Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,803 --> 00:00:08,678
- Kurasa ini waktunya untuk bermain.
- 2
- 00:00:08,699 --> 00:00:10,534
- Kita bermain permainan?
- 3
- 00:00:11,416 --> 00:00:13,273
- Anak-anak, aku berubah pikiran.
- 4
- 00:00:13,291 --> 00:00:15,761
- Aku tetap sebagai pimpinan perusahaan.
- 5
- 00:00:17,053 --> 00:00:19,119
- Dia akan mengacaukan
- kredibilitas perusahaan.
- 6
- 00:00:19,137 --> 00:00:20,765
- Aku baru ingin mengumumkan.
- 7
- 00:00:20,808 --> 00:00:22,291
- Itu tidak harus kau.
- 8
- 00:00:22,316 --> 00:00:23,961
- Aku ingin pekerjaan tertinggi.
- 9
- 00:00:24,243 --> 00:00:26,103
- Siapa yang memimpin sekarang?/
- Aku.
- 10
- 00:00:26,122 --> 00:00:27,442
- Ini perusahaanku.
- 11
- 00:00:27,474 --> 00:00:30,130
- Satu-satunya cara dia menghormatimu
- yaitu jika kau menghancurkan dia.
- 12
- 00:00:31,713 --> 00:00:34,530
- Apa kau akan menangis?
- Kau menangis?
- 13
- 00:00:49,319 --> 00:00:53,347
- Terkadang lebih baik dirantai
- daripada bebas. -Franz Kafka-
- 14
- 00:00:53,372 --> 00:00:57,020
- Lebih baik menjadi bahagia
- daripada bebas. -Deklarasi Hak-Hak-
- 15
- 00:00:58,925 --> 00:01:03,925
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 16
- 00:01:03,949 --> 00:01:08,949
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 17
- 00:01:08,973 --> 00:01:13,973
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 18
- 00:01:13,997 --> 00:01:18,997
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 19
- 00:04:10,792 --> 00:04:13,044
- Eels membuat kekacauan
- semalam di Denver,
- 20
- 00:04:13,044 --> 00:04:14,918
- Meminta obat-obatan,
- izin bepergian,
- 21
- 00:04:14,918 --> 00:04:16,852
- Serta akses penuh untuk 9.
- 22
- 00:04:16,887 --> 00:04:20,667
- 12 Eels ditahan dan seluruh
- mural yang ditemukan dibakar.
- 23
- 00:04:20,750 --> 00:04:22,542
- Sementara di Ohio,
- 24
- 00:04:22,625 --> 00:04:25,720
- Gudang yang dipenuhi mural
- ditemukan di kawasan Cleveland,
- 25
- 00:04:25,792 --> 00:04:28,417
- Termasuk penemuan kertas
- dan pena yang langka...
- 26
- 00:04:28,500 --> 00:04:31,166
- Yuxie, MiPhotos./
- Ini, Montag.
- 27
- 00:04:31,223 --> 00:04:33,098
- Fansmu menunggu di 9.
- 28
- 00:04:33,123 --> 00:04:36,127
- Dua Firemen masuk RS
- dengan cedera ringan.
- 29
- 00:04:36,218 --> 00:04:38,461
- Komisaris Damkar Nyari
- memberikan pernyataan,
- 30
- 00:04:38,524 --> 00:04:40,564
- "Pejabat terpilih kita tidak
- mengizinkan..."
- 31
- 00:04:40,587 --> 00:04:43,376
- "...kebahagiaan negara besar kita
- terancam oleh Eels jahat."
- 32
- 00:04:43,444 --> 00:04:45,792
- "Firemen kita akan
- membela demokrasi kita."
- 33
- 00:04:45,817 --> 00:04:48,143
- Pilihan bagus. Kau akan
- terlihat tampan dengan itu.
- 34
- 00:04:48,168 --> 00:04:51,269
- Dan sekarang untuk Happiness Index,
- kita menuju ke Arthur Link.
- 35
- 00:05:05,814 --> 00:05:07,659
- Kau suka itu?
- 36
- 00:05:27,347 --> 00:05:30,458
- Dan dia terjatuh./
- Ya, Kapten, ya!
- 37
- 00:05:30,542 --> 00:05:32,891
- Saat kau memiliki "kenapa"
- untuk bertarung,
- 38
- 00:05:32,980 --> 00:05:35,046
- Kau hampir bisa menahan
- setiap "bagaimana."
- 39
- 00:05:35,114 --> 00:05:37,606
- Aku beri kau "kenapa."
- Kau menanggalkan gigiku.
- 40
- 00:05:37,632 --> 00:05:39,792
- Lagipula kau terlalu cantik.
- 41
- 00:05:40,587 --> 00:05:42,570
- Biar aku lihat.
- 42
- 00:05:44,082 --> 00:05:45,834
- Kau bisa menjaganya tetap seperti itu.
- 43
- 00:05:45,917 --> 00:05:48,542
- Semua yang kau hilangkan akan
- kembali dengan bentuk lainnya.
- 44
- 00:05:48,625 --> 00:05:50,868
- Aku akan minta dokter
- cetakkan aku lagi.
- 45
- 00:05:50,933 --> 00:05:55,125
- Eels itu buruk.
- Mereka berbahaya,
- 46
- 00:05:55,208 --> 00:05:59,458
- Dan mereka ingin kekacauan
- di hati dan pikiranmu.
- 47
- 00:05:59,483 --> 00:06:01,524
- Mereka ingin membuatmu tidak bahagia.
- 48
- 00:06:01,549 --> 00:06:03,354
- Eels berusaha mengunggah mural...
- 49
- 00:06:03,384 --> 00:06:05,598
- ...ke Dark 9 sebelum kami
- bisa membakarnya.
- 50
- 00:06:05,640 --> 00:06:08,669
- Apa yang harusnya Natives muda
- ini lakukan, Master Trooper?
- 51
- 00:06:08,741 --> 00:06:10,500
- Tetap fokus pada 9.
- 52
- 00:06:10,583 --> 00:06:13,166
- Jika kau melihat sesuatu,
- katakan sesuatu.
- 53
- 00:06:13,250 --> 00:06:16,154
- Eels berkata kami membatasi
- informasi. Bohong!
- 54
- 00:06:16,211 --> 00:06:17,659
- Master Trooper Montag,
- 55
- 00:06:17,692 --> 00:06:19,807
- Kau bisa membaca setiap buku
- yang kau inginkan di 9?
- 56
- 00:06:19,807 --> 00:06:21,452
- Setiap buku, Pak.
- 57
- 00:06:21,460 --> 00:06:24,250
- Yuxie, tunjukkan kami hal klasik.
- 58
- 00:06:24,333 --> 00:06:27,154
- Alkitab...
- 59
- 00:06:27,259 --> 00:06:30,068
- "To the Lighthouse,"
- 60
- 00:06:30,135 --> 00:06:32,410
- Dan "Moby Dick."
- 61
- 00:06:32,437 --> 00:06:34,090
- Hanya ini yang perlu kau ketahui.
- 62
- 00:06:34,107 --> 00:06:36,625
- Yang lainnya akan membuatmu sakit, gila.
- 63
- 00:06:36,709 --> 00:06:38,583
- Dan itu sebabnya kami di sini.
- 64
- 00:06:38,667 --> 00:06:40,250
- Untuk melindungimu...
- 65
- 00:06:40,333 --> 00:06:43,917
- ...dan menjaga keselamatan
- dan kebahagiaan kalian.
- 66
- 00:06:44,000 --> 00:06:47,235
- Mengerti?/
- Ya, Pak!
- 67
- 00:06:47,270 --> 00:06:48,917
- Berdiri.
- 68
- 00:06:50,783 --> 00:06:53,417
- Kebahagiaan adalah kebenaran!
- 69
- 00:06:53,500 --> 00:06:55,583
- Kebebasan adalah pilihan!
- 70
- 00:06:55,667 --> 00:06:58,583
- Diri sendiri adalah kekuatan!
- 71
- 00:07:02,319 --> 00:07:03,997
- Jangan khawatir...
- 72
- 00:07:04,068 --> 00:07:06,893
- Ini hanya demi tujuan latihan saja.
- 73
- 00:07:07,417 --> 00:07:11,250
- Ada diantara kalian yang pernah melihat
- hal buruk ini secara langsung?
- 74
- 00:07:11,333 --> 00:07:12,917
- Tidak!
- 75
- 00:07:13,000 --> 00:07:15,917
- Kami membakar hampir setiap
- buku fisik yang ada.
- 76
- 00:07:16,000 --> 00:07:20,543
- Jadi saat kalian besar nanti,
- tak ada satu buku yang tersisa.
- 77
- 00:07:21,182 --> 00:07:24,035
- Dia sebaiknya mengangkat tangannya
- sedikit lebih tinggi, bukan?
- 78
- 00:07:24,120 --> 00:07:26,328
- Aku mungkin meleset.
- 79
- 00:07:46,679 --> 00:07:48,394
- Ini bukan latihan!
- 80
- 00:07:48,436 --> 00:07:51,707
- Kita temukan pergerakan Eels!/
- Ada Eels yang terlepas!
- 81
- 00:07:51,753 --> 00:07:53,624
- Cepat, cepat, cepat!/
- Ayo jalan!
- 82
- 00:07:53,674 --> 00:07:56,291
- Periksa semua peralatan!
- Ayo, ayo!
- 83
- 00:07:56,375 --> 00:07:57,923
- Cepat!
- Ini alasannya kita berlatih!
- 84
- 00:07:58,009 --> 00:08:00,092
- Mari bakar, mari bakar, mari bakar!
- 85
- 00:08:09,375 --> 00:08:14,000
- Menuju lembah merah panas
- 86
- 00:08:14,083 --> 00:08:18,208
- Para tentara hantu berbaris pergi
- 87
- 00:08:18,291 --> 00:08:20,417
- Salamander, ho!
- Salamander, ho!
- 88
- 00:08:20,500 --> 00:08:24,677
- Sulut buku yang tebal dan
- bakar hingga habis
- 89
- 00:08:24,735 --> 00:08:26,834
- Dan rasakan gigitan Salamander
- 90
- 00:08:26,917 --> 00:08:29,000
- Rasakan gigitan Salamander
- 91
- 00:08:29,083 --> 00:08:31,208
- Salamander, ho!
- Salamander, ho!
- 92
- 00:08:31,291 --> 00:08:34,125
- Kenapa kita membakar?/
- Untuk kebahagiaan, bukan begitu?
- 93
- 00:08:34,208 --> 00:08:36,208
- Salamander!/
- Ho!
- 94
- 00:08:42,076 --> 00:08:44,875
- Astaga.../
- Stone! Bawa palu itu!
- 95
- 00:08:44,959 --> 00:08:46,226
- Cepat, cepat, cepat!
- 96
- 00:08:46,250 --> 00:08:47,672
- Kyle! Jove! Lewat belakang!
- 97
- 00:08:47,703 --> 00:08:49,458
- Kita adakan barbekyu anak
- bergaya lama!
- 98
- 00:08:49,542 --> 00:08:52,250
- Kapten mau Sup Belut!
- Ayo lakukan ini, semuanya!
- 99
- 00:08:52,333 --> 00:08:55,001
- Petugas damkar./
- Apa yang aku unggah? Laman Wiki?
- 100
- 00:08:55,026 --> 00:08:56,573
- Shakespeare? Coltrane?/
- Aku harus masuk ke server.
- 101
- 00:08:56,573 --> 00:08:58,640
- Selamatkan semampumu./Semuanya,
- waktunya bermain. Kau tahu harus apa.
- 102
- 00:08:58,640 --> 00:09:00,752
- Jangan bergerak! Diam di tempat!
- 103
- 00:09:05,166 --> 00:09:07,542
- Montag, ke atas!/
- Biar aku yang urus!
- 104
- 00:09:07,625 --> 00:09:10,417
- Jangan paksa aku mengejarmu!/
- Pegang dia!
- 105
- 00:09:10,500 --> 00:09:12,407
- Semuanya tetap di tempatmu!
- 106
- 00:09:15,186 --> 00:09:17,156
- Hei, jatuhkan kabel itu!
- 107
- 00:09:21,473 --> 00:09:23,625
- Cepat. Ya.
- 108
- 00:09:26,568 --> 00:09:28,064
- Ayo.
- 109
- 00:09:32,792 --> 00:09:34,529
- Kau bermimpi bisa sembunyi dariku!
- 110
- 00:09:34,556 --> 00:09:36,542
- Kau sebaiknya bangun dan
- meminta maaf.
- 111
- 00:09:36,567 --> 00:09:38,317
- Hei, Kapten, mau ambil bagian?
- 112
- 00:09:38,342 --> 00:09:40,342
- Periksa ruangan lain.
- 113
- 00:09:43,110 --> 00:09:45,741
- Kau sudah selesai?
- 114
- 00:10:05,750 --> 00:10:07,417
- Apa yang kau tunggu?
- 115
- 00:10:07,500 --> 00:10:09,348
- Aku menunggumu.
- 116
- 00:10:16,933 --> 00:10:18,224
- Selamat malam, Cleveland,
- 117
- 00:10:18,249 --> 00:10:19,875
- Dan selamat datang di pertunjukkan
- api malam ini.
- 118
- 00:10:19,959 --> 00:10:22,500
- Kapten Beatty beserta
- Master Trooper Montag
- 119
- 00:10:22,583 --> 00:10:25,291
- Telah menemukan Eels yang
- berpura-pura menjadi Natives.
- 120
- 00:10:25,375 --> 00:10:27,625
- Hukuman apa yang ingin kau
- lihat di sini malam ini?
- 121
- 00:10:27,650 --> 00:10:29,107
- Selamat datang, Natives,
- 122
- 00:10:29,132 --> 00:10:31,075
- Dan semuanya yang
- menonton di 9.
- 123
- 00:10:31,125 --> 00:10:34,533
- Lihat apa yang kami temukan
- di lingkunganmu yang indah.
- 124
- 00:10:36,417 --> 00:10:38,947
- Eels tak pantas kebebasan, bukan?
- 125
- 00:10:38,947 --> 00:10:41,179
- Tidak!/Kita takkan biarkan mereka
- melakukan tugas kita...
- 126
- 00:10:41,179 --> 00:10:43,254
- ...dan mencuri uang pajak kita, bukan?
- 127
- 00:10:43,254 --> 00:10:45,648
- Sudah pasti tidak!
- Diri sendiri adalah kekuatan!
- 128
- 00:10:45,648 --> 00:10:49,041
- Kebahagiaan adalah kebenaran!/
- Tebak ini waktunya apa?
- 129
- 00:10:49,125 --> 00:10:52,296
- Waktunya membakar untuk Amerika lagi!
- 130
- 00:10:53,259 --> 00:10:55,560
- Ayo./
- Tunggu... Tidak, tidak.
- 131
- 00:10:55,560 --> 00:10:57,125
- Tidak, tidak... Tunggu.
- 132
- 00:10:57,711 --> 00:10:59,743
- Stone! Cetakkan ulang
- 133
- 00:11:00,989 --> 00:11:02,682
- Yuxie, +10 tahun.
- 134
- 00:11:02,721 --> 00:11:05,375
- Penghapusan identitas dimulai.
- 135
- 00:11:10,208 --> 00:11:13,662
- Benar! Hapus identitasnya!
- 136
- 00:11:16,178 --> 00:11:19,171
- Larang perjalanannya./
- Ambil uangnya juga.
- 137
- 00:11:22,860 --> 00:11:26,004
- Nikmati hidup barumu sebagai Eel.
- 138
- 00:11:28,667 --> 00:11:32,166
- Aku tidak membakar...
- Aku membakar +100.
- 139
- 00:11:32,250 --> 00:11:34,291
- Aku larva cair terhadap mural.
- 140
- 00:11:34,375 --> 00:11:37,000
- Mereka menyebutku insinerator
- berjalan untuk kebahagiaan.
- 141
- 00:11:37,083 --> 00:11:38,834
- Astaga, itu menyenangkan
- untuk membakar!
- 142
- 00:11:38,917 --> 00:11:41,667
- Semua yang menyaksikan
- di rumah di 9, apa kau siap?
- 143
- 00:11:41,750 --> 00:11:43,849
- Bakar mereka, Montag!
- 144
- 00:11:52,993 --> 00:11:55,959
- Terima itu, Eels!
- Terima itu!
- 145
- 00:12:59,550 --> 00:13:00,994
- Hei.
- 146
- 00:13:01,022 --> 00:13:02,959
- Kau masih teler dengan kerosin?
- 147
- 00:13:03,041 --> 00:13:05,297
- Aku bisa mencium itu dari sini.
- Ayo kita pergi.
- 148
- 00:13:09,375 --> 00:13:12,474
- Ke mana kita pergi?/
- Sedikit perjalanan setelah bekerja.
- 149
- 00:13:12,543 --> 00:13:14,935
- Kau mendengar kabar dari Mayor Curtis?
- 150
- 00:13:15,393 --> 00:13:17,525
- Itu terjadi. Akhir tahun.
- 151
- 00:13:17,581 --> 00:13:19,321
- Aku tahu itu.
- 152
- 00:13:19,368 --> 00:13:21,245
- "Mayor Beatty."/
- Ya.
- 153
- 00:13:21,303 --> 00:13:23,125
- Aku akan merindukan senyuman
- angkuhmu di sini.
- 154
- 00:13:23,208 --> 00:13:25,194
- Ya. Kau akhirnya menjadi aku.
- 155
- 00:13:25,226 --> 00:13:26,959
- Tidak... Bukan menjadi kau.
- 156
- 00:13:27,041 --> 00:13:30,412
- Aku akan menjadi Kapten Montag
- yang tangguh.
- 157
- 00:13:56,605 --> 00:13:59,166
- Itu dia.
- 158
- 00:13:59,250 --> 00:14:01,059
- Jangan khawatir,
- aku akan bicara dengannya kali ini.
- 159
- 00:14:01,083 --> 00:14:04,616
- Simpan kelaminmu didalam celanamu,
- dan berjagalah.
- 160
- 00:14:05,316 --> 00:14:07,554
- Lihatlah ini... Clarisse.
- 161
- 00:14:07,628 --> 00:14:09,542
- Kuharap kau tidak membuang-buang
- waktuku malam ini.
- 162
- 00:14:09,625 --> 00:14:12,750
- Info terakhirmu menuntuku pada
- Boy Scouts dengan film porno.
- 163
- 00:14:12,834 --> 00:14:15,041
- Aktifkan kembali sidik jariku
- seperti yang kau katakan.
- 164
- 00:14:15,125 --> 00:14:17,922
- Beri aku alasan, dan aku akan
- menghapus izin perjalananmu.
- 165
- 00:14:17,941 --> 00:14:20,730
- Itu omong kosong.
- Kau membutuhkan aku.
- 166
- 00:14:23,116 --> 00:14:26,186
- Berapa tahun kami melarangmu?
- 6 tahun?
- 167
- 00:14:26,228 --> 00:14:28,964
- Setelah semua info yang kuberikan
- padamu, aku harusnya bebas.
- 168
- 00:14:29,021 --> 00:14:31,775
- "Tikus" yang cantik dan bebas.
- 169
- 00:14:34,123 --> 00:14:36,458
- Hapus setahun hukumanku,
- 170
- 00:14:36,542 --> 00:14:38,250
- Dan aku beri kau sesuatu
- yang kau sukai.
- 171
- 00:14:38,333 --> 00:14:41,258
- 6 bulan. Tapi itu sebaiknya bagus.
- 172
- 00:14:49,583 --> 00:14:51,914
- Aku tak mendengar kapten
- berkata kau boleh pergi.
- 173
- 00:14:51,981 --> 00:14:56,458
- Ya? Kenapa dia selalu membuatmu
- menunggu diluar seperti anjing kecil?
- 174
- 00:14:58,871 --> 00:15:01,159
- Kau sama seperti Beatty.
- 175
- 00:15:01,233 --> 00:15:03,217
- Aku tidak seperti Beatty.
- 176
- 00:15:03,270 --> 00:15:05,863
- Semua orang punya majikannya./
- Bukan aku.
- 177
- 00:15:05,895 --> 00:15:08,667
- Kau memata-matai aku,
- tapi tak pernah melakukan sesuatu.
- 178
- 00:15:11,247 --> 00:15:14,500
- Kenapa aku selalu membuatmu gugup?/
- Kau tidak membuatku gugup.
- 179
- 00:15:14,583 --> 00:15:17,375
- Saat aku melihatmu membakar Eel
- hidup-hidup, kau tak terlihat gugup.
- 180
- 00:15:17,458 --> 00:15:20,291
- Itu karena aku sangat pandai
- dalam pekerjaanku.
- 181
- 00:15:21,490 --> 00:15:24,750
- Apa kau pernah berpikir,
- meski sebentar saja,
- 182
- 00:15:24,834 --> 00:15:26,709
- Kenapa kau melakukan apa
- yang kau lakukan?
- 183
- 00:15:27,693 --> 00:15:31,148
- Kau seharusnya mencoba
- membaca sebelum membakar.
- 184
- 00:15:31,175 --> 00:15:33,128
- Sampai jumpa, Montag.
- 185
- 00:15:35,525 --> 00:15:37,488
- Hei.
- 186
- 00:15:37,530 --> 00:15:39,500
- Diluar jangkauan.
- 187
- 00:15:39,583 --> 00:15:42,625
- Ayo. Dia merekomendasikan lokasi.
- 188
- 00:15:44,851 --> 00:15:47,083
- Kapten Beatty,
- aku punya surat izin, pak,
- 189
- 00:15:47,108 --> 00:15:49,734
- Semuanya 100./
- Aku tak sabar melihatnya.
- 190
- 00:15:51,020 --> 00:15:54,896
- Lihat jika kau bisa temukan
- aku sepasang sepatu baru.
- 191
- 00:15:58,199 --> 00:15:59,853
- Kapten.
- 192
- 00:16:04,287 --> 00:16:06,953
- Lihat apa yang aku temukan.
- 193
- 00:16:08,019 --> 00:16:10,161
- Kalian pasti berpikir kau
- sangat cerdas.
- 194
- 00:16:10,186 --> 00:16:12,808
- Duduk. Jangan bergerak.
- 195
- 00:16:13,349 --> 00:16:16,413
- Mereka sudah mengunggah ke 9?
- 196
- 00:16:16,709 --> 00:16:19,125
- Tidak. Hanya monitor ini.
- 197
- 00:16:19,208 --> 00:16:21,792
- Tekan "putar." Lakukanlah.
- 198
- 00:16:21,875 --> 00:16:25,333
- Kita lihat apa yang mereka
- ingin katakan.
- 199
- 00:16:25,417 --> 00:16:28,917
- Sebelum robot dan teknologi
- menulis secara otomatis,
- 200
- 00:16:29,000 --> 00:16:31,458
- Kami punya pekerjaan
- sebagai jurnalis...
- 201
- 00:16:31,542 --> 00:16:33,583
- ...Suatu hari.
- 202
- 00:16:33,667 --> 00:16:35,842
- Dia habiskan berminggu-minggu,
- kadang berbulan-bulan,
- 203
- 00:16:35,882 --> 00:16:37,792
- Menginvestasi sebuah cerita,
- 204
- 00:16:37,875 --> 00:16:40,523
- Kemudian dia menerbitkan
- rangkaian artikel...
- 205
- 00:16:40,624 --> 00:16:45,083
- ...Bahkan ribuan kata panjangnya
- dalam bentuk kertas...
- 206
- 00:16:45,166 --> 00:16:48,625
- ...dan Internet, atau 9,
- 207
- 00:16:48,709 --> 00:16:51,917
- Dimana semua orang
- bebas untuk membaca.
- 208
- 00:16:52,000 --> 00:16:53,417
- Tapi tak ada yang membaca lagi,
- 209
- 00:16:53,500 --> 00:16:55,755
- Atau mereka akan menjadi
- tajuk berita...
- 210
- 00:16:55,800 --> 00:16:57,291
- ...yang dihasilkan oleh alrogritma...
- 211
- 00:16:57,375 --> 00:16:59,422
- Ribuan kata?
- 212
- 00:16:59,437 --> 00:17:01,792
- Pada masamu yang menyedihkan,
- apa orang-orang bahagia?
- 213
- 00:17:01,875 --> 00:17:04,208
- Tidak. Mereka punya jutaan opini...
- 214
- 00:17:04,291 --> 00:17:06,709
- ...hingga bangsa kita jatuh
- pada Perang Sipil Kedua.
- 215
- 00:17:06,792 --> 00:17:09,834
- 8 juta tewas, termasuk ayahku.
- 216
- 00:17:09,917 --> 00:17:13,035
- Ayahmu pasti cukup tua untuk
- mengingat masanya...
- 217
- 00:17:13,060 --> 00:17:16,607
- ...saat petugas damkar mematikan
- api bukannya menyulutnya.
- 218
- 00:17:16,636 --> 00:17:20,709
- Hei!/
- Tenanglah, mengerti?
- 219
- 00:17:20,792 --> 00:17:22,500
- Benjamin Franklin,
- 220
- 00:17:22,583 --> 00:17:25,123
- Pendiri departemen pemadam
- kebakaran pertama kita,
- 221
- 00:17:25,123 --> 00:17:26,792
- Berikan kami hak untuk membakar.
- 222
- 00:17:26,875 --> 00:17:28,792
- Itu bohong.
- 223
- 00:17:28,875 --> 00:17:31,237
- Ben Franklin tidak melakukan itu.
- 224
- 00:17:31,337 --> 00:17:34,041
- Setelah generasi terakhir kalian mati,
- 225
- 00:17:34,125 --> 00:17:36,746
- Begitu juga kata-katamu...
- 226
- 00:17:36,771 --> 00:17:38,755
- Kenanganmu...
- 227
- 00:17:38,835 --> 00:17:42,417
- Dan beban dari masa lalumu yang palsu.
- 228
- 00:17:42,500 --> 00:17:44,101
- Bahkan di waktu luang mereka,
- 229
- 00:17:44,125 --> 00:17:47,542
- Kapten Beatty dan Master Trooper
- Montag menjaga Cleveland tetap aman.
- 230
- 00:17:47,625 --> 00:17:49,792
- Mari beri mereka hormat +100.
- 231
- 00:17:49,875 --> 00:17:53,208
- Berpartisipasilah. Lihat sesuatu,
- katakan sesuatu. Beritahu Yuxie.
- 232
- 00:17:53,291 --> 00:17:55,709
- Sementara Firemen
- diluar Buffalo, New York,
- 233
- 00:17:55,792 --> 00:17:58,250
- Menangkap Eels yang berusaha
- melintasi perbatasan menuju Kanada.
- 234
- 00:17:58,333 --> 00:18:01,709
- Terjadi peningkatan migrasi ilegal,
- dan stasiun damkar setempat...
- 235
- 00:18:01,792 --> 00:18:04,291
- Saat kau menjadi kapten,
- kau harus tahu lebih.
- 236
- 00:18:04,375 --> 00:18:07,083
- Kau akan bisa membaca lebih.
- 237
- 00:18:07,166 --> 00:18:09,659
- Jadi kau sudah membaca
- seluruh buku.
- 238
- 00:18:11,040 --> 00:18:12,759
- Ya, tapi Ministry, tentu saja,
- 239
- 00:18:12,803 --> 00:18:14,333
- Mereka harus merampungkan
- pekerjaan, benar?
- 240
- 00:18:14,417 --> 00:18:16,417
- Aku tidak tahu.
- 241
- 00:18:17,203 --> 00:18:19,333
- Kurasa saat mereka jadikan
- aku Mayor Wilayah...
- 242
- 00:18:19,417 --> 00:18:21,171
- ...mereka akan berikan aku
- beberapa buku lagi,
- 243
- 00:18:21,215 --> 00:18:23,458
- Tapi Ministry...
- 244
- 00:18:25,750 --> 00:18:31,208
- Bagaimana kita bisa melihat sesuatu
- selain bayangan api di gua...
- 245
- 00:18:31,291 --> 00:18:34,667
- Jika kita tak diperbolehkan
- menggerakkan kepala kita?
- 246
- 00:18:36,308 --> 00:18:38,813
- Apa artinya itu?
- 247
- 00:18:38,887 --> 00:18:41,542
- Tidak ada'
- 248
- 00:18:41,625 --> 00:18:44,920
- Kau tak sabaran seperti
- saat aku seusiamu.
- 249
- 00:18:45,010 --> 00:18:48,792
- Ya. Aku hanya penasaran
- seberapa besar yang ayahku tahu.
- 250
- 00:18:48,875 --> 00:18:51,250
- Dia Fireman yang handal./
- Itu benar.
- 251
- 00:18:51,333 --> 00:18:53,937
- Dan seorang teman./
- Eels keparat.
- 252
- 00:18:53,998 --> 00:18:55,937
- Dia seorang pahlawan.
- 253
- 00:18:58,709 --> 00:19:01,139
- Sama sepertimu, Guy Montag!
- 254
- 00:19:01,164 --> 00:19:02,860
- Aku seorang pahlawan.
- 255
- 00:19:04,091 --> 00:19:06,271
- Aku seorang pahlawan.
- 256
- 00:19:08,041 --> 00:19:11,861
- Menuju lembah merah panas
- 257
- 00:19:11,892 --> 00:19:14,901
- Para tentara hantu berbaris pergi
- 258
- 00:19:14,915 --> 00:19:17,875
- Itu dia!/
- Salamander ho!
- 259
- 00:19:17,959 --> 00:19:20,834
- Salamander ho!
- 260
- 00:19:20,917 --> 00:19:22,889
- Sulut buku yang tebal...
- 261
- 00:19:22,920 --> 00:19:25,054
- Lakukan sesuatu pada dirimu sendiri!
- 262
- 00:19:25,439 --> 00:19:27,166
- Jaga orang ini tetap hidup!
- 263
- 00:19:27,250 --> 00:19:29,166
- Itu mengakhiri pelajaran malam ini.
- 264
- 00:19:29,250 --> 00:19:33,125
- Salamander ho!
- Salamander ho!
- 265
- 00:19:53,900 --> 00:19:56,080
- Ini seri DD.
- 266
- 00:20:01,000 --> 00:20:04,577
- Itu bekerja. Aku sendiri yang
- pasangkan itu sabuk baru.
- 267
- 00:20:07,367 --> 00:20:09,010
- Apa yang kau punya untukku?
- 268
- 00:20:09,042 --> 00:20:12,010
- Ada rubah ditinggalkan
- di hutan dekat Bedford.
- 269
- 00:20:12,044 --> 00:20:14,250
- Itu titik pengantaran untuk mural.
- 270
- 00:20:14,333 --> 00:20:17,356
- Ada yang tinggal di sana?/
- Kurasa tidak.
- 271
- 00:20:34,655 --> 00:20:37,166
- Yuxie, Pemadam Kebakaran.
- 272
- 00:20:37,250 --> 00:20:39,709
- Apa kami dulu memadamkan api?
- 273
- 00:20:39,792 --> 00:20:41,875
- Itu kebohongan klasik Eel.
- 274
- 00:20:41,959 --> 00:20:43,542
- Dan Benjamin Franklin.
- 275
- 00:20:43,625 --> 00:20:46,782
- Pendiri dari departemen
- pamadam kebakaran pertama kita.
- 276
- 00:20:51,208 --> 00:20:53,599
- Ada apa, Montag?
- 277
- 00:20:53,659 --> 00:20:55,333
- Tidak ada.
- 278
- 00:20:55,417 --> 00:20:57,625
- Tanda vitalmu tak seperti
- biasanya belakangan ini.
- 279
- 00:20:57,709 --> 00:20:59,625
- Aku akan atur ulang koktailmu...
- 280
- 00:20:59,709 --> 00:21:01,875
- ...dan mengirimkan tetesan baru.
- 281
- 00:21:01,959 --> 00:21:03,792
- Tak apa.
- 282
- 00:21:11,250 --> 00:21:14,343
- John, apa kau sudah gunakan
- tetesanmu hari ini?
- 283
- 00:21:16,669 --> 00:21:19,721
- Yuxie, non-aktif.
- 284
- 00:21:19,775 --> 00:21:21,991
- Aku aman sekarang.
- 285
- 00:22:14,920 --> 00:22:18,181
- Untuk hidup adalah untuk menderita.
- 286
- 00:22:18,206 --> 00:22:22,007
- Tapi untuk menderita adalah untuk mencari
- makna pada orang yang menderita.
- 287
- 00:22:52,816 --> 00:22:55,125
- Clarisse?
- 288
- 00:22:55,208 --> 00:22:57,655
- Aku tak punya susu sepanjang
- pekan ini. Terima kasih.
- 289
- 00:22:57,741 --> 00:22:59,614
- Maaf, aku tak bisa temukan
- minyak goreng.
- 290
- 00:22:59,654 --> 00:23:01,291
- Tak apa./
- Hei, Clarisse?
- 291
- 00:23:01,375 --> 00:23:02,992
- Hati-hati dengan yang kau jual.
- 292
- 00:23:03,017 --> 00:23:05,170
- Orang berbicara.
- 293
- 00:24:04,219 --> 00:24:08,355
- Kesadaran lebih dari sekedar duri,
- itu belati sebenarnya.
- 294
- 00:24:47,281 --> 00:24:49,417
- Yuxie, non-aktif.
- 295
- 00:24:49,500 --> 00:24:52,714
- Aku aman sekarang, Montag.
- 296
- 00:26:09,375 --> 00:26:12,674
- Sinyal hilang.
- Memasuki lubang hitam.
- 297
- 00:26:12,781 --> 00:26:15,939
- Nyalakan transponder agar
- Raven bisa temukan kita.
- 298
- 00:26:17,685 --> 00:26:20,434
- Transponder menyala.
- 299
- 00:26:21,766 --> 00:26:24,195
- Clarisse yang beritahu
- kau tentang lokasi ini?
- 300
- 00:26:59,875 --> 00:27:02,226
- Douglas.
- 301
- 00:27:02,772 --> 00:27:05,208
- Freeman, periksa sekitar.
- 302
- 00:27:10,343 --> 00:27:12,875
- Stone!
- 303
- 00:27:12,959 --> 00:27:16,032
- Jove, Kyle, amankan ruangan ini!/
- Baik, Pak.
- 304
- 00:27:31,917 --> 00:27:34,496
- Montag, minta tumor Eel
- itu untuk berdiri.
- 305
- 00:27:34,556 --> 00:27:37,117
- Yang lainnya geledah rumah ini./
- Baik, Pak.
- 306
- 00:27:39,250 --> 00:27:41,640
- Berapa orang yang ada di sini?
- 307
- 00:27:43,592 --> 00:27:45,537
- Berapa banyak?
- 308
- 00:27:50,613 --> 00:27:53,579
- "Grapes of Wrath."
- 309
- 00:27:53,745 --> 00:27:55,468
- Suruh dia berdiri./
- Kau dengar Kapten. Berdiri.
- 310
- 00:27:55,493 --> 00:27:57,626
- Cepat berdiri.
- 311
- 00:27:57,682 --> 00:28:01,709
- Berapa banyak lagi dari ini
- yang kau punya, Ma Joad?
- 312
- 00:28:06,125 --> 00:28:09,083
- Jika kau bisa baca, kau bisa bicara.
- 313
- 00:28:09,166 --> 00:28:11,667
- Mainkan orang itu, Master Ridley.
- 314
- 00:28:11,750 --> 00:28:15,333
- Kita terangi siang ini dengan lilin,
- dengan rahmat Tuhan,
- 315
- 00:28:15,417 --> 00:28:17,709
- Dan aku yakin itu takkan
- pernah padam.
- 316
- 00:28:17,792 --> 00:28:19,567
- Kapten Beatty!
- 317
- 00:28:19,641 --> 00:28:21,834
- Kau takkan percaya apa
- yang kita temukan, Pak.
- 318
- 00:28:21,917 --> 00:28:23,625
- Kau sebaiknya ke atas.
- 319
- 00:28:23,709 --> 00:28:26,417
- Phelps, awasi dia.
- 320
- 00:29:03,458 --> 00:29:06,889
- Ini akan jadi pembakaran terpenting
- yang pernah ada, Pak.
- 321
- 00:29:06,921 --> 00:29:09,208
- Pergilah periksa jika Raven
- mengikuti transponder.
- 322
- 00:29:09,233 --> 00:29:11,484
- Tapi Pak.../
- Kau mendengar kapten.
- 323
- 00:29:11,509 --> 00:29:13,220
- Sekarang pergilah.
- 324
- 00:29:18,789 --> 00:29:21,857
- Menara Babel yang umum.
- 325
- 00:29:23,389 --> 00:29:26,679
- Aku hanya melihat beberapa yang
- seperti ini sepanjang karirku,
- 326
- 00:29:26,719 --> 00:29:28,715
- Saat aku seorang kadet.
- 327
- 00:29:28,883 --> 00:29:32,108
- Kau pernah melihat buku fisik
- sebelumnya?
- 328
- 00:29:41,834 --> 00:29:46,041
- Kafka. Seorang pornografer
- dan gangguan seksual.
- 329
- 00:29:46,125 --> 00:29:47,875
- Itu yang aku suka darinya.
- 330
- 00:29:47,959 --> 00:29:50,083
- Kau pernah membaca buku itu?
- 331
- 00:29:50,166 --> 00:29:53,208
- Setiap Fireman cepat atau
- lambat ingin tahu...
- 332
- 00:29:53,291 --> 00:29:54,959
- ...apa yang Eels ketahui,
- 333
- 00:29:55,041 --> 00:29:58,934
- Apa yang ada didalam seluruh
- mural yang kita bakar ini.
- 334
- 00:30:01,999 --> 00:30:04,948
- Kau mau memegangnya?
- 335
- 00:30:05,025 --> 00:30:08,373
- Ayo. Sebelum yang lain kembali.
- 336
- 00:30:16,401 --> 00:30:18,542
- Bukalah.
- 337
- 00:30:25,379 --> 00:30:29,500
- Baca. Baca.
- 338
- 00:30:30,968 --> 00:30:33,208
- Baca.
- 339
- 00:30:40,697 --> 00:30:46,311
- Kau mau tahu apa isi dari
- semua buku ini?
- 340
- 00:30:46,336 --> 00:30:48,500
- Kegilaan.
- 341
- 00:30:49,143 --> 00:30:54,515
- Eels ingin mengukur tempat
- mereka di alam semesta,
- 342
- 00:30:54,562 --> 00:31:01,458
- Agar mereka berubah menjadi novel ini
- tentang orang yang tidak ada.
- 343
- 00:31:01,542 --> 00:31:04,750
- Atau lebih buruk, filsuf.
- Spinoza ini contohnya.
- 344
- 00:31:04,834 --> 00:31:07,917
- Sesama para ahli saling berteriak
- kepada ahli lainnya.
- 345
- 00:31:07,942 --> 00:31:09,181
- "Kami memiliki kehendak bebas."
- 346
- 00:31:09,205 --> 00:31:11,852
- "Tidak, seluruh tindakan kita
- sudah ditentukan sebelumnya."
- 347
- 00:31:11,959 --> 00:31:14,625
- Semuanya berkata kebalikannya,
- 348
- 00:31:14,709 --> 00:31:18,125
- Dan seseorang menemui kekalahan,
- 349
- 00:31:18,208 --> 00:31:22,583
- Merasa lebih tenang dan
- kesepian daripada sebelumnya.
- 350
- 00:31:22,667 --> 00:31:25,542
- Sekarang, jika kau tak ingin
- orang tidak bahagia,
- 351
- 00:31:25,625 --> 00:31:29,291
- Kau tak mau beri mereka dua
- sisi pertanyaan untuk dikhawatirkan.
- 352
- 00:31:29,375 --> 00:31:32,311
- Cukup berikan mereka satu./
- Bahkan jangan berikan sama sekali.
- 353
- 00:31:35,327 --> 00:31:38,208
- Lihat? "Huck Finn..."
- 354
- 00:31:38,291 --> 00:31:40,632
- ...dan teman "negronya."
- 355
- 00:31:40,679 --> 00:31:43,142
- Kulit putih tahu jika orang
- kulit hitam tersinggung,
- 356
- 00:31:43,166 --> 00:31:46,620
- Lalu apa yang kita lakukan?
- Kita membakarnya.
- 357
- 00:31:50,905 --> 00:31:52,971
- Kemudian "Native Son" keluar,
- 358
- 00:31:52,971 --> 00:31:56,166
- Dan kulit putih sama sekali
- tidak menyukai itu,
- 359
- 00:31:56,250 --> 00:31:58,125
- Jadi mereka juga membakarnya.
- 360
- 00:31:58,208 --> 00:32:00,220
- Kenapa mereka tidak suka?
- 361
- 00:32:04,180 --> 00:32:06,834
- Henry Miller, Hemingway.
- 362
- 00:32:06,917 --> 00:32:08,751
- Feminis tidak setuju,
- 363
- 00:32:08,823 --> 00:32:12,250
- Dan ini juga dibakar.
- 364
- 00:32:12,333 --> 00:32:15,875
- Kau lihat, kita tidak terlahir setara, Guy,
- 365
- 00:32:15,959 --> 00:32:18,750
- Jadi kita harus membuat setara
- dengan api,
- 366
- 00:32:18,834 --> 00:32:22,993
- Lalu kemudian kita bisa bahagia.
- 367
- 00:32:24,791 --> 00:32:27,760
- Jadi, kita membakar.
- 368
- 00:32:29,347 --> 00:32:32,267
- Mari keluarkan semua
- sampah ini dari sini...
- 369
- 00:32:32,271 --> 00:32:35,884
- ...lalu memulai pertunjukkan
- apinya. Bisa?
- 370
- 00:32:38,291 --> 00:32:40,083
- Tapi lihatlah untuk yang terakhir kali.
- 371
- 00:32:40,166 --> 00:32:43,078
- Kau mungkin takkan pernah
- melihat sesuatu seperti ini lagi.
- 372
- 00:32:44,366 --> 00:32:49,109
- Cucumu takkan mengerti apa itu buku.
- 373
- 00:33:24,245 --> 00:33:26,083
- Bisa kau beritahu kami sesuatu
- tentang apa yang ada di dalam?
- 374
- 00:33:26,166 --> 00:33:29,583
- Tak ada yang tak bisa dibakar
- pada 451 derajat.
- 375
- 00:33:29,667 --> 00:33:31,426
- Kau sudah mendengarnya...
- 376
- 00:34:10,724 --> 00:34:12,080
- Montag.
- 377
- 00:34:12,104 --> 00:34:14,667
- Bawa dia keluar dari sini.
- 378
- 00:34:14,750 --> 00:34:16,734
- Ayo.
- 379
- 00:34:21,792 --> 00:34:23,800
- Kita pergi.
- 380
- 00:34:23,881 --> 00:34:26,272
- Nyonya, seluruh tempat ini
- akan dibakar.
- 381
- 00:34:26,297 --> 00:34:29,406
- Beserta aku dan buku-bukuku./
- Ayo.
- 382
- 00:34:29,433 --> 00:34:32,160
- Montag, lupakanlah.
- Cukup kemarilah, tolong.
- 383
- 00:34:32,209 --> 00:34:34,583
- Kapten, kita akan meninggalkan dia?
- 384
- 00:34:34,667 --> 00:34:37,502
- Cepat kemari sekarang.
- 385
- 00:34:39,835 --> 00:34:42,125
- Dengar, bu,
- kau bisa berbuat semaumu,
- 386
- 00:34:42,208 --> 00:34:45,963
- Tapi kau tahu aku akan
- membakar buku-buku ini.
- 387
- 00:35:00,259 --> 00:35:01,945
- Tidak.
- 388
- 00:35:15,596 --> 00:35:17,971
- Omnis.
- 389
- 00:36:57,288 --> 00:36:59,041
- Omnis.
- 390
- 00:36:59,125 --> 00:37:03,709
- Ministry menghapus kata
- "omnis" dari seluruh 9.
- 391
- 00:37:03,792 --> 00:37:06,111
- Pengecut ini takkan
- menjadi martir...
- 392
- 00:37:06,111 --> 00:37:08,750
- ...sebelum kita tahu apa
- yang dia teriakkan.
- 393
- 00:37:08,834 --> 00:37:11,375
- Kapten Beatty,
- mungkin kau bisa jelaskan...
- 394
- 00:37:11,458 --> 00:37:14,542
- ...kenapa kau biarkan Eel ini
- yang menyulut apinya?
- 395
- 00:37:14,625 --> 00:37:17,814
- Kami tidak tahu dia punya korek, Pak,
- dan kerosin...
- 396
- 00:37:17,819 --> 00:37:19,479
- Mayor Curtis sangat menyanjungmu.
- 397
- 00:37:19,479 --> 00:37:21,959
- Kuharap aku bisa mengerti
- alasannya.
- 398
- 00:37:22,041 --> 00:37:25,922
- Setelah "Barbekyu Beatty,"
- tim kami melaporkan kata "omnis..."
- 399
- 00:37:25,959 --> 00:37:28,959
- ...muncul dengan angka yang
- sangat tinggi di 9.
- 400
- 00:37:29,041 --> 00:37:31,834
- Jika Eel ingin membakar dirinya
- sendiri untuk itu,
- 401
- 00:37:31,917 --> 00:37:34,693
- Kita harus selangkah lebih maju.
- 402
- 00:37:35,534 --> 00:37:38,286
- ...pembakaran diri pertama
- dalam sejarah Ohio,
- 403
- 00:37:38,286 --> 00:37:39,887
- Dan keempat di seluruh negeri.
- 404
- 00:37:39,894 --> 00:37:43,569
- Ini sikap tercela baru dalam tindakan
- Eel yang mengancam kebahagiaan kita.
- 405
- 00:37:43,583 --> 00:37:46,127
- Rincian mengenai tumor Eel
- ini akan diberikan.
- 406
- 00:37:46,161 --> 00:37:48,028
- Dia tinggal sendirian di hutan,
- 407
- 00:37:48,030 --> 00:37:49,904
- Tanpa Yuxie,
- seperti binatang liar,
- 408
- 00:37:49,934 --> 00:37:52,417
- Dan menderita dari
- gangguan jiwa +100,
- 409
- 00:37:52,500 --> 00:37:55,803
- Hasil dari terpaan berlebihan
- setelah membaca mural.
- 410
- 00:37:56,900 --> 00:37:58,726
- Pengecut.
- 411
- 00:37:58,751 --> 00:38:01,692
- Kami akan beritahu info
- lebih lengkapnya nanti.
- 412
- 00:38:05,583 --> 00:38:08,250
- Kau baik-baik saja?/
- Selalu.
- 413
- 00:38:08,333 --> 00:38:10,805
- Kehidupan Master Trooper, ya?
- 414
- 00:38:16,514 --> 00:38:18,657
- Montag.
- 415
- 00:38:21,981 --> 00:38:26,197
- Kau ragu-ragu malam ini
- dihadapan yang lain.
- 416
- 00:38:26,673 --> 00:38:28,709
- Aku tahu.
- 417
- 00:38:28,792 --> 00:38:30,709
- Itu takkan terulang lagi.
- 418
- 00:38:30,792 --> 00:38:34,542
- Ini juga kali pertama aku
- melihat orang bakar diri.
- 419
- 00:38:36,322 --> 00:38:38,107
- Tapi sejauh yang aku tahu,
- 420
- 00:38:38,107 --> 00:38:40,625
- Itu membuktikan kita
- melakukan hal yang tepat.
- 421
- 00:38:40,709 --> 00:38:43,917
- Apa yang wanita tua itu katakan?
- 422
- 00:38:44,000 --> 00:38:48,834
- "Master Ridley, bermain..."
- Sesuatu.
- 423
- 00:38:48,917 --> 00:38:51,358
- Dulu saat orang masih percaya
- pada dewa-dewa,
- 424
- 00:38:51,403 --> 00:38:54,815
- Orang Inggris membakar hidup-hidup
- dua Eels di tiang pancang,
- 425
- 00:38:54,880 --> 00:38:56,768
- Ridley dan Latimer,
- 426
- 00:38:56,801 --> 00:39:00,375
- Karena berdoa kepada buku berbeda
- dari yang ratu mereka baca.
- 427
- 00:39:00,458 --> 00:39:03,477
- Sebelum kita, orang melakukan
- genosida hanya karena buku,
- 428
- 00:39:03,521 --> 00:39:06,667
- Saat yang lainnya merasa bersalah
- karena membunuh orang tak bersalah.
- 429
- 00:39:06,750 --> 00:39:09,000
- Kegilaan +100.
- 430
- 00:39:09,083 --> 00:39:11,931
- Tapi kenapa dia bakar diri
- demi buku-buku?
- 431
- 00:39:12,012 --> 00:39:14,834
- Dia berusaha membakar
- kita semua, bukan begitu?
- 432
- 00:39:14,917 --> 00:39:17,959
- Dia tidak berkata "pengecut."
- 433
- 00:39:18,041 --> 00:39:21,203
- Dia berkata "omnis."
- Apa itu?
- 434
- 00:39:21,276 --> 00:39:23,955
- Komisaris tak berkata apa
- yang Ministry ketahui,
- 435
- 00:39:23,974 --> 00:39:27,809
- Tapi kurasa kita harus mencari tahu.
- 436
- 00:39:36,099 --> 00:39:37,792
- Bakar aku.
- 437
- 00:39:37,875 --> 00:39:40,338
- John./
- Lakukanlah.
- 438
- 00:39:40,688 --> 00:39:44,332
- Cepat.
- Aku takkan bertanya dua kali.
- 439
- 00:39:51,333 --> 00:39:54,208
- Aku tahu kau berbeda
- dari yang lainnya.
- 440
- 00:39:54,291 --> 00:39:56,931
- Aku melihat kau tumbuh besar,
- 441
- 00:39:56,977 --> 00:40:01,033
- Dan itu sebabnya aku tahu kau
- merasakan hal serupa sepertiku.
- 442
- 00:40:02,408 --> 00:40:04,470
- Lebih dekat.
- 443
- 00:40:07,574 --> 00:40:09,697
- Aku sudah sangat banyak membakar...
- 444
- 00:40:09,712 --> 00:40:13,667
- ...hingga tak tahu dimana bekas lukaku
- berakhir dan tubuhku memulai.
- 445
- 00:40:25,511 --> 00:40:28,692
- Tidak mungkin kau akan hancur.
- 446
- 00:40:29,126 --> 00:40:33,657
- Kau kadet termuda yang pernah
- aku terima ke Youth Fire Brigade.
- 447
- 00:40:34,434 --> 00:40:37,375
- Aku membesarkanmu.
- 448
- 00:40:37,458 --> 00:40:41,668
- Dan suatu hari kau akan
- menjadi seperti aku, Nak.
- 449
- 00:40:41,766 --> 00:40:45,458
- Kau takkan merasakan apapun
- saat mereka membakarmu.
- 450
- 00:40:58,195 --> 00:41:00,632
- Yuxie, non-aktif, tolong.
- 451
- 00:41:01,242 --> 00:41:03,770
- Aku aman sekarang, Montag.
- 452
- 00:41:19,956 --> 00:41:22,542
- "Aku orang yang sakit."
- 453
- 00:41:25,246 --> 00:41:28,502
- "Aku orang yang jahat."
- 454
- 00:41:29,146 --> 00:41:32,074
- "Orang yang tidak menarik."
- 455
- 00:41:32,149 --> 00:41:35,214
- "Kupikir hatiku sakit."
- 456
- 00:41:44,667 --> 00:41:48,959
- "Aku setuju jika 'dua dikali dua
- sama dengan empat...'"
- 457
- 00:41:49,041 --> 00:41:51,560
- "...merupakan hal yang luar biasa."
- 458
- 00:41:51,594 --> 00:41:56,125
- "Tapi 'dua dikali dua sama dengan lima...'"
- 459
- 00:41:56,208 --> 00:42:00,940
- "...juga merupakan sesuatu hal
- kecil yang sangat mempesona."
- 460
- 00:42:01,169 --> 00:42:03,917
- Salah./
- Yuxie, kubilang nonaktif.
- 461
- 00:42:04,000 --> 00:42:06,593
- Itu benar.
- Ini hanya kau dan aku.
- 462
- 00:42:06,641 --> 00:42:10,649
- Tapi itu salah.
- Dua dikali dua hasilnya empat.
- 463
- 00:42:11,750 --> 00:42:14,299
- Apa yang kau lakukan, Montag?
- 464
- 00:42:17,625 --> 00:42:19,750
- Apa kau baik-baik saja?
- 465
- 00:42:22,789 --> 00:42:25,166
- Kau mau ke mana?
- 466
- 00:42:59,375 --> 00:43:07,006
- Untuk melakukan setiap kejahatan
- kecuali menjadi seorang ayah.
- 467
- 00:44:12,375 --> 00:44:14,727
- Aku yakin wanita tua itu
- tidak bunuh diri.
- 468
- 00:44:14,771 --> 00:44:16,952
- Menurutku mereka
- merancangnya begitu.
- 469
- 00:44:16,977 --> 00:44:18,635
- Itu semua palsu.
- 470
- 00:44:18,660 --> 00:44:20,358
- Mereka bahkan tak selaraskan
- dengan gerakan bibirnya.
- 471
- 00:44:20,358 --> 00:44:21,542
- Kau melihat itu, 'kan?
- 472
- 00:44:21,625 --> 00:44:23,542
- Ya, mereka jelas membunuhnya.
- 473
- 00:44:23,625 --> 00:44:26,303
- Kenapa kau terus permasalahkan itu?
- 474
- 00:44:26,811 --> 00:44:29,166
- Hei, apa kau baik?
- 475
- 00:44:29,250 --> 00:44:32,095
- Clarisse, kau tahu apa
- yang kita kerjakan.
- 476
- 00:44:32,119 --> 00:44:33,849
- Kita butuh seseorang
- dengan koneksimu.
- 477
- 00:44:33,881 --> 00:44:37,112
- Jadi beritahu aku saat kau siap
- untuk kembali kepada kami.
- 478
- 00:44:45,621 --> 00:44:48,199
- Sampai jumpa./
- Jaga dirimu.
- 479
- 00:45:01,037 --> 00:45:04,537
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 480
- 00:45:04,561 --> 00:45:08,061
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 481
- 00:45:08,085 --> 00:45:11,585
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 482
- 00:45:20,220 --> 00:45:22,625
- Siapa kau?
- Apa yang kau inginkan?
- 483
- 00:45:22,709 --> 00:45:24,601
- Apa Beatty mengirimmu?
- 484
- 00:45:24,661 --> 00:45:27,478
- Tidak, aku kemari untuk bicara./
- Apa yang kau inginkan?
- 485
- 00:45:28,333 --> 00:45:31,302
- Aku mau tahu siapa wanita tua itu.
- 486
- 00:45:31,362 --> 00:45:33,086
- Aku tidak tahu.
- 487
- 00:45:33,155 --> 00:45:37,374
- Dia membakar dirinya sendiri demi buku.
- 488
- 00:45:37,412 --> 00:45:40,330
- Kenapa?/
- Apa pedulimu?
- 489
- 00:45:40,410 --> 00:45:42,709
- Karena aku masih bisa mencium
- baunya terbakar.
- 490
- 00:45:42,792 --> 00:45:44,434
- Kau yang melakukan itu.
- 491
- 00:45:44,530 --> 00:45:47,397
- Dan kau yang beritahu kami
- lokasi untuk temukan dia.
- 492
- 00:45:48,690 --> 00:45:52,542
- Dia tidak berkata "pengecut."
- Dia berkata "omnis."
- 493
- 00:45:52,625 --> 00:45:55,800
- Apa itu?
- 494
- 00:45:55,825 --> 00:45:58,366
- Aku tidak tahu.
- 495
- 00:46:00,003 --> 00:46:03,041
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
- 496
- 00:46:12,472 --> 00:46:15,203
- Aku mengambil itu dari rumahnya.
- 497
- 00:46:15,242 --> 00:46:17,359
- Apa ini jebakan, petugas damkar?
- 498
- 00:46:17,406 --> 00:46:20,710
- Jika orang melihatku dengan ini...
- 499
- 00:46:20,825 --> 00:46:22,887
- Aku mati.
- 500
- 00:46:47,131 --> 00:46:49,488
- Hei, Clarisse.
- 501
- 00:46:51,012 --> 00:46:52,886
- Ya?
- 502
- 00:47:09,125 --> 00:47:11,762
- Dia tidak melihat siapa kau./
- Aku seharusnya tak di sini.
- 503
- 00:47:11,793 --> 00:47:13,843
- Kalau begitu pergilah.
- 504
- 00:47:34,324 --> 00:47:36,872
- Tolong jangan lakukan itu.
- 505
- 00:48:03,816 --> 00:48:06,362
- Bisa kau baca itu dengan kencang?
- 506
- 00:48:06,411 --> 00:48:08,417
- Tolong?
- 507
- 00:48:13,834 --> 00:48:17,363
- "Meski orang bukan apa-apa
- selain akord piano,"
- 508
- 00:48:17,445 --> 00:48:21,583
- "Meski jika ini membuktikan padanya
- dengan ilmu alam dan matematika,"
- 509
- 00:48:21,667 --> 00:48:25,125
- "Meski dia akan menciptakan
- kehancuran dan kekacauan."
- 510
- 00:48:25,208 --> 00:48:28,456
- "Dia akan menciptakan semua jenis
- penderitaan karena tak bersyukur..."
- 511
- 00:48:28,504 --> 00:48:31,022
- "...hanya untuk meyakinkan
- dirinya jika dia seorang manusia..."
- 512
- 00:48:31,055 --> 00:48:33,496
- "...dan bukan akord piano."
- 513
- 00:48:35,834 --> 00:48:38,178
- Sulit dimengerti, bukan?
- 514
- 00:48:39,709 --> 00:48:44,375
- Ministry menghapus bahasa agar
- menghilangkan pemikiran.
- 515
- 00:48:44,458 --> 00:48:47,000
- Dulu ada 6,000 bahasa di dunia.
- 516
- 00:48:47,083 --> 00:48:49,875
- Saat ini kurang dari 60.
- 517
- 00:48:50,576 --> 00:48:55,000
- Menurutmu kenapa Ministry ingin
- membuat satu bahasa universal di 9?
- 518
- 00:48:55,083 --> 00:48:59,609
- Untuk koneksi dan kebahagiaan
- seluruh Natives.
- 519
- 00:49:01,144 --> 00:49:03,750
- Saat Perang Sipil Kedua,
- perusahaan teknologi lama,
- 520
- 00:49:03,775 --> 00:49:06,232
- Mereka membangun sistem untuk
- meramalkan pikiran kita.
- 521
- 00:49:06,375 --> 00:49:09,834
- Dan itu kemudian menjadi Ministry,
- atau Ministry bergabung mereka.
- 522
- 00:49:09,917 --> 00:49:12,494
- Dan mereka menjual kita apa
- yang kita inginkan,
- 523
- 00:49:12,581 --> 00:49:14,613
- Diri sendiri dan kebahagiaan,
- 524
- 00:49:14,702 --> 00:49:16,701
- Yang 9 sediakan di sekop...
- 525
- 00:49:16,735 --> 00:49:20,333
- ...dan alasan kami menyewamu
- untuk membela dengan api.
- 526
- 00:49:20,417 --> 00:49:22,792
- Kau bilang padaku orang
- ingin seperti ini.
- 527
- 00:49:22,875 --> 00:49:24,792
- Ministry tidak melakukan ini kepada kita.
- 528
- 00:49:24,875 --> 00:49:26,917
- Kita yang melakukannya sendiri.
- 529
- 00:49:27,000 --> 00:49:29,254
- Kita meminta dunia seperti ini.
- 530
- 00:49:39,423 --> 00:49:41,740
- Biar aku bertanya padamu.
- 531
- 00:49:43,610 --> 00:49:45,291
- Benjamin Franklin...
- 532
- 00:49:45,316 --> 00:49:47,274
- Apa dia yang memulai departemen
- pemadam kebakaran pertama kali?
- 533
- 00:49:47,299 --> 00:49:51,417
- Benar, tapi untuk memadamkan api,
- bukan untuk menyulutnya.
- 534
- 00:49:51,500 --> 00:49:55,333
- Beatty berkata sebaliknya./
- Aku tahu itu.
- 535
- 00:49:55,417 --> 00:49:58,213
- Mungkin itu yang dia yakini,
- mungkin dia berbohong untukmu.
- 536
- 00:49:58,302 --> 00:50:02,250
- Mungkin saat Beatty muda, Kaptennya
- berikan kebohongan itu padanya.
- 537
- 00:50:02,333 --> 00:50:06,166
- Apa kau ada kesulitan mengingat?
- Banyak menggunakan tetesan?
- 538
- 00:50:06,250 --> 00:50:08,041
- Bagaimana denganmu?
- 539
- 00:50:08,073 --> 00:50:12,125
- Kau ingat masa lalumu?/
- Sedikit.
- 540
- 00:50:12,208 --> 00:50:15,250
- Apa kau lapar?
- Aku tak punya banyak.
- 541
- 00:50:18,023 --> 00:50:22,497
- Bagaimana dengan orang tuamu?
- Kau bisa mengingat mereka?
- 542
- 00:50:24,098 --> 00:50:28,854
- Aku dibesarkan oleh Eels untuk menjadi
- Eel, berpura-pura menjadi Native.
- 543
- 00:50:28,978 --> 00:50:32,458
- Kami membaca buku,
- menonton film...
- 544
- 00:50:32,542 --> 00:50:34,333
- Semua yang kau bakar.
- 545
- 00:50:34,417 --> 00:50:38,583
- Saat aku remaja, aku ingin
- menjadi normal, sama sepertimu.
- 546
- 00:50:38,667 --> 00:50:41,166
- Jadi aku kabur dari rumah,
- 547
- 00:50:41,250 --> 00:50:46,133
- Terikat dengan 9, tetesan, semuanya.
- 548
- 00:50:46,206 --> 00:50:48,774
- Aku bahagia untuk sesaat.
- 549
- 00:50:48,836 --> 00:50:51,829
- Kemudian, kau tahu, hidup.
- 550
- 00:50:52,009 --> 00:50:54,166
- Pria.
- 551
- 00:50:54,250 --> 00:50:57,830
- Aku mengacau, jadi aku
- mulai menjual mural.
- 552
- 00:51:02,268 --> 00:51:06,000
- Aku tidak tahu wanita tua itu
- berada di sana.
- 553
- 00:51:08,041 --> 00:51:11,834
- Aku tak pernah pikirkan orang
- dibalik semua yang aku bakar.
- 554
- 00:51:13,766 --> 00:51:18,291
- Mereka pasti habiskan seluruh
- hidup mereka membuat sesuatu.
- 555
- 00:51:18,375 --> 00:51:20,689
- Lalu aku datang,
- 556
- 00:51:20,712 --> 00:51:24,609
- Dalam dua detik, itu musnah.
- 557
- 00:51:33,792 --> 00:51:36,150
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
- 558
- 00:52:16,792 --> 00:52:19,356
- Cobalah.
- 559
- 00:52:19,448 --> 00:52:21,971
- Ayo.
- 560
- 00:52:37,264 --> 00:52:39,208
- Seperti ini?
- 561
- 00:52:46,905 --> 00:52:50,215
- Kemari.
- 562
- 00:52:50,556 --> 00:52:53,834
- Letakkan tangan ini di atasnya.
- 563
- 00:52:53,917 --> 00:52:57,998
- Ya. Ya, benar begitu.
- Cobalah.
- 564
- 00:53:50,750 --> 00:53:53,875
- Semua rincian mengenai
- Omnis dirahasiakan,
- 565
- 00:53:53,959 --> 00:53:56,895
- Tapi Ministry akan turun tangan
- membantu publik mengerti.
- 566
- 00:53:56,920 --> 00:53:58,458
- Bahayanya nyata dan cepat.
- 567
- 00:53:58,542 --> 00:54:01,166
- Washington mengawasi kita.
- 568
- 00:54:01,250 --> 00:54:02,917
- Aku mau kota-kotamu
- dibakar begitu panas...
- 569
- 00:54:03,000 --> 00:54:05,125
- ...hingga panglima tertinggi bisa
- membakar marshmallow...
- 570
- 00:54:05,208 --> 00:54:07,542
- ...meski dari Gedung Putih.
- 571
- 00:54:07,625 --> 00:54:10,500
- Jadikan itu hujan kerosin.
- 572
- 00:55:04,217 --> 00:55:06,784
- DNA.
- 573
- 00:55:06,819 --> 00:55:10,667
- Informasi genetika yang ditemukan
- di seluruh organisme hidup.
- 574
- 00:55:10,750 --> 00:55:15,041
- Eels telah mengubah bahasa teknologi...
- 575
- 00:55:15,125 --> 00:55:17,116
- ...ke dalam bahasa DNA.
- 576
- 00:55:17,202 --> 00:55:20,250
- Mereka telah temukan cara untuk
- memasukkan cukup mural...
- 577
- 00:55:20,333 --> 00:55:23,500
- ...ke dalam setitik mikroskopis DNA...
- 578
- 00:55:23,583 --> 00:55:26,417
- ...untuk mengubur bumi
- sepuluh kali lipat.
- 579
- 00:55:26,500 --> 00:55:30,792
- Omnis adalah kesadaran
- kolektif umat manusia.
- 580
- 00:55:30,875 --> 00:55:36,189
- Itu ada di setiap buku, lukisan,
- musik, film, semua sejarah,
- 581
- 00:55:36,196 --> 00:55:38,910
- Semua yang ada dalam
- kebiadaban Internet lama...
- 582
- 00:55:38,939 --> 00:55:42,400
- Berita, memoar, fakta...
- 583
- 00:55:42,432 --> 00:55:47,875
- Itu akan menjadi triliunan tahun
- orang dari mural...
- 584
- 00:55:47,959 --> 00:55:52,208
- Semua didalam untaian
- mikroskopis DNA ini.
- 585
- 00:55:52,291 --> 00:55:55,000
- Ministry yakin itu berada di Ohio,
- 586
- 00:55:55,083 --> 00:55:57,625
- Dan akan dikirimkan kepada
- ilmuwan di Kanada.
- 587
- 00:55:57,709 --> 00:56:00,382
- Kita harus temukan itu sebelum
- itu melintasi perbatasan.
- 588
- 00:56:00,395 --> 00:56:03,125
- Kapten, jika mereka berhasil...
- 589
- 00:56:03,208 --> 00:56:05,786
- Bagaimana kita menghentikan itu?
- 590
- 00:56:07,125 --> 00:56:11,468
- Jika Omnis disebarkan,
- tak ada cara untuk menghentikannya.
- 591
- 00:56:12,041 --> 00:56:15,375
- Seluruh kekacauan pengetahuan
- manusia akan meledak...
- 592
- 00:56:15,458 --> 00:56:19,118
- ...seperti nyamuk penyebar malaria...
- 593
- 00:56:19,718 --> 00:56:23,000
- Lalu abad kegelapan akan
- mengambil alih.
- 594
- 00:56:24,816 --> 00:56:28,410
- Bahkan pasukan Firemen terbaik sekalipun...
- 595
- 00:56:28,431 --> 00:56:32,735
- ...akan melihat mereka meludahi
- bayi dihadapan Omnis.
- 596
- 00:56:32,925 --> 00:56:36,291
- Dan seluruh orang tua kita,
- kakek-nenek kita,
- 597
- 00:56:36,375 --> 00:56:40,333
- Korbankan di Perang Sipil Kedua
- akan hilang.
- 598
- 00:56:40,442 --> 00:56:45,020
- Kita takkan biarkan itu terjadi.
- 599
- 00:56:46,599 --> 00:56:50,000
- Kita akan membakar habis
- kota malam ini, semuanya!
- 600
- 00:56:50,083 --> 00:56:53,964
- Salamander!/
- Ho!
- 601
- 00:57:02,848 --> 00:57:05,054
- Eels bergerak!
- 602
- 00:57:05,118 --> 00:57:07,096
- Ini sebabnya kita membakar!
- 603
- 00:57:17,750 --> 00:57:21,004
- Jika salah satu dari kalian tahu
- dimana Omnis tapi tidak bicara,
- 604
- 00:57:21,029 --> 00:57:23,542
- Hidupmu akan dibakar!
- 605
- 00:57:25,412 --> 00:57:26,588
- Sekilas info.
- 606
- 00:57:26,613 --> 00:57:28,954
- Ada ancaman baru terhadap
- kebahagiaan bangsa kita...
- 607
- 00:57:28,965 --> 00:57:30,195
- Omnis.
- 608
- 00:57:30,223 --> 00:57:33,984
- Ministry tidak mengungkapkan rinciannya,
- tapi divisi damkar di seluruh Pennsylvania,
- 609
- 00:57:33,984 --> 00:57:36,078
- Indiana, dan Ohio,
- mengadakan penyergapan,
- 610
- 00:57:36,078 --> 00:57:37,926
- Dan mencari kejahatan baru ini.
- 611
- 00:57:38,125 --> 00:57:39,882
- Tangkap dia!
- 612
- 00:57:39,939 --> 00:57:42,588
- Omnis! Apa artinya itu untukmu?
- Apa artinya itu bagimu?!
- 613
- 00:57:42,588 --> 00:57:44,513
- Kau tidak membantu dirimu sendiri.
- 614
- 00:57:44,530 --> 00:57:46,417
- Beritahu aku dimana Omnis!
- 615
- 00:57:46,500 --> 00:57:49,038
- Mati untuk api!
- Kebebasan nyata menyatu!
- 616
- 00:57:49,048 --> 00:57:50,647
- Kemari!
- 617
- 00:57:50,959 --> 00:57:53,417
- Eel kecil yang licin.
- Masuk ke dalam truk!
- 618
- 00:57:54,146 --> 00:57:57,405
- Mereka berusaha untuk berkata
- tak ada bukti akan bahaya.
- 619
- 00:57:57,429 --> 00:58:00,166
- Maka tunjukkan aku bukti
- bahaya tidak ada.
- 620
- 00:58:00,250 --> 00:58:02,437
- Yang sebenarnya adalah,
- bahaya ini nyata,
- 621
- 00:58:02,465 --> 00:58:03,834
- Ancamannya nyata.
- 622
- 00:58:03,917 --> 00:58:05,458
- Omnis nyata.
- 623
- 00:58:05,542 --> 00:58:07,417
- Matilah untuk api!
- 624
- 00:58:13,834 --> 00:58:15,648
- "Untuk memastikan diriku sendiri,"
- 625
- 00:58:15,648 --> 00:58:17,792
- "Aku mengarang semua
- kata-kata milikmu ini,"
- 626
- 00:58:17,875 --> 00:58:20,000
- "Ini juga berasal dari bawah tanah."
- 627
- 00:58:20,083 --> 00:58:22,362
- "Aku habiskan 40 tahun di sana..."
- 628
- 00:58:22,388 --> 00:58:24,878
- "...mendengarkan kata-katamu
- melalui celah."
- 629
- 00:58:24,914 --> 00:58:26,407
- "Aku memikirkan itu sendiri...
- 630
- 00:58:26,443 --> 00:58:29,695
- "...mengingat semua ini yang
- harus dipikirkan."
- 631
- 00:58:31,632 --> 00:58:35,875
- Aku akan bawa kalian turun ke jalanan
- ini sebelum malam berakhir!
- 632
- 00:58:35,959 --> 00:58:38,885
- Konsekuensi dari keheningan
- akan sangat parah!
- 633
- 00:58:38,885 --> 00:58:41,106
- Bantu dirimu dan tetanggamu...
- 634
- 00:58:41,106 --> 00:58:42,583
- ...dengan beritahu kami
- apa yang kau ketahui!
- 635
- 00:58:42,620 --> 00:58:46,931
- Bukan besok, bukan besok lusa,
- tapi sekarang!
- 636
- 00:58:49,083 --> 00:58:52,583
- "Setidaknya aku pribadi
- baru-baru ini memecahkan..."
- 637
- 00:58:52,667 --> 00:58:55,000
- "...untuk mengingat kembali
- beberapa bekas petualanganku,"
- 638
- 00:58:55,083 --> 00:58:58,125
- "Yang hingga saat ini selalu aku hindari."
- 639
- 00:58:58,208 --> 00:59:00,783
- "Apa itu mungkin karena kau
- begitu mudah tertipu..."
- 640
- 00:59:00,783 --> 00:59:02,840
- "...untuk membayangkan aku
- akan menerbitkan semua ini?"
- 641
- 00:59:02,869 --> 00:59:05,372
- "Lalu, apa lagi,
- memberikan itu untuk kau baca?"
- 642
- 00:59:26,917 --> 00:59:30,345
- "Sekarang aku mau memberikan tes."
- 643
- 00:59:30,364 --> 00:59:32,471
- "Apa itu mungkin untuk..."
- 644
- 00:59:32,487 --> 00:59:35,978
- "Apa itu mungkin untuk benar-benar
- tersembunyi dengan diri sendiri..."
- 645
- 00:59:35,998 --> 00:59:40,792
- "...dan tidak takut atas
- kebenaran sebenarnya?"
- 646
- 01:00:14,542 --> 01:00:18,334
- Salah satu dari kalian para Eels pasti
- tahu sesuatu tentang Omnis.
- 647
- 01:00:25,583 --> 01:00:29,166
- Bagaimana jika aku beritahu mereka
- apa yang kau lakukan?
- 648
- 01:00:34,081 --> 01:00:36,966
- Mana yang lebih buruk...
- 649
- 01:00:37,031 --> 01:00:41,800
- Apa yang aku lakukan kepadamu,
- atau yang mereka lakukan padamu?
- 650
- 01:00:42,221 --> 01:00:45,000
- Kami semua sama di sini.
- 651
- 01:00:45,083 --> 01:00:48,602
- Apapun yang kau lakukan padanya,
- kau juga melakukan pada kami.
- 652
- 01:00:48,931 --> 01:00:52,581
- Benarkah? Cukup adil.
- 653
- 01:00:56,208 --> 01:00:59,750
- Aku hakim kalian,
- dan aku pengadilan kalian.
- 654
- 01:00:59,834 --> 01:01:02,025
- Aku menyambutmu saat kau datang,
- 655
- 01:01:02,050 --> 01:01:03,799
- Dan aku...
- 656
- 01:01:03,867 --> 01:01:06,252
- ...membubarkanmu saat kau pergi!
- 657
- 01:01:10,500 --> 01:01:12,792
- Kumpulkan mereka!/
- Cepat kemari.
- 658
- 01:01:12,875 --> 01:01:14,810
- Kumpulkan mereka.
- 659
- 01:01:15,042 --> 01:01:17,622
- Sebelah sana!
- Kumpulkan mereka!
- 660
- 01:01:20,750 --> 01:01:22,675
- Ayo. Kemari.
- 661
- 01:01:32,055 --> 01:01:33,959
- Ministry telah menempatkan negeri...
- 662
- 01:01:34,041 --> 01:01:37,750
- ...dengan +100 keadaan siaga
- hingga Omnis ditemukan.
- 663
- 01:01:37,834 --> 01:01:40,518
- Youth Cadet telah direkrut
- untuk berjaga di perbatasan...
- 664
- 01:01:40,518 --> 01:01:42,208
- ...dan memeriksa setiap
- kendaraan yang melintas.
- 665
- 01:01:42,208 --> 01:01:43,959
- Lakukan tugasmu.
- Tetap fokus pada 9...
- 666
- 01:01:44,041 --> 01:01:46,271
- ...dan laporkan semua
- aktivitas mencurigakan.
- 667
- 01:01:47,914 --> 01:01:50,750
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku harus pergi dari sini.
- 668
- 01:01:50,834 --> 01:01:52,675
- Apa yang akan kau lakukan?
- 669
- 01:01:52,688 --> 01:01:56,016
- Ada persembunyian orang di kamp
- yang dulu diketahui keluargaku.
- 670
- 01:01:56,028 --> 01:01:57,625
- Mungkin aku bisa bantu mereka.
- 671
- 01:01:57,709 --> 01:01:59,583
- Mereka mengadakan titik pemeriksaan
- di seluruh tempat.
- 672
- 01:01:59,667 --> 01:02:01,333
- Kau pikir kau bisa berhasil?
- 673
- 01:02:01,417 --> 01:02:03,814
- Aku punya teman yang tahu
- dimana mereka berada.
- 674
- 01:02:03,859 --> 01:02:06,458
- Kurasa dia bisa membantuku.
- 675
- 01:02:08,281 --> 01:02:11,291
- Apa aku akan melihatmu lagi?
- 676
- 01:02:37,034 --> 01:02:39,709
- Teruslah mencari Omnis itu!
- 677
- 01:02:42,377 --> 01:02:45,132
- Keluarkan mereka dari sini!/
- Ya, Pak.
- 678
- 01:02:58,826 --> 01:03:00,993
- Semua aman.
- Kita periksa lantai atas.
- 679
- 01:04:03,750 --> 01:04:07,732
- Bagaimana kau menjelaskan
- perilakumu hari ini?
- 680
- 01:04:07,758 --> 01:04:10,010
- Aku mengacau.
- 681
- 01:04:11,169 --> 01:04:14,834
- Aku tak bisa beritahu alasannya.
- Apa karena anak itu?
- 682
- 01:04:14,917 --> 01:04:18,417
- Eels menggunakan anak0anak
- sebagai umpan setiap waktu.
- 683
- 01:04:18,500 --> 01:04:20,038
- Tak ada alasan.
- 684
- 01:04:20,062 --> 01:04:22,548
- Aku tahu tindakanku menempatkanmu
- dan yang lain dalam bahaya.
- 685
- 01:04:22,625 --> 01:04:25,014
- Bagaimana jika mereka
- memiliki Omnis?
- 686
- 01:04:30,469 --> 01:04:33,822
- Kapten Beatty...
- 687
- 01:04:33,878 --> 01:04:36,650
- Pak, ini suatu kehormatan.
- 688
- 01:04:36,690 --> 01:04:38,792
- Tapi...
- 689
- 01:04:38,875 --> 01:04:42,967
- Aku dengan hormat meminta agar
- kau terima pengunduran diriku.
- 690
- 01:04:46,679 --> 01:04:49,583
- Singkirkan itu dari mejaku./
- Maafkan aku, John.
- 691
- 01:04:49,608 --> 01:04:51,803
- Cepat lakukan. Sekarang.
- 692
- 01:04:59,052 --> 01:05:01,291
- Kau serius?
- 693
- 01:05:01,375 --> 01:05:05,709
- Aku baru saja mengajukan namamu
- untuk gantikan aku sebagai kapten.
- 694
- 01:05:05,792 --> 01:05:07,542
- Ini bukan soal itu.
- 695
- 01:05:07,625 --> 01:05:09,792
- Kau bersedia membuang...
- 696
- 01:05:09,875 --> 01:05:12,583
- ...16 tahun yang sudah aku
- investasikan padamu.
- 697
- 01:05:12,667 --> 01:05:15,583
- Aku sudah lalui 16 tahun...
- 698
- 01:05:15,667 --> 01:05:18,875
- ...dari omong kosong Ministry
- di kepalaku.
- 699
- 01:05:18,959 --> 01:05:20,750
- Dan aku ingin tahu kenapa
- kita membakar.
- 700
- 01:05:20,834 --> 01:05:23,291
- Aku ingin memutuskan.
- 701
- 01:05:23,375 --> 01:05:25,917
- Kau ingin buktikan keberadaanmu./
- Ya, itu benar.
- 702
- 01:05:26,000 --> 01:05:28,718
- Ada banyak hal di kepalaku
- yang tidak masuk diakal.
- 703
- 01:05:28,729 --> 01:05:30,453
- Mimpi-mimpi tentang ayahku.
- 704
- 01:05:30,504 --> 01:05:33,266
- Dengar, sebagai komandanmu,
- 705
- 01:05:33,266 --> 01:05:35,917
- Itu tugasku untuk melaporkanmu...
- 706
- 01:05:36,000 --> 01:05:38,250
- ...karena membiarkan dua Eels
- terbebas hari ini.
- 707
- 01:05:38,333 --> 01:05:41,862
- Dan jika aku melakukan itu,
- kau akan dianggap berkhianat.
- 708
- 01:05:41,887 --> 01:05:44,750
- Lalu tak ada yang bisa aku lakukan
- untuk melindungimu.
- 709
- 01:05:44,834 --> 01:05:48,016
- Kau mengkhianatiku...
- 710
- 01:05:48,053 --> 01:05:50,417
- ...dan aku akan membakarmu.
- 711
- 01:05:50,500 --> 01:05:54,000
- Lalu kemudian aku akan
- membakar abumu.
- 712
- 01:05:55,284 --> 01:05:59,750
- Mimpi adalah teror, Nak.
- Aku tahu.
- 713
- 01:05:59,834 --> 01:06:04,585
- Tapi itu hanya serpihan
- kecil dari pikiranmu.
- 714
- 01:06:04,736 --> 01:06:08,291
- Kau tidak perlu ikut dalam
- patroli ini, mengerti?
- 715
- 01:06:08,375 --> 01:06:10,625
- Kau mendapatkan virus.
- 716
- 01:06:10,709 --> 01:06:13,737
- Pulang dan istirahatlah.
- 717
- 01:06:14,002 --> 01:06:16,471
- Berendam air panas.
- 718
- 01:06:18,917 --> 01:06:21,070
- Lalu kau melapor untuk
- bertugas besok.
- 719
- 01:06:21,093 --> 01:06:23,567
- Tapi jangan paksa aku
- mendapatkanmu.
- 720
- 01:06:43,194 --> 01:06:45,291
- Aktivasi kembali.
- 721
- 01:06:45,375 --> 01:06:46,834
- Halo, John.
- 722
- 01:06:46,917 --> 01:06:50,250
- Yuxie, panggilkan aku Fireman Douglas.
- 723
- 01:06:54,598 --> 01:06:57,709
- Berpartisipasilah. Lihat sesuatu,
- katakan sesuatu.
- 724
- 01:06:57,792 --> 01:07:00,847
- Beritahu Yuxie. Bersama,
- kita akan menjaga Cleveland...
- 725
- 01:07:14,506 --> 01:07:16,680
- Montag. Masuk.
- 726
- 01:07:25,815 --> 01:07:27,237
- Bagaimana kau temukan aku?
- 727
- 01:07:27,237 --> 01:07:29,792
- Temanku Gustav.../
- Aku bukan teman dia.
- 728
- 01:07:29,875 --> 01:07:31,625
- Jangan melihatku.
- 729
- 01:07:31,650 --> 01:07:33,935
- Jangan melihatku!/
- Ada apa denganmu!
- 730
- 01:07:33,935 --> 01:07:35,768
- Kau menghapus hidup saudaraku!
- 731
- 01:07:35,792 --> 01:07:39,110
- Dan kau beri dia 25 tahun!
- Dasar bajingan!
- 732
- 01:07:39,153 --> 01:07:41,167
- Sudah cukup.
- 733
- 01:07:47,213 --> 01:07:49,542
- Kau sebaiknya benar tentang dia.
- 734
- 01:07:49,625 --> 01:07:51,063
- Kemana kita pergi?
- 735
- 01:07:51,112 --> 01:07:52,935
- Ke orang di kamp yang
- aku bicarakan padamu.
- 736
- 01:07:52,959 --> 01:07:55,041
- Mereka ingin bertemu kau./
- Untuk apa?
- 737
- 01:07:55,125 --> 01:07:59,133
- Sesuatu tentang Omnis./
- Lakukanlah, atau aku yang lakukan.
- 738
- 01:08:03,314 --> 01:08:05,813
- Kau harus kenakan ini.
- 739
- 01:08:30,186 --> 01:08:33,003
- Siapa lagi yang bersama mereka?/
- Aku tidak tahu, Pak.
- 740
- 01:08:33,028 --> 01:08:34,812
- Axix-Cam fokus pada Clarisse.
- 741
- 01:08:34,837 --> 01:08:37,158
- Aku tahu Montag pengadu.
- Sudah kubilang dia tidak benar.
- 742
- 01:08:37,158 --> 01:08:38,715
- Aku tidak meminta pendapatmu!
- 743
- 01:08:38,715 --> 01:08:41,041
- Dan lain kali aku memintamu
- mengikuti seseorang,
- 744
- 01:08:41,125 --> 01:08:43,131
- Jangan sampai dia lepas
- dari pandanganmu!
- 745
- 01:08:43,160 --> 01:08:45,704
- Kau dengar aku?!
- 746
- 01:08:46,002 --> 01:08:48,129
- Melapor kembali ke stasiun.
- 747
- 01:08:48,192 --> 01:08:49,834
- Baik, Pak.
- 748
- 01:08:52,453 --> 01:08:54,968
- Ini masalah, John.
- 749
- 01:09:16,974 --> 01:09:20,097
- Clarisse beritahu kami
- kau mencuri ini.
- 750
- 01:09:20,148 --> 01:09:24,542
- Tapi saat aku melihatmu duduk disana,
- yang aku lihat hanya api.
- 751
- 01:09:24,625 --> 01:09:29,083
- Kau pasti membakar semua buku ini
- dan kami di pikiranmu.
- 752
- 01:09:29,166 --> 01:09:30,976
- Karena itulah siapa kau sebenarnya,
- 753
- 01:09:31,020 --> 01:09:34,675
- Dan mungkin itulah jati
- dirimu sebenarnya... Api.
- 754
- 01:09:34,678 --> 01:09:37,135
- Orang ini sama seperti
- Komandan Beatty-nya.
- 755
- 01:09:37,135 --> 01:09:38,841
- Dia tak bisa dipercaya.
- 756
- 01:09:38,859 --> 01:09:41,561
- Kenapa kau membakar buku-buku
- selama ini?
- 757
- 01:09:41,637 --> 01:09:43,933
- Karena hanya itu yang aku tahu.
- 758
- 01:09:43,993 --> 01:09:46,542
- Orang ini benar-benar bajingan.
- 759
- 01:09:46,625 --> 01:09:49,250
- Tapi aku ingin melakukan
- sesuatu yang lain.
- 760
- 01:09:49,333 --> 01:09:51,616
- Kenapa?
- 761
- 01:09:58,225 --> 01:09:59,769
- Saat aku melihat buku itu,
- 762
- 01:09:59,769 --> 01:10:02,735
- Itu membuatku ingat
- saat aku masih kecil.
- 763
- 01:10:04,077 --> 01:10:08,083
- Duduk di tepi laut...
- 764
- 01:10:08,166 --> 01:10:12,834
- Dan aku berusaha mengisi
- saringan ini dengan pasir.
- 765
- 01:10:12,917 --> 01:10:17,125
- Tapi semakin cepat aku menuangkan,
- semakin cepat pasir itu jatuh menembus.
- 766
- 01:10:19,211 --> 01:10:21,044
- Melihat kata-kata di buku itu,
- 767
- 01:10:21,044 --> 01:10:25,112
- Aku merasa seolah itu
- memasuki menembusku.
- 768
- 01:10:27,459 --> 01:10:31,416
- Seolah seluruh hidupku...
- 769
- 01:10:31,494 --> 01:10:34,208
- ...hanya menembus melaluiku.
- 770
- 01:10:34,291 --> 01:10:36,865
- Dan aku merindukan itu.
- 771
- 01:10:38,868 --> 01:10:43,122
- Aku takkan biarkan itu terjadi lagi.
- 772
- 01:10:46,509 --> 01:10:51,142
- Buku-buku ada untuk mengingatkan
- kita betapa bodohnya kita.
- 773
- 01:10:51,155 --> 01:10:54,750
- Tapi jika kita bisa mengingat,
- jika Omnis bisa tersebar,
- 774
- 01:10:54,834 --> 01:10:57,613
- Maka mungkin kita akan menang.
- 775
- 01:10:57,670 --> 01:10:59,987
- Keputushubungan pikiran manusia...
- 776
- 01:11:00,014 --> 01:11:04,417
- ...merupakan benteng pertahanan
- terakhir terhadap dunia teknologi.
- 777
- 01:11:04,500 --> 01:11:09,000
- Itu tempat yang paling aman
- untuk melestarikan buku-buku ini.
- 778
- 01:11:09,025 --> 01:11:10,752
- Kami sepenuhnya diluar jangkauan.
- 779
- 01:11:10,795 --> 01:11:14,650
- Tak ada komputer, tak mungkin kalian
- para Firemen bisa melacak kami...
- 780
- 01:11:14,659 --> 01:11:17,203
- ...atau memasuki mimpi-mimpi kami.
- 781
- 01:11:17,266 --> 01:11:20,124
- Semuanya aman di sini.
- 782
- 01:11:20,207 --> 01:11:23,330
- Kau mengingat semua buku ini?/
- Kami masing-masing mengingat satu,
- 783
- 01:11:23,344 --> 01:11:25,500
- Lalu kemudian kami menjadi buku.
- 784
- 01:11:25,583 --> 01:11:29,667
- Aku Toni Morrison.
- "Song of Solomon."
- 785
- 01:11:29,750 --> 01:11:31,917
- Dia "The Letters of Van Gogh."
- 786
- 01:11:32,000 --> 01:11:35,485
- Dia Chairman Mao,
- "The Little Red Book."
- 787
- 01:11:35,540 --> 01:11:39,450
- Dia Rumi, Darwin,
- "Anna Karenina."
- 788
- 01:11:39,505 --> 01:11:42,167
- Dan dia separuh dari "A Yellow Sun."
- 789
- 01:11:42,222 --> 01:11:44,750
- Dia masih mengingatnya.
- 790
- 01:11:44,834 --> 01:11:48,083
- Bahkan, kau pernah bertemu
- salah satu dari kami.
- 791
- 01:11:50,339 --> 01:11:52,792
- Kau mengambil buku ini
- dari perpustakaannya.
- 792
- 01:11:52,875 --> 01:11:56,161
- Dia adalah John Steinbeck
- "The Grapes of Wrath"...
- 793
- 01:11:56,208 --> 01:11:59,986
- Sekarang hilang selamanya
- dari manusia.
- 794
- 01:12:00,333 --> 01:12:03,406
- Tapi mungkin dari kematiannya,
- kita akan meraih sesuatu.
- 795
- 01:12:03,453 --> 01:12:06,121
- Kami tak melihat Clarisse
- sejak dia remaja...
- 796
- 01:12:06,121 --> 01:12:09,123
- ...saat dia tinggal di sini
- bersama orang tuanya.
- 797
- 01:12:09,799 --> 01:12:15,103
- Aku yakin kau mengingat
- "White Teeth."
- 798
- 01:12:15,168 --> 01:12:18,083
- Dan dia beritahu kami
- kau ingin membantu.
- 799
- 01:12:18,166 --> 01:12:22,352
- Kami punya tugas penting untukmu
- berkaitan dengan Omnis.
- 800
- 01:12:22,377 --> 01:12:25,764
- Tapi kami harus yakin denganmu.
- 801
- 01:12:25,875 --> 01:12:28,458
- Kau kenal orang ini?
- 802
- 01:12:28,542 --> 01:12:31,083
- Fireman Hester.
- Distrik Keempat.
- 803
- 01:12:31,166 --> 01:12:35,627
- Itu benar. Dia berada di ruangan
- belakang, menantimu.
- 804
- 01:12:35,777 --> 01:12:37,973
- Dan kau harus membunuh dia.
- 805
- 01:12:37,998 --> 01:12:40,534
- Kau tak pernah beritahu aku itu.
- 806
- 01:13:04,156 --> 01:13:07,775
- Dia di balik pintu itu.
- 807
- 01:13:07,849 --> 01:13:11,244
- Revolusi bukan pesta makan malam.
- 808
- 01:13:11,415 --> 01:13:13,250
- Semoga berhasil.
- 809
- 01:13:29,125 --> 01:13:31,598
- Mereka membutuhkanmu,
- mereka membutuhkanmu.
- 810
- 01:14:06,772 --> 01:14:08,732
- Berhenti!
- Letakkan itu!
- 811
- 01:14:08,755 --> 01:14:10,829
- Hei, bung, apa-apaan ini?/
- Kau berhasil.
- 812
- 01:14:10,854 --> 01:14:13,254
- Sudah berakhir.
- 813
- 01:14:14,208 --> 01:14:16,208
- Aku James Baldwin.
- 814
- 01:14:16,291 --> 01:14:19,730
- "The Fire Next Time."
- Selamat datang.
- 815
- 01:15:06,176 --> 01:15:08,366
- Sebelah sini, tolong.
- 816
- 01:15:10,403 --> 01:15:13,332
- Pemuda ini, Clifford,
- di lumbung ini,
- 817
- 01:15:13,332 --> 01:15:16,506
- Dalam perjalanan menuju
- kelompok ilmuwan di Kanada,
- 818
- 01:15:16,516 --> 01:15:19,474
- Dan kami mau kau mengawal
- dia keluar perbatasan.
- 819
- 01:15:19,504 --> 01:15:22,784
- Ibunya ahli genetika dibalik Omnis.
- 820
- 01:15:22,809 --> 01:15:25,884
- Sebelum Ibunya tewas,
- dia menyuntikkan DNA...
- 821
- 01:15:25,909 --> 01:15:27,876
- ...kepada hewan peliharaannya Clifford.
- 822
- 01:15:27,923 --> 01:15:30,433
- Omnis seekor burung?/
- Benar.
- 823
- 01:15:30,510 --> 01:15:33,750
- Kau harus membawa mereka
- berdua dengan selamat.
- 824
- 01:15:38,613 --> 01:15:41,500
- Clifford? Ada orang yang
- ingin bertemu denganmu.
- 825
- 01:15:41,583 --> 01:15:44,333
- Delapan.
- Tagore, Gitanjali,
- 826
- 01:15:44,417 --> 01:15:47,375
- Dan puisi oleh Tagore.
- Itu nomor delapan.
- 827
- 01:15:47,458 --> 01:15:49,565
- Apa dia membaca semua buku-buku ini?
- 828
- 01:15:49,589 --> 01:15:52,041
- Dia mengingat lebih dari 13,000 buku.
- 829
- 01:15:52,125 --> 01:15:53,565
- Ambillah buku dan uji aku.
- 830
- 01:15:53,625 --> 01:15:56,534
- Aku takkan melihat.
- Tapi kau takkan pernah menang.
- 831
- 01:16:05,543 --> 01:16:07,544
- Baca judulnya.
- 832
- 01:16:09,005 --> 01:16:11,875
- "Remembrance of Things..."/
- "Remembrance of Things Past."
- 833
- 01:16:11,959 --> 01:16:14,881
- Marcel Proust, 1927.
- 834
- 01:16:14,906 --> 01:16:17,875
- 3,031 halaman, tujuh volumes,
- 835
- 01:16:17,959 --> 01:16:21,625
- 1,267,069 kata.
- 836
- 01:16:21,709 --> 01:16:23,637
- Buka.
- 837
- 01:16:23,962 --> 01:16:26,173
- Buka.
- 838
- 01:16:30,927 --> 01:16:33,146
- Nomor halaman...
- Aku akan balik badan.
- 839
- 01:16:33,177 --> 01:16:35,349
- Tak boleh curang.
- Nomor halaman?
- 840
- 01:16:35,374 --> 01:16:38,583
- Halaman 935./
- 935.
- 841
- 01:16:38,667 --> 01:16:40,500
- Paragraf 12.
- Ke paragraf 12.
- 842
- 01:16:40,583 --> 01:16:43,711
- "Selama kau mengalihkan
- pikiranmu dari mimpi,"
- 843
- 01:16:43,736 --> 01:16:45,542
- "Itu takkan membuat mereka tahu
- apa mereka sebenarnya."
- 844
- 01:16:45,625 --> 01:16:48,960
- "Kau akan selalu dibawa
- terhadap penampilan sesuatu,"
- 845
- 01:16:49,000 --> 01:16:51,958
- "Karena kau tak memahami
- sifat asli mereka."
- 846
- 01:16:51,983 --> 01:16:53,783
- "Jika bermimpi berbahaya,"
- 847
- 01:16:53,834 --> 01:16:56,500
- "Maka penawarnya adalah
- untuk tidak kurangi bermimpi,"
- 848
- 01:16:56,583 --> 01:17:00,993
- "Tapi untuk bermimpi lebih,
- untuk bermimpi setiap waktu."
- 849
- 01:17:01,408 --> 01:17:05,000
- Lagi, uji aku.
- Kau akan kalah.
- 850
- 01:17:13,875 --> 01:17:15,417
- Bisa aku tunjukkan dia Lennie?
- 851
- 01:17:15,500 --> 01:17:18,089
- Boleh?/
- Ya.
- 852
- 01:17:28,522 --> 01:17:31,417
- Hei. Ini Lennie.
- 853
- 01:17:31,500 --> 01:17:35,500
- Burung starling-ku,
- dari bahasa Latin, sturnus.
- 854
- 01:17:35,583 --> 01:17:38,709
- Burung berukuran sedang.
- Sangat ramah.
- 855
- 01:17:38,792 --> 01:17:41,458
- Sangat menawan.
- 856
- 01:17:41,542 --> 01:17:43,667
- Ini Lennie-ku.
- 857
- 01:17:48,982 --> 01:17:51,122
- Apa kabar, Lennie?
- 858
- 01:17:53,394 --> 01:17:56,834
- Apa langkah berikutnya?/
- Kita butuh transponder.
- 859
- 01:17:56,917 --> 01:17:58,625
- Ilmuwan di Kanada...
- 860
- 01:17:58,709 --> 01:18:02,291
- ...memancarkan sinyal yang akan
- memanggil transponder.
- 861
- 01:18:02,375 --> 01:18:04,353
- Bisa kau dapatkan itu lalu
- kembali malam ini?
- 862
- 01:18:04,379 --> 01:18:06,250
- Ya.
- 863
- 01:18:06,333 --> 01:18:07,792
- Apa yang akan mereka lakukan
- dengan burung itu?
- 864
- 01:18:07,875 --> 01:18:10,583
- Mereka menunggu untuk
- mengekstrak DNA dengan Omnis,
- 865
- 01:18:10,645 --> 01:18:11,917
- Menggandakannya,
- 866
- 01:18:11,917 --> 01:18:14,762
- Kemudian menyuntikkannya
- ke seluruh hewan lainnya...
- 867
- 01:18:14,787 --> 01:18:19,083
- ...agar pengetahuan bisa menyebar
- dan berlibat ganda.
- 868
- 01:18:19,166 --> 01:18:20,792
- Dan tersebar ke seluruh dunia.
- 869
- 01:18:20,875 --> 01:18:22,921
- Kau sebaiknya bergegas.
- 870
- 01:18:45,125 --> 01:18:49,166
- Tak ada orang yang aku sayangi
- yang akhirnya tak ku khianati.
- 871
- 01:19:47,667 --> 01:19:50,041
- Master Trooper.
- 872
- 01:19:55,326 --> 01:19:57,542
- Aku tak mengira melihatmu.
- 873
- 01:19:57,625 --> 01:20:00,208
- Kau sudah tidak sakit lagi?/
- Ya.
- 874
- 01:20:00,291 --> 01:20:01,959
- Kau benar.
- Aku hanya butuh istirahat.
- 875
- 01:20:02,041 --> 01:20:04,237
- Aku merasa 100 sekarang./
- Bagus.
- 876
- 01:20:04,291 --> 01:20:06,545
- Jadi kau bersama kami./
- Ya, Pak.
- 877
- 01:20:06,569 --> 01:20:09,924
- Kita harus temukan Omnis.
- Ada petunjuk?
- 878
- 01:20:09,949 --> 01:20:14,152
- Yuxie, minta Fireman Douglas
- dan skuadnya melapor.
- 879
- 01:20:14,217 --> 01:20:17,137
- Waktunya penyerangan.
- Aku siap untuk berpakaian.
- 880
- 01:20:21,500 --> 01:20:24,598
- Berapa dua dikali dua?
- 881
- 01:20:24,635 --> 01:20:27,372
- Apa?
- 882
- 01:20:27,711 --> 01:20:29,750
- Empat.
- 883
- 01:20:29,834 --> 01:20:32,138
- Kenapa? Ada apa?
- 884
- 01:20:35,166 --> 01:20:37,291
- Hanya itu yang ingin kau
- katakan padaku?
- 885
- 01:20:37,375 --> 01:20:39,542
- Tentu saja.
- 886
- 01:20:39,625 --> 01:20:42,169
- John, bicara padaku.
- Apa yang terjadi?
- 887
- 01:20:42,190 --> 01:20:46,939
- Aku juga terbakar dengan hasrat.
- 888
- 01:20:47,011 --> 01:20:52,083
- Tapi aku memilih berjalan bersama
- saudaraku di kegelapan...
- 889
- 01:20:52,166 --> 01:20:54,375
- ...daripada berjalan sendirian di terang.
- 890
- 01:20:54,458 --> 01:20:57,417
- Pak./Apapaun yang
- terjadi malam ini, Guy,
- 891
- 01:20:57,500 --> 01:21:02,126
- Kau harus tahu aku memilih
- berjalan bersama saudaraku.
- 892
- 01:21:07,083 --> 01:21:09,673
- Douglas, tolong melapor.
- 893
- 01:21:09,770 --> 01:21:11,667
- Aku temukan ini di ruangan loker, pak.
- 894
- 01:21:11,750 --> 01:21:13,375
- Di loker siapa kau temukan itu?
- 895
- 01:21:13,400 --> 01:21:14,970
- Bukan loker siapa-siapa.
- Itu hanya berada di lantai.
- 896
- 01:21:14,995 --> 01:21:17,109
- Seperti tikus mati.
- 897
- 01:21:17,208 --> 01:21:20,396
- Ambillah!
- Itu perintah.
- 898
- 01:21:21,739 --> 01:21:25,500
- Ayo. Bacakan kami dongeng.
- 899
- 01:21:25,583 --> 01:21:28,208
- Kita bakar buku ini./
- Tidak, tidak, tidak.
- 900
- 01:21:28,291 --> 01:21:30,875
- Informasi khusus diberikan
- langsung padaku malam ini.
- 901
- 01:21:30,959 --> 01:21:33,542
- Kemungkinan petunjuk
- bagus mengenai Omnis.
- 902
- 01:21:33,625 --> 01:21:36,625
- Tapi mari selesaikan
- urusan ini terlebih dulu.
- 903
- 01:21:36,709 --> 01:21:39,049
- Buka bukunya.
- 904
- 01:21:39,750 --> 01:21:42,542
- Astaga. Detak jantungmu
- sangat terpacu.
- 905
- 01:21:42,625 --> 01:21:45,875
- Tenanglah, Montag. Aku tak mau
- membakar tanganmu.
- 906
- 01:21:45,959 --> 01:21:49,361
- Sekarang baca.
- Bacakan untukku.
- 907
- 01:21:50,486 --> 01:21:54,875
- "Untuk melangkah salah
- dalam perjalanan seseorang..."
- 908
- 01:21:54,959 --> 01:21:58,291
- "...lebih baik daripada benar
- terhadap orang lain."
- 909
- 01:22:00,125 --> 01:22:04,750
- "Mengambil langkah baru,
- mengucapkan kata baru..."
- 910
- 01:22:07,424 --> 01:22:10,201
- "...adalah yang paling orang takutkan."
- 911
- 01:22:10,201 --> 01:22:12,905
- Semua kata-kata bodoh itu,
- 912
- 01:22:12,926 --> 01:22:16,917
- Janji-janji palsu, filosofi kuno.
- 913
- 01:22:17,000 --> 01:22:21,583
- Itu seperti rantai asap,
- bab demi bab.
- 914
- 01:22:21,667 --> 01:22:25,089
- Lanjutkan. Jangan berhenti
- membaca untukku./Pak.
- 915
- 01:22:25,125 --> 01:22:27,511
- Halaman selanjutnya!
- 916
- 01:22:30,982 --> 01:22:34,645
- "Kau pikir satu kejahatan kecil..."
- 917
- 01:22:35,043 --> 01:22:39,291
- ...bisa menyapu ribuan
- perbuatan baik?
- 918
- 01:22:39,375 --> 01:22:42,478
- "Dan takkan ada hukuman?"
- 919
- 01:22:48,045 --> 01:22:50,375
- Sedikit pengetahuan adalah
- hal berbahaya.
- 920
- 01:22:50,458 --> 01:22:53,208
- Kau membaca beberapa baris,
- dan kau siap meledakkan dunia,
- 921
- 01:22:53,291 --> 01:22:55,834
- Memenggal kepala,
- menghancurkan wewenang.
- 922
- 01:22:55,917 --> 01:22:59,500
- Aku tahu.
- Aku sudah mengalami itu semua.
- 923
- 01:23:01,542 --> 01:23:05,084
- Sekarang, apa yang ingin kau lakukan?
- 924
- 01:23:09,043 --> 01:23:12,026
- Aku mau membakar.
- 925
- 01:23:13,624 --> 01:23:16,419
- Montag.
- 926
- 01:23:16,493 --> 01:23:17,959
- Saudaraku.
- 927
- 01:23:18,041 --> 01:23:19,707
- Mari membakar.
- 928
- 01:23:53,166 --> 01:23:54,636
- Selamat malam, Cleveland.
- 929
- 01:23:54,684 --> 01:23:56,948
- Siaran langsung dari kediaman
- Master Trooper Montag...
- 930
- 01:23:56,970 --> 01:23:59,638
- ...dimana kejadian tak
- terduga telah terungkap.
- 931
- 01:24:00,766 --> 01:24:04,083
- Montag, ada yang mau kau
- katakan kepada fansmu?
- 932
- 01:24:05,424 --> 01:24:07,485
- Montag.
- 933
- 01:24:07,510 --> 01:24:10,310
- Ada apa, Montag?
- 934
- 01:24:13,352 --> 01:24:16,750
- Kau mau terbang mendekati matahari.
- 935
- 01:24:16,834 --> 01:24:20,210
- Kau membakar sayapmu dan
- kau bertanya kenapa.
- 936
- 01:24:21,288 --> 01:24:25,125
- Masuklah. Aku beri kau waktu
- untuk merapikan rumahmu.
- 937
- 01:24:26,465 --> 01:24:28,333
- Ayo.
- 938
- 01:24:34,554 --> 01:24:38,231
- Tak ada yang menjagamu
- sekarang, bung.
- 939
- 01:24:57,417 --> 01:25:01,721
- Halo, Montag.
- Ini sangat disayangkan.
- 940
- 01:25:02,123 --> 01:25:04,974
- Beberapa orang ingin melihatmu.
- 941
- 01:25:12,333 --> 01:25:15,417
- Itu koleksi mural yang
- sangat bagus.
- 942
- 01:25:15,500 --> 01:25:18,099
- Fansmu pantas mendapat penjelasan.
- 943
- 01:25:18,124 --> 01:25:21,047
- Ini bukan milikku.
- Kau menjebakku!
- 944
- 01:25:24,334 --> 01:25:27,712
- Selamat datang, John.
- Aku sudah menunggumu.
- 945
- 01:25:27,735 --> 01:25:30,083
- Yuxie, non-aktif.
- 946
- 01:25:32,320 --> 01:25:36,750
- Sudah kubilang aku akan membakarmu
- jika kau mengkhianatiku.
- 947
- 01:25:36,834 --> 01:25:38,842
- Dan ini...
- 948
- 01:25:38,977 --> 01:25:41,709
- Ini adalah tarian besar.
- 949
- 01:25:43,917 --> 01:25:45,500
- Douglas. Stone.
- 950
- 01:25:45,583 --> 01:25:49,749
- Yuxie, kita mulai pertunjukkan apinya.
- 951
- 01:25:50,368 --> 01:25:54,792
- Sekarang, lakukan sesuai
- seperti latihanmu.
- 952
- 01:25:54,875 --> 01:25:57,125
- Semua yang kau tahu
- harus bagaimana.
- 953
- 01:25:57,208 --> 01:25:58,992
- Bakar.
- 954
- 01:26:48,291 --> 01:26:51,479
- Kau belum selesai.
- Lanjutkan.
- 955
- 01:27:15,785 --> 01:27:18,241
- Bebaskan dirimu.
- 956
- 01:27:49,831 --> 01:27:52,023
- Kita bakar dia.
- 957
- 01:27:52,156 --> 01:27:54,415
- Beritahu fansmu ini waktunya apa.
- 958
- 01:27:54,436 --> 01:27:56,917
- Ini waktunya membakar
- untuk Amerika lagi!
- 959
- 01:27:57,000 --> 01:27:58,917
- Katakanlah, Montag.
- 960
- 01:27:59,000 --> 01:28:01,021
- Katakan!
- 961
- 01:28:06,720 --> 01:28:09,385
- Ayolah, Kapten.
- 962
- 01:28:13,166 --> 01:28:15,507
- Kenapa kau melakukan ini?
- 963
- 01:28:15,532 --> 01:28:19,098
- Apa yang kau temukan?
- Kekacauan.
- 964
- 01:28:25,666 --> 01:28:29,458
- Salamander memakan ekornya sendiri.
- 965
- 01:28:31,152 --> 01:28:33,963
- Master Trooper Douglas.
- 966
- 01:28:34,065 --> 01:28:36,533
- Master Trooper Douglas melapor, Pak.
- 967
- 01:28:36,558 --> 01:28:39,291
- Beritahu kami apa yang kau lihat./
- Montag masuk ke dalam mobil...
- 968
- 01:28:39,375 --> 01:28:41,792
- ...bersama Clarisse McClellan
- dan dua Eels lainnya.
- 969
- 01:28:41,875 --> 01:28:43,840
- Tak heran kau begitu pandai
- berbicara belakangan ini.
- 970
- 01:28:43,899 --> 01:28:47,083
- Tapi kau tetap anjing sama
- yang aku besarkan,
- 971
- 01:28:47,166 --> 01:28:50,791
- Hanya menyalak kepada
- perintah orang lain.
- 972
- 01:28:50,862 --> 01:28:53,523
- Kumpulkan skuad, temukan Clarisse
- dan Eels lainnya...
- 973
- 01:28:53,569 --> 01:28:55,772
- ...lalu bawa mereka padaku./
- Siap, Pak.
- 974
- 01:28:58,135 --> 01:29:02,118
- Montag! Berhenti! Lepas! Jatuhkan itu!
- Jatuhkan, Douglas!
- 975
- 01:29:02,161 --> 01:29:05,000
- Itu salah satu cara untuk
- menangkan fansmu kembali.
- 976
- 01:29:05,083 --> 01:29:07,367
- Tahan tembakan hingga
- saudara kalian bicara.
- 977
- 01:29:07,392 --> 01:29:09,208
- Jatuhkan itu, Douglas./
- Lakukanlah,
- 978
- 01:29:09,291 --> 01:29:11,013
- Tarik pelatuknya,
- biar Douglas tahu.
- 979
- 01:29:11,038 --> 01:29:12,417
- Kapten./
- Diam, Douglas!
- 980
- 01:29:12,500 --> 01:29:16,822
- Apa mungkin eksistensi adalah pengasingan
- dan kehampaan merupakan rumah kita?
- 981
- 01:29:16,847 --> 01:29:18,533
- Api adalah rumahmu, Montag.
- 982
- 01:29:18,583 --> 01:29:20,709
- Bakarlah./
- Tidak, Kapten, kumohon!
- 983
- 01:29:20,792 --> 01:29:26,449
- Apa yang disebut alasan untuk hidup
- juga alasan bagus untuk mati.
- 984
- 01:29:55,543 --> 01:29:59,426
- Montag, kau melakukannya.
- 985
- 01:29:59,818 --> 01:30:02,202
- Kau melakukannya.
- 986
- 01:30:16,455 --> 01:30:19,030
- Pilihan.
- 987
- 01:30:34,125 --> 01:30:35,521
- Natives yang terhormat.
- 988
- 01:30:35,531 --> 01:30:37,048
- Eel Montag,
- 989
- 01:30:37,048 --> 01:30:39,888
- Pembunuh Montag,
- teroris Montag,
- 990
- 01:30:39,888 --> 01:30:42,992
- Telah melakukan pengkhianatan
- terhadap bangsa kita.
- 991
- 01:30:43,511 --> 01:30:46,472
- Fokus kepada Axis-Cam,
- fokus kepada 9,
- 992
- 01:30:46,502 --> 01:30:48,291
- Dan laporkan dimana
- teroris ini berada.
- 993
- 01:30:48,375 --> 01:30:51,583
- Teroris Montag... Apa mungkin
- dia memiliki Omnis?
- 994
- 01:30:51,667 --> 01:30:53,667
- Tetap fokus untuk mencari tahu.
- 995
- 01:31:14,184 --> 01:31:16,691
- Dimana Gustavo?/
- Mereka menangkapnya.
- 996
- 01:31:16,787 --> 01:31:19,041
- Transponder?
- 997
- 01:31:24,589 --> 01:31:27,542
- Halaman 93./
- 93.
- 998
- 01:31:32,667 --> 01:31:36,250
- "Aku menyerahkan diriku ke tanah..."
- 999
- 01:31:36,333 --> 01:31:38,834
- "...agar tumbuh rumput yang aku cintai."
- 1000
- 01:31:39,508 --> 01:31:43,166
- "Jika kau menginginkan aku lagi,
- lihatlah di bawah sol sepatumu."
- 1001
- 01:31:43,250 --> 01:31:47,291
- "Kau takkan tahu siapa aku
- atau apa maksudku,"
- 1002
- 01:31:47,375 --> 01:31:50,333
- "Tapi aku akan tetap menjadi
- bantuan bagus untukmu,"
- 1003
- 01:31:50,417 --> 01:31:53,834
- "Penyaring dan serat dari darahmu."
- 1004
- 01:31:53,917 --> 01:31:57,834
- "Gagal menjemputku di awal,
- terus mendorong."
- 1005
- 01:31:57,917 --> 01:32:01,290
- "Melewatkan aku di suatu tempat,
- cari yang lainnya."
- 1006
- 01:32:01,348 --> 01:32:04,703
- "Aku berhenti di suatu tempat,
- menunggumu."
- 1007
- 01:32:05,750 --> 01:32:09,834
- Ketemu. Dia menuju ke lubang
- hitam diluar Kota Talay.
- 1008
- 01:32:09,917 --> 01:32:12,750
- Mengatur rute perjalanan tercepat.
- 1009
- 01:32:28,257 --> 01:32:31,174
- Clifford, lari! Clifford!
- 1010
- 01:33:16,429 --> 01:33:18,817
- Pergilah dari sini! Lari! Lari!
- 1011
- 01:33:18,833 --> 01:33:20,291
- Toni!/
- Jangan bergerak!
- 1012
- 01:33:20,375 --> 01:33:22,950
- Tiarap!/
- Lepaskan dia!
- 1013
- 01:33:31,709 --> 01:33:35,627
- Cepat. Bangun, kita harus pergi.
- 1014
- 01:33:35,702 --> 01:33:37,512
- Ayo.
- 1015
- 01:34:00,331 --> 01:34:02,472
- Diam di tempat!
- 1016
- 01:34:05,917 --> 01:34:09,834
- Saat kuminta jangan bergerak,
- itu artinya jangan bergerak!
- 1017
- 01:34:36,169 --> 01:34:39,519
- Hei. Clifford.
- Hei, ayo.
- 1018
- 01:35:31,111 --> 01:35:33,471
- Omnis?
- 1019
- 01:35:37,483 --> 01:35:39,554
- Berhenti.
- 1020
- 01:35:40,987 --> 01:35:43,875
- Aku perintahkan kau, Montag.
- 1021
- 01:35:43,959 --> 01:35:46,107
- Berhenti.
- 1022
- 01:38:18,873 --> 01:38:22,373
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1023
- 01:38:22,398 --> 01:38:25,898
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1024
- 01:38:25,923 --> 01:38:29,423
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1025
- 01:38:29,448 --> 01:38:37,448
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement