Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:07,000
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:07,024 --> 00:00:12,024
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:12,048 --> 00:00:17,048
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:01:52,848 --> 00:01:58,945
- Texas Barat
- 5
- 00:02:43,766 --> 00:02:45,507
- Demi Tuhan.
- 6
- 00:04:31,169 --> 00:04:34,249
- Bisa tinggalkan tekonya?
- 7
- 00:04:54,502 --> 00:04:58,692
- Namaku David Martin,
- aku dari Ohio.
- 8
- 00:04:59,675 --> 00:05:02,109
- Tentu saja bukan asli dari sana.
- 9
- 00:05:02,111 --> 00:05:04,545
- Ke mana kau pergi?
- 10
- 00:05:06,195 --> 00:05:09,817
- Aku menuju El Golfo de Mexico,
- 11
- 00:05:09,819 --> 00:05:13,720
- Kota kecil yang tak pernah kudengar.
- 12
- 00:05:13,722 --> 00:05:15,789
- Ada banyak tempat
- seperti itu di Texas.
- 13
- 00:05:15,791 --> 00:05:19,082
- Seberapa jauh?/
- Beberapa jam.
- 14
- 00:05:24,583 --> 00:05:26,990
- Kau? Ke mana tujuanmu?
- 15
- 00:05:27,032 --> 00:05:28,914
- Selatan.
- 16
- 00:05:30,039 --> 00:05:32,610
- Berjalan kaki?
- 17
- 00:05:32,693 --> 00:05:36,185
- Tanpa makanan? Tanpa air?
- 18
- 00:05:36,745 --> 00:05:38,547
- Dari mana kau memulai?
- 19
- 00:05:38,586 --> 00:05:40,912
- Kau banyak bertanya.
- 20
- 00:05:57,345 --> 00:05:59,885
- Temanmu sangat menawan.
- 21
- 00:07:41,920 --> 00:07:44,696
- Tuhan itu lucu.
- 22
- 00:07:44,722 --> 00:07:46,723
- Membawaku ke sini.
- 23
- 00:07:46,772 --> 00:07:49,176
- Aku tidak mengerti.
- 24
- 00:07:49,178 --> 00:07:51,661
- Kurasa tinggal beberapa mil lagi.
- 25
- 00:07:53,053 --> 00:07:55,003
- Aku butuh istirahat sebentar.
- 26
- 00:07:55,064 --> 00:07:56,912
- Biar aku istirahat.
- 27
- 00:08:44,033 --> 00:08:47,780
- Aku melihat helikopter pagi ini.
- 28
- 00:08:55,563 --> 00:08:57,629
- Ya?
- 29
- 00:09:05,754 --> 00:09:07,893
- Helikopter polisi.
- 30
- 00:09:11,747 --> 00:09:14,669
- Mungkin mereka sedang
- mencari seseorang.
- 31
- 00:09:19,207 --> 00:09:21,040
- Siapa yang tahu?
- 32
- 00:09:27,029 --> 00:09:29,783
- Itu perjalanan yang jauh
- untuk kembali.
- 33
- 00:09:46,513 --> 00:09:48,907
- Kau bisa bicara denganku.
- 34
- 00:09:53,485 --> 00:09:56,303
- Aku tahu itu sulit.
- 35
- 00:09:56,305 --> 00:09:59,702
- Melakukan pengakuan itu tidak mudah.
- 36
- 00:09:59,759 --> 00:10:01,789
- Biar kutunjukkan padamu.
- 37
- 00:10:07,416 --> 00:10:10,013
- Aku pecandu alkohol.
- 38
- 00:10:11,320 --> 00:10:13,367
- Itu bukan rahasia.
- 39
- 00:10:15,817 --> 00:10:17,817
- Itu benar.
- 40
- 00:10:20,429 --> 00:10:22,152
- Baiklah.
- 41
- 00:10:23,265 --> 00:10:25,868
- Baiklah. Kalau begitu...
- 42
- 00:10:27,236 --> 00:10:30,396
- Aku mencintai seorang wanita,
- dan dia mencintaiku...
- 43
- 00:10:31,974 --> 00:10:35,465
- Tapi dia punya suami, keluarga...
- 44
- 00:10:37,846 --> 00:10:42,918
- Dan aku orang religius.
- 45
- 00:10:55,497 --> 00:10:58,028
- Aku tak pernah beritahukan itu
- kepada siapapun.
- 46
- 00:11:16,624 --> 00:11:19,502
- Kehidupan baru menantiku
- di tempat yang aku tuju.
- 47
- 00:11:23,889 --> 00:11:29,681
- Dan itu bisa sama untukmu
- di sini, saat ini juga.
- 48
- 00:11:29,706 --> 00:11:31,822
- Ada kekuatan dalam pengakuan.
- 49
- 00:11:31,877 --> 00:11:34,283
- Aku tak percaya dengan keyakinanmu.
- 50
- 00:11:35,877 --> 00:11:39,360
- Keyakinan tak ada
- kaitannya dengan ini.
- 51
- 00:11:42,110 --> 00:11:44,315
- Apapun yang kau lakukan...
- 52
- 00:11:46,672 --> 00:11:48,344
- Mereka akan menemukanmu.
- 53
- 00:12:08,096 --> 00:12:10,320
- Aku harus beritahu mereka...
- 54
- 00:12:11,814 --> 00:12:14,458
- Saat aku sampai ke kota, kau tahu.
- 55
- 00:12:23,152 --> 00:12:26,384
- Kau akan melakukan hal
- yang sama jika menjadi aku.
- 56
- 00:12:26,410 --> 00:12:28,071
- Jangan mendekat lagi.
- 57
- 00:12:28,083 --> 00:12:30,297
- Aku ingin kau menyerahkan
- diri kepada Tuhan,
- 58
- 00:12:30,309 --> 00:12:31,943
- Lepaskan beban jiwamu...
- 59
- 00:12:31,983 --> 00:12:34,518
- Jangan mendekat lagi./
- Dan jeruji tak bisa menahanmu.
- 60
- 00:12:34,524 --> 00:12:36,743
- Kau dengar aku?
- 61
- 00:12:36,768 --> 00:12:38,139
- Tutup mulutmu./
- Kau akan bebas selamanya,
- 62
- 00:12:38,164 --> 00:12:39,505
- Karena apapun yang kau lakukan,/
- Tutup...
- 63
- 00:12:39,530 --> 00:12:42,272
- Ia sudah mengetahuinya./
- Tutup mulutmu...
- 64
- 00:16:28,296 --> 00:16:30,834
- <i>Kehidupan baru menantiku
- di tempat yang aku tuju.</i>
- 65
- 00:16:31,937 --> 00:16:33,915
- <i>Itu bisa sama untukmu.</i>
- 66
- 00:17:25,688 --> 00:17:27,572
- Apa?
- 67
- 00:17:27,631 --> 00:17:29,796
- Kau tersesat.
- 68
- 00:17:31,114 --> 00:17:34,125
- Aku mencari gereja.
- 69
- 00:17:34,132 --> 00:17:36,391
- Arah sana, Bapa.
- 70
- 00:18:58,848 --> 00:19:00,830
- Celia?
- 71
- 00:19:04,961 --> 00:19:07,164
- Bisa Bahasa Spanyol?
- 72
- 00:19:08,591 --> 00:19:10,583
- Tidak.
- 73
- 00:19:11,527 --> 00:19:13,509
- Demi Tuhan.
- 74
- 00:19:13,596 --> 00:19:15,750
- Lewat sini.
- 75
- 00:19:35,350 --> 00:19:37,492
- Ini kamarmu.
- 76
- 00:19:43,654 --> 00:19:45,612
- Aku harap ini tak apa.
- 77
- 00:19:45,643 --> 00:19:47,607
- Ini tak apa.
- 78
- 00:19:49,264 --> 00:19:51,776
- Kau punya koper atau semacamnya?
- 79
- 00:19:55,421 --> 00:19:57,710
- Di mobil.
- 80
- 00:19:57,773 --> 00:20:00,012
- Kau sebaiknya mengambil itu.
- 81
- 00:20:00,037 --> 00:20:02,597
- Di sini tak aman saat malam.
- 82
- 00:20:08,450 --> 00:20:10,610
- Aku hanya ingin tidur.
- 83
- 00:20:12,822 --> 00:20:16,511
- Oke. Cukup jangan lupa
- membawa tasmu.
- 84
- 00:20:40,950 --> 00:20:42,668
- Sudah kubilang.
- 85
- 00:20:44,148 --> 00:20:45,919
- Aku akan panggil Kepala.
- 86
- 00:20:45,921 --> 00:20:48,021
- Kepala?
- 87
- 00:20:48,023 --> 00:20:50,382
- Ya, dia yang berwenang.
- 88
- 00:21:19,487 --> 00:21:23,709
- Baiklah. Giliranku.
- 89
- 00:21:23,893 --> 00:21:26,960
- Bagaimana kau menyunat
- orang kampung?
- 90
- 00:21:26,962 --> 00:21:28,829
- Bagaimana?
- 91
- 00:21:28,831 --> 00:21:31,548
- Tentang rahang saudarinya.
- 92
- 00:21:36,904 --> 00:21:39,677
- Aku mencari Pak Kepala.
- 93
- 00:21:40,342 --> 00:21:42,159
- Aku orangnya.
- 94
- 00:21:43,612 --> 00:21:47,158
- Mobilku dibobol semalam.
- 95
- 00:21:47,783 --> 00:21:49,604
- Mengambil semua barangku.
- 96
- 00:21:51,190 --> 00:21:54,052
- Kau hanya lewati, aku tebak?
- 97
- 00:21:56,926 --> 00:21:59,801
- Aku sebenarnya di sini
- untuk bekerja.
- 98
- 00:21:59,862 --> 00:22:01,970
- Di gereja.
- 99
- 00:22:09,972 --> 00:22:12,300
- Mulai dari awal.
- 100
- 00:22:14,382 --> 00:22:17,578
- Tak banyak yang bisa dikatakan.
- 101
- 00:22:17,580 --> 00:22:21,515
- Aku datang larut malam,
- parkir di depan gereja,
- 102
- 00:22:21,517 --> 00:22:23,917
- Mencari tempat tinggalku,
- kemudian ketiduran.
- 103
- 00:22:23,919 --> 00:22:26,369
- Sendirian?
- 104
- 00:22:26,822 --> 00:22:29,126
- Apa aku tidur sendirian?
- 105
- 00:22:29,165 --> 00:22:31,024
- Aku tak peduli dengan siapa
- kau tidur, Pendeta,
- 106
- 00:22:31,026 --> 00:22:33,317
- Aku bertanya jika kau
- berpergian sendirian.
- 107
- 00:22:34,907 --> 00:22:36,533
- Ya.
- 108
- 00:22:40,903 --> 00:22:44,571
- Apa kau melihat seseorang saat
- datang atau seseorang melihatmu?
- 109
- 00:22:44,573 --> 00:22:46,874
- Ada seorang anak, Meksiko.
- 110
- 00:22:46,876 --> 00:22:49,145
- Kami punya banyak itu di sini.
- 111
- 00:22:49,816 --> 00:22:52,581
- Muda, sendirian.
- 112
- 00:22:53,581 --> 00:22:58,033
- Larut malam.
- Memegang bola tenis.
- 113
- 00:22:59,521 --> 00:23:02,956
- Anak ini, dia sekitar 12 tahun?
- 114
- 00:23:02,958 --> 00:23:06,625
- Dan dia bersama pria lebih tua
- sekitar 29 tahunan,
- 115
- 00:23:06,650 --> 00:23:10,506
- Orang berpenampilan urakan,
- tato wanita di tangannya?
- 116
- 00:23:10,541 --> 00:23:13,192
- Aku mendengar suara,
- tapi tidak melihat siapa-siapa.
- 117
- 00:23:13,244 --> 00:23:17,401
- Sembunyi di bayangan,
- mungkin menunggu pembeli.
- 118
- 00:23:18,117 --> 00:23:21,708
- Jadi kau kenal dia?/
- Aku kenal semua orang.
- 119
- 00:23:21,710 --> 00:23:23,606
- Kecuali kau, kurasa.
- 120
- 00:23:28,984 --> 00:23:31,652
- Dari mana asalmu, Pendeta?
- 121
- 00:23:31,654 --> 00:23:33,854
- Aslinya, di mana kau tumbuh besar?
- 122
- 00:23:33,856 --> 00:23:35,989
- Ohio.
- 123
- 00:23:35,991 --> 00:23:37,770
- Ya.
- 124
- 00:23:38,761 --> 00:23:42,042
- Kau pernah tinggal di kota seperti ini?
- 125
- 00:23:42,099 --> 00:23:44,540
- Kota kecil?
- 126
- 00:23:45,801 --> 00:23:48,641
- Orang berpikir mereka
- memiliki pesona.
- 127
- 00:23:48,694 --> 00:23:50,737
- Semuanya saling mengenal.
- 128
- 00:23:50,739 --> 00:23:53,996
- Satu baru, satu toko kelontong,
- satu restoran piza.
- 129
- 00:23:54,031 --> 00:23:56,698
- Hakim dan pengkhotbah,
- mereka berbagi gedung yang sama,
- 130
- 00:23:56,723 --> 00:23:58,896
- Hal-hal seperti itu.
- 131
- 00:23:59,848 --> 00:24:02,992
- Orang berpikir itu aneh.
- 132
- 00:24:03,017 --> 00:24:05,056
- Mungkin itu benar.
- 133
- 00:24:06,555 --> 00:24:08,761
- Kita seperti ini,
- warganya sangat dekat,
- 134
- 00:24:08,785 --> 00:24:12,503
- Kota di dekat rel kereta yang
- aman dan tenang.
- 135
- 00:24:13,993 --> 00:24:17,932
- Hingga mereka membangun jalan raya
- beberapa mil dari sini,
- 136
- 00:24:17,977 --> 00:24:19,940
- Menarik seluruh perdagangan...
- 137
- 00:24:19,956 --> 00:24:23,289
- ...dan membawa serta
- warga-warga tauladan yang ada.
- 138
- 00:24:23,314 --> 00:24:25,934
- Apa yang tersisa?
- 139
- 00:24:27,998 --> 00:24:30,043
- Ya.
- 140
- 00:24:30,045 --> 00:24:33,280
- Maksudku adalah, ini bukan Ohio.
- 141
- 00:24:33,282 --> 00:24:34,781
- Kami di sini untuk membantumu,
- 142
- 00:24:34,783 --> 00:24:36,348
- Tapi kau bisa sangat
- membantu dirimu sendiri...
- 143
- 00:24:36,373 --> 00:24:39,290
- ...hanya dengan sedikit
- lebih memperhatikan, mengerti?
- 144
- 00:24:40,155 --> 00:24:42,127
- Oke.
- 145
- 00:24:45,260 --> 00:24:48,854
- Kau sebaiknya minta Celia
- periksa tangan itu.
- 146
- 00:24:49,331 --> 00:24:51,283
- Jadi kau juga kenal dia?
- 147
- 00:24:51,308 --> 00:24:53,429
- Seperti yang aku katakan.
- 148
- 00:25:04,848 --> 00:25:07,024
- Berapa plat nomornya?
- 149
- 00:25:08,680 --> 00:25:12,312
- Dicari Atas Pembunuhan dan
- Pembakaran Sengaja
- 150
- 00:25:12,671 --> 00:25:15,054
- Pendeta?
- 151
- 00:25:15,081 --> 00:25:19,058
- Apa?/
- Plat nomor mobil van?
- 152
- 00:25:21,060 --> 00:25:22,817
- Aku tidak tahu
- 153
- 00:25:26,149 --> 00:25:28,835
- Ada yang bisa mengangkat itu, tolong?
- 154
- 00:25:33,175 --> 00:25:35,275
- Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya.
- 155
- 00:25:35,277 --> 00:25:37,035
- Aku akan minta anak buahku
- memeriksa itu.
- 156
- 00:25:37,316 --> 00:25:39,529
- Tapi jangan berharap keajaiban.
- 157
- 00:25:42,994 --> 00:25:45,052
- Halo, Kepolisian Bevel.
- 158
- 00:25:46,860 --> 00:25:49,124
- Ya, ini Kepala.
- 159
- 00:25:51,038 --> 00:25:52,995
- Tidak.
- 160
- 00:25:55,522 --> 00:25:58,298
- Itu selalu hari Minggu.
- 161
- 00:25:58,300 --> 00:26:00,693
- Kecuali saat itu di hari Selasa.
- 162
- 00:26:02,738 --> 00:26:05,390
- Aku tidak tahu.
- Bukan aku yang membuat jadwal.
- 163
- 00:26:45,650 --> 00:26:47,451
- Poco, tidak.
- 164
- 00:26:47,797 --> 00:26:49,398
- Itu darah.
- 165
- 00:26:49,446 --> 00:26:51,151
- Kenapa ada darah?
- 166
- 00:26:51,153 --> 00:26:53,020
- Siapa yang tahu?
- 167
- 00:26:53,073 --> 00:26:55,120
- Orang kulit putih.
- 168
- 00:26:59,695 --> 00:27:02,116
- Ini tak ada harganya.
- 169
- 00:27:12,519 --> 00:27:15,377
- Valentin, hei.
- 170
- 00:27:20,315 --> 00:27:22,543
- Itu seperti bunga.
- 171
- 00:27:22,589 --> 00:27:24,771
- Di tambang.
- 172
- 00:27:25,454 --> 00:27:27,875
- Bunga ungu ada di mana-mana.
- 173
- 00:27:28,963 --> 00:27:31,342
- Tidak seperti ini.
- 174
- 00:27:32,511 --> 00:27:34,902
- Menurutmu dia di sana?
- 175
- 00:27:36,407 --> 00:27:38,047
- Berhenti bercanda.
- 176
- 00:27:38,072 --> 00:27:40,417
- Mari kita mengurus tanaman kita.
- 177
- 00:27:42,619 --> 00:27:44,768
- Bawa kantungnya.
- 178
- 00:28:23,636 --> 00:28:27,064
- Valentin, apa kau di sana?
- 179
- 00:28:35,511 --> 00:28:37,457
- Aku tak suka pergi ke tambang.
- 180
- 00:28:37,459 --> 00:28:39,705
- Kau suka makan, 'kan?
- 181
- 00:28:40,303 --> 00:28:42,193
- Aku takut.
- 182
- 00:28:43,682 --> 00:28:45,941
- Kalau begitu tunggu di atas.
- 183
- 00:28:46,184 --> 00:28:48,272
- Oke, cepatlah!
- 184
- 00:29:08,563 --> 00:29:11,028
- Cepat, Valentin!
- 185
- 00:29:11,823 --> 00:29:14,085
- Tenanglah, Poco!
- 186
- 00:30:27,502 --> 00:30:30,741
- Kau sebaiknya tetap di sini...
- Sekali saja.
- 187
- 00:30:30,790 --> 00:30:32,682
- Itu akan bagus.
- 188
- 00:30:34,094 --> 00:30:36,768
- Aku akan buatkan kau
- sarapan besok pagi.
- 189
- 00:30:37,346 --> 00:30:39,228
- Aku harus bekerja.
- 190
- 00:30:42,841 --> 00:30:44,909
- Saat tengah malam?
- 191
- 00:30:44,911 --> 00:30:47,080
- Saat itulah serangga-serangga muncul.
- 192
- 00:30:47,122 --> 00:30:49,308
- Ayolah, John.
- 193
- 00:30:49,347 --> 00:30:50,845
- Tetap di sini.
- 194
- 00:30:50,870 --> 00:30:52,364
- Jangan memohon.
- 195
- 00:30:52,389 --> 00:30:54,632
- Itu membuatmu terlihat lemah.
- 196
- 00:31:06,108 --> 00:31:07,641
- Aku tak bermaksud begitu.
- 197
- 00:31:07,643 --> 00:31:09,536
- Tak apa.
- 198
- 00:31:13,683 --> 00:31:16,553
- Dia tahu kau di sini.
- Dindingnya tipis.
- 199
- 00:31:20,155 --> 00:31:23,537
- Menurutmu dia akan tinggal lebih
- lama dibanding yang terakhir?
- 200
- 00:31:28,099 --> 00:31:30,638
- Aku tak peduli berapa lama
- dia akan tinggal.
- 201
- 00:31:35,876 --> 00:31:38,317
- Aku suka bungamu.
- 202
- 00:31:41,063 --> 00:31:42,927
- Itu bunga palsu.
- 203
- 00:31:49,751 --> 00:31:51,273
- Sampai jumpa.
- 204
- 00:34:18,500 --> 00:34:20,350
- Tak banyak yang datang.
- 205
- 00:34:22,429 --> 00:34:24,171
- Beberapa, tapi...
- 206
- 00:34:30,145 --> 00:34:32,255
- Halo?
- 207
- 00:34:32,730 --> 00:34:35,731
- Kuharap kau tak menunggu jawaban.
- 208
- 00:34:37,990 --> 00:34:39,972
- Aku tak bisa menahan diri.
- 209
- 00:34:41,794 --> 00:34:45,044
- Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu.
- 210
- 00:34:45,061 --> 00:34:47,617
- Kau harus bekerja yang
- sesuai denganmu, benar?
- 211
- 00:34:49,472 --> 00:34:53,728
- Aku ingin memberitahumu,
- kurasa aku temukan orangmu...
- 212
- 00:34:54,315 --> 00:34:57,060
- Atau anakmu, kurasa.
- 213
- 00:34:58,506 --> 00:35:01,079
- Soal kasus dengan mobilmu.
- 214
- 00:35:01,117 --> 00:35:03,668
- Aku akan segera melakukan
- penangkapan.
- 215
- 00:35:04,766 --> 00:35:06,184
- Siapa orangnya?
- 216
- 00:35:06,227 --> 00:35:08,618
- Kurasa kau tahu siapa.
- 217
- 00:35:10,418 --> 00:35:13,488
- Apa? Kau bertingkah seolah itu
- salahku kau berasal dari kriminal?
- 218
- 00:35:22,189 --> 00:35:25,901
- Mereka sepupunya.
- Dia sensitif.
- 219
- 00:35:33,293 --> 00:35:35,149
- Aku sebaiknya bersiap
- untuk malam ini.
- 220
- 00:35:35,171 --> 00:35:37,115
- Apa aku mengenalmu?
- 221
- 00:35:41,005 --> 00:35:42,816
- Apa maksudmu?
- 222
- 00:35:42,818 --> 00:35:45,973
- Apa kita pernah bertemu
- sebelum kau datang ke sini?
- 223
- 00:35:46,955 --> 00:35:49,188
- Di mana kita bertemu?
- 224
- 00:35:49,213 --> 00:35:51,866
- Aku tak tahu.
- Itu sebabnya aku bertanya.
- 225
- 00:35:51,907 --> 00:35:55,083
- Aku hanya merasa pernah
- melihatmu sebelumnya.
- 226
- 00:35:56,297 --> 00:35:59,086
- Kau banyak habiskan waktu
- di Ohio, Kepala?
- 227
- 00:36:04,340 --> 00:36:06,672
- Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta.
- 228
- 00:36:06,733 --> 00:36:09,374
- Itu jika ada yang datang.
- 229
- 00:37:14,076 --> 00:37:20,379
- Berikut firman yang menjelaskan
- layaknya penerimaan penuh.
- 230
- 00:37:20,381 --> 00:37:25,583
- "Yesus Kristus datang ke dunia
- untuk selamatkan para pendosa,"
- 231
- 00:37:26,419 --> 00:37:30,267
- "Mereka yang aku kepalai."
- 232
- 00:37:34,530 --> 00:37:36,278
- "Kepala."
- 233
- 00:38:08,363 --> 00:38:12,463
- Aku akan membaca dari Alkitab
- 1 Timotius Bab Satu.
- 234
- 00:38:16,071 --> 00:38:18,892
- "Aku berterima kasih pada
- Yesus Kristus Tuhan kami,"
- 235
- 00:38:19,802 --> 00:38:22,557
- "Yang telah memberiku kekuatan,"
- 236
- 00:38:22,576 --> 00:38:28,412
- "Dimana Ia menganggapku setia,
- menunjukku untuk melayani-Nya."
- 237
- 00:38:28,472 --> 00:38:31,151
- "Meskipun aku sebelumnya
- pernah menghujat,"
- 238
- 00:38:31,153 --> 00:38:36,213
- "Juga seorang penganiaya
- dan orang yang keras,"
- 239
- 00:38:37,726 --> 00:38:42,273
- "Aku ditunjukkan pengampunan karena
- aku bertindak dalam ketidaktahuan."
- 240
- 00:38:49,083 --> 00:38:52,116
- Kau memahami aku?
- 241
- 00:38:52,191 --> 00:38:54,491
- Bisa Bahasa Inggris?
- 242
- 00:38:55,372 --> 00:38:57,601
- Apa yang kau ingin ketahui?
- 243
- 00:39:02,270 --> 00:39:04,282
- Siapa kau?
- 244
- 00:39:08,275 --> 00:39:10,373
- Aku seorang pendosa.
- 245
- 00:39:18,368 --> 00:39:20,341
- Kenapa kau di sini?
- 246
- 00:39:23,113 --> 00:39:29,338
- Karena rahmat Tuhan telah
- dicurahkan untukku.
- 247
- 00:40:02,144 --> 00:40:04,044
- Aku membuka botol anggur.
- 248
- 00:40:04,046 --> 00:40:06,049
- Kuharap kau tak keberatan.
- 249
- 00:40:42,584 --> 00:40:44,884
- Dia tidak menikah.
- 250
- 00:40:47,253 --> 00:40:50,872
- Dia pernah menikah, tapi istrinya
- meninggal beberapa tahun lalu.
- 251
- 00:40:52,852 --> 00:40:54,614
- Itu bukan urusanku.
- 252
- 00:41:05,111 --> 00:41:08,248
- Aku pernah mengenal beberapa
- pengkhotbah selama hidupku.
- 253
- 00:41:09,541 --> 00:41:11,891
- Kau tidak seperti mereka.
- 254
- 00:41:13,019 --> 00:41:15,338
- Maksudmu aku bukan
- orang Meksiko?
- 255
- 00:41:17,182 --> 00:41:19,182
- Selain itu.
- 256
- 00:41:22,157 --> 00:41:26,133
- Aku tidak dibesarkan di gereja.
- 257
- 00:41:27,763 --> 00:41:30,128
- Jadi mereka belum lelah denganmu?
- 258
- 00:41:41,143 --> 00:41:44,478
- Aku datang dari Meksiko bersama
- pamanku saat aku masih remaja...
- 259
- 00:41:44,526 --> 00:41:46,644
- Untuk membantunya dengan gereja.
- 260
- 00:41:49,871 --> 00:41:52,299
- Aku tetap di sini sejak itu.
- 261
- 00:41:54,714 --> 00:41:56,796
- Itu sangat lama.
- 262
- 00:41:59,947 --> 00:42:01,678
- Itu benar.
- 263
- 00:42:12,466 --> 00:42:14,239
- Poco...
- 264
- 00:42:14,246 --> 00:42:16,308
- Pendeta api.
- 265
- 00:42:18,357 --> 00:42:21,576
- Tidak. Tidak!/
- Apa? Apa?
- 266
- 00:42:21,958 --> 00:42:24,209
- Itu hanya jubah bodoh.
- 267
- 00:42:28,505 --> 00:42:31,119
- Di mana pakaian berdarah itu?
- 268
- 00:42:31,172 --> 00:42:32,861
- Pakaian berdarah?
- 269
- 00:42:32,884 --> 00:42:36,565
- Pakaian berdarah dari mobil van.
- 270
- 00:42:36,623 --> 00:42:38,098
- Aku tidak tahu.
- 271
- 00:42:38,100 --> 00:42:41,353
- Kau melemparnya
- didalam rumah, bodoh.
- 272
- 00:42:41,899 --> 00:42:43,838
- Cepat ambil itu.
- 273
- 00:42:44,606 --> 00:42:46,488
- Kita harus membakarnya.
- 274
- 00:42:48,096 --> 00:42:49,889
- Cepatlah, ayo!
- 275
- 00:42:49,910 --> 00:42:52,194
- Ayo, ayo, cepat!
- 276
- 00:43:22,387 --> 00:43:24,374
- Lari, Valentin.
- 277
- 00:43:24,399 --> 00:43:26,509
- Garcia, kau kejar Poco.
- Dia pergi ke sana.
- 278
- 00:43:26,534 --> 00:43:28,560
- Hei, berhenti!/
- Kemari, Nak!
- 279
- 00:43:30,846 --> 00:43:33,124
- Cepat kemari! Cepat!
- 280
- 00:43:33,149 --> 00:43:35,024
- Merunduk!
- 281
- 00:43:40,167 --> 00:43:42,295
- Aku terlalu tua untuk mengejarmu
- berkeliling hutan...
- 282
- 00:43:42,297 --> 00:43:44,497
- ...seperti anak remaja, Nak.
- 283
- 00:43:44,611 --> 00:43:46,602
- Beri aku keringanan.
- 284
- 00:43:48,659 --> 00:43:51,037
- Baik, kau geledah karavan.
- 285
- 00:43:52,169 --> 00:43:55,510
- Aku akan bawa
- bajingan ini ke kantor.
- 286
- 00:43:55,579 --> 00:43:57,110
- Ayo.
- 287
- 00:43:57,287 --> 00:43:58,712
- Garcia!
- 288
- 00:43:58,714 --> 00:44:00,270
- Dia melarikan diri!
- 289
- 00:44:00,323 --> 00:44:02,536
- Matikan api itu!
- 290
- 00:44:02,582 --> 00:44:06,692
- Lari, Poco!
- Jangan berhenti berlari!
- 291
- 00:44:06,716 --> 00:44:08,723
- Sial.
- 292
- 00:44:29,252 --> 00:44:34,247
- Aku akan bangkit dan
- menuju Yesus
- 293
- 00:44:35,912 --> 00:44:41,375
- Ia akan membawaku
- kedalam dekapannya
- 294
- 00:44:41,588 --> 00:44:47,007
- Di dekapan Juru Penyelamat-ku
- 295
- 00:44:47,045 --> 00:44:51,145
- Akan ada puluhan ribu kemilau
- 296
- 00:44:53,911 --> 00:44:56,200
- Ya?
- 297
- 00:45:06,689 --> 00:45:09,622
- Aku tak bisa tidur.
- Aku mendengarmu bernyanyi.
- 298
- 00:45:11,368 --> 00:45:13,597
- Kau kesepian.
- 299
- 00:45:14,423 --> 00:45:16,665
- Sama seperti yang lain.
- 300
- 00:45:17,746 --> 00:45:22,359
- Bukan itu alasanku ke sini.
- Aku kemari untuk meminta maaf.
- 301
- 00:45:23,062 --> 00:45:25,465
- Aku tak bermaksud
- membuat masalah.
- 302
- 00:45:25,467 --> 00:45:27,419
- Sepupumu.
- 303
- 00:45:28,622 --> 00:45:30,704
- Dengar, jika mereka
- mencuri barangmu,
- 304
- 00:45:30,730 --> 00:45:32,684
- Mereka harus bertanggung jawab.
- 305
- 00:45:34,443 --> 00:45:37,169
- Apa kau dekat dengan mereka?
- 306
- 00:45:37,197 --> 00:45:38,887
- Tidak.
- 307
- 00:45:43,118 --> 00:45:45,218
- Tapi lagu yang kau nyanyikan,
- 308
- 00:45:45,220 --> 00:45:48,822
- Apa itu semacam nyanyian
- pujian Meksiko?
- 309
- 00:45:48,854 --> 00:45:51,224
- Pamanku tak mengizinkan kami
- bernyanyi pujian Meksiko,
- 310
- 00:45:51,248 --> 00:45:53,274
- Hanya pujian Amerika.
- 311
- 00:45:53,529 --> 00:45:55,620
- Untuk membaur, kau tahu?
- 312
- 00:45:56,264 --> 00:45:58,032
- Tapi tak semua dari kami
- bisa Bahasa Inggris,
- 313
- 00:45:58,043 --> 00:46:00,487
- Jadi kami menyanyikannya
- dalam Bahasa Spanyol.
- 314
- 00:46:01,063 --> 00:46:03,546
- Itu sebabnya itu tidak berima.
- 315
- 00:46:05,575 --> 00:46:07,741
- Itu terdengar bagus.
- 316
- 00:46:15,083 --> 00:46:16,879
- Aku sebaiknya membiarkanmu
- beristirahat.
- 317
- 00:46:16,925 --> 00:46:19,602
- Kau benar-benar tak seperti
- yang lain.
- 318
- 00:46:24,357 --> 00:46:27,863
- Aku memiliki banyak kebencian
- di hatiku, Pendeta.
- 319
- 00:46:29,965 --> 00:46:32,321
- Aku tidak bangga dengan itu.
- 320
- 00:46:33,185 --> 00:46:39,008
- Apa kau...
- Apa kau ingin dimaafkan?
- 321
- 00:46:41,273 --> 00:46:44,271
- Bukan kau yang bisa memaafkan.
- 322
- 00:46:46,017 --> 00:46:47,897
- Selamat malam.
- 323
- 00:47:05,635 --> 00:47:07,873
- Ini milikmu, Pendeta?
- 324
- 00:47:10,231 --> 00:47:12,022
- Ya.
- 325
- 00:47:13,087 --> 00:47:15,827
- Pakailah baju dan ikut aku.
- 326
- 00:47:23,992 --> 00:47:25,553
- Berikan aku rokok, Kepala.
- 327
- 00:47:25,555 --> 00:47:28,297
- Kau tahu aku.
- Aku tidak merokok, keparat.
- 328
- 00:47:29,332 --> 00:47:30,996
- Di malam kau datang ke sini,
- 329
- 00:47:31,049 --> 00:47:33,326
- Anak yang kau lihat,
- itu adalah adiknya.
- 330
- 00:47:33,328 --> 00:47:35,154
- Blanco!
- 331
- 00:47:35,846 --> 00:47:38,776
- Bajingan ini menggunakan anak
- pra-remaja untuk menjual obatnya.
- 332
- 00:47:38,812 --> 00:47:41,733
- Kau percaya itu?
- 333
- 00:47:41,803 --> 00:47:44,812
- Aku hanya berpikir kau
- ingin melihat.
- 334
- 00:47:47,034 --> 00:47:52,345
- Mencuri itu satu hal, Valentin.
- 335
- 00:47:52,347 --> 00:47:54,975
- Menghancurkan barang bukti
- itu cerita lain.
- 336
- 00:47:56,149 --> 00:48:00,830
- Tentu saja jika aku menjadi kau,
- aku akan mulai dengan ini.
- 337
- 00:48:02,252 --> 00:48:05,117
- Darah siapa itu?
- 338
- 00:48:06,361 --> 00:48:08,261
- Bilang padaku ini darahmu.
- 339
- 00:48:08,263 --> 00:48:11,280
- Tolong jangan bilang ini milik
- orang lain yang membuatmu kesal.
- 340
- 00:48:11,313 --> 00:48:12,683
- Ini milik dia.
- 341
- 00:48:12,708 --> 00:48:15,100
- Siapa?/
- Pendeta.
- 342
- 00:48:15,125 --> 00:48:17,832
- Jangan bercanda denganku./
- Itu benar.
- 343
- 00:48:17,877 --> 00:48:20,674
- Kami temukan pakaian ini
- di karavanmu, bodoh,
- 344
- 00:48:20,676 --> 00:48:22,475
- Dan bukan di kotak miliknya.
- 345
- 00:48:22,477 --> 00:48:24,351
- Ini yang aku pikirkan.
- 346
- 00:48:24,384 --> 00:48:27,681
- Menurutku seseorang menghalangimu
- saat kau merampok mobil itu,
- 347
- 00:48:27,683 --> 00:48:30,216
- Lalu situasi menjadi tak terkendali.
- 348
- 00:48:30,218 --> 00:48:32,812
- Itu mengatakan padaku kita
- punya korban di suatu tempat.
- 349
- 00:48:32,877 --> 00:48:37,758
- Antara mati, atau terluka parah.
- 350
- 00:48:37,760 --> 00:48:39,791
- Apa aku benar?
- 351
- 00:48:44,132 --> 00:48:45,952
- Itu yang kupikirkan.
- 352
- 00:48:51,618 --> 00:48:53,223
- Ayo.
- 353
- 00:49:02,130 --> 00:49:04,575
- Ada banyak bunga ungu.
- 354
- 00:49:06,254 --> 00:49:08,859
- Apa yang kau lakukan di tambang?
- 355
- 00:49:23,806 --> 00:49:25,639
- Maaf, tak ada lagi yang lainnya.
- 356
- 00:49:25,641 --> 00:49:28,099
- Mereka membakar sisanya
- sebelum kami temukan mereka.
- 357
- 00:49:29,126 --> 00:49:32,214
- Kau bisa tanda tangan di sini,
- lalu bawa apa yang tersisa.
- 358
- 00:49:33,231 --> 00:49:36,143
- Tak ada hasil untuk ban, maaf.
- 359
- 00:49:37,252 --> 00:49:41,488
- Tapi ada bengkel tak jauh
- dari jalan raya.
- 360
- 00:49:41,490 --> 00:49:44,224
- Aku tak mampu membeli ban baru.
- 361
- 00:49:44,226 --> 00:49:47,253
- Tak menjadi kaya dengan
- hasil yang sumbangan, ya?
- 362
- 00:49:48,096 --> 00:49:50,162
- Mungkin kau sebaiknya
- menonton pengkhotbah TV,
- 363
- 00:49:50,186 --> 00:49:52,186
- Mencari beberapa tips.
- 364
- 00:49:53,644 --> 00:49:55,873
- Kau tak suka senyum, ya?
- 365
- 00:49:55,904 --> 00:49:58,079
- Tak masalah.
- 366
- 00:49:58,140 --> 00:50:01,341
- Apa yang terjadi sekarang?
- Padanya?
- 367
- 00:50:01,343 --> 00:50:04,812
- Dia akan tetap di sini hingga
- pengadilan wilayah berikutnya.
- 368
- 00:50:04,814 --> 00:50:08,147
- Kami melakukan itu di gereja
- setiap beberapa bulan.
- 369
- 00:50:08,149 --> 00:50:11,019
- Sementara itu,
- kami akan mencari saudaranya.
- 370
- 00:50:13,455 --> 00:50:17,083
- Itu hanya pakaian bagiku.
- Hanya barang.
- 371
- 00:50:17,118 --> 00:50:19,239
- Itu bukan masalah besar.
- 372
- 00:50:20,796 --> 00:50:24,565
- Melanggar hukum bukan masalah besar?
- 373
- 00:50:24,567 --> 00:50:27,576
- Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan
- lebih lanjut, itu saja.
- 374
- 00:50:28,436 --> 00:50:30,484
- Dengar, aku tahu apa
- yang kau lakukan.
- 375
- 00:50:34,903 --> 00:50:38,330
- Memberikan pipi sebelahnya.
- Kesempatan kedua. Pengampunan.
- 376
- 00:50:38,355 --> 00:50:39,724
- Aku paham.
- 377
- 00:50:39,749 --> 00:50:42,241
- Tapi ini masalahnya, Pendeta.
- 378
- 00:50:42,266 --> 00:50:46,557
- Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia
- dimana orang belajar dari kesalahannya.
- 379
- 00:50:48,027 --> 00:50:51,984
- Tapi tidak dengan mereka.
- Setidaknya tidak di sini.
- 380
- 00:50:55,698 --> 00:50:57,972
- Terima kasih sudah temukan
- barang-barangku.
- 381
- 00:51:29,414 --> 00:51:30,989
- Blanco.
- 382
- 00:51:35,076 --> 00:51:38,576
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 383
- 00:51:38,600 --> 00:51:42,100
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 384
- 00:51:42,124 --> 00:51:45,624
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 385
- 00:52:10,238 --> 00:52:13,333
- "Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan,"
- 386
- 00:52:13,347 --> 00:52:17,705
- "Yang terlepas dari hukum,
- telah diketahui."
- 387
- 00:52:25,098 --> 00:52:30,213
- "Pembenaran dari Tuhan ini berasal
- dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..."
- 388
- 00:52:30,238 --> 00:52:32,452
- "Kepada semua yang percaya."
- 389
- 00:52:39,434 --> 00:52:41,234
- "Tak ada perbedaan."
- 390
- 00:52:43,181 --> 00:52:45,471
- "Jadi kita berbuat benar
- dengan Tuhan,"
- 391
- 00:52:45,473 --> 00:52:47,941
- "Melalui keyakinan kepada Yesus."
- 392
- 00:52:52,218 --> 00:52:54,281
- "Bukan dengan mematuhi hukum."
- 393
- 00:53:07,615 --> 00:53:11,258
- Kami tak pernah diajak bicara seperti
- caramu berbicara kepada kami,
- 394
- 00:53:11,283 --> 00:53:13,620
- Tanpa penghakiman.
- 395
- 00:53:16,239 --> 00:53:18,369
- Aku hanya mengucapkan
- kata-katanya.
- 396
- 00:53:18,448 --> 00:53:21,742
- Kalian di sini bukan karena aku.
- 397
- 00:53:24,980 --> 00:53:29,045
- Itu karena firman.
- Karena Alkitab.
- 398
- 00:53:29,140 --> 00:53:31,072
- Aku...
- 399
- 00:53:34,188 --> 00:53:36,763
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 400
- 00:53:37,884 --> 00:53:41,731
- Aku menyerahkan diriku
- kepadamu, Tuhan.
- 401
- 00:53:41,763 --> 00:53:45,110
- Karena aku tak punya harapan.
- 402
- 00:53:45,183 --> 00:53:47,967
- Dan karena aku telah gagal.
- 403
- 00:53:51,287 --> 00:53:54,057
- Aku kotor.
- 404
- 00:53:54,122 --> 00:53:58,137
- Aku lebih rendah dari yang rendah.
- 405
- 00:53:58,160 --> 00:54:03,160
- Aku tak punya harapan
- di mata manusia.
- 406
- 00:54:20,902 --> 00:54:24,065
- Rosario ingin mengatakan
- sesuatu kepadamu, Pendeta.
- 407
- 00:54:29,524 --> 00:54:32,171
- Dia ingin dibaptis.
- 408
- 00:54:42,129 --> 00:54:44,958
- Itu lucu di ruangan ini.
- 409
- 00:54:44,960 --> 00:54:47,478
- Dunia tak terlihat sama dari sini.
- 410
- 00:54:50,766 --> 00:54:54,935
- Sekarang, kau tak ingin
- berada di sini, 'kan?
- 411
- 00:54:54,937 --> 00:54:57,538
- Tidur di lantai,
- Memakai pakaian kotor,
- 412
- 00:54:57,540 --> 00:54:59,913
- Memakan sesuatu yang takkan
- kuberikan kepada anjingku.
- 413
- 00:55:00,559 --> 00:55:02,246
- Ini sudah tiga hari.
- 414
- 00:55:02,271 --> 00:55:04,144
- Kau tak ingin berada
- di tempat yang nyaman?
- 415
- 00:55:04,146 --> 00:55:06,379
- Aku ingin pulang.
- 416
- 00:55:06,381 --> 00:55:08,916
- Kalau begitu bantulah aku.
- 417
- 00:55:08,918 --> 00:55:11,169
- Cobalah sedikit bicara jujur.
- 418
- 00:55:13,889 --> 00:55:16,557
- Kau punya tempat persembunyian
- di hutan, atau tenda,
- 419
- 00:55:16,559 --> 00:55:18,255
- Sesuatu seperti itu?
- 420
- 00:55:20,428 --> 00:55:22,529
- Dia masih kecil.
- 421
- 00:55:22,531 --> 00:55:25,464
- Dia di luar sana sendirian dan
- mungkin ketakutan setengah mati.
- 422
- 00:55:25,466 --> 00:55:27,870
- Dia akan lebih aman di sini
- bersama kita.
- 423
- 00:55:30,335 --> 00:55:33,129
- Dan juga, Valentin,
- 424
- 00:55:33,218 --> 00:55:35,943
- Anak buahku kembali
- ke tempatmu kemarin,
- 425
- 00:55:35,945 --> 00:55:38,462
- Menemukan barang yang
- sangat mencengangkan.
- 426
- 00:55:40,516 --> 00:55:42,693
- Menjebol mobil,
- menumbuhkan ganja.
- 427
- 00:55:42,735 --> 00:55:46,156
- Kau seperti kriminal profesional
- kecil, bukan begitu?
- 428
- 00:55:46,539 --> 00:55:48,398
- Di mana kau menumbuhkannya?
- 429
- 00:55:48,435 --> 00:55:52,233
- Hei, dari mana ini berasal?
- 430
- 00:55:52,258 --> 00:55:54,762
- Kenapa kau tak tanyakan Pendeta?
- 431
- 00:56:06,976 --> 00:56:08,783
- Kau sudah tuliskan
- namamu di dinding?
- 432
- 00:56:08,785 --> 00:56:10,060
- Ke mana dia pergi?
- 433
- 00:56:10,115 --> 00:56:11,960
- Jangan khawatir dengan dia.
- 434
- 00:56:12,359 --> 00:56:14,528
- Ayo. Itu tradisi.
- 435
- 00:56:14,586 --> 00:56:16,753
- Kau tak ingin aku
- melupakanmu, 'kan?
- 436
- 00:56:20,890 --> 00:56:23,156
- Kau pergi ke mana?/
- Tidak jauh.
- 437
- 00:56:23,158 --> 00:56:26,562
- Kau ingat di mana tanamanmu berada,
- aku akan langsung kembali.
- 438
- 00:56:44,301 --> 00:56:47,362
- Kau ada melihat Poco?
- 439
- 00:56:47,432 --> 00:56:49,602
- Keluarga kriminalku?
- 440
- 00:56:50,503 --> 00:56:52,719
- Hei.
- 441
- 00:56:52,721 --> 00:56:54,940
- Baiklah, aku minta maaf.
- Aku tak seharusnya mengatakan itu.
- 442
- 00:56:54,984 --> 00:56:56,957
- Maksudku, si kecil,
- dia tak punya pilihan.
- 443
- 00:56:56,959 --> 00:56:59,021
- Tapi aku punya pertanyaan untuk dia.
- 444
- 00:56:59,084 --> 00:57:00,894
- Tidak. Aku belum melihat dia.
- 445
- 00:57:00,896 --> 00:57:02,309
- Ya.
- 446
- 00:57:03,198 --> 00:57:06,166
- Aku melihat bagaimana
- kau mengawasi dia.
- 447
- 00:57:06,168 --> 00:57:09,136
- Bahkan dari kejauhan, melebihi dari
- yang Ibunya pernah lakukan.
- 448
- 00:57:09,138 --> 00:57:11,523
- Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu
- kepadamu ke mana dia pergi?
- 449
- 00:57:11,564 --> 00:57:14,957
- John, aku tidak tahu.
- Sudah kubilang padamu.
- 450
- 00:57:15,025 --> 00:57:16,972
- Baiklah.
- 451
- 00:57:18,047 --> 00:57:20,054
- Maaf.
- 452
- 00:57:20,081 --> 00:57:22,740
- Dia bersama Valentin.
- Dia selalu begitu.
- 453
- 00:57:22,742 --> 00:57:26,702
- Tidak hari ini,
- kecuali dia sembunyi di sel.
- 454
- 00:57:27,613 --> 00:57:29,022
- Apa maksudmu?
- 455
- 00:57:29,024 --> 00:57:30,641
- Kepala.
- 456
- 00:57:32,425 --> 00:57:37,135
- Valentin... Dia sudah ingat.
- 457
- 00:57:45,267 --> 00:57:47,236
- Valentin...
- 458
- 00:57:47,261 --> 00:57:50,338
- Si bodoh itu selalu
- terlibat masalah.
- 459
- 00:57:51,038 --> 00:57:54,405
- Aku harus membereskan kekacauanmu.
- 460
- 00:58:12,730 --> 00:58:14,593
- Pendeta.
- 461
- 00:58:21,551 --> 00:58:25,879
- "Ketika kita dibaptis ke dalam
- kesatuan dengan Yesus Kristus."
- 462
- 00:58:29,831 --> 00:58:33,236
- "Kita dibaptis kedalam kesatuan
- dengan kematian-Nya."
- 463
- 00:58:37,930 --> 00:58:41,767
- "Kita dikubur bersama Dia
- dan berbagi kematian-Nya."
- 464
- 00:58:45,665 --> 00:58:50,341
- "Agar kita juga mungkin dibangkitkan,
- untuk menjalani kehidupan baru."
- 465
- 00:58:57,589 --> 00:59:00,079
- Kehidupan baru.
- 466
- 00:59:17,598 --> 00:59:19,342
- Poco!
- 467
- 00:59:39,703 --> 00:59:41,906
- Haleluya!
- 468
- 00:59:49,417 --> 00:59:51,383
- Demi Tuhan.
- 469
- 01:00:33,879 --> 01:00:35,742
- Lepaskan aku!/
- Diam.
- 470
- 01:00:35,795 --> 01:00:38,945
- Lepas!/
- Kubilang diam!
- 471
- 01:00:38,947 --> 01:00:40,902
- Kebohongan yang sama.
- Semuanya kebohongan yang sama.
- 472
- 01:00:40,940 --> 01:00:43,285
- Dia di sana!/
- Bunga ungu.
- 473
- 01:00:44,599 --> 01:00:46,211
- Kau memang keparat!
- 474
- 01:00:46,226 --> 01:00:48,169
- Aku tak bermaksud melakukan itu./
- Bajingan!
- 475
- 01:00:48,194 --> 01:00:49,953
- Tenanglah!
- 476
- 01:00:52,992 --> 01:00:55,817
- Ambil sesuatu untuk
- membalut anak itu.
- 477
- 01:00:59,077 --> 01:01:01,377
- Lihatlah ini!
- 478
- 01:01:01,626 --> 01:01:04,271
- Kau melakukan ini kepada seorang
- anak hanya karena ganja?
- 479
- 01:01:04,273 --> 01:01:07,969
- Tidak. Tidak, tidak.
- 480
- 01:01:07,994 --> 01:01:11,009
- Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu.
- 481
- 01:01:11,058 --> 01:01:15,517
- Kami temukan mayat.
- Mayat orang mati.
- 482
- 01:01:19,807 --> 01:01:22,232
- Di tambang?
- 483
- 01:01:22,512 --> 01:01:24,346
- Itu benar.
- 484
- 01:01:24,371 --> 01:01:27,363
- Dengan bunga ungu di sekitarnya.
- 485
- 01:01:27,396 --> 01:01:29,240
- Ya?
- 486
- 01:01:30,036 --> 01:01:35,175
- Aku tahu ini karena kami mencuri
- kotaknya, pakaiannya.
- 487
- 01:01:35,213 --> 01:01:39,083
- Bunga-bunga itu ada didalamnya.
- 488
- 01:01:39,490 --> 01:01:42,107
- Itu yang Poco katakan kepadamu.
- 489
- 01:01:42,344 --> 01:01:47,147
- Ya. Cerita kami sama.
- 490
- 01:01:47,149 --> 01:01:50,058
- Menyamakan cerita
- bukan hal yang sulit.
- 491
- 01:01:52,158 --> 01:01:54,696
- Aku tidak membunuh orang.
- 492
- 01:01:57,586 --> 01:02:01,012
- Tatap mata orang baru itu.
- 493
- 01:02:01,037 --> 01:02:03,706
- Lalu tanyakan dia tentang tambang.
- 494
- 01:02:06,685 --> 01:02:09,379
- Matanya takkan terlihat
- seperti mataku.
- 495
- 01:02:11,007 --> 01:02:15,202
- Yang sebenarnya, Kepala.
- 496
- 01:02:44,273 --> 01:02:47,140
- "Dan aku mendengar suara
- dari Surga berkata,"
- 497
- 01:02:47,142 --> 01:02:50,226
- "Tulis kata-kata ini."
- 498
- 01:02:55,810 --> 01:02:57,751
- "Diberkati adalah kematian,"
- 499
- 01:02:57,809 --> 01:03:00,620
- "Yang mulai sekarang akan
- mati didalam Tuhan."
- 500
- 01:03:05,193 --> 01:03:07,961
- "'Benar', ujar roh."
- 501
- 01:03:07,963 --> 01:03:10,988
- "Mereka akan istirahat
- dari kerja keras mereka..."
- 502
- 01:03:11,013 --> 01:03:14,535
- "Karena kebaikan mereka mengikutinya
- ke mana pun mereka pergi."
- 503
- 01:03:22,038 --> 01:03:23,788
- Celia?
- 504
- 01:03:45,478 --> 01:03:48,568
- Aku tahu kau di sini hari ini
- karena seseorang.
- 505
- 01:03:58,166 --> 01:04:00,716
- Apa ada yang mengenal dia?
- 506
- 01:04:19,334 --> 01:04:22,606
- Apa ada yang ingin
- mengatakan sesuatu?
- 507
- 01:04:36,910 --> 01:04:39,995
- Dia ingin kau untuk berdoa.
- 508
- 01:04:40,055 --> 01:04:42,325
- Berdoa?
- 509
- 01:04:42,377 --> 01:04:44,399
- Benar.
- 510
- 01:05:03,100 --> 01:05:05,209
- Bapa kami...
- 511
- 01:05:35,886 --> 01:05:37,736
- Amin.
- 512
- 01:05:51,493 --> 01:05:55,084
- Itu orang terbanyak yang kulihat
- di gedung ini setelah sekian lama.
- 513
- 01:05:55,960 --> 01:05:58,553
- Kau pasti memang terpandang.
- 514
- 01:06:01,169 --> 01:06:06,484
- Kurasa kau sudah dengar yang
- kami temukan di tambang.
- 515
- 01:06:06,861 --> 01:06:09,687
- Semuanya mendengar.
- 516
- 01:06:09,712 --> 01:06:11,861
- Tapi aku menangkap dia.
- 517
- 01:06:11,886 --> 01:06:13,733
- Aku juga dengar itu.
- 518
- 01:06:13,758 --> 01:06:16,974
- Tapi serigala mendahului kami,
- atau anjing,
- 519
- 01:06:16,997 --> 01:06:18,719
- Dan hewan-hewan lainnya.
- 520
- 01:06:18,721 --> 01:06:20,821
- Mengunyah daging dari mayatnya.
- 521
- 01:06:20,823 --> 01:06:23,256
- Mencongkel keluar matanya.
- Memakan lidahnya.
- 522
- 01:06:23,258 --> 01:06:25,552
- Tapi itu semua semakin
- menyimpulkan.
- 523
- 01:06:25,558 --> 01:06:28,094
- Barang bukti, pakaian berdarah,
- dan semua itu.
- 524
- 01:06:28,096 --> 01:06:30,764
- Orang itu pasti menghalangi dia
- karena berusaha mencuri.
- 525
- 01:06:30,766 --> 01:06:32,600
- Dia mengejutkan mereka.
- Mereka panik.
- 526
- 01:06:32,602 --> 01:06:38,463
- Lalu kemudian insting.
- Otak kadal.
- 527
- 01:06:40,199 --> 01:06:41,809
- Siapa dia?
- 528
- 01:06:41,811 --> 01:06:44,645
- Ya. Kami tak temukan
- tanda pengenal.
- 529
- 01:06:44,647 --> 01:06:47,290
- Mungkin orang ilegal lainnya.
- 530
- 01:06:48,416 --> 01:06:50,684
- Mereka banyak ditemukan di sini
- melebihi dari yang kau bayangkan,
- 531
- 01:06:50,686 --> 01:06:52,809
- Semakin banyak yang
- datang setiap harinya.
- 532
- 01:06:55,558 --> 01:06:58,879
- Jujur, itu yang aku harapkan
- denganmu.
- 533
- 01:06:58,904 --> 01:07:01,604
- Kau berpikir aku orang ilegal?
- 534
- 01:07:01,629 --> 01:07:04,173
- Minoritas.
- 535
- 01:07:04,432 --> 01:07:06,667
- Kita semua minoritas
- sekarang, benar?
- 536
- 01:07:06,669 --> 01:07:08,864
- Di belahan negeri ini?
- 537
- 01:07:10,606 --> 01:07:13,519
- Terakhir aku periksa,
- aku kulit putih.
- 538
- 01:07:20,091 --> 01:07:23,431
- Yesus membuat segalanya
- terlalu mudah.
- 539
- 01:07:24,603 --> 01:07:27,453
- Pengampunan. Yang perlu
- kau lakukan adalah meminta.
- 540
- 01:07:27,455 --> 01:07:30,828
- Tak ada yang harus bertanggung jawab
- atas apa yang mereka lakukan.
- 541
- 01:07:33,194 --> 01:07:37,163
- Ayahku mengenakan lencana ini
- selama 33 tahun.
- 542
- 01:07:37,165 --> 01:07:39,299
- Ini dulu pekerjaan yang bagus.
- 543
- 01:07:39,301 --> 01:07:41,301
- Kau bisa membantu orang.
- 544
- 01:07:41,303 --> 01:07:43,904
- Dia dulu seperti Walikota.
- Orang melambai padanya...
- 545
- 01:07:43,906 --> 01:07:46,969
- ...saat dia berjalan ke kota
- saat Minggu siang.
- 546
- 01:07:47,015 --> 01:07:49,259
- Mereka senang melihatnya.
- 547
- 01:07:50,320 --> 01:07:53,446
- Aku selalu berpikir itu keren.
- 548
- 01:07:53,448 --> 01:07:56,563
- Aku ingin menjadi seperti itu
- saat tumbuh besar.
- 549
- 01:07:58,453 --> 01:08:00,921
- Tapi ini tidak keren.
- 550
- 01:08:00,923 --> 01:08:04,558
- Tak ada yang pernah
- senang melihatku.
- 551
- 01:08:04,560 --> 01:08:08,347
- Yang aku lakukan hanya
- membersihkan lumpur di jalanan.
- 552
- 01:08:09,910 --> 01:08:12,728
- Apa kaitannya itu
- dengan pengampunan?
- 553
- 01:08:14,870 --> 01:08:16,953
- Itu sulit untuk tetap bersih,
- 554
- 01:08:16,987 --> 01:08:19,368
- Saat semua yang kau sentuh kotor.
- 555
- 01:08:21,069 --> 01:08:23,823
- Mereka mengatakan berbagai
- hal tentangmu, Pendeta.
- 556
- 01:08:25,395 --> 01:08:28,027
- Anak-anak di sel.
- 557
- 01:08:30,062 --> 01:08:33,455
- Orang mengatakan apa saja
- untuk menyelamatkan diri.
- 558
- 01:08:38,147 --> 01:08:41,651
- Mayat itu, itu harus dikuburkan.
- 559
- 01:08:43,137 --> 01:08:44,760
- Secepat ini?
- 560
- 01:08:44,800 --> 01:08:47,180
- Ya, kami mendapat sidik jari
- dan semuanya,
- 561
- 01:08:47,227 --> 01:08:49,536
- Hal-hal resmi.
- 562
- 01:08:49,538 --> 01:08:51,605
- Tak ada yang membuahkan hasil.
- 563
- 01:08:51,607 --> 01:08:54,708
- Itu resiko yang tak bisa kau ambil.
- 564
- 01:08:54,710 --> 01:08:57,778
- Tapi bajingan malang itu menerima
- pukulan benda tumpul di kepalanya.
- 565
- 01:08:57,780 --> 01:09:01,093
- Setidaknya yang bisa kita lakukan
- yaitu memberinya pemakaman layak.
- 566
- 01:09:02,258 --> 01:09:04,191
- Bisa kau melakukan itu?
- 567
- 01:09:04,235 --> 01:09:06,934
- Itu tugasku.
- 568
- 01:09:12,762 --> 01:09:15,777
- Hei, istrimu...
- 569
- 01:09:18,468 --> 01:09:21,682
- Apa begitu dia meninggal?
- 570
- 01:09:21,737 --> 01:09:24,427
- Karena orang Meksiko?
- 571
- 01:09:26,876 --> 01:09:28,941
- Bukan.
- 572
- 01:09:29,973 --> 01:09:33,039
- Dia kehilangan kendali mobilnya
- di Jalan Raya 2.
- 573
- 01:09:33,063 --> 01:09:34,581
- Saat itu hujan.
- 574
- 01:09:34,583 --> 01:09:37,242
- Dia ditabrak dari samping
- oleh semi-truk.
- 575
- 01:09:38,854 --> 01:09:41,470
- Tak pernah diketahui
- apa yang menghantamnya.
- 576
- 01:10:09,819 --> 01:10:11,864
- Aku bawakan ini untukmu.
- 577
- 01:10:15,491 --> 01:10:17,622
- Adikmu membutuhkan ini.
- 578
- 01:10:19,288 --> 01:10:21,784
- Valentin, jangan bodoh.
- 579
- 01:10:51,450 --> 01:10:53,816
- Aku bisa merawat dia.
- 580
- 01:10:57,733 --> 01:11:01,072
- Tidak. Di sini kau tak bisa
- merawat dia.
- 581
- 01:11:02,065 --> 01:11:04,778
- Tiba-tiba kami penting untukmu?
- 582
- 01:11:06,970 --> 01:11:09,234
- Kau menyebutku bodoh,
- 583
- 01:11:10,641 --> 01:11:14,524
- Tapi kau tinggal di rumah kebohongan.
- 584
- 01:11:14,549 --> 01:11:18,876
- Kalian memang serasi. Pembohong
- seranjang dengan pembohong.
- 585
- 01:11:18,901 --> 01:11:21,056
- Diam!
- 586
- 01:11:21,114 --> 01:11:22,947
- John orang baik.
- 587
- 01:11:22,949 --> 01:11:25,317
- Dia berhati baik.
- 588
- 01:11:25,396 --> 01:11:28,883
- Dia akan temukan yang sebenarnya.
- Itu pasti. Kau akan melihatnya.
- 589
- 01:11:28,931 --> 01:11:32,001
- Aku bukan bicara tentang Kepala.
- 590
- 01:12:15,544 --> 01:12:17,311
- Ayahku sering bilang,
- 591
- 01:12:17,335 --> 01:12:20,393
- "Kau ingin menangkap pembunuh,
- kau pergi ke pemakamannya."
- 592
- 01:12:20,418 --> 01:12:23,083
- Cari seseorang yang tak
- seharusnya berada di sana.
- 593
- 01:12:23,085 --> 01:12:25,270
- "Itulah orang yang kau cari."
- 594
- 01:12:29,628 --> 01:12:33,405
- Tapi tak ada orang lain di sini
- selain Jonas.
- 595
- 01:12:33,472 --> 01:12:35,766
- Hei, Jonas.
- Kau membunuh orang ini?
- 596
- 01:12:38,368 --> 01:12:40,749
- Itu yang aku pikirkan.
- 597
- 01:12:41,439 --> 01:12:44,409
- Lakukanlah./
- Aku akan...
- 598
- 01:12:44,434 --> 01:12:47,075
- Aku akan membacakan sebuah ayat.
- 599
- 01:12:53,082 --> 01:12:55,148
- "Di tempat kematian,"
- 600
- 01:12:55,150 --> 01:12:59,653
- "Ada kemeriahan akan kedatanganmu."
- 601
- 01:12:59,655 --> 01:13:03,724
- "Roh-roh pemimpin dunia dan
- raja agung yang telah lama mati,"
- 602
- 01:13:03,726 --> 01:13:05,708
- "Berdiri untuk melihatmu."
- 603
- 01:13:07,249 --> 01:13:10,530
- "Semuanya di sana akan menatapmu
- dan bertanya,"
- 604
- 01:13:10,532 --> 01:13:13,133
- "'Mungkinkah ini yang
- menggetarkan Bumi..."
- 605
- 01:13:13,135 --> 01:13:16,294
- "...dan membuat kerajaan-kerajaan
- dunia bergetar?"
- 606
- 01:13:16,319 --> 01:13:19,234
- "Apakah ini yang
- menghancurkan dunia..."
- 607
- 01:13:19,259 --> 01:13:21,883
- "...dan menjadikannya tanah tandus?"
- 608
- 01:13:23,882 --> 01:13:28,215
- "Apakah ini raja yang menghancurkan
- kota-kota terbesar dunia..."
- 609
- 01:13:28,217 --> 01:13:31,121
- "...dan tak mengampuni
- para tawanannya?'"
- 610
- 01:13:32,698 --> 01:13:36,156
- "Dan dengan satu suara mereka
- semua akan berteriak,"
- 611
- 01:13:36,158 --> 01:13:39,026
- "Bergembiralah."
- 612
- 01:13:39,028 --> 01:13:43,487
- "Karena sekarang, kau sama
- lemahnya seperti kami."
- 613
- 01:13:45,000 --> 01:13:47,451
- Itu ayat yang aneh.
- 614
- 01:13:50,072 --> 01:13:51,682
- Amin.
- 615
- 01:14:19,424 --> 01:14:22,440
- Aku tak bisa membantumu
- kecuali kau bicara.
- 616
- 01:14:22,571 --> 01:14:26,909
- Aku di sini berhari-hari.
- Berhari-hari.
- 617
- 01:14:26,955 --> 01:14:30,010
- Dengar, aku satu-satunya pengacara
- pembela Negara di tiga negara bagian.
- 618
- 01:14:30,012 --> 01:14:32,679
- Itu orang yang banyak, mengerti?
- 619
- 01:14:32,681 --> 01:14:34,915
- Aku minta maaf kau harus menunggu
- lebih lama dari yang kau inginkan,
- 620
- 01:14:34,917 --> 01:14:36,581
- Tapi begitulah prosesnya.
- Semua butuh waktu.
- 621
- 01:14:36,584 --> 01:14:38,218
- Itu takkan butuh waktu
- jika aku kulit putih.
- 622
- 01:14:38,220 --> 01:14:39,790
- Itu butuh waktu jika kau
- kulit putih atau kulit hitam,
- 623
- 01:14:39,797 --> 01:14:41,655
- Atau merah muda dan
- polkadot ungu.
- 624
- 01:14:41,657 --> 01:14:44,136
- Petugas kepolisian membenci kami.
- 625
- 01:14:46,088 --> 01:14:48,594
- Membenci kulit kami.
- 626
- 01:14:49,031 --> 01:14:51,098
- Petugas kepolisian membenci kriminal.
- 627
- 01:14:51,100 --> 01:14:53,414
- Apa kau kriminal?
- 628
- 01:14:54,236 --> 01:14:56,103
- Aku takkan pernah mendapat
- persidangan yang adil.
- 629
- 01:14:56,105 --> 01:14:58,292
- Tidak dengan pengacara kulit putih.
- 630
- 01:14:58,317 --> 01:15:00,240
- Kau terlalu banyak menonton TV.
- 631
- 01:15:00,242 --> 01:15:03,378
- Aku punya sepupu yang
- menikah dengan wanita Latin.
- 632
- 01:15:03,403 --> 01:15:06,418
- Apa?/
- Pergilah.
- 633
- 01:15:08,317 --> 01:15:10,012
- Oke.
- 634
- 01:15:16,692 --> 01:15:19,668
- Ini tuntutan yang serius, Nak.
- 635
- 01:15:19,693 --> 01:15:21,348
- Hari ini tuntutan obat-obatan,
- 636
- 01:15:21,373 --> 01:15:24,197
- Tapi mereka bilang padaku ini
- akan segera menjadi pembunuhan.
- 637
- 01:15:24,199 --> 01:15:26,833
- Kau sebaiknya telan harga dirimu itu,
- 638
- 01:15:26,835 --> 01:15:30,003
- Dan terima bantuan negara.
- 639
- 01:15:30,005 --> 01:15:33,519
- Kau masih muda. Kau mungkin
- sempat menikmati masa mudamu.
- 640
- 01:15:33,599 --> 01:15:35,025
- Tapi adikmu...
- 641
- 01:15:35,057 --> 01:15:37,791
- Dia masih belum menjalani
- kehidupan ini sama sekali.
- 642
- 01:15:39,779 --> 01:15:42,950
- Bantulah dirimu sendiri dan
- pikirkan soal itu, mengerti?
- 643
- 01:15:43,975 --> 01:15:45,954
- Sampai jumpa.
- 644
- 01:16:08,554 --> 01:16:10,799
- Aku minta maaf.
- 645
- 01:16:10,810 --> 01:16:13,077
- Untuk apa?
- 646
- 01:16:15,284 --> 01:16:17,767
- Banyak hal, aku yakin.
- 647
- 01:16:20,132 --> 01:16:22,179
- Ini bunga asli.
- 648
- 01:16:27,387 --> 01:16:29,203
- Masuklah.
- 649
- 01:16:47,850 --> 01:16:49,950
- Ini mungkin pertanyaan
- yang aneh,
- 650
- 01:16:49,952 --> 01:16:52,800
- Tapi apa kau ingat seperti
- apa perban yang dia pakai?
- 651
- 01:16:55,073 --> 01:16:59,153
- Di malam dia datang ke sini,
- dia memakai perban di tangannya,
- 652
- 01:16:59,181 --> 01:17:01,428
- Kau ingat seperti apa itu kelihatannya?
- 653
- 01:17:01,430 --> 01:17:03,163
- Ya. Itu berdarah.
- 654
- 01:17:03,165 --> 01:17:06,582
- Apa itu seperti bandana
- atau potongan kain,
- 655
- 01:17:06,610 --> 01:17:09,888
- Atau mungkin lengan baju?
- 656
- 01:17:09,931 --> 01:17:11,738
- Lengan baju?
- 657
- 01:17:11,740 --> 01:17:14,622
- Aku hanya ingin tahu
- jika kau mengingatnya.
- 658
- 01:17:15,789 --> 01:17:18,022
- Itu rincian yang aneh untuk
- dikhawatirkan.
- 659
- 01:17:18,054 --> 01:17:20,878
- Tak ada rincian yang terlalu kecil.
- 660
- 01:17:25,608 --> 01:17:31,491
- Aku harus mempelajari petunjuk
- dengan teliti dan hati-hati.
- 661
- 01:17:34,865 --> 01:17:37,612
- Menggunakan sentuhan lembut...
- 662
- 01:17:41,270 --> 01:17:46,262
- Dengan paksaan saat dibutuhkan.
- 663
- 01:17:53,166 --> 01:17:55,407
- Hei, Kepala, cepat kemari!
- 664
- 01:18:02,078 --> 01:18:03,924
- Ada apa?
- 665
- 01:18:03,926 --> 01:18:06,358
- Kau takkan percaya jika
- aku memberitahumu.
- 666
- 01:18:06,407 --> 01:18:08,459
- Ayo.
- 667
- 01:18:31,220 --> 01:18:35,196
- Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta,
- tapi kau terlihat sangat kacau.
- 668
- 01:18:37,064 --> 01:18:40,686
- Ini mungkin bisa membuatmu ceria.
- 669
- 01:18:40,744 --> 01:18:44,397
- Valentin mengaku.
- 670
- 01:18:44,399 --> 01:18:48,048
- Untuk mobil van, obat-obatan,
- orang mati, semuanya.
- 671
- 01:18:49,938 --> 01:18:52,272
- Kenapa dia mengaku?
- 672
- 01:18:52,274 --> 01:18:56,885
- Karena dia pelakunya dan
- dia sudah di penjara.
- 673
- 01:18:57,012 --> 01:18:59,503
- Dan adiknya?
- 674
- 01:18:59,558 --> 01:19:02,550
- Valentin bersumpah dia
- bertindak sendiri.
- 675
- 01:19:02,552 --> 01:19:04,251
- Tentu saja mungkin itu tidak benar,
- 676
- 01:19:04,253 --> 01:19:07,588
- Tapi saat ini, itu kesepakatan
- yang bisa aku terima.
- 677
- 01:19:07,590 --> 01:19:10,347
- Aku membutuhkan pernyataan
- darimu di pengadilan,
- 678
- 01:19:10,402 --> 01:19:14,607
- Kesaksian tentang mobil van dan
- semuanya. Itu tidak banyak.
- 679
- 01:19:20,827 --> 01:19:24,482
- Rasa bersalah adalah beban yang
- berat, bukan begitu, Pendeta?
- 680
- 01:19:24,574 --> 01:19:27,271
- Kebanyakan orang tak bisa
- menanggung itu sendirian.
- 681
- 01:19:35,450 --> 01:19:37,259
- Semoga kau cepat membaik.
- 682
- 01:20:01,346 --> 01:20:03,615
- Ini sudah berakhir.
- 683
- 01:20:05,136 --> 01:20:07,915
- Bagaimana rasanya?
- 684
- 01:20:10,467 --> 01:20:14,477
- Kau bisa berlayar menjauh.
- 685
- 01:20:57,135 --> 01:21:00,454
- Waktumu 5 menit./
- Terima kasih.
- 686
- 01:21:17,756 --> 01:21:20,253
- Mereka akan menggantungmu.
- 687
- 01:21:20,255 --> 01:21:23,119
- Lebih baik hanya aku daripada
- adikku juga.
- 688
- 01:21:26,302 --> 01:21:27,994
- Biar aku berdoa bersamamu.
- 689
- 01:21:27,996 --> 01:21:30,063
- Untuk apa kau berdoa?
- 690
- 01:21:32,506 --> 01:21:34,840
- Untuk ini?
- 691
- 01:21:34,897 --> 01:21:37,283
- Untuk Poco?
- 692
- 01:21:37,607 --> 01:21:39,859
- Dengarkan aku,
- 693
- 01:21:39,908 --> 01:21:43,482
- Apapun yang kau lakukan
- apapun yang menempatkanmu di sini...
- 694
- 01:21:43,530 --> 01:21:45,755
- Kau yang menempatkan aku di sini!
- 695
- 01:21:48,049 --> 01:21:50,380
- Beritahu aku namamu.
- 696
- 01:21:50,405 --> 01:21:52,214
- Tolong berdoalah bersamaku.
- 697
- 01:21:52,239 --> 01:21:55,443
- Beritahu aku namamu.
- 698
- 01:21:59,428 --> 01:22:01,041
- Bapa kami...
- 699
- 01:22:01,090 --> 01:22:02,565
- Pembohong!
- 700
- 01:22:02,602 --> 01:22:04,516
- Kau bukan pengkhotbah, keparat!
- 701
- 01:22:04,557 --> 01:22:06,380
- Bapa, kami berdoa kepadamu.../
- Tidak!
- 702
- 01:22:06,405 --> 01:22:08,285
- Tuhan takkan mendengarkan
- perkataanmu!
- 703
- 01:22:08,310 --> 01:22:09,729
- Kami meminta pengampunanmu, Bapa.
- 704
- 01:22:09,731 --> 01:22:12,647
- Diam! Itu kebohongan!/
- Tunjukkan pengampunan.
- 705
- 01:22:12,649 --> 01:22:14,599
- Itu kebohongan!
- Bajingan berengsek!
- 706
- 01:22:14,601 --> 01:22:16,117
- Diamlah! Pembohong!
- 707
- 01:22:16,129 --> 01:22:17,678
- Dengarkan aku. Dekar aku!
- 708
- 01:22:17,680 --> 01:22:20,800
- Mundur!/
- Pembohong! Pembohong!
- 709
- 01:22:20,825 --> 01:22:22,984
- Kau bukan pelayan Tuhan!
- 710
- 01:22:24,361 --> 01:22:26,504
- Kau akan terbakar di Neraka, keparat!
- 711
- 01:22:26,561 --> 01:22:28,676
- Tak ada yang bisa kau lakukan
- untuk membuat ini benar!
- 712
- 01:22:28,701 --> 01:22:31,374
- Kau akan terbakar!/
- Tenanglah!
- 713
- 01:22:31,412 --> 01:22:33,730
- Aku akan menemuimu di Neraka!
- 714
- 01:23:16,404 --> 01:23:18,804
- Di sini, saat ini juga.
- 715
- 01:23:18,888 --> 01:23:21,428
- Ada kekuatan didalam pengakuan.
- 716
- 01:23:45,668 --> 01:23:47,816
- Panggil saksi pertama.
- 717
- 01:23:58,714 --> 01:24:02,559
- Letakkan tangan kanan di Alkitab
- dan angkat tangan kirimu.
- 718
- 01:24:07,315 --> 01:24:09,623
- Apa kau bersumpah hanya
- akan berkata jujur,
- 719
- 01:24:09,625 --> 01:24:12,572
- Dan sepenuhnya kejujuran,
- dan Tuhan sebagai saksimu?
- 720
- 01:24:14,023 --> 01:24:16,157
- Aku bersumpah.
- 721
- 01:24:16,182 --> 01:24:18,759
- Sebutkan namamu untuk catatan.
- 722
- 01:24:22,872 --> 01:24:25,772
- Sebutkan namamu untuk
- pencatatan, tolong.
- 723
- 01:24:31,110 --> 01:24:33,890
- Apa kau David Martin?
- 724
- 01:24:38,471 --> 01:24:41,114
- Apa kau Pendeta David Martin?
- 725
- 01:24:41,173 --> 01:24:43,416
- Maafkan aku...
- Maaf, Yang Mulia.
- 726
- 01:24:46,662 --> 01:24:48,573
- Aku minta maaf.
- 727
- 01:24:50,422 --> 01:24:54,602
- Yang Mulia, aku akhir-akhir ini
- merasa tidak enak badan.
- 728
- 01:24:54,604 --> 01:24:57,111
- Apa kau mampu untuk melanjutkan?
- 729
- 01:25:06,582 --> 01:25:08,766
- Baiklah.
- 730
- 01:25:08,830 --> 01:25:10,994
- Yang terakhir...
- 731
- 01:25:13,753 --> 01:25:16,865
- Sebutkan namamu untuk pencatatan.
- 732
- 01:25:23,470 --> 01:25:30,270
- Namaku David Martin.
- Pendeta dari Gereja Kota.
- 733
- 01:25:31,235 --> 01:25:33,160
- Terima kasih, Pendeta.
- 734
- 01:25:38,236 --> 01:25:40,490
- Pergilah bersama dia.
- 735
- 01:25:41,320 --> 01:25:42,850
- Sekarang silakan
- beritahu pengadilan...
- 736
- 01:25:42,852 --> 01:25:45,187
- ...apa yang terjadi di malam
- kau berada di kota.
- 737
- 01:25:48,231 --> 01:25:51,411
- Aku parkirkan mobil van
- didepan gereja,
- 738
- 01:25:51,436 --> 01:25:55,018
- Lalu aku menemui...
- 739
- 01:25:56,025 --> 01:25:57,830
- Hei, hei, berhenti!
- 740
- 01:26:01,129 --> 01:26:02,287
- Poco!
- 741
- 01:26:02,312 --> 01:26:04,320
- Kembali! Berhenti!
- 742
- 01:26:04,389 --> 01:26:06,323
- Minggir!
- 743
- 01:26:08,036 --> 01:26:11,476
- Poco!/
- Berhenti! Berhenti!
- 744
- 01:26:14,005 --> 01:26:16,505
- Hei, berhenti!
- 745
- 01:26:18,288 --> 01:26:20,225
- Kubilang berhenti!
- 746
- 01:26:44,147 --> 01:26:46,085
- Kepala, ke mana dia pergi?
- 747
- 01:26:46,147 --> 01:26:48,122
- Aku tidak tahu,
- dia masih di sekitar sini.
- 748
- 01:26:48,153 --> 01:26:49,619
- Dia mungkin menuju sungai.
- 749
- 01:26:49,655 --> 01:26:51,346
- Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya.
- 750
- 01:26:51,386 --> 01:26:53,497
- Kita harus temukan temukan
- adiknya terlebih dulu.
- 751
- 01:26:53,967 --> 01:26:55,705
- Kau dengar aku?
- 752
- 01:26:55,796 --> 01:26:58,016
- Aku akan temukan adikmu!
- 753
- 01:26:58,213 --> 01:27:00,173
- Aku akan temukan dia!
- 754
- 01:28:05,411 --> 01:28:07,488
- Sialan.
- 755
- 01:28:07,763 --> 01:28:09,986
- Ya Tuhan.
- 756
- 01:28:27,716 --> 01:28:31,182
- Celia? Kau di sana?
- 757
- 01:33:20,383 --> 01:33:22,288
- Apa?
- 758
- 01:33:22,384 --> 01:33:25,279
- Beritahu aku. Apa?
- 759
- 01:33:34,990 --> 01:33:39,532
- Siapa namamu?
- 760
- 01:33:43,432 --> 01:33:45,806
- Itu tidak penting.
- 761
- 01:33:48,971 --> 01:33:51,159
- Namaku adalah Pendosa.
- 762
- 01:33:57,075 --> 01:34:02,504
- Aku membunuh istriku
- dan selingkuhannya.
- 763
- 01:34:02,541 --> 01:34:04,739
- Aku menangkap basah mereka.
- 764
- 01:34:06,837 --> 01:34:10,295
- Aku membunuh David Martin...
- 765
- 01:34:11,426 --> 01:34:14,072
- Mayat di tambang itu.
- Kau benar.
- 766
- 01:34:16,232 --> 01:34:18,456
- Aku mengambil semuanya darimu.
- 767
- 01:34:23,997 --> 01:34:26,616
- Tolong maafkan aku.
- 768
- 01:34:29,676 --> 01:34:34,063
- Tolong maafkan aku.
- 769
- 01:34:37,121 --> 01:34:40,835
- Tolong... Tolong maafkan aku.
- Maafkan aku.
- 770
- 01:34:41,094 --> 01:34:44,318
- Maafkan aku. Maafkan aku.
- 771
- 01:34:51,466 --> 01:34:53,202
- Bisa kau memaafkan aku?
- 772
- 01:34:58,006 --> 01:35:00,307
- Maafkan aku.
- 773
- 01:35:27,102 --> 01:35:29,838
- Bukan aku yang bisa memaafkan.
- 774
- 01:36:15,771 --> 01:36:18,297
- Kau pernah berpikir untuk pergi?
- 775
- 01:36:19,573 --> 01:36:22,053
- Apa maksudmu,
- seperti melarikan diri?
- 776
- 01:36:23,179 --> 01:36:27,660
- Memulai awal yang baru,
- meninggalkan masa lalu di belakang?
- 777
- 01:36:27,688 --> 01:36:32,485
- Tentu. Hanya perlu mewujudkan
- mimpi untuk berada di Nirwana.
- 778
- 01:36:34,122 --> 01:36:36,151
- Kenapa tidak?
- 779
- 01:36:38,229 --> 01:36:43,322
- Masa lalu selalu bersamamu.
- 780
- 01:36:43,395 --> 01:36:45,819
- Apa artinya itu?
- 781
- 01:37:59,840 --> 01:38:04,840
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 782
- 01:38:04,864 --> 01:38:09,864
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 783
- 01:38:09,888 --> 01:38:14,888
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement