Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,676 --> 00:00:10,676
- New LK21 HD
- Support dengan rate & share
- 2
- 00:00:10,700 --> 00:00:18,700
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:20,031 --> 00:00:25,031
- 4
- 00:00:25,055 --> 00:00:30,055
- 5
- 00:00:30,079 --> 00:00:35,079
- 6
- 00:01:58,244 --> 00:02:01,770
- 1864 Virginia
- Tiga tahun menjelang Perang Sipil
- 7
- 00:03:11,638 --> 00:03:13,338
- Kemarilah.
- 8
- 00:03:20,962 --> 00:03:23,100
- Apa kau takut?
- 9
- 00:03:23,100 --> 00:03:25,861
- Tidak.
- 10
- 00:03:25,861 --> 00:03:27,569
- Ya.
- 11
- 00:03:27,569 --> 00:03:30,413
- Aku juga.
- 12
- 00:03:30,413 --> 00:03:32,511
- Kau bisa bergerak?
- 13
- 00:03:32,513 --> 00:03:35,747
- Akan aku coba, jika ada tempat
- yang bisa didatangi.
- 14
- 00:03:35,749 --> 00:03:39,151
- Ada Sekolah Farnsworth
- tak jauh dari hutan ini.
- 15
- 00:03:39,153 --> 00:03:42,020
- Seminari Ny. Martha Farnsworth
- untuk perempuan.
- 16
- 00:03:42,022 --> 00:03:43,855
- Di sana ada pria?
- 17
- 00:03:43,880 --> 00:03:47,526
- Hanya empat murid lainnya,
- seorang guru dan Ny. Farnsworth.
- 18
- 00:03:47,528 --> 00:03:49,027
- Para budak sudah pergi.
- 19
- 00:03:49,029 --> 00:03:51,029
- Aku tak yakin orang Utara
- akan disambut,
- 20
- 00:03:51,031 --> 00:03:53,665
- Tapi itu akan lebih baik
- dibandingkan disini.
- 21
- 00:03:53,667 --> 00:03:55,914
- Ada benarnya.
- 22
- 00:03:57,237 --> 00:04:00,385
- Aku terima undanganmu.
- Bisa kau bantu aku?
- 23
- 00:04:07,447 --> 00:04:09,948
- Tunggu sebentar, oke?
- Aku akan mengambil napas.
- 24
- 00:04:09,950 --> 00:04:11,345
- Baik, Pak.
- 25
- 00:04:11,345 --> 00:04:13,652
- Kemari.
- 26
- 00:04:20,193 --> 00:04:22,663
- Kau jauh lebih berat
- dibandingkan kakakku.
- 27
- 00:04:22,663 --> 00:04:24,630
- Dimana dia sekarang?
- 28
- 00:04:24,632 --> 00:04:26,590
- Dia dibunuh di Tennessee.
- 29
- 00:04:26,590 --> 00:04:30,188
- Itu bukan kami.
- Aku tak pernah ke Tennessee.
- 30
- 00:04:32,055 --> 00:04:34,911
- Siapa namamu?/
- Amelia Dabney.
- 31
- 00:04:34,911 --> 00:04:39,587
- Namaku Mcburney.
- Kopral John Mcburney.
- 32
- 00:04:40,446 --> 00:04:43,279
- Senang berkenalan denganmu, Kopral.
- 33
- 00:04:47,540 --> 00:04:49,454
- Ke mana kita pergi?
- 34
- 00:04:49,456 --> 00:04:52,291
- Ke seminari khusus perempuan
- Ny. Farnsworth.
- 35
- 00:04:52,293 --> 00:04:54,445
- Hanya ada lima murid.
- 36
- 00:04:54,445 --> 00:04:56,561
- Murid lainnya sudah pulang,
- 37
- 00:04:56,563 --> 00:04:59,431
- Tapi Ny. Martha tetap membukanya.
- 38
- 00:04:59,433 --> 00:05:02,462
- Itu umumnya karena kami tak tahu
- harus ke mana lagi.
- 39
- 00:05:08,641 --> 00:05:11,838
- Rumahku di Georgia,
- tapi ibuku berpikir...
- 40
- 00:05:11,863 --> 00:05:14,813
- ...akan lebih baik jika aku tetap
- di Virginia untuk sementara,
- 41
- 00:05:14,815 --> 00:05:18,757
- Mengingat Jenderal Sherman kalian
- sudah berada dekat ke Atlanta.
- 42
- 00:05:22,641 --> 00:05:25,424
- Apa kau melarikan diri?
- 43
- 00:05:25,426 --> 00:05:29,691
- Aku bersama pasukan 66
- dari New York.
- 44
- 00:05:30,857 --> 00:05:33,304
- Kami diserang...
- 45
- 00:05:33,304 --> 00:05:35,400
- Aku terjatuh, dan...
- 46
- 00:05:35,989 --> 00:05:38,132
- ...semuanya menjadi berantakan.
- 47
- 00:05:38,157 --> 00:05:40,825
- Kau mau pergi kembali?
- Aku bisa tunjukkan jalannya.
- 48
- 00:05:40,825 --> 00:05:43,526
- Tidak, tidak sekarang.
- 49
- 00:05:43,526 --> 00:05:46,837
- Mungkin nanti saat kakiku
- berhenti berdarah.
- 50
- 00:05:51,517 --> 00:05:54,152
- Sekarang kata kerja "menjadi."
- 51
- 00:06:27,901 --> 00:06:29,688
- Nn. Emily.
- 52
- 00:06:47,073 --> 00:06:49,374
- Ny. Martha!
- 53
- 00:06:49,376 --> 00:06:51,243
- Marie. Ikut denganku.
- 54
- 00:06:51,245 --> 00:06:52,711
- Tolong!
- 55
- 00:06:52,713 --> 00:06:56,581
- Ny. Martha! Berhenti!
- Ny. Martha!
- 56
- 00:06:56,583 --> 00:06:59,650
- Amy!/
- Tolong!
- 57
- 00:07:00,161 --> 00:07:03,684
- Apa yang terjadi?
- Kau baik-baik saja?
- 58
- 00:07:06,092 --> 00:07:09,361
- Bagaimana dia berada disini?/
- Dia sendirian di hutan.
- 59
- 00:07:09,363 --> 00:07:11,246
- Aku tak bisa tinggalkan dia
- di sana untuk mati.
- 60
- 00:07:11,271 --> 00:07:13,268
- Kau seharusnya tidak
- pergi sejauh itu!
- 61
- 00:07:13,293 --> 00:07:15,230
- Apa dia sudah mati?
- 62
- 00:07:17,494 --> 00:07:20,731
- Dia masih hidup.
- 63
- 00:07:20,731 --> 00:07:24,609
- Cepat. Kita harus pindahkan
- dia ke beranda.
- 64
- 00:07:27,280 --> 00:07:29,707
- Angkat dia.
- Edwina, pegang bahunya.
- 65
- 00:07:29,732 --> 00:07:34,065
- Baik, Ny. Martha./Anak-anak,
- bawa dia ke beranda. Cepat!
- 66
- 00:07:34,434 --> 00:07:36,755
- Kita butuh semua bantuan.
- Angkat kakinya, anak-anak.
- 67
- 00:07:36,757 --> 00:07:39,133
- Satu, dua, tiga.
- 68
- 00:07:39,133 --> 00:07:41,892
- Dia mungkin berbahaya, Ny. Martha./
- Cukup angkat dia.
- 69
- 00:07:41,892 --> 00:07:45,130
- Resimen 66 New York.
- 70
- 00:07:45,132 --> 00:07:47,365
- Dengan senang hati
- menjadi tawananmu.
- 71
- 00:07:51,971 --> 00:07:53,805
- Dia benar-benar prajurit utara!
- 72
- 00:07:53,807 --> 00:07:56,107
- Mereka memperkosa setiap wanita
- Selatan yang ditemui.
- 73
- 00:07:56,109 --> 00:07:57,976
- Bisa kau hentikan omong
- kosong itu, Jane?
- 74
- 00:07:57,978 --> 00:07:59,444
- Itu benar.
- 75
- 00:07:59,446 --> 00:08:01,446
- Letakkan dia di sini.
- 76
- 00:08:01,448 --> 00:08:04,916
- Jika dilihat dari wajahnya dia
- bukan orang Utara, bukan?
- 77
- 00:08:04,918 --> 00:08:09,421
- Amy, pergilah ke dalam dan ambil
- kain biru lalu ikat di gerbang.
- 78
- 00:08:09,423 --> 00:08:13,014
- Kain biru, agar pasukan patroli tahu kita
- menangkap orang Utara hidup-hidup.
- 79
- 00:08:15,828 --> 00:08:17,496
- Kenapa bukan kau yang keluar?
- 80
- 00:08:17,498 --> 00:08:19,594
- Kau seharusnya bertugas ke hutan.
- 81
- 00:08:19,619 --> 00:08:21,800
- Maaf, Ny. Martha. Aku lupa itu
- giliranku yang bertugas.
- 82
- 00:08:21,802 --> 00:08:23,001
- Kau tidak boleh lupa.
- 83
- 00:08:23,003 --> 00:08:25,189
- Berikutnya, pasukan serikat
- yang akan berada di kebun kita.
- 84
- 00:08:25,214 --> 00:08:27,472
- Kita bisa kehilangan semua ayam kita.
- 85
- 00:08:27,474 --> 00:08:30,041
- Baiklah.
- 86
- 00:08:30,043 --> 00:08:31,958
- Marie, pergilah ke atas sana.
- 87
- 00:08:31,983 --> 00:08:34,012
- Beritahu jika kau melihat
- tentara kita./Baik, Bu.
- 88
- 00:08:34,014 --> 00:08:36,281
- Kita harus membersihkan lukanya.
- 89
- 00:08:36,283 --> 00:08:39,618
- Benar. Dan kita harus menjahitnya.
- 90
- 00:08:41,889 --> 00:08:43,913
- Amy, bukankah sudah kubilang,
- 91
- 00:08:43,937 --> 00:08:45,996
- Ambil kain biru lalu ikatkan
- di gerbang untuk pasukan patroli.
- 92
- 00:08:46,021 --> 00:08:48,543
- Melihat darah yang keluar,
- dia bisa mati jika dia pergi.
- 93
- 00:08:48,568 --> 00:08:51,447
- Bukankah itu yang harus
- dilakukan umat Nasrani?
- 94
- 00:08:51,447 --> 00:08:53,918
- Ya. Benar, kau benar.
- 95
- 00:08:53,918 --> 00:08:55,610
- Itu benar.
- 96
- 00:08:55,610 --> 00:08:57,536
- Dia takkan selamat.
- 97
- 00:08:57,538 --> 00:08:59,504
- Kita akan tunggu hingga
- kondisinya membaik...
- 98
- 00:08:59,506 --> 00:09:02,908
- ...sebelum dia dibawa pergi.
- Bawa dia ke dalam. Ayo.
- 99
- 00:09:02,910 --> 00:09:05,820
- Aku mau kau merebus air, Emily.
- 100
- 00:09:05,820 --> 00:09:07,780
- Dan kita butuh kain.
- 101
- 00:09:07,780 --> 00:09:10,048
- Apa saja yang kita punya.
- 102
- 00:09:10,050 --> 00:09:12,322
- Alicia, Jane, carikan kainnya...
- 103
- 00:09:12,347 --> 00:09:14,386
- ...lalu bawa itu ke ruangan musik,
- kalian dengar aku?
- 104
- 00:09:14,388 --> 00:09:16,655
- Baik, Bu./
- Baiklah.
- 105
- 00:09:21,763 --> 00:09:23,228
- Nn. Edwina.
- 106
- 00:09:23,230 --> 00:09:24,996
- Tutup pintunya, anak-anak.
- 107
- 00:09:26,399 --> 00:09:29,301
- Aku butuh gunting./
- Baik, Ny. Martha.
- 108
- 00:09:30,069 --> 00:09:31,707
- Ini.
- 109
- 00:10:00,600 --> 00:10:03,706
- Ambilkan aku kain. Aku butuh kain
- sekarang./Baik, Ny. Martha.
- 110
- 00:10:26,459 --> 00:10:29,594
- Logam ini cukup untuk
- membuat sepatu kuda.
- 111
- 00:10:29,596 --> 00:10:32,200
- Kurasa aku sudah
- mendapatkan semuanya.
- 112
- 00:10:41,340 --> 00:10:42,941
- Aku butuh jarum sekarang.
- 113
- 00:10:42,943 --> 00:10:45,969
- Ambilkan aku jarum dan benang.
- 114
- 00:11:27,186 --> 00:11:29,512
- Mundur. Aku tidak bisa dengar./
- Hentikan.
- 115
- 00:11:29,512 --> 00:11:31,784
- Kau dengar yang mereka katakan?/
- Tidak!
- 116
- 00:11:48,374 --> 00:11:50,775
- Edwina, ambilkan aku air.
- 117
- 00:11:52,829 --> 00:11:56,217
- Aku akan membersihkannya./
- Baik, Ny. Martha.
- 118
- 00:11:59,251 --> 00:12:01,052
- Sudah kuduga.
- 119
- 00:12:01,054 --> 00:12:03,988
- Apa dia akan mati?/
- Kurasa tidak hari ini.
- 120
- 00:12:03,990 --> 00:12:06,706
- Apa yang akan terjadi?
- 121
- 00:12:06,892 --> 00:12:10,061
- Kita akan serahkan dia
- kepada pasukan patroli, tentunya.
- 122
- 00:12:10,063 --> 00:12:12,864
- Sementara itu, aku tak mau
- kalian menguping di sini...
- 123
- 00:12:12,866 --> 00:12:15,366
- ...atau masuk ke ruangan ini.
- Kau dengar aku?
- 124
- 00:12:15,368 --> 00:12:19,530
- Namanya Kopral John Mcburney
- seandainya kau mau tahu.
- 125
- 00:12:19,530 --> 00:12:21,475
- Dia takkan berada di sini cukup lama...
- 126
- 00:12:21,500 --> 00:12:24,731
- ...hingga namanya akan
- membuat perbedaan untuk kita.
- 127
- 00:12:25,277 --> 00:12:29,559
- Ini terlalu banyak gangguan,
- jadi tak ada pelajaran hari ini.
- 128
- 00:12:29,584 --> 00:12:32,417
- Banyak yang harus kami kerjakan./
- Bagus.
- 129
- 00:12:32,419 --> 00:12:34,853
- Ke ruang menjahit.
- Ayo, anak-anak.
- 130
- 00:12:39,356 --> 00:12:41,529
- Aku takkan lama berada di sini, Amy.
- 131
- 00:12:41,554 --> 00:12:44,651
- Hati-hati, jaga jahitanmu tetap lurus.
- 132
- 00:12:45,431 --> 00:12:48,502
- Jane, kau sama seperti
- kami semua.
- 133
- 00:12:48,527 --> 00:12:52,237
- Kau tidak pergi karena tak ada
- tempat yang bisa kau datangi./Ada!
- 134
- 00:12:52,239 --> 00:12:55,397
- Ayahku berada bersama
- Jenderal Lee dan jika aku mau,
- 135
- 00:12:55,422 --> 00:12:58,233
- Prajurit akan datang menjemputku
- sekarang juga.
- 136
- 00:12:58,233 --> 00:13:00,245
- Jika ada yang tahu dimana
- itu berada.
- 137
- 00:13:00,247 --> 00:13:01,780
- Bagus dan rapi.
- 138
- 00:13:01,782 --> 00:13:05,450
- Ibuku kirim aku surat dari Charleston
- dan bilang blokadenya menakutkan.
- 139
- 00:13:05,452 --> 00:13:07,886
- Dia bilang mungkin aku makan lebih
- baik di sini daripada di rumah.
- 140
- 00:13:07,888 --> 00:13:09,120
- Itu benar.
- 141
- 00:13:09,122 --> 00:13:11,289
- Kau seharusnya tidak membawa
- orang utara itu ke sini.
- 142
- 00:13:11,291 --> 00:13:12,957
- Aku setuju.
- 143
- 00:13:12,959 --> 00:13:15,006
- Dia mungkin mata-mata dan
- akan membuat pasukan utara...
- 144
- 00:13:15,030 --> 00:13:16,411
- ...menyerang kebun kita saat malam.
- 145
- 00:13:16,412 --> 00:13:17,771
- Aku ragukan itu, Nn. Jane.
- 146
- 00:13:17,796 --> 00:13:20,582
- Nn. Edwina, apa kau tidak takut
- dengan prajurit utara?
- 147
- 00:13:20,582 --> 00:13:22,066
- Tidak.
- 148
- 00:13:22,068 --> 00:13:24,864
- Dan itu sangat tidak sopan
- memanggilnya dengan sebutan itu.
- 149
- 00:13:24,864 --> 00:13:27,366
- Dia punya nama.
- 150
- 00:13:27,366 --> 00:13:30,909
- Kopral John Mcburney./
- John.
- 151
- 00:15:15,047 --> 00:15:18,049
- Mari kita lihat./Apa aku
- melakukannya dengan benar?
- 152
- 00:15:18,051 --> 00:15:20,752
- Ya, tapi kau bisa membuat
- jahitannya lebih rapat.
- 153
- 00:15:20,754 --> 00:15:22,620
- Baiklah.
- 154
- 00:15:53,485 --> 00:15:56,587
- Itu pasukan kita, Ny. Martha.
- Mereka melewati jalan kita.
- 155
- 00:15:56,589 --> 00:15:57,956
- Boleh kami pergi menyapa mereka?
- 156
- 00:15:57,958 --> 00:15:59,694
- Tidak. Aku tak mau mereka
- melihat kalian.
- 157
- 00:15:59,719 --> 00:16:02,794
- Kurasa membawa membara tawanan./
- Pergilah ke atas. Sekarang!
- 158
- 00:16:08,801 --> 00:16:11,553
- Apa yang terjadi?/
- Aku tak bisa lihat.
- 159
- 00:16:19,294 --> 00:16:20,840
- Ada kabar apa?
- 160
- 00:16:20,865 --> 00:16:23,558
- Kami membara orang utara ini
- untuk mati di penjara.
- 161
- 00:16:24,307 --> 00:16:26,951
- Selamat malam, Kapten./
- Selamat malam, Bu.
- 162
- 00:16:26,953 --> 00:16:30,476
- Menurutmu Ny. Martha akan
- beritahu mereka soal dia?
- 163
- 00:16:30,673 --> 00:16:32,457
- Kau sendirian di sini, Bu?
- 164
- 00:16:32,459 --> 00:16:34,702
- Hanya beberapa dari kami.
- 165
- 00:16:35,128 --> 00:16:38,489
- Apa dia melaporkannya?/
- Aku tidak tahu.
- 166
- 00:16:40,165 --> 00:16:42,333
- Berhati-hatilah, Bu.
- 167
- 00:16:42,335 --> 00:16:45,134
- Banyak orang utara yang terpisah
- dari pasukan mereka...
- 168
- 00:16:45,159 --> 00:16:46,838
- ...dan mereka bersembunyi dan
- putus asa di hutan ini.
- 169
- 00:16:46,863 --> 00:16:49,674
- Aku mau tahu apa kau punya
- beberapa amunisi ekstra.
- 170
- 00:16:49,676 --> 00:16:50,808
- Apa yang mau kau lakukan
- dengan itu, Bu?
- 171
- 00:16:50,810 --> 00:16:52,724
- Ayahku meninggalkan aku pistolnya.
- 172
- 00:16:52,749 --> 00:16:55,313
- Aku akan merasa jauh lebih aman
- jika bisa menggunakannya.
- 173
- 00:16:55,315 --> 00:16:58,807
- Biar aku lihat apa aku memilikinya.
- 174
- 00:17:00,519 --> 00:17:02,887
- Ini untukmu./Terima kasih./
- Sama-sama.
- 175
- 00:17:02,889 --> 00:17:05,181
- Dia memberi Ny. Martha sesuatu.
- 176
- 00:17:08,027 --> 00:17:10,479
- Mereka pergi.
- 177
- 00:17:10,479 --> 00:17:13,056
- Dia tidak beritahu mereka!
- 178
- 00:18:08,454 --> 00:18:11,189
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Sampai nanti.
- 179
- 00:18:11,191 --> 00:18:14,225
- Aku hanya bicara empat pada
- dengannya./Biarkan dia istirahat.
- 180
- 00:18:14,227 --> 00:18:17,432
- Dia bukan burung atau
- kumbangmu yang terluka.
- 181
- 00:18:28,107 --> 00:18:32,005
- Kami berdoa untuk semua
- yang hilang dari kami.
- 182
- 00:18:32,144 --> 00:18:37,048
- Dan kami berdoa agar kami tetap
- selamat hingga malam berlalu.
- 183
- 00:18:38,981 --> 00:18:42,492
- Amin./
- Amin.
- 184
- 00:18:45,390 --> 00:18:48,863
- Ada yang mau mengatakan
- doa secara khusus?
- 185
- 00:18:50,629 --> 00:18:56,134
- Aku berdoa agar Tuhan mengembalikan
- kesehatan prajurit yang terluka.
- 186
- 00:18:58,303 --> 00:19:03,282
- Kami berdoa gar dia segera pulih
- dan segera pergi dari sini.
- 187
- 00:19:12,818 --> 00:19:15,153
- Menurutmu dia akan selamat?/
- Aku tidak tahu.
- 188
- 00:19:15,155 --> 00:19:17,021
- Jika kau tak mendengarnya
- saat malam,
- 189
- 00:19:17,023 --> 00:19:19,023
- Dia akan datang menangkapmu.
- 190
- 00:19:19,025 --> 00:19:21,325
- Itu pasti.
- 191
- 00:19:21,327 --> 00:19:24,028
- Pergilah ke kamar kalian
- dan jangan berisik.
- 192
- 00:19:35,974 --> 00:19:38,843
- Selamat pagi.
- Ini sudah pagi.
- 193
- 00:19:38,845 --> 00:19:40,545
- Sekarang jam 6:00.
- 194
- 00:19:43,182 --> 00:19:46,050
- Aku banyak berpikir karena
- mendengar kicauan burung.
- 195
- 00:19:47,638 --> 00:19:50,571
- Kau suka burung?/
- Aku sangat suka mereka.
- 196
- 00:19:50,571 --> 00:19:54,292
- Apapun yang liar, aku sangat suka.
- Liar dan bebas.
- 197
- 00:19:54,294 --> 00:19:56,194
- Kurasa itu burung Robin.
- 198
- 00:19:56,196 --> 00:19:58,681
- Aku bisa tunjukkan padamu
- koleksi sangkarku.
- 199
- 00:19:58,681 --> 00:20:01,343
- Itu suatu kehormatan bagiku.
- 200
- 00:20:02,367 --> 00:20:05,676
- Aku sebaiknya pergi. Ny. Martha
- akan datang mengganti perbanmu.
- 201
- 00:20:05,701 --> 00:20:08,439
- Baiklah kalau begitu.
- Terima kasih, sayang.
- 202
- 00:20:18,183 --> 00:20:20,051
- Aku suka kacang.
- 203
- 00:20:22,031 --> 00:20:24,181
- Kau terlalu banyak memakan itu.
- 204
- 00:20:25,558 --> 00:20:27,209
- Boleh aku minta kacang?
- 205
- 00:20:27,209 --> 00:20:31,668
- Ya. Aku menjatuhkannya.
- 206
- 00:20:31,668 --> 00:20:34,031
- Boleh aku minta lagi?
- 207
- 00:20:34,033 --> 00:20:36,601
- Selamat pagi./Selamat pagi.
- 208
- 00:20:36,603 --> 00:20:38,769
- Bagaimana keadaan orang utara?
- 209
- 00:20:38,771 --> 00:20:41,105
- Dia sudah jauh lebih baik.
- 210
- 00:20:41,107 --> 00:20:43,720
- Nn. Edwina, berapa lama dia akan
- tinggal di ruangan musik?
- 211
- 00:20:43,745 --> 00:20:45,076
- Hingga dia semakin membaik.
- 212
- 00:20:45,078 --> 00:20:47,022
- Bagaimana aku bisa berlatih biola...
- 213
- 00:20:47,047 --> 00:20:48,875
- ...jika ada musuh berbahaya
- didalam ruangan yang sama?
- 214
- 00:20:48,900 --> 00:20:51,963
- Nn. Jane, tolong.
- 215
- 00:20:52,475 --> 00:20:53,951
- Selamat pagi, anak-anak.
- 216
- 00:20:53,953 --> 00:20:56,220
- Selamat pagi, Ny. Martha.
- 217
- 00:20:56,222 --> 00:20:58,089
- Katakan padaku, Amy,
- apa kau temukan jamur...
- 218
- 00:20:58,091 --> 00:21:00,191
- ...selagi kau juga menemukan
- prajurit itu?
- 219
- 00:21:00,193 --> 00:21:03,027
- Ya, tapi aku tak yakin
- itu aman untuk dimakan.
- 220
- 00:21:03,052 --> 00:21:05,505
- Kita akan lihat itu nanti, oke?
- 221
- 00:21:05,505 --> 00:21:07,623
- Baik, Bu.
- 222
- 00:21:14,973 --> 00:21:18,600
- Kelihatannya kehadiran prajurit
- itu di sini memiliki dampak.
- 223
- 00:21:46,738 --> 00:21:49,907
- Lakukan pekerjaanmu.
- Kau harus belajar dan bekerja.
- 224
- 00:21:49,909 --> 00:21:51,544
- Kita tak bisa bermain
- musik di sini hari ini?
- 225
- 00:21:51,569 --> 00:21:53,978
- Tidak, pergilah ke perpustakaan.
- 226
- 00:21:57,532 --> 00:22:00,969
- Selamat pagi, Kopral./
- Selamat pagi, Bu.
- 227
- 00:22:02,154 --> 00:22:05,022
- Kurasa aku mengganggu tempatmu di sini.
- 228
- 00:22:05,024 --> 00:22:08,093
- Ya. Itu benar.
- 229
- 00:22:10,862 --> 00:22:12,930
- Kau tak suka basa-basi, Bu.
- 230
- 00:22:12,932 --> 00:22:16,386
- Kau bicara terus terang.
- Aku suka itu.
- 231
- 00:22:16,807 --> 00:22:18,636
- Benarkah?
- 232
- 00:22:18,638 --> 00:22:22,340
- Kau pikir ada bedanya untukku apa
- kau menyukainya atau tidak?
- 233
- 00:22:22,342 --> 00:22:25,338
- Aku yakin pendapatku tak
- berarti untukmu, Bu.
- 234
- 00:22:25,338 --> 00:22:27,466
- Aku tak berharap sanjunganmu./
- Benarkah?
- 235
- 00:22:27,491 --> 00:22:29,665
- Lalu apa yang kau cari?/
- Tidak ada.
- 236
- 00:22:29,690 --> 00:22:31,816
- Kau sudah memberiku banyak.
- 237
- 00:22:31,818 --> 00:22:34,492
- Dan aku sangat berterima kasih.
- 238
- 00:22:44,162 --> 00:22:47,198
- Kau tidak takut aku akan
- serahkan kau pada prajurit kami?
- 239
- 00:22:47,200 --> 00:22:51,386
- Kurasa tidak.
- Aku tidak...
- 240
- 00:22:51,386 --> 00:22:54,205
- Aku tak berkata kau takkan
- melakukan itu, tapi...
- 241
- 00:22:54,207 --> 00:22:58,307
- Kurasa ada hal yang jauh lebih
- buruk yang bisa terjadi kepadaku.
- 242
- 00:22:58,307 --> 00:23:00,627
- Aku suka kemungkinan di penjara,
- 243
- 00:23:00,652 --> 00:23:02,599
- Tapi itu lebih baik daripada mati.
- 244
- 00:23:02,624 --> 00:23:05,349
- Dan itu yang akan terjadi padaku
- jika kau tidak membantu.
- 245
- 00:23:05,351 --> 00:23:07,578
- Itu tak sepenuhnya benar.
- 246
- 00:23:10,389 --> 00:23:12,193
- Apa kakimu masih sakit?
- 247
- 00:23:12,193 --> 00:23:14,425
- Sedikit.
- 248
- 00:23:14,427 --> 00:23:16,861
- Kurasa itu lebih baik
- dari pada mati rasa.
- 249
- 00:23:16,863 --> 00:23:19,096
- Benar.
- 250
- 00:23:19,098 --> 00:23:21,673
- Aku punya Brandy, jika kau mau.
- 251
- 00:23:21,698 --> 00:23:23,307
- Itu akan sangat menyenangkan.
- 252
- 00:23:23,332 --> 00:23:27,605
- Aku bukan menawarkanmu kesenangan,
- itu hanya agar kau nyaman.
- 253
- 00:23:27,607 --> 00:23:30,338
- Baik, Bu./Aku perlu ingatkan kau,
- Kopral Mcburney,
- 254
- 00:23:30,363 --> 00:23:31,763
- Kau bukan tamu disini.
- 255
- 00:23:31,788 --> 00:23:33,673
- Kau pengunjung yang
- sangat tidak disambut.
- 256
- 00:23:33,698 --> 00:23:35,913
- Dan kami seharusnya
- tidak menghiburmu.
- 257
- 00:23:35,915 --> 00:23:38,215
- Aku tidak mengharapkan itu, Bu.
- 258
- 00:23:38,217 --> 00:23:41,502
- Meski kau akan tahu
- aku mudah terhibur.
- 259
- 00:23:46,792 --> 00:23:48,426
- Ada apa, nona?
- 260
- 00:23:48,428 --> 00:23:50,928
- Aku hanya ingin tahu jika ada
- yang bisa aku bantu.
- 261
- 00:23:50,930 --> 00:23:53,667
- Tidak. Tak ada yang bisa
- kau lakukan.
- 262
- 00:23:54,766 --> 00:23:57,935
- Kau cukup belajar serta tugas lain
- yang membuatmu cukup sibuk.
- 263
- 00:23:57,937 --> 00:24:00,369
- Aku hanya berpikir untuk membantu.
- 264
- 00:24:00,369 --> 00:24:02,082
- Itu tidak perlu.
- 265
- 00:24:02,107 --> 00:24:05,621
- Dan, Nn. Alicia, beritahu yang lain
- agar tidak masuk ke ruangan ini.
- 266
- 00:24:05,621 --> 00:24:07,678
- Baik, Bu.
- 267
- 00:24:15,220 --> 00:24:18,028
- Kau bisa percayakan
- tempat ini padaku, Bu.
- 268
- 00:24:18,423 --> 00:24:20,424
- Aku tak mengenalmu.
- 269
- 00:24:20,426 --> 00:24:24,728
- Kurasa jika kau mengenalku,
- kau akan percaya denganku.
- 270
- 00:24:24,730 --> 00:24:27,364
- Kau takkan berada di sini
- cukup lama untuk itu.
- 271
- 00:24:28,582 --> 00:24:30,818
- Bu?
- 272
- 00:24:30,818 --> 00:24:33,137
- Ya, Kopral?
- 273
- 00:24:33,139 --> 00:24:37,936
- Apa kau punya sedikit sabun
- dan pisau cukur?
- 274
- 00:24:37,936 --> 00:24:40,478
- Biar aku lihat apa yang
- bisa aku temukan.
- 275
- 00:24:40,657 --> 00:24:42,438
- Terima kasih, Bu.
- 276
- 00:24:54,826 --> 00:24:57,327
- Hati-hati dengan huruf "E"-nya.
- 277
- 00:24:59,080 --> 00:25:01,475
- Sangat bagus, Nn. Jane.
- 278
- 00:25:30,228 --> 00:25:32,229
- Apa kita hampir selesai?
- 279
- 00:25:32,231 --> 00:25:35,520
- Sedikit lagi.
- Ini baris terakhir.
- 280
- 00:25:38,995 --> 00:25:41,332
- Alicia.
- 281
- 00:26:00,325 --> 00:26:02,068
- Aku mau bawakan ini
- padamu semalam...
- 282
- 00:26:02,093 --> 00:26:04,205
- ...karena takut kau mungkin
- meninggal sebelum pagi.
- 283
- 00:26:04,230 --> 00:26:06,352
- Tapi kupikir karena kau
- tidak sadarkan diri,
- 284
- 00:26:06,377 --> 00:26:08,499
- Kau takkan bisa membacanya.
- 285
- 00:26:08,501 --> 00:26:10,034
- Itu sangat masuk akal.
- 286
- 00:26:10,036 --> 00:26:11,805
- Apa kau Nasrani?
- 287
- 00:26:11,805 --> 00:26:13,337
- Aku dibaptis.
- 288
- 00:26:13,339 --> 00:26:16,040
- Kalau begitu ini buku doa untukmu.
- 289
- 00:26:16,042 --> 00:26:17,875
- Terima kasih.
- 290
- 00:26:17,877 --> 00:26:21,345
- Kurasa kau mungkin harus bertaubat
- jika kau berada di ambang kematian.
- 291
- 00:26:21,347 --> 00:26:25,612
- Kurasa aku akan bertahan
- sedikit lebih lama.
- 292
- 00:26:26,051 --> 00:26:29,353
- Dimana sopan santunku?
- Aku John Patrick Mcburney.
- 293
- 00:26:29,355 --> 00:26:32,856
- Senang bertemu denganmu, Pak./
- Kau juga, Nona.
- 294
- 00:26:38,935 --> 00:26:40,598
- Sebentar, nona.
- 295
- 00:26:40,600 --> 00:26:42,466
- Kau mau ke mana dengan
- anting mutiaraku?
- 296
- 00:26:42,468 --> 00:26:45,369
- Nn. Edwina, jangan bersikap begitu.
- 297
- 00:26:45,371 --> 00:26:47,119
- Semua orang berdandan hari ini.
- 298
- 00:26:47,144 --> 00:26:48,606
- Tapi tidak dengan perhiasanku.
- 299
- 00:26:48,608 --> 00:26:50,290
- Akan aku kembalikan.
- 300
- 00:26:50,315 --> 00:26:52,576
- Dan kau terlihat sangat
- cantik pagi ini.
- 301
- 00:26:52,578 --> 00:26:55,890
- Kau sendiri juga berdandan rapi./
- Itu tidak benar.
- 302
- 00:26:55,915 --> 00:26:59,654
- Aku tak melihat bros cantik
- itu sejak Natal lalu.
- 303
- 00:26:59,654 --> 00:27:01,785
- Pergilah lakukan tugasmu.
- 304
- 00:27:04,956 --> 00:27:07,710
- Tunggu. Jangan pergi.
- 305
- 00:27:07,735 --> 00:27:10,196
- Bukankah kau mau menemuiku
- soal sesuatu?
- 306
- 00:27:31,619 --> 00:27:33,083
- Terima kasih.
- 307
- 00:27:40,291 --> 00:27:44,092
- Tanganmu terlihat seperti habis
- berusaha menggali lubang.
- 308
- 00:27:45,362 --> 00:27:47,963
- Itu benar.
- 309
- 00:27:47,963 --> 00:27:52,576
- Aku di tengah pertempuran dengan
- peluru beterbangan diatas kepalaku...
- 310
- 00:27:52,576 --> 00:27:55,646
- Yang pertama aku pikirkan
- adalah mengubur diriku sendiri.
- 311
- 00:27:55,646 --> 00:27:57,676
- Tapi saat kau tidak bisa,
- kau lari?
- 312
- 00:27:57,676 --> 00:27:59,443
- Itu benar.
- 313
- 00:27:59,445 --> 00:28:01,712
- Itu sangat benar.
- 314
- 00:28:01,714 --> 00:28:04,982
- Kau bukan pemberani
- hingga melarikan diri.
- 315
- 00:28:04,984 --> 00:28:08,218
- Mungkin benar.
- Tapi kurasa aku cerdas.
- 316
- 00:28:08,220 --> 00:28:11,414
- Karena kau masih hidup?
- 317
- 00:28:11,414 --> 00:28:14,268
- Dan sekarang aku bertemu denganmu.
- 318
- 00:28:15,822 --> 00:28:18,613
- Kau bahkan tak mengenalku.
- 319
- 00:28:18,613 --> 00:28:20,631
- Aku tahu namamu...
- 320
- 00:28:20,633 --> 00:28:23,133
- Nn. Edwina Morrow.
- 321
- 00:28:23,135 --> 00:28:26,497
- Apa lagi yang sudah mereka
- katakan padamu soal aku?
- 322
- 00:28:26,497 --> 00:28:28,672
- Tidak ada selain namamu.
- 323
- 00:28:28,674 --> 00:28:30,636
- Itu nama yang indah.
- 324
- 00:28:33,299 --> 00:28:35,986
- Kuharap anak-anak tidak
- mengatakan hal buruk.
- 325
- 00:28:35,986 --> 00:28:38,849
- Apa pedulimu soal yang
- mereka katakan tentangmu?
- 326
- 00:28:38,851 --> 00:28:42,920
- Aku tidak peduli. Aku hanya tak
- mau kau salah paham.
- 327
- 00:28:42,922 --> 00:28:46,311
- Berarti kau peduli apa yang
- aku pikirkan tentangmu.
- 328
- 00:28:46,725 --> 00:28:50,480
- Kau orang asing di sini, itu saja.
- 329
- 00:28:50,480 --> 00:28:52,896
- Dan aku tak mau kau salah paham.
- 330
- 00:28:52,898 --> 00:28:55,714
- Kalau begitu mungkin kau bisa
- jelaskan padaku...
- 331
- 00:28:55,739 --> 00:28:58,371
- ...dan beritahu aku sedikit
- tentang dirimu sendiri.
- 332
- 00:29:01,606 --> 00:29:06,549
- Dari mana asalmu, Nn. Edwina Morrow?
- 333
- 00:29:06,911 --> 00:29:09,847
- Ayahku tinggal di Richmond.
- 334
- 00:29:09,849 --> 00:29:14,084
- Aku meninggalkan Savannah
- saat masih kecil.
- 335
- 00:29:14,086 --> 00:29:18,021
- Kami tinggal di beberapa tempat
- karena bisnis ayahku.
- 336
- 00:29:18,023 --> 00:29:22,780
- Dan kau menunggu hingga
- perang berakhir untuk kembali?
- 337
- 00:29:24,220 --> 00:29:26,930
- Aku tak punya keluarga
- yang bergabung militer.
- 338
- 00:29:26,932 --> 00:29:30,895
- Lalu bagaimana kau
- berakhir di tempat ini?
- 339
- 00:29:31,072 --> 00:29:33,626
- Kenapa kau begitu tertarik denganku?
- 340
- 00:29:33,651 --> 00:29:37,141
- Aku hanya berpikir tempat
- kita berdua bukan di sini.
- 341
- 00:29:38,943 --> 00:29:41,773
- Aku yakin kau wanita mandiri.
- 342
- 00:29:41,773 --> 00:29:44,982
- Dan gadis lainnya tidak tahu cara
- agar dekat denganmu.
- 343
- 00:29:47,218 --> 00:29:49,820
- Dan tentunya, penampilanmu.
- 344
- 00:29:51,456 --> 00:29:53,457
- Itu tidak penting bagiku.
- 345
- 00:29:53,459 --> 00:29:55,893
- Tapi itu penting bagi orang lain.
- 346
- 00:29:55,895 --> 00:29:58,984
- Maaf aku mengatakan ini dan
- kuharap kau tidak keberatan,
- 347
- 00:29:59,009 --> 00:30:03,200
- Tapi sepanjang perjalananku, aku tak
- pernah bertemu wanita secantik kau.
- 348
- 00:30:06,805 --> 00:30:08,806
- Katakan padaku...
- 349
- 00:30:08,808 --> 00:30:11,134
- Nn. Morrow...
- 350
- 00:30:12,195 --> 00:30:13,977
- Tak apa.
- 351
- 00:30:13,979 --> 00:30:18,265
- Jika ada yang kau inginkan...
- Apa harapan terbesarmu?
- 352
- 00:30:18,290 --> 00:30:22,592
- Jika kau bisa mendapatkan
- apapun di dunia, apa itu?
- 353
- 00:30:24,233 --> 00:30:27,719
- Apapun?
- 354
- 00:30:27,719 --> 00:30:31,349
- Ya, apapun.
- 355
- 00:30:31,655 --> 00:30:35,362
- Untuk pergi jauh dari sini.
- 356
- 00:30:41,439 --> 00:30:44,366
- Selamat siang, Kopral Mcburney./
- John.
- 357
- 00:31:26,819 --> 00:31:30,486
- "Datanglah padaku, semua usaha
- dan kerja keras yang kau lakukan,"
- 358
- 00:31:30,511 --> 00:31:32,055
- "Maka aku akan memberimu istirahat."
- 359
- 00:31:32,057 --> 00:31:34,983
- "Pikullah kuk yang Kupasang
- dan belajarlah pada-Ku,"
- 360
- 00:31:35,008 --> 00:31:37,261
- "karena Aku lemah lembut dan
- rendah hati di jiwamu ."
- 361
- 00:31:37,263 --> 00:31:40,286
- "Dan akan mendapat ketenangan jiwa."
- 362
- 00:31:40,286 --> 00:31:42,240
- "Sebab kuk milikku ringan..."
- 363
- 00:31:45,118 --> 00:31:47,528
- Bisakah kau menunggu?
- 364
- 00:31:49,287 --> 00:31:51,286
- Baiklah.
- 365
- 00:31:52,491 --> 00:31:57,314
- "Sebab kuk milikku ringan,
- dan beban-Ku pun ringan."
- 366
- 00:32:29,781 --> 00:32:32,049
- Selamat malam, Kopral.
- 367
- 00:32:44,062 --> 00:32:46,463
- Aku berdoa pada Tuhan untuk
- memberkati tentara kita...
- 368
- 00:32:46,465 --> 00:32:48,885
- ...dan pulang kembali
- bersama orang-orang kita.
- 369
- 00:32:48,885 --> 00:32:50,835
- Benar.
- 370
- 00:32:59,944 --> 00:33:07,379
- Satu, dua, tiga, empat,
- lima, enam, tujuh, delapan.
- 371
- 00:33:14,025 --> 00:33:15,993
- Kau siap?/
- Oke.
- 372
- 00:33:15,995 --> 00:33:17,633
- Oke.
- 373
- 00:33:21,100 --> 00:33:23,367
- Jangan lakukan itu!
- 374
- 00:33:27,751 --> 00:33:29,373
- Baiklah, kau seharusnya...
- 375
- 00:33:56,834 --> 00:33:58,935
- Ini untukmu, Henry.
- 376
- 00:34:02,039 --> 00:34:03,597
- Baiklah.
- 377
- 00:34:06,811 --> 00:34:08,278
- Kemari.
- 378
- 00:34:11,215 --> 00:34:14,179
- Kopral Mcburney berikan
- aku salah satu kancingnya.
- 379
- 00:34:24,708 --> 00:34:27,064
- Nona Amy.
- 380
- 00:34:37,909 --> 00:34:40,768
- Berkati kami dan terima kasih
- atas anugerah-Mu...
- 381
- 00:34:40,793 --> 00:34:42,612
- ...yang kami terima dari
- kebaikanmu yang berlimpah...
- 382
- 00:34:42,614 --> 00:34:45,294
- ...melalui Yesus Kristus, Tuhan kami.
- 383
- 00:34:45,294 --> 00:34:46,850
- Amin.
- 384
- 00:34:46,852 --> 00:34:48,689
- Amin.
- 385
- 00:34:49,921 --> 00:34:52,794
- Aku berpikir kita sebaiknya
- merenungkan...
- 386
- 00:34:52,819 --> 00:34:56,563
- ...atas kehadiran tidak terduga
- Kopral Mcburney di rumah ini.
- 387
- 00:34:58,762 --> 00:35:01,620
- Tentunya hingga kakinya sembuh.
- 388
- 00:35:03,034 --> 00:35:05,551
- Lalu kita bisa bicarakan bagaimana
- kita berlatih berbelas kasihan...
- 389
- 00:35:05,576 --> 00:35:08,874
- ...dan mencari tahu yang bisa kita
- pelajari dari kehadirannya di sini.
- 390
- 00:35:09,073 --> 00:35:11,550
- Bagaimana menurut kalian?
- 391
- 00:35:13,257 --> 00:35:15,685
- Nn. Alicia, bisa kau katakan pada kami...
- 392
- 00:35:15,710 --> 00:35:18,281
- ...apa yang bisa kita pelajari
- dari kehadirannya di sini?
- 393
- 00:35:18,283 --> 00:35:21,097
- Mungkin bertemu dengannya
- bisa mengingatkan kita...
- 394
- 00:35:21,122 --> 00:35:23,887
- ...ada hal lain di dunia
- selain belajar.
- 395
- 00:35:23,889 --> 00:35:28,389
- Menurutku itu bukan sesuatu yang
- perlu diketahui gadis seumuranmu.
- 396
- 00:35:28,459 --> 00:35:30,827
- Jika kita bisa belajar dengan
- benar selagi masih muda,
- 397
- 00:35:30,829 --> 00:35:34,164
- Kita bisa mengharapkan kehidupan
- yang tenang dan bahagia...
- 398
- 00:35:34,166 --> 00:35:37,634
- ...saat menemui pengalihan dunia.
- 399
- 00:35:39,238 --> 00:35:41,905
- Dengan kehadiran musuh
- yang paling di benci,
- 400
- 00:35:41,907 --> 00:35:45,858
- Itu bisa menjadi pengingat kita
- bahwa perang masih berlangsung...
- 401
- 00:35:45,858 --> 00:35:49,413
- ...serta doa dan pengorbanan
- tetap harus kita lakukan.
- 402
- 00:35:49,438 --> 00:35:53,389
- Menurutku setiap udara segar
- yang berada di dunia luar...
- 403
- 00:35:53,414 --> 00:35:55,847
- Kurasa itu ditujukan untuk kita semua.
- 404
- 00:35:55,872 --> 00:35:57,346
- Aku dengar dia tentara bayaran,
- 405
- 00:35:57,371 --> 00:36:00,457
- Jadi mungkin dia bukan musuh
- sebenarnya./Apa itu tentara bayaran?
- 406
- 00:36:00,459 --> 00:36:02,498
- Itu artinya di bayar agar ikut
- bertempur bersama tentara.
- 407
- 00:36:02,523 --> 00:36:04,261
- Dia tidak benar-benar bertempur
- karena tujuan yang tepat.
- 408
- 00:36:04,263 --> 00:36:06,549
- Kita tidak tahu soal itu.
- 409
- 00:36:06,574 --> 00:36:08,500
- Dia kelihatannya penyuka alam,
- 410
- 00:36:08,525 --> 00:36:11,771
- Jadi aku mau belajar
- soal flora dan alam liar.
- 411
- 00:36:12,036 --> 00:36:15,149
- Dia kelihatannya orang yang sensitif.
- 412
- 00:36:15,149 --> 00:36:17,543
- Benarkah?
- 413
- 00:36:17,942 --> 00:36:21,144
- Menurutku dia bisa dimengerti.
- 414
- 00:36:21,146 --> 00:36:26,731
- Benarkah? Kau harus lebih berbagi
- hasil temuanmu dengan kami, Edwina.
- 415
- 00:36:28,320 --> 00:36:31,913
- Sebagai Nasrani yang taat,
- kita akan bergabung dengan Kopral...
- 416
- 00:36:31,938 --> 00:36:34,791
- ...setelah makan malam untuk
- berdoa sebelum kita beristirahat.
- 417
- 00:36:34,793 --> 00:36:36,959
- Baik, Ny. Martha.
- 418
- 00:36:39,112 --> 00:36:41,491
- Bisa kita mulai?
- 419
- 00:36:46,003 --> 00:36:48,004
- Kopral.
- 420
- 00:36:48,006 --> 00:36:50,507
- Kau mau bergabung dengan
- kami untuk berdoa malam?
- 421
- 00:36:50,509 --> 00:36:51,843
- Ya, Bu.
- 422
- 00:36:51,843 --> 00:36:53,743
- Tapi pertama mungkin kita
- dengarkan sedikit musik...
- 423
- 00:36:53,745 --> 00:36:56,546
- ...jika itu tak mengganggumu./
- Sama sekali tidak mengganggu.
- 424
- 00:36:56,548 --> 00:36:58,048
- Aku sangat ingin mendengarkan
- sedikit musik.
- 425
- 00:36:58,050 --> 00:36:59,716
- Nn. Jane?
- 426
- 00:36:59,718 --> 00:37:01,578
- Baik, Bu.
- 427
- 00:37:15,733 --> 00:37:18,068
- Nn. Jane, permainanmu indah.
- 428
- 00:37:18,070 --> 00:37:20,971
- Benarkah?/
- Benar.
- 429
- 00:38:22,076 --> 00:38:23,349
- Apa itu prajurit utara?
- 430
- 00:38:23,349 --> 00:38:26,069
- Mungkin bukan.
- Itu mungkin tentara kita.
- 431
- 00:38:26,071 --> 00:38:28,467
- Edwina, tunggu disini
- bersama anak-anak.
- 432
- 00:38:28,467 --> 00:38:31,941
- Jika itu prajurit musuh, aku akan
- mengetuk pintu tiga kali.
- 433
- 00:38:31,943 --> 00:38:33,479
- Kami akan pergi ke hutan
- dan menemuimu di sana.
- 434
- 00:38:33,504 --> 00:38:35,745
- Bagaimana dengan Kopral?/
- Kondisinya tidak baik untuk pergi.
- 435
- 00:38:35,747 --> 00:38:37,314
- Dia akan tetap di sini.
- 436
- 00:38:37,316 --> 00:38:39,191
- Semuanya diam.
- 437
- 00:38:44,678 --> 00:38:48,178
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 438
- 00:38:48,202 --> 00:38:51,702
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 439
- 00:38:51,726 --> 00:38:55,226
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 440
- 00:39:04,008 --> 00:39:06,042
- Ada yang bisa aku bantu, tuan-tuan?
- 441
- 00:39:06,044 --> 00:39:08,231
- Kurasa itu tentara kita./
- Kuharap begitu.
- 442
- 00:39:08,256 --> 00:39:09,813
- Nn. Edwina, apa yang kita lakukan?/
- Jangan khawatir.
- 443
- 00:39:09,815 --> 00:39:11,424
- Jangan khawatir, anak-anak.
- 444
- 00:39:16,187 --> 00:39:18,333
- Sebelah sini.
- 445
- 00:39:21,121 --> 00:39:23,693
- Kenapa mereka di sini?
- 446
- 00:39:28,199 --> 00:39:30,900
- Apa mereka ke sini untuk Kopral?
- 447
- 00:39:30,902 --> 00:39:33,203
- Mungkin saja.
- 448
- 00:39:33,205 --> 00:39:36,891
- Kenapa kita tak serahkan dia?
- Apa mereka datang? Aku takut...
- 449
- 00:39:43,214 --> 00:39:46,506
- Tak apa. Mereka hanya berdua.
- Dua orang prajurit kita.
- 450
- 00:39:46,531 --> 00:39:48,551
- Aku berikan mereka makanan.
- Mereka di dapur.
- 451
- 00:39:48,553 --> 00:39:51,388
- Kenapa mereka kemari?/
- Untuk menawarkan bantuan.
- 452
- 00:39:51,390 --> 00:39:53,890
- Tentara akan meninggalkan daerah ini.
- 453
- 00:39:53,892 --> 00:39:57,585
- Meski begitu, aku tidak beritahu
- mereka soal Kopral.
- 454
- 00:39:57,695 --> 00:40:01,398
- Tapi aku mungkin akan minta
- mereka untuk membawanya.
- 455
- 00:40:01,400 --> 00:40:04,007
- Tapi dia tak bisa pergi
- dengan kakinya yang terluka.
- 456
- 00:40:04,032 --> 00:40:07,737
- Aku akan beritahu mereka jika dia terluka.
- Meminta mereka untuk kembali.
- 457
- 00:40:07,739 --> 00:40:11,083
- Tapi itu bisa berminggu-minggu,
- bahkan berbulan-bulan.
- 458
- 00:40:11,108 --> 00:40:13,410
- Mereka mungkin memaksa untuk
- membawanya sekarang juga.
- 459
- 00:40:13,412 --> 00:40:15,412
- Tak ada yang tahu apa yang
- akan terjadi kepadanya.
- 460
- 00:40:15,414 --> 00:40:18,615
- Mereka bisa saja menembaknya dan
- tinggalkan dia di jalanan untuk mati.
- 461
- 00:40:18,617 --> 00:40:21,418
- Aku akan izinkan Kopral tinggal
- di sini hingga dia pulih.
- 462
- 00:40:21,420 --> 00:40:23,520
- Kemudian kita kirim dia pergi,
- sendirian.
- 463
- 00:40:23,522 --> 00:40:24,954
- Aku setuju.
- 464
- 00:40:24,956 --> 00:40:27,346
- Ini bisa dianggap amalan Nasrani.
- 465
- 00:40:27,371 --> 00:40:30,748
- Kau terus bicara soal dia seolah
- dia tak ada di ruangan ini.
- 466
- 00:40:30,773 --> 00:40:33,029
- Apa salah jika kita benar-benar
- menganggap dia musuh?
- 467
- 00:40:33,031 --> 00:40:35,340
- Kumohon, Ny. Martha!
- 468
- 00:40:37,665 --> 00:40:42,372
- Aku akan izinkan Kopral Mcburney
- tetap disini hingga kakinya pulih.
- 469
- 00:40:42,374 --> 00:40:44,105
- Tapi jika ada yang keberatan,
- 470
- 00:40:44,130 --> 00:40:46,443
- Aku akan beritahu prajurit sekarang
- juga dan mereka yang putuskan...
- 471
- 00:40:46,445 --> 00:40:48,501
- ...apa yang akan terjadi dengannya.
- 472
- 00:40:48,501 --> 00:40:51,769
- Bagaimana? Nn. Jane?
- 473
- 00:40:54,118 --> 00:40:57,505
- Kalau begitu dia tetap disini.
- 474
- 00:41:00,625 --> 00:41:02,703
- Keputusan sudah dibuat.
- 475
- 00:41:02,703 --> 00:41:05,295
- Sekarang semuanya tidurlah.
- 476
- 00:41:05,297 --> 00:41:07,861
- Ayo, anak-anak.
- Pergilah.
- 477
- 00:41:07,861 --> 00:41:10,905
- Boleh kami menyapa para prajurit?/
- Tidak.
- 478
- 00:41:10,930 --> 00:41:12,602
- Aku tak mau kita menghambat
- perjalanan mereka.
- 479
- 00:41:12,604 --> 00:41:14,971
- Ayo, anak-anak./
- Nn. Edwina.
- 480
- 00:41:18,377 --> 00:41:21,155
- Ini malam yang indah.
- 481
- 00:41:21,155 --> 00:41:24,655
- Harus kukatakan,
- saat mereka melihatku,
- 482
- 00:41:24,655 --> 00:41:27,283
- Mereka bilang, "tak ada yang
- lebih menakutkan..."
- 483
- 00:41:27,285 --> 00:41:29,690
- "...dibandingkan membuat wanita
- terkejut dengan senjatanya."
- 484
- 00:41:31,256 --> 00:41:35,525
- Saat aku kembali, apa kau mau
- minum Brandy bersamaku, Kopral?
- 485
- 00:41:35,527 --> 00:41:38,197
- Dengan senang hati, Bu.
- 486
- 00:41:54,712 --> 00:41:57,514
- Menurutmu berapa lama
- dia akan tinggal di sini?
- 487
- 00:41:57,516 --> 00:42:00,054
- Ny. Martha tampaknya
- mulai lunak kepadanya.
- 488
- 00:42:00,054 --> 00:42:01,647
- Dan aku yakin dia suka
- berada di sini.
- 489
- 00:42:01,672 --> 00:42:03,653
- Apa yang kau ketahui?
- 490
- 00:42:03,655 --> 00:42:06,623
- Aku sudah bicara langsung dengannya.
- 491
- 00:42:06,625 --> 00:42:08,548
- Kau pikir hanya karena kau
- yang menemukan dia,
- 492
- 00:42:08,573 --> 00:42:10,159
- Kau punya hubungan
- istimewa dengannya?
- 493
- 00:42:10,161 --> 00:42:12,676
- Kau hanya cemburu.
- 494
- 00:42:18,402 --> 00:42:20,964
- Kau pasti kelelahan.
- 495
- 00:42:22,540 --> 00:42:26,088
- Aku tak bisa bilang ini tidak sulit.
- 496
- 00:42:26,088 --> 00:42:28,011
- Aku salut dengan ketangguhanmu.
- 497
- 00:42:28,013 --> 00:42:32,015
- Aku tahu itu pasti sulit untuk tetap
- kuat demi anak-anak ini.
- 498
- 00:42:32,017 --> 00:42:34,978
- Mereka beruntung punya wanita
- sepertimu untuk menjaga mereka.
- 499
- 00:42:35,003 --> 00:42:38,388
- Aku hanya berusaha berikan apa yang
- mereka butuhkan untuk bertahan saat ini.
- 500
- 00:42:38,390 --> 00:42:41,257
- Ini dunia yang sangat berbeda
- yang akan mereka temui.
- 501
- 00:42:41,259 --> 00:42:42,892
- Kurasa mereka tidak sadar.
- 502
- 00:42:42,894 --> 00:42:46,093
- Mereka tidak tahu seperti
- apa diluar sana.
- 503
- 00:42:47,432 --> 00:42:50,464
- Kadang aku begitu lelah...
- 504
- 00:42:50,464 --> 00:42:52,815
- Aku berdoa agar ini segera berakhir.
- 505
- 00:42:52,840 --> 00:42:54,370
- Aku sama sekali tidak tahu...
- 506
- 00:42:54,372 --> 00:42:56,151
- ...berapa banyak penderitaan
- semua orang.
- 507
- 00:42:56,176 --> 00:42:58,854
- Itu sangat sulit untuk diketahui.
- 508
- 00:43:00,611 --> 00:43:03,957
- Kau punya seseorang
- sebelum perang?
- 509
- 00:43:10,054 --> 00:43:11,521
- Ya.
- 510
- 00:43:14,458 --> 00:43:16,602
- Aku turut prihatin.
- 511
- 00:43:19,363 --> 00:43:21,130
- Semua orang telah banyak kehilangan.
- 512
- 00:43:21,132 --> 00:43:23,646
- Aku begitu pengecut untuk pergi.
- 513
- 00:43:24,366 --> 00:43:28,657
- Kau tak sadar apa pertempuran
- sebenarnya hingga kau melihatnya.
- 514
- 00:43:29,406 --> 00:43:32,596
- Itu pasti sangat berat.
- 515
- 00:43:32,610 --> 00:43:38,448
- Aku baru datang dari Dublin
- dan tak punya apa-apa.
- 516
- 00:43:38,450 --> 00:43:41,675
- Aku terima $300 untuk
- menggantikan posisi orang lain.
- 517
- 00:43:41,675 --> 00:43:43,386
- Aku mengerti.
- 518
- 00:43:43,388 --> 00:43:47,064
- Kita semua melakukan sesuatu
- yang tidak terduga.
- 519
- 00:43:47,958 --> 00:43:51,320
- Kita akan lihat saat kau
- kembali pulang.
- 520
- 00:43:56,634 --> 00:43:59,669
- Terima kasih sudah ditemani, Kopral.
- 521
- 00:44:01,772 --> 00:44:06,142
- Jika boleh, aku meminta
- agar kau beristirahat.
- 522
- 00:44:06,144 --> 00:44:09,775
- Selamat malam, Bu.
- Semoga tidurmu nyenyak.
- 523
- 00:44:09,775 --> 00:44:12,450
- Selamat malam, Kopral.
- 524
- 00:44:33,937 --> 00:44:35,675
- Kau berhasil!
- 525
- 00:44:37,508 --> 00:44:40,343
- Ny. Martha!
- Ny. Martha, lihatlah!
- 526
- 00:44:40,345 --> 00:44:42,045
- Ada apa?
- 527
- 00:44:42,047 --> 00:44:44,847
- Hati-hati. Jangan terlalu
- bertumpu pada kaki yang terluka.
- 528
- 00:44:44,849 --> 00:44:46,741
- Baik, Bu.
- 529
- 00:44:47,396 --> 00:44:49,741
- Aku menyarankan agar
- jangan terlalu memaksakan,
- 530
- 00:44:49,766 --> 00:44:51,737
- Tapi jika kau mau mengambil
- resiko melakukan ini...
- 531
- 00:44:51,762 --> 00:44:54,891
- Kopral, tolong.
- Jaga keseimbanganmu.
- 532
- 00:44:54,893 --> 00:44:56,325
- Bisa kau bantu aku keluar, Nn. Amy?
- 533
- 00:44:56,327 --> 00:44:58,274
- Ya, tentu saja.
- 534
- 00:45:05,135 --> 00:45:07,637
- Selamat siang, Kopral./
- Semua.
- 535
- 00:45:07,639 --> 00:45:10,061
- Ini giliranmu di dapur kebun./
- Itu benar.
- 536
- 00:45:10,086 --> 00:45:12,508
- Seperti yang kau lihat,
- aku sedang membantu Kopral.
- 537
- 00:45:12,510 --> 00:45:14,143
- Kami bisa menggantikanmu.
- 538
- 00:45:14,145 --> 00:45:17,547
- Tidak, cukup. Aku yang putuskan
- siapa yang harus mengerjakan apa.
- 539
- 00:45:17,549 --> 00:45:20,583
- Pergilah, anak-anak./
- Baik, Bu.
- 540
- 00:45:24,855 --> 00:45:28,247
- Ini mengingatkanku saat
- pertama kita bertemu.
- 541
- 00:45:35,032 --> 00:45:37,100
- Bunga mawarmu perlu dirapikan.
- 542
- 00:45:37,102 --> 00:45:40,436
- Dan pagar itu kondisinya sangat buruk.
- 543
- 00:45:40,438 --> 00:45:43,005
- Kebun bungamu perli dibersihkan.
- Aku akan mengerjakannya besok.
- 544
- 00:45:43,007 --> 00:45:45,733
- Sudah pasti tidak.
- Kau tak perlu melakukan itu.
- 545
- 00:45:45,758 --> 00:45:48,711
- Kau punya pengalaman berkebun,
- Kopral Mcburney?
- 546
- 00:45:48,713 --> 00:45:51,013
- Aku punya sedikit pengalaman.
- 547
- 00:45:51,015 --> 00:45:54,350
- Jika kau memang berbakat
- dalam berkebun,
- 548
- 00:45:54,352 --> 00:45:57,208
- Kau mungkin bisa membantu
- kami setelah pulih nanti.
- 549
- 00:45:57,208 --> 00:45:59,650
- Dengan senang hati, Bu.
- 550
- 00:46:01,859 --> 00:46:04,890
- Ayo. Ada tugas yang harus
- kau kerjakan, Nn. Amy.
- 551
- 00:47:37,688 --> 00:47:39,659
- Ini air minum, jika kau mau.
- 552
- 00:47:39,659 --> 00:47:42,959
- Dengan senang hati.
- Terima kasih banyak.
- 553
- 00:47:42,961 --> 00:47:45,061
- Ny. Martha memintaku untuk
- kembali belajar.
- 554
- 00:47:45,063 --> 00:47:47,697
- Tapi aku bilang padanya semua hal
- kau mau untuk aku lakukan.
- 555
- 00:47:47,699 --> 00:47:51,392
- Ya, aku mengandalkanmu untuk jauhkan
- aku dari sangkar-sangkar burung.
- 556
- 00:47:51,392 --> 00:47:53,839
- Itu, dan juga menemaniku.
- 557
- 00:47:55,005 --> 00:47:57,139
- Dengar, jangan beritahu yang lain,
- 558
- 00:47:57,141 --> 00:48:00,042
- Tapi aku menganggapmu
- teman baikku di sini.
- 559
- 00:48:00,044 --> 00:48:02,144
- Benarkah?/
- Ya, tentu saja.
- 560
- 00:48:02,146 --> 00:48:05,214
- Jika bukan karena kau,
- aku tetap duduk dibawah pohon itu.
- 561
- 00:48:09,699 --> 00:48:11,988
- Terima kasih.
- 562
- 00:48:25,402 --> 00:48:28,905
- Kau sebaiknya tidak mengatakan
- hal-hal buruk soal kami pada Kopral.
- 563
- 00:48:28,907 --> 00:48:31,674
- Kenapa aku melakukan itu?
- 564
- 00:49:49,953 --> 00:49:56,092
- Kopral. Aku mau tahu
- bagaimana keadaan kakimu.
- 565
- 00:49:56,094 --> 00:49:58,719
- Itu terkadang masih sedikit sakit.
- 566
- 00:49:58,744 --> 00:50:00,629
- Aku tidak heran.
- 567
- 00:50:00,631 --> 00:50:04,000
- Kau harus ingat, aku melarangmu
- untuk berjalan terlalu cepat.
- 568
- 00:50:04,002 --> 00:50:05,868
- Benar, Bu./
- Meski begitu...
- 569
- 00:50:05,870 --> 00:50:10,527
- Aku hormati keinginanmu
- untuk tetap aktif.
- 570
- 00:50:10,992 --> 00:50:12,675
- Boleh aku periksa?
- 571
- 00:50:12,677 --> 00:50:14,437
- Ya, Bu.
- 572
- 00:50:30,014 --> 00:50:34,797
- Jahitannya pulih dengan baik.
- 573
- 00:50:34,799 --> 00:50:37,366
- Bekas lukanya akan
- menghilang dengan baik.
- 574
- 00:50:37,368 --> 00:50:41,203
- Menurutmu kapan aku akan
- sepenuhnya pulih?
- 575
- 00:50:41,205 --> 00:50:44,040
- Bisa dikatakan kau sudah pulih sekarang.
- 576
- 00:50:44,042 --> 00:50:48,778
- Aku yakin dokter militer akan bilang
- kau siap untuk kembali bertugas.
- 577
- 00:50:48,778 --> 00:50:50,479
- Jadi kau mau aku pergi?
- 578
- 00:50:50,481 --> 00:50:52,495
- Aku tidak bilang begitu./
- Tidak, tentu saja tidak.
- 579
- 00:50:52,520 --> 00:50:55,461
- Kau jauh lebih sopan untuk
- mengatakan secara terang-terangan.
- 580
- 00:50:55,486 --> 00:50:58,988
- Aku bicara terang-terangan
- saat diperlukan, Kopral Mcburney.
- 581
- 00:50:58,990 --> 00:51:01,922
- Karena kau mengatakan itu, kurasa
- kakimu sudah cukup pulih...
- 582
- 00:51:01,947 --> 00:51:04,278
- ...untuk pergi sebelum akhir pekan ini.
- 583
- 00:51:04,502 --> 00:51:08,946
- Itu beberapa hari lagi./
- Itu benar.
- 584
- 00:51:08,946 --> 00:51:10,666
- Kemana aku pergi?
- 585
- 00:51:10,668 --> 00:51:15,052
- Aku takut itu sepenuhnya
- terserah denganmu, Kopral.
- 586
- 00:51:15,052 --> 00:51:18,574
- Tapi kurasa kau bisa temukan
- kamp pasukanmu...
- 587
- 00:51:18,576 --> 00:51:20,988
- ...dalam perjalanan menuju Richmond.
- 588
- 00:51:24,114 --> 00:51:27,183
- Kebunmu perlu dirawat
- secara terus menerus,
- 589
- 00:51:27,185 --> 00:51:29,518
- Kau butuh tukang kebun
- yang bekerja secara penuh.
- 590
- 00:51:29,520 --> 00:51:31,353
- Mungkin.
- 591
- 00:51:31,355 --> 00:51:35,126
- Tapi kurasa untuk saat ini
- aku tidak membutuhkannya.
- 592
- 00:51:37,427 --> 00:51:40,992
- Itu sangat disayangkan aku
- tak bisa terus membantu.
- 593
- 00:51:52,909 --> 00:51:54,743
- Kapan?
- 594
- 00:51:54,745 --> 00:51:56,611
- Aku tidak tahu pasti,
- 595
- 00:51:56,611 --> 00:51:59,148
- Tapi Ny. Martha memintanya
- untuk pergi.
- 596
- 00:51:59,150 --> 00:52:01,795
- Kita harus membuat dia
- merasa senang...
- 597
- 00:52:01,820 --> 00:52:03,953
- ...hingga dia takkan pernah
- berpikir meninggalkan kita.
- 598
- 00:52:03,955 --> 00:52:05,427
- Mungkin mungkin bisa
- meminta Ny. Martha...
- 599
- 00:52:05,452 --> 00:52:07,723
- ...agar Kopral ikut makan
- malam bersama kita.
- 600
- 00:52:07,725 --> 00:52:11,727
- Benar, dia pasti kesepian
- makan sendirian di kamarnya.
- 601
- 00:52:11,729 --> 00:52:14,997
- Kita bisa tunjukkan padanya
- jamuan Selatan sebenarnya.
- 602
- 00:52:33,016 --> 00:52:34,967
- Nn. Edwina Morrow.
- 603
- 00:52:42,526 --> 00:52:44,908
- Aku rindu berada didekatmu.
- 604
- 00:52:44,908 --> 00:52:47,127
- Benarkah?
- 605
- 00:52:47,127 --> 00:52:49,210
- Ya.
- 606
- 00:52:49,210 --> 00:52:52,511
- Kau tak tahu bagaimana
- cantiknya dirimu.
- 607
- 00:52:54,771 --> 00:52:58,377
- Ny. Farnsworth bilang ini
- waktunya agar aku pergi.
- 608
- 00:52:58,377 --> 00:53:00,416
- Aku tak mau kau pergi.
- 609
- 00:53:00,416 --> 00:53:02,847
- Aku tak mau pergi.
- 610
- 00:53:05,715 --> 00:53:07,926
- Aku mencintaimu, Edwina.
- 611
- 00:53:10,854 --> 00:53:15,277
- Tolong jangan pernah katakan
- itu kecuali kau bersungguh-sungguh.
- 612
- 00:53:15,277 --> 00:53:17,893
- Aku bersungguh-sungguh.
- 613
- 00:53:17,895 --> 00:53:21,030
- Aku tahu pasti perasaanku kepadamu
- sejak pertama kita bicara.
- 614
- 00:53:21,032 --> 00:53:22,759
- Aku terlalu takut mengatakan sesuatu...
- 615
- 00:53:22,783 --> 00:53:25,749
- ...karena kau takkan biarkan
- aku mendekatimu lagi.
- 616
- 00:53:26,803 --> 00:53:29,538
- Aku katakan padamu sekarang
- karena aku kehabisan waktu.
- 617
- 00:53:29,540 --> 00:53:32,382
- Ini mungkin kesempatan terakhirku.
- 618
- 00:53:32,475 --> 00:53:35,547
- Aku sadar aku tak cukup
- baik untukmu, Edwina.
- 619
- 00:53:35,547 --> 00:53:39,174
- Itu tidak benar./
- Itu benar.
- 620
- 00:53:39,174 --> 00:53:42,817
- Kau hanya tidak cukup percaya
- dengan dirimu sendiri untuk melihatnya.
- 621
- 00:53:44,669 --> 00:53:48,266
- Aku lelah dengan perang ini.
- 622
- 00:53:48,266 --> 00:53:51,592
- Aku mau pergi ke barat.
- 623
- 00:53:52,495 --> 00:53:57,194
- Jika kau pergi ke Richmond,
- ayahku bisa membantumu.
- 624
- 00:53:58,320 --> 00:54:00,992
- Ikutlah denganku.
- 625
- 00:54:03,498 --> 00:54:05,638
- Kopral?
- 626
- 00:54:05,638 --> 00:54:08,827
- Ny. Martha mengundangmu
- untuk makan malam bersama kami.
- 627
- 00:54:23,426 --> 00:54:24,960
- Kau sudah dengar?
- 628
- 00:54:24,984 --> 00:54:27,495
- Ny. Martha mengundang Kopral
- makan malam malam ini.
- 629
- 00:54:32,202 --> 00:54:34,703
- Kau bisa?/
- Sedikit lagi.
- 630
- 00:54:58,261 --> 00:55:01,063
- Nn. Alicia, terlalu banyak krim.
- 631
- 00:55:04,834 --> 00:55:07,636
- Berhenti bercanda.
- 632
- 00:55:07,804 --> 00:55:09,769
- Tata krama.
- 633
- 00:55:24,487 --> 00:55:28,157
- Gaun itu sangat menawan, Nona Edwina./
- Terima kasih.
- 634
- 00:55:28,159 --> 00:55:30,172
- Ada bahu menarik lainnya di sini...
- 635
- 00:55:30,197 --> 00:55:32,147
- ...jika kami semua diiizinkan
- mengenakan gaun seperti itu.
- 636
- 00:55:32,172 --> 00:55:36,765
- Kurasa itu kurang tepat untuk
- murid sekolahan,
- 637
- 00:55:36,767 --> 00:55:38,805
- Tapi kita tahu Nn. Edwina terbiasa...
- 638
- 00:55:38,829 --> 00:55:40,704
- ...dengan gaya hidup perkotaan
- dan sudut pandang berbeda.
- 639
- 00:55:40,705 --> 00:55:45,161
- Kurasa kita sebaiknya
- mengganti topik pembicaraan...
- 640
- 00:55:45,161 --> 00:55:48,324
- ...dan Nn. Edwina kenakan
- selendangnya.
- 641
- 00:55:51,348 --> 00:55:52,981
- Bagus.
- 642
- 00:55:52,983 --> 00:55:56,752
- Itu akan menghindari spekulasi
- mengenai topik pembicaraan.
- 643
- 00:55:58,388 --> 00:56:01,957
- Ini hidangan terbaik bagiku setelah
- sekian lama. Terima kasih.
- 644
- 00:56:01,959 --> 00:56:03,875
- Terima kasih banyak.
- 645
- 00:56:05,028 --> 00:56:08,269
- Nn. Alicia sendiri yang membuat pie ini.
- 646
- 00:56:08,965 --> 00:56:10,688
- Kuharap kau suka pie apel
- 647
- 00:56:10,713 --> 00:56:13,969
- Aku suka pie apel.
- Itu kesukaanku.
- 648
- 00:56:13,971 --> 00:56:17,240
- Apa itu resepku, Alicia?
- 649
- 00:56:17,240 --> 00:56:19,490
- Benar.
- 650
- 00:56:20,543 --> 00:56:23,712
- Aku yang memetik apelnya./
- Itu sangat enak.
- 651
- 00:56:25,099 --> 00:56:28,617
- Pie apel juga kesukaanku./
- Benarkah?
- 652
- 00:56:31,322 --> 00:56:35,057
- Kami cukup beruntung punya cukup
- air untuk menyiram kebun.
- 653
- 00:56:35,059 --> 00:56:36,658
- Benar, Bu.
- 654
- 00:56:38,682 --> 00:56:40,596
- Bisa kita mendengarkan musik?
- 655
- 00:57:13,263 --> 00:57:15,885
- Itu lagu yang indah, Jane.
- 656
- 00:57:15,885 --> 00:57:17,933
- Benarkah?
- 657
- 00:57:17,935 --> 00:57:20,916
- Menurutku itu lebih romantis.
- 658
- 00:57:20,916 --> 00:57:22,592
- Benar.
- 659
- 00:57:27,710 --> 00:57:31,480
- Nona, boleh aku mengajakmu berdansa?
- 660
- 00:57:32,922 --> 00:57:35,338
- Oke, berputarlah.
- 661
- 00:57:36,085 --> 00:57:38,011
- Tunggu...
- 662
- 00:57:38,896 --> 00:57:40,322
- Nn. Morrow.
- 663
- 00:57:40,324 --> 00:57:45,587
- Aku belum sempat bilang jika kau
- sangat cantik malam ini.
- 664
- 00:57:45,587 --> 00:57:48,120
- Terima kasih.
- 665
- 00:57:48,120 --> 00:57:50,632
- Boleh aku datang menemuimu
- malam ini?
- 666
- 00:57:50,634 --> 00:57:53,954
- Kau mau hidangan penutup, Kopral?
- 667
- 00:57:54,869 --> 00:57:56,874
- Ya, Bu.
- 668
- 00:57:59,609 --> 00:58:02,098
- Malam yang indah, Bu./
- Benarkah?
- 669
- 00:58:02,098 --> 00:58:05,747
- Musiknya sangat bagus./
- Ya, itu benar.
- 670
- 00:58:09,320 --> 00:58:11,653
- Ayahku punya gudang anggur
- yang penuh pada masanya.
- 671
- 00:58:11,655 --> 00:58:13,322
- Rumah ini penuh dengan pesta.
- 672
- 00:58:13,324 --> 00:58:16,458
- Orang berdatangan ke sini
- dari seluruh penjuru.
- 673
- 00:58:16,460 --> 00:58:19,082
- Itu pasti sangat luar bisa, Bu.
- 674
- 00:58:19,996 --> 00:58:22,264
- Ya, itu benar.
- 675
- 00:58:22,266 --> 00:58:24,666
- Kereta kuda akan berbaris.
- 676
- 00:58:24,668 --> 00:58:27,424
- Gaun-gaun yang indah.
- 677
- 00:58:27,449 --> 00:58:31,773
- Pria berpakaian rapi. Makan malam
- yang elegan dan pesta tari.
- 678
- 00:58:31,775 --> 00:58:34,343
- Bersulang untukmu, Ny. Martha.
- 679
- 00:58:34,345 --> 00:58:36,962
- Kau pasti wanita pemberani
- yang pernah aku kenal.
- 680
- 00:58:39,919 --> 00:58:45,968
- Tidak, keberanian adalah melakukan
- apa yang diperlukan saat dibutuhkan.
- 681
- 00:58:47,319 --> 00:58:49,178
- Katakan padaku, Kopral.../
- Ya, Bu?
- 682
- 00:58:49,203 --> 00:58:51,159
- Apa menurutmu perang
- akan segera berakhir?
- 683
- 00:58:51,161 --> 00:58:53,495
- Tak lama lagi.
- 684
- 00:58:53,497 --> 00:58:57,073
- Segera setelah orang selatan
- siap untuk mengakuinya.
- 685
- 00:58:57,098 --> 00:58:58,867
- Aku tahu.
- 686
- 00:58:58,869 --> 00:59:01,713
- Lalu kau akan butuh
- bantuan di sini.
- 687
- 00:59:01,713 --> 00:59:04,239
- Bantuan seorang laki-laki.
- 688
- 00:59:08,044 --> 00:59:10,640
- Sangat bagus, Nn. Jane.
- 689
- 00:59:11,606 --> 00:59:13,438
- Anak-anak!
- 690
- 00:59:13,438 --> 00:59:16,285
- Mari berkumpul untuk doa malam.
- 691
- 00:59:26,696 --> 00:59:28,063
- Tuhan terkasih,
- 692
- 00:59:28,065 --> 00:59:30,354
- Berikan perlindungan kepada
- sekolah kami...
- 693
- 00:59:30,379 --> 00:59:33,569
- ...dan berikan perlindungan kepada
- anggota militer kami yang berani.
- 694
- 00:59:33,571 --> 00:59:36,665
- Dan jagalah teman kami,
- Kopral Mcburney,
- 695
- 00:59:36,690 --> 00:59:38,273
- Dalam perjalanannya nanti.
- 696
- 00:59:38,275 --> 00:59:41,410
- Benar. Benar, Nn. Amy.
- 697
- 00:59:41,412 --> 00:59:46,181
- Kopral Mcburney yang tinggal disini
- memberikan kita pelajaran penting...
- 698
- 00:59:46,183 --> 00:59:50,977
- ...bahwa musuh secara individu tak
- seperti yang kita percayai.
- 699
- 00:59:51,421 --> 00:59:54,656
- Mari kita tundukkan kepala
- dan mengheningkan cipta.
- 700
- 01:00:13,376 --> 01:00:15,743
- Selamat malam, Nn. Edwina.
- 701
- 01:00:17,447 --> 01:00:19,939
- Selamat malam, Kopral.
- 702
- 01:00:19,950 --> 01:00:22,262
- Selamat malam, Bu.
- 703
- 01:00:24,721 --> 01:00:27,889
- Tolong! Hentikan!/
- Aku tak melakukan apa-apa!
- 704
- 01:00:27,891 --> 01:00:30,374
- Jangan berisik, anak-anak!
- 705
- 01:00:31,684 --> 01:00:33,328
- Kau harus beristirahat.
- 706
- 01:00:33,330 --> 01:00:35,996
- Baik. Selamat malam, Bu.
- 707
- 01:00:36,021 --> 01:00:37,775
- Terima kasih untuk jamuanmu.
- 708
- 01:00:37,800 --> 01:00:40,054
- Selamat malam, Kopral.
- 709
- 01:02:29,545 --> 01:02:31,058
- Tidurlah.
- 710
- 01:02:31,959 --> 01:02:33,480
- John.
- 711
- 01:02:33,990 --> 01:02:35,692
- Edwina.
- 712
- 01:02:37,019 --> 01:02:39,218
- Edwina?
- 713
- 01:02:39,400 --> 01:02:42,619
- Sayang, tunggu.
- 714
- 01:02:42,959 --> 01:02:45,029
- Edwina...
- 715
- 01:02:45,029 --> 01:02:48,263
- Dengar, kumohon...
- 716
- 01:02:48,265 --> 01:02:50,098
- Tidak./
- Edwina, sayang... Tolong.
- 717
- 01:02:50,100 --> 01:02:52,400
- Tidak! Tidak!
- 718
- 01:02:52,402 --> 01:02:56,211
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 719
- 01:03:12,138 --> 01:03:13,388
- Ambilkan tali!/
- Apa dia mati?
- 720
- 01:03:13,390 --> 01:03:15,624
- Ambilkan aku tali,
- kita harus hentikan pendarahannya.
- 721
- 01:03:15,626 --> 01:03:19,411
- Cepat!
- Apa yang terjadi?
- 722
- 01:03:19,436 --> 01:03:22,798
- Aku sangat terguncang melihat ini
- hingga tak bisa meninggalkan kamarku.
- 723
- 01:03:22,800 --> 01:03:25,567
- Dia terburu-buru keluar...
- 724
- 01:03:25,569 --> 01:03:28,637
- ...kemudian Edwina masuk
- dan mulai bertengkar dengannya.
- 725
- 01:03:32,522 --> 01:03:34,976
- Kita harus pindahkan dia ke meja.
- 726
- 01:03:34,978 --> 01:03:37,979
- Kau dengar aku. Cepat./
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 727
- 01:03:37,981 --> 01:03:41,718
- Angkat dia. Bantu aku!
- Bantu aku pindahkan dia!
- 728
- 01:03:41,718 --> 01:03:43,652
- Diamlah.
- 729
- 01:03:43,654 --> 01:03:46,588
- Apa yang akan kau lakukan?/
- Diam. Pergilah ke kamarmu.
- 730
- 01:03:46,590 --> 01:03:50,799
- Cepat! Aku mau kau kalian
- masuk ke kamar sekarang!
- 731
- 01:03:55,498 --> 01:03:59,467
- Kita harus mengamputasinya./
- Apa?
- 732
- 01:03:59,469 --> 01:04:00,970
- Kakinya patah cukup parah.
- 733
- 01:04:00,994 --> 01:04:03,995
- Aku tak bisa memperbaikinya.
- Aku bukan dokter.
- 734
- 01:04:04,041 --> 01:04:06,508
- Dia kehilangan banyak darah./
- Tolong.
- 735
- 01:04:06,510 --> 01:04:08,320
- Kakinya akan membusuk besok pagi.
- 736
- 01:04:08,320 --> 01:04:12,380
- Kau mau aku bagaimana?
- Kau mau dia mati?/Tidak!
- 737
- 01:04:12,382 --> 01:04:14,516
- Edwina, lihat aku!
- 738
- 01:04:14,518 --> 01:04:17,040
- Aku butuh kain lap
- dan Chloroform.
- 739
- 01:04:17,065 --> 01:04:21,617
- Pergilah ke gudang dan ambilkan
- gergaji, sekarang! Cepat.
- 740
- 01:04:21,642 --> 01:04:24,663
- Ayo! Cepat!
- Dia kehilangan darah!
- 741
- 01:04:26,662 --> 01:04:28,281
- Edwina...
- 742
- 01:04:28,281 --> 01:04:30,693
- Bawakan aku buku anatomi.
- 743
- 01:04:37,306 --> 01:04:39,207
- "Jiwaku menantikan Tuhan..."
- 744
- 01:04:39,209 --> 01:04:42,448
- "...melebihi apa yang mereka
- saksikan di pagi hari."
- 745
- 01:05:36,966 --> 01:05:38,600
- Astaga!
- 746
- 01:05:38,602 --> 01:05:41,478
- Apa yang kau lakukan padaku?
- 747
- 01:05:44,404 --> 01:05:45,751
- Astaga!
- 748
- 01:05:45,751 --> 01:05:48,043
- Aku menunggu berhari-hari
- untuk bicara denganmu.
- 749
- 01:05:48,045 --> 01:05:49,444
- Kau tak tahu bagaimana
- menyesalnya aku!
- 750
- 01:05:49,446 --> 01:05:51,908
- Kau menyesal?
- Kau seharusnya hentikan dia!
- 751
- 01:05:51,908 --> 01:05:54,316
- Kenapa kau tidak hentikan dia?/
- Aku tidak bisa.
- 752
- 01:05:54,318 --> 01:05:56,618
- Itu dia! Sang tukang jagal!
- 753
- 01:05:56,620 --> 01:05:58,294
- Kami selamatkan nyawamu.
- 754
- 01:05:58,319 --> 01:06:00,474
- Kami tak punya pilihan./
- Kau tak punya pilihan,
- 755
- 01:06:00,498 --> 01:06:02,451
- Atau kau menghukumku
- karena tak pergi ke kamarmu!
- 756
- 01:06:02,452 --> 01:06:04,060
- Itu kecelakaan,
- dia selamatkan nyawamu.
- 757
- 01:06:04,085 --> 01:06:06,795
- Kau lebih buruk darinya!
- Kalian rencanakan ini bersama?
- 758
- 01:06:06,797 --> 01:06:08,538
- Sekarang kau membuatku
- tak bisa pergi kemana-mana!
- 759
- 01:06:08,563 --> 01:06:11,637
- John, aku mohon./
- Menjauh dariku!
- 760
- 01:06:11,801 --> 01:06:13,335
- Berikan aku sesuatu
- untuk rasa sakitnya!
- 761
- 01:06:13,337 --> 01:06:15,236
- Kami akan bawakan kau alkohol.
- 762
- 01:06:15,238 --> 01:06:18,239
- Kau tidak beritahu aku jika
- ini tempat tinggal wanita gila.
- 763
- 01:06:44,033 --> 01:06:47,102
- Ny. Martha,
- apa yang akan kita lakukan?
- 764
- 01:06:47,104 --> 01:06:50,161
- Marie bilang dia melihat
- pasukan serikat mendekat.
- 765
- 01:06:52,642 --> 01:06:54,042
- Jika kita biarkan dia pergi,
- dia akan bergabung dengan mereka.
- 766
- 01:06:54,044 --> 01:06:56,344
- Dia akan beritahu mereka soal
- kebun dan sapi kita.
- 767
- 01:06:56,346 --> 01:06:59,280
- Dia akan menuntun mereka
- kembali ke sini./Tepat sekali.
- 768
- 01:07:03,414 --> 01:07:05,887
- Dasar wanita jalang pendendam!
- 769
- 01:07:53,602 --> 01:07:56,225
- Bagaimana keadaanmu?
- 770
- 01:08:00,443 --> 01:08:05,275
- Aku mencoba meredakan kecurigaan
- Nn. Martha tentang kita.
- 771
- 01:08:06,082 --> 01:08:09,780
- Aku sangat mengkhawatirkanmu.
- 772
- 01:08:09,780 --> 01:08:12,921
- Kau akan segera kuat lagi./
- Diam.
- 773
- 01:08:16,253 --> 01:08:19,408
- Bisa aku ambilkan kau sesuatu?
- 774
- 01:08:19,408 --> 01:08:21,396
- Ambilkan aku kunci.
- 775
- 01:08:21,398 --> 01:08:23,798
- Dia akan tahu jika itu hilang.
- 776
- 01:08:23,800 --> 01:08:25,433
- Kau tahu aku bisa mendapat
- masalah untuk itu.
- 777
- 01:08:25,435 --> 01:08:28,436
- Cukup berikan itu padaku.
- 778
- 01:08:28,438 --> 01:08:32,054
- Mungkin ada kunci serep di lacinya
- bersama perhiasannya.
- 779
- 01:08:34,477 --> 01:08:36,428
- Tidak.
- 780
- 01:08:38,165 --> 01:08:41,282
- Ambilkan aku kunci itu.
- 781
- 01:08:41,282 --> 01:08:43,269
- Baiklah.
- 782
- 01:08:44,620 --> 01:08:46,417
- Akan aku ambil.
- 783
- 01:09:20,156 --> 01:09:22,036
- Siapa disana?
- 784
- 01:09:24,154 --> 01:09:25,889
- Ini Jane.
- 785
- 01:09:28,764 --> 01:09:32,919
- Jane, buka pintunya sebentar.
- 786
- 01:09:34,837 --> 01:09:36,836
- Kumohon?
- 787
- 01:09:47,283 --> 01:09:49,851
- Jane, kau mau ke mana?
- 788
- 01:09:49,853 --> 01:09:52,851
- Aku akan pergi ke kebun, Kopral.
- 789
- 01:09:54,488 --> 01:09:57,158
- Mainkan lagu untukku, bisa?
- 790
- 01:09:57,226 --> 01:10:00,895
- Kau mau lakukan itu untukku, Jane?
- Kau mau mainkan lagu indahmu?
- 791
- 01:10:00,897 --> 01:10:03,290
- Lagu indah sepertimu./
- Tolong.
- 792
- 01:10:04,835 --> 01:10:08,269
- Aku bukan orang jahat, Jane.
- 793
- 01:10:09,388 --> 01:10:15,210
- Kau bisa katakan hal baik tentangku
- kepada Ny. Martha dan yang lain?
- 794
- 01:10:15,212 --> 01:10:18,920
- Mungkin keadaan bisa kembali
- seperti sebelumnya.
- 795
- 01:10:24,053 --> 01:10:26,354
- Bisa kau minta Ny. Martha
- agar izinkan aku tetap disini?
- 796
- 01:10:26,356 --> 01:10:28,223
- Dia kelihatannya memang
- melakukan itu.
- 797
- 01:10:28,225 --> 01:10:32,660
- Bukan, maksudku untuk
- beritahu dia aku sudah baikan.
- 798
- 01:10:32,662 --> 01:10:36,101
- Agar dia mau bicara denganku dan
- mengizinkanmu bicara denganku.
- 799
- 01:10:37,266 --> 01:10:40,727
- Kau mau melihat jika
- dia mau melakukan itu?
- 800
- 01:10:41,370 --> 01:10:44,213
- Ya, Pak./
- Terima kasih, Jane.
- 801
- 01:11:03,058 --> 01:11:05,293
- Aku berharap dia akan pergi.
- 802
- 01:11:05,295 --> 01:11:08,429
- Kita harus tunggu pasukan serikat
- lewat dan itu tak lama lagi.
- 803
- 01:11:08,431 --> 01:11:10,131
- Aku berharap pasukan militer kita
- bisa mendorong mereka mundur.
- 804
- 01:11:10,133 --> 01:11:13,134
- Ny. Martha, aku takut./
- Aku tahu, sayang.
- 805
- 01:11:13,136 --> 01:11:15,570
- Dia bilang akan membunuhku
- jika aku membuat keributan.
- 806
- 01:11:15,572 --> 01:11:18,273
- Tenanglah.
- Kita semua harus kuat.
- 807
- 01:11:18,275 --> 01:11:20,942
- Dia takkan melukainya.
- Dia tidak berbahaya, bukan?
- 808
- 01:11:20,944 --> 01:11:24,212
- Dia berniat untuk melukai dia./
- Kita tidak yakin apa tujuannya.
- 809
- 01:11:24,214 --> 01:11:26,753
- Jangan berdebat denganku, nona.
- 810
- 01:11:26,753 --> 01:11:28,847
- Kurasa dia tak bermaksud
- untuk melukai kita semua
- 811
- 01:11:28,872 --> 01:11:31,201
- Mungkin tidak,
- tapi kita tidak yakin.
- 812
- 01:11:36,459 --> 01:11:38,092
- Astaga./
- Mundur.
- 813
- 01:11:38,094 --> 01:11:41,496
- Apa yang para wanita cantik
- Selatan pelajari hari ini?
- 814
- 01:11:41,498 --> 01:11:43,965
- Seni mengebiri?/
- Kenapa kau tidak pergi?
- 815
- 01:11:43,967 --> 01:11:45,952
- Kami bantu kau membawa barangmu
- dan kau bisa pergi.
- 816
- 01:11:45,977 --> 01:11:48,803
- Aku bisa pergi sekarang, ya?
- Tapi tanpa kakiku!
- 817
- 01:11:48,805 --> 01:11:50,471
- Kau sudah selesai mendadaniku?
- 818
- 01:11:50,473 --> 01:11:52,173
- Aku akan pergi saat aku mau.
- 819
- 01:11:52,175 --> 01:11:54,372
- Semuanya akan berubah
- di sini sekarang!
- 820
- 01:11:54,397 --> 01:11:55,743
- Biar aku jelaskan apa
- yang akan terjadi!
- 821
- 01:11:55,745 --> 01:11:58,337
- Kau tahu kenapa Edwina
- mendorongku dari tangga?
- 822
- 01:11:58,362 --> 01:12:01,582
- Dan kenapa Ny. Martha ini
- memotong kakiku!
- 823
- 01:12:01,584 --> 01:12:04,485
- Karena aku tidak pergi ke kamar
- dia atau kamar Edwina!
- 824
- 01:12:04,487 --> 01:12:06,766
- Tidak. Mereka tidak suka itu.
- 825
- 01:12:06,791 --> 01:12:10,084
- Sudah cukup!/
- Aku yang tentukan itu!
- 826
- 01:12:10,409 --> 01:12:12,723
- Tolong jangan berteriak,
- Kopral Mcburney.
- 827
- 01:12:12,723 --> 01:12:14,871
- Kau membuat Henry ketakutan.
- 828
- 01:12:16,533 --> 01:12:18,011
- Amy...
- 829
- 01:12:19,001 --> 01:12:22,312
- Amy.../
- Menjauh dariku!
- 830
- 01:12:34,351 --> 01:12:36,936
- Tak apa.
- 831
- 01:12:39,121 --> 01:12:41,677
- Ny. Martha, apa yang akan
- kita lakukan?
- 832
- 01:12:41,702 --> 01:12:44,859
- Semua akan baik-baik saja.
- 833
- 01:12:47,613 --> 01:12:49,163
- Aku mau kau mengambil
- kain biru.
- 834
- 01:12:49,188 --> 01:12:50,698
- Aku mau kau pergi ke pintu gerbang.
- 835
- 01:12:50,700 --> 01:12:53,701
- Berpura-puralah kau
- mengumpulkan kenari.
- 836
- 01:12:53,703 --> 01:12:56,990
- Lalu ikat kain itu di gerbang,
- kemudian kembali kemari.
- 837
- 01:12:56,990 --> 01:12:59,605
- Kau bisa lakukan itu?/
- Ya, Ny. Martha.
- 838
- 01:12:59,605 --> 01:13:01,609
- Baik. Bagus, cepat.
- 839
- 01:13:04,646 --> 01:13:07,083
- Apa yang kau lakukan di sana, Nn. Amy?
- 840
- 01:13:25,735 --> 01:13:27,635
- Pergilah ke dalam dan
- tunggu di sana.
- 841
- 01:14:06,776 --> 01:14:08,580
- Tolong!
- 842
- 01:14:15,050 --> 01:14:16,751
- Tinggalkan aku sendiri!
- 843
- 01:14:16,753 --> 01:14:18,802
- Apa yang Ny. Martha katakan?/
- Menjauh dariku!
- 844
- 01:14:18,827 --> 01:14:20,576
- Kenapa kau mengirim sinyal?
- 845
- 01:14:31,300 --> 01:14:34,836
- Ny. Martha!/
- Amy!
- 846
- 01:14:34,838 --> 01:14:38,506
- Apa yang kau pikirkan, menyuruh
- gadis kecil melakukan perintahmu?
- 847
- 01:14:38,508 --> 01:14:41,092
- Kopral Mcburney, tolong.
- 848
- 01:14:42,177 --> 01:14:44,354
- Tak apa.
- 849
- 01:14:45,180 --> 01:14:47,713
- Kau masuk ke dalam bersama kami.
- 850
- 01:14:50,505 --> 01:14:54,555
- Kami punya satu botol bourbon
- tersisa di gudang bawah tanah.
- 851
- 01:14:57,067 --> 01:14:58,992
- Pergilah.
- 852
- 01:15:11,840 --> 01:15:14,942
- Pergilah ke sana dan duduk.
- Duduk.
- 853
- 01:15:14,944 --> 01:15:17,190
- Semua duduk!
- 854
- 01:15:19,381 --> 01:15:22,183
- Amy, kupikir kita teman.
- 855
- 01:15:22,185 --> 01:15:24,979
- Aku tak pernah bermaksud
- melukai kalian.
- 856
- 01:15:27,489 --> 01:15:31,792
- Lihat aku. Lihat apa yang
- kau perbuat kepadaku.
- 857
- 01:15:31,794 --> 01:15:36,622
- Aku lebih baik mati daripada menjadi
- pria tanpa kaki dan berjalan pincang.
- 858
- 01:15:36,622 --> 01:15:39,867
- Kenapa kau tak bunuh aku
- selagi ada kesempatan?
- 859
- 01:15:39,869 --> 01:15:43,458
- Aku lihat bagaimana kalian memandangku
- dengan jijik dan kasihan.
- 860
- 01:15:43,458 --> 01:15:46,374
- Aku bukan pria lagi!
- 861
- 01:15:46,376 --> 01:15:48,319
- Aku menerima kebaikanmu
- dan aku percaya padamu,
- 862
- 01:15:48,344 --> 01:15:51,404
- Dan kau permainkan aku,
- lalu kau memotong kakiku!
- 863
- 01:15:53,882 --> 01:15:55,716
- Aku sudah muak dengan
- sifat jahatmu.
- 864
- 01:15:55,718 --> 01:15:59,049
- Aku punya enam peluru, dan jika
- ada yang mencoba macam-macam,
- 865
- 01:15:59,074 --> 01:16:00,888
- Sumpah demi Tuhan,
- aku akan menembakmu!
- 866
- 01:16:00,890 --> 01:16:02,957
- Kau dengar aku?
- 867
- 01:16:05,361 --> 01:16:07,899
- Tembakan berikutnya adalah
- salah satu dari kalian.
- 868
- 01:16:10,499 --> 01:16:12,733
- Edwina, jangan...
- 869
- 01:16:12,735 --> 01:16:16,249
- Apa yang kau lakukan?/
- Tidak. Tidak!
- 870
- 01:16:29,251 --> 01:16:32,071
- Apa yang kau inginkan?
- 871
- 01:17:37,254 --> 01:17:40,655
- Kenapa kau biarkan dia
- sendirian dengannya?
- 872
- 01:17:40,657 --> 01:17:42,582
- Alicia, tolong,
- biarkan aku berpikir.
- 873
- 01:17:42,607 --> 01:17:44,952
- Aku tahu itu kesalahan kau
- membawa dia ke sini, Amy.
- 874
- 01:17:44,977 --> 01:17:49,349
- Itu bukan salahnya dia punya
- hati yang mulia.
- 875
- 01:17:49,349 --> 01:17:51,877
- Aku mencoba berpikir.
- Kita harus singkirkan dia sendiri.
- 876
- 01:17:51,877 --> 01:17:56,037
- Kita tidak aman di sini selama
- dia berada di rumah.
- 877
- 01:17:57,839 --> 01:18:01,302
- Bisakah kita tinggalkan
- dia kembali di hutan?
- 878
- 01:18:01,343 --> 01:18:04,857
- Tidak, itu terlalu berbahaya.
- 879
- 01:18:04,857 --> 01:18:06,714
- Kita bisa menggantungnya.
- 880
- 01:18:06,716 --> 01:18:08,735
- Kita tak boleh melakukan
- sesuatu yang kejam.
- 881
- 01:18:08,760 --> 01:18:10,533
- Kita tak bisa terus seperti
- ini dengannya.
- 882
- 01:18:10,558 --> 01:18:13,688
- Aku tahu, itu yang perlu aku pikirkan.
- Aku mencoba memikirkan rencana.
- 883
- 01:18:13,690 --> 01:18:16,504
- Aku bisa beritahu dia, jika dia
- sudah tidak di sambut di sini.
- 884
- 01:18:16,529 --> 01:18:18,834
- Itu mustahil./Kau bodoh jika berpikir
- dia akan menerima saranmu.
- 885
- 01:18:18,859 --> 01:18:21,662
- Anak-anak, tolong!/Kenapa kita
- tak pergi mencari bantuan?
- 886
- 01:18:21,664 --> 01:18:25,385
- Aku tidak bisa meninggalkan
- kalian disini dengannya sendirian.
- 887
- 01:18:26,568 --> 01:18:29,454
- Dia suka jamur.
- 888
- 01:18:35,877 --> 01:18:40,034
- Kopral suka jamur yang
- kita buat untuknya.
- 889
- 01:18:41,717 --> 01:18:47,955
- Bagaimana jika yang Amy petik
- semacam jamur khusus untuknya?
- 890
- 01:18:58,500 --> 01:19:01,718
- Kau bisa melakukan itu, Amy?
- 891
- 01:19:03,872 --> 01:19:06,640
- Kau bisa temukan jamurnya?
- 892
- 01:19:09,745 --> 01:19:12,345
- Kau harus benar-benar tenang.
- 893
- 01:19:14,449 --> 01:19:20,421
- Kau harus pergi keluar
- dari rumah dengan sangat cepat.
- 894
- 01:19:20,423 --> 01:19:23,124
- Mengerti?/
- Mengerti, Ny. Martha.
- 895
- 01:19:23,126 --> 01:19:25,460
- Dia tak boleh melihatmu.
- 896
- 01:19:30,899 --> 01:19:35,536
- Itu yang akan kita lakukan. Kita akan
- buat dia makan malam yang enak.
- 897
- 01:19:38,774 --> 01:19:42,240
- Kita akan undang dia untuk
- makan malam perpisahan.
- 898
- 01:19:43,211 --> 01:19:46,614
- Siapkan daging asap dan
- kita akan membuat biskuit...
- 899
- 01:19:46,616 --> 01:19:51,959
- ...lalu kita akan menumis jamurnya
- dengan mentega dan anggur.
- 900
- 01:22:01,022 --> 01:22:03,390
- Biar aku.
- 901
- 01:22:03,517 --> 01:22:06,171
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 902
- 01:22:07,055 --> 01:22:09,056
- Selamat malam, Bu./
- Selamat malam.
- 903
- 01:22:09,058 --> 01:22:10,624
- Semuanya.
- 904
- 01:22:10,626 --> 01:22:13,093
- Kopral Mcburney,
- 905
- 01:22:13,095 --> 01:22:15,495
- Kami mau kau tahu jika kami
- sama sekali tidak sakit hati...
- 906
- 01:22:15,520 --> 01:22:20,200
- ...dan kami sudah menyiapkan hidangan
- ini untuk perpisahanmu terlebih dulu.
- 907
- 01:22:20,202 --> 01:22:24,638
- Terima kasih sudah
- memaafkan emosiku.
- 908
- 01:22:24,640 --> 01:22:26,396
- Tidak apa-apa.
- 909
- 01:22:26,420 --> 01:22:29,944
- Aku mau berterima kasih
- untuk ini semua. Ini terlihat...
- 910
- 01:22:29,946 --> 01:22:32,555
- Ini terlihat seperti hidangan terbaik
- yang pernah aku lihat.
- 911
- 01:22:32,555 --> 01:22:36,341
- Selamat makan.
- 912
- 01:22:36,905 --> 01:22:40,321
- Baik./
- Tunggu...
- 913
- 01:22:40,323 --> 01:22:42,956
- Kita harus berdoa.
- 914
- 01:22:43,825 --> 01:22:45,926
- Tuhan, berkati makanan ini,
- 915
- 01:22:45,928 --> 01:22:49,263
- Dan kami memohon akan
- pengampunan-Mu.
- 916
- 01:22:49,265 --> 01:22:50,424
- Amin.
- 917
- 01:22:50,424 --> 01:22:52,317
- Amin.
- 918
- 01:22:57,138 --> 01:23:00,164
- Bisa tuangkan aku
- segelas anggur, Marie?
- 919
- 01:23:03,645 --> 01:23:05,212
- Terima kasih.
- 920
- 01:23:10,785 --> 01:23:12,653
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 921
- 01:23:12,655 --> 01:23:14,621
- Nn. Amy yang memetik
- jamurnya hari ini.
- 922
- 01:23:14,623 --> 01:23:18,258
- Kau mau, Kopral?/Tentu saja.
- Aku suka dengan itu.
- 923
- 01:23:30,705 --> 01:23:32,406
- Terima kasih, Nn. Marie.
- 924
- 01:23:34,424 --> 01:23:36,076
- Nn. Morrow?
- 925
- 01:23:41,349 --> 01:23:46,140
- Nn. Edwina, kau tak suka jamur.
- 926
- 01:23:46,321 --> 01:23:49,410
- Itu benar, aku tak terlalu suka.
- 927
- 01:23:49,410 --> 01:23:51,547
- Baiklah kalau begitu.
- 928
- 01:23:58,633 --> 01:24:00,300
- Terima kasih.
- 929
- 01:24:14,649 --> 01:24:16,481
- Astaga.
- 930
- 01:24:23,059 --> 01:24:25,900
- Nn. Amy, kau memetik
- jamur ini sendiri?
- 931
- 01:24:27,862 --> 01:24:29,465
- Sangat enak.
- 932
- 01:24:37,072 --> 01:24:39,812
- Aku takkan lebih lama
- tinggal di sini...
- 933
- 01:24:39,812 --> 01:24:42,276
- Tapi selagi aku di sini,
- 934
- 01:24:42,278 --> 01:24:47,314
- Aku akan berusaha menebus semua
- hal buruk yang sudah terjadi.
- 935
- 01:24:49,759 --> 01:24:51,898
- Nn. Alicia...
- 936
- 01:24:51,898 --> 01:24:54,922
- Beritahu kami, bagaimana
- perkembangan sulamanmu?
- 937
- 01:24:54,924 --> 01:24:57,724
- Itu berjalan cukup baik.
- 938
- 01:24:57,726 --> 01:25:01,462
- Harus aku katakan,
- bunga mawarnya terlihat menawan.
- 939
- 01:25:01,464 --> 01:25:03,097
- Dan Blush Noisette-nya,
- 940
- 01:25:03,099 --> 01:25:05,933
- Itu selalu menjadi salah
- satu kesukaanku.
- 941
- 01:25:17,312 --> 01:25:19,351
- John?
- 942
- 01:25:25,888 --> 01:25:27,554
- Aku tak bisa bernapas.
- 943
- 01:25:27,556 --> 01:25:29,320
- John?
- 944
- 01:25:29,320 --> 01:25:31,286
- Ada apa?
- 945
- 01:25:31,286 --> 01:25:32,759
- Apa...
- 946
- 01:25:37,820 --> 01:25:39,695
- Apa...
- 947
- 01:25:39,695 --> 01:25:41,706
- Apa yang terjadi?
- 948
- 01:25:51,479 --> 01:25:53,741
- Nn. Amy.
- 949
- 01:26:33,188 --> 01:26:36,827
- Jaga jahitanmu tetap lurus seperti
- yang aku tunjukkan padamu.
- 950
- 01:26:39,752 --> 01:26:42,288
- Edwina.
- 951
- 01:26:42,288 --> 01:26:44,694
- Edwina?
- 952
- 01:26:44,694 --> 01:26:47,354
- Ya, Ny. Martha.
- 953
- 01:26:52,540 --> 01:26:55,126
- Jangan terlalu dekat, Nn. Amy.
- 954
- 01:27:57,071 --> 01:27:58,579
- Amin.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement