Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:03,521 --> 00:01:10,438
- (Harry Potter dan Piala Api)
- 2
- 00:01:48,274 --> 00:01:49,941
- Dasar anak-anak nakal.
- 3
- 00:02:37,073 --> 00:02:40,615
- Kau menjadi rewel sekali, Wormtail.
- 4
- 00:02:40,910 --> 00:02:45,035
- Seingatku, kau pernah tinggal
- di pipa selokan.
- 5
- 00:02:45,581 --> 00:02:50,165
- Mungkinkah tugas merawatku
- telah menjadi membosankan bagimu?
- 6
- 00:02:50,920 --> 00:02:53,420
- Tidak. Tidak, Lord Voldemort-ku.
- 7
- 00:02:53,464 --> 00:02:54,506
- Maksudku hanya...
- 8
- 00:02:54,965 --> 00:02:58,007
- Mungkin, jika kita melakukannya
- tanpa anak itu...
- 9
- 00:02:58,052 --> 00:03:00,678
- Tidak! Anak itu adalah segalanya!
- 10
- 00:03:00,721 --> 00:03:04,226
- Tidak bisa dilakukan tanpa dia,
- dan itu harus dilakukan.
- 11
- 00:03:04,267 --> 00:03:06,101
- Persis seperti yang kukatakan.
- 12
- 00:03:07,561 --> 00:03:09,479
- Aku tidak akan mengecewakanmu, Tuanku.
- 13
- 00:03:09,939 --> 00:03:10,939
- Bagus.
- 14
- 00:03:10,981 --> 00:03:14,148
- Pertama,
- kumpulkan teman-teman lama kita.
- 15
- 00:03:14,190 --> 00:03:16,024
- Kirim tanda untuk mereka.
- 16
- 00:03:28,499 --> 00:03:32,083
- Nagini mengatakan
- bahwa penjaga Muggle tua itu...
- 17
- 00:03:32,128 --> 00:03:35,003
- ...berdiri tepat di luar pintu.
- 18
- 00:03:35,589 --> 00:03:40,965
- Minggir, Wormtail, supaya aku bisa
- memberi salam kepada tamu kita.
- 19
- 00:03:41,387 --> 00:03:43,263
- Avada Kedavra!
- 20
- 00:03:48,199 --> 00:03:49,184
- Harry.
- 21
- 00:03:50,521 --> 00:03:51,646
- Harry!
- 22
- 00:03:53,524 --> 00:03:54,566
- Kau baik-baik saja?
- 23
- 00:03:56,026 --> 00:03:57,902
- Hermione. Mimpi buruk.
- 24
- 00:03:58,404 --> 00:04:00,904
- - Sejak kapan kau tiba di sini?
- - Baru saja. Kau?
- 25
- 00:04:01,782 --> 00:04:02,949
- Semalam.
- 26
- 00:04:03,200 --> 00:04:05,118
- Bangun, Ronald!
- 27
- 00:04:05,578 --> 00:04:06,619
- Astaga.
- 28
- 00:04:07,163 --> 00:04:08,496
- Ayolah, cepat berpakaian.
- 29
- 00:04:09,457 --> 00:04:10,957
- Jangan kembali tidur.
- 30
- 00:04:11,333 --> 00:04:14,459
- Ayo, Ron!
- Ibumu bilang sarapan sudah siap!
- 31
- 00:04:21,385 --> 00:04:23,677
- - Ron, kita mau ke mana?
- - Tidak tahu.
- 32
- 00:04:24,638 --> 00:04:28,014
- - Hei, Ayah. Kita mau ke mana?
- - Ayah sama sekali tidak tahu.
- 33
- 00:04:28,058 --> 00:04:29,058
- Jangan sampai tertinggal!
- 34
- 00:04:32,104 --> 00:04:33,438
- Arthur!
- 35
- 00:04:34,190 --> 00:04:36,024
- Sudah waktunya, Kawan.
- 36
- 00:04:36,066 --> 00:04:37,233
- Maaf, Amos.
- 37
- 00:04:37,651 --> 00:04:40,152
- Beberapa dari kami sulit bangun.
- 38
- 00:04:40,821 --> 00:04:43,405
- Ini Amos Diggory, Semua.
- 39
- 00:04:43,449 --> 00:04:45,574
- Teman kerja Ayah di Kementerian.
- 40
- 00:04:46,911 --> 00:04:49,161
- Lalu, anak muda yang tegap ini
- pasti Cedric, 'kan?
- 41
- 00:04:49,205 --> 00:04:50,246
- Ya, Pak.
- 42
- 00:04:50,790 --> 00:04:51,790
- Lewat sini.
- 43
- 00:04:54,084 --> 00:04:57,585
- Demi Jenggot Merlin!
- Kau pasti Harry Potter.
- 44
- 00:04:57,630 --> 00:05:00,547
- - Ya, Pak.
- - Senang bertemu denganmu.
- 45
- 00:05:00,589 --> 00:05:02,006
- Senang bertemu denganmu juga, Pak.
- 46
- 00:05:05,012 --> 00:05:06,846
- Ya, di sebelah sana.
- 47
- 00:05:09,934 --> 00:05:11,226
- - Bisa kita mulai?
- - Ya.
- 48
- 00:05:11,977 --> 00:05:13,144
- Kita tidak ingin terlambat.
- 49
- 00:05:13,187 --> 00:05:16,729
- Ayo. Hampir sampai sekarang.
- Cari posisi yang bagus.
- 50
- 00:05:18,484 --> 00:05:20,567
- Kenapa mereka berdiri
- di sekitar sepatu bot tua itu?
- 51
- 00:05:20,609 --> 00:05:22,193
- Itu bukan sembarang sepatu bot, Kawan.
- 52
- 00:05:22,235 --> 00:05:23,281
- Itu sebuah Portkey.
- 53
- 00:05:23,322 --> 00:05:24,252
- Waktunya pergi!
- 54
- 00:05:25,074 --> 00:05:26,366
- Apa itu Portkey?
- 55
- 00:05:26,742 --> 00:05:31,201
- - Siap! Setelah tiga. Satu, dua...
- - Harry!
- 56
- 00:05:31,247 --> 00:05:32,330
- ...tiga!
- 57
- 00:05:43,259 --> 00:05:44,843
- - Lepaskan, Anak-Anak!
- - Apa?
- 58
- 00:05:44,885 --> 00:05:46,594
- Lepaskan!
- 59
- 00:05:59,316 --> 00:06:01,608
- Itu pasti membersihkan sinusmu, 'kan?
- 60
- 00:06:02,987 --> 00:06:05,153
- - Kacau sekali, seperti biasa.
- - Terima kasih.
- 61
- 00:06:10,906 --> 00:06:12,657
- Ayo, lihat itu!
- 62
- 00:06:13,455 --> 00:06:17,164
- Anak-Anak, selamat datang
- di Piala Dunia Quidditch!
- 63
- 00:06:21,046 --> 00:06:23,422
- Tetap bersama!
- Jangan sampai tertinggal, Gadis-Gadis!
- 64
- 00:06:25,134 --> 00:06:26,114
- Lihat!
- 65
- 00:06:27,386 --> 00:06:29,469
- Ayo! Jangan sampai tertinggal,
- Gadis-Gadis!
- 66
- 00:06:36,520 --> 00:06:37,479
- Astaga!
- 67
- 00:06:38,147 --> 00:06:39,814
- Aku rasa ini saatnya berpisah, Kawan.
- 68
- 00:06:39,856 --> 00:06:41,398
- - Sampai jumpa di pertandingan.
- - Sampai jumpa di pertandingan.
- 69
- 00:06:41,442 --> 00:06:42,692
- - Cedric.
- - Ced,...
- 70
- 00:06:42,734 --> 00:06:44,151
- - ...ayo.
- - Sampai nanti, Cedric.
- 71
- 00:06:49,491 --> 00:06:50,783
- Rumahku istanaku.
- 72
- 00:06:53,245 --> 00:06:54,204
- Apa?
- 73
- 00:07:02,254 --> 00:07:03,755
- - Bagus sekali.
- - Ginny, lihat!
- 74
- 00:07:04,256 --> 00:07:05,634
- - Semua ke kamar mandi.
- - Lihat.
- 75
- 00:07:05,675 --> 00:07:08,050
- Gadis-Gadis, pilih tempat tidur
- dan bongkar bawaan kalian.
- 76
- 00:07:09,011 --> 00:07:11,386
- Ron, keluar dari dapur.
- Kita semua lapar.
- 77
- 00:07:11,431 --> 00:07:12,765
- - Ya, keluar dari dapur, Ron!
- - Ya, keluar dari dapur, Ron!
- 78
- 00:07:12,807 --> 00:07:13,974
- Turunkan kaki dari meja!
- 79
- 00:07:14,016 --> 00:07:15,850
- - Turunkan kaki dari meja!
- - Turunkan kaki dari meja!
- 80
- 00:07:17,623 --> 00:07:19,290
- Aku sangat menyukai sihir.
- 81
- 00:07:34,953 --> 00:07:38,329
- Dapatkan buku acara
- Piala Dunia Quidditch di sini!
- 82
- 00:07:38,958 --> 00:07:41,416
- Astaga, Ayah.
- Seberapa tinggi kursi kita?
- 83
- 00:07:42,169 --> 00:07:43,503
- Katakan saja begini.
- 84
- 00:07:43,963 --> 00:07:47,630
- Jika hujan turun,
- kalian yang pertama tahu.
- 85
- 00:07:48,884 --> 00:07:51,051
- Ayah dan aku duduk di boks menteri,...
- 86
- 00:07:51,385 --> 00:07:54,885
- ...diundang langsung
- oleh Cornelius Fudge.
- 87
- 00:07:54,932 --> 00:07:56,557
- Jangan menyombong, Draco.
- 88
- 00:07:57,476 --> 00:07:59,227
- Tidak perlu dengan orang-orang ini.
- 89
- 00:08:01,753 --> 00:08:04,212
- Bersenang-senanglah.
- 90
- 00:08:04,733 --> 00:08:05,900
- Selagi kau bisa.
- 91
- 00:08:20,124 --> 00:08:22,127
- Naiklah. Silakan duduk.
- 92
- 00:08:22,168 --> 00:08:24,376
- Sudah kubilang kursi ini
- layak ditunggu.
- 93
- 00:08:24,712 --> 00:08:25,795
- Ayo!
- 94
- 00:08:28,924 --> 00:08:30,717
- Itu tim Irlandia! Itu Troy!
- 95
- 00:08:30,759 --> 00:08:32,510
- - Juga Mullet!
- - Juga Moran!
- 96
- 00:08:38,503 --> 00:08:44,004
- Irlandia!
- 97
- 00:08:45,691 --> 00:08:48,483
- - Ini dia tim Bulgaria!
- - Ya!
- 98
- 00:08:54,950 --> 00:08:56,284
- Siapa itu?
- 99
- 00:08:57,063 --> 00:08:59,605
- Dia adalah Seeker terbaik di dunia.
- 100
- 00:09:02,103 --> 00:09:05,653
- Krum!
- 101
- 00:09:05,836 --> 00:09:10,336
- Krum!
- 102
- 00:09:10,466 --> 00:09:11,883
- Krum!
- 103
- 00:09:11,925 --> 00:09:13,301
- Ya!
- 104
- 00:09:21,253 --> 00:09:23,099
- Selamat malam!
- 105
- 00:09:23,729 --> 00:09:26,354
- Sebagai Menteri Sihir,...
- 106
- 00:09:27,024 --> 00:09:29,649
- ...dengan sangat senang hati,...
- 107
- 00:09:30,694 --> 00:09:34,320
- ...aku menyambut kalian...
- 108
- 00:09:34,612 --> 00:09:39,695
- ...ke pertandingan final
- Piala Dunia Quidditch ke-422!
- 109
- 00:09:41,121 --> 00:09:42,455
- Pertandingan...
- 110
- 00:09:42,831 --> 00:09:43,915
- ...dimulai!
- 111
- 00:09:50,589 --> 00:09:54,714
- Krum!
- 112
- 00:09:54,881 --> 00:10:00,590
- Krum!
- 113
- 00:10:00,641 --> 00:10:02,185
- Tidak ada yang seperti Krum.
- 114
- 00:10:02,226 --> 00:10:03,893
- - Krum?
- - Krum si Bodoh?
- 115
- 00:10:03,935 --> 00:10:06,603
- Dia seperti burung,
- cara dia mengendarai angin.
- 116
- 00:10:07,439 --> 00:10:10,564
- - Dia lebih dari seorang atlet.
- - Krum si Bodoh.
- 117
- 00:10:10,609 --> 00:10:11,568
- Dia seorang seniman.
- 118
- 00:10:11,610 --> 00:10:14,111
- - Aku rasa kau jatuh cinta, Ron.
- - Diam.
- 119
- 00:10:14,278 --> 00:10:15,862
- Viktor, aku mencintaimu
- 120
- 00:10:15,904 --> 00:10:17,534
- Viktor, sungguh
- 121
- 00:10:17,575 --> 00:10:21,284
- Saat kita terpisah
- Jantungku hanya berdetak untukmu
- 122
- 00:10:21,326 --> 00:10:23,784
- Sepertinya tim Irlandia
- sedang merayakan kemenangan mereka.
- 123
- 00:10:23,831 --> 00:10:25,206
- Hentikan!
- 124
- 00:10:26,375 --> 00:10:27,542
- Bukan tim Irlandia.
- 125
- 00:10:29,169 --> 00:10:31,087
- Kita harus pergi dari sini. Sekarang!
- 126
- 00:10:33,340 --> 00:10:35,924
- Keluar, itu para Pelahap Maut!
- 127
- 00:10:35,968 --> 00:10:38,718
- Semuanya, kembalilah ke Portkey
- dan tetaplah bersama!
- 128
- 00:10:39,282 --> 00:10:42,016
- Fred, George!
- Ginny tanggung jawab kalian.
- 129
- 00:10:42,391 --> 00:10:43,516
- Pergi!
- 130
- 00:10:44,101 --> 00:10:45,601
- Harry!
- 131
- 00:11:01,201 --> 00:11:03,368
- - Kalian jangan sampai tertinggal!
- - Harry!
- 132
- 00:11:04,496 --> 00:11:06,872
- Harry!
- 133
- 00:11:54,379 --> 00:11:56,005
- Morsmordre!
- 134
- 00:12:22,783 --> 00:12:24,075
- Harry!
- 135
- 00:12:25,744 --> 00:12:28,744
- - Di mana kau?
- - Harry!
- 136
- 00:12:30,063 --> 00:12:32,022
- Kami sudah lama sekali mencarimu!
- 137
- 00:12:33,710 --> 00:12:35,336
- Aku pikir kami kehilanganmu, Kawan.
- 138
- 00:12:36,588 --> 00:12:37,880
- Apa itu?
- 139
- 00:12:41,468 --> 00:12:43,126
- Stupefy!
- 140
- 00:12:43,845 --> 00:12:45,054
- Berhenti!
- 141
- 00:12:45,264 --> 00:12:46,973
- Itu putraku!
- 142
- 00:12:48,684 --> 00:12:50,643
- Ron, Harry, Hermione. Kalian tak apa?
- 143
- 00:12:50,685 --> 00:12:52,810
- - Kami kembali untuk Harry.
- - Siapa yang menyihirnya?
- 144
- 00:12:52,854 --> 00:12:55,021
- - Crouch, tak mungkin kau...
- - Jangan berbohong!
- 145
- 00:12:55,154 --> 00:12:56,988
- Kalian ditemukan
- di tempat kejadian perkara.
- 146
- 00:12:57,025 --> 00:12:59,567
- - Perkara?
- - Barty! Mereka hanya anak-anak.
- 147
- 00:12:59,611 --> 00:13:00,987
- Perkara apa?
- 148
- 00:13:01,113 --> 00:13:03,238
- Itu Tanda Kegelapan, Harry.
- Ini tanda Kau-Tahu-Siapa.
- 149
- 00:13:03,949 --> 00:13:05,199
- Apa, Voldemort?
- 150
- 00:13:06,285 --> 00:13:10,202
- Orang-orang bertopeng malam ini
- juga orang-orangnya, bukan?
- 151
- 00:13:10,247 --> 00:13:11,706
- - Para pengikutnya?
- - Ya.
- 152
- 00:13:12,791 --> 00:13:13,916
- Pelahap Maut.
- 153
- 00:13:15,419 --> 00:13:18,627
- - Ikuti aku.
- - Tadi ada seorang pria.
- 154
- 00:13:19,923 --> 00:13:20,882
- Di sana!
- 155
- 00:13:21,425 --> 00:13:23,301
- Semua, lewat sini!
- 156
- 00:13:24,386 --> 00:13:25,544
- Seorang pria, Harry?
- 157
- 00:13:26,221 --> 00:13:27,221
- Siapa?
- 158
- 00:13:28,098 --> 00:13:29,181
- Aku tak tahu.
- 159
- 00:13:31,413 --> 00:13:33,122
- Aku tidak melihat wajahnya.
- 160
- 00:13:49,911 --> 00:13:52,078
- Ada yang ingin dibeli dari troli?
- 161
- 00:13:52,122 --> 00:13:53,247
- (Teror di Piala Dunia Quidditch)
- 162
- 00:13:54,041 --> 00:13:56,291
- Ada yang ingin dibeli dari troli?
- 163
- 00:14:01,256 --> 00:14:03,007
- Ada yang ingin dibeli
- dari troli, Sayang?
- 164
- 00:14:03,050 --> 00:14:06,550
- Sepaket Drooble's
- dan satu Permen Tongkat Akar Manis.
- 165
- 00:14:08,847 --> 00:14:10,806
- Setelah dipikir lagi, Drooble's saja.
- 166
- 00:14:10,848 --> 00:14:14,224
- - Tak apa, biar kubayar. Jangan cemas.
- - Drooble's saja. Terima kasih.
- 167
- 00:14:16,188 --> 00:14:18,022
- Aku mau dua Pasty Labu.
- 168
- 00:14:23,945 --> 00:14:24,987
- Terima kasih.
- 169
- 00:14:26,239 --> 00:14:27,823
- Ingin yang manis untukmu, Sayang?
- 170
- 00:14:29,368 --> 00:14:30,743
- Tidak, aku tidak lapar.
- Terima kasih.
- 171
- 00:14:32,330 --> 00:14:34,580
- Ada yang ingin dibeli dari troli?
- 172
- 00:14:34,622 --> 00:14:35,795
- Ini mengerikan.
- 173
- 00:14:37,023 --> 00:14:39,336
- Bagaimana bisa Kementerian tidak tahu
- siapa yang menyihirnya?
- 174
- 00:14:40,045 --> 00:14:41,879
- Apa tak ada petugas keamanan atau...
- 175
- 00:14:41,922 --> 00:14:43,922
- Banyak, menurut Ayah.
- 176
- 00:14:45,092 --> 00:14:46,425
- Itu yang membuat mereka
- sangat khawatir.
- 177
- 00:14:46,676 --> 00:14:48,135
- Terjadi tepat
- di bawah hidung mereka.
- 178
- 00:14:51,598 --> 00:14:53,973
- Sakit lagi, bukan? Bekas lukamu.
- 179
- 00:14:55,102 --> 00:14:56,185
- Aku baik-baik saja.
- 180
- 00:14:58,814 --> 00:15:01,064
- Kau tahu Sirius akan ingin
- mendengar tentang ini.
- 181
- 00:15:01,900 --> 00:15:04,983
- Yang kau lihat di Piala Dunia
- dan mimpimu.
- 182
- 00:15:14,287 --> 00:15:16,454
- Hedwig. Itu dia.
- 183
- 00:15:56,496 --> 00:15:58,122
- Kosongkan landasan!
- 184
- 00:16:04,337 --> 00:16:06,337
- Tak setiap hari kau melihat itu.
- 185
- 00:16:31,031 --> 00:16:33,615
- Sekarang, setelah kita
- sudah nyaman dan rapi,...
- 186
- 00:16:33,657 --> 00:16:35,407
- ...aku ingin mengumumkan.
- 187
- 00:16:37,037 --> 00:16:40,245
- Tahun ini, kastel ini
- bukan hanya rumah kalian,...
- 188
- 00:16:40,287 --> 00:16:43,517
- ...melainkan juga rumah bagi tamu-tamu
- yang sangat istimewa.
- 189
- 00:16:44,085 --> 00:16:46,586
- Kau lihat, Hogwarts telah dipilih...
- 190
- 00:16:47,464 --> 00:16:48,881
- Ya, ada apa?
- 191
- 00:16:49,323 --> 00:16:50,365
- Ada apa?
- 192
- 00:16:53,053 --> 00:16:55,678
- Suruh mereka menunggu. Tunggu.
- 193
- 00:16:56,598 --> 00:16:59,516
- Jadi, Hogwarts telah terpilih...
- 194
- 00:16:59,558 --> 00:17:02,641
- ...untuk menjadi tuan rumah
- dari sebuah acara legendaris.
- 195
- 00:17:02,683 --> 00:17:04,683
- Turnamen Triwizard.
- 196
- 00:17:05,524 --> 00:17:07,191
- - Bagi kalian yang tidak tahu,...
- - Brilian.
- 197
- 00:17:07,233 --> 00:17:10,608
- ...Turnamen Triwizard mempersatukan
- tiga sekolah...
- 198
- 00:17:10,654 --> 00:17:13,154
- ...dalam serangkaian kontes sihir.
- 199
- 00:17:13,198 --> 00:17:16,490
- Dari setiap sekolah,
- satu siswa dipilih untuk bertanding.
- 200
- 00:17:16,771 --> 00:17:18,441
- Sekarang, biar aku perjelas.
- 201
- 00:17:18,703 --> 00:17:21,454
- Jika terpilih, kau berdiri sendiri.
- 202
- 00:17:21,873 --> 00:17:23,873
- Percayalah ketika aku mengatakan...
- 203
- 00:17:23,915 --> 00:17:26,563
- ...bahwa kontes ini
- bukan untuk orang berhati lemah.
- 204
- 00:17:27,254 --> 00:17:28,879
- Namun, hal itu
- akan dibahas lebih jauh nanti.
- 205
- 00:17:28,922 --> 00:17:31,589
- Untuk sekarang, mari kita sambut...
- 206
- 00:17:31,631 --> 00:17:35,715
- ...nona-nona cantik
- dari Akademi Sihir Beauxbatons...
- 207
- 00:17:35,762 --> 00:17:39,096
- ...dan kepala sekolah mereka,
- Madam Maxime.
- 208
- 00:17:52,445 --> 00:17:53,696
- Astaga.
- 209
- 00:18:01,955 --> 00:18:04,122
- Astaga, wanita itu besar sekali.
- 210
- 00:18:26,354 --> 00:18:28,272
- Lalu, sekarang,
- teman-teman kita dari Utara.
- 211
- 00:18:28,314 --> 00:18:31,277
- Sambutlah,
- putra-putra kebanggaan Durmstrang...
- 212
- 00:18:31,318 --> 00:18:34,194
- ...dan Kepala Sekolah mereka,
- Igor Karkaroff.
- 213
- 00:18:57,552 --> 00:18:58,636
- Itu Krum!
- 214
- 00:18:58,988 --> 00:19:00,308
- Astaga, itu dia!
- 215
- 00:19:00,616 --> 00:19:01,795
- Viktor Krum!
- 216
- 00:19:11,503 --> 00:19:12,795
- Albus.
- 217
- 00:19:13,234 --> 00:19:14,110
- Igor.
- 218
- 00:19:28,541 --> 00:19:32,334
- Profesor Dumbledore, kuda-kudaku
- telah melalui perjalanan jauh.
- 219
- 00:19:32,379 --> 00:19:34,754
- - Mereka akan perlu dirawat.
- - Jangan khawatir, Madam Maxime.
- 220
- 00:19:34,798 --> 00:19:37,674
- Pengawas Hewan Liar kami, Hagrid,
- sungguh mampu merawat mereka.
- 221
- 00:19:38,693 --> 00:19:40,902
- Namun, kau tahu, Tuan Hagrid,...
- 222
- 00:19:41,596 --> 00:19:43,721
- ...mereka hanya minum
- wiski single malt.
- 223
- 00:19:49,854 --> 00:19:50,938
- Dasar bodoh!
- 224
- 00:19:56,736 --> 00:19:58,348
- Mohon perhatian!
- 225
- 00:20:00,949 --> 00:20:02,783
- Aku ingin mengucapkan
- beberapa patah kata.
- 226
- 00:20:04,973 --> 00:20:06,708
- Kejayaan abadi.
- 227
- 00:20:07,622 --> 00:20:11,123
- Itulah yang menanti murid
- yang memenangkan Turnamen Triwizard.
- 228
- 00:20:11,710 --> 00:20:14,001
- Namun, untuk mendapatkannya,
- siswa itu harus menyelesaikan...
- 229
- 00:20:14,043 --> 00:20:15,377
- ...tiga tugas.
- 230
- 00:20:15,964 --> 00:20:20,172
- Tiga tugas yang sangat berbahaya.
- 231
- 00:20:20,719 --> 00:20:21,678
- - Keren.
- - Keren.
- 232
- 00:20:21,720 --> 00:20:25,596
- Atas alasan ini, Kementerian merasa
- sudah sepantasnya ada aturan baru.
- 233
- 00:20:26,182 --> 00:20:27,641
- Untuk menjelaskan semua ini,...
- 234
- 00:20:27,683 --> 00:20:31,058
- ...kami mengundang Kepala Departemen
- Kerja Sama Sihir Internasional,...
- 235
- 00:20:31,100 --> 00:20:32,851
- ...Tuan Bartemius Crouch.
- 236
- 00:20:47,996 --> 00:20:50,455
- Astaga. Itu Moody si Mata-Gila.
- 237
- 00:20:51,499 --> 00:20:54,708
- - Alastor Moody? Auror itu?
- - Auror?
- 238
- 00:20:54,753 --> 00:20:56,295
- Penangkap penyihir hitam.
- 239
- 00:20:56,337 --> 00:20:58,504
- Separuh sel-sel di Azkaban penuh
- berkat dia.
- 240
- 00:20:59,090 --> 00:21:01,340
- Namun, belakangan ini,
- seharusnya dia sungguh tidak waras.
- 241
- 00:21:13,897 --> 00:21:15,731
- Teman Lamaku yang Terkasih,
- terima kasih sudah datang.
- 242
- 00:21:15,773 --> 00:21:17,106
- Langit-langit bodoh.
- 243
- 00:21:18,016 --> 00:21:19,007
- Terima kasih.
- 244
- 00:21:25,575 --> 00:21:27,242
- Menurutmu, apa yang dia minum?
- 245
- 00:21:27,827 --> 00:21:30,077
- Aku tak tahu,
- tapi aku rasa bukan jus labu.
- 246
- 00:21:37,670 --> 00:21:39,630
- Setelah dipertimbangkan
- masak-masak,...
- 247
- 00:21:39,796 --> 00:21:41,338
- ...Kementerian telah memutuskan...
- 248
- 00:21:41,380 --> 00:21:42,755
- ...bahwa,
- demi kebaikan mereka sendiri,...
- 249
- 00:21:42,797 --> 00:21:45,881
- ...para siswa berusia
- di bawah 17 tahun...
- 250
- 00:21:45,923 --> 00:21:49,674
- ...tidak diizinkan mengajukan
- nama mereka untuk Turnamen Triwizard.
- 251
- 00:21:49,716 --> 00:21:52,072
- - Keputusan ini sudah final.
- - Itu omong kosong!
- 252
- 00:21:52,352 --> 00:21:54,977
- Itu omong kosong!
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan!
- 253
- 00:21:55,423 --> 00:21:56,965
- Diam!
- 254
- 00:21:57,007 --> 00:21:59,007
- Kalau begitu,
- mereka tak terlalu senang tentang itu.
- 255
- 00:22:18,711 --> 00:22:20,254
- Piala Api.
- 256
- 00:22:21,798 --> 00:22:24,549
- Siapa pun yang ingin mengajukan diri
- untuk turnamen...
- 257
- 00:22:24,717 --> 00:22:27,426
- ...hanya perlu menulis nama mereka
- di selembar perkamen...
- 258
- 00:22:27,720 --> 00:22:30,846
- ...dan melemparkannya ke api
- sebelum pukul ini hari Kamis malam.
- 259
- 00:22:32,016 --> 00:22:33,976
- Jangan lakukan tanpa berpikir panjang.
- 260
- 00:22:34,769 --> 00:22:37,478
- Jika terpilih, tak ada jalan kembali.
- 261
- 00:22:38,398 --> 00:22:42,523
- Mulai saat ini,
- Turnamen Triwizard telah dimulai.
- 262
- 00:23:09,637 --> 00:23:10,804
- Alastor Moody.
- 263
- 00:23:13,516 --> 00:23:14,725
- Mantan Auror,...
- 264
- 00:23:16,811 --> 00:23:18,562
- ...orang yang tidak puas
- terhadap Kementerian,...
- 265
- 00:23:19,606 --> 00:23:21,981
- ...dan guru Pertahanan
- Terhadap Ilmu Hitam kalian yang baru.
- 266
- 00:23:22,043 --> 00:23:23,710
- Aku hadir karena Dumbledore memintaku.
- 267
- 00:23:23,752 --> 00:23:25,794
- Akhir cerita, selamat tinggal, tamat.
- 268
- 00:23:26,738 --> 00:23:27,821
- Ada pertanyaan?
- 269
- 00:23:31,743 --> 00:23:33,619
- Terkait Ilmu Hitam,...
- 270
- 00:23:34,829 --> 00:23:36,788
- ...aku meyakini pendekatan praktis.
- 271
- 00:23:37,553 --> 00:23:39,887
- Namun, pertama-tama,
- siapa yang bisa memberitahuku...
- 272
- 00:23:40,043 --> 00:23:42,543
- ...ada berapa Kutukan Tak Termaafkan?
- 273
- 00:23:43,755 --> 00:23:46,088
- - Tiga, Pak.
- - Kenapa dinamakan begitu?
- 274
- 00:23:46,341 --> 00:23:47,925
- Karena tak bisa dimaafkan.
- 275
- 00:23:48,301 --> 00:23:49,676
- Penggunaan salah satu
- dari ketiga kutukan itu akan...
- 276
- 00:23:49,718 --> 00:23:53,760
- Akan memberimu tiket ke Azkaban
- tanpa bisa kembali. Tepat.
- 277
- 00:23:54,182 --> 00:23:55,432
- Menurut Kementerian,
- kalian terlalu muda...
- 278
- 00:23:55,474 --> 00:23:56,849
- ...untuk melihat
- dampak kutukan tersebut.
- 279
- 00:23:56,893 --> 00:23:58,101
- Pendapatku berbeda!
- 280
- 00:23:58,519 --> 00:24:00,561
- Kalian harus tahu
- apa yang kalian hadapi!
- 281
- 00:24:00,605 --> 00:24:02,064
- Kalian harus siap.
- 282
- 00:24:02,873 --> 00:24:04,791
- Kau harus mencari tempat lain
- untuk menaruh permen karetmu...
- 283
- 00:24:04,833 --> 00:24:07,041
- ...selain bagian bawah meja kerjamu,
- Tn. Finnigan!
- 284
- 00:24:07,070 --> 00:24:08,362
- Tidak mungkin.
- 285
- 00:24:08,737 --> 00:24:10,862
- Orang tua aneh itu bisa melihat
- menembus bagian belakang kepalanya.
- 286
- 00:24:11,741 --> 00:24:13,408
- Juga mendengar suara
- di seluruh kelas!
- 287
- 00:24:15,662 --> 00:24:18,745
- Jadi, kutukan mana
- yang pertama akan kita lihat?
- 288
- 00:24:19,290 --> 00:24:20,499
- - Weasley!
- - Ya?
- 289
- 00:24:20,750 --> 00:24:21,626
- Berdiri.
- 290
- 00:24:25,380 --> 00:24:26,630
- Sebutkan satu kutukan.
- 291
- 00:24:27,340 --> 00:24:31,216
- Ayahku memberitahuku satu kutukan.
- 292
- 00:24:31,844 --> 00:24:33,178
- Kutukan Imperius.
- 293
- 00:24:33,221 --> 00:24:36,391
- Ya, ayahmu pasti mengetahui
- kutukan itu dengan baik.
- 294
- 00:24:37,058 --> 00:24:39,477
- Membuat Kementerian sedikit berduka
- beberapa tahun lalu.
- 295
- 00:24:39,993 --> 00:24:42,480
- Mungkin ini akan menunjukkan
- alasannya.
- 296
- 00:24:50,113 --> 00:24:51,113
- Halo.
- 297
- 00:24:53,074 --> 00:24:54,574
- Makhluk kecil yang cantik.
- 298
- 00:24:57,851 --> 00:24:59,123
- Engorgio.
- 299
- 00:25:00,415 --> 00:25:01,623
- Imperio!
- 300
- 00:25:06,421 --> 00:25:08,296
- Jangan khawatir.
- Ia sama sekali tak berbahaya.
- 301
- 00:25:15,054 --> 00:25:16,596
- Jika ia menggigit,...
- 302
- 00:25:17,181 --> 00:25:18,306
- ...ia mematikan.
- 303
- 00:25:21,477 --> 00:25:22,644
- Apa yang kau tertawakan?
- 304
- 00:25:24,355 --> 00:25:25,355
- Lepaskan!
- 305
- 00:25:28,317 --> 00:25:29,526
- Ia berbakat, bukan?
- 306
- 00:25:30,319 --> 00:25:31,611
- Aku harus menyuruh ia
- melakukan apa selanjutnya?
- 307
- 00:25:31,653 --> 00:25:32,820
- Melompat keluar jendela?
- 308
- 00:25:35,575 --> 00:25:36,658
- Menenggelamkan dirinya?
- 309
- 00:25:48,713 --> 00:25:52,005
- Banyak penyihir wanita
- dan penyihir pria mengaku...
- 310
- 00:25:52,049 --> 00:25:55,425
- ...bahwa mereka hanya melakukan
- perintah Kau-Tahu-Siapa...
- 311
- 00:25:56,429 --> 00:25:58,804
- ...di bawah pengaruh Kutukan Imperius.
- 312
- 00:25:58,848 --> 00:25:59,973
- Namun, ini kesulitannya.
- 313
- 00:26:01,058 --> 00:26:03,601
- Bagaimana cara menyaring
- para pembohong?
- 314
- 00:26:06,355 --> 00:26:07,564
- Kutukan lainnya.
- 315
- 00:26:09,067 --> 00:26:10,067
- Berdiri. Ayo.
- 316
- 00:26:10,777 --> 00:26:11,860
- Longbottom, bukan?
- 317
- 00:26:12,987 --> 00:26:13,863
- Berdiri.
- 318
- 00:26:16,449 --> 00:26:20,283
- Profesor Sprout bilang
- kau punya bakat untuk Herbologi.
- 319
- 00:26:22,205 --> 00:26:23,455
- Ada...
- 320
- 00:26:24,165 --> 00:26:26,207
- Kutukan Cruciatus.
- 321
- 00:26:26,250 --> 00:26:28,584
- Benar. Ayo.
- 322
- 00:26:29,378 --> 00:26:30,545
- Sungguh jahat.
- 323
- 00:26:33,983 --> 00:26:35,469
- Kutukan penyiksaan.
- 324
- 00:26:36,886 --> 00:26:38,637
- Crucio!
- 325
- 00:26:51,526 --> 00:26:52,776
- Hentikan!
- 326
- 00:26:52,819 --> 00:26:55,194
- Kau tak melihat
- bahwa itu mengganggunya? Hentikan!
- 327
- 00:27:13,297 --> 00:27:14,257
- Mungkin kau bisa memberi tahu kami...
- 328
- 00:27:14,299 --> 00:27:16,507
- ...Kutukan Tak Termaafkan terakhir,
- Nn. Granger.
- 329
- 00:27:19,303 --> 00:27:20,263
- Tidak?
- 330
- 00:27:22,056 --> 00:27:23,473
- Avada Kedavra!
- 331
- 00:27:28,062 --> 00:27:29,396
- Kutukan Pembunuh.
- 332
- 00:27:30,731 --> 00:27:33,399
- Hanya satu orang yang diketahui
- telah selamat dari kutukan itu,...
- 333
- 00:27:34,443 --> 00:27:36,069
- ...dan dia duduk di ruangan ini.
- 334
- 00:28:08,352 --> 00:28:09,769
- Dia sangat cerdas, bukan?
- 335
- 00:28:10,396 --> 00:28:12,314
- Benar-benar gila, tentu saja,...
- 336
- 00:28:12,356 --> 00:28:14,274
- ...dan menakutkan berada
- di ruangan yang sama dengannya,...
- 337
- 00:28:14,315 --> 00:28:16,315
- ...tapi dia benar-benar
- pernah mengalaminya, kau tahu?
- 338
- 00:28:16,357 --> 00:28:17,733
- Dia telah menghadapi kejahatan
- secara langsung.
- 339
- 00:28:17,778 --> 00:28:20,154
- Ada alasan kutukan-kutukan itu
- tak bisa dimaafkan.
- 340
- 00:28:20,448 --> 00:28:22,199
- Menampilkan kutukan-kutukan itu
- di kelas...
- 341
- 00:28:22,241 --> 00:28:24,116
- Maksudku, apa kau melihat
- wajah Neville?
- 342
- 00:28:27,622 --> 00:28:28,581
- Neville?
- 343
- 00:28:29,332 --> 00:28:30,249
- Nak?
- 344
- 00:28:31,167 --> 00:28:32,043
- Kau baik-baik saja?
- 345
- 00:28:33,753 --> 00:28:36,420
- Ayo. Mari kita minum teh.
- Aku ingin menunjukkan sesuatu.
- 346
- 00:28:51,646 --> 00:28:53,188
- Kita akan terlambat!
- 347
- 00:29:06,661 --> 00:29:09,078
- Ayo, Cedric. Masukkan!
- 348
- 00:29:25,263 --> 00:29:27,972
- Kejayaan abadi. Pasti bagus, bukan?
- 349
- 00:29:28,015 --> 00:29:30,349
- Tiga tahun dari sekarang,
- ketika kita cukup tua untuk dipilih.
- 350
- 00:29:30,393 --> 00:29:31,893
- Ya, lebih baik kau daripada aku.
- 351
- 00:29:32,403 --> 00:29:34,484
- Ya!
- 352
- 00:29:36,732 --> 00:29:38,358
- Terima kasih.
- 353
- 00:29:38,734 --> 00:29:39,985
- Kawan-Kawan, kami berhasil.
- 354
- 00:29:40,027 --> 00:29:41,819
- Kami meramunya pagi ini.
- 355
- 00:29:41,862 --> 00:29:43,488
- Itu tidak akan berhasil.
- 356
- 00:29:45,241 --> 00:29:47,117
- - Begitu, ya?
- - Kenapa begitu, Granger?
- 357
- 00:29:47,788 --> 00:29:50,623
- Kau lihat ini? Ini adalah Garis Usia.
- 358
- 00:29:51,038 --> 00:29:52,497
- Dumbledore sendiri yang menggambarnya.
- 359
- 00:29:52,832 --> 00:29:53,708
- Jadi?
- 360
- 00:29:56,043 --> 00:29:58,544
- Jadi, seorang genius
- seperti Dumbledore...
- 361
- 00:29:58,586 --> 00:29:59,794
- ...tidak mungkin tertipu...
- 362
- 00:29:59,836 --> 00:30:02,796
- ...oleh muslihat menyedihkan dan bodoh
- seperti Ramuan Menua.
- 363
- 00:30:02,838 --> 00:30:06,445
- - Namun, itu sebabnya ini brilian.
- - Karena sangat menyedihkan dan bodoh.
- 364
- 00:30:09,056 --> 00:30:10,598
- - Siap, Fred?
- - Siap, George.
- 365
- 00:30:11,142 --> 00:30:12,183
- - Habiskan.
- - Habiskan.
- 366
- 00:30:16,413 --> 00:30:18,323
- - Ya!
- - Ya!
- 367
- 00:30:19,108 --> 00:30:20,026
- Ya!
- 368
- 00:30:21,736 --> 00:30:22,736
- Ya!
- 369
- 00:30:23,821 --> 00:30:24,739
- Siap?
- 370
- 00:30:28,534 --> 00:30:30,285
- - Ya!
- - Ya!
- 371
- 00:30:39,343 --> 00:30:40,786
- - Kau bilang!
- - Kau bilang!
- 372
- 00:30:42,305 --> 00:30:45,597
- - Kau ingin berkelahi denganku?
- - Akan kurobek telingamu!
- 373
- 00:30:45,639 --> 00:30:48,265
- - Sekarang, kau membuatku tertawa.
- - Rasakan ini! Ayo!
- 374
- 00:30:48,304 --> 00:30:51,304
- Berkelahi!
- 375
- 00:30:55,353 --> 00:30:56,811
- Kita terlihat tua, 'kan?
- 376
- 00:30:56,853 --> 00:30:58,437
- Ya, tapi kau terlihat lebih tua!
- 377
- 00:31:30,846 --> 00:31:32,888
- Silakan duduk. Silakan.
- 378
- 00:31:36,560 --> 00:31:39,103
- Sekarang,
- momen yang sudah kalian nantikan.
- 379
- 00:31:39,913 --> 00:31:41,525
- Pemilihan pejuang.
- 380
- 00:32:13,556 --> 00:32:16,597
- Pejuang Durmstrang adalah Viktor Krum.
- 381
- 00:32:33,242 --> 00:32:34,951
- Pejuang dari Beauxbatons...
- 382
- 00:32:35,786 --> 00:32:37,245
- ...adalah Fleur Delacour.
- 383
- 00:32:48,424 --> 00:32:50,716
- Pejuang Hogwarts, Cedric Diggory!
- 384
- 00:33:01,270 --> 00:33:02,687
- Bagus!
- 385
- 00:33:02,730 --> 00:33:05,272
- Sekarang, kita punya tiga juara.
- 386
- 00:33:06,025 --> 00:33:09,859
- Namun, pada akhirnya, hanya satu
- yang akan tercatat dalam sejarah.
- 387
- 00:33:10,279 --> 00:33:13,654
- Hanya satu yang akan mengangkat
- piala kemenangan ini,...
- 388
- 00:33:14,033 --> 00:33:16,450
- ...kapal kemenangan ini,...
- 389
- 00:33:16,968 --> 00:33:18,552
- ...Piala Triwizard!
- 390
- 00:33:50,152 --> 00:33:51,236
- Harry Potter.
- 391
- 00:33:53,948 --> 00:33:55,156
- Harry Potter?
- 392
- 00:33:59,912 --> 00:34:01,412
- Tidak.
- 393
- 00:34:02,633 --> 00:34:03,988
- Harry Potter!
- 394
- 00:34:04,250 --> 00:34:05,250
- Ayo, Harry.
- 395
- 00:34:06,210 --> 00:34:07,210
- Astaga, Harry.
- 396
- 00:34:39,201 --> 00:34:40,535
- Dia curang!
- 397
- 00:34:41,198 --> 00:34:43,116
- Dia bahkan belum 17 tahun!
- 398
- 00:35:11,453 --> 00:35:14,994
- - Ini sungguh salah!
- - Dasar wanita Prancis.
- 399
- 00:35:15,195 --> 00:35:17,904
- - Semuanya teori konspirasi!
- - Diam! Aku tak bisa berpikir!
- 400
- 00:35:17,946 --> 00:35:20,364
- - Semuanya teori konspirasi!
- - Aku protes.
- 401
- 00:35:20,406 --> 00:35:21,739
- - Harry.
- - Aku protes!
- 402
- 00:35:21,781 --> 00:35:23,865
- Harry, apa kau memasukkan namamu
- ke Piala Api?
- 403
- 00:35:23,912 --> 00:35:25,204
- Tidak, Pak.
- 404
- 00:35:25,246 --> 00:35:26,747
- Apa kau meminta salah satu siswa
- yang lebih tua untuk melakukannya?
- 405
- 00:35:26,789 --> 00:35:27,623
- Tidak, Pak.
- 406
- 00:35:27,665 --> 00:35:30,166
- - Kau benar-benar yakin?
- - Ya, Pak.
- 407
- 00:35:31,045 --> 00:35:33,253
- - Namun, tentu saja dia berbohong.
- - Mana mungkin!
- 408
- 00:35:33,380 --> 00:35:35,881
- Piala Api adalah benda sihir
- yang sangat kuat.
- 409
- 00:35:35,924 --> 00:35:38,050
- Hanya Mantra Confundus
- yang luar biasa kuat...
- 410
- 00:35:38,092 --> 00:35:39,092
- ...yang bisa mengelabuinya.
- 411
- 00:35:39,136 --> 00:35:40,928
- Sihir di luar kemampuan
- siswa tahun keempat.
- 412
- 00:35:40,971 --> 00:35:44,639
- Sepertinya kau banyak memikirkan ini,
- Mata-Gila.
- 413
- 00:35:44,683 --> 00:35:48,063
- Dahulu, tugasku adalah berpikir
- seperti penyihir hitam, Karkaroff.
- 414
- 00:35:48,104 --> 00:35:49,479
- Mungkin kau ingat.
- 415
- 00:35:49,521 --> 00:35:51,230
- Ini tidak membantu, Alastor.
- 416
- 00:35:52,941 --> 00:35:54,400
- Aku menyerahkan ini kepadamu, Barty.
- 417
- 00:35:56,570 --> 00:35:57,904
- Peraturannya mutlak.
- 418
- 00:35:59,990 --> 00:36:03,199
- Piala Api merupakan kontrak sihir
- yang mengikat.
- 419
- 00:36:05,245 --> 00:36:06,871
- Tuan Potter tak punya pilihan.
- 420
- 00:36:08,165 --> 00:36:10,624
- Dia, sejak malam ini,...
- 421
- 00:36:12,336 --> 00:36:14,087
- ...merupakan pejuang Triwizard.
- 422
- 00:36:42,366 --> 00:36:43,991
- Ini tak boleh terus berlanjut, Albus.
- 423
- 00:36:44,827 --> 00:36:47,285
- Pertama, Tanda Kegelapan.
- Sekarang, ini?
- 424
- 00:36:47,871 --> 00:36:49,247
- Apa saranmu, Minerva?
- 425
- 00:36:50,958 --> 00:36:52,250
- Akhiri semua ini.
- 426
- 00:36:53,544 --> 00:36:55,461
- Jangan biarkan Potter bertanding.
- 427
- 00:36:55,713 --> 00:36:58,255
- Kau dengar Barty.
- Aturannya sudah jelas.
- 428
- 00:36:58,298 --> 00:37:01,340
- Persetan dengan Barty
- dan aturan-aturannya.
- 429
- 00:37:01,382 --> 00:37:03,591
- Sejak kapan kau menuruti Kementerian?
- 430
- 00:37:03,637 --> 00:37:07,887
- Kepala Sekolah, aku pun
- sulit memercayai kebetulan ini.
- 431
- 00:37:07,933 --> 00:37:12,016
- Namun, jika kita sungguh ingin
- mencari tahu makna kejadian ini,...
- 432
- 00:37:12,062 --> 00:37:15,438
- ...mungkin seharusnya,
- untuk saat ini,...
- 433
- 00:37:16,775 --> 00:37:18,609
- ...kita membiarkan semua
- terungkap sendiri.
- 434
- 00:37:19,111 --> 00:37:21,153
- Apa? Tak melakukan apa pun?
- 435
- 00:37:21,613 --> 00:37:23,114
- Menyodorkan dia sebagai umpan?
- 436
- 00:37:23,866 --> 00:37:27,032
- Potter adalah seorang anak laki-laki,
- bukan sepotong daging.
- 437
- 00:37:27,828 --> 00:37:28,953
- Aku setuju...
- 438
- 00:37:29,538 --> 00:37:30,497
- ...dengan Severus.
- 439
- 00:37:31,248 --> 00:37:33,665
- Alastor, tolong awasi Harry, ya?
- 440
- 00:37:34,376 --> 00:37:36,626
- - Aku bisa melakukan itu.
- - Namun, jangan biarkan dia tahu.
- 441
- 00:37:36,920 --> 00:37:39,337
- Dia pasti sudah cukup gelisah...
- 442
- 00:37:40,632 --> 00:37:42,550
- ...karena mengetahui
- apa yang akan harus dia hadapi.
- 443
- 00:37:43,594 --> 00:37:45,886
- Namun, kita semua begitu.
- 444
- 00:38:01,069 --> 00:38:02,361
- Bagaimana kau melakukannya?
- 445
- 00:38:04,573 --> 00:38:06,698
- Lupakan saja. Tidak penting.
- 446
- 00:38:07,242 --> 00:38:09,076
- Namun, mungkin lebih baik
- jika kau memberi tahu sahabatmu.
- 447
- 00:38:09,119 --> 00:38:12,119
- - Memberitahumu apa?
- - Kau tahu benar apa.
- 448
- 00:38:12,831 --> 00:38:14,956
- Aku tak meminta ini terjadi, Ron.
- 449
- 00:38:15,626 --> 00:38:16,585
- Paham?
- 450
- 00:38:17,263 --> 00:38:19,722
- - Kau bersikap bodoh.
- - Ya, itulah aku.
- 451
- 00:38:19,963 --> 00:38:22,839
- Ron Weasley, teman bodoh Harry Potter.
- 452
- 00:38:27,262 --> 00:38:29,346
- Aku tidak memasukkan namaku
- ke piala itu.
- 453
- 00:38:29,681 --> 00:38:32,349
- Aku tak ingin kejayaan abadi.
- Aku hanya ingin menjadi...
- 454
- 00:38:35,270 --> 00:38:37,729
- Dengar, aku tak mengerti
- yang terjadi malam ini,...
- 455
- 00:38:37,771 --> 00:38:39,313
- ...dan aku tak tahu mengapa.
- 456
- 00:38:39,983 --> 00:38:40,983
- Itu terjadi begitu saja.
- 457
- 00:38:41,985 --> 00:38:42,945
- Paham?
- 458
- 00:38:52,371 --> 00:38:53,454
- Pergilah.
- 459
- 00:39:09,137 --> 00:39:11,097
- Kuartet yang karismatik.
- 460
- 00:39:12,933 --> 00:39:13,851
- Halo.
- 461
- 00:39:15,363 --> 00:39:17,524
- Aku Rita Skeeter.
- 462
- 00:39:18,188 --> 00:39:20,564
- Aku menulis untuk Daily Prophet.
- 463
- 00:39:21,567 --> 00:39:23,109
- Namun, tentu saja
- kalian tahu itu, bukan?
- 464
- 00:39:23,610 --> 00:39:25,861
- Kalian yang tak kami kenal.
- 465
- 00:39:26,947 --> 00:39:28,739
- Kalianlah berita yang menarik.
- 466
- 00:39:28,782 --> 00:39:32,824
- Keanehan apa yang mengintai
- dari balik pipi kemerah-merahan itu?
- 467
- 00:39:33,328 --> 00:39:36,871
- Misteri apa yang tersembunyi
- di balik otot-otot itu?
- 468
- 00:39:36,915 --> 00:39:40,207
- Apakah ada keberanian
- di balik rambut keriting itu?
- 469
- 00:39:40,252 --> 00:39:42,919
- Singkatnya, apa yang memotivasi
- seorang pejuang?
- 470
- 00:39:43,839 --> 00:39:45,631
- Aku ingin tahu
- untuk kolom Me, Myself & I.
- 471
- 00:39:45,673 --> 00:39:47,531
- Belum lagi para pembacaku
- yang fanatik.
- 472
- 00:39:48,135 --> 00:39:50,218
- Jadi, siapa yang mau bercerita?
- 473
- 00:39:54,224 --> 00:39:56,516
- Haruskah kita mulai
- dari yang termuda? Bagus.
- 474
- 00:40:08,947 --> 00:40:10,031
- Ini nyaman.
- 475
- 00:40:11,408 --> 00:40:12,700
- Ini lemari sapu.
- 476
- 00:40:13,535 --> 00:40:15,202
- Kalau begitu, kau pasti merasa
- seperti di rumah.
- 477
- 00:40:16,038 --> 00:40:18,163
- Kau tak keberatan jika aku menggunakan
- Pena Bulu Kutip-Cepat, 'kan?
- 478
- 00:40:18,796 --> 00:40:19,649
- Tidak.
- 479
- 00:40:20,792 --> 00:40:22,168
- Jadi, ceritakan kepadaku, Harry.
- 480
- 00:40:22,920 --> 00:40:26,086
- Di sinilah kau berada.
- Anak laki-laki berusia 12 tahun,...
- 481
- 00:40:26,131 --> 00:40:27,673
- Aku 14 tahun. Maaf.
- 482
- 00:40:27,715 --> 00:40:30,799
- ...akan bertanding
- melawan tiga siswa...
- 483
- 00:40:30,841 --> 00:40:34,299
- ...yang tidak hanya lebih dewasa
- secara emosional daripada dirimu,...
- 484
- 00:40:34,341 --> 00:40:36,884
- ...tapi juga telah menguasai mantra
- yang tak akan kau coba...
- 485
- 00:40:36,926 --> 00:40:38,967
- ...bahkan dalam lamunanmu sekalipun.
- 486
- 00:40:39,863 --> 00:40:41,197
- Gelisah?
- 487
- 00:40:43,148 --> 00:40:45,899
- Aku tak tahu.
- Aku belum benar-benar memikirkannya.
- 488
- 00:40:45,941 --> 00:40:47,358
- Abaikan saja pena bulu itu.
- 489
- 00:40:48,612 --> 00:40:51,071
- Lagi pula, tentu saja,
- kau bukan anak 12 tahun biasa, 'kan?
- 490
- 00:40:51,114 --> 00:40:53,156
- - Empat belas tahun.
- - Ceritamu adalah legenda.
- 491
- 00:40:54,660 --> 00:40:57,995
- Menurutmu, apakah trauma masa lalumu
- yang membuatmu begitu tertarik...
- 492
- 00:40:58,037 --> 00:41:00,078
- ...untuk mengambil bagian
- dalam turnamen yang berbahaya?
- 493
- 00:41:00,123 --> 00:41:01,958
- Tidak, aku tak mengambil bagian.
- 494
- 00:41:02,000 --> 00:41:03,042
- Tentu saja tidak.
- 495
- 00:41:06,088 --> 00:41:07,797
- Semua orang suka pemberontak, Harry.
- 496
- 00:41:09,973 --> 00:41:11,265
- Coret kalimat terakhir itu.
- 497
- 00:41:12,427 --> 00:41:15,136
- Bicara tentang orang tuamu,
- jika mereka masih hidup,...
- 498
- 00:41:15,178 --> 00:41:16,554
- ...bagaimana perasaan mereka
- menurutmu?
- 499
- 00:41:16,596 --> 00:41:17,475
- Bangga?
- 500
- 00:41:17,516 --> 00:41:18,725
- Mungkinkah prihatin...
- 501
- 00:41:18,767 --> 00:41:20,392
- ...karena tingkah lakumu,
- saat terbaik, menunjukkan...
- 502
- 00:41:20,434 --> 00:41:22,601
- ...kehausan tidak wajar
- akan perhatian,...
- 503
- 00:41:22,643 --> 00:41:24,684
- ...dan yang terburuk,
- keinginan gila untuk mati?
- 504
- 00:41:26,149 --> 00:41:30,483
- Hei, mataku tidak "berkaca-kaca
- karena dihantui masa laluku."
- 505
- 00:42:03,645 --> 00:42:05,979
- Harry, aku tak bisa mengambil risiko
- dengan mengirim Hedwig.
- 506
- 00:42:06,273 --> 00:42:09,273
- Sejak Piala Dunia, Kementerian
- mencegat makin banyak burung hantu,...
- 507
- 00:42:09,315 --> 00:42:11,356
- ...dan ia terlalu mudah dikenali.
- 508
- 00:42:11,945 --> 00:42:14,987
- Kita harus bicara, Harry,
- secara tatap muka.
- 509
- 00:42:15,032 --> 00:42:19,198
- Temui aku di Ruang Rekreasi Gryffindor
- pukul 01.00 pada Sabtu malam ini.
- 510
- 00:42:19,240 --> 00:42:20,616
- Pastikan kau sendirian.
- 511
- 00:42:21,163 --> 00:42:22,204
- Sirius.
- 512
- 00:42:22,748 --> 00:42:23,665
- N.B.
- 513
- 00:42:24,583 --> 00:42:25,875
- Burungnya menggigit.
- 514
- 00:42:36,683 --> 00:42:37,717
- Sirius?
- 515
- 00:42:41,975 --> 00:42:45,392
- (Tragedi Remaja,
- Harry Potter dan Piala Triwizard)
- 516
- 00:42:54,988 --> 00:42:57,238
- Harry Potter, berusia 12 tahun,...
- 517
- 00:42:57,280 --> 00:43:00,065
- ...peserta tersangka
- dalam Turnamen Triwizard.
- 518
- 00:43:00,128 --> 00:43:02,622
- Matanya bergelinang
- hantu masa lalunya...
- 519
- 00:43:02,663 --> 00:43:04,038
- ...dan menahan air mata...
- 520
- 00:43:19,942 --> 00:43:22,532
- Sirius. Bagaimana...
- 521
- 00:43:22,974 --> 00:43:25,558
- Aku tak punya banyak waktu, Harry,
- maka izinkan aku langsung ke intinya.
- 522
- 00:43:25,600 --> 00:43:28,434
- Kau memasukkan namamu ke Piala Api
- atau tidak?
- 523
- 00:43:28,480 --> 00:43:29,522
- Tidak!
- 524
- 00:43:30,732 --> 00:43:31,941
- Aku harus bertanya.
- 525
- 00:43:32,192 --> 00:43:34,901
- Sekarang, ceritakan
- tentang mimpimu ini.
- 526
- 00:43:34,945 --> 00:43:36,986
- Kau menyebutkan
- Wormtail dan Voldemort.
- 527
- 00:43:37,030 --> 00:43:39,322
- Namun, siapa orang ketiga
- di ruangan itu?
- 528
- 00:43:39,658 --> 00:43:42,077
- - Aku tak tahu.
- - Kau tidak mendengar namanya?
- 529
- 00:43:43,078 --> 00:43:44,037
- Tidak.
- 530
- 00:43:45,455 --> 00:43:47,414
- Voldemort memberinya pekerjaan.
- 531
- 00:43:47,831 --> 00:43:49,248
- Sesuatu yang penting.
- 532
- 00:43:49,292 --> 00:43:50,501
- Pekerjaan apa itu?
- 533
- 00:43:52,671 --> 00:43:53,838
- Dia menginginkan...
- 534
- 00:43:54,631 --> 00:43:55,549
- ...aku.
- 535
- 00:43:56,925 --> 00:43:58,342
- Aku tak tahu kenapa.
- 536
- 00:43:58,385 --> 00:44:00,426
- Namun, dia akan menggunakan pria itu
- untuk mendapatkanku.
- 537
- 00:44:02,681 --> 00:44:04,515
- Namun, itu hanya mimpi, 'kan?
- 538
- 00:44:04,933 --> 00:44:06,308
- Ya.
- 539
- 00:44:06,768 --> 00:44:08,185
- Itu hanya mimpi.
- 540
- 00:44:09,229 --> 00:44:10,437
- Dengar, Harry.
- 541
- 00:44:10,855 --> 00:44:14,151
- Pelahap Maut di Piala Dunia,
- namamu muncul dari piala itu...
- 542
- 00:44:14,192 --> 00:44:15,568
- Semua itu bukan hanya kebetulan.
- 543
- 00:44:15,610 --> 00:44:17,860
- Hogwarts sudah tidak aman lagi.
- 544
- 00:44:18,572 --> 00:44:22,656
- - Apa maksudmu?
- - Maksudku, kejahatan berada di dalam.
- 545
- 00:44:22,698 --> 00:44:24,059
- Igor Karkaroff?
- 546
- 00:44:24,327 --> 00:44:25,703
- Dahulu, dia Pelahap Maut.
- 547
- 00:44:25,745 --> 00:44:28,954
- Tak seorang pun berhenti
- menjadi Pelahap Maut.
- 548
- 00:44:28,999 --> 00:44:31,624
- Lalu, ada Barty Crouch.
- Hatinya terbuat dari batu.
- 549
- 00:44:31,668 --> 00:44:33,877
- Dia mengirim anaknya sendiri
- ke Azkaban.
- 550
- 00:44:39,342 --> 00:44:41,051
- Menurutmu, salah satu dari mereka
- memasukkan namamu ke piala?
- 551
- 00:44:41,093 --> 00:44:43,219
- Aku tak tahu siapa yang memasukkan
- namamu ke piala itu, Harry,...
- 552
- 00:44:43,261 --> 00:44:45,220
- ...tapi siapa pun yang melakukannya
- bukanlah temanmu.
- 553
- 00:44:45,262 --> 00:44:47,846
- Orang-orang mati di turnamen ini.
- 554
- 00:44:47,893 --> 00:44:50,934
- - Aku belum siap untuk ini, Sirius.
- - Kau tak punya pilihan.
- 555
- 00:44:54,900 --> 00:44:57,233
- - Ada yang datang.
- - Jaga temanmu tetap dekat, Harry.
- 556
- 00:45:00,780 --> 00:45:02,698
- - Kau bicara dengan siapa?
- - Apa?
- 557
- 00:45:02,741 --> 00:45:03,991
- Kata siapa aku berbicara
- dengan seseorang?
- 558
- 00:45:04,033 --> 00:45:05,075
- Aku mendengar suara-suara.
- 559
- 00:45:05,535 --> 00:45:06,994
- Mungkin kau berhalusinasi.
- 560
- 00:45:07,787 --> 00:45:09,121
- Bukan kali pertama.
- 561
- 00:45:10,207 --> 00:45:12,540
- Mungkin kau hanya berlatih
- untuk wawancaramu berikutnya.
- 562
- 00:45:27,557 --> 00:45:29,475
- (Tragedi Remaja)
- 563
- 00:45:39,243 --> 00:45:40,410
- Menakjubkan.
- 564
- 00:45:42,823 --> 00:45:46,073
- - Menakjubkan!
- - Neville. Kau melakukannya lagi.
- 565
- 00:45:47,160 --> 00:45:48,244
- Benar, maaf.
- 566
- 00:45:49,537 --> 00:45:52,455
- Tanaman Air Ajaib
- dari Danau Dataran Tinggi?
- 567
- 00:45:52,499 --> 00:45:55,208
- Moody yang memberikannya kepadaku.
- Pada hari kami minum teh itu.
- 568
- 00:45:57,462 --> 00:45:58,921
- Ini sudah disampaikan
- melalui cukup banyak orang.
- 569
- 00:45:58,964 --> 00:46:01,089
- Kenapa kau tidak pergi
- dan berbicara langsung dengannya?
- 570
- 00:46:02,634 --> 00:46:05,009
- Ron, ini masalahmu, bukan masalahku.
- 571
- 00:46:05,470 --> 00:46:06,971
- Tadi kau ingin aku menyampaikan apa?
- 572
- 00:46:07,514 --> 00:46:08,390
- Ayo.
- 573
- 00:46:11,810 --> 00:46:16,060
- Ronald ingin aku memberitahumu
- bahwa Dean memberitahunya...
- 574
- 00:46:16,523 --> 00:46:20,232
- ...bahwa Dean diberi tahu Parvati
- bahwa Hagrid mencarimu.
- 575
- 00:46:20,277 --> 00:46:22,194
- Apa itu benar? Ya...
- 576
- 00:46:22,946 --> 00:46:23,863
- Apa?
- 577
- 00:46:28,994 --> 00:46:31,202
- - Kau yakin tak mau melakukan ini?
- - Lakukan saja.
- 578
- 00:46:34,874 --> 00:46:37,542
- Dean diberi tahu oleh Parvati bahwa...
- 579
- 00:46:39,170 --> 00:46:40,838
- Tolong jangan minta aku
- mengatakannya lagi.
- 580
- 00:46:41,631 --> 00:46:43,132
- Hagrid sedang mencarimu.
- 581
- 00:46:43,675 --> 00:46:46,217
- - Ya, beri tahu Ronald...
- - Aku bukan burung hantu!
- 582
- 00:46:57,272 --> 00:46:59,439
- Apa kau membawa jubah ayahmu
- seperti yang kuminta?
- 583
- 00:46:59,482 --> 00:47:02,108
- Ya, aku membawa jubahnya.
- Hagrid, kita mau ke mana?
- 584
- 00:47:02,152 --> 00:47:03,444
- Kau akan segera melihatnya.
- 585
- 00:47:03,903 --> 00:47:05,654
- Sekarang, perhatikan. Ini penting.
- 586
- 00:47:07,991 --> 00:47:09,242
- Kenapa kau membawa bunga itu?
- 587
- 00:47:10,368 --> 00:47:12,244
- Hagrid, apa kau menyisir rambutmu?
- 588
- 00:47:13,079 --> 00:47:14,496
- Itu benar.
- 589
- 00:47:15,081 --> 00:47:17,540
- Mungkin terkadang
- kau harus mencobanya.
- 590
- 00:47:26,801 --> 00:47:28,052
- Hagrid?
- 591
- 00:47:32,265 --> 00:47:33,807
- Jubahnya! Pakai jubahnya!
- 592
- 00:47:40,607 --> 00:47:41,899
- Selamat malam, Olympe.
- 593
- 00:47:42,414 --> 00:47:43,692
- Hagrid.
- 594
- 00:47:44,361 --> 00:47:46,111
- Aku kira kau tidak akan datang.
- 595
- 00:47:46,821 --> 00:47:50,113
- Aku kira mungkin kau
- telah melupakanku.
- 596
- 00:47:50,992 --> 00:47:52,701
- Aku tak bisa melupakanmu, Olympe.
- 597
- 00:47:53,828 --> 00:47:55,496
- Apa yang ingin kau tunjukkan kepadaku?
- 598
- 00:47:57,082 --> 00:48:00,041
- Saat tadi kita berbicara,
- kau terdengar...
- 599
- 00:48:00,585 --> 00:48:01,960
- ...sangat gembira.
- 600
- 00:48:02,754 --> 00:48:05,004
- Kau akan senang telah datang.
- Percayalah.
- 601
- 00:48:15,975 --> 00:48:17,476
- Bisakah kita mendekat?
- 602
- 00:48:25,693 --> 00:48:26,777
- Naga?
- 603
- 00:48:27,404 --> 00:48:28,862
- Itu tugas pertamanya?
- 604
- 00:48:29,280 --> 00:48:31,406
- - Kau bercanda.
- - Ayolah, Harry.
- 605
- 00:48:32,659 --> 00:48:35,034
- Mereka benar-benar
- makhluk yang disalahpahami.
- 606
- 00:48:36,440 --> 00:48:37,736
- Astaga!
- 607
- 00:48:38,289 --> 00:48:40,748
- Namun, aku harus mengakui...
- 608
- 00:48:40,790 --> 00:48:43,332
- ...bahwa Ekor-Berduri
- memang naga yang berbahaya.
- 609
- 00:48:44,082 --> 00:48:46,487
- Ron yang malang hampir pingsan
- hanya karena melihatnya, kau tahu.
- 610
- 00:48:48,299 --> 00:48:50,425
- - Ron pernah ke sini?
- - Tentu.
- 611
- 00:48:50,468 --> 00:48:53,593
- Kakaknya, Charlie, membantu
- membawa Ekor-Berduri dari Romania.
- 612
- 00:48:54,305 --> 00:48:55,472
- Ron tidak memberitahumu itu?
- 613
- 00:48:57,559 --> 00:48:58,600
- Tidak, dia tidak memberitahuku.
- 614
- 00:48:59,602 --> 00:49:01,103
- Dia tidak memberi tahu apa pun.
- 615
- 00:49:09,946 --> 00:49:11,280
- (Potter Bau)
- 616
- 00:49:11,322 --> 00:49:14,156
- - Kau curang, Potter.
- - Kau bau, Potter.
- 617
- 00:49:15,910 --> 00:49:18,619
- - Semoga beruntung, Potter.
- - Potter bau!
- 618
- 00:49:18,663 --> 00:49:21,164
- - Cedric berjaya.
- - Terima kasih.
- 619
- 00:49:22,667 --> 00:49:23,917
- Suka lencananya?
- 620
- 00:49:25,044 --> 00:49:26,086
- Permisi.
- 621
- 00:49:30,842 --> 00:49:31,801
- Harry.
- 622
- 00:49:32,969 --> 00:49:36,095
- - Hei! Baca lencananya, Potter!
- - Boleh aku bicara?
- 623
- 00:49:37,432 --> 00:49:39,849
- - Baiklah.
- - Kau bau, Potter!
- 624
- 00:49:39,891 --> 00:49:41,967
- - Potter, kau bau!
- - Harry Potter bau!
- 625
- 00:49:44,943 --> 00:49:47,402
- Naga. Itu tugas pertamanya.
- 626
- 00:49:47,817 --> 00:49:49,234
- Ada satu
- untuk masing-masing dari kita.
- 627
- 00:49:49,276 --> 00:49:50,443
- Ayo, Ced!
- 628
- 00:49:50,983 --> 00:49:52,359
- Kau serius?
- 629
- 00:49:53,740 --> 00:49:57,157
- Fleur dan Krum, apa mereka...
- 630
- 00:49:57,202 --> 00:49:59,452
- - Ya.
- - Ayo, Ced, tinggalkan dia.
- 631
- 00:49:59,496 --> 00:50:00,704
- - Baik.
- - Dia tak sepadan.
- 632
- 00:50:00,746 --> 00:50:03,413
- - Baca lencananya, Potter!
- - Hei, dengar. Tentang lencana itu.
- 633
- 00:50:03,875 --> 00:50:04,958
- Sudah kuminta mereka
- agar tak memakainya, tapi...
- 634
- 00:50:05,000 --> 00:50:06,292
- Jangan khawatir tentang hal itu.
- 635
- 00:50:07,003 --> 00:50:09,420
- Aku tidak mencoba meledakkan semuanya.
- 636
- 00:50:10,215 --> 00:50:11,757
- Itu hanya sedikit meledak.
- 637
- 00:50:11,799 --> 00:50:14,217
- Namun, kau harus mengakui
- bahwa apinya cukup memesona.
- 638
- 00:50:14,844 --> 00:50:16,969
- Kau benar-benar bajingan, kau tahu?
- 639
- 00:50:17,013 --> 00:50:18,722
- - Menurutmu begitu?
- - Memang begitu.
- 640
- 00:50:19,353 --> 00:50:20,520
- Ada lagi?
- 641
- 00:50:20,934 --> 00:50:23,726
- - Ya. Menjauhlah dariku!
- - Baik.
- 642
- 00:50:26,733 --> 00:50:29,983
- - Itu Potter. Si Curang.
- - Mengapa begitu tegang, Potter?
- 643
- 00:50:31,194 --> 00:50:33,194
- Ayahku dan aku bertaruh.
- 644
- 00:50:33,821 --> 00:50:36,405
- Aku rasa kau tak akan bertahan
- sampai 10 menit di turnamen ini.
- 645
- 00:50:39,577 --> 00:50:40,869
- Dia tidak setuju.
- 646
- 00:50:41,454 --> 00:50:42,704
- Menurutnya, kau tak akan bertahan
- sampai lima menit.
- 647
- 00:50:42,747 --> 00:50:45,997
- Aku tidak peduli apa
- yang ayahmu pikirkan, Malfoy.
- 648
- 00:50:46,793 --> 00:50:50,293
- Dia keji dan kejam.
- Lalu, kau hanya menyedihkan.
- 649
- 00:50:51,756 --> 00:50:53,756
- - Menyedihkan?
- - Tidak boleh, Nak!
- 650
- 00:50:56,553 --> 00:50:58,678
- Akan kuajari cara mengutuk orang
- saat mereka memunggungimu!
- 651
- 00:50:59,305 --> 00:51:03,181
- Dasar bau, pengecut, tak berguna,...
- 652
- 00:51:03,223 --> 00:51:04,974
- - Profesor Moody!
- - ...penusuk dari belakang...
- 653
- 00:51:05,019 --> 00:51:06,645
- Apa yang kau lakukan?
- 654
- 00:51:07,230 --> 00:51:08,147
- Mengajar.
- 655
- 00:51:09,274 --> 00:51:11,066
- Apakah itu seorang siswa?
- 656
- 00:51:11,233 --> 00:51:12,900
- Secara teknis, itu musang.
- 657
- 00:51:19,325 --> 00:51:20,742
- Jangan bergerak!
- 658
- 00:51:32,005 --> 00:51:34,255
- - Ayahku akan mendengar tentang ini!
- - Apa itu ancaman?
- 659
- 00:51:34,303 --> 00:51:36,221
- - Profesor Moody!
- - Apa itu ancaman?
- 660
- 00:51:36,263 --> 00:51:37,304
- Profesor!
- 661
- 00:51:38,354 --> 00:51:42,063
- Aku bisa menceritakan kisah ayahmu
- yang bisa membuatmu malu!
- 662
- 00:51:42,105 --> 00:51:44,647
- - Alastor!
- - Ini tidak berakhir di sini!
- 663
- 00:51:45,226 --> 00:51:48,977
- Kami tidak pernah menggunakan
- transfigurasi sebagai hukuman!
- 664
- 00:51:49,022 --> 00:51:50,981
- Tentunya Dumbledore memberitahumu
- tentang itu.
- 665
- 00:51:51,899 --> 00:51:53,275
- Dia mungkin sudah menyebutkannya.
- 666
- 00:51:53,318 --> 00:51:55,776
- Sebaiknya kau berusaha mengingatnya.
- 667
- 00:51:57,363 --> 00:51:58,239
- Pergi!
- 668
- 00:52:01,913 --> 00:52:03,831
- Kau. Ikut denganku.
- 669
- 00:52:39,405 --> 00:52:41,031
- Itu Cermin-Musuh.
- 670
- 00:52:42,408 --> 00:52:44,034
- Membuatku bisa mengawasi
- musuh-musuhku.
- 671
- 00:52:44,786 --> 00:52:46,578
- Jika aku bisa melihat
- bagian putih mata mereka,...
- 672
- 00:52:46,620 --> 00:52:48,413
- ...mereka berdiri tepat di belakangku.
- 673
- 00:52:53,670 --> 00:52:55,753
- Aku tak akan repot-repot memberitahumu
- apa isi peti itu.
- 674
- 00:52:55,797 --> 00:52:57,172
- Kau pun tak akan percaya
- jika kujelaskan.
- 675
- 00:52:58,257 --> 00:52:59,133
- Sekarang,...
- 676
- 00:53:01,719 --> 00:53:03,553
- ...apa yang akan kau lakukan
- tentang nagamu?
- 677
- 00:53:08,434 --> 00:53:10,018
- Kau tahu, aku hanya berpikir
- aku akan...
- 678
- 00:53:12,146 --> 00:53:13,064
- Duduk.
- 679
- 00:53:17,568 --> 00:53:18,652
- Dengarkan aku, Potter.
- 680
- 00:53:19,862 --> 00:53:21,071
- Temanmu, Diggory?
- 681
- 00:53:21,364 --> 00:53:23,698
- Saat seusiamu, dia bisa mengubah
- peluit menjadi jam tangan...
- 682
- 00:53:23,740 --> 00:53:25,449
- ...dan membuatnya
- menyanyikan waktu untukmu.
- 683
- 00:53:26,828 --> 00:53:27,911
- Nona Delacour?
- 684
- 00:53:28,413 --> 00:53:30,996
- Dia tidak semanis yang terlihat.
- 685
- 00:53:31,708 --> 00:53:35,250
- Kepala Krum mungkin hanya terisi
- serbuk gergaji,...
- 686
- 00:53:35,294 --> 00:53:37,420
- ...tapi Karkaroff tidak.
- 687
- 00:53:37,547 --> 00:53:38,922
- Mereka akan memiliki strategi.
- 688
- 00:53:39,757 --> 00:53:43,091
- Kau bisa bertaruh bahwa itu
- akan memanfaatkan kekuatan Krum.
- 689
- 00:53:48,099 --> 00:53:49,224
- Ayolah, Potter.
- 690
- 00:53:49,851 --> 00:53:51,143
- Apa kekuatanmu?
- 691
- 00:53:53,396 --> 00:53:54,355
- Aku tak tahu.
- 692
- 00:53:54,984 --> 00:53:57,439
- Aku bisa terbang. Aku mahir terbang.
- Namun, aku...
- 693
- 00:53:57,942 --> 00:53:59,443
- Yang kudengar,
- lebih dari sekadar mahir.
- 694
- 00:53:59,944 --> 00:54:01,445
- Namun, aku tidak diperbolehkan
- membawa sapu.
- 695
- 00:54:02,071 --> 00:54:05,113
- Kau boleh menggunakan tongkat.
- 696
- 00:54:12,248 --> 00:54:13,540
- Pasang taruhanmu!
- 697
- 00:54:13,582 --> 00:54:15,916
- Kami menerima taruhan!
- 698
- 00:54:15,958 --> 00:54:16,834
- Majulah, Semua!
- 699
- 00:54:16,878 --> 00:54:19,128
- Siapa yang ingin bertaruh
- dalam pertumpahan darah hari ini?
- 700
- 00:54:19,170 --> 00:54:21,545
- Krum punya kesempatan besar
- untuk selamat. Ingin bertaruh?
- 701
- 00:54:22,175 --> 00:54:23,216
- Ya, Pak?
- 702
- 00:54:24,177 --> 00:54:26,552
- Sepuluh banding satu untuk Fleur.
- Ini dia. Terima kasih banyak.
- 703
- 00:54:27,472 --> 00:54:28,889
- Mohon perhatian.
- 704
- 00:54:29,640 --> 00:54:31,849
- Ini adalah hari yang penting
- bagi kita semua.
- 705
- 00:54:35,646 --> 00:54:39,397
- Ketiga tugas melibatkan
- bahaya yang sangat besar.
- 706
- 00:54:39,984 --> 00:54:42,359
- Tolong tetap duduk selama acara.
- 707
- 00:54:42,757 --> 00:54:45,741
- Hal ini akan meminimalisasi risiko
- yang mungkin kalian hadapi.
- 708
- 00:54:45,782 --> 00:54:48,574
- - Harry? Apa itu kau?
- - Ya.
- 709
- 00:54:49,535 --> 00:54:51,203
- Aku yakin kita semua
- mendoakan yang terbaik...
- 710
- 00:54:51,245 --> 00:54:53,871
- - Bagaimana perasaanmu? Baik?
- - ...bagi para pejuang kita.
- 711
- 00:54:56,626 --> 00:55:00,043
- Kuncinya adalah berkonsentrasi.
- Setelah itu, kau hanya perlu...
- 712
- 00:55:00,087 --> 00:55:01,254
- Melawan naga.
- 713
- 00:55:06,219 --> 00:55:08,469
- Cinta muda.
- 714
- 00:55:09,425 --> 00:55:10,634
- Sungguh...
- 715
- 00:55:13,267 --> 00:55:14,267
- ...mengharukan.
- 716
- 00:55:17,230 --> 00:55:20,567
- Jika semua berjalan buruk hari ini,...
- 717
- 00:55:20,608 --> 00:55:22,775
- ...kalian berdua bahkan bisa dimuat
- ke halaman depan.
- 718
- 00:55:23,528 --> 00:55:25,528
- Kau tak punya urusan di sini.
- 719
- 00:55:25,947 --> 00:55:29,614
- Tenda ini untuk para pejuang
- dan teman-teman kami.
- 720
- 00:55:32,829 --> 00:55:33,870
- Tidak masalah.
- 721
- 00:55:34,664 --> 00:55:36,914
- Kami sudah mendapatkan
- yang kami inginkan.
- 722
- 00:55:40,044 --> 00:55:42,962
- Selamat siang, Para Pejuang.
- Tolong berkumpul.
- 723
- 00:55:43,005 --> 00:55:45,297
- Kalian telah menunggu,
- kalian telah bertanya-tanya,...
- 724
- 00:55:45,339 --> 00:55:47,173
- ...dan akhirnya momen ini tiba.
- 725
- 00:55:47,215 --> 00:55:50,633
- Momen yang hanya bisa sungguh dihargai
- oleh kalian berempat.
- 726
- 00:55:50,680 --> 00:55:52,264
- Apa yang kau lakukan di sini,
- Nona Granger?
- 727
- 00:55:54,183 --> 00:55:56,059
- Maaf, aku akan pergi.
- 728
- 00:55:56,102 --> 00:55:57,394
- Barty, tasnya.
- 729
- 00:55:58,020 --> 00:55:59,980
- Para Pejuang,
- buatlah lingkaran di sekelilingku.
- 730
- 00:56:00,356 --> 00:56:02,857
- Nona Delacour, di sini. Tuan Krum.
- 731
- 00:56:03,776 --> 00:56:06,318
- Lalu, Tn. Potter, di sini. Itu benar.
- 732
- 00:56:06,360 --> 00:56:07,278
- Sekarang,...
- 733
- 00:56:07,780 --> 00:56:09,739
- ...Nona Delacour, silakan.
- 734
- 00:56:14,370 --> 00:56:15,704
- Naga Hijau Wales.
- 735
- 00:56:20,626 --> 00:56:21,751
- Tuan Krum.
- 736
- 00:56:24,964 --> 00:56:26,590
- Naga Bola Api Cina.
- 737
- 00:56:33,347 --> 00:56:35,223
- Naga Moncong-Pendek Swedia.
- 738
- 00:56:36,225 --> 00:56:38,228
- - Berarti tinggal...
- - Si Ekor-Berduri.
- 739
- 00:56:38,269 --> 00:56:40,103
- - Apa itu, Nak?
- - Tidak.
- 740
- 00:56:44,025 --> 00:56:46,108
- Si Ekor-Berduri Hungaria.
- 741
- 00:56:48,696 --> 00:56:51,905
- Ini mewakili empat naga sungguhan...
- 742
- 00:56:51,947 --> 00:56:55,072
- ...yang masing-masing telah diberikan
- telur emas untuk dilindungi.
- 743
- 00:56:55,119 --> 00:56:56,828
- Tujuan kalian sederhana.
- 744
- 00:56:57,538 --> 00:56:58,872
- Ambil telurnya.
- 745
- 00:56:59,498 --> 00:57:02,665
- Kalian harus melakukan ini
- karena tiap telur berisi petunjuk...
- 746
- 00:57:02,710 --> 00:57:06,085
- ...yang tanpanya, kalian tak bisa
- melakukan tugas berikutnya.
- 747
- 00:57:06,130 --> 00:57:07,422
- Ada pertanyaan?
- 748
- 00:57:08,674 --> 00:57:11,303
- Baiklah. Semoga berhasil,
- Para Pejuang.
- 749
- 00:57:11,344 --> 00:57:13,678
- Tn. Diggory, saat meriam berbunyi,
- kau boleh...
- 750
- 00:57:22,893 --> 00:57:29,644
- Diggory!
- 751
- 00:57:38,412 --> 00:57:41,704
- Sekarang, tiga pejuang kita
- sudah menghadapi naga mereka.
- 752
- 00:57:41,749 --> 00:57:44,958
- Masing-masing dari mereka
- akan melanjutkan ke tugas berikutnya.
- 753
- 00:57:45,586 --> 00:57:48,878
- Lalu, sekarang,
- kontestan keempat dan terakhir kita.
- 754
- 00:57:52,593 --> 00:57:57,718
- Harry!
- 755
- 00:59:01,704 --> 00:59:04,580
- Tongkatmu, Harry!
- 756
- 00:59:05,207 --> 00:59:06,750
- Accio Firebolt!
- 757
- 00:59:35,988 --> 00:59:38,238
- - Ya!
- - Ya!
- 758
- 00:59:47,189 --> 00:59:48,212
- Astaga.
- 759
- 00:59:58,260 --> 01:00:01,719
- - Ya!
- - Bagus, Naga!
- 760
- 01:02:33,624 --> 01:02:35,255
- Ya!
- 761
- 01:02:56,063 --> 01:02:57,397
- Ya, Harry!
- 762
- 01:02:59,024 --> 01:03:00,942
- - Ya, Harry!
- - Aku tahu kau takkan mati, Harry.
- 763
- 01:03:00,984 --> 01:03:02,401
- - Mungkin kehilangan sebelah kaki.
- - Mungkin sebelah tangan.
- 764
- 01:03:02,443 --> 01:03:03,818
- Namun, tewas?
- 765
- 01:03:03,860 --> 01:03:04,906
- - Tidak akan!
- - Tidak akan!
- 766
- 01:03:07,753 --> 01:03:08,736
- Diam!
- 767
- 01:03:09,606 --> 01:03:11,773
- Ayo, Harry. Apa petunjuknya?
- 768
- 01:03:13,372 --> 01:03:16,206
- - Siapa yang mau aku membukanya?
- - Ya!
- 769
- 01:03:16,947 --> 01:03:20,273
- - Apa kau ingin aku membukanya?
- - Ya!
- 770
- 01:03:30,681 --> 01:03:32,515
- Apa-apaan itu?
- 771
- 01:03:37,271 --> 01:03:39,730
- Baiklah, Semuanya! Kembalilah
- mengerjakan pekerjaan kalian.
- 772
- 01:03:40,190 --> 01:03:43,316
- Ini akan menjadi cukup tak nyaman
- tanpa kalian semua menguping.
- 773
- 01:03:47,531 --> 01:03:50,906
- Aku rasa kau haruslah sangat gila
- untuk memasukkan namamu ke Piala Api.
- 774
- 01:03:51,785 --> 01:03:54,328
- Akhirnya kau mengerti juga, ya?
- Perlu waktu cukup lama.
- 775
- 01:03:55,789 --> 01:03:57,415
- Bukan hanya aku yang mengira
- kau melakukannya.
- 776
- 01:03:57,916 --> 01:03:59,667
- Semua orang mengatakan itu
- di belakangmu.
- 777
- 01:04:02,421 --> 01:04:04,921
- Bagus. Itu membuatku
- merasa jauh lebih baik.
- 778
- 01:04:06,592 --> 01:04:08,301
- Setidaknya aku memperingatkanmu
- tentang para naga itu.
- 779
- 01:04:08,344 --> 01:04:09,969
- Hagrid yang memperingatkanku
- tentang naga-naga itu.
- 780
- 01:04:10,011 --> 01:04:11,762
- Tidak, aku yang melakukannya.
- 781
- 01:04:11,805 --> 01:04:13,056
- Tidak, kau tidak ingat?
- 782
- 01:04:13,515 --> 01:04:14,849
- Aku menyuruh Hermione
- untuk memberitahumu...
- 783
- 01:04:14,891 --> 01:04:16,683
- ...bahwa Seamus memberitahuku
- bahwa Parvati memberi tahu Dean...
- 784
- 01:04:16,725 --> 01:04:18,184
- ...bahwa Hagrid mencarimu.
- 785
- 01:04:19,063 --> 01:04:22,480
- Seamus tidak memberitahuku apa pun,
- maka itu aku sedari awal.
- 786
- 01:04:24,151 --> 01:04:26,693
- Aku pikir kita akan baik-baik saja...
- 787
- 01:04:27,404 --> 01:04:28,821
- ...setelah kau menyadari itu.
- 788
- 01:04:29,490 --> 01:04:31,907
- Siapa yang bisa menyadari itu?
- 789
- 01:04:33,202 --> 01:04:34,452
- Itu benar-benar gila.
- 790
- 01:04:34,495 --> 01:04:36,787
- Ya. Benar, bukan?
- 791
- 01:04:37,771 --> 01:04:39,522
- Aku rasa aku sedikit kebingungan.
- 792
- 01:04:42,461 --> 01:04:43,503
- Dasar anak laki-laki.
- 793
- 01:05:08,612 --> 01:05:09,737
- - Hai, Harry.
- - Hai, Harry.
- 794
- 01:05:13,784 --> 01:05:15,867
- Cho, Harry sedang melihatmu.
- 795
- 01:05:20,124 --> 01:05:21,290
- Diam.
- 796
- 01:05:22,584 --> 01:05:23,793
- Lihat ini!
- 797
- 01:05:26,157 --> 01:05:28,033
- Aku tak percaya ini!
- Dia melakukannya lagi.
- 798
- 01:05:29,579 --> 01:05:31,704
- "Nona Granger,
- gadis biasa, tapi ambisius,...
- 799
- 01:05:31,760 --> 01:05:34,678
- ...sepertinya menyukai
- penyihir pria terkenal."
- 800
- 01:05:34,720 --> 01:05:37,095
- "Mangsa terbarunya,
- menurut narasumber,...
- 801
- 01:05:37,141 --> 01:05:40,349
- ...tak lain dan tak bukan adalah
- pria Bulgaria tampan, Viktor Krum."
- 802
- 01:05:41,272 --> 01:05:42,897
- "Belum ada kabar tentang bagaimana
- tanggapan Harry Potter...
- 803
- 01:05:42,939 --> 01:05:44,565
- ...terhadap
- pukulan emosional terakhir ini."
- 804
- 01:05:46,567 --> 01:05:48,151
- Parsel untukmu, Tuan Weasley.
- 805
- 01:05:48,652 --> 01:05:49,986
- Terima kasih, Nigel.
- 806
- 01:05:55,075 --> 01:05:56,200
- Tidak sekarang, Nigel.
- 807
- 01:05:57,119 --> 01:05:58,078
- Nanti.
- 808
- 01:05:59,621 --> 01:06:00,539
- Pergilah.
- 809
- 01:06:06,420 --> 01:06:08,837
- Aku bilang kepadanya bahwa akan kuberi
- tanda tangan Harry.
- 810
- 01:06:11,550 --> 01:06:13,134
- Lihat, Ibu mengirimiku sesuatu.
- 811
- 01:06:21,433 --> 01:06:23,056
- Ibu mengirimiku gaun.
- 812
- 01:06:23,520 --> 01:06:25,645
- Warnanya cocok dengan matamu.
- Apa ada topi bonet?
- 813
- 01:06:27,654 --> 01:06:29,071
- Diamlah, Harry.
- 814
- 01:06:30,068 --> 01:06:31,819
- Ginny, ini pasti untukmu.
- 815
- 01:06:31,861 --> 01:06:33,779
- Aku tidak akan mengenakan itu.
- Itu mengerikan.
- 816
- 01:06:35,866 --> 01:06:36,991
- Kenapa kalian begitu?
- 817
- 01:06:37,669 --> 01:06:39,128
- Pakaian itu bukan untukmu.
- 818
- 01:06:39,536 --> 01:06:40,703
- Pakaian itu untukmu.
- 819
- 01:06:42,267 --> 01:06:45,684
- - Jubah pesta.
- - Jubah pesta? Untuk apa?
- 820
- 01:06:47,252 --> 01:06:48,878
- Pesta Dansa Yule...
- 821
- 01:06:49,546 --> 01:06:54,214
- ...telah menjadi
- tradisi Turnamen Triwizard...
- 822
- 01:06:55,594 --> 01:06:57,386
- ...sejak pertama kali diadakan.
- 823
- 01:06:58,344 --> 01:07:02,095
- Pada malam sebelum Natal,
- kami dan para tamu...
- 824
- 01:07:02,392 --> 01:07:03,976
- ...berkumpul di Aula Besar...
- 825
- 01:07:04,018 --> 01:07:08,018
- ...untuk bersenang-senang
- dengan cara santun.
- 826
- 01:07:09,858 --> 01:07:12,192
- Sebagai perwakilan
- dari sekolah tuan rumah,...
- 827
- 01:07:12,234 --> 01:07:15,151
- ...aku berharap
- tiap-tiap dari kalian...
- 828
- 01:07:15,193 --> 01:07:17,694
- ...untuk menunjukkan
- sikap terbaik kalian.
- 829
- 01:07:17,736 --> 01:07:20,362
- Aku mengucapkan itu secara harfiah...
- 830
- 01:07:20,404 --> 01:07:24,654
- ...karena hakikat
- dalam Pesta Dansa Yule...
- 831
- 01:07:25,749 --> 01:07:27,208
- ...adalah dansa.
- 832
- 01:07:31,547 --> 01:07:32,755
- Diam!
- 833
- 01:07:33,579 --> 01:07:35,288
- Rumah Godric Gryffindor...
- 834
- 01:07:35,330 --> 01:07:37,580
- ...telah dihormati oleh dunia sihir...
- 835
- 01:07:37,622 --> 01:07:39,248
- ...selama hampir 10 abad.
- 836
- 01:07:39,596 --> 01:07:41,846
- Aku takkan menerima jika kalian,
- dalam waktu satu malam,...
- 837
- 01:07:41,888 --> 01:07:44,223
- ...menodai nama itu dengan bersikap...
- 838
- 01:07:44,265 --> 01:07:47,683
- ...seperti sekawanan babun
- yang kikuk dan banyak mengoceh.
- 839
- 01:07:48,814 --> 01:07:50,523
- Cobalah mengatakan itu
- lima kali lebih cepat.
- 840
- 01:07:50,565 --> 01:07:52,316
- Sekarang, menari...
- 841
- 01:07:52,358 --> 01:07:55,608
- ...adalah untuk membiarkan
- tubuh bernapas.
- 842
- 01:07:56,286 --> 01:07:59,701
- Di dalam diri setiap gadis,
- terdapat seekor angsa...
- 843
- 01:07:59,742 --> 01:08:02,117
- ...yang sangat ingin
- membebaskan diri dan terbang.
- 844
- 01:08:02,159 --> 01:08:04,118
- Ada yang ingin membebaskan diri
- dari Eloise Midgen,...
- 845
- 01:08:04,160 --> 01:08:05,953
- ...tapi aku rasa itu bukan angsa.
- 846
- 01:08:05,995 --> 01:08:08,287
- Di dalam diri setiap laki-laki,
- seekor singa yang agung...
- 847
- 01:08:08,329 --> 01:08:09,788
- ...bersiap untuk berjingkrak.
- 848
- 01:08:09,835 --> 01:08:12,252
- - Tn. Weasley.
- - Ya?
- 849
- 01:08:12,296 --> 01:08:13,963
- Maukah kau bergabung denganku?
- 850
- 01:08:19,225 --> 01:08:22,976
- Sekarang, letakkan tangan kananmu
- di pinggangku.
- 851
- 01:08:23,023 --> 01:08:25,242
- - Di mana?
- - Pinggangku.
- 852
- 01:08:25,559 --> 01:08:28,018
- Lalu, rentangkan tanganmu.
- 853
- 01:08:28,729 --> 01:08:30,521
- Tn. Filch, tolong dimulai.
- 854
- 01:08:33,817 --> 01:08:35,859
- Satu, dua, tiga.
- 855
- 01:08:35,902 --> 01:08:39,820
- Satu, dua, tiga.
- 856
- 01:08:43,285 --> 01:08:45,036
- Kalian tak akan membiarkan dia
- melupakan ini, 'kan?
- 857
- 01:08:45,412 --> 01:08:46,246
- Tidak akan pernah.
- 858
- 01:08:46,288 --> 01:08:48,330
- Semua, ayo berkumpul.
- 859
- 01:08:48,372 --> 01:08:50,497
- Anak Laki-Laki, ayo berdiri!
- 860
- 01:09:13,774 --> 01:09:15,899
- Kenapa mereka harus bepergian
- dalam kelompok?
- 861
- 01:09:15,942 --> 01:09:18,151
- Bagaimana cara menemui mereka
- sendirian agar bisa mengajak mereka?
- 862
- 01:09:26,364 --> 01:09:28,240
- Astaga, Harry.
- Kau telah mengalahkan naga.
- 863
- 01:09:28,282 --> 01:09:29,824
- Jika kau tak bisa mendapatkan kencan,
- siapa yang bisa?
- 864
- 01:09:29,866 --> 01:09:31,658
- Aku rasa sekarang aku lebih memilih
- menghadapi naga.
- 865
- 01:09:38,432 --> 01:09:39,866
- Aku mirip ibuku.
- 866
- 01:09:40,214 --> 01:09:42,131
- Namun, aku tidak terlalu mengenalnya.
- 867
- 01:09:42,173 --> 01:09:44,008
- Dia pergi saat usiaku
- sekitar tiga tahun.
- 868
- 01:09:44,388 --> 01:09:46,513
- Tidak, dia bukan ibu yang keibuan.
- 869
- 01:09:46,556 --> 01:09:48,099
- Namun, dia membuat ayahku patah hati.
- 870
- 01:09:48,141 --> 01:09:50,224
- Ayahku adalah orang yang kecil.
- 871
- 01:09:50,266 --> 01:09:52,058
- Saat usiaku enam tahun,
- aku bisa mengangkatnya...
- 872
- 01:09:52,100 --> 01:09:54,018
- ...dengan satu tangan
- dan menaruhnya di atas lemari.
- 873
- 01:09:54,966 --> 01:09:56,701
- Dia tertawa begitu keras.
- 874
- 01:09:59,319 --> 01:10:00,486
- Lucu sekali.
- 875
- 01:10:07,119 --> 01:10:10,202
- Kemudian, dia meninggal
- ketika aku mulai bersekolah.
- 876
- 01:10:11,123 --> 01:10:13,498
- Jadi, kurang lebih,
- aku harus bertahan hidup sendirian.
- 877
- 01:10:14,454 --> 01:10:16,579
- Namun, cukup tentangku.
- Bagaimana denganmu?
- 878
- 01:10:34,020 --> 01:10:35,020
- Ini gila.
- 879
- 01:10:35,313 --> 01:10:36,980
- Jika terus begini, hanya kita
- yang belum mendapat pasangan...
- 880
- 01:10:37,022 --> 01:10:38,064
- ...di tahun kita.
- 881
- 01:10:41,111 --> 01:10:43,653
- Ya, kita dan Neville.
- 882
- 01:10:44,197 --> 01:10:46,322
- Ya, tapi dia bisa mengajak
- dirinya sendiri.
- 883
- 01:10:47,701 --> 01:10:50,076
- Mungkin kalian akan tertarik mendengar
- bahwa Neville sudah mendapat pasangan.
- 884
- 01:10:53,374 --> 01:10:55,041
- Sekarang, aku benar-benar depresi.
- 885
- 01:11:00,922 --> 01:11:03,882
- "Cepatlah bergerak
- atau akan kehabisan yang bagus."
- 886
- 01:11:06,636 --> 01:11:08,053
- Lantas, kau pergi dengan siapa?
- 887
- 01:11:11,308 --> 01:11:12,850
- - Hei, Angelina?
- - Apa?
- 888
- 01:11:12,892 --> 01:11:17,804
- Apa kau ingin pergi
- ke pesta dansa bersamaku?
- 889
- 01:11:18,949 --> 01:11:20,070
- Ke pesta dansa?
- 890
- 01:11:20,604 --> 01:11:21,699
- Ya, baiklah.
- 891
- 01:11:25,822 --> 01:11:26,947
- Hei, Hermione.
- 892
- 01:11:27,532 --> 01:11:28,492
- Kau seorang gadis.
- 893
- 01:11:29,409 --> 01:11:30,743
- Pengamatan yang bagus.
- 894
- 01:11:30,785 --> 01:11:32,035
- Pergi bersama salah satu dari kami?
- 895
- 01:11:37,501 --> 01:11:40,168
- Ayolah. Tak apa
- jika pria pergi sendirian.
- 896
- 01:11:40,377 --> 01:11:42,044
- Namun, jika seorang gadis sendirian,
- itu menyedihkan.
- 897
- 01:11:42,086 --> 01:11:43,795
- Aku takkan pergi sendirian
- karena, percaya atau tidak,...
- 898
- 01:11:43,837 --> 01:11:45,171
- ...seseorang telah mengajakku!
- 899
- 01:11:52,849 --> 01:11:54,308
- Lalu, aku menerimanya!
- 900
- 01:11:56,478 --> 01:11:57,853
- Astaga.
- 901
- 01:11:58,438 --> 01:11:59,688
- Dia berbohong, 'kan?
- 902
- 01:12:00,315 --> 01:12:01,398
- Jika kau bilang begitu.
- 903
- 01:12:02,194 --> 01:12:05,278
- Dengar, kita harus membulatkan tekad
- dan melakukannya.
- 904
- 01:12:05,821 --> 01:12:07,696
- Malam ini, saat kita kembali
- ke ruang rekreasi,...
- 905
- 01:12:07,780 --> 01:12:09,698
- ...kita berdua akan punya pasangan.
- Setuju?
- 906
- 01:12:09,741 --> 01:12:10,659
- Setuju.
- 907
- 01:12:35,308 --> 01:12:36,734
- - Cho!
- - Harry!
- 908
- 01:12:40,730 --> 01:12:43,231
- Hati-hati di tangga.
- Agak licin karena banyak es di atas.
- 909
- 01:12:43,275 --> 01:12:44,483
- Baik, terima kasih.
- 910
- 01:12:49,524 --> 01:12:50,400
- Cho?
- 911
- 01:12:51,534 --> 01:12:52,377
- Ya?
- 912
- 01:12:54,444 --> 01:12:56,539
- Aku hanya ingin tahu apakah kau...
- 913
- 01:12:56,913 --> 01:12:59,330
- Aku ingin tahu apakah mungkin kau
- ingin pergi ke pesta dansa bersamaku.
- 914
- 01:13:01,293 --> 01:13:03,002
- Maaf, aku tidak mendengarnya
- dengan jelas.
- 915
- 01:13:04,546 --> 01:13:05,921
- Aku hanya ingin tahu...
- 916
- 01:13:05,963 --> 01:13:09,088
- ...apakah mungkin kau ingin pergi
- ke pesta dansa bersamaku.
- 917
- 01:13:15,432 --> 01:13:16,599
- Harry,...
- 918
- 01:13:17,267 --> 01:13:19,475
- ...maaf, tapi seseorang
- sudah mengajakku.
- 919
- 01:13:20,845 --> 01:13:21,804
- Lalu...
- 920
- 01:13:23,104 --> 01:13:25,988
- Aku sudah bilang
- akan pergi bersamanya.
- 921
- 01:13:28,153 --> 01:13:30,612
- Baiklah. Ya. Bagus.
- 922
- 01:13:32,110 --> 01:13:34,152
- Baik. Tak masalah.
- 923
- 01:13:34,993 --> 01:13:36,160
- Baiklah. Bagus.
- 924
- 01:13:38,038 --> 01:13:38,955
- Harry?
- 925
- 01:13:40,407 --> 01:13:42,991
- Aku sungguh minta maaf.
- 926
- 01:13:53,770 --> 01:13:55,181
- Tidak apa-apa, Ron.
- 927
- 01:13:55,222 --> 01:13:57,782
- Tak apa, Ron. Tidak apa-apa.
- Itu tidak penting.
- 928
- 01:13:58,516 --> 01:13:59,725
- Apa yang terjadi kepadamu?
- 929
- 01:14:00,724 --> 01:14:02,558
- Dia baru saja mengajak Fleur Delacour.
- 930
- 01:14:02,798 --> 01:14:03,711
- Apa?
- 931
- 01:14:04,314 --> 01:14:05,731
- Apa yang Fleur katakan?
- 932
- 01:14:05,774 --> 01:14:06,941
- Tidak, tentu saja.
- 933
- 01:14:08,644 --> 01:14:11,482
- - Dia bilang ya?
- - Jangan konyol.
- 934
- 01:14:12,405 --> 01:14:14,239
- Dia sedang melintas.
- 935
- 01:14:14,908 --> 01:14:16,742
- Kau tahu aku suka
- saat mereka berjalan.
- 936
- 01:14:17,619 --> 01:14:20,702
- Aku tak bisa menahannya.
- Itu terucap begitu saja.
- 937
- 01:14:21,498 --> 01:14:23,165
- Sebenarnya,
- Ron agak berteriak kepadanya.
- 938
- 01:14:23,207 --> 01:14:24,457
- Itu sedikit menakutkan.
- 939
- 01:14:26,058 --> 01:14:29,642
- - Lalu, apa yang kau lakukan?
- - Apa lagi? Aku kabur.
- 940
- 01:14:29,972 --> 01:14:33,723
- Aku tak cocok untuk ini, Harry.
- Aku tak tahu apa yang merasukiku.
- 941
- 01:14:33,765 --> 01:14:34,765
- - Hai, Harry.
- - Hai, Harry.
- 942
- 01:14:34,807 --> 01:14:37,766
- Aku selalu suka melihat mereka
- dari belakang.
- 943
- 01:14:39,599 --> 01:14:41,641
- Fleur tak akan pernah memaafkanku.
- 944
- 01:14:42,852 --> 01:14:43,812
- Hei!
- 945
- 01:15:00,912 --> 01:15:02,246
- Astaga.
- 946
- 01:15:04,755 --> 01:15:06,172
- Astaga.
- 947
- 01:15:09,893 --> 01:15:10,727
- Astaga...
- 948
- 01:15:11,289 --> 01:15:12,590
- Astaga...
- 949
- 01:15:16,469 --> 01:15:17,469
- Apa itu?
- 950
- 01:15:18,013 --> 01:15:19,263
- Apa itu?
- 951
- 01:15:19,305 --> 01:15:21,889
- - Ini jubah gaunku.
- - Itu bagus!
- 952
- 01:15:22,392 --> 01:15:24,976
- Tidak ada renda.
- Tidak ada kerah kecil yang jelek.
- 953
- 01:15:25,520 --> 01:15:27,562
- Ya, aku rasa jubah gaunmu
- lebih tradisional.
- 954
- 01:15:27,604 --> 01:15:29,979
- Tradisional? Ini kuno!
- 955
- 01:15:30,720 --> 01:15:32,471
- Aku terlihat seperti nenekku, Tessie!
- 956
- 01:15:35,229 --> 01:15:37,590
- Bauku seperti nenekku, Tessie.
- 957
- 01:15:42,829 --> 01:15:44,288
- Bunuh aku, Harry.
- 958
- 01:15:46,041 --> 01:15:47,166
- Biarkan saja!
- 959
- 01:15:48,710 --> 01:15:49,877
- Anak malang.
- 960
- 01:15:49,919 --> 01:15:52,294
- Aku yakin dia sendirian di kamarnya,
- menangis tersedu-sedu.
- 961
- 01:15:52,338 --> 01:15:55,006
- - Siapa?
- - Hermione, tentu saja.
- 962
- 01:15:55,048 --> 01:15:56,215
- Ayolah, Harry.
- 963
- 01:15:56,257 --> 01:15:58,757
- Menurutmu, kenapa dia merahasiakan
- akan pergi bersama siapa?
- 964
- 01:15:58,803 --> 01:16:00,763
- Karena kita akan mengolok-olok dia
- jika dia memberi tahu kita.
- 965
- 01:16:00,805 --> 01:16:02,431
- Tidak ada yang mengajaknya.
- 966
- 01:16:03,349 --> 01:16:06,059
- Aku akan mengajaknya
- andai saja dia tak terlalu sombong.
- 967
- 01:16:07,270 --> 01:16:08,395
- - Halo, Semua.
- - Halo, Semua.
- 968
- 01:16:08,772 --> 01:16:09,980
- Kalian terlihat...
- 969
- 01:16:11,274 --> 01:16:12,233
- ...gagah.
- 970
- 01:16:12,984 --> 01:16:15,693
- Rupanya kau di sana, Potter.
- Apa kau dan Nn. Patil sudah siap?
- 971
- 01:16:16,237 --> 01:16:18,362
- - Siap, Profesor?
- - Untuk menari.
- 972
- 01:16:18,404 --> 01:16:20,155
- Dalam tradisi, ketiga pejuang,...
- 973
- 01:16:20,197 --> 01:16:22,573
- ...dalam kasus ini, keempat pejuang,
- yang mengawali dansa.
- 974
- 01:16:22,827 --> 01:16:25,661
- - Tentunya aku sudah memberitahumu.
- - Belum.
- 975
- 01:16:26,081 --> 01:16:27,289
- Sekarang kau tahu.
- 976
- 01:16:29,417 --> 01:16:32,335
- Tn. Weasley, kau boleh masuk
- ke Aula Besar...
- 977
- 01:16:32,378 --> 01:16:33,796
- ...bersama Miss Patil.
- 978
- 01:16:33,838 --> 01:16:36,004
- - Di sana kau rupanya.
- - Ayo, kalau begitu.
- 979
- 01:16:36,046 --> 01:16:37,255
- Lewat sini.
- 980
- 01:16:42,634 --> 01:16:44,165
- Ayolah.
- 981
- 01:16:45,642 --> 01:16:47,601
- - Hai.
- - Kini, aku ingin kalian berbaris...
- 982
- 01:16:47,643 --> 01:16:48,977
- ...dalam prosesi.
- 983
- 01:16:49,269 --> 01:16:50,853
- Kalian sangat terlambat.
- 984
- 01:16:53,064 --> 01:16:55,140
- Lewat sini. Ayo.
- 985
- 01:16:57,153 --> 01:16:58,904
- Dia terlihat cantik!
- 986
- 01:16:59,614 --> 01:17:00,823
- Ya, benar.
- 987
- 01:17:48,674 --> 01:17:51,592
- Apakah itu Hermione Granger?
- Bersama Viktor Krum?
- 988
- 01:17:52,744 --> 01:17:55,161
- Tidak. Tentu saja tidak.
- 989
- 01:17:59,925 --> 01:18:00,850
- Hai!
- 990
- 01:18:10,226 --> 01:18:12,186
- Harry, pegang pinggangku.
- 991
- 01:18:13,188 --> 01:18:14,354
- - Apa?
- - Sekarang!
- 992
- 01:19:21,172 --> 01:19:22,881
- Kalian siap?
- 993
- 01:19:23,424 --> 01:19:26,133
- Gerakkan tubuhmu seperti troll berbulu
- 994
- 01:19:26,754 --> 01:19:29,178
- Belajar bermain rock and roll
- 995
- 01:19:29,404 --> 01:19:32,077
- Berputar seperti peri gila
- 996
- 01:19:32,714 --> 01:19:35,022
- Menari sendirian
- 997
- 01:19:35,264 --> 01:19:38,158
- Bergoyang seperti unicorn
- 998
- 01:19:38,314 --> 01:19:41,023
- Tidak berhenti
- Sampai fajar menyingsing
- 999
- 01:19:41,263 --> 01:19:44,083
- Angkat tangan kalian
- 1000
- 01:19:44,278 --> 01:19:47,029
- Seperti ogre yang tidak peduli
- 1001
- 01:19:47,840 --> 01:19:50,510
- Bisakah kau menari seperti hippogriff?
- 1002
- 01:19:52,745 --> 01:19:54,362
- Dia orang bodoh yang sehat, bukan?
- 1003
- 01:19:57,500 --> 01:19:59,834
- Aku rasa bukan buku
- yang membuatnya ke perpustakaan.
- 1004
- 01:20:02,630 --> 01:20:04,131
- Bolehkah aku mengajakmu berdansa?
- 1005
- 01:20:04,173 --> 01:20:06,841
- Tentu saja boleh.
- 1006
- 01:20:32,816 --> 01:20:33,954
- Panas, ya?
- 1007
- 01:20:35,288 --> 01:20:38,205
- Viktor pergi untuk mengambil minuman.
- Apa kalian mau bergabung dengan kami?
- 1008
- 01:20:38,704 --> 01:20:41,753
- Tidak, kami tak mau bergabung
- denganmu dan Viktor.
- 1009
- 01:20:44,037 --> 01:20:45,788
- Apa yang membuatmu kesal?
- 1010
- 01:20:46,799 --> 01:20:48,091
- Dia siswa Durmstrang.
- 1011
- 01:20:48,676 --> 01:20:50,135
- Kau bersahabat dengan musuh.
- 1012
- 01:20:50,470 --> 01:20:51,511
- Musuh?
- 1013
- 01:20:52,615 --> 01:20:54,400
- Siapa yang dulu ingin tanda tangannya?
- 1014
- 01:20:54,844 --> 01:20:57,386
- Lagi pula, inti dari turnamen ini...
- 1015
- 01:20:57,428 --> 01:21:00,720
- ...adalah kerja sama sihir
- internasional...
- 1016
- 01:21:01,564 --> 01:21:03,023
- ...untuk berteman.
- 1017
- 01:21:03,858 --> 01:21:06,275
- Aku rasa dia menginginkan
- lebih dari sekadar pertemanan.
- 1018
- 01:21:16,896 --> 01:21:18,758
- Kau akan mengajakku berdansa
- atau tidak?
- 1019
- 01:21:19,415 --> 01:21:20,291
- Tidak.
- 1020
- 01:21:28,508 --> 01:21:31,467
- - Dia memanfaatkanmu!
- - Beraninya kau!
- 1021
- 01:21:31,761 --> 01:21:33,637
- Lagi pula, aku bisa mengurus
- diriku sendiri.
- 1022
- 01:21:33,679 --> 01:21:35,929
- Aku meragukannya. Dia terlalu tua.
- 1023
- 01:21:35,971 --> 01:21:38,638
- Apa? Itu yang kau pikirkan?
- 1024
- 01:21:38,680 --> 01:21:39,972
- Ya, itu yang kupikirkan.
- 1025
- 01:21:40,019 --> 01:21:41,812
- Kalau begitu,
- kau tahu solusinya, 'kan?
- 1026
- 01:21:42,224 --> 01:21:43,058
- Lanjutkan.
- 1027
- 01:21:43,439 --> 01:21:45,316
- Jika lain kali ada pesta dansa,
- beranikan dirimu...
- 1028
- 01:21:45,358 --> 01:21:47,650
- ...dan ajak aku
- sebelum orang lain mengajakku!
- 1029
- 01:21:47,692 --> 01:21:49,527
- Bukan sebagai pilihan terakhir.
- 1030
- 01:21:49,946 --> 01:21:53,780
- Itu... Maksudku,
- sama sekali bukan itu intinya.
- 1031
- 01:21:54,325 --> 01:21:55,284
- Harry.
- 1032
- 01:21:56,119 --> 01:21:57,285
- Dari mana saja kau?
- 1033
- 01:21:57,328 --> 01:21:59,287
- Sudahlah!
- Pergilah tidur, Kalian Berdua.
- 1034
- 01:22:02,917 --> 01:22:04,376
- Wanita menjadi menakutkan
- saat makin tua.
- 1035
- 01:22:04,418 --> 01:22:06,710
- Ron, kau merusak semuanya!
- 1036
- 01:22:07,088 --> 01:22:08,171
- Ada apa ini?
- 1037
- 01:22:13,094 --> 01:22:16,053
- Tidak, jangan biarkan
- 1038
- 01:22:17,750 --> 01:22:22,267
- Sihir ini mati
- 1039
- 01:22:24,021 --> 01:22:26,689
- Jawabannya ada di sana
- 1040
- 01:23:25,124 --> 01:23:26,833
- Biarkan aku melihatnya lagi.
- 1041
- 01:23:28,495 --> 01:23:31,309
- Ya, kini waktunya sudah dekat.
- 1042
- 01:23:36,093 --> 01:23:38,177
- Harry, akhirnya!
- 1043
- 01:23:39,239 --> 01:23:44,656
- Minggir, Wormtail, supaya aku bisa
- memberi salam kepada tamu kita.
- 1044
- 01:23:55,274 --> 01:23:56,577
- Kau baik-baik saja, Harry?
- 1045
- 01:23:58,144 --> 01:23:59,329
- Aku baru saja masuk.
- 1046
- 01:24:00,576 --> 01:24:01,576
- Aku.
- 1047
- 01:24:13,034 --> 01:24:15,907
- Harry, katamu kau sudah memahami
- telur itu berminggu-minggu lalu.
- 1048
- 01:24:16,384 --> 01:24:18,260
- Tugasnya dua hari lagi.
- 1049
- 01:24:18,467 --> 01:24:20,135
- Benarkah? Aku tidak tahu.
- 1050
- 01:24:22,299 --> 01:24:24,101
- Aku rasa Viktor sudah memahaminya.
- 1051
- 01:24:24,142 --> 01:24:26,434
- Aku tidak tahu.
- Kami tidak membicarakan turnamen.
- 1052
- 01:24:28,214 --> 01:24:30,214
- Sebenarnya,
- kami sama sekali tidak mengobrol.
- 1053
- 01:24:30,273 --> 01:24:31,940
- Viktor lebih banyak berbicara
- melalui tubuh.
- 1054
- 01:24:36,529 --> 01:24:39,154
- Maksudku, dia tak terlalu suka
- berbicara.
- 1055
- 01:24:40,116 --> 01:24:41,741
- Dia lebih sering melihatku belajar.
- 1056
- 01:24:43,286 --> 01:24:44,911
- Sebenarnya, itu sedikit menyebalkan.
- 1057
- 01:24:46,789 --> 01:24:48,914
- Kau sedang mencoba memecahkan
- teka-teki telur itu, 'kan?
- 1058
- 01:24:50,376 --> 01:24:51,626
- Apa maksudnya itu?
- 1059
- 01:24:52,461 --> 01:24:54,878
- Maksudnya, tugas-tugas ini
- dirancang untuk menguji kalian...
- 1060
- 01:24:55,534 --> 01:24:58,020
- ...dengan cara yang paling brutal
- sehingga hampir kejam.
- 1061
- 01:24:59,874 --> 01:25:01,134
- Lalu, aku...
- 1062
- 01:25:03,834 --> 01:25:05,209
- Aku mengkhawatirkanmu.
- 1063
- 01:25:06,684 --> 01:25:08,643
- Kau mengalahkan naga
- dengan keberanianmu.
- 1064
- 01:25:09,895 --> 01:25:11,813
- Aku tak yakin itu akan cukup kali ini.
- 1065
- 01:25:12,554 --> 01:25:13,430
- Hei, Potter!
- 1066
- 01:25:19,974 --> 01:25:21,489
- - Potter!
- - Cedric.
- 1067
- 01:25:24,118 --> 01:25:25,493
- Bagaimana kabarmu?
- 1068
- 01:25:26,746 --> 01:25:27,872
- Luar biasa bagus.
- 1069
- 01:25:29,832 --> 01:25:31,915
- Aku sadar aku belum berterima kasih
- dengan sepantasnya kepadamu...
- 1070
- 01:25:31,957 --> 01:25:33,875
- ...karena memberitahuku
- tentang naga-naga itu.
- 1071
- 01:25:33,917 --> 01:25:34,751
- Lupakan saja.
- 1072
- 01:25:34,796 --> 01:25:36,380
- Aku yakin kau akan melakukan
- hal yang sama untukku.
- 1073
- 01:25:36,422 --> 01:25:37,381
- Tepat sekali.
- 1074
- 01:25:39,216 --> 01:25:41,550
- Kau tahu kamar mandi Prefek
- di lantai lima?
- 1075
- 01:25:45,473 --> 01:25:47,588
- Ini bukan tempat yang buruk
- untuk mandi.
- 1076
- 01:25:50,467 --> 01:25:52,134
- Bawalah telurmu...
- 1077
- 01:25:53,147 --> 01:25:55,314
- ...dan berpikirlah baik-baik
- dalam air panas.
- 1078
- 01:26:30,810 --> 01:26:32,352
- Aku pasti sudah gila.
- 1079
- 01:26:43,406 --> 01:26:45,031
- Aku sudah pasti benar-benar gila.
- 1080
- 01:26:48,285 --> 01:26:51,327
- Aku akan mencoba memasukkannya
- ke dalam air jika aku menjadi kau.
- 1081
- 01:26:51,831 --> 01:26:53,540
- - Myrtle!
- - Hai.
- 1082
- 01:26:53,624 --> 01:26:54,624
- Halo, Harry.
- 1083
- 01:26:56,038 --> 01:26:58,872
- Sudah lama tak berjumpa.
- 1084
- 01:27:03,747 --> 01:27:07,623
- Kemarin, aku mengitari
- saluran pembuangan yang tersumbat...
- 1085
- 01:27:07,665 --> 01:27:10,876
- ...dan melihat sedikit Ramuan Polijus.
- 1086
- 01:27:11,350 --> 01:27:13,729
- Kau tidak nakal lagi, 'kan, Harry?
- 1087
- 01:27:13,770 --> 01:27:14,936
- Ramuan Polijus?
- 1088
- 01:27:16,313 --> 01:27:17,148
- Sudah kubuang kebiasaan itu.
- 1089
- 01:27:17,190 --> 01:27:20,523
- Myrtle, kau bilang,
- "Coba masukkan ke air"?
- 1090
- 01:27:27,116 --> 01:27:28,783
- Itu yang dia lakukan.
- 1091
- 01:27:29,660 --> 01:27:31,077
- Anak yang satunya,...
- 1092
- 01:27:32,747 --> 01:27:34,289
- ...yang tampan,...
- 1093
- 01:27:36,125 --> 01:27:37,375
- ...Cedric.
- 1094
- 01:27:40,704 --> 01:27:43,038
- Silakan. Buka itu.
- 1095
- 01:27:51,307 --> 01:27:56,640
- Carilah kami
- Di tempat suara kami terdengar
- 1096
- 01:27:56,682 --> 01:28:01,475
- Kami tidak bisa bernyanyi
- Di permukaan tanah
- 1097
- 01:28:01,525 --> 01:28:06,359
- Selama satu jam, kau harus mencari
- 1098
- 01:28:06,405 --> 01:28:11,239
- Untuk mengambil kembali
- Yang kami ambil
- 1099
- 01:28:19,383 --> 01:28:20,925
- - Myrtle.
- - Hai.
- 1100
- 01:28:22,404 --> 01:28:25,224
- Tak ada duyung di Danau Hitam, 'kan?
- 1101
- 01:28:26,717 --> 01:28:28,051
- Bagus sekali.
- 1102
- 01:28:29,136 --> 01:28:33,470
- Cedric perlu waktu lama sekali
- untuk memecahkan teka-teki itu.
- 1103
- 01:28:34,174 --> 01:28:37,591
- Hampir semua gelembungnya lenyap.
- 1104
- 01:28:55,663 --> 01:28:57,038
- Harry, katakan lagi.
- 1105
- 01:28:59,208 --> 01:29:02,125
- "Carilah kami
- di tempat suara kami terdengar."
- 1106
- 01:29:02,167 --> 01:29:04,440
- Danau Hitam, itu sudah jelas.
- 1107
- 01:29:05,784 --> 01:29:07,867
- "Selama satu jam, kau harus mencari."
- 1108
- 01:29:08,494 --> 01:29:09,637
- Sekali lagi, jelas.
- 1109
- 01:29:10,052 --> 01:29:12,011
- Namun, harus diakui,
- ini dapat menimbulkan masalah.
- 1110
- 01:29:13,334 --> 01:29:15,085
- "Dapat menimbulkan masalah"?
- 1111
- 01:29:15,168 --> 01:29:16,586
- Kapan terakhir kali
- kau menahan napas...
- 1112
- 01:29:16,628 --> 01:29:18,378
- ...di bawah air
- selama satu jam, Hermione?
- 1113
- 01:29:19,174 --> 01:29:21,966
- Dengar, Harry,
- kita bisa melakukan ini.
- 1114
- 01:29:22,022 --> 01:29:23,773
- Kita bertiga bisa mencari tahu.
- 1115
- 01:29:23,816 --> 01:29:26,066
- Aku benci harus mengganggu
- diskusi ini.
- 1116
- 01:29:26,193 --> 01:29:28,277
- Profesor McGonagall ingin bertemu
- dengan kalian di kantornya.
- 1117
- 01:29:28,552 --> 01:29:30,969
- Bukan kau, Potter,
- hanya Weasley dan Granger.
- 1118
- 01:29:31,031 --> 01:29:33,574
- Namun, Pak, tugas kedua
- akan berlangsung beberapa jam lagi...
- 1119
- 01:29:33,616 --> 01:29:34,616
- Tepat.
- 1120
- 01:29:34,660 --> 01:29:36,621
- Potter diharapkan
- sudah siap sekarang...
- 1121
- 01:29:36,662 --> 01:29:38,746
- ...dan perlu tidur nyenyak malam ini.
- 1122
- 01:29:38,788 --> 01:29:40,538
- Pergi. Sekarang!
- 1123
- 01:29:51,343 --> 01:29:52,261
- Longbottom!
- 1124
- 01:29:53,304 --> 01:29:55,470
- Bagaimana jika kau membantu Potter
- untuk mengembalikan buku-bukunya?
- 1125
- 01:30:03,884 --> 01:30:06,551
- Kau tahu, jika kau tertarik
- kepada tanaman,...
- 1126
- 01:30:06,593 --> 01:30:08,844
- ...lebih baik kau membaca
- Panduan Goshawk untuk Herbologi.
- 1127
- 01:30:09,428 --> 01:30:12,095
- Apa kau tahu
- bahwa ada penyihir di Nepal...
- 1128
- 01:30:12,137 --> 01:30:13,804
- ...yang menumbuhkan
- pohon antigravitasi?
- 1129
- 01:30:13,846 --> 01:30:16,389
- Neville, jangan tersinggung,...
- 1130
- 01:30:16,431 --> 01:30:19,472
- ...tapi aku benar-benar tidak peduli
- tentang tanaman.
- 1131
- 01:30:20,349 --> 01:30:21,724
- Sekarang, jika ada...
- 1132
- 01:30:22,291 --> 01:30:24,333
- ...lobak Tibet...
- 1133
- 01:30:24,793 --> 01:30:27,210
- ...yang memungkinkan aku bernapas
- di bawah air selama satu jam,...
- 1134
- 01:30:27,252 --> 01:30:28,336
- ...itu bagus.
- 1135
- 01:30:29,214 --> 01:30:31,381
- - Namun, jika tidak...
- - Aku tak tahu tentang lobak.
- 1136
- 01:30:31,800 --> 01:30:33,467
- Namun, kau selalu bisa
- menggunakan gillyweed.
- 1137
- 01:30:34,637 --> 01:30:37,179
- - Ada yang ingin bertaruh?
- - Ayo, pasang taruhanmu!
- 1138
- 01:30:38,057 --> 01:30:39,557
- Ayo, maju, Teman-Teman!
- Jangan malu-malu.
- 1139
- 01:30:39,599 --> 01:30:40,894
- - Tiga pemuda.
- - Satu wanita.
- 1140
- 01:30:40,935 --> 01:30:43,352
- - Empat yang akan menyelam.
- - Namun, apakah empat yang akan naik?
- 1141
- 01:30:43,394 --> 01:30:44,519
- Jangan terlalu kejam.
- 1142
- 01:30:45,773 --> 01:30:47,565
- - Ada yang ingin bertaruh?
- - Fleur 10 banding satu.
- 1143
- 01:30:49,860 --> 01:30:51,611
- - Kau yakin tentang ini, Neville?
- - Sangat yakin.
- 1144
- 01:30:51,653 --> 01:30:53,903
- - Selama satu jam?
- - Kemungkinan besar.
- 1145
- 01:30:53,948 --> 01:30:54,948
- Kemungkinan besar?
- 1146
- 01:30:55,741 --> 01:30:58,033
- Ada perdebatan
- di antara ahli herbologi...
- 1147
- 01:30:58,075 --> 01:31:00,283
- ...tentang efeknya di air tawar
- dan di air asin...
- 1148
- 01:31:00,325 --> 01:31:03,118
- Kau baru mengatakannya sekarang?
- Kau pasti bercanda!
- 1149
- 01:31:03,290 --> 01:31:05,208
- Aku hanya ingin membantu.
- 1150
- 01:31:05,574 --> 01:31:08,075
- Itu membuatmu lebih baik
- daripada Ron dan Hermione.
- 1151
- 01:31:08,837 --> 01:31:10,171
- Lagi pula, di mana mereka?
- 1152
- 01:31:10,736 --> 01:31:13,153
- - Kau tampak tegang, Harry.
- - Benarkah?
- 1153
- 01:31:20,808 --> 01:31:22,849
- Selamat datang di tugas kedua.
- 1154
- 01:31:23,227 --> 01:31:26,560
- Tadi malam, ada yang dicuri
- dari tiap pejuang kita.
- 1155
- 01:31:27,045 --> 01:31:28,364
- Semacam harta karun.
- 1156
- 01:31:28,649 --> 01:31:31,441
- Keempat harta karun ini,
- satu untuk tiap pejuang,...
- 1157
- 01:31:31,483 --> 01:31:33,817
- ...sekarang berada
- di dasar Danau Hitam.
- 1158
- 01:31:34,225 --> 01:31:35,350
- Untuk menang,...
- 1159
- 01:31:35,392 --> 01:31:37,893
- ...tiap pejuang hanya harus menemukan
- harta karun mereka...
- 1160
- 01:31:37,935 --> 01:31:39,811
- ...dan kembali ke permukaan.
- 1161
- 01:31:39,853 --> 01:31:41,395
- - Cukup sederhana,...
- - Masukkan ke mulutmu.
- 1162
- 01:31:41,437 --> 01:31:42,645
- ...kalau bukan karena ini.
- 1163
- 01:31:42,687 --> 01:31:46,563
- Mereka hanya punya waktu satu jam
- untuk melakukannya, tidak lebih.
- 1164
- 01:31:46,605 --> 01:31:48,897
- Setelah itu, mereka akan sendirian.
- 1165
- 01:31:48,939 --> 01:31:51,064
- Tak ada sihir yang bisa
- menyelamatkan harta karun mereka.
- 1166
- 01:31:51,106 --> 01:31:53,388
- Kalian boleh mulai
- saat meriam berbunyi.
- 1167
- 01:32:19,950 --> 01:32:21,325
- Ada apa dengan dia?
- 1168
- 01:32:21,367 --> 01:32:22,701
- Aku tak tahu,
- aku tak bisa melihatnya.
- 1169
- 01:32:23,996 --> 01:32:26,913
- Astaga. Aku sudah membunuh
- Harry Potter.
- 1170
- 01:32:29,001 --> 01:32:30,752
- Ya!
- 1171
- 01:32:32,087 --> 01:32:33,047
- Apa?
- 1172
- 01:33:53,252 --> 01:33:55,502
- Sayang sekali, Pejuang Beauxbatons,
- Nona Delacour,...
- 1173
- 01:33:55,546 --> 01:33:58,546
- ...terpaksa mengundurkan diri,...
- 1174
- 01:33:58,590 --> 01:34:01,383
- ...maka dia tak bisa melanjutkan
- partisipasinya dalam tugas ini.
- 1175
- 01:35:19,630 --> 01:35:21,297
- Namun, dia temanku juga!
- 1176
- 01:35:22,758 --> 01:35:24,258
- Hanya satu!
- 1177
- 01:36:16,061 --> 01:36:17,561
- Mari kita turun.
- 1178
- 01:36:28,070 --> 01:36:31,029
- Krum!
- 1179
- 01:37:27,943 --> 01:37:29,312
- Ya!
- 1180
- 01:37:48,111 --> 01:37:50,111
- Ascendio!
- 1181
- 01:37:55,786 --> 01:37:56,745
- Harry!
- 1182
- 01:37:59,539 --> 01:38:00,706
- Dia baik-baik saja.
- 1183
- 01:38:01,917 --> 01:38:03,220
- Dia baik-baik saja. Barty!
- 1184
- 01:38:03,752 --> 01:38:05,086
- Ambilkan dia handuk lagi.
- 1185
- 01:38:05,128 --> 01:38:07,268
- Aku ingin semua juri ke sini sekarang!
- 1186
- 01:38:07,839 --> 01:38:11,340
- Kau menyelamatkannya,
- meskipun dia bukan harta karunmu.
- 1187
- 01:38:12,010 --> 01:38:13,420
- Adik perempuanku.
- 1188
- 01:38:14,090 --> 01:38:15,116
- Terima kasih.
- 1189
- 01:38:16,556 --> 01:38:18,640
- Lalu, kau! Kau membantu.
- 1190
- 01:38:19,675 --> 01:38:21,880
- Ya, sedikit.
- 1191
- 01:38:28,286 --> 01:38:29,398
- Terima kasih.
- 1192
- 01:38:29,895 --> 01:38:31,228
- - Harry!
- - Hermione!
- 1193
- 01:38:31,279 --> 01:38:33,488
- Kau baik-baik saja?
- Kau pasti kedinginan.
- 1194
- 01:38:35,089 --> 01:38:37,081
- Menurutku, sikapmu mengagumkan.
- 1195
- 01:38:37,494 --> 01:38:39,120
- Aku di urutan terakhir, Hermione.
- 1196
- 01:38:40,290 --> 01:38:41,832
- Sebelum terakhir.
- 1197
- 01:38:41,874 --> 01:38:44,207
- Fleur tidak bisa melewati
- para grindylow.
- 1198
- 01:38:44,251 --> 01:38:47,751
- Krum!
- 1199
- 01:38:48,000 --> 01:38:50,125
- - Ayo!
- - Perhatian!
- 1200
- 01:38:53,107 --> 01:38:55,816
- Perhatian!
- 1201
- 01:38:56,179 --> 01:38:59,972
- Pemenangnya adalah Tn. Diggory,...
- 1202
- 01:39:00,684 --> 01:39:03,892
- ...yang menunjukkan fungsi
- dari Mantra Gelembung-Kepala.
- 1203
- 01:39:04,345 --> 01:39:07,108
- Namun, karena Tn. Potter
- akan selesai pertama...
- 1204
- 01:39:07,149 --> 01:39:09,191
- ...kalau bukan karena tekadnya...
- 1205
- 01:39:09,233 --> 01:39:11,858
- ...untuk menyelamatkan
- bukan hanya Tn. Weasley,...
- 1206
- 01:39:11,900 --> 01:39:13,401
- ...melainkan juga yang lain,...
- 1207
- 01:39:13,443 --> 01:39:16,485
- ...kami telah sepakat
- untuk memberinya...
- 1208
- 01:39:16,527 --> 01:39:17,923
- ...juara kedua...
- 1209
- 01:39:17,965 --> 01:39:18,841
- - Ya!
- - Ya!
- 1210
- 01:39:18,883 --> 01:39:20,467
- - Juara kedua!
- - Bagus!
- 1211
- 01:39:20,509 --> 01:39:23,218
- ...untuk nilai moral yang luar biasa!
- 1212
- 01:39:24,332 --> 01:39:25,958
- Ya!
- 1213
- 01:39:29,463 --> 01:39:31,340
- - Bagus.
- - Karena nilai moral, ya?
- 1214
- 01:39:31,381 --> 01:39:33,174
- - Itu bagus.
- - Nilai moral?
- 1215
- 01:39:33,216 --> 01:39:35,341
- Astaga. Bahkan saat kau salah,
- akhirnya menjadi benar.
- 1216
- 01:39:35,383 --> 01:39:38,259
- - Ya, bagus, Nilai Moral.
- - Selamat, Potter.
- 1217
- 01:39:38,638 --> 01:39:40,097
- - Prestasi yang bagus.
- - Terima kasih.
- 1218
- 01:39:40,389 --> 01:39:41,431
- Bagus, Nak.
- 1219
- 01:39:42,058 --> 01:39:45,058
- - Sampai jumpa di rumah Hagrid, Harry.
- - Maaf kita belum sempat mengobrol.
- 1220
- 01:39:45,562 --> 01:39:49,562
- Lagi pula, kisahmu adalah kisah
- yang sering sekali kudengar.
- 1221
- 01:39:50,567 --> 01:39:51,817
- Sungguh sangat luar biasa.
- 1222
- 01:39:52,297 --> 01:39:53,529
- Tentu saja,...
- 1223
- 01:39:54,112 --> 01:39:55,821
- ...kehilangan keluarga
- adalah hal yang tragis.
- 1224
- 01:39:58,144 --> 01:39:59,853
- Tak pernah merasa utuh lagi, 'kan?
- 1225
- 01:40:02,455 --> 01:40:04,496
- Namun, hidup terus berjalan,...
- 1226
- 01:40:05,332 --> 01:40:06,707
- ...dan di sinilah kita berada.
- 1227
- 01:40:09,960 --> 01:40:10,835
- Aku yakin orang tuamu...
- 1228
- 01:40:10,877 --> 01:40:12,712
- ...akan sangat bangga
- terhadapmu hari ini, Potter.
- 1229
- 01:40:12,754 --> 01:40:14,004
- Bartemius!
- 1230
- 01:40:14,508 --> 01:40:15,799
- Tak sedang membujuk Potter...
- 1231
- 01:40:15,841 --> 01:40:18,217
- ...untuk program magang
- musim panas Kementerian, 'kan?
- 1232
- 01:40:18,634 --> 01:40:20,343
- Anak terakhir yang masuk
- ke Departemen Misteri...
- 1233
- 01:40:20,385 --> 01:40:21,427
- ...tak pernah keluar!
- 1234
- 01:40:34,408 --> 01:40:35,769
- Mereka bilang, aku gila.
- 1235
- 01:40:45,620 --> 01:40:46,537
- Sekarang, aku ingat...
- 1236
- 01:40:46,579 --> 01:40:48,829
- Aku ingat saat pertama kali
- bertemu kalian semua.
- 1237
- 01:40:49,414 --> 01:40:52,430
- Kumpulan terbesar orang-orang aneh
- yang pernah kutemui.
- 1238
- 01:40:53,088 --> 01:40:55,005
- Aku rasa kalian mengingatkanku
- terhadap diriku sendiri.
- 1239
- 01:40:55,549 --> 01:40:58,258
- Sekarang, di sinilah kita semua,
- empat tahun kemudian.
- 1240
- 01:40:58,580 --> 01:40:59,955
- Kami masih sekelompok orang aneh.
- 1241
- 01:40:59,997 --> 01:41:02,831
- Mungkin, tapi kita semua
- punya satu sama lain.
- 1242
- 01:41:03,390 --> 01:41:04,640
- Lalu, ada Harry, tentu saja.
- 1243
- 01:41:05,157 --> 01:41:06,490
- Akan segera menjadi...
- 1244
- 01:41:06,532 --> 01:41:10,200
- ...juara Triwizard termuda
- yang pernah ada!
- 1245
- 01:41:10,689 --> 01:41:11,939
- Hore!
- 1246
- 01:41:14,087 --> 01:41:16,904
- Hogwarts, Hogwarts
- Hoggy Warty Hogwarts
- 1247
- 01:41:16,945 --> 01:41:19,529
- Tolong ajari kami sesuatu
- 1248
- 01:41:29,421 --> 01:41:30,554
- Tn. Crouch?
- 1249
- 01:41:38,130 --> 01:41:39,880
- Pernah ada seorang pria
- yang meninggal di sini, Fudge.
- 1250
- 01:41:39,926 --> 01:41:41,844
- Dia tak akan menjadi yang terakhir.
- Kau harus mengambil tindakan.
- 1251
- 01:41:41,886 --> 01:41:43,304
- Tidak akan.
- 1252
- 01:41:43,522 --> 01:41:44,939
- Di saat-saat seperti ini,...
- 1253
- 01:41:44,981 --> 01:41:47,773
- ...para penyihir mengandalkan
- kekuatan para pemimpinnya, Dumbledore!
- 1254
- 01:41:47,815 --> 01:41:49,149
- Kalau begitu, untuk sekali ini,
- ayo tunjukkan kepada mereka!
- 1255
- 01:41:49,191 --> 01:41:51,608
- Turnamen Triwizard
- tidak akan dibatalkan.
- 1256
- 01:41:51,650 --> 01:41:53,692
- Aku tidak boleh terlihat
- sebagai pengecut!
- 1257
- 01:41:53,732 --> 01:41:55,316
- Seorang pemimpin sejati
- melakukan hal yang benar,...
- 1258
- 01:41:55,358 --> 01:41:56,691
- ...tak peduli apa pun
- anggapan orang lain.
- 1259
- 01:41:56,733 --> 01:41:57,942
- Apa yang kau katakan?
- 1260
- 01:41:57,986 --> 01:41:59,820
- - Apa yang kau katakan kepadaku?
- - Permisi, Tuan-Tuan.
- 1261
- 01:41:59,862 --> 01:42:02,904
- Mungkin kalian ingin tahu
- bahwa percakapan ini tak lagi rahasia.
- 1262
- 01:42:08,038 --> 01:42:08,997
- Harry!
- 1263
- 01:42:09,622 --> 01:42:11,872
- Harry, senang bertemu denganmu lagi.
- 1264
- 01:42:13,001 --> 01:42:14,418
- Aku bisa kembali nanti, Profesor.
- 1265
- 01:42:14,460 --> 01:42:15,543
- Tidak perlu, Harry.
- 1266
- 01:42:15,585 --> 01:42:17,002
- Pak Menteri dan aku sudah selesai.
- 1267
- 01:42:17,044 --> 01:42:18,044
- Aku akan kembali sebentar lagi.
- 1268
- 01:42:18,086 --> 01:42:19,879
- Pak Menteri, silakan.
- 1269
- 01:42:21,217 --> 01:42:23,301
- Itu dia. Topimu.
- 1270
- 01:42:23,343 --> 01:42:24,426
- Harry, jangan segan-segan...
- 1271
- 01:42:24,468 --> 01:42:26,844
- ...untuk menikmati Snap Akar Manis
- sementara aku tidak di sini.
- 1272
- 01:42:26,886 --> 01:42:29,969
- Namun, aku harus memperingatkanmu.
- Permen itu sedikit tajam.
- 1273
- 01:44:01,810 --> 01:44:02,862
- Profesor?
- 1274
- 01:44:03,610 --> 01:44:05,268
- - Profesor.
- - Ya.
- 1275
- 01:44:17,000 --> 01:44:19,751
- Igor Karkaroff,
- Anda dibawa dari Azkaban...
- 1276
- 01:44:19,794 --> 01:44:21,003
- ...atas permintaan Anda sendiri...
- 1277
- 01:44:21,045 --> 01:44:23,004
- ...untuk menunjukkan bukti
- kepada dewan ini.
- 1278
- 01:44:23,047 --> 01:44:25,590
- Apabila kesaksian Anda
- terbukti penting,...
- 1279
- 01:44:25,632 --> 01:44:29,382
- ...Dewan mungkin akan memerintahkan
- agar Anda segera dibebaskan.
- 1280
- 01:44:30,253 --> 01:44:33,213
- Hingga saat itu, Kementerian
- tetap menganggap Anda...
- 1281
- 01:44:33,255 --> 01:44:34,755
- ...sebagai Pelahap Maut.
- 1282
- 01:44:34,797 --> 01:44:36,465
- Apa Anda menerima syarat-syarat ini?
- 1283
- 01:44:37,270 --> 01:44:39,229
- - Ya, Pak.
- - Lalu, apa yang mau Anda sampaikan?
- 1284
- 01:44:40,180 --> 01:44:42,137
- Saya punya nama, Pak.
- 1285
- 01:44:43,154 --> 01:44:46,570
- Ada Rosier. Evan Rosier.
- 1286
- 01:44:49,492 --> 01:44:50,701
- Rosier sudah mati.
- 1287
- 01:44:50,743 --> 01:44:53,285
- Dia mengambil
- sebagian tubuhku dengannya.
- 1288
- 01:44:53,327 --> 01:44:54,455
- Aku tidak tahu.
- 1289
- 01:44:54,496 --> 01:44:55,955
- Jika hanya itu
- yang dapat diberikan oleh Saksi,...
- 1290
- 01:44:55,997 --> 01:44:57,372
- Tidak.
- 1291
- 01:44:57,414 --> 01:44:59,956
- Ada Rookwood! Dia mata-mata.
- 1292
- 01:45:00,863 --> 01:45:03,281
- Augustus Rookwood?
- Dari Departemen Misteri?
- 1293
- 01:45:03,323 --> 01:45:04,448
- Ya, orang yang sama.
- 1294
- 01:45:04,490 --> 01:45:05,948
- Dia menyampaikan informasi
- kepada Kau-Tahu-Siapa...
- 1295
- 01:45:05,990 --> 01:45:07,616
- ...dari dalam Kementerian sendiri.
- 1296
- 01:45:09,600 --> 01:45:10,528
- Baiklah.
- 1297
- 01:45:11,012 --> 01:45:12,513
- Dewan akan mempertimbangkan.
- 1298
- 01:45:13,097 --> 01:45:14,932
- Sementara itu,
- Anda akan dikembalikan ke Azkaban.
- 1299
- 01:45:14,974 --> 01:45:18,140
- Tidak! Tunggu, kumohon!
- Saya punya lebih banyak!
- 1300
- 01:45:18,186 --> 01:45:19,895
- Bagaimana dengan Snape? Severus Snape?
- 1301
- 01:45:19,937 --> 01:45:21,521
- Sebagaimana yang diketahui Dewan,...
- 1302
- 01:45:21,563 --> 01:45:23,063
- ...saya telah memberikan bukti
- terkait hal ini.
- 1303
- 01:45:23,105 --> 01:45:25,272
- Severus Snape memang pernah menjadi
- seorang Pelahap Maut...
- 1304
- 01:45:25,314 --> 01:45:27,238
- ...dan, sebelum kejatuhan
- Lord Voldemort,...
- 1305
- 01:45:27,279 --> 01:45:29,404
- ...berubah menjadi mata-mata bagi kami
- meski risiko dia sangat besar.
- 1306
- 01:45:29,447 --> 01:45:30,572
- Itu bohong!
- 1307
- 01:45:30,614 --> 01:45:32,073
- Sekarang, seperti saya,
- dia bukan seorang Pelahap Maut.
- 1308
- 01:45:32,115 --> 01:45:33,908
- Severus Snape masih setia
- kepada Pangeran Kegelapan!
- 1309
- 01:45:33,950 --> 01:45:36,116
- Diam!
- 1310
- 01:45:37,038 --> 01:45:40,455
- Kecuali Saksi memiliki nama
- yang benar-benar penting,...
- 1311
- 01:45:40,500 --> 01:45:42,417
- ...sesi ini ditutup sekarang.
- 1312
- 01:45:42,983 --> 01:45:44,632
- Tidak.
- 1313
- 01:45:45,964 --> 01:45:47,631
- Saya pernah mendengar
- tentang satu lagi.
- 1314
- 01:45:47,673 --> 01:45:49,299
- - Apa?
- - Salah satu nama lain.
- 1315
- 01:45:50,176 --> 01:45:51,887
- - Ya?
- - Saya tahu benar...
- 1316
- 01:45:51,928 --> 01:45:54,137
- ...bahwa orang ini mengambil bagian
- dalam penangkapan...
- 1317
- 01:45:54,179 --> 01:45:56,471
- ...dan, dengan menggunakan
- Kutukan Cruciatus,...
- 1318
- 01:45:56,513 --> 01:46:00,013
- ...penyiksaan Auror Frank Longbottom
- dan istrinya!
- 1319
- 01:46:00,061 --> 01:46:02,645
- Namanya. Beri saya nama sialan itu!
- 1320
- 01:46:02,687 --> 01:46:04,646
- Barty Crouch...
- 1321
- 01:46:07,973 --> 01:46:09,140
- ...Junior.
- 1322
- 01:46:18,483 --> 01:46:19,692
- Tahan dia!
- 1323
- 01:46:23,823 --> 01:46:26,823
- Singkirkan tanganmu yang kotor dariku,
- dasar pria kecil yang menyedihkan!
- 1324
- 01:46:29,081 --> 01:46:30,261
- Halo, Ayah.
- 1325
- 01:46:32,087 --> 01:46:33,630
- Kau bukan anakku.
- 1326
- 01:46:45,411 --> 01:46:49,360
- Rasa ingin tahu bukan dosa, Harry.
- Namun, kau harus berhati-hati.
- 1327
- 01:46:51,321 --> 01:46:52,738
- Ini adalah Pensieve.
- 1328
- 01:46:52,780 --> 01:46:57,155
- Sangat berguna jika, sepertiku,
- pikiranmu sedikit terlalu penuh.
- 1329
- 01:46:57,773 --> 01:47:00,832
- Ini memungkinkan aku melihat lagi
- hal yang pernah kulihat.
- 1330
- 01:47:01,706 --> 01:47:04,789
- Kau tahu, Harry,
- aku telah mencari sesuatu,...
- 1331
- 01:47:04,815 --> 01:47:06,857
- ...sebuah detail kecil,...
- 1332
- 01:47:07,879 --> 01:47:09,796
- ...sesuatu
- yang mungkin terlewatkan,...
- 1333
- 01:47:10,171 --> 01:47:13,713
- ...sesuatu yang akan menjelaskan
- mengapa hal-hal buruk ini terjadi.
- 1334
- 01:47:15,071 --> 01:47:18,947
- Setiap kali aku dekat dengan jawaban,
- jawaban itu hilang.
- 1335
- 01:47:20,038 --> 01:47:21,349
- Ini menjengkelkan.
- 1336
- 01:47:23,238 --> 01:47:25,656
- Pak? Putra Tn. Crouch.
- 1337
- 01:47:26,564 --> 01:47:28,357
- Apa yang sebenarnya terjadi kepadanya?
- 1338
- 01:47:28,691 --> 01:47:30,567
- Dia dikirim ke Azkaban.
- 1339
- 01:47:31,444 --> 01:47:33,195
- Barty hancur karena melakukannya.
- 1340
- 01:47:34,238 --> 01:47:37,614
- Namun, dia tak punya pilihan.
- Buktinya sangat banyak.
- 1341
- 01:47:39,281 --> 01:47:41,824
- - Kenapa kau bertanya?
- - Hanya saja, aku...
- 1342
- 01:47:43,039 --> 01:47:44,873
- Aku bermimpi tentang dia.
- 1343
- 01:47:47,460 --> 01:47:49,716
- Saat itu musim panas, sebelum sekolah.
- 1344
- 01:47:52,382 --> 01:47:54,757
- Dalam mimpi itu, aku berada
- di sebuah rumah.
- 1345
- 01:47:55,551 --> 01:47:59,969
- Voldemort ada di sana.
- Hanya saja, dia tak berwujud manusia.
- 1346
- 01:48:00,306 --> 01:48:03,515
- Wormtail pun ada di sana.
- Juga putra Tn. Crouch.
- 1347
- 01:48:04,644 --> 01:48:06,311
- Apa kau sering bermimpi seperti ini?
- 1348
- 01:48:06,353 --> 01:48:07,229
- Ya.
- 1349
- 01:48:08,189 --> 01:48:09,439
- Selalu yang sama.
- 1350
- 01:48:12,803 --> 01:48:14,887
- Pak, mimpi-mimpi ini...
- 1351
- 01:48:15,321 --> 01:48:16,780
- Yang kulihat...
- 1352
- 01:48:16,823 --> 01:48:19,823
- Kau tak berpikir
- bahwa itu benar terjadi, bukan?
- 1353
- 01:48:22,223 --> 01:48:24,974
- Aku rasa tak bijak jika kau
- terus memikirkan mimpi ini, Harry.
- 1354
- 01:48:25,581 --> 01:48:27,416
- Aku rasa, sebaiknya...
- 1355
- 01:48:33,323 --> 01:48:34,907
- ...kau menyingkirkan mimpi-mimpi itu.
- 1356
- 01:48:44,225 --> 01:48:45,767
- Ini pertanda, Severus.
- 1357
- 01:48:45,809 --> 01:48:48,143
- Seperti aku, kau pun tahu apa artinya.
- 1358
- 01:48:57,113 --> 01:48:58,363
- Potter!
- 1359
- 01:48:58,405 --> 01:49:00,739
- Kenapa terburu-buru?
- 1360
- 01:49:06,080 --> 01:49:09,372
- Selamat, penampilanmu di Danau Hitam
- sungguh menginspirasi.
- 1361
- 01:49:10,023 --> 01:49:11,664
- Gillyweed. Apa aku benar?
- 1362
- 01:49:12,962 --> 01:49:13,880
- Ya, Pak.
- 1363
- 01:49:15,506 --> 01:49:16,506
- Cerdik.
- 1364
- 01:49:18,801 --> 01:49:21,885
- Gillyweed adalah herba
- yang agak langka.
- 1365
- 01:49:23,524 --> 01:49:26,564
- Bukan sesuatu yang ditemukan
- di kebun biasa.
- 1366
- 01:49:28,644 --> 01:49:30,353
- Begitu juga dengan ini.
- 1367
- 01:49:34,817 --> 01:49:35,901
- Tahu ini apa?
- 1368
- 01:49:37,779 --> 01:49:39,237
- Jus gelembung, Pak?
- 1369
- 01:49:39,864 --> 01:49:41,323
- Veritaserum.
- 1370
- 01:49:42,408 --> 01:49:44,326
- Hanya dengan tiga tetes ini,
- Kau-Tahu-Siapa sekalipun...
- 1371
- 01:49:44,368 --> 01:49:46,202
- ...akan membeberkan
- rahasia tergelapnya.
- 1372
- 01:49:46,244 --> 01:49:49,911
- Sayang sekali,
- penggunaannya pada siswa dilarang.
- 1373
- 01:49:49,953 --> 01:49:50,871
- Namun,...
- 1374
- 01:49:52,126 --> 01:49:55,335
- ...jika kau mencuri lagi
- dari tempat penyimpananku,...
- 1375
- 01:49:55,377 --> 01:50:00,377
- ...tanganku mungkin akan tergelincir
- di atas jus labumu di pagi hari.
- 1376
- 01:50:00,419 --> 01:50:04,799
- - Aku belum mencuri apa pun.
- - Jangan berbohong kepadaku.
- 1377
- 01:50:05,890 --> 01:50:07,182
- Gillyweed mungkin tak berbahaya.
- 1378
- 01:50:07,224 --> 01:50:11,933
- Namun, kulit boomslang,
- lalat lacewing,...
- 1379
- 01:50:12,355 --> 01:50:14,647
- Kau dan teman-temanmu
- sedang meramu Ramuan Polijus,...
- 1380
- 01:50:14,689 --> 01:50:17,273
- ...dan, percayalah,
- aku akan mengetahui alasannya!
- 1381
- 01:50:44,887 --> 01:50:46,602
- - Ya!
- - Ya!
- 1382
- 01:51:05,516 --> 01:51:07,115
- Sonorus!
- 1383
- 01:51:11,356 --> 01:51:16,879
- Tadi pagi, Profesor Moody meletakkan
- Piala Triwizard jauh di dalam labirin.
- 1384
- 01:51:16,920 --> 01:51:19,378
- Hanya dia yang tahu posisi tepatnya.
- 1385
- 01:51:19,420 --> 01:51:21,462
- Sekarang, karena Tn. Diggory...
- 1386
- 01:51:23,885 --> 01:51:25,343
- ...dan Tn. Potter...
- 1387
- 01:51:27,638 --> 01:51:29,389
- ...sama-sama berada
- di peringkat pertama,...
- 1388
- 01:51:29,431 --> 01:51:31,681
- ...mereka akan menjadi yang pertama
- memasuki labirin,...
- 1389
- 01:51:31,723 --> 01:51:33,599
- ...diikuti oleh Tn. Krum...
- 1390
- 01:51:34,645 --> 01:51:38,146
- - Ayo! Krum!
- - ...dan Nn. Delacour.
- 1391
- 01:51:39,310 --> 01:51:42,686
- Orang pertama yang menyentuh piala
- akan menjadi pemenangnya!
- 1392
- 01:51:46,782 --> 01:51:49,617
- Aku sudah menginstruksikan staf
- untuk berpatroli di sekelilingnya.
- 1393
- 01:51:49,659 --> 01:51:52,576
- Jika ada peserta yang ingin mundur
- dari tugas ini,...
- 1394
- 01:51:52,622 --> 01:51:56,539
- ...mereka hanya harus mengirimkan
- bunga api merah dengan tongkat mereka.
- 1395
- 01:51:57,418 --> 01:52:00,668
- Para Peserta! Berkumpullah. Cepat!
- 1396
- 01:52:04,508 --> 01:52:05,634
- Di dalam labirin,...
- 1397
- 01:52:06,219 --> 01:52:08,636
- ...kalian tak akan menemukan
- naga atau makhluk dasar laut.
- 1398
- 01:52:09,138 --> 01:52:12,430
- Sebaliknya, kalian akan menghadapi
- hal yang lebih menantang.
- 1399
- 01:52:12,472 --> 01:52:15,847
- Kau tahu, orang berubah di labirin.
- 1400
- 01:52:15,895 --> 01:52:17,812
- Temukan piala itu jika kalian bisa.
- 1401
- 01:52:17,855 --> 01:52:19,189
- Namun, berhati-hatilah.
- 1402
- 01:52:19,231 --> 01:52:21,960
- Kalian bisa kehilangan diri kalian
- dalam prosesnya.
- 1403
- 01:52:24,013 --> 01:52:26,474
- Para Pejuang, bersiaplah!
- 1404
- 01:52:34,803 --> 01:52:36,562
- Cedric, semoga berhasil.
- 1405
- 01:52:37,708 --> 01:52:39,084
- - Anakku.
- - Sampai nanti, Ayah.
- 1406
- 01:52:42,380 --> 01:52:44,966
- Pada hitungan ketiga. Satu...
- 1407
- 01:56:12,423 --> 01:56:13,299
- Fleur?
- 1408
- 01:56:15,426 --> 01:56:16,385
- Fleur.
- 1409
- 01:56:20,550 --> 01:56:21,759
- Periculum!
- 1410
- 01:57:00,888 --> 01:57:01,971
- Tiarap!
- 1411
- 01:57:03,033 --> 01:57:04,145
- Tiarap!
- 1412
- 01:57:05,100 --> 01:57:06,476
- Expelliarmus!
- 1413
- 01:57:16,195 --> 01:57:19,403
- Tidak, jangan! Berhenti!
- Dia disihir, Cedric!
- 1414
- 01:57:19,445 --> 01:57:21,071
- - Lepaskan aku!
- - Dia disihir!
- 1415
- 01:57:33,379 --> 01:57:34,462
- Ya.
- 1416
- 01:57:55,859 --> 01:57:56,985
- Harry!
- 1417
- 01:57:59,738 --> 01:58:00,863
- Harry!
- 1418
- 01:58:03,701 --> 01:58:04,618
- Harry!
- 1419
- 01:58:07,798 --> 01:58:08,813
- Harry!
- 1420
- 01:58:11,166 --> 01:58:12,500
- Reducto!
- 1421
- 01:58:29,935 --> 01:58:31,977
- - Terima kasih.
- - Tak masalah.
- 1422
- 01:58:32,855 --> 01:58:35,564
- Kau tahu, untuk sesaat tadi,...
- 1423
- 01:58:35,606 --> 01:58:37,482
- ...kukira kau akan membiarkannya
- menangkapku.
- 1424
- 01:58:37,776 --> 01:58:39,152
- Untuk sesaat, aku juga mengira begitu.
- 1425
- 01:58:41,423 --> 01:58:42,593
- Permainan yang sulit, ya?
- 1426
- 01:58:43,574 --> 01:58:44,699
- Permainan yang sulit.
- 1427
- 01:58:50,584 --> 01:58:51,546
- Ayo!
- 1428
- 01:59:02,233 --> 01:59:04,877
- Ayo, ambil itu.
- Kau menyelamatkanku, ambillah!
- 1429
- 01:59:05,340 --> 01:59:07,300
- - Bersama. Satu...
- - Dua...
- 1430
- 01:59:07,348 --> 01:59:08,514
- - ...tiga!
- - ...tiga!
- 1431
- 01:59:20,952 --> 01:59:23,608
- - Kau tak apa?
- - Ya. Kau?
- 1432
- 01:59:31,176 --> 01:59:32,357
- Di mana kita?
- 1433
- 01:59:38,170 --> 01:59:39,545
- Aku pernah ke sini.
- 1434
- 01:59:43,470 --> 01:59:44,722
- Ini sebuah Portkey.
- 1435
- 01:59:47,096 --> 01:59:49,221
- - Harry, piala itu Portkey.
- - Aku pernah ke sini...
- 1436
- 01:59:49,848 --> 01:59:51,015
- ...di dalam mimpi.
- 1437
- 01:59:53,063 --> 01:59:55,584
- Cedric! Kita harus kembali ke piala.
- 1438
- 01:59:56,230 --> 01:59:57,980
- - Sekarang!
- - Apa maksudmu?
- 1439
- 02:00:03,904 --> 02:00:06,446
- - Harry! Ada apa?
- - Kembali ke piala!
- 1440
- 02:00:14,331 --> 02:00:17,082
- - Siapa kau? Apa yang kau inginkan?
- - Bunuh yang satu lagi.
- 1441
- 02:00:17,124 --> 02:00:20,332
- - Avada Kedavra!
- - Tidak! Cedric!
- 1442
- 02:00:31,068 --> 02:00:32,879
- Lakukan! Sekarang!
- 1443
- 02:00:44,892 --> 02:00:47,101
- Tulang sang ayah...
- 1444
- 02:00:47,614 --> 02:00:50,198
- ...tidak diberikan dengan sukarela.
- 1445
- 02:00:57,249 --> 02:01:00,666
- Daging si pelayan...
- 1446
- 02:01:02,421 --> 02:01:05,174
- ...dikorbankan secara sukarela.
- 1447
- 02:01:09,636 --> 02:01:12,803
- Lalu, darah sang musuh...
- 1448
- 02:01:19,146 --> 02:01:21,563
- ...diambil secara paksa.
- 1449
- 02:01:27,780 --> 02:01:30,988
- Pangeran Kegelapan akan bangkit...
- 1450
- 02:01:31,633 --> 02:01:32,925
- ...lagi.
- 1451
- 02:02:36,890 --> 02:02:39,641
- Tongkat sihirku, Wormtail.
- 1452
- 02:02:49,736 --> 02:02:51,529
- Ulurkan tanganmu!
- 1453
- 02:02:52,137 --> 02:02:53,222
- Tuan.
- 1454
- 02:02:53,740 --> 02:02:56,324
- Terima kasih, Tuan.
- 1455
- 02:02:56,366 --> 02:02:58,159
- Tangan yang satu lagi, Wormtail.
- 1456
- 02:03:38,580 --> 02:03:40,206
- Selamat datang, Teman-Temanku.
- 1457
- 02:03:41,914 --> 02:03:44,039
- Sudah tiga belas tahun berlalu,...
- 1458
- 02:03:44,081 --> 02:03:50,122
- ...tapi di sini kalian berdiri
- di hadapanku seolah-olah baru kemarin.
- 1459
- 02:03:51,882 --> 02:03:53,882
- Aku mengakui...
- 1460
- 02:03:55,177 --> 02:03:56,594
- ...bahwa diriku kecewa.
- 1461
- 02:03:57,471 --> 02:03:59,679
- Tak satu pun dari kalian
- berusaha mencariku.
- 1462
- 02:03:59,723 --> 02:04:03,182
- Crabbe! Macnair!
- 1463
- 02:04:03,963 --> 02:04:05,125
- Goyle!
- 1464
- 02:04:07,746 --> 02:04:09,080
- Kau pun tidak,...
- 1465
- 02:04:13,278 --> 02:04:14,654
- ...Lucius.
- 1466
- 02:04:17,115 --> 02:04:20,033
- Tuanku, jika aku merasakan
- sedikit pun tanda,...
- 1467
- 02:04:20,313 --> 02:04:21,689
- ...satu pun desas-desus
- tentang keberadaanmu...
- 1468
- 02:04:21,731 --> 02:04:25,106
- Tanda-tanda itu ada, Teman Licikku.
- Lebih dari sekadar desas-desus.
- 1469
- 02:04:25,165 --> 02:04:27,041
- Aku menjamin, Tuanku.
- 1470
- 02:04:27,083 --> 02:04:30,500
- Aku tidak pernah meninggalkan
- kebiasaan lama.
- 1471
- 02:04:32,214 --> 02:04:37,881
- Wajah yang harus aku tampilkan
- tiap hari sejak kepergianmu...
- 1472
- 02:04:39,805 --> 02:04:41,972
- ...itulah topengku.
- 1473
- 02:04:42,740 --> 02:04:43,914
- Aku telah kembali.
- 1474
- 02:04:46,778 --> 02:04:49,892
- Karena takut, bukan kesetiaan.
- 1475
- 02:04:51,817 --> 02:04:54,609
- Tetap saja, kau telah membuktikan
- bahwa dirimu berguna...
- 1476
- 02:04:54,651 --> 02:04:57,027
- ...beberapa bulan terakhir ini,
- Wormtail.
- 1477
- 02:05:02,703 --> 02:05:05,286
- Terima kasih, Tuan.
- 1478
- 02:05:05,706 --> 02:05:06,914
- Terima kasih.
- 1479
- 02:05:10,627 --> 02:05:13,211
- - Anak laki-laki yang tampan.
- - Jangan sentuh dia!
- 1480
- 02:05:14,423 --> 02:05:15,548
- Harry.
- 1481
- 02:05:16,125 --> 02:05:18,685
- Aku hampir lupa kau ada di sini.
- 1482
- 02:05:19,094 --> 02:05:21,761
- Berdiri di atas
- tulang-belulang ayahku.
- 1483
- 02:05:22,552 --> 02:05:23,487
- Ya.
- 1484
- 02:05:23,712 --> 02:05:25,547
- Aku hendak memperkenalkanmu,
- tapi kabarnya...
- 1485
- 02:05:25,600 --> 02:05:28,934
- ...kau hampir sama terkenalnya
- denganku belakangan ini.
- 1486
- 02:05:32,156 --> 02:05:34,418
- Anak yang Selamat.
- 1487
- 02:05:34,943 --> 02:05:38,110
- Kebohongan telah membesar-besarkan
- legendamu, Harry.
- 1488
- 02:05:38,152 --> 02:05:40,360
- Haruskah aku mengungkapkan
- yang sebenarnya terjadi malam itu...
- 1489
- 02:05:40,407 --> 02:05:41,991
- ...13 tahun lalu?
- 1490
- 02:05:42,034 --> 02:05:43,659
- Haruskah aku mengungkapkan...
- 1491
- 02:05:43,701 --> 02:05:46,577
- ...bagaimana sebenarnya
- aku kehilangan kekuatanku?
- 1492
- 02:05:47,039 --> 02:05:48,289
- Ya, haruskah?
- 1493
- 02:05:49,166 --> 02:05:50,207
- Itu cinta.
- 1494
- 02:05:50,709 --> 02:05:53,792
- Kau lihat, saat Lily Potter yang manis
- menyerahkan nyawanya...
- 1495
- 02:05:53,834 --> 02:05:57,733
- ...untuk putra tunggalnya,
- dia memberikan perlindungan terakhir.
- 1496
- 02:05:58,216 --> 02:05:59,592
- Aku tak bisa menyentuh putranya.
- 1497
- 02:06:01,219 --> 02:06:03,553
- Itu sihir kuno.
- 1498
- 02:06:03,597 --> 02:06:05,597
- Sesuatu yang seharusnya
- sudah kuperkirakan.
- 1499
- 02:06:06,058 --> 02:06:07,767
- Namun, tak masalah.
- 1500
- 02:06:07,851 --> 02:06:09,893
- Keadaan telah berubah.
- 1501
- 02:06:10,937 --> 02:06:13,813
- Aku bisa menyentuhmu...
- 1502
- 02:06:15,076 --> 02:06:16,160
- ...sekarang.
- 1503
- 02:06:24,659 --> 02:06:25,659
- Ya.
- 1504
- 02:06:32,604 --> 02:06:35,896
- Menakjubkan melihat pengaruh
- beberapa tetes darahmu, 'kan, Harry?
- 1505
- 02:06:37,063 --> 02:06:38,814
- Ambil tongkatmu, Potter.
- 1506
- 02:06:40,802 --> 02:06:43,261
- Aku bilang, ambil! Berdiiri!
- 1507
- 02:06:44,788 --> 02:06:46,933
- Aku rasa kau telah diajarkan
- cara berduel, bukan?
- 1508
- 02:06:46,974 --> 02:06:49,432
- Pertama, kita saling membungkuk.
- 1509
- 02:06:49,726 --> 02:06:52,268
- Ayolah, Harry.
- Kita harus berbasa-basi.
- 1510
- 02:06:52,310 --> 02:06:54,978
- Dumbledore tidak ingin
- kau melupakan sopan santun, 'kan?
- 1511
- 02:06:55,315 --> 02:06:57,233
- Aku bilang, membungkuk.
- 1512
- 02:06:58,944 --> 02:07:02,528
- - Itu lebih baik. Lalu, sekarang...
- - Tidak.
- 1513
- 02:07:03,532 --> 02:07:04,657
- Crucio!
- 1514
- 02:07:07,953 --> 02:07:09,161
- Crucio!
- 1515
- 02:07:10,705 --> 02:07:12,248
- Bagus, Harry.
- 1516
- 02:07:12,850 --> 02:07:14,607
- Orang tuamu akan bangga.
- 1517
- 02:07:15,252 --> 02:07:18,335
- Terutama ibumu si Muggle kotor.
- 1518
- 02:07:18,377 --> 02:07:19,586
- Expelliar...
- 1519
- 02:07:23,440 --> 02:07:25,647
- Aku akan membunuhmu, Harry Potter.
- 1520
- 02:07:26,054 --> 02:07:27,596
- Aku akan menghancurkanmu.
- 1521
- 02:07:30,283 --> 02:07:31,617
- Setelah malam ini,...
- 1522
- 02:07:31,659 --> 02:07:35,618
- ...takkan ada lagi
- yang mempertanyakan kekuatanku.
- 1523
- 02:07:36,398 --> 02:07:38,982
- Setelah malam ini,
- jika mereka membicarakanmu,...
- 1524
- 02:07:39,024 --> 02:07:41,191
- ...mereka hanya akan membicarakan...
- 1525
- 02:07:42,153 --> 02:07:43,696
- ...tentang bagaimana kau
- memohon untuk mati.
- 1526
- 02:07:44,114 --> 02:07:47,114
- Lalu, aku, tuan yang bermurah hati,...
- 1527
- 02:07:48,326 --> 02:07:49,827
- ...memenuhi permohonan itu.
- 1528
- 02:07:50,287 --> 02:07:51,370
- Berdiri!
- 1529
- 02:07:56,626 --> 02:07:58,751
- Jangan memunggungiku, Harry Potter!
- 1530
- 02:07:58,795 --> 02:08:01,212
- Aku ingin kau menatapku
- saat aku membunuhmu!
- 1531
- 02:08:01,339 --> 02:08:04,174
- Aku ingin melihat
- cahaya meninggalkan matamu!
- 1532
- 02:08:18,481 --> 02:08:19,607
- Terserah kau saja.
- 1533
- 02:08:21,443 --> 02:08:23,068
- - Expelliarmus!
- - Avada Kedavra!
- 1534
- 02:08:41,296 --> 02:08:43,796
- Jangan lakukan apa pun!
- Aku yang harus menghabisinya!
- 1535
- 02:08:48,511 --> 02:08:49,762
- Dia milikku!
- 1536
- 02:09:23,338 --> 02:09:26,922
- Harry, ketika hubungan terputus,
- kau harus pergi ke Portkey.
- 1537
- 02:09:27,550 --> 02:09:29,343
- Kami bisa bertahan sejenak
- untuk memberimu waktu,...
- 1538
- 02:09:29,386 --> 02:09:31,220
- ...tapi hanya sejenak.
- Apa kau mengerti?
- 1539
- 02:09:32,722 --> 02:09:35,306
- Harry, bawa tubuhku kembali, ya?
- 1540
- 02:09:36,101 --> 02:09:37,851
- Bawa tubuhku kembali ke ayahku.
- 1541
- 02:09:39,479 --> 02:09:40,562
- Lepaskan!
- 1542
- 02:09:41,273 --> 02:09:42,815
- Sayang, kau sudah siap.
- 1543
- 02:09:44,025 --> 02:09:46,609
- Lepaskan!
- 1544
- 02:09:52,450 --> 02:09:53,784
- Accio!
- 1545
- 02:09:59,374 --> 02:10:01,416
- Tidak!
- 1546
- 02:10:14,180 --> 02:10:15,514
- Dia berhasil!
- 1547
- 02:10:17,225 --> 02:10:18,143
- Harry!
- 1548
- 02:10:21,146 --> 02:10:22,146
- Harry!
- 1549
- 02:10:24,065 --> 02:10:26,774
- Tidak, jangan!
- 1550
- 02:10:28,028 --> 02:10:29,903
- Astaga, Dumbledore, apa yang terjadi?
- 1551
- 02:10:29,945 --> 02:10:32,112
- Dia kembali.
- 1552
- 02:10:32,699 --> 02:10:33,949
- Voldemort kembali.
- 1553
- 02:10:34,451 --> 02:10:37,160
- Cedric memintaku
- untuk membawa jasadnya pulang.
- 1554
- 02:10:37,203 --> 02:10:39,662
- Aku tak bisa meninggalkannya.
- Tidak di sana.
- 1555
- 02:10:39,706 --> 02:10:42,206
- Tak apa, Harry. Tidak apa-apa.
- 1556
- 02:10:43,043 --> 02:10:45,376
- Dia pulang. Kalian berdua.
- 1557
- 02:10:45,420 --> 02:10:48,670
- Jaga agar semua orang tetap duduk.
- Seorang anak baru saja terbunuh.
- 1558
- 02:10:52,093 --> 02:10:53,802
- Jasadnya harus dipindahkan,
- Dumbledore.
- 1559
- 02:10:53,844 --> 02:10:55,428
- Ada terlalu banyak orang.
- 1560
- 02:10:55,889 --> 02:10:57,014
- Biarkan aku lewat.
- 1561
- 02:10:57,891 --> 02:10:59,099
- Biarkan aku lewat!
- 1562
- 02:11:01,394 --> 02:11:02,644
- Biarkan aku lewat!
- 1563
- 02:11:02,687 --> 02:11:04,104
- Itu anakku!
- 1564
- 02:11:05,482 --> 02:11:06,899
- Itu putraku!
- 1565
- 02:11:09,657 --> 02:11:11,657
- Ini putraku!
- 1566
- 02:11:15,157 --> 02:11:18,240
- - Ayo. Bangun! Tenang!
- - Tidak.
- 1567
- 02:11:19,204 --> 02:11:21,287
- Kau tak ingin berada di sini
- sekarang. Ayo.
- 1568
- 02:11:22,415 --> 02:11:24,874
- Tidak!
- 1569
- 02:11:27,796 --> 02:11:29,755
- Tidak apa-apa, aku memegangmu.
- 1570
- 02:11:30,590 --> 02:11:33,299
- Aku memegangmu. Ayo.
- Tenanglah sekarang.
- 1571
- 02:11:37,722 --> 02:11:39,139
- Tidak!
- 1572
- 02:11:40,600 --> 02:11:42,309
- Tidak!
- 1573
- 02:12:24,936 --> 02:12:26,228
- Apa kau baik-baik saja, Potter?
- 1574
- 02:12:27,438 --> 02:12:28,981
- Apakah sakit? Lukamu?
- 1575
- 02:12:29,399 --> 02:12:30,691
- Sekarang tidak terlalu.
- 1576
- 02:12:32,152 --> 02:12:33,735
- Mungkin sebaiknya aku
- memeriksa lukamu.
- 1577
- 02:12:37,365 --> 02:12:38,740
- Piala itu sebuah Portkey.
- 1578
- 02:12:42,078 --> 02:12:43,370
- Ada yang menyihirnya.
- 1579
- 02:12:44,247 --> 02:12:45,247
- Seperti apa rasanya?
- 1580
- 02:12:46,708 --> 02:12:48,500
- - Seperti apa dia?
- - Siapa?
- 1581
- 02:12:48,543 --> 02:12:49,793
- Pangeran Kegelapan.
- 1582
- 02:12:52,464 --> 02:12:55,089
- Seperti apa rasanya berdiri
- di hadapannya?
- 1583
- 02:12:56,926 --> 02:12:57,926
- Aku tak tahu.
- 1584
- 02:13:01,556 --> 02:13:04,390
- Rasanya seperti aku terjatuh
- ke dalam salah satu mimpiku.
- 1585
- 02:13:07,437 --> 02:13:08,937
- Ke dalam salah satu mimpi burukku.
- 1586
- 02:13:28,041 --> 02:13:29,166
- Apakah ada orang lain?
- 1587
- 02:13:29,792 --> 02:13:31,376
- Di kuburan, apakah ada orang lain?
- 1588
- 02:13:36,132 --> 02:13:37,050
- Aku...
- 1589
- 02:13:38,051 --> 02:13:41,801
- Aku rasa aku tak mengatakan apa pun
- tentang kuburan, Profesor.
- 1590
- 02:13:49,521 --> 02:13:52,355
- "Naga adalah makhluk
- yang luar biasa, 'kan?"
- 1591
- 02:13:57,362 --> 02:13:59,779
- Apa menurutmu orang bodoh itu
- akan menuntunmu ke hutan...
- 1592
- 02:13:59,821 --> 02:14:01,405
- ...jika aku tak menyarankannya?
- 1593
- 02:14:05,778 --> 02:14:07,819
- Apa menurutmu Cedric Diggory...
- 1594
- 02:14:07,861 --> 02:14:09,821
- ...akan memberitahumu untuk membuka
- telur itu di bawah air...
- 1595
- 02:14:09,863 --> 02:14:11,697
- ...jika aku tidak memberi tahu dia
- lebih dahulu?
- 1596
- 02:14:13,711 --> 02:14:16,295
- Apa menurutmu Neville Longbottom
- yang sangat dungu itu...
- 1597
- 02:14:16,881 --> 02:14:18,215
- ...bisa memberikan gillyweed
- kepadamu...
- 1598
- 02:14:18,257 --> 02:14:20,924
- ...jika aku tak memberinya buku
- yang mengarahkannya ke sana?
- 1599
- 02:14:30,103 --> 02:14:31,395
- Kaulah orangnya sedari awal.
- 1600
- 02:14:32,063 --> 02:14:34,022
- Kau memasukkan namaku ke Piala Api.
- 1601
- 02:14:34,691 --> 02:14:37,691
- - Kau menyihir Krum, tapi kau...
- - "Tapi kau..."
- 1602
- 02:14:38,570 --> 02:14:40,570
- Kau menang karena aku
- mengaturnya begitu, Potter.
- 1603
- 02:14:41,322 --> 02:14:44,531
- Kau pergi ke kuburan itu malam ini
- karena memang seharusnya begitu.
- 1604
- 02:14:44,951 --> 02:14:46,243
- Lalu, rencana kami sudah terlaksana.
- 1605
- 02:14:47,829 --> 02:14:51,496
- Darah yang mengalir di nadi ini
- mengalir dalam Pangeran Kegelapan.
- 1606
- 02:15:00,592 --> 02:15:03,092
- Bayangkan bagaimana dia
- akan menghadiahiku...
- 1607
- 02:15:03,511 --> 02:15:04,803
- ...saat dia mengetahui...
- 1608
- 02:15:05,096 --> 02:15:07,471
- ...bahwa untuk sekali
- dan selamanya,...
- 1609
- 02:15:08,180 --> 02:15:12,167
- ...aku membungkam
- Harry Potter yang agung.
- 1610
- 02:15:12,562 --> 02:15:13,770
- Expelliarmus!
- 1611
- 02:15:18,735 --> 02:15:19,694
- Severus.
- 1612
- 02:15:22,363 --> 02:15:23,822
- Sudah cukup. Minumlah.
- 1613
- 02:15:26,075 --> 02:15:27,200
- Kau tahu siapa aku?
- 1614
- 02:15:27,781 --> 02:15:29,406
- Albus Dumbledore.
- 1615
- 02:15:29,454 --> 02:15:32,454
- - Apa kau Alastor Moody?
- - Bukan.
- 1616
- 02:15:32,498 --> 02:15:35,498
- Apa dia ada di ruangan ini?
- 1617
- 02:15:38,504 --> 02:15:39,755
- Harry, menjauh dari sana!
- 1618
- 02:16:01,027 --> 02:16:02,444
- Kau baik-baik saja, Alastor?
- 1619
- 02:16:03,029 --> 02:16:04,404
- Maafkan aku, Albus.
- 1620
- 02:16:05,448 --> 02:16:06,907
- Itu Moody. Lantas, siapa...
- 1621
- 02:16:09,285 --> 02:16:10,535
- Ramuan Polijus.
- 1622
- 02:16:10,578 --> 02:16:13,162
- Sekarang kita tahu siapa yang mencuri
- dari penyimpananmu, Severus.
- 1623
- 02:16:14,040 --> 02:16:15,499
- Kami akan mengangkatmu sebentar lagi.
- 1624
- 02:16:50,192 --> 02:16:51,192
- Harry!
- 1625
- 02:16:55,373 --> 02:16:57,082
- Barty Crouch Junior.
- 1626
- 02:16:57,875 --> 02:17:00,292
- Akan kutunjukkan tandaku
- jika kau menunjukkan tandamu.
- 1627
- 02:17:03,214 --> 02:17:04,423
- Lenganmu, Harry.
- 1628
- 02:17:08,970 --> 02:17:10,595
- Kau tahu apa artinya ini, bukan?
- 1629
- 02:17:11,931 --> 02:17:12,973
- Dia kembali.
- 1630
- 02:17:14,475 --> 02:17:16,475
- Lord Voldemort telah kembali.
- 1631
- 02:17:17,395 --> 02:17:19,312
- Maafkan aku, Pak.
- Aku tak bisa mencegahnya.
- 1632
- 02:17:20,106 --> 02:17:21,690
- Kirim burung hantu ke Azkaban.
- 1633
- 02:17:22,233 --> 02:17:23,984
- Aku rasa mereka akan menyadari
- bahwa satu tahanan mereka hilang.
- 1634
- 02:17:24,944 --> 02:17:27,194
- Aku akan disambut kembali
- seperti pahlawan.
- 1635
- 02:17:27,236 --> 02:17:28,154
- Mungkin.
- 1636
- 02:17:28,196 --> 02:17:30,321
- Aku tak pernah punya banyak waktu
- untuk pahlawan.
- 1637
- 02:17:50,803 --> 02:17:53,179
- Hari ini, kita mengalami...
- 1638
- 02:17:54,265 --> 02:17:56,265
- ...kehilangan yang sangat menyedihkan.
- 1639
- 02:17:59,145 --> 02:18:01,312
- Seperti yang kalian tahu,
- Cedric Diggory...
- 1640
- 02:18:02,063 --> 02:18:04,146
- ...adalah seorang pekerja keras
- yang luar biasa...
- 1641
- 02:18:05,277 --> 02:18:07,317
- ...sangat berpikiran adil,...
- 1642
- 02:18:08,237 --> 02:18:10,030
- ...dan, yang paling penting,...
- 1643
- 02:18:10,907 --> 02:18:14,699
- ...seorang teman yang sangat baik.
- 1644
- 02:18:16,579 --> 02:18:20,205
- Karena itu, aku merasa kalian berhak
- untuk tahu bagaimana dia meninggal.
- 1645
- 02:18:24,045 --> 02:18:25,086
- Begini,...
- 1646
- 02:18:26,339 --> 02:18:28,127
- ...Cedric Diggory dibunuh...
- 1647
- 02:18:29,300 --> 02:18:30,759
- ...oleh Lord Voldemort!
- 1648
- 02:18:33,262 --> 02:18:36,055
- Kementerian Sihir tidak ingin
- aku mengatakan ini kepada kalian.
- 1649
- 02:18:37,433 --> 02:18:40,475
- Namun, jika tak melakukannya,
- aku rasa itu akan menodai kenangannya.
- 1650
- 02:18:43,272 --> 02:18:47,314
- Sekarang, rasa sakit yang kita rasakan
- atas kehilangan ini...
- 1651
- 02:18:47,356 --> 02:18:49,861
- ...mengingatkan kita semua...
- 1652
- 02:18:50,446 --> 02:18:52,197
- ...bahwa meski kita berasal
- dari tempat berbeda...
- 1653
- 02:18:52,239 --> 02:18:54,364
- ...dan berbicara bahasa
- yang berbeda,...
- 1654
- 02:18:54,406 --> 02:18:57,282
- ...kita tetap satu.
- 1655
- 02:18:58,287 --> 02:18:59,955
- Mengingat kejadian baru-baru ini,...
- 1656
- 02:19:00,748 --> 02:19:02,873
- ...ikatan persahabatan
- yang kita bentuk tahu ini...
- 1657
- 02:19:02,915 --> 02:19:05,457
- ...akan lebih penting dari sebelumnya.
- 1658
- 02:19:06,546 --> 02:19:08,171
- Ingatlah hal itu,...
- 1659
- 02:19:08,213 --> 02:19:11,089
- ...maka kematian Cedric Diggory
- tidak akan sia-sia.
- 1660
- 02:19:12,260 --> 02:19:14,135
- Ingatlah hal itu,...
- 1661
- 02:19:15,054 --> 02:19:17,763
- ...maka kita akan merayakan
- seorang anak...
- 1662
- 02:19:18,516 --> 02:19:20,641
- ...yang baik hati, jujur,...
- 1663
- 02:19:21,477 --> 02:19:25,353
- ...berani, dan setia
- hingga saat terakhirnya.
- 1664
- 02:19:51,340 --> 02:19:52,883
- Aku tak pernah suka tirai ini.
- 1665
- 02:19:53,968 --> 02:19:56,093
- Aku membakarnya di tahun keempatku.
- 1666
- 02:19:57,013 --> 02:19:58,471
- Secara tidak sengaja, tentu saja.
- 1667
- 02:20:04,562 --> 02:20:06,937
- Aku menempatkanmu
- dalam bahaya besar tahun ini, Harry.
- 1668
- 02:20:07,523 --> 02:20:08,565
- Maafkan aku.
- 1669
- 02:20:12,236 --> 02:20:13,486
- Profesor.
- 1670
- 02:20:14,196 --> 02:20:16,739
- ...ketika aku berada di kuburan,
- ada saat...
- 1671
- 02:20:17,992 --> 02:20:22,075
- ...ketika tongkat Voldemort
- dan tongkatku semacam terhubung.
- 1672
- 02:20:23,873 --> 02:20:25,665
- Priori Incantatem.
- 1673
- 02:20:30,504 --> 02:20:32,422
- Kau melihat orang tuamu
- malam itu, 'kan?
- 1674
- 02:20:33,758 --> 02:20:34,925
- Mereka muncul kembali.
- 1675
- 02:20:37,011 --> 02:20:39,011
- Tak ada mantra yang bisa membangkitkan
- orang mati, Harry.
- 1676
- 02:20:39,053 --> 02:20:40,428
- Aku yakin kau tahu itu.
- 1677
- 02:20:43,434 --> 02:20:45,476
- Masa kelam dan sulit
- terbentang di depan.
- 1678
- 02:20:46,395 --> 02:20:48,146
- Tak lama lagi kita
- harus menghadapi pilihan...
- 1679
- 02:20:48,188 --> 02:20:50,605
- ...antara yang benar dan yang mudah.
- 1680
- 02:20:54,570 --> 02:20:55,737
- Namun, ingatlah ini.
- 1681
- 02:20:56,614 --> 02:20:58,031
- Kau punya teman di sini.
- 1682
- 02:21:00,368 --> 02:21:01,451
- Kau tidak sendirian.
- 1683
- 02:21:22,807 --> 02:21:23,890
- Hermione.
- 1684
- 02:21:25,017 --> 02:21:26,476
- Ini untukmu.
- 1685
- 02:21:27,645 --> 02:21:29,479
- Tulislah surat kepadaku. Berjanjilah.
- 1686
- 02:21:30,898 --> 02:21:31,816
- Dah.
- 1687
- 02:21:38,698 --> 02:21:39,823
- Selamat tinggal, Ron.
- 1688
- 02:22:24,535 --> 02:22:27,161
- Apa menurutmu kita akan mengalami
- tahun yang tenang di Hogwarts?
- 1689
- 02:22:27,204 --> 02:22:28,122
- - Tidak.
- - Tidak.
- 1690
- 02:22:28,414 --> 02:22:29,831
- Tidak, menurutku tidak.
- 1691
- 02:22:29,874 --> 02:22:32,082
- Baiklah. Apa artinya hidup
- tanpa sedikit naga?
- 1692
- 02:22:37,298 --> 02:22:39,423
- Semuanya akan berubah sekarang, bukan?
- 1693
- 02:22:47,433 --> 02:22:48,309
- Ya.
- 1694
- 02:22:53,606 --> 02:22:55,190
- Berjanjilah kau akan menulis surat
- musim panas ini.
- 1695
- 02:22:55,858 --> 02:22:56,858
- Kalian berdua.
- 1696
- 02:22:56,900 --> 02:22:59,067
- Tak akan. Kau tahu
- aku tak akan melakukannya.
- 1697
- 02:23:00,905 --> 02:23:03,988
- - Harry akan melakukannya, 'kan?
- - Ya. Setiap minggu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement