
  2260. 00:54:55,333 --> 00:54:58,502
  2261. đặc biệt là một người hấp dẫn
  2262.  
  2263. 513
  2264. 00:55:45,842 --> 00:55:47,926
  2265. Vậy...
  2266.  
  2267. 514
  2268. 00:55:48,011 --> 00:55:50,512
  2269. Từ khi nào con biết con là...
  2270.  
  2271. 515
  2272. 00:55:52,349 --> 00:55:54,266
  2273. - ...một...
  2274. - Một người đột biến?
  2275.  
  2276. 516
  2277. 00:55:55,685 --> 00:55:57,728
  2278. Xin đừng làm thế nữa được không?
  2279.  
  2280. 517
  2281. 00:55:57,854 --> 00:55:59,813
  2282. Các người phải hiểu...
  2283.  
  2284. 518
  2285. 00:55:59,898 --> 00:56:02,149
  2286. chúng tôi đã nghĩ rằng Bobby đang theo học
  2287. ở một trường dành riêng cho các thần đồng.
  2288.  
  2289. 519
  2290. 00:56:02,233 --> 00:56:05,527
  2291. - Bobby là một thần đồng.
  2292. - Chúng tôi biết, chỉ không biết được nó là...
  2293.  
  2294. 520
  2295. 00:56:05,612 --> 00:56:10,407
  2296. - Cả nhà vẫn rất yêu con, Bobby.
  2297. - Chỉ là vấn đề...người đột biến này...
  2298.  
  2299. 521
  2300. 00:56:10,492 --> 00:56:15,245
  2301. - Có vấn đề gì với người đột biến?
  2302. - Khá là phức tạp.
  2303.  
  2304. 522
  2305. 00:56:15,330 --> 00:56:18,457
  2306. Chính xác thì anh là giáo sư
  2307. môn gì, anh Logan?
  2308.  
  2309. 523
  2310. 00:56:18,541 --> 00:56:21,335
  2311. Nghệ thuật.
  2312.  
  2313. 524
  2314. 00:56:21,419 --> 00:56:23,670
  2315. Các bác nên xem thứ
  2316. mà Bobby có thể làm.
  2317.  
  2318. 525
  2319. 00:56:29,969 --> 00:56:32,679
  2320. Bobby.
  2321.  
  2322. 526
  2323. 00:56:36,309 --> 00:56:38,894
  2324. Con biết còn nhiều hơn thế nữa.
  2325.  
  2326. 527
  2327. 00:56:43,691 --> 00:56:46,026
  2328. Oh. Ronny!
  2329.  
  2330. 528
  2331. 00:56:50,115 --> 00:56:52,783
  2332. - Tất cả là lỗi ở tôi...
  2333. -Thật ra chính đàn ông...
  2334.  
  2335. 529
  2336. 00:56:52,867 --> 00:56:56,161
  2337. mới mang trong người mầm mống gen đột biến...
  2338.  
  2339. 530
  2340. 00:56:56,246 --> 00:56:58,038
  2341. Nên, nói cho cùng,
  2342. đó là lỗi ông ấy.
  2343.  
  2344. 531
  2345. 00:56:58,123 --> 00:57:00,040
  2346. <i>...sự nỗ lực của cảnh sát...</i>
  2347.  
  2348. 532
  2349. 00:57:02,961 --> 00:57:05,212
  2350. - 911.
  2351. - Xin thông báo tình trạng khẩn cấp của bạn.
  2352.  
  2353. 533
  2354. 00:57:05,296 --> 00:57:07,673
  2355. - Tôi cần báo cảnh sát...
  2356. ... về một số người trong nhà tôi.
  2357.  
  2358. 534
  2359. 00:57:07,799 --> 00:57:09,883
  2360. <i>- Họ đã thành công và đã rời khỏi đó.
  2361. - Các nhà chức trách từ chối bình luận...</i>
  2362.  
  2363. 535
  2364. 00:57:09,968 --> 00:57:12,761
  2365. <i>nhưng nguồn tin đáng tin cậy cho biết có
  2366. vài người đã trốn thoát và đang lẩn tránh...</i>
  2367.  
  2368. 536
  2369. 00:57:12,846 --> 00:57:14,847
  2370. <i>bằng đường hầm.</i>
  2371.  
  2372. 537
  2373. 00:57:17,392 --> 00:57:21,270
  2374. Không thấy có ai trả lời...
  2375. Tôi không thể bắt được tín hiệu.
  2376.  
  2377. 538
  2378. 00:57:21,354 --> 00:57:23,355
  2379. Sao không nghỉ một chút đi?
  2380. Tôi sẽ cố liên lạc.
  2381.  
  2382. 539
  2383. 00:57:23,440 --> 00:57:25,441
  2384. Cô nói đúng
  2385.  
  2386. 540
  2387. 00:57:54,429 --> 00:57:58,182
  2388. Vậy, họ là ai?
  2389.  
  2390. 541
  2391. 00:57:58,266 --> 00:58:01,059
  2392. Họ là hình ảnh
  2393. của những thiên thần...
  2394.  
  2395. 542
  2396. 00:58:01,144 --> 00:58:05,147
  2397. Truyền lại cho nhân loại
  2398. từ Tổng lãnh thiên thần Gabriel...
  2399.  
  2400. 543
  2401. 00:58:05,231 --> 00:58:10,903
  2402. Chúng rất đẹp.
  2403. Anh có bao nhiêu hình xăm?
  2404.  
  2405. 544
  2406. 00:58:10,987 --> 00:58:13,780
  2407. một cho mỗi tội ác...
  2408.  
  2409. 545
  2410. 00:58:13,865 --> 00:58:15,365
  2411. có nghĩa là khá nhiều.
  2412.  
  2413. 546
  2414. 00:58:19,412 --> 00:58:21,413
  2415. Cô và cô Grey là giáo viên à?
  2416.  
  2417. 547
  2418. 00:58:21,498 --> 00:58:26,835
  2419. Vâng. Ở một trường cho những học sinh
  2420. như chúng ta. Nơi ta sẽ an toàn.
  2421.  
  2422. 548
  2423. 00:58:26,920 --> 00:58:29,087
  2424. An toàn khỏi cái gì?
  2425.  
  2426. 549
  2427. 00:58:29,172 --> 00:58:31,256
  2428. Mọi người khác.
  2429.  
  2430. 550
  2431. 00:58:33,718 --> 00:58:38,305
  2432. Cô biết không, bên ngoài đoàn xiếc...
  2433. phần lớn ai cũng sợ tôi...
  2434.  
  2435. 551
  2436. 00:58:38,389 --> 00:58:42,226
  2437. Nhưng tôi không ghét họ.
  2438. Tôi chỉ tội cho họ...
  2439.  
  2440. 552
  2441. 00:58:43,228 --> 00:58:45,646
  2442. Cô biết vì sao không?
  2443.  
  2444. 553
  2445. 00:58:45,730 --> 00:58:48,857
  2446. Vì phần lớn không ai hiểu gì
  2447.  
  2448. 554
  2449. 00:58:48,942 --> 00:58:52,945
  2450. ngoài điều họ thấy bằng mắt mình...
  2451.  
  2452. 555
  2453. 00:58:53,029 --> 00:58:56,782
  2454. Tôi đã không còn tội nghiệp ai...
  2455. từ lâu lắm rồi.
  2456.  
  2457. 556
  2458. 00:59:01,037 --> 00:59:06,041
  2459. một người đẹp như thế này...
  2460. Không nên giận dữ như vậy...
  2461.  
  2462. 557
  2463. 00:59:08,461 --> 00:59:10,379
  2464. Các thiên thần...
  2465.  
  2466. 558
  2467. 00:59:10,463 --> 00:59:12,631
  2468. Họ giúp anh sống sót?
  2469.  
  2470. 559
  2471. 00:59:14,551 --> 00:59:16,552
  2472. Chỉ cần cô có đức tin.
  2473.  
  2474. 560
  2475. 00:59:16,636 --> 00:59:19,888
  2476. Storm! Tôi dò thấy sóng rồi!
  2477.  
  2478. 561
  2479. 00:59:19,973 --> 00:59:21,765
  2480. Ở đâu?
  2481.  
  2482. 562
  2483. 00:59:29,983 --> 00:59:32,985
  2484. Oh, của tôi.
  2485.  
  2486. 563
  2487. 00:59:35,154 --> 00:59:37,531
  2488. Bobby...
  2489.  
  2490. 564
  2491. 00:59:37,615 --> 00:59:42,703
  2492. Con đã cố thử không hành động
  2493. như một người đột biến chưa?
  2494.  
  2495. 565
  2496. 00:59:42,787 --> 00:59:46,290
  2497. Không còn ai nữa, Jean.
  2498. Một tốp lính đã đến...
  2499.  
  2500. 566
  2501. 00:59:46,416 --> 00:59:50,210
  2502. - Chuyện gì đã xảy ra với bọn nhỏ?
  2503. - Một số đã trốn thoát, phần còn lại tôi không chắc.
  2504.  
  2505. 567
  2506. 00:59:50,295 --> 00:59:53,046
  2507. Chúng tôi cũng không liên lạc được
  2508. với giáo sư và Scott!
  2509.  
  2510. 568
  2511. 00:59:53,172 --> 00:59:56,842
  2512. <i>-Logan, anh đang ở đâu?
  2513. -Boston. Gia đình Bobby Drake.</i>
  2514.  
  2515. 569
  2516. 00:59:56,926 --> 01:00:01,597
  2517. - Chúng tôi đến ngay.
  2518. - Storm, nhanh lên nhé.
  2519.  
  2520. 570
  2521. 01:00:07,937 --> 01:00:09,354
  2522. - Chúng ta phải đi ngay!
  2523. - Sao vậy?
  2524.  
  2525. 571
  2526. 01:00:09,480 --> 01:00:11,023
  2527. - Đi ngay!
  2528. - Logan, sao thế?
  2529.  
  2530. 572
  2531. 01:00:15,612 --> 01:00:18,905
  2532. Bỏ dao xuống và đưa tay lên!
  2533.  
  2534. 573
  2535. 01:00:18,990 --> 01:00:22,200
  2536. - Chuyện gì đang diễn ra ở đây?
  2537. - Ronny.
  2538.  
  2539. 574
  2540. 01:00:22,285 --> 01:00:24,870
  2541. Tôi bảo bỏ dao xuống!
  2542.  
  2543. 575
  2544. 01:00:24,954 --> 01:00:28,248
  2545. Mở cửa ra.
  2546.  
  2547. 576
  2548. 01:00:28,333 --> 01:00:30,626
  2549. Ra phía sau.
  2550.  
  2551. 577
  2552. 01:00:30,710 --> 01:00:32,044
  2553. - Ra sau bức tường.
  2554. - Được rồi!
  2555.  
  2556. 578
  2557. 01:00:32,170 --> 01:00:37,257
  2558. - Đây chỉ là một sự hiểu lầm...
  2559. - Tôi bảo bỏ dao xuống!
  2560.  
  2561. 579
  2562. 01:00:37,342 --> 01:00:39,801
  2563. Tôi không thể.
  2564.  
  2565. 580
  2566. 01:00:39,886 --> 01:00:42,387
  2567. Nhìn này
  2568.  
  2569. 581
  2570. 01:00:42,472 --> 01:00:43,889
  2571. Oh!
  2572.  
  2573. 582
  2574. 01:00:45,600 --> 01:00:50,437
  2575. Những người kia...
  2576. nằm sấp xuống...mau!
  2577.  
  2578. 583
  2579. 01:00:50,521 --> 01:00:53,231
  2580. Này nhóc...đã bảo nằm sấp xuống!
  2581.  
  2582. 584
  2583. 01:00:59,322 --> 01:01:03,075
  2584. Chúng tôi không muốn hại cậu, cậu bé.
  2585.  
  2586. 585
  2587. 01:01:06,579 --> 01:01:10,874
  2588. Các người biết những người đột biến
  2589. nguy hiểm đang được nói đến trên bản tin không?
  2590.  
  2591. 586
  2592. 01:01:13,044 --> 01:01:14,920
  2593. Tôi là đứa nguy hiểm nhất đấy!
  2594.  
  2595. 587
  2596. 01:01:40,196 --> 01:01:42,280
  2597. Nhìn kỹ bên ngoài!
  2598.  
  2599. 588
  2600. 01:03:20,797 --> 01:03:23,340
  2601. Xin chào!
  2602.  
  2603. 589
  2604. 01:03:25,593 --> 01:03:27,803
  2605. - Ai nữa đây?
  2606. - Kurt Wagner.
  2607.  
  2608. 590
  2609. 01:03:27,887 --> 01:03:31,139
  2610. Ở đoàn Xiếc Munich,
  2611. họ gọi tôi là Nightcrawler.
  2612.  
  2613. 591
  2614. 01:03:31,224 --> 01:03:34,309
  2615. - Ừ biết rồi. Storm...!
  2616. - Cất cánh ngay đây!
  2617.  
  2618. 592
  2619. 01:03:34,435 --> 01:03:36,853
  2620. Whoa.
  2621.  
  2622. 593
  2623. 01:03:55,289 --> 01:03:57,791
  2624. Jason, dừng lại đi!
  2625.  
  2626. 594
  2627. 01:04:18,479 --> 01:04:22,691
  2628. Không sao đâu...
  2629.  
  2630. 595
  2631. 01:04:22,817 --> 01:04:25,026
  2632. - Con có thể ra được rồi.
  2633. - Họ đã đi chưa?
  2634.  
  2635. 596
  2636. 01:04:25,111 --> 01:04:27,696
  2637. Rồi.
  2638.  
  2639. 597
  2640. 01:04:29,740 --> 01:04:33,785
  2641. - Các học sinh khác đâu?
  2642. - Con không biết.
  2643.  
  2644. 598
  2645. 01:04:33,870 --> 01:04:36,288
  2646. Ta sẽ phải đi tìm họ, phải không nào?
  2647.  
  2648. 599
  2649. 01:04:42,295 --> 01:04:45,797
  2650. Ta sẽ dùng Cerebro.
  2651.  
  2652. 600
  2653. 01:04:45,882 --> 01:04:48,383
  2654. Nào.
  2655.  
  2656. 601
  2657. 01:04:57,894 --> 01:05:00,562
  2658. Còn bao xa nữa?
  2659.  
  2660. 602
  2661. 01:05:00,646 --> 01:05:03,148
  2662. Chúng ta đang đến gần lâu đài rồi.
  2663.  
  2664. 603
  2665. 01:05:04,734 --> 01:05:07,360
  2666. Có 2 tín hiệu lạ đang đến gần!
  2667.  
  2668. 604
  2669. 01:05:09,196 --> 01:05:11,114
  2670. Vận tốc khá nhanh!
  2671.  
  2672. 605
  2673. 01:05:15,536 --> 01:05:19,748
  2674. Máy bay lạ...
  2675. xin vui lòng xuống cao độ 6000m.
  2676.  
  2677. 606
  2678. 01:05:19,832 --> 01:05:24,294
  2679. <i>Theo chúng tôi về Cơ sở Không quân Hanscom.
  2680. Tôi cho các anh 10 giây.</i>
  2681.  
  2682. 607
  2683. 01:05:24,378 --> 01:05:27,297
  2684. - Ôi chao. Ai mà giận dữ thế nhỉ?
  2685. - Đâu ai biết tại sao?
  2686.  
  2687. 608
  2688. 01:05:27,381 --> 01:05:31,927
  2689. <i>Chúng tôi sẽ bay kèm hai bên
  2690. để đưa về Căn cứ Không quân Hanscom</i>
  2691.  
  2692. 609
  2693. 01:05:32,011 --> 01:05:35,013
  2694. <i>Xin vui lòng hạ cao độ ngay</i>
  2695.  
  2696. 610
  2697. 01:05:37,391 --> 01:05:41,478
  2698. <i>Nhắc lại, bay ở cao độ 6000m.
  2699. Cảnh cáo lần cuối!</i>
  2700.  
  2701. 611
  2702. 01:05:46,400 --> 01:05:48,777
  2703. Họ bay lui ra sau...
  2704.  
  2705. 612
  2706. 01:05:50,571 --> 01:05:52,155
  2707. Họ lấy ta làm mục tiêu!
  2708.  
  2709. 613
  2710. 01:05:52,239 --> 01:05:54,032
  2711. - Sao?
  2712. - Họ sẽ bắn...giữ chắc nhé!
  2713.  
  2714. 614
  2715. 01:06:05,086 --> 01:06:06,670
  2716. Tôi phải cắt đuôi!
  2717.  
  2718. 615
  2719. 01:06:13,552 --> 01:06:16,054
  2720. - Xin đừng làm vậy nữa!
  2721. - Tôi cũng nhất trí!
  2722.  
  2723. 616
  2724. 01:06:18,683 --> 01:06:21,101
  2725. Trên máy bay không có vũ khí gì sao?
  2726.  
  2727. 617
  2728. 01:06:43,708 --> 01:06:45,583
  2729. Báo động...Báo động...
  2730.  
  2731. 618
  2732. 01:07:02,852 --> 01:07:05,770
  2733. Báo động...báo động...
  2734. báo động...báo động...
  2735.  
  2736. 619
  2737. 01:07:09,483 --> 01:07:12,485
  2738. Báo động...báo động...
  2739. báo động...báo động...
  2740.  
  2741. 620
  2742. 01:07:12,570 --> 01:07:14,779
  2743. Báo động...báo động...
  2744.  
  2745. 621
  2746. 01:07:27,793 --> 01:07:31,212
  2747. - Mọi người phía sau không sao chứ?
  2748. - Không sao.
  2749.  
  2750. 622
  2751. 01:07:38,763 --> 01:07:40,305
  2752. Chúa ơi, có 2 đầu đạn!
  2753.  
  2754. 623
  2755. 01:07:59,533 --> 01:08:02,327
  2756. Còn một đầu đạn!
  2757.  
  2758. 624
  2759. 01:08:02,411 --> 01:08:03,995
  2760. Jean...
  2761.  
  2762. 625
  2763. 01:08:04,997 --> 01:08:07,290
  2764. Ôi, Chúa ơi!
  2765.  
  2766. 626
  2767. 01:08:12,880 --> 01:08:18,259
  2768. Rogue!
  2769.  
  2770. 627
  2771. 01:08:18,344 --> 01:08:21,679
  2772. Không!
  2773.  
  2774. 628
  2775. 01:09:01,095 --> 01:09:04,389
  2776. - Jean?
  2777. - Không phải tôi!
  2778.  
  2779. 629
  2780. 01:09:17,570 --> 01:09:20,446
  2781. Khi nào thì mọi người học cách bay?
  2782.  
  2783. 630
  2784. 01:09:38,090 --> 01:09:41,551
  2785. - Cảm ơn anh.
  2786. - Không có gì.
  2787.  
  2788. 631
  2789. 01:09:47,766 --> 01:09:52,478
  2790. - Anh nghe họ nói gì không?
  2791. - Đến gần hơn thì nghe được.
  2792.  
  2793. 632
  2794. 01:09:52,563 --> 01:09:55,607
  2795. Tên hắn là Đại tá William Stryker.
  2796.  
  2797. 633
  2798. 01:09:55,691 --> 01:09:58,276
  2799. Hắn đã xâm nhập trường các vị
  2800. chỉ vì một mục đích...
  2801.  
  2802. 634
  2803. 01:09:58,360 --> 01:10:01,905
  2804. Hắn muốn đoạt Cerebro.
  2805.  
  2806. 635
  2807. 01:10:01,989 --> 01:10:04,532
  2808. Hay đủ bộ phận của nó để tự tạo
  2809. cho mình một hệ thống như vậy.
  2810.  
  2811. 636
  2812. 01:10:04,617 --> 01:10:09,913
  2813. Nhưng điều đó thật vô lý. Stryker sẽ phải
  2814. cần đến giáo sư để điều khiển nó.
  2815.  
  2816. 637
  2817. 01:10:09,997 --> 01:10:12,874
  2818. Đó là lý do anh bạn già của tôi
  2819. vẫn còn sống.
  2820.  
  2821. 638
  2822. 01:10:12,958 --> 01:10:15,752
  2823. Ôi, Chúa ơi!
  2824.  
  2825. 639
  2826. 01:10:15,836 --> 01:10:18,546
  2827. Bây giờ, ông còn ngại điều gì nữa?
  2828.  
  2829. 640
  2830. 01:10:18,631 --> 01:10:20,965
  2831. Khi Cerebro làm việc,
  2832. Charles có thể kết nối trí óc của mình...
  2833.  
  2834. 641
  2835. 01:10:21,050 --> 01:10:23,218
  2836. với hàng triệu người trên hành tinh
  2837.  
  2838. 642
  2839. 01:10:23,302 --> 01:10:25,970
  2840. Nếu ông ấy tập trung vào
  2841. một nhóm người nào đó...
  2842.  
  2843. 643
  2844. 01:10:26,055 --> 01:10:29,015
  2845. ...thí dụ, như những người đột biến...
  2846.  
  2847. 644
  2848. 01:10:29,099 --> 01:10:32,477
  2849. ...ông ấy có thể giết tất cả chúng ta.
  2850.  
  2851. 645
  2852. 01:10:32,561 --> 01:10:36,272
  2853. Chờ đã. Làm sao Stryker
  2854. có thể biết tìm Cerebro ở đâu?
  2855.  
  2856. 646
  2857. 01:10:39,485 --> 01:10:41,569
  2858. Bởi vì, tôi đã nói với hắn
  2859.  
  2860. 647
  2861. 01:10:41,654 --> 01:10:46,032
  2862. Tôi đã giúp Charles chế tạo ra nó,
  2863. cô nhớ không?
  2864.  
  2865. 648
  2866. 01:10:46,116 --> 01:10:50,411
  2867. Stryker có một phương pháp
  2868. khuất phục rất mạnh
  2869.  
  2870. 649
  2871. 01:10:50,496 --> 01:10:52,956
  2872. Ngay cả đối với một người
  2873. đột biến siêu đẳng như Charles.
  2874.  
  2875. 650
  2876. 01:10:53,082 --> 01:10:57,877
  2877. - Vậy, cuối cùng thì Stryker là ai?
  2878. - Đó là một nhà khoa học quân sự...
  2879.  
  2880. 651
  2881. 01:10:57,962 --> 01:11:02,006
  2882. Ông ta đã dành cả đời để
  2883. giải quyết vấn đề người đột biến.
  2884.  
  2885. 652
  2886. 01:11:02,091 --> 01:11:06,844
  2887. Nếu muốn biết rõ hơn...
  2888. sao không hỏi Wolverine?
  2889.  
  2890. 653
  2891. 01:11:06,929 --> 01:11:10,556
  2892. Anh không nhớ...đúng không?
  2893.  
  2894. 654
  2895. 01:11:10,641 --> 01:11:14,769
  2896. William Stryker, là người duy nhất tôi biết
  2897. có thể điều chế Adamantium
  2898.  
  2899. 655
  2900. 01:11:14,853 --> 01:11:19,357
  2901. Khung xương trong thân thể cậu...
  2902. chính là tác phẩm của hắn!
  2903.  
  2904. 656
  2905. 01:11:20,901 --> 01:11:23,361
  2906. - Nhưng giáo sư...
  2907. - Ông ấy đã nghĩ...
  2908.  
  2909. 657
  2910. 01:11:23,445 --> 01:11:27,031
  2911. Cậu sẽ đủ thông minh để tự tìm hiểu...
  2912.  
  2913. 658
  2914. 01:11:27,116 --> 01:11:29,867
  2915. Ông ấy đánh giá cậu cao hơn tôi nhiều
  2916.  
  2917. 659
  2918. 01:11:29,952 --> 01:11:34,747
  2919. Nhưng sao ông lại cần chúng tôi?
  2920. Mystique đã tìm ra một căn cứ
  2921.  
  2922. 660
  2923. 01:11:34,832 --> 01:11:38,126
  2924. do Stryker điều hành
  2925. từ mấy chục năm qua...
  2926.  
  2927. 661
  2928. 01:11:38,210 --> 01:11:40,461
  2929. Chúng tôi biết đó là địa điểm
  2930. hắn muốn thiết kế máy Cerebro thứ 2...
  2931.  
  2932. 662
  2933. 01:11:40,546 --> 01:11:44,173
  2934. nhưng chúng tôi không biết
  2935. căn cứ đó ở đâu!
  2936.  
  2937. 663
  2938. 01:11:44,258 --> 01:11:46,676
  2939. Và tôi tin... một người
  2940. trong các vị có thể biết.
  2941.  
  2942. 664
  2943. 01:11:46,760 --> 01:11:52,432
  2944. - Giáo sư đã cố tìm cách...
  2945. - Sao cậu cứ nghĩ là tôi nói về cậu?
  2946.  
  2947. 665
  2948. 01:11:55,728 --> 01:11:58,187
  2949. Oh... xin chào.
  2950.  
  2951. 666
  2952. 01:12:03,610 --> 01:12:07,613
  2953. - Tôi không có ý rình mò.
  2954. - Hãy cố thư giãn...
  2955.  
  2956. 667
  2957. 01:12:22,171 --> 01:12:25,381
  2958. Xin lỗi...
  2959.  
  2960. 668
  2961. 01:12:27,926 --> 01:12:31,220
  2962. Stryker ở Hồ Alkali.
  2963.  
  2964. 669
  2965. 01:12:31,305 --> 01:12:34,349
  2966. Giáo sư đã cử tôi đến đó.
  2967. Ở đó đâu còn gì nữa.
  2968.  
  2969. 670
  2970. 01:12:34,433 --> 01:12:39,395
  2971. Không phải trên mặt đất, Logan...
  2972. Căn cứ của hắn ở dưới lòng đất!
  2973.  
  2974. 671
  2975. 01:12:53,786 --> 01:12:56,037
  2976. - Này.
  2977. - Chào.
  2978.  
  2979. 672
  2980. 01:12:57,039 --> 01:13:00,375
  2981. Anh ổn chứ?
  2982.  
  2983. 673
  2984. 01:13:00,501 --> 01:13:02,835
  2985. - Ừ.
  2986. - Anh chắc không?
  2987.  
  2988. 674
  2989. 01:13:02,961 --> 01:13:07,215
  2990. - Tình hình thế nào?
  2991. - Không tốt lắm
  2992.  
  2993. 675
  2994. 01:13:07,299 --> 01:13:10,093
  2995. cũng phải mất 4 hay 5 giờ nữa
  2996. mới cất cánh được.
  2997.  
  2998. 676
  2999. 01:13:10,177 --> 01:13:13,304
  3000. Đó không phải điều tôi hỏi
  3001.  
  3002. 677
  3003. 01:13:13,430 --> 01:13:17,767
  3004. - Tôi chỉ lo lắng về Scott.
  3005. - Tôi lo cho cô.
  3006.  
  3007. 678
  3008. 01:13:17,851 --> 01:13:20,812
  3009. Ban nãy lúc đang bay...như thế
  3010. hao tổn rất nhiều sức!
  3011.  
  3012. 679
  3013. 01:13:20,938 --> 01:13:25,274
  3014. - Rõ ràng là nó chưa đủ
  3015. - Được rồi, cô ổn chứ?
  3016.  
  3017. 680
  3018. 01:13:28,278 --> 01:13:30,488
  3019. Tôi yêu anh ấy.
  3020.  
  3021. 681
  3022. 01:13:32,908 --> 01:13:34,826
  3023. Thật à?
  3024.  
  3025. 682
  3026. 01:13:34,910 --> 01:13:37,412
  3027. Cô gái nào cũng thích
  3028. có bạn trai gan góc, Logan...
  3029.  
  3030. 683
  3031. 01:13:37,496 --> 01:13:39,497
  3032. Họ mang anh ta về nhà.
  3033.  
  3034. 684
  3035. 01:13:39,581 --> 01:13:42,291
  3036. Họ kết hôn với những người tốt.
  3037.  
  3038. 685
  3039. 01:13:42,376 --> 01:13:44,335
  3040. Tôi cũng có thể là một người tốt
  3041.  
  3042. 686
  3043. 01:13:44,420 --> 01:13:47,171
  3044. Logan, một người tốt
  3045. không đi nhiều.
  3046.  
  3047. 687
  3048. 01:13:53,804 --> 01:13:57,265
  3049. - Jean.
  3050. - Làm ơn, làm ơn.
  3051.  
  3052. 688
  3053. 01:13:57,391 --> 01:14:00,226
  3054. - Đừng...bắt em phải làm điều này...
  3055. - Làm gì?
  3056.  
  3057. 689
  3058. 01:14:01,812 --> 01:14:03,813
  3059. Điều này...
  3060.  
  3061. 690
  3062. 01:14:13,157 --> 01:14:15,783
  3063. Xin lỗi.
  3064.  
  3065. 691
  3066. 01:14:15,868 --> 01:14:20,455
  3067. Tôi nghe nói cô có thể giả
  3068. bất cứ ai, ngay cả giọng nói?
  3069.  
  3070. 692
  3071. 01:14:20,539 --> 01:14:24,041
  3072. Ngay cả giọng nói.
  3073.  
  3074. 693
  3075. 01:14:24,126 --> 01:14:27,837
  3076. Vậy sao cô không luôn luôn
  3077. biến thành người khác?
  3078.  
  3079. 694
  3080. 01:14:27,921 --> 01:14:31,924
  3081. Cô hiểu không...
  3082. để được giống mọi người.
  3083.  
  3084. 695
  3085. 01:14:32,009 --> 01:14:34,844
  3086. Bởi vì ta đâu cần phải làm thế.
  3087.  
  3088. 696
  3089. 01:15:03,749 --> 01:15:05,708
  3090. Nhìn này
  3091.  
  3092. 697
  3093. 01:15:29,942 --> 01:15:32,151
  3094. Chỉ có anh mới có thể để lại
  3095. những vết sẹo như vậy.
  3096.  
  3097. 698
  3098. 01:15:32,236 --> 01:15:34,487
  3099. Cô muốn gì, một lời xin lỗi à?
  3100.  
  3101. 699
  3102. 01:15:34,571 --> 01:15:36,989
  3103. Anh biết tôi muốn gì
  3104.  
  3105. 700
  3106. 01:15:38,909 --> 01:15:41,911
  3107. Nhưng anh muốn gì?
  3108.  
  3109. 701
  3110. 01:15:51,964 --> 01:15:55,299
  3111. Anh thật sự muốn gì?
  3112.  
  3113. 702
  3114. 01:15:56,385 --> 01:15:58,803
  3115. Tôi muốn cô đi ra ngay.
  3116.  
  3117. 703
  3118. 01:16:04,476 --> 01:16:06,811
  3119. Lạy Chúa.
  3120.  
  3121. 704
  3122. 01:16:12,943 --> 01:16:15,319
  3123. - Sao ta không có đồng phục nhỉ?
  3124. - Đúng vậy, của chúng ta đâu?
  3125.  
  3126. 705
  3127. 01:16:15,404 --> 01:16:18,739
  3128. Đang đặt thêm.
  3129. Vài năm nữa sẽ có.
  3130.  
  3131. 706
  3132. 01:16:25,956 --> 01:16:28,833
  3133. Màu tóc mới của cô đấy à,
  3134. trông đẹp đấy.
  3135.  
  3136. 707
  3137. 01:16:30,836 --> 01:16:35,464
  3138. Thôi nào, đi thôi.
  3139.  
  3140. 708
  3141. 01:16:42,598 --> 01:16:45,641
  3142. Vậy...nghe nói ông là ''kẻ xấu'' à
  3143.  
  3144. 709
  3145. 01:16:45,726 --> 01:16:49,562
  3146. Họ bảo thế thật sao?
  3147.  
  3148. 710
  3149. 01:16:52,065 --> 01:16:57,069
  3150. Ông có mũ trông đẹp lắm.
  3151. Nó có chức năng gì?
  3152.  
  3153. 711
  3154. 01:16:57,154 --> 01:16:59,947
  3155. Nó là thứ duy nhất trên đời này
  3156. có thể bảo vệ tôi
  3157.  
  3158. 712
  3159. 01:17:00,032 --> 01:17:02,700
  3160. chống lại ''kẻ xấu'' thứ thiệt đấy.
  3161.  
  3162. 713
  3163. 01:17:07,080 --> 01:17:11,042
  3164. - Tên cậu là gì?
  3165. - John
  3166.  
  3167. 714
  3168. 01:17:12,085 --> 01:17:15,588
  3169. Tên thật của cậu là gì, John?
  3170.  
  3171. 715
  3172. 01:17:21,094 --> 01:17:23,596
  3173. Pyro.
  3174.  
  3175. 716
  3176. 01:17:23,680 --> 01:17:25,806
  3177. Cậu nên tự hào
  3178. về khả năng của mình...
  3179.  
  3180. 717
  3181. 01:17:25,891 --> 01:17:28,851
  3182. Tôi chỉ biết điều khiển lửa
  3183.  
  3184. 718
  3185. 01:17:28,935 --> 01:17:30,645
  3186. Tôi không tạo ra nó được.
  3187.  
  3188. 719
  3189. 01:17:30,729 --> 01:17:33,856
  3190. Cậu là chúa tể
  3191. giữa những loài sâu bọ...
  3192.  
  3193. 720
  3194. 01:17:33,940 --> 01:17:36,567
  3195. Đừng bao giờ nghĩ khác hơn.
  3196.  
  3197. 721
  3198. 01:17:56,505 --> 01:18:01,133
  3199. Thưa ông, máy đã ráp hoàn chỉnh
  3200. theo đúng quy cách.
  3201.  
  3202. 722
  3203. 01:18:01,218 --> 01:18:03,010
  3204. Tốt lắm.
  3205.  
  3206. 723
  3207. 01:18:03,136 --> 01:18:06,472
  3208. - Ow!
  3209.  
  3210. 724
  3211. 01:18:06,556 --> 01:18:10,476
  3212. Cho phép tôi hỏi...
  3213. sao lại giữ bọn trẻ đó ở đây?
  3214.  
  3215. 725
  3216. 01:18:10,560 --> 01:18:13,270
  3217. Tôi là một nhà Khoa học, trung sĩ Lyman.
  3218.  
  3219. 726
  3220. 01:18:13,355 --> 01:18:18,442
  3221. Khi thiết kế một cỗ máy...tôi cũng phải
  3222. chắc chắn...nó hoạt động tốt.
  3223.  
  3224. 727
  3225. 01:18:24,741 --> 01:18:27,034
  3226. Được rồi, đây là
  3227. bản đồ địa hình của đập nước.
  3228.  
  3229. 728
  3230. 01:18:27,119 --> 01:18:29,036
  3231. Đây là chỗ nước tràn...
  3232.  
  3233. 729
  3234. 01:18:29,121 --> 01:18:32,289
  3235. Thấy mật độ nước thay đổi
  3236. tùy khu vực không?
  3237.  
  3238. 730
  3239. 01:18:32,416 --> 01:18:34,333
  3240. - Đây là dòng nước.
  3241. - Đó là lối vào.
  3242.  
  3243. 731
  3244. 01:18:34,418 --> 01:18:38,379
  3245. Và đây là độ dày của lớp băng
  3246. đang phủ mặt đất.
  3247.  
  3248. 732
  3249. 01:18:38,463 --> 01:18:40,965
  3250. Đây là nước mới chảy vào gần đây.
  3251.  
  3252. 733
  3253. 01:18:41,049 --> 01:18:43,092
  3254. Nếu ta đột nhập, Stryker thế nào
  3255. cũng mở nước tràn ống.
  3256.  
  3257. 734
  3258. 01:18:43,176 --> 01:18:45,052
  3259. Anh nhảy vào trong được không?
  3260.  
  3261. 735
  3262. 01:18:45,137 --> 01:18:49,265
  3263. Không. Tôi phải thấy
  3264. nơi tôi sẽ tới...
  3265.  
  3266. 736
  3267. 01:18:49,349 --> 01:18:52,101
  3268. Nếu không tôi có thể bị kẹt
  3269. trong một bức tường.
  3270.  
  3271. 737
  3272. 01:18:52,185 --> 01:18:56,522
  3273. Tôi sẽ đi. Tôi có cảm giác
  3274. hắn muốn bắt sống tôi.
  3275.  
  3276. 738
  3277. 01:18:56,606 --> 01:19:01,402
  3278. Wolverine, người vào trong đập phải biết cách
  3279. vận hành máy móc trong căn cứ...
  3280.  
  3281. 739
  3282. 01:19:01,486 --> 01:19:03,446
  3283. Cậu có ý định làm gì không?
  3284.  
  3285. 740
  3286. 01:19:03,530 --> 01:19:06,365
  3287. Cào máy móc với vuốt sắt
  3288. của cậu hay sao?
  3289.  
  3290. 741
  3291. 01:19:06,450 --> 01:19:08,743
  3292. Tôi cũng cứ thử.
  3293.  
  3294. 742
  3295. 01:19:08,827 --> 01:19:11,328
  3296. Nhưng tôi thì không
  3297.  
  3298. 743
  3299. 01:19:32,017 --> 01:19:36,353
  3300. Thưa ngài, có người đi vào đường ống...
  3301.  
  3302. 744
  3303. 01:19:40,358 --> 01:19:42,526
  3304. - Tôi mở nước ngay đây.
  3305. - Khoan.
  3306.  
  3307. 745
  3308. 01:19:48,200 --> 01:19:50,701
  3309. Stryker!
  3310.  
  3311. 746
  3312. 01:19:58,960 --> 01:20:00,836
  3313. Stryker!
  3314.  
  3315. 747
  3316. 01:20:01,880 --> 01:20:06,050
  3317. Xem ai vừa mới về đây này.
  3318.  
  3319. 748
  3320. 01:20:18,688 --> 01:20:21,398
  3321. Cử động là chết.
  3322.  
  3323. 749
  3324. 01:20:52,389 --> 01:20:54,640
  3325. Thứ mà ta biết rõ nhất so với bất cứ
  3326. người nào chính là tác phẩm của riêng mình
  3327.  
  3328. 750
  3329. 01:20:54,724 --> 01:20:57,643
  3330. Bịt kín phòng lại. Bắn hắn.
  3331.  
  3332. 751
  3333. 01:20:57,727 --> 01:20:59,436
  3334. Bịt kín phòng
  3335. Tránh ra!
  3336.  
  3337. 752
  3338. 01:21:14,703 --> 01:21:18,205
  3339. Chúng ta có một kẻ đột nhập
  3340. có thể biến thành bất cứ ai.
  3341.  
  3342. 753
  3343. 01:21:18,290 --> 01:21:20,416
  3344. Bất cứ người nào?
  3345. Cái gì...?
  3346.  
  3347. 754
  3348. 01:21:30,969 --> 01:21:32,887
  3349. Có thể khống chế
  3350. lập trình chốt cửa không?
  3351.  
  3352. 755
  3353. 01:21:32,971 --> 01:21:35,681
  3354. Mọi thứ được điều khiển
  3355. từ bên trong. Vì thế nên cửa rất dày.
  3356.  
  3357. 756
  3358. 01:21:35,765 --> 01:21:39,143
  3359. Thật sao? Vậy hãy mang thuốc nổ đến,
  3360. làm nổ cửa này cho ta!
  3361.  
  3362. 757
  3363. 01:21:40,812 --> 01:21:43,022
  3364. Bắn ống kính đó!
  3365.  
  3366. 758
  3367. 01:21:46,860 --> 01:21:48,819
  3368. Tôi vào rồi.
  3369.  
  3370. 759
  3371. 01:21:48,945 --> 01:21:52,489
  3372. - Cô ta giỏi thật.
  3373. - Cậu chưa biết hết đâu.
  3374.  
  3375. 760
  3376. 01:22:04,419 --> 01:22:08,213
  3377. Cho nổ.
  3378.  
  3379. 761
  3380. 01:22:12,260 --> 01:22:14,511
  3381. Di chuyển, di chuyển
  3382.  
  3383. 762
  3384. 01:22:31,363 --> 01:22:33,530
  3385. Cô ta đã mở cửa
  3386. hành lang bên hông!
  3387.  
  3388. 763
  3389. 01:22:33,657 --> 01:22:35,866
  3390. - Bọn người đột biến đã tràn vào căn cứ.
  3391. - Bao nhiêu?
  3392.  
  3393. 764
  3394. 01:22:35,951 --> 01:22:38,494
  3395. Đã đứt liên lạc
  3396. với phòng điều hành chính.
  3397.  
  3398. 765
  3399. 01:22:38,578 --> 01:22:42,122
  3400. Trung sĩ Lyman, gom anh em lại
  3401. và chờ tôi bên ngoài trung tâm Cerebro.
  3402.  
  3403. 766
  3404. 01:22:42,207 --> 01:22:45,417
  3405. Cứ tiếp tục! Khi tôi trở về,
  3406. cánh cửa đó phải mở toang!
  3407.  
  3408. 767
  3409. 01:22:59,057 --> 01:23:02,351
  3410. Xin chào Giáo sư.
  3411.  
  3412. 768
  3413. 01:23:02,435 --> 01:23:06,897
  3414. - Xin đừng bỏ con ở lại một mình!
  3415. - Con có thể theo ta vào trong.
  3416.  
  3417. 769
  3418. 01:24:01,703 --> 01:24:03,412
  3419. Cô đã tìm ra chưa?
  3420.  
  3421. 770
  3422. 01:24:03,496 --> 01:24:07,958
  3423. Một phần lớn năng lượng từ đập nước
  3424. đã bị làm lệch hướng tới phòng này
  3425.  
  3426. 771
  3427. 01:24:08,084 --> 01:24:09,626
  3428. - Cerebro.
  3429. - Đúng vậy.
  3430.  
  3431. 772
  3432. 01:24:09,753 --> 01:24:12,963
  3433. - Từ đây ngưng nó được không?
  3434. - Không...
  3435.  
  3436. 773
  3437. 01:24:13,089 --> 01:24:15,299
  3438. - Theo tôi, vẫn còn kịp.
  3439. - Phải có chúng tôi đấy nhé.
  3440.  
  3441. 774
  3442. 01:24:19,304 --> 01:24:22,264
  3443. Chúa ơi, bọn trẻ!
  3444.  
  3445. 775
  3446. 01:24:22,348 --> 01:24:24,433
  3447. - Kurt, anh cùng đi với tôi nhé?
  3448. - Đồng ý.
  3449.  
  3450. 776
  3451. 01:24:24,559 --> 01:24:27,978
  3452. - Chúng đang ở đâu?
  3453. - Trong một phòng giam ở tầng dưới.
  3454.  
  3455. 777
  3456. 01:24:28,063 --> 01:24:31,482
  3457. - Stryker.
  3458. - Được rồi...
  3459.  
  3460. 778
  3461. 01:24:31,566 --> 01:24:33,442
  3462. Chúng tôi sẽ có bọn trẻ
  3463. và gặp lại cô ở chỗ Cerebro.
  3464.  
  3465. 779
  3466. 01:24:33,526 --> 01:24:37,738
  3467. Đồng ý. Tôi thì cố tìm
  3468. Scott và Giáo sư.
  3469.  
  3470. 780
  3471. 01:24:37,822 --> 01:24:41,909
  3472. - Không có chúng tôi có sao không?
  3473. - Được, không sao đâu.
  3474.  
  3475. 781
  3476. 01:24:41,993 --> 01:24:44,328
  3477. Logan đâu?
  3478.  
  3479. 782
  3480. 01:24:50,210 --> 01:24:52,503
  3481. Anh ấy đi rồi.
  3482.  
  3483. 783
  3484. 01:24:53,713 --> 01:24:56,548
  3485. - Bao vây khu vực này!
  3486. - Di chuyển, di chuyển
  3487.  
  3488. 784
  3489. 01:25:36,548 --> 01:25:38,882
  3490. Jason.
  3491.  
  3492. 785
  3493. 01:25:44,973 --> 01:25:47,057
  3494. Đã đến lúc rồi.
  3495.  
  3496. 786
  3497. 01:25:52,105 --> 01:25:54,439
  3498. Đến lúc phải tìm ra bạn bè...
  3499.  
  3500. 787
  3501. 01:26:00,238 --> 01:26:02,906
  3502. Đến lúc phải tìm ra bạn bè?
  3503.  
  3504. 788
  3505. 01:26:02,991 --> 01:26:06,201
  3506. - Tất cả bạn bè...
  3507. - Tất cả?
  3508.  
  3509. 789
  3510. 01:26:06,286 --> 01:26:08,912
  3511. - Tất cả những người đột biến.
  3512. - Tất cả những người đột biến?
  3513.  
  3514. 790
  3515. 01:26:08,997 --> 01:26:13,292
  3516. - Ở khắp nơi.
  3517. - Ở khắp nơi?
  3518.  
  3519. 791
  3520. 01:26:13,418 --> 01:26:16,170
  3521. - Đúng thế.
  3522. -Từng người một?
  3523.  
  3524. 792
  3525. 01:26:16,296 --> 01:26:18,630
  3526. - Đúng vậy.
  3527. - Tốt lắm.
  3528.  
  3529. 793
  3530. 01:26:19,632 --> 01:26:23,594
  3531. Đã đến lúc chấm dứt tất cả.
  3532.  
  3533. 794
  3534. 01:26:25,680 --> 01:26:27,931
  3535. Hãy làm cho ta tự hào...
  3536.  
  3537. 795
  3538. 01:26:56,169 --> 01:26:59,296
  3539. Đừng...cử động!
  3540.  
  3541. 796
  3542. 01:27:01,132 --> 01:27:05,510
  3543. Hãy bắn bất cứ kẻ nào lại gần...
  3544. Kể cả chính ta!
  3545.  
  3546. 797
  3547. 01:27:30,954 --> 01:27:33,872
  3548. Đi đi, cứ để anh ta cho tôi.
  3549.  
  3550. 798
  3551. 01:27:33,957 --> 01:27:37,668
  3552. E rằng ta không thể hợp tác
  3553. với họ lâu hơn nữa...
  3554.  
  3555. 799
  3556. 01:27:46,719 --> 01:27:49,721
  3557. Scott!
  3558.  
  3559. 800
  3560. 01:27:49,806 --> 01:27:51,223
  3561. Scott?
  3562.  
  3563. 801
  3564. 01:27:53,017 --> 01:27:56,520
  3565. - Cứu bọn cháu, có ai không!
  3566. - Nghe đi.
  3567.  
  3568. 802
  3569. 01:27:56,604 --> 01:27:58,689
  3570. Cứu, giúp bọn cháu ra khỏi đây.
  3571.  
  3572. 803
  3573. 01:27:58,773 --> 01:28:00,691
  3574. - Julie?
  3575. - Storm.
  3576.  
  3577. 804
  3578. 01:28:00,817 --> 01:28:03,944
  3579. - Đưa bọn cháu ra khỏi đây!
  3580. - Chờ đó, cô xuống ngay!
  3581.  
  3582. 805
  3583. 01:28:17,458 --> 01:28:19,459
  3584. Scott!
  3585.  
  3586. 806
  3587. 01:28:39,480 --> 01:28:41,440
  3588. Scott! đừng làm vậy!
  3589.  
  3590. 807
  3591. 01:29:33,659 --> 01:29:35,744
  3592. - Jean, không, không, không sao đâu!
  3593.  
  3594. 808
  3595. 01:29:35,828 --> 01:29:37,329
  3596. Không sao, anh đây.
  3597.  
  3598. 809
  3599. 01:29:37,455 --> 01:29:39,748
  3600. - Scott.
  3601. - Anh xin lỗi...
  3602.  
  3603. 810
  3604. 01:29:41,084 --> 01:29:44,086
  3605. - Em cứ nghĩ đã mất anh...
  3606. - Ôi Chúa ơi.
  3607.  
  3608. 811
  3609. 01:29:46,464 --> 01:29:49,174
  3610. Anh xin lỗi. Anh thấy rõ là em...
  3611. nhưng lại bị buộc phải làm như thế...
  3612.  
  3613. 812
  3614. 01:29:49,300 --> 01:29:51,218
  3615. - Anh đã cố, anh xin lỗi.
  3616. - Em yêu anh biết bao.
  3617.  
  3618. 813
  3619. 01:29:51,302 --> 01:29:53,178
  3620. Anh yêu em!
  3621.  
  3622. 814
  3623. 01:29:54,847 --> 01:29:58,600
  3624. - Ôi, chân em
  3625. - Được rồi, dễ mà, dễ mà.
  3626.  
  3627. 815
  3628. 01:29:58,684 --> 01:30:00,143
  3629. Scott...
  3630.  
  3631. 816
  3632. 01:30:02,480 --> 01:30:04,648
  3633. Hình như không ổn
  3634.  
  3635. 817
  3636. 01:30:13,449 --> 01:30:17,953
  3637. Ôi Chúa ơi, không!
  3638.  
  3639. 818
  3640. 01:30:19,831 --> 01:30:24,918
  3641. Giáo sư đã tìm ra tất cả người đột biến chưa?
  3642. Tìm được tất cả chưa?
  3643.  
  3644. 819
  3645. 01:30:25,002 --> 01:30:27,504
  3646. Ta đang thử.
  3647. Có quá nhiều trong số họ
  3648.  
  3649. 820
  3650. 01:30:27,588 --> 01:30:30,298
  3651. Hãy tập trung
  3652.  
  3653. 821
  3654. 01:30:30,383 --> 01:30:32,342
  3655. Tập trung
  3656.  
  3657. 822
  3658. 01:32:37,134 --> 01:32:40,554
  3659. Cái khó của Adamantium...
  3660.  
  3661. 823
  3662. 01:32:40,638 --> 01:32:43,139
  3663. ...là nếu muốn xử lí nó...
  3664.  
  3665. 824
  3666. 01:32:43,224 --> 01:32:48,436
  3667. ...thì nó phải lỏng.
  3668. Luôn luôn là như vậy.
  3669.  
  3670. 825
  3671. 01:32:49,438 --> 01:32:53,567
  3672. Giữ cho nó nóng...
  3673.  
  3674. 826
  3675. 01:32:53,651 --> 01:32:56,861
  3676. Vì một khi nó nguội lại...
  3677. Nó rất khó tiêu hủy.
  3678.  
  3679. 827
  3680. 01:32:59,991 --> 01:33:01,866
  3681. Nhưng cậu đã biết điều đó rồi...
  3682.  
  3683. 828
  3684. 01:33:03,286 --> 01:33:05,996
  3685. Ngày trước tôi vẫn nghĩ là cậu
  3686. là một tác phẩm độc nhất, Wolverine...
  3687.  
  3688. 829
  3689. 01:33:10,793 --> 01:33:13,169
  3690. Tôi đã lầm!
  3691.  
  3692. 830
  3693. 01:33:31,731 --> 01:33:33,940
  3694. Chết tiệt!
  3695.  
  3696. 831
  3697. 01:35:18,087 --> 01:35:20,004
  3698. Được rồi.
  3699.  
  3700. 832
  3701. 01:35:21,924 --> 01:35:23,842
  3702. Cậu nghĩ cậu đang đi đâu vậy?
  3703.  
  3704. 833
  3705. 01:35:23,926 --> 01:35:26,219
  3706. Tôi chán việc cứ phải ngồi chờ thế này rồi
  3707. Tôi phải vào đó
  3708.  
  3709. 834
  3710. 01:35:26,303 --> 01:35:29,264
  3711. John, họ nói chúng ta phải ở lại đây
  3712.  
  3713. 835
  3714. 01:35:29,348 --> 01:35:31,307
  3715. Cô luôn làm theo những gì họ nói à?
  3716.  
  3717. 836
  3718. 01:36:32,495 --> 01:36:35,330
  3719. Hãy tìm tất cả những người đột biến...
  3720.  
  3721. 837
  3722. 01:36:35,414 --> 01:36:37,332
  3723. Tìm họ.
  3724.  
  3725. 838
  3726. 01:36:37,416 --> 01:36:41,878
  3727. Tìm tất cả những người đột biến, tất cả.
  3728.  
  3729. 839
  3730. 01:36:42,004 --> 01:36:44,005
  3731. - Tốt
  3732. - Giết họ.
  3733.  
  3734. 840
  3735. 01:37:33,347 --> 01:37:35,723
  3736. Tập trung. Tập trung hơn nữa.
  3737.  
  3738. 841
  3739. 01:37:35,808 --> 01:37:38,059
  3740. Bây giờ, tìm họ
  3741. Tìm tất cả những người đột biến.
  3742.  
  3743. 842
  3744. 01:37:38,143 --> 01:37:40,478
  3745. Tập trung
  3746.  
  3747. 843
  3748. 01:37:41,522 --> 01:37:46,025
  3749. Giết chúng.
  3750. Giết tất cả.
  3751.  
  3752. 844
  3753. 01:37:46,110 --> 01:37:48,027
  3754. Giết chúng.
  3755.  
  3756. 845
  3757. 01:37:48,112 --> 01:37:52,073
  3758. Cerebro.
  3759.  
  3760. 846
  3761. 01:37:52,157 --> 01:37:55,159
  3762. Chúng ta trễ rồi.
  3763.  
  3764. 847
  3765. 01:38:03,586 --> 01:38:06,254
  3766. Eric, khẩn trương lên!
  3767.  
  3768. 848
  3769. 01:38:53,350 --> 01:38:57,420
  3770. Kì lạ thật.
  3771.  
  3772. 849
  3773. 01:39:33,926 --> 01:39:36,594
  3774. Thế giới nhìn từ đó ra sao, Charles?
  3775.  
  3776. 850
  3777. 01:39:36,679 --> 01:39:38,846
  3778. Anh có còn theo chính nghĩa nữa không?
  3779.  
  3780. 851
  3781. 01:39:38,931 --> 01:39:43,434
  3782. Từ đây, tôi thấy hình như
  3783. họ không chơi theo cách của anh...
  3784.  
  3785. 852
  3786. 01:39:45,104 --> 01:39:48,189
  3787. Có lẽ đã đến lúc theo cách chơi của họ...
  3788.  
  3789. 853
  3790. 01:40:25,019 --> 01:40:28,479
  3791. Kế hoạch đã thay đổi...
  3792.  
  3793. 854
  3794. 01:40:46,331 --> 01:40:49,667
  3795. Tạm biệt, Charles...
  3796.  
  3797. 855
  3798. 01:41:04,767 --> 01:41:07,393
  3799. Kế hoạch đã thay đổi...
  3800.  
  3801. 856
  3802. 01:41:07,478 --> 01:41:11,064
  3803. Bây giờ hãy tìm tất cả con người...
  3804.  
  3805. 857
  3806. 01:41:11,148 --> 01:41:13,483
  3807. Tìm tất cả con người. Không chừa một ai.
  3808.  
  3809. 858
  3810. 01:41:33,587 --> 01:41:36,005
  3811. Ông đã nếm mùi chưa, hả?
  3812.  
  3813. 859
  3814. 01:41:40,010 --> 01:41:43,805
  3815. - Cậu quay về đây làm gì?
  3816. - Để tìm ra kẻ đã làm xáo trộn đời tôi!
  3817.  
  3818. 860
  3819. 01:41:43,889 --> 01:41:47,058
  3820. Cậu làm như thể tôi đã lấy đi
  3821. điều gì của cậu vậy!
  3822.  
  3823. 861
  3824. 01:41:47,142 --> 01:41:50,728
  3825. Nếu tôi nhớ rõ...chính cậu
  3826. tình nguyện cho thử nghiệm đó!
  3827.  
  3828. 862
  3829. 01:41:52,356 --> 01:41:55,525
  3830. - Tôi là ai?
  3831. - Cậu...
  3832.  
  3833. 863
  3834. 01:41:55,609 --> 01:41:58,194
  3835. ...chỉ là một thử nghiệm thất bại!
  3836.  
  3837. 864
  3838. 01:42:01,490 --> 01:42:03,491
  3839. Cậu muốn biết về quá khứ của cậu...
  3840.  
  3841. 865
  3842. 01:42:03,575 --> 01:42:06,202
  3843. Cậu đã là con người như thế nào...
  3844.  
  3845. 866
  3846. 01:42:06,286 --> 01:42:08,830
  3847. Công việc ta đã cùng thực hiện...?
  3848.  
  3849. 867
  3850. 01:42:08,914 --> 01:42:12,917
  3851. Không ai thay đổi cả...Wolverine.
  3852.  
  3853. 868
  3854. 01:42:13,001 --> 01:42:15,711
  3855. Trước đây là một con thú...
  3856. Bây giờ vẫn là thú.
  3857.  
  3858. 869
  3859. 01:42:15,796 --> 01:42:18,172
  3860. Ta chỉ cho cậu thêm
  3861. móng vuốt mà thôi.
  3862.  
  3863. 870
  3864. 01:42:42,281 --> 01:42:45,658
  3865. Chuyện quái quỷ gì vậy?
  3866. Chuyện gì vậy?
  3867.  
  3868. 871
  3869. 01:42:45,742 --> 01:42:49,787
  3870. Đập đã vỡ, nước đã tràn vào
  3871. đường ống, áp lực quá mạnh...
  3872.  
  3873. 872
  3874. 01:42:49,872 --> 01:42:54,375
  3875. Nó đang thử làm dịu sức ép. Nhưng đã quá trễ.
  3876.  
  3877. 873
  3878. 01:42:54,459 --> 01:42:56,836
  3879. vài phút nữa, ta sẽ chìm dưới đáy nước!
  3880.  
  3881. 874
  3882. 01:42:56,920 --> 01:42:59,839
  3883. Hãy theo tôi...và tôi sẽ kể hết
  3884. cho cậu biết.
  3885.  
  3886. 875
  3887. 01:42:59,923 --> 01:43:04,010
  3888. Không thể giúp bạn cậu được nữa...
  3889. Họ đã tới số...Wolverine!
  3890.  
  3891. 876
  3892. 01:43:04,094 --> 01:43:08,973
  3893. Cậu là kẻ sống sót...
  3894. luôn luôn là vậy.
  3895.  
  3896. 877
  3897. 01:43:09,057 --> 01:43:13,394
  3898. Oh! Tôi chỉ là một con thú...
  3899. cùng với móng vuốt.
  3900.  
  3901. 878
  3902. 01:43:16,940 --> 01:43:19,400
  3903. Chúng tôi chết...ông cũng sẽ chết!
  3904.  
  3905. 879
  3906. 01:43:25,616 --> 01:43:28,159
  3907. Aaah!
  3908.  
  3909. 880
  3910. 01:43:28,243 --> 01:43:31,078
  3911. Không có lối thoát đâu, Wolverine!
  3912.  
  3913. 881
  3914. 01:43:31,163 --> 01:43:36,083
  3915. Tìm tất cả con người.
  3916. Tất cả. Tìm chúng.
  3917.  
  3918. 882
  3919. 01:43:36,168 --> 01:43:38,669
  3920. Tìm tất cả con người, tất cả
  3921.  
  3922. 883
  3923. 01:43:41,215 --> 01:43:44,800
  3924. - Cái gì vậy
  3925. - Cerebro.
  3926.  
  3927. 884
  3928. 01:43:46,678 --> 01:43:48,304
  3929. Storm.
  3930.  
  3931. 885
  3932. 01:43:48,430 --> 01:43:51,098
  3933. - Jean. Cô ổn chứ?
  3934. - Yeah. Tôi không sao.
  3935.  
  3936. 886
  3937. 01:43:51,183 --> 01:43:53,392
  3938. Chuyện gì đang xảy ra vậy?
  3939.  
  3940. 887
  3941. 01:43:53,477 --> 01:43:56,729
  3942. Giáo sư vẫn còn trong đó
  3943. cùng với một người đột biến.
  3944.  
  3945. 888
  3946. 01:43:56,813 --> 01:44:00,066
  3947. Ông ấy đang bị một ảo giác gì đó...
  3948.  
  3949. 889
  3950. 01:44:00,150 --> 01:44:02,693
  3951. Ôi, Chúa ơi...
  3952.  
  3953. 890
  3954. 01:44:02,778 --> 01:44:05,738
  3955. Magneto đã đảo lệnh của Cerebro!
  3956. Nó không tìm người đột biến nữa.
  3957.  
  3958. 891
  3959. 01:44:05,822 --> 01:44:09,700
  3960. - Ai là mục tiêu?
  3961. - Những người khác.
  3962.  
  3963. 892
  3964. 01:44:26,510 --> 01:44:29,178
  3965. Không thể nào.
  3966.  
  3967. 893
  3968. 01:44:55,706 --> 01:44:58,916
  3969. - Mọi người lùi lại
  3970. - Scott, không. Não ông ấy đang kết nối với Cerebro.
  3971.  
  3972. 894
  3973. 01:44:59,001 --> 01:45:02,753
  3974. Mở cửa ra có thể giết chết
  3975. giáo sư và những người khác.
  3976.  
  3977. 895
  3978. 01:45:02,838 --> 01:45:06,340
  3979. Chờ đã. Kurt,
  3980. tôi cần cậu đưa tôi vào trong
  3981.  
  3982. 896
  3983. 01:45:06,425 --> 01:45:09,302
  3984. - Storm! Người này là ai? Anh là ai?
  3985. - Tên tôi là Kurt Wagner...
  3986.  
  3987. 897
  3988. 01:45:09,428 --> 01:45:13,389
  3989. - Nhưng ở rạp xiếc Munich...
  3990. - Anh ấy có thể dịch chuyển tức thời.
  3991.  
  3992. 898
  3993. 01:45:13,473 --> 01:45:16,559
  3994. Tôi đã nói với cô
  3995. là tôi cần thấy nơi tôi sẽ tới.
  3996.  
  3997. 899
  3998. 01:45:16,643 --> 01:45:19,562
  3999. Tôi có lòng tin ở anh
  4000.  
  4001. 900
  4002. 01:45:23,233 --> 01:45:25,776
  4003. Đừng tin những gì
  4004. anh thấy trong đó.
  4005.  
  4006. 901
  4007. 01:45:30,240 --> 01:45:34,118
  4008. Lạy Cha, và Con và Thánh Thần...
  4009.  
  4010. 902
  4011. 01:45:34,202 --> 01:45:37,204
  4012. nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện dưới đất...
  4013.  
  4014. 903
  4015. 01:45:37,331 --> 01:45:41,792
  4016. ...cũng như trên trời...
  4017.  
  4018. 904
  4019. 01:45:51,386 --> 01:45:53,304
  4020. Xin chào!
  4021.  
  4022. 905
  4023. 01:45:54,598 --> 01:45:56,599
  4024. Các người đến đây tìm gì?
  4025.  
  4026. 906
  4027. 01:45:58,393 --> 01:46:02,980
  4028. Giáo sư! Có nghe tôi không?
  4029.  
  4030. 907
  4031. 01:46:03,065 --> 01:46:07,151
  4032. - Hãy tắt Cerebro ngay lập tức!
  4033. - Cô đang nói chuyện với ai đấy?
  4034.  
  4035. 908
  4036. 01:46:08,945 --> 01:46:10,696
  4037. Không, đừng di chuyển!
  4038.  
  4039. 909
  4040. 01:46:10,781 --> 01:46:13,199
  4041. Nhưng đó chỉ là một đứa bé!
  4042.  
  4043. 910
  4044. 01:46:13,283 --> 01:46:15,576
  4045. Không phải đâu.
  4046.  
  4047. 911
  4048. 01:46:19,164 --> 01:46:22,917
  4049. Tôi đang nhìn các người đấy.
  4050.  
  4051. 912
  4052. 01:46:27,214 --> 01:46:29,715
  4053. Ông Stryker.
  4054.  
  4055. 913
  4056. 01:46:29,800 --> 01:46:32,426
  4057. Thật buồn cười,
  4058. chúng ta lại tiếp tục gặp nhau.
  4059.  
  4060. 914
  4061. 01:46:32,511 --> 01:46:36,555
  4062. Hãy nhớ lời của tôi
  4063. Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
  4064.  
  4065. 915
  4066. 01:46:39,684 --> 01:46:43,687
  4067. Kurt, trong này sẽ rất lạnh...
  4068.  
  4069. 916
  4070. 01:46:43,772 --> 01:46:46,941
  4071. Tôi không đi đâu cả!
  4072.  
  4073. 917
  4074. 01:46:52,614 --> 01:46:54,490
  4075. Cô đang làm gì vậy?
  4076.  
  4077. 918
  4078. 01:47:31,862 --> 01:47:34,530
  4079. Tìm tất cả con người. Giết chúng.
  4080.  
  4081. 919
  4082. 01:47:34,614 --> 01:47:36,699
  4083. Tìm tất cả.
  4084.  
  4085. 920
  4086. 01:47:39,161 --> 01:47:43,497
  4087. Mục tiêu, mục tiêu
  4088. Tìm toàn bộ con người
  4089.  
  4090. 921
  4091. 01:47:51,131 --> 01:47:54,175
  4092. Dừng lại
  4093.  
  4094. 922
  4095. 01:48:01,892 --> 01:48:07,146
  4096. - Jason.
  4097. - Ông ấy sẽ vì thế mà giận tôi.
  4098.  
  4099. 923
  4100. 01:48:34,758 --> 01:48:38,594
  4101. Logan. Logan, anh ở đâu?
  4102.  
  4103. 924
  4104. 01:49:09,042 --> 01:49:10,960
  4105. Chúng ta phải tránh đường nước tràn!
  4106.  
  4107. 925
  4108. 01:49:49,082 --> 01:49:52,001
  4109. Không nên đi lối đó! Tin tôi đi!
  4110.  
  4111. 926
  4112. 01:50:03,054 --> 01:50:06,682
  4113. Nhanh lên! Còn một lối ra khác rời khỏi đây!
  4114.  
  4115. 927
  4116. 01:50:38,298 --> 01:50:40,716
  4117. Phi cơ phải ở đây
  4118.  
  4119. 928
  4120. 01:51:23,885 --> 01:51:27,721
  4121. - Để tôi bế ông ấy!
  4122.  
  4123. 929
  4124. 01:51:53,373 --> 01:51:56,875
  4125. - Được rồi! Ổn rồi, Rogue, ổn rồi.
  4126. Chúng ta có thể đi.
  4127.  
  4128. 930
  4129. 01:51:56,960 --> 01:51:59,920
  4130. - Đi nào.
  4131. - Đi, em sẽ ổn thôi.
  4132.  
  4133. 931
  4134. 01:52:00,046 --> 01:52:02,631
  4135. - Em chắc không.
  4136. - Chắc mà.
  4137.  
  4138. 932
  4139. 01:52:14,352 --> 01:52:16,729
  4140. Câu trả lời của cậu đây sao,
  4141. Wolverine?
  4142.  
  4143. 933
  4144. 01:52:16,813 --> 01:52:19,523
  4145. Những con người này?
  4146.  
  4147. 934
  4148. 01:52:19,607 --> 01:52:23,110
  4149. Sinh vật trong tay cậu?
  4150.  
  4151. 935
  4152. 01:52:24,779 --> 01:52:26,405
  4153. Huh?
  4154.  
  4155. 936
  4156. 01:52:26,489 --> 01:52:28,449
  4157. [Louder]
  4158. Huh?
  4159.  
  4160. 937
  4161. 01:52:37,667 --> 01:52:39,752
  4162. Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của tôi cùng họ.
  4163.  
  4164. 938
  4165. 01:52:42,630 --> 01:52:46,383
  4166. một ngày kia ...sẽ có người hoàn tất
  4167. công việc của ta, Wolverine!
  4168.  
  4169. 939
  4170. 01:52:46,630 --> 01:52:48,630
  4171. một ngày nào đó!
  4172.  
  4173. 940
  4174. 01:52:50,230 --> 01:52:52,670
  4175. một ngày nào đó!
  4176.  
  4177. 941
  4178. 01:52:56,686 --> 01:53:01,356
  4179. Scott...Phải đến Washington ngay.
  4180.  
  4181. 942
  4182. 01:53:03,193 --> 01:53:07,362
  4183. Ta sợ điều này đã ra khỏi phạm vi Hồ Alkali...
  4184.  
  4185. 943
  4186. 01:53:08,406 --> 01:53:10,491
  4187. - Bobby.
  4188. - Tôi giữ rồi.
  4189.  
  4190. 944
  4191. 01:53:12,619 --> 01:53:14,745
  4192. Anh ổn chứ?
  4193.  
  4194. 945
  4195. 01:53:14,829 --> 01:53:17,664
  4196. Giờ thì ổn.
  4197.  
  4198. 946
  4199. 01:53:25,882 --> 01:53:27,841
  4200. - Chuyện gì thế?
  4201. - Động cơ đẩy lên thẳng đã hỏng.
  4202.  
  4203. 947
  4204. 01:53:27,926 --> 01:53:29,092
  4205. - Thì sửa đi!
  4206. - Tôi đang cố
  4207.  
  4208. 948
  4209. 01:53:29,177 --> 01:53:31,929
  4210. -Có ai thấy John đâu không?
  4211. - Pyro?
  4212.  
  4213. 949
  4214. 01:53:32,013 --> 01:53:33,931
  4215. Cậu ta đâu rồi?
  4216.  
  4217. 950
  4218. 01:53:34,015 --> 01:53:36,600
  4219. Cậu ấy đi theo Magneto.
  4220.  
  4221. 951
  4222. 01:53:36,684 --> 01:53:39,853
  4223. Nó đang vận hành... nhưng tôi không biết
  4224. là chúng ta có thể đi được bao xa.
  4225.  
  4226. 952
  4227. 01:53:39,938 --> 01:53:41,855
  4228. Tôi đang cố điều khiển.
  4229. Nó không phản hồi.
  4230.  
  4231. 953
  4232. 01:53:41,940 --> 01:53:47,027
  4233. - Nào!
  4234. - Chúng ta đã mất năng lượng
  4235.  
  4236. 954
  4237. 01:53:56,663 --> 01:53:59,331
  4238. Đó là năng lượng trong khoang nhiên liệu
  4239. chúng ta chỉ không kết nối được.
  4240.  
  4241. 955
  4242. 01:53:59,415 --> 01:54:01,333
  4243. Được rồi. Tôi...
  4244.  
  4245. 956
  4246. 01:54:19,477 --> 01:54:22,437
  4247. Scott, hệ thống điều khiển động cơ
  4248. đã bị hỏng.
  4249.  
  4250. 957
  4251. 01:54:22,522 --> 01:54:26,483
  4252. - Ở đâu?
  4253. - Toàn bộ
  4254.  
  4255. 958
  4256. 01:54:29,028 --> 01:54:33,156
  4257. - Phần mềm ghi đè đâu?
  4258. - Nó sẽ làm mất thời gian.
  4259.  
  4260. 959
  4261. 01:54:48,006 --> 01:54:50,507
  4262. Storm, chúng ta cần một lực tác động
  4263. nào đó từ bên ngoài.
  4264.  
  4265. 960
  4266. 01:54:50,592 --> 01:54:53,135
  4267. - Jean?
  4268. - Chờ đã, Jean đâu?
  4269.  
  4270. 961
  4271. 01:54:55,305 --> 01:54:58,098
  4272. Cô ấy ở bên ngoài
  4273.  
  4274. 962
  4275. 01:55:12,196 --> 01:55:14,281
  4276. Không, chúng ta không thể bỏ đi.
  4277. Hạ xuống.
  4278.  
  4279. 963
  4280. 01:55:28,338 --> 01:55:30,088
  4281. Storm, hạ xuống.
  4282.  
  4283. 964
  4284. 01:55:30,173 --> 01:55:32,341
  4285. Tôi không thể
  4286.  
  4287. 965
  4288. 01:55:54,030 --> 01:55:56,114
  4289. Cô ấy đang điều khiển phi cơ
  4290.  
  4291. 966
  4292. 01:56:02,038 --> 01:56:05,707
  4293. - Anh, ra mang cô ấy vào ngay!
  4294. - Cô ấy cản tôi.
  4295.  
  4296. 967
  4297. 01:56:05,792 --> 01:56:07,042
  4298. Chết tiệt!
  4299.  
  4300. 968
  4301. 01:56:12,256 --> 01:56:16,385
  4302. Tôi biết tôi đang làm gì...
  4303.  
  4304. 969
  4305. 01:56:16,469 --> 01:56:19,346
  4306. - Đây là...
  4307. -...cách duy nhất!
  4308.  
  4309. 970
  4310. 01:56:20,932 --> 01:56:25,102
  4311. Jean? Nghe anh nói đây!
  4312.  
  4313. 971
  4314. 01:56:26,771 --> 01:56:29,648
  4315. Đừng làm vậy!
  4316. Vĩnh biệt!
  4317.  
  4318. 972
  4319. 01:56:29,732 --> 01:56:34,403
  4320. Ôi, không! không!
  4321. Không! Không!
  4322.  
  4323. 973
  4324. 01:56:58,761 --> 01:57:00,721
  4325. Cô ấy đi rồi.
  4326.  
  4327. 974
  4328. 01:57:02,765 --> 01:57:06,893
  4329. - Cô ấy đi rồi.
  4330. - Đừng nói vậy!
  4331.  
  4332. 975
  4333. 01:57:07,020 --> 01:57:08,520
  4334. - Chúng ta phải quay lại
  4335. - Cô ấy đi rồi.
  4336.  
  4337. 976
  4338. 01:57:08,604 --> 01:57:12,399
  4339. Không! không!
  4340.  
  4341. 977
  4342. 01:57:28,708 --> 01:57:32,711
  4343. Cô ấy đi rồi
  4344. Cô ấy đi rồi, cô ấy...
  4345.  
  4346. 978
  4347. 01:57:35,548 --> 01:57:37,466
  4348. Cô ấy đi rồi.
  4349.  
  4350. 979
  4351. 01:57:49,145 --> 01:57:51,563
  4352. ''Chúa là mục tử chăn dắt tôi...
  4353. tôi chẳng thiếu thốn gì...
  4354.  
  4355. 980
  4356. 01:57:51,647 --> 01:57:56,443
  4357. <i>Trong đồng cỏ xanh tươi, Người cho tôi nằm nghỉ...</i>
  4358.  
  4359. 981
  4360. 01:57:56,527 --> 01:58:00,405
  4361. <u>Lạy Chúa, dù qua lũng âm u...</u>
  4362.  
  4363. 982
  4364. 01:58:00,490 --> 01:58:02,824
  4365. <i>Con sợ gì nguy khốn...</i>
  4366.  
  4367. 983
  4368. 01:58:04,494 --> 01:58:07,579
  4369. <i>...vì có Chúa ở cùng.</i>
  4370.  
  4371. 984
  4372. 01:58:18,883 --> 01:58:22,636
  4373. <i>Hôm nay ta sẽ có cơ hội tìm hiểu</i>
  4374.  
  4375. 985
  4376. 01:58:22,720 --> 01:58:24,888
  4377. <i>- ...sự cố hôm trước ở Nhà Trắng...</i> - Chào buổi sáng.
  4378.  
  4379. 986
  4380. 01:58:24,972 --> 01:58:27,349
  4381. - Chào buổi sáng. <i>- ....một hiện tượng không giải thích được đang cuốn lấy Trái Đất...</i>
  4382.  
  4383. 987
  4384. 01:58:27,475 --> 01:58:30,102
  4385. <i>- ...và đe doạ huỷ diệt cuộc sống của chúng ta.</i>
  4386. - Xin chào Tổng thống.
  4387.  
  4388. 988
  4389. 01:58:30,186 --> 01:58:33,438
  4390. Phải nhất thiết dùng chữ ''huỷ diệt'' hay sao?
  4391.  
  4392. 989
  4393. 01:58:33,523 --> 01:58:36,483
  4394. Xin chào.
  4395.  
  4396. 990
  4397. 01:58:36,567 --> 01:58:39,945
  4398. Xin chào Tổng thống.
  4399.  
  4400. 991
  4401. 01:58:40,029 --> 01:58:41,321
  4402. Cảm ơn.
  4403.  
  4404. 992
  4405. 01:58:48,287 --> 01:58:52,040
  4406. Thưa Tổng thống, chúng ta
  4407. sẽ bắt đầu trong 5...4...3...2...
  4408.  
  4409. 993
  4410. 01:58:54,043 --> 01:58:58,463
  4411. Thưa quý vị...ở thời buổi
  4412. nhiễu nhương này...
  4413.  
  4414. 994
  4415. 01:58:58,548 --> 01:59:00,799
  4416. Ta đã có một cơ hội...
  4417.  
  4418. 995
  4419. 01:59:00,883 --> 01:59:04,803
  4420. Một cơ hội để nhìn nhận nguy cơ
  4421. đang lớn dần...đối với dân chúng...
  4422.  
  4423. 996
  4424. 01:59:04,887 --> 01:59:09,057
  4425. và có một vai trò nhất định trong
  4426. các sự kiện lịch sử.
  4427.  
  4428. 997
  4429. 01:59:13,896 --> 01:59:16,565
  4430. Bị mất sóng à?
  4431. Chúng ta còn lên sóng không?
  4432.  
  4433. 998
  4434. 01:59:52,268 --> 01:59:56,021
  4435. Chào Tổng thống
  4436.  
  4437. 999
  4438. 01:59:56,105 --> 02:00:00,567
  4439. Xin Tổng thống đừng sợ...Chúng tôi
  4440. sẽ không làm hại ông hay bất cứ ai.
  4441.  
  4442. 1000
  4443. 02:00:00,651 --> 02:00:04,696
  4444. - Các người là ai?
  4445. - Chúng tôi là những người đột biến
  4446.  
  4447. 1001
  4448. 02:00:04,780 --> 02:00:08,074
  4449. Tên tôi là Charles Xavier.
  4450. Xin mời Tổng Thống ngồi.
  4451.  
  4452. 1002
  4453. 02:00:08,159 --> 02:00:12,746
  4454. - Tôi thích đứng.
  4455. - Rogue.
  4456.  
  4457. 1003
  4458. 02:00:12,830 --> 02:00:17,250
  4459. Hồ sơ này được lấy từ
  4460. văn phòng riêng của William Stryker...
  4461.  
  4462. 1004
  4463. 02:00:26,344 --> 02:00:28,553
  4464. Ở đâu ông có hồ sơ này?
  4465.  
  4466. 1005
  4467. 02:00:28,638 --> 02:00:32,307
  4468. Cứ cho rằng tôi có một cô bé...
  4469. có thể đi xuyên qua tường.
  4470.  
  4471. 1006
  4472. 02:00:42,568 --> 02:00:44,653
  4473. -Tôi chưa biết những thông tin này.
  4474. -Tôi biết chứ.
  4475.  
  4476. 1007
  4477. 02:00:44,737 --> 02:00:46,905
  4478. Ông cũng biết tôi không sợ đe dọa.
  4479.  
  4480. 1008
  4481. 02:00:46,989 --> 02:00:50,450
  4482. Thưa Tổng Thống, chúng tôi
  4483. không đe dọa, mà đây là một cơ hội...
  4484.  
  4485. 1009
  4486. 02:00:50,534 --> 02:00:54,663
  4487. Trên đời có 2 thế lực...con người
  4488. và người đột biến ...
  4489.  
  4490. 1010
  4491. 02:00:54,747 --> 02:00:57,082
  4492. Ai cũng tin sẽ có một cuộc chiến...
  4493.  
  4494. 1011
  4495. 02:00:57,166 --> 02:01:01,002
  4496. Tổng thống sẽ thấy trong hồ sơ
  4497. đã có kẻ toan bắt đầu cuộc chiến đó...
  4498.  
  4499. 1012
  4500. 02:01:01,087 --> 02:01:04,756
  4501. Và rằng đã có tổn thất...
  4502.  
  4503. 1013
  4504. 02:01:04,840 --> 02:01:07,342
  4505. thiệt hại ở 2 bên.
  4506.  
  4507. 1014
  4508. 02:01:13,266 --> 02:01:16,434
  4509. Thưa Tổng thống...
  4510.  
  4511. 1015
  4512. 02:01:16,519 --> 02:01:20,313
  4513. Điều Tổng thống sắp nói với thế giới...
  4514. rất đúng...đây là một "cơ hội"...
  4515.  
  4516. 1016
  4517. 02:01:20,398 --> 02:01:23,108
  4518. một "cơ hội" để lập lại
  4519. những lỗi lầm của quá khứ...
  4520.  
  4521. 1017
  4522. 02:01:23,192 --> 02:01:27,028
  4523. hay để cùng đoàn kết cho một
  4524. tương lai tươi đẹp hơn.
  4525.  
  4526. 1018
  4527. 02:01:27,113 --> 02:01:32,784
  4528. Chúng tôi sẽ ở đây, thưa Tổng Thống.
  4529. Bước kế tiếp là của ông.
  4530.  
  4531. 1019
  4532. 02:01:32,868 --> 02:01:35,620
  4533. Chúng tôi sẽ theo dõi.
  4534.  
  4535. 1020
  4536. 02:01:53,347 --> 02:01:57,225
  4537. Tổng Thống?
  4538.  
  4539. 1021
  4540. 02:02:24,253 --> 02:02:26,171
  4541. Cậu có biết...
  4542.  
  4543. 1022
  4544. 02:02:26,255 --> 02:02:28,840
  4545. Khi Jeans còn là một học sinh...
  4546.  
  4547. 1023
  4548. 02:02:28,924 --> 02:02:32,010
  4549. Cô ấy vẫn ngại sử dụng hết
  4550. năng lực của mình
  4551.  
  4552. 1024
  4553. 02:02:32,094 --> 02:02:36,890
  4554. Luôn tìm cách giúp những người khác...
  4555.  
  4556. 1025
  4557. 02:02:36,974 --> 02:02:41,936
  4558. Luôn cảm thấy...rằng một cách nào đó,
  4559. cô ấy đã bị bỏ rơi...
  4560.  
  4561. 1026
  4562. 02:02:45,858 --> 02:02:47,776
  4563. Cậu có nghĩ...
  4564.  
  4565. 1027
  4566. 02:02:47,860 --> 02:02:51,654
  4567. Ta có thể làm gì để cứu cô ấy?
  4568.  
  4569. 1028
  4570. 02:02:52,990 --> 02:02:57,118
  4571. Trong quá khứ...biết đâu đã có cách.
  4572.  
  4573. 1029
  4574. 02:02:57,203 --> 02:03:00,789
  4575. Lẽ ra phải có một cách tốt hơn...
  4576.  
  4577. 1030
  4578. 02:03:00,873 --> 02:03:03,375
  4579. Sao cô ấy lại ra khỏi máy bay làm gì?
  4580.  
  4581. 1031
  4582. 02:03:05,628 --> 02:03:09,547
  4583. Bởi vì cô ấy đã chọn.
  4584.  
  4585. 1032
  4586. 02:03:09,632 --> 02:03:13,551
  4587. Mời vào!
  4588.  
  4589. 1033
  4590. 02:03:25,106 --> 02:03:27,315
  4591. Này. Này.
  4592.  
  4593. 1034
  4594. 02:03:29,276 --> 02:03:32,821
  4595. Nghe này.
  4596. Đúng là cô ấy đã chọn...
  4597.  
  4598. 1035
  4599. 02:03:35,282 --> 02:03:37,283
  4600. Cô ấy chọn cậu.
  4601.  
  4602. 1036
  4603. 02:04:10,025 --> 02:04:12,527
  4604. <i>Giáo sư?</i>
  4605.  
  4606. 1037
  4607. 02:04:12,611 --> 02:04:14,654
  4608. <i>Mọi việc ổn chứ ạ?</i>
  4609.  
  4610. 1038
  4611. 02:04:17,408 --> 02:04:20,618
  4612. Vâng, tôi nghĩ mọi việc vẫn ổn.
  4613.  
  4614. 1039
  4615. 02:04:20,703 --> 02:04:23,663
  4616. Các con đã nghe nói đến
  4617. sách của một tác giả...
  4618.  
  4619. 1040
  4620. 02:04:23,747 --> 02:04:27,375
  4621. một tác giả người Anh
  4622. tên T.H.White... tựa là...
  4623.  
  4624. 1041
  4625. 02:04:27,460 --> 02:04:30,753
  4626. ''Vị Vua trong tương lai'' chưa nào?
  4627.  
  4628. 1042
  4629. 02:04:30,838 --> 02:04:33,423
  4630. Chưa? ...
  4631.  
  4632. 1043
  4633. 02:04:38,846 --> 02:04:40,388
  4634. <i>Sự đột biến...</i>
  4635.  
  4636. 1044
  4637. 02:04:40,473 --> 02:04:42,724
  4638. <i>đó là chìa khóa của sự tiến hóa của chúng ta.</i>
  4639.  
  4640. 1045
  4641. 02:04:42,808 --> 02:04:45,810
  4642. <i>Nó tạo điều kiện cho sự tiến hóa
  4643. từ những sinh vật đơn bào...</i>
  4644.  
  4645. 1046
  4646. 02:04:45,895 --> 02:04:48,938
  4647. <i>thành những sinh vật
  4648. bậc cao trên hành tinh.</i>
  4649.  
  4650. 1047
  4651. 02:04:49,023 --> 02:04:50,857
  4652. <i>Quá trình này diễn ra rất chậm...</i>
  4653.  
  4654. 1048
  4655. 02:04:50,941 --> 02:04:54,652
  4656. <i>và bình thường phải mất
  4657. hàng nghìn, hàng nghìn năm.</i>
  4658.  
  4659. 1049
  4660. 02:04:54,737 --> 02:04:57,697
  4661. <i>Nhưng cứ vài trăm thiên niên kỷ...</i>
  4662.  
  4663. 1050
  4664. 02:04:57,781 --> 02:05:00,445
  4665. <i>lại có sự tiến hóa nhảy vọt.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement