Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,510 --> 00:00:43,037
- O SORRISO ETRUSCO
- Tradução de António Furtado da Rosa
- 2
- 00:02:20,892 --> 00:02:26,731
- Felizmente, eles não vão
- estar no teu ferry amanhã.
- 3
- 00:02:35,198 --> 00:02:40,828
- Ouvi dizer que o uísque
- na América sabe a mijo.
- 4
- 00:02:42,538 --> 00:02:46,793
- Espero que este
- seja o teu último copo.
- 5
- 00:02:47,043 --> 00:02:49,128
- Pára com isto, MacNeil.
- 6
- 00:02:49,295 --> 00:02:53,132
- Todos aqui sabem que
- o que tens é ruim.
- 7
- 00:02:53,383 --> 00:02:58,096
- E se fores naquele ferry amanhã,
- ver-te-emos pelas costas para sempre.
- 8
- 00:02:58,346 --> 00:03:02,850
- Não te preocupes, na véspera de Natal
- estarei a mijar nas flores da tua sepultura.
- 9
- 00:03:04,060 --> 00:03:06,896
- Bebidas para todos.
- Por minha conta!
- 10
- 00:03:07,146 --> 00:03:12,151
- Esta noite celebramos
- o falecimento de Rory MacNeil,
- 11
- 00:03:12,318 --> 00:03:16,447
- que vai morrer, muito, muito longe.
- 12
- 00:03:16,698 --> 00:03:19,733
- Como um cão velho que se arrasta
- para dentro de um buraco escuro
- 13
- 00:03:19,933 --> 00:03:21,803
- para morrer
- nas profundezas da terra.
- 14
- 00:03:23,454 --> 00:03:26,165
- - Devolve-ma.
- - Vem buscá-la, aleijado!
- 15
- 00:03:35,800 --> 00:03:38,553
- Ainda não terminamos.
- 16
- 00:03:38,803 --> 00:03:41,472
- Vai-te lixar
- e desanda daqui, Campbell!
- 17
- 00:03:41,639 --> 00:03:43,599
- Tu primeiro.
- 18
- 00:03:47,353 --> 00:03:49,439
- Velho jarreta.
- 19
- 00:04:43,284 --> 00:04:44,827
- Fraser.
- 20
- 00:04:51,542 --> 00:04:54,420
- Vou dar-te alguns para a viagem.
- 21
- 00:04:54,670 --> 00:04:57,882
- Mas depois tens de ir ao médico.
- 22
- 00:04:58,132 --> 00:05:02,470
- - Para isso tenho-te a ti.
- - Não vais ter mais nada de mim.
- 23
- 00:05:02,637 --> 00:05:06,015
- Estes comprimidos são
- tratar os cavalos.
- 24
- 00:05:06,182 --> 00:05:08,601
- Sou veterinário,
- por amor de Deus!
- 25
- 00:05:08,768 --> 00:05:12,930
- Sou um cavalo velho
- a correr em direção à meta.
- 26
- 00:05:12,980 --> 00:05:15,066
- É uma meta que podes
- não atravessar,
- 27
- 00:05:15,233 --> 00:05:18,778
- a menos que apanhes
- o avião e procures ajuda.
- 28
- 00:05:18,945 --> 00:05:22,573
- Se queres durar mais
- do que o Campbell, escuta-me.
- 29
- 00:05:22,740 --> 00:05:25,451
- Se calhar devia ter enfiado
- a faca no velho sacana.
- 30
- 00:05:25,701 --> 00:05:29,247
- E então não haveria necessidade
- de eu viajar para a América.
- 31
- 00:05:29,497 --> 00:05:31,666
- Não recomeces com isso.
- 32
- 00:05:32,792 --> 00:05:34,919
- Eu não vou.
- 33
- 00:06:14,125 --> 00:06:17,044
- Pai! Pai!
- 34
- 00:06:19,130 --> 00:06:21,465
- Precisa de um táxi, senhor?
- 35
- 00:06:21,716 --> 00:06:23,718
- Precisa de um táxi?
- 36
- 00:06:23,885 --> 00:06:27,388
- Percebe inglês?
- Posso levá-lo para a cidade?
- 37
- 00:06:27,555 --> 00:06:29,432
- - Sim.
- - Eu levo isso.
- 38
- 00:06:31,434 --> 00:06:33,603
- Está bem. Por aqui.
- 39
- 00:06:46,407 --> 00:06:48,826
- Rory? Rory!
- 40
- 00:06:55,666 --> 00:06:58,461
- - Ian.
- - Para onde vais?
- 41
- 00:06:58,711 --> 00:07:00,463
- Não apareceste.
- 42
- 00:07:03,299 --> 00:07:07,086
- - Dê a mala ao meu pai, por favor.
- - É o seu filho, senhor?
- 43
- 00:07:13,476 --> 00:07:16,604
- Vamos embora.
- Tenho o carro no parque.
- 44
- 00:07:33,913 --> 00:07:36,332
- A porcaria das luzes da
- cidade ofuscam as estrelas.
- 45
- 00:07:36,582 --> 00:07:39,961
- - Que disseste?
- - Nada.
- 46
- 00:07:40,127 --> 00:07:42,296
- Só admiro a tua cidade.
- 47
- 00:07:43,631 --> 00:07:46,425
- Fiz uma coisa para ti.
- 48
- 00:07:51,297 --> 00:07:54,909
- Lembras-te como adoravas montar
- a cavalo na quinta do Donovan?
- 49
- 00:07:54,926 --> 00:07:56,023
- Lembro-me.
- 50
- 00:07:57,103 --> 00:07:59,689
- Sim, eu adorava.
- 51
- 00:08:00,564 --> 00:08:04,735
- - Talvez possamos dá-lo ao Jamie.
- - Quem?
- 52
- 00:08:04,986 --> 00:08:09,448
- - Jamie, o nosso bebé.
- - Pois é. Como está a menina?
- 53
- 00:08:09,699 --> 00:08:12,326
- - Jamie é um rapaz.
- - Pois claro.
- 54
- 00:08:18,666 --> 00:08:22,253
- Eu e a Emily perguntamo-nos
- o que te terá feito sair da ilha.
- 55
- 00:08:22,420 --> 00:08:25,089
- Estava na hora de te ver,
- como te disse ao telefone.
- 56
- 00:08:34,682 --> 00:08:39,337
- Não podes fumar aqui, pai.
- Aqui é um ambiente livre de fumo.
- 57
- 00:08:39,603 --> 00:08:41,147
- Livre de fumo o quê?
- 58
- 00:08:41,397 --> 00:08:45,359
- O fumo pode matar-te, pai.
- Ainda não sabem disso em Vallasay?
- 59
- 00:08:46,652 --> 00:08:48,654
- A vida mata-te.
- 60
- 00:09:08,174 --> 00:09:09,842
- Chegamos.
- 61
- 00:09:17,308 --> 00:09:20,936
- - Prefiro ir pelas escadas. Onde ficam?
- - Por ali.
- 62
- 00:09:24,440 --> 00:09:27,943
- Um homem devia ser sempre
- capaz de entrar em casa a andar.
- 63
- 00:09:28,110 --> 00:09:30,112
- Vivemos no 19.º andar, pai.
- 64
- 00:09:31,614 --> 00:09:33,157
- Esquece.
- 65
- 00:09:42,291 --> 00:09:45,286
- O pai da Em conhecia alguém
- na administração de condomínio,
- 66
- 00:09:45,336 --> 00:09:48,631
- caso contrário,
- nunca teríamos sido aceites.
- 67
- 00:09:49,465 --> 00:09:51,008
- Aceites?
- 68
- 00:09:52,426 --> 00:09:55,034
- Sim, é assim que se consegue
- um lugar como este, pai.
- 69
- 00:09:55,113 --> 00:09:59,058
- Vamos deixá-los na incerteza
- mais 24 horas. Está bem? Obrigada.
- 70
- 00:10:01,769 --> 00:10:05,064
- Estamos tão felizes por o ter aqui.
- 71
- 00:10:08,150 --> 00:10:12,446
- - Por que estás a sussurrar?
- - Acabei de pôr o Jamie a dormir.
- 72
- 00:10:12,696 --> 00:10:15,157
- Ele tem o sono muito leve.
- 73
- 00:10:15,324 --> 00:10:19,829
- Sei que deve estar ansioso para
- o ver, pode ser amanhã?
- 74
- 00:10:19,995 --> 00:10:22,331
- Sim.
- 75
- 00:10:23,207 --> 00:10:25,584
- Óptimo, o décimo mês
- é o mais importante
- 76
- 00:10:25,751 --> 00:10:29,255
- para desenvolver um padrão
- de sono saudável.
- 77
- 00:10:31,765 --> 00:10:34,384
- Tenho uma videoconferência
- dentro de dois minutos.
- 78
- 00:10:34,435 --> 00:10:37,638
- Ian, além disso,
- a Frida não fez a cama.
- 79
- 00:10:37,888 --> 00:10:40,975
- - Não faz mal, eu faço-o.
- - Obrigada.
- 80
- 00:10:41,225 --> 00:10:45,312
- Mais uma vez, estamos muito
- felizes por estar aqui, pai.
- 81
- 00:10:48,524 --> 00:10:51,026
- Porque é que ela me chama pai?
- 82
- 00:10:51,193 --> 00:10:54,947
- É uma coisa americana.
- Anda, vamos acomodar-te.
- 83
- 00:11:01,245 --> 00:11:05,040
- O pai da Emily team um camarote VIP
- no estádio. Devias ir, é porreiro.
- 84
- 00:11:05,291 --> 00:11:06,917
- Porreiro.
- 85
- 00:11:12,381 --> 00:11:16,362
- Escuta, a Emily...
- Ela ainda trabalha no hospital?
- 86
- 00:11:16,562 --> 00:11:19,746
- Já não trabalha lá.
- Ela agora tem a sua própria firma.
- 87
- 00:11:21,140 --> 00:11:22,683
- Porquê?
- 88
- 00:11:23,726 --> 00:11:26,562
- - Lembras-te do Dr. Fraser?
- - Claro.
- 89
- 00:11:27,563 --> 00:11:31,817
- Ele fez-me jurar que eu faria um
- exame geral enquanto estou aqui.
- 90
- 00:11:31,984 --> 00:11:35,529
- - Está tudo bem?
- - Sim, não é nada de mais.
- 91
- 00:11:35,779 --> 00:11:38,616
- É só uma dor nas costas.
- Mais nada.
- 92
- 00:11:38,782 --> 00:11:43,370
- Sabes, qualquer coisa para impedir
- o velho sacana de perder as estribeiras.
- 93
- 00:11:43,537 --> 00:11:45,956
- Mantê-lo calmo.
- 94
- 00:11:47,291 --> 00:11:51,962
- - Sim, podemos marcar o exame.
- - Seria óptimo.
- 95
- 00:11:52,213 --> 00:11:56,258
- A casa de banho é no corredor.
- Vemo-nos de manhã.
- 96
- 00:11:56,842 --> 00:11:58,719
- Ian...
- 97
- 00:12:03,349 --> 00:12:05,859
- Estou feliz por te rever.
- 98
- 00:13:10,624 --> 00:13:13,752
- Vou dar uma olhada.
- 99
- 00:13:14,795 --> 00:13:17,631
- - Para ver se está bem.
- - Não, Ian.
- 100
- 00:13:17,798 --> 00:13:21,218
- Lembras-te do que o
- especialista de sono disse?
- 101
- 00:13:21,385 --> 00:13:24,596
- "Ele precisa de ter a sensação
- de sucesso, de adormecer sozinho."
- 102
- 00:13:24,763 --> 00:13:26,307
- Vá lá...
- 103
- 00:13:38,582 --> 00:13:41,822
- Ele não veio para nos ver.
- 104
- 00:13:43,073 --> 00:13:47,328
- - O quê?
- - O pai. Ele está-se nas tintas para nós.
- 105
- 00:13:47,494 --> 00:13:50,205
- Ele não se importou se via o Jamie.
- Viste como ele reagiu.
- 106
- 00:13:51,081 --> 00:13:55,961
- Eu penso que ele não quis acordá-lo.
- Achei que ele foi muito atencioso.
- 107
- 00:13:56,545 --> 00:13:59,840
- Atencioso? Onde é que ele estava
- quando o Jamie nasceu?
- 108
- 00:14:00,716 --> 00:14:03,761
- Ele nem sequer respondeu a
- nenhuma das mensagens que lhe enviei
- 109
- 00:14:03,927 --> 00:14:07,806
- e não comprou um presente
- ou enviou um cartão.
- 110
- 00:14:08,599 --> 00:14:12,936
- - Então porque achas que ele veio?
- - Ele quer consultar um médico.
- 111
- 00:14:22,696 --> 00:14:25,574
- Não o vejo há 15 anos.
- 112
- 00:14:25,824 --> 00:14:29,703
- Chega cá e dorme no nosso sofá,
- pedinchando um exame médico gratuito.
- 113
- 00:14:31,663 --> 00:14:34,512
- Confia um pouco mais nele, Ian.
- 114
- 00:14:34,958 --> 00:14:38,710
- Tenho a certeza de que não veio de
- tão longe só para consultar um médico.
- 115
- 00:14:51,225 --> 00:14:56,661
- Tens uns belos pulmões, rapaz.
- Isso não posso negar-te.
- 116
- 00:15:06,198 --> 00:15:08,492
- A minha ideia era não ter pratos.
- Usamos apenas
- 117
- 00:15:08,659 --> 00:15:12,287
- a mesa, assim quebram a cabeça
- para perceberem como vão comer.
- 118
- 00:15:12,454 --> 00:15:14,540
- Sim.
- 119
- 00:15:17,126 --> 00:15:19,837
- Sim, eu sei.
- 120
- 00:15:21,130 --> 00:15:22,673
- Está bem.
- 121
- 00:15:24,550 --> 00:15:27,269
- Espera por mim para
- usar a centrifugadora.
- 122
- 00:15:27,419 --> 00:15:29,555
- Sim, estou a caminho.
- 123
- 00:15:31,557 --> 00:15:34,768
- - Não há pequeno-almoço?
- - Isso é o pequeno-almoço.
- 124
- 00:15:34,935 --> 00:15:38,105
- - Vais para o laboratório?
- - Para a cozinha.
- 125
- 00:15:39,857 --> 00:15:42,928
- Sou subchefe no White River,
- é um restaurante.
- 126
- 00:15:43,128 --> 00:15:44,406
- Não estudaste química?
- 127
- 00:15:44,606 --> 00:15:48,365
- Especializei-me em
- gastronomia molecular, pai.
- 128
- 00:15:50,033 --> 00:15:52,953
- - Como dormiste?
- - Como o teu bebé.
- 129
- 00:15:53,996 --> 00:15:56,225
- Desculpa por isso, estamos a
- ensiná-lo a dormir sozinho.
- 130
- 00:15:58,208 --> 00:16:00,878
- - A Emily não está a amamentar?
- - Não.
- 131
- 00:16:01,628 --> 00:16:03,422
- Ela queria.
- 132
- 00:16:04,381 --> 00:16:06,633
- - Mas ela tem peitos.
- - Pai.
- 133
- 00:16:06,684 --> 00:16:10,497
- Bom dia. Aqui está, pai.
- Espero que tenha dormido bem.
- 134
- 00:16:12,931 --> 00:16:16,894
- Quero que saiba que lhe marquei
- uma consulta com o médico.
- 135
- 00:16:17,144 --> 00:16:19,062
- Está marcada para amanhã.
- Pode ser?
- 136
- 00:16:19,229 --> 00:16:21,940
- Estou a perceber,
- o Ian contou-te.
- 137
- 00:16:22,191 --> 00:16:24,485
- Não é nada de grave.
- 138
- 00:16:27,070 --> 00:16:31,108
- - Querido, o Jamie está esfomeado.
- - Estou a tratar disso!
- 139
- 00:16:33,535 --> 00:16:35,329
- Querido...
- 140
- 00:16:37,164 --> 00:16:40,250
- - Toma.
- - Olá, bebé. Lindo menino.
- 141
- 00:16:40,501 --> 00:16:42,628
- Olha quem te veio visitar.
- 142
- 00:16:42,878 --> 00:16:45,047
- Sim, o avô veio visitar-te.
- 143
- 00:16:46,507 --> 00:16:49,009
- - O avô veio visitar-te.
- - Tenho de ir.
- 144
- 00:16:49,259 --> 00:16:52,471
- Vem, querido.
- 145
- 00:16:53,138 --> 00:16:55,224
- Isso mesmo.
- 146
- 00:16:57,643 --> 00:17:01,730
- Quer segurá-lo?
- Assim posso ir atender...
- 147
- 00:17:01,980 --> 00:17:04,691
- Estou atrasada
- e continuam a insistir.
- 148
- 00:17:04,858 --> 00:17:08,153
- - Aí está. Viu?
- - Sim, eu...
- 149
- 00:17:08,403 --> 00:17:12,282
- Está?
- Não, com a outra mão.
- 150
- 00:17:13,242 --> 00:17:16,370
- Isso mesmo. Está tudo bem, bebé.
- Não, não és tu. Aguarda.
- 151
- 00:17:16,537 --> 00:17:18,914
- Vou ter que te pôr em espera.
- 152
- 00:17:19,164 --> 00:17:21,250
- Ele vai ficar bem. Espere.
- 153
- 00:17:21,416 --> 00:17:25,087
- Frida, podes tomar
- conta dos dois?
- 154
- 00:17:25,337 --> 00:17:26,547
- Óptimo. Obrigada.
- 155
- 00:17:26,713 --> 00:17:29,550
- Toma.
- 156
- 00:17:29,800 --> 00:17:34,304
- Está tudo bem, meu amor.
- Vem, meu amor. Vem.
- 157
- 00:17:36,515 --> 00:17:39,309
- É a sua barba.
- Ele está com medo.
- 158
- 00:17:55,117 --> 00:17:59,079
- - Por favor, señor, não pegue nele.
- - Eu não lhe ia pegar.
- 159
- 00:18:02,874 --> 00:18:06,920
- Porque não posso pegar nele?
- Afinal de contas, ele é meu neto.
- 160
- 00:18:07,170 --> 00:18:09,881
- - Ele precisa de trabalhar.
- - Os bebés não trabalham.
- 161
- 00:18:10,132 --> 00:18:14,469
- A Emily diz que ele está com atraso
- no engatinhar. Precisa de treinar.
- 162
- 00:18:14,720 --> 00:18:16,388
- Vem cá.
- 163
- 00:18:16,638 --> 00:18:19,766
- - Ele tem de aprender a ser autónomo.
- - Que disparate.
- 164
- 00:18:21,233 --> 00:18:25,349
- Muito bem.
- A Emily pesquisou.
- 165
- 00:18:45,208 --> 00:18:49,830
- Vá lá.
- Sê um homem. Sê um homem!
- 166
- 00:18:54,207 --> 00:18:55,669
- Por amor de Deus.
- 167
- 00:19:17,074 --> 00:19:20,243
- Só há uma maneira
- de atravessar território inimigo.
- 168
- 00:19:21,962 --> 00:19:24,297
- Que está a fazer?
- 169
- 00:19:29,294 --> 00:19:30,837
- Aqui tem.
- 170
- 00:19:31,088 --> 00:19:33,173
- Como está, senhor?
- 171
- 00:19:33,340 --> 00:19:36,468
- Dê-me a coisa mais
- sangrenta que tem.
- 172
- 00:19:56,905 --> 00:20:00,450
- Queres um pouco?
- És homem para isso?
- 173
- 00:20:10,043 --> 00:20:12,129
- Sim, é bom, não é?
- 174
- 00:20:16,925 --> 00:20:19,177
- É um verdadeiro MacNeil!
- 175
- 00:20:42,951 --> 00:20:49,098
- Pai? Pai, onde estiveram?
- Levei duas horas à vossa procura.
- 176
- 00:20:49,165 --> 00:20:51,793
- - Estávamos preocupadíssimos.
- - Levei o rapaz a passear.
- 177
- 00:20:51,843 --> 00:20:54,379
- Não podes simplesmente
- pegar nele e sair, pai.
- 178
- 00:20:54,546 --> 00:20:56,989
- Não há forma de te contactar
- e não levaste comida.
- 179
- 00:20:57,189 --> 00:20:59,425
- Eu alimentei-o. Ia deixar
- o meu neto passar fome?
- 180
- 00:20:59,625 --> 00:21:01,219
- Não tens fome?
- 181
- 00:21:01,386 --> 00:21:04,306
- Acho que fui bem claro,
- eles não deviam ficar sozinhos.
- 182
- 00:21:04,356 --> 00:21:07,036
- Quem é ela para me vigiar?
- Sou o avô dele!
- 183
- 00:21:08,226 --> 00:21:09,809
- Espera até a Emily voltar.
- 184
- 00:21:10,009 --> 00:21:12,309
- Reza para que ela não te mande
- para Glasgow no primeiro voo.
- 185
- 00:21:12,363 --> 00:21:16,067
- Quem usa calças aqui?
- 186
- 00:21:16,234 --> 00:21:18,376
- Se tens algo a dizer-me,
- di-lo em inglês.
- 187
- 00:21:18,471 --> 00:21:22,282
- Como soa isto em inglês?
- Sai daqui! Tenho de mijar!
- 188
- 00:21:23,909 --> 00:21:26,581
- - Não sabes o que se passou aqui.
- - Está bem.
- 189
- 00:21:26,781 --> 00:21:29,928
- - Deixa-me resolver isso.
- - Boa sorte.
- 190
- 00:21:29,956 --> 00:21:34,503
- Ele barbeia-se sempre quando quer
- impressionar uma mulher, ridículo.
- 191
- 00:21:34,669 --> 00:21:37,506
- Estou pronto para o meu sermão.
- 192
- 00:21:37,756 --> 00:21:39,841
- Vamos sentar-nos.
- 193
- 00:21:41,468 --> 00:21:45,379
- Então, gostou de passar
- a tarde com o Jamie?
- 194
- 00:21:45,788 --> 00:21:47,265
- Uma maravilha.
- 195
- 00:21:50,101 --> 00:21:54,827
- Bem, deixou-nos todos
- um pouco... preocupados.
- 196
- 00:21:56,191 --> 00:21:58,443
- Mas, gostaria de me desculpar.
- 197
- 00:21:58,693 --> 00:22:02,614
- O senhor deve estar
- assoberbado, exausto.
- 198
- 00:22:03,490 --> 00:22:08,161
- E não o temos dado
- a atenção que devíamos.
- 199
- 00:22:08,328 --> 00:22:10,080
- - Certo, Ian?
- - O quê?
- 200
- 00:22:11,081 --> 00:22:13,500
- É uma piada.
- 201
- 00:22:14,501 --> 00:22:18,046
- Peço desculpa por isso
- e espero que não esteja ofendido.
- 202
- 00:22:19,089 --> 00:22:22,175
- De maneira nenhuma.
- Desculpas aceites.
- 203
- 00:22:22,425 --> 00:22:24,886
- Óptimo. Aliás...
- 204
- 00:22:26,054 --> 00:22:30,642
- Tenho uma coisa para si
- para melhorar a nossa comunicação.
- 205
- 00:22:31,509 --> 00:22:32,853
- Sim.
- 206
- 00:22:33,728 --> 00:22:38,108
- Na verdade, tomei a liberdade
- de o incluir na agenda do Jamie.
- 207
- 00:22:38,275 --> 00:22:40,694
- 14h00: TEMPO DE SÚPER
- DIVERSÃO COM O AVÔ
- 208
- 00:22:42,445 --> 00:22:45,765
- Óptimo, então está tudo esclarecido.
- 209
- 00:22:47,234 --> 00:22:49,125
- Vou dar as boas noites
- ao Jamie.
- 210
- 00:22:49,325 --> 00:22:52,509
- Uma coisa que não
- pude deixar de reparar.
- 211
- 00:22:53,039 --> 00:22:55,083
- O rapaz tem o seu próprio quarto.
- 212
- 00:22:55,250 --> 00:22:59,212
- Porque não dorme com vocês,
- como sempre se fez?
- 213
- 00:22:59,462 --> 00:23:04,634
- Bem, aprendemos que para
- desenvolver uma ligação saudável,
- 214
- 00:23:04,801 --> 00:23:07,304
- o bebé precisa
- de aprender a tornar-se...
- 215
- 00:23:07,470 --> 00:23:09,598
- Autónomo.
- 216
- 00:23:10,640 --> 00:23:12,183
- Certo.
- 217
- 00:23:13,310 --> 00:23:14,978
- Autónomo.
- 218
- 00:23:23,236 --> 00:23:26,114
- Não aguento mais.
- Vou lá.
- 219
- 00:23:26,281 --> 00:23:29,200
- Ian, deixa estar.
- 220
- 00:23:34,789 --> 00:23:37,667
- Vês?
- É como diz o livro.
- 221
- 00:23:49,012 --> 00:23:51,097
- O teu "Seanair" está aqui.
- 222
- 00:23:53,224 --> 00:23:58,563
- Sabes o que significa "seanair"?
- É avô em gaélico.
- 223
- 00:24:19,364 --> 00:24:21,901
- A Emily esforçou-se bastante
- para te arranjar esta consulta.
- 224
- 00:24:22,015 --> 00:24:24,005
- É um excelente hospital.
- Um dos melhores do mundo.
- 225
- 00:24:24,672 --> 00:24:27,384
- Os americanos consideram-se
- sempre os melhores.
- 226
- 00:24:27,634 --> 00:24:29,886
- É por isto que
- precisam de bons hospitais,
- 227
- 00:24:30,053 --> 00:24:33,848
- por causa da porcaria toda que
- comem e o ar sujo que respiram.
- 228
- 00:24:34,015 --> 00:24:37,560
- - Vê se não dizes isto na gala esta noite.
- - É a verdade.
- 229
- 00:24:37,811 --> 00:24:41,189
- Verdade ou não, eles não gostam
- que digas o que realmente pensas.
- 230
- 00:24:41,439 --> 00:24:44,484
- Se eu dissesse
- o que realmente penso...
- 231
- 00:25:01,475 --> 00:25:03,044
- Acabamos.
- 232
- 00:25:06,506 --> 00:25:08,591
- - É muito grave?
- - Bem...
- 233
- 00:25:08,842 --> 00:25:11,678
- Temos de examinar as suas TACs
- e as suas amostras.
- 234
- 00:25:11,928 --> 00:25:14,014
- Isto vai demorar alguns dias.
- 235
- 00:25:14,264 --> 00:25:19,269
- Mas pelo que vi, tem o
- coração de um cinquentão.
- 236
- 00:25:19,436 --> 00:25:22,439
- Oxalá o Campbell estivesse
- aqui para ouvir isso.
- 237
- 00:25:22,689 --> 00:25:24,941
- - Quem é o Campbell, o seu filho?
- - Não, pior.
- 238
- 00:25:41,374 --> 00:25:45,795
- ESPERO QUE SIRVA. O TÁXI
- CHEGA ÀS 19HH. ATÉ LOGO À NOITE.
- 239
- 00:26:20,330 --> 00:26:22,207
- Aqui tem. Obrigado.
- 240
- 00:26:22,957 --> 00:26:26,961
- O que vai tomar esta noite, senhor?
- Temos especialidades moleculares.
- 241
- 00:26:27,128 --> 00:26:28,838
- "Amor no Manicómio",
- 242
- 00:26:29,005 --> 00:26:32,258
- "Sangue nos Carris",
- "Fumo Entra-te nos olhos"...
- 243
- 00:26:32,509 --> 00:26:36,300
- Dê-me algo que me queime
- a garganta enquanto desce.
- 244
- 00:26:36,500 --> 00:26:38,014
- Está bem.
- 245
- 00:26:45,730 --> 00:26:47,524
- Decadência.
- 246
- 00:26:47,690 --> 00:26:51,027
- A paridade...
- Aborrece-me, para ser sincero.
- 247
- 00:26:51,820 --> 00:26:55,698
- Todo aquele mistério que existia
- na minha juventude... desapareceu.
- 248
- 00:26:56,491 --> 00:26:59,953
- Já nada espanta actualmente.
- 249
- 00:27:00,120 --> 00:27:02,288
- Também é assim de onde vem?
- 250
- 00:27:03,498 --> 00:27:06,501
- De onde venho,
- uma mulher é uma mulher.
- 251
- 00:27:06,751 --> 00:27:08,878
- Ela não precisa de o provar.
- 252
- 00:27:09,129 --> 00:27:10,630
- - Aqui tem, senhor.
- - Obrigado.
- 253
- 00:27:10,880 --> 00:27:13,925
- <i>- "Slainte".</i>
- - Igualmente.
- 254
- 00:27:20,014 --> 00:27:22,559
- - Que diabo é isto?
- - "Fumo Entra-te nos olhos".
- 255
- 00:27:22,725 --> 00:27:27,606
- - Dar-lhe-á a queimadura que procura.
- - O fumo está nos meus tomates, isso sim.
- 256
- 00:27:29,065 --> 00:27:31,192
- Eu sabia que ia gostar de si.
- 257
- 00:27:31,359 --> 00:27:33,528
- - Sabia?
- - Sim.
- 258
- 00:27:34,237 --> 00:27:36,698
- - Pai.
- - Querida, estás linda.
- 259
- 00:27:36,865 --> 00:27:40,034
- - Obrigada. Tens sido insuportável?
- - Não.
- 260
- 00:27:40,285 --> 00:27:43,538
- Como se encontraram aqui?
- 261
- 00:27:43,788 --> 00:27:45,400
- Pelo processo de eliminação.
- 262
- 00:27:45,428 --> 00:27:48,459
- Isto é o xadrez de um clã
- ou algo do género, não é?
- 263
- 00:27:48,710 --> 00:27:53,673
- Sim, estas cores estão na nossa
- família há mais de 200 anos.
- 264
- 00:27:53,723 --> 00:27:57,007
- É lindo. Exactamente o que
- precisávamos para animar este evento.
- 265
- 00:27:57,207 --> 00:27:58,347
- Que bom para si.
- 266
- 00:27:59,804 --> 00:28:02,748
- Vocês deviam experimentar
- a comida do Ian.
- 267
- 00:28:02,827 --> 00:28:04,901
- É muito empolgante.
- 268
- 00:28:06,227 --> 00:28:07,812
- Enfim.
- 269
- 00:28:08,062 --> 00:28:10,723
- - Venho ter com vocês em breve.
- - Está bem.
- 270
- 00:28:10,773 --> 00:28:12,859
- - Arrasa-os.
- - Obrigada.
- 271
- 00:28:17,739 --> 00:28:21,618
- - O que não faríamos por eles, não é?
- - Por quem?
- 272
- 00:28:22,702 --> 00:28:24,495
- Pelos nossos filhos.
- 273
- 00:28:24,662 --> 00:28:27,749
- Sim. Sim, provavelmente.
- 274
- 00:28:38,092 --> 00:28:40,637
- Estás pronto para subir?
- 275
- 00:28:40,803 --> 00:28:43,514
- Nunca fica exactamente
- como imaginei.
- 276
- 00:28:53,942 --> 00:28:57,612
- Sinceramente.
- Estou muito orgulhosa de ti.
- 277
- 00:28:58,446 --> 00:29:03,368
- Olha para tudo isto.
- És só tu e a tua visão.
- 278
- 00:29:03,618 --> 00:29:05,328
- Desfruta, Ian.
- 279
- 00:29:07,705 --> 00:29:10,667
- Até mesmo o teu pai sabe
- que és um chefe brilhante.
- 280
- 00:29:10,833 --> 00:29:12,377
- O meu pai?
- 281
- 00:29:13,628 --> 00:29:17,882
- - Ele disse isso?
- - Porque não lhe vais perguntar?
- 282
- 00:29:18,132 --> 00:29:21,261
- Esta coisa é divinal.
- 283
- 00:29:21,427 --> 00:29:26,099
- E isso é dito por um dos mais
- famosos gourmets de San Francisco.
- 284
- 00:29:27,716 --> 00:29:32,230
- Esta eu não esperava.
- Pensava que era um ovo.
- 285
- 00:29:32,981 --> 00:29:35,692
- É comida molecular.
- 286
- 00:29:35,858 --> 00:29:40,844
- - O meu filho faz isto?
- - Faz agora. Veja e aprenda.
- 287
- 00:29:42,407 --> 00:29:44,742
- - Credo.
- - Está bem?
- 288
- 00:29:46,286 --> 00:29:49,205
- Vejam quem eu consegui
- arrancar da cozinha.
- 289
- 00:29:49,372 --> 00:29:52,417
- Trabalho espantoso.
- Estamos todos muito impressionados.
- 290
- 00:29:52,583 --> 00:29:54,460
- As calças do smoking
- não te serviam, pai?
- 291
- 00:29:54,711 --> 00:29:57,630
- Um homem sem kilt
- não é um homem completo.
- 292
- 00:29:57,797 --> 00:30:00,008
- - Deverias saber disso.
- - Ouçam todos.
- 293
- 00:30:00,258 --> 00:30:03,594
- Gostaria de propor um brinde.
- 294
- 00:30:03,845 --> 00:30:07,348
- Só queria dizer que é um
- privilégio estar aqui neste evento,
- 295
- 00:30:07,598 --> 00:30:10,893
- preparado com bom gosto
- e elegância pela minha filha.
- 296
- 00:30:11,144 --> 00:30:14,314
- - Pai, não tens de fazer isto.
- - Querida, deixa-me dar-te o devido valor.
- 297
- 00:30:14,480 --> 00:30:16,774
- Estás sempre a elogiar os outros.
- 298
- 00:30:17,025 --> 00:30:21,030
- A tua mãe. Oxalá ela pudesse
- ver naquilo que te tornaste.
- 299
- 00:30:22,447 --> 00:30:26,075
- Quanto ao meu genro, Ian,
- só quero dizer:
- 300
- 00:30:26,242 --> 00:30:28,244
- Estamos todos espantados
- 301
- 00:30:28,494 --> 00:30:32,248
- com a tua coragem
- e metamorfose inesperada
- 302
- 00:30:32,498 --> 00:30:35,001
- de químico para cozinheiro.
- 303
- 00:30:35,168 --> 00:30:38,254
- Portanto, acabou
- esta treta de subchefe,
- 304
- 00:30:38,504 --> 00:30:41,674
- Daqui em diante o Ian vai
- usar o chapéu de chefe
- 305
- 00:30:41,841 --> 00:30:45,511
- no seu próprio restaurante.
- Paguei a entrada esta manhã.
- 306
- 00:30:45,762 --> 00:30:47,513
- - Fizeste isto?
- - Fiz.
- 307
- 00:30:48,473 --> 00:30:50,099
- Um brinde.
- 308
- 00:30:50,350 --> 00:30:53,878
- Marquei-te uma reunião com um
- sujeito chamado Jeff Stradlow.
- 309
- 00:30:53,944 --> 00:30:57,065
- Ele é o melhor no seu ramo.
- Ele tomará conta do negócio.
- 310
- 00:30:57,231 --> 00:31:00,360
- Só tens de entrar
- e fazer o teu trabalho.
- 311
- 00:31:00,610 --> 00:31:05,351
- Isto é deveras surpreendente.
- Não fazíamos ideia.
- 312
- 00:31:06,332 --> 00:31:10,036
- - É muito emocionante.
- - Sim, não sei o que dizer.
- 313
- 00:31:10,912 --> 00:31:13,247
- - Não há problema.
- - Acho que ele quer agradecer.
- 314
- 00:31:13,414 --> 00:31:16,751
- Claro, desculpe.
- Obrigado, muito obrigado.
- 315
- 00:31:16,918 --> 00:31:19,087
- Dá cá um abraço, vá lá.
- 316
- 00:31:19,337 --> 00:31:22,965
- Vá lá, somos sócios.
- Isso mesmo.
- 317
- 00:31:24,050 --> 00:31:28,596
- Pai, na tua próxima visita, serás
- convidado no meu restaurante.
- 318
- 00:31:30,014 --> 00:31:36,875
- A melhor maneira de domar
- um cavalo é cortar-lhe os tomates.
- 319
- 00:31:39,505 --> 00:31:40,851
- Com licença.
- 320
- 00:31:41,192 --> 00:31:43,694
- O que foi que ele disse?
- 321
- 00:31:45,071 --> 00:31:47,253
- Não tenho a certeza.
- O meu gaélico está enferrujado.
- 322
- 00:31:47,453 --> 00:31:49,203
- Vou voltar para a cozinha.
- 323
- 00:32:10,012 --> 00:32:12,932
- - Comunicam connosco.
- - Sim.
- 324
- 00:32:13,182 --> 00:32:18,938
- Quando estou aqui,
- vivencio os essenciais.
- 325
- 00:32:19,188 --> 00:32:23,901
- Vi algo muito semelhante
- em Nova Iorque.
- 326
- 00:32:27,203 --> 00:32:29,115
- Por favor, não toque, senhor.
- 327
- 00:32:29,282 --> 00:32:33,161
- - Desculpe, não queria estragar nada.
- - Por favor.
- 328
- 00:32:34,495 --> 00:32:37,832
- A terracota é um
- material muito sensível.
- 329
- 00:32:38,082 --> 00:32:41,836
- É um milagre mesmo
- terem sobrevivido.
- 330
- 00:32:42,003 --> 00:32:43,963
- Que sorriso.
- 331
- 00:32:44,213 --> 00:32:47,175
- Parece que se
- divertiram bastante.
- 332
- 00:32:47,341 --> 00:32:48,885
- É um sarcófago.
- 333
- 00:32:49,135 --> 00:32:52,013
- É assim que os etruscos
- retratam os seus mortos.
- 334
- 00:32:52,722 --> 00:32:54,178
- Eles não me parecem mortos.
- 335
- 00:32:54,378 --> 00:32:57,432
- Porquê? Não se pode
- morrer com um sorriso?
- 336
- 00:33:00,062 --> 00:33:04,525
- Nunca tinha conversado
- com um homem a usar kilt.
- 337
- 00:33:06,659 --> 00:33:09,155
- Não é muito adequado
- para usar em San Francisco.
- 338
- 00:33:09,322 --> 00:33:11,657
- É um bom visual.
- 339
- 00:33:12,617 --> 00:33:16,370
- Também o seu. É melhor do
- que o visual daquelas senhoras ali.
- 340
- 00:33:16,537 --> 00:33:20,333
- Mamas falsas enormes a condizer
- com um enorme sorriso falso.
- 341
- 00:33:20,500 --> 00:33:22,835
- Se é que me entende.
- 342
- 00:33:24,212 --> 00:33:27,590
- - Vem cá muitas vezes?
- - Trabalho aqui.
- 343
- 00:33:28,249 --> 00:33:31,928
- Talvez eu volte.
- Durante o dia.
- 344
- 00:33:32,094 --> 00:33:35,431
- Devia.
- Temos visitas guiadas.
- 345
- 00:33:35,681 --> 00:33:37,892
- - Boa noite.
- - Boa noite.
- 346
- 00:33:39,268 --> 00:33:43,022
- - Não toque.
- - Não vou tocar.
- 347
- 00:34:13,594 --> 00:34:17,974
- Este é um dos três maiores
- portos naturais do mundo.
- 348
- 00:34:18,224 --> 00:34:22,103
- Fica mesmo na baixa da cidade.
- Ali é a Treasure Island.
- 349
- 00:34:22,353 --> 00:34:24,897
- Até 2008, era uma base militar...
- 350
- 00:35:50,274 --> 00:35:52,777
- - O senhor é Ian MacNeil?
- - Sim.
- 351
- 00:35:52,943 --> 00:35:56,072
- - É o seu pai?
- - O que foi que ele fez?
- 352
- 00:35:56,906 --> 00:35:59,158
- Assalto à mão armada.
- 353
- 00:35:59,408 --> 00:36:04,280
- Sei que ele não é de cá. Por isso,
- vou fechar os olhos desta vez.
- 354
- 00:36:04,580 --> 00:36:08,834
- Explique bem ao seu pai que é proibido
- tomar banho nu em espaços públicos.
- 355
- 00:36:09,001 --> 00:36:12,743
- - Obrigada, Sr. Agente, agradecemos.
- - Tenham uma boa noite.
- 356
- 00:36:13,422 --> 00:36:16,050
- Obrigado, Sr. Agente, foi um
- serão muito bem passado consigo.
- 357
- 00:36:16,150 --> 00:36:17,453
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
- 358
- 00:36:22,264 --> 00:36:24,350
- Um homem muito simpático.
- 359
- 00:36:33,693 --> 00:36:35,361
- Telefone para si, señor.
- 360
- 00:36:38,155 --> 00:36:40,533
- - Para mim?
- - Sim.
- 361
- 00:36:40,700 --> 00:36:42,785
- Quem será?
- 362
- 00:36:43,411 --> 00:36:45,913
- Ninguém sabe que estou aqui.
- 363
- 00:36:46,080 --> 00:36:47,623
- Estou?
- 364
- 00:36:50,835 --> 00:36:53,329
- Fraser, seu velho jarreta!
- 365
- 00:36:55,548 --> 00:36:57,425
- Não me digas.
- 366
- 00:36:58,968 --> 00:37:03,472
- Frida! O Campbell...
- falência do fígado!
- 367
- 00:37:04,265 --> 00:37:06,150
- Que boas notícias!
- 368
- 00:37:08,936 --> 00:37:10,946
- Ele está a morrer,
- a morrer!
- 369
- 00:37:11,522 --> 00:37:15,120
- Sim! Ele vai morrer
- primeiro, rapaz.
- 370
- 00:37:15,735 --> 00:37:20,132
- E depois, vou voltar para Vallasay.
- E tu vens comigo.
- 371
- 00:37:20,916 --> 00:37:25,536
- Vais provar o uísque
- e a carne como um homem a sério.
- 372
- 00:37:35,045 --> 00:37:38,048
- Esta noite, comemoramos.
- 373
- 00:37:42,219 --> 00:37:44,805
- - É o guisado da mãe?
- - O meu guisado.
- 374
- 00:37:45,055 --> 00:37:46,724
- Não te lembras?
- 375
- 00:37:46,891 --> 00:37:49,894
- Eu costumava cozinhá-lo
- nas ocasiões especiais.
- 376
- 00:37:50,144 --> 00:37:52,730
- - Eras tu?
- - Sim.
- 377
- 00:38:00,946 --> 00:38:02,328
- O que é tudo isto?
- 378
- 00:38:02,528 --> 00:38:05,327
- O pai preparou
- um jantar comemorativo.
- 379
- 00:38:07,536 --> 00:38:11,165
- Senta-te e come.
- 380
- 00:38:13,250 --> 00:38:14,794
- Está quente.
- 381
- 00:38:17,338 --> 00:38:21,992
- - Vês? Ele está a revelar-se.
- - Prova. É uma receita dele.
- 382
- 00:38:24,303 --> 00:38:26,806
- - Isso é delicioso.
- - Sim.
- 383
- 00:38:29,308 --> 00:38:30,976
- Conheço essa faca.
- 384
- 00:38:31,227 --> 00:38:34,563
- Devia ser tua,
- mas não a quiseste.
- 385
- 00:38:34,814 --> 00:38:38,867
- - Eu queria-a, mas era muito pequeno.
- - Muito medroso.
- 386
- 00:38:42,071 --> 00:38:44,240
- Bem, agora já tenho idade.
- 387
- 00:38:44,290 --> 00:38:48,661
- Agora pertence ao Jamie.
- Vou guardá-la até ele ter idade.
- 388
- 00:38:50,621 --> 00:38:54,333
- - Isso é delicioso.
- - Então, vais adorar a morcela.
- 389
- 00:38:54,583 --> 00:38:57,928
- Não é morcela britânica,
- mas é a que mais que se aproxima.
- 390
- 00:38:57,979 --> 00:39:00,464
- Pai, não faças isto,
- sabes que detesto morcela.
- 391
- 00:39:00,714 --> 00:39:03,217
- Vá lá, adoravas morcela
- quando eras criança.
- 392
- 00:39:03,267 --> 00:39:05,177
- Pai, não gosto.
- 393
- 00:39:05,427 --> 00:39:08,764
- Vá lá, filho.
- Comemora comigo, hã?
- 394
- 00:39:11,350 --> 00:39:13,352
- Nunca me senti melhor na vida.
- 395
- 00:39:13,602 --> 00:39:19,525
- - A propósito, acabaram-se os médicos.
- - Que estás a dizer?
- 396
- 00:39:21,193 --> 00:39:24,321
- O velho cretino
- vai morrer primeiro.
- 397
- 00:39:28,826 --> 00:39:33,747
- - O Campbell?
- - Sim, recebi a notícia esta manhã.
- 398
- 00:39:33,998 --> 00:39:35,699
- Do Fraser.
- 399
- 00:39:36,622 --> 00:39:39,806
- Então devemos a
- tua visita ao Campbell?
- 400
- 00:39:40,706 --> 00:39:42,548
- Esperem, quem é o Campbell?
- 401
- 00:39:42,798 --> 00:39:46,835
- O que foi desta vez?
- Qual de vocês morre primeiro?
- 402
- 00:39:51,015 --> 00:39:54,143
- Nunca mudarás, pai.
- A mãe tinha razão.
- 403
- 00:39:54,310 --> 00:39:58,105
- Se dependesse de ti,
- nada mudaria no mundo.
- 404
- 00:39:58,272 --> 00:40:00,399
- Mudar? Para quê?
- 405
- 00:40:01,108 --> 00:40:04,653
- A propósito, estamos a
- comemorar um moribundo.
- 406
- 00:40:05,529 --> 00:40:10,743
- Esperava que estávamos
- a comemorar o teu novo restaurante.
- 407
- 00:40:10,910 --> 00:40:12,786
- Também eu. Estupidamente.
- 408
- 00:40:12,953 --> 00:40:17,082
- Mas não, tudo isto é por Alistair
- Campbell, que está a morrer.
- 409
- 00:40:17,133 --> 00:40:18,342
- Aleluia!
- 410
- 00:40:18,392 --> 00:40:23,172
- Segundo o meu pai, ele dedicou
- toda a sua vida a este momento.
- 411
- 00:40:23,422 --> 00:40:26,967
- - Ele envenenou o teu cão.
- - Ninguém pode garantir isso, pai!
- 412
- 00:40:27,217 --> 00:40:28,217
- O Jamie!
- 413
- 00:40:28,302 --> 00:40:30,763
- Queres saber uma
- coisa sobre o meu pai?
- 414
- 00:40:30,930 --> 00:40:33,521
- Quando encontrámos o meu cão
- Angus morto no quintal,
- 415
- 00:40:33,721 --> 00:40:36,100
- eu queria enterrá-lo
- como o pobre coitado merecia.
- 416
- 00:40:36,101 --> 00:40:38,979
- Mas pensaste de outra maneira!
- Deixaste-o apodrecer!
- 417
- 00:40:39,146 --> 00:40:43,054
- Ele carregou o cadáver apodrecido
- e colocou-o na porta do Campbell.
- 418
- 00:40:46,695 --> 00:40:47,913
- Por que fez isso?
- 419
- 00:40:48,113 --> 00:40:50,577
- Em Vallasay isso
- chama-se uma disputa.
- 420
- 00:40:50,908 --> 00:40:53,552
- Não me culpes,
- Não fui eu que a iniciei.
- 421
- 00:40:53,619 --> 00:40:55,488
- Claro que não.
- Não tem nada a ver contigo.
- 422
- 00:40:55,688 --> 00:40:57,606
- Não tens culpa
- nenhuma.
- 423
- 00:40:57,806 --> 00:41:00,084
- És apenas o herdeiro inocente
- de uma rivalidade,
- 424
- 00:41:00,250 --> 00:41:03,712
- que nenhum MacNeil ou Campbell
- foi capaz de resolver desde 1764,
- 425
- 00:41:03,879 --> 00:41:07,591
- quando Muriel MacNeil rompeu
- o noivado com Lachlan Campbell.
- 426
- 00:41:07,841 --> 00:41:10,942
- Diz a lenda que a Muriel espreitou
- por debaixo do kilt de Campbell
- 427
- 00:41:11,142 --> 00:41:12,448
- e que não gostou do que viu.
- 428
- 00:41:12,648 --> 00:41:15,931
- Então os Campbells castraram
- todo o gado dos MacNeils.
- 429
- 00:41:15,933 --> 00:41:19,812
- Porque os MacNeils não
- podiam escapar impunes. Etc. Etc.
- 430
- 00:41:19,979 --> 00:41:22,723
- Ainda bem que te lembras
- disto depois destes anos todos.
- 431
- 00:41:22,773 --> 00:41:25,901
- Ele tinha sempre coisas melhores
- para fazer do que ajudar o pai.
- 432
- 00:41:26,151 --> 00:41:29,238
- Não hesitavas em irritar-me e
- chamar-me "pequeno cobarde".
- 433
- 00:41:29,488 --> 00:41:33,617
- Depois deixou Vallasay. Pensava
- que éramos inferiores a ele.
- 434
- 00:41:33,784 --> 00:41:39,289
- Eu não fugi, pai! Ganhei uma
- bolsa de estudo para Berkeley!
- 435
- 00:41:39,456 --> 00:41:42,835
- Que devia fazer? Desperdiçar a minha
- vida a jogar os teus malditos jogos?
- 436
- 00:41:43,002 --> 00:41:44,545
- Pequeno cobarde.
- 437
- 00:41:44,712 --> 00:41:47,965
- Não deixaste Vallasay
- por causa da bolsa de estudo.
- 438
- 00:41:49,758 --> 00:41:51,301
- Tens razão, pai.
- 439
- 00:41:52,261 --> 00:41:56,640
- Eu não deixei Vallasay, mas a ti.
- 440
- 00:41:56,890 --> 00:41:59,476
- Sim... o teu pai.
- 441
- 00:41:59,643 --> 00:42:02,396
- E agora és um deles.
- 442
- 00:42:02,563 --> 00:42:04,732
- Mimado. Podre.
- 443
- 00:42:04,898 --> 00:42:07,735
- Ensinas o teu filho a ser autónomo.
- 444
- 00:42:08,944 --> 00:42:13,532
- Mas continuas a ser um fedelho
- a brincar com o kit de química.
- 445
- 00:42:13,782 --> 00:42:18,587
- É demasiado tarde para te
- ensinar a seres um homem.
- 446
- 00:42:56,658 --> 00:43:00,162
- Aqui o cego guia o cego,
- meu rapaz.
- 447
- 00:43:00,913 --> 00:43:05,584
- Para eles, as estrelas são
- invisíveis em San Francisco.
- 448
- 00:43:06,794 --> 00:43:08,504
- Tens sorte.
- 449
- 00:43:08,670 --> 00:43:12,216
- Tens-me aqui para
- te mostrar o caminho.
- 450
- 00:43:29,942 --> 00:43:35,772
- Nunca viste um céu mais bonito
- do que o céu de Vallasay.
- 451
- 00:43:37,116 --> 00:43:41,578
- O velho cretino está a desfrutá-lo
- agora, mas morrerá em breve.
- 452
- 00:43:41,745 --> 00:43:43,831
- E depois, meu rapaz,
- 453
- 00:43:43,997 --> 00:43:49,302
- nós os dois contemplaremos
- as estrelas, juntos.
- 454
- 00:44:06,554 --> 00:44:11,576
- Em termos gerais, está em excelentes
- condições para a sua idade.
- 455
- 00:44:11,676 --> 00:44:15,052
- Excepto, claro,
- o que lhe traz aqui.
- 456
- 00:44:15,604 --> 00:44:17,761
- Não há uma maneira
- fácil de dizer isto.
- 457
- 00:44:18,031 --> 00:44:20,962
- A sua ecografia e as
- ressonâncias magnéticas confirmaram
- 458
- 00:44:21,160 --> 00:44:25,330
- que tem um cancro
- da próstata em estádio 4.
- 459
- 00:44:28,458 --> 00:44:32,404
- - E quantos estádios existem?
- - Quatro.
- 460
- 00:44:34,506 --> 00:44:39,178
- O termo médico apropriado
- é Cancro da Próstata Metastizado.
- 461
- 00:44:39,344 --> 00:44:43,682
- Neste estádio, a quimioterapia
- não é recomendada, nem eficaz.
- 462
- 00:44:44,600 --> 00:44:50,063
- Nestes casos, receitamos
- oxicodona para as dores ósseas.
- 463
- 00:44:50,314 --> 00:44:52,608
- Bem como tratamento hormonal.
- 464
- 00:44:53,483 --> 00:44:55,861
- Precisa de uma injecção
- uma vez por semana.
- 465
- 00:44:57,779 --> 00:45:03,202
- - Senhor, entendeu o que eu disse?
- - Quanto tempo tenho?
- 466
- 00:45:04,453 --> 00:45:07,706
- É difícil dizer. Não gosto de
- fazer este tipo de previsões.
- 467
- 00:45:07,956 --> 00:45:12,010
- - Tendem a ser uma suposição.
- - Suponha então.
- 468
- 00:45:12,878 --> 00:45:17,049
- - Prefiro não o fazer.
- - Uma semana? Um mês? Um ano?
- 469
- 00:45:17,841 --> 00:45:19,801
- - Menos de um ano.
- - Senhor...
- 470
- 00:45:20,052 --> 00:45:24,014
- Há muitas variáveis. Como eu disse,
- está em excelente condição física.
- 471
- 00:45:24,181 --> 00:45:26,808
- Porque não me
- dá a porcaria de um número?
- 472
- 00:45:28,352 --> 00:45:31,230
- - Está bem. Obrigada, Doutor.
- - Não, espera.
- 473
- 00:45:31,480 --> 00:45:33,649
- Ainda não terminei.
- 474
- 00:45:34,524 --> 00:45:37,653
- - Posso fazer-lhe uma pergunta?
- - Sim, claro.
- 475
- 00:45:38,487 --> 00:45:41,156
- Quanto tempo se demora a morrer
- de uma cirrose hepática?
- 476
- 00:45:41,406 --> 00:45:46,161
- Alguém da minha idade. Tem a cirrose
- há cinco anos, só anda de bengala.
- 477
- 00:45:46,411 --> 00:45:51,833
- A cara amarela nos últimos meses.
- Dizem que teve uma falência do fígado.
- 478
- 00:45:52,084 --> 00:45:54,861
- O senhor espera
- seriamente que eu responda?
- 479
- 00:45:56,408 --> 00:46:00,988
- Foi o que eu pensei.
- Vocês são imprestáveis.
- 480
- 00:46:03,408 --> 00:46:04,536
- Aí.
- 481
- 00:46:08,600 --> 00:46:10,394
- O que foi que fizeste?
- 482
- 00:46:11,728 --> 00:46:13,299
- Que raio estás a dizer?
- 483
- 00:46:13,499 --> 00:46:15,410
- Recebi uma mensagem da Emily
- para vir para casa imediatamente.
- 484
- 00:46:15,610 --> 00:46:18,269
- Tive de sair do trabalho, de novo.
- É como viver sempre o mesmo dia.
- 485
- 00:46:18,386 --> 00:46:20,631
- Não tenho culpa
- do médico ser idiota.
- 486
- 00:46:20,831 --> 00:46:22,925
- Foste hoje outra vez ao médico?
- 487
- 00:46:22,953 --> 00:46:27,202
- Sim, tenho cancro, estádio 4.
- Seja lá o que isso significa.
- 488
- 00:46:28,578 --> 00:46:32,332
- O que foi que ele disse...
- O que disse exactamente?
- 489
- 00:46:32,382 --> 00:46:33,720
- Não disse nada.
- 490
- 00:46:33,751 --> 00:46:38,088
- Aquele incompetente, não disse nada de
- jeito como se a vida dele dependesse disto.
- 491
- 00:46:38,255 --> 00:46:41,008
- - Mas ele falou de cancro?
- - Sim.
- 492
- 00:46:41,174 --> 00:46:45,202
- Estou bem, Ian.
- Não te preocupes comigo.
- 493
- 00:46:45,988 --> 00:46:47,906
- Temos o nosso tempo
- de súper diversão juntos.
- 494
- 00:46:48,106 --> 00:46:50,383
- Não é, Jamie?
- Temos planos.
- 495
- 00:46:50,726 --> 00:46:53,687
- Sim, pois temos, Jamie.
- 496
- 00:47:20,714 --> 00:47:22,716
- Peço muita desculpa, senhor.
- Está bem?
- 497
- 00:47:22,883 --> 00:47:25,218
- Veja por onde anda.
- 498
- 00:47:30,015 --> 00:47:31,391
- Pára!
- 499
- 00:47:34,394 --> 00:47:35,854
- Pára!
- 500
- 00:47:48,492 --> 00:47:50,369
- Está bem?
- 501
- 00:47:55,207 --> 00:47:57,959
- Jamie... merda!
- 502
- 00:47:59,294 --> 00:48:02,172
- Estúpido! Estúpido!
- Velho estúpido!
- 503
- 00:48:09,304 --> 00:48:10,847
- Meu Deus.
- 504
- 00:48:14,383 --> 00:48:17,729
- - É o meu neto.
- - É você.
- 505
- 00:48:17,979 --> 00:48:20,669
- É doido? Deixar
- um bebé assim sozinho?
- 506
- 00:48:20,724 --> 00:48:25,020
- Perdi a cabeça. Fui roubado por uma
- carteirista como um turista patético.
- 507
- 00:48:25,070 --> 00:48:27,951
- Deixou o seu neto para ir
- atrás da sua carteira?
- 508
- 00:48:28,151 --> 00:48:29,963
- Teve sorte porque
- fui eu que o encontrei.
- 509
- 00:48:30,029 --> 00:48:33,829
- O que podia eu fazer?
- Isto é tudo novo para mim.
- 510
- 00:48:33,995 --> 00:48:37,040
- Acho que ele gosta de si.
- Ele começa a brincar.
- 511
- 00:48:37,207 --> 00:48:38,484
- Já pode pegar nele.
- 512
- 00:48:38,551 --> 00:48:42,337
- Vem cá. Como é bom
- estares são e salvo.
- 513
- 00:48:42,504 --> 00:48:46,174
- São e salvo, sim, sim...
- Vai-se embora?
- 514
- 00:48:46,425 --> 00:48:50,420
- Sim, o serviço de ama-seca acabou.
- Na verdade, tenho coisas para fazer.
- 515
- 00:48:50,470 --> 00:48:54,057
- Mas viemos até aqui.
- Prometeu-nos uma visita guiada.
- 516
- 00:48:54,813 --> 00:48:59,771
- Claudia... Rory MacNeil, a propósito.
- E este aqui é o Jamie MacNeil.
- 517
- 00:48:59,938 --> 00:49:05,735
- Senhor, as visitas guiadas são
- de manhã e eu não sou guia.
- 518
- 00:49:09,739 --> 00:49:11,283
- Vamos, miúdo.
- 519
- 00:49:11,450 --> 00:49:15,120
- Acho que temos
- trabalho para fazer.
- 520
- 00:49:32,053 --> 00:49:35,682
- Por que os fazem
- sempre tão feios?
- 521
- 00:49:36,933 --> 00:49:41,855
- Espere, está realmente interessado
- ou só está a meter-se comigo?
- 522
- 00:49:42,981 --> 00:49:45,567
- Claro que estou interessado.
- 523
- 00:49:48,403 --> 00:49:53,617
- Os Romanos consideravam um sinal
- de carácter mostrar as imperfeições.
- 524
- 00:49:53,867 --> 00:49:59,331
- As cicatrizes e as rugas
- eram um símbolo de experiência.
- 525
- 00:49:59,581 --> 00:50:01,666
- Não me diga.
- 526
- 00:50:15,180 --> 00:50:17,916
- Sr. MacNeil? Sente-se bem?
- 527
- 00:50:19,100 --> 00:50:21,853
- Sinto-me um pouco trémulo.
- 528
- 00:50:22,103 --> 00:50:25,941
- Chamaste a ambulância?
- 529
- 00:50:26,107 --> 00:50:28,443
- Sente-se bem, Rory?
- 530
- 00:50:28,693 --> 00:50:30,237
- Está bem, senhor?
- 531
- 00:50:30,403 --> 00:50:32,989
- Ainda estou vivo, filho da puta.
- 532
- 00:50:33,240 --> 00:50:36,034
- - O quê?
- - Acho que está a falar gaélico.
- 533
- 00:50:38,620 --> 00:50:43,333
- - Isso já lhe tinha acontecido?
- - Que posso eu dizer?
- 534
- 00:50:43,500 --> 00:50:46,503
- Devo ter exagerado
- com o uísque ontem à noite.
- 535
- 00:50:48,085 --> 00:50:51,633
- Se me permite a pergunta,
- estava a falar gaélico?
- 536
- 00:50:51,883 --> 00:50:53,677
- Sim, porque pergunta?
- 537
- 00:50:53,843 --> 00:50:58,806
- Participo num estudo, na universidade,
- sobre línguas em perigo de extinção.
- 538
- 00:50:59,257 --> 00:51:01,142
- Iam adorá-lo lá.
- 539
- 00:51:01,309 --> 00:51:04,104
- - E pagam, claro.
- - Não preciso de dinheiro.
- 540
- 00:51:04,354 --> 00:51:08,800
- Não se trata do dinheiro,
- é para as gerações futuras.
- 541
- 00:51:10,986 --> 00:51:12,529
- Eu faço-o.
- 542
- 00:51:12,779 --> 00:51:14,573
- Se você vier comigo.
- 543
- 00:51:17,158 --> 00:51:20,620
- - Está a convidar-me para sair?
- - Não! De maneira nenhuma.
- 544
- 00:51:20,870 --> 00:51:24,082
- Não é um encontro.
- Não o ouviu?
- 545
- 00:51:24,249 --> 00:51:28,845
- É para as gerações futuras.
- Não é verdade, Jamie?
- 546
- 00:51:43,101 --> 00:51:47,606
- Ainda não sabes
- o que é amar uma mulher.
- 547
- 00:51:48,356 --> 00:51:52,944
- Mas um dia, Jamie, um dia...
- 548
- 00:51:57,449 --> 00:52:00,910
- Não está na hora de morrer.
- 549
- 00:52:01,077 --> 00:52:06,916
- Sabes, quando as estrelas
- estão alinhadas a teu favor.
- 550
- 00:52:14,429 --> 00:52:16,334
- Ele estava a tossir.
- 551
- 00:52:17,677 --> 00:52:21,389
- - Só vim ver como ele está.
- - Sim, eu também.
- 552
- 00:52:23,058 --> 00:52:24,601
- Certo.
- 553
- 00:52:28,396 --> 00:52:29,939
- Boa noite.
- 554
- 00:52:33,568 --> 00:52:35,278
- Boa noite, pai.
- 555
- 00:52:40,325 --> 00:52:45,387
- Deverá sentir algumas dores e náuseas
- durante os dias de tratamento.
- 556
- 00:52:45,789 --> 00:52:48,291
- Não tenha medo de nos dizer.
- 557
- 00:52:48,458 --> 00:52:51,378
- Medo? Da dor?
- 558
- 00:52:54,047 --> 00:52:57,509
- Sabe muito pouco
- sobre os escoceses.
- 559
- 00:52:57,676 --> 00:53:00,053
- Agora vá para casa
- e descanse bem.
- 560
- 00:53:10,772 --> 00:53:13,358
- Pai? Pai?
- 561
- 00:53:15,253 --> 00:53:16,718
- Que estás a fazer aqui?
- 562
- 00:53:16,818 --> 00:53:18,247
- Decidi vir-te buscar.
- 563
- 00:53:18,347 --> 00:53:21,047
- Pediste para eu te ligar
- se precisasse.
- 564
- 00:53:21,241 --> 00:53:24,786
- - Como telefonas sem isto?
- - Eu estou bem.
- 565
- 00:53:25,036 --> 00:53:30,074
- - Vá lá, pai, entra. Deves estar exausto.
- - Tenho os meus próprios planos.
- 566
- 00:53:39,509 --> 00:53:41,845
- <i>Rory, basicamente
- é muito simples.</i>
- 567
- 00:53:42,095 --> 00:53:45,640
- Precisamos que fale gaélico
- como o faz no seu dia-a-dia.
- 568
- 00:53:45,890 --> 00:53:49,394
- É importante que não tente
- falar gaélico erudito.
- 569
- 00:53:49,644 --> 00:53:53,148
- Porque estamos verdadeiramente
- interessados no seu dialeto específico.
- 570
- 00:53:53,314 --> 00:53:55,442
- O gaélico das Ilhas Hébridas.
- 571
- 00:53:55,608 --> 00:53:58,069
- Então, que quer eu diga?
- 572
- 00:53:59,320 --> 00:54:01,030
- Diga qualquer coisa.
- 573
- 00:54:02,198 --> 00:54:06,619
- Finja que está num encontro
- romântico com uma mulher bonita.
- 574
- 00:54:14,502 --> 00:54:18,840
- Chamo-me Rory MacNeil.
- O teu lindo sorriso
- 575
- 00:54:19,090 --> 00:54:24,387
- é a coisa mais
- bela que vi neste país.
- 576
- 00:54:24,637 --> 00:54:29,434
- E adoro os teus peitos firmes.
- 577
- 00:54:30,143 --> 00:54:33,563
- A minha cabeça quer
- repousar neles para sempre.
- 578
- 00:54:33,813 --> 00:54:37,984
- Posso garantir-te
- que sou um diabo na cama.
- 579
- 00:54:38,234 --> 00:54:41,112
- Podes sempre contar comigo.
- 580
- 00:54:41,362 --> 00:54:45,700
- Sou honesto e "diongmhalt".
- 581
- 00:54:49,537 --> 00:54:53,875
- Bem, apanhei a parte em
- que adora os peitos da mulher
- 582
- 00:54:54,125 --> 00:54:58,338
- e que é um
- demónio na cama.
- 583
- 00:54:58,505 --> 00:55:00,465
- - Um diabo.
- - Pois.
- 584
- 00:55:04,177 --> 00:55:08,848
- "Diongmhalt..." Tive problemas
- em perceber isso no contexto.
- 585
- 00:55:08,898 --> 00:55:13,052
- Estava a dizer que as pessoas podem
- contar que você será sempre teimoso?
- 586
- 00:55:13,102 --> 00:55:15,438
- Não é o que significa,
- longe disso.
- 587
- 00:55:16,189 --> 00:55:20,360
- "Diongmhalt" significa manter
- a posição em combate.
- 588
- 00:55:20,527 --> 00:55:24,697
- - Aconteça o que acontecer.
- - É mais sobre compromisso.
- 589
- 00:55:27,075 --> 00:55:29,533
- Em inglês existem muitas palavras
- para todos os tipos de porcaria,
- 590
- 00:55:30,278 --> 00:55:33,164
- mas nunca tem palavras para
- o que realmente importa.
- 591
- 00:55:33,331 --> 00:55:35,959
- "Diongmhalt" é diongmhalt.
- 592
- 00:55:36,918 --> 00:55:40,046
- "Diongmhalt".
- Estou a dizer bem?
- 593
- 00:55:40,755 --> 00:55:45,476
- - Sim.
- - "Diongmhalt". Óptimo material.
- 594
- 00:55:53,893 --> 00:55:57,605
- Significa o que
- tiver de acontecer, acontece.
- 595
- 00:56:00,859 --> 00:56:03,278
- Em breve falarás como
- uma verdadeira escocesa.
- 596
- 00:56:03,444 --> 00:56:07,699
- Devias ir a Vallasay.
- Conseguias enganá-los a todos.
- 597
- 00:56:08,366 --> 00:56:12,161
- O que faria uma mulher como
- eu num lugar como aquele? Não Sei.
- 598
- 00:56:12,412 --> 00:56:14,217
- Sou uma rapariga citadina.
- 599
- 00:56:14,643 --> 00:56:17,203
- Há muitas coisas divertidas
- para se fazer em Vallasay.
- 600
- 00:56:17,403 --> 00:56:20,879
- - Sim? Que coisas?
- - Bem...
- 601
- 00:56:22,672 --> 00:56:27,491
- Vou nadar todas as manhãs,
- em frente à minha casa.
- 602
- 00:56:28,386 --> 00:56:33,892
- Devias ver a água.
- Tão fresca e espumante.
- 603
- 00:56:35,018 --> 00:56:38,980
- Quando saio, estou alerta como um tigre
- e nada consegue passar por mim.
- 604
- 00:56:39,147 --> 00:56:43,851
- À noite, vou para o bar, tomo umas
- cervejas e divirto-me com os meus amigos.
- 605
- 00:56:43,902 --> 00:56:46,237
- Parece bastante idílico.
- 606
- 00:56:50,700 --> 00:56:53,369
- - O que foi?
- - Nada.
- 607
- 00:56:56,497 --> 00:56:59,125
- Sabes, também há um
- oceano aqui, Rory.
- 608
- 00:56:59,292 --> 00:57:03,274
- E San Francisco é uma cidade bonita,
- se lhe deres uma oportunidade.
- 609
- 00:57:04,964 --> 00:57:06,841
- Talvez dê.
- 610
- 00:57:07,383 --> 00:57:10,926
- Se tiver uma mulher bonita
- como tu para ma mostrar.
- 611
- 00:58:12,156 --> 00:58:13,669
- - Sim, señora.
- - Quanto às fraldas...
- 612
- 00:58:13,869 --> 00:58:17,788
- As actuais já estão um pouco
- apertadas, compra o número acima.
- 613
- 00:58:17,879 --> 00:58:20,123
- - Sim, señora.
- - Agora é boa altura para começar...
- 614
- 00:58:20,289 --> 00:58:24,502
- Vês, com um pouco
- de prática, funciona.
- 615
- 00:58:24,669 --> 00:58:26,963
- - Nada de falar à bebé.
- - Sim, señora.
- 616
- 00:58:27,213 --> 00:58:31,467
- É melhor na forma narrativa, tipo:
- "Estou a cortar os legumes para a sopa."
- 617
- 00:58:31,718 --> 00:58:34,830
- Ou, "Estou a preencher
- o meu formulário de inscrição."
- 618
- 00:58:35,263 --> 00:58:37,432
- - Onde está a minha mala?
- - Vou buscá-la.
- 619
- 00:58:37,682 --> 00:58:39,100
- Óptimo.
- 620
- 00:58:40,101 --> 00:58:43,479
- - Quem é?
- - Jamie, querido.
- 621
- 00:58:44,355 --> 00:58:49,009
- A mãe tem que viajar em trabalho,
- são apenas dois dias, está bem?
- 622
- 00:58:50,069 --> 00:58:52,805
- Vais ser bom para
- a Frida e para o avô?
- 623
- 00:58:53,322 --> 00:58:55,616
- Sì. Sì.
- 624
- 00:58:56,784 --> 00:59:01,039
- Ele disse sim!
- Sim, disseste, sim!
- 625
- 00:59:04,834 --> 00:59:06,711
- Querido.
- 626
- 00:59:08,588 --> 00:59:11,799
- Lamento ter de ir trabalhar
- quando aprendes a falar.
- 627
- 00:59:12,050 --> 00:59:16,304
- Não dizes mais nenhuma palavra
- até a mamã voltar, está bem?
- 628
- 00:59:16,554 --> 00:59:19,515
- Tenho de ir. Desculpa.
- 629
- 00:59:21,768 --> 00:59:24,062
- Até daqui a uns dias, Rory.
- 630
- 00:59:26,689 --> 00:59:29,108
- Continua.
- 631
- 00:59:29,734 --> 00:59:33,362
- Diz "Seanair". "Seanair".
- 632
- 00:59:33,529 --> 00:59:38,034
- No dia em que o disseres,
- dás-me a imortalidade.
- 633
- 00:59:38,284 --> 00:59:40,244
- "Seanair".
- 634
- 00:59:56,594 --> 00:59:59,972
- Rory, estou quase pronta.
- Já desço.
- 635
- 01:00:03,518 --> 01:00:06,311
- É da Coreia do Norte, hã?
- Uma vez perguntei a um amigo meu
- 636
- 01:00:06,375 --> 01:00:09,905
- norte-coreano como era viver lá
- e ele disse: Não me posso queixar."
- 637
- 01:00:16,072 --> 01:00:18,157
- - Como se chama, senhor?
- - Rory.
- 638
- 01:00:18,324 --> 01:00:21,244
- Que tipo de sotaque é este?
- É escocês?
- 639
- 01:00:21,494 --> 01:00:23,579
- Sim, e orgulhoso.
- 640
- 01:00:28,251 --> 01:00:32,338
- História curta da Escócia.
- Ovelha pré-histórica: "Mow."
- 641
- 01:00:34,090 --> 01:00:38,320
- Usamos kilt para elas não ouvirem
- o fecho quando o enfiamos.
- 642
- 01:00:39,887 --> 01:00:42,515
- - Como me saí?
- - Nada mau.
- 643
- 01:00:42,682 --> 01:00:44,392
- É isso que adoro nos escoceses:
- 644
- 01:00:44,642 --> 01:00:47,270
- Estão tão bêbados
- que riem de tudo.
- 645
- 01:00:47,520 --> 01:00:50,565
- Se estivesse bêbado,
- juntar-me-ia a si aí.
- 646
- 01:00:50,731 --> 01:00:55,194
- O que lhe trouxe daquela rocha
- no meio do atlântico para aqui?
- 647
- 01:00:55,361 --> 01:00:57,041
- Está aqui para roubar
- as nossas mulheres?
- 648
- 01:00:57,097 --> 01:01:00,719
- Está aqui para papar
- algumas moças?
- 649
- 01:01:02,660 --> 01:01:04,620
- Cancro em fase terminal.
- 650
- 01:01:24,724 --> 01:01:28,561
- - Quando soubeste?
- - Há algum tempo.
- 651
- 01:01:29,687 --> 01:01:33,232
- Pouco depois de te conhecer.
- 652
- 01:01:33,399 --> 01:01:35,484
- Por que não me contaste?
- 653
- 01:01:35,651 --> 01:01:40,615
- Compreendo se não quiseres
- estar com um moribundo.
- 654
- 01:01:40,865 --> 01:01:45,909
- A questão não é esta. Só queria
- que pudesses desabafar comigo.
- 655
- 01:01:47,181 --> 01:01:49,940
- Mas não tem nada a ver contigo.
- 656
- 01:01:52,535 --> 01:01:55,671
- Sabias que o Jamie
- começou a falar.
- 657
- 01:01:57,715 --> 01:02:01,219
- - É fantástico.
- - Ele disse "Sì".
- 658
- 01:02:01,385 --> 01:02:04,931
- É "sim" em espanhol.
- Genial, não é?
- 659
- 01:02:05,556 --> 01:02:08,893
- Não sei dizer.
- Não tenho filhos.
- 660
- 01:02:10,353 --> 01:02:14,398
- Sabes uma coisa...
- Não me sinto preparada para isto.
- 661
- 01:02:16,359 --> 01:02:19,987
- - Como assim?
- - Estou cansada.
- 662
- 01:02:21,113 --> 01:02:24,116
- Não tem nada a ver contigo.
- 663
- 01:02:25,076 --> 01:02:27,336
- Boa noite, Rory.
- 664
- 01:02:32,875 --> 01:02:36,629
- Não podes marcar uma
- posição com um bife. Não é isso.
- 665
- 01:02:36,796 --> 01:02:41,550
- Só estou a proteger os teus interesses.
- Foi para isso que me contrataram.
- 666
- 01:02:41,801 --> 01:02:46,179
- Só as matérias-primas para...
- como lhe chamas?
- 667
- 01:02:46,837 --> 01:02:48,179
- "Saborear a Praia."?
- 668
- 01:02:48,224 --> 01:02:50,726
- - "Andar na Praia."
- - "Andar na Praia."
- 669
- 01:02:50,977 --> 01:02:53,145
- Certo. Isto ultrapassa
- o nosso orçamento, antes...
- 670
- 01:02:54,397 --> 01:02:57,566
- Não se preocupem comigo.
- Só estou de passagem.
- 671
- 01:02:59,026 --> 01:03:01,737
- Vi como funciona no White River.
- 672
- 01:03:01,988 --> 01:03:04,699
- Lotados com um ano de antecedência.
- 673
- 01:03:04,949 --> 01:03:09,453
- Ian, não tens um programa
- de culinária na televisão... ainda.
- 674
- 01:03:09,620 --> 01:03:12,957
- Ser Chefe não é só dar às pessoas
- aquilo que elas pensam que querem.
- 675
- 01:03:13,124 --> 01:03:15,994
- É fazer-lhes interessar por coisas
- que eles nem sequer levam em conta.
- 676
- 01:03:16,094 --> 01:03:17,769
- Ian, estou do teu lado. Certo?
- 677
- 01:03:17,795 --> 01:03:21,257
- Vamos continuar a dialogar
- até estarmos de acordo.
- 678
- 01:03:23,175 --> 01:03:25,052
- Ao futuro.
- 679
- 01:03:27,680 --> 01:03:31,926
- Óptimo.
- Envio-te os contratos amanhã.
- 680
- 01:03:38,149 --> 01:03:41,944
- - Não digas que não te avisei.
- - Mete-te na tua vida, pai.
- 681
- 01:03:43,446 --> 01:03:46,032
- É melhor tomares uma bebida.
- 682
- 01:03:48,075 --> 01:03:50,161
- Serve-me uma, então.
- 683
- 01:03:59,337 --> 01:04:02,089
- Uma bebida por dia...
- 684
- 01:04:02,256 --> 01:04:05,384
- ... mantém o médico afastado.
- 685
- 01:04:05,551 --> 01:04:09,013
- Então, não esqueceste
- totalmente o teu gaélico.
- 686
- 01:04:09,180 --> 01:04:12,558
- Ouvi isto tantas vezes
- que posso dizê-lo a dormir.
- 687
- 01:04:12,725 --> 01:04:16,812
- Isso é a única coisa que me
- faz recordar Vallasay nesta casa.
- 688
- 01:04:21,567 --> 01:04:24,320
- O que achas da minha comida, pai?
- 689
- 01:04:25,863 --> 01:04:27,740
- Ouve, filho...
- 690
- 01:04:28,699 --> 01:04:33,079
- Quando mordo alguma coisa,
- não espero ser mordido por esta coisa.
- 691
- 01:04:33,245 --> 01:04:35,915
- - Detestaste, então.
- - Não foi isso que eu disse.
- 692
- 01:04:36,165 --> 01:04:40,127
- Sou um homem simples
- com gostos simples.
- 693
- 01:04:40,378 --> 01:04:43,538
- Bom. Nunca entendeste
- nada que eu fiz.
- 694
- 01:04:43,556 --> 01:04:46,509
- Pelo menos, não sou hipócrita
- como o pai da Emily.
- 695
- 01:04:46,675 --> 01:04:49,887
- Cuspiu a comida
- e depois lambeu-te as botas.
- 696
- 01:04:50,054 --> 01:04:52,973
- - Não culpes o Frank...
- - Ian.
- 697
- 01:04:53,140 --> 01:04:56,435
- Acredita-me. A vida é
- curta demais para te importares
- 698
- 01:04:56,685 --> 01:04:58,771
- com que um
- velho imbecil como eu
- 699
- 01:04:58,938 --> 01:05:03,526
- ou um asno pomposo como
- o Frank, pensam da tua comida.
- 700
- 01:05:04,443 --> 01:05:07,446
- Faz aquilo que gostas
- enquanto podes,
- 701
- 01:05:07,696 --> 01:05:12,501
- antes de teres um pé na cova
- e ser demasiado tarde.
- 702
- 01:05:18,666 --> 01:05:21,502
- - Pai...
- - Bebe, rapaz.
- 703
- 01:06:06,172 --> 01:06:08,837
- Rapaz corajoso.
- Rapaz corajoso.
- 704
- 01:06:08,933 --> 01:06:11,869
- É isso. É isso.
- Lindo menino.
- 705
- 01:06:14,847 --> 01:06:16,736
- Tu consegues.
- Isso mesmo.
- 706
- 01:06:16,891 --> 01:06:19,059
- Vá lá.
- 707
- 01:06:22,048 --> 01:06:23,647
- Muito bem.
- 708
- 01:06:23,814 --> 01:06:26,864
- Ouve, este será um
- dos nossos segredos.
- 709
- 01:06:26,926 --> 01:06:30,279
- Não vamos contar
- a ninguém. Está bem?
- 710
- 01:06:31,989 --> 01:06:34,825
- Querido menino.
- 711
- 01:06:35,075 --> 01:06:38,921
- Anda cá.
- Vamos aconchegar-nos.
- 712
- 01:07:02,561 --> 01:07:04,396
- Pai, acorda!
- 713
- 01:07:07,566 --> 01:07:09,283
- - Que raio estás a fazer?
- - Estou a filmar.
- 714
- 01:07:09,483 --> 01:07:13,241
- Guarda esta porcaria.
- Olha com os teus olhos.
- 715
- 01:07:16,951 --> 01:07:19,245
- Vá lá.
- 716
- 01:07:28,379 --> 01:07:30,339
- Vem cá, companheiro.
- 717
- 01:07:31,215 --> 01:07:34,093
- Olha para ti.
- És um campeão.
- 718
- 01:07:34,343 --> 01:07:38,264
- - Como foi que ele saiu da cama?
- - Não sei, eu estava a dormir.
- 719
- 01:07:38,430 --> 01:07:40,474
- Dormiste aqui?
- 720
- 01:07:40,641 --> 01:07:43,886
- Acho que nenhum
- de nós dormiu na sua cama.
- 721
- 01:07:46,313 --> 01:07:49,942
- Vejo que está a responder
- muito bem aos tratamentos.
- 722
- 01:07:50,109 --> 01:07:52,861
- Nesta fase,
- o facto de continuar activo
- 723
- 01:07:52,912 --> 01:07:56,865
- e ter uma vida quotidiana normal,
- é um pequeno milagre.
- 724
- 01:07:57,032 --> 01:07:58,966
- Ainda não me disse quando.
- 725
- 01:08:00,035 --> 01:08:04,206
- Quer derrotar o tipo com problemas
- no fígado, não é? Como é que ele está?
- 726
- 01:08:04,373 --> 01:08:07,968
- Óptimo, óptimo.
- Está quase morto.
- 727
- 01:08:08,669 --> 01:08:11,589
- Mas não tem nada
- a ver com isso.
- 728
- 01:08:13,882 --> 01:08:17,928
- - Tem netos?
- - Sim, tenho.
- 729
- 01:08:18,178 --> 01:08:20,347
- Estes dois pestinhas.
- 730
- 01:08:20,598 --> 01:08:24,956
- Quero muito ouvir o meu
- neto...
- 731
- 01:08:25,486 --> 01:08:27,777
- ... chamar-me "seanair".
- 732
- 01:08:31,358 --> 01:08:34,194
- Dois meses, talvez três.
- 733
- 01:08:37,906 --> 01:08:40,167
- Deve bastar.
- 734
- 01:08:49,793 --> 01:08:51,879
- Isso costuma resultar?
- 735
- 01:08:52,963 --> 01:08:57,819
- - O quê?
- - Pedir desculpas com flores.
- 736
- 01:08:59,818 --> 01:09:02,514
- Não sei.
- É a minha primeira vez.
- 737
- 01:09:03,599 --> 01:09:06,977
- Na verdade,
- agora que penso nisso...
- 738
- 01:09:07,728 --> 01:09:11,857
- ... acho que nunca pedi
- desculpas a uma mulher.
- 739
- 01:09:20,699 --> 01:09:25,371
- Ouve, Rory, eu gosto
- de ti, gosto mesmo.
- 740
- 01:09:25,621 --> 01:09:28,624
- Mas acho que
- isto não vai resultar.
- 741
- 01:09:30,542 --> 01:09:32,341
- Talvez se nos tivéssemos conhecido
- 742
- 01:09:33,545 --> 01:09:36,632
- noutra altura,
- tipo há 30 anos...
- 743
- 01:09:36,882 --> 01:09:40,511
- Mas não ando à procura
- de uma relação agora e...
- 744
- 01:09:41,887 --> 01:09:43,555
- Tu...
- 745
- 01:09:44,223 --> 01:09:46,100
- Estou a morrer.
- 746
- 01:09:47,101 --> 01:09:48,644
- Eu sei.
- 747
- 01:09:48,811 --> 01:09:52,439
- Devia ter-te contado
- sobre o cancro. Desculpa.
- 748
- 01:09:53,691 --> 01:09:55,234
- Bem...
- 749
- 01:09:57,069 --> 01:10:01,431
- Tenho três meses.
- No máximo.
- 750
- 01:10:04,076 --> 01:10:07,079
- Mas este sou seu,
- sem camuflagem.
- 751
- 01:10:07,246 --> 01:10:10,624
- Cheio de cicatrizes e rugas
- como os teus amigos romanos.
- 752
- 01:10:10,791 --> 01:10:12,878
- Talvez seja tarde demais
- para diversões, mas...
- 753
- 01:10:15,129 --> 01:10:19,299
- Quero muito ter-te na minha vida.
- 754
- 01:10:20,426 --> 01:10:22,678
- Naquela que me restar.
- 755
- 01:10:22,928 --> 01:10:25,222
- Não tens de responder já.
- 756
- 01:10:25,389 --> 01:10:29,727
- Portanto, vou colocar estas
- flores estúpidas aqui.
- 757
- 01:10:29,893 --> 01:10:33,647
- - E vou-me embora.
- - Não são estúpidas.
- 758
- 01:11:14,405 --> 01:11:16,899
- Agora já sabes o meu segredo.
- 759
- 01:12:09,993 --> 01:12:13,455
- Eu sei que compreende
- o que eu estou a tentar fazer.
- 760
- 01:12:13,622 --> 01:12:17,709
- O Jeff está-se nas tintas
- para mim e para as minhas visões.
- 761
- 01:12:17,876 --> 01:12:20,420
- Tenho planos para
- o aniversário do Jamie.
- 762
- 01:12:20,587 --> 01:12:24,716
- Só o melhor para aquele miúdo.
- O mesmo se aplica a ti, Ian.
- 763
- 01:12:24,883 --> 01:12:28,679
- O Jeff Stradlow sabe exactamente
- o que está a fazer. Por isso o escolhi.
- 764
- 01:12:29,999 --> 01:12:32,850
- Ouça, Frank, eu não questiono
- o seu discernimento.
- 765
- 01:12:33,016 --> 01:12:35,199
- Só digo que talvez devêssemos
- encontrar um sócio
- 766
- 01:12:35,399 --> 01:12:38,324
- que se inspire naquilo
- que me inspira.
- 767
- 01:12:42,192 --> 01:12:45,404
- Sabes uma coisa, se invisto
- em arte, compro um quadro
- 768
- 01:12:45,654 --> 01:12:48,699
- que penduro na parede
- e revendo por uma fortuna.
- 769
- 01:12:48,866 --> 01:12:52,303
- Nada que se torna em merda e
- acaba na sanita no dia seguinte.
- 770
- 01:12:53,620 --> 01:12:56,832
- - Não gosta da minha comida, pois não?
- - Gostar?
- 771
- 01:12:57,291 --> 01:13:00,919
- Que significa isto?
- Sabes do que eu gosto?
- 772
- 01:13:01,587 --> 01:13:03,881
- Elegância, tacto, dignidade.
- 773
- 01:13:04,131 --> 01:13:06,433
- Consegues fazer algo
- com esses gostos?
- 774
- 01:13:08,385 --> 01:13:12,180
- A verdade é me magoa
- ver-te lamber as botas
- 775
- 01:13:12,347 --> 01:13:15,058
- a um Chefe da TV
- narcisista para sempre.
- 776
- 01:13:15,893 --> 01:13:19,855
- - Vais entrar?
- - Eu não diria para sempre.
- 777
- 01:13:20,022 --> 01:13:24,318
- Talvez um dia apareça um
- investidor que acredite em mim.
- 778
- 01:13:24,568 --> 01:13:27,056
- Não me lembro
- de seres tão picuinhas
- 779
- 01:13:27,113 --> 01:13:29,343
- quando vieste pedir-me ajuda
- para colocar o Jamie
- 780
- 01:13:29,443 --> 01:13:32,404
- na melhor creche da cidade
- no ano que vem.
- 781
- 01:13:32,604 --> 01:13:35,162
- Ou aquele apartamento
- que praticamente te ofereci.
- 782
- 01:13:35,329 --> 01:13:37,588
- Tem razão. Não fui picuinhas.
- 783
- 01:13:37,788 --> 01:13:40,284
- Mas isso não significa que
- não possa recusar agora.
- 784
- 01:13:40,542 --> 01:13:44,321
- Sabes uma coisa?
- Devias ter continuado a ser químico.
- 785
- 01:14:12,866 --> 01:14:15,786
- - Estás em casa?
- - Queria ver-te.
- 786
- 01:14:17,746 --> 01:14:22,084
- - O Jamie disse mais alguma coisa?
- - Não, mas ele andou.
- 787
- 01:14:22,250 --> 01:14:24,544
- - Não!
- - Alguns passos apenas.
- 788
- 01:14:24,711 --> 01:14:25,869
- Filmaste?
- 789
- 01:14:26,069 --> 01:14:28,928
- Ele já estava a engatinhar
- quando tive oportunidade.
- 790
- 01:14:29,675 --> 01:14:33,387
- Querida, lamento.
- Prometo-te que ele voltará a andar.
- 791
- 01:14:33,553 --> 01:14:35,097
- Anda.
- 792
- 01:14:36,056 --> 01:14:39,101
- - Anda, anda. Tu consegues.
- - Vem.
- 793
- 01:14:39,351 --> 01:14:41,061
- Vem à mamã, Jamie.
- 794
- 01:14:45,023 --> 01:14:48,819
- - Compraste-lhe sapatos?
- - Não, foi o pai.
- 795
- 01:14:49,861 --> 01:14:53,407
- - Não gostas deles?
- - Gosto, são adoráveis.
- 796
- 01:14:54,199 --> 01:14:59,621
- Mas não devem usar
- sapatos nesta idade.
- 797
- 01:14:59,871 --> 01:15:04,668
- Mas não faz mal.
- Guardámo-los para mais tarde.
- 798
- 01:15:06,294 --> 01:15:09,715
- Vá lá, Jamie.
- Mostra à mamã que sabes andar.
- 799
- 01:15:12,050 --> 01:15:15,303
- Não te preocupes.
- Prometo-te que ele voltará a andar.
- 800
- 01:15:15,554 --> 01:15:17,389
- Eu sei. Está tudo bem.
- 801
- 01:15:17,639 --> 01:15:20,475
- Estiveste muito bem.
- A mamã está muito orgulhosa de ti.
- 802
- 01:15:20,642 --> 01:15:24,262
- Ele voltará a andar, sem dúvida,
- mas tens de estar aqui,
- 803
- 01:15:24,312 --> 01:15:26,398
- se quiseres ver.
- 804
- 01:15:30,027 --> 01:15:33,246
- Ele considera-me
- uma péssima mãe.
- 805
- 01:15:34,114 --> 01:15:38,368
- És uma mãe fantástica, Em.
- Uma mãe fantástica.
- 806
- 01:15:42,748 --> 01:15:45,000
- Nem sequer sei
- o que isso significa.
- 807
- 01:15:46,334 --> 01:15:51,548
- É tudo improvisado.
- Não faço ideia do que estou a fazer.
- 808
- 01:15:52,632 --> 01:15:57,012
- Quando era pequena, era só o
- meu pai e ele trabalhava dia e noite.
- 809
- 01:15:57,179 --> 01:16:01,558
- - E agora eu faço a mesma coisa.
- - Estás a fazer o melhor que podes.
- 810
- 01:16:02,309 --> 01:16:04,186
- Ambos fazemos.
- 811
- 01:16:05,103 --> 01:16:07,189
- Mas somos felizes?
- 812
- 01:16:09,900 --> 01:16:13,945
- Estás a ver?
- Devias ter dito que sim.
- 813
- 01:16:14,112 --> 01:16:16,281
- Tenho algo para te contar, Em.
- 814
- 01:16:17,365 --> 01:16:18,992
- O quê?
- 815
- 01:16:19,993 --> 01:16:22,329
- Hoje despedi-me do White River.
- 816
- 01:16:23,663 --> 01:16:27,793
- Óptimo, agora tens mais tempo
- para trabalhar no restaurante.
- 817
- 01:16:27,959 --> 01:16:29,961
- Não vou aceitar
- o dinheiro do teu pai.
- 818
- 01:16:31,129 --> 01:16:33,548
- - O meu pai já pagou...
- - Eu já lhe disse.
- 819
- 01:16:34,549 --> 01:16:36,218
- Já disseste?
- 820
- 01:16:36,384 --> 01:16:38,512
- Perguntas-me se sou feliz.
- 821
- 01:16:38,678 --> 01:16:41,598
- Nem sequer sei
- o que me faz feliz.
- 822
- 01:16:42,599 --> 01:16:45,519
- Só não quero deixar-me
- levar pelas circunstâncias.
- 823
- 01:16:51,149 --> 01:16:54,194
- Sim, está bem.
- 824
- 01:16:57,114 --> 01:17:01,284
- Lembro-me de outro conto popular.
- 825
- 01:17:01,451 --> 01:17:03,328
- Muito, muito antigo.
- 826
- 01:17:03,495 --> 01:17:06,540
- Quanto mais antigo, melhor, Rory.
- 827
- 01:17:06,706 --> 01:17:10,085
- Era uma vez um carpinteiro forte.
- 828
- 01:17:10,252 --> 01:17:12,587
- Todos os habitantes
- da ilha adoravam-no.
- 829
- 01:17:12,838 --> 01:17:16,675
- O idiota, por outro lado,
- caminhava de bengala no chão
- 830
- 01:17:16,842 --> 01:17:19,845
- <i>e todos os detestavam.</i>
- 831
- 01:17:20,095 --> 01:17:23,223
- <i>Até mesmo o seu
- próprio fígado o rejeitou...</i>
- 832
- 01:17:28,436 --> 01:17:31,189
- Ainda não perdeste o jeito,
- velhote.
- 833
- 01:17:31,439 --> 01:17:33,567
- Por acaso,
- ele acabou de entrar.
- 834
- 01:17:33,817 --> 01:17:36,202
- Rory, é para si.
- 835
- 01:17:38,780 --> 01:17:40,323
- Está?
- 836
- 01:17:42,033 --> 01:17:43,577
- Fraser.
- 837
- 01:17:50,451 --> 01:17:52,752
- Ele desistiu
- assim do nada.
- 838
- 01:18:11,605 --> 01:18:13,273
- Ele está morto.
- 839
- 01:18:19,946 --> 01:18:21,489
- Pai?
- 840
- 01:18:21,656 --> 01:18:23,950
- Vamos comer dentro de minutos.
- 841
- 01:18:24,492 --> 01:18:26,578
- Não tenho fome.
- 842
- 01:18:28,205 --> 01:18:32,375
- - Vem sentar-te connosco.
- - Deixa-me em paz.
- 843
- 01:18:44,554 --> 01:18:49,142
- - Devemos voltar a ver como ele está?
- - Não sei. Desisto.
- 844
- 01:18:49,309 --> 01:18:52,145
- Pensei que ele estaria
- a dançar nas ruas.
- 845
- 01:19:18,630 --> 01:19:20,590
- Aos mortos!
- 846
- 01:19:24,094 --> 01:19:26,221
- Meu Deus, pai.
- 847
- 01:19:28,807 --> 01:19:32,686
- Bebe.
- Devemos comemorar.
- 848
- 01:19:32,852 --> 01:19:36,089
- Não vou beber.
- Esquece isto, ele está morto.
- 849
- 01:19:36,648 --> 01:19:40,193
- E daí? Agora tomas
- o partido de Campbell?
- 850
- 01:19:40,443 --> 01:19:43,530
- Não tomo o partido de ninguém, pai.
- O Campbell está morto.
- 851
- 01:19:43,697 --> 01:19:48,618
- Não te resta ninguém para implicares.
- Não descarregues em mim.
- 852
- 01:20:04,384 --> 01:20:06,553
- Chegará o dia,
- 853
- 01:20:07,846 --> 01:20:09,723
- muito em breve,
- 854
- 01:20:11,683 --> 01:20:14,436
- em que já não estarei aqui.
- 855
- 01:20:18,481 --> 01:20:21,401
- Entendes-me, meu menino?
- 856
- 01:20:23,194 --> 01:20:25,238
- Preciso de ti.
- 857
- 01:20:38,126 --> 01:20:42,922
- Se não fosse por ti,
- há muito que eu já teria partido.
- 858
- 01:20:53,266 --> 01:20:56,895
- Gostamos da história
- do carpinteiro e do idiota, Rory.
- 859
- 01:20:57,062 --> 01:20:59,230
- Tem mais alguma do género?
- 860
- 01:21:00,315 --> 01:21:05,403
- Não eram verdadeiros contos
- populares. Enganei o público.
- 861
- 01:21:05,653 --> 01:21:09,240
- Sabemos isso, Rory.
- Mesmo assim queremos ouvi-las.
- 862
- 01:21:09,407 --> 01:21:13,787
- Mais prova de que são estúpidos.
- Como soube, afinal?
- 863
- 01:21:14,037 --> 01:21:16,247
- Por aquilo que valem,
- 864
- 01:21:16,414 --> 01:21:20,251
- achamos que as suas
- histórias são fantásticas e reais.
- 865
- 01:21:20,502 --> 01:21:23,171
- Tão reais como
- as histórias podem ser.
- 866
- 01:21:23,338 --> 01:21:26,966
- Você nem sabe o que é real.
- 867
- 01:21:27,133 --> 01:21:30,470
- Quem escutaria um
- velho a tagarelar?
- 868
- 01:21:30,637 --> 01:21:32,347
- Está bem.
- 869
- 01:21:32,514 --> 01:21:36,851
- Diga-nos, então,
- o que acha que é real?
- 870
- 01:21:43,191 --> 01:21:44,859
- Uma criança.
- 871
- 01:21:47,070 --> 01:21:49,030
- Rory, espere.
- 872
- 01:21:52,617 --> 01:21:55,078
- Está tudo aqui,
- todas as sessões.
- 873
- 01:21:56,329 --> 01:21:58,039
- Fique com isso.
- 874
- 01:22:00,291 --> 01:22:02,585
- Para as gerações futuras.
- 875
- 01:22:30,947 --> 01:22:32,991
- Tome.
- 876
- 01:22:33,241 --> 01:22:36,828
- Já chegamos. O quê?
- Ainda não queres sair?
- 877
- 01:22:43,251 --> 01:22:44,502
- - Ian?
- - O que foi?
- 878
- 01:22:44,669 --> 01:22:46,379
- Onde está o teu pai?
- 879
- 01:22:46,629 --> 01:22:48,339
- Espere! Espere!
- 880
- 01:22:53,970 --> 01:22:56,264
- Pai, o que estás a fazer?
- 881
- 01:23:21,631 --> 01:23:24,926
- - Não é quase um casamento?
- - Olá. O que deseja tomar?
- 882
- 01:23:30,006 --> 01:23:33,384
- Macacos me mordam.
- Que deseja tomar, capitão?
- 883
- 01:23:33,635 --> 01:23:36,554
- Uísque, normal.
- 884
- 01:23:36,721 --> 01:23:40,391
- Sem fogo, sem fumo.
- Só uísque.
- 885
- 01:23:40,558 --> 01:23:42,352
- Como desejar.
- 886
- 01:23:50,693 --> 01:23:53,404
- Vejam, o bolo de aniversário.
- 887
- 01:23:55,198 --> 01:23:56,866
- Um duplo.
- 888
- 01:23:57,575 --> 01:24:01,579
- Posso mimar-te
- e vou mimar-te.
- 889
- 01:24:01,746 --> 01:24:04,666
- Queres agradecer ao avô?
- 890
- 01:24:08,211 --> 01:24:12,290
- - Estás cansado?
- - Aqui, Frank. Dê-mo.
- 891
- 01:24:12,340 --> 01:24:17,016
- Vai para o avô. Vai para o avô.
- Isso, está tudo bem.
- 892
- 01:24:17,216 --> 01:24:19,639
- Olá, pequeno Jamie.
- 893
- 01:24:20,357 --> 01:24:23,834
- Tenho uma pequena
- surpresa para ti. Sim, sim.
- 894
- 01:24:24,769 --> 01:24:27,989
- Pai, para onde estás a levá-lo?
- 895
- 01:24:30,024 --> 01:24:32,318
- - Posso oferecer-lhe um coquetel?
- - Para ele não.
- 896
- 01:24:32,485 --> 01:24:34,261
- Ele não quer nada pago por mim.
- 897
- 01:24:34,313 --> 01:24:37,156
- - Pai.
- - Obrigado.
- 898
- 01:24:40,577 --> 01:24:43,538
- Escolheste cá uma bela
- família para casar.
- 899
- 01:24:45,873 --> 01:24:48,259
- Sim, também acho.
- 900
- 01:24:50,169 --> 01:24:52,255
- Toma, olha.
- 901
- 01:24:52,797 --> 01:24:54,674
- Olha, o que é isso?
- 902
- 01:24:54,841 --> 01:24:56,801
- Estás a ver?
- 903
- 01:24:56,968 --> 01:25:01,681
- Vamos ver se flutua.
- Sim, vamos ver se flutua.
- 904
- 01:25:01,848 --> 01:25:05,226
- Aqui vamos nós.
- Sim, olha para ele, é teu.
- 905
- 01:25:29,542 --> 01:25:32,754
- Não é fantástico?
- Olha para isso.
- 906
- 01:25:32,920 --> 01:25:37,342
- Vem uma onda grande,
- vem uma onda grande. Pronto.
- 907
- 01:25:38,635 --> 01:25:40,887
- Pai!
- Pai, o que estás a fazer?
- 908
- 01:25:41,137 --> 01:25:44,140
- Olha.
- Lá vem o desmancha-prazeres.
- 909
- 01:25:44,390 --> 01:25:46,809
- Pai, perdeste o juízo?
- 910
- 01:25:47,060 --> 01:25:49,066
- Ele está a divertir-se como nunca.
- 911
- 01:25:49,112 --> 01:25:50,624
- Sai da água, imediatamente!
- 912
- 01:25:50,824 --> 01:25:54,465
- Volta para a tua festa.
- Eu o Jamie estamos bem.
- 913
- 01:25:54,665 --> 01:25:57,820
- - Já disse para saíres!
- - Vem buscar-me, então.
- 914
- 01:25:57,987 --> 01:26:00,698
- Não estou a brincar contigo.
- 915
- 01:26:01,741 --> 01:26:03,701
- Olha para o teu papá.
- 916
- 01:26:06,663 --> 01:26:11,000
- - Cresce!
- - O Jamie não faz parte daquela gente.
- 917
- 01:26:11,167 --> 01:26:13,961
- Ian, ele não pertence aqui.
- 918
- 01:26:16,923 --> 01:26:20,635
- Qual é o teu plano?
- Levá-lo contigo para Vallasay?
- 919
- 01:26:21,511 --> 01:26:25,765
- Não vou cometer o mesmo erro
- com ele como fiz contigo.
- 920
- 01:26:29,394 --> 01:26:32,230
- Pai, estás a morrer.
- 921
- 01:26:33,690 --> 01:26:38,194
- Temos tão pouco tempo.
- Vamos ter de discutir até ao fim?
- 922
- 01:26:39,862 --> 01:26:42,073
- Não podemos
- esquecer isso?
- 923
- 01:26:44,283 --> 01:26:46,244
- Esquece isso, pai.
- 924
- 01:26:47,662 --> 01:26:50,623
- Por favor, pai, esquece isso.
- 925
- 01:26:51,666 --> 01:26:53,334
- Vá lá.
- 926
- 01:26:56,796 --> 01:26:58,673
- Querido.
- 927
- 01:26:59,924 --> 01:27:02,009
- Anda cá.
- 928
- 01:27:02,176 --> 01:27:05,054
- Sai da água.
- Vais apanhar uma constipação.
- 929
- 01:27:36,878 --> 01:27:38,421
- Pai?
- 930
- 01:27:39,964 --> 01:27:43,926
- - Estará sequer aqui?
- - Não sei. Vou ver no quarto dele.
- 931
- 01:27:53,060 --> 01:27:55,396
- Vê por onde andas, velhote.
- 932
- 01:27:55,563 --> 01:27:57,607
- Vai-te lixar!
- 933
- 01:27:57,774 --> 01:28:00,359
- Ou alimento o diabo
- com o teu fígado podre.
- 934
- 01:28:00,526 --> 01:28:03,362
- "Vai-te lixar ou alimento o
- diabo com o teu fígado podre!"
- 935
- 01:28:03,529 --> 01:28:05,239
- É nojento, bacano.
- 936
- 01:29:07,218 --> 01:29:09,971
- <i>Pronto, professor,
- estamos a gravar.</i>
- 937
- 01:29:10,137 --> 01:29:15,852
- <i>E por favor, tente não falar
- gaélico erudito. Fale normalmente.</i>
- 938
- 01:29:16,102 --> 01:29:19,981
- <i>Não se preocupe,
- não sei falar gaélico erudito.</i>
- 939
- 01:29:20,147 --> 01:29:24,324
- <i>É o que faz, não é?
- Ganhar a vida a ouvir histórias.</i>
- 940
- 01:29:25,503 --> 01:29:29,031
- <i>Trabalhei na profissão errada.</i>
- 941
- 01:29:30,366 --> 01:29:32,994
- <i>O meu nome é Rory MacNeil.</i>
- 942
- 01:29:33,160 --> 01:29:36,789
- <i>Tenho 74 anos,
- nasci em Vallasay,</i>
- 943
- 01:29:36,956 --> 01:29:40,918
- <i>na Ilha de Lewis
- nas Hébridas Exteriores.</i>
- 944
- 01:29:41,085 --> 01:29:42,795
- <i>Escócia.</i>
- 945
- 01:29:43,921 --> 01:29:48,259
- <i>Os MacNeils vivem em Vallasay
- há cerca de 2.000 anos.</i>
- 946
- 01:29:48,426 --> 01:29:50,511
- <i>Perfeito.</i>
- 947
- 01:29:50,678 --> 01:29:53,931
- <i>Agora conte-nos
- uma história em gaélico.</i>
- 948
- 01:30:26,213 --> 01:30:28,633
- - Rory.
- - Olá.
- 949
- 01:30:30,760 --> 01:30:36,474
- - O que aconteceu?
- - Acho que tenho de me deitar.
- 950
- 01:30:41,187 --> 01:30:44,065
- Anda, vamos para cima.
- 951
- 01:30:46,484 --> 01:30:48,778
- - És muito querida.
- - Estás tão molhado.
- 952
- 01:30:50,196 --> 01:30:54,659
- - Sabes, um sofá já seria ótimo.
- - Não sejas tolo.
- 953
- 01:30:55,409 --> 01:30:58,704
- Vamos despir as calças.
- 954
- 01:30:58,955 --> 01:31:00,998
- Não!
- 955
- 01:31:01,165 --> 01:31:03,459
- Deixa-me avisar-te:
- 956
- 01:31:03,626 --> 01:31:07,755
- Isto é alta-costura
- em Vallasay, juro.
- 957
- 01:31:09,799 --> 01:31:12,218
- Sempre me perguntei
- o que vestias debaixo do kilt.
- 958
- 01:31:12,468 --> 01:31:14,411
- Um mistério.
- 959
- 01:31:34,657 --> 01:31:36,834
- Já estás quente o suficiente?
- 960
- 01:31:37,410 --> 01:31:39,370
- Estou a chegar lá.
- 961
- 01:31:41,414 --> 01:31:46,159
- Seria terrível
- se nos abraçássemos apenas?
- 962
- 01:31:47,712 --> 01:31:50,548
- Não me sinto capaz de
- mais alguma coisa.
- 963
- 01:31:54,010 --> 01:31:58,848
- O que eu daria para me
- veres quando eu era jovem.
- 964
- 01:31:59,890 --> 01:32:01,934
- Se eu pudesse...
- 965
- 01:32:02,768 --> 01:32:04,311
- Rory.
- 966
- 01:32:05,521 --> 01:32:07,606
- Isto é tudo.
- 967
- 01:32:10,609 --> 01:32:13,154
- Devíamos ter-nos conhecido há anos.
- 968
- 01:32:14,030 --> 01:32:17,783
- Conhecemo-nos na altura certa.
- 969
- 01:32:19,618 --> 01:32:21,962
- Mas não nos resta muito tempo.
- 970
- 01:32:24,874 --> 01:32:27,293
- Muita gente nem isto tem.
- 971
- 01:32:28,294 --> 01:32:30,629
- Nem mesmo quando são jovens.
- 972
- 01:32:30,796 --> 01:32:33,382
- Nem mesmo na vida inteira.
- 973
- 01:32:37,011 --> 01:32:39,305
- Conheço esse sorriso.
- 974
- 01:33:05,873 --> 01:33:07,416
- Rory?
- 975
- 01:33:12,588 --> 01:33:14,131
- Rory?
- 976
- 01:33:28,562 --> 01:33:32,608
- Rory. Meu Deus. Rory.
- 977
- 01:33:39,657 --> 01:33:42,576
- - Vigie os valores.
- - Claro.
- 978
- 01:33:42,743 --> 01:33:45,663
- - Já pode vê-lo.
- - Como é que ele está?
- 979
- 01:33:45,830 --> 01:33:49,542
- Vamos mantê-lo aqui esta noite
- por precaução. Irá para casa de manhã.
- 980
- 01:33:49,792 --> 01:33:53,809
- Agora pouco podemos fazer
- por ele, do ponto de vista médico.
- 981
- 01:33:55,256 --> 01:33:57,049
- Obrigado, doutor.
- 982
- 01:34:09,311 --> 01:34:10,938
- Tens uma visita.
- 983
- 01:34:25,369 --> 01:34:27,163
- Precisas de alguma coisa, pai?
- 984
- 01:34:29,039 --> 01:34:33,335
- - Podes levantar-me um pouco?
- - Claro.
- 985
- 01:34:35,504 --> 01:34:38,090
- Está bem, anda cá. Anda cá.
- 986
- 01:34:38,340 --> 01:34:41,677
- Não, não. Usa o comando, idiota.
- 987
- 01:34:55,279 --> 01:34:56,892
- - Está melhor?
- - Sim.
- 988
- 01:35:00,321 --> 01:35:01,363
- Ian.
- 989
- 01:35:06,327 --> 01:35:07,953
- Leva-me para casa.
- 990
- 01:35:09,246 --> 01:35:10,900
- O médico diz que posso
- levar-te para casa amanhã.
- 991
- 01:35:10,910 --> 01:35:15,594
- Não. Para a nossa casa.
- 992
- 01:35:17,963 --> 01:35:19,715
- Para Vallasay.
- 993
- 01:35:29,016 --> 01:35:31,185
- Iremos todos, pai.
- 994
- 01:35:51,580 --> 01:35:57,211
- Espera até veres o meu museu.
- É completamente natural.
- 995
- 01:35:58,671 --> 01:36:01,882
- É feito de mar e de rochas.
- 996
- 01:36:03,008 --> 01:36:07,012
- Ficas ali especada a olhar para ele.
- 997
- 01:36:07,179 --> 01:36:09,515
- Tira-te o fôlego.
- 998
- 01:36:15,646 --> 01:36:17,189
- Rory.
- 999
- 01:36:18,565 --> 01:36:20,651
- Não sei, eu...
- 1000
- 01:36:22,903 --> 01:36:26,365
- Acho que não vou
- contigo para Vallasay.
- 1001
- 01:36:28,075 --> 01:36:32,871
- Esta é a altura de estares com o Ian.
- É altura de estares com ele.
- 1002
- 01:36:33,956 --> 01:36:35,833
- E quanto a nós?
- 1003
- 01:36:38,879 --> 01:36:40,546
- Tens de tomar uma cerveja
- 1004
- 01:36:41,422 --> 01:36:43,874
- Com o Fraser e a Alice no bar.
- 1005
- 01:36:44,550 --> 01:36:47,344
- Tens de apanhar
- moluscos à beira-mar.
- 1006
- 01:36:47,511 --> 01:36:52,308
- E tens de vir comigo mijar
- na sepultura de certa pessoa.
- 1007
- 01:36:58,522 --> 01:37:01,817
- Adoro como tu fazes-me rir.
- 1008
- 01:37:02,067 --> 01:37:04,153
- Não faz mal.
- 1009
- 01:37:05,571 --> 01:37:07,448
- Não faz mal.
- 1010
- 01:37:07,990 --> 01:37:10,075
- Não precisas de vir.
- 1011
- 01:37:12,619 --> 01:37:14,496
- Seja como for...
- 1012
- 01:37:18,042 --> 01:37:20,127
- Tu és Vallasay.
- 1013
- 01:38:01,251 --> 01:38:03,545
- Olha, Jamie.
- 1014
- 01:38:05,047 --> 01:38:06,423
- Lindo!
- 1015
- 01:38:07,800 --> 01:38:10,928
- - Vá lá.
- - Anjinho, agora.
- 1016
- 01:38:11,095 --> 01:38:15,140
- - É um sorriso?
- - Ele sorri por dentro.
- 1017
- 01:38:15,307 --> 01:38:18,268
- Pai, vem cá.
- Vem tirar uma fotografia.
- 1018
- 01:38:18,435 --> 01:38:20,604
- Tomas-me por um
- maldito turista?
- 1019
- 01:38:20,854 --> 01:38:23,607
- - Vá lá, pai.
- - Não me chames pai!
- 1020
- 01:38:26,360 --> 01:38:28,070
- Sou um "Seanair".
- 1021
- 01:38:30,030 --> 01:38:32,366
- Vem cá.
- Fica no meio.
- 1022
- 01:38:32,616 --> 01:38:34,493
- - Anda.
- - Está bem.
- 1023
- 01:38:37,121 --> 01:38:40,582
- - Vamos. Sorriam.
- - Vamos lá.
- 1024
- 01:38:42,501 --> 01:38:44,378
- É agora.
- 1025
- 01:38:48,090 --> 01:38:51,301
- Pai, queres ir mostrar ao Jamie
- onde cortamos os moluscos?
- 1026
- 01:38:52,177 --> 01:38:55,597
- - Por que não o fazes tu?
- - Tens a certeza?
- 1027
- 01:38:55,764 --> 01:38:58,767
- Já está na hora de ficares
- com isto, não achas?
- 1028
- 01:39:02,896 --> 01:39:06,316
- - Vou guardá-la para o Jamie.
- - É tua.
- 1029
- 01:39:06,483 --> 01:39:11,071
- Espero que a passes um dia,
- mas a decisão é tua.
- 1030
- 01:39:17,619 --> 01:39:19,742
- MEU PEQUENO GUERREIRO
- 1031
- 01:39:19,842 --> 01:39:21,771
- Eu não era exactamente
- um guerreiro, pois não?
- 1032
- 01:39:22,958 --> 01:39:25,744
- Eu dei-ta cedo demais.
- 1033
- 01:39:29,047 --> 01:39:32,885
- Eu estava ansioso
- para te tornar num homem.
- 1034
- 01:39:33,051 --> 01:39:35,137
- No tipo de homem que eu era.
- 1035
- 01:39:36,180 --> 01:39:41,101
- Não tive paciência para ver no tipo
- de homem que te tornarias.
- 1036
- 01:39:42,811 --> 01:39:44,521
- Vamos embora.
- 1037
- 01:40:02,503 --> 01:40:06,168
- <i>Não estarei muito mais
- tempo aqui para te guiar.</i>
- 1038
- 01:40:07,252 --> 01:40:10,380
- <i>Mas não tires
- os olhos das estrelas.</i>
- 1039
- 01:40:12,090 --> 01:40:14,176
- <i>Elas mostrar-te-ão o caminho.</i>
- 1040
- 01:40:16,428 --> 01:40:18,639
- O mais importante é:
- 1041
- 01:40:19,890 --> 01:40:24,444
- Se amas alguém,
- certifica-te de que o dizes.
- 1042
- 01:40:26,188 --> 01:40:29,399
- Não penses que haverá
- uma altura melhor.
- 1043
- 01:40:30,609 --> 01:40:32,778
- Porque nunca há.
- 1044
- 01:40:34,873 --> 01:40:37,699
- Eu poderia ter feito
- muita gente mais feliz...
- 1045
- 01:40:39,910 --> 01:40:41,912
- Se eu tivesse...
- 1046
- 01:41:29,042 --> 01:41:31,211
- "Seanair."
- - Sim.
- 1047
- 01:41:47,269 --> 01:41:49,354
- "Seanair."
- 1048
- 01:41:50,772 --> 01:41:52,482
- "Seanair."
- 1049
- 01:42:42,324 --> 01:42:45,952
- Olha, aqui era onde
- o teu "Seanair" vivia.
- 1050
- 01:42:58,632 --> 01:43:00,717
- Jamie, vem!
- 1051
- 01:43:06,181 --> 01:43:09,726
- Quem chega primeiro à casa?
- Estou a ganhar, estou a ganhar!
- 1052
- 01:43:09,893 --> 01:43:13,313
- Estou a ganhar.
- Sou mais rápido do que tu.
- 1053
- 01:43:17,133 --> 01:43:21,995
- Ganhaste-me outra vez.
- Ganhas sempre.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement