Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,999 --> 00:00:10,999
- Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
- hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
- 2
- 00:00:11,199 --> 00:00:20,999
- Film ini meraih 4 Oscar pada tahun 2007 untuk kategori:
- Film Terbaik, Sutradara Terbaik,
- Aktor Pendukung Terbaik (Javier Bardem), dan Skenario Adaptasi Terbaik.
- 3
- 00:00:21,199 --> 00:00:30,999
- Serta Nominasi untuk kategori:
- Sinematografi Terbaik, Penyuntingan Film Terbaik,
- Penyuntingan Suara Terbaik, dan Pemaduan Suara Terbaik.
- 1
- 00:00:37,771 --> 00:00:41,832
- Aku menjadi Sherif di kota ini
- sejak umur 25 tahun.
- 2
- 00:00:41,908 --> 00:00:43,933
- Sulit dipercaya.
- 3
- 00:00:44,010 --> 00:00:47,502
- Kakekku seorang Sherif.
- Ayahku juga.
- 4
- 00:00:48,448 --> 00:00:53,351
- Kami berdua sama-sama Sherif saat itu.
- Ayahku di Plano, aku disini.
- 5
- 00:00:53,420 --> 00:00:55,354
- Ayahku sangat bangga
- dengan hal itu.
- 6
- 00:00:56,489 --> 00:00:57,956
- Akupun juga.
- 7
- 00:00:59,559 --> 00:01:02,960
- Di masa lalu, sebagian Sherif
- tak pernah membawa pistol.
- 8
- 00:01:03,029 --> 00:01:06,658
- Banyak orang tak percaya.
- Jim Scarborough tak membawa 1 pistol pun.
- 9
- 00:01:06,733 --> 00:01:08,360
- Si Jim muda.
- 10
- 00:01:08,435 --> 00:01:12,895
- Gaston Boykins juga tak membawanya
- saat bertugas di Comanche.
- 11
- 00:01:12,972 --> 00:01:16,464
- Aku selalu suka
- mendengar kisah masa lalu.
- 12
- 00:01:16,543 --> 00:01:19,535
- Tak ada yang terlewatkan.
- 13
- 00:01:19,612 --> 00:01:24,174
- Kita pasti sering membandingkan
- masa kini dengan masa lalu.
- 14
- 00:01:24,250 --> 00:01:28,084
- Penasaran bagaimana cara
- mereka menjalankan tugasnya.
- 15
- 00:01:28,154 --> 00:01:33,023
- Pernah ada 1 bocah yang mendapat
- hukuman kursi listrik karena aku.
- 16
- 00:01:33,093 --> 00:01:36,426
- Aku yang menangkap dan
- memberikan kesaksian baginya.
- 17
- 00:01:37,664 --> 00:01:41,100
- Dia membunuh gadis
- berumur 14 tahun.
- 18
- 00:01:41,167 --> 00:01:43,658
- Sesuai laporan,
- motifnya adalah hawa nafsu,
- 19
- 00:01:43,736 --> 00:01:46,603
- Tapi dia bilang
- padaku bukan itu.
- 20
- 00:01:46,673 --> 00:01:50,905
- Dia memang berencana
- membunuh seseorang.
- 21
- 00:01:50,977 --> 00:01:53,878
- Dia bilang akan membunuh lagi
- bila kami membebaskannya.
- 22
- 00:01:53,947 --> 00:01:56,541
- Dia sadar dia pasti
- masuk neraka.
- 23
- 00:01:56,616 --> 00:01:59,016
- Tiba di tempat eksekusi
- dalam 15 menit.
- 24
- 00:01:59,085 --> 00:02:01,883
- Aku tak tahu
- harus berbuat apa.
- 25
- 00:02:01,955 --> 00:02:04,185
- Sangat bingung.
- 26
- 00:02:05,425 --> 00:02:09,987
- Sulit mengukur seberapa besarnya
- kejahatan yang kalian lihat sekarang,
- 27
- 00:02:10,063 --> 00:02:12,725
- tapi bukan itu
- yang kucemaskan.
- 28
- 00:02:13,733 --> 00:02:18,500
- Aku tahu kalian rela mati
- demi melaksanakan tugas kalian.
- 29
- 00:02:18,571 --> 00:02:22,871
- Tapi aku
- tak mau mati...
- 30
- 00:02:22,942 --> 00:02:26,400
- karena menghadapi suatu
- kejahatan yang tak kumengerti.
- 31
- 00:02:30,016 --> 00:02:32,883
- Seorang pria memang harus
- berani mengambil resiko.
- 32
- 00:02:34,487 --> 00:02:36,648
- Harus siap berkata,
- "Oke.
- 33
- 00:02:40,693 --> 00:02:42,820
- Aku akan menjadi bagian
- dari dunia yang kejam ini. "
- 34
- 00:02:44,497 --> 00:02:47,261
- Ya, pak,
- aku baru saja tiba.
- 35
- 00:02:47,333 --> 00:02:49,426
- Dia membawa beberapa benda,
- 36
- 00:02:49,502 --> 00:02:53,063
- seperti tangki oksigen untuk
- penderita empisema atau semacamnya,
- 37
- 00:02:53,139 --> 00:02:55,471
- dan selang yang
- tersambung di tangki.
- 38
- 00:02:55,542 --> 00:02:58,067
- Tangki oksigen?
- Untuk apa?
- 39
- 00:02:58,144 --> 00:03:00,908
- Entahlah.
- Anda lihat saja sendiri.
- 40
- 00:03:00,980 --> 00:03:05,417
- - Sebentar lagi aku akan kesana.
- - Siap, pak.
- 48
- 00:04:42,215 --> 00:04:46,174
- - Ada apa?
- - Keluarlah dari mobil, pak.
- 49
- 00:04:46,252 --> 00:04:47,446
- Apa itu?
- 50
- 00:04:47,520 --> 00:04:49,886
- Aku minta kau keluar
- dari mobil, pak.
- 51
- 00:04:57,563 --> 00:04:59,690
- - Untuk apa itu?
- - Bisa kau...?
- 52
- 00:04:59,766 --> 00:05:02,792
- Bisa kau pegang
- ini sebentar?
- 53
- 00:05:32,632 --> 00:05:34,793
- Tetaplah disitu.
- 54
- 00:05:44,110 --> 00:05:45,737
- Sial.
- 57
- 00:09:15,021 --> 00:09:16,955
- Agua (air).
- 58
- 00:09:18,391 --> 00:09:20,018
- Agua.
- 59
- 00:09:32,138 --> 00:09:33,867
- Agua.
- 60
- 00:09:35,741 --> 00:09:37,709
- Aku tak punya air.
- 61
- 00:09:39,545 --> 00:09:41,843
- Agua.
- 63
- 00:09:49,922 --> 00:09:51,480
- Agua.
- 64
- 00:09:52,992 --> 00:09:54,823
- Sudah kubilang
- aku tak punya Agua.
- 65
- 00:10:09,775 --> 00:10:11,003
- Kau bisa bicara
- bahasa inggris?
- 66
- 00:10:13,479 --> 00:10:15,379
- Dimana dia?
- 67
- 00:10:15,448 --> 00:10:20,181
- Ăšltimo hombre, orang terakhir.
- Pasti ada. Kemana dia?
- 68
- 00:10:26,525 --> 00:10:29,426
- Sebaiknya aku pulang
- lewat jalan tadi.
- 70
- 00:10:32,031 --> 00:10:34,591
- Hay lobos.
- 71
- 00:10:35,301 --> 00:10:37,030
- Tak ada lobos.
- 72
- 00:10:51,784 --> 00:10:54,810
- Dia pasti berhenti
- melihat di belakangnya.
- 73
- 00:10:56,355 --> 00:10:58,721
- Tembak aku sekarang.
- 74
- 00:11:01,761 --> 00:11:04,594
- Kalau dia memang berhenti,
- 75
- 00:11:04,664 --> 00:11:06,655
- pasti di tempat
- yang teduh.
- 77
- 00:13:08,821 --> 00:13:10,880
- Yeah.
- 78
- 00:13:18,230 --> 00:13:19,993
- Hmm.
- 79
- 00:13:21,367 --> 00:13:22,925
- Mmm.
- 81
- 00:14:17,556 --> 00:14:19,956
- Rumahku tak beres?
- 82
- 00:14:20,025 --> 00:14:23,620
- Pertama-tama Danzer dan Dora
- akan melihat rumahmu jika mereka...
- 83
- 00:14:23,696 --> 00:14:25,687
- Jika mereka tahu.
- 84
- 00:14:27,099 --> 00:14:30,796
- - Apa isi tas itu?
- - Penuh dengan uang.
- 85
- 00:14:30,870 --> 00:14:33,100
- Pasti menyenangkan.
- 86
- 00:14:33,172 --> 00:14:35,936
- - Dimana kau dapatkan pistol itu?
- - Di suatu tempat.
- 87
- 00:14:37,276 --> 00:14:40,439
- - Kau membelinya?
- - Tidak. Aku menemukannya.
- 88
- 00:14:42,715 --> 00:14:45,843
- - Llewelyn.
- - Apa? Diamlah.
- 89
- 00:14:46,452 --> 00:14:48,443
- Untuk apa itu?
- 90
- 00:14:49,455 --> 00:14:52,822
- Kau tak perlu tahu semuanya,
- Carla Jean.
- 91
- 00:14:52,892 --> 00:14:56,293
- - Aku harus tahu.
- - Bicaralah terus,
- 92
- 00:14:56,362 --> 00:14:58,990
- dan akan selalu kubantah.
- 93
- 00:14:59,064 --> 00:15:02,158
- - Cerewet.
- - Terus saja bicara.
- 94
- 00:15:02,234 --> 00:15:05,328
- Baiklah.
- Aku tak ingin tahu.
- 95
- 00:15:05,404 --> 00:15:09,363
- Bahkan aku tak mau tahu
- darimana kau seharian ini.
- 96
- 00:15:09,441 --> 00:15:11,170
- Bagus.
- 97
- 00:15:25,157 --> 00:15:26,852
- Baiklah.
- 98
- 00:15:32,631 --> 00:15:34,997
- - Llewelyn?
- - Ya?
- 99
- 00:15:37,303 --> 00:15:40,670
- - Sedang apa dirimu, sayang?
- - Mau pergi.
- 100
- 00:15:40,739 --> 00:15:42,900
- Kemana?
- 101
- 00:15:42,975 --> 00:15:45,876
- Aku lupa mengerjakan sesuatu,
- tapi aku akan kembali.
- 102
- 00:15:45,945 --> 00:15:49,278
- - Apa yang mau kau kerjakan?
- - Memperbaiki sesuatu...
- 103
- 00:15:49,348 --> 00:15:52,579
- yang sangat buruk,
- tapi tetap aku harus pergi.
- 104
- 00:15:53,719 --> 00:15:56,187
- Jika aku tak kembali,
- bilang pada ibuku aku mencintainya.
- 105
- 00:15:57,489 --> 00:15:59,389
- Ibumu sudah mati, Llewelyn.
- 106
- 00:16:03,529 --> 00:16:05,759
- Aku akan mengatakannya langsung
- kalau begitu.
- 107
- 00:20:58,957 --> 00:21:02,290
- - Ini berapa harganya?
- - 69 sen.
- 108
- 00:21:02,361 --> 00:21:03,851
- Bensinnya?
- 109
- 00:21:03,929 --> 00:21:06,454
- Kalian kehujanan selama
- di perjalanan?
- 110
- 00:21:07,599 --> 00:21:11,729
- - Kenapa begitu?
- - Aku lihat kau dari Dallas.
- 111
- 00:21:13,205 --> 00:21:16,800
- Bukan urusanmu aku
- datang dari mana...
- 112
- 00:21:17,809 --> 00:21:19,401
- friendo!
- 113
- 00:21:21,113 --> 00:21:25,072
- - Aku tak bermaksud apa-apa.
- - Kau tak bermaksud apa-apa?
- 114
- 00:21:25,150 --> 00:21:27,516
- Hanya basa-basi.
- 115
- 00:21:28,787 --> 00:21:32,655
- Kalau kau tak suka,
- entah aku mesti berbuat apa.
- 116
- 00:21:35,694 --> 00:21:39,130
- - Ada yang lain?
- - Entahlah. Adakah?
- 117
- 00:21:45,537 --> 00:21:47,402
- - Apa ada yang salah?
- - Dengan apa?
- 118
- 00:21:47,472 --> 00:21:48,871
- Apa saja.
- 119
- 00:21:49,941 --> 00:21:54,105
- Itu pertanyaanmu?
- "Apa ada yang salah dengan apa saja?"
- 120
- 00:21:54,179 --> 00:21:57,615
- - Apa ada yang lain?
- - Kau tadi sudah menanyakan itu.
- 121
- 00:22:01,019 --> 00:22:04,546
- - Aku mau tutup sekarang.
- - Tutup?
- 122
- 00:22:04,623 --> 00:22:06,557
- - Ya, pak.
- - Jam berapa kau tutup?
- 123
- 00:22:06,625 --> 00:22:08,889
- - Sekarang. Kami tutup sekarang.
- - Sekarang bukan waktunya.
- 124
- 00:22:08,960 --> 00:22:13,090
- - Jam berapa kau tutup?
- - Biasanya malam hari.
- 125
- 00:22:16,168 --> 00:22:18,898
- Kau tak paham dengan apa
- yang kau ucapkan, bukan?
- 126
- 00:22:18,970 --> 00:22:21,063
- Maaf?
- 127
- 00:22:21,139 --> 00:22:24,802
- Aku bilang, kau tak paham
- dengan apa yang kau ucapkan.
- 128
- 00:22:27,179 --> 00:22:29,875
- - Jam berapa kau tidur?
- - Maaf?
- 129
- 00:22:29,948 --> 00:22:33,543
- Kau ini tuli ya?
- Aku bilang, jam berapa kau tidur?
- 130
- 00:22:35,287 --> 00:22:37,255
- Oh.
- 131
- 00:22:37,856 --> 00:22:41,485
- Sekitar jam 9:30.
- Kira-kira jam 9:30.
- 132
- 00:22:41,560 --> 00:22:43,118
- Aku akan kembali nanti.
- 133
- 00:22:43,195 --> 00:22:45,629
- Mengapa kau mau kembali lagi?
- Kami mau tutup.
- 134
- 00:22:45,697 --> 00:22:47,460
- Ya, kau sudah mengatakannya.
- 135
- 00:22:48,700 --> 00:22:53,262
- - Yah...aku mau tutup sekarang.
- - Kau tinggal di rumah itu?
- 136
- 00:22:54,139 --> 00:22:57,404
- - Ya.
- - Kau tinggal disini sepanjang hidupmu?
- 137
- 00:22:58,944 --> 00:23:03,074
- Yah, ini rumah mertuaku,
- sebenarnya.
- 138
- 00:23:03,148 --> 00:23:06,777
- Kau menikah disitu?
- 139
- 00:23:06,852 --> 00:23:10,754
- Kami tinggal di Temple, Texas
- selama beberapa tahun.
- 140
- 00:23:11,656 --> 00:23:14,784
- Membangun keluarga disana.
- 141
- 00:23:14,860 --> 00:23:18,956
- - Kami kemari sekitar 4 tahun lalu.
- - Kau menikah disitu?
- 142
- 00:23:19,030 --> 00:23:24,263
- - Kalau memang menurutmu begitu...
- - Itu bukan menurutku.
- 143
- 00:23:24,336 --> 00:23:26,065
- Memang faktanya begitu.
- 144
- 00:23:33,678 --> 00:23:37,079
- Berapa kali kau kalah
- dalam tebak koin?
- 145
- 00:23:37,149 --> 00:23:42,143
- - Maaf?
- - Berapa kali kau kalah dalam tebak koin?
- 146
- 00:23:42,220 --> 00:23:45,781
- Oh, entahlah...
- 147
- 00:23:48,693 --> 00:23:50,183
- - Tebaklah.
- - Tebak?
- 148
- 00:23:50,262 --> 00:23:52,389
- - Ya.
- - Untuk apa?
- 149
- 00:23:52,464 --> 00:23:53,692
- Tebak saja.
- 150
- 00:23:56,134 --> 00:23:59,934
- Yah, kita harus tahu
- apa taruhannya.
- 151
- 00:24:00,005 --> 00:24:03,441
- Kau hanya perlu menebaknya.
- Aku bisa menebaknya untukmu.
- 152
- 00:24:03,508 --> 00:24:06,602
- - Tapi itu tak adil.
- - Aku tak bertaruh apa-apa.
- 153
- 00:24:06,678 --> 00:24:10,205
- Tidak. Kau telah pertaruhkan
- seluruh hidupmu.
- 154
- 00:24:10,282 --> 00:24:12,648
- Kau hanya tak menyadarinya.
- 155
- 00:24:12,717 --> 00:24:15,743
- - Tahu kapan koin ini dibuat?
- - Tidak.
- 156
- 00:24:15,821 --> 00:24:20,121
- 1958. Butuh 22 tahun
- untuk bisa disini.
- 157
- 00:24:20,192 --> 00:24:24,925
- Dan sekarang ia disini.
- Entah kepala atau ekor.
- 158
- 00:24:24,996 --> 00:24:26,361
- Kau harus menebaknya.
- 159
- 00:24:26,431 --> 00:24:29,867
- Apa yang kudapatkan
- jika menang?
- 160
- 00:24:29,935 --> 00:24:32,768
- - Segalanya.
- - Kok bisa?
- 161
- 00:24:32,838 --> 00:24:35,432
- Kau akan mendapat segalanya.
- Tebaklah.
- 162
- 00:24:39,578 --> 00:24:42,945
- Baiklah. Kepala.
- 163
- 00:24:47,786 --> 00:24:48,980
- Selamat.
- 164
- 00:24:50,956 --> 00:24:53,083
- - Jangan taruh di saku.
- - Maaf?
- 165
- 00:24:53,158 --> 00:24:56,218
- Jangan taruh di saku.
- Itu koin keberuntunganmu.
- 166
- 00:24:56,728 --> 00:24:58,252
- Lalu dimana?
- 167
- 00:24:58,330 --> 00:25:00,457
- Dimana saja asal bukan
- di sakumu.
- 168
- 00:25:00,532 --> 00:25:04,992
- Kalau tidak akan tercampur koin lain,
- dan hanya menjadi sekedar koin biasa.
- 169
- 00:25:08,006 --> 00:25:09,598
- Seperti sebelumnya.
- 170
- 00:25:20,519 --> 00:25:21,850
- Llewelyn?
- 171
- 00:25:24,656 --> 00:25:26,453
- Apa-apaan ini?
- 172
- 00:25:27,659 --> 00:25:30,822
- - Odessa.
- - Kenapa kita ke Odessa?
- 173
- 00:25:30,896 --> 00:25:34,332
- Bukan kita. Kau.
- Kau tinggal dengan ibumu.
- 174
- 00:25:34,399 --> 00:25:35,696
- Kenapa begitu?
- 175
- 00:25:35,767 --> 00:25:40,033
- Sekarang sudah tengah malam.
- Pengadilan buka 9 jam lagi.
- 176
- 00:25:40,105 --> 00:25:44,201
- Ada orang yang akan menelpon
- sesuai nomor pelat trukku.
- 177
- 00:25:44,276 --> 00:25:46,540
- Dan sekitar jam 9:30,
- mereka akan kemari.
- 178
- 00:25:46,611 --> 00:25:49,171
- - Berapa lama kita...?
- - Bisakah kau berhenti..
- 179
- 00:25:49,247 --> 00:25:52,444
- menganggu keselamatan
- 2 juta dolarmu?
- 180
- 00:25:52,517 --> 00:25:54,712
- Aku harus bilang apa
- pada Mama?
- 181
- 00:25:54,786 --> 00:25:57,448
- Bilang saja,
- "Mama, aku pulang!"
- 182
- 00:25:57,522 --> 00:25:59,820
- - Llewelyn.
- - Ayo, kemasi barangmu.
- 183
- 00:25:59,891 --> 00:26:02,724
- Jangan ada yang terlupa,
- karena kau takkan melihatnya lagi.
- 184
- 00:26:03,995 --> 00:26:07,954
- Awas kalau kau sujud
- meminta maaf padaku.
- 185
- 00:26:08,033 --> 00:26:10,263
- Oh, sayang,
- banyak hal terjadi.
- 186
- 00:26:11,169 --> 00:26:13,194
- Cepatlah,
- bawa semuanya.
- 187
- 00:26:35,927 --> 00:26:37,622
- Butuh tumpangan, keparat?
- 188
- 00:26:50,508 --> 00:26:52,840
- - Ini truknya?
- - Mm-hmm.
- 189
- 00:26:56,915 --> 00:26:58,712
- Punya obeng?
- 190
- 00:27:01,853 --> 00:27:06,483
- - Bannya dipotong oleh siapa?
- - Orang Meksiko, menurutku. Bukan kami.
- 191
- 00:27:07,292 --> 00:27:10,455
- - Itu anjing mati.
- - Ya.
- 192
- 00:27:13,665 --> 00:27:16,725
- - Dimana alat pemancarnya?
- - Ada padaku.
- 193
- 00:27:17,402 --> 00:27:20,701
- Ini bunga petunia yang masak.
- 194
- 00:27:20,772 --> 00:27:22,637
- Tolong pegang sebentar.
- 195
- 00:27:30,415 --> 00:27:32,212
- Mau lihat?
- 196
- 00:27:34,352 --> 00:27:37,947
- - Ada sesuatu di alat itu?
- - Itu bukan radio.
- 197
- 00:27:38,023 --> 00:27:39,718
- Baiklah.
- 198
- 00:27:42,627 --> 00:27:44,219
- Berikan itu padaku.
- 199
- 00:27:54,105 --> 00:27:56,733
- - Kukira itu kebakaran mobil.
- - Memang.
- 200
- 00:27:56,808 --> 00:28:00,266
- Wendell juga bilang ada
- sesuatu di belakang kota.
- 201
- 00:28:00,345 --> 00:28:01,334
- Masuklah.
- 202
- 00:28:01,413 --> 00:28:04,405
- Sampai kapan Pemda mau
- bayar jasa sewa kudaku?
- 203
- 00:28:04,482 --> 00:28:07,576
- - Dengan cintaku yang bertambah tiap harinya.
- - Manis sekali.
- 205
- 00:28:08,920 --> 00:28:10,581
- - Hati-hatilah.
- - Pasti.
- 206
- 00:28:10,655 --> 00:28:12,350
- - Jangan terluka.
- - Tak akan.
- 207
- 00:28:12,424 --> 00:28:14,289
- Jangan lukai siapapun.
- 208
- 00:28:16,561 --> 00:28:18,392
- Baiklah.
- 209
- 00:28:52,664 --> 00:28:56,430
- - Mustahil mobil bisa terbakar seperti ini.
- - Ya, pak.
- 210
- 00:28:57,135 --> 00:28:58,864
- Bisa untuk memanggang sosis.
- 211
- 00:28:58,937 --> 00:29:01,872
- Menurutmu itu mobil
- Ford th. 77, Wendell?
- 212
- 00:29:01,940 --> 00:29:05,171
- - Mungkin saja.
- - Menurutku ya. Tak salah lagi.
- 213
- 00:29:05,243 --> 00:29:10,237
- - Mobilnya orang yang ditembak di jalan raya?
- - Ya, pak. Mobilnya.
- 214
- 00:29:10,315 --> 00:29:14,513
- Seorang pria membunuh wakilnya Lamar,
- mengambil mobilnya, membunuh orang di jalan raya,
- 215
- 00:29:14,586 --> 00:29:20,024
- menukar mobilnya, dan menukarnya lagi
- disini untuk hanya-Tuhan-yang-tahu.
- 216
- 00:29:20,091 --> 00:29:22,491
- Kronologis yang mengagumkan, sherif.
- 217
- 00:29:23,528 --> 00:29:26,725
- - Umur membuat orang jadi dewasa.
- - Ya, pak.
- 218
- 00:29:26,798 --> 00:29:28,891
- - Itu mobil lainnya.
- - Ya.
- 219
- 00:29:30,969 --> 00:29:33,164
- - Pergilah ke Winston.
- - Anda yakin?
- 220
- 00:29:33,238 --> 00:29:37,504
- Sangat yakin. Jika terjadi
- sesuatu pada kudanya Loretta,
- 221
- 00:29:37,575 --> 00:29:41,033
- aku pasti akan mati.
- 222
- 00:29:41,112 --> 00:29:45,981
- Jejak bannya sama, baik arah datang maupun pergi.
- Dalam waktu yang bersamaan juga.
- 223
- 00:29:46,050 --> 00:29:48,211
- Jejaknya jelas sekali.
- 224
- 00:29:50,188 --> 00:29:54,022
- Seseorang mencungkil
- plat truk ini.
- 225
- 00:29:55,226 --> 00:29:57,854
- Aku kenal truk ini.
- 226
- 00:29:57,929 --> 00:30:00,489
- Kepunyaan temanku, Moss.
- 227
- 00:30:00,565 --> 00:30:03,398
- - Llewelyn Moss?
- - Benar.
- 228
- 00:30:03,468 --> 00:30:07,336
- - Menurutmu dia kurir narkoba?
- - Entahlah.
- 229
- 00:30:07,405 --> 00:30:11,171
- - Aku meragukannya.
- - Oke. Corral di sebelah sana.
- 231
- 00:30:13,278 --> 00:30:16,008
- Astaga,
- mereka bahkan menembak anjing.
- 232
- 00:30:18,983 --> 00:30:21,281
- Ini hanyalah transaksi yang
- tak berjalan dengan baik, kan?
- 233
- 00:30:21,352 --> 00:30:25,618
- Ya.
- Nampaknya ada beberapa masalah.
- 234
- 00:30:29,227 --> 00:30:33,186
- - Berapa kaliber itu, Sherif?
- - 9mm.
- 235
- 00:30:33,264 --> 00:30:36,392
- Sepasang .45 ACP.
- 236
- 00:30:36,467 --> 00:30:40,198
- Berasal dari shotgun itu.
- 237
- 00:30:42,674 --> 00:30:45,040
- Kenapa anjing hutan
- tak menyerang mereka?
- 238
- 00:30:45,109 --> 00:30:47,202
- Entahlah.
- 239
- 00:30:52,016 --> 00:30:54,951
- Mungkin anjing hutan
- tak makan orang Meksiko.
- 240
- 00:30:55,019 --> 00:30:57,487
- Nampaknya mereka perantaranya.
- 241
- 00:30:58,256 --> 00:31:01,851
- Sepertinya ada banyak perkelahian.
- Pembunuhannya disini.
- 242
- 00:31:01,926 --> 00:31:04,326
- Transaksinya disana.
- 243
- 00:31:05,296 --> 00:31:09,733
- - Ini narkoba coklat Meksiko.
- - Oh, pantas mereka gemuk.
- 244
- 00:31:09,801 --> 00:31:12,668
- Jadi seperti ini kronologisnya.
- Siap-siap bertransaksi.
- 245
- 00:31:12,737 --> 00:31:14,602
- Kemudian, whoa,
- ada perbedaan, dan...
- 246
- 00:31:15,907 --> 00:31:19,673
- - Mungkin karena tak ada uangnya.
- - Mungkin saja.
- 247
- 00:31:19,744 --> 00:31:23,043
- - Tapi kau tak percaya?
- - Tidak.
- 248
- 00:31:23,114 --> 00:31:25,412
- Mungkin tidak.
- 249
- 00:31:27,518 --> 00:31:30,146
- Tapi pastinya ada
- kekacauan bukan?
- 250
- 00:31:31,990 --> 00:31:34,925
- Jika tak ada,
- tetap akan ada kekacauan disini.
- 253
- 00:33:28,773 --> 00:33:30,798
- Ya, pak?
- 254
- 00:33:30,875 --> 00:33:34,936
- - Aku mencari Llewelyn Moss.
- - Kau sudah pergi ke rumah truknya?
- 255
- 00:33:35,013 --> 00:33:37,914
- - Sudah.
- - Berarti dia sedang pergi kerja.
- 256
- 00:33:37,982 --> 00:33:40,951
- - Kau ingin meninggalkan pesan?
- - Dimana dia bekerja?
- 257
- 00:33:41,019 --> 00:33:43,078
- Aku tak bisa mengatakannya.
- 258
- 00:33:44,856 --> 00:33:45,982
- Dimana dia bekerja?
- 259
- 00:33:46,057 --> 00:33:50,551
- Pak, aku dilarang memberikan
- informasi mengenai warga kami.
- 260
- 00:33:51,696 --> 00:33:52,822
- Dimana dia bekerja?
- 261
- 00:33:53,598 --> 00:33:55,930
- Apa kau tak mendengarku?
- 262
- 00:33:56,000 --> 00:33:59,060
- Kami tak boleh
- memberikan informasi.
- 265
- 00:34:21,192 --> 00:34:25,356
- - Mengapa ke Del Rio?
- - Mau sewa mobil dari Roberto.
- 266
- 00:34:25,430 --> 00:34:29,366
- - Kenapa tak beli saja?
- - Aku tak mau mobilku terdaftar.
- 267
- 00:34:29,434 --> 00:34:32,130
- - Dengar, akan kuhubungi kau besok lusa.
- - Janji?
- 268
- 00:34:32,203 --> 00:34:33,192
- Ya.
- 269
- 00:34:34,439 --> 00:34:39,308
- - Aku punya firasat buruk, Llewelyn.
- - Aku malah punya firasat bagus.
- 270
- 00:34:39,377 --> 00:34:42,778
- Dengar,
- berhentilah terlalu cemas.
- 271
- 00:34:42,847 --> 00:34:44,747
- - Mama pasti marah sekali.
- - Mm-hm.
- 272
- 00:34:44,816 --> 00:34:46,807
- Dia pasti akan
- mengutukmu terus.
- 273
- 00:34:46,884 --> 00:34:50,684
- - Kau harus terbiasa dengan itu.
- - Aku sudah terbiasa dalam semua hal.
- 274
- 00:34:50,755 --> 00:34:53,724
- - Aku kan kerja di Wal-Mart.
- - Itu dulu, Carla Jean.
- 275
- 00:34:53,791 --> 00:34:55,691
- Kau sudah berhenti.
- 276
- 00:34:55,760 --> 00:34:57,660
- - Llewelyn?
- - Ya, nyonya?
- 277
- 00:34:59,730 --> 00:35:04,394
- - Kau akan kembali, kan?
- - Pasti.
- 279
- 00:35:09,140 --> 00:35:11,438
- POLISI DAERAH!
- 280
- 00:35:13,444 --> 00:35:15,435
- Lihatlah kuncinya.
- 281
- 00:35:17,849 --> 00:35:20,579
- - Kita masuk?
- - Siapkan senjatamu.
- 282
- 00:35:24,222 --> 00:35:27,191
- - Mana senjatamu, pak?
- - Aku kan di belakangmu.
- 283
- 00:35:30,228 --> 00:35:32,287
- POLISI DAERAH!
- 284
- 00:35:58,055 --> 00:36:01,252
- - Kurasa ada keributan besar disini.
- - Kurasa kau benar.
- 285
- 00:36:01,659 --> 00:36:05,459
- - Itu kunci pintunya?
- - Seharusnya.
- 286
- 00:36:05,530 --> 00:36:09,193
- - Menurutmu kapan dia disini, Sherif?
- - Entahlah. Oh...
- 287
- 00:36:09,267 --> 00:36:11,758
- - Keadaan semakin rumit sekarang.
- - Sherif?
- 288
- 00:36:11,836 --> 00:36:17,741
- - Masih basah.
- - Oh, Sherif! Dia baru saja pergi!
- 289
- 00:36:18,776 --> 00:36:22,075
- Kita harus meyiarkan
- beritanya di radio.
- 290
- 00:36:22,146 --> 00:36:23,374
- Baiklah.
- 291
- 00:36:24,448 --> 00:36:26,507
- Lalu apa yang
- kita siarkan?
- 292
- 00:36:28,753 --> 00:36:32,484
- Mencari seorang pria yang
- baru saja minum susu?
- 293
- 00:36:35,226 --> 00:36:39,788
- - Oh, Sherif, kau menjengkelkan.
- - Aku tepat di depanmu.
- 294
- 00:36:41,766 --> 00:36:45,634
- Apa si Moss tahu
- kalau para keparat ini...
- 295
- 00:36:45,703 --> 00:36:48,638
- - mengejar dirinya?
- - Entahlah. Mungkin saja.
- 296
- 00:36:52,143 --> 00:36:56,773
- Dia melihat apa yang kulihat sekarang.
- Pastinya hal ini ada pengaruh untukku.
- 297
- 00:37:03,054 --> 00:37:05,352
- - Antar aku ke motel.
- - Yang mana?
- 298
- 00:37:05,423 --> 00:37:06,685
- Yang murah.
- 299
- 00:37:08,726 --> 00:37:12,287
- - Sebutkan pilihanmu.
- - Maksudnya?
- 300
- 00:37:12,363 --> 00:37:15,992
- Sebutkan pilihanmu
- sesuai tarif yang ada.
- 302
- 00:37:17,368 --> 00:37:20,565
- Aku hanya sendiri,
- berapapun ukuran kasurnya tak masalah.
- 303
- 00:37:26,244 --> 00:37:29,680
- Disini Rental Mobil Roberto.
- Aku sedang pergi.
- 304
- 00:37:29,747 --> 00:37:31,476
- Mohon tinggalkan pesan.
- 306
- 00:39:30,568 --> 00:39:34,334
- - Halo?
- - Llewelyn ada?
- 307
- 00:39:34,405 --> 00:39:37,841
- Llewelyn? Tidak ada.
- 308
- 00:39:37,908 --> 00:39:39,842
- Kau menunggunya?
- 309
- 00:39:39,910 --> 00:39:43,710
- Mengapa aku harus menunggunya?
- Siapa ini?
- 310
- 00:39:51,288 --> 00:39:54,724
- - Ada yang bisa kubantu?
- - Ya, jual sepasang Larry Mahans?
- 311
- 00:39:54,792 --> 00:39:56,157
- Setinggi bahu, ukuran 11?
- 312
- 00:39:56,227 --> 00:39:58,889
- - Akan kuperiksa.
- - Kaos kaki ada?
- 313
- 00:39:58,963 --> 00:40:02,455
- - Hanya warna putih.
- - Putih warna kesukaanku. Ada toilet?
- 314
- 00:40:28,459 --> 00:40:31,724
- Jangan berhenti.
- Terus sampai melewati kamar itu.
- 315
- 00:40:31,796 --> 00:40:35,823
- - Kamar apa?
- - Jalan saja terus.
- 316
- 00:40:35,900 --> 00:40:38,198
- Aku ingin lihat
- apa ada orang disini.
- 317
- 00:40:45,709 --> 00:40:47,700
- Terus jalan.
- Jangan berhenti.
- 318
- 00:40:47,778 --> 00:40:50,747
- Aku tak mau terlibat
- dalam bahaya disini.
- 319
- 00:40:50,815 --> 00:40:52,749
- Tenang saja.
- 320
- 00:40:52,817 --> 00:40:56,514
- Kau turun saja disini supaya
- kita tak perlu berdebat lagi.
- 321
- 00:40:56,587 --> 00:40:59,886
- - Antar aku ke motel lain.
- - Anggaplah itu adil.
- 322
- 00:40:59,957 --> 00:41:03,085
- Kau sedang dalam bahaya,
- aku menolongmu supaya tak terlibat.
- 323
- 00:41:03,160 --> 00:41:05,219
- Antar aku ke motel lain.
- 324
- 00:41:53,878 --> 00:41:56,711
- Laporan forensik dari Austin soal
- orang yang ditembak di jalan raya.
- 325
- 00:41:56,780 --> 00:41:58,975
- - Apa pelurunya?
- - Tak ada peluru.
- 326
- 00:42:00,651 --> 00:42:04,178
- - Tak ada peluru?
- - Ya, pak. Tak ada sama sekali.
- 327
- 00:42:04,255 --> 00:42:09,192
- Wendell, dengan penuh hormat,
- itu sama sekali tak masuk akal.
- 328
- 00:42:09,260 --> 00:42:10,386
- Tidak, pak.
- 329
- 00:42:10,461 --> 00:42:14,591
- Sebelumnya kau bilang
- ada bekas luka di dahinya.
- 330
- 00:42:14,665 --> 00:42:16,929
- - Ya, pak.
- - Jadi maksudmu si pelaku menembak...
- 331
- 00:42:17,001 --> 00:42:19,333
- pria ini, kemudian melukai
- dahinya dengan pisau?
- 332
- 00:42:20,938 --> 00:42:23,736
- - Bukan itu maksudku, pak.
- - Begitu juga aku.
- 333
- 00:42:23,807 --> 00:42:26,139
- Mungkin aku bisa
- menyegarkan pikiranmu, Sherif?
- 334
- 00:42:26,210 --> 00:42:29,145
- Yeah, Maureen,
- itu lebih bagus.
- 335
- 00:42:29,213 --> 00:42:31,943
- Ranger dan DEA
- berada di TKP.
- 336
- 00:42:32,016 --> 00:42:34,610
- Mau kesana?
- 337
- 00:42:34,685 --> 00:42:37,245
- Ada korban baru disana?
- 338
- 00:42:38,556 --> 00:42:41,650
- - Tidak, pak.
- - Kalau begitu aku tak kesana.
- 339
- 00:42:56,140 --> 00:43:00,474
- - 12 gauge. Butuh peluru?
- - Yeah, dobel.
- 340
- 00:43:00,544 --> 00:43:04,378
- - Ini sangat keras.
- - Ada peralatan kemping?
- 341
- 00:43:04,448 --> 00:43:07,747
- Tiang tenda?
- Sudah punya tenda?
- 342
- 00:43:07,818 --> 00:43:09,581
- Yah, semacam itu.
- 343
- 00:43:09,653 --> 00:43:12,520
- Sebutkan model tendanya,
- nanti kupesan tiangnya.
- 344
- 00:43:12,590 --> 00:43:14,990
- - Tak perlu. Aku hanya ingin tenda.
- - Iya, tenda apa?
- 345
- 00:43:15,059 --> 00:43:17,050
- Yang banyak tiangnya.
- 346
- 00:43:39,049 --> 00:43:42,109
- - Boleh aku sewa kamar lain?
- - Anda mau pindah kamar?
- 347
- 00:43:42,186 --> 00:43:44,848
- Tidak, nyonya, hanya ingin
- menyewa satu kamar lagi.
- 348
- 00:43:44,922 --> 00:43:47,413
- - Kamar ekstra?
- - Ya, nyonya.
- 349
- 00:43:47,491 --> 00:43:49,857
- Kau punya denah
- kamar-kamar?
- 350
- 00:43:49,927 --> 00:43:52,589
- Ya, kami punya.
- 351
- 00:43:54,498 --> 00:43:56,523
- Oh, terima kasih.
- 352
- 00:43:59,903 --> 00:44:01,894
- Bagaimana kalau
- kamar no. 38?
- 353
- 00:44:01,972 --> 00:44:06,636
- Kamar 137 saja, tepat disamping kamarmu.
- Kamar itu kosong.
- 354
- 00:44:06,710 --> 00:44:10,771
- - Tidak, kamar no. 38 saja.
- - Tapi ada 2 kasur disana.
- 356
- 00:50:46,109 --> 00:50:47,406
- Bagaimana caranya
- kalian menemukannya?
- 357
- 00:50:48,378 --> 00:50:50,346
- [Bahasa Spanyol]
- 358
- 00:52:34,885 --> 00:52:37,786
- Seharusnya kau tak
- perlu melakukannya.
- 359
- 00:52:37,854 --> 00:52:41,381
- Apalagi kau masih muda.
- 360
- 00:52:41,458 --> 00:52:45,121
- - Maksudnya?
- - Minta tumpangan.
- 361
- 00:52:50,901 --> 00:52:52,596
- Itu berbahaya.
- 1
- 00:52:54,999 --> 00:53:00,099
- Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
- hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
- 362
- 00:53:10,620 --> 00:53:14,147
- Kau bisa mengenal Anton Chigurh
- hanya dengan melihatnya, benar?
- 363
- 00:53:14,224 --> 00:53:17,751
- Ya, pak, aku bisa mengenalnya
- dengan segala cara.
- 364
- 00:53:17,827 --> 00:53:20,193
- Kapan terakhir kali
- kau bertemu dengannya?
- 365
- 00:53:20,263 --> 00:53:21,753
- Uh...
- 366
- 00:53:21,831 --> 00:53:24,994
- 28 November, tahun lalu.
- 367
- 00:53:25,068 --> 00:53:28,333
- Kau yakin sekali dengan tanggalnya.
- Apa aku menyuruhmu duduk?
- 368
- 00:53:29,139 --> 00:53:33,235
- Tidak, pak, tapi aku bukanlah orang
- yang suka mensia-siakan sebuah kursi.
- 369
- 00:53:33,310 --> 00:53:38,805
- Aku ingat semua tanggal, nama, angka.
- Aku bertemu dengannya tanggal 28 November.
- 370
- 00:53:40,951 --> 00:53:42,646
- Banyak masalah terjadi.
- 371
- 00:53:42,719 --> 00:53:46,155
- Kami kehilangan banyak uang,
- dan 'barang produksi' di pihak lain.
- 372
- 00:53:46,223 --> 00:53:49,090
- - Ya, pak.
- - Rekening ini bisa memberimu...
- 373
- 00:53:49,159 --> 00:53:53,459
- 1,200 dolar sehari.
- Minimum 1,000 dolar.
- 374
- 00:53:53,530 --> 00:53:57,694
- Bila pengeluaranmu banyak,
- minta saja pada kami.
- 375
- 00:53:57,767 --> 00:53:59,860
- Oke.
- 376
- 00:53:59,936 --> 00:54:03,702
- - Sedekat apa kau kenal Chigurh?
- - Maksudmu?
- 377
- 00:54:03,773 --> 00:54:07,675
- Hanya ingin tahu pendapatmu
- secara umum tentang dia.
- 378
- 00:54:07,744 --> 00:54:13,205
- - Seperti, seberapa bahaya dirinya?
- - Dibandingkan dengan apa?
- 379
- 00:54:13,283 --> 00:54:15,478
- Pastinya berbahaya sekali,
- sampai kau memanggilku.
- 380
- 00:54:15,552 --> 00:54:20,046
- Dia seorang pembunuh psikopat,
- tapi so what?
- 381
- 00:54:20,123 --> 00:54:21,920
- Banyak yang seperti dia
- diluar sana.
- 382
- 00:54:21,992 --> 00:54:24,688
- Membunuh 3 orang
- di motel Del Rio kemarin,
- 383
- 00:54:24,761 --> 00:54:28,356
- dan 2 orang
- di padang pasir.
- 384
- 00:54:28,431 --> 00:54:31,366
- - Kita bisa menghentikannya.
- - Kau nampak yakin sekali.
- 385
- 00:54:33,703 --> 00:54:38,003
- Hidupmu santai sekali ya,
- Pak Wells?
- 386
- 00:54:38,074 --> 00:54:43,341
- Sejujurnya, aku tak
- terbiasa hidup santai.
- 387
- 00:54:45,015 --> 00:54:47,449
- - Aku penasaran...
- - Ya?
- 388
- 00:54:48,385 --> 00:54:50,512
- Kau bisa mengesahkan
- tiket parkirku?
- 389
- 00:54:52,922 --> 00:54:57,154
- - Berusaha melucu ya?
- - Maaf.
- 390
- 00:55:01,931 --> 00:55:07,301
- Kau tahu, aku tadi menghitung
- jumlah lantai gedung ini dari luar.
- 391
- 00:55:07,370 --> 00:55:09,895
- - Lalu?
- - Kurang satu lantai.
- 392
- 00:55:12,876 --> 00:55:14,605
- Kami akan mencarinya.
- 393
- 00:55:34,531 --> 00:55:37,432
- Satu kamar.
- Satu malam.
- 394
- 00:55:37,500 --> 00:55:41,129
- - Harganya 26 dolar.
- - Oke.
- 395
- 00:55:45,208 --> 00:55:46,470
- Kau jaga malam?
- 396
- 00:55:46,543 --> 00:55:49,774
- Ya, tuan, aku disini
- sampai jam 10 pagi.
- 397
- 00:55:51,414 --> 00:55:55,874
- Ini untukmu.
- Aku tak memintamu berbuat hal ilegal.
- 398
- 00:55:55,952 --> 00:55:58,978
- Ada seseorang yang mencariku.
- Bukan polisi.
- 399
- 00:55:59,055 --> 00:56:01,785
- Telpon aku kalau ada orang lain
- yang check-in malam ini.
- 400
- 00:56:01,858 --> 00:56:04,053
- Maksudku, siapa saja.
- 401
- 00:56:46,569 --> 00:56:48,696
- Bukan begini caranya.
- 402
- 01:02:26,342 --> 01:02:28,936
- Jangan takut,
- aku takkan menyakitimu.
- 403
- 01:02:29,011 --> 01:02:30,842
- Bawa saja aku pergi
- dari tempat ini.
- 404
- 01:05:37,934 --> 01:05:40,198
- - Kenapa tidak?
- - Entahlah, sob.
- 405
- 01:06:03,893 --> 01:06:05,986
- Kau mengalami kecelakaan mobil?
- 406
- 01:06:07,930 --> 01:06:10,296
- Aku beli jaketmu
- 500 dolar.
- 407
- 01:06:12,001 --> 01:06:13,127
- Perlihatkan uangnya padaku.
- 408
- 01:06:16,172 --> 01:06:17,662
- Kau mengalami
- kecelakaan mobil, kan?
- 409
- 01:06:19,976 --> 01:06:22,376
- - Ya.
- - Oke, berikan uangnya.
- 410
- 01:06:22,445 --> 01:06:26,381
- - Berikan dulu jaketmu.
- - Berikan dulu uangnya padanya.
- 411
- 01:06:33,122 --> 01:06:34,680
- Berikan padaku.
- 412
- 01:06:42,565 --> 01:06:43,691
- Berikan bir itu
- juga padaku.
- 413
- 01:06:46,569 --> 01:06:48,196
- Berani berapa?
- 414
- 01:06:48,938 --> 01:06:50,735
- Brian, berikan saja birnya.
- 415
- 01:09:02,872 --> 01:09:04,362
- Médico...
- 416
- 01:09:05,608 --> 01:09:07,633
- porfavor.
- 417
- 01:11:11,200 --> 01:11:12,497
- Tunggu!
- 418
- 01:11:14,970 --> 01:11:18,337
- Sebelumnya lebar pinggangku 44 inci.
- Spesialis dietku menyuruhku latihan,
- 419
- 01:11:18,407 --> 01:11:20,568
- dan dalam minggu pertama,
- beratku turun 7 pon!
- 420
- 01:11:20,643 --> 01:11:24,204
- Dalam diet,
- menurunkan badan itu relatif mudah,
- 421
- 01:11:24,280 --> 01:11:28,114
- walau butuh waktu.
- Terkadang malah terasa berat badan...
- 422
- 01:11:28,183 --> 01:11:31,619
- kita naik, bukan turun.
- Bagian tersusahnya justru...
- 423
- 01:11:31,687 --> 01:11:34,053
- menjaga berat badan kita
- yang telah turun.
- 424
- 01:11:34,123 --> 01:11:36,489
- Sudah sewajarnya beratmu
- bertambah beberapa pon.
- 425
- 01:11:36,558 --> 01:11:40,187
- jadi saat beratmu mulai naik,
- pastikan kau terus...
- 426
- 01:12:37,486 --> 01:12:41,718
- Beberapa poin yang perlu diingat.
- Pertama, timbang badanmu tiap hari.
- 427
- 01:13:10,919 --> 01:13:12,978
- Sudah ada kabar
- dari mobil itu?
- 428
- 01:13:13,055 --> 01:13:16,081
- Sherif, sudah kutemukan
- apa yang bisa ditemukan.
- 429
- 01:13:16,158 --> 01:13:20,720
- Mobil itu terdaftar atas nama
- orang yang sudah meninggal.
- 430
- 01:13:20,796 --> 01:13:23,287
- Pemilknya Bronco,
- meninggal 20 tahun lalu.
- 431
- 01:13:23,365 --> 01:13:25,595
- Perlu kuselidiki juga
- mobilnya orang Meksiko itu?
- 432
- 01:13:25,667 --> 01:13:28,465
- Tak usah.
- 433
- 01:13:28,537 --> 01:13:30,596
- Ini laporan bulanannya.
- 434
- 01:13:31,140 --> 01:13:34,132
- Agen DEA menelpon lagi.
- Anda tak ingin bicara dengannya?
- 435
- 01:13:34,209 --> 01:13:36,905
- Aku mau menyelesaikannya sendiri.
- 436
- 01:13:36,979 --> 01:13:39,971
- Dia kembali lagi. Ingin tahu
- apa kau mau pergi dengannya.
- 437
- 01:13:40,048 --> 01:13:41,276
- Pria yang ramah.
- 438
- 01:13:43,218 --> 01:13:44,879
- Tolong telpon Loretta,
- 439
- 01:13:44,953 --> 01:13:47,649
- bilang padanya aku mau ke Odessa
- menemui Carla Jean Moss?
- 440
- 01:13:47,723 --> 01:13:50,715
- - Baik, Sherif.
- - Nanti kutelpon dia disana.
- 441
- 01:13:50,793 --> 01:13:53,523
- Aku bisa menelponnya sekarang,
- tapi pasti aku disuruh pulang.
- 442
- 01:13:53,595 --> 01:13:56,393
- Kau ingin aku disini
- sampai kau pergi?
- 443
- 01:13:56,465 --> 01:14:00,196
- Uh-huh. Aku takkan berbohong
- kalau itu tidak penting.
- 444
- 01:14:03,772 --> 01:14:06,297
- Apa kata-katanya Robert tentang
- Kebenaran dan Keadilan?
- 445
- 01:14:07,009 --> 01:14:11,002
- "Kami berbakti setiap harinya."
- Semacam itulah.
- 446
- 01:14:11,079 --> 01:14:14,105
- Aku akan berbakti
- 2 kali sehari.
- 447
- 01:14:14,183 --> 01:14:17,016
- Bahkan mungkin 3 kali.
- 448
- 01:14:18,487 --> 01:14:19,818
- Apa itu?
- 449
- 01:14:28,664 --> 01:14:30,029
- Sherif?
- 450
- 01:14:30,566 --> 01:14:32,625
- Apa kau tak memperhatikan
- muatanmu belakangan ini?
- 451
- 01:14:34,203 --> 01:14:38,731
- - Ini sungguh biadab.
- - Salah satu orang yang sial.
- 452
- 01:14:38,807 --> 01:14:44,109
- - Berapa mayat yang kau biarkan?
- - Tak satupun, Sherif.
- 453
- 01:14:44,179 --> 01:14:46,545
- Kenapa kalian tak
- memakai mobil van?
- 454
- 01:14:46,615 --> 01:14:48,981
- Kami tak punya
- mobil van roda empat.
- 455
- 01:14:49,051 --> 01:14:51,747
- Anda akan menilangku
- karena kelebihan muatan?
- 456
- 01:14:51,820 --> 01:14:53,720
- Pergilah dari sini.
- 457
- 01:14:56,825 --> 01:15:00,124
- Buenos dĂas.
- 458
- 01:15:00,195 --> 01:15:03,790
- Kurasa bukan ini masa depan
- yang kau bayangkan...
- 459
- 01:15:03,866 --> 01:15:06,460
- saat kau pertama kali
- melihat uang itu.
- 460
- 01:15:06,902 --> 01:15:09,666
- Jangan khawatir.
- Aku bukan orang yang mengejarmu.
- 461
- 01:15:11,073 --> 01:15:12,973
- Aku tahu.
- 462
- 01:15:14,343 --> 01:15:15,469
- Aku bertemu dengannya.
- 463
- 01:15:15,544 --> 01:15:18,877
- Kau bertemu dengannya?
- Dan kau tak mati?
- 464
- 01:15:19,748 --> 01:15:21,113
- Huh.
- 465
- 01:15:21,183 --> 01:15:23,947
- Apa tujuan dari
- pria bangsat ini?
- 466
- 01:15:24,019 --> 01:15:26,112
- Kurasa itu bukan kata yang
- tepat menggambarkan dirinya.
- 467
- 01:15:26,188 --> 01:15:28,053
- Lalu apa?
- 468
- 01:15:28,123 --> 01:15:32,321
- Menurutku dia orang yang
- tak punya selera humor.
- 469
- 01:15:32,394 --> 01:15:34,954
- - Namanya Chigurh.
- - Sugar (gula) ?
- 470
- 01:15:35,030 --> 01:15:37,498
- Chigurh.
- Anton Chigurh.
- 471
- 01:15:37,566 --> 01:15:40,899
- - Kau tahu kenapa dia bisa menemukanmu?
- - Ya, aku tahu.
- 472
- 01:15:40,969 --> 01:15:44,166
- - Namanya transponder.
- - Aku tahu apa namanya.
- 473
- 01:15:44,239 --> 01:15:46,935
- - Dia takkan bisa menemukanku lagi.
- - Dengan cara itu (pakai transponder).
- 474
- 01:15:47,009 --> 01:15:49,842
- - Dengan cara apapun.
- - Katakan saja 3 jam.
- 475
- 01:15:49,912 --> 01:15:54,576
- - Yeah, aku tak bisa bergerak.
- - Bukan. Kau tak mengerti.
- 476
- 01:15:56,885 --> 01:16:00,184
- - Apa kerjamu sekarang?
- - Aku pensiunan.
- 477
- 01:16:00,255 --> 01:16:03,019
- - Apa kerjamu dulu?
- - Tukang las.
- 478
- 01:16:03,091 --> 01:16:05,355
- - Asetelin? Mig? Tig?
- - Semuanya.
- 479
- 01:16:05,427 --> 01:16:07,952
- - Apapun yang bisa dilas.
- - Besi cor?
- 480
- 01:16:08,030 --> 01:16:09,827
- - Ya.
- - Aku tak bermaksud lancang.
- 481
- 01:16:09,898 --> 01:16:11,832
- - Aku tak bilang begitu.
- - Periuk logam?
- 482
- 01:16:11,900 --> 01:16:13,367
- Apa kau tak dengar?
- 483
- 01:16:14,937 --> 01:16:19,636
- - Kau berperang di Vietnam?
- - Ya, berperang di Vietnam.
- 484
- 01:16:21,510 --> 01:16:23,501
- Aku juga.
- 485
- 01:16:23,579 --> 01:16:25,911
- Lalu, kau temanku gitu?
- 486
- 01:16:27,516 --> 01:16:32,715
- Dengar, berikan padaku uangnya.
- Aku tak punya kewajiban melindungimu.
- 487
- 01:16:33,655 --> 01:16:36,488
- Sudah terlambat,
- aku telah menghabiskannya.
- 488
- 01:16:37,492 --> 01:16:39,858
- 1,5 juta untuk beli minuman
- dan sewa pelacur,
- 489
- 01:16:39,928 --> 01:16:42,692
- sisanya,
- aku buang begitu saja.
- 490
- 01:16:44,566 --> 01:16:47,034
- Kau yakin kalau dia
- takkan pergi ke Odessa?
- 491
- 01:16:51,239 --> 01:16:55,141
- - Mengapa dia ke Odessa?
- - Membunuh istrimu.
- 492
- 01:17:02,451 --> 01:17:06,854
- Semestinya hanya aku
- yang dia khawatirkan.
- 493
- 01:17:06,922 --> 01:17:08,583
- Menurut dia tidak.
- 494
- 01:17:08,657 --> 01:17:12,286
- Kau bukan siapa-siapa disini.
- 495
- 01:17:12,361 --> 01:17:15,853
- Kau hanyalah pria yang kebetulan
- menemukan kendaraan tersebut.
- 496
- 01:17:21,703 --> 01:17:23,967
- Aku menginap di Hotel Eagle
- di seberang sungai.
- 497
- 01:17:25,007 --> 01:17:27,475
- Carson Wells namaku.
- 498
- 01:17:27,542 --> 01:17:29,533
- Telpon aku jika
- kau sudah baikan.
- 499
- 01:17:29,611 --> 01:17:32,580
- Aku bisa memberimu sedikit
- dari uang tersebut.
- 500
- 01:17:32,648 --> 01:17:36,049
- Kalau aku yang mengacaukan transaksinya,
- biarkan aku saja yang bertransaksi dengan Sugar.
- 501
- 01:17:36,118 --> 01:17:40,555
- Tidak. Kau tak mengerti.
- Kau tak bisa bertransaksi dengannya.
- 502
- 01:17:40,622 --> 01:17:45,423
- Walaupun kau berikan uangnya,
- dia tetap akan membunuhmu.
- 503
- 01:17:45,494 --> 01:17:47,689
- Dia punya ciri khas.
- 504
- 01:17:47,763 --> 01:17:52,860
- Boleh dibilang dia punya prinsip,
- prinsipnya lebih penting dari uang,
- 505
- 01:17:52,934 --> 01:17:56,597
- narkoba, atau apa saja.
- Bukan sepertimu.
- 506
- 01:17:57,472 --> 01:17:59,872
- Dia bahkan tak sepertiku.
- 507
- 01:17:59,941 --> 01:18:03,536
- Ya, dia tak banyak bicara sepertimu.
- Aku yakin itu.
- 508
- 01:18:06,281 --> 01:18:08,545
- Carla Jean,
- terima kasih mau datang.
- 509
- 01:18:08,617 --> 01:18:10,380
- Entahlah.
- 510
- 01:18:10,452 --> 01:18:13,387
- Aku sudah bilang,
- aku tak tahu dimana dia.
- 511
- 01:18:13,455 --> 01:18:15,787
- - Dia tak bilang apa-apa?
- - Tidak.
- 512
- 01:18:15,857 --> 01:18:17,654
- - Sama sekali?
- - Ya.
- 513
- 01:18:17,726 --> 01:18:21,924
- - Mau memberitahuku jika ada kabar darinya?
- - Entahlah.
- 514
- 01:18:21,997 --> 01:18:26,832
- - Dia tak mau bermasalah denganmu.
- - Bukan aku yang bermasalah dengannya.
- 515
- 01:18:26,902 --> 01:18:30,497
- - Lalu siapa?
- - Beberapa orang jahat.
- 516
- 01:18:30,572 --> 01:18:34,303
- Mereka akan membunuhnya, Carla Jean.
- Mereka takkan berhenti.
- 517
- 01:18:34,376 --> 01:18:37,402
- Begitu juga dia.
- 518
- 01:18:38,146 --> 01:18:41,547
- Dia bisa mengatasi semua orang.
- 519
- 01:18:43,118 --> 01:18:46,747
- Kau kenal Charlie Walser,
- tinggal di Sanderson Timur?
- 520
- 01:18:48,557 --> 01:18:52,618
- Kau tahu dia memotong sapinya dengan
- memukulnya di kepala secara kejam,
- 521
- 01:18:52,694 --> 01:18:54,525
- mengikatnya lalu
- menggorok tenggorokannya?
- 522
- 01:18:54,596 --> 01:18:57,759
- Semua sapi yang diikat
- berusaha menariknya,
- 523
- 01:18:57,833 --> 01:19:00,131
- datang padanya,
- menghantamnya.
- 524
- 01:19:01,069 --> 01:19:03,731
- Hewan ternak seberat
- 600 pon menghantamnya.
- 525
- 01:19:03,805 --> 01:19:06,399
- Maaf...yah...
- 526
- 01:19:06,475 --> 01:19:09,035
- Charlie mengambil senjatanya,
- menembak di kepala,
- 527
- 01:19:09,111 --> 01:19:12,137
- tapi karena terayun dan tertabrak,
- tembakannya luput.
- 528
- 01:19:12,214 --> 01:19:14,842
- Terpantul,
- mengenai bahunya Charlie.
- 529
- 01:19:14,916 --> 01:19:18,545
- Sekarang, Charlie bahkan tak bisa
- mengangkat tangan kanannya ke atas.
- 530
- 01:19:18,620 --> 01:19:22,852
- Intinya, bahkan dalam pertengkaran
- antara manusia dengan sapi,
- 531
- 01:19:22,924 --> 01:19:24,721
- hasilnya tak pasti.
- 532
- 01:19:32,400 --> 01:19:37,064
- Kalau Llewelyn menelpon,
- katakan padanya aku bisa menyelamatkannya.
- 533
- 01:19:40,909 --> 01:19:45,642
- Tentu saja, cara memotong sapi
- berbeda jauh dengan sekarang.
- 534
- 01:19:45,714 --> 01:19:49,810
- Memakai pistol udara.
- Menembak sedikit dibawah otaknya.
- 535
- 01:19:49,885 --> 01:19:53,013
- Langsung menghancurkannya.
- Hewan tak mungkin tahu apa yang terjadi.
- 536
- 01:19:55,991 --> 01:19:59,757
- - Apa maksud cerita ini, Sherif?
- - Entahlah.
- 537
- 01:20:03,365 --> 01:20:05,128
- Keluar begitu saja.
- 538
- 01:21:28,350 --> 01:21:30,545
- Halo, Carson.
- 539
- 01:21:32,854 --> 01:21:34,446
- Ayo ke kamarmu.
- 540
- 01:21:46,768 --> 01:21:49,362
- Kau tak perlu
- melakukan ini.
- 541
- 01:21:49,437 --> 01:21:53,464
- Aku hanya pedagang.
- Aku bisa pulang kapan saja.
- 542
- 01:21:55,410 --> 01:21:58,277
- - Ya.
- - Bisa menghargai waktumu,
- 543
- 01:21:58,346 --> 01:22:02,544
- membawamu ke ATM.
- Ada 14,000 dolar di dalam.
- 544
- 01:22:02,617 --> 01:22:04,949
- Dan semua orang pun senang.
- 545
- 01:22:06,288 --> 01:22:08,381
- ATM.
- 546
- 01:22:12,394 --> 01:22:15,488
- Aku tahu dimana
- tas itu.
- 547
- 01:22:15,563 --> 01:22:17,827
- Kalau tahu,
- seharusnya tas itu ada disini.
- 548
- 01:22:17,899 --> 01:22:21,801
- Aku melihatnya dari tepi sungai.
- Aku tahu dimana letaknya.
- 549
- 01:22:23,338 --> 01:22:26,273
- - Aku tahu sesuatu yang lebih bagus.
- - Apa itu?
- 550
- 01:22:26,341 --> 01:22:27,831
- Dimana seharusnya
- tas itu berada.
- 551
- 01:22:29,477 --> 01:22:33,004
- - Dimana?
- - Diberikan padaku...
- 552
- 01:22:33,081 --> 01:22:35,572
- lalu diletakkan di kakiku.
- 553
- 01:22:37,452 --> 01:22:40,387
- Kau memang tak mengerti.
- 554
- 01:22:40,455 --> 01:22:44,414
- - Dalam 20 menit, tas itu ada disini.
- - Aku mengerti.
- 555
- 01:22:44,492 --> 01:22:47,188
- Dan kau tahu apa yang
- akan terjadi sekarang, Carson?
- 556
- 01:22:48,263 --> 01:22:52,893
- Harusnya kau tahu situasimu saat ini.
- Itu lebih bermartabat.
- 557
- 01:22:58,039 --> 01:23:00,872
- Mati saja kau.
- 558
- 01:23:01,710 --> 01:23:04,975
- Baiklah.
- Izinkan aku bertanya.
- 559
- 01:23:06,781 --> 01:23:11,548
- Jika aturan yang kau
- ikuti membawamu kemari,
- 560
- 01:23:11,619 --> 01:23:14,213
- lalu apa gunanya
- peraturan itu?
- 561
- 01:23:19,794 --> 01:23:23,696
- Apa kau tahu
- betapa gilanya dirimu?
- 562
- 01:23:24,866 --> 01:23:27,232
- Maksudmu perbincangan ini?
- 563
- 01:23:27,302 --> 01:23:29,463
- Maksudku dirimu.
- 564
- 01:23:33,775 --> 01:23:39,611
- Kau...kau boleh
- memiliki uang itu, Anton.
- 566
- 01:24:19,687 --> 01:24:22,053
- - Halo?
- - Ya?
- 567
- 01:24:23,725 --> 01:24:26,956
- Apa, uh,
- ini Carson Wells?
- 568
- 01:24:29,197 --> 01:24:31,688
- Tak seperti
- yang kau maksud.
- 569
- 01:24:33,868 --> 01:24:37,861
- - Kau harus menemuiku.
- - Siapa ini?
- 570
- 01:24:37,939 --> 01:24:40,931
- Kau tahu siapa aku.
- 571
- 01:24:41,009 --> 01:24:44,172
- - Kau mesti bicara denganku.
- - Aku tak perlu bicara denganmu.
- 572
- 01:24:44,245 --> 01:24:46,577
- Kurasa kau harus.
- 573
- 01:24:46,648 --> 01:24:48,377
- Kau tahu kemana
- aku akan pergi?
- 574
- 01:24:48,450 --> 01:24:51,044
- Aku tak peduli
- kemana kau akan pergi.
- 575
- 01:24:51,119 --> 01:24:53,781
- Aku tahu dimana
- kau berada.
- 576
- 01:24:53,855 --> 01:24:56,050
- Oh ya,
- dimana aku?
- 577
- 01:24:56,124 --> 01:25:00,390
- Kau berada di rumah sakit dekat sungai,
- tapi aku takkan kesana.
- 578
- 01:25:01,296 --> 01:25:03,389
- Kau tahu kemana
- aku akan pergi?
- 579
- 01:25:05,233 --> 01:25:09,260
- - Ya, aku tahu.
- - Baiklah.
- 580
- 01:25:09,337 --> 01:25:10,895
- Dia takkan berada disana.
- 581
- 01:25:10,972 --> 01:25:13,440
- Tak masalah dimana
- istrimu berada.
- 582
- 01:25:13,508 --> 01:25:15,669
- Lalu untuk apa
- kau kesana?
- 584
- 01:25:19,314 --> 01:25:21,839
- Kau pasti tahu apa akibatnya
- dari semua ini, kan?
- 585
- 01:25:23,818 --> 01:25:25,342
- Tidak.
- 586
- 01:25:25,420 --> 01:25:29,686
- Kau pasti tahu.
- Aku beri kau tawaran.
- 587
- 01:25:30,692 --> 01:25:33,252
- Kau bawa uangnya padaku,
- aku takkan mengejar istrimu.
- 588
- 01:25:33,328 --> 01:25:37,992
- Jika tidak,
- kuanggap dia juga terlibat, sepertimu.
- 589
- 01:25:40,101 --> 01:25:42,501
- Itu tawaran terbaik
- yang bisa kau dapatkan.
- 590
- 01:25:42,570 --> 01:25:46,506
- Aku tak bisa bilang nyawamu selamat,
- karena memang takkan bisa.
- 591
- 01:25:49,777 --> 01:25:53,213
- Ya, akan kubawa padamu,
- oke?
- 592
- 01:25:53,281 --> 01:25:55,442
- Membuatmu bisa mengatur
- jalan hidupku.
- 593
- 01:25:55,517 --> 01:25:58,179
- Kau tak perlu
- mencariku lagi.
- 594
- 01:26:02,490 --> 01:26:05,050
- - Motel di Del Rio?
- - Ya, pak.
- 595
- 01:26:05,126 --> 01:26:06,889
- Mereka bertiga tak punya
- kartu identitas,
- 596
- 01:26:06,961 --> 01:26:10,727
- tapi saksi bilang
- mereka semua orang Meksiko.
- 597
- 01:26:10,798 --> 01:26:15,667
- Pertanyaannya adalah,
- mereka hanya singgah, dan kapan?
- 598
- 01:26:17,672 --> 01:26:19,606
- Ya, pak.
- 599
- 01:26:19,674 --> 01:26:22,268
- Apa kau menanyakan
- tentang silinder kuncinya?
- 600
- 01:26:22,343 --> 01:26:24,971
- - Ya, pak. Pintunya didobrak.
- - Oke.
- 601
- 01:26:25,813 --> 01:26:28,805
- - Mau kesana?
- - Tidak, itu saja yang ingin kuketahui.
- 602
- 01:26:28,883 --> 01:26:31,408
- Nampaknya mereka mati
- dengan wajar.
- 603
- 01:26:31,486 --> 01:26:35,422
- - Kok bisa, Sherif?
- - Sesuai dengan pekerjaan mereka.
- 604
- 01:26:35,490 --> 01:26:38,357
- - Ya, pak.
- - Astaga, Wendell, ini namanya "perang."
- 605
- 01:26:38,426 --> 01:26:42,419
- Hanya itu kata yang tepat menggambarkannya.
- Siapa mereka ini?
- 606
- 01:26:42,497 --> 01:26:45,955
- Minggu lalu mereka menemukan
- 2 orang ini di Kalifornia.
- 607
- 01:26:46,034 --> 01:26:49,765
- Menyewa kamar, membunuhnya,
- menguburnya di halaman,
- 608
- 01:26:49,837 --> 01:26:52,135
- menguangkan Jaminan Sosial mereka.
- 609
- 01:26:53,174 --> 01:26:56,337
- Oh, mereka menyiksanya dulu.
- Entah mengapa.
- 610
- 01:26:57,512 --> 01:26:59,639
- Mungkin karena
- TV mereka rusak.
- 611
- 01:26:59,714 --> 01:27:03,081
- Hal ini terus berlanjut sampai,
- ini, aku bacakan beritanya,
- 612
- 01:27:03,151 --> 01:27:07,053
- "Warga baru sadar saat
- seorang pria berlari dari rumah...
- 613
- 01:27:07,121 --> 01:27:09,112
- hanya dengan mengenakan
- kalung anjing."
- 614
- 01:27:10,858 --> 01:27:13,850
- Kau pasti tak berani begitu.
- Aku yakin itu.
- 615
- 01:27:13,928 --> 01:27:17,625
- Tapi hanya dengan cara itu
- yang bisa menarik perhatian orang.
- 616
- 01:27:17,699 --> 01:27:20,429
- Menggali kuburan di halaman
- belakang takkan ada hasilnya.
- 618
- 01:27:27,141 --> 01:27:30,872
- Tak apa. Terkadang aku juga
- menertawai diriku sendiri.
- 619
- 01:27:32,981 --> 01:27:35,006
- Tak semuanya bisa dikerjakan.
- 620
- 01:27:37,619 --> 01:27:39,610
- Katakan padaku.
- 621
- 01:27:39,687 --> 01:27:42,679
- Siapakah yang boleh melewati
- gerbang ini untuk masuk ke Amerika Serikat?
- 622
- 01:27:44,459 --> 01:27:46,984
- Entahlah.
- Warga Amerika?
- 623
- 01:27:47,061 --> 01:27:49,962
- Sebagian saja.
- Lalu siapakah yang memutuskannya?
- 624
- 01:27:50,031 --> 01:27:52,022
- - Anda.
- - Benar.
- 625
- 01:27:52,100 --> 01:27:54,398
- - Bagaimana caraku memutuskannya?
- - Entahlah.
- 626
- 01:27:54,469 --> 01:27:58,405
- Kutanyakan beberapa pertanyaan.
- Kalau jawabannya masuk akal, mereka boleh masuk.
- 627
- 01:27:58,473 --> 01:27:59,838
- Kalau kurasa tak masuk akal,
- maka mereka tak boleh masuk.
- 628
- 01:27:59,907 --> 01:28:01,966
- - Apa ada yang tak dimengerti?
- - Tidak.
- 629
- 01:28:02,043 --> 01:28:04,705
- Aku tanya lagi,
- kenapa kau tak berpakaian?
- 630
- 01:28:06,114 --> 01:28:07,672
- Aku pakai mantel.
- 631
- 01:28:08,950 --> 01:28:10,884
- - Kau bermain-main denganku?
- - Tidak, pak.
- 632
- 01:28:10,952 --> 01:28:13,011
- - Jangan bermain-main denganku.
- - Ya, pak.
- 633
- 01:28:13,621 --> 01:28:15,816
- - Kau bekerja?
- - Tidak, aku veteran.
- 634
- 01:28:15,890 --> 01:28:18,358
- - Di Vietnam?
- - Ya, pak, 2 kali.
- 635
- 01:28:18,426 --> 01:28:21,020
- - Kesatuan apa?
- - Infanteri Batalyon Divisi ke-12,
- 636
- 01:28:21,095 --> 01:28:24,690
- 7 Agustus 1966,
- 2 Juli 1968.
- 637
- 01:28:27,368 --> 01:28:30,337
- - Wilson!
- - Ya, pak!
- 638
- 01:28:30,405 --> 01:28:33,966
- Cari bantuan untuk orang ini,
- untuk mengantarnya ke kota.
- 639
- 01:28:42,984 --> 01:28:46,420
- - Bagaimana sepatu Larrynya?
- - Bagus, bagus.
- 640
- 01:28:46,487 --> 01:28:49,047
- - Aku butuh yang lain.
- - Oke.
- 641
- 01:28:49,624 --> 01:28:52,718
- Pernah ada orang yang datang
- kemari tanpa memakai pakaian?
- 642
- 01:28:52,794 --> 01:28:55,126
- Tidak ada, pak.
- 643
- 01:29:08,109 --> 01:29:11,601
- - Dia tak mau bicara denganmu.
- - Dia pasti mau. Panggilkan dia.
- 644
- 01:29:11,679 --> 01:29:14,204
- - Kau tahu sudah jam berapa ini?
- - Aku tak peduli,
- 645
- 01:29:14,282 --> 01:29:16,580
- dan jangan tutup telponnya.
- 646
- 01:29:16,651 --> 01:29:19,814
- Dasar menantu
- yang tak berguna.
- 647
- 01:29:20,988 --> 01:29:22,853
- - Llewelyn?
- - Hey.
- 648
- 01:29:22,924 --> 01:29:26,087
- - Apa yang harus kulakukan?
- - Kau tahu apa yang terjadi?
- 649
- 01:29:26,160 --> 01:29:29,891
- Entahlah. Ada Sherif dari
- distrik Terrell menemuiku. Dia...
- 650
- 01:29:29,964 --> 01:29:33,263
- - Kau bilang apa padanya?
- - Memangnya aku tahu apa?
- 651
- 01:29:33,968 --> 01:29:37,131
- Kau terluka, bukan?
- 652
- 01:29:37,205 --> 01:29:39,469
- Mengapa kau bilang begitu?
- 653
- 01:29:39,540 --> 01:29:43,101
- - Dari suaramu.
- - Dia hanya pura-pura!
- 654
- 01:29:43,177 --> 01:29:46,772
- Dengar, temui aku di
- Motel Desert Sand di El Paso.
- 655
- 01:29:46,848 --> 01:29:49,316
- Akan kuberi kau uangnya,
- lalu kau pergi dan menghilang.
- 656
- 01:29:49,384 --> 01:29:51,818
- Aku tak mau meninggalkanmu
- dalam keadaan terluka, Llewelyn.
- 657
- 01:29:51,886 --> 01:29:55,083
- Ini lebih baik. Jika kau menghilang
- dan uangnya tak ada padaku,
- 658
- 01:29:55,156 --> 01:29:57,954
- dia tak bisa menemukan aku,
- sebaliknya aku bisa menemukannya.
- 659
- 01:29:58,025 --> 01:30:00,687
- Setelah kutemukan dia,
- aku akan menyusulmu.
- 660
- 01:30:00,762 --> 01:30:04,220
- Menemui siapa?
- Bagaimana dengan ibu?
- 661
- 01:30:04,298 --> 01:30:06,198
- - Dia akan baik-baik saja.
- - Baik-baik?
- 662
- 01:30:06,267 --> 01:30:08,792
- Baik-baik?
- Aku mengidap kanker!
- 663
- 01:30:08,870 --> 01:30:10,838
- Takkan ada yang mengganggunya.
- 665
- 01:30:42,470 --> 01:30:44,938
- Hmm.
- 666
- 01:30:45,406 --> 01:30:46,896
- Siapa kau?
- 667
- 01:30:51,279 --> 01:30:53,110
- - Aku?
- - Ya.
- 668
- 01:30:53,181 --> 01:30:55,376
- Bukan siapa-siapa.
- 669
- 01:30:55,450 --> 01:30:57,145
- Hanya akuntan.
- 670
- 01:30:58,586 --> 01:31:01,054
- Dia beri pemancarnya
- pada orang Meksiko.
- 671
- 01:31:03,391 --> 01:31:05,359
- Dia merasa...
- 672
- 01:31:05,426 --> 01:31:09,055
- semakin banyak orang
- yang mencarinya maka...
- 673
- 01:31:09,130 --> 01:31:14,067
- Bodoh.
- Kalian sudah memilih orang yang tepat.
- 674
- 01:31:14,135 --> 01:31:15,534
- Aku paham.
- 675
- 01:31:18,439 --> 01:31:20,066
- Kau akan menembakku?
- 676
- 01:31:26,314 --> 01:31:28,111
- Tergantung.
- 677
- 01:31:30,485 --> 01:31:32,077
- Apa kau melihatku?
- 678
- 01:31:35,223 --> 01:31:37,817
- Ibu sudah meramalkan
- hal ini pasti akan terjadi.
- 679
- 01:31:37,892 --> 01:31:42,192
- - Sejak 3 tahun lalu.
- - Kami belum 3 tahun menikah.
- 680
- 01:31:42,263 --> 01:31:46,461
- 3 tahun lalu ibu bilang
- pada mereka "Tidak" dan "Baik".
- 681
- 01:31:46,534 --> 01:31:50,197
- Ini hasilnya,
- berada di suhu 90Âş F,
- 682
- 01:31:50,271 --> 01:31:55,675
- ibu mengidap kanker dan lihatlah,
- bahkan bukan rumah yang kita tuju.
- 683
- 01:31:56,377 --> 01:31:59,175
- Kita akan ke
- El Paso, Texas.
- 684
- 01:31:59,247 --> 01:32:02,410
- Kau tahu seberapa banyak orang
- yang kukenal di El Paso, Texas?
- 685
- 01:32:02,483 --> 01:32:05,418
- - Tidak, nyonya.
- - Sebanyak ini.
- 688
- 01:32:14,362 --> 01:32:17,593
- - Obat prednisonenya tak ada.
- - Aku taruh di dalam, ibu.
- 689
- 01:32:17,665 --> 01:32:21,396
- - Ibu tak melihatnya.
- - Aku menaruhnya di koper.
- 690
- 01:32:21,469 --> 01:32:25,303
- Ibu diam saja disini.
- Aku mau beli tiket dan bawa kereta barang.
- 691
- 01:32:25,373 --> 01:32:27,534
- Butuh bantuan, nyonya?
- 692
- 01:32:27,608 --> 01:32:31,510
- Terimakasih Tuhan, masih ada
- orang baik di Texas Barat ini.
- 693
- 01:32:31,579 --> 01:32:34,343
- Ya, trims.
- Aku sudah tua dan tak sehat!
- 694
- 01:32:34,415 --> 01:32:39,114
- - Kemana kau pergi?
- - Ke El Paso. Jangan tanya kenapa.
- 695
- 01:32:39,186 --> 01:32:42,121
- Jarang kulihat orang Meksiko
- memakai setelan.
- 696
- 01:32:42,189 --> 01:32:44,749
- Kau akan ke El Paso? Oke.
- Dimana kau tinggal?
- 697
- 01:32:44,825 --> 01:32:46,122
- Oh...
- 698
- 01:32:46,193 --> 01:32:47,956
- Carla Jean, apa kabarmu?
- 699
- 01:32:48,029 --> 01:32:52,022
- Sherif, apa cerita tentang
- Charlie Walser itu benar?
- 700
- 01:32:52,099 --> 01:32:54,590
- Siapa Charlie Walser?
- Uh! Oh...
- 701
- 01:32:54,669 --> 01:32:56,762
- Um...
- 702
- 01:32:56,837 --> 01:32:59,397
- Itu cerita nyata.
- Aku tak bisa ceritakan tiap detilnya,
- 703
- 01:32:59,473 --> 01:33:03,000
- - tapi itu memang cerita nyata.
- - Ya, benar.
- 704
- 01:33:03,077 --> 01:33:06,911
- Kau mau berjanji padaku, Sherif?
- 705
- 01:33:06,981 --> 01:33:08,915
- Ya, nyonya.
- 706
- 01:33:08,983 --> 01:33:13,613
- Kuberitahu kemana Llewelyn pergi,
- tapi berjanjilah hanya kau...
- 707
- 01:33:13,688 --> 01:33:16,851
- yang menemui dan bicara dengannya.
- Hanya kau saja.
- 708
- 01:33:16,924 --> 01:33:20,860
- - Ya, nyonya, aku janji.
- - Llewelyn tak suka ditolong.
- 709
- 01:33:20,928 --> 01:33:23,795
- Dia selalu merasa
- tak butuh.
- 710
- 01:33:23,864 --> 01:33:27,766
- Carla Jean,
- aku takkan melukai suamimu.
- 711
- 01:33:27,835 --> 01:33:31,271
- Dan dia butuh pertolongan,
- suka atau tidak.
- 712
- 01:33:40,214 --> 01:33:42,307
- Apa yang terjadi, bung?
- 713
- 01:33:42,383 --> 01:33:46,752
- Ini dia.
- 714
- 01:33:48,556 --> 01:33:52,322
- - Kau berasal dari sini?
- - Yeah, lahir dan besar di Alpine.
- 715
- 01:33:52,393 --> 01:33:56,454
- - Pegang ini.
- - Bandara mana yang terdekat?
- 716
- 01:33:56,530 --> 01:34:00,728
- - Bandara atau lapangan terbang?
- - Bandara.
- 717
- 01:34:00,801 --> 01:34:04,567
- - Yah, kemana tujuanmu?
- - Entahlah.
- 718
- 01:34:04,639 --> 01:34:09,099
- Jalan-jalan ya?
- Kawan, aku sudah lama disini.
- 719
- 01:34:09,644 --> 01:34:12,875
- Hanya ada
- lapangan terbang disini.
- 720
- 01:34:12,947 --> 01:34:15,279
- Bandara di El Paso.
- 721
- 01:34:15,349 --> 01:34:17,146
- Kalau mau lebih spesifik,
- 722
- 01:34:17,218 --> 01:34:21,177
- Pergilah ke Dallas,
- tak perlu transit.
- 723
- 01:34:21,255 --> 01:34:23,450
- Apitkan benda itu, kawan.
- 724
- 01:34:23,524 --> 01:34:26,425
- Bisa kau singkirkan peti ayam
- itu dari mobil?
- 725
- 01:34:26,494 --> 01:34:29,361
- Apa maksudmu?
- 726
- 01:34:45,279 --> 01:34:49,272
- Hey, tuan peralatan-olahraga.
- 727
- 01:34:49,350 --> 01:34:53,309
- - Hey.
- - Kau atlit?
- 728
- 01:34:53,387 --> 01:34:55,787
- Yeah, itu aku.
- 729
- 01:34:55,856 --> 01:34:58,654
- Aku punya bir
- di kamar.
- 730
- 01:34:58,726 --> 01:35:02,628
- - Oh, uh, aku...sedang menunggu istriku.
- - Oh.
- 731
- 01:35:02,697 --> 01:35:05,530
- Itu sebabnya kau
- melihat-lihat jendela?
- 732
- 01:35:05,599 --> 01:35:08,227
- - yah, setengahnya.
- - Sisanya?
- 733
- 01:35:08,302 --> 01:35:13,137
- - Melihat-lihat siapa yang datang.
- - Yeah.
- 734
- 01:35:13,207 --> 01:35:15,903
- Tapi tak seorangpun
- yang datang.
- 735
- 01:35:15,976 --> 01:35:19,275
- Bir!
- Itulah yang akan datang.
- 736
- 01:35:19,346 --> 01:35:22,144
- Akan kukeluarkan peti esnya.
- Kau masih tetap boleh menikah.
- 737
- 01:35:22,216 --> 01:35:24,707
- Tidak, nyonya, aku tahu
- bir mengarahkan kita kemana.
- 739
- 01:35:26,554 --> 01:35:28,681
- Bir mengarahkan kita
- ke bir selanjutnya.
- 745
- 01:36:15,603 --> 01:36:17,070
- Kau baik-baik saja?
- 746
- 01:36:22,343 --> 01:36:24,208
- Telpon polisi.
- 747
- 01:36:24,278 --> 01:36:26,940
- [Berbicara Bahasa Spanyol]
- 748
- 01:36:30,050 --> 01:36:32,314
- Kantor polisi.
- 749
- 01:36:33,654 --> 01:36:35,645
- Aku kecolongan.
- 750
- 01:36:35,723 --> 01:36:38,453
- Aku bertemu
- anak perempuannya di...
- 751
- 01:37:25,906 --> 01:37:29,103
- Mau kutraktir kopi
- sebelum kau pulang?
- 752
- 01:37:29,176 --> 01:37:32,737
- - Tak ada uang di kamarnya?
- - Hanya 200 dolar, di sakunya.
- 753
- 01:37:32,813 --> 01:37:35,145
- Mereka pasti sudah mengambilnya.
- 754
- 01:37:35,216 --> 01:37:37,776
- Begitulah menurutku.
- 755
- 01:37:37,852 --> 01:37:40,013
- Walaupun mereka pergi
- tergesa-gesa.
- 756
- 01:37:40,087 --> 01:37:45,286
- Semua ini uang haram, Ed Tom.
- Uang dan narkoba.
- 757
- 01:37:46,460 --> 01:37:49,122
- Barang paling terkutuk.
- 758
- 01:37:49,864 --> 01:37:53,095
- Apa maksud dari semua ini?
- Apa yang akan terjadi selanjutnya?
- 759
- 01:37:53,167 --> 01:37:56,227
- Seandainya 20 tahun lalu
- kau memberitahuku,
- 760
- 01:37:56,303 --> 01:37:59,431
- aku melihat anak-anak
- berjalan di kota Texas...
- 761
- 01:37:59,506 --> 01:38:02,634
- dengan rambut hijau,
- hidung yang mancung,
- 762
- 01:38:02,710 --> 01:38:05,270
- aku hanya tak bisa
- tak percaya padamu.
- 763
- 01:38:05,346 --> 01:38:06,904
- Pertanda dan keajaiban.
- 764
- 01:38:06,981 --> 01:38:11,543
- Tapi sekali saja kau tak mendengar
- "tuan" dan "nyonya", sisanya hanyalah sampah.
- 765
- 01:38:11,619 --> 01:38:13,348
- - Oh, tergantung.
- - Yeah.
- 766
- 01:38:13,420 --> 01:38:17,254
- Itu masa yang suram.
- Tapi tak pasti.
- 767
- 01:38:17,324 --> 01:38:18,916
- Memang tak pasti.
- 768
- 01:38:18,993 --> 01:38:21,860
- Tak satupun yang bisa
- menjelaskan pria buruanmu ini.
- 769
- 01:38:21,929 --> 01:38:25,057
- Dia hanyalah
- pembunuh gila, Ed Tom.
- 770
- 01:38:25,132 --> 01:38:28,499
- - Kurasa dia tak gila.
- - Lalu apa?
- 771
- 01:38:28,569 --> 01:38:31,936
- Kurasa dia
- lebih mirip hantu.
- 772
- 01:38:32,006 --> 01:38:33,940
- - Dia nyata.
- - Oh, ya?
- 773
- 01:38:34,008 --> 01:38:37,774
- Bagaimana dengan kejadian di Hotel Eagle?
- Tak bisa dibayangkan.
- 774
- 01:38:37,845 --> 01:38:40,405
- Yeah.
- Ada banyak tembakan.
- 775
- 01:38:40,481 --> 01:38:43,382
- Itu bukanlah hal kecil.
- 776
- 01:38:44,585 --> 01:38:46,416
- Di satu hari,
- dia tembak resepsionis,
- 777
- 01:38:46,487 --> 01:38:50,981
- kemudian menembak
- (purn) Kolonel tentara.
- 778
- 01:38:51,058 --> 01:38:52,548
- Sulit dipercaya.
- 779
- 01:38:52,626 --> 01:38:55,891
- Pergilah ke TKP.
- 780
- 01:38:55,963 --> 01:39:01,333
- Nah, siapa yang melakukannya?
- Bagaimana kau menghadapinya?
- 781
- 01:39:01,402 --> 01:39:04,394
- Yah, semoga beruntung,
- Ed Tom.
- 782
- 01:39:04,471 --> 01:39:06,871
- Maaf kami tak bisa
- membantu kalian.
- 788
- 01:42:38,986 --> 01:42:42,217
- - Ada orang di belakang!
- - Kenapa kau tahu aku disini?
- 789
- 01:42:42,289 --> 01:42:45,383
- Siapa lagi yang mengendarai
- trukmu kalau bukan dirimu?
- 790
- 01:42:45,459 --> 01:42:47,017
- - Kau mendengarnya?
- - Apa?
- 791
- 01:42:47,094 --> 01:42:51,292
- Apa kau mendengar...?
- Ah sudahlah, kau mengejekku.
- 792
- 01:42:51,365 --> 01:42:55,734
- Mengapa kau berpikir begitu?
- Kucingku yang mendengarnya.
- 793
- 01:42:55,802 --> 01:43:00,603
- - Bagaimana kau tahu itu trukku?
- - Saat kau masuk ke dalam.
- 794
- 01:43:00,674 --> 01:43:02,835
- Berapa banyak yang
- kau punya sekarang?
- 795
- 01:43:02,910 --> 01:43:05,435
- Kucing? Oh, entahlah,
- ada beberapa.
- 796
- 01:43:05,512 --> 01:43:08,811
- Tergantung juga
- dari maksudmu "punya."
- 797
- 01:43:08,882 --> 01:43:13,114
- Sebagian kucing liar,
- sebagian lagi kucing terlantar.
- 798
- 01:43:16,190 --> 01:43:19,921
- - Bagaimana kabarmu, Ellis?
- - Seperti yang kau lihat.
- 799
- 01:43:21,295 --> 01:43:24,594
- Aku harus bilang,
- kau terlihat lebih tua.
- 800
- 01:43:24,665 --> 01:43:26,189
- Aku memang bertambah tua.
- 801
- 01:43:27,334 --> 01:43:29,802
- Istrimu mengirim surat padaku.
- 802
- 01:43:29,870 --> 01:43:34,307
- Sering menulis surat untukku,
- memberitahu kabar semua keluarga.
- 803
- 01:43:34,374 --> 01:43:38,071
- - Aku tak tahu sama sekali.
- - Dia bilang kau pensiun.
- 805
- 01:43:41,148 --> 01:43:44,049
- - Mau minum?
- - Boleh.
- 806
- 01:43:51,558 --> 01:43:53,389
- Sepanas apa kopi ini?
- 807
- 01:43:53,460 --> 01:43:59,194
- Biasanya kupanaskan tiap minggu,
- walaupun hanya tinggal sedikit.
- 808
- 01:44:01,134 --> 01:44:03,466
- Pria yang menembakmu
- mati di penjara?
- 809
- 01:44:05,839 --> 01:44:08,069
- Angola. Yeah.
- 810
- 01:44:08,141 --> 01:44:10,939
- Apa yang kau lakukan
- sehingga dia bisa lepas?
- 811
- 01:44:11,011 --> 01:44:13,912
- Oh, entahlah.
- tak ada apa-apa.
- 812
- 01:44:13,981 --> 01:44:15,608
- Tak penting.
- 813
- 01:44:15,682 --> 01:44:18,947
- Mengejutkan kau bilang begitu.
- 814
- 01:44:19,019 --> 01:44:22,750
- Tiap kali kita
- berusaha mengingat...
- 815
- 01:44:22,823 --> 01:44:26,486
- masa lalumu,
- justru kita malah semakin lupa.
- 816
- 01:44:26,560 --> 01:44:29,529
- Setelah itu, kita malah
- terikat dengan hal itu.
- 817
- 01:44:30,597 --> 01:44:34,727
- Kakekmu tak pernah
- menyuruhku menjadi wakilnya.
- 818
- 01:44:37,537 --> 01:44:41,564
- Loretta bilang kau pensiun.
- Kenapa?
- 819
- 01:44:41,642 --> 01:44:43,940
- Entahlah.
- 820
- 01:44:46,647 --> 01:44:48,308
- Aku merasa sudah
- tak mampu lagi.
- 821
- 01:44:52,886 --> 01:44:55,480
- Aku selalu merasa
- saat aku beranjak tua,
- 822
- 01:44:55,555 --> 01:45:00,458
- Tuhan akan...
- lebih dekat denganku.
- 823
- 01:45:03,463 --> 01:45:04,521
- Dan DIA tak melakukannya.
- 824
- 01:45:08,402 --> 01:45:10,029
- Tapi aku tak menyalahkan-Nya.
- 825
- 01:45:12,406 --> 01:45:15,341
- Andai aku Tuhan, pendapatku tentang aku
- pasti sama dengan pendapat-Nya sekarang.
- 826
- 01:45:15,976 --> 01:45:17,773
- Pikiran Tuhan
- tak bisa diketahui.
- 827
- 01:45:31,992 --> 01:45:35,723
- Kuberikan lencananya Paman Mac
- pada Ranger,
- 828
- 01:45:35,796 --> 01:45:38,424
- menaruhnya di musium mereka.
- 829
- 01:45:38,498 --> 01:45:42,127
- Ayahmu pernah bercerita bagaimana
- Paman Mac mendapatkan penghargaan?
- 830
- 01:45:43,203 --> 01:45:46,764
- Ditodong senjata di serambi
- rumahnya di daerah Hudspeth.
- 831
- 01:45:49,009 --> 01:45:53,878
- Sekitar 7-8 orang masuk ke dalam,
- minta ini, minta itu.
- 832
- 01:45:53,947 --> 01:45:56,916
- Paman Mac masuk ke dalam rumah
- mengambil shotgun.
- 833
- 01:45:56,983 --> 01:46:00,612
- Mereka saling berhadapan.
- 834
- 01:46:00,687 --> 01:46:03,417
- Menembaknya di pintu masuk.
- 835
- 01:46:03,490 --> 01:46:06,084
- Bibi Ella keluar,
- berusaha menghentikan pendarahan.
- 836
- 01:46:06,159 --> 01:46:10,095
- Sementara itu Paman Mac
- berusaha meraih shotgunnya.
- 837
- 01:46:10,163 --> 01:46:14,600
- Mereka hanya duduk di atas kuda,
- melihat paman mati.
- 838
- 01:46:15,702 --> 01:46:19,866
- Setelah itu, salah satu dari mereka
- berbicara bahasa Indian dan berbalik.
- 839
- 01:46:20,774 --> 01:46:22,571
- Pergi.
- 840
- 01:46:24,745 --> 01:46:28,237
- Paman Mac tahu sebabnya,
- tapi Bibi Ella tidak.
- 841
- 01:46:28,315 --> 01:46:31,443
- Tertembak tepat di
- paru-paru kirinya.
- 842
- 01:46:31,518 --> 01:46:36,046
- Itulah ceritanya,
- sesuai perkataan mereka.
- 843
- 01:46:39,326 --> 01:46:40,623
- Kapan dia meninggal?
- 844
- 01:46:41,895 --> 01:46:45,262
- 190...emm, 9?
- 845
- 01:46:45,332 --> 01:46:49,166
- Bukan, maksudku,
- tepat saat itu atau malamnya atau...
- 846
- 01:46:49,236 --> 01:46:52,933
- - Kapan?
- - Kurasa malam hari.
- 847
- 01:46:53,006 --> 01:46:58,034
- Esok paginya dia dikubur.
- Menggali kuburnya di serambi.
- 848
- 01:47:00,981 --> 01:47:03,745
- Kasusmu sekarang
- bukanlah hal baru.
- 849
- 01:47:04,885 --> 01:47:07,581
- Tempat ini penuh
- dengan orang jahat.
- 850
- 01:47:11,324 --> 01:47:13,451
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 851
- 01:47:15,262 --> 01:47:17,321
- Mereka tak menunggumu datang.
- 852
- 01:47:20,167 --> 01:47:22,032
- Itu namanya sia-sia.
- 853
- 01:48:22,963 --> 01:48:25,329
- Sudah kuduga ini
- belum selesai.
- 854
- 01:48:28,168 --> 01:48:30,068
- Aku tak memiliki uangnya.
- 855
- 01:48:32,105 --> 01:48:36,337
- Aku hanya punya sedikit uang
- untuk membayar banyak tagihan.
- 856
- 01:48:38,278 --> 01:48:42,806
- Aku mengubur ibuku hari ini.
- Itupun belum kubayar.
- 857
- 01:48:43,817 --> 01:48:45,682
- Aku tak mempermasalahkan
- hal itu.
- 858
- 01:48:48,321 --> 01:48:49,879
- Aku perlu duduk.
- 859
- 01:49:05,171 --> 01:49:07,264
- Tak ada alasan
- untuk melukaiku.
- 860
- 01:49:07,340 --> 01:49:11,174
- Memang.
- Tapi aku sudah berjanji.
- 861
- 01:49:12,612 --> 01:49:16,241
- - Berjanji?
- - Pada suamimu.
- 862
- 01:49:19,252 --> 01:49:22,016
- Tak masuk akal.
- 863
- 01:49:22,088 --> 01:49:25,319
- Kau berjanji pada suamiku
- akan membunuhku?
- 864
- 01:49:25,392 --> 01:49:28,884
- Suamimu punya kesempatan
- menyelamatkan dirimu.
- 865
- 01:49:28,962 --> 01:49:31,829
- Tapi dia malah memanfaatkanmu
- demi menyelamatkan dirinya sendiri.
- 866
- 01:49:36,836 --> 01:49:38,827
- Tak seperti itu.
- 867
- 01:49:40,407 --> 01:49:42,238
- Perkataanmu tak benar.
- 868
- 01:49:48,315 --> 01:49:50,112
- Kau tak perlu
- melakukan hal ini.
- 869
- 01:49:50,183 --> 01:49:52,447
- Semua orang selalu
- bilang begitu.
- 870
- 01:49:54,187 --> 01:49:55,449
- Bilang apa?
- 871
- 01:49:56,556 --> 01:49:58,786
- Bilang,
- "Kau tak perlu melakukan hal ini."
- 872
- 01:49:59,960 --> 01:50:05,023
- - Memang tak perlu.
- - Oke.
- 873
- 01:50:10,136 --> 01:50:12,127
- Ini cara terbaik
- yang bisa kulakukan.
- 874
- 01:50:13,239 --> 01:50:14,228
- Tebaklah.
- 875
- 01:50:18,745 --> 01:50:22,340
- Aku tahu kau memang gila
- saat kulihat kau duduk disitu.
- 876
- 01:50:24,751 --> 01:50:27,379
- Aku sangat mengerti apa
- yang akan terjadi padaku.
- 877
- 01:50:27,454 --> 01:50:31,788
- - Tebaklah.
- - Tidak.
- 878
- 01:50:31,858 --> 01:50:34,383
- Aku tak mau menebaknya.
- 879
- 01:50:37,764 --> 01:50:39,163
- Tebaklah.
- 880
- 01:50:39,232 --> 01:50:42,292
- Koin bukanlah jawaban.
- 881
- 01:50:42,369 --> 01:50:44,234
- Semuanya tergantung padamu.
- 882
- 01:50:46,773 --> 01:50:49,867
- Aku bisa disini karena
- jawaban dari koin.
- 888
- 01:52:32,479 --> 01:52:35,642
- Tuan,
- tulang lenganmu patah.
- 889
- 01:52:35,715 --> 01:52:38,115
- Aku baik-baik saja.
- Biarkan aku duduk disini sebentar.
- 890
- 01:52:38,184 --> 01:52:41,119
- Ambulans akan tiba.
- Pria itu yang menghubunginya.
- 891
- 01:52:41,187 --> 01:52:43,485
- Oke.
- 892
- 01:52:43,556 --> 01:52:47,390
- Kau baik-baik saja?
- Tulang lenganmu patah.
- 893
- 01:52:48,661 --> 01:52:50,629
- Berapa harga kemejamu?
- 895
- 01:52:55,201 --> 01:52:58,170
- Gunakan saja kemejaku.
- 896
- 01:53:05,178 --> 01:53:08,636
- Lihatlah tulangnya.
- 897
- 01:53:08,715 --> 01:53:09,875
- Ikat ini.
- 898
- 01:53:10,984 --> 01:53:12,952
- Ikat saja,
- ikat saja.
- 900
- 01:53:30,970 --> 01:53:34,997
- Astaga, pak.
- Aku menolongmu tanpa pamrih.
- 901
- 01:53:35,074 --> 01:53:37,565
- - Itu uang yang sangat banyak.
- - Ambillah.
- 902
- 01:53:37,644 --> 01:53:40,772
- Ambil dan...
- anggap kalian tak melihatku.
- 903
- 01:53:40,847 --> 01:53:43,111
- Anggaplah aku sudah pergi.
- 904
- 01:53:43,183 --> 01:53:44,480
- Baik, pak.
- 905
- 01:53:48,888 --> 01:53:52,415
- - Berikan setengahnya padaku.
- - Enak saja, bajumu masih ada.
- 906
- 01:53:52,492 --> 01:53:56,895
- - Dia tak membutuhkannya.
- - Mungkin. Tapi bajuku iya.
- 907
- 01:54:17,016 --> 01:54:19,644
- - Aku mau jalan-jalan.
- - Oke.
- 908
- 01:54:19,719 --> 01:54:23,587
- - Apa pendapatmu?
- - Terserah padamu.
- 909
- 01:54:24,858 --> 01:54:28,385
- - Maksudku, kau mau ikut?
- - Tidak, aku belum pensiun.
- 910
- 01:54:30,430 --> 01:54:34,833
- - Kalau begitu aku akan membantumu.
- - Lebih baik jangan.
- 911
- 01:54:39,138 --> 01:54:42,471
- - Bagaimana tidurmu?
- - Entahlah. Bermimpi.
- 912
- 01:54:42,542 --> 01:54:46,911
- Sekarang kau banyak waktu untuk bermimpi.
- Apa ada sesuatu yang menarik?
- 913
- 01:54:46,980 --> 01:54:49,813
- Paling hanya pesta.
- 914
- 01:54:52,051 --> 01:54:54,645
- Ed Tom,
- aku siap mendengarkan.
- 915
- 01:54:57,090 --> 01:55:02,187
- Baiklah. Ada 2 mimpi.
- Semuanya ada ayahku. Sangat aneh.
- 916
- 01:55:02,262 --> 01:55:05,254
- Aku lebih tua dibandingkan
- ayahku 20 tahun lalu.
- 917
- 01:55:05,331 --> 01:55:09,199
- Jadi artinya,
- ayahku yang lebih muda.
- 918
- 01:55:09,269 --> 01:55:12,363
- Aku tak terlalu ingat
- mimpi yang pertama.
- 919
- 01:55:12,438 --> 01:55:15,168
- Ceritanya aku bertemu
- ayahku di kota,
- 920
- 01:55:15,241 --> 01:55:17,835
- di suatu tempat,
- lalu memberiku uang.
- 921
- 01:55:17,911 --> 01:55:19,538
- Setelah itu aku lupa.
- 922
- 01:55:21,347 --> 01:55:26,250
- Mimpi kedua,
- ceritanya kami berada di masa lalu.
- 923
- 01:55:26,319 --> 01:55:30,415
- Aku menunggang kuda,
- pergi ke atas gunung di malam hari.
- 924
- 01:55:30,490 --> 01:55:33,926
- Melewati rute yang sama.
- 925
- 01:55:33,993 --> 01:55:37,394
- Cuacanya dingin,
- banyak salju di jalan.
- 926
- 01:55:37,463 --> 01:55:39,931
- Ayahku melewatiku
- dan terus melangkah,
- 927
- 01:55:39,999 --> 01:55:42,763
- tak berbicara,
- hanya terus melangkah.
- 928
- 01:55:44,404 --> 01:55:48,204
- Tubuh dan kepalanya
- terbungkus selimut.
- 929
- 01:55:50,009 --> 01:55:54,002
- Saat dia lewat, aku lihat ayahku
- membawa obor dengan tanduk,
- 930
- 01:55:54,080 --> 01:55:55,980
- seperti orang-orang lainnya,
- dan aku...
- 931
- 01:55:56,049 --> 01:55:58,643
- aku bisa melihat tanduk
- dari kobaran apinya,
- 932
- 01:55:58,718 --> 01:56:00,447
- seperti warna bulan.
- 933
- 01:56:01,955 --> 01:56:04,287
- Dan, di mimpi itu,
- aku sadar ayahku...
- 934
- 01:56:05,158 --> 01:56:06,955
- terus melangkah.
- 935
- 01:56:07,560 --> 01:56:12,429
- Dia selalu membuat api di
- semua tempat yang gelap dan dingin.
- 936
- 01:56:16,035 --> 01:56:19,027
- Dan aku sadar kapanpun aku disana,
- ayahku juga akan berada disana.
- 937
- 01:56:23,576 --> 01:56:25,544
- Kemudian aku terbangun.
- 1
- 01:56:34,999 --> 02:02:00,999
- Diterjemahkan oleh : Hermes "AngelTouch"
- hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
Add Comment
Please, Sign In to add comment