Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,727 --> 00:00:06,727
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,751 --> 00:00:11,751
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:11,775 --> 00:00:16,775
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 4
- 00:00:47,529 --> 00:00:49,518
- Aku membantumu.
- Aku membantumu.
- 5
- 00:00:50,365 --> 00:00:51,987
- Ayo, cepat.
- 6
- 00:00:54,622 --> 00:00:57,425
- Tidak. Jangan mendekati lagi.
- 7
- 00:00:58,654 --> 00:01:01,466
- Ya, entahlah, tampaknya Katie
- menemui orang lain,
- 8
- 00:01:01,490 --> 00:01:03,298
- Tapi itu hal yang bagus,
- 9
- 00:01:03,323 --> 00:01:05,872
- Karena aku tak mau teralihkan
- fokus saat berada di sana.
- 10
- 00:01:09,185 --> 00:01:12,062
- Aku harus fokus, kau tahu?
- Ini kesempatanku.
- 11
- 00:01:29,370 --> 00:01:31,808
- Kau masih punya lagi?
- 12
- 00:01:33,157 --> 00:01:36,697
- Jika Ibu melihatmu, dia.../
- Ibu Ibu melihat kita berdua.
- 13
- 00:01:50,515 --> 00:01:52,788
- Dengar, Andy, Ayah hanya...
- 14
- 00:01:56,145 --> 00:01:59,255
- Ayah mau kau tahu
- ayah bangga denganmu, oke?
- 15
- 00:02:01,551 --> 00:02:04,437
- Jadi bagian dari sesuatu seperti ini,
- 16
- 00:02:04,439 --> 00:02:06,647
- Itu hal yang menakjubkan.
- 17
- 00:03:06,535 --> 00:03:08,700
- Apa kabar, Briggman?
- 18
- 00:03:08,702 --> 00:03:10,700
- Apa kabar, Rayburn?
- 19
- 00:03:11,917 --> 00:03:14,606
- Kau tertarik denganku saat ini, 'kan?
- 20
- 00:03:14,608 --> 00:03:17,537
- Sedikit, ya. Wow.
- 21
- 00:03:25,539 --> 00:03:29,039
- Berdasarkan Kejadian Sebenarnya.
- 22
- 00:03:32,932 --> 00:03:34,895
- Kau aman.
- 23
- 00:03:35,911 --> 00:03:38,948
- Lembah Kandahar, 2009
- 24
- 00:03:39,568 --> 00:03:41,777
- Jadi begini rasanya bekerja di SAMSAT.
- 25
- 00:03:41,826 --> 00:03:43,639
- Kita periksa mereka tiga hari lalu./
- Tangan ke atas.
- 26
- 00:03:43,685 --> 00:03:45,470
- Juga minggu lalu, orang yang sama.
- 27
- 00:03:45,472 --> 00:03:47,446
- Letnan ingin kita periksa
- biometrik lengkap.
- 28
- 00:03:47,470 --> 00:03:48,867
- Lakukan juga penyekaan
- sisi dalam pipi.
- 29
- 00:03:48,868 --> 00:03:50,847
- Kita juga nantinya akan
- melepaskan mereka semua.
- 30
- 00:03:50,898 --> 00:03:54,079
- Kita tak bisa menahan seseorang,
- kita tak bisa menembak seseorang.
- 31
- 00:03:54,081 --> 00:03:58,375
- Tangan ke atas.
- Ayo, tangan ke atas.
- 32
- 00:04:01,677 --> 00:04:03,393
- Apa yang dia katakan?
- 33
- 00:04:03,445 --> 00:04:05,390
- Berhenti! Jangan buat aku
- melakukan kekerasan.
- 34
- 00:04:08,387 --> 00:04:10,062
- Astaga, Briggman.
- 35
- 00:04:10,064 --> 00:04:11,944
- Baiklah, sudah cukup!
- 36
- 00:04:12,771 --> 00:04:14,131
- Briggman.
- 37
- 00:04:14,133 --> 00:04:16,145
- Kubilang, sudah cukup!
- 38
- 00:04:26,079 --> 00:04:28,379
- Kau terlihat seperti Terminator
- dengan benda ini.
- 39
- 00:04:28,381 --> 00:04:31,252
- Kau akan membuat takut
- semua orang-orang ini.
- 40
- 00:04:32,059 --> 00:04:33,930
- Dan kau.
- 41
- 00:04:33,990 --> 00:04:37,187
- Lihat di sana.
- Lihat anak-anak itu?
- 42
- 00:04:39,257 --> 00:04:41,494
- Angkat tangan kananmu.
- 43
- 00:04:44,381 --> 00:04:47,800
- Gerakkan itu secara berulang-ulang
- dari samping ke samping.
- 44
- 00:04:50,823 --> 00:04:52,836
- Sekarang senyum.
- 45
- 00:04:52,838 --> 00:04:55,809
- Benar begitu.
- Senyum dan melambai.
- 46
- 00:04:55,867 --> 00:04:57,820
- Senyum dan melambai.
- 47
- 00:04:57,852 --> 00:04:59,863
- Kau lihat bagaimana mudahnya
- hati dan pikiran mengubah situasi?
- 48
- 00:04:59,926 --> 00:05:02,338
- Aku merasa seperti
- ratu pesta dansa.
- 49
- 00:05:03,300 --> 00:05:05,537
- Apa kau bilang, Rayburn?
- 50
- 00:05:06,348 --> 00:05:09,956
- Tidak ada, Sersan Kepala./
- Itu yang aku duga.
- 51
- 00:05:12,507 --> 00:05:15,359
- Sekarang aku akan ke sana dan
- berikan anak-anak itu permen.
- 52
- 00:05:15,361 --> 00:05:16,976
- Kau tahu kenapa?
- 53
- 00:05:17,689 --> 00:05:20,753
- Karena aku pangeran.
- 54
- 00:05:26,610 --> 00:05:28,326
- Salam sejahtera...
- 55
- 00:05:40,302 --> 00:05:44,315
- Pangkalan Operasi Terdepan Flintlock
- 56
- 00:05:45,018 --> 00:05:49,320
- Tiga minggu kemudian
- 57
- 00:06:03,964 --> 00:06:06,223
- Kau mendengar
- omong kosong tentang...
- 58
- 00:06:06,260 --> 00:06:09,216
- ...kita melakukan tugas
- keamanan besok?
- 59
- 00:06:09,241 --> 00:06:11,755
- Bertemu dengan pimpinan
- setempat atau semacamnya?
- 60
- 00:06:11,780 --> 00:06:14,638
- KLE lainnya?
- Sumpah demi Tuhan,
- 61
- 00:06:14,663 --> 00:06:16,880
- Letnan lebih banyak meminum
- teh ketimbang Ratu Elizabeth.
- 62
- 00:06:16,949 --> 00:06:19,225
- Jika Sersan Wallace
- bisa melihat kita sekarang,
- 63
- 00:06:19,249 --> 00:06:21,517
- Dia pasti tertawa terbahak-bahak.
- 64
- 00:06:25,742 --> 00:06:28,400
- Ya, dia tak di sini, jadi...
- 65
- 00:07:10,554 --> 00:07:13,599
- Buku tentang Perang Sipil.
- Menarik.
- 66
- 00:07:17,088 --> 00:07:18,416
- Pagi, Sersan.
- 67
- 00:07:18,418 --> 00:07:20,662
- Ini sudah semuanya?/
- Ya.
- 68
- 00:07:27,426 --> 00:07:30,461
- Namaku Sersan Kepala Deeks.
- 69
- 00:07:30,463 --> 00:07:33,973
- Beberapa mungkin berpikir aku
- di sini untuk gantikan Sersan Wallace.
- 70
- 00:07:36,321 --> 00:07:39,417
- Aku sudah bertugas cukup lama untuk
- tahu kau tak bisa menggantikan orang.
- 71
- 00:07:41,148 --> 00:07:44,440
- Aku di sini untuk memimpin,
- sederhana.
- 72
- 00:07:45,213 --> 00:07:47,155
- Aku sudah melakukan
- tiga misi penugasan tempur.
- 73
- 00:07:47,179 --> 00:07:49,113
- Aku bergerak cepat,
- aku tidak mengacau.
- 74
- 00:07:49,114 --> 00:07:51,046
- Aku mengharapkan hal
- yang sama dari kalian.
- 75
- 00:07:51,048 --> 00:07:52,307
- Sersan.
- 76
- 00:07:53,292 --> 00:07:55,373
- Pengarahan untuk misi besok.
- 77
- 00:07:57,697 --> 00:08:01,758
- Itu bualan biasanya./
- Ya?
- 78
- 00:08:01,760 --> 00:08:04,630
- Kita berjemur hingga membuat
- testikel kita berkeringat,
- 79
- 00:08:04,655 --> 00:08:06,595
- Letnan minum teh bersama
- orang-orang tua.
- 80
- 00:08:06,620 --> 00:08:09,232
- Tepat sekali./
- Ya.
- 81
- 00:08:09,981 --> 00:08:11,599
- Coombs, benar?/
- Benar, Sersan.
- 82
- 00:08:11,644 --> 00:08:13,468
- Kau boleh pergi.
- 83
- 00:08:17,274 --> 00:08:19,529
- Kau boleh pergi.
- 84
- 00:08:20,227 --> 00:08:22,369
- Kembali ke barakmu.
- 85
- 00:08:30,355 --> 00:08:33,933
- Ini adalah misi kita.
- 86
- 00:08:33,990 --> 00:08:36,726
- Ponsel memicu sambungan
- ke UXO Rusia.
- 87
- 00:08:36,728 --> 00:08:38,628
- Siapapun yang membuat ini
- harus menjawab...
- 88
- 00:08:38,630 --> 00:08:41,966
- ...atas kematian 24 tentara Amerika
- selama 12 bulan terakhir.
- 89
- 00:08:41,968 --> 00:08:46,674
- Para bajingan keji ini
- bersembunyi di sini,
- 90
- 00:08:46,699 --> 00:08:48,203
- Di AO kita.
- 91
- 00:08:48,205 --> 00:08:49,939
- Dan setiap harinya kita
- tidak temukan mereka,
- 92
- 00:08:49,941 --> 00:08:53,735
- Artinya setiap hari prajurit Amerika
- mungkin pulang dalam bentuk potongan.
- 93
- 00:08:54,057 --> 00:08:56,213
- Sama seperti Sersan Wallace.
- 94
- 00:08:57,552 --> 00:08:59,348
- Siapa yang ingin membuat perbedaan?
- 95
- 00:08:59,725 --> 00:09:01,437
- Itu bukan pertanyaan retoris.
- 96
- 00:09:01,445 --> 00:09:03,744
- Siapa yang ingin membuat perbedaan?
- 97
- 00:09:10,206 --> 00:09:14,312
- Bagus. Aku akan buat
- kesepakatan denganmu.
- 98
- 00:09:14,936 --> 00:09:17,093
- Kau berikan kesetiaanmu padaku,
- 99
- 00:09:17,118 --> 00:09:22,137
- Dan aku jamin kalian semua memiliki
- peluang menjadi pejuang,
- 100
- 00:09:22,139 --> 00:09:25,407
- Untuk benar-benar melakukan
- sesuatu di luar sini,
- 101
- 00:09:25,409 --> 00:09:28,038
- Untuk menjadi bagian dari sejarah.
- 102
- 00:09:29,360 --> 00:09:32,490
- Bukannya membaca soal itu
- di salah satu buku.
- 103
- 00:10:12,289 --> 00:10:13,830
- Apa yang kau lakukan?
- 104
- 00:10:13,898 --> 00:10:15,557
- Membangun hubungan, Sersan.
- 105
- 00:10:15,559 --> 00:10:18,995
- Jangan lakukan itu.
- Desa ini mencurigakan.
- 106
- 00:10:18,997 --> 00:10:20,837
- Baik, Sersan.
- 107
- 00:10:21,532 --> 00:10:23,784
- Jadi, semuanya,
- apa yang perlu dilakukan?
- 108
- 00:10:23,809 --> 00:10:25,955
- Bersiap untuk unjuk kekuatan.
- 109
- 00:10:25,980 --> 00:10:28,896
- Unjuk kekuatan?/
- Ya, Pak.
- 110
- 00:10:28,975 --> 00:10:30,566
- Apa dia serius?
- 111
- 00:10:30,620 --> 00:10:32,507
- Aku tak tahu dari mana dia
- mendapatkan ini, Sersan.
- 112
- 00:10:32,509 --> 00:10:34,621
- Pernah berburu, Briggman?
- 113
- 00:10:35,722 --> 00:10:38,312
- Ya, ayahku sering mengajakku,
- dia seorang marinir.
- 114
- 00:10:38,314 --> 00:10:39,787
- Ya?/
- Ya.
- 115
- 00:10:39,812 --> 00:10:41,558
- Pernah ke medan perang?
- 116
- 00:10:41,583 --> 00:10:44,223
- Tidak, dia staf kantor.
- 117
- 00:10:44,688 --> 00:10:47,321
- Bagus. Jadi saat ayahmu yang
- bekerja di kantoran melihat rusa,
- 118
- 00:10:47,323 --> 00:10:49,941
- Apa dia mendekat dengan
- mobil penggerak empat rodanya?
- 119
- 00:10:50,000 --> 00:10:52,249
- Tidak, itu akan membuat
- takut hewan-hewan.
- 120
- 00:10:56,767 --> 00:10:58,669
- Briggman, kau ikut denganku.
- 121
- 00:11:13,586 --> 00:11:17,320
- Selamat pagi, sialan.
- Apa rencanamu?
- 122
- 00:11:24,346 --> 00:11:25,862
- Hei!
- 123
- 00:11:25,887 --> 00:11:27,962
- Hei!/
- Apa yang kau lakukan?
- 124
- 00:11:27,964 --> 00:11:30,199
- Membangun hubungan.
- 125
- 00:11:31,465 --> 00:11:32,865
- Sialan!
- 126
- 00:11:32,867 --> 00:11:35,418
- Baik, ayo bergerak sebelum dia
- belajar cara membidik.
- 127
- 00:11:43,238 --> 00:11:45,356
- Siapa yang siap untuk bersenang-senang?
- 128
- 00:11:52,287 --> 00:11:54,559
- Weppler, Coombs,
- amankan ruangan belakang!
- 129
- 00:11:56,548 --> 00:11:58,103
- Dia bilang bukan dia
- yang menembak!
- 130
- 00:11:58,128 --> 00:11:59,694
- Briggman, kendalikan dia!
- 131
- 00:11:59,696 --> 00:12:02,732
- Tolong, tiarap. Hei!
- 132
- 00:12:06,361 --> 00:12:08,810
- Pak, tiarap!
- 133
- 00:12:10,059 --> 00:12:11,472
- Briggman, kau yang pegang kendali!
- 134
- 00:12:11,474 --> 00:12:12,993
- Tiarap!
- 135
- 00:12:13,018 --> 00:12:16,092
- Tiarap!
- Cepat tiarap!
- 136
- 00:12:19,036 --> 00:12:21,160
- Jangan berdiri!
- 137
- 00:12:30,727 --> 00:12:32,963
- Kerja bagus tadi, Briggman.
- 138
- 00:12:50,131 --> 00:12:52,148
- Aku mengambil granat ini...
- 139
- 00:12:52,207 --> 00:12:55,604
- Membukanya,
- lalu masukkan itu ke bilik.
- 140
- 00:12:55,629 --> 00:12:57,221
- Duar!
- 141
- 00:12:57,534 --> 00:13:00,709
- Brendan, bajingan malang itu,
- 142
- 00:13:00,753 --> 00:13:05,716
- Dia keluar dari bilik sambil
- teriak, "Demi Tuhan!"
- 143
- 00:13:06,763 --> 00:13:09,010
- Saat itulah PM datang,
- 144
- 00:13:09,035 --> 00:13:13,086
- Lalu mereka memborgol dia karena
- mereka berpikir dia mengincar Bagian 8.
- 145
- 00:13:22,111 --> 00:13:23,944
- Sersan...
- 146
- 00:13:23,946 --> 00:13:25,923
- Siapa itu, Ayah?
- 147
- 00:13:29,816 --> 00:13:32,987
- Salah satu teman baruku./
- Siapa namanya?
- 148
- 00:13:32,989 --> 00:13:35,622
- Namaku?
- Aku Prajurit Kader Briggman.
- 149
- 00:13:35,624 --> 00:13:37,357
- Namaku Andrew.
- 150
- 00:13:37,359 --> 00:13:42,696
- Teman baruku Andrew kemari membawa
- pesan sangat penting untuk Ayah.
- 151
- 00:13:42,698 --> 00:13:44,995
- Itu artinya ayah harus pergi sekarang.
- 152
- 00:13:45,034 --> 00:13:47,083
- Tapi ayah akan
- menghubungimu besok, oke?
- 153
- 00:13:48,199 --> 00:13:49,769
- Apa itu tak masalah, kawan?
- 154
- 00:13:49,771 --> 00:13:52,539
- Oke, Ayah.
- Aku sayang ayah hingga ke bulan.
- 155
- 00:13:52,541 --> 00:13:55,477
- Dan kembali lagi. Dah.
- 156
- 00:14:01,229 --> 00:14:03,406
- Maaf mendesak masuk
- begitu saja, Sersan.
- 157
- 00:14:04,717 --> 00:14:09,858
- Aku mengumpulkan daftar serangan
- IED sesuai tanggal dan lokasi.
- 158
- 00:14:16,061 --> 00:14:18,997
- Kenapa kau tak menghisap ganja
- bersama seluruh skuadmu?
- 159
- 00:14:19,028 --> 00:14:22,838
- Tunggu, apa?
- Aku tak tahu apa-apa soal itu.
- 160
- 00:14:24,139 --> 00:14:26,206
- Kau tidak tahu apa yang
- aku bicarakan?
- 161
- 00:14:26,208 --> 00:14:31,345
- Di truk tempat mobil-mobil berada?
- Asap mengebul dari palkanya?
- 162
- 00:14:31,381 --> 00:14:33,369
- Aku tidak...
- 163
- 00:14:40,654 --> 00:14:43,180
- Aku ingin bicara denganmu.
- 164
- 00:14:43,250 --> 00:14:46,102
- Aku siap mendengarkan.
- 165
- 00:14:46,167 --> 00:14:48,628
- Aku akan mendapat
- promosi tak lama lagi.
- 166
- 00:14:48,630 --> 00:14:50,926
- Kau mau aku menjadikanmu
- sebagai pimpinan tim.
- 167
- 00:14:50,951 --> 00:14:52,466
- Benar. Ya.
- 168
- 00:14:52,503 --> 00:14:55,382
- Aku punya enam orang yang
- berusaha untuk pekerjaan itu.
- 169
- 00:14:56,128 --> 00:14:58,344
- Kau menginginkan itu?
- 170
- 00:14:59,908 --> 00:15:01,767
- Buat aku yakin.
- 171
- 00:15:05,861 --> 00:15:07,962
- Hei, di mana Brig?
- 172
- 00:15:08,032 --> 00:15:09,971
- Dia sudah pergi setengah jam.
- 173
- 00:15:14,788 --> 00:15:17,409
- Apa yang kita lakukan?/
- Buka pintunya.
- 174
- 00:15:33,041 --> 00:15:36,015
- Malam, anak-anak.
- Apa yang kalian lakukan?
- 175
- 00:16:06,324 --> 00:16:10,654
- Ini tidak bagus.
- 176
- 00:16:13,526 --> 00:16:16,415
- Pergilah temui orangku Darwesh
- di kamp ANA.
- 177
- 00:16:16,417 --> 00:16:18,920
- Dia akan berikan kau
- barang terbaik.
- 178
- 00:16:29,264 --> 00:16:31,101
- Apa-apaan?
- 179
- 00:17:11,171 --> 00:17:13,200
- Bisa berikan aku deodoran?
- 180
- 00:17:14,638 --> 00:17:16,174
- Ini.
- 181
- 00:17:16,176 --> 00:17:18,497
- Aku berpikir untuk
- membuat tato lagi.
- 182
- 00:17:18,550 --> 00:17:22,728
- Ya?/
- Tato tengkorak di sini?
- 183
- 00:17:22,771 --> 00:17:25,036
- Kenapa tak buat tato di bokongmu?
- "Masukkan kayu di sini".
- 184
- 00:17:25,078 --> 00:17:26,558
- Ya?
- 185
- 00:17:26,585 --> 00:17:28,657
- Kau tahu apa artinya itu, 'kan?
- 186
- 00:17:30,082 --> 00:17:32,757
- Tengkorak di kakinya Deeks?
- 187
- 00:17:32,828 --> 00:17:35,570
- Tengkorak merah dari Irak,
- tengkorak biru dari Afghanistan.
- 188
- 00:17:37,817 --> 00:17:40,364
- Apa aku harus menjelaskan
- itu untukmu?
- 189
- 00:17:40,366 --> 00:17:42,833
- Apa maksudmu?
- 190
- 00:17:42,925 --> 00:17:47,139
- Dia membunuh, apa, 12 orang?
- 191
- 00:17:47,479 --> 00:17:49,990
- Kau tidak menang perang
- dengan mengikat orang.
- 192
- 00:17:50,897 --> 00:17:53,590
- Aku bersama Deeks di Ramadi.
- 193
- 00:17:53,657 --> 00:17:57,638
- Pernah dia sedang di titik pemeriksaan.
- SAW gunner.
- 194
- 00:17:57,663 --> 00:18:01,018
- Dia melihat mobil menuju arahnya.
- Dipenuhi dengan orang bersorban.
- 195
- 00:18:01,020 --> 00:18:03,779
- Pasukan gerilya?/
- Bukan.
- 196
- 00:18:04,086 --> 00:18:08,527
- Sebuah keluarga. Ibu, ayah,
- anak kecil, beserta yang lainnya.
- 197
- 00:18:08,529 --> 00:18:11,018
- Mereka tidak berhenti, jadi...
- 198
- 00:18:11,590 --> 00:18:13,863
- Astaga.
- 199
- 00:18:13,917 --> 00:18:15,445
- Itu buruk, bukan?
- 200
- 00:18:16,604 --> 00:18:18,158
- Salah.
- 201
- 00:18:18,179 --> 00:18:19,443
- Bagasi dibuka,
- 202
- 00:18:19,475 --> 00:18:22,607
- 100 pon peledak rakitan
- berada didalam koper.
- 203
- 00:18:23,016 --> 00:18:25,973
- Cukup untuk menghancurkan
- seluruh peleton.
- 204
- 00:18:27,302 --> 00:18:30,781
- Separah itulah para binatang ini.
- 205
- 00:18:30,783 --> 00:18:33,344
- Membakar anak-anak
- mereka sendiri,
- 206
- 00:18:33,350 --> 00:18:35,536
- Hanya untuk mendapatkan
- beberapa dari kita.
- 207
- 00:18:36,737 --> 00:18:39,479
- Itu sebabnya kita butuh
- orang seperti Deeks.
- 208
- 00:18:39,800 --> 00:18:41,594
- Sangat keras.
- 209
- 00:18:54,308 --> 00:18:57,356
- Coombs, kau mau daging seperti apa?/
- Setengah matang, Sersan Kepala.
- 210
- 00:18:57,383 --> 00:18:59,361
- Setengah matang, segera.
- 211
- 00:19:03,427 --> 00:19:06,617
- Hei! Jangan lupa bacaanmu.
- 212
- 00:19:07,711 --> 00:19:09,361
- Selamat menikmati.
- 213
- 00:19:09,417 --> 00:19:10,800
- Briggman?
- 214
- 00:19:10,878 --> 00:19:12,259
- Mentah.
- 215
- 00:19:12,329 --> 00:19:14,293
- Dasar manusia gua.
- 216
- 00:19:15,100 --> 00:19:16,631
- Ini untukmu.
- 217
- 00:19:17,676 --> 00:19:21,041
- 3-2 dan 3-3 akan mendekat
- di jalan utama dari Utara.
- 218
- 00:19:21,128 --> 00:19:23,800
- Aku akan menunggu di sisi Selatan,
- di bawah sini bersama 3-1.
- 219
- 00:19:23,802 --> 00:19:26,365
- Siap untuk berangkat pukul 16:30.
- 220
- 00:19:27,048 --> 00:19:29,140
- Ada pertanyaan?
- 221
- 00:19:29,142 --> 00:19:31,652
- Bagus, satu hal lagi.
- 222
- 00:19:31,810 --> 00:19:33,509
- Seperti yang kalian tahu,
- ada posisi terbuka...
- 223
- 00:19:33,533 --> 00:19:36,207
- ...di 3-2 untuk pimpinan kendaraan.
- 224
- 00:19:36,435 --> 00:19:38,385
- Prajurit Kader Marquez?
- 225
- 00:19:39,370 --> 00:19:40,750
- Ya, Sersan.
- 226
- 00:19:40,752 --> 00:19:42,434
- Aku tahu kau telah
- mengutarakan ketertarikan...
- 227
- 00:19:42,458 --> 00:19:44,902
- ...untuk posisi pimpinan tim,
- apa itu benar?
- 228
- 00:19:44,927 --> 00:19:46,326
- Benar.
- 229
- 00:19:46,405 --> 00:19:50,326
- Kau merampungkan IAVC-mu?/
- Sudah.
- 230
- 00:19:50,328 --> 00:19:52,019
- Sangat bagus.
- 231
- 00:19:53,580 --> 00:19:57,268
- Sekarang, apa pendapatmu jika
- aku berikan posisi itu pada Briggman?
- 232
- 00:20:06,114 --> 00:20:10,046
- Aku tidak tahu,
- aku tidak menyarankan...
- 233
- 00:20:10,048 --> 00:20:12,616
- Tidak terdengar seperti dukungan.
- 234
- 00:20:12,618 --> 00:20:14,742
- Kau tak bisa melakukan itu, Sersan.
- 235
- 00:20:15,379 --> 00:20:18,888
- Teori menarik.
- Mari kita coba itu.
- 236
- 00:20:18,890 --> 00:20:20,979
- Briggman, posisi itu untukmu.
- 237
- 00:20:24,476 --> 00:20:26,053
- Itu berhasil.
- 238
- 00:20:26,074 --> 00:20:28,760
- Terima kasih banyak, Sersan./
- Sama-sama.
- 239
- 00:20:29,365 --> 00:20:31,271
- Hanya satu hal lagi.
- 240
- 00:20:31,553 --> 00:20:34,273
- Kau harus membuat
- Marquez tidur.
- 241
- 00:20:38,109 --> 00:20:39,676
- Apa?
- 242
- 00:20:39,678 --> 00:20:43,974
- Kau harus memiting dia
- hingga tak sadarkan diri.
- 243
- 00:20:45,139 --> 00:20:48,153
- Jika tidak aku akan anggap kau tak
- memenuhi syarat untuk posisi itu.
- 244
- 00:21:10,138 --> 00:21:12,356
- Aku akan menikmati ini, sobat.
- 245
- 00:21:14,263 --> 00:21:16,052
- Sportif.
- 246
- 00:21:18,788 --> 00:21:19,916
- Ya!
- 247
- 00:21:19,918 --> 00:21:21,584
- Ayo, kawan!/
- Ayo!
- 248
- 00:21:21,586 --> 00:21:23,386
- Ayo Briggsy!/
- Ayo lakukan ini! Ayo!
- 249
- 00:21:23,388 --> 00:21:25,109
- Lakukanlah!
- 250
- 00:21:31,478 --> 00:21:33,655
- Kau harus turunkan bahunya.
- 251
- 00:21:34,252 --> 00:21:36,800
- Turunkan dia! Jatuhkan dia!
- 252
- 00:21:37,546 --> 00:21:39,289
- Ya! Ya, ya, ya!
- 253
- 00:21:39,343 --> 00:21:40,870
- Tidak, tidak!
- 254
- 00:21:40,872 --> 00:21:42,407
- Yang benar saja!
- 255
- 00:21:49,880 --> 00:21:51,262
- Dia baru saja menjilat telinganya!
- 256
- 00:21:51,278 --> 00:21:52,781
- Ya!
- 257
- 00:21:52,783 --> 00:21:55,269
- Aku membuat dia tidur./
- Kau menjilat telingaku!
- 258
- 00:21:55,321 --> 00:21:56,753
- Aku membuat dia tidur.
- 259
- 00:21:56,755 --> 00:21:59,440
- Marquez, kau berutang padaku
- sebungkus rokok.
- 260
- 00:22:00,081 --> 00:22:02,022
- Aku tidak mengira itu terjadi.
- 261
- 00:22:02,288 --> 00:22:04,294
- Gila.
- 262
- 00:22:04,782 --> 00:22:08,161
- Kau lihat itu? Briggman!
- Briggman! Ya!
- 263
- 00:22:08,547 --> 00:22:09,965
- Hei, Ayah.
- 264
- 00:22:09,967 --> 00:22:11,882
- Coba tebak, aku ketua tim.
- 265
- 00:22:11,905 --> 00:22:13,715
- Ketua tim?/
- Aku punya trukku sendiri,
- 266
- 00:22:13,740 --> 00:22:15,203
- Aku juga punya prajuritku sendiri.
- 267
- 00:22:15,205 --> 00:22:17,017
- Situasi berjalan sangat
- bagus untukku.
- 268
- 00:22:17,087 --> 00:22:18,827
- Itu sebabnya kau mengabaikan kami?
- 269
- 00:22:18,863 --> 00:22:20,548
- Aku tidak mengabaikanmu.
- 270
- 00:22:21,220 --> 00:22:23,278
- Kau tidak menelepon
- selama dua minggu.
- 271
- 00:22:23,280 --> 00:22:25,447
- Aku punya banyak tanggung jawab.
- 272
- 00:22:25,449 --> 00:22:27,449
- Kami hanya ingin tahu
- kau baik-baik saja.
- 273
- 00:22:27,451 --> 00:22:29,185
- Aku tahu, aku akan jadi lebih baik.
- Aku harus pergi.
- 274
- 00:22:29,187 --> 00:22:30,599
- Andrew.../
- Tidak, aku harus pergi.
- 275
- 00:22:30,624 --> 00:22:32,349
- Nanti kita bicara lagi.
- Sampai jumpa.
- 276
- 00:22:33,472 --> 00:22:36,049
- Kau lebih memilih di ring tinju...
- 277
- 00:22:36,074 --> 00:22:38,725
- ...melawan ratusan kuda
- sebesar bebek,
- 278
- 00:22:38,788 --> 00:22:41,331
- Atau melawan satu ekor bebek
- seukuran kuda?
- 279
- 00:22:41,333 --> 00:22:43,376
- Seberapa besar bebeknya?/
- Bebeknya seperti...
- 280
- 00:22:43,418 --> 00:22:45,124
- Kau punya senjata?
- 281
- 00:22:45,148 --> 00:22:47,308
- Tak ada senjata, kau harus
- lawan dia dengan tangan kosong,
- 282
- 00:22:47,351 --> 00:22:48,550
- Tapi mereka memiliki kekuatan...
- 283
- 00:22:48,605 --> 00:22:50,455
- Cepat Minggir!/
- Apa-apaan?
- 284
- 00:22:50,462 --> 00:22:51,939
- Mundur!
- 285
- 00:22:51,941 --> 00:22:53,177
- Astaga...
- 286
- 00:22:53,238 --> 00:22:54,644
- Minggir!/
- Aku temukan denyut.
- 287
- 00:22:54,646 --> 00:22:57,846
- Pak, siapa namamu?/
- Bruer...
- 288
- 00:22:57,848 --> 00:23:00,248
- Tetap buka matamu.
- Tetap bersamaku. Ayo, cepat.
- 289
- 00:23:00,250 --> 00:23:02,963
- Cepat, cepat./
- Cepat, cepat, cepat!
- 290
- 00:23:03,708 --> 00:23:07,135
- Sebelah sini. Mundur!
- 291
- 00:23:13,497 --> 00:23:15,138
- Sersan?
- 292
- 00:23:15,913 --> 00:23:18,572
- EOD mengamankan jalan raya
- sebelah Utara dari lokasi ledakan.
- 293
- 00:23:18,597 --> 00:23:21,162
- Kepolisian Afghanistan melacak lokasi
- pelaku bom yang terakhir diketahui.
- 294
- 00:23:21,826 --> 00:23:26,132
- Polisi Afghanistan bahkan tak tahu
- jika kotoran anjing ada di sepatunya.
- 295
- 00:23:29,669 --> 00:23:33,915
- Ada lagi yang bisa kubantu?/
- Ya, itu...
- 296
- 00:23:33,917 --> 00:23:36,485
- Sersan Bruer.
- Apa sudah ada kabar?
- 297
- 00:23:37,545 --> 00:23:39,122
- Dia meninggal.
- 298
- 00:23:44,595 --> 00:23:47,164
- Jika kau ingin emosional,
- jangan lakukan itu di sini.
- 299
- 00:23:50,900 --> 00:23:52,877
- Kau dengar yang aku katakan?
- 300
- 00:23:52,902 --> 00:23:54,871
- Persetan orang-orang itu.
- Persetan para bajingan itu.
- 301
- 00:23:54,873 --> 00:23:57,879
- Aku ingin melihat negara mereka
- terbakar. Setiap desa.
- 302
- 00:23:57,879 --> 00:24:00,236
- Setiap rumah, semak,
- dan pepohonan.
- 303
- 00:24:00,261 --> 00:24:03,273
- Aku hanya ingin melihat seluruh
- negeri ini terbakar rata dengan tanah!
- 304
- 00:24:08,118 --> 00:24:10,495
- Itu ungkapan yang luar biasa.
- 305
- 00:24:10,544 --> 00:24:13,212
- Ya, kau tak memenangkan perang
- dengan mengikat orang.
- 306
- 00:24:15,496 --> 00:24:17,172
- Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
- 307
- 00:24:28,149 --> 00:24:32,233
- Kompi Bravo temukan dia semalam,
- didekat jalan raya.
- 308
- 00:24:34,977 --> 00:24:37,180
- Dia yang menanam IED?
- 309
- 00:24:38,819 --> 00:24:40,542
- Bukan, tapi aku bertaruh satu peti
- Coors denganmu,
- 310
- 00:24:40,567 --> 00:24:42,567
- Dia tahu siapa orangnya.
- 311
- 00:24:45,811 --> 00:24:47,675
- Apa yang harus kita
- lakukan dengan dia?
- 312
- 00:24:47,699 --> 00:24:49,615
- Bukan kita.
- 313
- 00:24:49,650 --> 00:24:51,340
- Kau.
- 314
- 00:24:52,896 --> 00:24:55,012
- Aku mau kau melukai orang ini.
- 315
- 00:25:48,978 --> 00:25:50,728
- Kau anak baik.
- 316
- 00:26:12,690 --> 00:26:17,345
- Wajah orang itu begitu hancur
- hingga sulit dikenali lagi.
- 317
- 00:26:17,346 --> 00:26:20,905
- Itu benar-benar remuk,
- darah di mana-mana,
- 318
- 00:26:20,936 --> 00:26:23,113
- Hidungnya patah.
- 319
- 00:26:23,158 --> 00:26:25,171
- Kau harus melihat dia.
- 320
- 00:26:25,587 --> 00:26:27,688
- Orang kulit putih memukul
- orang kulit cokelat tak berdaya.
- 321
- 00:26:27,715 --> 00:26:31,691
- Kurasa itu pertama kalinya yang
- pernah terjadi didalam sejarah.
- 322
- 00:26:31,731 --> 00:26:33,404
- Apa yang kalian bicarakan?
- 323
- 00:26:33,448 --> 00:26:35,659
- Kau tahu Mujahidin yang mereka
- kurung di peti kargo?
- 324
- 00:26:35,683 --> 00:26:37,197
- Wajah parut?
- 325
- 00:26:37,198 --> 00:26:39,148
- Ya.
- 326
- 00:26:39,895 --> 00:26:42,937
- Rayburn menghajarnya
- habis-habisan.
- 327
- 00:26:42,939 --> 00:26:44,939
- Berhenti melihat kartuku.
- 328
- 00:26:45,570 --> 00:26:47,248
- Astaga.
- 329
- 00:27:17,907 --> 00:27:20,859
- Peleton pertama temukan sisa
- papan sirkuit dan kabel-kabel...
- 330
- 00:27:20,884 --> 00:27:22,609
- ...di kamp sini pekan lalu.
- 331
- 00:27:22,611 --> 00:27:24,623
- Perakit bomnya pasti dekat.
- 332
- 00:27:24,732 --> 00:27:28,014
- Kita akan mencari di seluruh desa
- hingga dia ditemukan.
- 333
- 00:27:28,016 --> 00:27:31,014
- Sersan Dawes, bersiap mengirim
- Skuad Pertama dan Ketiga...
- 334
- 00:27:31,039 --> 00:27:32,685
- ...jika itu terjadi./
- Siap.
- 335
- 00:27:32,687 --> 00:27:34,442
- Ada pertanyaan?
- 336
- 00:27:35,130 --> 00:27:37,295
- Baik, kita bergerak.
- 337
- 00:27:37,359 --> 00:27:38,980
- Siap.
- 338
- 00:27:42,460 --> 00:27:44,697
- Bukan kau./
- Apa? Apa maksudmu?
- 339
- 00:27:44,699 --> 00:27:46,782
- Pimpinan kendaraan tetap
- dengan kendaraan.
- 340
- 00:27:46,910 --> 00:27:50,305
- Marquez! Kau ikut aku./
- Baik.
- 341
- 00:28:05,160 --> 00:28:08,490
- Rayburn, Coombs, sebelah kiri./
- Baik.
- 342
- 00:28:09,991 --> 00:28:11,946
- Selamat berburu.
- 343
- 00:28:15,869 --> 00:28:18,216
- Halo.
- Berikan aku cokelat.
- 344
- 00:28:18,241 --> 00:28:20,099
- Anak-anak, aku tak membawa
- permen hari ini.
- 345
- 00:28:20,101 --> 00:28:22,334
- Tak ada permen./
- Halo. Halo.
- 346
- 00:28:22,336 --> 00:28:24,003
- Lihat. Lihat, tak ada permen.
- 347
- 00:28:24,005 --> 00:28:26,691
- Cokelat. Cokelat.
- 348
- 00:28:26,775 --> 00:28:28,248
- Tak ada permen hari ini.
- 349
- 00:28:35,694 --> 00:28:38,216
- Hei! Jangan menyentuh senjata!
- 350
- 00:28:38,218 --> 00:28:40,338
- Tidak, tidak!
- 351
- 00:28:40,396 --> 00:28:42,729
- Berhenti! Berhenti...
- 352
- 00:28:42,924 --> 00:28:45,174
- Kontak, kontak, kontak!
- 353
- 00:28:59,440 --> 00:29:00,835
- Kami berbelok ke sudut,
- 354
- 00:29:00,865 --> 00:29:03,842
- Dan anak Mujahidin ini menyerang
- kami dengan granat.
- 355
- 00:29:03,844 --> 00:29:06,084
- Ya, seperti sebuah granat Rusia.
- 356
- 00:29:07,076 --> 00:29:08,822
- Coombs melepas tembakan.
- Granat terjatuh...
- 357
- 00:29:08,903 --> 00:29:10,415
- Bahaya diredam.
- 358
- 00:29:10,484 --> 00:29:12,214
- Kerja bagus, semuanya./
- Ya.
- 359
- 00:29:12,260 --> 00:29:13,814
- Sangat bagus.
- 360
- 00:29:13,826 --> 00:29:16,548
- Kalian baru saja menjadi petugas
- Kompi Bravo terbaik bulan ini.
- 361
- 00:29:17,464 --> 00:29:20,694
- Cepat sisi desa ini dan lihat jika
- dia bisa berikan kita identitas.
- 362
- 00:29:55,350 --> 00:29:57,386
- Apa dia bilang?
- 363
- 00:29:58,165 --> 00:30:00,071
- "Anakku".
- 364
- 00:30:11,145 --> 00:30:13,514
- Ya! Itu bagus, keparat!
- 365
- 00:30:13,638 --> 00:30:16,548
- Kita yang melakukan itu!
- Kita yang melakukan itu!
- 366
- 00:30:16,550 --> 00:30:20,616
- Kita yang melakukan itu!
- Astaga!
- 367
- 00:30:20,668 --> 00:30:23,585
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!
- 368
- 00:30:24,018 --> 00:30:25,310
- Ya!
- 369
- 00:30:31,361 --> 00:30:34,086
- Aku ingin berterima kasih
- kepada orang tuaku...
- 370
- 00:30:34,110 --> 00:30:35,567
- ...karena menjadikanku
- begitu keren.
- 371
- 00:30:35,568 --> 00:30:37,518
- Dan aku juga ingin berterima kasih
- pada sersan pelatihanku...
- 372
- 00:30:37,542 --> 00:30:39,937
- ...karena ajarkan aku gunakan
- senjata layaknya kuas cat.
- 373
- 00:30:39,939 --> 00:30:43,642
- Guru kelas satuku,
- dia percaya denganku.
- 374
- 00:30:43,644 --> 00:30:44,890
- Dia bilang jika aku,...
- 375
- 00:30:44,914 --> 00:30:46,746
- Persetan denganmu!
- ...,Meneruskannya,
- 376
- 00:30:46,747 --> 00:30:48,795
- Aku akan membuat
- seseorang terbunuh.
- 377
- 00:30:51,485 --> 00:30:53,459
- Dia benar.
- 378
- 00:30:54,960 --> 00:30:56,751
- Dia sangat benar.
- 379
- 00:30:57,653 --> 00:31:00,624
- Terima kasih, Bu Godel./
- Bu Godel!
- 380
- 00:31:00,626 --> 00:31:02,493
- Kau menjadikanku spesimen...
- 381
- 00:31:04,393 --> 00:31:06,846
- Bagaimana dengan Deeks? Kau tak
- ingin berterima kasih pada Deeks?
- 382
- 00:31:12,999 --> 00:31:15,603
- Apa-apaan?!/
- Tidak!
- 383
- 00:31:15,634 --> 00:31:19,227
- Berapa kali kubilang pada kalian
- agar tak menghisap itu di tenda?
- 384
- 00:31:19,252 --> 00:31:21,398
- Bung, santai./
- Santai?
- 385
- 00:31:21,423 --> 00:31:23,014
- Kau bisa mencium baunya
- dari jarak satu mil.
- 386
- 00:31:23,016 --> 00:31:25,465
- Itu yang kumaksud,
- ini barang bagus.
- 387
- 00:31:25,516 --> 00:31:27,685
- Kau tahu?/
- Pergilah dari sini.
- 388
- 00:31:27,687 --> 00:31:31,064
- Tidak, siapa yang mereka salahkan?
- Puerto Rico. Keparat.
- 389
- 00:31:31,089 --> 00:31:34,455
- Atau orang kulit hitam!
- Aku juga di sini.
- 390
- 00:31:56,566 --> 00:31:59,630
- Kau kelihatannya butuh
- seseorang untuk diajak bicara.
- 391
- 00:31:59,645 --> 00:32:02,046
- Tidak, aku tak apa.
- Terima kasih, Sersan.
- 392
- 00:32:02,744 --> 00:32:04,724
- Aku tidak bertanya.
- 393
- 00:32:13,160 --> 00:32:15,067
- Aku hanya...
- 394
- 00:32:16,617 --> 00:32:21,171
- Aku terus berpikir tentang anak
- yang kita bunuh hari ini.
- 395
- 00:32:21,173 --> 00:32:22,989
- Ada apa dengan dia?
- 396
- 00:32:24,853 --> 00:32:26,705
- Aku hanya...
- 397
- 00:32:31,078 --> 00:32:33,180
- Baiklah, mari kita jalan.
- 398
- 00:32:33,660 --> 00:32:35,755
- Ayo.
- 399
- 00:32:40,870 --> 00:32:44,295
- Aku salah tentangmu.
- 400
- 00:32:44,297 --> 00:32:45,786
- Tunggu. Apa?
- 401
- 00:32:45,811 --> 00:32:48,884
- kau tak siap menjadi pemimpin./
- Tidak, aku siap, aku hanya...
- 402
- 00:32:48,934 --> 00:32:52,626
- Logistik butuh orang cerdas
- sepertimu di kamp.
- 403
- 00:32:52,671 --> 00:32:54,548
- Kau pandai dengan komputer, 'kan?/
- Tidak...
- 404
- 00:32:54,573 --> 00:32:58,253
- Sersan, kau tak harus lakukan itu./
- Bekerja sebagai staf,
- 405
- 00:32:58,278 --> 00:33:01,298
- Seperti Ayahmu./
- Tidak, Sersan, aku ingin tetap di sini.
- 406
- 00:33:01,783 --> 00:33:05,097
- Kita membunuh orang.
- 407
- 00:33:05,284 --> 00:33:07,436
- Itu yang kita lakukan.
- 408
- 00:33:08,721 --> 00:33:10,622
- Apa kau ada masalah dengan itu?
- 409
- 00:33:11,546 --> 00:33:13,565
- Tidak, Sersan.
- 410
- 00:33:16,212 --> 00:33:18,002
- Tidak, Sersan!
- 411
- 00:33:48,079 --> 00:33:51,715
- Ini dia, Tuan Sinar Mentari
- dan Pelangi.
- 412
- 00:33:52,901 --> 00:33:55,032
- Bagaimana keadaanmu?
- 413
- 00:33:55,034 --> 00:33:57,401
- Aku baik.
- 414
- 00:33:57,403 --> 00:33:58,968
- Ini.
- 415
- 00:33:58,970 --> 00:34:01,125
- Mari kita lihat jika kita bisa
- perbaiki itu.
- 416
- 00:34:17,098 --> 00:34:20,773
- Hei, kawan./
- Ya?
- 417
- 00:34:20,817 --> 00:34:23,214
- Seperti apa rasanya
- membunuh orang itu?
- 418
- 00:34:35,373 --> 00:34:39,066
- Kau pernah dengar
- "peluru hati nurani"?
- 419
- 00:34:39,089 --> 00:34:41,144
- Tidak?
- 420
- 00:34:41,146 --> 00:34:43,831
- Oke, ayahku...
- 421
- 00:34:45,933 --> 00:34:49,951
- Dia sangat menyukai sejarah.
- 422
- 00:34:49,953 --> 00:34:52,622
- Dan dia bilang padaku
- pada tahun 1800-an,
- 423
- 00:34:52,624 --> 00:34:56,826
- Mereka sering mengeksekusi
- mata-mata dengan regu penembak.
- 424
- 00:34:56,828 --> 00:34:59,315
- Tapi kau tahu, terkadang,
- 425
- 00:34:59,395 --> 00:35:02,465
- Penembaknya akan membeku
- dan tak bisa menarik pelatuk.
- 426
- 00:35:02,467 --> 00:35:05,694
- Lalu mereka mendapatkan ide.
- 427
- 00:35:05,726 --> 00:35:08,367
- Mereka akan mengisi salah satu
- senapan dengan peluru hampa.
- 428
- 00:35:10,001 --> 00:35:11,303
- Dan peluru hampa itu...
- 429
- 00:35:11,327 --> 00:35:13,534
- ...adalah peluru hati nuraninya?/
- Ya.
- 430
- 00:35:17,982 --> 00:35:21,265
- Tak ada yang tahu senjata mana
- yang memiliki peluru hampa.
- 431
- 00:35:21,281 --> 00:35:23,673
- Itu tidak penting.
- 432
- 00:35:24,761 --> 00:35:26,588
- Setelah kau mencampurkan
- senjata peluru hampa itu,
- 433
- 00:35:26,590 --> 00:35:29,659
- Tiba-tiba itu bukan
- "Aku yang menembak orang ini",
- 434
- 00:35:29,661 --> 00:35:34,929
- Tapi "Kita menembak orang ini.
- Itu adalah kita semua."
- 435
- 00:35:35,567 --> 00:35:39,970
- Dan itu adalah kuncinya.
- Itu adalah grup.
- 436
- 00:35:41,539 --> 00:35:45,774
- Setelah kau berpikir begitu,
- kau bisa menembak siapa saja.
- 437
- 00:35:45,776 --> 00:35:48,295
- Dan tak pernah mengalami
- kesulitan tidur.
- 438
- 00:35:58,223 --> 00:36:00,124
- Selamat malam, Briggman.
- 439
- 00:37:04,854 --> 00:37:07,027
- Selamat Datang Di Tim
- 440
- 00:37:58,130 --> 00:38:01,329
- Hei, Brigsey.
- Ada kabar apa, kawan?
- 441
- 00:38:01,354 --> 00:38:02,736
- Kau lupa tanda tangani ini.
- 442
- 00:38:02,787 --> 00:38:05,479
- Ini pernyataan penembakan
- dari KIA. Anak itu.
- 443
- 00:38:18,127 --> 00:38:19,827
- Hei, Brigsey./
- Ya.
- 444
- 00:38:19,829 --> 00:38:21,458
- Kau masih berdiri di sana.
- 445
- 00:38:21,523 --> 00:38:23,084
- Maaf.
- 446
- 00:38:24,139 --> 00:38:27,735
- Kau bilang anak itu melempar
- granat RGD Rusia, benar?
- 447
- 00:38:27,737 --> 00:38:29,527
- Ya, lalu?
- 448
- 00:38:30,571 --> 00:38:32,442
- Hanya ingin tahu,
- karena itu meledak.
- 449
- 00:38:32,466 --> 00:38:34,218
- Bagaimana kau tahu itu RGD?
- 450
- 00:38:35,728 --> 00:38:38,479
- Karena aku melihat itu
- di tangannya.
- 451
- 00:38:38,515 --> 00:38:40,838
- Tapi kau 50 meter jauhnya.
- Bagaimana kau melihat itu?
- 452
- 00:38:40,867 --> 00:38:43,214
- Ada apa dengan pertanyaan ini?
- 453
- 00:38:44,081 --> 00:38:45,958
- Maafkan aku, aku hanya...
- 454
- 00:38:47,342 --> 00:38:50,342
- Itu hanya terlihat rincian
- yang janggal untuk disebutkan.
- 455
- 00:38:51,093 --> 00:38:52,826
- Seperti yang selalu
- aku katakan, Brigsey,
- 456
- 00:38:52,828 --> 00:38:55,090
- Cerita adalah tentang rincian.
- 457
- 00:38:56,411 --> 00:38:58,515
- Kita sudah selesai?
- 458
- 00:39:00,225 --> 00:39:02,528
- Ya. Baiklah.
- 459
- 00:39:03,958 --> 00:39:06,443
- Aku ingin bertemu Kapten. Bisa kau
- beritahu aku kapan dia datang?
- 460
- 00:39:06,468 --> 00:39:08,347
- Ini sangat penting./
- Aku bukan sekretarisnya.
- 461
- 00:39:08,392 --> 00:39:10,373
- Tapi kau tahu ketika dia di sini.
- Kau tahu kapan dia ada waktu.
- 462
- 00:39:10,452 --> 00:39:14,659
- Sudah bicara dengan Sersan Deeks?/
- Belum.
- 463
- 00:39:14,684 --> 00:39:16,933
- Rantai komando, bung.
- 464
- 00:39:21,490 --> 00:39:23,486
- Tolong. Tiga menit.
- 465
- 00:39:25,452 --> 00:39:27,171
- Hanya itu yang aku butuhkan.
- 466
- 00:40:07,459 --> 00:40:09,952
- Ayah. Kau di sana?
- 467
- 00:40:13,066 --> 00:40:16,310
- Sesuatu terjadi di sini./
- Bajingan!
- 468
- 00:40:16,312 --> 00:40:18,547
- Tenanglah, kawan!
- 469
- 00:40:22,632 --> 00:40:25,446
- Kau dalam masalah?/
- Berhenti menarik tanganku!
- 470
- 00:40:25,471 --> 00:40:27,938
- Diamlah dan jangan bergerak.
- 471
- 00:40:27,962 --> 00:40:32,353
- Tidak. Tapi aku harus
- berhati-hati soal ini.
- 472
- 00:40:37,369 --> 00:40:40,257
- Beritahu Ayah apa yang terjadi.
- 473
- 00:40:40,800 --> 00:40:43,184
- Hei, Brigsey.
- Kau harus lihat ini.
- 474
- 00:40:43,224 --> 00:40:45,784
- Coombs membuat tato penis
- besar di tangannya!
- 475
- 00:40:45,866 --> 00:40:48,303
- Jangan bergerak./
- Ini bukan penis.
- 476
- 00:40:49,444 --> 00:40:52,436
- Sialan! Itu...
- Sial! Apa-apaan, bung?
- 477
- 00:40:52,488 --> 00:40:53,940
- Aku melihatnya, kawan.
- 478
- 00:40:54,001 --> 00:40:55,451
- Itu terlihat seperti penis!
- 479
- 00:40:55,524 --> 00:40:58,052
- Maaf, aku tak melihat itu.
- 480
- 00:40:58,836 --> 00:41:00,836
- Andrew?
- 481
- 00:41:03,859 --> 00:41:05,979
- Kau memang bajingan!
- 482
- 00:41:06,827 --> 00:41:09,272
- Bagaimana kau mau aku perbaiki itu?/
- Kau mengerti bagaimana ini...
- 483
- 00:41:09,703 --> 00:41:11,830
- ...pembunuhan.
- 484
- 00:41:11,866 --> 00:41:13,812
- Hei, Brigsey.
- 485
- 00:41:13,848 --> 00:41:15,661
- Persetan denganmu!
- Diamlah!
- 486
- 00:41:15,695 --> 00:41:18,165
- Hei, Brigsey,
- kau ikut atau tidak?
- 487
- 00:41:18,189 --> 00:41:20,189
- Tetap tenang,
- ayah menghubungi CID.
- 488
- 00:41:20,403 --> 00:41:21,986
- Baik!
- 489
- 00:41:49,671 --> 00:41:50,969
- Hei. Hei.
- 490
- 00:41:50,971 --> 00:41:53,821
- Kalian melihat Deeks?
- 491
- 00:41:53,846 --> 00:41:55,770
- Kau melihat Deeks?
- 492
- 00:41:57,378 --> 00:41:59,415
- Kau tahu Deeks di mana?
- 493
- 00:42:04,276 --> 00:42:05,318
- Baiklah, dengar.
- 494
- 00:42:05,320 --> 00:42:08,053
- Dia memintaku tak berkata apa-apa,
- tapi CID menghubungi dia.
- 495
- 00:42:08,055 --> 00:42:09,823
- Ya. Ada semacam investigasi.
- 496
- 00:42:09,848 --> 00:42:11,416
- Sesuatu tentang informasi anonim.
- 497
- 00:42:11,440 --> 00:42:13,526
- Hanya itu yang aku tahu./
- Bajingan!
- 498
- 00:42:13,640 --> 00:42:15,327
- Hei, hentikan itu.
- 499
- 00:42:15,329 --> 00:42:17,779
- Deeks tahu cara menangani ini.
- Oke?
- 500
- 00:42:20,504 --> 00:42:22,323
- Bajingan! Siapapun yang
- mengadukan kita,
- 501
- 00:42:22,347 --> 00:42:25,036
- Dia sebaiknya berdoa
- Deeks takkan menemukan dia.
- 502
- 00:42:31,411 --> 00:42:33,065
- Hei, Briggman./
- Hei.
- 503
- 00:42:33,121 --> 00:42:36,264
- Deeks mencarimu./
- Apa? Kau melihat dia?
- 504
- 00:42:36,291 --> 00:42:38,128
- Ya, dia baru kembali ke tendanya.
- 505
- 00:42:38,318 --> 00:42:42,289
- Dan, sobat... Dia terlihat kesal.
- 506
- 00:43:03,330 --> 00:43:04,891
- Hei, Bung.
- 507
- 00:43:07,302 --> 00:43:09,004
- Kau bermain?
- 508
- 00:43:12,022 --> 00:43:14,220
- Sesekali.
- 509
- 00:43:48,421 --> 00:43:50,687
- Sesekali bokongku.
- 510
- 00:43:50,773 --> 00:43:52,837
- Aku belajar beberapa
- gerakan dari sepupuku.
- 511
- 00:43:55,862 --> 00:44:00,339
- Kau tahu semua yang terjadi di sini
- tetap di dalam keluarga, 'kan?
- 512
- 00:44:02,461 --> 00:44:04,135
- Tentu saja.
- 513
- 00:44:05,932 --> 00:44:09,030
- Jika kau memiliki masalah apapun,
- kau akan langsung menemuiku.
- 514
- 00:44:10,457 --> 00:44:12,468
- Aku sangat hargai itu.
- 515
- 00:44:13,979 --> 00:44:15,872
- Benarkah?
- 516
- 00:44:28,295 --> 00:44:30,196
- Shadow menang!
- 517
- 00:44:30,532 --> 00:44:32,298
- Lihatlah itu.
- 518
- 00:44:33,599 --> 00:44:35,204
- Kau menang.
- 519
- 00:44:42,078 --> 00:44:45,578
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 520
- 00:44:45,602 --> 00:44:49,102
- Bonus New Member 100%
- 521
- 00:44:49,126 --> 00:44:52,626
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 522
- 00:45:09,835 --> 00:45:12,636
- Hei, Brigsey.
- 523
- 00:45:12,638 --> 00:45:14,203
- Apa yang kau lakukan?
- 524
- 00:45:14,205 --> 00:45:16,266
- Aku hanya melakukan
- pemeriksaan dan perawatan.
- 525
- 00:45:16,301 --> 00:45:18,510
- Ayo, kita pergi.
- Pertemuan tim.
- 526
- 00:45:18,995 --> 00:45:20,885
- Sekarang?
- Pertemuan tim soal apa?
- 527
- 00:45:22,236 --> 00:45:23,898
- Deeks menangkap pengadunya.
- 528
- 00:45:25,644 --> 00:45:27,385
- Ayo.
- 529
- 00:45:37,077 --> 00:45:38,472
- Briggman.
- 530
- 00:45:38,997 --> 00:45:41,068
- Apa yang kau lakukan? Ayo.
- 531
- 00:45:41,093 --> 00:45:43,339
- Aku baru ingat membiarkan
- pintu palka Stryker terbuka.
- 532
- 00:45:43,363 --> 00:45:44,455
- Ya?/
- Jadi aku akan ke sana.
- 533
- 00:45:44,456 --> 00:45:46,397
- Urus itu nanti./
- Tidak, aku harus melakukan itu,
- 534
- 00:45:46,422 --> 00:45:48,592
- Karena Deeks akan memarahiku.
- 535
- 00:45:48,617 --> 00:45:50,473
- Ya? Deeks akan memarahimu?
- 536
- 00:45:50,498 --> 00:45:51,975
- Dia akan membuat pengecualian.
- 537
- 00:45:52,022 --> 00:45:54,236
- Percaya aku. Ayo.
- 538
- 00:46:03,063 --> 00:46:04,763
- Hei.
- 539
- 00:46:05,793 --> 00:46:08,052
- Aku harap kau tak keberatan
- kami memulai tanpamu.
- 540
- 00:46:33,748 --> 00:46:35,920
- Dasar pecandu keparat.
- 541
- 00:46:37,045 --> 00:46:40,499
- Dia membawa CID ke rumah kita.
- Untuk apa? Mariyuana?
- 542
- 00:46:42,327 --> 00:46:44,995
- Itu membuatku bertanya-tanya
- apa lagi yang dia bicarakan.
- 543
- 00:46:44,997 --> 00:46:47,463
- Tunggu, itu sebabnya CID ke sini?/
- Ya.
- 544
- 00:46:47,465 --> 00:46:49,265
- Ya. Kau percaya itu?
- 545
- 00:46:50,620 --> 00:46:53,411
- Dia melaporkan dengan
- informasi anonim.
- 546
- 00:46:53,484 --> 00:46:55,739
- Tapi Deeks...
- Deeks punya telinga di mana-mana.
- 547
- 00:46:55,741 --> 00:46:57,845
- Kau takkan bisa melewati orang itu.
- 548
- 00:47:01,247 --> 00:47:03,014
- Hei...
- 549
- 00:47:06,389 --> 00:47:08,902
- Kita akan ada misi besar
- sebentar lagi.
- 550
- 00:47:10,659 --> 00:47:13,074
- Deeks sudah merencanakan semuanya,
- 551
- 00:47:13,117 --> 00:47:17,152
- Jadi jika kau temukan orang lainnya
- yang memiliki tujuan terselubung,
- 552
- 00:47:17,188 --> 00:47:18,841
- Beritahu aku.
- 553
- 00:47:18,892 --> 00:47:21,994
- Orang itu bisa habiskan 6 pekan
- kedepan di ruang Medis seperti Marquez.
- 554
- 00:47:23,545 --> 00:47:25,101
- Brigsey.
- 555
- 00:47:25,103 --> 00:47:27,650
- Apa kau bersama kami untuk ini?
- 556
- 00:47:37,870 --> 00:47:39,463
- Halo?
- 557
- 00:47:39,518 --> 00:47:40,967
- Ayah.
- 558
- 00:47:40,997 --> 00:47:43,097
- Andy. Astaga, jam berapa ini?
- 559
- 00:47:43,146 --> 00:47:45,383
- Kau tak apa? Apa kau aman?
- 560
- 00:47:45,469 --> 00:47:47,922
- Jangan panggil CID.
- Ayah dengar aku?
- 561
- 00:47:47,948 --> 00:47:49,407
- Deeks mendengar semuanya.
- 562
- 00:47:49,408 --> 00:47:51,028
- Dia akan tahu.
- Ayah harus berhenti.
- 563
- 00:47:51,094 --> 00:47:52,695
- Tidak, dengar, kami masih
- memiliki rencana lain di sini.
- 564
- 00:47:52,697 --> 00:47:55,331
- Tidak, tidak, tidak./
- Ayah mau kau tetap tenang.
- 565
- 00:47:55,333 --> 00:47:56,828
- Ayah akan...
- 566
- 00:47:57,321 --> 00:47:58,861
- Ayah?
- 567
- 00:47:58,918 --> 00:48:01,645
- Ayah? Ayah? Bajingan!
- 568
- 00:48:02,196 --> 00:48:04,039
- Bajingan.
- 569
- 00:48:16,386 --> 00:48:17,844
- Ayo, apa yang kau punya?
- 570
- 00:48:19,084 --> 00:48:21,376
- Tak ada bom. Dia bilang tak ada bom./
- Omong kosong.
- 571
- 00:48:21,401 --> 00:48:23,805
- Peletan pertama diserang
- dua hari lalu di sini.
- 572
- 00:48:29,083 --> 00:48:30,570
- Apa yang dia katakan?
- 573
- 00:48:30,595 --> 00:48:32,181
- Dia mengeluh.
- Kau membuat takut istrinya.
- 574
- 00:48:32,206 --> 00:48:34,819
- Aku tak peduli dengan istrimu./
- Briggman, bawa dia ke dalam.
- 575
- 00:48:35,041 --> 00:48:37,083
- Shoaid, panggil kepala desa./
- Kau sebaiknya masuk, oke?
- 576
- 00:48:37,115 --> 00:48:40,312
- Kami mau kau masuk ke dalam.
- Masuklah, tolong. Ke dalam.
- 577
- 00:48:40,435 --> 00:48:44,700
- Masuk ke dalam.
- Masuklah ke dalam, oke?
- 578
- 00:48:50,153 --> 00:48:52,276
- Duduk. Duduk.
- 579
- 00:48:56,352 --> 00:48:57,828
- Tetap di tempatmu!
- 580
- 00:48:57,829 --> 00:48:59,630
- Tetap di tempatmu!
- 581
- 00:48:59,655 --> 00:49:02,803
- Kalian masih tidak menerima pesannya!
- 582
- 00:49:02,828 --> 00:49:04,499
- Apa yang kau lakukan?
- 583
- 00:49:04,501 --> 00:49:06,358
- Sialan!
- 584
- 00:50:21,397 --> 00:50:23,734
- Tampaknya mereka menerima pesannya.
- 585
- 00:50:36,525 --> 00:50:38,876
- Dia membesar-besarkan ini.../
- Terakhir yang kau tunjukkan kami...
- 586
- 00:50:38,908 --> 00:50:41,329
- Tidak, itu adalah orang-orang ini.
- 587
- 00:50:41,331 --> 00:50:44,899
- Mereka?/
- Bukan, tapi orang-orang ini.
- 588
- 00:50:44,901 --> 00:50:46,293
- Lihat itu.
- 589
- 00:50:48,028 --> 00:50:50,598
- Sial!
- Aku harus minta salinannya.
- 590
- 00:50:50,624 --> 00:50:52,156
- Tidak, tidak, tidak.
- Apa yang kau punya untukku?
- 591
- 00:50:52,180 --> 00:50:54,382
- Mereka bunuh dia begitu saja? Astaga./
- Aku tak apa. Aku bisa tangani ini.
- 592
- 00:50:54,449 --> 00:50:56,364
- Taliban mencoba sembunyikan
- ini di kandang ayam,
- 593
- 00:50:56,388 --> 00:50:58,388
- Kemudian langsung
- diciduk oleh Apache.
- 594
- 00:50:58,448 --> 00:51:01,544
- Ayolah, bung, aku mendapatkan itu
- dari Travers dua minggu lalu.
- 595
- 00:51:01,569 --> 00:51:03,813
- Kenapa kau harus menyimpan
- semua video ini?
- 596
- 00:51:03,837 --> 00:51:05,303
- Berikan aku salinannya.
- 597
- 00:51:05,327 --> 00:51:08,172
- Tidak Andy, ini pembunuhan.
- Kau harus KELUAR.
- 598
- 00:51:11,964 --> 00:51:14,328
- Popcorn?
- 599
- 00:51:14,330 --> 00:51:16,900
- Tidak. Tidak, terima kasih.
- 600
- 00:51:21,604 --> 00:51:23,170
- Baiklah.
- 601
- 00:51:23,172 --> 00:51:25,034
- Aku akan biarkan kau
- kembali bekerja.
- 602
- 00:51:25,907 --> 00:51:27,576
- Terima kasih.
- 603
- 00:51:50,974 --> 00:51:52,594
- Sersan Deeks?
- 604
- 00:52:24,259 --> 00:52:26,528
- Bisa aku bantu dengan itu?
- 605
- 00:52:29,372 --> 00:52:32,015
- Ini, pegang ujung satunya.
- 606
- 00:52:36,845 --> 00:52:39,358
- Sekarang kau bisa
- melihat lebih jelas.
- 607
- 00:52:40,683 --> 00:52:42,811
- Pernah lihat ini sebelumnya?
- 608
- 00:52:46,621 --> 00:52:49,098
- Aku pernah melihat orang
- tercabik menjadi dua.
- 609
- 00:52:49,468 --> 00:52:52,161
- Itu sangat gila.
- 610
- 00:52:53,896 --> 00:52:56,265
- Jadi, kenapa kau kemari, Briggman?
- 611
- 00:53:00,538 --> 00:53:02,742
- Aku tahu apa yang terjadi.
- 612
- 00:53:02,863 --> 00:53:04,338
- Ya?
- 613
- 00:53:04,340 --> 00:53:06,228
- Aku tak bisa menjadi bagian itu.
- 614
- 00:53:06,253 --> 00:53:07,989
- Apa, menurutmu itu salah?
- 615
- 00:53:08,046 --> 00:53:09,478
- Ya, itu salah.
- 616
- 00:53:09,536 --> 00:53:11,728
- Menurutmu orang itu tidak bersalah?
- 617
- 00:53:11,762 --> 00:53:13,909
- Dia tidak pantas untuk mati.
- 618
- 00:53:15,735 --> 00:53:17,486
- Dia tidak bersenjata.
- 619
- 00:53:17,507 --> 00:53:20,439
- Baiklah, jadi hanya jika dia
- memegang AK, maka dia...
- 620
- 00:53:20,510 --> 00:53:23,864
- ...secara ajaib menjadi
- orang jahat, begitu?
- 621
- 00:53:23,980 --> 00:53:25,978
- Mereka tak pernah tahu
- di mana IED dikuburkan,
- 622
- 00:53:26,003 --> 00:53:28,061
- Tapi mereka selalu tahu cara
- untuk menghindarinya.
- 623
- 00:53:28,063 --> 00:53:31,526
- Ada apa dengan itu?
- 624
- 00:53:32,501 --> 00:53:34,727
- Kehendak Allah?
- 625
- 00:53:34,807 --> 00:53:38,104
- Campur tangan Ilahi? Bukan.
- 626
- 00:53:38,273 --> 00:53:40,873
- Mereka kaki-tangan, Briggman.
- 627
- 00:53:40,875 --> 00:53:43,851
- Kau bunuh satu dari mereka,
- kau selamatkan 10 dari kita.
- 628
- 00:53:44,112 --> 00:53:48,199
- Dan kau bilang padaku
- itu tidak benar.
- 629
- 00:53:51,419 --> 00:53:54,305
- Konstitusi berkata kau bisa
- eksekusi warga Amerika...
- 630
- 00:53:54,330 --> 00:53:56,923
- ...karena berikan kenyamanan
- dan membantu musuh.
- 631
- 00:53:56,925 --> 00:54:00,478
- Dan para keparat ini
- bisa dimaafkan?
- 632
- 00:54:00,938 --> 00:54:03,054
- Itu yang kau pikirkan?
- 633
- 00:54:07,951 --> 00:54:10,010
- Maafkan aku.
- 634
- 00:54:16,278 --> 00:54:18,808
- Jangan meminta maaf.
- 635
- 00:54:21,451 --> 00:54:24,177
- Aku hargai kejujuranmu.
- 636
- 00:54:47,967 --> 00:54:50,186
- Hei, bangun, sobat.
- 637
- 00:54:50,211 --> 00:54:51,899
- Briggman?
- 638
- 00:54:54,077 --> 00:54:55,894
- Waktunya untuk pergi.
- 639
- 00:54:58,637 --> 00:55:00,709
- Pergi ke mana?
- 640
- 00:55:00,734 --> 00:55:02,923
- Bangunlah dan cari tahu.
- 641
- 00:55:11,788 --> 00:55:13,780
- Bagaimana perasaanmu, Brigsey?
- 642
- 00:55:17,324 --> 00:55:19,007
- Aku baik.
- 643
- 00:55:20,232 --> 00:55:22,175
- Bagaimana situasi di rumah?
- 644
- 00:55:26,282 --> 00:55:28,581
- Semuanya baik, Rayburn.
- 645
- 00:55:28,583 --> 00:55:30,184
- Bagus.
- 646
- 00:55:35,055 --> 00:55:37,102
- Kau bicara dengan keluargamu
- baru-baru ini?
- 647
- 00:55:41,093 --> 00:55:42,568
- Apa?
- 648
- 00:55:42,593 --> 00:55:44,199
- Kau ada bicara dengan keluargamu?
- 649
- 00:55:44,252 --> 00:55:46,599
- Kenapa kau bertanya jika aku
- bicara dengan keluargaku?
- 650
- 00:55:46,601 --> 00:55:48,444
- Kenapa kau tanyakan itu padaku?
- 651
- 00:55:48,446 --> 00:55:50,406
- Itu yang orang lakukan.
- Coombs!
- 652
- 00:55:50,436 --> 00:55:52,596
- Ya?/Kau bicara dengan
- keluargamu baru-baru ini, 'kan?
- 653
- 00:55:52,628 --> 00:55:55,033
- Ya, aku menghubungi
- Ibuku kemarin.
- 654
- 00:56:00,297 --> 00:56:02,813
- Kau sebaiknya hubungi mereka.
- 655
- 00:56:02,815 --> 00:56:04,983
- Mereka khawatir denganmu.
- 656
- 00:56:04,985 --> 00:56:07,020
- Ya, Brigsey.
- 657
- 00:56:07,708 --> 00:56:09,589
- Kau sebaiknya hubungi mereka.
- 658
- 00:56:11,045 --> 00:56:13,276
- Kau tak ingin mereka
- berpikir kau sudah mati.
- 659
- 00:56:15,763 --> 00:56:17,896
- Peluruku habis!/
- Aku juga.
- 660
- 00:56:17,898 --> 00:56:19,900
- Tahan tembakanmu!
- 661
- 00:56:29,176 --> 00:56:31,476
- Hei, Brigsey./
- Ya?
- 662
- 00:56:31,478 --> 00:56:34,768
- Aku minta tolong,
- pergilah ke sasaran.
- 663
- 00:56:37,711 --> 00:56:40,334
- Aku?/
- Ya.
- 664
- 00:56:40,379 --> 00:56:42,659
- Pergilah ke sasaran.
- 665
- 00:56:49,696 --> 00:56:51,442
- Pergilah.
- 666
- 00:56:54,105 --> 00:56:56,251
- Kenapa?
- 667
- 00:56:57,856 --> 00:57:00,797
- Kau pikir kami akan menembakmu?
- 668
- 00:57:02,599 --> 00:57:04,886
- Cepat, pergilah ke target.
- 669
- 00:57:05,785 --> 00:57:07,968
- Ayo, Brigsey, pergilah.
- 670
- 00:57:12,642 --> 00:57:14,488
- Dasar pengecut.
- 671
- 00:58:16,490 --> 00:58:18,169
- Salahku.
- 672
- 00:58:23,222 --> 00:58:24,928
- Itu sangat tidak lucu!
- 673
- 00:58:26,296 --> 00:58:28,353
- Itu tidak lucu!
- 674
- 00:58:30,225 --> 00:58:33,077
- Buat barisan terus berjalan
- sebelum dagingnya hangus.
- 675
- 00:58:33,772 --> 00:58:35,866
- Baiklah, Sersan Deeks.
- 676
- 00:58:35,868 --> 00:58:37,374
- Selamat makan.
- 677
- 00:58:43,045 --> 00:58:45,333
- Terima kasih, Sersan./
- Selamat menikmati.
- 678
- 00:58:45,688 --> 00:58:47,513
- Berikutnya!
- 679
- 00:58:49,520 --> 00:58:52,284
- Untukmu, Rayburn, nikmatilah./
- Sersan Deeks.
- 680
- 00:59:26,050 --> 00:59:27,651
- Sial!
- 681
- 00:59:27,653 --> 00:59:29,458
- Kau akan mati, Brigsey.
- 682
- 00:59:29,485 --> 00:59:31,894
- Kemari, keparat!
- Dasar pengadu!
- 683
- 00:59:32,703 --> 00:59:35,358
- Aku mendapatkanmu, pengadu!/
- Dasar pengadu!
- 684
- 00:59:35,360 --> 00:59:37,295
- Lepaskan aku!
- 685
- 00:59:44,521 --> 00:59:46,455
- Kaden.
- 686
- 00:59:47,951 --> 00:59:49,182
- Sial!
- 687
- 00:59:49,207 --> 00:59:51,640
- Itu nama anakku.
- 688
- 00:59:52,533 --> 00:59:55,177
- Dia memiliki keahlian
- untuk menahan napasnya,
- 689
- 00:59:55,179 --> 00:59:57,814
- Hingga wajahnya menjadi
- benar-benar merah.
- 690
- 00:59:59,317 --> 01:00:01,997
- Dan itu selalu membuatku tertawa.
- 691
- 01:00:02,040 --> 01:00:03,331
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 692
- 01:00:03,355 --> 01:00:05,355
- Dia selalu bertanya
- apa pekerjaanku.
- 693
- 01:00:05,391 --> 01:00:07,853
- "Ayah, apa pekerjaanmu?"
- 694
- 01:00:12,126 --> 01:00:14,830
- Apa kau bilang padanya?
- 695
- 01:00:16,256 --> 01:00:18,564
- Jika aku membantu orang.
- 696
- 01:00:21,054 --> 01:00:23,337
- Dia masih 7 tahun.
- 697
- 01:00:24,436 --> 01:00:27,243
- Tapi saat dia lebih besar,
- aku akan bangga...
- 698
- 01:00:27,245 --> 01:00:30,405
- Untuk bilang padanya
- jika aku seorang pejuang.
- 699
- 01:00:31,766 --> 01:00:34,717
- Bahwa tugasku adalah
- untuk membunuh...
- 700
- 01:00:34,719 --> 01:00:37,849
- Dan aku handal dalam tugasku.
- 701
- 01:00:39,024 --> 01:00:42,126
- Apa kau bangga dengan
- yang kau lakukan di sini?
- 702
- 01:00:45,817 --> 01:00:47,768
- Aku tidak...
- 703
- 01:00:48,165 --> 01:00:50,635
- Tidak, aku mengerti.
- 704
- 01:00:51,726 --> 01:00:53,737
- Kau berusaha melakukan
- apa yang menurutmu benar.
- 705
- 01:00:53,739 --> 01:00:56,017
- Dan aku hormati itu,
- sungguh.
- 706
- 01:00:56,956 --> 01:01:01,826
- Masalahnya adalah kau masih
- belum paham apa yang benar.
- 707
- 01:01:03,634 --> 01:01:08,152
- Dan kau akan mengacaukan
- begitu banyak orang-orang baik.
- 708
- 01:01:09,621 --> 01:01:11,929
- Termasuk aku.
- 709
- 01:01:13,190 --> 01:01:15,729
- Dan aku tak bisa biarkan itu.
- 710
- 01:01:16,561 --> 01:01:19,279
- Aku punya anak, Briggman.
- 711
- 01:01:21,663 --> 01:01:23,909
- Kau mengerti?
- 712
- 01:01:26,455 --> 01:01:28,306
- Bagus.
- 713
- 01:01:30,517 --> 01:01:34,223
- Sekarang, sayangnya,
- aku harus mengancammu.
- 714
- 01:01:37,739 --> 01:01:40,770
- Ya. Maaf.
- 715
- 01:01:40,831 --> 01:01:43,413
- Aku benar-benar tak ingin
- melakukan ini.
- 716
- 01:01:45,410 --> 01:01:48,047
- Tapi ini diperlukan.
- 717
- 01:01:48,126 --> 01:01:50,358
- Demi kebaikan kita berdua.
- 718
- 01:02:23,342 --> 01:02:25,827
- Setiap kau memiliki dorongan
- untuk membuka mulutmu,
- 719
- 01:02:25,852 --> 01:02:28,846
- Aku mau kau pikirkan
- jari-jari kecil Taliban ini.
- 720
- 01:02:32,875 --> 01:02:34,738
- Hei...
- 721
- 01:02:38,260 --> 01:02:40,477
- Maaf ini yang harus terjadi.
- 722
- 01:02:45,049 --> 01:02:46,785
- Tinggalkan aku sendiri.
- 723
- 01:02:48,982 --> 01:02:51,146
- Kau memang sendiri.
- 724
- 01:03:08,224 --> 01:03:09,895
- Halo?
- 725
- 01:03:10,533 --> 01:03:12,476
- Halo?
- 726
- 01:03:14,193 --> 01:03:16,695
- Andrew?
- 727
- 01:03:16,713 --> 01:03:18,969
- Apa itu kau?
- 728
- 01:03:19,015 --> 01:03:21,013
- Hai, Ayah.
- 729
- 01:03:22,223 --> 01:03:25,775
- Andy, apa kau baik-baik saja?
- Kau tak apa?
- 730
- 01:03:25,912 --> 01:03:27,679
- Ya, aku baik.
- 731
- 01:03:28,031 --> 01:03:29,657
- Astaga...
- 732
- 01:03:29,659 --> 01:03:32,082
- Kami menjadi gila di sini, kawan.
- 733
- 01:03:33,997 --> 01:03:35,764
- Andrew?
- 734
- 01:03:35,766 --> 01:03:37,934
- Aku tak tahu harus
- bagaimana lagi.
- 735
- 01:03:38,004 --> 01:03:41,203
- Baiklah, beritahu Ayah
- apa yang terjadi.
- 736
- 01:03:41,205 --> 01:03:44,274
- Apa aku melakukan hal yang benar
- dan menempatkan diriku dalam bahaya?
- 737
- 01:03:44,279 --> 01:03:46,975
- Atau aku cukup menutup mulut
- dan menghadapi ini?
- 738
- 01:03:46,977 --> 01:03:48,699
- Dalam bahaya?
- 739
- 01:03:48,755 --> 01:03:50,688
- Ayah tidak mengerti.
- Andrew?
- 740
- 01:03:50,757 --> 01:03:52,649
- Dalam bahaya bagaimana?
- 741
- 01:04:33,526 --> 01:04:36,274
- Aku mau semuanya
- mengawasi desa ini.
- 742
- 01:04:36,310 --> 01:04:38,744
- Aku mau setiap pria yang
- berusia layak menjadi militer...
- 743
- 01:04:38,812 --> 01:04:41,676
- Periksa itu, setiap pria,
- interogasi mereka.
- 744
- 01:04:41,701 --> 01:04:44,232
- Kita akan datangi setiap rumah,
- tim terdiri dari empat orang.
- 745
- 01:04:44,234 --> 01:04:45,978
- Pertanyaan.
- 746
- 01:04:48,351 --> 01:04:50,129
- Kalau begitu mari berpesta.
- 747
- 01:05:11,198 --> 01:05:13,194
- Brigsey, pimpin barisan.
- 748
- 01:05:20,557 --> 01:05:22,710
- Apa ada masalah?
- 749
- 01:06:17,293 --> 01:06:21,050
- Dia baik saja selama dia
- memperhatikan langkahnya.
- 750
- 01:06:21,714 --> 01:06:23,330
- Apa?
- 751
- 01:06:23,332 --> 01:06:25,011
- Apa kau bilang?
- 752
- 01:06:26,263 --> 01:06:28,366
- Kau baik-baik saja, Briggman?
- 753
- 01:06:28,399 --> 01:06:31,212
- Kau terlihat lebih gelisah
- daripada biasanya.
- 754
- 01:06:34,386 --> 01:06:36,835
- Kontak sebelah kiri!
- Merunduk!
- 755
- 01:06:37,168 --> 01:06:39,049
- Ada yang melihat target?
- 756
- 01:06:39,784 --> 01:06:41,982
- Sekitar 50 meter!
- Arah jam 11!
- 757
- 01:06:41,984 --> 01:06:44,084
- Bajingan itu mengintai kita!/
- Kita harus bergerak!
- 758
- 01:06:44,086 --> 01:06:46,253
- Kita harus temukan perlindungan!
- Aku akan berikan bom asap!
- 759
- 01:06:46,255 --> 01:06:47,996
- Briggman, berikan tembakan
- perlindungan!
- 760
- 01:06:49,557 --> 01:06:53,139
- Bom asap!
- Cepat, cepat, cepat!
- 761
- 01:06:57,794 --> 01:06:59,424
- Bajingan!
- 762
- 01:07:05,031 --> 01:07:07,054
- Rayburn!
- 763
- 01:07:08,575 --> 01:07:10,242
- Kau di mana?
- 764
- 01:07:10,244 --> 01:07:12,116
- Apa itu kau?
- 765
- 01:07:20,413 --> 01:07:22,369
- Hei!
- 766
- 01:07:53,100 --> 01:07:56,068
- Maafkan aku.
- 767
- 01:08:36,150 --> 01:08:38,065
- Ayo.
- 768
- 01:08:47,090 --> 01:08:50,135
- Apa laporan terkini?/
- Desa aman, Sersan.
- 769
- 01:08:56,150 --> 01:08:58,732
- Rayburn./
- Sebelah sini, Sersan.
- 770
- 01:09:01,854 --> 01:09:03,856
- Siapa teman barumu?
- 771
- 01:09:03,858 --> 01:09:05,889
- Aku temukan dia di kamp.
- 772
- 01:09:06,577 --> 01:09:08,463
- Dia bersih.
- 773
- 01:09:10,268 --> 01:09:12,276
- Kau mau beri dia pelajaran?
- 774
- 01:09:19,749 --> 01:09:21,730
- Posisi keamanan.
- 775
- 01:09:22,276 --> 01:09:24,249
- Bawa dia pergi dari sini.
- 776
- 01:09:32,544 --> 01:09:36,336
- Menunduk. Cepat menunduk.
- Berlutut, menunduk.
- 777
- 01:09:38,192 --> 01:09:41,130
- Bagaimana harimu, Kopral?/
- Tidak bagus, Sersan.
- 778
- 01:09:43,650 --> 01:09:45,311
- Ada orang gila ingin ber-Jihad,
- 779
- 01:09:45,335 --> 01:09:47,018
- Berusaha menyerang kita
- menggunakan granat.
- 780
- 01:09:47,082 --> 01:09:49,765
- Itu gila./
- Ya.
- 781
- 01:09:49,814 --> 01:09:51,718
- Apa yang kau lakukan?
- 782
- 01:09:53,574 --> 01:09:56,842
- Aku menembaknya seperti
- saat masa pelatihan.
- 783
- 01:09:56,867 --> 01:09:58,635
- Keputusan bagus.
- 784
- 01:09:59,812 --> 01:10:01,863
- Baik, bersiap untuk
- hitungan mundur dari tiga.
- 785
- 01:11:34,309 --> 01:11:36,075
- Tiga...
- 786
- 01:11:40,627 --> 01:11:42,349
- Dua...
- 787
- 01:11:46,127 --> 01:11:47,953
- Satu.
- 788
- 01:12:29,894 --> 01:12:33,930
- Hei, Briggman!
- Briggman keparat!
- 789
- 01:12:36,541 --> 01:12:38,803
- Bagaimana kabarmu, pembunuh?
- 790
- 01:12:38,850 --> 01:12:41,531
- Si kecil Andrew Briggman
- sudah dewasa!
- 791
- 01:12:41,559 --> 01:12:43,070
- Ya!
- 792
- 01:12:43,565 --> 01:12:45,347
- Kau berhasil, kawan.
- 793
- 01:12:45,408 --> 01:12:47,845
- Bagaimana perasaanmu?
- 794
- 01:12:49,824 --> 01:12:52,326
- Bagaimana perasaanmu?/
- Aku merasa baik kurasa.
- 795
- 01:12:52,412 --> 01:12:54,192
- Kau rasa?
- 796
- 01:12:54,248 --> 01:12:58,398
- Kemari. Lihat sekitarmu.
- Lihat seluruh wajah tersenyum itu.
- 797
- 01:12:58,430 --> 01:12:59,933
- Ya, keparat!
- 798
- 01:13:00,010 --> 01:13:03,031
- Apa ada perasaan yang lebih baik
- dibanding membuat saudaramu bangga?
- 799
- 01:13:10,747 --> 01:13:12,589
- Ya!
- 800
- 01:13:14,850 --> 01:13:16,760
- Ya!
- 801
- 01:13:58,916 --> 01:14:00,329
- Hei.
- 802
- 01:14:00,354 --> 01:14:02,336
- Kau kembali dari perawatan.
- 803
- 01:14:06,958 --> 01:14:08,758
- Di mana semua orang?
- Di mana Rayburn?
- 804
- 01:14:08,760 --> 01:14:10,659
- Rayburn.
- 805
- 01:14:10,661 --> 01:14:13,880
- Kau takkan melihat
- keparat itu lagi di sini.
- 806
- 01:14:14,088 --> 01:14:16,434
- Apa maksudmu?
- 807
- 01:14:18,202 --> 01:14:21,447
- Pengecut itu berpikir bisa
- menyerangku dan tak membayarnya?
- 808
- 01:14:21,466 --> 01:14:23,328
- Persetan dengan dia.
- 809
- 01:14:24,637 --> 01:14:27,030
- Apa? Di mana Rayburn?
- 810
- 01:14:27,055 --> 01:14:29,578
- Aku beritahu CID
- semua yang aku tahu.
- 811
- 01:14:29,580 --> 01:14:31,608
- Kau sebaiknya berharap
- tanganmu bersih.
- 812
- 01:14:32,613 --> 01:14:34,896
- Hei, di mana Rayburn?
- 813
- 01:14:36,191 --> 01:14:38,576
- Jika aku menjadi kau, Brigsey,
- 814
- 01:14:38,600 --> 01:14:40,356
- Aku akan pikirkan baik-baik...
- 815
- 01:14:40,380 --> 01:14:43,402
- ...tentang apa yang akan kau
- lakukan dalam 10 menit kedepan.
- 816
- 01:14:46,120 --> 01:14:48,616
- Mereka juga datang untukmu.
- 817
- 01:15:34,434 --> 01:15:37,622
- Prajurit Kader Briggman,
- apa kau didalam?
- 818
- 01:15:41,752 --> 01:15:43,318
- Halo?
- 819
- 01:15:43,964 --> 01:15:46,804
- Ya, ya, dia anakku.
- Apa dia baik-baik saja?
- 820
- 01:15:50,356 --> 01:15:52,979
- PM, buka pintunya!
- 821
- 01:15:56,024 --> 01:15:58,126
- Cepat buka pintunya.
- 822
- 01:15:59,504 --> 01:16:02,424
- Buka pintunya!
- 823
- 01:16:04,548 --> 01:16:06,159
- Cepat buka pintunya!
- 824
- 01:16:06,595 --> 01:16:08,120
- Tidak, tidak...
- 825
- 01:16:08,157 --> 01:16:11,579
- Dengar, itu pasti kesalahan, kau...
- 826
- 01:16:11,667 --> 01:16:13,797
- Itu tidak benar.
- 827
- 01:16:14,862 --> 01:16:17,102
- Hei! Buka pintunya!
- 828
- 01:17:13,977 --> 01:17:20,023
- Pusat Komando Investigasi Kriminal
- Angkatan Darat AS
- 829
- 01:17:26,452 --> 01:17:28,406
- Bagaimana kabarmu, Brigsey?
- 830
- 01:17:30,599 --> 01:17:32,801
- Hei.../
- Mereka bilang aku pembunuh.
- 831
- 01:17:32,832 --> 01:17:34,704
- Kau percaya itu?
- 832
- 01:17:35,732 --> 01:17:38,045
- Kau tak berpikir begitu, 'kan?
- 833
- 01:18:46,882 --> 01:18:49,787
- Tenanglah, bung.
- 834
- 01:18:50,763 --> 01:18:53,416
- Mereka takkan temukan apa-apa
- 835
- 01:18:53,433 --> 01:18:55,873
- Aku sudah singkirkan semuanya.
- 836
- 01:18:58,796 --> 01:19:01,505
- Aku sudah melakukan ini
- ribuan kali.
- 837
- 01:19:01,554 --> 01:19:05,454
- Tetap dengan ceritanya,
- dan kita akan baik saja.
- 838
- 01:19:11,421 --> 01:19:14,902
- Kau pikir aku tak tahu
- cara bermainnya?
- 839
- 01:19:16,208 --> 01:19:19,872
- Kau pikir aku belum unggul
- 10 langkah dari pada badut ini?
- 840
- 01:19:20,859 --> 01:19:23,759
- Kita aman.
- 841
- 01:19:28,402 --> 01:19:31,273
- Briggman./
- Aku mendengarmu.
- 842
- 01:19:39,957 --> 01:19:41,957
- Aku tak tahu apa yang
- mereka katakan padamu,
- 843
- 01:19:43,357 --> 01:19:47,261
- Tapi apapun janji mereka,
- itu bohong.
- 844
- 01:19:50,553 --> 01:19:54,295
- Aku akan melindungimu.
- Aku janji padamu.
- 845
- 01:19:54,737 --> 01:19:56,996
- Katakan sesuatu!
- 846
- 01:19:58,230 --> 01:20:00,073
- Waktunya untuk pergi.
- 847
- 01:20:12,133 --> 01:20:14,096
- Ya Tuhan!
- 848
- 01:20:37,277 --> 01:20:38,812
- Hei, kawan.
- 849
- 01:20:38,814 --> 01:20:41,735
- Kami di sini untukmu,
- ini akan baik saja.
- 850
- 01:20:41,788 --> 01:20:43,743
- Ini akan baik-baik saja.
- 851
- 01:20:49,758 --> 01:20:51,514
- Baiklah...
- 852
- 01:20:52,593 --> 01:20:57,935
- Andrew, aku mau kau beritahu
- aku semua yang terjadi.
- 853
- 01:20:58,331 --> 01:21:00,624
- Semua yang kau ingat.
- 854
- 01:21:00,992 --> 01:21:04,298
- Lakukan itu dari pertama, mengerti?
- 855
- 01:21:15,316 --> 01:21:17,864
- Ayah.../
- Ini akan baik-baik saja.
- 856
- 01:21:17,889 --> 01:21:19,819
- Kau berusaha menghentikan
- orang-orang itu.
- 857
- 01:21:19,873 --> 01:21:22,085
- Lalu mereka menahanmu?
- 858
- 01:21:23,898 --> 01:21:26,057
- Kau seorang kriminal?
- 859
- 01:21:27,192 --> 01:21:29,562
- Kau adalah pahlawannya.
- 860
- 01:21:29,564 --> 01:21:31,670
- Tak apa.
- 861
- 01:21:34,302 --> 01:21:36,422
- Beritahu dia apa yang terjadi.
- 862
- 01:21:40,941 --> 01:21:43,947
- Kau tidak membunuh siapa pun.
- 863
- 01:21:43,989 --> 01:21:46,454
- Ibu mohon.
- 864
- 01:21:48,368 --> 01:21:50,913
- Ayah tidak mengerti.
- 865
- 01:21:52,265 --> 01:21:54,487
- Andy?
- 866
- 01:22:03,366 --> 01:22:06,951
- Tahun 2010, lima tentara AS dituntut...
- 867
- 01:22:06,976 --> 01:22:13,405
- ...dengan pembunuhan terencana
- terhadap warga sipil Afghanistan.
- 868
- 01:22:15,602 --> 01:22:19,152
- Salah satu tertuduh,
- seorang rekrutan muda,
- 869
- 01:22:19,177 --> 01:22:24,210
- Mengaku bersalah terhadap
- pembunuhan tak disengaja.
- 870
- 01:22:27,430 --> 01:22:31,227
- Di persidangan, dia bersaksi
- menentang Sersan Kepalanya,
- 871
- 01:22:31,252 --> 01:22:35,834
- Yang bersikeras pembunuhan
- itu dibenarkan.
- 872
- 01:22:38,121 --> 01:22:43,074
- Rekrutan muda tersebut
- dihukum tiga tahun penjara.
- 873
- 01:22:43,098 --> 01:22:49,409
- Sersan Kepala-nya dihukum
- seumur hidup.
- 874
- 01:22:52,979 --> 01:22:57,979
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 875
- 01:22:58,003 --> 01:23:03,003
- Bonus New Member 100%
- 876
- 01:23:03,027 --> 01:23:08,027
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement