Advertisement
Mashimaro27

The Last Rescue - 2015

Jun 20th, 2017
438
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 56.68 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:04,000
  3.  
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:04,263 --> 00:00:16,931
  7.  
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
  11.  
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:45,549 --> 00:00:48,449
  15. CUỘC GIẢI CỨU CUỐI CÙNG
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:49,749 --> 00:01:57,653
  19. CUỘC GIẢI CỨU CUỐI CÙNG
  20.  
  21. 6
  22. 00:03:16,883 --> 00:03:18,583
  23. 06/06/1944
  24.  
  25. 7
  26. 00:03:18,585 --> 00:03:21,685
  27. Trong nỗ lực đánh bại các lực lượng Đức
  28. chiếm đóng ở Pháp,
  29.  
  30. 8
  31. 00:03:21,687 --> 00:03:24,287
  32. quân Mỹ và Đồng Minh đã tấn công
  33. bãi biển Normandy
  34.  
  35. 9
  36. 00:03:24,289 --> 00:03:27,289
  37. trong cuộc đổ bộ bãi biển lớn nhất
  38. trong lịch sử: Ngày D.
  39.  
  40. 10
  41. 00:03:28,791 --> 00:03:30,115
  42. Mùa thu năm 1944.
  43.  
  44. 11
  45. 00:03:30,224 --> 00:03:34,124
  46. Các vùng phía bắc nước Pháp
  47. vẫn chờ được giải phóng
  48.  
  49. 12
  50. 00:03:34,126 --> 00:03:37,026
  51. và bị kiểm soát bởi Quân đội Đức và Waffen-SS.
  52.  
  53. 13
  54. 00:03:37,616 --> 00:03:40,538
  55. Trong các thị trấn và làng mạc,
  56. dưới sự chiếm đóng của Đức Quốc xã,
  57.  
  58. 14
  59. 00:03:41,540 --> 00:03:44,182
  60. vài sĩ quan SS gây nên những tội ác chiến tranh
  61. tàn bạo đối với thường dân và quân Đồng Minh.
  62.  
  63. 15
  64. 00:03:44,184 --> 00:03:47,898
  65. Chúng ta cần thêm đạn.
  66.  
  67. 16
  68. 00:05:04,058 --> 00:05:05,638
  69. Cúi thấp đầu xuống!
  70.  
  71. 17
  72. 00:05:12,264 --> 00:05:13,306
  73. Cúi thấp đầu xuống!
  74.  
  75. 18
  76. 00:05:39,769 --> 00:05:41,956
  77. - Quay lại rồi hả?
  78. - Tôi nhớ cậu mà.
  79.  
  80. 19
  81. 00:05:49,966 --> 00:05:51,311
  82. Lewis,
  83.  
  84. 20
  85. 00:05:51,313 --> 00:05:52,564
  86. tình hình thế nào?
  87.  
  88. 21
  89. 00:05:52,566 --> 00:05:55,988
  90. Chúng ta tổn thất nhiều rồi.
  91. Còn vài chiếc xe tăng và xe quân dụng.
  92.  
  93. 22
  94. 00:05:55,991 --> 00:05:57,757
  95. Chúng ta cầm cự được khoảng 20 phút.
  96.  
  97. 23
  98. 00:05:57,759 --> 00:06:00,111
  99. Chúng ta không có 20 phút đâu.
  100.  
  101. 24
  102. 00:06:05,352 --> 00:06:09,095
  103. Cô em Nancy của tôi thế nào?
  104. Cứ nằm mơ đi.
  105.  
  106. 25
  107. 00:06:09,111 --> 00:06:10,781
  108. Lùi về sau những thân cây!
  109.  
  110. 26
  111. 00:06:10,825 --> 00:06:13,851
  112. Khỉ thật. Tôi vừa từ chỗ rừng cây ra mà.
  113.  
  114. 27
  115. 00:06:23,449 --> 00:06:24,743
  116. Coi chừng!
  117.  
  118. 28
  119. 00:06:28,779 --> 00:06:30,133
  120. Bắn đi!
  121.  
  122. 29
  123. 00:06:30,600 --> 00:06:32,076
  124. Lewis, bắn đi!
  125.  
  126. 30
  127. 00:06:35,476 --> 00:06:36,964
  128. Lewis, bắn đi!
  129.  
  130. 31
  131. 00:06:44,129 --> 00:06:45,651
  132. Lùi lại!
  133.  
  134. 32
  135. 00:06:46,147 --> 00:06:47,776
  136. Di chuyển đi.
  137.  
  138. 33
  139. 00:06:52,747 --> 00:06:53,961
  140. Lewis!
  141.  
  142. 34
  143. 00:06:55,197 --> 00:06:56,693
  144. Lewis! Đứng dậy ngay!
  145.  
  146. 35
  147. 00:06:58,740 --> 00:07:01,418
  148. Bên sườn! Cẩn thận mạn phải!
  149.  
  150. 36
  151. 00:07:05,111 --> 00:07:06,422
  152. Lewis!
  153.  
  154. 37
  155. 00:07:33,165 --> 00:07:35,885
  156. Đi thôi, đi thôi nào! Các cậu có 10 phút.
  157.  
  158. 38
  159. 00:07:35,887 --> 00:07:37,300
  160. John đã sẵn sàng rồi.
  161.  
  162. 39
  163. 00:07:37,302 --> 00:07:38,136
  164. - Bảo cậu ta đi thôi.
  165. - Vâng, thưa ngài.
  166.  
  167. 40
  168. 00:07:38,138 --> 00:07:39,054
  169. - Sẵn sàng chưa?
  170. - Sắp rồi.
  171.  
  172. 41
  173. 00:07:39,056 --> 00:07:40,024
  174. Khỉ thật!
  175.  
  176. 42
  177. 00:07:44,978 --> 00:07:46,252
  178. Đó là Đại úy Beckett.
  179.  
  180. 43
  181. 00:07:46,461 --> 00:07:48,228
  182. Ông ấy bị thương rất nặng.
  183.  
  184. 44
  185. 00:07:51,091 --> 00:07:52,238
  186. Nancy đâu rồi?
  187.  
  188. 45
  189. 00:07:52,674 --> 00:07:55,450
  190. Đang ở trên xe tải.
  191.  
  192. 46
  193. 00:07:56,195 --> 00:07:57,550
  194. Dừng xe lại!
  195.  
  196. 47
  197. 00:07:58,708 --> 00:08:00,156
  198. Dừng xe lại!
  199.  
  200. 48
  201. 00:08:01,561 --> 00:08:02,643
  202. Nancy.
  203.  
  204. 49
  205. 00:08:03,733 --> 00:08:04,984
  206. Nancy!
  207.  
  208. 50
  209. 00:08:06,027 --> 00:08:07,518
  210. Tôi cần cô giúp ngay.
  211.  
  212. 51
  213. 00:08:07,520 --> 00:08:11,667
  214. Họ bảo tôi lên xe này mà. Đi nào, cô sẽ đi xe sau.
  215.  
  216. 52
  217. 00:08:24,274 --> 00:08:26,074
  218. Đi thôi!
  219.  
  220. 53
  221. 00:08:39,849 --> 00:08:42,048
  222. - Giữ chặt ông ấy!
  223. - Nằm yên, Beckett.
  224.  
  225. 54
  226. 00:08:44,462 --> 00:08:46,975
  227. Giữ chặt đi. Khỉ thật, đè chặt xuống!
  228.  
  229. 55
  230. 00:08:46,977 --> 00:08:48,908
  231. Họ tiêm cho ông ấy moóc-phin
  232. ngoài chiến trường rồi.
  233.  
  234. 56
  235. 00:08:48,910 --> 00:08:51,335
  236. Mọi người phải rời khỏi đây.
  237.  
  238. 57
  239. 00:08:51,338 --> 00:08:54,270
  240. Chúng ta cần có khẩu trang. Thôi khỏi đi, làm ngay đi!
  241.  
  242. 58
  243. 00:08:56,234 --> 00:08:59,116
  244. Chúng ta phải rời khỏi đây ngay.
  245. Phải rời khỏi đây ngay.
  246.  
  247. 59
  248. 00:08:59,118 --> 00:09:01,361
  249. Chúng ta phải cầm máu đã, Đại úy.
  250. Nếu không ông sẽ chết.
  251.  
  252. 60
  253. 00:09:01,363 --> 00:09:02,662
  254. Cứ để anh ấy làm việc.
  255.  
  256. 61
  257. 00:09:03,556 --> 00:09:07,128
  258. Nếu ta không đi ngay, tất cả sẽ chết.
  259.  
  260. 62
  261. 00:09:10,553 --> 00:09:12,524
  262. Nhanh lên, Nancy. Đeo găng tay vào.
  263.  
  264. 63
  265. 00:09:12,865 --> 00:09:14,093
  266. Nhanh lên!
  267.  
  268. 64
  269. 00:09:14,095 --> 00:09:16,472
  270. - Có penixilin chưa?
  271. - Rồi. Đã sẵn sàng.
  272.  
  273. 65
  274. 00:09:29,918 --> 00:09:32,175
  275. Ông ấy đang yếu dần. Làm đi nào!
  276.  
  277. 66
  278. 00:09:32,177 --> 00:09:33,220
  279. - Maxwell.
  280. - Vâng.
  281.  
  282. 67
  283. 00:09:33,222 --> 00:09:36,454
  284. Chúng ta phải rời khỏi đây.
  285. Chúng ta phải rời khỏi đây ngay.
  286.  
  287. 68
  288. 00:09:37,682 --> 00:09:39,871
  289. Có thể cấp cứu cho ông ấy trên đường đi không?
  290.  
  291. 69
  292. 00:09:39,874 --> 00:09:40,847
  293. Không thể nào.
  294.  
  295. 70
  296. 00:09:41,165 --> 00:09:43,769
  297. - Chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
  298. - Khoảng hai phút, thưa ngài.
  299.  
  300. 71
  301. 00:09:44,656 --> 00:09:46,501
  302. Ông có năm phút.
  303.  
  304. 72
  305. 00:09:55,809 --> 00:09:58,231
  306. - Không sao chứ?
  307. - Vâng, thưa ngài.
  308.  
  309. 73
  310. 00:09:58,553 --> 00:10:01,141
  311. Tôi không bị thương.
  312.  
  313. 74
  314. 00:10:03,309 --> 00:10:04,838
  315. Ý tôi không phải vậy.
  316.  
  317. 75
  318. 00:10:05,285 --> 00:10:06,813
  319. Cậu cầm gì vậy? Nghỉ đi, nhóc.
  320.  
  321. 76
  322. 00:10:09,560 --> 00:10:11,320
  323. Chị gái tôi đã may nó.
  324.  
  325. 77
  326. 00:10:11,883 --> 00:10:14,171
  327. Đó là vật may mắn của tôi.
  328.  
  329. 78
  330. 00:10:14,771 --> 00:10:16,704
  331. Ở đây người ta hay giữ vật may mắn lắm.
  332.  
  333. 79
  334. 00:10:18,529 --> 00:10:19,818
  335. Đó là vật may mắn của anh sao?
  336.  
  337. 80
  338. 00:10:19,910 --> 00:10:21,216
  339.  
  340.  
  341. 81
  342. 00:10:22,309 --> 00:10:24,029
  343. Chỉ là cái bật lửa thôi.
  344.  
  345. 82
  346. 00:10:24,241 --> 00:10:26,857
  347. - Tên cậu là gì?
  348. - Lewis, thưa ngài.
  349.  
  350. 83
  351. 00:10:27,300 --> 00:10:29,400
  352. - Tên gọi là gì?
  353. - James.
  354.  
  355. 84
  356. 00:10:29,402 --> 00:10:32,670
  357. Được rồi, Binh nhì James Lewis,
  358. cậu biết làm thế nào để đứng vững chứ?
  359.  
  360. 85
  361. 00:10:33,107 --> 00:10:36,837
  362. Vâng, thưa ngài.
  363. Tốt, đứng đây chờ bọn Đức Quốc xã nhé.
  364.  
  365. 86
  366. 00:10:37,380 --> 00:10:39,040
  367. - Thưa ngài?
  368. - Sao?
  369.  
  370. 87
  371. 00:10:39,042 --> 00:10:42,446
  372. Nếu tôi thấy chúng thì sao?
  373. Đừng để chúng vào.
  374.  
  375. 88
  376. 00:10:49,032 --> 00:10:52,384
  377. Huyết áp thế nào?
  378. Bình thường.
  379.  
  380. 89
  381. 00:10:54,506 --> 00:10:55,897
  382. Đưa kéo cho tôi.
  383.  
  384. 90
  385. 00:10:57,294 --> 00:10:58,642
  386. Kệ nó đi.
  387.  
  388. 91
  389. 00:12:30,238 --> 00:12:33,902
  390. Đừng bắn!
  391. Đây là trạm cứu thương!
  392.  
  393. 92
  394. 00:12:38,146 --> 00:12:39,466
  395. Đây là trạm cứu thương! Đây là đội cấp cứu!
  396.  
  397. 93
  398. 00:12:41,388 --> 00:12:43,713
  399. - Được rồi, chúng tôi đầu hàng.
  400. - Đây là đội cấp cứu!
  401.  
  402. 94
  403. 00:12:44,073 --> 00:12:46,972
  404. Đây là đội cấp cứu!
  405.  
  406. 95
  407. 00:12:49,411 --> 00:12:51,192
  408. Đi xem có chuyện gì đi.
  409.  
  410. 96
  411. 00:13:02,173 --> 00:13:03,505
  412. Hurry up!
  413.  
  414. 97
  415. 00:13:06,952 --> 00:13:08,587
  416. Tiếp tục đi.
  417.  
  418. 98
  419. 00:13:11,421 --> 00:13:13,759
  420. Chúng tôi đang cấp cứu dở.
  421.  
  422. 99
  423. 00:13:15,799 --> 00:13:19,864
  424. Các người đã trở thành tù nhân chiến tranh.
  425.  
  426. 100
  427. 00:13:22,419 --> 00:13:26,071
  428. Hãy đầu hàng ngay lập tức.
  429.  
  430. 101
  431. 00:13:28,910 --> 00:13:31,221
  432. Bác sĩ, tôi nói ngay lập tức.
  433.  
  434. 102
  435. 00:13:35,438 --> 00:13:38,650
  436. Bác sĩ, làm ơn.
  437.  
  438. 103
  439. 00:13:38,727 --> 00:13:41,348
  440. Nếu tôi không khâu lại, ông ta sẽ chết.
  441.  
  442. 104
  443. 00:13:52,170 --> 00:13:54,321
  444. Ông nói ông sẽ từ chối tôi sao?
  445.  
  446. 105
  447. 00:13:55,202 --> 00:13:58,630
  448. Tôi nói anh hãy im lặng
  449. để tôi hoàn thành nốt công việc.
  450.  
  451. 106
  452. 00:14:08,809 --> 00:14:10,616
  453. Đưa hết chúng đi.
  454.  
  455. 107
  456. 00:14:14,789 --> 00:14:17,300
  457. Làm ơn, tôi phải hoàn thành công việc.
  458.  
  459. 108
  460. 00:14:19,547 --> 00:14:20,958
  461. Tên cô là gì?
  462.  
  463. 109
  464. 00:14:22,345 --> 00:14:25,069
  465. Thiếu úy Vera Cornish.
  466.  
  467. 110
  468. 00:14:28,079 --> 00:14:31,455
  469. Vera, cô có một phút.
  470.  
  471. 111
  472. 00:15:43,795 --> 00:15:45,208
  473. Nancy.
  474.  
  475. 112
  476. 00:15:54,541 --> 00:15:57,372
  477. Mọi thứ sẽ ổn thôi.
  478. Làm sao mà ổn được?!
  479.  
  480. 113
  481. 00:15:57,375 --> 00:15:59,864
  482. Chúng ta là tù nhân chiến tranh.
  483. Họ sẽ không hại chúng ta đâu.
  484.  
  485. 114
  486. 00:15:59,867 --> 00:16:01,611
  487. Hắn đã bắn chết bác sĩ đấy.
  488.  
  489. 115
  490. 00:16:01,637 --> 00:16:02,695
  491. Đừng bắn.
  492.  
  493. 116
  494. 00:16:03,104 --> 00:16:05,683
  495.  
  496.  
  497. 117
  498. 00:16:56,328 --> 00:16:58,019
  499.  
  500.  
  501. 118
  502. 00:16:58,632 --> 00:17:01,813
  503. Chúng tôi là tù nhân chiến tranh Mỹ
  504. đang được vận chuyển.
  505.  
  506. 119
  507. 00:17:02,950 --> 00:17:05,691
  508. Đây là xe vận chuyển tù nhân chiến tranh.
  509.  
  510. 120
  511. 00:17:13,697 --> 00:17:15,207
  512. Chúng tôi là người Mỹ.
  513.  
  514. 121
  515. 00:17:16,462 --> 00:17:21,046
  516. Thế hả?
  517. Đội bóng mạnh nhất nước Mỹ là đội nào?
  518.  
  519. 122
  520. 00:17:25,047 --> 00:17:28,434
  521. Anh chắc đang nghĩ tới đội New York,
  522. nhưng tôi thích Brooklyn hơn.
  523.  
  524. 123
  525. 00:17:29,487 --> 00:17:30,690
  526. Brooklyn.
  527.  
  528. 124
  529. 00:17:31,186 --> 00:17:32,767
  530. Đó là một lựa chọn khá.
  531.  
  532. 125
  533. 00:17:41,044 --> 00:17:44,202
  534. Tôi định nói Boston cơ.
  535. - Nhưng tôi sợ cậu giết tôi mất.
  536.  
  537. 126
  538. 00:17:44,308 --> 00:17:45,882
  539. Tôi vẫn có thể đấy.
  540.  
  541. 127
  542. 00:17:47,872 --> 00:17:51,224
  543. Chúng tôi bắn ông ta phải không?
  544. Không, ông ấy vừa được phẫu thuật.
  545.  
  546. 128
  547. 00:17:52,156 --> 00:17:55,274
  548. Xin lỗi, chúng tôi tưởng
  549. đó là xe chuyên chở vũ khí.
  550.  
  551. 129
  552. 00:17:56,931 --> 00:17:59,019
  553. Không sao đâu. Tôi cũng cần kiểu tóc mới mà.
  554.  
  555. 130
  556. 00:17:59,021 --> 00:18:01,276
  557. Anh gặp may đấy. Tôi ít khi bắn trượt lắm.
  558.  
  559. 131
  560. 00:18:05,433 --> 00:18:07,901
  561. Chúng ta đang ở đâu vậy? Các cậu ở đơn vị nào?
  562.  
  563. 132
  564. 00:18:08,059 --> 00:18:10,164
  565. Chỉ có tôi và Fisher.
  566.  
  567. 133
  568. 00:18:10,167 --> 00:18:12,536
  569. Chúng tôi đã bị chia cắt khỏi đơn vị,
  570.  
  571. 134
  572. 00:18:12,538 --> 00:18:15,037
  573. nên hy vọng có thể dùng điện đàm để liên lạc.
  574.  
  575. 135
  576. 00:18:15,366 --> 00:18:17,288
  577. Hắn phá hỏng rồi còn đâu.
  578. Khỉ gió, thật sao?
  579.  
  580. 136
  581. 00:18:17,917 --> 00:18:20,343
  582. - Tôi suýt đã tóm được hắn rồi.
  583. - Tôi mới là người suýt tóm hắn.
  584.  
  585. 137
  586. 00:18:20,345 --> 00:18:21,995
  587. Cái gì? Không có đâu.
  588. Các cậu không giết hết được chúng?
  589.  
  590. 138
  591. 00:18:25,470 --> 00:18:27,632
  592. Không. Hai trong số chúng đã thoát.
  593.  
  594. 139
  595. 00:18:29,575 --> 00:18:32,389
  596. Đi nào, mọi người.
  597. Vera ở yên trong xe nhé.
  598.  
  599. 140
  600. 00:18:33,700 --> 00:18:37,404
  601. Các cậu có gì ăn được quanh đây không?
  602. Không phải thứ vớ vẩn của Đức nhé.
  603.  
  604. 141
  605. 00:18:37,606 --> 00:18:39,169
  606. Xúc xích Đức hả?
  607.  
  608. 142
  609. 00:18:39,467 --> 00:18:40,969
  610. Cậu cũng có chí khí đấy.
  611.  
  612. 143
  613. 00:18:41,464 --> 00:18:42,507
  614. Cố lên, anh bạn.
  615.  
  616. 144
  617. 00:18:44,278 --> 00:18:47,240
  618. Ấn chặt lên vết thương.
  619.  
  620. 145
  621. 00:18:49,067 --> 00:18:50,291
  622. Fish.
  623.  
  624. 146
  625. 00:18:51,826 --> 00:18:53,209
  626. Cố lên.
  627.  
  628. 147
  629. 00:18:56,051 --> 00:18:57,817
  630. Cứ ấn chặt lên vết thương.
  631.  
  632. 148
  633. 00:19:00,209 --> 00:19:01,416
  634. Vera.
  635.  
  636. 149
  637. 00:19:02,542 --> 00:19:04,742
  638. Cô có đồ cứu thương ở đó không?
  639.  
  640. 150
  641. 00:19:05,404 --> 00:19:06,903
  642. Để tôi tìm xem.
  643.  
  644. 151
  645. 00:19:06,905 --> 00:19:08,700
  646. Đưa cậu ta vào đây. Đưa cậu ta vào đây!
  647.  
  648. 152
  649. 00:19:09,019 --> 00:19:10,224
  650. Được rồi.
  651.  
  652. 153
  653. 00:19:14,414 --> 00:19:17,080
  654. Cố lên. Cố lên, anh bạn.
  655. Cố lên nhé.
  656.  
  657. 154
  658. 00:19:18,863 --> 00:19:20,360
  659. Cố lên nào.
  660.  
  661. 155
  662. 00:19:25,366 --> 00:19:28,769
  663. - Mẹ tôi...
  664. - Đừng lo về mẹ cậu.
  665.  
  666. 156
  667. 00:19:28,771 --> 00:19:31,461
  668. Đừng lo gì hết. Cậu sẽ không sao đâu.
  669.  
  670. 157
  671. 00:19:31,463 --> 00:19:33,313
  672. - Nghe rõ chứ? Cậu sẽ không sao cả.
  673. - Vera, đồ cứu thương đâu?
  674.  
  675. 158
  676. 00:19:33,637 --> 00:19:35,767
  677. Maxwell.
  678.  
  679. 159
  680. 00:19:38,641 --> 00:19:40,152
  681. Có tôi đây rồi.
  682.  
  683. 160
  684. 00:19:43,326 --> 00:19:44,610
  685. Cố lên.
  686.  
  687. 161
  688. 00:19:46,826 --> 00:19:48,526
  689. Cậu sẽ không sao.
  690. Cố gắng lên.
  691.  
  692. 162
  693. 00:19:49,566 --> 00:19:53,225
  694. Chúng tôi sẽ hạ hai tên đó,
  695. rồi chúng tôi sẽ cứu cậu.
  696.  
  697. 163
  698. 00:19:53,227 --> 00:19:54,689
  699. Cố gắng tỉnh táo.
  700.  
  701. 164
  702. 00:19:56,399 --> 00:19:58,774
  703. Anderson.
  704.  
  705. 165
  706. 00:19:58,776 --> 00:20:01,047
  707. Hãy men theo những hàng cây đó
  708. và tấn công chúng từ mạn sườn.
  709.  
  710. 166
  711. 00:20:01,049 --> 00:20:02,493
  712. Rõ, thưa ngài.
  713.  
  714. 167
  715. 00:20:04,704 --> 00:20:08,272
  716. Tôi là Griggs, thưa ngài.
  717. Griggs, hãy tiến về phía bên trái.
  718.  
  719. 168
  720. 00:20:08,274 --> 00:20:11,625
  721. Khi tôi thấy hai cậu đủ gần,
  722. tôi sẽ phát lệnh tấn công.
  723.  
  724. 169
  725. 00:20:11,847 --> 00:20:15,437
  726. Được rồi, Lewis. Khi tôi ngừng bắn
  727. thì cậu bắt đầu, hiểu không?
  728.  
  729. 170
  730. 00:20:15,440 --> 00:20:16,791
  731. - Cậu hiểu không?
  732. - Rõ, thưa ngài.
  733.  
  734. 171
  735. 00:20:16,793 --> 00:20:18,405
  736. Được rồi.
  737.  
  738. 172
  739. 00:20:19,659 --> 00:20:23,218
  740. Fish, cố cầm cự nhé.
  741.  
  742. 173
  743. 00:20:31,286 --> 00:20:32,674
  744. Fish, cậu còn tỉnh không?
  745.  
  746. 174
  747. 00:20:35,209 --> 00:20:36,401
  748. Khỉ thật.
  749.  
  750. 175
  751. 00:20:50,800 --> 00:20:52,421
  752. Anderson, tiến lên đi!
  753.  
  754. 176
  755. 00:20:53,810 --> 00:20:54,974
  756. Tiến lên!
  757.  
  758. 177
  759. 00:21:10,183 --> 00:21:12,063
  760. Tôi đầu hàng.
  761.  
  762. 178
  763. 00:21:12,870 --> 00:21:15,634
  764. Tôi đầu hàng.
  765.  
  766. 179
  767. 00:21:17,705 --> 00:21:19,024
  768. Tôi đầu hàng.
  769.  
  770. 180
  771. 00:21:44,812 --> 00:21:46,727
  772. Đừng vội cử động.
  773.  
  774. 181
  775. 00:21:48,002 --> 00:21:50,750
  776. Xin lỗi.
  777.  
  778. 182
  779. 00:21:52,100 --> 00:21:56,207
  780. Chỉ vài phút nữa thôi, thưa ngài.
  781. Sơ tán kiểu gì thế này?
  782.  
  783. 183
  784. 00:22:00,646 --> 00:22:02,025
  785. Không được hoàn hảo cho lắm.
  786. Lewis!
  787.  
  788. 184
  789. 00:22:05,179 --> 00:22:06,887
  790. Tôi mừng vì ngài vẫn khỏe.
  791.  
  792. 185
  793. 00:22:07,762 --> 00:22:10,537
  794. Ai nói là tôi vẫn khỏe?! Tôi xin lỗi.
  795.  
  796. 186
  797. 00:22:11,691 --> 00:22:13,896
  798. Vẫn còn nguyên vẹn đấy chứ?
  799.  
  800. 187
  801. 00:22:14,091 --> 00:22:15,387
  802. Vâng, thưa ngài.
  803.  
  804. 188
  805. 00:22:18,108 --> 00:22:19,217
  806. Chúng ta đang ở đâu?
  807.  
  808. 189
  809. 00:22:19,219 --> 00:22:23,934
  810. Chúng ta buộc phải đầu hàng.
  811. Sau đó chúng ta lại không đầu hàng nữa.
  812.  
  813. 190
  814. 00:22:27,096 --> 00:22:30,414
  815. Còn người nào khác của ta không?
  816. Có, thưa ngài.
  817.  
  818. 191
  819. 00:22:34,450 --> 00:22:37,610
  820. - Maxwell còn sống không?
  821. - Còn. Ngay phía đầu xe tải.
  822.  
  823. 192
  824. 00:22:39,652 --> 00:22:41,443
  825. Kia là gã quái nào?
  826.  
  827. 193
  828. 00:22:41,690 --> 00:22:44,456
  829. Tôi là Unterfuhrer.
  830.  
  831. 194
  832. 00:22:45,390 --> 00:22:48,886
  833. - Hắn là tù nhân của ta.
  834. - Lạy Chúa, gọi Maxwell tới đây.
  835.  
  836. 195
  837. 00:22:52,589 --> 00:22:53,706
  838. Này, có tìm được gì không?
  839.  
  840. 196
  841. 00:22:53,708 --> 00:22:56,226
  842. Chẳng có gì hữu ích ngoài tấm bản đồ.
  843.  
  844. 197
  845. 00:22:56,940 --> 00:23:00,075
  846. Fisher nói đúng.
  847. Chúng làm hỏng điện đàm rồi.
  848.  
  849. 198
  850. 00:23:00,315 --> 00:23:02,964
  851. - Đại úy tỉnh rồi.
  852. - Vậy sao?
  853.  
  854. 199
  855. 00:23:05,905 --> 00:23:09,582
  856. Chúng ta bắt đầu từ đây.
  857. Cuộc di tản đi về phía này.
  858.  
  859. 200
  860. 00:23:10,080 --> 00:23:14,724
  861. Sau đó tiếp tục đi tới... tôi không biết,
  862. sau một tiếng 15 phút đến một tiếng 30 phút
  863.  
  864. 201
  865. 00:23:15,294 --> 00:23:17,383
  866. thì chúng ta mắc lại chỗ này.
  867.  
  868. 202
  869. 00:23:18,295 --> 00:23:21,491
  870. Khỉ thật. Chẳng có thông tin gì nhiều.
  871.  
  872. 203
  873. 00:23:22,012 --> 00:23:23,381
  874. Đại úy.
  875.  
  876. 204
  877. 00:23:23,525 --> 00:23:26,665
  878. Cái đó để làm gì? Giúp ông đi lại dễ dàng hơn.
  879.  
  880. 205
  881. 00:23:28,332 --> 00:23:30,876
  882. Nơi này hơi hạn chế một chút.
  883.  
  884. 206
  885. 00:23:33,678 --> 00:23:34,906
  886. Tôi cũng vậy mà.
  887.  
  888. 207
  889. 00:23:39,394 --> 00:23:41,324
  890. Không có gì nhiều.
  891.  
  892. 208
  893. 00:23:43,071 --> 00:23:44,817
  894. Chúng ta phải đi từ đây.
  895.  
  896. 209
  897. 00:23:45,683 --> 00:23:48,225
  898. May ra thì chỉ khoảng 50 km.
  899.  
  900. 210
  901. 00:23:48,861 --> 00:23:52,304
  902. Thế còn không may thì sao?
  903. Xa hơn thế.
  904.  
  905. 211
  906. 00:24:05,344 --> 00:24:07,366
  907. Ông ấy không thể đi xa thế được.
  908.  
  909. 212
  910. 00:24:09,224 --> 00:24:13,174
  911. Ông ấy có vẻ nghĩ mình có thể.
  912. Vì thuốc giảm đau của ông ấy vẫn còn tác dụng.
  913.  
  914. 213
  915. 00:24:13,827 --> 00:24:16,234
  916. Chúng ta cũng lên đường thôi.
  917.  
  918. 214
  919. 00:25:08,922 --> 00:25:10,557
  920. Nhường phụ nữ trước.
  921.  
  922. 215
  923. 00:25:11,473 --> 00:25:12,883
  924. Nhường Đại úy đi.
  925.  
  926. 216
  927. 00:25:55,193 --> 00:25:56,670
  928. Nancy, phải không?
  929.  
  930. 217
  931. 00:25:57,679 --> 00:25:59,797
  932. Tôi quen một cô gái người Hà Lan tên là Nancy.
  933.  
  934. 218
  935. 00:26:00,657 --> 00:26:02,343
  936. Cô chắc không phải người Hà Lan chứ?
  937.  
  938. 219
  939. 00:26:05,746 --> 00:26:07,170
  940. Không.
  941.  
  942. 220
  943. 00:26:08,064 --> 00:26:10,423
  944. Tôi biết tôi không có quyền hỏi cô điều này.
  945.  
  946. 221
  947. 00:26:11,580 --> 00:26:15,757
  948. Đằng sau tai tôi hơi ngứa
  949. mà tôi không thể chạm tới được.
  950.  
  951. 222
  952. 00:26:16,919 --> 00:26:18,594
  953. Cô không phiền giúp tôi chứ?
  954.  
  955. 223
  956. 00:26:22,099 --> 00:26:25,726
  957. Thôi bỏ đi. Tôi không muốn
  958. khiến cô không thoải mái.
  959.  
  960. 224
  961. 00:26:38,798 --> 00:26:41,377
  962. Tai này hả? Phải.
  963.  
  964. 225
  965. 00:26:49,739 --> 00:26:52,413
  966. Cảm ơn. Cô đã cứu tôi đấy.
  967.  
  968. 226
  969. 00:26:54,629 --> 00:26:55,811
  970. Cô làm gì vậy?
  971.  
  972. 227
  973. 00:26:57,251 --> 00:27:00,331
  974. Không có gì. Dittrich bị ngứa thôi.
  975.  
  976. 228
  977. 00:27:01,122 --> 00:27:02,871
  978. Đó không phải là tên hắn.
  979.  
  980. 229
  981. 00:27:03,552 --> 00:27:05,293
  982. Tên hắn là gã Đức Quốc xã bẩn thỉu.
  983.  
  984. 230
  985. 00:27:05,601 --> 00:27:07,437
  986. Nằm xuống. Núp đi.
  987.  
  988. 231
  989. 00:27:09,099 --> 00:27:11,702
  990. Mày nói một tiếng là chết đấy.
  991.  
  992. 232
  993. 00:28:21,864 --> 00:28:23,109
  994. Khỉ thật!
  995.  
  996. 233
  997. 00:28:23,111 --> 00:28:25,563
  998. Khỉ thật, không. Bỏ súng xuống.
  999.  
  1000. 234
  1001. 00:28:25,566 --> 00:28:26,608
  1002. Bỏ súng xuống ngay!
  1003.  
  1004. 235
  1005. 00:28:27,151 --> 00:28:29,914
  1006. Không. Bỏ súng xuống.
  1007.  
  1008. 236
  1009. 00:28:30,550 --> 00:28:31,728
  1010. Bỏ súng trường xuống ngay.
  1011.  
  1012. 237
  1013. 00:28:31,730 --> 00:28:34,492
  1014. Câm miệng! Mày bị người Mỹ bao vây rồi.
  1015.  
  1016. 238
  1017. 00:28:34,494 --> 00:28:36,655
  1018. Bỏ súng xuống!
  1019.  
  1020. 239
  1021. 00:28:36,657 --> 00:28:39,043
  1022. Bỏ súng xuống! Mày bị người Mỹ bao vây rồi.
  1023.  
  1024. 240
  1025. 00:28:39,746 --> 00:28:41,870
  1026. Không, bỏ súng xuống!
  1027.  
  1028. 241
  1029. 00:28:41,872 --> 00:28:42,915
  1030. Bỏ khẩu súng trường xuống!
  1031.  
  1032. 242
  1033. 00:28:56,266 --> 00:28:57,499
  1034. Bỏ súng xuống.
  1035. Mày bị người Mỹ bao vây rồi.
  1036.  
  1037. 243
  1038. 00:28:58,122 --> 00:28:59,718
  1039. Những tên khác đâu?
  1040.  
  1041. 244
  1042. 00:29:00,912 --> 00:29:03,110
  1043. Hắn không thể đi một mình được.
  1044.  
  1045. 245
  1046. 00:29:04,220 --> 00:29:05,577
  1047. Hắn đi một mình.
  1048. Liệu hắn có phải đào ngũ không?
  1049.  
  1050. 246
  1051. 00:29:08,095 --> 00:29:10,219
  1052. Mấy tên nhát gan nhìn là biết ngay.
  1053.  
  1054. 247
  1055. 00:29:19,176 --> 00:29:22,735
  1056. Tôi không sao đâu.
  1057. Tôi không sao, Thiếu úy.
  1058.  
  1059. 248
  1060. 00:29:23,549 --> 00:29:24,781
  1061. Có vấn đề gì sao?
  1062.  
  1063. 249
  1064. 00:29:25,465 --> 00:29:26,633
  1065. Không đâu.
  1066.  
  1067. 250
  1068. 00:29:33,832 --> 00:29:35,325
  1069. Anh nhìn gì vậy?
  1070.  
  1071. 251
  1072. 00:30:25,324 --> 00:30:26,519
  1073.  
  1074.  
  1075. 252
  1076. 00:30:26,966 --> 00:30:29,308
  1077. Anh có nói được tiếng Anh không?
  1078.  
  1079. 253
  1080. 00:30:31,113 --> 00:30:32,929
  1081. - Người Mỹ à?
  1082. - Vâng.
  1083.  
  1084. 254
  1085. 00:30:33,969 --> 00:30:35,601
  1086. Xin anh.
  1087.  
  1088. 255
  1089. 00:30:35,603 --> 00:30:37,659
  1090. - Chúng tôi cần anh giúp.
  1091. - Tôi không giúp được cô đâu.
  1092.  
  1093. 256
  1094. 00:30:38,391 --> 00:30:40,563
  1095. Đại úy của tôi bị thương.
  1096.  
  1097. 257
  1098. 00:30:42,642 --> 00:30:44,041
  1099. Tôi không quan tâm.
  1100.  
  1101. 258
  1102. 00:30:47,563 --> 00:30:48,774
  1103. Chúng tôi không thể đi được nữa.
  1104.  
  1105. 259
  1106. 00:30:52,711 --> 00:30:55,095
  1107. Bảo bạn bè của cô bỏ súng bên ngoài.
  1108.  
  1109. 260
  1110. 00:30:58,127 --> 00:31:00,263
  1111. Nơi này bình yên quá.
  1112.  
  1113. 261
  1114. 00:31:01,350 --> 00:31:03,243
  1115. Như thể ta đang ở trên những cánh đồng
  1116. nơi quê nhà vậy.
  1117.  
  1118. 262
  1119. 00:31:05,807 --> 00:31:07,500
  1120. Cô sinh ra ở vùng quê à?
  1121.  
  1122. 263
  1123. 00:31:08,139 --> 00:31:09,295
  1124. Vâng.
  1125.  
  1126. 264
  1127. 00:31:10,205 --> 00:31:13,477
  1128. Gia đình tôi luôn thức dậy khi gà gáy.
  1129.  
  1130. 265
  1131. 00:31:15,474 --> 00:31:18,506
  1132. Nơi này làm tôi nhớ đến quê mình.
  1133.  
  1134. 266
  1135. 00:31:24,276 --> 00:31:26,328
  1136. Anh có nhớ bố mẹ mình không?
  1137.  
  1138. 267
  1139. 00:31:28,333 --> 00:31:29,959
  1140. Tôi nhớ mẹ.
  1141.  
  1142. 268
  1143. 00:31:31,353 --> 00:31:32,860
  1144. Còn bố anh thì sao?
  1145.  
  1146. 269
  1147. 00:31:35,804 --> 00:31:36,995
  1148. Không.
  1149.  
  1150. 270
  1151. 00:31:37,835 --> 00:31:39,528
  1152. Ông ấy bỏ đi khi tôi lên tám.
  1153.  
  1154. 271
  1155. 00:31:42,645 --> 00:31:44,256
  1156. Anh không gặp lại ông ấy nữa sao?
  1157.  
  1158. 272
  1159. 00:31:50,639 --> 00:31:52,161
  1160. Không.
  1161.  
  1162. 273
  1163. 00:31:53,596 --> 00:31:56,856
  1164. Tôi không muốn gặp ông ấy.
  1165. Mẹ tôi nói ông ấy không xứng đáng.
  1166.  
  1167. 274
  1168. 00:32:06,717 --> 00:32:08,312
  1169. Có bao nhiêu người tất cả?
  1170.  
  1171. 275
  1172. 00:32:08,498 --> 00:32:10,580
  1173. Sáu người.
  1174. Người Mỹ cả sao?
  1175.  
  1176. 276
  1177. 00:32:11,149 --> 00:32:12,339
  1178. Như cô?
  1179.  
  1180. 277
  1181. 00:32:12,917 --> 00:32:14,165
  1182. Phải.
  1183.  
  1184. 278
  1185. 00:32:14,420 --> 00:32:18,188
  1186. - Anh có điện thoại hay điện đàm không?
  1187. - Điện thoại có trong thị trấn.
  1188.  
  1189. 279
  1190. 00:32:18,549 --> 00:32:22,294
  1191. Anh đưa chúng tôi đến đó được không?
  1192. Tôi cần gọi cứu thương.
  1193.  
  1194. 280
  1195. 00:32:22,296 --> 00:32:27,357
  1196. Người Đức đóng quân ở đó. Có tới bốn trạm.
  1197.  
  1198. 281
  1199. 00:32:29,731 --> 00:32:33,051
  1200. Các cô không nên đến đó. Tất cả đều bị chặn.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:32:33,053 --> 00:32:34,771
  1204. Các cô tốt nhất là ở đây.
  1205. Chúng tôi hết thức ăn và nước uống rồi.
  1206.  
  1207. 283
  1208. 00:32:35,575 --> 00:32:37,247
  1209. Tôi không kinh doanh nhà nghỉ.
  1210. Chúng tôi hiểu nguy cơ mà.
  1211.  
  1212. 284
  1213. 00:32:38,506 --> 00:32:39,837
  1214. Cô hiểu sao?
  1215.  
  1216. 285
  1217. 00:32:41,292 --> 00:32:44,096
  1218. Còn ai sống ở đây nữa?
  1219. Chẳng có ai cả.
  1220.  
  1221. 286
  1222. 00:32:46,277 --> 00:32:47,625
  1223. Người phụ nữ này là ai?
  1224.  
  1225. 287
  1226. 00:32:49,384 --> 00:32:51,038
  1227. Vợ tôi.
  1228.  
  1229. 288
  1230. 00:32:53,709 --> 00:32:55,511
  1231. Cô ấy đâu rồi?
  1232.  
  1233. 289
  1234. 00:32:56,089 --> 00:32:57,475
  1235. Cô ấy đã chết.
  1236.  
  1237. 290
  1238. 00:33:03,150 --> 00:33:06,663
  1239. Maxwell, anh ra ngoài đợi đi.
  1240.  
  1241. 291
  1242. 00:33:26,162 --> 00:33:28,433
  1243. Tôi rất tiếc về vợ anh.
  1244.  
  1245. 292
  1246. 00:33:33,687 --> 00:33:36,060
  1247. Cô ấy sẽ nghĩ thế nào?
  1248.  
  1249. 293
  1250. 00:33:37,771 --> 00:33:40,317
  1251. Không giúp chúng tôi
  1252. là giúp bọn Đức Quốc xã đấy.
  1253.  
  1254. 294
  1255. 00:33:41,257 --> 00:33:43,677
  1256. Đừng có nhắc tới vợ tôi.
  1257.  
  1258. 295
  1259. 00:33:50,240 --> 00:33:52,279
  1260. Tôi cũng mất chồng.
  1261.  
  1262. 296
  1263. 00:33:55,197 --> 00:33:58,316
  1264. Anh ấy chết trên chiến trường tại châu Phi.
  1265.  
  1266. 297
  1267. 00:34:03,242 --> 00:34:05,698
  1268. Thế nên tôi mới vào làm y tá.
  1269.  
  1270. 298
  1271. 00:34:07,070 --> 00:34:11,665
  1272. Mọi điều tôi làm, tôi tự hỏi
  1273. anh ấy có chấp thuận không,
  1274.  
  1275. 299
  1276. 00:34:13,935 --> 00:34:15,972
  1277. anh ấy đang nghĩ gì về tôi lúc này.
  1278.  
  1279. 300
  1280. 00:34:20,321 --> 00:34:22,395
  1281. Vợ tôi là một người rất thận trọng.
  1282.  
  1283. 301
  1284. 00:34:22,397 --> 00:34:24,335
  1285. Cô ấy sẽ yêu cầu mọi người rời khỏi đây.
  1286.  
  1287. 302
  1288. 00:34:25,808 --> 00:34:27,165
  1289. Tôi không tin.
  1290.  
  1291. 303
  1292. 00:34:29,553 --> 00:34:31,637
  1293. Tôi không tin anh đâu.
  1294.  
  1295. 304
  1296. 00:34:33,575 --> 00:34:35,307
  1297. Đừng hạ thấp vợ anh như thế.
  1298.  
  1299. 305
  1300. 00:34:50,514 --> 00:34:52,960
  1301. Cô ấy luôn muốn được tới New York.
  1302.  
  1303. 306
  1304. 00:34:54,736 --> 00:34:56,181
  1305. Tôi cũng vậy.
  1306.  
  1307. 307
  1308. 00:35:15,661 --> 00:35:16,959
  1309. Cô không sao chứ?
  1310.  
  1311. 308
  1312. 00:35:24,390 --> 00:35:27,265
  1313. Anh ấy để chúng ta ngủ trong kho
  1314. và sẽ cho chúng ta thức ăn.
  1315.  
  1316. 309
  1317. 00:35:43,331 --> 00:35:45,721
  1318. Hôm nay, suýt chút nữa
  1319. cậu đã bị bắn vỡ đầu rồi.
  1320.  
  1321. 310
  1322. 00:35:46,546 --> 00:35:49,827
  1323. Hắn đã ra lệnh cho tên đó bắn cậu.
  1324.  
  1325. 311
  1326. 00:35:51,166 --> 00:35:52,542
  1327. Tôi biết, thưa ngài.
  1328.  
  1329. 312
  1330. 00:35:53,711 --> 00:35:56,103
  1331. Tôi không nghĩ là cậu biết đâu.
  1332.  
  1333. 313
  1334. 00:35:56,105 --> 00:35:59,741
  1335. Tôi không muốn bỏ vị trí
  1336. khi quân Đức đang áp đảo ta.
  1337.  
  1338. 314
  1339. 00:35:59,743 --> 00:36:02,783
  1340. Nhưng khi cậu đã vào vị trí
  1341. thì cậu phải bóp cò chứ.
  1342.  
  1343. 315
  1344. 00:36:05,137 --> 00:36:06,747
  1345. Tôi đá phá hỏng tất cả
  1346. khi ở chiến hào, thưa ngài.
  1347.  
  1348. 316
  1349. 00:36:07,306 --> 00:36:09,809
  1350. Chúng ta không nói về vụ ở chiến hào.
  1351. Vụ đó là lỗi của tất cả mọi người.
  1352.  
  1353. 317
  1354. 00:36:09,811 --> 00:36:11,657
  1355. Bạn tôi đã bị bắn ngay trước mắt tôi.
  1356.  
  1357. 318
  1358. 00:36:12,188 --> 00:36:15,079
  1359. Lời bào chữa của cậu đấy hả?
  1360.  
  1361. 319
  1362. 00:36:15,883 --> 00:36:18,961
  1363. Chỉ vì bạn cậu bị bắn sao?
  1364.  
  1365. 320
  1366. 00:36:18,963 --> 00:36:22,377
  1367. - Những người đó như anh em ruột thịt với tôi.
  1368. - Cậu nghĩ tôi không biết điều đó chắc?
  1369.  
  1370. 321
  1371. 00:36:22,379 --> 00:36:25,744
  1372. Cậu đứng đây và nói với tôi những điều đó sao?
  1373.  
  1374. 322
  1375. 00:36:27,505 --> 00:36:30,073
  1376. Cậu chẳng biết cái quái gì cả, Binh nhì ạ.
  1377.  
  1378. 323
  1379. 00:36:41,789 --> 00:36:44,890
  1380. Ông nặng lời rồi.
  1381.  
  1382. 324
  1383. 00:36:45,243 --> 00:36:47,666
  1384. Cậu ta chỉ mới là một đứa trẻ.
  1385.  
  1386. 325
  1387. 00:37:00,966 --> 00:37:02,492
  1388. Cậu ta không được phép làm trẻ con
  1389. khi ở ngoài đó.
  1390.  
  1391. 326
  1392. 00:37:11,750 --> 00:37:14,015
  1393. Tôi ngồi được chứ?
  1394.  
  1395. 327
  1396. 00:37:19,268 --> 00:37:20,654
  1397. Cậu đã mất một người bạn.
  1398.  
  1399. 328
  1400. 00:37:26,074 --> 00:37:29,019
  1401. Tôi rất tiếc.
  1402.  
  1403. 329
  1404. 00:37:31,264 --> 00:37:32,565
  1405. Tôi đã bắn một đứa bé người Đức.
  1406.  
  1407. 330
  1408. 00:37:34,230 --> 00:37:35,894
  1409. Tôi nhìn nó, nhìn thẳng vào mắt nó.
  1410.  
  1411. 331
  1412. 00:37:39,148 --> 00:37:40,559
  1413. Và tôi bắn nó.
  1414.  
  1415. 332
  1416. 00:37:44,430 --> 00:37:47,463
  1417. Đó... đáng ra là một điều tốt, phải không?
  1418.  
  1419. 333
  1420. 00:37:47,933 --> 00:37:53,712
  1421. Nó biến tôi thành một chiến binh giỏi.
  1422.  
  1423. 334
  1424. 00:37:55,286 --> 00:37:56,619
  1425. Đó là lý do chúng ta ở đây, phải không?
  1426.  
  1427. 335
  1428. 00:37:56,936 --> 00:37:58,774
  1429. Để giết những kẻ xấu.
  1430.  
  1431. 336
  1432. 00:38:02,505 --> 00:38:03,747
  1433. Phải.
  1434.  
  1435. 337
  1436. 00:38:12,175 --> 00:38:16,684
  1437. Cô ở ngoài này bao lâu rồi?
  1438. Vài tuần.
  1439.  
  1440. 338
  1441. 00:38:20,144 --> 00:38:23,329
  1442. Mọi thứ không giống như
  1443. tôi tưởng tượng chút nào.
  1444.  
  1445. 339
  1446. 00:38:57,283 --> 00:38:59,824
  1447. Đến lượt cậu hả? Vâng ạ.
  1448.  
  1449. 340
  1450. 00:39:01,273 --> 00:39:03,926
  1451. - Ngủ được chút nào không?
  1452. - Một chút.
  1453.  
  1454. 341
  1455. 00:39:12,992 --> 00:39:17,068
  1456. Cứ bình tĩnh với Đại úy nhé?
  1457. Bình tĩnh thế nào cơ?
  1458.  
  1459. 342
  1460. 00:39:17,908 --> 00:39:19,248
  1461. Ông ấy ghét tôi.
  1462.  
  1463. 343
  1464. 00:39:22,938 --> 00:39:24,901
  1465. Cuộc chiến này...
  1466.  
  1467. 344
  1468. 00:39:25,785 --> 00:39:27,177
  1469. Nó thay đổi ông ấy.
  1470.  
  1471. 345
  1472. 00:39:28,379 --> 00:39:30,329
  1473. Nó đã lấy đi nhiều thứ của ông ấy.
  1474.  
  1475. 346
  1476. 00:39:33,799 --> 00:39:36,845
  1477. Ông ấy chỉ muốn giữ cho cậu sống sót thôi.
  1478.  
  1479. 347
  1480. 00:40:07,192 --> 00:40:09,210
  1481. Tệ lắm không, Thiếu úy?
  1482.  
  1483. 348
  1484. 00:40:11,367 --> 00:40:13,023
  1485. Tôi từng thấy nhiều thứ còn tệ hơn.
  1486.  
  1487. 349
  1488. 00:40:21,695 --> 00:40:24,797
  1489. Nhiễm trùng rồi.
  1490. Chúng ta cần các phương tiện y tế.
  1491.  
  1492. 350
  1493. 00:40:24,799 --> 00:40:27,568
  1494. - Lewis hoặc tôi nên đi.
  1495. - Các anh biết đọc nhãn các chai thuốc sao?
  1496.  
  1497. 351
  1498. 00:40:27,570 --> 00:40:30,339
  1499. - Cứ lên cho tôi một danh sách.
  1500. - Tôi không thể lên.
  1501.  
  1502. 352
  1503. 00:40:30,341 --> 00:40:31,973
  1504. Tôi phải vào thị trấn. Tôi cần xem họ có gì
  1505. thì mới lấy được nhưng thứ cần thiết.
  1506.  
  1507. 353
  1508. 00:40:31,975 --> 00:40:33,757
  1509. Bruno sẽ đưa tôi đi.
  1510.  
  1511. 354
  1512. 00:40:33,759 --> 00:40:35,011
  1513. Cô đang nói gì vậy?
  1514.  
  1515. 355
  1516. 00:40:35,374 --> 00:40:38,652
  1517. Vết thương của Đại úy.
  1518. Tôi cũng sẽ tìm cách gọi điện.
  1519.  
  1520. 356
  1521. 00:40:38,654 --> 00:40:41,716
  1522. Chúng ta có thể dùng đường.
  1523.  
  1524. 357
  1525. 00:40:41,776 --> 00:40:44,188
  1526. Nó có tác dụng làm sạch
  1527. vết thương nhiễm trùng đấy.
  1528.  
  1529. 358
  1530. 00:40:44,190 --> 00:40:46,545
  1531. Chúng ta cần thuốc thực sự.
  1532. Tôi phải đi ngay bây giờ.
  1533.  
  1534. 359
  1535. 00:40:47,885 --> 00:40:51,304
  1536. Tôi kéo tôi xuống xe tải để giúp cô.
  1537.  
  1538. 360
  1539. 00:40:51,590 --> 00:40:53,299
  1540. Tôi đang ngồi trên xe. Tôi đã được đi di tản.
  1541.  
  1542. 361
  1543. 00:40:53,301 --> 00:40:55,595
  1544. Tôi kéo cô xuống xe để
  1545. giúp tôi cứu sống Đại úy.
  1546.  
  1547. 362
  1548. 00:41:03,576 --> 00:41:06,795
  1549. Không mặc thế này được đâu.
  1550.  
  1551. 363
  1552. 00:42:21,753 --> 00:42:23,712
  1553. Trông tôi giống người Pháp chưa?
  1554.  
  1555. 364
  1556. 00:42:27,071 --> 00:42:28,469
  1557. Vừa với cô đấy.
  1558.  
  1559. 365
  1560. 00:42:31,487 --> 00:42:32,836
  1561. Sẵn sàng chưa?
  1562.  
  1563. 366
  1564. 00:42:33,873 --> 00:42:35,283
  1565. Chờ một chút.
  1566.  
  1567. 367
  1568. 00:42:43,886 --> 00:42:46,706
  1569. Giữ thứ này giúp tôi.
  1570.  
  1571. 368
  1572. 00:42:52,626 --> 00:42:54,308
  1573. Đại úy sẽ chết hả?
  1574.  
  1575. 369
  1576. 00:42:56,542 --> 00:42:57,699
  1577. Ai vậy?
  1578.  
  1579. 370
  1580. 00:43:02,284 --> 00:43:05,483
  1581. Tôi giúp gì được các anh?
  1582.  
  1583. 371
  1584. 00:43:13,961 --> 00:43:16,853
  1585. Cô thì sao?
  1586.  
  1587. 372
  1588. 00:43:17,398 --> 00:43:18,806
  1589. Cô biết nói tiếng Anh không?
  1590.  
  1591. 373
  1592. 00:43:21,943 --> 00:43:25,308
  1593. Một chút.
  1594.  
  1595. 374
  1596. 00:43:25,430 --> 00:43:29,190
  1597. Chúng tôi sẽ đi kiểm tra một vòng.
  1598.  
  1599. 375
  1600. 00:43:30,270 --> 00:43:32,797
  1601. Sẽ không lâu đâu.
  1602.  
  1603. 376
  1604. 00:43:35,498 --> 00:43:39,204
  1605.  
  1606.  
  1607. 377
  1608. 00:43:47,563 --> 00:43:51,054
  1609. Xem ra... chúng ta có vấn đề ở đây rồi.
  1610.  
  1611. 378
  1612. 00:43:56,930 --> 00:44:00,660
  1613. Chúng tôi có bản đăng ký ở đây.
  1614.  
  1615. 379
  1616. 00:44:02,296 --> 00:44:06,165
  1617. Căn nhà này thuộc về một người đàn ông.
  1618.  
  1619. 380
  1620. 00:44:09,857 --> 00:44:12,449
  1621. Thế thì cô là ai?
  1622.  
  1623. 381
  1624. 00:44:15,620 --> 00:44:17,203
  1625. Đây là vợ của tôi.
  1626.  
  1627. 382
  1628. 00:44:19,918 --> 00:44:22,242
  1629. Tôi không thấy nhẫn cưới.
  1630.  
  1631. 383
  1632. 00:44:22,614 --> 00:44:25,287
  1633. Chúng tôi bán nó rồi.
  1634.  
  1635. 384
  1636. 00:44:27,203 --> 00:44:28,799
  1637. Chúng tôi phải bán nó
  1638.  
  1639. 385
  1640. 00:44:30,187 --> 00:44:31,375
  1641. để mua thức ăn.
  1642.  
  1643. 386
  1644. 00:44:57,466 --> 00:44:58,775
  1645. Tên của anh là gì?
  1646.  
  1647. 387
  1648. 00:45:01,148 --> 00:45:03,068
  1649. Margot.
  1650.  
  1651. 388
  1652. 00:45:03,856 --> 00:45:05,084
  1653. Đánh vần đi.
  1654.  
  1655. 389
  1656. 00:45:05,655 --> 00:45:09,161
  1657. M-A-R-G-O-T.
  1658.  
  1659. 390
  1660. 00:45:15,937 --> 00:45:17,795
  1661. Có con cái không?
  1662.  
  1663. 391
  1664. 00:45:19,805 --> 00:45:21,057
  1665. Không.
  1666.  
  1667. 392
  1668. 00:45:24,698 --> 00:45:26,898
  1669. Vậy còn ai khác sống ở đây không?
  1670.  
  1671. 393
  1672. 00:45:27,955 --> 00:45:28,998
  1673. Không.
  1674.  
  1675. 394
  1676. 00:45:32,770 --> 00:45:34,820
  1677. Tôi sẽ xem xét xung quanh một lát.
  1678.  
  1679. 395
  1680. 00:45:46,060 --> 00:45:48,087
  1681. Không sao cô, thưa cô.
  1682.  
  1683. 396
  1684. 00:45:48,945 --> 00:45:51,138
  1685. Chúng tôi làm thế này ở mọi nhà.
  1686.  
  1687. 397
  1688. 00:45:54,462 --> 00:45:57,350
  1689. Chúng tôi sẽ rời đi trong im lặng.
  1690.  
  1691. 398
  1692. 00:45:59,489 --> 00:46:01,564
  1693. Miễn là...
  1694.  
  1695. 399
  1696. 00:46:02,525 --> 00:46:04,093
  1697. cô không giấu giếm bất cứ thứ gì.
  1698.  
  1699. 400
  1700. 00:46:11,060 --> 00:46:12,812
  1701. Ví dụ như một tên Do Thái.
  1702.  
  1703. 401
  1704. 00:46:25,540 --> 00:46:27,228
  1705. Hai người kết hôn lâu chưa?
  1706.  
  1707. 402
  1708. 00:46:28,426 --> 00:46:29,863
  1709. 15 năm rồi.
  1710.  
  1711. 403
  1712. 00:46:32,154 --> 00:46:33,749
  1713. 15 năm sao?
  1714.  
  1715. 404
  1716. 00:46:37,329 --> 00:46:40,288
  1717. Cưới sớm quá nhỉ.
  1718.  
  1719. 405
  1720. 00:46:48,769 --> 00:46:50,587
  1721. Còn một phòng nữa thôi.
  1722.  
  1723. 406
  1724. 00:47:24,033 --> 00:47:26,076
  1725. Vào đây nào.
  1726.  
  1727. 407
  1728. 00:47:45,936 --> 00:47:47,298
  1729. Ai ngủ ở trong này?
  1730.  
  1731. 408
  1732. 00:47:49,138 --> 00:47:50,287
  1733. Không có ai hết.
  1734.  
  1735. 409
  1736. 00:47:52,607 --> 00:47:55,574
  1737. Chỉ có anh trai của tôi
  1738. khi anh ấy đến thăm thôi.
  1739.  
  1740. 410
  1741. 00:47:56,513 --> 00:47:59,609
  1742. Anh trai anh nhận xét thế nào về vợ của anh?
  1743.  
  1744. 411
  1745. 00:48:02,019 --> 00:48:03,910
  1746. Anh ấy rất có thiện cảm với cô ấy.
  1747.  
  1748. 412
  1749. 00:48:05,989 --> 00:48:07,788
  1750. Chắc chắn rồi.
  1751.  
  1752. 413
  1753. 00:48:17,059 --> 00:48:19,446
  1754. Xem chúng ta có gì ở đây nào.
  1755.  
  1756. 414
  1757. 00:48:27,828 --> 00:48:30,212
  1758. Ai đó rất thích đồ ngọt thì phải.
  1759.  
  1760. 415
  1761. 00:48:38,585 --> 00:48:41,453
  1762. Đừng cho chồng cô biết rằng cô ăn món này nhé.
  1763.  
  1764. 416
  1765. 00:48:42,933 --> 00:48:44,504
  1766. Có muốn một miếng không?
  1767.  
  1768. 417
  1769. 00:48:50,403 --> 00:48:51,897
  1770. Anh có thấy... ai quanh đây trông khả nghi
  1771. hoặc giống người từ nơi khác đến không?
  1772.  
  1773. 418
  1774. 00:48:52,192 --> 00:48:53,468
  1775. Không.
  1776.  
  1777. 419
  1778. 00:49:08,390 --> 00:49:12,730
  1779. Chúng tôi phải xem qua
  1780. phần còn lại của khu nhà.
  1781.  
  1782. 420
  1783. 00:49:12,732 --> 00:49:13,983
  1784. Quý bà,
  1785.  
  1786. 421
  1787. 00:49:15,747 --> 00:49:17,045
  1788. quý ông,
  1789.  
  1790. 422
  1791. 00:49:58,539 --> 00:50:01,534
  1792. vui lòng cho tôi xem kho thóc.
  1793.  
  1794. 423
  1795. 00:50:02,800 --> 00:50:06,902
  1796. Không hay đâu, bọn Đức Quốc xã.
  1797.  
  1798. 424
  1799. 00:50:07,854 --> 00:50:09,783
  1800. Chúng tới từ đâu vậy?
  1801.  
  1802. 425
  1803. 00:50:49,610 --> 00:50:52,664
  1804. Đội tuần tra.
  1805.  
  1806. 426
  1807. 00:50:52,666 --> 00:50:53,709
  1808. Bắn khá lắm, nhóc.
  1809.  
  1810. 427
  1811. 00:50:55,754 --> 00:50:57,424
  1812. Đại úy, Bruno sẽ đưa tôi vào thị trấn.
  1813.  
  1814. 428
  1815. 00:51:08,766 --> 00:51:12,322
  1816. Cẩn thận đấy, Thiếu úy.
  1817.  
  1818. 429
  1819. 00:51:13,310 --> 00:51:16,569
  1820. Tôi sẽ cẩn thận.
  1821.  
  1822. 430
  1823. 00:51:18,050 --> 00:51:20,579
  1824. Nancy, chúng ta còn cần gì không?
  1825.  
  1826. 431
  1827. 00:51:25,364 --> 00:51:26,870
  1828. Được rồi.
  1829.  
  1830. 432
  1831. 00:51:27,457 --> 00:51:28,751
  1832. Vera này.
  1833.  
  1834. 433
  1835. 00:51:30,529 --> 00:51:32,466
  1836. Thử xem có kiếm được chút bia lạnh không nhé?
  1837.  
  1838. 434
  1839. 00:51:33,598 --> 00:51:35,746
  1840. Tôi sẽ ưu tiên việc đó.
  1841.  
  1842. 435
  1843. 00:51:42,738 --> 00:51:44,657
  1844. Chúng ta không thể mang chúng theo.
  1845.  
  1846. 436
  1847. 00:51:53,821 --> 00:51:56,075
  1848. Mà cũng không thể bỏ chúng lại đây.
  1849.  
  1850. 437
  1851. 00:52:00,578 --> 00:52:01,868
  1852. Tôi biết.
  1853.  
  1854. 438
  1855. 00:52:19,385 --> 00:52:20,524
  1856. Đi nào.
  1857.  
  1858. 439
  1859. 00:52:24,545 --> 00:52:26,651
  1860. Để chúng tôi đi đi.
  1861.  
  1862. 440
  1863. 00:52:26,653 --> 00:52:28,886
  1864. - Im đi.
  1865. - Chúng tôi sẽ không hé răng.
  1866.  
  1867. 441
  1868. 00:52:28,888 --> 00:52:29,931
  1869. Im đi!
  1870.  
  1871. 442
  1872. 00:52:34,126 --> 00:52:36,564
  1873. Làm ơn thả chúng tôi đi.
  1874.  
  1875. 443
  1876. 00:52:36,566 --> 00:52:38,651
  1877. - Chúng tôi sẽ không nói với ai đâu.
  1878. - Im đi!
  1879.  
  1880. 444
  1881. 00:52:39,657 --> 00:52:40,771
  1882. Ở đây.
  1883.  
  1884. 445
  1885. 00:52:41,824 --> 00:52:44,336
  1886. - Chúng tôi không nói với ai đâu.
  1887. - Quỳ xuống.
  1888.  
  1889. 446
  1890. 00:52:45,368 --> 00:52:46,541
  1891. Quỳ xuống!
  1892.  
  1893. 447
  1894. 00:52:47,060 --> 00:52:49,810
  1895. Làm ơn, tôi xin các anh.
  1896.  
  1897. 448
  1898. 00:52:50,309 --> 00:52:51,807
  1899. Làm ơn, tôi còn có mẹ già.
  1900.  
  1901. 449
  1902. 00:52:53,436 --> 00:52:56,104
  1903. - Bà ấy tên là Nadia.
  1904. - Không ai quan tâm tới bà ta đâu.
  1905.  
  1906. 450
  1907. 00:52:56,106 --> 00:52:58,040
  1908. - Không, làm ơn!
  1909. - Im miệng!
  1910.  
  1911. 451
  1912. 00:52:58,042 --> 00:52:59,294
  1913. Tôi là con trai duy nhất.
  1914.  
  1915. 452
  1916. 00:52:59,296 --> 00:53:01,994
  1917. Tôi là con một, làm ơn đi.
  1918.  
  1919. 453
  1920. 00:53:01,996 --> 00:53:03,039
  1921. Bịt miệng hắn lại.
  1922.  
  1923. 454
  1924. 00:53:04,527 --> 00:53:07,352
  1925. Làm ơn, đừng mà.
  1926.  
  1927. 455
  1928. 00:53:08,432 --> 00:53:09,939
  1929. Làm ơn, tôi cầu xin anh.
  1930.  
  1931. 456
  1932. 00:53:10,474 --> 00:53:11,586
  1933. Im miệng đi.
  1934.  
  1935. 457
  1936. 00:53:14,285 --> 00:53:15,945
  1937. Làm ơn đi!
  1938.  
  1939. 458
  1940. 00:53:37,628 --> 00:53:38,879
  1941. Xin lỗi nhé, nhóc.
  1942.  
  1943. 459
  1944. 00:53:44,359 --> 00:53:46,169
  1945. Cầm súng lên.
  1946.  
  1947. 460
  1948. 00:53:51,493 --> 00:53:52,798
  1949. Lewis.
  1950.  
  1951. 461
  1952. 00:53:54,133 --> 00:53:55,590
  1953. Cầm súng lên. Lệnh đấy.
  1954.  
  1955. 462
  1956. 00:54:50,735 --> 00:54:52,669
  1957. Ông có cảm thấy tội lỗi không?
  1958.  
  1959. 463
  1960. 00:54:54,083 --> 00:54:55,629
  1961. Vì chuyện gì?
  1962.  
  1963. 464
  1964. 00:54:57,180 --> 00:54:58,682
  1965. Vì những người ông đã giết.
  1966.  
  1967. 465
  1968. 00:55:01,358 --> 00:55:02,694
  1969. Không.
  1970.  
  1971. 466
  1972. 00:55:07,317 --> 00:55:08,815
  1973. Tôi không làm được.
  1974.  
  1975. 467
  1976. 00:55:09,721 --> 00:55:13,217
  1977. Tôi có nhờ cô làm gì đâu.
  1978. Chúng ta không còn băng gạc nữa.
  1979.  
  1980. 468
  1981. 00:55:16,602 --> 00:55:17,807
  1982. Thưa ngài.
  1983.  
  1984. 469
  1985. 00:55:17,808 --> 00:55:20,951
  1986. Đây là cơ thể của tôi
  1987. và tôi muốn biết nó đang bị gì.
  1988.  
  1989. 470
  1990. 00:55:31,930 --> 00:55:34,319
  1991. Nếu tôi không bắn chúng, chúng sẽ bắn tôi.
  1992.  
  1993. 471
  1994. 00:55:39,950 --> 00:55:41,686
  1995. Chúng ta đều có điểm chung đó.
  1996.  
  1997. 472
  1998. 00:55:44,033 --> 00:55:45,984
  1999. Và tôi không hề thấy tội lỗi vì điều đó.
  2000.  
  2001. 473
  2002. 00:55:47,586 --> 00:55:49,557
  2003. Cứ để Roosevelt thấy tội lỗi đi.
  2004.  
  2005. 474
  2006. 00:55:58,272 --> 00:55:59,685
  2007. - Chúng ta phải đi thôi.
  2008. - Chuyện gì vậy?
  2009.  
  2010. 475
  2011. 00:55:59,686 --> 00:56:00,932
  2012. Quân Đức đang đến.
  2013.  
  2014. 476
  2015. 00:56:15,081 --> 00:56:17,418
  2016. Người Đức đang ở nông trại.
  2017. Vera đâu rồi?
  2018.  
  2019. 477
  2020. 00:56:17,419 --> 00:56:19,258
  2021. Tôi không biết. Cô ấy vẫn chưa về.
  2022.  
  2023. 478
  2024. 00:56:20,082 --> 00:56:23,443
  2025. Được rồi, cậu quay lại đó
  2026. xem có Vera và Bruno không.
  2027.  
  2028. 479
  2029. 00:56:23,444 --> 00:56:25,623
  2030. Đừng giao chiến. Đừng để bị phát hiện.
  2031.  
  2032. 480
  2033. 00:56:25,624 --> 00:56:26,693
  2034. Vâng.
  2035.  
  2036. 481
  2037. 00:56:59,876 --> 00:57:00,999
  2038.  
  2039.  
  2040. 482
  2041. 00:57:02,785 --> 00:57:05,060
  2042.  
  2043.  
  2044. 483
  2045. 00:57:23,485 --> 00:57:26,395
  2046. Tôi đã làm mọi thứ các ông yêu cầu.
  2047.  
  2048. 484
  2049. 00:57:26,396 --> 00:57:28,739
  2050. Mày có biết chúng tao xử lý
  2051. bọn lừa dối và phản bội thế nào không?
  2052.  
  2053. 485
  2054. 00:57:29,369 --> 00:57:30,428
  2055.  
  2056.  
  2057. 486
  2058. 00:57:31,301 --> 00:57:33,967
  2059. Làm ơn đi, tôi đã cố giúp ông mà.
  2060.  
  2061. 487
  2062. 00:57:33,968 --> 00:57:36,870
  2063. Giúp tao hả?
  2064. Thế lũ người Mỹ đâu?
  2065.  
  2066. 488
  2067. 00:57:36,871 --> 00:57:39,541
  2068. Tôi không biết.
  2069.  
  2070. 489
  2071. 00:57:40,464 --> 00:57:43,170
  2072. Chính xác. Mày không biết.
  2073.  
  2074. 490
  2075. 00:57:48,464 --> 00:57:50,170
  2076. Lục soát nhà của hắn.
  2077.  
  2078. 491
  2079. 00:57:53,660 --> 00:57:55,161
  2080. Đi tiếp nào.
  2081.  
  2082. 492
  2083. 00:58:07,214 --> 00:58:08,714
  2084. Là Lewis.
  2085.  
  2086. 493
  2087. 00:58:11,981 --> 00:58:13,186
  2088. Chúng ta phải đi thôi.
  2089.  
  2090. 494
  2091. 00:58:14,099 --> 00:58:15,644
  2092. Tôi nghe thấy tiếng súng.
  2093.  
  2094. 495
  2095. 00:58:16,437 --> 00:58:17,986
  2096. Vera đâu?
  2097.  
  2098. 496
  2099. 00:58:19,220 --> 00:58:21,267
  2100. Có phải cô ấy không? Chúng giết cô ấy rồi à?
  2101.  
  2102. 497
  2103. 00:58:21,268 --> 00:58:23,144
  2104. Không, không phải Vera.
  2105.  
  2106. 498
  2107. 00:58:23,880 --> 00:58:26,636
  2108. Là Bruno. Vera thì sao?
  2109.  
  2110. 499
  2111. 00:58:26,637 --> 00:58:28,820
  2112. Có thể cô ấy đã bị bắt ở trong thị trấn rồi.
  2113.  
  2114. 500
  2115. 00:58:30,088 --> 00:58:33,135
  2116. Tôi sẽ quay lại. Nếu chúng không giữ cô ấy
  2117. nghĩa là cô ấy đã thoát rồi.
  2118.  
  2119. 501
  2120. 00:58:34,249 --> 00:58:38,904
  2121. Cô ấy sẽ liên lạc với chúng ta.
  2122. Cô ấy sẽ không trở lại nông trại đâu.
  2123.  
  2124. 502
  2125. 00:58:40,514 --> 00:58:42,357
  2126. Thiếu úy, chúng ta phải đi tiếp.
  2127.  
  2128. 503
  2129. 00:58:43,229 --> 00:58:46,383
  2130. Nếu cậu trở lại và bị bọn Đức tóm được,
  2131. chúng ta sẽ chết hết.
  2132.  
  2133. 504
  2134. 00:58:47,740 --> 00:58:49,028
  2135. Đi nào.
  2136.  
  2137. 505
  2138. 00:59:29,310 --> 00:59:30,562
  2139. Lewis.
  2140.  
  2141. 506
  2142. 00:59:31,305 --> 00:59:33,110
  2143. Hãy chắc chắn chúng không còn ở quanh đây.
  2144.  
  2145. 507
  2146. 01:00:31,073 --> 01:00:34,042
  2147. Xem còn ai sống sót không.
  2148.  
  2149. 508
  2150. 01:01:17,140 --> 01:01:18,326
  2151. Vâng, thưa ngài.
  2152.  
  2153. 509
  2154. 01:01:18,327 --> 01:01:20,852
  2155. Chúng ta sắp hết nhiên liệu rồi.
  2156. Hãy cố tìm địa điểm gần nhất.
  2157.  
  2158. 510
  2159. 01:01:21,874 --> 01:01:24,495
  2160. Đây là Charlie, Charlie. Hết.
  2161.  
  2162. 511
  2163. 01:01:25,169 --> 01:01:27,372
  2164. Đã rõ. Đội R-3, hết.
  2165.  
  2166. 512
  2167. 01:01:27,373 --> 01:01:28,883
  2168. Đội RF-1, hết.
  2169.  
  2170. 513
  2171. 01:01:28,884 --> 01:01:32,166
  2172. RF-1, RF-1, đây là E-3.
  2173.  
  2174. 514
  2175. 01:01:34,801 --> 01:01:37,512
  2176. RF-1, đây là E-3. Có nghe rõ không?
  2177.  
  2178. 515
  2179. 01:01:42,076 --> 01:01:44,308
  2180. E-3, đây là đội quân vận. Hết.
  2181.  
  2182. 516
  2183. 01:01:45,438 --> 01:01:48,105
  2184. Chúng tôi đang ở sau phòng tuyến địch
  2185. và bị bỏ lại sau đội của anh.
  2186.  
  2187. 517
  2188. 01:01:48,106 --> 01:01:50,145
  2189. Chúng tôi cần tiếp viện.
  2190.  
  2191. 518
  2192. 01:01:59,493 --> 01:02:01,989
  2193. Chúng tôi đang trên đường.
  2194.  
  2195. 519
  2196. 01:02:02,647 --> 01:02:03,806
  2197. Khi nào thì tới?
  2198.  
  2199. 520
  2200. 01:02:04,367 --> 01:02:07,127
  2201. Sáu giờ.
  2202.  
  2203. 521
  2204. 01:02:07,842 --> 01:02:09,162
  2205. Chúng tôi sẽ đến đó.
  2206.  
  2207. 522
  2208. 01:02:09,823 --> 01:02:12,125
  2209. RF-1, làm sao các anh nhận ra tôi?
  2210.  
  2211. 523
  2212. 01:02:13,613 --> 01:02:16,882
  2213. Tôi sẽ hỏi thăm Bill.
  2214.  
  2215. 524
  2216. 01:02:16,883 --> 01:02:19,205
  2217. Tôi sẽ mua bia cho Bill. Hết.
  2218.  
  2219. 525
  2220. 01:02:20,527 --> 01:02:23,690
  2221. - Rõ.
  2222. - Rõ. Hết và ngắt.
  2223.  
  2224. 526
  2225. 01:02:33,064 --> 01:02:34,863
  2226. Chuyện quái gì thế?
  2227.  
  2228. 527
  2229. 01:02:34,864 --> 01:02:36,178
  2230. Quân Đức tới.
  2231.  
  2232. 528
  2233. 01:02:49,345 --> 01:02:50,622
  2234.  
  2235.  
  2236. 529
  2237. 01:02:54,689 --> 01:02:56,140
  2238. Bịt tai lại đi, Binh nhì.
  2239.  
  2240. 530
  2241. 01:03:25,916 --> 01:03:27,204
  2242. Nancy đâu rồi?
  2243.  
  2244. 531
  2245. 01:03:30,742 --> 01:03:32,197
  2246. Thằng khốn.
  2247.  
  2248. 532
  2249. 01:05:25,905 --> 01:05:27,910
  2250. Làm thế là bị đình chỉ đấy.
  2251.  
  2252. 533
  2253. 01:05:42,597 --> 01:05:44,534
  2254. Chưa thôi.
  2255.  
  2256. 534
  2257. 01:06:06,834 --> 01:06:08,358
  2258. Chúng ta đang ở đây.
  2259.  
  2260. 535
  2261. 01:06:09,844 --> 01:06:11,279
  2262. Phòng tuyến ở đây.
  2263.  
  2264. 536
  2265. 01:06:12,196 --> 01:06:17,204
  2266. Vị trí tập kết... phải nằm ở đây, cách khoảng 10 dặm.
  2267.  
  2268. 537
  2269. 01:06:17,654 --> 01:06:20,083
  2270. Các anh nói cứ như là
  2271. chúng ta có thể thoát ra ấy.
  2272.  
  2273. 538
  2274. 01:06:29,915 --> 01:06:31,551
  2275. Chào buổi sáng, các bạn tôi.
  2276.  
  2277. 539
  2278. 01:06:36,328 --> 01:06:37,626
  2279. Xin chào, Nancy.
  2280.  
  2281. 540
  2282. 01:06:49,933 --> 01:06:53,115
  2283. Đại úy, ông có vẻ ngạc nhiên khi thấy tôi.
  2284.  
  2285. 541
  2286. 01:06:58,221 --> 01:06:59,702
  2287. Hút thuốc không?
  2288.  
  2289. 542
  2290. 01:06:59,703 --> 01:07:00,746
  2291. Không à?
  2292.  
  2293. 543
  2294. 01:07:03,472 --> 01:07:06,471
  2295. Tôi xin lỗi, hành động này
  2296. không được các ông cho là lịch sự.
  2297.  
  2298. 544
  2299. 01:07:09,722 --> 01:07:11,874
  2300. Chúng tôi có nhà và thức ăn cho mọi người.
  2301.  
  2302. 545
  2303. 01:07:11,875 --> 01:07:15,833
  2304. Nhưng mọi người cần giúp tôi một việc.
  2305.  
  2306. 546
  2307. 01:07:18,476 --> 01:07:20,579
  2308. Đại úy Beckett, làm ơn.
  2309.  
  2310. 547
  2311. 01:07:21,394 --> 01:07:24,180
  2312. Tôi không cần nhờ tới người tàn tật.
  2313.  
  2314. 548
  2315. 01:07:35,418 --> 01:07:36,579
  2316. Nancy.
  2317.  
  2318. 549
  2319. 01:07:38,556 --> 01:07:40,552
  2320. Tôi xin lỗi về chuyện của Vera.
  2321.  
  2322. 550
  2323. 01:07:42,214 --> 01:07:43,718
  2324. Ý anh là sao?
  2325.  
  2326. 551
  2327. 01:07:45,999 --> 01:07:47,626
  2328. Anh xin lỗi chuyện gì?
  2329.  
  2330. 552
  2331. 01:07:48,262 --> 01:07:53,545
  2332. Dittrick! Dittrich!
  2333. Anh đã làm gì Vera?
  2334.  
  2335. 553
  2336. 01:08:15,832 --> 01:08:18,101
  2337. - Họ giết Vera rồi.
  2338. - Đừng có nói thế.
  2339.  
  2340. 554
  2341. 01:08:20,134 --> 01:08:23,636
  2342. Chúng ta chưa biết được.
  2343. Là lỗi của tôi.
  2344.  
  2345. 555
  2346. 01:08:25,542 --> 01:08:26,908
  2347. Sao cậu biết?
  2348.  
  2349. 556
  2350. 01:08:26,909 --> 01:08:29,744
  2351. Tôi đã làm hỏng chuyện khi ở chiến hào.
  2352.  
  2353. 557
  2354. 01:08:30,433 --> 01:08:31,834
  2355. Chúng ta không nên ở đây.
  2356.  
  2357. 558
  2358. 01:08:33,171 --> 01:08:36,482
  2359. Đại úy Beckett đáng lẽ không bị thương.
  2360.  
  2361. 559
  2362. 01:08:36,483 --> 01:08:39,757
  2363. - Tôi không biết ngoài đó có chuyện gì.
  2364. - Tôi đã không hoàn thành nhiệm vụ.
  2365.  
  2366. 560
  2367. 01:08:40,939 --> 01:08:42,337
  2368. Tôi đã không hoàn thành nhiệm vụ.
  2369.  
  2370. 561
  2371. 01:08:44,565 --> 01:08:46,195
  2372. Chúng ta đều có những lúc như thế.
  2373.  
  2374. 562
  2375. 01:08:47,550 --> 01:08:48,745
  2376. Được chứ?
  2377.  
  2378. 563
  2379. 01:08:49,651 --> 01:08:52,546
  2380. Và tôi nghĩ một chiến sĩ không được phép
  2381. có những suy nghĩ nhu nhược đó.
  2382.  
  2383. 564
  2384. 01:09:36,841 --> 01:09:39,766
  2385. Làm sao tôi ngủ được khi có người
  2386. nhìn chằm chằm vậy chứ?
  2387.  
  2388. 565
  2389. 01:09:45,480 --> 01:09:46,865
  2390. Gọi con trai tôi tới đây.
  2391.  
  2392. 566
  2393. 01:09:51,369 --> 01:09:53,007
  2394. Đưa nó tới đây cho tôi.
  2395.  
  2396. 567
  2397. 01:09:54,597 --> 01:09:55,915
  2398. Được.
  2399.  
  2400. 568
  2401. 01:09:57,052 --> 01:09:58,589
  2402. Tôi sẽ gọi.
  2403.  
  2404. 569
  2405. 01:09:58,590 --> 01:10:02,590
  2406. Tôi muốn gặp nó.
  2407. Tôi phải gặp nó.
  2408.  
  2409. 570
  2410. 01:10:06,718 --> 01:10:10,230
  2411. Nghỉ ngơi đi. Tôi sẽ đi gọi cậu ấy.
  2412.  
  2413. 571
  2414. 01:10:14,728 --> 01:10:16,082
  2415. Nói với vợ tôi nữa.
  2416.  
  2417. 572
  2418. 01:10:29,557 --> 01:10:31,027
  2419. Chúng ta đang ở đâu vậy?
  2420.  
  2421. 573
  2422. 01:10:31,940 --> 01:10:33,241
  2423. Chúng ta đang ở nơi nào?
  2424.  
  2425. 574
  2426. 01:10:37,970 --> 01:10:39,359
  2427. Tôi xin lỗi.
  2428.  
  2429. 575
  2430. 01:10:48,347 --> 01:10:50,572
  2431. Vera. Vera phải chữa cho tôi.
  2432.  
  2433. 576
  2434. 01:10:51,633 --> 01:10:53,368
  2435. Vera không có ở đây, thưa ngài.
  2436.  
  2437. 577
  2438. 01:11:11,710 --> 01:11:13,465
  2439. Người này cần chăm sóc y tế.
  2440.  
  2441. 578
  2442. 01:11:15,034 --> 01:11:18,729
  2443. Chúng tôi là tù nhân chiến tranh và các người
  2444. phải cho chúng tôi được hưởng chế độ y tế.
  2445.  
  2446. 579
  2447. 01:11:22,781 --> 01:11:24,684
  2448. Anh có hiểu không vậy?
  2449.  
  2450. 580
  2451. 01:11:25,410 --> 01:11:26,954
  2452. Dittrich đâu?
  2453.  
  2454. 581
  2455. 01:11:40,250 --> 01:11:43,044
  2456.  
  2457.  
  2458. 582
  2459. 01:11:43,512 --> 01:11:45,431
  2460.  
  2461.  
  2462. 583
  2463. 01:11:45,432 --> 01:11:47,434
  2464.  
  2465.  
  2466. 584
  2467. 01:11:49,234 --> 01:11:51,612
  2468.  
  2469.  
  2470. 585
  2471. 01:11:51,613 --> 01:11:53,907
  2472.  
  2473.  
  2474. 586
  2475. 01:11:53,908 --> 01:11:55,675
  2476.  
  2477.  
  2478. 587
  2479. 01:11:55,677 --> 01:11:57,530
  2480.  
  2481.  
  2482. 588
  2483. 01:11:57,531 --> 01:12:00,541
  2484.  
  2485.  
  2486. 589
  2487. 01:12:04,310 --> 01:12:05,570
  2488.  
  2489.  
  2490. 590
  2491. 01:12:09,759 --> 01:12:10,857
  2492.  
  2493.  
  2494. 591
  2495. 01:12:11,983 --> 01:12:13,380
  2496.  
  2497.  
  2498. 592
  2499. 01:12:38,967 --> 01:12:41,481
  2500. Tôi muốn cậu nhìn những người xung quanh.
  2501.  
  2502. 593
  2503. 01:12:43,208 --> 01:12:44,753
  2504. Những người này là lính.
  2505.  
  2506. 594
  2507. 01:12:46,423 --> 01:12:49,230
  2508. Họ đã rời bỏ quê nhà
  2509. để đến một vùng đất xa lạ.
  2510.  
  2511. 595
  2512. 01:12:49,613 --> 01:12:51,139
  2513. Vì một lý do.
  2514.  
  2515. 596
  2516. 01:12:53,070 --> 01:12:54,422
  2517. Để chiến đấu.
  2518.  
  2519. 597
  2520. 01:12:55,976 --> 01:13:00,280
  2521. Chúng tôi có lệnh ở yên,
  2522.  
  2523. 598
  2524. 01:13:00,529 --> 01:13:03,534
  2525. và chờ đợi...
  2526.  
  2527. 599
  2528. 01:13:05,130 --> 01:13:06,632
  2529. diễn biến cuộc chiến.
  2530.  
  2531. 600
  2532. 01:13:08,810 --> 01:13:10,973
  2533. Nhưng những người lính này,
  2534.  
  2535. 601
  2536. 01:13:14,179 --> 01:13:15,849
  2537. họ xứng đáng... được thấy đổ máu.
  2538.  
  2539. 602
  2540. 01:13:22,985 --> 01:13:24,201
  2541. Vậy...
  2542.  
  2543. 603
  2544. 01:13:24,202 --> 01:13:27,705
  2545. ai trong số hai người sẽ chiến đấu...
  2546.  
  2547. 604
  2548. 01:13:28,476 --> 01:13:29,922
  2549. cho tổ quốc nào?
  2550.  
  2551. 605
  2552. 01:13:29,923 --> 01:13:31,860
  2553. Tôi sẽ không đánh đấm gì cả.
  2554.  
  2555. 606
  2556. 01:13:35,868 --> 01:13:37,410
  2557. Còn cậu thì sao?
  2558.  
  2559. 607
  2560. 01:13:39,217 --> 01:13:40,560
  2561. Binh nhì Lewis?
  2562.  
  2563. 608
  2564. 01:13:40,561 --> 01:13:43,836
  2565. Có sẵn sàng chiến đấu vì quê hương không?
  2566.  
  2567. 609
  2568. 01:14:01,294 --> 01:14:02,829
  2569. Chờ đã, đồ khốn.
  2570.  
  2571. 610
  2572. 01:14:05,334 --> 01:14:06,629
  2573. Chết tiệt!
  2574.  
  2575. 611
  2576. 01:14:08,094 --> 01:14:10,317
  2577. Muốn tao đánh hả?
  2578.  
  2579. 612
  2580. 01:14:13,856 --> 01:14:15,395
  2581. Tao sẽ đánh.
  2582.  
  2583. 613
  2584. 01:14:20,201 --> 01:14:23,545
  2585. Buông tao ra! Tao sẽ đánh!
  2586. Đủ rồi!
  2587.  
  2588. 614
  2589. 01:14:28,963 --> 01:14:30,755
  2590. Tao sẽ đánh!
  2591.  
  2592. 615
  2593. 01:14:45,035 --> 01:14:46,284
  2594.  
  2595.  
  2596. 616
  2597. 01:14:48,861 --> 01:14:50,539
  2598. Lũ khốn kiếp!
  2599.  
  2600. 617
  2601. 01:15:01,140 --> 01:15:02,486
  2602. Mày tức giận rồi hả?
  2603.  
  2604. 618
  2605. 01:15:04,681 --> 01:15:06,843
  2606. Muốn trả thù cho cô gái trẻ không?
  2607.  
  2608. 619
  2609. 01:15:11,468 --> 01:15:12,851
  2610. Thế thì đánh đi.
  2611.  
  2612. 620
  2613. 01:15:18,209 --> 01:15:19,499
  2614. Nào, Lewis.
  2615.  
  2616. 621
  2617. 01:15:31,847 --> 01:15:33,135
  2618. Cố lên, Lewis.
  2619.  
  2620. 622
  2621. 01:15:35,525 --> 01:15:36,860
  2622. Cố lên.
  2623.  
  2624. 623
  2625. 01:15:36,861 --> 01:15:38,132
  2626. Cậu hạ được hắn mà.
  2627.  
  2628. 624
  2629. 01:15:38,946 --> 01:15:40,282
  2630. Cố lên, nhóc.
  2631.  
  2632. 625
  2633. 01:15:41,255 --> 01:15:42,545
  2634. Đúng rồi.
  2635.  
  2636. 626
  2637. 01:15:46,533 --> 01:15:47,802
  2638. Cố lên, Lewis.
  2639.  
  2640. 627
  2641. 01:15:47,803 --> 01:15:49,531
  2642. Đứng dậy đi.
  2643.  
  2644. 628
  2645. 01:16:17,920 --> 01:16:19,321
  2646. Phòng thủ đi, Lewis.
  2647.  
  2648. 629
  2649. 01:16:19,322 --> 01:16:22,239
  2650.  
  2651.  
  2652. 630
  2653. 01:16:24,821 --> 01:16:26,039
  2654.  
  2655.  
  2656. 631
  2657. 01:16:26,040 --> 01:16:27,656
  2658.  
  2659.  
  2660. 632
  2661. 01:16:30,981 --> 01:16:32,541
  2662.  
  2663.  
  2664. 633
  2665. 01:16:51,367 --> 01:16:53,269
  2666.  
  2667.  
  2668. 634
  2669. 01:16:53,623 --> 01:16:54,876
  2670.  
  2671.  
  2672. 635
  2673. 01:16:54,877 --> 01:16:56,828
  2674. Đưa tay lên phòng thủ.
  2675.  
  2676. 636
  2677. 01:16:57,038 --> 01:16:58,296
  2678. Đưa tay lên phòng thủ.
  2679.  
  2680. 637
  2681. 01:17:10,048 --> 01:17:11,380
  2682. Thả cậu ấy ra.
  2683.  
  2684. 638
  2685. 01:17:24,716 --> 01:17:26,065
  2686. Thấy không?
  2687.  
  2688. 639
  2689. 01:17:26,829 --> 01:17:29,223
  2690. Cuối cùng tôi vẫn là một người khoan dung.
  2691.  
  2692. 640
  2693. 01:17:53,863 --> 01:17:56,706
  2694. Chúng ta cứ ở đây thì rồi cũng sẽ chết.
  2695.  
  2696. 641
  2697. 01:18:01,332 --> 01:18:03,978
  2698. Không khó để thoát khỏi nơi này.
  2699.  
  2700. 642
  2701. 01:18:05,876 --> 01:18:08,689
  2702. Thế hả? Rồi sau đó thì sao?
  2703.  
  2704. 643
  2705. 01:18:10,330 --> 01:18:11,614
  2706. Tôi không biết.
  2707.  
  2708. 644
  2709. 01:18:26,700 --> 01:18:27,991
  2710. Cô không sao chứ?
  2711.  
  2712. 645
  2713. 01:18:32,028 --> 01:18:33,716
  2714. Hàm tôi đau lắm.
  2715.  
  2716. 646
  2717. 01:18:40,304 --> 01:18:42,733
  2718. - Họ sẽ giết chúng ta, phải không?
  2719. - Không.
  2720.  
  2721. 647
  2722. 01:18:44,333 --> 01:18:48,350
  2723. - Tôi nghe các anh nói chuyện rồi.
  2724. - Chúng tôi chỉ cảm thấy tệ hại thôi.
  2725.  
  2726. 648
  2727. 01:18:57,037 --> 01:19:00,222
  2728. Tôi tự hỏi mất bao lâu để người ta
  2729. nói với mẹ tôi rằng tôi đã chết.
  2730.  
  2731. 649
  2732. 01:19:03,719 --> 01:19:05,044
  2733. Bà ấy sẽ khóc.
  2734.  
  2735. 650
  2736. 01:19:07,561 --> 01:19:10,517
  2737. Anh không biết bà ấy sẽ khóc
  2738. nhiều thế nào đâu.
  2739.  
  2740. 651
  2741. 01:19:12,511 --> 01:19:14,241
  2742. Bà ấy yếu đuối lắm.
  2743.  
  2744. 652
  2745. 01:19:14,242 --> 01:19:17,402
  2746. Tôi chưa từng thấy ai khóc nhiều như bà ấy cả.
  2747.  
  2748. 653
  2749. 01:19:17,403 --> 01:19:19,245
  2750. Bà ấy thật phiền phức.
  2751.  
  2752. 654
  2753. 01:19:33,483 --> 01:19:35,367
  2754. Hàm tôi đang đau đấy.
  2755.  
  2756. 655
  2757. 01:19:36,327 --> 01:19:37,830
  2758. Tôi xin lỗi.
  2759.  
  2760. 656
  2761. 01:19:40,884 --> 01:19:42,402
  2762. Không sao đâu.
  2763.  
  2764. 657
  2765. 01:19:52,175 --> 01:19:54,332
  2766. Cô sẽ gặp lại mẹ thôi, Nancy.
  2767.  
  2768. 658
  2769. 01:20:10,165 --> 01:20:11,947
  2770. Có ngủ được chút nào không?
  2771.  
  2772. 659
  2773. 01:20:16,241 --> 01:20:20,358
  2774. Chỉ có một lính canh trông chừng tôi và Thiếu úy
  2775. khi chúng tôi ra hồ ngày hôm qua.
  2776.  
  2777. 660
  2778. 01:20:22,666 --> 01:20:25,395
  2779. Tôi đã bao giờ kể cậu nghe
  2780. về con trai của tôi chưa?
  2781.  
  2782. 661
  2783. 01:20:26,971 --> 01:20:28,169
  2784. Thưa ngài?
  2785.  
  2786. 662
  2787. 01:20:32,779 --> 01:20:37,063
  2788. Nó là một đứa trẻ ngoan.
  2789. Một người đàn ông tốt.
  2790.  
  2791. 663
  2792. 01:20:39,081 --> 01:20:42,478
  2793. Nó nhập ngũ... năm 17 tuổi.
  2794.  
  2795. 664
  2796. 01:20:42,834 --> 01:20:45,569
  2797. Nó đã có thể làm thế sớm hơn
  2798. nếu nó biết nó có thể.
  2799.  
  2800. 665
  2801. 01:20:48,935 --> 01:20:51,780
  2802. Nó luôn muốn được như bố nó
  2803. ngay ngày đầu tiên.
  2804.  
  2805. 666
  2806. 01:20:54,267 --> 01:20:57,888
  2807. Vợ tôi từng nói nó sẽ theo bước tôi
  2808. tới khi tôi xuống mồ.
  2809.  
  2810. 667
  2811. 01:21:01,146 --> 01:21:03,182
  2812. Cô ấy đoán cũng gần đúng.
  2813.  
  2814. 668
  2815. 01:21:04,328 --> 01:21:06,422
  2816. Chỉ là sai thứ tự thôi.
  2817.  
  2818. 669
  2819. 01:21:13,117 --> 01:21:15,481
  2820. Không biết trước lúc chết,
  2821.  
  2822. 670
  2823. 01:21:18,546 --> 01:21:20,188
  2824. nó có thấy sợ hãi không.
  2825.  
  2826. 671
  2827. 01:21:27,600 --> 01:21:29,710
  2828. Chắc hẳn cậu ấy là một người lính tuyệt vời.
  2829.  
  2830. 672
  2831. 01:21:32,671 --> 01:21:34,962
  2832. Cậu biết điều gì làm nên
  2833. một người lính tuyệt vời không?
  2834.  
  2835. 673
  2836. 01:21:37,946 --> 01:21:40,956
  2837. Là người có thể bóp cò.
  2838.  
  2839. 674
  2840. 01:21:43,260 --> 01:21:44,876
  2841. Lòng nhân đạo.
  2842.  
  2843. 675
  2844. 01:21:46,560 --> 01:21:49,206
  2845. Đôi khi chúng ta vẫn phải bóp cò.
  2846.  
  2847. 676
  2848. 01:21:51,342 --> 01:21:53,591
  2849. Người lính không bao giờ muốn làm như thế.
  2850.  
  2851. 677
  2852. 01:21:57,483 --> 01:21:59,685
  2853. Đó là điều tệ hại đang diễn ra.
  2854.  
  2855. 678
  2856. 01:22:02,456 --> 01:22:04,206
  2857. Điều chúng ta làm đây,
  2858.  
  2859. 679
  2860. 01:22:07,762 --> 01:22:10,040
  2861. chúng ta không thể nào quên được.
  2862.  
  2863. 680
  2864. 01:22:13,343 --> 01:22:14,627
  2865. Thưa ngài.
  2866.  
  2867. 681
  2868. 01:22:19,486 --> 01:22:22,127
  2869. Bỏ lại hết sau lưng đi, Lewis.
  2870.  
  2871. 682
  2872. 01:22:25,285 --> 01:22:29,832
  2873. Hãy về nhà. Tận hưởng cuộc sống của cậu.
  2874.  
  2875. 683
  2876. 01:22:35,936 --> 01:22:38,517
  2877. Hiểu không?
  2878.  
  2879. 684
  2880. 01:22:42,321 --> 01:22:43,574
  2881. Vâng, thưa ngài.
  2882.  
  2883. 685
  2884. 01:23:07,394 --> 01:23:08,863
  2885. Lewis.
  2886.  
  2887. 686
  2888. 01:23:11,806 --> 01:23:13,426
  2889. Cầm làm vật may mắn đi.
  2890.  
  2891. 687
  2892. 01:23:14,217 --> 01:23:15,802
  2893. Tôi tưởng nó là cái bật lửa bình thường.
  2894.  
  2895. 688
  2896. 01:23:16,934 --> 01:23:18,537
  2897. Phải.
  2898.  
  2899. 689
  2900. 01:23:19,402 --> 01:23:21,669
  2901. Cũng là vật may mắn nữa.
  2902.  
  2903. 690
  2904. 01:23:27,013 --> 01:23:28,322
  2905. Sẵn sàng?
  2906.  
  2907. 691
  2908. 01:24:14,078 --> 01:24:16,381
  2909. Thiếu úy!
  2910.  
  2911. 692
  2912. 01:24:18,614 --> 01:24:22,302
  2913. Khỉ thật, anh không sao chứ?
  2914. Khỉ thật, anh không sao chứ?
  2915.  
  2916. 693
  2917. 01:24:23,265 --> 01:24:25,876
  2918. Tôi không nghĩ thế đâu, nhóc.
  2919. Khỉ thật!
  2920.  
  2921. 694
  2922. 01:24:26,668 --> 01:24:29,407
  2923. - Ra khỏi đây đi, nhóc.
  2924. - Không! Tôi không bỏ anh lại đâu.
  2925.  
  2926. 695
  2927. 01:24:30,039 --> 01:24:34,620
  2928. Có thể cậu sẽ thoát. Ra khỏi đây đi.
  2929. Đi đi. Mệnh lệnh đấy.
  2930.  
  2931. 696
  2932. 01:24:34,621 --> 01:24:35,841
  2933. Đi ngay!
  2934.  
  2935. 697
  2936. 01:25:27,073 --> 01:25:28,356
  2937.  
  2938.  
  2939. 698
  2940. 01:25:41,501 --> 01:25:42,843
  2941.  
  2942.  
  2943. 699
  2944. 01:25:46,046 --> 01:25:47,595
  2945. Lại đây, Nancy.
  2946.  
  2947. 700
  2948. 01:25:48,832 --> 01:25:50,167
  2949. Lại đây nào.
  2950.  
  2951. 701
  2952. 01:25:57,341 --> 01:25:58,893
  2953. Là ai vậy?
  2954.  
  2955. 702
  2956. 01:26:00,583 --> 01:26:01,805
  2957. Maxwell.
  2958.  
  2959. 703
  2960. 01:28:13,006 --> 01:28:14,938
  2961. Lewis là một người lính giỏi.
  2962.  
  2963. 704
  2964. 01:28:18,116 --> 01:28:19,669
  2965. Chúng sẽ không bắt được cậu ấy đâu.
  2966.  
  2967. 705
  2968. 01:29:22,584 --> 01:29:24,158
  2969. Mày chết bao nhiêu người?
  2970.  
  2971. 706
  2972. 01:29:24,586 --> 01:29:26,782
  2973. Bao nhiêu người của mày chết?
  2974. Năm hay nhiều hơn?
  2975.  
  2976. 707
  2977. 01:29:26,783 --> 01:29:28,165
  2978.  
  2979.  
  2980. 708
  2981. 01:29:30,940 --> 01:29:32,743
  2982. Không sao đâu.
  2983.  
  2984. 709
  2985. 01:29:49,179 --> 01:29:51,104
  2986.  
  2987.  
  2988. 710
  2989. 01:29:56,078 --> 01:29:57,136
  2990. Lôi hết ra đây!
  2991.  
  2992. 711
  2993. 01:30:09,602 --> 01:30:10,753
  2994.  
  2995.  
  2996. 712
  2997. 01:30:10,754 --> 01:30:12,122
  2998.  
  2999.  
  3000. 713
  3001. 01:30:12,449 --> 01:30:13,632
  3002.  
  3003.  
  3004. 714
  3005. 01:30:20,232 --> 01:30:21,399
  3006.  
  3007.  
  3008. 715
  3009. 01:30:21,400 --> 01:30:22,903
  3010. Tất cả chúng.
  3011.  
  3012. 716
  3013. 01:30:24,399 --> 01:30:25,716
  3014. Binh nhì Lewis.
  3015.  
  3016. 717
  3017. 01:30:33,718 --> 01:30:36,528
  3018. Đây là cơ hội cuối cùng của cậu.
  3019.  
  3020. 718
  3021. 01:30:44,146 --> 01:30:46,525
  3022. Đồ người Mỹ nhát gan, ra mặt đi.
  3023.  
  3024. 719
  3025. 01:30:50,960 --> 01:30:52,224
  3026. Binh nhì Lewis!
  3027.  
  3028. 720
  3029. 01:31:04,174 --> 01:31:05,729
  3030. Đây là hệ quả hành động của cậu.
  3031.  
  3032. 721
  3033. 01:31:06,622 --> 01:31:09,967
  3034. Bạn bè cậu không còn tư cách
  3035. là tù nhân chiến tranh nữa,
  3036.  
  3037. 722
  3038. 01:31:22,527 --> 01:31:24,422
  3039. mà bị coi là gián điệp.
  3040.  
  3041. 723
  3042. 01:31:25,192 --> 01:31:26,712
  3043. Cậu sẽ khiến họ bị kết án. Và đây là...
  3044.  
  3045. 724
  3046. 01:31:39,176 --> 01:31:40,844
  3047. Và đây sẽ là án tử hành.
  3048.  
  3049. 725
  3050. 01:31:47,109 --> 01:31:48,641
  3051. Để họ đi.
  3052.  
  3053. 726
  3054. 01:31:49,895 --> 01:31:53,277
  3055. Cứ bắn tôi đi nếu cần thiết.
  3056. Nhưng đừng hại họ.
  3057.  
  3058. 727
  3059. 01:31:59,121 --> 01:32:00,785
  3060. Điều này là sai trái!
  3061.  
  3062. 728
  3063. 01:32:00,786 --> 01:32:02,282
  3064. Mày biết mà!
  3065.  
  3066. 729
  3067. 01:32:29,462 --> 01:32:31,177
  3068. Cơ hội cuối cùng đấy.
  3069.  
  3070. 730
  3071. 01:32:34,290 --> 01:32:35,345
  3072. Mười.
  3073.  
  3074. 731
  3075. 01:32:37,814 --> 01:32:39,086
  3076. Chín.
  3077.  
  3078. 732
  3079. 01:32:40,625 --> 01:32:41,832
  3080. Tám.
  3081.  
  3082. 733
  3083. 01:32:46,405 --> 01:32:47,573
  3084. Bảy.
  3085.  
  3086. 734
  3087. 01:32:50,835 --> 01:32:51,991
  3088. Sáu.
  3089.  
  3090. 735
  3091. 01:32:58,657 --> 01:32:59,779
  3092. Năm.
  3093.  
  3094. 736
  3095. 01:33:04,337 --> 01:33:05,568
  3096. Bốn.
  3097.  
  3098. 737
  3099. 01:33:10,243 --> 01:33:11,428
  3100. Ba.
  3101.  
  3102. 738
  3103. 01:33:16,816 --> 01:33:18,018
  3104. Hai.
  3105.  
  3106. 739
  3107. 01:33:21,854 --> 01:33:23,085
  3108. Một.
  3109.  
  3110. 740
  3111. 01:33:27,466 --> 01:33:28,934
  3112. Bắn!
  3113.  
  3114. 741
  3115. 01:34:24,169 --> 01:34:26,390
  3116. - Đứng dậy đi, thưa ngài.
  3117. - Cứu phụ nữ đi, Lewis.
  3118.  
  3119. 742
  3120. 01:34:27,431 --> 01:34:30,201
  3121. - Tôi không bỏ ngài lại đâu.
  3122. - Đó là mệnh lệnh trực tiếp.
  3123.  
  3124. 743
  3125. 01:34:30,202 --> 01:34:31,945
  3126. Tôi không bỏ ngài lại đâu.
  3127.  
  3128. 744
  3129. 01:34:34,417 --> 01:34:35,964
  3130. Maxwell đâu rồi?
  3131.  
  3132. 745
  3133. 01:34:37,430 --> 01:34:38,770
  3134. Anh ấy không ở đây.
  3135.  
  3136. 746
  3137. 01:34:41,431 --> 01:34:42,948
  3138. Chúng ta phải đi thôi.
  3139.  
  3140. 747
  3141. 01:35:11,201 --> 01:35:12,672
  3142. Bình nhì!
  3143.  
  3144. 748
  3145. 01:35:18,530 --> 01:35:21,028
  3146. Yêu cầu mày đầu hàng ngay lập tức.
  3147.  
  3148. 749
  3149. 01:36:32,065 --> 01:36:33,706
  3150. Ông ấy thế nào rồi?
  3151.  
  3152. 750
  3153. 01:36:35,634 --> 01:36:36,684
  3154. Ông ấy ổn.
  3155.  
  3156. 751
  3157. 01:37:09,709 --> 01:37:12,369
  3158. Nhìn kìa. Anh thấy không?
  3159.  
  3160. 752
  3161. 01:37:13,226 --> 01:37:14,480
  3162. Phải, đó là họ.
  3163.  
  3164. 753
  3165. 01:37:16,255 --> 01:37:17,639
  3166. Trông có sức sống tí đi, thưa ngài.
  3167.  
  3168. 754
  3169. 01:37:24,772 --> 01:37:26,286
  3170. Làm tốt lắm, Lewis.
  3171.  
  3172. 755
  3173. 01:37:27,662 --> 01:37:28,955
  3174. Tốt lắm.
  3175.  
  3176. 756
  3177. 01:37:39,970 --> 01:37:41,356
  3178. Chúng ta phải đi thôi, thưa ngài.
  3179.  
  3180. 757
  3181. 01:37:41,357 --> 01:37:42,703
  3182. Hai phút nữa thôi.
  3183.  
  3184. 758
  3185. 01:37:43,563 --> 01:37:45,357
  3186. Tôi nói sẽ chờ đến sáu giờ.
  3187.  
  3188. 759
  3189. 01:37:46,038 --> 01:37:48,337
  3190. Quân Đức tới! Xe quân Đức đang tới, thưa ngài.
  3191.  
  3192. 760
  3193. 01:37:56,599 --> 01:37:58,597
  3194. - Ngắm bắn được chứ?
  3195. - Đang ngắm, thưa ngài.
  3196.  
  3197. 761
  3198. 01:38:05,207 --> 01:38:07,695
  3199. Vào tầm ngắm thì bắn ngay.
  3200.  
  3201. 762
  3202. 01:38:23,185 --> 01:38:24,679
  3203. Chờ đã.
  3204.  
  3205. 763
  3206. 01:38:27,374 --> 01:38:29,925
  3207. Họ là người Mỹ.
  3208.  
  3209. 764
  3210. 01:38:31,374 --> 01:38:40,925
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement