Advertisement
Mashimaro27

The Pacific S01E08 - 2010

May 5th, 2017
202
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 46.05 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:03,685 --> 00:00:10,995
  3. HBO giới thiệu.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:31,003 --> 00:00:34,266
  7. Một xuất phẩm của
  8. PLAYTONE và DREAMWORKS.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:36,016 --> 00:00:39,262
  12. MẶT TRẬN THÁI BÌNH DƯƠNG
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:41,595 --> 00:00:47,126
  16. Dịch: Mp3sony
  17. mp3sony-sub.blogspot.com - Phudeviet.org.
  18.  
  19. 5
  20. 00:02:48,496 --> 00:02:52,473
  21. Phần 8.
  22.  
  23. 6
  24. 00:03:01,606 --> 00:03:02,997
  25. Cậu phải lấy nhiều muối hơn.
  26.  
  27. 7
  28. 00:03:03,327 --> 00:03:06,295
  29. Cậu vừa xả hết mọi thứ
  30. có trong người rồi, phải không?
  31.  
  32. 8
  33. 00:04:10,113 --> 00:04:11,880
  34. Mắt tôi có vàng không?
  35.  
  36. 9
  37. 00:04:12,848 --> 00:04:14,428
  38. Sao mắt anh lại phải vàng?
  39.  
  40. 10
  41. 00:04:14,483 --> 00:04:17,198
  42. Coi nào, ông già cậu
  43. là một bác sĩ mà.
  44.  
  45. 11
  46. 00:04:17,253 --> 00:04:19,200
  47. Nhìn mắt tôi xem.
  48.  
  49. 12
  50. 00:04:19,255 --> 00:04:21,002
  51. Nghỉ ngơi một chút đi, Snafu.
  52.  
  53. 13
  54. 00:04:21,057 --> 00:04:23,037
  55. Nghiêm túc đấy.
  56.  
  57. 14
  58. 00:04:23,092 --> 00:04:25,038
  59. Tôi đang bị bệnh vàng da.
  60.  
  61. 15
  62. 00:04:25,093 --> 00:04:26,873
  63. Nó đang lan tràn xung quanh.
  64. Tôi biết mà.
  65.  
  66. 16
  67. 00:04:26,928 --> 00:04:28,341
  68. Cảm giác bất an.
  69.  
  70. 17
  71. 00:04:28,396 --> 00:04:30,409
  72. Đó là chứng của bệnh viêm gan,
  73. và anh đâu có bị.
  74.  
  75. 18
  76. 00:04:30,464 --> 00:04:32,912
  77. Tôi sẽ bị một cơn sốt
  78. và mọi thứ lộn hết từ trong ra ngoài...
  79.  
  80. 19
  81. 00:04:32,967 --> 00:04:35,461
  82. qua lỗ đít tôi, y như
  83. Carson ở đại đội Love vậy.
  84.  
  85. 20
  86. 00:04:38,674 --> 00:04:40,976
  87. Coi nào, nhìn mắt tôi chút đi.
  88.  
  89. 21
  90. 00:04:42,711 --> 00:04:45,325
  91. - Tôi đang chết đây, Sledge.
  92. - Này.
  93.  
  94. 22
  95. 00:04:45,380 --> 00:04:47,493
  96. Chào.
  97.  
  98. 23
  99. 00:04:47,548 --> 00:04:49,160
  100. Kiểm tra mắt tôi xem, Jay.
  101.  
  102. 24
  103. 00:04:49,215 --> 00:04:51,648
  104. Trông có màu vàng không?
  105.  
  106. 25
  107. 00:04:52,750 --> 00:04:55,163
  108. Tôi vừa bị thuyên chuyển
  109. ra khỏi đại đội King.
  110.  
  111. 26
  112. 00:04:55,218 --> 00:04:56,597
  113. Cái gì?
  114.  
  115. 27
  116. 00:04:56,652 --> 00:04:57,698
  117. Đi đâu?
  118.  
  119. 28
  120. 00:04:57,753 --> 00:04:59,887
  121. Tới bộ chỉ huy đại đội.
  122.  
  123. 29
  124. 00:05:01,123 --> 00:05:02,702
  125. Sẽ ổn thôi, Jay.
  126.  
  127. 30
  128. 00:05:02,757 --> 00:05:05,137
  129. Chết tiệt, cậu mạt rồi.
  130.  
  131. 31
  132. 00:05:05,192 --> 00:05:08,361
  133. Phải, số tôi mạt rồi.
  134.  
  135. 32
  136. 00:05:10,197 --> 00:05:14,267
  137. Ít ra tôi cũng có thể mua cho các cậu
  138. món đồ uống nào đó.
  139.  
  140. 33
  141. 00:05:20,351 --> 00:05:21,726
  142. Đây là NBC,
  143.  
  144. 34
  145. 00:05:21,781 --> 00:05:23,509
  146. đài phát thanh quốc gia.
  147.  
  148. 35
  149. 00:05:25,370 --> 00:05:27,490
  150. Carlo làm việc tại 1 nhà máy
  151. sản xuất đồ nguỵ trang...
  152.  
  153. 36
  154. 00:05:27,545 --> 00:05:30,926
  155. và Angelo là lính cứu hoả
  156. tại một trạm tuyển quân...
  157.  
  158. 37
  159. 00:05:30,981 --> 00:05:33,211
  160. ở quê nhà của họ tại
  161. Raritan, New Jersey.
  162.  
  163. 38
  164. 00:05:33,483 --> 00:05:35,914
  165. Chà, ba anh em chắc
  166. có nhiều điều để nói với nhau.
  167.  
  168. 39
  169. 00:05:36,218 --> 00:05:38,752
  170. Anh nói gì nào, Carlo?
  171.  
  172. 40
  173. 00:05:40,354 --> 00:05:43,735
  174. Đầu tiên, tôi muốn ra ngoài đó
  175. chiến đấu cùng Johnny,
  176.  
  177. 41
  178. 00:05:43,790 --> 00:05:46,338
  179. còn hơn là ngồi đây làm
  180. sơn nguỵ trang.
  181.  
  182. 42
  183. 00:05:46,393 --> 00:05:48,340
  184. Đó là điều cậu sai lầm, Carlo.
  185.  
  186. 43
  187. 00:05:48,395 --> 00:05:50,809
  188. Có người phải chiến đấu,
  189.  
  190. 44
  191. 00:05:50,864 --> 00:05:53,277
  192. nhưng cũng có người phải làm cho
  193. bọn anh những trang bị để chiến đấu.
  194.  
  195. 45
  196. 00:05:53,332 --> 00:05:56,278
  197. Em không bao giờ quên cái ngày
  198. anh lên đường.
  199.  
  200. 46
  201. 00:05:56,333 --> 00:05:57,579
  202. Nhớ không, Johnny?
  203.  
  204. 47
  205. 00:05:57,634 --> 00:05:59,347
  206. Tất cả chúng ta ở nhà,
  207.  
  208. 48
  209. 00:05:59,402 --> 00:06:01,451
  210. và sau khi chén hết tất cả
  211. các món trên bàn.
  212.  
  213. 49
  214. 00:06:01,506 --> 00:06:03,754
  215. Ha ha, đúng vậy.
  216. Anh đứng dậy để đi...
  217.  
  218. 50
  219. 00:06:03,809 --> 00:06:05,789
  220. và tất cả đều nói
  221. "Tạm biệt mọi người,
  222.  
  223. 51
  224. 00:06:05,844 --> 00:06:07,423
  225. hẹn gặp lại trong vui vẻ."
  226.  
  227. 52
  228. 00:06:07,478 --> 00:06:10,793
  229. - Đó là chuyện đã xảy ra.
  230. - Đúng vậy.
  231.  
  232. 53
  233. 00:06:10,848 --> 00:06:14,162
  234. Tiếp tục đi Johnny. Kể bọn em nghe
  235. cái đêm anh giết bọn Nhật đó.
  236.  
  237. 54
  238. 00:06:14,217 --> 00:06:17,432
  239. Nhớ không? Anh đang ở trong rừng,
  240. gác từ 8h cho đến nửa đêm.
  241.  
  242. 55
  243. 00:06:17,487 --> 00:06:19,867
  244. - Trời đang mưa.
  245. - Lúc đó hết mưa rồi.
  246.  
  247. 56
  248. 00:06:19,922 --> 00:06:22,769
  249. Súng của anh bắn đầu nhả đạn,
  250.  
  251. 57
  252. 00:06:22,824 --> 00:06:24,871
  253. và hàng loạt đạn cũng đáp trả.
  254.  
  255. 58
  256. 00:06:24,926 --> 00:06:28,340
  257. Anh chỉ huy hai tiểu đội
  258. súng máy hạng nặng.
  259.  
  260. 59
  261. 00:06:28,395 --> 00:06:31,243
  262. Khi kẻ địch đang tràn qua
  263. vị trí phòng thủ của bọn anh,
  264.  
  265. 60
  266. 00:06:31,298 --> 00:06:35,081
  267. bọn anh đã chiến đấu ngoan cường để
  268. cản cuộc tấn công man rợ đó lại.
  269.  
  270. 61
  271. 00:06:35,136 --> 00:06:37,583
  272. Cuộc tấn công vỗ mặt ác liệt...
  273.  
  274. 62
  275. 00:06:37,638 --> 00:06:39,685
  276. - Ngon quá.
  277. - Đúng thế.
  278.  
  279. 63
  280. 00:06:39,740 --> 00:06:41,375
  281. Con dùng thêm được không?
  282.  
  283. 64
  284. 00:06:43,408 --> 00:06:44,921
  285. Bố ơi, con đã rất cănh thẳng.
  286.  
  287. 65
  288. 00:06:44,976 --> 00:06:46,889
  289. Con chưa từng sợ như thế.
  290.  
  291. 66
  292. 00:06:46,944 --> 00:06:48,557
  293. Này cưng, anh cũng ngon lắm đấy.
  294.  
  295. 67
  296. 00:06:48,612 --> 00:06:50,490
  297. Như một ngôi sao điện ảnh,
  298. phải không?
  299.  
  300. 68
  301. 00:06:50,545 --> 00:06:52,525
  302. Con không biết nữa.
  303. Con run như một chiếc lá.
  304.  
  305. 69
  306. 00:06:52,580 --> 00:06:54,427
  307. Dĩ nhiên rồi bố.
  308.  
  309. 70
  310. 00:06:54,482 --> 00:06:56,950
  311. Moses nói tôi cứ như một ngôi sao
  312. điện ảnh, phải thế không?
  313.  
  314. 71
  315. 00:06:59,019 --> 00:07:01,954
  316. Con cũng thế bố ạ,
  317. giọng của một thiên thần.
  318.  
  319. 72
  320. 00:07:06,859 --> 00:07:10,596
  321. Johnny, chúng ta rất tự hào về con.
  322.  
  323. 73
  324. 00:07:11,729 --> 00:07:14,410
  325. Mẹ, tất cả những gì con làm là
  326. diện đồ và nói những gì người ta dặn.
  327.  
  328. 74
  329. 00:07:14,465 --> 00:07:16,777
  330. Tất cả mọi người dân Mỹ đều
  331. biết tiếng gia đình ta...
  332.  
  333. 75
  334. 00:07:16,832 --> 00:07:18,645
  335. nhờ có anh đấy, Johnny.
  336.  
  337. 76
  338. 00:07:18,700 --> 00:07:21,348
  339. Con không muốn tất cả
  340. mọi người biết con.
  341.  
  342. 77
  343. 00:07:21,403 --> 00:07:23,650
  344. Nhưng họ muốn,
  345.  
  346. 78
  347. 00:07:23,705 --> 00:07:26,453
  348. vì con thật đặc biệt.
  349.  
  350. 79
  351. 00:07:26,508 --> 00:07:28,755
  352. Này, em được uống miễn phí
  353. nhờ có ông anh người hùng.
  354.  
  355. 80
  356. 00:07:28,810 --> 00:07:29,856
  357. - Thế nào hả?
  358. - Đúng vậy.
  359.  
  360. 81
  361. 00:07:29,911 --> 00:07:33,178
  362. - Em thích thế, Johnny.
  363. - Anh cũng thế.
  364.  
  365. 82
  366. 00:07:43,420 --> 00:07:45,767
  367. - Nhìn ngon quá mẹ ạ!
  368. - Chuyện gì thế?
  369.  
  370. 83
  371. 00:07:45,822 --> 00:07:47,702
  372. Ngon lắm, cám ơn mẹ.
  373.  
  374. 84
  375. 00:07:47,757 --> 00:07:51,939
  376. - Mẹ đã nói gì à?
  377. - Anh ấy chỉ cần chút thời gian thôi.
  378.  
  379. 85
  380. 00:07:51,994 --> 00:07:53,894
  381. Chỉ thế thôi.
  382.  
  383. 86
  384. 00:08:40,532 --> 00:08:43,012
  385. Tôi có thể làm gì cho cậu?
  386.  
  387. 87
  388. 00:08:43,067 --> 00:08:45,081
  389. Thưa sếp, tôi đã
  390. gia nhập thuỷ quân lục chiến...
  391.  
  392. 88
  393. 00:08:45,136 --> 00:08:46,850
  394. bởi vì tôi biết lính thuỷ quân lục chiến
  395. sẽ là những người...
  396.  
  397. 89
  398. 00:08:46,905 --> 00:08:48,905
  399. xung phong đầu tiên và
  400. là những người mạnh mẽ nhất,
  401.  
  402. 90
  403. 00:08:48,907 --> 00:08:50,888
  404. và sự thực đúng là như thế.
  405.  
  406. 91
  407. 00:08:50,943 --> 00:08:55,526
  408. Nhưng tôi đã quay về
  409. được hơn một năm rồi.
  410.  
  411. 92
  412. 00:08:55,581 --> 00:08:57,595
  413. Tôi đã làm điều lực lượng
  414. yêu cầu tôi làm.
  415.  
  416. 93
  417. 00:08:57,650 --> 00:08:59,563
  418. Cậu đã làm, John.
  419.  
  420. 94
  421. 00:08:59,618 --> 00:09:01,898
  422. Tôi thấy thời gian nghĩa vụ của cậu
  423. còn 6 tháng nữa.
  424.  
  425. 95
  426. 00:09:01,953 --> 00:09:04,467
  427. Tôi nói thế này nhé, tôi sẽ
  428. giải quyết cho cậu giải ngũ...
  429.  
  430. 96
  431. 00:09:04,522 --> 00:09:07,957
  432. - để cho cậu về nhà.
  433. - Không, ý tôi không phải thế.
  434.  
  435. 97
  436. 00:09:09,359 --> 00:09:11,427
  437. Nhà tôi chính là lực lượng
  438. thuỷ quân lục chiến.
  439.  
  440. 98
  441. 00:09:12,862 --> 00:09:15,043
  442. Tôi không thể ngồi không nữa.
  443.  
  444. 99
  445. 00:09:15,098 --> 00:09:18,779
  446. Làm ơn, cho tôi quay lại
  447. và huấn luyện lính mới,
  448.  
  449. 100
  450. 00:09:18,834 --> 00:09:21,581
  451. hãy để tôi giúp họ
  452. theo cách mà tôi biết.
  453.  
  454. 101
  455. 00:09:21,636 --> 00:09:24,184
  456. Trung sĩ Basilone,
  457.  
  458. 102
  459. 00:09:24,239 --> 00:09:26,740
  460. cậu làm tôi thấy tự hào
  461. là lính thuỷ quân lục chiến.
  462.  
  463. 103
  464. 00:09:28,976 --> 00:09:30,710
  465. Cám ơn sếp.
  466.  
  467. 104
  468. 00:09:37,316 --> 00:09:38,984
  469. Trung sĩ Basilone.
  470.  
  471. 105
  472. 00:09:47,491 --> 00:09:50,172
  473. Họ đưa cậu về sau trận
  474. Guadalcanal à?
  475.  
  476. 106
  477. 00:09:50,227 --> 00:09:52,340
  478. Vâng thưa ngài.
  479.  
  480. 107
  481. 00:09:52,395 --> 00:09:54,142
  482. Tôi đã ở Tawara.
  483.  
  484. 108
  485. 00:09:54,197 --> 00:09:56,931
  486. Nhưng lại không được đi bán
  487. trái phiếu chiến tranh.
  488.  
  489. 109
  490. 00:09:58,600 --> 00:10:01,148
  491. Tôi cho là có thêm một cựu binh
  492. huấn luyện sẽ tốt thôi.
  493.  
  494. 110
  495. 00:10:01,203 --> 00:10:03,016
  496. Phần còn lại của đại đội đâu?
  497.  
  498. 111
  499. 00:10:03,071 --> 00:10:06,419
  500. Tôi được báo là họ sẽ tới trong
  501. 3 ngày... 1 tuần nữa.
  502.  
  503. 112
  504. 00:10:06,474 --> 00:10:09,456
  505. Cho tới lúc đó thì anh muốn
  506. làm gì, đại uý?
  507.  
  508. 113
  509. 00:10:09,511 --> 00:10:12,212
  510. Cứ thoải mái đi.
  511.  
  512. 114
  513. 00:10:13,281 --> 00:10:15,349
  514. Anh muốn làm gì cũng được.
  515.  
  516. 115
  517. 00:11:16,801 --> 00:11:20,202
  518. Đại đội, xếp hàng vào!
  519.  
  520. 116
  521. 00:11:21,304 --> 00:11:23,403
  522. Chết tiệt.
  523.  
  524. 117
  525. 00:11:28,473 --> 00:11:31,119
  526. - Tên họ.
  527. - Tatum, Charles! Binh nhất.
  528.  
  529. 118
  530. 00:11:31,174 --> 00:11:33,541
  531. Evanson, Steve!
  532. Binh nhất.
  533.  
  534. 119
  535. 00:11:35,110 --> 00:11:37,088
  536. Được, Tatum, Evanson,
  537.  
  538. 120
  539. 00:11:37,143 --> 00:11:39,824
  540. sao tôi lại đến tìm các cậu trên giường
  541. vào giữa ngày thế này?
  542.  
  543. 121
  544. 00:11:39,879 --> 00:11:41,658
  545. Chúng tôi không có lệnh gì,
  546. thưa trung sĩ.
  547.  
  548. 122
  549. 00:11:41,713 --> 00:11:44,427
  550. Vậy là các cậu đang làm điều
  551. các cậu được bảo...
  552.  
  553. 123
  554. 00:11:44,482 --> 00:11:47,150
  555. - là không làm gì cả.
  556. - Vâng, trung sĩ.
  557.  
  558. 124
  559. 00:11:48,653 --> 00:11:50,866
  560. Giờ thì các cậu là
  561. tiểu đội 1 súng máy...
  562.  
  563. 125
  564. 00:11:50,921 --> 00:11:53,201
  565. trong trung đội vũ khí nặng
  566. của đại đội B.
  567.  
  568. 126
  569. 00:11:53,256 --> 00:11:55,103
  570. Chuẩn bị tập luyện, chạy 5 dặm.
  571.  
  572. 127
  573. 00:11:55,158 --> 00:11:58,192
  574. - 3 phút nữa.
  575. - Rõ, trung sĩ!
  576.  
  577. 128
  578. 00:11:59,227 --> 00:12:00,573
  579. Đó là John Basilone.
  580.  
  581. 129
  582. 00:12:00,628 --> 00:12:02,675
  583. John Basilone là thằng quái nào?
  584.  
  585. 130
  586. 00:12:02,730 --> 00:12:04,898
  587. Chúa ơi, cậu sống trong hang à?
  588.  
  589. 131
  590. 00:12:06,100 --> 00:12:08,447
  591. Là người đã giết 1.000 tên Nhật
  592. ở Canal.
  593.  
  594. 132
  595. 00:12:08,502 --> 00:12:10,816
  596. Tổng thống đã trao huy chương.
  597. Anh ấy là người hùng đấy.
  598.  
  599. 133
  600. 00:12:10,871 --> 00:12:14,118
  601. Đi nào, đi nào!
  602. Các cậu nhấc mông lên.
  603.  
  604. 134
  605. 00:12:14,173 --> 00:12:17,321
  606. Cần phải nhanh hơn thế nữa.
  607. Bọn Nhật đang giết đồng đội các cậu.
  608.  
  609. 135
  610. 00:12:17,376 --> 00:12:19,823
  611. Lên cái lưới đó ngay.
  612.  
  613. 136
  614. 00:12:19,878 --> 00:12:22,659
  615. 1.500 lính thuỷ quân lục chiến đang chờ
  616. để theo các cậu xuống tấm lưới đó.
  617.  
  618. 137
  619. 00:12:22,714 --> 00:12:25,495
  620. Biển thì cuồn cuộn,
  621. không êm ả thế này đâu.
  622.  
  623. 138
  624. 00:12:25,550 --> 00:12:28,197
  625. Chúng ta đang ở khoảng
  626. khoảng cách 1.400.
  627.  
  628. 139
  629. 00:12:28,252 --> 00:12:29,866
  630. Đi lấy vũ khí và chờ
  631. sẵn sàng di chuyển đi.
  632.  
  633. 140
  634. 00:12:29,921 --> 00:12:32,168
  635. Nghe rõ!
  636.  
  637. 141
  638. 00:12:32,223 --> 00:12:34,370
  639. Bọn Nhật đang xung phong
  640. ngay bên kia.
  641.  
  642. 142
  643. 00:12:34,425 --> 00:12:36,237
  644. Chúng đang đến kìa, chết tiệt.
  645. Nhanh lên!
  646.  
  647. 143
  648. 00:12:36,292 --> 00:12:37,839
  649. Cậu mà làm rơi súng,
  650. tôi sẽ cho cậu vác nó...
  651.  
  652. 144
  653. 00:12:37,894 --> 00:12:39,707
  654. nguyên một tháng trời.
  655.  
  656. 145
  657. 00:12:39,762 --> 00:12:42,710
  658. Làm việc theo nhóm là mấu chốt đối với
  659. tiểu đội súng máy thuỷ quân lục chiến.
  660.  
  661. 146
  662. 00:12:42,765 --> 00:12:45,133
  663. - Gắn cái trục đó vào cái giá ba chân đi.
  664. - Chết tiệt.
  665.  
  666. 147
  667. 00:12:46,302 --> 00:12:48,048
  668. Nhặt khẩu súng ra khỏi cát.
  669.  
  670. 148
  671. 00:12:48,103 --> 00:12:49,616
  672. Xin lỗi sếp.
  673.  
  674. 149
  675. 00:12:49,671 --> 00:12:52,085
  676. Cậu làm rơi súng trong lúc bắn nhau
  677. thì chết chắc đấy, Tatum.
  678.  
  679. 150
  680. 00:12:52,140 --> 00:12:53,953
  681. Làm rơi khẩu súng đó,
  682. mò mẫm tìm cái dây đeo,
  683.  
  684. 151
  685. 00:12:54,008 --> 00:12:56,589
  686. đồng đội các cậu chết.
  687. Có hiểu không?
  688.  
  689. 152
  690. 00:12:56,644 --> 00:12:58,210
  691. Hiểu, thưa sếp.
  692.  
  693. 153
  694. 00:13:01,814 --> 00:13:04,094
  695. Các cậu không thể làm hỏng nó.
  696.  
  697. 154
  698. 00:13:04,149 --> 00:13:07,197
  699. Nhiều mạng sống phụ thuộc vào nó.
  700.  
  701. 155
  702. 00:13:07,252 --> 00:13:10,153
  703. - Rõ chưa?
  704. - Rõ, thưa sếp.
  705.  
  706. 156
  707. 00:13:14,324 --> 00:13:16,558
  708. Tháo súng ra.
  709. Làm lại lần nữa.
  710.  
  711. 157
  712. 00:13:29,703 --> 00:13:31,616
  713. - Này, Greg?
  714. - Cậu thế nào John?
  715.  
  716. 158
  717. 00:13:31,671 --> 00:13:33,751
  718. Thức ăn thế nào, anh em?
  719.  
  720. 159
  721. 00:13:33,806 --> 00:13:35,886
  722. - Xin lỗi.
  723. - Thằng ngốc.
  724.  
  725. 160
  726. 00:13:35,941 --> 00:13:39,009
  727. - Tay tốt, tay tốt.
  728. - Giúp cậu ta một tay đi.
  729.  
  730. 161
  731. 00:13:40,545 --> 00:13:42,346
  732. - Tự đi lấy thêm cho cậu đi.
  733. - Vâng, trung sĩ.
  734.  
  735. 162
  736. 00:13:42,380 --> 00:13:44,447
  737. Coi nào, làm đi.
  738.  
  739. 163
  740. 00:13:46,050 --> 00:13:48,430
  741. - Có nhân vật VIP kìa.
  742. - Ai cơ?
  743.  
  744. 164
  745. 00:13:48,485 --> 00:13:50,465
  746. Anh chàng với mái tóc bồng bềnh.
  747.  
  748. 165
  749. 00:13:50,520 --> 00:13:52,255
  750. Là John Basilone.
  751.  
  752. 166
  753. 00:13:54,158 --> 00:13:56,538
  754. Và trông người thật thì
  755. đẹp trai hơn.
  756.  
  757. 167
  758. 00:13:56,593 --> 00:13:58,294
  759. Anh ấy đến kìa.
  760.  
  761. 168
  762. 00:14:01,797 --> 00:14:03,742
  763. Tôi giúp cô nhé?
  764.  
  765. 169
  766. 00:14:03,797 --> 00:14:05,910
  767. Chúng tôi đã kiểm soát được rồi.
  768.  
  769. 170
  770. 00:14:05,965 --> 00:14:08,331
  771. Cô có chắc không?
  772.  
  773. 171
  774. 00:14:09,433 --> 00:14:11,279
  775. Anh có thấy những vạch này không?
  776.  
  777. 172
  778. 00:14:11,334 --> 00:14:13,680
  779. Tôi cũng là sĩ quan.
  780. Như anh vậy!
  781.  
  782. 173
  783. 00:14:13,735 --> 00:14:16,269
  784. Tôi có việc phải làm.
  785.  
  786. 174
  787. 00:14:19,005 --> 00:14:22,440
  788. - Tên cô ấy là gì?
  789. - Trung sĩ Lena Riggi.
  790.  
  791. 175
  792. 00:14:24,676 --> 00:14:26,522
  793. Tôi là Lucy.
  794.  
  795. 176
  796. 00:14:26,577 --> 00:14:28,791
  797. Anh biết đó, mỗi ngày thứ sáu...
  798.  
  799. 177
  800. 00:14:28,846 --> 00:14:31,159
  801. các cô gái chúng tôi bắt tàu
  802. lúc 6 giờ đi L.A,
  803.  
  804. 178
  805. 00:14:31,214 --> 00:14:34,350
  806. nếu anh có hứng thú.
  807.  
  808. 179
  809. 00:15:12,020 --> 00:15:14,700
  810. - Trung sĩ Riggi.
  811. - Vâng.
  812.  
  813. 180
  814. 00:15:14,755 --> 00:15:16,869
  815. Tôi cho rằng đó là
  816. một cái tên Ý, phải không?
  817.  
  818. 181
  819. 00:15:16,924 --> 00:15:19,637
  820. Tới rồi đây.
  821.  
  822. 182
  823. 00:15:19,692 --> 00:15:22,274
  824. "Tôi là người Ý.
  825. Cô là người Ý."
  826.  
  827. 183
  828. 00:15:22,329 --> 00:15:24,710
  829. Này, chắc là chúng ta đều có
  830. liên hệ với Joe DiMaggio.
  831.  
  832. 184
  833. 00:15:24,765 --> 00:15:28,315
  834. "Cô biết không, tôi biết trong thành phố
  835. có chỗ với món lasagna ngon tuyệt."
  836.  
  837. 185
  838. 00:15:28,370 --> 00:15:30,552
  839. Tôi có thể đi dùng
  840. 1 bữa lasgana ngon được.
  841.  
  842. 186
  843. 00:15:30,607 --> 00:15:32,588
  844. Nghe này.
  845.  
  846. 187
  847. 00:15:32,643 --> 00:15:35,760
  848. L.A đầy những cô gái cho người như anh.
  849. Anh sẽ làm được thôi.
  850.  
  851. 188
  852. 00:15:35,815 --> 00:15:38,383
  853. Đi săn vui vẻ nhé, trung sĩ.
  854.  
  855. 189
  856. 00:15:53,363 --> 00:15:54,976
  857. Trung sĩ.
  858.  
  859. 190
  860. 00:15:55,031 --> 00:15:58,633
  861. - Thế chắc là ổn rồi.
  862. - Trung sĩ Basilone.
  863.  
  864. 191
  865. 00:16:03,004 --> 00:16:04,784
  866. - Vâng.
  867. - Đúng thế.
  868.  
  869. 192
  870. 00:16:04,839 --> 00:16:07,052
  871. Chuyện đó... thật sao?
  872.  
  873. 193
  874. 00:16:07,107 --> 00:16:08,638
  875. Hay quá, tôi thích thế.
  876.  
  877. 194
  878. 00:16:09,576 --> 00:16:10,616
  879. Vì những ngày tốt đẹp hơn.
  880.  
  881. 195
  882. 00:16:13,714 --> 00:16:14,617
  883. Này.
  884.  
  885. 196
  886. 00:16:17,517 --> 00:16:20,906
  887. Người ta nói về anh đúng thật.
  888.  
  889. 197
  890. 00:16:21,519 --> 00:16:23,650
  891. Dù có bị bắn hạ
  892. thì anh cũng quay lại.
  893.  
  894. 198
  895. 00:16:23,758 --> 00:16:26,232
  896. Sao? Không phải là tất cả
  897. mọi người đều tới Biltmore sao?
  898.  
  899. 199
  900. 00:16:29,114 --> 00:16:30,915
  901. Tương lai anh sẽ có được
  902. một huy chương nữa...
  903.  
  904. 200
  905. 00:16:30,970 --> 00:16:33,643
  906. - nếu có thể tìm được 1 bàn cho chúng ta.
  907. - Cô đã chờ bao lâu rồi?
  908.  
  909. 201
  910. 00:16:34,043 --> 00:16:36,363
  911. Chúng tôi không thèm chờ nữa.
  912. Cứ đến ngày này là y như vậy.
  913.  
  914. 202
  915. 00:16:36,898 --> 00:16:38,098
  916. Để tôi xem có thể làm được gì.
  917.  
  918. 203
  919. 00:16:38,217 --> 00:16:40,098
  920. Và chính xác thì anh sẽ làm được gì?
  921.  
  922. 204
  923. 00:16:40,701 --> 00:16:42,491
  924. Làm cho một cái bàn
  925. hiện ra từ thinh không à?
  926.  
  927. 205
  928. 00:16:42,669 --> 00:16:43,821
  929. Họ biết tôi mà.
  930.  
  931. 206
  932. 00:16:49,057 --> 00:16:51,298
  933. Anh chàng đây nghĩ có thể
  934. kiếm được một bàn cho chúng ta.
  935.  
  936. 207
  937. 00:16:51,543 --> 00:16:54,109
  938. - Tôi muốn làm cho anh ta chứng minh điều đó.
  939. - Không.
  940.  
  941. 208
  942. 00:16:54,980 --> 00:16:58,146
  943. Cứ tự nhiên. Tôi nghĩ đến chuyện
  944. gia nhập bên hải quân.
  945.  
  946. 209
  947. 00:17:01,688 --> 00:17:03,720
  948. Xem ra chỉ còn hai chúng ta.
  949.  
  950. 210
  951. 00:17:19,297 --> 00:17:21,568
  952. Chỗ này lớn hơn cả
  953. ngôi nhà mà tôi đã lớn lên.
  954.  
  955. 211
  956. 00:17:23,514 --> 00:17:24,847
  957. Phải, tôi chưa bao giờ đòi,
  958.  
  959. 212
  960. 00:17:24,902 --> 00:17:27,022
  961. nhưng người ta luôn xếp tôi vào
  962. phòng hạng tổng thống.
  963.  
  964. 213
  965. 00:17:27,104 --> 00:17:29,795
  966. Và tôi sẽ bị ấn tượng chăng?
  967.  
  968. 214
  969. 00:17:30,807 --> 00:17:33,080
  970. Đó là lý do anh sắp xếp
  971. tất cả chuyện này à?
  972.  
  973. 215
  974. 00:17:33,392 --> 00:17:35,432
  975. Để gây ấn tượng với tôi trước khi
  976. chúng ta vào việc?
  977.  
  978. 216
  979. 00:17:36,645 --> 00:17:37,402
  980. Việc gì?
  981.  
  982. 217
  983. 00:17:38,898 --> 00:17:40,538
  984. Cùng nhau thám hiểm
  985. những tấm trải giường.
  986.  
  987. 218
  988. 00:17:42,234 --> 00:17:43,145
  989. Không.
  990.  
  991. 219
  992. 00:17:43,975 --> 00:17:46,719
  993. Đó là quy trình tiến hành
  994. tiêu chuẩn của anh hả?
  995.  
  996. 220
  997. 00:17:47,138 --> 00:17:49,730
  998. Không, không còn như vậy nữa.
  999.  
  1000. 221
  1001. 00:18:01,717 --> 00:18:03,878
  1002. Anh biết không, tôi thấy anh một lần
  1003. ở chỗ Brown Derby.
  1004.  
  1005. 222
  1006. 00:18:04,545 --> 00:18:06,346
  1007. Tôi và các cô gái khác
  1008. đang chờ để được vào...
  1009.  
  1010. 223
  1011. 00:18:06,401 --> 00:18:09,184
  1012. khi anh tới cùng với một cô
  1013. tóc vàng trong vòng tay.
  1014.  
  1015. 224
  1016. 00:18:09,425 --> 00:18:11,820
  1017. Anh đi ngay trước hàng người,
  1018.  
  1019. 225
  1020. 00:18:12,527 --> 00:18:15,467
  1021. và tất cả mọi người cứ "Ồ, à"
  1022.  
  1023. 226
  1024. 00:18:15,522 --> 00:18:18,614
  1025. "Đó là John Basilone,
  1026. người hùng ở Guadalcanal."
  1027.  
  1028. 227
  1029. 00:18:19,358 --> 00:18:20,708
  1030. Tôi đã ở đó khá lâu.
  1031.  
  1032. 228
  1033. 00:18:21,102 --> 00:18:23,142
  1034. Tôi vẫn còn ở đó khi anh đi ra.
  1035.  
  1036. 229
  1037. 00:18:23,571 --> 00:18:25,351
  1038. Với một cô tóc nâu
  1039. trong vòng tay anh,
  1040.  
  1041. 230
  1042. 00:18:25,406 --> 00:18:27,286
  1043. và trở vào cùng một chiếc
  1044. limousine như lúc đầu.
  1045.  
  1046. 231
  1047. 00:18:27,341 --> 00:18:30,922
  1048. Và mọi người lại "Ồ, à"
  1049.  
  1050. 232
  1051. 00:18:30,977 --> 00:18:33,124
  1052. "Đó là John Basilone,
  1053.  
  1054. 233
  1055. 00:18:33,179 --> 00:18:34,684
  1056. người hùng ở Guadalcanal."
  1057.  
  1058. 234
  1059. 00:18:37,951 --> 00:18:39,464
  1060. Cô đã vào được bên trong chưa?
  1061.  
  1062. 235
  1063. 00:18:39,519 --> 00:18:42,495
  1064. Tôi dùng được món cocktail tôm hùm
  1065. và coke trước khi người ta đóng cửa.
  1066.  
  1067. 236
  1068. 00:18:47,292 --> 00:18:50,107
  1069. Trung sĩ Basilone đại bác,
  1070. bữa tối rất ngon miệng.
  1071.  
  1072. 237
  1073. 00:18:50,162 --> 00:18:52,510
  1074. - Cám ơn.
  1075. - Cô còn chưa đụng đến.
  1076.  
  1077. 238
  1078. 00:18:52,835 --> 00:18:54,312
  1079. Tôi có làm gì sai không?
  1080.  
  1081. 239
  1082. 00:18:55,327 --> 00:18:57,407
  1083. Không có gì khác ngoài bít-tết
  1084. và trò chuyện thôi mà.
  1085.  
  1086. 240
  1087. 00:18:58,350 --> 00:18:59,885
  1088. Gờ tôi sẽ đi ngủ đây.
  1089.  
  1090. 241
  1091. 00:19:00,766 --> 00:19:03,214
  1092. - Đi ngủ?
  1093. - Tất cả phụ nữ chúng tôi chung một phòng,
  1094.  
  1095. 242
  1096. 00:19:03,269 --> 00:19:05,015
  1097. sáng ra đánh nhau
  1098. giành nhà tắm.
  1099.  
  1100. 243
  1101. 00:19:05,070 --> 00:19:07,383
  1102. Nói với đầu bếp là món
  1103. salad Caesar thật tuyệt hảo.
  1104.  
  1105. 244
  1106. 00:19:07,438 --> 00:19:09,103
  1107. Bít-tết thì hơi khó ăn.
  1108.  
  1109. 245
  1110. 00:19:11,205 --> 00:19:11,905
  1111. Lena,
  1112.  
  1113. 246
  1114. 00:19:13,505 --> 00:19:15,319
  1115. nếu tôi có làm gì ngu ngốc
  1116. thì tôi xin lỗi.
  1117.  
  1118. 247
  1119. 00:19:15,374 --> 00:19:17,841
  1120. Anh cũng làm những điều như
  1121. hàng triệu anh chàng khác đã làm.
  1122.  
  1123. 248
  1124. 00:19:18,006 --> 00:19:20,447
  1125. Anh chỉ làm nó trong
  1126. một căn phòng đẹp hơn mà thôi.
  1127.  
  1128. 249
  1129. 00:19:27,513 --> 00:19:31,690
  1130. - Trái, phải, trái.
  1131. - Trái, phải, trái.
  1132.  
  1133. 250
  1134. 00:19:31,790 --> 00:19:35,189
  1135. - Trái, phải, trái. Trái, phải, trái.
  1136. - Trung sĩ huấn luyện Basilone, thưa sếp.
  1137.  
  1138. 251
  1139. 00:19:35,289 --> 00:19:36,832
  1140. Nghỉ.
  1141.  
  1142. 252
  1143. 00:19:38,343 --> 00:19:39,262
  1144. Tôi là trung uý Sohn.
  1145.  
  1146. 253
  1147. 00:19:40,190 --> 00:19:42,303
  1148. Tôi sẽ thay thế đại uý Le Francois,
  1149.  
  1150. 254
  1151. 00:19:42,358 --> 00:19:43,912
  1152. trong thời gian anh ấy nghỉ phép.
  1153.  
  1154. 255
  1155. 00:19:45,411 --> 00:19:46,889
  1156. Anh em tập luyện thế nào?
  1157.  
  1158. 256
  1159. 00:19:47,562 --> 00:19:49,089
  1160. Cả hai người ạ?
  1161.  
  1162. 257
  1163. 00:19:49,144 --> 00:19:51,061
  1164. Phần còn lại của đại đội
  1165. hôm nay sẽ đến.
  1166.  
  1167. 258
  1168. 00:19:52,666 --> 00:19:53,900
  1169. Họ sẽ rất non đấy.
  1170.  
  1171. 259
  1172. 00:19:53,968 --> 00:19:56,382
  1173. Đừng lo thưa sếp.
  1174. Tôi sẽ lo chuyện đó.
  1175.  
  1176. 260
  1177. 00:19:56,437 --> 00:19:58,184
  1178. Anh không có nhiều thời gian đâu.
  1179.  
  1180. 261
  1181. 00:19:58,239 --> 00:20:01,941
  1182. Hạn nghĩa vụ của anh là...
  1183. tháng 7.
  1184.  
  1185. 262
  1186. 00:20:04,544 --> 00:20:06,578
  1187. Tôi đã trong quân ngũ 8 năm.
  1188.  
  1189. 263
  1190. 00:20:07,674 --> 00:20:09,527
  1191. 4 năm trong hải quân,
  1192.  
  1193. 264
  1194. 00:20:09,582 --> 00:20:11,449
  1195. 4 năm trong thuỷ quân lục chiến.
  1196.  
  1197. 265
  1198. 00:20:12,617 --> 00:20:14,484
  1199. Tôi hiểu.
  1200.  
  1201. 266
  1202. 00:20:17,021 --> 00:20:19,135
  1203. Vượt qua vũng nước.
  1204.  
  1205. 267
  1206. 00:20:19,190 --> 00:20:20,757
  1207. Leo lên tháp.
  1208.  
  1209. 268
  1210. 00:20:23,328 --> 00:20:25,875
  1211. - Đi nào!
  1212. - Tránh ra khỏi bức tường đi, lình thuỷ!
  1213.  
  1214. 269
  1215. 00:20:25,930 --> 00:20:27,019
  1216. Một lần nữa!
  1217.  
  1218. 270
  1219. 00:20:29,231 --> 00:20:30,798
  1220. Leo lên cái lưới đó ngay!
  1221.  
  1222. 271
  1223. 00:20:31,900 --> 00:20:33,366
  1224. Tiếp tục đi các chàng trai.
  1225.  
  1226. 272
  1227. 00:20:37,436 --> 00:20:39,037
  1228. Cái gì thế này,
  1229. một bọn du thủ du thực à?
  1230.  
  1231. 273
  1232. 00:20:39,471 --> 00:20:41,572
  1233. Vào đội hình,
  1234. hai hàng theo sau tôi.
  1235.  
  1236. 274
  1237. 00:20:43,025 --> 00:20:44,110
  1238. Nhanh lên.
  1239.  
  1240. 275
  1241. 00:20:44,342 --> 00:20:45,244
  1242. Nhấc mông lên!
  1243.  
  1244. 276
  1245. 00:20:45,910 --> 00:20:47,845
  1246. Đi nào.
  1247. Được rồi!
  1248.  
  1249. 277
  1250. 00:20:53,917 --> 00:20:57,651
  1251. - Chỗ bơ cuối cùng rồi.
  1252. - 12 ký.
  1253.  
  1254. 278
  1255. 00:20:59,754 --> 00:21:03,068
  1256. Binh nhì Dowling, lấy một cái xe đẩy
  1257. và chuyển mấy bao gạo đi.
  1258.  
  1259. 279
  1260. 00:21:03,123 --> 00:21:05,524
  1261. - Rõ chưa?
  1262. - Lấy từ dưới lên trước.
  1263.  
  1264. 280
  1265. 00:21:09,767 --> 00:21:12,114
  1266. Cái nào dễ hỏng đưa lên trước.
  1267.  
  1268. 281
  1269. 00:21:12,169 --> 00:21:13,802
  1270. Được rồi.
  1271.  
  1272. 282
  1273. 00:21:14,737 --> 00:21:16,505
  1274. Trung sĩ Riggi.
  1275.  
  1276. 283
  1277. 00:21:18,007 --> 00:21:19,686
  1278. Trung sĩ Basilone.
  1279.  
  1280. 284
  1281. 00:21:19,741 --> 00:21:22,522
  1282. Có thể là không thích hợp, nhưng...
  1283.  
  1284. 285
  1285. 00:21:22,577 --> 00:21:24,044
  1286. Chờ chút.
  1287.  
  1288. 286
  1289. 00:21:26,014 --> 00:21:28,461
  1290. Còn chút nữa thôi là
  1291. chúng ta sẽ dọn hết.
  1292.  
  1293. 287
  1294. 00:21:28,516 --> 00:21:31,363
  1295. Tôi sẽ rất vui...
  1296.  
  1297. 288
  1298. 00:21:31,418 --> 00:21:33,999
  1299. nếu cô cho phép tôi được mời cô
  1300. một bữa ăn tối thực sự.
  1301.  
  1302. 289
  1303. 00:21:34,054 --> 00:21:37,601
  1304. - Khi nào?
  1305. - Tối thứ 6,
  1306.  
  1307. 290
  1308. 00:21:37,656 --> 00:21:39,502
  1309. ở một chỗ tôi biết,
  1310. ngay ngoài doanh trại thôi.
  1311.  
  1312. 291
  1313. 00:21:39,557 --> 00:21:41,771
  1314. - Một nhà hàng.
  1315. - Clancy phải không?
  1316.  
  1317. 292
  1318. 00:21:41,826 --> 00:21:46,529
  1319. - Vậy là cô cũng biết nó.
  1320. - Một nơi đẹp, nhưng không.
  1321.  
  1322. 293
  1323. 00:21:54,070 --> 00:21:56,183
  1324. Thứ 6 không thích hợp cho tôi.
  1325.  
  1326. 294
  1327. 00:21:56,238 --> 00:21:58,519
  1328. Tôi có đơn đặt hàng...
  1329.  
  1330. 295
  1331. 00:21:58,574 --> 00:22:00,254
  1332. một dạ tiệc lớn cho các sĩ quan.
  1333.  
  1334. 296
  1335. 00:22:00,309 --> 00:22:04,257
  1336. - Có thể vào lúc khác?
  1337. - Bữa sáng thì sao?
  1338.  
  1339. 297
  1340. 00:22:04,312 --> 00:22:06,693
  1341. Sáng mai.
  1342.  
  1343. 298
  1344. 00:22:06,748 --> 00:22:08,828
  1345. Báo cáo lúc 5h30.
  1346.  
  1347. 299
  1348. 00:22:08,883 --> 00:22:10,630
  1349. Tôi hay có mặt lúc 5 giờ.
  1350.  
  1351. 300
  1352. 00:22:10,685 --> 00:22:13,252
  1353. Đến sớm hơn một chút,
  1354. tôi sẽ làm bánh mì Pháp cho anh.
  1355.  
  1356. 301
  1357. 00:22:22,759 --> 00:22:24,739
  1358. Tất cả lính ra khỏi giường
  1359. và nghe lệnh tôi!
  1360.  
  1361. 302
  1362. 00:22:24,794 --> 00:22:26,207
  1363. Dậy mau lên!
  1364.  
  1365. 303
  1366. 00:22:26,262 --> 00:22:27,908
  1367. Các cậu có 5 giây!
  1368.  
  1369. 304
  1370. 00:22:27,963 --> 00:22:30,377
  1371. 5 giây! Dậy đi!
  1372.  
  1373. 305
  1374. 00:22:30,432 --> 00:22:32,278
  1375. - Đi nào!
  1376. - Nhấc mông lên.
  1377.  
  1378. 306
  1379. 00:22:32,333 --> 00:22:35,147
  1380. Dậy đi, nhanh lên!
  1381.  
  1382. 307
  1383. 00:22:35,202 --> 00:22:37,616
  1384. Đừng có trừng mắt nhìn tôi.
  1385. Đứng nghiêm đi!
  1386.  
  1387. 308
  1388. 00:22:37,671 --> 00:22:39,818
  1389. Sao chỉ có chúng ta phải chạy
  1390. như thế này?
  1391.  
  1392. 309
  1393. 00:22:39,873 --> 00:22:42,353
  1394. - Sáng nào cũng vậy.
  1395. - Để làm chúng ta thành giỏi nhất.
  1396.  
  1397. 310
  1398. 00:22:42,408 --> 00:22:45,089
  1399. Thôi, im đi.
  1400. Tôi chán chết cái trò này rồi.
  1401.  
  1402. 311
  1403. 00:22:45,144 --> 00:22:47,345
  1404. Tôi chỉ muốn ra ngoài đó và
  1405. vả miệng một tên Nhật thôi.
  1406.  
  1407. 312
  1408. 00:22:52,785 --> 00:22:54,365
  1409. Cậu vừa nói gì?
  1410.  
  1411. 313
  1412. 00:22:54,420 --> 00:22:57,955
  1413. Tôi nói tôi muốn vả miệng
  1414. một tên Nhật, thưa sếp.
  1415.  
  1416. 314
  1417. 00:23:02,559 --> 00:23:04,592
  1418. "Vả một tên Nhật"?
  1419.  
  1420. 315
  1421. 00:23:05,927 --> 00:23:07,444
  1422. Thế nào hả, các chàng trai?
  1423.  
  1424. 316
  1425. 00:23:07,499 --> 00:23:10,380
  1426. Tôi cá là tất cả các cậu đều
  1427. muốn làm nhiều hơn chỉ vả một tên Nhật.
  1428.  
  1429. 317
  1430. 00:23:10,435 --> 00:23:13,250
  1431. Vâng thưa sếp.
  1432.  
  1433. 318
  1434. 00:23:13,305 --> 00:23:15,406
  1435. "Vả một tên Nhật"?
  1436.  
  1437. 319
  1438. 00:23:19,581 --> 00:23:21,716
  1439. Kẻ địch đối với cậu
  1440. chỉ như thế thôi hả?
  1441.  
  1442. 320
  1443. 00:23:23,152 --> 00:23:25,698
  1444. Một nhân vật hoạt hình răng hô
  1445. chết tiệt được dựng nên...
  1446.  
  1447. 321
  1448. 00:23:25,753 --> 00:23:28,485
  1449. bởi thằng khốn nào đó ở
  1450. đại lộ Madison để bán xà phòng sao?
  1451.  
  1452. 322
  1453. 00:23:30,155 --> 00:23:31,520
  1454. Để tôi nói cho các cậu nghe.
  1455.  
  1456. 323
  1457. 00:23:32,341 --> 00:23:33,676
  1458. Bọn Nhật mà tôi biết,
  1459.  
  1460. 324
  1461. 00:23:34,671 --> 00:23:36,257
  1462. tên lính Nhật,
  1463.  
  1464. 325
  1465. 00:23:37,445 --> 00:23:38,966
  1466. hắn đã chiến đấu...
  1467.  
  1468. 326
  1469. 00:23:39,066 --> 00:23:41,282
  1470. từ khi các cậu còn quấn tã kia!
  1471.  
  1472. 327
  1473. 00:23:42,751 --> 00:23:44,162
  1474. Hắn là một cựu binh,
  1475.  
  1476. 328
  1477. 00:23:44,262 --> 00:23:46,143
  1478. một chuyên gia với vũ khí của hắn.
  1479.  
  1480. 329
  1481. 00:23:46,988 --> 00:23:49,097
  1482. Hắn có thể sống với cơm mốc...
  1483.  
  1484. 330
  1485. 00:23:49,197 --> 00:23:51,822
  1486. và nước bùn trong hàng tuần,
  1487. chịu đựng những thống khổ...
  1488.  
  1489. 331
  1490. 00:23:51,922 --> 00:23:54,522
  1491. mà các cậu không mơ thấy được
  1492. ngay cả trong những ác mộng tệ nhất!
  1493.  
  1494. 332
  1495. 00:23:56,930 --> 00:23:59,911
  1496. Ột tên lính Nhật không quan tâm
  1497. hắn bị thương hay bị giết,
  1498.  
  1499. 333
  1500. 00:23:59,966 --> 00:24:02,767
  1501. miễn là hắn giết được các cậu.
  1502.  
  1503. 334
  1504. 00:24:04,036 --> 00:24:06,516
  1505. Giờ thì các cậu có thể gọi chúng
  1506. bằng tên gì các cậu muốn,
  1507.  
  1508. 335
  1509. 00:24:06,571 --> 00:24:10,252
  1510. nhưng đừng bao giờ quên...
  1511.  
  1512. 336
  1513. 00:24:10,307 --> 00:24:14,956
  1514. nhớ tới khát khao của chúng muốn đưa
  1515. các cậu và đồng đội xuống mồ.
  1516.  
  1517. 337
  1518. 00:24:15,011 --> 00:24:18,292
  1519. - Thế đã rõ chưa?
  1520. - Vâng, thưa sếp.
  1521.  
  1522. 338
  1523. 00:24:18,347 --> 00:24:20,226
  1524. Sao còn chưa trang bị vào?
  1525.  
  1526. 339
  1527. 00:24:20,281 --> 00:24:21,761
  1528. Lấy đồ đi!
  1529.  
  1530. 340
  1531. 00:24:21,816 --> 00:24:25,598
  1532. Chạy 10 dặm theo đội hình.
  1533.  
  1534. 341
  1535. 00:24:25,653 --> 00:24:27,692
  1536. Trong 2 phút nữa!
  1537.  
  1538. 342
  1539. 00:24:52,007 --> 00:24:54,009
  1540. Anh sẽ thích nó thôi.
  1541.  
  1542. 343
  1543. 00:24:55,578 --> 00:24:57,512
  1544. Sắp xong rồi.
  1545.  
  1546. 344
  1547. 00:25:03,685 --> 00:25:05,519
  1548. Thật hấp dẫn vào lúc 5 giờ sáng.
  1549.  
  1550. 345
  1551. 00:25:07,254 --> 00:25:09,468
  1552. Anh tấn công tôi như
  1553. một cậu bé người Ý,
  1554.  
  1555. 346
  1556. 00:25:09,941 --> 00:25:12,991
  1557. được nuông chiều y như
  1558. em trai tôi vậy.
  1559.  
  1560. 347
  1561. 00:25:13,091 --> 00:25:15,019
  1562. Tôi muốn làm anh cảm thấy
  1563. như đang ở nhà.
  1564.  
  1565. 348
  1566. 00:25:15,744 --> 00:25:18,795
  1567. Tôi đã nghe kể là...
  1568.  
  1569. 349
  1570. 00:25:18,850 --> 00:25:20,595
  1571. lúc còn nhỏ tôi là nhất...
  1572.  
  1573. 350
  1574. 00:25:20,650 --> 00:25:21,917
  1575. vì món capicola xắt mỏng.
  1576.  
  1577. 351
  1578. 00:25:23,967 --> 00:25:25,981
  1579. Thế là đủ cho bữa phụ.
  1580.  
  1581. 352
  1582. 00:25:26,036 --> 00:25:27,949
  1583. - Anh sẽ cần đấy.
  1584. - Cafe ngon quá.
  1585.  
  1586. 353
  1587. 00:25:28,004 --> 00:25:31,218
  1588. Khi tôi mới đến đây,
  1589. cafe rất tệ.
  1590.  
  1591. 354
  1592. 00:25:31,273 --> 00:25:33,887
  1593. Làm sao lại để lính thuỷ dùng
  1594. cafe dở trước mặt tôi được.
  1595.  
  1596. 355
  1597. 00:25:33,942 --> 00:25:36,056
  1598. Tôi không thể sống thiếu nó.
  1599.  
  1600. 356
  1601. 00:25:36,111 --> 00:25:39,426
  1602. Cốc cafe ngon nhất tôi từng uống
  1603. là ở Guadalcanal.
  1604.  
  1605. 357
  1606. 00:25:39,481 --> 00:25:41,194
  1607. Buổi sáng sau trận đánh.
  1608.  
  1609. 358
  1610. 00:25:41,249 --> 00:25:43,450
  1611. - Tôi biết câu chuyện đó rồi.
  1612. - Không phải phần này đâu.
  1613.  
  1614. 359
  1615. 00:25:44,718 --> 00:25:47,466
  1616. Bọn tôi chôm một ít của bên bộ binh
  1617. khi bọn họ lên bờ.
  1618.  
  1619. 360
  1620. 00:25:47,521 --> 00:25:49,567
  1621. Giải phóng luôn một ít rượu
  1622. khỏi các sĩ quan của họ.
  1623.  
  1624. 361
  1625. 00:25:49,622 --> 00:25:52,303
  1626. Buổi sáng sau trận đánh,
  1627.  
  1628. 362
  1629. 00:25:52,358 --> 00:25:55,439
  1630. chúng tôi đun cafe trên ngọn lửa
  1631. được nhóm từ những thân dừa xanh.
  1632.  
  1633. 363
  1634. 00:25:55,494 --> 00:25:57,414
  1635. Không có phần nào trên
  1636. thân thể tôi không bị đau,
  1637.  
  1638. 364
  1639. 00:25:58,026 --> 00:25:59,361
  1640. tay thì bỏng,
  1641.  
  1642. 365
  1643. 00:26:00,798 --> 00:26:03,066
  1644. hai tai vẫn còn rung lên
  1645. vì tiếng đạn,
  1646.  
  1647. 366
  1648. 00:26:04,602 --> 00:26:07,816
  1649. nhưng khi họ chuyền cho tôi
  1650. cốc cafe đó,
  1651.  
  1652. 367
  1653. 00:26:07,871 --> 00:26:09,884
  1654. tôi chưa từng nếm thứ gì
  1655. ngon hơn thế.
  1656.  
  1657. 368
  1658. 00:26:09,939 --> 00:26:12,073
  1659. Đừng nghĩ là tôi không
  1660. đánh giá cao chỗ cafe này.
  1661.  
  1662. 369
  1663. 00:26:14,543 --> 00:26:16,944
  1664. Cốc cafe ngon nhất cô từng uống
  1665. là lúc nào?
  1666.  
  1667. 370
  1668. 00:26:19,882 --> 00:26:23,397
  1669. Cha mẹ tôi là những người
  1670. rất truyền thống.
  1671.  
  1672. 371
  1673. 00:26:23,452 --> 00:26:27,199
  1674. Đáng lẽ tôi phải kết hôn và
  1675. cho họ mấy đứa cháu ngoại.
  1676.  
  1677. 372
  1678. 00:26:27,254 --> 00:26:30,867
  1679. Vì thế khi tôi thông báo sẽ
  1680. gia nhập thuỷ quân lục chiến,
  1681.  
  1682. 373
  1683. 00:26:30,922 --> 00:26:33,302
  1684. đã có rất nhiều tiếng la hét,
  1685.  
  1686. 374
  1687. 00:26:33,357 --> 00:26:37,171
  1688. và cuối cùng cha tôi
  1689. không nói chuyện với tôi nữa,
  1690.  
  1691. 375
  1692. 00:26:37,226 --> 00:26:40,774
  1693. đuổi tôi ra khỏi nhà.
  1694.  
  1695. 376
  1696. 00:26:40,829 --> 00:26:44,577
  1697. Một năm sau tôi có quân hàm.
  1698. Tôi về nhà gặp mẹ và các anh em trai.
  1699.  
  1700. 377
  1701. 00:26:44,632 --> 00:26:47,645
  1702. Tôi ngồi trong quán ăn,
  1703.  
  1704. 378
  1705. 00:26:47,700 --> 00:26:49,147
  1706. và cha tôi bước vào,
  1707.  
  1708. 379
  1709. 00:26:49,202 --> 00:26:53,155
  1710. ngồi bên cạnh tôi.
  1711. Ông ấy gọi một cốc cafe.
  1712.  
  1713. 380
  1714. 00:26:53,210 --> 00:26:57,579
  1715. Và ông ấy cho thêm sữa
  1716. và một viên đường vào cốc của tôi.
  1717.  
  1718. 381
  1719. 00:26:59,482 --> 00:27:01,883
  1720. Đó là cốc cafe ngon nhất
  1721. tôi từng uống.
  1722.  
  1723. 382
  1724. 00:27:06,188 --> 00:27:09,690
  1725. Những gì xảy ra quanh một cốc cafe
  1726. thật khó tin.
  1727.  
  1728. 383
  1729. 00:27:14,962 --> 00:27:17,230
  1730. Tôi sẽ hết nghĩa vụ vào tháng 7.
  1731.  
  1732. 384
  1733. 00:27:19,066 --> 00:27:21,046
  1734. Tôi không biết sẽ làm gì tiếp.
  1735.  
  1736. 385
  1737. 00:27:21,101 --> 00:27:24,937
  1738. Anh sẽ được giải ngũ
  1739. và trở về nhà.
  1740.  
  1741. 386
  1742. 00:27:27,607 --> 00:27:30,054
  1743. Tôi nên tìm kiếm tự do của mình,
  1744.  
  1745. 387
  1746. 00:27:30,109 --> 00:27:32,957
  1747. nhưng tôi không thể
  1748. tưởng tượng được ra nó.
  1749.  
  1750. 388
  1751. 00:27:33,012 --> 00:27:35,058
  1752. Tôi yêu thuỷ quân lục chiến.
  1753.  
  1754. 389
  1755. 00:27:35,113 --> 00:27:38,761
  1756. Anh cũng thế.
  1757. Tôi yêu mọi thứ về nó.
  1758.  
  1759. 390
  1760. 00:27:38,816 --> 00:27:42,785
  1761. Tôi không thể nghĩ ra sẽ ở đâu khác
  1762. hoặc làm gì khác.
  1763.  
  1764. 391
  1765. 00:27:47,991 --> 00:27:50,525
  1766. - Lena.
  1767. - Sao?
  1768.  
  1769. 392
  1770. 00:27:52,595 --> 00:27:54,708
  1771. Có thể cô luôn nghe điều này,
  1772.  
  1773. 393
  1774. 00:27:54,763 --> 00:27:58,665
  1775. nhưng cô là người phụ nữ đẹp nhất
  1776. tôi từng được thấy.
  1777.  
  1778. 394
  1779. 00:28:02,536 --> 00:28:04,483
  1780. Không.
  1781.  
  1782. 395
  1783. 00:28:04,538 --> 00:28:07,419
  1784. Tôi không được nghe điều này
  1785. thường xuyên lắm.
  1786.  
  1787. 396
  1788. 00:28:07,474 --> 00:28:09,975
  1789. Chắc là do bộ quân phục.
  1790.  
  1791. 397
  1792. 00:28:11,177 --> 00:28:14,346
  1793. Tôi có thể dùng cafe.
  1794.  
  1795. 398
  1796. 00:28:16,580 --> 00:28:19,426
  1797. - Cô ấy đang ở cùng ngôi sao điện ảnh.
  1798. - Hay quá.
  1799.  
  1800. 399
  1801. 00:28:19,481 --> 00:28:21,162
  1802. Nhìn trung sĩ kìa.
  1803.  
  1804. 400
  1805. 00:28:21,217 --> 00:28:23,415
  1806. Hơi bị sớm đấy!
  1807.  
  1808. 401
  1809. 00:28:37,658 --> 00:28:39,371
  1810. - Xong.
  1811. - Xong.
  1812.  
  1813. 402
  1814. 00:28:39,426 --> 00:28:40,873
  1815. Tatum, Evanson, lắp vào đi.
  1816.  
  1817. 403
  1818. 00:28:41,073 --> 00:28:42,982
  1819. Hai loạt ngắn, 85 viên đạn.
  1820.  
  1821. 404
  1822. 00:28:49,033 --> 00:28:51,430
  1823. Sẵn sàng. Lên đạn.
  1824.  
  1825. 405
  1826. 00:28:52,050 --> 00:28:52,802
  1827. Bắn!
  1828.  
  1829. 406
  1830. 00:28:58,416 --> 00:29:00,024
  1831. Tốt lắm.
  1832.  
  1833. 407
  1834. 00:29:00,207 --> 00:29:01,463
  1835. Hay lắm.
  1836.  
  1837. 408
  1838. 00:29:02,289 --> 00:29:03,563
  1839. Nghe đây!
  1840.  
  1841. 409
  1842. 00:29:05,546 --> 00:29:07,459
  1843. Đây là một cái móc.
  1844.  
  1845. 410
  1846. 00:29:07,514 --> 00:29:11,229
  1847. Nó giúp các cậu dễ dàng hơn
  1848. khi mang súng với nòng đang nóng.
  1849.  
  1850. 411
  1851. 00:29:11,284 --> 00:29:13,965
  1852. Các cậu sẽ không phải
  1853. làm bỏng tay mình.
  1854.  
  1855. 412
  1856. 00:29:14,020 --> 00:29:16,268
  1857. Nó không phục vụ cho sự
  1858. ổn định và chính xác,
  1859.  
  1860. 413
  1861. 00:29:16,323 --> 00:29:19,171
  1862. nhưng nếu các cậu đang lúc gay go...
  1863.  
  1864. 414
  1865. 00:29:19,226 --> 00:29:22,373
  1866. thì có thể bắn và di chuyển
  1867. với dụng cụ này.
  1868.  
  1869. 415
  1870. 00:29:22,428 --> 00:29:24,529
  1871. Để tôi cho các cậu xem.
  1872.  
  1873. 416
  1874. 00:29:35,571 --> 00:29:38,238
  1875. Tôi không thể bắn trúng ngay cả
  1876. cái nhà kho với cái món đó được.
  1877.  
  1878. 417
  1879. 00:29:43,244 --> 00:29:46,291
  1880. Cậu nên tập luyện thêm đi.
  1881.  
  1882. 418
  1883. 00:29:46,346 --> 00:29:48,214
  1884. Ừ!
  1885.  
  1886. 419
  1887. 00:29:52,318 --> 00:29:54,131
  1888. Đẹp quá.
  1889.  
  1890. 420
  1891. 00:29:54,186 --> 00:29:56,300
  1892. - Nào, xuống nước thôi.
  1893. - Không.
  1894.  
  1895. 421
  1896. 00:29:56,355 --> 00:29:59,002
  1897. - Đi nào, đi nào.
  1898. - Không, em không xuống nước đâu.
  1899.  
  1900. 422
  1901. 00:29:59,057 --> 00:30:00,437
  1902. - Đi nào.
  1903. - Không đời nào.
  1904.  
  1905. 423
  1906. 00:30:00,492 --> 00:30:03,206
  1907. - Không!
  1908. - Anh sẽ bắt em xuống.
  1909.  
  1910. 424
  1911. 00:30:03,261 --> 00:30:05,842
  1912. Anh sẽ không để em chìm đâu.
  1913.  
  1914. 425
  1915. 00:30:05,897 --> 00:30:09,546
  1916. Không, bỏ em xuống.
  1917.  
  1918. 426
  1919. 00:30:09,601 --> 00:30:11,081
  1920. - Bỏ em xuống.
  1921. - Chúng ta xuống nước đây.
  1922.  
  1923. 427
  1924. 00:30:11,136 --> 00:30:14,104
  1925. Không, mũ của em!
  1926.  
  1927. 428
  1928. 00:30:14,972 --> 00:30:16,385
  1929. Mũ của em...
  1930.  
  1931. 429
  1932. 00:30:16,440 --> 00:30:17,488
  1933. Anh sẽ lấy cho.
  1934.  
  1935. 430
  1936. 00:30:21,110 --> 00:30:22,819
  1937. John, anh điên thật.
  1938.  
  1939. 431
  1940. 00:30:30,657 --> 00:30:32,556
  1941. Anh lấy được rồi.
  1942.  
  1943. 432
  1944. 00:30:43,866 --> 00:30:46,613
  1945. Không, không.
  1946.  
  1947. 433
  1948. 00:30:46,668 --> 00:30:49,370
  1949. Em dám à?
  1950.  
  1951. 434
  1952. 00:31:23,762 --> 00:31:25,495
  1953. Nghiêm!
  1954.  
  1955. 435
  1956. 00:31:31,186 --> 00:31:32,248
  1957. Nghỉ.
  1958.  
  1959. 436
  1960. 00:31:35,891 --> 00:31:39,617
  1961. Các quý ông, sư đoàn 5
  1962. sẽ sớm lên tàu...
  1963.  
  1964. 437
  1965. 00:31:39,672 --> 00:31:41,853
  1966. tham gia sân khấu chiến tranh
  1967. ở Thái Bình Dương.
  1968.  
  1969. 438
  1970. 00:31:43,031 --> 00:31:45,543
  1971. Chúng ta sẽ không biết điểm đến
  1972. cho tới khi đã lên đường.
  1973.  
  1974. 439
  1975. 00:31:47,011 --> 00:31:48,191
  1976. Nhưng dù có đi đâu,
  1977.  
  1978. 440
  1979. 00:31:49,065 --> 00:31:50,547
  1980. chúng ta cũng sẽ làm tốt.
  1981.  
  1982. 441
  1983. 00:31:52,572 --> 00:31:55,173
  1984. - Rõ chưa?
  1985. - Vâng, thưa sếp.
  1986.  
  1987. 442
  1988. 00:32:00,044 --> 00:32:02,125
  1989. Tôi có thêm vài tin tốt.
  1990.  
  1991. 443
  1992. 00:32:02,180 --> 00:32:04,493
  1993. Trung sĩ John Basilone...
  1994.  
  1995. 444
  1996. 00:32:04,548 --> 00:32:06,582
  1997. đã quyết định là
  1998. quê nhà có thể chờ.
  1999.  
  2000. 445
  2001. 00:32:08,251 --> 00:32:09,712
  2002. Anh ấy sẽ đi cùng chúng ta.
  2003.  
  2004. 446
  2005. 00:32:13,388 --> 00:32:14,447
  2006. Tiếp tục đi, trung sĩ.
  2007.  
  2008. 447
  2009. 00:32:14,656 --> 00:32:16,827
  2010. Chú ý, nghiêm!
  2011.  
  2012. 448
  2013. 00:32:20,997 --> 00:32:22,105
  2014. Nghỉ.
  2015.  
  2016. 449
  2017. 00:32:26,006 --> 00:32:29,010
  2018. - Có ai sợ không?
  2019. - Không, thưa sếp.
  2020.  
  2021. 450
  2022. 00:32:29,110 --> 00:32:32,353
  2023. - Tôi hỏi là có ai sợ không?
  2024. - Không, thưa trung sĩ.
  2025.  
  2026. 451
  2027. 00:32:34,581 --> 00:32:36,133
  2028. Các cậu chỉ giỏi nói xạo.
  2029.  
  2030. 452
  2031. 00:32:38,720 --> 00:32:40,076
  2032. Sợ hãi là điều tốt.
  2033.  
  2034. 453
  2035. 00:32:42,111 --> 00:32:43,391
  2036. Nó có nghĩa là các cậu tỉnh táo,
  2037.  
  2038. 454
  2039. 00:32:44,821 --> 00:32:45,792
  2040. các cậu đã sẵn sàng.
  2041.  
  2042. 455
  2043. 00:32:49,864 --> 00:32:51,998
  2044. Đại đội giải tán.
  2045.  
  2046. 456
  2047. 00:32:55,969 --> 00:32:58,003
  2048. Cậu sẵn sàng chưa?
  2049. Cậu có sợ không?
  2050.  
  2051. 457
  2052. 00:33:13,485 --> 00:33:16,065
  2053. - Vẫn chưa sẵn sàng lắm.
  2054. - Được.
  2055.  
  2056. 458
  2057. 00:33:16,120 --> 00:33:18,822
  2058. Lần này cho tôi một tô được không?
  2059.  
  2060. 459
  2061. 00:33:27,598 --> 00:33:30,866
  2062. Cô ấy ở đằng sau.
  2063. Lena?
  2064.  
  2065. 460
  2066. 00:33:37,070 --> 00:33:39,404
  2067. - Chào.
  2068. - Chào anh.
  2069.  
  2070. 461
  2071. 00:33:40,939 --> 00:33:42,585
  2072. Anh đem cái mặt đó ra ngoài đi.
  2073.  
  2074. 462
  2075. 00:33:42,640 --> 00:33:45,287
  2076. - Cái gì?
  2077. - Có tin tức gì xấu...
  2078.  
  2079. 463
  2080. 00:33:45,342 --> 00:33:48,244
  2081. là đàn ông các anh đều đeo theo
  2082. vẻ mặt như một đống đá vậy.
  2083.  
  2084. 464
  2085. 00:34:05,858 --> 00:34:07,263
  2086. Anh sẽ lên tàu.
  2087.  
  2088. 465
  2089. 00:34:08,793 --> 00:34:09,923
  2090. Anh đã đăng ký đi lính lại.
  2091.  
  2092. 466
  2093. 00:34:10,962 --> 00:34:12,347
  2094. Em hiểu.
  2095.  
  2096. 467
  2097. 00:34:13,264 --> 00:34:16,178
  2098. Người ta có thể thả anh xuống
  2099. bất cứ nơi nào họ muốn.
  2100.  
  2101. 468
  2102. 00:34:16,233 --> 00:34:18,782
  2103. Vì thế nếu em có tìm kiếm
  2104. điều gì khác,
  2105.  
  2106. 469
  2107. 00:34:19,669 --> 00:34:21,745
  2108. ai đó không cùng nghề,
  2109.  
  2110. 470
  2111. 00:34:22,238 --> 00:34:23,215
  2112. hãy nói với anh ngay.
  2113.  
  2114. 471
  2115. 00:34:25,454 --> 00:34:27,453
  2116. Nghe như là tối hậu thư vậy.
  2117.  
  2118. 472
  2119. 00:34:27,508 --> 00:34:30,143
  2120. - Anh chỉ nói là...
  2121. - Nghe này.
  2122.  
  2123. 473
  2124. 00:34:31,187 --> 00:34:33,482
  2125. Em tham gia thêm 6 tháng.
  2126.  
  2127. 474
  2128. 00:34:34,501 --> 00:34:36,234
  2129. Em biết nó thế nào mà, trung sĩ.
  2130.  
  2131. 475
  2132. 00:34:39,386 --> 00:34:40,819
  2133. Vậy?
  2134.  
  2135. 476
  2136. 00:34:41,388 --> 00:34:42,976
  2137. Từ đây chúng ta sẽ đi đâu?
  2138.  
  2139. 477
  2140. 00:34:46,288 --> 00:34:47,511
  2141. Chúc mừng.
  2142.  
  2143. 478
  2144. 00:34:47,892 --> 00:34:50,309
  2145. Ở yên đó.
  2146. Tôi sẽ chụp một tấm ảnh.
  2147.  
  2148. 479
  2149. 00:34:54,696 --> 00:34:56,442
  2150. Hai người trông thật đẹp.
  2151.  
  2152. 480
  2153. 00:34:56,497 --> 00:34:58,001
  2154. Lucy, để tôi chụp cho.
  2155.  
  2156. 481
  2157. 00:34:58,062 --> 00:34:59,702
  2158. Không, anh cứ ở đó.
  2159. Tôi muốn chụp tấm này.
  2160.  
  2161. 482
  2162. 00:34:59,757 --> 00:35:01,727
  2163. Không, tôi muốn chụp một tấm
  2164. Lena trong bộ váy đó.
  2165.  
  2166. 483
  2167. 00:35:02,570 --> 00:35:04,718
  2168. Nhìn đây em yêu.
  2169. Đừng có xấu hổ nhé.
  2170.  
  2171. 484
  2172. 00:35:04,873 --> 00:35:06,253
  2173. Em thấy như lính dù ấy.
  2174.  
  2175. 485
  2176. 00:35:06,453 --> 00:35:09,468
  2177. - Không biết sao em lại mặc cái váy này.
  2178. - Trông em đẹp lắm!
  2179.  
  2180. 486
  2181. 00:35:09,523 --> 00:35:11,447
  2182. Đẹp quá!
  2183.  
  2184. 487
  2185. 00:35:14,516 --> 00:35:18,185
  2186. John, đi chụp cùng vợ anh đi.
  2187. Chính thức đi!
  2188.  
  2189. 488
  2190. 00:35:21,389 --> 00:35:24,003
  2191. Hôn cô ấy như anh vẫn mong đi.
  2192.  
  2193. 489
  2194. 00:35:24,058 --> 00:35:26,692
  2195. Tôi có thể làm được!
  2196.  
  2197. 490
  2198. 00:36:20,710 --> 00:36:22,371
  2199. Đừng hòng đụng được vào em.
  2200.  
  2201. 491
  2202. 00:36:39,552 --> 00:36:41,457
  2203. Chờ đã.
  2204.  
  2205. 492
  2206. 00:36:41,512 --> 00:36:42,324
  2207. Gì thế?
  2208.  
  2209. 493
  2210. 00:36:43,088 --> 00:36:44,551
  2211. Hãy đứng qua bên kia.
  2212.  
  2213. 494
  2214. 00:37:00,753 --> 00:37:02,315
  2215. Cởi quần áo anh ra!
  2216.  
  2217. 495
  2218. 00:37:03,301 --> 00:37:04,331
  2219. Cái gì?
  2220.  
  2221. 496
  2222. 00:37:06,558 --> 00:37:07,733
  2223. Làm đi.
  2224.  
  2225. 497
  2226. 00:38:29,119 --> 00:38:32,746
  2227. John, chúng ta đã làm gì?
  2228.  
  2229. 498
  2230. 00:38:33,256 --> 00:38:35,214
  2231. Chúng ta đã kết hôn.
  2232.  
  2233. 499
  2234. 00:38:39,361 --> 00:38:40,416
  2235. Anh biết không...
  2236.  
  2237. 500
  2238. 00:38:41,062 --> 00:38:42,568
  2239. ngày nọ em thức giấc...
  2240.  
  2241. 501
  2242. 00:38:42,668 --> 00:38:44,242
  2243. và em đã 30 tuổi.
  2244.  
  2245. 502
  2246. 00:38:45,033 --> 00:38:46,252
  2247. Cảm thấy hài lòng.
  2248.  
  2249. 503
  2250. 00:38:47,369 --> 00:38:49,686
  2251. Rồi anh bước vào đời em,
  2252.  
  2253. 504
  2254. 00:38:50,844 --> 00:38:51,985
  2255. và giờ hãy nhìn em xem.
  2256.  
  2257. 505
  2258. 00:38:52,040 --> 00:38:53,294
  2259. Hãy chờ xem.
  2260.  
  2261. 506
  2262. 00:38:53,641 --> 00:38:57,113
  2263. - Chúng ta sẽ có 6 đứa con.
  2264. - Nhiều con quá.
  2265.  
  2266. 507
  2267. 00:38:58,746 --> 00:39:01,346
  2268. Anh nên đến từ 10 năm trước.
  2269.  
  2270. 508
  2271. 00:39:07,887 --> 00:39:10,167
  2272. Những đứa con trai
  2273. cho anh nuông chiều,
  2274.  
  2275. 509
  2276. 00:39:10,222 --> 00:39:12,660
  2277. những đứa con gái để
  2278. làm anh phát điên.
  2279.  
  2280. 510
  2281. 00:39:17,929 --> 00:39:19,448
  2282. Em rất thích như thế.
  2283.  
  2284. 511
  2285. 00:39:22,967 --> 00:39:25,559
  2286. Bây giờ cái này là của anh.
  2287. Em muốn anh đeo nó.
  2288.  
  2289. 512
  2290. 00:39:56,927 --> 00:40:00,231
  2291. - Anh muốn ăn không?
  2292. - Chúa ơi, có chứ.
  2293.  
  2294. 513
  2295. 00:40:00,744 --> 00:40:02,431
  2296. Để em xem có thể làm được gì.
  2297.  
  2298. 514
  2299. 00:40:18,578 --> 00:40:20,645
  2300. Cái gì thế?
  2301.  
  2302. 515
  2303. 00:40:44,772 --> 00:40:49,540
  2304. Tháng 2 năm 1945 / ngày D
  2305. Iwo Jima.
  2306.  
  2307. 516
  2308. 00:41:18,830 --> 00:41:22,199
  2309. Nhìn tôi đây.
  2310. Tôi nói là nhìn tôi đây!
  2311.  
  2312. 517
  2313. 00:41:25,315 --> 00:41:27,755
  2314. Cậu muốn sống phải không?
  2315. Ra khỏi bãi biển đi.
  2316.  
  2317. 518
  2318. 00:41:27,905 --> 00:41:28,872
  2319. Tiến lên.
  2320.  
  2321. 519
  2322. 00:41:29,773 --> 00:41:31,452
  2323. Cứu tôi với.
  2324.  
  2325. 520
  2326. 00:41:34,642 --> 00:41:36,722
  2327. Cứu tôi!
  2328.  
  2329. 521
  2330. 00:41:36,777 --> 00:41:38,777
  2331. Y tá đâu, tôi cần một y tá!
  2332.  
  2333. 522
  2334. 00:41:42,514 --> 00:41:43,408
  2335. Lùi lại đi.
  2336.  
  2337. 523
  2338. 00:41:50,426 --> 00:41:53,395
  2339. Ra khỏi bãi biển.
  2340. Tiếp tục tiến lên.
  2341.  
  2342. 524
  2343. 00:41:55,264 --> 00:41:56,581
  2344. Tiến lên.
  2345.  
  2346. 525
  2347. 00:41:57,556 --> 00:41:58,812
  2348. Đừng dừng lại.
  2349.  
  2350. 526
  2351. 00:41:58,912 --> 00:42:00,343
  2352. Tiếp tục xông lên.
  2353.  
  2354. 527
  2355. 00:42:00,443 --> 00:42:02,571
  2356. Ra khỏi bãi biển đi!
  2357. Tiếp tục tiến lên.
  2358.  
  2359. 528
  2360. 00:42:06,108 --> 00:42:07,854
  2361. Ra khỏi bãi biển.
  2362. Đứng dậy!
  2363.  
  2364. 529
  2365. 00:42:07,909 --> 00:42:10,011
  2366. Di chuyển đi.
  2367.  
  2368. 530
  2369. 00:42:10,948 --> 00:42:12,344
  2370. Ai đó cứu tôi với!
  2371.  
  2372. 531
  2373. 00:42:13,383 --> 00:42:14,278
  2374. Giúp cậu ta lùi về.
  2375.  
  2376. 532
  2377. 00:42:15,218 --> 00:42:18,319
  2378. Ra khỏi bãi biển.
  2379. Ra khỏi bãi biển mau.
  2380.  
  2381. 533
  2382. 00:42:21,455 --> 00:42:23,448
  2383. Evanson, Tatum, đi nào.
  2384.  
  2385. 534
  2386. 00:42:25,759 --> 00:42:27,950
  2387. Ra khỏi bãi biển đi,
  2388. mấy thằng đần các cậu.
  2389.  
  2390. 535
  2391. 00:43:05,129 --> 00:43:07,352
  2392. Đưa súng máy lên đây.
  2393.  
  2394. 536
  2395. 00:43:07,452 --> 00:43:09,040
  2396. Nhanh lên!
  2397.  
  2398. 537
  2399. 00:43:17,773 --> 00:43:20,554
  2400. Chúng ta phải hạ cái boongke!
  2401. Cho tôi một đội chạy thật nhanh.
  2402.  
  2403. 538
  2404. 00:43:20,609 --> 00:43:22,255
  2405. Cho thuốc nổ sẵn sàng xông lên.
  2406.  
  2407. 539
  2408. 00:43:22,310 --> 00:43:23,977
  2409. Đại uý, trên này!
  2410.  
  2411. 540
  2412. 00:43:24,111 --> 00:43:26,114
  2413. Nhắm vào chỗ đặt súng.
  2414.  
  2415. 541
  2416. 00:43:26,514 --> 00:43:27,574
  2417. Bắn loạt ngắn.
  2418.  
  2419. 542
  2420. 00:43:31,619 --> 00:43:34,523
  2421. Tiến lên.
  2422.  
  2423. 543
  2424. 00:43:36,991 --> 00:43:38,372
  2425. Tiếp tục bắn.
  2426.  
  2427. 544
  2428. 00:43:51,739 --> 00:43:52,601
  2429. Súng kẹt rồi.
  2430.  
  2431. 545
  2432. 00:44:12,590 --> 00:44:14,303
  2433. Pegg!
  2434.  
  2435. 546
  2436. 00:44:14,358 --> 00:44:15,358
  2437. Được rồi.
  2438.  
  2439. 547
  2440. 00:44:20,262 --> 00:44:22,839
  2441. Tiến lên phía trước.
  2442.  
  2443. 548
  2444. 00:44:25,100 --> 00:44:26,095
  2445. Xa hơn nữa!
  2446.  
  2447. 549
  2448. 00:44:28,535 --> 00:44:29,512
  2449. Đưa đây!
  2450.  
  2451. 550
  2452. 00:44:32,872 --> 00:44:33,649
  2453. Đi nào.
  2454.  
  2455. 551
  2456. 00:44:36,108 --> 00:44:37,408
  2457. Tiến lên, tiến lên!
  2458.  
  2459. 552
  2460. 00:44:53,393 --> 00:44:54,626
  2461. Sắp nổ đây!
  2462.  
  2463. 553
  2464. 00:44:56,196 --> 00:44:57,409
  2465. Đi nào, đi nào!
  2466.  
  2467. 554
  2468. 00:44:57,464 --> 00:44:59,922
  2469. - Vào hạ nó đi.
  2470. - Theo tôi.
  2471.  
  2472. 555
  2473. 00:45:00,022 --> 00:45:01,582
  2474. Súng phun lửa, lên!
  2475.  
  2476. 556
  2477. 00:45:29,534 --> 00:45:30,499
  2478. Đi tiếp nào.
  2479.  
  2480. 557
  2481. 00:45:32,063 --> 00:45:34,054
  2482. Đi nào.
  2483.  
  2484. 558
  2485. 00:46:00,123 --> 00:46:01,192
  2486. Tatum.
  2487.  
  2488. 559
  2489. 00:46:19,006 --> 00:46:21,412
  2490. Hạ khẩu súng máy đó
  2491. và lập vị trí bắn đi.
  2492.  
  2493. 560
  2494. 00:46:23,243 --> 00:46:25,981
  2495. Tatum, dọn sạch phía sau.
  2496.  
  2497. 561
  2498. 00:46:31,847 --> 00:46:34,009
  2499. Ngừng bắn, đi nào!
  2500.  
  2501. 562
  2502. 00:46:44,058 --> 00:46:45,658
  2503. Thấp thôi, thấp thôi!
  2504.  
  2505. 563
  2506. 00:47:08,946 --> 00:47:10,403
  2507. Là bên ta.
  2508.  
  2509. 564
  2510. 00:47:13,551 --> 00:47:15,798
  2511. Tatum, đưa súng lên đây.
  2512.  
  2513. 565
  2514. 00:47:15,853 --> 00:47:17,672
  2515. Chúng đang bắn từ trên cao.
  2516.  
  2517. 566
  2518. 00:47:17,727 --> 00:47:19,468
  2519. Đi nào, đi nào.
  2520.  
  2521. 567
  2522. 00:47:19,523 --> 00:47:21,524
  2523. Thấp xuống.
  2524. Steve, Steve, thấp hơn nữa!
  2525.  
  2526. 568
  2527. 00:47:23,193 --> 00:47:25,773
  2528. Không được rời bỏ vị trí này.
  2529.  
  2530. 569
  2531. 00:47:25,828 --> 00:47:28,796
  2532. - Hiểu chưa?
  2533. - Rõ thưa sếp.
  2534.  
  2535. 570
  2536. 00:48:15,273 --> 00:48:17,289
  2537. Cậu nói cái xe tăng đó theo tôi.
  2538.  
  2539. 571
  2540. 00:48:17,389 --> 00:48:18,631
  2541. - Rõ.
  2542. - Di chuyển!
  2543.  
  2544. 572
  2545. 00:48:18,686 --> 00:48:19,670
  2546. Đi nào.
  2547.  
  2548. 573
  2549. 00:48:20,612 --> 00:48:22,991
  2550. Các cậu còn lại, lấy
  2551. càng nhiều đạn càng tốt...
  2552.  
  2553. 574
  2554. 00:48:23,046 --> 00:48:25,464
  2555. - và ra khỏi bãi biển đi!
  2556. - Rõ.
  2557.  
  2558. 575
  2559. 00:48:37,460 --> 00:48:39,940
  2560. Chúng ta toi rồi.
  2561. Làm gì đây?
  2562.  
  2563. 576
  2564. 00:48:39,995 --> 00:48:41,762
  2565. Đưa khẩu súng đó lên đây.
  2566.  
  2567. 577
  2568. 00:48:46,631 --> 00:48:48,210
  2569. - Đi nào.
  2570. - Thấp xuống.
  2571.  
  2572. 578
  2573. 00:48:48,265 --> 00:48:49,691
  2574. Tiến lên.
  2575.  
  2576. 579
  2577. 00:52:01,751 --> 00:52:04,282
  2578. Trong phần 9 của
  2579. MẶT TRẬN THÁI BÌNH DƯƠNG.
  2580.  
  2581. 580
  2582. 00:52:51,322 --> 00:52:56,429
  2583. Dịch: Mp3sony
  2584. mp3sony-sub.blogspot.com - Phudeviet.org
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement