Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:01,563 --> 00:01:06,463
- DARAH, PASIR DAN EMAS
- 2
- 00:01:31,587 --> 00:01:33,587
- Ya Tuhan...
- 3
- 00:01:36,511 --> 00:01:38,511
- Kita menemukannya!
- 4
- 00:01:39,535 --> 00:01:43,435
- LOKASI EKSPLORASI-ADAMS
- GURUN SAHARA BARAT
- 5
- 00:01:43,459 --> 00:01:45,459
- Kita menemukannya!
- 6
- 00:01:54,583 --> 00:01:56,583
- Kita telah menemukannya.
- 7
- 00:01:57,507 --> 00:01:59,507
- Ayahmu pasti bangga...
- 8
- 00:02:11,764 --> 00:02:15,067
- Pasti ini usianya lebih dari 400 tahun.
- 9
- 00:02:18,171 --> 00:02:20,439
- Paling tidak kemurniannya 90%.
- 10
- 00:02:23,911 --> 00:02:26,078
- Permukaannya terasa lembut.
- 11
- 00:02:28,815 --> 00:02:31,317
- Itu hanya soal waktu.
- 12
- 00:02:31,318 --> 00:02:35,522
- Ini akan menjadi muatan
- artefak emas yang terbesar
- 13
- 00:02:35,523 --> 00:02:38,191
- dalam sejarah Eksplorasi-Adams.
- 14
- 00:02:38,192 --> 00:02:43,362
- Eksplorasi-Adams?
- Dalam sejarah dunia.
- 15
- 00:02:45,586 --> 00:02:47,586
- Kerja bagus.
- 16
- 00:03:06,510 --> 00:03:08,510
- Siapa ini?
- 17
- 00:03:09,534 --> 00:03:11,534
- Siapa ini?
- 18
- 00:03:11,558 --> 00:03:12,958
- Berhenti! Berhenti!
- 19
- 00:03:12,959 --> 00:03:14,959
- Kau yang menelpon mereka kemari?
- 20
- 00:03:14,983 --> 00:03:16,983
- Berhenti!
- 21
- 00:03:17,507 --> 00:03:19,507
- Berhenti! Berhenti!
- 22
- 00:03:37,531 --> 00:03:40,531
- Aku yang atasi wanita itu!
- Bereskan yang lainnya.
- 23
- 00:03:41,555 --> 00:03:43,555
- Cepat, cepat!
- 24
- 00:03:44,579 --> 00:03:47,579
- Henry! Ada apa ini?
- 25
- 00:03:47,603 --> 00:03:49,503
- Berikan ponselmu.
- / Apa maumu?
- 26
- 00:03:49,527 --> 00:03:51,527
- Berikan ponselmu!
- 27
- 00:03:53,551 --> 00:03:55,551
- Cepat balik badan!
- 28
- 00:03:57,603 --> 00:03:58,887
- Uang? Itukah yang kau inginkan?
- 29
- 00:03:58,888 --> 00:04:00,472
- Perusahaan ini tak bisa
- memberikannya padamu.
- 30
- 00:04:00,473 --> 00:04:04,041
- Perusahaan ini tak bisa membayar
- sesuai keinginanku.
- 31
- 00:04:04,565 --> 00:04:06,565
- Cepat, cepat!
- 32
- 00:04:06,589 --> 00:04:08,589
- Sebentar lagi aku ke sana!
- 33
- 00:04:10,582 --> 00:04:12,251
- Aku tak mau melakukan ini
- 34
- 00:04:12,252 --> 00:04:13,819
- karena aku menyayangi ayahmu.
- 35
- 00:04:13,820 --> 00:04:17,688
- Maaf, hanya ini yang bisa kulakukan.
- 36
- 00:04:24,512 --> 00:04:27,512
- Cepat, berangkat!
- 37
- 00:04:28,536 --> 00:04:30,536
- Ayo cepat!
- 38
- 00:05:04,560 --> 00:05:08,460
- 4 tahun, 7 bulan, 13 hari...
- 39
- 00:05:08,484 --> 00:05:10,584
- PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM HAREN
- BRUSSELS, BELGIA
- 40
- 00:05:10,608 --> 00:05:11,908
- Tn. Jack Riordan.
- 41
- 00:05:11,909 --> 00:05:14,509
- Tertulis disini kau melakukan tugas
- untuk operasi Black Swan...
- 42
- 00:05:15,533 --> 00:05:20,533
- Kau tahu, aku sering melihat
- orang keluar dari pintu itu...
- 43
- 00:05:21,557 --> 00:05:26,557
- ...tapi seminggu, sebulan,
- mungkin setahun...
- 44
- 00:05:26,581 --> 00:05:28,581
- mereka kembali lagi.
- 45
- 00:05:30,505 --> 00:05:33,505
- Mereka kira mendapat uang banyak,
- sering mencuri...
- 46
- 00:05:34,529 --> 00:05:38,529
- lebih berharga dibanding
- hidup yang singkat ini...
- 47
- 00:05:39,553 --> 00:05:42,553
- semoga ini tak terjadi padamu,
- paham 'kan?
- 48
- 00:05:43,642 --> 00:05:46,678
- Ini formulir pembebasanmu.
- 49
- 00:05:46,679 --> 00:05:48,446
- Ada tempat yang mau dituju?
- 50
- 00:05:49,570 --> 00:06:08,370
- t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
- 51
- 00:07:15,594 --> 00:07:18,594
- Josie! Ada tamu...
- 52
- 00:07:22,774 --> 00:07:24,175
- Jack.
- 53
- 00:07:25,599 --> 00:07:27,599
- Ya Tuhan!
- 54
- 00:07:30,523 --> 00:07:33,523
- Ayo masuklah...
- 55
- 00:07:36,547 --> 00:07:38,547
- Kamu jadi paman sekarang...
- 56
- 00:07:38,571 --> 00:07:40,571
- nama keponakanmu Hans.
- 57
- 00:07:40,595 --> 00:07:44,595
- Giovani ingin nama "George",
- tapi kami tetapkan nama Hans.
- 58
- 00:07:45,519 --> 00:07:47,519
- Dia 3 tahun bulan Mei ini.
- 59
- 00:07:48,543 --> 00:07:50,543
- Dia bersama kakek-neneknya.
- 60
- 00:07:50,567 --> 00:07:53,567
- Kau bisa menemuinya minggu depan.
- 61
- 00:07:55,591 --> 00:07:57,591
- Bersulang.
- 62
- 00:08:01,515 --> 00:08:05,515
- Sudah lama kau tak minum bir...
- 63
- 00:08:06,539 --> 00:08:08,539
- Lalu apa rencanamu sekarang Jack?
- 64
- 00:08:10,563 --> 00:08:14,563
- Tidak, tidak. Apa kau tak lelah
- mengitari gurun pasir...
- 65
- 00:08:14,587 --> 00:08:16,587
- berkutat dengan perburuan harta karun?
- 66
- 00:08:21,333 --> 00:08:23,167
- Aku seorang arkeolog.
- 67
- 00:08:24,591 --> 00:08:27,591
- Aku seorang profesional. Aku dulu bekerja di
- sebuah perusahaan penyelamat barang berharga...
- 68
- 00:08:27,615 --> 00:08:29,615
- bukan pemburu harta karun.
- 69
- 00:08:29,639 --> 00:08:31,539
- Mirip pemburu harta karun.
- 70
- 00:08:31,563 --> 00:08:32,963
- Sudah hentikan!
- 71
- 00:08:32,964 --> 00:08:36,564
- Apa? Aku sudah bekerja selama 25 tahun
- dan aku cari uang dengan jujur...
- 72
- 00:08:36,588 --> 00:08:38,588
- tak pernah berakhir di penjara.
- / Sudah cukup!
- 73
- 00:08:58,512 --> 00:09:00,512
- Apa yang merasukimu?
- 74
- 00:09:00,536 --> 00:09:02,536
- Sikapmu tak adil.
- 75
- 00:09:04,560 --> 00:09:06,560
- Apa? Dia itu seorang kriminal.
- 76
- 00:09:06,584 --> 00:09:09,584
- Dia itu adikku.
- 77
- 00:09:09,608 --> 00:09:11,508
- Dia dipenjara karena arkeologi...
- 78
- 00:09:11,532 --> 00:09:16,532
- Jack tak menduga kalau menutup sejarah itu
- dianggap kriminal oleh pemerintah.
- 79
- 00:09:16,556 --> 00:09:18,556
- Aku tak peduli yang dia perbuat...
- 80
- 00:09:19,580 --> 00:09:22,580
- dia seorang kriminal yang sembunyi
- dibalik gelar arkeologi....
- 81
- 00:09:23,504 --> 00:09:26,504
- jauhkan dia dari anak kita.
- 82
- 00:09:56,528 --> 00:10:00,528
- KANTOR PUSAT EKSPLORASI-ADAMS
- HONGKONG
- 83
- 00:10:04,936 --> 00:10:07,037
- Masalah prosesi pemakaman.
- 84
- 00:10:07,806 --> 00:10:10,040
- Raja sudah mati.
- 85
- 00:10:12,944 --> 00:10:14,613
- Hidup raja.
- / Masih menguap di udara, Matthew.
- 86
- 00:10:14,614 --> 00:10:20,952
- Bisnis kita adalah untuk menyelamatkan
- dan menemukan lagi barang berharga.
- 87
- 00:10:20,953 --> 00:10:24,456
- Tampak buruk jika 100 ribu
- koin emas hilang.
- 88
- 00:10:24,457 --> 00:10:25,962
- Dan pembunuhan masuk berita.
- 89
- 00:10:25,963 --> 00:10:28,093
- Kami tidak akan memiliki seorang CEO
- sampai ini diselesaikan.
- 90
- 00:10:28,094 --> 00:10:29,628
- Seorang raja adalah raja sejak lahir.
- 91
- 00:10:29,629 --> 00:10:31,630
- Penobatan cuma formalitas saja.
- 92
- 00:10:31,631 --> 00:10:34,433
- Romantis, kakak perempuanmu
- mungkin tak setuju.
- 93
- 00:10:34,434 --> 00:10:37,636
- Kakakku tak cocok dengan pekerjaan ini.
- 94
- 00:10:37,637 --> 00:10:38,970
- Dia hanya seorang ilmuwan.
- 95
- 00:10:38,971 --> 00:10:40,739
- Entah bagaimana dia harus ditenangkan.
- 96
- 00:10:40,740 --> 00:10:44,443
- Ayahmu memberinya sebuah jurnal lengkap dengan
- dokumen yang cukup untuk menguak semua ini.
- 97
- 00:10:44,444 --> 00:10:46,645
- Tidak, dia tidak pernah
- merugikan perusahaan ini.
- 98
- 00:10:46,646 --> 00:10:49,481
- Dia tidak punya nyali untuk
- menggunakan opsi nuklir seperti itu.
- 99
- 00:10:49,482 --> 00:10:54,119
- Perjuangan ini akan berlangsung
- di ruang rapat...
- 100
- 00:10:54,120 --> 00:10:56,087
- Dan aku punya ruang rapat sendiri.
- 101
- 00:10:56,088 --> 00:10:59,491
- Ya, tapi...
- / Kebiasaan dari ayahku.
- 102
- 00:10:59,492 --> 00:11:03,128
- Dia menghabiskan seluruh hidupnya
- dalam penjarahan, pembajakan,
- 103
- 00:11:03,129 --> 00:11:05,929
- hanya untuk merasa menyesal pada akhirnya.
- 104
- 00:11:07,999 --> 00:11:09,835
- Namun, kurasa dia benar,
- 105
- 00:11:09,836 --> 00:11:13,203
- dan ketika aku mengelola perusahaan ini,
- aku akan mengelolanya secara bersih.
- 106
- 00:11:14,674 --> 00:11:17,142
- Ingat, bersikaplah diplomatis.
- 107
- 00:11:17,143 --> 00:11:20,011
- Tawarkan padanya CFO, Kepala Penelitian...
- tawaran yang menarik.
- 108
- 00:11:20,012 --> 00:11:22,848
- Aku sudah bersikap diplomatis
- padanya seumur hidupku.
- 109
- 00:11:22,849 --> 00:11:26,283
- Sudah saatnya dia tahu bahwa
- ada keseimbangan kekuasaan yang baru.
- 110
- 00:11:31,022 --> 00:11:34,693
- Kau punya nyali menelponku sekarang
- setelah mengacaukan semuanya.
- 111
- 00:11:34,694 --> 00:11:40,165
- Maaf? Petugas keamanan yang kau rekrut
- itu tak berguna.
- 112
- 00:11:40,166 --> 00:11:43,535
- Petugas magangku bisa melakukan
- tugas dengan lebih baik.
- 113
- 00:11:43,536 --> 00:11:47,172
- Yang aku tahu kau telah gagal
- menghentikan mereka.
- 114
- 00:11:47,173 --> 00:11:49,140
- Aku ditodong pistol yang terisi.
- 115
- 00:11:49,141 --> 00:11:51,776
- Aku hampir tertembak
- dengan gaya eksekusi
- 116
- 00:11:51,777 --> 00:11:54,579
- oleh seorang pria yang biasanya datang
- ke acara barbekyu keluarga kita.
- 117
- 00:11:54,580 --> 00:11:58,884
- Jadi maafkan aku atas semuanya, tapi aku sedang
- tidak mood untuk kau ajari sekarang.
- 118
- 00:11:58,885 --> 00:12:02,554
- Aku turut prihatin, Mave, sungguh,
- tapi aku CEO sekarang,
- 119
- 00:12:02,555 --> 00:12:05,456
- dan kau baru merugikan perusahaan
- kita satu miliar dolar.
- 120
- 00:12:06,558 --> 00:12:09,027
- Apa? Kau bukan CEO.
- 121
- 00:12:09,028 --> 00:12:10,962
- Mave, Ernest disini. Kalau boleh...
- 122
- 00:12:10,963 --> 00:12:13,732
- Ayahmu menerapkan
- langkah-langkah keamanan.
- 123
- 00:12:13,733 --> 00:12:17,202
- Karena saat ini, kami harus
- memilih orang untuk seorang CEO interim.
- 124
- 00:12:17,203 --> 00:12:19,538
- Dan aku prihatin dengan cobaan beratmu,
- sungguh.
- 125
- 00:12:19,539 --> 00:12:21,706
- Persetan, kalian berdua.
- 126
- 00:12:21,707 --> 00:12:23,308
- Aku akan melawanmu di
- ruang rapat dan memenangkannya.
- 127
- 00:12:23,309 --> 00:12:25,342
- Sampai ketemu di ruang meeting.
- 128
- 00:12:29,915 --> 00:12:31,917
- Nanti gilirannya dia akan jatuh.
- 129
- 00:12:31,918 --> 00:12:34,351
- Ini adalah awal dari sebuah era baru.
- 130
- 00:12:35,754 --> 00:12:38,657
- Jika ini yang kupelajari dari dari ayahmu,
- 131
- 00:12:38,658 --> 00:12:41,760
- jangan pernah meremehkan
- keluargamu sendiri.
- 132
- 00:12:41,761 --> 00:12:43,695
- Seorang pemimpin
- harus menunjukkan kekuatannya.
- 133
- 00:12:43,696 --> 00:12:47,766
- Ketika Sir Francis Drake
- dikirim untuk menyerang Spanyol,
- 134
- 00:12:47,767 --> 00:12:51,202
- Wakil-komandannya Thomas Dowdy
- mencoba untuk mengambil kendali.
- 135
- 00:12:51,203 --> 00:12:57,943
- Thomas Dowdy pria terhormat,
- sarjana, dan pahlawan perang.
- 136
- 00:12:57,944 --> 00:13:00,946
- Tapi Drake adalah kapten,
- 137
- 00:13:00,947 --> 00:13:04,616
- dan salah satu dari mereka
- dipenggal pada hari berikutnya.
- 138
- 00:13:04,617 --> 00:13:08,119
- Aku mengerti kekagumanmu
- pada Sir Francis Drake,
- 139
- 00:13:08,120 --> 00:13:13,124
- Tapi aku tak yakin logika apa yang sama
- yang berlaku untuk abad ke-21 Hong Kong.
- 140
- 00:13:13,125 --> 00:13:16,661
- Itu omong kosong.
- Perusahaan ini butuh seorang kapten.
- 141
- 00:13:16,662 --> 00:13:19,740
- Kakakku tidak akan mendapatkan
- suara, karena dia
- 142
- 00:13:19,765 --> 00:13:22,634
- di sana menghabiskan hidupnya
- cuma membaca tentang sejarah,
- 143
- 00:13:22,635 --> 00:13:26,069
- dan aku menghabiskan hidupku
- untuk memahaminya.
- 144
- 00:13:32,593 --> 00:13:34,593
- Akhirnya, selesai juga.
- 145
- 00:13:35,517 --> 00:13:39,517
- Hanya ini barang-barang yang bisa
- kita ambil dari rumah ibu.
- 146
- 00:13:39,541 --> 00:13:41,541
- Terima kasih...
- 147
- 00:13:41,565 --> 00:13:45,565
- truk dari universitas
- akan ke sini sebentar lagi.
- 148
- 00:13:46,589 --> 00:13:48,589
- Aku akan keluar bersama Hans.
- 149
- 00:13:52,513 --> 00:13:55,513
- Kau sudah bertindak benar.
- 150
- 00:14:02,537 --> 00:14:11,337
- mahsunmax
- 151
- 00:14:33,004 --> 00:14:35,472
- Lewat sini. Semuanya ada di sini.
- 152
- 00:15:00,899 --> 00:15:03,368
- Sebuah batu Aika?
- 153
- 00:15:03,369 --> 00:15:04,635
- Ya.
- 154
- 00:15:13,078 --> 00:15:14,913
- Ini Mesopotamian.
- 155
- 00:15:14,914 --> 00:15:19,017
- Istilah sebenarnya Akkadian, tapi...
- 156
- 00:15:19,018 --> 00:15:22,185
- Dengar, apa kau akan melakukan ini disini
- atau kembali pada penilaian kantormu?
- 157
- 00:15:24,055 --> 00:15:27,391
- Kau menjualnya?
- / Nah, kau dari universitas, kan?
- 158
- 00:15:28,927 --> 00:15:31,295
- Maaf, aku cuma ingin menyelesaikan ini.
- 159
- 00:15:37,268 --> 00:15:39,270
- Kurasa ada kesalahpahaman.
- 160
- 00:15:39,271 --> 00:15:41,204
- Aku kesini untuk mencarimu.
- 161
- 00:15:42,107 --> 00:15:44,608
- Kau Jack Riordan, kan?
- 162
- 00:15:46,277 --> 00:15:48,312
- Maaf, apa aku mengenalmu?
- 163
- 00:15:52,050 --> 00:15:54,551
- Kau pernah lihat yang seperti ini?
- 164
- 00:15:57,789 --> 00:15:59,991
- Ini elang gaudens ganda,
- 165
- 00:15:59,992 --> 00:16:02,693
- koin emas terakhir yang diedarkan
- oleh percetakan Amerika.
- 166
- 00:16:04,529 --> 00:16:07,064
- Bagus.
- 167
- 00:16:11,803 --> 00:16:15,440
- Itu nilainya $ 20 pada tahun 1933.
- 168
- 00:16:15,441 --> 00:16:19,444
- Mau tebak berapa nilainya sekarang? / Dengar, aku
- tak tahu apa yang kau bawa dari kantor kecilmu yang nyaman,
- 169
- 00:16:19,445 --> 00:16:22,413
- tapi aku tak tertarik.
- 170
- 00:16:22,414 --> 00:16:25,182
- Aku ingin kau mencuri
- sesuatu untukku.
- 171
- 00:16:27,152 --> 00:16:30,822
- Permisi?
- 172
- 00:16:30,823 --> 00:16:34,159
- Entahlah kau anggap siapa aku,
- tapi aku bukanlah anak buahmu.
- 173
- 00:16:34,160 --> 00:16:35,827
- Aku sudah tahu dirimu, Jack.
- 174
- 00:16:35,828 --> 00:16:38,897
- Penemuan terbesar dalam sejarah modern.
- 175
- 00:16:38,898 --> 00:16:45,236
- 100.000 koin emas disentuh
- oleh suku Inca sendiri.
- 176
- 00:16:45,237 --> 00:16:48,006
- Lebih banyak emas
- ketimbang makamnya raja Tut.
- 177
- 00:16:48,007 --> 00:16:51,476
- Lebih banyak emas dari 10.000
- ini digabungkan.
- 178
- 00:16:51,477 --> 00:16:54,012
- Bukankah untuk ini tujuan hidupmu?
- / Hentikan.
- 179
- 00:16:54,013 --> 00:16:55,480
- Kau yang terbaik, Jack.
- 180
- 00:16:55,481 --> 00:16:57,482
- Kau menemukan hal-hal yang
- kita tidak tahu keberadaannya,
- 181
- 00:16:57,483 --> 00:16:59,484
- apalagi yang masih diawetkan.
- 182
- 00:16:59,485 --> 00:17:00,952
- Bukankah semua ini tentang harta karun?
- / Sudah hentikan.
- 183
- 00:17:00,953 --> 00:17:06,491
- Aku tak hanya bicara tentang
- sensasi menemukan.
- 184
- 00:17:06,492 --> 00:17:09,027
- Aku bicara tentang sejarah.
- 185
- 00:17:09,028 --> 00:17:13,965
- 500 tahun darah, pasir, dan
- emas dalam 1 peti.
- 186
- 00:17:13,966 --> 00:17:18,036
- Dengar, aku tak tahu apa yang kau bayangkan
- tentang aku dulu, tapi itu sudah berakhir.
- 187
- 00:17:18,037 --> 00:17:21,506
- Terakhir aku berburu harta karun, yang kutahu
- hanyalah kembali ke sel penjara.
- 188
- 00:17:21,507 --> 00:17:23,273
- Aku berhenti.
- 189
- 00:17:24,876 --> 00:17:26,777
- Setiap orang punya nilainya.
- 190
- 00:17:30,515 --> 00:17:33,484
- $ 750.000...
- 191
- 00:17:33,485 --> 00:17:36,653
- Itulah nilaimu sekarang.
- 192
- 00:17:43,161 --> 00:17:45,230
- Kita harus melewati turbulensi ini
- 193
- 00:17:45,231 --> 00:17:47,065
- sekitar 20 menit,
- 194
- 00:17:47,066 --> 00:17:50,902
- dan di Sahara Barat
- sekitar 3 jam.
- 195
- 00:17:50,903 --> 00:17:52,537
- Jangan bilang kau takut terbang.
- 196
- 00:17:52,538 --> 00:17:56,407
- Aku tak takut terbang.
- Aku tak suka terbang.
- 197
- 00:17:56,408 --> 00:17:57,949
- Kau dan adikku Matthew...
- 198
- 00:17:57,974 --> 00:18:01,546
- Satu-satunya hal yang menjauhkan dia dari
- memonopoli perusahaan jet.
- 199
- 00:18:01,547 --> 00:18:05,083
- Setelah ayah kami meninggal, dia langsung
- menuju tahta.
- 200
- 00:18:05,084 --> 00:18:08,920
- Mengapa kau takut terbang? / Maaf,
- apa kau akan terus membicarakan ini?
- 201
- 00:18:08,921 --> 00:18:11,688
- Aku pasti membayarmu mahal.
- 202
- 00:18:13,512 --> 00:18:16,512
- 75 MIL DARI LOKASI PENGGALIAN
- CHEFCHAOUEN, MAROKO
- 203
- 00:18:17,395 --> 00:18:19,564
- Kita punya waktu 1 minggu untuk
- menemukan ini, Jack,
- 204
- 00:18:19,565 --> 00:18:21,432
- sebelum pertemuan dewan.
- 205
- 00:18:21,433 --> 00:18:24,102
- 1 minggu. Jadi apa rencanamu?
- 206
- 00:18:24,103 --> 00:18:26,437
- Cari pelakunya.
- Temukan emasnya.
- 207
- 00:18:26,438 --> 00:18:27,939
- Disinilah tempat terakhir Henry
- 208
- 00:18:27,940 --> 00:18:29,840
- sebelum mereka membawa semuanya.
- 209
- 00:18:30,942 --> 00:18:33,211
- Nah, itu adalah uangmu.
- 210
- 00:18:33,212 --> 00:18:36,281
- Tentu saja, aku akan butuh pistol.
- / Tidak ada pistol.
- 211
- 00:18:36,282 --> 00:18:40,285
- Gini, Henry memiliki pistol,
- jikalau kau sudah lupa.
- 212
- 00:18:40,286 --> 00:18:44,122
- Henry tidak menembakku.
- Dia menyelamatkan nyawaku.
- 213
- 00:18:44,123 --> 00:18:47,257
- Kita akan melalui polisi lokal
- untuk yang satu ini, Jack.
- 214
- 00:18:52,597 --> 00:18:56,500
- Cepat. Kita seharusnya
- bertemu kepala polisi.
- 215
- 00:19:23,524 --> 00:19:25,524
- POLISI DEPARTEMEN KRIMINAL
- CHEFCHAOUEN
- 216
- 00:19:30,548 --> 00:19:34,548
- Henry Gagnon, dia bekerja di keluargaku
- selama beberapa tahun.
- 217
- 00:19:37,572 --> 00:19:39,572
- Tak pernah melihat dia.
- 218
- 00:19:39,596 --> 00:19:41,596
- Aku tak kenal orang itu.
- 219
- 00:19:41,620 --> 00:19:43,513
- Dia pernah disini.
- 220
- 00:19:43,514 --> 00:19:45,482
- Aku tinggal bersamanya
- disini selama berbulan-bulan.
- 221
- 00:19:45,506 --> 00:19:49,506
- Mungkin kau harus tetap berhati-hati.
- 222
- 00:19:51,522 --> 00:19:54,359
- Sepertinya jalan buntu.
- 223
- 00:19:54,360 --> 00:19:56,627
- Aku ada pertanyaan lagi untuk Farouk.
- 224
- 00:19:56,628 --> 00:19:59,296
- Aku akan berada di luar.
- 225
- 00:20:27,520 --> 00:20:29,520
- Hey!
- 226
- 00:20:29,544 --> 00:20:31,544
- Ada apa?
- 227
- 00:20:31,568 --> 00:20:33,497
- Hey.
- 228
- 00:20:33,498 --> 00:20:35,699
- Ini bukan masalah.
- 229
- 00:20:43,141 --> 00:20:47,345
- Kau mengikuti kami. Aku melihatmu. Katakan!
- / Lepaskan dasar orang asing brengsek!
- 230
- 00:20:47,346 --> 00:20:48,613
- Mengapa kau mengikuti kami?
- 231
- 00:20:48,614 --> 00:20:50,513
- Jack, lepaskan dia.
- 232
- 00:20:51,537 --> 00:20:53,537
- Lepaskan dia, dia orangku.
- 233
- 00:20:55,561 --> 00:20:57,561
- Farouk, maafkan aku...
- 234
- 00:20:58,423 --> 00:21:00,224
- Kita pergi sekarang,
- Terima kasih.
- 235
- 00:21:00,225 --> 00:21:02,427
- Baik. Ayo pergi dari sini.
- 236
- 00:21:05,551 --> 00:21:07,551
- Area ini mungkin berbahaya
- untuk orang asing.
- 237
- 00:21:07,575 --> 00:21:09,575
- Kami akan pergi. Kami akan pergi.
- 238
- 00:21:10,599 --> 00:21:14,599
- Menyerang petugas polisi,
- itulah masalahnya.
- 239
- 00:21:34,523 --> 00:21:38,523
- PUNCAK VICTORIA
- HONGKONG
- 240
- 00:21:43,134 --> 00:21:45,636
- Kakakmu kembali di Sahara Barat.
- 241
- 00:21:45,637 --> 00:21:47,604
- Dia pikir dia adalah seorang detektif.
- 242
- 00:21:49,307 --> 00:21:51,476
- Aku sudah bilang padanya
- biar polisi yang menanganinya.
- 243
- 00:21:51,477 --> 00:21:54,645
- Dia pikir mereka melewatkan sesuatu.
- Kau sudah kenal Mave.
- 244
- 00:21:54,646 --> 00:21:58,149
- Nah, satu-satunya hal yang Mave lewatkan
- adalah pertemuan dewan.
- 245
- 00:21:58,150 --> 00:22:00,350
- Apapun yang dia lakukan,
- itu akan merugikan kita.
- 246
- 00:22:01,319 --> 00:22:02,919
- Hentikan dia.
- 247
- 00:22:03,654 --> 00:22:05,790
- Bekukan rekeningnya.
- 248
- 00:22:05,791 --> 00:22:08,758
- Jika dia tak punya uang,
- dia akan pulang.
- 249
- 00:22:25,510 --> 00:22:29,347
- Sial! Mereka membekukan rekeningku.
- Sial.
- 250
- 00:22:29,348 --> 00:22:35,686
- Untungnya kau sudah membayarku. / Untuk apa?
- kau lebih suka memukuli siapapun yang kau temui.
- 251
- 00:22:35,687 --> 00:22:38,356
- Ya? Dan kau lebih suka membayar mereka.
- 252
- 00:22:38,357 --> 00:22:40,825
- Kenapa kau tak minum saja?
- 253
- 00:22:40,826 --> 00:22:44,829
- Tidak masalah.
- Tanpa uang tunai, habislah sudah.
- 254
- 00:22:44,830 --> 00:22:50,500
- Pulang lagi naik pesawat. Matthew ingin memamerkanku
- di depan dewan sebagai orang yang gagal.
- 255
- 00:22:51,602 --> 00:22:54,705
- Aku tak mendapat apapun.
- 256
- 00:22:54,706 --> 00:22:58,543
- Mungkin Matthew benar.
- Serahkan ini pada yang profesional.
- 257
- 00:22:58,544 --> 00:23:02,512
- Aku sudah lakukan sesuatu.
- Sudah kucuri ponselnya.
- 258
- 00:23:03,381 --> 00:23:05,550
- Lihatlah nomor terakhir yang dipanggil.
- 259
- 00:23:05,551 --> 00:23:07,718
- Hong Kong.
- 260
- 00:23:07,719 --> 00:23:10,855
- Belum pernah dengar orang
- bicara mandarin disini, 'kan?
- 261
- 00:23:10,856 --> 00:23:13,391
- Jadi?
- / Jadi...
- 262
- 00:23:13,392 --> 00:23:16,227
- 1 miliar dolar emas tak ada nilainya
- sampai kau menjualnya.
- 263
- 00:23:16,228 --> 00:23:20,231
- Tak usah ceramah, Jack.
- Apa rencanamu?
- 264
- 00:23:20,232 --> 00:23:22,400
- Pergi ke pasar gelap terbesar di dunia,
- 265
- 00:23:22,401 --> 00:23:24,868
- temukan emasmu,
- curi kembali.
- 266
- 00:23:26,737 --> 00:23:31,375
- Itukah $ 750.000 yang harus kubayar
- padamu yang kau bilang?
- 267
- 00:23:31,376 --> 00:23:33,444
- Rekeningku dibekukan, Jack.
- 268
- 00:23:33,445 --> 00:23:37,582
- Dengar, lakukan dengan caraku.
- 269
- 00:23:37,583 --> 00:23:40,518
- Aku punya beberapa kontak.
- Aku bisa atur pertemuannya.
- 270
- 00:23:40,519 --> 00:23:44,154
- Dan pasar gelap emas ini
- ada di Hong Kong?
- 271
- 00:23:45,590 --> 00:23:47,391
- Bagian tengah timur tengah.
- 272
- 00:23:47,392 --> 00:23:49,692
- Kota Emas.
- 273
- 00:23:50,528 --> 00:23:53,598
- Dubai.
- / Nn. Adams?
- 274
- 00:23:53,599 --> 00:23:55,266
- Perusahaan mengingatkan kita.
- 275
- 00:23:55,267 --> 00:23:57,700
- Pesawat berangkat 20 menit lagi.
- Kita akan berada di luar.
- 276
- 00:23:59,270 --> 00:24:01,171
- Yah, kurasa kau harus memilih, Mave.
- 277
- 00:24:03,908 --> 00:24:09,479
- Satu lagi, jika kita lakukan ini,
- aku butuh pistol.
- 278
- 00:24:15,920 --> 00:24:17,922
- Aku hanya mengabarkan
- pesawat kembali
- 279
- 00:24:17,923 --> 00:24:21,492
- dan kakakmu tidak di naik. / Nah,
- kalau begitu dia mempermudah kita.
- 280
- 00:24:21,493 --> 00:24:23,827
- Kurasa dia akan melewatkan pertemuannya.
- 281
- 00:24:35,551 --> 00:24:40,251
- BANDARA INTERNASIONAL DUBAI
- UNI EMIRAT ARAB
- 282
- 00:24:43,648 --> 00:24:45,650
- Pertama kita akan bertemu
- dengan temanku Sheik Ali.
- 283
- 00:24:45,651 --> 00:24:50,920
- Dia agak eksentrik, tapi dia kolektor
- artefak terbesar di seluruh Dubai.
- 284
- 00:24:52,957 --> 00:24:55,493
- Jack, sayang.
- 285
- 00:24:55,494 --> 00:24:58,495
- Salaam alaikum.
- / Alaikum salaam.
- 286
- 00:25:03,334 --> 00:25:05,602
- Biar kulihat dirimu.
- 287
- 00:25:07,338 --> 00:25:09,874
- Kupikir hanya masalah waktu
- sebelum kau menelpon.
- 288
- 00:25:09,875 --> 00:25:12,677
- Kau tiba tepat waktu.
- 289
- 00:25:12,678 --> 00:25:15,245
- Ada ruang duduk di dalam untuk istrimu.
- 290
- 00:25:25,990 --> 00:25:27,992
- Ini hanya ada 20 di dunia.
- 291
- 00:25:27,993 --> 00:25:31,362
- Aku memenangkannya dalam
- turnamen poker di Marrakesh.
- 292
- 00:25:31,363 --> 00:25:33,062
- Terkesan?
- 293
- 00:25:36,434 --> 00:25:38,635
- Ayo.
- 294
- 00:25:41,472 --> 00:25:42,873
- Jadi, bagaimana bisnismu?
- 295
- 00:25:42,874 --> 00:25:45,376
- Bisnis? Bisnis apa?
- 296
- 00:25:45,377 --> 00:25:49,380
- Pemerintah menyergap setiap
- penggalian baru, temuan apapun.
- 297
- 00:25:49,381 --> 00:25:51,716
- Mereka menggugat perusahaan
- pribadi untuk harta mereka
- 298
- 00:25:51,717 --> 00:25:53,718
- karena undang-undang baru
- penyelamatan harta negara.
- 299
- 00:25:53,719 --> 00:25:55,720
- Yah, kurasa aku akan keluar
- pada waktu yang tepat.
- 300
- 00:25:55,721 --> 00:25:59,724
- Ya, itulah sebabnya aku terkejut
- kau kembali ke sini.
- 301
- 00:25:59,725 --> 00:26:03,561
- Kau tahu sejak seluruh
- penyelidikan Black-Swan
- 302
- 00:26:03,562 --> 00:26:05,896
- aku belum membeli apapun
- untuk ruang pialaku.
- 303
- 00:26:05,897 --> 00:26:09,400
- Tidak ada yang pernah.
- / Tidak ada satupun?
- 304
- 00:26:09,401 --> 00:26:12,570
- Nah, kata orang bijak dari Hong Kong,
- orang yang cukup bodoh yaitu
- 305
- 00:26:12,571 --> 00:26:16,407
- yang membayar uang tunai untuk
- barang pasar gelap.
- 306
- 00:26:16,408 --> 00:26:19,744
- Mereka bilang dia
- bicara bahasa Jepang.
- 307
- 00:26:19,745 --> 00:26:23,680
- Itu hanya rumor.
- Cukup bicara bisnisnya. Ayo.
- 308
- 00:26:26,751 --> 00:26:30,019
- Namanya Arrab.
- Dia seorang Accipiter (ahli burung elang).
- 309
- 00:26:39,764 --> 00:26:41,766
- Lihatlah burung ini.
- 310
- 00:26:41,767 --> 00:26:45,936
- Elang, mereka selalu membunuh
- mangsanya dengan cara yang sama...
- 311
- 00:26:45,937 --> 00:26:47,171
- Menyergap.
- 312
- 00:26:47,172 --> 00:26:49,774
- Kau tidak pernah bisa terlalu berhati-hati
- 313
- 00:26:49,775 --> 00:26:52,175
- ketika berhadapan dengan negara-negara
- berdaulat di dunia.
- 314
- 00:26:55,446 --> 00:26:59,083
- Aku mengadakan pesta, dan semua pihak
- sisi Teluk akan hadir.
- 315
- 00:26:59,084 --> 00:27:02,653
- Kau harus datang.
- / Aku tak yakin kalau itu ide yang bagus.
- 316
- 00:27:02,654 --> 00:27:04,621
- Aku tahu kelemahanmu.
- 317
- 00:27:09,160 --> 00:27:13,464
- Ke mana kita selanjutnya?
- / Aku tidak terbang.
- 318
- 00:27:13,465 --> 00:27:17,101
- Aku akan berkendara.
- Aku naik motor.
- 319
- 00:27:17,102 --> 00:27:21,472
- Tentu saja.
- / Apa kau ikut?
- 320
- 00:27:21,473 --> 00:27:23,541
- Aku disini saja.
- 321
- 00:27:23,542 --> 00:27:26,743
- Baik, buatlah dirimu nyaman.
- 322
- 00:27:37,055 --> 00:27:40,825
- Aku sangat senang uangku akan
- digunakan untuk kebaikan.
- 323
- 00:27:40,826 --> 00:27:45,194
- Ikuti aku. Kuingin kau bertemu seseorang.
- 324
- 00:27:51,518 --> 00:27:55,418
- UNIVERSITAS AMERIKA
- DI DUBAI
- 325
- 00:28:03,013 --> 00:28:05,683
- Apa kalian ke sini untuk bicara
- sejarah atau uang?
- 326
- 00:28:05,684 --> 00:28:09,018
- Karena kalian tahu aku tidak akan
- membicarakan keduanya.
- 327
- 00:28:10,855 --> 00:28:12,223
- Sejarah.
- 328
- 00:28:12,224 --> 00:28:18,162
- Ketika pertama kali aku bertemu
- anak muda ini, Jack cukup mengesankan,
- 329
- 00:28:18,163 --> 00:28:22,166
- Baik dalam penelitian maupun dalam mengejar
- sesama rekannya.
- 330
- 00:28:22,167 --> 00:28:24,535
- Kami ke sini tidak untuk membicarakan
- masa lalu, Charlotte.
- 331
- 00:28:24,536 --> 00:28:26,036
- Kami ke sini untuk membicarakan
- masa depan.
- 332
- 00:28:26,037 --> 00:28:28,906
- Masa lalu di sekitar kita, Jack.
- 333
- 00:28:28,907 --> 00:28:33,077
- Itu selalu menjadi masalahmu, baik
- sebagai mahasiswa maupun sebagai arkeolog.
- 334
- 00:28:33,078 --> 00:28:35,880
- Selalu Visi,
- tidak pernah Kesabaran.
- 335
- 00:28:35,881 --> 00:28:38,716
- Yah, rasanya itu
- mengapa aku ke sini.
- 336
- 00:28:38,717 --> 00:28:40,985
- Aku mencoba memperbaikinya.
- 337
- 00:28:40,986 --> 00:28:43,020
- Jadi harta berharga apa kali ini?
- 338
- 00:28:43,021 --> 00:28:47,156
- Kami mencari barang akhir abad ke-16,
- Elizabethan.
- 339
- 00:28:49,727 --> 00:28:53,197
- Aku pernah dengar desas-desus tentang ini.
- 340
- 00:28:53,198 --> 00:28:55,900
- Aku tak begitu keluar dari
- putaran waktu, Jack.
- 341
- 00:28:55,901 --> 00:28:58,334
- Buku merah Whitman, rak paling atas.
- 342
- 00:29:03,574 --> 00:29:06,342
- Kupikir temanmu tersesat padaku.
- 343
- 00:29:08,746 --> 00:29:11,582
- Karena penjara?
- 344
- 00:29:11,583 --> 00:29:15,920
- Karena dia lupa aturan emas arkeologi.
- 345
- 00:29:15,921 --> 00:29:18,589
- Pekerjaan ini adalah masalah sejarah,
- 346
- 00:29:18,590 --> 00:29:21,157
- bukan orang yang mengungkapkannya.
- 347
- 00:29:22,593 --> 00:29:25,095
- Tapi Jack sangat mudah terganggu,
- 348
- 00:29:25,096 --> 00:29:27,831
- baik oleh keberuntungan maupun kemenangan.
- 349
- 00:29:27,832 --> 00:29:29,866
- Itu bisa datang nanti.
- 350
- 00:29:31,936 --> 00:29:34,771
- Tapi kau tampaknya mengeluarkan
- sesuatu dalam dirinya.
- 351
- 00:29:37,608 --> 00:29:39,109
- Aku tidak tahu tentang itu.
- 352
- 00:29:39,110 --> 00:29:41,043
- Sudah ketemu.
- 353
- 00:29:42,079 --> 00:29:46,116
- Sebaris emas sejauh mata memandang,
- 354
- 00:29:46,117 --> 00:29:48,786
- cetakan koin, gelang, dan perhiasan
- 355
- 00:29:48,787 --> 00:29:51,322
- semua diambil dari
- makam para suku Inca.
- 356
- 00:29:51,323 --> 00:29:53,791
- Muatan misterius Drake.
- 357
- 00:29:53,792 --> 00:29:56,961
- Bahkan keponakanku hari ini membawa
- panci kecil berprospeknya ke pantai
- 358
- 00:29:56,962 --> 00:29:59,129
- mencari emasnya Drake.
- 359
- 00:29:59,130 --> 00:30:01,265
- Emas yang kami temukan adalah
- milik suku Inka.
- 360
- 00:30:01,266 --> 00:30:04,969
- Ada ukiran, simbol Spanyol.
- 361
- 00:30:04,970 --> 00:30:07,103
- Yang sama seperti ini.
- 362
- 00:30:10,975 --> 00:30:13,910
- Ya Tuhan.
- 363
- 00:30:14,812 --> 00:30:16,913
- Ini emas Drake.
- 364
- 00:30:19,283 --> 00:30:22,252
- Tapi mengapa ada di Sahara Barat?
- 365
- 00:30:22,253 --> 00:30:24,288
- Karena dia membawanya
- ke kepuluan Canary.
- 366
- 00:30:24,289 --> 00:30:26,290
- Dia tahu Spanyol akan mencari kapalnya.
- 367
- 00:30:26,291 --> 00:30:29,226
- Mengetahui itu, dia meninggalkan hartanya
- melintasi terusan
- 368
- 00:30:29,227 --> 00:30:33,163
- di Sahara Barat,
- berharap nanti bisa mengambilnya kembali.
- 369
- 00:30:33,164 --> 00:30:35,398
- Dan disitulah aku menemukannya.
- 370
- 00:30:49,847 --> 00:30:54,018
- Kau pikir tak masalah
- datang kesini seperti ini?
- 371
- 00:30:54,019 --> 00:30:57,386
- Setelah pulang kerja?
- 372
- 00:30:59,023 --> 00:31:01,457
- Kau tahu aku benci itu.
- 373
- 00:31:04,028 --> 00:31:07,865
- Kau hanya buang-buang waktuku saja.
- 374
- 00:31:07,866 --> 00:31:09,700
- Kau mengerti?
- 375
- 00:31:09,701 --> 00:31:12,034
- Kau mengerti?
- 376
- 00:31:29,220 --> 00:31:32,388
- Brengsek.
- 377
- 00:31:37,061 --> 00:31:39,629
- Apa yang sudah kubilang
- soal jangan menelpon?
- 378
- 00:31:42,066 --> 00:31:44,000
- Katakan.
- 379
- 00:31:46,070 --> 00:31:48,037
- Jangan bilang dia ada di Dubai.
- 380
- 00:31:50,040 --> 00:31:52,174
- Apa yang dia ketahui?
- 381
- 00:31:58,382 --> 00:32:02,252
- Brengsek. Ernest, kau bilang
- kita akan menghentikannya,
- 382
- 00:32:02,253 --> 00:32:04,121
- sehingga dia mau pulang.
- 383
- 00:32:04,122 --> 00:32:06,924
- Hal terakhir yang kita butuhkan sekarang
- 384
- 00:32:06,925 --> 00:32:10,094
- adalah kakakku mengeluarkan
- semua ini dari air.
- 385
- 00:32:16,934 --> 00:32:18,434
- Siapa namamu?
- 386
- 00:32:19,937 --> 00:32:21,704
- Xiu.
- 387
- 00:32:23,407 --> 00:32:26,242
- Kau bekerja di luar kota?
- 388
- 00:32:29,566 --> 00:32:32,266
- DISTRIK SHEIK ZAYED
- DUBAI, UNI EMIRAT ARAB
- 389
- 00:32:32,282 --> 00:32:34,952
- Jadi mengapa kita berganti Hotel?
- 390
- 00:32:34,953 --> 00:32:39,056
- Di kota ini, setiap hotel,
- 391
- 00:32:39,057 --> 00:32:43,327
- setiap penjaga pintu, setiap pengemudi, mereka tahu
- kapan dan apa yang kau lakukan.
- 392
- 00:32:43,328 --> 00:32:47,196
- Seperti mobil itu yang mengikuti kita
- sejak dari bandara.
- 393
- 00:32:51,520 --> 00:32:53,520
- Antarkan kami ke hotel.
- 394
- 00:33:02,980 --> 00:33:04,246
- Hai.
- 395
- 00:33:14,992 --> 00:33:17,161
- Yang mereka punya hanya 1 kamar tidur.
- 396
- 00:33:17,162 --> 00:33:18,862
- Mereka mengirimkan
- 1 sofa roll-out untukmu.
- 397
- 00:33:18,863 --> 00:33:20,998
- Kau memberitahu mereka namaku?
- 398
- 00:33:20,999 --> 00:33:24,468
- Apa aku harus?
- / Nah, itu bukan sebutanku.
- 399
- 00:33:24,469 --> 00:33:27,737
- Ini kuncimu. Aku akan ke lift.
- 400
- 00:33:42,561 --> 00:33:44,561
- Kau ini siapa?
- 401
- 00:33:47,024 --> 00:33:49,458
- Kau mau katakan mengapa
- kau mengikuti kami?
- 402
- 00:34:14,885 --> 00:34:16,485
- Ambil mobilnya.
- 403
- 00:34:30,901 --> 00:34:33,403
- Tuan, apa anda akan mengemudi?
- / Tidak.
- 404
- 00:34:33,404 --> 00:34:36,806
- Tidak, nyonya yang akan... Mengemudi.
- 405
- 00:34:46,416 --> 00:34:48,252
- Apa tadi itu sebenarnya?
- 406
- 00:34:48,253 --> 00:34:49,553
- Namanya Assam.
- 407
- 00:34:49,554 --> 00:34:53,423
- Lihat, tempat terakhir tujuan
- dia lewat GPS.
- 408
- 00:34:53,424 --> 00:34:56,126
- Pasar emas arab.
- 409
- 00:34:56,127 --> 00:34:57,561
- Pasar emas terbesar di dunia.
- 410
- 00:34:57,562 --> 00:35:00,264
- Sepertinya tempat yang
- bagus untuk memulai.
- 411
- 00:35:00,265 --> 00:35:03,934
- Aku bilang, kita tidak bisa mempercayai
- siapapun di kota ini,
- 412
- 00:35:03,935 --> 00:35:05,335
- terutama sopirmu.
- 413
- 00:35:05,336 --> 00:35:07,436
- Yang sekarang sopirnya aku.
- 414
- 00:35:26,290 --> 00:35:29,391
- Ini penghubung. Hanya ada
- 1 nomor telepon di situ.
- 415
- 00:35:35,299 --> 00:35:38,300
- Tetaplah di mobil.
- Kita akan lakukan dengan caraku.
- 416
- 00:38:47,724 --> 00:38:52,061
- Tunggu! Berhenti! Berhenti!
- 417
- 00:39:13,585 --> 00:39:16,585
- Berhenti!
- / Baik, baik...
- 418
- 00:39:17,354 --> 00:39:20,357
- Siapa Assam?
- 419
- 00:39:20,358 --> 00:39:21,924
- Untuk siapa kau bekerja?
- 420
- 00:39:23,693 --> 00:39:26,962
- Beritahu namanya.
- Aku perlu sebuah nama.
- 421
- 00:39:29,166 --> 00:39:31,201
- Orang Jepang.
- 422
- 00:39:31,202 --> 00:39:36,473
- Tidak, aku perlu sebuah nama.
- Bisakah kau berikan namanya?
- 423
- 00:39:36,474 --> 00:39:39,842
- Jepang, Jepang. / Aku tidak akan
- menyakitimu. Aku hanya perlu 1 nama.
- 424
- 00:39:59,262 --> 00:40:01,497
- Bukankah sudah kubilang
- tetaplah di mobil?
- 425
- 00:40:02,532 --> 00:40:05,569
- Berikan saja kuncinya.
- 426
- 00:40:05,570 --> 00:40:06,869
- Berikan kuncinya.
- 427
- 00:40:10,740 --> 00:40:12,508
- Ayo.
- 428
- 00:40:31,428 --> 00:40:36,433
- Ada orang di luar sana yang mengejar
- artefak jumlah besar di pasar gelap,
- 429
- 00:40:36,434 --> 00:40:38,902
- dan yang kita tahu
- dia adalah orang Jepang.
- 430
- 00:40:38,903 --> 00:40:43,540
- Teman kita yang tadi akan memberitahu lagi saat kau
- memutuskan... / Aku hanya mencoba membantu.
- 431
- 00:40:43,541 --> 00:40:47,777
- Jika aku tahu yang sedang terjadi,
- 432
- 00:40:47,778 --> 00:40:49,711
- itu tidak akan terjadi.
- 433
- 00:40:54,284 --> 00:40:56,051
- Kau tahu kenapa aku bekerja sendiri?
- 434
- 00:40:57,454 --> 00:40:59,721
- Tak ada pembantu.
- 435
- 00:41:01,291 --> 00:41:03,792
- Nah, kau bisa menggunakan
- satu orang.
- 436
- 00:41:10,934 --> 00:41:14,069
- Kau mungkin perlu ini
- malam ini di tempatnya Sheik.
- 437
- 00:41:18,475 --> 00:41:21,478
- Apa itu untuk menghangatkan
- atau kita mau menyamar?
- 438
- 00:41:21,479 --> 00:41:23,647
- Kurasa kita akan membuat
- sebuah pintu masuk,
- 439
- 00:41:23,648 --> 00:41:26,215
- tapi aku suka betapa cepatnya kau
- memeluk kehidupan kejahatan.
- 440
- 00:41:28,318 --> 00:41:30,219
- Aku belajar dari ahlinya.
- 441
- 00:42:08,358 --> 00:42:09,993
- Mereka punya pelayan pribadi
- untuk parkir motor?
- 442
- 00:42:09,994 --> 00:42:12,127
- Mereka punya pelayan pribadi
- untuk semuanya.
- 443
- 00:42:13,551 --> 00:42:15,551
- Tahun baru! Adalah saat yang bagus
- untuk teman-teman berkuasa yang baru...
- 444
- 00:42:15,965 --> 00:42:18,734
- Ya, mereka akan ke sini
- dalam lima menit.
- 445
- 00:42:20,470 --> 00:42:23,373
- Ini para penawar tinggi
- di pasar gelap emas.
- 446
- 00:42:23,374 --> 00:42:25,375
- 20 miliar hanya untuk pertemuan ini.
- 447
- 00:42:25,376 --> 00:42:29,012
- Para pengedar narkoba, pembunuh,
- panglima perang, teroris...
- 448
- 00:42:29,013 --> 00:42:30,880
- Apa kau berusaha membuatku terkesan?
- 449
- 00:42:30,881 --> 00:42:32,648
- Apa itu berhasil?
- 450
- 00:42:39,889 --> 00:42:44,527
- Tn. Riordan. Akhirnya,
- motor menemukan pengendaranya.
- 451
- 00:42:44,528 --> 00:42:47,397
- Mudah-mudahan masukmu akan
- jadi satu-satunya kejutan malam ini.
- 452
- 00:42:47,398 --> 00:42:50,734
- Nah, kau tahu aku. Tidak mungkin.
- 453
- 00:42:50,735 --> 00:42:53,201
- Apakah pembeli Jepang kita
- datang malam ini?
- 454
- 00:43:21,431 --> 00:43:23,533
- Apa itu Mave?
- 455
- 00:43:23,534 --> 00:43:26,669
- Sungguh mengejutkan.
- Kakak yang paling favorit.
- 456
- 00:43:26,670 --> 00:43:29,839
- Kau hanya punya 1 kakak.
- Kau tak naik pesawat.
- 457
- 00:43:29,840 --> 00:43:33,208
- Aku kehilangan rasa takut terbang
- pada hari aku menjadi CEO.
- 458
- 00:43:35,612 --> 00:43:37,212
- Permisi dulu.
- 459
- 00:43:44,788 --> 00:43:46,722
- Sialan!
- 460
- 00:44:01,971 --> 00:44:04,107
- Bisa kubantu?
- 461
- 00:44:04,108 --> 00:44:07,376
- Kurasa aku kenal semua teman kakakku.
- 462
- 00:44:08,812 --> 00:44:11,114
- Kami tidak berteman.
- 463
- 00:44:11,115 --> 00:44:14,216
- Tidak, kau memang bukan tipenya.
- 464
- 00:44:19,122 --> 00:44:24,127
- Biar kutebak. Kau adalah
- senjata sewaannya?
- 465
- 00:44:24,128 --> 00:44:28,998
- Melacak harta curianku? Kau dan setiap
- agen penegak hukum di dunia.
- 466
- 00:44:28,999 --> 00:44:32,267
- Lalu kenapa dia menyewamu?
- 467
- 00:44:34,003 --> 00:44:35,672
- Yah, kukira karena
- aku bisa melakukan hal-hal
- 468
- 00:44:35,673 --> 00:44:38,141
- yang tak bisa dilakukan oleh
- agen penegakan hukum.
- 469
- 00:44:38,142 --> 00:44:41,276
- Aku juga bisa.
- 470
- 00:45:02,165 --> 00:45:04,133
- Itu gelang yang indah.
- 471
- 00:45:04,134 --> 00:45:06,536
- Ya.
- 472
- 00:45:06,537 --> 00:45:08,538
- Boleh aku lihat?
- 473
- 00:45:08,539 --> 00:45:09,971
- Baik.
- 474
- 00:45:29,559 --> 00:45:31,227
- Ini bukan milikmu.
- 475
- 00:45:31,228 --> 00:45:35,231
- Berikan padaku. / Kau mendapatkannya
- dari adikku, bukan?
- 476
- 00:45:35,232 --> 00:45:37,200
- Berikan padaku, jalang.
- / Hei, tenang.
- 477
- 00:45:37,201 --> 00:45:40,001
- Mari kita bicara kepadanya, oke?
- 478
- 00:45:40,525 --> 00:45:42,525
- Kau tak akan melakukannya...
- 479
- 00:45:42,906 --> 00:45:44,840
- Apa?
- 480
- 00:45:48,745 --> 00:45:50,580
- Berapa kakakku membayarmu?
- 481
- 00:45:50,581 --> 00:45:55,218
- 1 juta? 1 setengah juta?
- 482
- 00:45:55,219 --> 00:45:57,486
- Kurang?
- 483
- 00:46:01,591 --> 00:46:04,359
- Benar-benar menggores
- bagian bawah laras.
- 484
- 00:46:06,930 --> 00:46:10,066
- Aku akan memberikan $ 2.000.000
- untuk pergi sekarang.
- 485
- 00:46:10,067 --> 00:46:12,235
- Lalu apa yang kau dapatkan?
- 486
- 00:46:12,236 --> 00:46:13,937
- Kau tahu cara bisnis ini dilakukan.
- 487
- 00:46:13,938 --> 00:46:15,939
- Ini bukan soal menggali harta karun lagi.
- 488
- 00:46:15,940 --> 00:46:18,775
- Ini soal mengklaim
- hak dan tuntutan hukum
- 489
- 00:46:18,776 --> 00:46:20,777
- dan pengawasan pemerintah.
- 490
- 00:46:20,778 --> 00:46:26,783
- Soal membuat koneksi yang diperlukan sehingga
- perusahaan-perusahaan seperti milikku pasti untung.
- 491
- 00:46:26,784 --> 00:46:33,790
- Bisakah kau lihat dengan jujur kakakku
- menangani semua itu sebagai CEO?
- 492
- 00:46:33,791 --> 00:46:35,891
- Dia memiliki hati yang lembut.
- 493
- 00:46:51,708 --> 00:46:54,143
- Itulah mengapa aku sangat sedih
- kehilangan emas Drake.
- 494
- 00:46:54,144 --> 00:46:57,078
- Itu mungkin sudah jadi bulu di topi,
- kau tahu?
- 495
- 00:46:58,982 --> 00:47:02,819
- Begitukah dirimu? Drake
- kedatangan yang kedua.
- 496
- 00:47:02,820 --> 00:47:06,823
- Tepat. Kami berdua kapal swasta,
- dan yang terhebat.
- 497
- 00:47:06,824 --> 00:47:10,293
- Dia seorang bajak laut diberi lisensi
- oleh perusahaan. Begitu juga aku.
- 498
- 00:47:10,294 --> 00:47:13,663
- Kapalnya adalah "The golden hind."
- 499
- 00:47:13,664 --> 00:47:16,431
- Kapalku adalah Mercedes merah SLS.
- 500
- 00:47:18,668 --> 00:47:24,307
- Kurasa yang kau lupakan sekarang
- Drake mulai gila dan memenggal sahabatnya.
- 501
- 00:47:24,308 --> 00:47:28,845
- Kau bicara tentang Thomas Dowdy.
- 502
- 00:47:28,846 --> 00:47:33,448
- Dia nyaris terlalu dekat, bukan?
- Dowdy?
- 503
- 00:47:36,319 --> 00:47:38,286
- Terima saja uangku.
- 504
- 00:47:47,697 --> 00:47:50,465
- Ambil, ambil saja.
- 505
- 00:47:51,868 --> 00:47:54,102
- Itu 500 ratus tahun...
- 506
- 00:48:19,295 --> 00:48:20,929
- Bukan waktu yang tepat.
- 507
- 00:48:31,240 --> 00:48:33,743
- Begini cara kita diusir.
- 508
- 00:48:33,744 --> 00:48:36,079
- Untungnya pesta itu payah.
- 509
- 00:48:36,080 --> 00:48:40,483
- Tidak, serius, siapa yang peduli dia
- mengambil kembali sepeda motornya?
- 510
- 00:48:40,484 --> 00:48:43,753
- Lagian, bukankah itu motor yang bagus.
- 511
- 00:48:43,754 --> 00:48:47,857
- Dan itu juga kerja yang bagus.
- 512
- 00:48:47,858 --> 00:48:50,093
- Kurasa kau tak punya dalam dirimu.
- / Sudahlah.
- 513
- 00:48:50,094 --> 00:48:52,762
- Dan kau benar soal adikmu.
- 514
- 00:48:52,763 --> 00:48:54,931
- Dia adalah seorang maniak.
- 515
- 00:48:54,932 --> 00:48:57,166
- Kau tahu dia anggap dia itu
- Drake kedua yang datang?
- 516
- 00:48:57,167 --> 00:48:59,668
- Aku sudah temukan benda berharganya.
- 517
- 00:49:04,273 --> 00:49:06,374
- Ini gelang tangan.
- 518
- 00:49:08,010 --> 00:49:10,413
- Suku Inka.
- 519
- 00:49:10,414 --> 00:49:12,115
- Tunggu, sii Sheik memiliki ini?
- 520
- 00:49:12,116 --> 00:49:15,118
- Bukan, pelacurnya adikku yang bawa.
- 521
- 00:49:15,119 --> 00:49:17,120
- Dia mengambil itu dari dia.
- 522
- 00:49:17,121 --> 00:49:21,357
- Tapi itu berarti
- Matthew memiliki emasnya.
- 523
- 00:49:21,358 --> 00:49:24,225
- Drake kedua yang datang.
- 524
- 00:49:25,428 --> 00:49:28,063
- Kita mengejar adikku.
- 525
- 00:49:31,968 --> 00:49:34,469
- Sial.
- 526
- 00:49:34,493 --> 00:49:38,293
- mahsunmax
- 527
- 00:49:50,988 --> 00:49:53,823
- Apa yang terjadi?
- / Si Sheik meneleponku sendiri.
- 528
- 00:49:53,824 --> 00:49:57,994
- Dia tahu, Ernest. Mave tahu.
- 529
- 00:49:57,995 --> 00:49:59,462
- Bagaimana? Bagaimana mungkin?
- 530
- 00:49:59,463 --> 00:50:02,265
- Tak masalah. Itu sedang diurus.
- 531
- 00:50:02,266 --> 00:50:05,001
- Bagaimana dengan kita?
- Bagaimana dengan perusahaan?
- 532
- 00:50:05,002 --> 00:50:08,337
- Aku agak suka ketika semuanya
- keluar di tempat terbuka.
- 533
- 00:50:08,338 --> 00:50:12,341
- Dia tahu aku tahu, dan sekarang kita
- cuma harus memperbaikinya.
- 534
- 00:50:12,342 --> 00:50:14,177
- Matthew, kau mabuk.
- 535
- 00:50:14,178 --> 00:50:16,445
- Hei, ini kakakmu yang kita bicarakan.
- 536
- 00:50:16,446 --> 00:50:19,849
- Matthew, bukan begini cara kita.
- 537
- 00:50:19,850 --> 00:50:21,484
- Apa kau lebih suka kita masuk penjara?
- 538
- 00:50:21,485 --> 00:50:23,486
- Aku lebih suka kau ikut membersihkan ini.
- 539
- 00:50:23,487 --> 00:50:26,355
- Laporkan semua yang ditemukan, begitulah cara
- perusahaan bisa kembali menjadi terbaik,
- 540
- 00:50:26,356 --> 00:50:28,057
- menemukan reruntuhan kuno.
- 541
- 00:50:28,058 --> 00:50:29,859
- Dan apa?
- 542
- 00:50:29,860 --> 00:50:32,028
- Setiap negara dalam 2.000 mil
- 543
- 00:50:32,029 --> 00:50:33,863
- perlahan mencakar temuan kita kembali.
- 544
- 00:50:33,864 --> 00:50:35,364
- Tidak akan.
- 545
- 00:50:35,365 --> 00:50:37,033
- Apa yang kutemukan,
- akan kusimpan.
- 546
- 00:50:37,034 --> 00:50:39,368
- Ada sarana hukum untuk
- menangani hal ini, Matthew.
- 547
- 00:50:39,369 --> 00:50:42,505
- Itu butuh waktu, ya, tapi itu hal
- terbaik untuk perusahaan ini.
- 548
- 00:50:42,506 --> 00:50:44,373
- Akankah kau menyelamatku
- dengan moralitasmu
- 549
- 00:50:44,374 --> 00:50:45,875
- dan masalah hukum, Ernest?
- 550
- 00:50:45,876 --> 00:50:48,211
- Kalian pengacara, semua berpikir sama.
- 551
- 00:50:48,212 --> 00:50:50,880
- Tapi kau tahu semua
- yang telah dilakukan perusahaan ini
- 552
- 00:50:50,881 --> 00:50:52,582
- selama bertahun-tahun untuk tetap bertahan.
- 553
- 00:50:52,583 --> 00:50:56,886
- Kau jadi bagian dari ini,
- inilah politik.
- 554
- 00:50:56,887 --> 00:50:58,720
- Baik, apa maumu?
- 555
- 00:51:01,057 --> 00:51:03,491
- Aku ingin Mave diurus.
- 556
- 00:51:07,063 --> 00:51:10,066
- Dan aku harus bersih-bersih di sini.
- 557
- 00:51:10,067 --> 00:51:14,270
- Kamar 77. Kau tahu tempatnya.
- 558
- 00:51:14,271 --> 00:51:19,909
- Matthew? Apa yang kamu bicarakan?
- 559
- 00:51:19,910 --> 00:51:23,178
- Kita akan lakukan sesuatu yang
- agak berbeda malam ini.
- 560
- 00:51:24,914 --> 00:51:26,681
- Aku tak akan menidurimu.
- 561
- 00:51:27,650 --> 00:51:30,351
- Bahkan aku tak akan menyentuhmu.
- 562
- 00:51:32,088 --> 00:51:34,423
- Apa kau pernah dengar
- tentang Thomas Dowdy?
- 563
- 00:51:34,424 --> 00:51:37,293
- Tentu saja tidak.
- 564
- 00:51:37,294 --> 00:51:40,562
- Tak ada lagi yang belajar sejarah.
- 565
- 00:51:40,586 --> 00:51:43,586
- Apa yang kau lakukan?
- 566
- 00:51:43,610 --> 00:51:45,610
- Kau tahu yang telah kau lakukan.
- 567
- 00:51:48,471 --> 00:51:50,172
- Kau mencuri dariku.
- / Hentikan!
- 568
- 00:51:50,173 --> 00:51:53,342
- Mencuri dariku?
- 569
- 00:51:53,343 --> 00:51:56,144
- Mencuri dariku? Mencuri dariku?
- 570
- 00:52:12,962 --> 00:52:14,297
- Kau tak apa-apa?
- 571
- 00:52:14,298 --> 00:52:15,864
- Kau lama belum mengatakan apapun.
- 572
- 00:52:19,135 --> 00:52:20,970
- Aku harus menggunakan jurnal itu.
- 573
- 00:52:20,971 --> 00:52:23,139
- Jurnal?
- 574
- 00:52:23,140 --> 00:52:25,141
- Ayahku memberiku jurnal.
- 575
- 00:52:25,142 --> 00:52:26,475
- Aku belum membacanya.
- 576
- 00:52:26,476 --> 00:52:28,477
- Diduga, itu mengungkap semua dosa
- 577
- 00:52:28,478 --> 00:52:31,047
- yang pernah dilakukan Eksplorasi-Adams.
- 578
- 00:52:31,048 --> 00:52:34,984
- Jurnal itu ada di Swiss
- di akunnya atas namaku.
- 579
- 00:52:34,985 --> 00:52:37,752
- Setelah kita sampai di sana, akan
- kubayar sisanya, lalu kau boleh pulang.
- 580
- 00:52:39,322 --> 00:52:41,223
- Kau memecatku?
- 581
- 00:52:41,224 --> 00:52:44,260
- Ini bukan masalah emas lagi.
- 582
- 00:52:44,261 --> 00:52:47,428
- Ini masalah antara aku dan Matthew.
- 583
- 00:52:48,331 --> 00:52:51,432
- Baik, itu adalah uangmu.
- 584
- 00:52:57,306 --> 00:52:58,573
- Apa?
- 585
- 00:53:02,078 --> 00:53:03,713
- Sial.
- 586
- 00:53:03,714 --> 00:53:06,381
- Baiklah, tetap...
- menunduk, menunduk.
- 587
- 00:53:07,316 --> 00:53:09,517
- Ya Tuhan.
- 588
- 00:53:10,219 --> 00:53:12,088
- Sial.
- 589
- 00:53:12,089 --> 00:53:14,622
- Tetap menunduk.
- 590
- 00:53:17,026 --> 00:53:18,927
- Sial!
- 591
- 00:53:20,229 --> 00:53:23,264
- Apa kau baik-baik saja?
- 592
- 00:53:34,677 --> 00:53:36,644
- Ya Tuhan.
- 593
- 00:53:38,681 --> 00:53:42,483
- Tuhan!
- / Baiklah, tetap berlindung. Menunduk.
- 594
- 00:53:45,287 --> 00:53:47,790
- Lihat di bawah jok.
- / Untuk apa?
- 595
- 00:53:47,791 --> 00:53:49,625
- Sopir taksi ini selalu bawa senjata.
- 596
- 00:53:49,626 --> 00:53:51,960
- Periksa saja tasnya dan merunduk.
- / Sudah!
- 597
- 00:53:54,330 --> 00:53:55,897
- Baik, aku menemukannya.
- 598
- 00:54:07,576 --> 00:54:09,412
- Astaga.
- Mave, kau baik-baik saja?
- 599
- 00:54:09,413 --> 00:54:10,678
- Ya.
- 600
- 00:54:19,588 --> 00:54:24,792
- Sialan, kau mengenai mereka. / Hanya karena
- aku tak suka senjata bukan berarti tembakanku buruk.
- 601
- 00:54:26,062 --> 00:54:29,364
- Sial! Sial! Tetap disitu.
- 602
- 00:54:33,402 --> 00:54:36,605
- Aku menembaknya.
- 603
- 00:54:36,606 --> 00:54:39,809
- Perseling sialan. Ini sebabnya
- aku tak menyetir mobil.
- 604
- 00:54:39,810 --> 00:54:41,776
- Aku tidak bisa menahannya lagi.
- 605
- 00:54:43,446 --> 00:54:45,114
- Maka jangan dipegangi.
- 606
- 00:54:45,115 --> 00:54:48,416
- Apa?
- / Maka jangan dipegangi!
- 607
- 00:54:52,788 --> 00:54:55,590
- Kita harus hadapi mereka di depan.
- 608
- 00:55:42,805 --> 00:55:46,040
- Henry. Apa itu Henry?
- 609
- 00:55:46,509 --> 00:55:50,078
- Tuhan.
- 610
- 00:55:52,348 --> 00:55:53,981
- Bantu aku!
- 611
- 00:55:55,351 --> 00:55:59,688
- Bensinnya bocor, mau meledak.
- 612
- 00:55:59,689 --> 00:56:01,622
- Tuhan.
- 613
- 00:56:03,893 --> 00:56:06,094
- Ayo.
- 614
- 00:56:24,518 --> 00:56:26,518
- Gadis kecilku...
- 615
- 00:56:26,542 --> 00:56:28,542
- berjanjilah...
- 616
- 00:56:35,566 --> 00:56:38,566
- kau harus hentikan dia...
- kakakmu...
- 617
- 00:56:44,590 --> 00:56:46,590
- kau harus melakukannya.
- 618
- 00:57:24,907 --> 00:57:28,911
- Nah, ada berita baik dan buruk.
- 619
- 00:57:28,912 --> 00:57:32,615
- Berita buruknya
- 620
- 00:57:32,616 --> 00:57:35,550
- mode transportasi kita benar-benar kacau.
- 621
- 00:57:36,785 --> 00:57:39,455
- Kabar baiknya...
- 622
- 00:57:39,456 --> 00:57:41,022
- Minumannya selamat.
- 623
- 00:57:42,546 --> 00:57:44,546
- C'est des conneries!
- 624
- 00:57:45,628 --> 00:57:48,663
- Apa?
- / C'est des conneries!
- 625
- 00:57:49,799 --> 00:57:51,934
- Artinya, "ini omong kosong."
- 626
- 00:57:51,935 --> 00:57:54,303
- Itu yang biasa ayahku katakan,
- 627
- 00:57:54,304 --> 00:57:56,472
- lalu Matthew dan aku akan tertawa,
- 628
- 00:57:56,473 --> 00:57:59,707
- itu hanya akan membuatnya marah.
- 629
- 00:58:12,321 --> 00:58:15,824
- Aku tidak ingin kembali
- terlibat ini.
- 630
- 00:58:15,825 --> 00:58:17,826
- Apa?
- / Permainan penyelamatan harta.
- 631
- 00:58:17,827 --> 00:58:21,964
- Black-Swan, Spanyol yang mendapatkannya.
- 632
- 00:58:21,965 --> 00:58:24,600
- Yang kudapat hanyalah 4 tahun
- karena berperilaku baik.
- 633
- 00:58:24,601 --> 00:58:28,102
- Aku tak akan kembali ke penjara itu.
- 634
- 00:58:31,974 --> 00:58:34,242
- Lalu mengapa kau di sini?
- 635
- 00:58:35,511 --> 00:58:37,778
- Alasannya sama sepertimu, kurasa.
- 636
- 00:58:38,981 --> 00:58:41,782
- Sejarah.
- 637
- 00:58:42,985 --> 00:58:47,356
- Dengan segala sesuatu yang kita
- dipecahkan dan yang kita tahu,
- 638
- 00:58:47,357 --> 00:58:50,091
- bahwa masih ada sesuatu yang
- tersisa untuk ditemukan.
- 639
- 00:58:51,994 --> 00:58:53,796
- Gagasan bahwa koin emas tunggal
- 640
- 00:58:53,797 --> 00:58:59,702
- mungkin milik suku Inca,
- dicuri oleh Spanyol,
- 641
- 00:58:59,703 --> 00:59:02,637
- dan disentuh oleh Sir Francis Drake.
- 642
- 00:59:10,713 --> 00:59:13,814
- Kau bicara dengan semua bahasa ini.
- Kenapa kau tak bicara bahasa Perancis?
- 643
- 00:59:19,722 --> 00:59:24,393
- Bagaimana caramu mengucapkan
- 644
- 00:59:24,394 --> 00:59:27,562
- "Kuharap aku bisa membawamu kembali
- ke kantormu besok?"
- 645
- 00:59:31,586 --> 00:59:35,586
- "J'aimerais pouvoir te reprendre
- Ã votre bureau demain"
- 646
- 00:59:39,575 --> 00:59:41,676
- Dan bagaimana mengucapkan...
- 647
- 00:59:44,413 --> 00:59:46,180
- "Aku akan membawamu ke kamar belakang?"
- 648
- 00:59:49,504 --> 00:59:52,504
- "Je vous emmène dans une chambre arrière"
- 649
- 00:59:55,924 --> 00:59:58,693
- "Aku akan melepas semua pakaianmu."
- 650
- 01:00:01,517 --> 01:00:07,517
- "Je voudrais enlever tous vos vêtements"
- 651
- 01:00:10,606 --> 01:00:14,041
- "Jariku akan meraba kakimu".
- 652
- 01:00:14,565 --> 01:00:18,565
- "Je glissais mes doigts sur vos jambes"
- 653
- 01:00:21,784 --> 01:00:24,051
- "Aku akan bercinta denganmu di atas meja."
- 654
- 01:00:25,575 --> 01:00:27,575
- "Je te baise sur la table"
- 655
- 01:01:28,517 --> 01:01:32,154
- Sebagai catatan, aku...
- 656
- 01:01:32,155 --> 01:01:34,922
- Kurasa kau bisa menjadi CEO yang hebat.
- 657
- 01:01:36,024 --> 01:01:37,425
- Ya?
- 658
- 01:01:39,862 --> 01:01:41,796
- Rasanya kita tak akan pernah tahu.
- 659
- 01:02:13,629 --> 01:02:15,830
- Whoa, whoa, whoa!
- 660
- 01:02:22,204 --> 01:02:24,105
- Salaam alaikum.
- 661
- 01:02:37,085 --> 01:02:39,221
- Kita bisa beristirahat di rumah Charlotte.
- 662
- 01:02:39,222 --> 01:02:41,355
- Dia bisa menyiapkan penerbangan ke Swiss.
- 663
- 01:02:43,592 --> 01:02:45,760
- Kau yakin kita bisa mempercayai dia?
- 664
- 01:02:47,095 --> 01:02:48,931
- Charlotte adalah tipe arkeolog
- 665
- 01:02:48,932 --> 01:02:50,766
- yang tidak tahan bila
- emas bukan di sayap
- 666
- 01:02:50,767 --> 01:02:53,200
- Smithsonian seperti yang kita bicarakan.
- 667
- 01:03:03,612 --> 01:03:05,780
- Aku senang kalian selamat.
- 668
- 01:03:06,782 --> 01:03:09,117
- Aku butuh rokok.
- 669
- 01:03:09,118 --> 01:03:10,551
- Kau merokok?
- 670
- 01:03:12,621 --> 01:03:14,957
- Ketika aku akan menghancurkan
- perusahaan ayahku
- 671
- 01:03:14,958 --> 01:03:18,959
- dan hak anak tertua? Memang aku merokok.
- 672
- 01:03:22,965 --> 01:03:25,533
- Memalukan bila kau berubah pikiran.
- 673
- 01:03:29,938 --> 01:03:32,708
- Ketika kau membuatku mulai
- perhatian pada emas Drake,
- 674
- 01:03:32,709 --> 01:03:35,377
- aku melakukan penelitian lebih lanjut.
- 675
- 01:03:35,378 --> 01:03:37,646
- Aku tahu di mana adikmu menyimpannya.
- 676
- 01:03:37,647 --> 01:03:41,650
- Bagaimana? Keluarga Adams memiliki ribuan
- situs muatan di seluruh dunia.
- 677
- 01:03:41,651 --> 01:03:43,819
- Jika dia memutuskan untuk menggunakannya,
- bisa di mana saja.
- 678
- 01:03:43,820 --> 01:03:46,288
- Anakku sayang, apa kau
- tak belajar apapun?
- 679
- 01:03:46,289 --> 01:03:48,190
- Sejarah berulang dengan sendirinya.
- 680
- 01:03:48,191 --> 01:03:51,159
- Tidak hanya sebuah jaminan
- pemulihan lepas pantai
- 681
- 01:03:51,160 --> 01:03:53,328
- dia tidak akan dikenakan pajak
- atas temuannya,
- 682
- 01:03:53,329 --> 01:03:55,297
- tapi sejarawan sejati seperti adikmu
- 683
- 01:03:55,298 --> 01:03:58,166
- hanya akan sangat senang
- untuk memenuhi takdirnya.
- 684
- 01:03:58,167 --> 01:04:01,003
- Drake berusaha sampai ke kepulauan Canary
- ketika dia meninggal.
- 685
- 01:04:01,004 --> 01:04:03,839
- Jadi menurutmu Matthew cukup gila
- 686
- 01:04:03,840 --> 01:04:07,175
- mencoba melakukan yang tidak pernah
- bisa dilakukan oleh Drake? Itu gila.
- 687
- 01:04:07,176 --> 01:04:10,946
- Yah, bagi Matthew, itu bagian dari tujuan.
- 688
- 01:04:10,947 --> 01:04:13,682
- Tidak penting. Aku sudah berubah pikiran.
- 689
- 01:04:13,683 --> 01:04:15,384
- Aku perlu tiket ke Swiss.
- 690
- 01:04:15,385 --> 01:04:18,153
- Aku akan muncul di bank dan
- memasukkan jurnal ke pengamanan.
- 691
- 01:04:18,154 --> 01:04:23,191
- Sudah beres. Dengar, saat kau muncul,
- aku berada di tempat yang buruk.
- 692
- 01:04:23,192 --> 01:04:26,194
- Tapi kau meyakinkanku bila
- kita bisa membuat sejarah.
- 693
- 01:04:26,195 --> 01:04:29,698
- Penemuan terbesar generasi ini, ingat?
- 694
- 01:04:29,699 --> 01:04:32,868
- Lebih banyak emas
- dari makam raja Tut?
- 695
- 01:04:32,869 --> 01:04:36,171
- Jack, kau ikut karena aku membayarmu.
- 696
- 01:04:36,172 --> 01:04:38,874
- Ya, mungkin.
- 697
- 01:04:38,875 --> 01:04:41,710
- Tapi ini lebih besar dari yang sekarang.
- 698
- 01:04:41,711 --> 01:04:45,881
- Mave, kau telah kalah apa?
- 699
- 01:04:45,882 --> 01:04:48,050
- Mengapa tak kau jatuhkan saja adikmu
- 700
- 01:04:48,051 --> 01:04:51,118
- dan rebut kembali temuan yang jadi hakmu?
- 701
- 01:04:53,388 --> 01:04:56,725
- Tidak.
- / Jika kau lawan Matthew,
- 702
- 01:04:56,726 --> 01:05:00,729
- dia bisa menghancurkan semuanya
- sebelum kau bisa mendapatkannya.
- 703
- 01:05:00,730 --> 01:05:04,066
- Penyelamatan harta terbesar dalam
- sejarah zaman modern
- 704
- 01:05:04,067 --> 01:05:07,903
- hancur seperti Buddha Bamiyan.
- 705
- 01:05:07,904 --> 01:05:12,940
- Sejarah dunia hancur oleh keegoisan,
- bajingan serakah.
- 706
- 01:05:15,911 --> 01:05:18,914
- Jadi kita ikuti emas menuju
- kepulauan Canary.
- 707
- 01:05:18,915 --> 01:05:23,151
- Lalu bagaimana? Terbunuh oleh pasukan
- tanpa batasnya Matthew dan Henry?
- 708
- 01:05:23,152 --> 01:05:26,353
- Jangan bodoh, nak.
- Kita tidak akan pergi sendirian.
- 709
- 01:05:29,424 --> 01:05:32,394
- Kau tahu, masih ada waktu bagiku
- untuk membawamu ke Swiss.
- 710
- 01:05:32,395 --> 01:05:37,265
- Aku akan bawa motorku. Kita tidak perlu
- terbang. Semua orang bisa menang.
- 711
- 01:05:37,266 --> 01:05:40,034
- Tidak, adikku akan kalah.
- 712
- 01:05:53,558 --> 01:05:57,158
- PANTAI TIMUR LAUT
- EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
- 713
- 01:05:57,252 --> 01:05:59,788
- Kau lihat batu sebelah sana?
- 714
- 01:05:59,789 --> 01:06:02,122
- Kastilnya ada di belakangnya.
- 715
- 01:06:02,791 --> 01:06:05,059
- Kau pernah ke sini sebelumnya?
- 716
- 01:06:06,294 --> 01:06:10,464
- Maaf, Jack.
- Setiap orang punya harga sendiri.
- 717
- 01:06:12,134 --> 01:06:14,970
- Brengsek! Kau bekerja untuk Matthew!
- 718
- 01:06:14,971 --> 01:06:16,438
- Aku bekerja dengan Matthew.
- 719
- 01:06:16,439 --> 01:06:18,340
- Aku percaya padamu!
- 720
- 01:06:18,341 --> 01:06:21,343
- Adiknya membutuhkan dia. Tapi kau?
- Tak dibutuhkah!
- 721
- 01:06:21,344 --> 01:06:23,510
- Aku akan kembali untukmu.
- 722
- 01:06:42,397 --> 01:06:46,066
- Jack!
- 723
- 01:07:14,362 --> 01:07:18,200
- Walau mereka selamat dari jatuh
- dan tembakan,
- 724
- 01:07:18,201 --> 01:07:20,534
- mereka tidak akan selamat dari hiu,
- tidak dengan semua darah itu.
- 725
- 01:08:02,558 --> 01:08:07,258
- PANTAI TIMUR LAUT
- EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
- 726
- 01:08:20,582 --> 01:08:22,582
- Oh Tuhan.
- 727
- 01:08:27,102 --> 01:08:29,938
- Apa aku terlihat seperti mengelola
- rumah sakit bantuan disini?
- 728
- 01:08:29,939 --> 01:08:33,207
- Hanya karena aku yang paling dekat
- dengan rumah sakit di pulau ini?
- 729
- 01:08:38,280 --> 01:08:40,682
- Apa kau akan memberitahu
- apa yang terjadi sekarang?
- 730
- 01:08:40,683 --> 01:08:43,285
- Ini luka dari pisau.
- 731
- 01:08:43,286 --> 01:08:47,221
- SÃ, como no.
- Dari pisau?
- 732
- 01:08:58,600 --> 01:09:00,234
- Ini peluru timah.
- 733
- 01:09:02,537 --> 01:09:06,541
- Aku harus... Aku harus
- sampai ke kastil.
- 734
- 01:09:06,542 --> 01:09:10,244
- Tidak. Kau tidak akan
- ke mana-mana malam ini.
- 735
- 01:09:13,568 --> 01:09:18,268
- KASTIL DRAKE
- EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
- 736
- 01:09:37,339 --> 01:09:39,074
- Terima kasih telah bergabung denganku.
- 737
- 01:09:39,075 --> 01:09:41,009
- Kau gila.
- 738
- 01:09:41,010 --> 01:09:43,178
- Bukankah kau yang memilih
- untuk ikut ke sini?
- 739
- 01:09:43,179 --> 01:09:48,615
- Bukankah kau memilih untuk menyewa
- tentara bayaran, melacak emas kita?
- 740
- 01:09:49,351 --> 01:09:50,918
- Emasku?
- 741
- 01:09:57,025 --> 01:09:59,194
- Emas Drake?
- 742
- 01:09:59,195 --> 01:10:02,030
- Drake. Drake, Drake,
- Drake, Drake, Drake!
- 743
- 01:10:02,031 --> 01:10:05,033
- Apa kau mendengar dirimu sendiri?
- Kau telah terobsesi.
- 744
- 01:10:05,034 --> 01:10:06,534
- Itulah sebabnya kita disini, bukan?
- 745
- 01:10:06,535 --> 01:10:12,040
- Kastil ini.
- / Kita di sini...
- 746
- 01:10:12,041 --> 01:10:13,541
- karena kau terlalu bodoh untuk memahami
- 747
- 01:10:13,542 --> 01:10:15,677
- yang menjalankan perusahaan
- penyelamatan harta internasional
- 748
- 01:10:15,678 --> 01:10:19,114
- berarti menjaga temuan kita
- dari pesaing kita.
- 749
- 01:10:19,115 --> 01:10:21,549
- Ayah kita menggunakan tempat
- ini selama bertahun-tahun
- 750
- 01:10:21,550 --> 01:10:23,451
- sebagai gudang untuk pasar gelap emas.
- 751
- 01:10:23,452 --> 01:10:25,754
- Kau pikir kita serahkan
- kehidupan ini begitu saja?
- 752
- 01:10:25,755 --> 01:10:28,223
- Kau habiskan bertahun-tahunmu
- menggali harta karun
- 753
- 01:10:28,224 --> 01:10:31,393
- berbahan bakar uang bersih?
- Berbahan bakar keuntungan?
- 754
- 01:10:31,394 --> 01:10:33,161
- Jangan katakan itu tentang ayah.
- 755
- 01:10:33,162 --> 01:10:34,562
- Dia ilmuwan terbaik,
- 756
- 01:10:34,563 --> 01:10:36,997
- arkeolog yang kita tahu.
- 757
- 01:10:38,233 --> 01:10:41,236
- Ayah seorang kriminal.
- 758
- 01:10:41,237 --> 01:10:44,572
- Jalur pekerjaan ini adalah kriminal.
- Aku cuma ingin jadi rasional
- 759
- 01:10:44,573 --> 01:10:47,507
- karena seseorang harus memulai
- menjalankan bisnis keluarga.
- 760
- 01:10:50,245 --> 01:10:54,082
- Ayah punya kesalahan, tapi
- dia bukan pembunuh.
- 761
- 01:10:54,083 --> 01:10:59,421
- Menurutmu apa yang akan terjadi jika kita
- melaporkan ini kepada Sahara Barat?
- 762
- 01:10:59,422 --> 01:11:02,690
- Atau ke Spanyol atau Perancis?
- 763
- 01:11:02,691 --> 01:11:06,428
- Mengklaim hak dan tuntutan hukum
- selama seumur hidup kita!
- 764
- 01:11:06,429 --> 01:11:09,264
- Aku bukan badan hukum, Mave.
- 765
- 01:11:09,265 --> 01:11:12,600
- Aku seorang arkeolog.
- / Kau bukan seorang arkeolog.
- 766
- 01:11:12,601 --> 01:11:14,436
- Kau psikopat.
- 767
- 01:11:14,437 --> 01:11:16,604
- Dan aku akan terkutuk jika aku membiarkanmu
- menghancurkan Adams dan meratakannya dengan tanah.
- 768
- 01:11:16,605 --> 01:11:21,276
- Kata gadis yang hendak
- melepaskan jurnal ayah kami.
- 769
- 01:11:21,277 --> 01:11:22,776
- Lebih baik aku menghentikannya.
- 770
- 01:11:23,745 --> 01:11:27,615
- Tak akan.
- / Tak akan?
- 771
- 01:11:27,616 --> 01:11:31,286
- Menurutmu kau yang pegang kendali?
- 772
- 01:11:31,287 --> 01:11:36,458
- Aku membawamu ke sini
- untuk mendapatkan kode itu
- 773
- 01:11:36,459 --> 01:11:38,558
- dan menghancurkan jurnal ayah.
- 774
- 01:11:41,129 --> 01:11:42,729
- Bawa dia ke dalam.
- 775
- 01:11:51,553 --> 01:11:55,553
- Selamat pagi! Sungguh hari yang indah.
- 776
- 01:11:56,144 --> 01:11:58,146
- Bangun.
- 777
- 01:11:58,147 --> 01:12:00,148
- Kau menyebutkan sebuah kastil tadi malam.
- 778
- 01:12:00,149 --> 01:12:02,916
- Kastil yang mana? Kepulauan Canary
- ada banyak kastil.
- 779
- 01:12:04,652 --> 01:12:06,554
- Drake.
- 780
- 01:12:06,555 --> 01:12:08,656
- Ada 3 kastil.
- 781
- 01:12:08,657 --> 01:12:10,625
- Castillo de San Juan Bautista,
- 782
- 01:12:10,626 --> 01:12:13,661
- Castillo de San Cristóbal,
- 783
- 01:12:13,662 --> 01:12:15,797
- Castillo de San andrés.
- 784
- 01:12:15,798 --> 01:12:22,270
- Sebutkan.
- / Tidak, itu...
- 785
- 01:12:22,271 --> 01:12:24,071
- Itu berbeda.
- 786
- 01:12:26,508 --> 01:12:30,178
- Tesoro. Harta.
- 787
- 01:12:30,179 --> 01:12:31,513
- Apa yang kau maksud
- Castillo de la Muerte?
- 788
- 01:12:31,514 --> 01:12:34,482
- Tidak ada yang pergi ke sana.
- Tak seorangpun.
- 789
- 01:12:34,483 --> 01:12:36,184
- Bahkan wisatawan.
- 790
- 01:12:36,185 --> 01:12:38,353
- Yah, itu karena memang
- disiapkan untuk meledak.
- 791
- 01:12:38,354 --> 01:12:39,886
- Itu adalah legenda.
- 792
- 01:12:40,510 --> 01:12:46,310
- Kau seorang penggali emas,
- percaya tahayul, cukup bodoh.
- 793
- 01:12:50,532 --> 01:12:53,367
- Ini tidak akan berfungsi.
- 794
- 01:13:19,591 --> 01:13:21,591
- Sekarang berfungsi.
- 795
- 01:13:53,515 --> 01:13:59,315
- mahsunmax
- 796
- 01:14:27,595 --> 01:14:30,632
- Berikan kodenya, Mave,
- 797
- 01:14:30,633 --> 01:14:33,801
- dan aku akan pastikan perusahaan penyelamatan
- harta terbesar di dunia hidup untuk berjuang di lain hari.
- 798
- 01:14:33,802 --> 01:14:36,102
- Itulah yang diinginlan ayah kita.
- 799
- 01:15:01,329 --> 01:15:04,231
- Ayah mengajak kita ke tempat-tempat
- seperti ini saat kita anak-anak.
- 800
- 01:15:06,334 --> 01:15:08,603
- Kita bermain bajak laut.
- 801
- 01:15:08,604 --> 01:15:11,673
- Ingat ketika aku menemukan
- potongan kaca biru
- 802
- 01:15:11,674 --> 01:15:14,676
- dan kau bilang itu adalah harta berharga?
- 803
- 01:15:14,677 --> 01:15:18,111
- Kau dulu adik yang baik.
- Apa yang terjadi?
- 804
- 01:15:22,984 --> 01:15:25,687
- Saat itu adalah hari yang indah.
- 805
- 01:15:25,688 --> 01:15:28,356
- Kau butuh bantuan, Matthew.
- 806
- 01:15:28,357 --> 01:15:30,358
- Kapan ini berhenti menjadi
- tentang pekerjaan?
- 807
- 01:15:30,359 --> 01:15:33,695
- Tentang menemukan peradaban kuno?
- 808
- 01:15:33,696 --> 01:15:36,931
- Tentang mengungkap rahasia yang tak ada
- orang lain di dunia tahu?
- 809
- 01:15:36,932 --> 01:15:39,867
- Itu sudah cukup. Berikan kodenya.
- 810
- 01:15:39,868 --> 01:15:42,370
- Apa? Lalu kau bisa menghancurkannya?
- 811
- 01:15:42,371 --> 01:15:45,873
- Seperti yang kau lakukan pada
- Noor, Henry dan Jack?
- 812
- 01:15:45,874 --> 01:15:48,710
- Dan pelacur di Dubai yang tak waras itu
- 813
- 01:15:48,711 --> 01:15:50,712
- dia tidak tahu bila dia itu psikopat?
- 814
- 01:15:50,713 --> 01:15:53,381
- Dasar kau jalang bodoh.
- 815
- 01:15:53,382 --> 01:15:57,051
- Kau selalu jadi Putri.
- Sang ilmuwan buku.
- 816
- 01:15:57,052 --> 01:15:59,653
- Aku menjadi orang yang tahu
- di mana mayat dikuburkan.
- 817
- 01:16:01,556 --> 01:16:03,156
- Aku kakakmu.
- 818
- 01:16:04,892 --> 01:16:08,730
- Aku CEO.
- 819
- 01:16:08,731 --> 01:16:11,733
- Drake adalah takdirku, dan
- jika itu mengejutkanmu,
- 820
- 01:16:11,734 --> 01:16:14,035
- maka kau sungguh tidak pernah mengenalku.
- 821
- 01:16:14,036 --> 01:16:18,171
- Sekarang, berikan kodenya,
- kakakku.
- 822
- 01:16:32,787 --> 01:16:34,854
- Tembak dan kita semua mati.
- 823
- 01:16:37,058 --> 01:16:39,160
- Jangan mendekat.
- 824
- 01:16:39,161 --> 01:16:43,598
- Kembali dari kematian.
- Aku hampir terkesan.
- 825
- 01:16:43,599 --> 01:16:44,766
- Kau tahu sejarah tempat ini 'kan,
- Matthew?
- 826
- 01:16:44,767 --> 01:16:48,770
- Drake menyiapkan ini untuk meledak.
- 827
- 01:16:48,771 --> 01:16:51,606
- Dia mengisi dinding
- dengan bubuk mesiu.
- 828
- 01:16:51,607 --> 01:16:54,709
- Hanya itu yang bisa dia lakukan
- untuk melindungi emasnya terhadap Spanyol.
- 829
- 01:16:54,710 --> 01:16:59,346
- Dan coba tebak.
- Akulah yang memegang pemicunya.
- 830
- 01:17:01,616 --> 01:17:03,951
- Aku tidak mempercayaimu.
- 831
- 01:17:03,952 --> 01:17:06,720
- Serbuknya masih menyala.
- 832
- 01:17:12,460 --> 01:17:14,095
- Ini omong kosong.
- 833
- 01:17:14,096 --> 01:17:16,097
- Periksa kastilnya.
- / Jangan ada yang bergerak.
- 834
- 01:17:16,098 --> 01:17:18,064
- Kau menggertak.
- / Coba saja.
- 835
- 01:17:24,105 --> 01:17:26,072
- Baik, Jack.
- 836
- 01:17:28,643 --> 01:17:32,113
- Lihatlah sekeliling.
- Inilah yang selama ini kau cari...
- 837
- 01:17:32,114 --> 01:17:35,650
- Dari suku Inca ke Spanyol
- ke Drake lalu ke aku di sini,
- 838
- 01:17:35,651 --> 01:17:39,654
- para arkeolog telah menunggu
- 400 tahun berada di posisimu.
- 839
- 01:17:39,655 --> 01:17:42,490
- Kau tidak akan meledakkan semuanya.
- 840
- 01:17:42,491 --> 01:17:44,125
- Kau tidak akan membunuh Mave.
- 841
- 01:17:44,126 --> 01:17:46,661
- Kau tahu, kau benar, Matthew.
- 842
- 01:17:46,662 --> 01:17:50,998
- Tidak ada bedanya antara
- kapal perang swasta dan bajak laut.
- 843
- 01:17:50,999 --> 01:17:53,933
- Keduanya mengambil yang
- bukan miliknya.
- 844
- 01:18:16,157 --> 01:18:20,326
- Sial.
- / Aku tertembak.
- 845
- 01:18:22,663 --> 01:18:25,732
- Kita harus pergi. Ayo.
- 846
- 01:18:45,586 --> 01:18:49,056
- Cepat, ayo.
- 847
- 01:18:49,057 --> 01:18:51,324
- Ayo.
- / Baik.
- 848
- 01:19:00,735 --> 01:19:02,168
- Tinggalkan aku.
- 849
- 01:19:06,207 --> 01:19:09,744
- Aku yang melibatkanmu.
- Keluarlah selagi kau bisa.
- 850
- 01:19:09,745 --> 01:19:12,178
- Ambil uangnya dan pergi.
- 851
- 01:19:21,088 --> 01:19:24,491
- Pergilah. Bawa uangnya dan pergi.
- 852
- 01:19:26,093 --> 01:19:27,861
- Apa kau tak mengerti, Mave?
- 853
- 01:19:29,096 --> 01:19:31,030
- Ini bukan soal uang.
- 854
- 01:19:32,767 --> 01:19:35,034
- Ini tak pernah soal uang denganmu.
- 855
- 01:19:42,243 --> 01:19:44,310
- Ayo.
- 856
- 01:19:48,783 --> 01:19:50,216
- Kita hampir sampai.
- 857
- 01:19:51,252 --> 01:19:53,888
- Aku melihat ini saat perjalanan.
- 858
- 01:19:53,889 --> 01:19:56,857
- Ini tak ketinggalan jaman,
- tapi ini akan berfungsi.
- 859
- 01:19:56,858 --> 01:19:59,694
- Aku akan men-starternya.
- 860
- 01:19:59,695 --> 01:20:02,495
- Sudah cukup, Jack.
- 861
- 01:20:06,267 --> 01:20:10,537
- Tidak ada tombol.
- Tidak ada pemicu.
- 862
- 01:20:15,643 --> 01:20:19,245
- Kau menyerahlah,
- akan kubiarkan Mave hidup.
- 863
- 01:20:22,984 --> 01:20:24,285
- Baik.
- 864
- 01:20:24,286 --> 01:20:28,922
- Lucu, bukan? Maksudku, kau
- mati di tangan pengoleksi barang antik.
- 865
- 01:20:30,291 --> 01:20:32,258
- Aku menemukan pistolmu.
- 866
- 01:20:34,161 --> 01:20:35,829
- Dah, Jack.
- 867
- 01:20:49,176 --> 01:20:51,110
- Omong kosong.
- 868
- 01:20:53,014 --> 01:20:54,948
- Drake.
- 869
- 01:20:57,685 --> 01:21:02,088
- Begitu banyak cerita tentang Drake.
- 870
- 01:21:05,259 --> 01:21:09,529
- Dan semua ceritanya indah, sungguh.
- 871
- 01:21:12,033 --> 01:21:15,602
- Cerita terbaiknya adalah
- bagaimana dia meninggal.
- 872
- 01:21:17,371 --> 01:21:20,041
- Sendirian, sakit,
- 873
- 01:21:20,042 --> 01:21:23,977
- tubuhnya dimakan sendiri
- dari dalam sampai luar.
- 874
- 01:21:25,212 --> 01:21:29,183
- Inilah penjelajah besar bumi,
- 875
- 01:21:29,184 --> 01:21:31,886
- penakluk imperium,
- 876
- 01:21:31,887 --> 01:21:34,621
- menyisakan misi terakhirnya...
- 877
- 01:21:36,724 --> 01:21:39,392
- Tak terselesaikan.
- 878
- 01:23:16,457 --> 01:23:19,827
- Dengan senang hati kukembalikan
- emas suku Inka
- 879
- 01:23:19,828 --> 01:23:22,296
- ke rumah yang sah di Peru.
- 880
- 01:23:22,297 --> 01:23:25,099
- Emas ini telah menempuh
- perjalanan panjang
- 881
- 01:23:25,100 --> 01:23:27,001
- dari pertambangan suku Inca,
- 882
- 01:23:27,002 --> 01:23:28,969
- ke tangan para penakluk,
- 883
- 01:23:28,970 --> 01:23:31,472
- untuk bertahan di kapal Drake,
- 884
- 01:23:31,473 --> 01:23:35,041
- dan akhirnya ke Castillo de Muerte.
- 885
- 01:23:43,217 --> 01:23:46,520
- Emas ini menjadi obsesi tiada hentinya
- 886
- 01:23:46,521 --> 01:23:50,191
- dari ayahku, adikku, dan aku.
- 887
- 01:23:50,192 --> 01:23:53,227
- Ini sangat melegakan bila
- kita bisa mengembalikannya pada kalian,
- 888
- 01:23:53,228 --> 01:23:56,197
- para pemilik yang sesungguhnya,
- 889
- 01:23:56,198 --> 01:23:59,500
- untuk membebaskan Adams dan diriku
- demi petualangan masa depan.
- 890
- 01:23:59,501 --> 01:24:02,769
- Terima kasih.
- 891
- 01:24:02,793 --> 01:24:05,593
- Presentasi yang bagus.
- 892
- 01:24:06,517 --> 01:24:08,517
- Kami sungguh menikmatinya.
- 893
- 01:24:09,541 --> 01:24:11,541
- Selamat.
- / Terima kasih.
- 894
- 01:24:13,380 --> 01:24:16,884
- Akan tiba waktunya ketika aku berhenti
- menemukan daya tarikmu yang abadi.
- 895
- 01:24:16,885 --> 01:24:20,221
- Aku harus bertemu seseorang yang
- memberi petunjuk pada ini.
- 896
- 01:24:20,222 --> 01:24:22,456
- Itu Dinasti Chen.
- 897
- 01:24:22,457 --> 01:24:24,391
- Kupikir kau keluar dari permainan.
- 898
- 01:24:24,392 --> 01:24:25,526
- Apa kau tak merindukannya?
- 899
- 01:24:25,527 --> 01:24:27,394
- Aku punya tanggung jawab sekarang.
- 900
- 01:24:27,395 --> 01:24:29,396
- Selain itu, kau bilang
- suka bekerja sendiri.
- 901
- 01:24:29,397 --> 01:24:32,066
- Ya, untuk ini aku mungkin
- perlu pembantu.
- 902
- 01:24:32,067 --> 01:24:34,333
- 1 akhir pekan. Maksimal 4 hari.
- 903
- 01:24:37,404 --> 01:24:39,874
- Ini tidak dibuat dengan Jade.
- 904
- 01:24:39,875 --> 01:24:41,242
- Masa Karbon diperiksa.
- 905
- 01:24:41,243 --> 01:24:44,411
- Tampaknya mustahil, tapi ini nyata.
- 906
- 01:24:44,412 --> 01:24:46,914
- Sialan.
- 907
- 01:24:46,915 --> 01:24:49,315
- Bagaimana mengucapkan itu
- dalam bahasa Prancis?
- 908
- 01:24:49,339 --> 01:25:19,339
- mahsunmax, 14 Maret 2017
- 909
- 01:24:50,000 --> 01:24:55,000
- NO RESYNC...
- 910
- 01:24:55,024 --> 01:25:00,024
- NO RE-UPLOAD...
- 911
- 01:25:00,048 --> 01:25:05,048
- NO DELETE-CREDIT...
- 912
- 01:25:05,072 --> 01:25:18,072
- CITY OF HEROES
- 913
- 01:28:34,596 --> 01:28:39,596
- DARAH, PASIR DAN EMAS
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement