Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:13,949 --> 00:01:16,374
- Bakar komiknya!
- 2
- 00:01:32,603 --> 00:01:36,631
- BERDASARKAN KISAH NYATA
- 3
- 00:01:39,727 --> 00:01:40,942
- Penerbit Komik Nasional,
- New York, 1945
- 4
- 00:01:41,476 --> 00:01:44,454
- Nn. Frank, sekedar kau tahu
- bahwa aku datang dengan sukarela.
- 5
- 00:01:44,605 --> 00:01:47,444
- Tidak, kau datang kesini
- karena atasanmu akan memecatmu...
- 6
- 00:01:47,608 --> 00:01:49,454
- ...kecuali jika aku menyuruh mereka
- melakukan sebaliknya.
- 7
- 00:01:52,738 --> 00:01:55,614
- Kami sedang mengkaji ulang
- penangananmu pada Wonder Woman...
- 8
- 00:01:55,782 --> 00:01:59,912
- - ...terkait kontroversi saat ini.
- - Kau akan memberikannya kepada orang lain?
- 9
- 00:02:00,829 --> 00:02:04,504
- Dia sukses besar karena aku.
- Aku yang menciptakannya.
- 10
- 00:02:04,666 --> 00:02:07,044
- Dr. Marston,
- Wonder Woman telah menuai kritik...
- 11
- 00:02:07,210 --> 00:02:10,180
- ...karena penuh dengan penggambaran perbudakan...
- 12
- 00:02:10,339 --> 00:02:14,845
- ...pemukulan, penyiksaan, homoseksualitas,
- dan penyimpangan seks lainnya.
- 13
- 00:02:15,010 --> 00:02:17,434
- Menurutmu, itu penilaian yang adil
- dari pekerjaanmu?
- 14
- 00:02:17,596 --> 00:02:20,850
- Aku paham bagaimana orang yang
- tak paham pekerjaanku...
- 15
- 00:02:21,016 --> 00:02:23,735
- ...akan sampai pada pemaknaan dangkal ini.
- 16
- 00:02:23,894 --> 00:02:25,237
- Tentu saja mereka salah.
- 17
- 00:02:26,313 --> 00:02:28,691
- Sudikah kau jelaskan langsung?
- 18
- 00:02:36,657 --> 00:02:38,034
- Apakah kalian normal?
- 19
- 00:02:43,163 --> 00:02:44,210
- Apa itu normal?
- 20
- 00:02:44,578 --> 00:02:47,858
- Diterjemahkan Oleh: ervanderz
- - www.IDFL.me -
- 21
- 00:02:48,058 --> 00:02:51,201
- Kampus Harvard Redcliffe
- 1928
- 22
- 00:02:51,672 --> 00:02:54,266
- Psikologi adalah ilmu baru di Harvard...
- 23
- 00:02:54,424 --> 00:02:57,974
- ...dan di sini, di sekolah ini, Radcliffe,
- dengan kalian wanita muda cemerlang...
- 24
- 00:02:58,136 --> 00:03:01,481
- ...kita baru saja berpisah
- dari bidang studi filsafat...
- 25
- 00:03:01,640 --> 00:03:04,314
- ...ke bidang studi khusus kita sendiri.
- 26
- 00:03:04,476 --> 00:03:07,150
- Emosi adalah yang akan kita
- pelajari di semester ini...
- 27
- 00:03:07,312 --> 00:03:11,067
- ...khususnya karena berkaitan dengan muslihat.
- 28
- 00:03:14,778 --> 00:03:17,122
- Saya telah menemukan model emosi manusia...
- 29
- 00:03:17,280 --> 00:03:19,453
- ...yang akan membimbing kita
- melalui penyelidikan.
- 30
- 00:03:20,826 --> 00:03:21,873
- Teori DISC.
- 31
- 00:03:22,911 --> 00:03:26,836
- Saya akan menguji teori saya
- pada kalian.
- 32
- 00:03:27,416 --> 00:03:32,513
- Saya berikrar untuk kalian semua
- agar menemukan kebenaran jati diri kita.
- 33
- 00:03:33,213 --> 00:03:36,717
- Dan saya menanti untuk melakukan
- petualangan ini dengan kalian semua
- 34
- 00:03:40,804 --> 00:03:43,728
- Dan mahasiswa yang ingin menjadi relawan
- untuk membantu membantu saya...
- 35
- 00:03:43,890 --> 00:03:47,394
- ...dan rekan sekaligus istri saya yang terkenal,
- Ibu Elizabeth Marston, silakan...
- 36
- 00:03:47,561 --> 00:03:50,406
- ...daftarkan nama kalian
- di lembar pendaftaran, terima kasih.
- 37
- 00:03:54,401 --> 00:03:57,200
- Dekan bersikeras kita memberinya kuitansi lagi.
- 38
- 00:03:57,362 --> 00:03:59,615
- Aku heran mengapa
- dia tidak bekerja di bank saja.
- 39
- 00:03:59,781 --> 00:04:02,455
- Si homo itu menolakku lagi.
- 40
- 00:04:04,619 --> 00:04:06,838
- Aku lebih pintar, lebih teliti...
- 41
- 00:04:06,997 --> 00:04:11,878
- ...lebih berprestasi daripada siapapun
- yang disebut "pria" di departemen ini.
- 42
- 00:04:12,043 --> 00:04:14,296
- Mereka akan memberimu gelar dari Radcliffe.
- 43
- 00:04:14,463 --> 00:04:16,511
- Gelar itu cuma omong kosong.
- Kau tahu itu.
- 44
- 00:04:16,673 --> 00:04:20,849
- Tidak. Hal itu diajarkan oleh profesor yang sama,
- memiliki standar yang sama.
- 45
- 00:04:21,011 --> 00:04:22,729
- Tepat. Jika itu pekerjaan yang sama...
- 46
- 00:04:22,888 --> 00:04:25,812
- ...lantas kenapa aku tak bisa mendapat
- gelar PhD dari Harvard?
- 47
- 00:04:25,974 --> 00:04:28,773
- - Karena aku punya vagina?
- - Elizabeth.
- 48
- 00:04:29,853 --> 00:04:31,981
- Di mana kau sembunyikan miras itu?
- 49
- 00:04:52,000 --> 00:04:54,219
- Kita akan membuat penemuan yang hebat.
- 50
- 00:04:54,377 --> 00:04:56,220
- Kita akan membuat penemuan yang hebat...
- 51
- 00:04:56,379 --> 00:04:59,428
- ...dan kemudian mereka akan dipaksa
- untuk mengakui kita.
- 52
- 00:05:00,509 --> 00:05:02,227
- Kau sangat cerdas.
- 53
- 00:05:02,636 --> 00:05:04,229
- Aku tahu.
- 54
- 00:05:04,554 --> 00:05:06,602
- Lebih pintar dariku.
- 55
- 00:05:07,349 --> 00:05:09,397
- Aku juga tahu itu.
- 56
- 00:05:21,029 --> 00:05:24,329
- Sayang, kita tak bisa bercinta
- di laboratorium seperti binatang.
- 57
- 00:05:24,491 --> 00:05:26,084
- Kenapa tidak?
- 58
- 00:05:30,705 --> 00:05:32,708
- Aku akan mengirim ulang lamaranku.
- 59
- 00:05:32,874 --> 00:05:36,469
- Kali ini langsung kukirim
- ke dewan pengawas.
- 60
- 00:05:44,678 --> 00:05:47,853
- Akan kuhargai jika
- kau berhenti meneteskan liur.
- 61
- 00:05:49,266 --> 00:05:52,645
- Dia mendaftar untuk membantu kita.
- Surat lamarannya berkualitas.
- 62
- 00:05:53,645 --> 00:05:55,739
- Lihatlah lingkaran pemuda dan pemudi itu.
- 63
- 00:05:55,897 --> 00:05:57,649
- Dia akan melakukannya.
- 64
- 00:05:59,484 --> 00:06:02,704
- Kecantikannya memberinya keuntungan
- atas gadis-gadis lain
- 65
- 00:06:02,863 --> 00:06:04,911
- Kecantikannya?
- Kau ngawur.
- 66
- 00:06:05,073 --> 00:06:07,576
- Kecantikan itu hanyalah beban.
- 67
- 00:06:07,742 --> 00:06:10,291
- Tidak, dia sedang bergejolak saat ini.
- Lihat?
- 68
- 00:06:10,453 --> 00:06:11,955
- Perhatikan bagaimana dia mengalihkan pandangannya.
- 69
- 00:06:12,581 --> 00:06:15,084
- Jika dia melakukan kontak mata
- dengan pemuda itu terlalu lama...
- 70
- 00:06:15,250 --> 00:06:17,594
- ...si pemuda akan salah paham
- dan berpikir si gadis tertarik padanya...
- 71
- 00:06:17,752 --> 00:06:22,053
- ...dan kemudian saat si gadis selalu menolak
- perhatian si pemuda...
- 72
- 00:06:22,215 --> 00:06:24,764
- ...si pemuda akan berpikir
- si gadis itu murahan.
- 73
- 00:06:25,218 --> 00:06:29,724
- Sementara itu, gadis pirang di sebelahnya
- naksir pada pemuda itu.
- 74
- 00:06:30,515 --> 00:06:34,315
- Oh, si gadis pirang membenci gadis kita
- dengan semangatnya...
- 75
- 00:06:34,477 --> 00:06:37,322
- ...begitu dahsyat hingga ia nyaris
- tak tahan duduk di sana.
- 76
- 00:06:38,815 --> 00:06:41,660
- Tapi mereka berdua harus...
- 77
- 00:06:41,818 --> 00:06:45,869
- ...duduk di sana, dan tersenyum,
- dan berpura-pura...
- 78
- 00:06:46,406 --> 00:06:49,535
- ...karena itulah hidup yang mereka pilih.
- 79
- 00:06:50,076 --> 00:06:52,295
- Dan apa yang telah kau pilih?
- 80
- 00:06:53,788 --> 00:06:55,290
- Aku telah memilihmu.
- 81
- 00:06:59,419 --> 00:07:01,717
- Aku ingin mempelajari gadis itu.
- 82
- 00:07:01,880 --> 00:07:03,848
- Dia akan mematahkan hatimu...
- 83
- 00:07:04,007 --> 00:07:09,184
- ...meninggalkanmu yang terpaku
- dengan sperma dan empedumu sendiri.
- 84
- 00:07:09,346 --> 00:07:12,725
- - Ya, ampun, kiasan lagi.
- - Bukan salahnya juga.
- 85
- 00:07:13,308 --> 00:07:17,063
- Dia hanya bertahan,
- seperti binatang di hutan.
- 86
- 00:07:17,228 --> 00:07:20,607
- Mereka diberi bulu dan cakar
- dan gigi untuk bertahan hidup.
- 87
- 00:07:24,444 --> 00:07:28,449
- - Kalau begitu, lakukanlah.
- - Kau tak akan cemburu?
- 88
- 00:07:28,990 --> 00:07:32,290
- Tidak, aku tak punya kecemburuan seksual.
- 89
- 00:07:33,203 --> 00:07:35,547
- Siapa diriku untuk melawan kehendak alam?
- 90
- 00:07:35,705 --> 00:07:38,709
- Aku istrimu, bukan pengekangmu.
- 91
- 00:08:02,232 --> 00:08:03,654
- Itu pendeteksi kebohongan.
- 92
- 00:08:03,817 --> 00:08:06,070
- Akan dinamai begitu
- jika kami bisa membuatnya bekerja.
- 93
- 00:08:06,236 --> 00:08:08,239
- Sekarang, itu hanya tumpukan omong kosong.
- 94
- 00:08:09,155 --> 00:08:12,750
- Aku Olive Byrne, asisten dosen baru.
- 95
- 00:08:13,702 --> 00:08:15,170
- Ya.
- 96
- 00:08:16,162 --> 00:08:18,381
- Mengapa ini tidak bekerja?
- 97
- 00:08:20,083 --> 00:08:25,340
- Tak bisa menentukan tolak ukurnya.
- Kami membutuhkan unit analisis fisiologis.
- 98
- 00:08:25,505 --> 00:08:27,132
- Haruskah aku memanggilmu Profesor Marston?
- 99
- 00:08:27,298 --> 00:08:29,892
- Mungkin, jika Harvard mau memberiku
- gelar PhD.
- 100
- 00:08:30,051 --> 00:08:31,769
- - Maaf?
- - Tugasmu adalah untuk membantu...
- 101
- 00:08:31,928 --> 00:08:33,896
- ...aku dan suamiku dengan penelitian kami.
- 102
- 00:08:34,055 --> 00:08:36,854
- Kami menyimpan surat-surat kami
- di lemari arsip di sepanjang dinding.
- 103
- 00:08:37,017 --> 00:08:39,862
- Harap membiasakan diri
- dengan catatan penelitian kami saat ini.
- 104
- 00:08:40,228 --> 00:08:43,323
- - Kau ada pertanyaan?
- - Banyak, tapi aku yakin bisa mengatasinya.
- 105
- 00:08:43,481 --> 00:08:46,360
- Oh, dan jika kau bercinta dengan suamiku,
- Aku akan membunuhmu.
- 106
- 00:08:48,111 --> 00:08:49,954
- Maaf?
- 107
- 00:08:50,113 --> 00:08:53,458
- Dengar, aku merasa kasihan padamu.
- 108
- 00:08:53,616 --> 00:08:56,495
- Sungguh, itu bukan salahmu.
- 109
- 00:08:56,661 --> 00:08:59,335
- Itu salah kecantikanmu,
- itu seperti...
- 110
- 00:09:00,540 --> 00:09:04,295
- Kecantikan seperti cacat.
- Seperti memiliki tiga kaki atau semacamnya.
- 111
- 00:09:04,461 --> 00:09:07,556
- - Bu Marston, aku...
- - Tidak, tak perlu membela diri.
- 112
- 00:09:07,714 --> 00:09:11,264
- Aku hanya meminta dengan sopan,
- tolong jangan bercinta dengan suamiku.
- 113
- 00:09:11,426 --> 00:09:13,099
- Bisakah kau melakukan itu untukku?
- 114
- 00:09:16,306 --> 00:09:17,899
- Ya.
- 115
- 00:09:19,309 --> 00:09:20,777
- Terima kasih.
- 116
- 00:09:21,644 --> 00:09:24,568
- Sekarang, jika kau tak keberatan,
- Profesor Marston dan aku suka...
- 117
- 00:09:24,731 --> 00:09:27,860
- - ...minum kopi di sore hari.
- - Tentu saja.
- 118
- 00:09:38,745 --> 00:09:40,088
- ...wanita ramah...
- 119
- 00:09:40,246 --> 00:09:44,467
- ... yang paling cantik dari semua perawan
- yang tinggal di Gunung Olympus.
- 120
- 00:09:44,626 --> 00:09:47,004
- Ini untukmu, Yang Mulia...
- 121
- 00:09:47,170 --> 00:09:50,345
- ...Diana si pemburu, Diana yang suci.
- 122
- 00:09:50,715 --> 00:09:54,811
- Aku telah merencanakan kebun ini untukmu,
- dewi yang ramah ...
- 123
- 00:09:54,969 --> 00:09:59,270
- ...padang rumput dimana tidak ada gembala
- membawa ternak untuk merumput...
- 124
- 00:10:07,065 --> 00:10:10,444
- Maaf mengganggu. Aku adalah Olive Byrne,
- asisten dosen baru.
- 125
- 00:10:10,610 --> 00:10:12,408
- Ya, halo.
- 126
- 00:10:13,780 --> 00:10:16,204
- Bu Marston bilang
- Anda suka kopi di sore hari.
- 127
- 00:10:16,366 --> 00:10:17,913
- Oh bagus. Kau sudah bertemu istriku.
- 128
- 00:10:19,285 --> 00:10:21,413
- - Ya.
- - Silakan duduk.
- 129
- 00:10:21,579 --> 00:10:24,549
- - Oh, tidak, aku harus kembali ke...
- - Tidak, tidak, tidak. Silakan. Duduklah.
- 130
- 00:10:30,046 --> 00:10:33,016
- Aku sangat senang kau bisa
- bergabung dengan kami.
- 131
- 00:10:34,300 --> 00:10:35,973
- Kau baik-baik saja?
- 132
- 00:10:36,136 --> 00:10:37,479
- Ya.
- 133
- 00:10:38,763 --> 00:10:41,608
- Ceritakan sedikit tentang dirimu.
- 134
- 00:10:42,308 --> 00:10:45,062
- Kurasa tak banyak yang bisa kuceritakan.
- 135
- 00:10:47,397 --> 00:10:48,444
- Kau sudah bertunangan.
- 136
- 00:10:50,233 --> 00:10:51,860
- Ya.
- 137
- 00:10:52,402 --> 00:10:55,451
- Jadi, apa yang membuatmu tertarik
- di bidang psikologi?
- 138
- 00:10:57,115 --> 00:10:59,288
- Entahlah, aku...
- 139
- 00:11:00,410 --> 00:11:03,004
- Teman-temanku, di persaudaraan siswi...
- 140
- 00:11:03,163 --> 00:11:07,464
- ...menurut mereka kuliahmu
- menarik, dan itu...
- 141
- 00:11:08,168 --> 00:11:10,512
- - Apa?
- - Cocok dengan jadwalku.
- 142
- 00:11:14,048 --> 00:11:17,393
- Menurutku pikiran manusia itu menarik.
- Aku...
- 143
- 00:11:20,763 --> 00:11:23,232
- Maafkan aku.
- Kurasa ini bukan ide bagus.
- 144
- 00:11:24,017 --> 00:11:25,360
- - Ada apa?
- - Entah kenapa...
- 145
- 00:11:25,518 --> 00:11:27,191
- ...istrimu mengatakan hal-hal kasar itu.
- 146
- 00:11:29,898 --> 00:11:31,491
- Permisi.
- 147
- 00:11:33,109 --> 00:11:35,328
- Tapi kau bilang kau tak punya kecemburuan seksual.
- 148
- 00:11:35,486 --> 00:11:39,241
- Tapi aku punya kecemburuan profesional,
- dan pekerjaan yang sedang kita lakukan sekarang...
- 149
- 00:11:39,407 --> 00:11:42,877
- ...sangat penting, aku tak mau kau
- kewalahan karena beberapa mahasiswi.
- 150
- 00:11:43,036 --> 00:11:45,585
- - Sebelumnya, kau bilang tidak masalah.
- - Aku merubah pikiranku.
- 151
- 00:11:45,747 --> 00:11:48,466
- Jika kau sangat ingin
- memahami pikiran seorang wanita...
- 152
- 00:11:48,625 --> 00:11:51,754
- - ...kau bisa mulai dengan itu.
- - Kau membuat gadis malang itu menangis, Elizabeth.
- 153
- 00:11:57,133 --> 00:12:01,013
- Ketika aku memintamu
- untuk tidak bercinta dengan suamiku...
- 154
- 00:12:02,013 --> 00:12:05,813
- ...aku minta maaf,
- aku tak bermaksud menghinamu.
- 155
- 00:12:05,975 --> 00:12:08,228
- - Aku tidak melakukan apapun
- - Ya, aku tahu, kau benar.
- 156
- 00:12:08,394 --> 00:12:11,819
- Aku hanya tak tahu mengapa wanita dan pria...
- 157
- 00:12:11,981 --> 00:12:13,779
- Itu sebabnya aku ingin bekerja
- untuk kalian berdua...
- 158
- 00:12:13,942 --> 00:12:16,070
- ...karena kupikir kalian bisa
- memberi tahuku alasannya.
- 159
- 00:12:16,653 --> 00:12:19,907
- Aku tak pernah melakukan apapun,
- dan tak ada yang melihat atau mendengarku.
- 160
- 00:12:20,073 --> 00:12:23,043
- Itu cuma suara bising, permusuhan dan kebohongan.
- 161
- 00:12:23,201 --> 00:12:26,080
- Maafkan aku.
- Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
- 162
- 00:12:26,246 --> 00:12:27,793
- Aku ingin belajar.
- 163
- 00:12:27,956 --> 00:12:29,503
- Aku mengagumimu, aku...
- 164
- 00:12:29,666 --> 00:12:32,465
- ...membaca makalahmu tentang korelasi
- warna dan keadaan emosional.
- 165
- 00:12:32,627 --> 00:12:33,674
- Kau membaca makalahku?
- 166
- 00:12:33,836 --> 00:12:35,463
- Sungguh jahat mereka tidak memberimu gelar.
- 167
- 00:12:35,630 --> 00:12:37,678
- Kau tidak perlu memberiku simpati.
- 168
- 00:12:37,840 --> 00:12:40,594
- Tidak.
- Astaga, apa yang salah denganmu?
- 169
- 00:12:41,094 --> 00:12:44,849
- Dia neurotik, juga kompulsif.
- Kuyakinkan, itu akurat sekali.
- 170
- 00:12:48,226 --> 00:12:50,570
- Apakah mungkin
- mendapatkan wiski dengan ini?
- 171
- 00:12:51,437 --> 00:12:52,529
- Itu ilegal.
- 172
- 00:12:55,483 --> 00:12:56,530
- Ayo.
- 173
- 00:12:57,610 --> 00:12:58,657
- Ke mana?
- 174
- 00:12:58,820 --> 00:13:02,666
- Bagaimana kau akan belajar tentang hidup
- jika kau menolak menjalaninya?
- 175
- 00:13:08,871 --> 00:13:11,090
- Oh, tidak, Sayang, aku harus tidak setuju denganmu.
- 176
- 00:13:11,249 --> 00:13:14,879
- - Oh, kejutan, kejutan.
- - Tidak, Freud penuh omong kosong.
- 177
- 00:13:15,044 --> 00:13:17,889
- Tidak. Apa yang akan aku inginkan
- dengan penis?
- 178
- 00:13:18,047 --> 00:13:20,550
- Serius, sungguh melelahkan
- memiliki satu organ...
- 179
- 00:13:20,717 --> 00:13:24,438
- ...yang secara konstan mengarahkan jalan
- hidupmu. Olive, kau mau penis?
- 180
- 00:13:25,555 --> 00:13:28,058
- - Tidak.
- - Menurutmu kau punya rasa iri pada penis?
- 181
- 00:13:28,224 --> 00:13:30,318
- Aku tak paham maksudnya, maaf.
- 182
- 00:13:30,476 --> 00:13:31,694
- Bisakah kau berhenti meminta maaf?
- 183
- 00:13:31,853 --> 00:13:34,151
- Tahukah kau, berapa kali
- dalam semenit kau meminta maaf?
- 184
- 00:13:34,314 --> 00:13:35,486
- Maaf.
- 185
- 00:13:35,648 --> 00:13:38,367
- Elizabeth, iri pada penis adalah figuratif.
- 186
- 00:13:38,526 --> 00:13:41,621
- Itu berarti pengalaman wanita
- yang iri terhadap posisi laki-laki di dunia.
- 187
- 00:13:41,779 --> 00:13:45,830
- Dominasinya. Kemampuannya untuk menembus
- bukan hanya wanita, tapi...
- 188
- 00:13:45,992 --> 00:13:48,370
- - ...hidup.
- - Oh, menembus kehidupan?
- 189
- 00:13:48,536 --> 00:13:50,209
- - Ya.
- -Itu sangat menarik.
- 190
- 00:13:50,371 --> 00:13:51,793
- Seharusnya kau baca bukunya.
- 191
- 00:13:51,956 --> 00:13:54,380
- - Kau tidak berpikir aku...
- - Kalau begitu mungkin aku memilikinya.
- 192
- 00:13:54,917 --> 00:13:58,717
- Aku iri pada posisi pria dalam hidup,
- kekuatan fisik mereka, hak mereka.
- 193
- 00:13:59,255 --> 00:14:02,100
- Bibiku berkata, "Seorang wanita tidak boleh diberi tahu
- bagaimana cara menggunakan kebebasannya...
- 194
- 00:14:02,258 --> 00:14:04,477
- ...dia harus mencari tahu sendiri. "
- 195
- 00:14:04,635 --> 00:14:06,854
- Bibimu, mengutip Margaret Sanger.
- 196
- 00:14:09,140 --> 00:14:11,108
- Margaret Sanger itu bibiku.
- 197
- 00:14:13,603 --> 00:14:16,573
- - Margaret Sanger itu?
- - Aku tak mengenalnya dengan baik.
- 198
- 00:14:17,148 --> 00:14:20,402
- Ibuku dan dia...
- Ada perasaan sakit, kurasa.
- 199
- 00:14:20,568 --> 00:14:21,945
- Kau bercanda?
- 200
- 00:14:22,111 --> 00:14:23,863
- Ibumu Ethel Byrne?
- 201
- 00:14:24,280 --> 00:14:26,658
- Kami dulu sangat aktif
- dalam memperjuangkan hak pilih perempuan.
- 202
- 00:14:26,824 --> 00:14:31,205
- Saat dia melakukan mogok makan untuk
- pengendalian kelahiran, kami mendukungnya.
- 203
- 00:14:31,371 --> 00:14:33,123
- Aku tidak tumbuh dengan ibuku.
- 204
- 00:14:33,289 --> 00:14:36,213
- Dia pergi dan aku dimasukkan ke sekolah biara.
- 205
- 00:14:36,793 --> 00:14:39,137
- - Apa, dia meninggalkanmu?
- - Ayahku seorang pemabuk...
- 206
- 00:14:39,295 --> 00:14:42,515
- ...dan tidak mau bercerai,
- dan Ibuku harus mencari nafkah...
- 207
- 00:14:42,673 --> 00:14:45,051
- ...dan terus maju untuk berpikir.
- 208
- 00:14:46,844 --> 00:14:49,393
- Jadi, maksudmu,
- kau adalah keturunan...
- 209
- 00:14:49,555 --> 00:14:52,730
- ... dari dua feminis radikal paling terkenal di dunia...
- 210
- 00:14:52,892 --> 00:14:56,396
- ...namun kau dibesarkan oleh para biarawati?
- 211
- 00:14:58,815 --> 00:15:02,160
- - Ya.
- - Kupikir kau hanya seorang...
- 212
- 00:15:02,944 --> 00:15:04,162
- Apa?
- 213
- 00:15:05,780 --> 00:15:08,955
- Entahlah, bukan itu.
- 214
- 00:15:13,079 --> 00:15:15,798
- Jadi, kau masih ingin bergabung?
- 215
- 00:15:18,292 --> 00:15:19,839
- Maukah kamu bergabung dengan kami?
- 216
- 00:15:21,963 --> 00:15:24,887
- - Ya.
- - Ya! Hebat.
- 217
- 00:15:28,594 --> 00:15:32,565
- Dominasi, bujukan, ketundukan...
- 218
- 00:15:32,723 --> 00:15:34,316
- ...dan kepatuhan.
- 219
- 00:15:34,475 --> 00:15:37,069
- Semua hubungan manusia terpecah
- ke dalam interaksi
- 220
- 00:15:37,228 --> 00:15:39,196
- ...antara kategori emosi ini.
- 221
- 00:15:39,355 --> 00:15:43,781
- Seseorang akan bahagia saat mereka
- tunduk pada otoritas yang penuh kasih.
- 222
- 00:15:43,943 --> 00:15:47,743
- Adalah penting bahwa seseorang berserah diri
- untuk sebuah otoritas...
- 223
- 00:15:47,905 --> 00:15:50,124
- ...yang merupakan ide mereka.
- 224
- 00:15:50,283 --> 00:15:52,377
- Kita mendapat masalah saat orang merasa
- dipaksa melakukan sesuatu...
- 225
- 00:15:52,535 --> 00:15:57,211
- ...mereka tidak mau melakukannya,
- dan itu hanya kepatuhan.
- 226
- 00:15:57,373 --> 00:15:59,376
- Orang yang hanya mematuhi
- tapi tak berserah diri...
- 227
- 00:15:59,542 --> 00:16:03,046
- ...tidak berbahagia dan tertekan...
- 228
- 00:16:03,212 --> 00:16:04,885
- ...dan ini bisa menimbulkan kebencian.
- 229
- 00:16:05,047 --> 00:16:06,344
- Lebih ekstrem lagi...
- 230
- 00:16:06,507 --> 00:16:09,226
- ... itu bisa mengarah ke kejahatan, perang, fasisme.
- 231
- 00:16:09,385 --> 00:16:11,854
- Bagaimana Anda menghindari kepatuhan?
- Sepertinya...
- 232
- 00:16:12,013 --> 00:16:14,687
- - ...itu dibangun ke dalam kebanyakan situasi.
- - Bujukan.
- 233
- 00:16:14,849 --> 00:16:18,649
- Bujukan adalah tindakan merayu
- seseorang masuk ke cara berpikir kalian...
- 234
- 00:16:18,811 --> 00:16:20,609
- ...mendominasi mereka sepenuhnya...
- 235
- 00:16:20,771 --> 00:16:23,525
- ...yang kau inginkan adalah apa yang mereka inginkan...
- 236
- 00:16:23,691 --> 00:16:25,819
- ...dan mereka suka memberikannya padamu...
- 237
- 00:16:25,985 --> 00:16:29,364
- ...dan itu, adalah kunci kehidupan,
- cinta, kebahagiaan...
- 238
- 00:16:29,530 --> 00:16:30,657
- ...kedamaian.
- 239
- 00:16:30,823 --> 00:16:33,201
- Wanita lebih baik melakukan bujukan
- dibanding pria.
- 240
- 00:16:43,586 --> 00:16:45,680
- Kau baik-baik saja, Dr. Marston?
- 241
- 00:16:47,882 --> 00:16:49,600
- Ya, aku baik-baik saja, terima kasih.
- 242
- 00:16:51,135 --> 00:16:53,479
- Dan bagaimana kau mengembangkan teori DISC ini?
- 243
- 00:16:55,097 --> 00:16:58,647
- Aku mulai mengamati kehidupan siswa.
- 244
- 00:16:59,393 --> 00:17:02,363
- Ritual persaudaraan dan sejenisnya.
- 245
- 00:17:08,319 --> 00:17:11,494
- - Tak kupercaya aku membiarkanmu membujukku untuk ini.
- - Ini penelitian.
- 246
- 00:17:11,656 --> 00:17:13,203
- Kau tidak diijinkan berada disini
- 247
- 00:17:13,366 --> 00:17:17,337
- - Aku bisa diusir dari asrama.
- - Mereka berpakaian seperti bayi.
- 248
- 00:17:17,495 --> 00:17:20,340
- - Kami akan baik-baik saja
- - Jika kalian semua menjadi bayi...
- 249
- 00:17:20,498 --> 00:17:22,045
- ...lalu apakah kau juga harus memakai popoknya?
- 250
- 00:17:22,208 --> 00:17:24,962
- - Tolong jangan.
- - Haruskah kita tinggal di sini atau pergi kesana?
- 251
- 00:17:25,127 --> 00:17:27,004
- Tolong tetap disini.
- Kumohon.
- 252
- 00:17:27,171 --> 00:17:29,674
- - Tetap disini.
- - Baik. Kami tetap disini.
- 253
- 00:17:57,994 --> 00:17:59,792
- Selamat datang, para Pengikrar...
- 254
- 00:17:59,954 --> 00:18:04,005
- ... ke Pesta Bayi Tahunan
- AO Pi.
- 255
- 00:18:04,166 --> 00:18:08,046
- Para Pengikrar, kalian sekarang akan berpasangan
- dengan saudari tua yang telah ditunjuk.
- 256
- 00:18:09,922 --> 00:18:12,016
- Ketua Pengikrar Olive.
- 257
- 00:18:27,732 --> 00:18:28,950
- Tidak masalah.
- 258
- 00:18:29,108 --> 00:18:30,610
- Jujur saja, aku tidak paham semua ini.
- 259
- 00:18:30,776 --> 00:18:31,948
- Ini hanya untuk bersenang-senang.
- 260
- 00:18:32,111 --> 00:18:34,489
- - Apakah kau berbicara, Pengikrar Sara?
- - Tidak.
- 261
- 00:18:34,655 --> 00:18:37,659
- Kau tidak boleh berbicara kecuali
- kau diajak bicara.
- 262
- 00:18:37,825 --> 00:18:41,079
- - Aku menyadari itu. Aku hanya...
- - Ketua Pengikrar Olive...
- 263
- 00:18:41,245 --> 00:18:42,997
- ...disiplinkan bawahanmu.
- 264
- 00:19:01,932 --> 00:19:05,402
- Pengikrar Sara, berlutut.
- 265
- 00:19:25,956 --> 00:19:27,003
- Ayolah.
- 266
- 00:19:48,938 --> 00:19:50,565
- Lebih keras.
- 267
- 00:19:51,565 --> 00:19:53,533
- Dia hanya bayi dan perlu dihukum.
- 268
- 00:20:01,242 --> 00:20:02,744
- Dua puluh.
- 269
- 00:21:29,330 --> 00:21:30,377
- Hentikan.
- 270
- 00:21:33,292 --> 00:21:34,919
- Itu cukup.
- 271
- 00:21:35,669 --> 00:21:38,514
- Terima kasih, Ketua Pengikrar Olive.
- 272
- 00:21:46,305 --> 00:21:49,354
- - Aku tak ingin membicarakannya
- - Bagaimana perasaanmu?
- 273
- 00:21:50,059 --> 00:21:52,562
- Dia tidak mau membicarakannya, Bill.
- Kenapa mendesak dia?
- 274
- 00:21:52,728 --> 00:21:56,278
- - Karena dia dihalangi. Tak bisakah kau lihat?
- - Baik.
- 275
- 00:21:57,358 --> 00:21:58,985
- Apa yang kau rasakan?
- 276
- 00:21:59,151 --> 00:22:01,870
- - Aku yang mengajukan pertanyaan.
- - Oh, mengapa harus begitu?
- 277
- 00:22:04,698 --> 00:22:08,043
- Silakan bertanya padanya.
- 278
- 00:22:08,661 --> 00:22:10,880
- Bagaimana perasaanmu?
- 279
- 00:22:12,706 --> 00:22:14,424
- Bagaimana perasaanku?
- 280
- 00:22:17,878 --> 00:22:20,427
- Menyaksikanku memukul gadis itu.
- 281
- 00:22:22,550 --> 00:22:24,348
- Bersemangat...
- 282
- 00:22:25,052 --> 00:22:26,725
- ...menolak...
- 283
- 00:22:27,513 --> 00:22:28,981
- ...gugup...
- 284
- 00:22:30,140 --> 00:22:31,858
- ...terangsang.
- 285
- 00:22:32,017 --> 00:22:35,362
- Tapi pengalamanku
- sebagai penonton tidak ada artinya.
- 286
- 00:22:35,521 --> 00:22:39,116
- Kau berpartisipasi.
- Ini pengalamanmu yang layak di katalogkan.
- 287
- 00:22:39,275 --> 00:22:42,199
- Bagaimana perasaanmu?
- 288
- 00:22:43,320 --> 00:22:45,072
- - Buruk.
- - Apa lagi?
- 289
- 00:22:45,239 --> 00:22:46,491
- Malu.
- 290
- 00:22:48,117 --> 00:22:51,087
- - Apa lagi?
- - Tidak ada, tidak ada yang lain.
- 291
- 00:22:51,245 --> 00:22:54,715
- Dia tidak akan mengatakan yang sebenarnya.
- Lihat wanita itu. Dia gemetar.
- 292
- 00:22:54,874 --> 00:22:58,003
- Kenapa tidak? Ini adalah substansi
- dari apa yang kita hadapi.
- 293
- 00:22:58,168 --> 00:23:00,887
- Karena yang ingin kau tahu
- itu bertentangan, Bill.
- 294
- 00:23:01,046 --> 00:23:04,516
- Jika kau tidak bisa sungguh berhubungan seks dengannya,
- kau akan memaksanya untuk mengakui apa?
- 295
- 00:23:04,675 --> 00:23:07,554
- Bahwa dia berhasrat,
- bahwa dia terangsang?
- 296
- 00:23:07,720 --> 00:23:08,767
- Ya, tepat sekali.
- 297
- 00:23:08,929 --> 00:23:10,977
- Jangan bicara tentangku
- seolah-olah aku adalah subjek tes. Aku disini.
- 298
- 00:23:11,140 --> 00:23:14,110
- Lalu di sinilah. Kau tidak di biara.
- 299
- 00:23:16,729 --> 00:23:19,027
- Berhenti membela dia
- seolah dia lembayung layu.
- 300
- 00:23:19,189 --> 00:23:23,911
- Aku berpikir mungkin akan ada nilai
- jika menyimpan pikiranku untuk diri sendiri.
- 301
- 00:23:29,033 --> 00:23:30,455
- Bill...
- 302
- 00:23:30,910 --> 00:23:32,583
- ...saat dia berbohong, dia...
- 303
- 00:23:34,830 --> 00:23:37,174
- Suaranya bergetar.
- 304
- 00:23:37,917 --> 00:23:39,135
- Tunggu, kemarilah.
- 305
- 00:23:42,713 --> 00:23:44,090
- Tangannya berkeringat.
- 306
- 00:23:44,256 --> 00:23:46,133
- Tes kulit galvanometer
- terlalu tidak konsisten.
- 307
- 00:23:46,300 --> 00:23:48,894
- Bill, napasnya berirama meningkat.
- 308
- 00:23:49,053 --> 00:23:54,230
- - Benussi sudah lewati cara itu.
- - Jantungnya berdegup kencang.
- 309
- 00:23:55,643 --> 00:23:58,863
- - Tekanan darah sistoliknya akan naik.
- - Tekanan darah sistoliknya.
- 310
- 00:23:59,021 --> 00:24:01,991
- - Kau bisa mengukurnya.
- - Oh, kau bisa mengukurnya.
- 311
- 00:24:02,149 --> 00:24:05,198
- Kau bisa mengukurnya. Ya Tuhan.
- 312
- 00:24:06,403 --> 00:24:08,747
- - Anggap saja lebih cepat...
- - Ya Tuhan. Kita berhasil!
- 313
- 00:24:08,906 --> 00:24:12,160
- Tautan ke uji pendeteksi kebohongan
- ada di sana selama ini.
- 314
- 00:24:12,326 --> 00:24:14,545
- Tidak masalah apa yang kau katakan
- atau apa yang kau pikirkan.
- 315
- 00:24:16,288 --> 00:24:18,666
- Tubuhmu akan selalu mengkhianatimu.
- 316
- 00:24:21,001 --> 00:24:23,629
- Hatimu memompa catatan kebenaran.
- 317
- 00:25:15,139 --> 00:25:16,766
- Jadi bagaimana kalian berdua bertemu?
- 318
- 00:25:16,932 --> 00:25:21,062
- Aku di SAE,
- dan Olive ada di Alpha O, jadi...
- 319
- 00:25:21,603 --> 00:25:25,824
- Dan semua orang menatapnya,
- tapi aku menanyai Mary.
- 320
- 00:25:25,983 --> 00:25:27,576
- Mary adalah kedudukan sosial AO.
- 321
- 00:25:27,735 --> 00:25:29,863
- Dan dia mengatakan kepadaku
- bahwa Olive menyukai bunga begonia...
- 322
- 00:25:30,029 --> 00:25:32,532
- ...jadi aku mengiriminya sekeranjang setiap hari...
- 323
- 00:25:32,698 --> 00:25:36,498
- ...sampai akhirnya dia setuju
- untuk jalan-jalan denganku.
- 324
- 00:25:38,412 --> 00:25:40,255
- Pria pintar.
- 325
- 00:25:42,207 --> 00:25:44,756
- Jadi Olive memberitahuku kau
- mata-mata di Perang Besar?
- 326
- 00:25:44,918 --> 00:25:47,842
- Aku menghabiskan beberapa tahun di OSS.
- 327
- 00:25:48,338 --> 00:25:50,466
- Aku menciutkan kepala tentara.
- 328
- 00:25:50,632 --> 00:25:53,431
- - Dia pahlawan.
- - Perang itu tidak heroik.
- 329
- 00:25:53,594 --> 00:25:56,814
- Orang-orang yang kulihat,
- mereka mengalami hal yang tak terbayangkan.
- 330
- 00:25:56,972 --> 00:26:00,021
- - Maafkan aku. Aku tidak bermaksud untuk...
- - Tidak apa-apa.
- 331
- 00:26:00,726 --> 00:26:02,774
- Kami akan memperbaikinya.
- 332
- 00:26:02,936 --> 00:26:05,530
- Jalan menuju kedamaian tidak
- melalui keuangan atau politik...
- 333
- 00:26:05,689 --> 00:26:07,817
- ...tapi dengan memecahkan
- masalah hati manusia.
- 334
- 00:26:07,983 --> 00:26:10,657
- Tidak bisa meredakan perang
- dengan hanya mempelajari perasaan pria.
- 335
- 00:26:10,819 --> 00:26:12,366
- Tentu saja, kau benar.
- 336
- 00:26:13,363 --> 00:26:15,161
- Pikiran laki-laki terlalu terbatas.
- 337
- 00:26:15,949 --> 00:26:17,167
- Itu sebabnya kita membutuhkan wanita.
- 338
- 00:26:20,537 --> 00:26:22,084
- Ayo.
- 339
- 00:26:22,790 --> 00:26:25,418
- Kita lihat apakah mereka akan
- memberi kita semua tumpangan.
- 340
- 00:26:26,460 --> 00:26:28,007
- Baik.
- 341
- 00:26:28,170 --> 00:26:30,798
- - Hai apa kabar?
- - Baik, kabarmu?
- 342
- 00:26:43,060 --> 00:26:45,028
- Aku belum memberitahu Brant...
- 343
- 00:26:45,187 --> 00:26:48,782
- ...tapi aku sedang berpikir masuk
- ke sekolah jurnalisme di Columbia.
- 344
- 00:26:48,941 --> 00:26:50,193
- Benarkah?
- 345
- 00:26:50,359 --> 00:26:53,534
- Kau akan jadi
- seorang jurnalis yang hebat.
- 346
- 00:26:53,695 --> 00:26:56,449
- Aku akan menulis surat rekomendasi.
- 347
- 00:26:56,615 --> 00:26:58,367
- Terima kasih.
- 348
- 00:26:58,534 --> 00:27:02,129
- Bill dan aku kuliah pascasarjana, hukum.
- 349
- 00:27:02,287 --> 00:27:04,585
- - Apakah di situ tempat kalian bertemu?
- - Oh tidak.
- 350
- 00:27:04,748 --> 00:27:06,625
- Kami tumbuh bersama.
- 351
- 00:27:06,792 --> 00:27:09,170
- Aku sudah mengenalnya seumur hidupku.
- 352
- 00:27:09,336 --> 00:27:11,179
- Aku benar-benar datang ke sini...
- 353
- 00:27:11,338 --> 00:27:14,513
- ...saat aku berumur 5 tahun, dengan orang tuaku
- dari Isle of Man.
- 354
- 00:27:14,675 --> 00:27:17,850
- Itu adalah batu yang indah
- antara Inggris dan Irlandia.
- 355
- 00:27:19,304 --> 00:27:21,398
- Apakah kalian selalu romantis?
- 356
- 00:27:21,557 --> 00:27:23,309
- Hilang timbul.
- 357
- 00:27:24,685 --> 00:27:25,903
- Kapan kalian menikah?
- 358
- 00:27:26,311 --> 00:27:30,157
- Dia datang mengunjungiku
- di Gunung Holyoke, dan kami...
- 359
- 00:27:30,315 --> 00:27:34,366
- Kami berdebat tak berkesudahan
- tentang uji coba reaksi Jung...
- 360
- 00:27:34,528 --> 00:27:36,405
- ...dan kemudian dia melamarku.
- 361
- 00:27:39,241 --> 00:27:40,663
- Aku jawab tidak.
- 362
- 00:27:40,826 --> 00:27:43,329
- - Kapan kau jawab "Ya?"
- - Dia pantang menyerah.
- 363
- 00:27:43,704 --> 00:27:46,799
- Aku bilang "ya" akhirnya,
- dan kemudian kami menikah.
- 364
- 00:27:48,208 --> 00:27:50,085
- Apakah kau jatuh cinta?
- 365
- 00:27:50,252 --> 00:27:52,050
- Ya.
- 366
- 00:27:52,212 --> 00:27:53,509
- Sangat.
- 367
- 00:27:54,298 --> 00:27:56,471
- Apa yang membuatmu ragu?
- 368
- 00:28:04,850 --> 00:28:08,070
- Aku takut aku akan selalu
- berada dalam bayangannya.
- 369
- 00:28:08,228 --> 00:28:10,481
- Lalu kenapa kau bilang iya?
- 370
- 00:28:12,774 --> 00:28:15,118
- Karena dia menghormatiku...
- 371
- 00:28:15,986 --> 00:28:18,114
- ...dan dia mencintaiku...
- 372
- 00:28:19,823 --> 00:28:22,372
- ...dan dia tidak pernah membosankan.
- 373
- 00:28:24,369 --> 00:28:27,669
- Aku tidak berpikir akan menemukan hal-hal itu
- pada pria lain.
- 374
- 00:28:31,376 --> 00:28:33,674
- Aku melihatmu dalam
- semua hal yang kau lakukan.
- 375
- 00:28:37,341 --> 00:28:39,890
- Menurutku kau luar biasa.
- 376
- 00:28:53,232 --> 00:28:55,485
- Bukankah mereka cantik?!
- 377
- 00:29:07,788 --> 00:29:09,506
- Profesor Marston, kau sudah siap?
- 378
- 00:29:09,665 --> 00:29:13,169
- - Ya, Bu Marston, aku yakin begitu.
- - Nn. Byrne, kau sudah siap?
- 379
- 00:29:13,335 --> 00:29:17,886
- - Ya, Bu Marston, kuyakin begitu.
- - Bagus. Baiklah.
- 380
- 00:29:18,715 --> 00:29:21,093
- Ini untuk pemakaian perdana...
- 381
- 00:29:21,260 --> 00:29:24,139
- ...dan pembaruan pendeteksi kebohongan.
- 382
- 00:29:24,304 --> 00:29:26,022
- Ya.
- 383
- 00:29:36,275 --> 00:29:38,198
- Apakah namamu...
- 384
- 00:29:38,360 --> 00:29:40,283
- ...William Moulton Marston?
- 385
- 00:29:41,530 --> 00:29:42,952
- Ya.
- 386
- 00:29:44,283 --> 00:29:47,082
- Benar. Dimana kau tinggal?
- 387
- 00:29:48,120 --> 00:29:49,338
- Louisiana.
- 388
- 00:29:51,665 --> 00:29:53,793
- Benar. Salah positif.
- 389
- 00:29:53,959 --> 00:29:56,178
- Siapa presiden Amerika Serikat?
- 390
- 00:29:56,336 --> 00:29:57,929
- Babe Ruth.
- 391
- 00:29:59,673 --> 00:30:03,348
- Benar. Salah positif.
- 392
- 00:30:05,095 --> 00:30:07,063
- - Tidak bekerja
- - Kau baru saja memulainya.
- 393
- 00:30:07,222 --> 00:30:10,226
- Babe Ruth bukan presiden AS.
- Ini tidak bekerja.
- 394
- 00:30:10,392 --> 00:30:12,440
- Kau yakin sudah menghubungkan
- sphygmomanometer dengan benar?
- 395
- 00:30:12,602 --> 00:30:14,980
- Tentu saja aku hubungkan
- sphygmomanometer benar.
- 396
- 00:30:15,147 --> 00:30:17,241
- Periksa kembali dayanya
- karena koneksi ini longgar.
- 397
- 00:30:17,399 --> 00:30:18,776
- Tidak, biarkan saja, kau tidak...
- 398
- 00:30:18,942 --> 00:30:21,115
- Mungkin kebohongannya perlu lebih bermakna.
- 399
- 00:30:23,155 --> 00:30:24,327
- Apa?
- 400
- 00:30:24,489 --> 00:30:27,083
- Profesor Marston tidak menanamkan di otaknya
- apakah ya atau tidak...
- 401
- 00:30:27,242 --> 00:30:29,996
- ...dia tinggal di Boston atau Louisiana.
- 402
- 00:30:30,495 --> 00:30:33,590
- Itu masuk akal
- tekanan darahnya tidak akan naik.
- 403
- 00:30:34,833 --> 00:30:35,880
- Dia benar.
- 404
- 00:30:43,759 --> 00:30:45,306
- Baiklah.
- 405
- 00:30:53,602 --> 00:30:54,774
- Apakah kau mencintai istrimu?
- 406
- 00:30:57,647 --> 00:30:59,240
- Apa?
- 407
- 00:31:00,692 --> 00:31:02,660
- Apakah kau mencintai istrimu?
- 408
- 00:31:04,571 --> 00:31:06,039
- Ya.
- 409
- 00:31:10,952 --> 00:31:12,044
- Benar.
- 410
- 00:31:19,628 --> 00:31:21,676
- Kapan pertama kali bertemu Nn. Olive Byrne?
- 411
- 00:31:21,838 --> 00:31:26,389
- Dia mengajukan diri untuk bekerja
- sebagai asisten peneliti tiga bulan lalu.
- 412
- 00:31:27,344 --> 00:31:28,391
- Benar.
- 413
- 00:31:30,430 --> 00:31:32,979
- Apakah kau jatuh cinta dengan Olive Byrne?
- 414
- 00:31:41,066 --> 00:31:42,613
- Tidak.
- 415
- 00:31:56,790 --> 00:31:59,384
- Kurasa alat ini bekerja.
- 416
- 00:32:18,186 --> 00:32:19,233
- Aku tidak mencintainya.
- 417
- 00:32:21,523 --> 00:32:23,696
- - Tentu saja kau mencintainya.
- - Tidak.
- 418
- 00:32:23,859 --> 00:32:25,782
- Jangan menganggapku bodoh, Olive.
- 419
- 00:32:25,944 --> 00:32:27,821
- Aku banyak kekurangan,
- tapi aku tidak bodoh.
- 420
- 00:32:27,988 --> 00:32:30,867
- - Aku tahu itu. Kau cerdas.
- - Tidakkah kau lihat? Ini sudah berakhir.
- 421
- 00:32:31,241 --> 00:32:35,292
- - Apa pun ini, sudah berakhir.
- - Aku mencintaimu.
- 422
- 00:32:43,420 --> 00:32:45,593
- Menjauh dariku.
- 423
- 00:32:46,256 --> 00:32:48,224
- Aku minta maaf.
- 424
- 00:32:52,512 --> 00:32:56,358
- Kemasi barangmu.
- Aku ingin kau keluar dari sini segera.
- 425
- 00:33:06,985 --> 00:33:08,237
- Detektor kebohongan...
- 426
- 00:33:11,781 --> 00:33:14,330
- ...itu ide istrimu, bukan?
- 427
- 00:33:15,869 --> 00:33:18,714
- - Ya, di bagian tekanan darah sistolik.
- - Bagian yang penting.
- 428
- 00:33:23,168 --> 00:33:25,796
- - Elizabeth?
- - Dia pergi.
- 429
- 00:33:29,466 --> 00:33:31,764
- - Maaf kalau dia...
- - Aku tidak ingin membicarakannya.
- 430
- 00:33:31,927 --> 00:33:36,023
- Aku bertemu dengannya setahun yang lalu.
- Saat dia adalah petugas hukum.
- 431
- 00:33:38,225 --> 00:33:40,353
- Membuatku cukup terkesan.
- 432
- 00:33:42,187 --> 00:33:43,314
- Ya, memang.
- 433
- 00:33:45,357 --> 00:33:48,952
- Kau memasukkan tes detektor kebohongan
- ke komik Wonder Woman...
- 434
- 00:33:49,110 --> 00:33:51,784
- ...Lasso Emasnya, memaksa penjahat
- untuk mengatakan yang sebenarnya.
- 435
- 00:33:52,447 --> 00:33:53,494
- Itu betul.
- 436
- 00:33:53,657 --> 00:33:57,002
- Mengapa Wonder Woman seorang Amazon?
- 437
- 00:33:57,786 --> 00:34:00,915
- Dalam mitologi Yunani, Amazon adalah
- sebuah suku yang kuat berisikan wanita...
- 438
- 00:34:01,081 --> 00:34:02,583
- - ...yang hidup tanpa pria
- - Tanpa pria?
- 439
- 00:34:02,749 --> 00:34:04,797
- Penting bagiku bahwa gadis-gadis muda...
- 440
- 00:34:04,960 --> 00:34:09,716
- ...sadar mereka memiliki kekuatan di dalam diri mereka
- untuk menciptakan takdir mereka sendiri.
- 441
- 00:34:10,090 --> 00:34:13,515
- Menjadi presiden Amerika Serikat jika mereka mau.
- 442
- 00:34:15,011 --> 00:34:19,858
- Dan slogan Wonder Woman
- adalah "Suffering Sappho."
- 443
- 00:34:22,143 --> 00:34:25,192
- Sappho adalah penyair terkenal dari Yunani kuno.
- 444
- 00:34:25,355 --> 00:34:26,652
- Dikenal karena kecintaannya pada wanita.
- 445
- 00:34:26,815 --> 00:34:30,695
- Inilah keyakinanku bahwa gairah dan emosi
- antara wanita sangat alami.
- 446
- 00:34:30,860 --> 00:34:33,534
- Dr. Marston,
- lesbianisme adalah penyakit emosional.
- 447
- 00:34:33,697 --> 00:34:35,074
- Sebagai dokter psikologi...
- 448
- 00:34:35,240 --> 00:34:37,914
- ...dukunganmu
- dari perilaku abnormal ini ...
- 449
- 00:34:38,076 --> 00:34:41,046
- ...di halaman komikmu adalah ceroboh.
- 450
- 00:34:43,540 --> 00:34:45,292
- Bolehkah aku istirahat?
- 451
- 00:34:45,458 --> 00:34:47,461
- Aku perlu meregangkan kakiku.
- 452
- 00:35:02,642 --> 00:35:05,487
- - Apa yang kau lakukan?
- - Wanita itu telah menjadi musuh...
- 453
- 00:35:05,645 --> 00:35:07,522
- ...komik Wonder Woman
- dari awal.
- 454
- 00:35:07,689 --> 00:35:11,284
- Dia adalah Kepala Asosiasi Studi Anak Amerika.
- 455
- 00:35:11,443 --> 00:35:15,494
- Setiap orang tua di Amerika mendengarkan
- apa yang dia katakan.
- 456
- 00:35:15,655 --> 00:35:17,032
- Aku sudah menyuruhmu untuk
- memperhalusnya.
- 457
- 00:35:17,198 --> 00:35:19,792
- Maksudku, ada politisi
- yang mengendus terkait hal ini.
- 458
- 00:35:19,951 --> 00:35:21,669
- Mereka sedang membicarakan subkomisi Senat.
- 459
- 00:35:21,828 --> 00:35:23,796
- Kau tahu apa artinya bagi kita?
- 460
- 00:35:23,955 --> 00:35:26,049
- Kau harus masuk ke sana dan
- "memainkan bolanya."
- 461
- 00:35:27,042 --> 00:35:29,466
- - Dan jika tidak?
- - Aku tidak bisa melindungimu lagi...
- 462
- 00:35:29,628 --> 00:35:30,846
- ...atau Wonder Woman.
- 463
- 00:35:34,758 --> 00:35:36,556
- Kau sedih sejak dia pergi?
- 464
- 00:35:37,677 --> 00:35:39,395
- Aku tidak sedih.
- 465
- 00:35:52,442 --> 00:35:54,536
- Mungkin aku juga mencintainya.
- 466
- 00:35:59,199 --> 00:36:01,748
- Atau mungkin aku hanya menginginkannya
- karena kau melakukannya.
- 467
- 00:36:04,079 --> 00:36:07,379
- Apa yang membuatmu
- tertarik padanya?
- 468
- 00:36:10,210 --> 00:36:12,008
- Dia cantik...
- 469
- 00:36:13,463 --> 00:36:17,514
- ...tanpa rasa bersalah, baik, berhati suci.
- 470
- 00:36:19,469 --> 00:36:21,642
- Dan kau cerdas...
- 471
- 00:36:21,805 --> 00:36:24,900
- ...garang, periang...
- 472
- 00:36:25,892 --> 00:36:28,816
- ...dan seorang jalang kelas atas.
- 473
- 00:36:33,900 --> 00:36:36,745
- Bersama-sama, kalian adalah wanita yang sempurna.
- 474
- 00:36:49,207 --> 00:36:53,508
- Apa menurutmu mungkin
- mencintai dua orang sekaligus?
- 475
- 00:37:06,933 --> 00:37:09,607
- Apa yang kita inginkan
- tidak akan pernah terjadi.
- 476
- 00:37:09,769 --> 00:37:11,567
- - Kenapa tidak?
- - Karena...
- 477
- 00:37:13,398 --> 00:37:16,026
- ...dunia tidak akan membiarkannya.
- 478
- 00:37:20,155 --> 00:37:23,000
- Dunia tidak bisa menghentikan kita.
- 479
- 00:37:48,767 --> 00:37:52,271
- Nn. Byrne, bisakah kau tinggal
- setelah kelas?
- 480
- 00:37:59,486 --> 00:38:02,831
- Kami telah memintamu
- di sini hari ini karena kami...
- 481
- 00:38:02,989 --> 00:38:06,289
- Kita mengalami sesuatu
- dan aku tidak tahu apa itu...
- 482
- 00:38:06,451 --> 00:38:07,498
- ...tapi kita di dalamnya...
- 483
- 00:38:07,660 --> 00:38:11,585
- ... dan aku merasa bahwa aku telah melanggar
- kode etikku sebagai seorang psikolog...
- 484
- 00:38:11,748 --> 00:38:15,423
- ...dengan berlari dari emosi
- yang mengkhawatirkan...
- 485
- 00:38:15,585 --> 00:38:17,838
- ...alih-alih menghadapinya,
- jadi di sinilah kita sekarang.
- 486
- 00:38:19,422 --> 00:38:24,269
- Kami berpikir bahwa kita bisa menghadapi
- emosi ini bersama.
- 487
- 00:38:25,094 --> 00:38:26,141
- Persetan denganmu.
- 488
- 00:38:26,304 --> 00:38:28,523
- Maksudku,
- aku terbuka untuk berhubungan seks denganmu...
- 489
- 00:38:28,890 --> 00:38:31,769
- - ...jika kau mau itu, seperti halnya suamiku.
- - Aku sudah bertunangan.
- 490
- 00:38:32,268 --> 00:38:34,612
- Apakah kau mencintai Brant?
- 491
- 00:38:39,400 --> 00:38:42,245
- Kami merindukanmu, Olive.
- 492
- 00:38:42,403 --> 00:38:45,452
- - Kami ingin memperbaiki pagar itu.
- - Bibimu akan menyetujui ini.
- 493
- 00:38:45,824 --> 00:38:48,077
- Dia percaya pada kebebasan cinta.
- 494
- 00:38:52,831 --> 00:38:54,959
- Oh, sial. Baiklah.
- 495
- 00:38:55,124 --> 00:39:00,381
- Jika kau suka
- Si Brant ini, maka...
- 496
- 00:39:00,547 --> 00:39:02,470
- Kami turut senang untukmu.
- 497
- 00:39:02,632 --> 00:39:04,760
- Ayo kita lupakan bagian seksnya.
- 498
- 00:39:04,926 --> 00:39:08,897
- Kita bisa berteman, bukan?
- Mari kita semua jadi teman.
- 499
- 00:39:18,940 --> 00:39:21,193
- Ya. Oh ya, ya.
- 500
- 00:39:40,086 --> 00:39:44,842
- "Olive Byrne adalah murid yang luar biasa,
- cepat menangkap dengan semangat untuk belajar.
- 501
- 00:39:45,008 --> 00:39:47,727
- Dia memiliki etos kerja yang kuat,
- pikiran yang tajam ...
- 502
- 00:39:47,886 --> 00:39:49,934
- ...dengan kompas moral yang tak tergoyahkan...
- 503
- 00:39:50,722 --> 00:39:53,191
- ...dan rasa keadilan yang sangat tertanam."
- 504
- 00:39:56,102 --> 00:39:57,354
- Sudah.
- 505
- 00:40:00,648 --> 00:40:02,321
- Terima kasih.
- 506
- 00:40:02,483 --> 00:40:04,076
- Tentu saja.
- 507
- 00:40:08,865 --> 00:40:11,914
- Aku sedang menulis buku.
- Judulnya nanti "Emosi Orang Normal."
- 508
- 00:40:12,076 --> 00:40:14,329
- Kupikir kau jelas tidak normal.
- 509
- 00:40:14,996 --> 00:40:16,964
- Siapa bilang?
- 510
- 00:40:17,123 --> 00:40:20,923
- Kami memainkan permainan di asrama,
- menebak apa yang orang lain rindukan.
- 511
- 00:40:21,085 --> 00:40:23,429
- - Mau bermain?
- - Tentu saja.
- 512
- 00:40:24,672 --> 00:40:27,471
- Apa yang aku rindukan?
- 513
- 00:40:31,471 --> 00:40:34,771
- Kupikir kau merindukan masa inkonvensional.
- 514
- 00:40:47,737 --> 00:40:50,331
- Bagaimana denganmu, Brant?
- Menurutmu apa yang Olive rindu?
- 515
- 00:40:54,285 --> 00:40:57,039
- Kurasa dia merindukan persetujuanmu.
- 516
- 00:41:00,041 --> 00:41:02,795
- Apa niatmu terhadap Olive?
- 517
- 00:41:02,961 --> 00:41:04,759
- - Aku tak mengerti.
- - Aku tak bertanya padamu.
- 518
- 00:41:04,921 --> 00:41:08,096
- Aku tahu apa niatmu,
- terlihat jelas.
- 519
- 00:41:08,257 --> 00:41:10,885
- Apa niatmu terhadap Olive?
- 520
- 00:41:12,053 --> 00:41:13,805
- Aku tak mengerti pertanyaannya.
- 521
- 00:41:13,972 --> 00:41:15,474
- Aku bukan seorang idiot.
- 522
- 00:41:15,640 --> 00:41:17,893
- Kau mengisi pikirannya dengan ide-ide jahat.
- 523
- 00:41:18,059 --> 00:41:21,529
- Olive orang baik dengan hati yang murni
- dan kau mencoba merusaknya.
- 524
- 00:41:21,688 --> 00:41:23,816
- Kau tak bisa merusak seseorang dengan gagasan.
- 525
- 00:41:23,982 --> 00:41:27,157
- - Ketidaktahuan-lah yang merusak.
- - Jangan menguliahiku, profesor.
- 526
- 00:41:27,318 --> 00:41:30,367
- - Aku bukan salah satu mahasiswamu.
- - Bill, Brant, ini tidak perlu.
- 527
- 00:41:30,530 --> 00:41:34,125
- Aku berusaha melihat yang kau lihat di mereka,
- tapi maaf, aku tak melihatnya.
- 528
- 00:41:34,283 --> 00:41:37,287
- - Mereka teman-temanku.
- - Mereka jahat.
- 529
- 00:41:38,079 --> 00:41:39,297
- Tidakkah kau lihat itu?
- 530
- 00:41:39,455 --> 00:41:42,425
- Dengar, Olive bukan anak kecil,
- kau tak bisa mengendalikannya.
- 531
- 00:41:42,583 --> 00:41:45,758
- Kau tak bisa memasang cincin di jarinya
- dan mengurungnya di kotak perapianmu...
- 532
- 00:41:45,920 --> 00:41:47,513
- ...seorang wanita kecil yang baik
- di belakang pria kecilnya.
- 533
- 00:41:47,672 --> 00:41:49,299
- Aku mencintainya.
- 534
- 00:41:49,465 --> 00:41:51,559
- Dan aku akan berjuang untuknya.
- 535
- 00:41:52,218 --> 00:41:54,516
- Brant, kumohon?
- 536
- 00:41:56,431 --> 00:41:59,105
- Olive dan aku harus menikah,
- jadi sebagai calon suaminya...
- 537
- 00:41:59,267 --> 00:42:02,237
- ...aku sangat menghargai
- jika kalian membatasi hubungan kalian...
- 538
- 00:42:02,812 --> 00:42:05,486
- - ...di kelas.
- - Apa ini yang kau inginkan?
- 539
- 00:42:08,192 --> 00:42:10,035
- - Ayo pergi.
- - Maafkan aku.
- 540
- 00:43:06,459 --> 00:43:07,927
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 541
- 00:43:10,004 --> 00:43:11,677
- Aku tak tahu.
- 542
- 00:43:18,971 --> 00:43:20,598
- Siapa namamu?
- 543
- 00:43:20,932 --> 00:43:22,730
- Olive Byrne.
- 544
- 00:43:23,267 --> 00:43:26,612
- - Itu betul. Berapa umurmu?
- - Dua puluh dua.
- 545
- 00:43:29,023 --> 00:43:30,696
- Itu benar.
- 546
- 00:43:32,068 --> 00:43:33,115
- Mengapa kau kemari?
- 547
- 00:43:34,821 --> 00:43:36,539
- Aku tak tahu
- 548
- 00:43:36,697 --> 00:43:38,324
- Itu benar.
- 549
- 00:43:38,491 --> 00:43:40,289
- Apa yang kau inginkan?
- 550
- 00:43:43,412 --> 00:43:45,085
- Aku tak tahu
- 551
- 00:43:48,584 --> 00:43:49,961
- Itu bohong.
- 552
- 00:43:53,506 --> 00:43:55,099
- Apa kau cinta dengan Brant?
- 553
- 00:43:55,967 --> 00:43:57,640
- Ya.
- 554
- 00:44:00,721 --> 00:44:02,519
- Itu bohong.
- 555
- 00:44:06,435 --> 00:44:08,563
- Apa kau jatuh cinta denganku?
- 556
- 00:44:12,525 --> 00:44:13,902
- Tidak.
- 557
- 00:44:24,453 --> 00:44:25,921
- Apa kau cinta pada Elizabeth?
- 558
- 00:44:30,126 --> 00:44:31,673
- Tidak.
- 559
- 00:44:43,347 --> 00:44:45,645
- Apa kau ingin berhubungan seks denganku?
- 560
- 00:44:49,437 --> 00:44:50,939
- Tidak.
- 561
- 00:44:57,278 --> 00:44:59,702
- Apa kau ingin berhubungan seks dengan Elizabeth?
- 562
- 00:45:09,957 --> 00:45:11,379
- Tidak.
- 563
- 00:45:31,062 --> 00:45:32,154
- Bagaimana?
- 564
- 00:45:36,567 --> 00:45:39,537
- - Bagaimana, apanya?
- - Apa yang harus kau katakan?
- 565
- 00:45:46,535 --> 00:45:48,378
- Aku tersanjung, kurasa.
- 566
- 00:45:48,537 --> 00:45:51,291
- Ya ampun, Elizabeth.
- Apa yang kau inginkan?
- 567
- 00:45:51,457 --> 00:45:55,132
- Seseorang bisa menginginkan banyak hal,
- tidak berarti harus terjadi.
- 568
- 00:46:09,976 --> 00:46:11,148
- Olive.
- 569
- 00:46:11,310 --> 00:46:13,028
- Olive.
- 570
- 00:46:13,479 --> 00:46:15,402
- Olive, Tunggu.
- 571
- 00:46:24,240 --> 00:46:27,494
- Aku tak tahu mengapa kubiarkan kau
- memancingku seperti ini.
- 572
- 00:46:27,910 --> 00:46:29,162
- Aku membencimu.
- 573
- 00:46:29,328 --> 00:46:31,547
- Aku membencimu dengan sepenuh hatiku.
- 574
- 00:51:18,242 --> 00:51:19,835
- Pemimpin cinta.
- 575
- 00:51:19,994 --> 00:51:23,669
- Jika sifat manusia secara turunan
- berisi kekerasan dan anarkis...
- 576
- 00:51:25,416 --> 00:51:29,011
- ...dan sifat wanita secara turunan
- untuk mencintai dan memelihara...
- 577
- 00:51:30,963 --> 00:51:33,933
- ...apa tak seharusnya wanita
- yang memerintah dunia?
- 578
- 00:51:35,801 --> 00:51:37,804
- Bukankah itu pilihan yang lebih masuk akal?
- 579
- 00:51:44,727 --> 00:51:45,819
- Tapi awas.
- 580
- 00:51:45,978 --> 00:51:48,777
- Kami para pria, tak akan menyerahkan
- kekuatan kami tanpa perlawanan.
- 581
- 00:51:57,156 --> 00:51:59,875
- Aku tidak mengira kita bertemu
- sampai nanti.
- 582
- 00:52:02,036 --> 00:52:03,754
- Kau baik-baik saja?
- 583
- 00:52:05,539 --> 00:52:07,758
- Semua orang tahu, Olive.
- 584
- 00:52:10,628 --> 00:52:13,598
- Kau bahkan tidak merasa berhati-hati.
- 585
- 00:52:17,343 --> 00:52:18,720
- - Aku tak tahu apa...
- - Kumohon.
- 586
- 00:52:20,179 --> 00:52:23,729
- Aku bisa memintamu untuk berhenti
- bertemu mereka lagi...
- 587
- 00:52:25,809 --> 00:52:27,561
- ...tapi aku tahu kau tak akan melakukannya.
- 588
- 00:53:07,976 --> 00:53:09,774
- Kita dipecat.
- 589
- 00:53:16,402 --> 00:53:19,156
- Aku ingin bersamamu.
- Aku ingin bersama kalian berdua.
- 590
- 00:53:19,321 --> 00:53:22,075
- - Ya. Ya.
- - Kalian berdua gila?
- 591
- 00:53:22,700 --> 00:53:26,955
- Kau tak menyadari apa yang terjadi?
- Kita hancur. Kita semua.
- 592
- 00:53:27,121 --> 00:53:28,498
- Kau tak jadi menikah.
- 593
- 00:53:28,664 --> 00:53:31,793
- Kau tak akan bisa mengajar.
- Aku tak akan bisa melakukan apapun.
- 594
- 00:53:31,959 --> 00:53:33,802
- Dunia macam apa
- yang kita tinggali ini?
- 595
- 00:53:33,961 --> 00:53:37,886
- - Kita sedang jatuh cinta.
- - Kita tak sedang jatuh cinta.
- 596
- 00:53:38,048 --> 00:53:40,802
- - Ini tidak ortodoks, tentu saja, tapi itu...
- - Ini tidak masuk akal.
- 597
- 00:53:40,968 --> 00:53:45,474
- Ini adalah fantasi,
- dan kita harus hidup dalam kenyataan.
- 598
- 00:53:45,639 --> 00:53:50,236
- Dan di dunia ini dan kehidupan ini, cinta...
- 599
- 00:53:50,394 --> 00:53:53,273
- - ...tidak penting.
- - Aku tak percaya itu.
- 600
- 00:53:54,148 --> 00:53:56,401
- Kalau begitu kau bodoh.
- 601
- 00:53:56,567 --> 00:54:00,413
- Pecinta yang bodoh.
- 602
- 00:54:04,158 --> 00:54:05,250
- Aku hamil.
- 603
- 00:54:08,996 --> 00:54:10,043
- Dr. Marston?
- 604
- 00:54:14,793 --> 00:54:16,340
- - Maaf ppa?
- - Kau mengatakan bahwa Wonder Woman...
- 605
- 00:54:16,503 --> 00:54:19,382
- ...meninggalkan Paradise Island
- dan memasuki dunia manusia.
- 606
- 00:54:19,548 --> 00:54:21,676
- Kau sebut begitu 'kan?
- Dunia manusia.
- 607
- 00:54:22,342 --> 00:54:23,514
- Ya.
- 608
- 00:54:27,973 --> 00:54:30,692
- Kita bahkan tak punya cukup uang
- untuk membayar listrik.
- 609
- 00:54:30,851 --> 00:54:32,774
- Kita masih punya uang masuk
- dari penjualan bukuku.
- 610
- 00:54:32,936 --> 00:54:35,439
- Oh, kelima bukumu?
- 611
- 00:54:36,023 --> 00:54:40,779
- Maaf, Sayang, tapi tak ada yang peduli
- tentang teori DISC.
- 612
- 00:54:42,863 --> 00:54:45,787
- Bagaimana denganmu? Kau disini sekarang.
- Kau bisa berkontribusi.
- 613
- 00:54:45,949 --> 00:54:48,077
- - Dia hamil.
- - Jelas.
- 614
- 00:54:48,243 --> 00:54:51,167
- - Kau bilang tak apa-apa kalau aku tinggal.
- - Seolah aku punya pilihan.
- 615
- 00:54:51,330 --> 00:54:52,798
- - Kalau begitu aku akan pergi.
- - Tidak.
- 616
- 00:54:52,956 --> 00:54:55,459
- Bagaimana dengan bibi feminismu yang terkenal?
- Dia kaya.
- 617
- 00:54:57,753 --> 00:55:01,348
- Dia khawatir jika ada keterkaitan
- dengan situasi kita...
- 618
- 00:55:01,507 --> 00:55:03,885
- ...akan buruk bagi gerakan-nya.
- 619
- 00:55:04,051 --> 00:55:05,724
- Wanita menyebalkan.
- 620
- 00:55:07,930 --> 00:55:10,058
- Kubaca di koran
- Keelers menghasilkan uang...
- 621
- 00:55:10,224 --> 00:55:11,942
- ...menjual mesin detektor kebohongan.
- 622
- 00:55:12,100 --> 00:55:13,818
- Mungkin kita bisa melakukan hal yang sama.
- 623
- 00:55:13,977 --> 00:55:17,231
- Itu ide bagus, Olive.
- Mungkin Bill seharusnya mematenkannya.
- 624
- 00:55:17,397 --> 00:55:20,742
- Ilmu adalah untuk semua orang,
- untuk kebaikan yang lebih besar.
- 625
- 00:55:20,901 --> 00:55:21,993
- Aku berhak menjualnya.
- 626
- 00:55:22,152 --> 00:55:25,452
- - Kebaikan besar itu tak akan menafkahi anakmu.
- - Itu juga anakmu.
- 627
- 00:55:25,614 --> 00:55:28,163
- - Kau akan bertanggung jawab juga jika kau...
- - Apa? Punya penis?
- 628
- 00:55:28,325 --> 00:55:30,293
- Kau tahu apa maksudku.
- 629
- 00:55:48,595 --> 00:55:50,142
- Olive.
- 630
- 00:56:30,137 --> 00:56:32,640
- - Berapa kata dalam semenit yang kau ketik?
- - Tujuh puluh lima.
- 631
- 00:56:32,806 --> 00:56:35,104
- - Kau bisa didikte?
- - Ya, aku bisa belajar
- 632
- 00:56:35,267 --> 00:56:37,770
- Hanya saja ada
- rumor palsu di luar sana...
- 633
- 00:56:37,936 --> 00:56:40,064
- ...memfitnah reputasiku.
- 634
- 00:56:40,230 --> 00:56:44,781
- Ada beberapa pembicaraan
- tidak sopan saat kau berada di Radcliffe.
- 635
- 00:56:44,943 --> 00:56:46,786
- Kau memiliki gelar di bidang hukum
- dari Universitas Boston...
- 636
- 00:56:46,945 --> 00:56:49,448
- ...dan gelar master
- dalam psikologi dari Radcliffe.
- 637
- 00:56:49,615 --> 00:56:51,242
- Harvard.
- 638
- 00:56:51,950 --> 00:56:56,296
- - Dan apakah kalian semua masih bersama?
- - Itu tidak akan menghalangi, kan?
- 639
- 00:56:56,455 --> 00:56:58,958
- Aku tak melihat bagaimana kehidupan pribadiku
- adalah urusan siapa saja.
- 640
- 00:56:59,124 --> 00:57:01,548
- Sudah waktunya melanjutkan hidup, Bill.
- 641
- 00:57:01,919 --> 00:57:04,513
- Kau tak berpikir kau terlalu bagus
- untuk pekerjaan ini?
- 642
- 00:57:06,465 --> 00:57:07,887
- Tidak.
- 643
- 00:57:39,706 --> 00:57:41,754
- Aku ingin dia tumbuh bersama keluarga.
- 644
- 00:57:46,088 --> 00:57:47,715
- Aku ingin lebih untuknya.
- 645
- 00:57:48,757 --> 00:57:50,930
- Lebih dari yang kumiliki.
- 646
- 00:57:58,475 --> 00:57:59,943
- Jika...
- 647
- 00:58:01,144 --> 00:58:04,523
- Jika kita melakukan ini, kita tidak bisa
- turunkan ini pada anak-anak kita
- 648
- 00:58:04,690 --> 00:58:07,944
- Kita harus membuat penjelasan...
- 649
- 00:58:08,694 --> 00:58:10,492
- ...kebohongan...
- 650
- 00:58:12,864 --> 00:58:14,912
- ... dan menaatinya.
- 651
- 00:58:32,884 --> 00:58:35,012
- Wonder Woman memiliki identitas rahasia.
- 652
- 00:58:35,178 --> 00:58:36,680
- - Ya.
- - Mengapa demikian?
- 653
- 00:58:36,847 --> 00:58:40,317
- Dia harus menyembunyikan jati dirinya
- dari dunia manusia.
- 654
- 00:58:41,143 --> 00:58:42,816
- Hai, aku Molly Stewart
- tetangga seberang jalan.
- 655
- 00:58:44,187 --> 00:58:46,281
- - Aku ingin datang dan menyapa.
- - Halo.
- 656
- 00:58:46,440 --> 00:58:48,192
- Sungguh konyol bahwa kalian
- telah tinggal di sini...
- 657
- 00:58:48,358 --> 00:58:51,453
- ...seminggu lebih dan kita belum
- berkenalan dengan benar.
- 658
- 00:58:51,611 --> 00:58:52,783
- Apakah kau Ny. Marston?
- 659
- 00:58:52,946 --> 00:58:54,698
- Tidak, aku Ny. Marston, halo.
- 660
- 00:58:54,865 --> 00:58:57,539
- Halo. Dan kau?
- 661
- 00:58:57,701 --> 00:58:59,920
- Oh, aku hanya tinggal disini.
- 662
- 00:59:01,288 --> 00:59:03,131
- Jadi Byrne adalah anakmu?
- 663
- 00:59:03,290 --> 00:59:05,338
- Dia kemarin jalan-jalan, ingin bermain.
- 664
- 00:59:05,500 --> 00:59:08,128
- Tidak, tidak, Byrne adalah anakku.
- Aku punya dua anak laki-laki, Donn dan Byrne.
- 665
- 00:59:09,546 --> 00:59:12,641
- Suamiku Richard meninggal dunia,
- jadi Keluarga Marstons mengajakku.
- 666
- 00:59:12,799 --> 00:59:14,017
- Kasihan.
- 667
- 00:59:14,176 --> 00:59:15,678
- Pete adalah anakku.
- 668
- 00:59:16,178 --> 00:59:19,728
- Senang bertemu denganmu.
- Aku yakin kita akan bertemu lagi.
- 669
- 00:59:19,890 --> 00:59:22,234
- - Sampai jumpa lagi.
- - Senang bertemu kalian berdua.
- 670
- 00:59:22,768 --> 00:59:24,816
- Donn, Byrne, Peter.
- 671
- 00:59:24,978 --> 00:59:26,571
- Ayo, nak.
- 672
- 00:59:26,730 --> 00:59:29,154
- Teruntuk Bibi Margaret, hal berjalan baik di sini...
- 673
- 00:59:29,316 --> 00:59:31,489
- ...dan kami menetap di rumah kontrakan baru kami.
- 674
- 00:59:31,651 --> 00:59:34,655
- Anak-anak membuatku sibuk,
- dan kami sangat senang disini.
- 675
- 00:59:34,821 --> 00:59:37,119
- Aku mengirimkan contoh tulisan
- untuk penerbit...
- 676
- 00:59:37,282 --> 00:59:39,000
- ...dan berharap seseorang membalasnya segera.
- 677
- 00:59:39,159 --> 00:59:40,786
- Maksudmu dia hidup dalam kebohongan?
- 678
- 00:59:40,952 --> 00:59:43,125
- Tidak, Wonder Woman menjadi sosok baru...
- 679
- 00:59:43,288 --> 00:59:46,383
- ...agar dia bisa bekerja
- sebagai sekretaris Steve Trevor.
- 680
- 00:59:46,541 --> 00:59:49,886
- - Dia seorang sekretaris?
- - Apa salahnya menjadi sekretaris??
- 681
- 00:59:50,045 --> 00:59:52,548
- Tidak ada yang salah dengan itu,
- tapi saya pikir itu aneh...
- 682
- 00:59:52,714 --> 00:59:56,389
- ...Wonder Woman itu bertenaga kuat
- dan kau menyembunyikan dia sebagai sekretaris.
- 683
- 00:59:57,219 --> 00:59:58,437
- Dia wanita modern.
- 684
- 00:59:58,887 --> 01:00:00,981
- - Halo
- - Halo
- 685
- 01:00:01,139 --> 01:00:03,767
- Hai, kau terlihat cantik.
- 686
- 01:00:03,934 --> 01:00:05,811
- - Oh, kau juga.
- - Halo, anak-anak.
- 687
- 01:00:05,977 --> 01:00:08,856
- Dia memiliki karir sendiri,
- dia menghasilkan uang sendiri.
- 688
- 01:00:09,022 --> 01:00:11,320
- - Dimana Bill?
- - Di kantornya.
- 689
- 01:00:11,817 --> 01:00:14,741
- Dia tidak tergantung pada pria.
- 690
- 01:00:21,493 --> 01:00:23,871
- "Kau juga bisa menjadi populer."
- 691
- 01:00:24,037 --> 01:00:26,586
- Yang ini akan terjual. Aku yakin itu.
- 692
- 01:00:31,878 --> 01:00:33,881
- Lalu mengapa permainannya rumit?
- 693
- 01:00:42,722 --> 01:00:45,476
- Ini untukmu.
- 694
- 01:00:45,642 --> 01:00:48,691
- - Untukku?
- - Dari kami berdua
- 695
- 01:00:50,772 --> 01:00:51,990
- Supaya kau bisa bermain.
- 696
- 01:00:53,859 --> 01:00:54,906
- Indahnya.
- 697
- 01:00:55,485 --> 01:00:58,113
- Hei, anak-anak, lihat pesawatku.
- 698
- 01:01:14,087 --> 01:01:16,841
- - Kalian harus menggelitiknya, anak-anak.
- - Gelitik dia. Dia sangat penggeli.
- 699
- 01:01:24,431 --> 01:01:26,274
- Dia melakukannya karena dia mencintai pria itu.
- 700
- 01:01:51,708 --> 01:01:53,802
- Dia melakukannya agar bisa bersama.
- 701
- 01:01:59,883 --> 01:02:01,476
- Kurasa ini seorang bayi perempuan.
- 702
- 01:02:02,928 --> 01:02:04,430
- Benarkah?
- 703
- 01:02:05,096 --> 01:02:08,896
- Baiklah, kalau begitu, aku akan menamainya Olive Ann.
- 704
- 01:02:12,729 --> 01:02:14,356
- Jangan menangis.
- 705
- 01:02:15,899 --> 01:02:17,367
- Berhentilah.
- 706
- 01:02:18,193 --> 01:02:20,446
- Dia melakukannya karena cinta.
- 707
- 01:02:23,406 --> 01:02:26,876
- Apa yang akan terjadi jika identitas rahasia
- Wonder Woman terungkap?
- 708
- 01:02:28,536 --> 01:02:30,960
- Semuanya akan hilang.
- 709
- 01:02:35,752 --> 01:02:37,095
- Siapa Charles Moulton?
- 710
- 01:02:40,590 --> 01:02:41,933
- Itu adalah nama samaranku.
- 711
- 01:02:43,134 --> 01:02:45,353
- Kenapa kau tidak menulis Wonder Woman
- dengan nama aslimu?
- 712
- 01:02:45,512 --> 01:02:48,311
- Itu hanya praktik terapiku.
- Menghindari kebingungan.
- 713
- 01:02:48,473 --> 01:02:51,773
- Ini bukan karena kebanyakan orang Amerika
- merendahkan penulis komik?
- 714
- 01:02:51,935 --> 01:02:54,063
- Aku tak peduli apa yang
- sebagian besar orang Amerika pikirkan.
- 715
- 01:02:54,229 --> 01:02:55,981
- Atau apakah itu sesuatu yang lain??
- 716
- 01:02:58,108 --> 01:03:01,954
- Aku menduga kaulah orang
- dengan identitas rahasia.
- 717
- 01:03:45,864 --> 01:03:47,582
- Oh, selamat pagi.
- 718
- 01:03:48,450 --> 01:03:51,920
- Aku mencari kostum sandiwara.
- 719
- 01:03:53,913 --> 01:03:55,210
- Untukmu?
- 720
- 01:03:56,583 --> 01:03:57,880
- Tidak.
- 721
- 01:03:58,043 --> 01:04:00,467
- Istriku. Untuk Halloween.
- 722
- 01:04:00,628 --> 01:04:02,050
- Ini kejutan.
- 723
- 01:04:02,213 --> 01:04:04,136
- Apa yang kau pikirkan?
- 724
- 01:04:06,885 --> 01:04:09,855
- Sesuatu ala Yunani?
- 725
- 01:04:14,517 --> 01:04:17,612
- Bagaimana dengan Amazon?
- 726
- 01:04:18,396 --> 01:04:20,649
- Itu luar biasa.
- 727
- 01:04:21,733 --> 01:04:22,780
- Boleh kupegang?
- 728
- 01:04:25,487 --> 01:04:29,037
- itu dibuat khusus di Prancis.
- 729
- 01:04:30,200 --> 01:04:32,373
- Aku belum pernah melihat
- hak sepatu setinggi ini.
- 730
- 01:04:32,744 --> 01:04:35,873
- Dan berapa harga
- yang seperti ini?
- 731
- 01:04:37,290 --> 01:04:38,667
- Apa kau seorang pemuja?
- 732
- 01:04:38,833 --> 01:04:41,507
- - Maaf?
- - Hak sepatu tinggi
- 733
- 01:04:42,045 --> 01:04:43,513
- Aku tak paham maksudnya.
- 734
- 01:04:45,215 --> 01:04:46,808
- Kau anggota Vice Squad?
- 735
- 01:04:48,093 --> 01:04:49,561
- Tidak.
- 736
- 01:04:50,011 --> 01:04:53,811
- Apakah kamu perwira
- dari Dinas Inspeksi Pos A.S.?
- 737
- 01:04:53,973 --> 01:04:55,475
- Tidak.
- 738
- 01:04:59,604 --> 01:05:01,197
- Namaku adalah Charles Guyette.
- 739
- 01:05:01,523 --> 01:05:04,242
- Orang-orang memanggilku "G-string King."
- 740
- 01:05:04,401 --> 01:05:06,074
- Baik.
- 741
- 01:05:38,601 --> 01:05:41,650
- Sayang, ini pornografi.
- 742
- 01:05:41,813 --> 01:05:42,985
- Bukankah ini ilegal??
- 743
- 01:05:43,481 --> 01:05:46,200
- Ya, ya, tapi lihat dari dekat.
- 744
- 01:05:46,609 --> 01:05:48,828
- Aku tak mengerti
- apa yang seharusnya kita lihat.
- 745
- 01:05:48,987 --> 01:05:50,239
- Baik.
- 746
- 01:05:51,906 --> 01:05:53,533
- Dominasi...
- 747
- 01:05:54,451 --> 01:05:56,954
- ...bujukan, ketundukan...
- 748
- 01:05:57,745 --> 01:05:58,792
- ...kepatuhan.
- 749
- 01:06:00,874 --> 01:06:04,253
- Citra ini adalah metafora untuk teori DISC.
- 750
- 01:06:04,419 --> 01:06:06,137
- Gambar-gambar ini mengkomunikasikan
- secara instan...
- 751
- 01:06:06,296 --> 01:06:09,550
- ...apa yang coba kujelaskan
- di sepanjang karierku.
- 752
- 01:06:09,716 --> 01:06:12,060
- - Inilah yang seharusnya kita lakukan.
- - Sayang...
- 753
- 01:06:12,218 --> 01:06:15,313
- ...ini adalah pornografi.
- 754
- 01:06:17,765 --> 01:06:21,019
- Perhatikan kecakapan simpulnya.
- 755
- 01:06:21,186 --> 01:06:24,110
- Pekerjaan tali bukanlah seni untuk orang awam.
- 756
- 01:06:25,106 --> 01:06:27,109
- Orang-orang selalu datang kepadaku...
- 757
- 01:06:27,275 --> 01:06:29,994
- ...kehilangan, mencari.
- 758
- 01:06:30,153 --> 01:06:33,999
- Mereka bertanya kenapa tali, atau kostumnya...
- 759
- 01:06:34,157 --> 01:06:36,080
- ...permainan peran.
- 760
- 01:06:36,534 --> 01:06:39,413
- Kukatakan kepada mereka bahwa kita berperan...
- 761
- 01:06:39,579 --> 01:06:43,584
- ...sepanjang waktu dalam kehidupan sehari-hari, terus-menerus.
- 762
- 01:06:45,043 --> 01:06:49,424
- Di luar sana kita terikat
- dengan rantai yang jauh lebih kuat...
- 763
- 01:06:49,589 --> 01:06:52,013
- ...daripada yang kita gunakan di sini.
- 764
- 01:06:53,176 --> 01:06:55,270
- Tapi sebenarnya...
- 765
- 01:06:55,929 --> 01:06:59,354
- ...pria dan wanita...
- 766
- 01:06:59,516 --> 01:07:01,769
- ...rindu untuk mengendalikan...
- 767
- 01:07:01,935 --> 01:07:05,360
- ...dan dikendalikan.
- 768
- 01:07:05,813 --> 01:07:07,486
- Ini...
- 769
- 01:07:07,815 --> 01:07:09,909
- ...adalah sifat manusia.
- 770
- 01:07:11,736 --> 01:07:14,706
- Kehidupan nyata penuh dengan rasa sakit
- dan kekecewaan...
- 771
- 01:07:14,864 --> 01:07:18,414
- ...tapi fantasi, fantasi...
- 772
- 01:07:19,285 --> 01:07:21,458
- ...adalah kemungkinan.
- 773
- 01:07:23,081 --> 01:07:24,708
- Pertanyaan?
- 774
- 01:07:25,583 --> 01:07:27,551
- - Apakah itu menyakitkan?
- - Sedikit.
- 775
- 01:07:27,710 --> 01:07:31,055
- Siapa bilang tidak ada rasa sakit dalam cinta?
- Cinta itu menyakitkan.
- 776
- 01:07:31,214 --> 01:07:35,014
- Kita menyakiti orang yang kita cintai sepanjang waktu
- dengan kata-kata, perbuatan kita.
- 777
- 01:07:35,176 --> 01:07:39,181
- Sifat cinta adalah rasa sakit.
- 778
- 01:07:57,156 --> 01:07:58,499
- Kau mau mencoba?
- 779
- 01:08:02,954 --> 01:08:04,376
- Ya.
- 780
- 01:08:06,708 --> 01:08:08,301
- Kita akan mulai dengan sesuatu yang sederhana.
- 781
- 01:08:08,459 --> 01:08:10,837
- Tolong letakkan pergelangan tanganmu
- di depanmu seperti ini.
- 782
- 01:08:11,004 --> 01:08:14,429
- Sekarang, ikat tali itu seperti yang
- kuinstruksikan.
- 783
- 01:08:40,408 --> 01:08:42,581
- Olive, Jangan biarkan dia melakukan ini padamu.
- 784
- 01:08:43,578 --> 01:08:45,330
- Aku tidak keberatan.
- 785
- 01:08:46,956 --> 01:08:48,048
- Kau...
- 786
- 01:08:50,918 --> 01:08:53,046
- Kenapa kau tidak keberatan??
- 787
- 01:08:59,344 --> 01:09:01,142
- Permisi.
- 788
- 01:09:04,349 --> 01:09:06,443
- Tentu saja.
- 789
- 01:09:07,226 --> 01:09:09,320
- Kau adalah orang yang patuh.
- 790
- 01:09:12,982 --> 01:09:15,280
- Kumohon, sayang, berpikiran terbuka-lah.
- 791
- 01:09:15,443 --> 01:09:17,286
- Berapa banyak yang telah kau
- habiskan untuk ini?
- 792
- 01:09:17,445 --> 01:09:20,415
- - Dan kecabulan yang dia jual padamu.
- - Ini bahan penelitian.
- 793
- 01:09:20,573 --> 01:09:21,825
- Kapan kau akan berhenti...
- 794
- 01:09:21,991 --> 01:09:24,790
- ...membenarkan keinginan penismu
- dengan sains?
- 795
- 01:10:15,628 --> 01:10:17,926
- Sungguh sakit cara dia mengendalikan gadis itu.
- 796
- 01:10:18,089 --> 01:10:20,638
- Kau lebih tahu dari dia
- soal kehidupan seksnya?
- 797
- 01:10:20,800 --> 01:10:22,518
- - Yah, dia penjahat.
- - Kita juga.
- 798
- 01:10:22,677 --> 01:10:23,769
- Cinta kita adalah ilegal.
- 799
- 01:10:23,928 --> 01:10:27,307
- Apa yang kita lakukan dalam privasi
- rumah kita sendiri adalah urusan kita.
- 800
- 01:11:16,606 --> 01:11:20,281
- - Kupanggil Olive, dan kita akan pulang.
- - Elizabeth.
- 801
- 01:11:30,369 --> 01:11:32,246
- Bagaimana menurutmu?
- 802
- 01:11:44,884 --> 01:11:46,261
- Aku...
- 803
- 01:11:47,053 --> 01:11:48,976
- Aku tahu kau tidak setuju, tapi aku...
- 804
- 01:12:06,697 --> 01:12:07,744
- Sini tali itu.
- 805
- 01:12:36,435 --> 01:12:40,315
- Apakah ini yang kau inginkan?
- 806
- 01:12:52,743 --> 01:12:55,792
- Lalu letakkan tanganmu
- di belakang punggungmu.
- 807
- 01:13:22,356 --> 01:13:24,279
- Kau baik-baik saja?
- 808
- 01:15:01,580 --> 01:15:04,049
- - Sebuah buku komik, Bill?
- - Itu sempurna.
- 809
- 01:15:04,792 --> 01:15:08,922
- Aku akan menyuntikkan ideku tepat
- ke jantung Amerika yang berdebar kencang.
- 810
- 01:15:10,506 --> 01:15:13,476
- Maksudku, aku akan cari artis profesional
- untuk menggambarnya dengan benar.
- 811
- 01:15:13,634 --> 01:15:17,514
- Dia seorang putri Amazon
- yang hidup di sebuah pulau berisi wanita.
- 812
- 01:15:17,680 --> 01:15:19,023
- Paradise Island.
- 813
- 01:15:19,181 --> 01:15:21,479
- Dan seorang pria jatuh di pulau itu?
- 814
- 01:15:21,642 --> 01:15:24,862
- - Ya, Steve Trevor, mata-mata.
- - Dan dia memakai kostum sandiwara.
- 815
- 01:15:25,021 --> 01:15:26,898
- Itu atletis.
- 816
- 01:15:27,064 --> 01:15:28,486
- Dan gelang perak.
- 817
- 01:15:29,233 --> 01:15:31,406
- Gelang itu menangkis peluru.
- 818
- 01:15:31,569 --> 01:15:33,742
- Dan semua temannya adalah
- gadis-gadis persaudaraan...
- 819
- 01:15:33,904 --> 01:15:36,749
- ...yang suka berpesta tamparan,
- dan semua orang memerangi Nazi...
- 820
- 01:15:36,907 --> 01:15:39,035
- ...dan naik di pesawat tak terlihat?
- 821
- 01:15:39,201 --> 01:15:40,419
- Ya.
- 822
- 01:15:44,498 --> 01:15:46,091
- - Apa?
- - Bill.
- 823
- 01:15:46,250 --> 01:15:49,845
- Kami sangat mencintaimu.
- 824
- 01:15:50,004 --> 01:15:51,051
- Tapi tak seorang pun...
- 825
- 01:15:51,213 --> 01:15:53,967
- Aku mengatakan ini dengan sepenuh hati
- dan kebenaran di hatiku.
- 826
- 01:15:54,133 --> 01:15:58,434
- Tidak ada yang akan menerbitkan ini.
- 827
- 01:16:13,736 --> 01:16:16,285
- Ya, jadi bilang pada keparat itu...
- 828
- 01:16:16,447 --> 01:16:18,541
- ...dia ingin dibayar,
- kembalilah bekerja.
- 829
- 01:16:18,699 --> 01:16:22,249
- Permisi. Aku mencari Tn. Gaines.
- 830
- 01:16:22,411 --> 01:16:24,334
- Siapa yang bertanya?
- 831
- 01:16:24,705 --> 01:16:28,130
- Dr. William Moulton Marston.
- Aku sudah janji jam 11.
- 832
- 01:16:30,252 --> 01:16:32,380
- Kau punya waktu lima menit
- 833
- 01:16:32,838 --> 01:16:34,715
- Kau orang yang menemukan Superman?
- 834
- 01:16:34,882 --> 01:16:35,929
- Ya.
- 835
- 01:16:36,092 --> 01:16:39,392
- Kau orang yang punya selera,
- itu sebabnya aku pertama kali mendatangimu.
- 836
- 01:16:39,762 --> 01:16:42,607
- Siapa yang mengatakan sesuatu
- tentang seorang biarawati?
- 837
- 01:16:43,641 --> 01:16:46,895
- Aku sudah membuat tipe baru
- dari komik superhero.
- 838
- 01:16:47,061 --> 01:16:49,610
- Namanya Suprema, Wonder Woman.
- 839
- 01:16:50,606 --> 01:16:53,610
- - Superhero wanita?
- - Bukan superhero wanita biasa.
- 840
- 01:16:56,195 --> 01:17:00,075
- Aku melihat Suprema sebagai Athena zaman modern.
- 841
- 01:17:00,241 --> 01:17:02,289
- Wanita Amerika masa depan.
- 842
- 01:17:02,451 --> 01:17:03,703
- Ya.
- 843
- 01:17:03,869 --> 01:17:06,623
- Komik superhero dengan tokoh utama wanita,
- semua gagal.
- 844
- 01:17:07,998 --> 01:17:09,341
- Dia akan berbeda.
- 845
- 01:17:09,500 --> 01:17:12,845
- - Sebuah jenis baru dari komik strip.
- - Mereka sudah mencobanya.
- 846
- 01:17:13,003 --> 01:17:14,550
- Invisible Girl.
- 847
- 01:17:14,713 --> 01:17:16,340
- - X-ray Girl.
- - Permisi.
- 848
- 01:17:16,507 --> 01:17:19,135
- Ini bukan tipu muslihat.
- 849
- 01:17:19,593 --> 01:17:22,688
- Tn. Gaines, tolong jangan membuat kesalahan...
- 850
- 01:17:22,847 --> 01:17:26,602
- ...dengan mencampakkanku seperti halnya
- yang kau lakukan pada penulis lain.
- 851
- 01:17:28,060 --> 01:17:30,154
- Aku seorang doktor bidang psikologi
- yang terlatih di Harvard...
- 852
- 01:17:30,312 --> 01:17:35,034
- ...dengan pengalaman hampir 25 tahun
- ke dalam analisis emosi manusia.
- 853
- 01:17:35,192 --> 01:17:38,037
- Aku juga penemu mesin
- pendeteksi kebohongan.
- 854
- 01:17:38,863 --> 01:17:40,581
- Tak peduli.
- 855
- 01:17:42,116 --> 01:17:46,872
- Suprema, the Wonder Woman
- tidak akan menjadi buku komik biasa.
- 856
- 01:17:47,037 --> 01:17:51,042
- Tapi sebaliknya, mulainya
- dari gerakan feminis yang kuat.
- 857
- 01:17:51,417 --> 01:17:54,546
- Dia akan dibuat dengan hati-hati,
- propaganda psikologis...
- 858
- 01:17:54,712 --> 01:17:57,557
- ...berdasarkan penelitian seumur hidup
- ke dalam pikiran manusia...
- 859
- 01:17:57,715 --> 01:18:01,265
- ...dimasukkan ke dalam media populis
- untuk lebih menyamakan hak perempuan.
- 860
- 01:18:02,761 --> 01:18:03,808
- Kau seorang profesor?
- 861
- 01:18:05,431 --> 01:18:07,684
- Dulu, ya.
- 862
- 01:18:07,850 --> 01:18:10,353
- Dulu aku jadi kepala sekolah.
- 863
- 01:18:12,354 --> 01:18:14,357
- Kalau begitu, sebagai sesama pendidik...
- 864
- 01:18:14,523 --> 01:18:17,993
- ...kau bisa melihat potensi
- dari media baru ini.
- 865
- 01:18:18,152 --> 01:18:21,281
- Bersama-sama, kita bisa angkat
- buku komik keluar dari selokan.
- 866
- 01:18:21,447 --> 01:18:24,826
- Tempatkan di antara gerakan artistik
- yang berkuasa abad ini.
- 867
- 01:18:24,992 --> 01:18:27,290
- Apakah kau selalu boros kata-kata?
- 868
- 01:18:29,830 --> 01:18:31,673
- Suprema, the Wonder Woman?
- 869
- 01:18:31,832 --> 01:18:33,709
- Ini terlalu boros kata-kata.
- 870
- 01:18:35,753 --> 01:18:39,223
- Kenapa kau tak memanggilnya "Wonder Woman" saja?
- 871
- 01:18:41,258 --> 01:18:43,010
- Wonder Woman...
- 872
- 01:18:45,137 --> 01:18:46,355
- Wonder Woman?
- 873
- 01:18:46,513 --> 01:18:47,810
- Wonder Woman.
- 874
- 01:18:50,601 --> 01:18:52,353
- Aku suka itu.
- 875
- 01:18:54,188 --> 01:18:55,940
- Dengan perang yang menghentak
- di seluruh Eropa...
- 876
- 01:18:56,106 --> 01:18:59,781
- ...ada pahlawan baru di kota,
- memperjuangkan kebebasan kita, dan dia wanita.
- 877
- 01:18:59,944 --> 01:19:04,450
- Mereka memanggilnya Wonder Woman.
- Dia adalah sensasi terbaru dan tercantik...
- 878
- 01:19:04,615 --> 01:19:07,118
- ...dalam jajaran superhero
- yang digemari.
- 879
- 01:19:14,416 --> 01:19:17,841
- Penjualan meroket,
- dan dia mengalahkan Superman.
- 880
- 01:19:32,434 --> 01:19:35,654
- Tapi tidak semua orang antusias
- dengan buku komik baru ini.
- 881
- 01:19:35,813 --> 01:19:36,940
- Kita dilarang.
- 882
- 01:19:37,106 --> 01:19:39,200
- - Apa maksudmu?
- - Masuk daftar, dilarang.
- 883
- 01:19:39,358 --> 01:19:42,282
- - Oleh siapa?
- - Oleh Liga Nasional Kesusilaan.
- 884
- 01:19:42,444 --> 01:19:44,287
- - Mereka fasis.
- - Tidak, Katolik.
- 885
- 01:19:44,446 --> 01:19:46,995
- - Sama saja.
- - Dalam setiap edisi Wonder Woman...
- 886
- 01:19:47,157 --> 01:19:51,412
- ... wanita dicambuk,
- dipukul, dirantai, diikat, disumpal.
- 887
- 01:19:51,578 --> 01:19:55,128
- - Kita harus memotongnya berapa banyak?
- - Lima puluh sampai 60 persen.
- 888
- 01:19:55,291 --> 01:19:58,591
- Lima puluh sampai 60 persen,
- kita harus memotong adegan nakal.
- 889
- 01:20:01,797 --> 01:20:05,472
- Dok, ada, dua kali lebih banyak
- konten penindasan di sini.
- 890
- 01:20:05,634 --> 01:20:08,262
- Tiga kali. Aku melipatgandakannya.
- 891
- 01:20:19,982 --> 01:20:21,655
- Sampai jumpa, Bu.
- 892
- 01:20:30,743 --> 01:20:32,245
- Hai.
- 893
- 01:20:32,745 --> 01:20:34,338
- Sayang, aku terlambat.
- 894
- 01:20:34,496 --> 01:20:36,624
- - Aku tak peduli
- - Tidak, aku terlambat. Aku harus pergi.
- 895
- 01:20:36,790 --> 01:20:39,214
- Aku hanya menelepon karena...
- 896
- 01:20:39,376 --> 01:20:43,301
- ...aku bangun pagi ini,
- dan aku merasa tak enak.
- 897
- 01:20:43,464 --> 01:20:45,888
- Kurasa aku tak bisa hadir.
- 898
- 01:21:31,887 --> 01:21:35,517
- Kau bahkan tidak menyangkal
- bahwa gambar ini terang-terangan bersifat seksual.
- 899
- 01:21:35,682 --> 01:21:37,355
- Komponen erotis sangat diperlukan.
- 900
- 01:21:37,518 --> 01:21:39,737
- Bagaimana lagi kepatuhan
- bisa menyenangkan?
- 901
- 01:21:58,330 --> 01:22:01,049
- Aku mengajar pembaca untuk tunduk
- pada otoritas penuh kasih.
- 902
- 01:22:01,208 --> 01:22:03,336
- Dan kepatuhan itu menyenangkan.
- 903
- 01:22:09,508 --> 01:22:10,885
- Para pemuda harus belajar ini...
- 904
- 01:22:11,051 --> 01:22:13,850
- ...jika mereka ingin tumbuh dewasa
- menghormati wanita tangguh.
- 905
- 01:22:25,107 --> 01:22:28,987
- Apa yang kuat tentang wanita
- berlarian dengan baju renang?
- 906
- 01:22:39,788 --> 01:22:40,835
- Olive?
- 907
- 01:22:42,916 --> 01:22:44,793
- Elizabeth?
- 908
- 01:22:47,754 --> 01:22:49,347
- Astaga.
- 909
- 01:22:51,467 --> 01:22:52,685
- Ya Tuhan.
- 910
- 01:22:52,843 --> 01:22:54,095
- Ya Tuhan.
- 911
- 01:22:54,261 --> 01:22:55,683
- Aku sangat...
- 912
- 01:22:55,846 --> 01:22:58,895
- Aku... aku mohon maaf.
- 913
- 01:23:07,900 --> 01:23:10,574
- - Lepaskan saja aku
- - Sedang kuusahakan.
- 914
- 01:23:18,619 --> 01:23:20,337
- Elizabeth.
- 915
- 01:23:35,886 --> 01:23:37,854
- Ya Tuhan. Itu Donn.
- 916
- 01:23:38,013 --> 01:23:39,060
- Donn?
- 917
- 01:23:39,223 --> 01:23:40,770
- Sayang.
- 918
- 01:23:41,266 --> 01:23:42,484
- Ya Tuhan, wajahmu
- 919
- 01:23:42,643 --> 01:23:44,646
- - Apa kau jatuh?
- - Tidak.
- 920
- 01:23:44,811 --> 01:23:47,314
- - Apa yang terjadi?
- - Charlie dan orang-orang berbohong...
- 921
- 01:23:47,481 --> 01:23:48,824
- ...tentang kau, Ibu dan Ayah.
- 922
- 01:23:54,530 --> 01:23:56,908
- Baiklah. Kemari. Kemari.
- 923
- 01:23:57,366 --> 01:23:59,289
- Kau akan baik-baik saja
- 924
- 01:24:01,453 --> 01:24:03,330
- - Hei!
- - Astaga, Bill
- 925
- 01:24:03,497 --> 01:24:06,171
- Anak nakalmu dan geng hooligan-nya
- menyerang anakku
- 926
- 01:24:06,333 --> 01:24:08,176
- - Jaga nada bicaramu, doktor.
- - Oh, ya?
- 927
- 01:24:08,335 --> 01:24:10,759
- Tenang. Kita tak butuh
- perkelahian lainnya.
- 928
- 01:24:10,921 --> 01:24:13,549
- - Maaf anak-anak berkelahi.
- - Berkelahi?
- 929
- 01:24:13,715 --> 01:24:15,058
- Tidak ada cara mudah untuk mengatakan ini...
- 930
- 01:24:15,217 --> 01:24:18,642
- ...tapi kami pikir akan lebih baik
- jika kau menyingkirkan anak-anak kalian dari sekolah
- 931
- 01:24:18,804 --> 01:24:20,852
- - Apa?
- - Molly, kamu kenal kami. Kita berteman.
- 932
- 01:24:21,014 --> 01:24:22,061
- - Olive, berhenti...
- - Jangan
- 933
- 01:24:22,224 --> 01:24:25,069
- Maaf. Anak-anak kalian
- adalah pengaruh yang buruk.
- 934
- 01:24:25,227 --> 01:24:28,527
- - Itu tidak benar. Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
- - Itu bukan salah anak-anak.
- 935
- 01:24:29,982 --> 01:24:31,905
- Itu salahmu.
- 936
- 01:24:32,067 --> 01:24:35,071
- Kalian menjalani hidup kalian secara normal,
- dan padahal tidak.
- 937
- 01:24:35,237 --> 01:24:37,535
- Kalian bisa menjalani hidup sesuka kalian.
- 938
- 01:24:37,698 --> 01:24:41,043
- Tapi ketika menyangkut anak-anakku,
- Aku tidak ingin mereka terpapar...
- 939
- 01:24:42,494 --> 01:24:44,246
- ...orang-orang seperti kalian.
- 940
- 01:24:47,124 --> 01:24:48,922
- Elizabeth.
- 941
- 01:24:53,589 --> 01:24:55,557
- Dasar aneh.
- 942
- 01:24:58,802 --> 01:25:01,180
- - Kau sebut apa kami?
- - Kupanggil kau pelaku mesum.
- 943
- 01:25:05,100 --> 01:25:06,773
- - Tidak!
- - Bill!
- 944
- 01:25:07,311 --> 01:25:09,405
- - Hentikan!
- - Lepaskan dia. Lepaskan!
- 945
- 01:25:13,317 --> 01:25:15,285
- - Kekerasan.
- - Yang mana?
- 946
- 01:25:17,029 --> 01:25:18,531
- Fred!
- 947
- 01:25:19,156 --> 01:25:20,703
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 948
- 01:25:20,866 --> 01:25:24,086
- Cobalah bangun dan hati-hati.
- 949
- 01:25:25,329 --> 01:25:27,923
- Jangan.
- Itu tak sebanding.
- 950
- 01:25:29,499 --> 01:25:30,671
- Tidak lagi.
- 951
- 01:25:30,834 --> 01:25:34,134
- Wonder Woman penuh dengan kekerasan...
- 952
- 01:25:34,296 --> 01:25:37,141
- ...penyiksaan dan sadomasokisme.
- 953
- 01:25:42,137 --> 01:25:45,061
- Kau tahu, Ayah salah telah berkelahi hari ini.
- 954
- 01:25:45,515 --> 01:25:49,987
- Tapi apa yang harus kau pahami
- adalah apa yang lebih penting daripada tinju.
- 955
- 01:25:50,646 --> 01:25:52,569
- Apa yang ada di sini.
- 956
- 01:25:53,607 --> 01:25:55,735
- Gagasan, pikiran...
- 957
- 01:25:56,151 --> 01:25:58,950
- ...itu lebih kuat dari pada kekuatan.
- 958
- 01:26:00,447 --> 01:26:02,290
- Kau mengerti apa yang Ayah katakan kepadamu?
- 959
- 01:26:03,408 --> 01:26:04,580
- Ya, pak.
- 960
- 01:26:04,993 --> 01:26:06,370
- Bagus.
- 961
- 01:26:10,123 --> 01:26:11,670
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 962
- 01:26:14,503 --> 01:26:16,426
- Aku mendaratkan beberapa pukulan.
- 963
- 01:26:45,409 --> 01:26:48,128
- Anak-anak tertidur, akhirnya.
- 964
- 01:26:48,787 --> 01:26:50,255
- Dan Bill?
- 965
- 01:26:50,914 --> 01:26:52,587
- Dia juga.
- 966
- 01:27:00,132 --> 01:27:01,805
- Kita tidak bisa terus melakukan ini.
- 967
- 01:27:04,344 --> 01:27:06,847
- Apakah kau menyalahkanku
- atas apa yang terjadi??
- 968
- 01:27:08,098 --> 01:27:10,897
- - Mereka tidak punya hak untuk...
- - Tidak, memang begitu.
- 969
- 01:27:11,059 --> 01:27:12,277
- Mereka memiliki hak.
- 970
- 01:27:12,436 --> 01:27:13,779
- Hak untuk menghindari kita...
- 971
- 01:27:13,937 --> 01:27:16,486
- ...dan mungkin hak mereka untuk memukul kita.
- 972
- 01:27:17,941 --> 01:27:21,036
- Bukan karena kita bercinta satu sama lain,
- tapi karena kita cukup bodoh...
- 973
- 01:27:21,194 --> 01:27:23,618
- ...untuk berpikir bahwa kita lebih baik dari mereka.
- 974
- 01:27:24,990 --> 01:27:27,288
- Aku bukan ilmuwan.
- 975
- 01:27:27,993 --> 01:27:30,166
- Aku sekretaris.
- 976
- 01:27:30,328 --> 01:27:34,003
- Dan Bill bukan psikolog.
- Dia menulis buku komik.
- 977
- 01:27:34,166 --> 01:27:35,884
- Dan kau...
- 978
- 01:27:39,963 --> 01:27:42,261
- Aku tak tahu kau apa.
- 979
- 01:27:48,847 --> 01:27:50,690
- Tolong jangan lakukan ini.
- 980
- 01:27:53,977 --> 01:27:55,820
- Kau harus pergi.
- 981
- 01:28:20,170 --> 01:28:22,093
- Tolong jangan.
- 982
- 01:28:24,090 --> 01:28:25,763
- Aku tidak ingin pergi.
- 983
- 01:28:25,926 --> 01:28:27,894
- Ini akan baik-baik saja. Tidak masalah.
- 984
- 01:28:28,053 --> 01:28:29,680
- Aku tak akan terlibat perkelahian lagi.
- 985
- 01:28:29,846 --> 01:28:33,567
- Sayang, sudah Ibu bilang
- ini bukan tentang itu, paham?
- 986
- 01:28:37,103 --> 01:28:39,356
- Jadilah anak laki-laki besar, paham?
- 987
- 01:28:45,654 --> 01:28:48,999
- Tidak apa-apa, Byrne.
- Jaga adik-adikmu, paham?
- 988
- 01:28:51,827 --> 01:28:54,706
- - Tolong jangan lakukan ini.
- - Aku tak melakukan ini.
- 989
- 01:30:16,161 --> 01:30:17,959
- Aku sayang kamu, ibu.
- 990
- 01:30:23,501 --> 01:30:24,969
- Hei, Ibu.
- 991
- 01:30:27,714 --> 01:30:29,967
- Aku akan datang menjemput mereka pada hari Minggu.
- 992
- 01:30:44,606 --> 01:30:47,200
- Kau harus hadiri pengulasan itu,
- atau mereka bisa menutup kita.
- 993
- 01:30:47,359 --> 01:30:50,613
- - Tentu tidak. Ini bukan sifat Amerika.
- - Jalang ini mengancamku.
- 994
- 01:30:50,779 --> 01:30:53,658
- - Aku tidak peduli
- - Aku tak akan biarkan kau menenggelamkan kapal ini!
- 995
- 01:31:01,373 --> 01:31:04,377
- Bakar komiknya!
- 996
- 01:31:10,507 --> 01:31:13,386
- Dengar, aku sudah menjelaskan metodologiku.
- 997
- 01:31:13,551 --> 01:31:15,599
- Masalahku adalah bahwa kau mencoba...
- 998
- 01:31:15,762 --> 01:31:19,608
- ...yang kausebut eksperimen psikologis ini
- pada anak-anak.
- 999
- 01:31:19,766 --> 01:31:21,393
- Anak-anak adalah harapan besar kita.
- 1000
- 01:31:21,559 --> 01:31:24,563
- Apakah kau membiarkan anak-anakmu membacanya?
- Gadis kecilmu?
- 1001
- 01:31:24,729 --> 01:31:26,777
- Aku tak tahu mengapa istrimu melarangnya.
- 1002
- 01:31:26,940 --> 01:31:30,285
- - Ini dan wanita lainnya...
- - Jangan bawa-bawa keluargaku.
- 1003
- 01:31:35,991 --> 01:31:38,540
- Siapa dirimu untuk menghakimi kami?
- 1004
- 01:31:58,930 --> 01:32:00,648
- Apa kalian normal?
- 1005
- 01:32:17,323 --> 01:32:21,169
- - Dokter, ada apa? Apa yang salah?
- - Dia akan baik-baik saja. Tetap di sana.
- 1006
- 01:32:58,573 --> 01:32:59,950
- Halo?
- 1007
- 01:33:02,327 --> 01:33:03,795
- Halo?
- 1008
- 01:33:08,541 --> 01:33:09,588
- Olive?
- 1009
- 01:34:35,295 --> 01:34:38,765
- Bill, dia tidak akan kembali.
- 1010
- 01:34:38,923 --> 01:34:40,266
- Dia bilang dia akan datang.
- 1011
- 01:34:49,559 --> 01:34:50,651
- Maaf terlambat.
- 1012
- 01:34:54,314 --> 01:34:55,987
- Terima kasih sudah datang.
- 1013
- 01:35:03,323 --> 01:35:06,998
- - Apa kau butuh bantuan dengan kopermu?
- - Tidak, tidak.
- 1014
- 01:35:08,494 --> 01:35:10,167
- Aku...
- 1015
- 01:35:11,122 --> 01:35:13,341
- Aku ingin...
- 1016
- 01:35:14,959 --> 01:35:17,804
- Sayang, aku bertanya-tanya
- apa mungkin bagiku...
- 1017
- 01:35:17,962 --> 01:35:20,181
- ...berbicara selama tiga menit
- tanpa kau menggangguku.
- 1018
- 01:35:23,426 --> 01:35:24,894
- Tentu saja.
- 1019
- 01:35:26,554 --> 01:35:28,147
- Olive...
- 1020
- 01:35:29,974 --> 01:35:33,353
- ...aku sudah sering berpikir
- dari apa yang ingin kukatakan kepadamu...
- 1021
- 01:35:33,519 --> 01:35:36,113
- - ...apa yang ingin aku katakan padamu.
- - Maaf, ini...
- 1022
- 01:35:36,606 --> 01:35:39,576
- - Ini benar-benar tidak perlu.
- - Kumohon.
- 1023
- 01:35:45,573 --> 01:35:48,292
- Elizabeth salah.
- Dia tidak bisa hidup tanpamu.
- 1024
- 01:35:48,451 --> 01:35:50,328
- - Bill, jangan bicarakan itu?
- - Tiga menit.
- 1025
- 01:35:50,495 --> 01:35:52,998
- - Tidak jika kau salah menggambarkanku.
- - Aku sekarat
- 1026
- 01:35:53,164 --> 01:35:54,837
- Kau belum mati.
- Kau tidak berbicara untukku.
- 1027
- 01:35:54,999 --> 01:35:58,378
- - Tidak. Aku berbicara untuk diriku sendiri.
- - Maafkan ku. Aku tidak bisa melakukan ini.
- 1028
- 01:35:58,544 --> 01:36:02,299
- - Kau memintaku datang. Sekarang aku pergi.
- - Tolong jangan pergi.
- 1029
- 01:36:06,427 --> 01:36:08,805
- Aku telah menjalani hidup baru
- untuk diriku sendiri, Bill.
- 1030
- 01:36:08,972 --> 01:36:10,815
- Tapi apakah kau bahagia?
- 1031
- 01:36:12,517 --> 01:36:15,396
- - Apakah itu penting?
- - Tentu saja, itu penting.
- 1032
- 01:36:15,937 --> 01:36:18,281
- Kau menyerah. Kalian berdua.
- 1033
- 01:36:20,525 --> 01:36:22,573
- Aku akan mati...
- 1034
- 01:36:22,735 --> 01:36:26,160
- ...dan kau akan ditinggalkan sendirian
- dengan kepahitanmu...
- 1035
- 01:36:26,322 --> 01:36:28,996
- ...dan kemarahanmu
- dan pengetahuanmu bahwa kau mencintainya...
- 1036
- 01:36:29,701 --> 01:36:32,955
- ... dan dia mencintaimu,
- dan kau membuangnya untuk mereka.
- 1037
- 01:36:33,121 --> 01:36:37,046
- Anak-anak kita tidak pantas diserang,
- dikucilkan.
- 1038
- 01:36:37,208 --> 01:36:40,212
- Anak-anak kita mewarisi rasa malumu.
- 1039
- 01:36:40,628 --> 01:36:43,097
- Begitukah kau ingin mereka hidup?
- 1040
- 01:36:45,508 --> 01:36:48,182
- Apakah itu pelajaran yang ingin kau ajarkan?
- 1041
- 01:36:51,139 --> 01:36:52,266
- Sekarang, apakah kamu mencintainya?
- 1042
- 01:37:01,566 --> 01:37:03,944
- - Ya.
- - Dan apakah selalu?
- 1043
- 01:37:04,110 --> 01:37:05,703
- Ya.
- 1044
- 01:37:05,862 --> 01:37:07,865
- Maka tanyakan padanya.
- 1045
- 01:37:28,718 --> 01:37:30,265
- Olive...
- 1046
- 01:37:33,431 --> 01:37:35,399
- ...maukah kau memaafkanku?
- 1047
- 01:37:38,353 --> 01:37:39,900
- Tidak.
- 1048
- 01:37:42,065 --> 01:37:44,864
- - Tidak?
- - Tidak.
- 1049
- 01:37:45,026 --> 01:37:48,951
- - Kau harus meminta padanya.
- - Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
- 1050
- 01:37:49,113 --> 01:37:53,164
- Kau tak bisa memenangkan setiap argumen.
- Kau tak bisa mendominasi sepanjang waktu.
- 1051
- 01:37:53,326 --> 01:37:55,545
- - Berlutut
- - Tak akan. Ini tak masuk akal.
- 1052
- 01:37:55,703 --> 01:37:58,377
- - Berlutut
- - Aku...
- 1053
- 01:38:33,699 --> 01:38:36,168
- Olive, mohon maafkan aku.
- 1054
- 01:38:37,703 --> 01:38:39,376
- Lagi.
- 1055
- 01:38:46,254 --> 01:38:48,632
- Tolong kembali pada kami.
- 1056
- 01:38:55,388 --> 01:38:57,982
- Kupikir aku tahu segalanya.
- 1057
- 01:39:01,602 --> 01:39:05,573
- Kupikir cinta tidak cukup.
- 1058
- 01:39:06,107 --> 01:39:07,529
- Tetapi...
- 1059
- 01:39:08,067 --> 01:39:12,163
- Itu harus. Itu sudah cukup,
- karena kami tidak bisa...
- 1060
- 01:39:13,156 --> 01:39:15,284
- Kami tidak bisa hidup tanpamu.
- 1061
- 01:39:26,669 --> 01:39:29,798
- Aku tidak bisa hidup tanpamu.
- 1062
- 01:39:37,680 --> 01:39:39,432
- Tolong...
- 1063
- 01:39:42,185 --> 01:39:44,529
- ...kembali kepada kami
- 1064
- 01:39:53,488 --> 01:39:55,661
- Aku ingin kompor baru.
- 1065
- 01:39:58,576 --> 01:39:59,919
- Apa?
- 1066
- 01:40:00,703 --> 01:40:03,752
- Kompor kalian kuno,
- dan pembakar belakangnya tidak bekerja.
- 1067
- 01:40:04,707 --> 01:40:06,550
- Kita bisa mendapatkan kompor baru.
- 1068
- 01:40:06,709 --> 01:40:09,713
- Aku ingin kau membawa anak-anak
- di akhir pekan.
- 1069
- 01:40:10,087 --> 01:40:13,762
- Aku harus merawat mereka sepanjang minggu,
- dan aku ingin beberapa waktu untuk diri sendiri...
- 1070
- 01:40:13,925 --> 01:40:16,178
- ...pergi ke salon atau membaca buku.
- 1071
- 01:40:17,136 --> 01:40:19,434
- - Baik.
- - Dan ganti kostum Wonder Woman.
- 1072
- 01:40:19,597 --> 01:40:20,849
- Itu tidak masuk akal.
- 1073
- 01:40:21,474 --> 01:40:23,067
- Itu harus kugambar ulang.
- 1074
- 01:40:27,396 --> 01:40:30,525
- Aku ingin kau mencintaiku seumur hidupku.
- 1075
- 01:40:35,154 --> 01:40:36,781
- Baiklah.
- 1076
- 01:41:16,737 --> 01:41:20,116
- Namaku adalah Dr. William Moulton Marston.
- 1077
- 01:41:20,575 --> 01:41:23,704
- Dan aku adalah pencipta Wonder Woman.
- 1078
- 01:41:23,869 --> 01:41:25,746
- Wonder Woman adalah surat cinta.
- 1079
- 01:41:26,163 --> 01:41:27,460
- Dia adalah fantasi.
- 1080
- 01:41:27,623 --> 01:41:30,923
- Dia berasal dari tempat yang jauh
- dimana ada keindahan...
- 1081
- 01:41:31,419 --> 01:41:34,093
- ...dan keadilan, dan rasa hormat.
- 1082
- 01:41:34,255 --> 01:41:37,600
- Aku menulis apa yang kulihat
- tentang wanita yang kukenal...
- 1083
- 01:41:37,758 --> 01:41:40,102
- ...wanita yang setiap bagian dirinya...
- 1084
- 01:41:40,261 --> 01:41:44,107
- ...kuat, dan mampu sebagai Wonder Woman.
- 1085
- 01:41:44,265 --> 01:41:46,859
- Sekarang, kita bisa memperdebatkan
- panjang rok-nya.
- 1086
- 01:41:47,018 --> 01:41:49,362
- Tapi yang penting...
- 1087
- 01:41:49,520 --> 01:41:52,865
- ...adalah cara Wonder Woman mereformasi penjahat.
- 1088
- 01:41:54,483 --> 01:41:56,611
- Dia membuat mereka mengatakan yang sebenarnya.
- 1089
- 01:41:56,777 --> 01:41:59,371
- Itulah yang dia perjuangkan...
- 1090
- 01:42:00,156 --> 01:42:01,749
- ...kebenaran.
- 1091
- 01:42:02,742 --> 01:42:04,244
- Bagi kalian...
- 1092
- 01:42:05,369 --> 01:42:09,124
- ...Wonder Woman hanya sebuah komik...
- 1093
- 01:42:10,958 --> 01:42:12,961
- ...tapi dia hidupku.
- 1094
- 01:42:15,212 --> 01:42:17,089
- Dia adalah cintaku.
- 1095
- 01:42:27,062 --> 01:42:32,691
- Marston wafat tahun 1947 karena kanker.
- 1096
- 01:42:34,182 --> 01:42:42,029
- Elizabeth dan Olive hidup bersama selama
- 38 tahun hingga Olive wafat tahun 1985.
- Elizabeth hidup hingga usia 100 tahun.
- 1097
- 01:42:43,689 --> 01:42:50,963
- Setelah wafat, motif keterbukaan seksual Marston dipangkas
- dari komik Wonder Woman, bersama dengan kekuatan supernya.
- 1098
- 01:42:52,652 --> 01:43:02,265
- Pada 1972, Gloria Steinem mengklaim Wonder Woman dengan
- memampangnya di cover depan Ms. Magazine.
- Kekuatan super Wonder Woman dimunculkan kembali.
- 1099
- 01:43:03,833 --> 01:43:12,752
- Sebagai penghormatan pada wanita yang membesarkannya,
- Peter Marston membangun museum Wonder Woman di Connecticut,
- berisi 4.000 barang. Peter wafat pada Januari 2017.
- 1100
- 01:43:14,458 --> 01:43:21,058
- Wonder Woman tetap menjadi superhero wanita
- terkenal sepanjang masa.
- 1101
- 01:43:25,232 --> 01:43:35,567
- Diterjemahkan Oleh: ervanderz
- - www.IDFL.me -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement