Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:41,750 --> 00:00:44,086
- Tak ada yang menaksirmu, Laz. Mustahil.
- 2
- 00:00:44,169 --> 00:00:45,963
- Andai tak kami beritahu, kau bisa
- membuntutinya tiap hari.
- 3
- 00:00:46,046 --> 00:00:47,047
- Apa dia agresif?
- 4
- 00:00:47,130 --> 00:00:49,716
- Entah. Andai kau melihatnya,
- pasti kau pukul. Terserah, lah.
- 5
- 00:00:50,008 --> 00:00:51,176
- Ayo pergi.
- 6
- 00:00:51,510 --> 00:00:53,720
- Kenapa ciut begitu, August? Takut?
- 7
- 00:00:54,221 --> 00:00:55,556
- Aku tak takut pada apa pun.
- 8
- 00:00:55,639 --> 00:00:57,307
- Masa? Buktikan.
- 9
- 00:00:57,474 --> 00:00:59,935
- - Diam, Laz.
- - Aku pasti melawanmu suatu hari.
- 10
- 00:01:00,018 --> 00:01:01,895
- - Sudah. Aku tak mau dengar.
- - Dasar sok jago.
- 11
- 00:01:01,979 --> 00:01:02,980
- Terserah.
- 12
- 00:01:04,147 --> 00:01:06,024
- Ayolah August, lakukan.
- 13
- 00:01:06,108 --> 00:01:08,402
- Kau selalu menyuruh orang
- yang tidak-tidak, Laz.
- 14
- 00:01:08,485 --> 00:01:09,820
- PERSETAN DENGAN POLISI
- 15
- 00:01:10,404 --> 00:01:11,280
- Niyah...
- 16
- 00:01:11,363 --> 00:01:13,615
- selalu melindungimu, August.
- 17
- 00:01:13,699 --> 00:01:16,243
- Bagaimana mau jadi budak cinta
- kalau belum pernah pacaran?
- 18
- 00:01:16,618 --> 00:01:17,536
- Diam!
- 19
- 00:01:17,619 --> 00:01:20,080
- Aku dan temanku kencing
- di jalan no. 112.
- 20
- 00:01:20,163 --> 00:01:22,499
- Kau tahu kami ber... Mundur, Bung.
- 21
- 00:01:22,874 --> 00:01:24,418
- Tak ada yang mau lihat juga.
- 22
- 00:01:24,626 --> 00:01:25,794
- Pokoknya, seperti kataku,
- 23
- 00:01:25,877 --> 00:01:27,254
- persetan dengan polisi.
- 24
- 00:01:28,213 --> 00:01:30,007
- Maju kalau berani!
- 25
- 00:01:30,090 --> 00:01:31,466
- Aku tak mau tertembak.
- 26
- 00:01:31,550 --> 00:01:32,593
- August.
- 27
- 00:01:35,012 --> 00:01:35,971
- Kari.
- 28
- 00:01:37,889 --> 00:01:38,890
- Kari.
- 29
- 00:01:43,687 --> 00:01:44,688
- Sial!
- 30
- 00:01:45,564 --> 00:01:46,690
- Mau ke mena mereka?
- 31
- 00:02:03,749 --> 00:02:04,750
- Kari.
- 32
- 00:02:05,125 --> 00:02:06,126
- Kari.
- 33
- 00:02:07,085 --> 00:02:10,130
- - Tidak dengar ibu memanggil?
- - Maaf, Bu. Aku pakai headphone.
- 34
- 00:02:10,213 --> 00:02:11,173
- Mana adikmu?
- 35
- 00:02:15,010 --> 00:02:16,970
- Makanannya dingin, ibu mau kerja.
- 36
- 00:02:17,054 --> 00:02:18,263
- Tenang.
- 37
- 00:02:18,680 --> 00:02:19,890
- Biar kupanggilkan.
- 38
- 00:02:30,776 --> 00:02:32,903
- Aku punya senjata. Ada apa, Bedebah?
- 39
- 00:02:34,946 --> 00:02:35,906
- Mau apa kalian?
- 40
- 00:02:36,198 --> 00:02:37,240
- Ayo pergi.
- 41
- 00:02:38,617 --> 00:02:39,660
- Nah, bagus.
- 42
- 00:02:39,910 --> 00:02:42,162
- - Larilah kalian semua.
- - Mereka kabur.
- 43
- 00:02:42,371 --> 00:02:43,205
- Kacau.
- 44
- 00:02:43,747 --> 00:02:44,831
- Ada masalah apa?
- 45
- 00:02:45,123 --> 00:02:48,627
- Mereka bilang kita memasuki
- teritori mereka, lalu mengamuk.
- 46
- 00:02:49,378 --> 00:02:50,754
- Jadi kami kencingi tanda mereka.
- 47
- 00:02:52,297 --> 00:02:54,049
- Lain kali pup saja sekalian.
- 48
- 00:02:54,132 --> 00:02:55,842
- Kami yang urus mayat mereka.
- 49
- 00:02:56,134 --> 00:02:57,135
- Yo.
- 50
- 00:03:00,555 --> 00:03:01,556
- Hei.
- 51
- 00:03:02,140 --> 00:03:03,684
- - Ambillah.
- - Terima kasih, Vern.
- 52
- 00:03:03,767 --> 00:03:05,227
- - Terima kasih, V.
- - Terima kasih, Vern.
- 53
- 00:03:06,019 --> 00:03:07,437
- Aku mau keripik.
- 54
- 00:03:07,521 --> 00:03:08,522
- - Es krim juga.
- - Satu-satu, ya.
- 55
- 00:03:08,605 --> 00:03:10,440
- - Aku mau, aku mau...
- - Minggir, Laz.
- 56
- 00:03:10,982 --> 00:03:12,818
- - August!
- - Itu dia gadismu.
- 57
- 00:03:13,819 --> 00:03:15,654
- - Boleh minta kembaliannya?
- - Kakaknya datang.
- 58
- 00:03:15,737 --> 00:03:17,114
- Hai. Boleh peluk?
- 59
- 00:03:17,197 --> 00:03:18,448
- - Hai, Niyah.
- - Hai.
- 60
- 00:03:18,532 --> 00:03:20,826
- Kau sedang apa?
- Aku mencari ke mana-mana.
- 61
- 00:03:20,909 --> 00:03:22,077
- Hanya beli es krim.
- 62
- 00:03:22,160 --> 00:03:24,830
- Dasar. Ayo pulang sebelum
- Ibu memukul kita.
- 63
- 00:03:26,456 --> 00:03:29,000
- Dia tak salah apa-apa.
- Jangan menyeretnya begitu.
- 64
- 00:03:30,669 --> 00:03:31,920
- Selamat malam, Vern.
- 65
- 00:03:36,007 --> 00:03:37,926
- Sedang apa kau di daerah sana?
- 66
- 00:03:38,009 --> 00:03:39,511
- Kami melewatinya tiap ke sekolah.
- 67
- 00:03:39,594 --> 00:03:41,138
- Tapi itu sudah ada programnya.
- 68
- 00:03:41,221 --> 00:03:42,764
- Jalur Aman, dan lain-lain.
- 69
- 00:03:43,348 --> 00:03:45,726
- - Ayolah.
- - Vern pasti bebas pergi ke mana pun.
- 70
- 00:03:45,809 --> 00:03:46,810
- Vern?
- 71
- 00:03:48,019 --> 00:03:50,230
- Vern akan mati di blok tempat dia lahir.
- 72
- 00:03:50,605 --> 00:03:51,732
- Itu maumu?
- 73
- 00:03:53,775 --> 00:03:56,319
- Boleh pinjam MPC-mu setibanya di rumah?
- 74
- 00:03:56,737 --> 00:03:57,821
- Aku sudah bikin PR.
- 75
- 00:03:57,904 --> 00:04:01,283
- Karena kau pintar. Tak seperti
- temanmu yang bandel itu.
- 76
- 00:04:01,658 --> 00:04:02,659
- Laz?
- 77
- 00:04:02,826 --> 00:04:04,077
- Kau tahu dia temanku.
- 78
- 00:04:04,619 --> 00:04:06,204
- Aku sudah dengar musik barumu.
- 79
- 00:04:06,288 --> 00:04:07,289
- Masa?
- 80
- 00:04:07,581 --> 00:04:09,374
- - Kau suka, 'kan?
- - Itu bagus.
- 81
- 00:04:09,958 --> 00:04:12,586
- Tapi kurasa temponya
- perlu dipelankan sedikit.
- 82
- 00:04:13,420 --> 00:04:14,296
- Oke?
- 83
- 00:04:14,379 --> 00:04:15,714
- Biarkan ia mengalir.
- 84
- 00:04:16,339 --> 00:04:17,758
- Kau selalu tergesa-gesa.
- 85
- 00:04:18,717 --> 00:04:21,052
- Aku berusaha membuatnya
- sebagus karyamu.
- 86
- 00:04:21,720 --> 00:04:23,346
- Masih harus dipoles.
- 87
- 00:04:23,430 --> 00:04:24,931
- Kurang lebih seperti...
- 88
- 00:04:31,772 --> 00:04:32,773
- Wah.
- 89
- 00:04:33,356 --> 00:04:34,858
- Coba ulang.
- 90
- 00:04:39,488 --> 00:04:40,822
- Jangan meledekku, ya.
- 91
- 00:04:47,829 --> 00:04:49,664
- Entahlah, kurang lebih begitu.
- 92
- 00:05:05,555 --> 00:05:08,141
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 93
- 00:05:34,042 --> 00:05:36,461
- BAHAYA
- 94
- 00:06:01,570 --> 00:06:03,989
- JANGAN BUNUH ANAK-ANAK KAMI!!!!
- 95
- 00:06:49,242 --> 00:06:51,786
- 18 BULAN KEMUDIAN
- 96
- 00:07:25,904 --> 00:07:28,990
- August, Ibu mau berangkat kerja.
- Sarapan ada di meja.
- 97
- 00:07:29,282 --> 00:07:30,283
- Ya, Bu.
- 98
- 00:08:21,710 --> 00:08:22,752
- ALARM - NIYAH
- 99
- 00:08:27,424 --> 00:08:29,092
- Tumbuhlah dewasa.
- 100
- 00:08:29,175 --> 00:08:30,176
- Paham maksudku?
- 101
- 00:08:30,260 --> 00:08:32,512
- - Sepertinya tidak.
- - Sepertinya tidak.
- 102
- 00:08:32,679 --> 00:08:33,763
- Kalian liar.
- 103
- 00:08:33,847 --> 00:08:36,349
- Kita sudah tahu kau akan
- mengomeli Rashad.
- 104
- 00:08:36,433 --> 00:08:37,308
- Siapa Rashad?
- 105
- 00:08:46,568 --> 00:08:48,153
- Bukankah ini rumah August?
- 106
- 00:08:48,361 --> 00:08:50,405
- Katanya ibunya mengikat dia
- di perapian.
- 107
- 00:08:50,697 --> 00:08:51,698
- Diam, itu tak benar.
- 108
- 00:08:52,782 --> 00:08:56,286
- Dia menderita PTSD, artinya
- dia suka mengompol seperti bayi.
- 109
- 00:08:56,661 --> 00:08:57,871
- Dasar bayi.
- 110
- 00:08:57,954 --> 00:08:59,205
- Kalian semua jahat.
- 111
- 00:08:59,998 --> 00:09:00,999
- Kau sehat.
- 112
- 00:09:01,875 --> 00:09:03,501
- Serahkan tas itu, Marquis.
- 113
- 00:09:09,549 --> 00:09:12,177
- Pergi ke ruanganku sekarang juga.
- 114
- 00:09:16,181 --> 00:09:17,974
- Kenapa kerjamu tak becus?
- 115
- 00:09:18,975 --> 00:09:22,729
- Setiap anak yang tak hadir di kelas
- mengurangi anggaran sebesar $3.000.
- 116
- 00:09:22,812 --> 00:09:24,939
- Kebanyakan dari mereka
- takkan menyeberangi State Street.
- 117
- 00:09:25,023 --> 00:09:27,358
- Aku mau semuanya datangi mereka,
- 118
- 00:09:27,442 --> 00:09:29,444
- terus pantau dua minggu ke depan,
- 119
- 00:09:29,527 --> 00:09:32,030
- hingga kita menyerahkan
- tingkat kehadiran ke pemerintah.
- 120
- 00:09:32,113 --> 00:09:34,699
- Kalau mereka bolos terus,
- karyawan terpaksa dikurangi.
- 121
- 00:09:35,909 --> 00:09:36,910
- Dan juga...
- 122
- 00:09:37,368 --> 00:09:40,538
- kumpulkan donasi untuk pelayanan
- Malik Hayes Jumat depan.
- 123
- 00:09:42,373 --> 00:09:44,584
- Bantuanmu sangat berarti bagi ibunya.
- 124
- 00:09:44,667 --> 00:09:45,668
- Mengerti?
- 125
- 00:09:46,377 --> 00:09:47,378
- Terima kasih.
- 126
- 00:09:52,592 --> 00:09:53,551
- Terima kasih.
- 127
- 00:09:58,598 --> 00:10:00,016
- Pidato yang berkualitas.
- 128
- 00:10:01,309 --> 00:10:02,393
- Memacu semangat.
- 129
- 00:10:04,145 --> 00:10:04,979
- Apa?
- 130
- 00:10:06,856 --> 00:10:08,900
- Aku mau kau bicara dengan pihak manajemen.
- 131
- 00:10:08,983 --> 00:10:10,318
- Gajiku tak kunjung keluar.
- 132
- 00:10:11,694 --> 00:10:13,446
- Kau tak dengar pengumuman?
- 133
- 00:10:13,988 --> 00:10:16,116
- Gaji semua orang ditahan minggu ini.
- 134
- 00:10:16,199 --> 00:10:18,243
- Situasi kota membuat gajian telat lagi.
- 135
- 00:10:20,036 --> 00:10:22,163
- Aku perlu uang untuk tetap bertahan.
- 136
- 00:10:22,455 --> 00:10:23,373
- Sekitar $300.
- 137
- 00:10:24,582 --> 00:10:26,292
- Kapan kau akan mengembalikannya?
- 138
- 00:10:27,752 --> 00:10:31,881
- Bukan saat gajian besok,
- tapi dua kali gajian setelahnya.
- 139
- 00:10:33,967 --> 00:10:34,968
- Aku bersumpah.
- 140
- 00:10:36,261 --> 00:10:37,262
- Atau...
- 141
- 00:10:38,221 --> 00:10:41,641
- Apakah ini hanya rencanamu
- agar aku pindah ke rumahmu lagi?
- 142
- 00:10:44,602 --> 00:10:45,436
- Lucu.
- 143
- 00:10:45,520 --> 00:10:47,063
- Semua guru non-wali kelas,
- 144
- 00:10:47,147 --> 00:10:49,607
- diharap menuju auditorium selatan
- untuk penyuluhan.
- 145
- 00:10:50,483 --> 00:10:53,444
- Hari ini telah dibuka
- pendaftaran untuk ROTC
- 146
- 00:10:53,820 --> 00:10:55,196
- dan klub Matematika...
- 147
- 00:10:55,280 --> 00:10:56,197
- Begini saja.
- 148
- 00:10:58,241 --> 00:11:00,785
- Bawa lima anak dalam dafar ini padaku...
- 149
- 00:11:01,369 --> 00:11:03,121
- dan akan kupinjamkan uangnya.
- 150
- 00:11:04,873 --> 00:11:05,832
- Jadi,
- 151
- 00:11:05,915 --> 00:11:09,460
- aku diminta mencari siswa,
- padahal aku ini petugas keamanan.
- 152
- 00:11:11,004 --> 00:11:13,673
- - Tugasku menjaga keamanan.
- - Maka amankan pekerjaanmu.
- 153
- 00:11:26,352 --> 00:11:27,896
- Hai, saya dari sekolah...
- 154
- 00:11:38,156 --> 00:11:39,741
- Hai, kau lihat Deshawn Hall?
- 155
- 00:11:39,824 --> 00:11:40,992
- Masa bodoh.
- 156
- 00:11:42,202 --> 00:11:43,620
- Antreannya sebelah sini.
- 157
- 00:11:45,288 --> 00:11:47,290
- - Ada yang lihat Tony?
- - Enyah kau.
- 158
- 00:11:47,874 --> 00:11:48,875
- Kau lihat Tony?
- 159
- 00:11:49,250 --> 00:11:50,126
- Tony lenyap.
- 160
- 00:11:51,169 --> 00:11:53,630
- "Lenyap" maksudnya mati
- atau pindah rumah?
- 161
- 00:11:53,963 --> 00:11:56,090
- Mati. Dia mengacau lalu tertembak.
- 162
- 00:11:56,841 --> 00:11:57,717
- Waduh.
- 163
- 00:11:57,800 --> 00:11:59,219
- Aku mau coba.
- 164
- 00:12:02,597 --> 00:12:04,224
- Kau seharusnya tak merokok.
- 165
- 00:12:04,557 --> 00:12:06,476
- Kau yang seharusnya tak merokok.
- 166
- 00:12:06,851 --> 00:12:08,561
- Ada apa dengan orang ini...
- 167
- 00:12:08,978 --> 00:12:10,605
- Ayo, Tray Smith. Kemari.
- 168
- 00:12:13,691 --> 00:12:14,901
- Ada orang di rumah?
- 169
- 00:12:15,443 --> 00:12:16,444
- Deshawn Hall?
- 170
- 00:12:19,072 --> 00:12:20,907
- Deshawn, kenapa kau bolos sekolah?
- 171
- 00:12:24,535 --> 00:12:26,704
- Hei, kalau kau masuk sekolah lagi,
- 172
- 00:12:26,788 --> 00:12:28,498
- kau boleh mendapat
- kartu voucher McDonald.
- 173
- 00:12:29,040 --> 00:12:30,041
- Mau?
- 174
- 00:12:30,625 --> 00:12:31,918
- Ada Big Mac gratis.
- 175
- 00:12:32,168 --> 00:12:35,088
- Ada pendeteksi metal lagi, ayo cepat.
- 176
- 00:12:48,559 --> 00:12:51,479
- Hai. Di sini ada August Monroe?
- 177
- 00:12:51,562 --> 00:12:52,563
- Dengan siapa?
- 178
- 00:12:53,898 --> 00:12:56,067
- Romelo Reese. Aku bekerja di SMA.
- 179
- 00:12:56,276 --> 00:12:58,486
- Saya dapat laporan bahwa August
- 180
- 00:12:58,945 --> 00:13:00,947
- tidak masuk sekolah sejak Oktober.
- 181
- 00:13:01,823 --> 00:13:02,991
- Tidak mungkin.
- 182
- 00:13:03,157 --> 00:13:04,075
- Oktober?
- 183
- 00:13:05,243 --> 00:13:06,244
- Benar.
- 184
- 00:13:07,078 --> 00:13:08,037
- Dia sakit.
- 185
- 00:13:10,373 --> 00:13:13,626
- Kalau kau sudah tahu,
- untuk apa kemari?
- 186
- 00:13:17,547 --> 00:13:18,548
- Dia sakit.
- 187
- 00:13:21,301 --> 00:13:24,512
- PR anakku kuantar ke sekolah.
- Pihak sekolah sudah tahu.
- 188
- 00:13:25,888 --> 00:13:27,140
- Baiklah kalau begitu.
- 189
- 00:13:29,851 --> 00:13:31,227
- Tapi ini soal anggaran.
- 190
- 00:13:31,311 --> 00:13:33,438
- August perlu hadir di kelas.
- 191
- 00:13:33,646 --> 00:13:35,106
- - Masalah anggaran?
- - Ya.
- 192
- 00:13:37,275 --> 00:13:38,109
- Jadi...
- 193
- 00:13:39,861 --> 00:13:41,571
- Kau mau ambil risiko
- tertembak demi dia?
- 194
- 00:13:41,654 --> 00:13:42,655
- Anu...
- 195
- 00:13:43,281 --> 00:13:45,908
- Itu tidak ada dalam SOP pekerjaanku,
- 196
- 00:13:45,992 --> 00:13:47,118
- jadi, tidak.
- 197
- 00:13:47,201 --> 00:13:48,036
- Jelas.
- 198
- 00:13:48,536 --> 00:13:49,537
- Jadi...
- 199
- 00:13:50,371 --> 00:13:52,790
- Sekolah mau aku menyuruh
- anakku cari mati.
- 200
- 00:13:55,126 --> 00:13:57,670
- Aku tak sudi melakukannya
- demi anggaran.
- 201
- 00:14:02,842 --> 00:14:04,844
- Apa anakmu menciptakan lagu
- di ruangan sebelah?
- 202
- 00:14:10,058 --> 00:14:12,435
- Terima kasih atas waktunya, Nona Monroe.
- 203
- 00:14:12,810 --> 00:14:13,644
- Hei...
- 204
- 00:14:15,396 --> 00:14:17,523
- boleh aku menumpang ke kamar mandi?
- 205
- 00:14:18,358 --> 00:14:22,278
- Sepulang dari Irak, aku ingin ke toilet
- setiap lima menit.
- 206
- 00:14:26,866 --> 00:14:27,950
- Terima kasih.
- 207
- 00:14:29,786 --> 00:14:33,456
- MONROE
- TENTARA AS
- 208
- 00:14:45,176 --> 00:14:47,261
- Sayang, pelankan musiknya!
- 209
- 00:15:11,953 --> 00:15:13,955
- - Aku pakai headphone.
- - Hai, Bung.
- 210
- 00:15:14,622 --> 00:15:16,499
- Musikmu keren sekali.
- 211
- 00:15:16,582 --> 00:15:19,502
- Tenang, aku karyawan dari sekolahmu.
- 212
- 00:15:20,586 --> 00:15:21,462
- Lihat?
- 213
- 00:15:21,754 --> 00:15:23,423
- Kau yang membuat musik itu?
- 214
- 00:15:25,258 --> 00:15:26,342
- Butuh berapa lama?
- 215
- 00:15:29,595 --> 00:15:30,596
- Ya ampun.
- 216
- 00:15:31,806 --> 00:15:34,725
- Baru kali ini ada musikus tuli.
- Bagaimana bisa kau...
- 217
- 00:15:34,934 --> 00:15:36,769
- Bagaimana caramu membuat musik?
- 218
- 00:15:36,853 --> 00:15:39,730
- Hanya mengikuti alunan bas
- lalu mengembangkannya?
- 219
- 00:15:41,607 --> 00:15:42,817
- Dua menit.
- 220
- 00:15:43,067 --> 00:15:43,901
- Dua...
- 221
- 00:15:44,235 --> 00:15:45,069
- menit?
- 222
- 00:15:45,153 --> 00:15:47,029
- Demi Tuhan, kau sungguh keren.
- 223
- 00:15:47,113 --> 00:15:49,449
- - Tidak. Ibu! Ibu!
- - Hei!
- 224
- 00:15:49,532 --> 00:15:52,076
- - Ibu! Ibu!
- - Hei...
- 225
- 00:15:52,160 --> 00:15:53,911
- Sedang apa kau?
- 226
- 00:15:53,995 --> 00:15:55,538
- Aku hanya membahas musik...
- 227
- 00:15:55,621 --> 00:15:56,706
- Keluar.
- 228
- 00:15:58,082 --> 00:15:59,584
- Hei, Nak...
- 229
- 00:15:59,667 --> 00:16:01,586
- August, pelan-pelan. Ayo.
- 230
- 00:16:01,669 --> 00:16:02,753
- Dia kenapa?
- 231
- 00:16:02,837 --> 00:16:04,505
- - Tarik lewat hidung, buang lewat mulut.
- - Ada apa?
- 232
- 00:16:04,589 --> 00:16:05,506
- Tarik napas, Nak.
- 233
- 00:16:05,590 --> 00:16:06,424
- Keluar!
- 234
- 00:16:06,507 --> 00:16:09,427
- Aku hanya membahas musik dengannya.
- Aku ini manajer, bukannya...
- 235
- 00:16:09,510 --> 00:16:11,095
- Keluar!
- 236
- 00:16:11,179 --> 00:16:12,680
- - Baik, Bu!
- - Keluar!
- 237
- 00:16:13,931 --> 00:16:14,932
- Aku hanya...
- 238
- 00:16:23,232 --> 00:16:26,068
- Perhatian, para siswa.
- Hari ini, pukul 14:30,
- 239
- 00:16:26,152 --> 00:16:29,197
- akan diadakan latihan keselamatan
- mingguan di auditorium.
- 240
- 00:16:29,322 --> 00:16:30,990
- Semua wajib hadir.
- 241
- 00:16:33,242 --> 00:16:35,036
- Aku tak peduli. Di mana dia?
- 242
- 00:16:35,119 --> 00:16:36,996
- Kau tak bisa masuk begitu saja.
- 243
- 00:16:37,079 --> 00:16:39,707
- Kalian ini apa-apaan, sih?
- 244
- 00:16:41,000 --> 00:16:43,544
- Waktu keluar dari kamar mandi
- aku mendengar musik,
- 245
- 00:16:43,628 --> 00:16:45,171
- lalu pergi ke tempat musik itu berasal.
- 246
- 00:16:45,254 --> 00:16:47,298
- Anak itu teriak. Begitulah kejadiannya.
- 247
- 00:16:47,381 --> 00:16:50,635
- Kau masuk ke kamar siswa
- tanpa pengawasan orang tua?
- 248
- 00:16:50,718 --> 00:16:52,053
- Hei, tunggu.
- 249
- 00:16:52,136 --> 00:16:53,638
- Kesannya jadi tidak sopan.
- 250
- 00:16:53,721 --> 00:16:54,847
- Memang iya.
- 251
- 00:16:55,640 --> 00:16:57,099
- Anak itu luar biasa.
- 252
- 00:16:57,850 --> 00:16:59,227
- Dia semacam...
- 253
- 00:16:59,852 --> 00:17:01,812
- anak idiot yang jenius.
- 254
- 00:17:01,896 --> 00:17:04,690
- Jangan menyebutnya begitu. Dia rapuh.
- 255
- 00:17:05,525 --> 00:17:09,487
- Dia mesin pencipta musik dalam
- waktu singkat, sama seperti Tony.
- 256
- 00:17:09,570 --> 00:17:10,738
- Dia berbeda.
- 257
- 00:17:11,155 --> 00:17:13,032
- Kau akan membuatku menyesal
- melakukan ini.
- 258
- 00:17:13,115 --> 00:17:15,243
- Kau sudah berjanji akan
- meninggalkan musik.
- 259
- 00:17:15,326 --> 00:17:16,702
- Katamu kau sungguh-sungguh
- 260
- 00:17:16,786 --> 00:17:19,330
- - di pekerjaan ini.
- - Aku takkan melakukan apa-apa.
- 261
- 00:17:21,165 --> 00:17:22,416
- Aku bersumpah.
- 262
- 00:18:03,749 --> 00:18:04,584
- Hei.
- 263
- 00:18:06,377 --> 00:18:07,712
- Aku memencet bel.
- 264
- 00:18:07,878 --> 00:18:09,714
- Pergi dari jendelaku
- sebelum kutelepon polisi!
- 265
- 00:18:09,797 --> 00:18:10,631
- Baik.
- 266
- 00:18:11,299 --> 00:18:13,301
- Ada waktu satu jam untuk membahas
- musik sebelum polisi tiba.
- 267
- 00:18:13,384 --> 00:18:14,594
- Aku tak seharusnya bicara denganmu.
- 268
- 00:18:14,677 --> 00:18:17,680
- Harriet Tubman tak seharusnya lari,
- tapi nyatanya tak ada salahnya.
- 269
- 00:18:19,348 --> 00:18:22,268
- Hei, tunggu, August!
- 270
- 00:18:22,351 --> 00:18:24,020
- Tenang, Bung.
- 271
- 00:18:24,395 --> 00:18:25,438
- Tarik napas.
- 272
- 00:18:27,064 --> 00:18:28,316
- Tarik, buang.
- 273
- 00:18:29,150 --> 00:18:29,984
- Ya?
- 274
- 00:18:30,359 --> 00:18:31,193
- Hei.
- 275
- 00:18:31,277 --> 00:18:34,155
- Lagu yang tempo hari itu terlalu cepat.
- 276
- 00:18:34,864 --> 00:18:35,990
- Pelankan temponya.
- 277
- 00:18:36,741 --> 00:18:38,951
- Musikus hebat rata-rata melakukannya.
- 278
- 00:18:39,035 --> 00:18:39,869
- Ini.
- 279
- 00:18:39,952 --> 00:18:40,786
- INSPIRASI BARU
- 280
- 00:18:40,870 --> 00:18:42,330
- Kutinggalkan di sini, ya.
- 281
- 00:18:44,665 --> 00:18:45,916
- Bersihkan serealnya.
- 282
- 00:19:35,508 --> 00:19:37,510
- Ayo, Oldtown 357. Cepat.
- 283
- 00:19:38,302 --> 00:19:39,261
- Langsung lewat, Nak.
- 284
- 00:19:39,345 --> 00:19:40,721
- Ini hari terakhir untuk berdonasi
- 285
- 00:19:40,805 --> 00:19:43,516
- bagi Keluarga Malik Hayes.
- Bantuanmu sangat berarti.
- 286
- 00:20:06,997 --> 00:20:07,915
- Ya ampun.
- 287
- 00:20:08,541 --> 00:20:10,960
- Kau memasukkan sekotak penuh sereal
- ke dalam mangkuk itu?
- 288
- 00:20:11,085 --> 00:20:13,295
- Tak kusangka kau tahu tentang Nomad.
- 289
- 00:20:13,921 --> 00:20:17,299
- Kukira kau orang tua yang sok tahu
- tentang hip-hop.
- 290
- 00:20:17,383 --> 00:20:19,719
- Tidak. Aku sangat suka musik Brazil.
- 291
- 00:20:20,845 --> 00:20:21,846
- Apa yang kau tahu tentangnya?
- 292
- 00:20:21,929 --> 00:20:24,890
- YouTube. Setelah J. Cole menggarap
- ulang lagu Milton Nascimento,
- 293
- 00:20:24,974 --> 00:20:26,142
- Aku suka musik Brazil.
- 294
- 00:20:26,225 --> 00:20:28,728
- Aku juga masih punya
- lagu bagus dari Trinidad,
- 295
- 00:20:28,811 --> 00:20:31,439
- - tapi di CD tidak muat.
- - Kenapa pakai CD?
- 296
- 00:20:31,689 --> 00:20:32,898
- Lebih baik USB.
- 297
- 00:20:32,982 --> 00:20:36,110
- Orang tua, kebiasaan lama.
- Dulu aku suka membuat rekaman kaset.
- 298
- 00:20:36,402 --> 00:20:40,114
- Kau tak tahu perjuangan membuat
- rekaman kaset yang sempurna.
- 299
- 00:20:40,406 --> 00:20:41,741
- Dengar, August.
- 300
- 00:20:42,366 --> 00:20:43,951
- Aku ingin membantumu berkarya.
- 301
- 00:20:44,201 --> 00:20:45,578
- Mau dapat uang banyak?
- 302
- 00:20:46,620 --> 00:20:49,373
- Kenapa tidak antusias?
- Harus kita usahakan.
- 303
- 00:20:49,457 --> 00:20:51,959
- Begitu bertemu penyayi rap
- yang tepat, kita rekaman.
- 304
- 00:20:52,042 --> 00:20:53,669
- - Kita bertemu dengan label...
- - Bisa melalui online?
- 305
- 00:20:53,753 --> 00:20:54,795
- Online?
- 306
- 00:20:55,588 --> 00:20:57,089
- Kau tahu siapa aku?
- 307
- 00:20:57,173 --> 00:20:58,758
- - Satpam sekolahku.
- - Bukan!
- 308
- 00:20:59,550 --> 00:21:02,428
- Ya, tapi aku juga seorang manajer andal.
- 309
- 00:21:02,803 --> 00:21:04,597
- Akulah yang mengorbitkan Tony Bigs.
- 310
- 00:21:04,889 --> 00:21:06,348
- Tahu Tony Bigs, 'kan?
- 311
- 00:21:06,432 --> 00:21:07,266
- Semua juga tahu.
- 312
- 00:21:07,349 --> 00:21:08,184
- Nah.
- 313
- 00:21:08,267 --> 00:21:10,269
- Tapi aku tak pernah dengar tentangmu.
- 314
- 00:21:10,352 --> 00:21:11,854
- Aku mengorbitkan Tony.
- 315
- 00:21:11,937 --> 00:21:13,355
- Aku mengajaknya rekaman.
- 316
- 00:21:13,439 --> 00:21:16,066
- Aku merongrong GCI hingga mau
- memainkan lagunya.
- 317
- 00:21:16,150 --> 00:21:17,067
- Semuanya berkat aku.
- 318
- 00:21:17,526 --> 00:21:19,695
- - Demi apa?
- - Demi makam ibuku.
- 319
- 00:21:19,779 --> 00:21:20,946
- Kau tak bisa menipuku.
- 320
- 00:21:21,030 --> 00:21:22,573
- Periksa liner note-nya.
- 321
- 00:21:22,656 --> 00:21:24,116
- Aku keranjingan.
- 322
- 00:21:26,285 --> 00:21:30,498
- Aku bisa menjadikanmu remaja
- usia 17 tahun paling tenar di Roseland.
- 323
- 00:21:32,041 --> 00:21:33,042
- Tidak mau.
- 324
- 00:21:33,334 --> 00:21:34,251
- Tidak mau?
- 325
- 00:21:34,835 --> 00:21:35,961
- Sepertinya tidak.
- 326
- 00:21:36,253 --> 00:21:37,963
- Musikus sering diincar.
- 327
- 00:21:39,799 --> 00:21:41,884
- Tony dibunuh saat membeli roti isi.
- 328
- 00:21:45,387 --> 00:21:46,639
- Bango ditembak.
- 329
- 00:21:46,806 --> 00:21:47,807
- Li'l Jeff.
- 330
- 00:21:48,474 --> 00:21:51,310
- Kau bisa ke Paris, makan croissant
- dan lain-lain.
- 331
- 00:21:51,393 --> 00:21:53,646
- Kau pikir Kanye masih santai-santai
- di South Side?
- 332
- 00:21:53,729 --> 00:21:55,648
- Tidak. Dia ada di Beverly Hills.
- 333
- 00:21:56,357 --> 00:21:57,942
- Sebenarnya dia di Calabasas.
- 334
- 00:21:58,025 --> 00:21:59,819
- Apa bedanya? Dia sukses.
- 335
- 00:22:00,820 --> 00:22:01,821
- Kau mau sukses?
- 336
- 00:22:08,327 --> 00:22:09,161
- Hei.
- 337
- 00:22:12,289 --> 00:22:13,833
- Sekarang kau menerima kunjungan rumah?
- 338
- 00:22:18,295 --> 00:22:19,839
- Deshawn kembali ke sekolah hari ini.
- 339
- 00:22:20,756 --> 00:22:21,882
- Benarkah?
- 340
- 00:22:24,009 --> 00:22:26,053
- - Aku dapat satu.
- - Benar.
- 341
- 00:22:29,640 --> 00:22:30,724
- Mau masuk?
- 342
- 00:22:32,226 --> 00:22:34,103
- Aku punya teh hijau kesukaanmu.
- 343
- 00:23:13,893 --> 00:23:15,644
- Mantap.
- 344
- 00:23:16,186 --> 00:23:17,771
- Kelihatannya enak.
- 345
- 00:23:18,689 --> 00:23:20,816
- Jangan khawatir. Kau dapat jatah.
- 346
- 00:23:21,525 --> 00:23:24,194
- Hei, kudengar kau memakai lagu baruku.
- 347
- 00:23:25,195 --> 00:23:26,655
- Mana bayarannya?
- 348
- 00:23:26,906 --> 00:23:28,115
- Itu karya terbaikku.
- 349
- 00:23:30,159 --> 00:23:31,702
- Nanti kau dapat penghargaan.
- 350
- 00:23:32,661 --> 00:23:33,495
- Penghargaan?
- 351
- 00:23:34,496 --> 00:23:35,831
- Kau gila, ya?
- 352
- 00:23:36,624 --> 00:23:38,584
- Aku kakakmu. Jangan main-main.
- 353
- 00:23:38,876 --> 00:23:39,919
- Aku tahu kau mengiler.
- 354
- 00:23:40,002 --> 00:23:42,254
- Ini merk pasta Chef Boyardee.
- Ini sempurna.
- 355
- 00:23:42,338 --> 00:23:44,006
- Kelihatannya seperti Chef Sakit Jantung.
- 356
- 00:23:44,632 --> 00:23:46,634
- Jangan bawel. Mau atau tidak?
- 357
- 00:23:57,728 --> 00:23:59,813
- August, kau apa-apaan?
- 358
- 00:24:00,147 --> 00:24:01,231
- Ya Tuhan!
- 359
- 00:24:07,112 --> 00:24:08,739
- Nak, apa-apaan kau?
- 360
- 00:24:09,239 --> 00:24:10,658
- Kau ini kenapa?
- 361
- 00:24:14,453 --> 00:24:15,287
- Maaf, Bu.
- 362
- 00:24:15,955 --> 00:24:17,164
- Lupa kumatikan.
- 363
- 00:24:32,429 --> 00:24:33,263
- Hei.
- 364
- 00:24:34,264 --> 00:24:35,099
- Mau ke mana?
- 365
- 00:24:36,642 --> 00:24:37,851
- Mau sikat gigi.
- 366
- 00:24:38,686 --> 00:24:40,938
- Dan pakai syal. Aku mau pulang.
- 367
- 00:24:41,939 --> 00:24:42,982
- Ayolah, Sayang.
- 368
- 00:24:44,274 --> 00:24:45,234
- Kembali ke kasur.
- 369
- 00:24:46,944 --> 00:24:47,945
- Kenapa?
- 370
- 00:24:49,446 --> 00:24:51,031
- Karena kau istriku.
- 371
- 00:24:51,782 --> 00:24:53,242
- Yang sudah pisah rumah.
- 372
- 00:24:55,160 --> 00:24:56,578
- Aku benci saat kau mengatakannya.
- 373
- 00:24:58,872 --> 00:25:01,166
- Kesannya kita tak saling menyukai.
- 374
- 00:25:17,975 --> 00:25:19,059
- Apa ini?
- 375
- 00:25:21,812 --> 00:25:24,189
- SURAT PERMOHONAN CERAI
- 376
- 00:25:24,273 --> 00:25:25,983
- Vanessa, kau masih melanjutkan ini?
- 377
- 00:25:27,609 --> 00:25:28,861
- Aku mencintaimu.
- 378
- 00:25:29,236 --> 00:25:32,740
- Dua orang yang pisah rumah
- masih bisa saling mencintai.
- 379
- 00:25:32,823 --> 00:25:34,742
- Seharusnya kita satu atap.
- 380
- 00:25:39,538 --> 00:25:40,831
- Dengar, Sayang.
- 381
- 00:25:45,044 --> 00:25:47,504
- Aku akan menjadi pria yang kau inginkan.
- 382
- 00:25:48,088 --> 00:25:50,758
- Aku akan membuatmu bangga lagi.
- 383
- 00:25:52,593 --> 00:25:56,013
- Satu lagi nyawa terenggut.
- Satu lagi ibunda yang berduka.
- 384
- 00:25:56,263 --> 00:26:00,142
- Putrinya adalah satu
- dari 14 korban penembakan
- 385
- 00:26:00,225 --> 00:26:04,521
- pada akhir minggu yang menyebabkan
- 54 orang warga Chicago luka-luka.
- 386
- 00:26:04,730 --> 00:26:07,775
- Masih belum ada solusi
- bagi wabah kekejian,
- 387
- 00:26:07,858 --> 00:26:10,778
- yang bagi banyak orang, telah menjadi...
- 388
- 00:26:10,861 --> 00:26:12,071
- Ini jam 02:30, Bu.
- 389
- 00:26:13,572 --> 00:26:15,240
- Nanti pergelangan kakimu bengkak.
- 390
- 00:26:16,950 --> 00:26:18,410
- Ayo, kuantar ke kasur.
- 391
- 00:26:50,025 --> 00:26:51,777
- - Siapa?
- - Ini aku.
- 392
- 00:26:51,860 --> 00:26:53,070
- Bukakan pintunya.
- 393
- 00:27:02,955 --> 00:27:04,665
- Ayo buka, Nak.
- 394
- 00:27:08,043 --> 00:27:10,087
- Ayo, Nak. Aku sudah naik. Ada apa?
- 395
- 00:27:15,968 --> 00:27:17,261
- Kau benar soal temponya.
- 396
- 00:27:18,470 --> 00:27:20,806
- Karyamu harusnya didengar banyak orang.
- 397
- 00:27:21,098 --> 00:27:22,891
- Mereka berhak mendengarkan bakatmu.
- 398
- 00:27:22,975 --> 00:27:24,977
- Kalau bisa dipakai cari uang, lebih bagus.
- 399
- 00:27:28,605 --> 00:27:30,107
- Tapi hanya aku dan kau.
- 400
- 00:27:30,524 --> 00:27:32,151
- Aku tak bisa tampil di panggung.
- 401
- 00:27:32,276 --> 00:27:33,402
- Tidak ada rapat.
- 402
- 00:27:34,069 --> 00:27:36,196
- Kita lakukan semuanya di rumah ini.
- 403
- 00:27:37,406 --> 00:27:39,324
- Aku harus membantu ibuku.
- 404
- 00:28:00,804 --> 00:28:02,472
- Kau sedang pamer di hadapanku.
- 405
- 00:28:03,807 --> 00:28:04,808
- Tidak.
- 406
- 00:28:06,268 --> 00:28:07,352
- Ini baru pamer.
- 407
- 00:28:14,359 --> 00:28:15,402
- Wah.
- 408
- 00:28:16,111 --> 00:28:17,362
- Suaranya agak mendam.
- 409
- 00:28:19,781 --> 00:28:21,575
- Pengeras suara ini sudah uzur.
- 410
- 00:28:22,075 --> 00:28:22,993
- Punya ayahku.
- 411
- 00:28:24,786 --> 00:28:26,747
- Susah-susah menghindari puluhan peluru,
- 412
- 00:28:26,830 --> 00:28:28,665
- pulang-pulang kena serangan jantung.
- 413
- 00:28:29,666 --> 00:28:31,376
- Beliau meninggal di ambulans.
- 414
- 00:28:32,044 --> 00:28:32,961
- Astaga.
- 415
- 00:28:38,175 --> 00:28:39,176
- Kau harus pergi.
- 416
- 00:28:39,509 --> 00:28:41,261
- Lho... Tunggu.
- 417
- 00:28:41,345 --> 00:28:43,222
- Ada berapa yang kau punya?
- 418
- 00:28:43,305 --> 00:28:45,724
- Kau harus pergi. Ibuku akan pulang
- 11 menit dan 11 detik lagi.
- 419
- 00:28:45,807 --> 00:28:47,017
- - Pergilah.
- - Baiklah.
- 420
- 00:28:47,100 --> 00:28:49,978
- Setidaknya aku masih punya
- 8-9 menit sebelum ia tiba.
- 421
- 00:28:50,062 --> 00:28:52,522
- Hei, August.
- 422
- 00:28:52,606 --> 00:28:53,690
- Baik, aku pulang.
- 423
- 00:28:59,071 --> 00:29:00,697
- Kurasa tidak mempan, Bung.
- 424
- 00:29:02,616 --> 00:29:03,867
- Tidak, masalahnya...
- 425
- 00:29:04,159 --> 00:29:05,994
- Tidak, pacarnya akan ikut juga.
- 426
- 00:29:07,037 --> 00:29:08,372
- Ruangannya tak cukup.
- 427
- 00:29:10,249 --> 00:29:13,126
- Cobalah minta dia mengajakmu.
- 428
- 00:29:15,963 --> 00:29:18,090
- - Ambil kembaliannya.
- - Terima kasih.
- 429
- 00:29:18,382 --> 00:29:20,050
- Semoga harimu menyenangkan.
- 430
- 00:29:20,884 --> 00:29:22,010
- Selanjutnya.
- 431
- 00:29:26,556 --> 00:29:27,391
- Terrence.
- 432
- 00:29:28,600 --> 00:29:29,810
- Apa kabar, Terrence?
- 433
- 00:29:29,893 --> 00:29:31,728
- Apa kabar, Romelo?
- 434
- 00:29:31,812 --> 00:29:32,646
- Sehat?
- 435
- 00:29:32,729 --> 00:29:34,731
- - Ya.
- - Kau mau...
- 436
- 00:29:34,815 --> 00:29:35,816
- mau duduk?
- 437
- 00:29:36,233 --> 00:29:37,776
- Ya, aku mau makan.
- 438
- 00:29:37,859 --> 00:29:40,404
- Aku juga sedang menunggu
- pesananku jadi.
- 439
- 00:29:40,487 --> 00:29:42,239
- Ini hari liburku, Bung.
- 440
- 00:29:43,907 --> 00:29:46,785
- Masih suka makan di sini tiap hari Minggu?
- 441
- 00:29:48,829 --> 00:29:51,915
- Ya. Pacarku menyuruhku diet bebas gluten.
- 442
- 00:29:53,333 --> 00:29:55,168
- Tapi aku masih menjalankan kebiasaan lama.
- 443
- 00:29:55,794 --> 00:29:56,795
- Ya.
- 444
- 00:29:56,962 --> 00:29:59,756
- Sudah tahu di Wicker Park
- ada restoran ini juga?
- 445
- 00:30:00,882 --> 00:30:02,259
- Rasanya enakan di sini.
- 446
- 00:30:02,759 --> 00:30:03,844
- Sudah lama, ya.
- 447
- 00:30:04,720 --> 00:30:06,513
- - Bagaimana ILLNOTE?
- - Lancar.
- 448
- 00:30:06,930 --> 00:30:08,932
- Kami baru pindah ke kantor baru.
- 449
- 00:30:11,852 --> 00:30:12,853
- Aku...
- 450
- 00:30:15,397 --> 00:30:17,232
- Aku mendengar kabar tentangmu.
- 451
- 00:30:18,108 --> 00:30:20,152
- Sekarang kerja di sekolahan?
- 452
- 00:30:20,235 --> 00:30:22,154
- Ya, untuk bantu-bantu Vanessa.
- 453
- 00:30:22,863 --> 00:30:24,573
- Dia kepala sekolah sekarang.
- 454
- 00:30:24,948 --> 00:30:27,200
- Kita semua berkewajiban menolong
- anak-anak, 'kan?
- 455
- 00:30:27,284 --> 00:30:28,243
- Setuju.
- 456
- 00:30:31,496 --> 00:30:32,914
- Senang bertemu denganmu.
- 457
- 00:30:33,498 --> 00:30:34,416
- Sama.
- 458
- 00:30:34,499 --> 00:30:36,168
- - Kebetulan, ya.
- - Ya.
- 459
- 00:30:36,793 --> 00:30:39,296
- Kau tahu? Aku mau aktif lagi.
- 460
- 00:30:40,881 --> 00:30:42,174
- Ya. Kau...
- 461
- 00:30:42,966 --> 00:30:45,093
- - Kau mahir mencari bakat.
- - Ya, jadi begini...
- 462
- 00:30:46,219 --> 00:30:48,513
- Aku mau saja, tapi...
- 463
- 00:30:49,431 --> 00:30:51,516
- Aku harus sembunyi-sembunyi.
- 464
- 00:30:51,600 --> 00:30:55,354
- Aku paham. Tapi, aku punya kenalan
- musikus hebat sekarang.
- 465
- 00:30:55,437 --> 00:30:57,731
- Mungkin kita bisa memasukkannya
- ke daftarmu,
- 466
- 00:30:57,814 --> 00:30:59,691
- dan bekerjasama seperti dulu.
- 467
- 00:30:59,775 --> 00:31:02,027
- Tentu. Kirimi aku demonya.
- 468
- 00:31:02,152 --> 00:31:02,986
- Hubungi aku.
- 469
- 00:31:06,698 --> 00:31:08,158
- Senang bertemu denganmu.
- 470
- 00:31:09,785 --> 00:31:10,786
- Ya.
- 471
- 00:31:11,453 --> 00:31:12,746
- Nanti kuhubungi.
- 472
- 00:31:46,655 --> 00:31:47,697
- Pelan-pelan.
- 473
- 00:31:48,323 --> 00:31:49,366
- Pelan-pelan.
- 474
- 00:32:01,878 --> 00:32:04,506
- Besok ada ulangan. Aku tidak tahu.
- Aku tidak belajar.
- 475
- 00:32:04,589 --> 00:32:05,424
- Aku belum siap.
- 476
- 00:32:06,758 --> 00:32:08,176
- Aku takkan belajar.
- 477
- 00:32:08,718 --> 00:32:10,387
- - Tentu saja.
- - Niyah!
- 478
- 00:32:10,929 --> 00:32:12,222
- Hei, Niyah!
- 479
- 00:32:13,557 --> 00:32:15,183
- Rapi sekali, mau ke mana?
- 480
- 00:32:15,851 --> 00:32:16,977
- Hai, Lazarus.
- 481
- 00:32:18,186 --> 00:32:19,229
- Apa kabar?
- 482
- 00:32:19,438 --> 00:32:20,897
- Biasa saja. Kau?
- 483
- 00:32:20,981 --> 00:32:23,066
- Sama. Kau berjalan dengan tangan kosong,
- 484
- 00:32:23,150 --> 00:32:24,734
- harus ada yang melindungimu.
- 485
- 00:32:25,527 --> 00:32:26,611
- Tenang.
- 486
- 00:32:28,989 --> 00:32:29,990
- Kurang ajar.
- 487
- 00:32:33,076 --> 00:32:34,786
- Apa maksudmu? Aku tulus, kok.
- 488
- 00:32:35,162 --> 00:32:36,496
- - Ya sudah.
- - Apa?
- 489
- 00:32:36,580 --> 00:32:37,581
- Tulislah.
- 490
- 00:32:38,123 --> 00:32:39,583
- - Baik.
- - Dadah.
- 491
- 00:32:40,000 --> 00:32:41,793
- - Yo.
- - Kau salah daerah.
- 492
- 00:32:42,752 --> 00:32:46,006
- Jauhi dia, atau kuberi kau pelajaran.
- 493
- 00:33:05,525 --> 00:33:06,568
- Hai.
- 494
- 00:33:07,360 --> 00:33:08,236
- Matikan, Bung.
- 495
- 00:33:09,571 --> 00:33:11,031
- - Apa masalahnya?
- - Masalahnya?
- 496
- 00:33:11,490 --> 00:33:12,824
- Tidak ada yang spesial dari itu.
- 497
- 00:33:13,074 --> 00:33:14,659
- Semua yang punya mesin drum
- bisa menciptakannya.
- 498
- 00:33:14,868 --> 00:33:15,911
- August, kau...
- 499
- 00:33:17,412 --> 00:33:19,039
- Kau tak bisa menciptakan...
- 500
- 00:33:19,164 --> 00:33:20,707
- musik yang sama seperti orang.
- 501
- 00:33:21,082 --> 00:33:25,128
- Buatlah musik yang tak hanya
- bisa didengar, tapi juga dirasakan.
- 502
- 00:33:30,217 --> 00:33:31,259
- Tekan saja...
- 503
- 00:33:32,010 --> 00:33:33,303
- tombolnya, August.
- 504
- 00:33:35,388 --> 00:33:36,556
- Tekan saja.
- 505
- 00:34:07,087 --> 00:34:09,130
- Ibumu punya piringan hitam klasik.
- 506
- 00:34:10,298 --> 00:34:11,132
- Ya.
- 507
- 00:34:12,050 --> 00:34:13,718
- Tak pernah dibersihkan, ya?
- 508
- 00:34:16,763 --> 00:34:18,348
- Tunggu sampai kau mendengar ini.
- 509
- 00:34:19,140 --> 00:34:20,559
- Kau pasti suka.
- 510
- 00:34:30,860 --> 00:34:31,861
- Akan kujadikan sampel.
- 511
- 00:34:33,572 --> 00:34:34,489
- Lihat?
- 512
- 00:34:34,573 --> 00:34:36,491
- Ini sampel originalnya.
- 513
- 00:34:49,337 --> 00:34:52,340
- - Kenapa layarnya begitu?
- - Sial, komputernya error.
- 514
- 00:34:52,966 --> 00:34:54,509
- - Oh.
- - Padahal tadi sudah keren.
- 515
- 00:34:54,593 --> 00:34:56,177
- Tak apa. Kita buat ulang.
- 516
- 00:34:56,886 --> 00:35:00,140
- Romelo, bisa-bisanya kau jadi manajer
- tapi tidak hadir pertemuan satpan!
- 517
- 00:35:00,348 --> 00:35:03,393
- Pengelola sekolah memintaku memecatmu.
- 518
- 00:35:03,476 --> 00:35:04,519
- Bagus, aku suka.
- 519
- 00:35:04,603 --> 00:35:06,104
- Bukan kau. Tunggu.
- 520
- 00:35:08,481 --> 00:35:09,941
- Kau beli ini di mana?
- 521
- 00:35:12,777 --> 00:35:16,448
- Fakta bahwa kau tak tahu ini
- dari Al's adalah sebuah penistaan.
- 522
- 00:35:21,161 --> 00:35:23,038
- - Kau sungguh menguasai ini?
- - Ketika...
- 523
- 00:35:24,706 --> 00:35:27,459
- Aku bisanya piano.
- Itu instrumen yang beda.
- 524
- 00:35:27,751 --> 00:35:31,838
- Teknikmu bagus, tapi keduapuluh
- sampelmu sama semua.
- 525
- 00:35:31,921 --> 00:35:33,131
- Tidak ada rasanya.
- 526
- 00:35:33,214 --> 00:35:34,758
- - Cuma ada delapan.
- - Keindahannya
- 527
- 00:35:34,841 --> 00:35:37,886
- bukan terletak pada kemampuanmu
- mengerahkan semuanya.
- 528
- 00:35:38,178 --> 00:35:39,929
- Kau paling tahu, coba lakukan.
- 529
- 00:35:40,013 --> 00:35:42,891
- Aku tak bisa melakukannya,
- tapi bisa mengajarimu.
- 530
- 00:35:44,934 --> 00:35:45,852
- Dengar.
- 531
- 00:35:46,353 --> 00:35:47,354
- Kita lihat RZA.
- 532
- 00:35:48,480 --> 00:35:52,025
- Dia menyanyikan seluruh vokal
- di kunci nada C.
- 533
- 00:35:52,400 --> 00:35:53,485
- C tengah.
- 534
- 00:35:53,568 --> 00:35:56,738
- Drumnya dimasukkan ke oktaf
- di bawah C,
- 535
- 00:35:56,821 --> 00:35:58,615
- dan basnya dimasukkan di D.
- 536
- 00:35:58,698 --> 00:36:02,410
- Iya, 'kan? Dan dia melanjutkan
- membuat melodinya.
- 537
- 00:36:03,453 --> 00:36:05,288
- Mungkin kau bingung aku bicara apa.
- 538
- 00:36:05,372 --> 00:36:06,831
- Tidak, kok.
- 539
- 00:36:07,666 --> 00:36:09,209
- - Aku menyimak.
- - Baik.
- 540
- 00:36:10,502 --> 00:36:14,047
- RZA tak pernah membuat Fruit Loop
- di komputer seperti zaman sekarang.
- 541
- 00:36:14,130 --> 00:36:16,049
- Dia melakukan semuanya
- dengan satu tangan,
- 542
- 00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- dan di saat bersamaan,
- 543
- 00:36:18,093 --> 00:36:20,220
- dia memasukkan ritme melalui keyboard,
- 544
- 00:36:20,303 --> 00:36:22,013
- dan semuanya harus sempurna,
- 545
- 00:36:22,097 --> 00:36:24,224
- atau dia harus mengulang dari awal.
- 546
- 00:36:24,683 --> 00:36:25,892
- Makanya sangat kasar.
- 547
- 00:36:25,975 --> 00:36:27,477
- Tidak ada yang salah.
- 548
- 00:36:28,353 --> 00:36:31,648
- Kau merasakan perjuangannya
- dalam karya dan dalam hidup.
- 549
- 00:36:45,412 --> 00:36:47,038
- Sudah punya bunyi andalan?
- 550
- 00:36:47,372 --> 00:36:49,958
- Musikus muda zaman sekarang
- memilikinya. Jadi...
- 551
- 00:36:50,041 --> 00:36:52,085
- Tekan saja tombolnya, August.
- 552
- 00:36:59,926 --> 00:37:01,511
- Aku tahu kau senang mendengarkan
- suaramu sendiri, jadi...
- 553
- 00:37:02,137 --> 00:37:02,971
- begini, deh.
- 554
- 00:37:03,680 --> 00:37:04,639
- Coba mainkan yang lengkap.
- 555
- 00:37:24,117 --> 00:37:24,993
- Apa?
- 556
- 00:37:25,118 --> 00:37:25,952
- Kenapa?
- 557
- 00:37:26,369 --> 00:37:27,370
- Enak?
- 558
- 00:37:30,165 --> 00:37:30,999
- Enak.
- 559
- 00:37:31,082 --> 00:37:32,125
- Tidak.
- 560
- 00:37:33,251 --> 00:37:34,878
- Lebih dari enak.
- 561
- 00:37:38,006 --> 00:37:39,048
- Sangat enak.
- 562
- 00:37:41,718 --> 00:37:43,094
- Coba kudengar lagi.
- 563
- 00:38:13,166 --> 00:38:14,375
- Kau tersesat?
- 564
- 00:38:16,169 --> 00:38:17,462
- Aku temannya Mister.
- 565
- 00:38:18,797 --> 00:38:21,716
- Kau akan kuberi tempat tinggal
- dan Permata Merah.
- 566
- 00:38:21,800 --> 00:38:25,720
- Minuman enak, sukacita,
- makanan enak, gadis-gadis cantik.
- 567
- 00:38:26,346 --> 00:38:27,472
- Itu wajib.
- 568
- 00:38:28,139 --> 00:38:29,182
- Kau dengar aku?
- 569
- 00:38:29,349 --> 00:38:31,100
- Nanti kutelepon balik. Dah.
- 570
- 00:38:31,226 --> 00:38:32,727
- Katanya dia mengenalmu.
- 571
- 00:38:34,979 --> 00:38:35,980
- Waduh.
- 572
- 00:38:36,064 --> 00:38:38,149
- Kita kedatangan artis malam ini.
- 573
- 00:38:38,233 --> 00:38:40,235
- - Kau tak tahu siapa itu?
- - Tidak.
- 574
- 00:38:40,318 --> 00:38:41,903
- Itu Romelo Reese.
- 575
- 00:38:41,986 --> 00:38:43,530
- Dia mengorbitkan Tony dari Robert Taylor,
- 576
- 00:38:43,613 --> 00:38:45,490
- keliling dunia, makan kaviar,
- 577
- 00:38:45,573 --> 00:38:47,659
- - meniduri supermodel.
- - Masa?
- 578
- 00:38:48,284 --> 00:38:50,119
- Itu 'kan belum lama ini.
- 579
- 00:38:51,412 --> 00:38:53,081
- Bigs mati tahun berapa ya,
- 580
- 00:38:53,164 --> 00:38:54,833
- 2007 atau 2008, 'kan?
- 581
- 00:38:55,291 --> 00:38:57,377
- - Itu masa yang indah.
- - Benar.
- 582
- 00:38:57,460 --> 00:38:59,087
- Nanti kita bertemu lagi.
- 583
- 00:38:59,462 --> 00:39:00,672
- Kutinggalkan dia di depan.
- 584
- 00:39:00,755 --> 00:39:01,631
- Baik.
- 585
- 00:39:02,298 --> 00:39:04,175
- Duduklah. Santai saja.
- 586
- 00:39:07,345 --> 00:39:09,556
- Jadi sudah dua tahun kau kembali?
- 587
- 00:39:10,223 --> 00:39:11,432
- Kurang lebih.
- 588
- 00:39:11,891 --> 00:39:14,978
- Kurang lebih. Tapi tak pernah
- sempat bertemu aku?
- 589
- 00:39:15,311 --> 00:39:17,355
- Aku sedang berurusan dengan ibuku, Vee.
- 590
- 00:39:17,438 --> 00:39:20,859
- Aku sudah berniat datang menemuimu
- dan yang lain, Petey. Hanya saja...
- 591
- 00:39:29,284 --> 00:39:30,743
- Ini karena ibuku.
- 592
- 00:39:33,371 --> 00:39:34,664
- Aku turut berduka soal ibumu.
- 593
- 00:39:35,582 --> 00:39:38,376
- Tuhan memberkati.
- Tapi bukan itu masalahnya, Ro.
- 594
- 00:39:46,134 --> 00:39:47,218
- Dengar, Bung.
- 595
- 00:39:49,304 --> 00:39:51,055
- Aku mencoba menebus kesalahan.
- 596
- 00:39:51,139 --> 00:39:54,767
- Ada peluang bagimu dan aku
- untuk menghasilkan uang kali ini.
- 597
- 00:39:54,976 --> 00:39:56,352
- Aku tahu kau muak hidup di sini.
- 598
- 00:39:57,061 --> 00:39:58,021
- Ini berbeda.
- 599
- 00:39:58,313 --> 00:40:00,064
- Ya, jelas berbeda.
- 600
- 00:40:00,148 --> 00:40:03,943
- Ada kenalan penyanyi rap di timur Dan Ryan
- yang mengunjungi studiomu.
- 601
- 00:40:04,027 --> 00:40:05,570
- Juga ada musikus berbakat.
- 602
- 00:40:05,653 --> 00:40:08,573
- Yang kubutuhkan tinggal
- warga kulit hitam asli Chicago.
- 603
- 00:40:09,908 --> 00:40:10,867
- Begitu?
- 604
- 00:40:11,784 --> 00:40:12,744
- Lebih cepat lebih baik.
- 605
- 00:40:12,827 --> 00:40:14,203
- Hanya itulah yang kutahu.
- 606
- 00:40:22,128 --> 00:40:23,838
- Hai, Ny. Monroe. Apa kabar?
- 607
- 00:40:23,922 --> 00:40:25,381
- Baik, Lazarus. Kau?
- 608
- 00:40:25,465 --> 00:40:26,466
- Baik.
- 609
- 00:40:26,799 --> 00:40:27,634
- August ada?
- 610
- 00:40:28,217 --> 00:40:29,052
- Sedang tidur.
- 611
- 00:40:32,680 --> 00:40:35,099
- Aku ingin bertanya soal telepon iseng.
- 612
- 00:40:35,183 --> 00:40:37,560
- Dia belum kelihatan
- sejak meninggalkan sekolah.
- 613
- 00:40:37,644 --> 00:40:40,355
- Kukira dia di RSJ, sedang terapi kejut.
- 614
- 00:40:40,438 --> 00:40:42,148
- Jaga bicaramu, Lazarus.
- 615
- 00:40:43,066 --> 00:40:44,609
- Kau benar. Aku minta maaf.
- 616
- 00:40:44,692 --> 00:40:48,905
- Tolong sampaikan padanya,
- kami menunggunya kembali.
- 617
- 00:40:50,657 --> 00:40:51,783
- Selamat malam.
- 618
- 00:40:56,371 --> 00:40:58,623
- Itu sebabnya Ibu tak mau kau bergaul
- dengan berandalan itu.
- 619
- 00:40:59,207 --> 00:41:01,084
- Kau membuat ibu mati perlahan,
- bukan sebaliknya.
- 620
- 00:41:05,672 --> 00:41:07,256
- Jadi kapan kau sekolah lagi?
- 621
- 00:41:08,383 --> 00:41:09,384
- Terlalu sulit.
- 622
- 00:41:09,717 --> 00:41:10,551
- Sulit?
- 623
- 00:41:10,635 --> 00:41:12,470
- Ayolah August, kau tidak bodoh.
- 624
- 00:41:12,595 --> 00:41:13,638
- Bukan begitu.
- 625
- 00:41:15,014 --> 00:41:16,182
- Jadi, ada insiden.
- 626
- 00:41:19,060 --> 00:41:20,061
- Aku terkena...
- 627
- 00:41:20,353 --> 00:41:21,312
- apa namanya?
- 628
- 00:41:24,023 --> 00:41:25,566
- Rasanya bagai mimpi buruk.
- 629
- 00:41:25,984 --> 00:41:26,818
- Tapi kau bangun.
- 630
- 00:41:28,695 --> 00:41:30,154
- Semuanya terasa berputar.
- 631
- 00:41:31,030 --> 00:41:32,323
- Aku sulit bernapas.
- 632
- 00:41:32,782 --> 00:41:34,951
- Rasanya ada orang yang menindih dadamu.
- 633
- 00:41:35,410 --> 00:41:36,244
- Tak bisa hilang.
- 634
- 00:41:36,536 --> 00:41:38,246
- Biasanya parah saat malam.
- 635
- 00:41:38,329 --> 00:41:40,456
- Jadi Ibu melarangku ke mana-mana
- setelah gelap.
- 636
- 00:41:40,832 --> 00:41:42,500
- Kemudian kambuh saat di sekolah,
- 637
- 00:41:43,001 --> 00:41:44,127
- di supermarket,
- 638
- 00:41:45,086 --> 00:41:46,796
- Jadi aku dilarang pergi keluar.
- 639
- 00:41:47,338 --> 00:41:48,172
- Keluar dari mana?
- 640
- 00:41:48,256 --> 00:41:49,757
- Dari sini. Aku tetap di sini.
- 641
- 00:41:50,049 --> 00:41:51,676
- Akan berbeda setelah kami pindah.
- 642
- 00:41:51,759 --> 00:41:52,593
- Dia punya uang?
- 643
- 00:41:53,594 --> 00:41:55,722
- Karena kita ada di Roseland, dan...
- 644
- 00:41:56,347 --> 00:41:58,307
- rumah ini biasa saja.
- 645
- 00:41:59,142 --> 00:42:00,560
- Dia sedang mencari-cari.
- 646
- 00:42:00,852 --> 00:42:03,104
- Aku hanya bilang, rumah itu mahal.
- 647
- 00:42:09,360 --> 00:42:10,778
- Kau melihat apa?
- 648
- 00:42:12,780 --> 00:42:13,614
- Siapa namanya?
- 649
- 00:42:15,033 --> 00:42:15,908
- Niyah.
- 650
- 00:42:16,492 --> 00:42:17,994
- Hei, Niyah!
- 651
- 00:42:24,959 --> 00:42:25,960
- Hai.
- 652
- 00:42:28,046 --> 00:42:29,047
- Kau ini!
- 653
- 00:42:29,589 --> 00:42:30,673
- Kenapa kau melakukannya?
- 654
- 00:42:30,757 --> 00:42:33,468
- Kenapa? Kenapa kau grogi begitu?
- 655
- 00:42:33,551 --> 00:42:36,262
- Aku takkan meneriakkan namanya
- kalau tahu kau akan mematung.
- 656
- 00:42:36,345 --> 00:42:38,973
- Kau mau terus mengintipnya dari jendela?
- 657
- 00:42:39,390 --> 00:42:40,767
- Keseringan sih begitu.
- 658
- 00:42:40,850 --> 00:42:43,102
- Aku pernah lihat kecelakaan mobil
- yang lebih parah.
- 659
- 00:42:43,186 --> 00:42:45,313
- Semuanya mati, kecuali satu orang
- 660
- 00:42:45,396 --> 00:42:47,440
- yang meronta keluar dari puing-puing
- 661
- 00:42:47,523 --> 00:42:49,901
- dengan tangan yang sudah bengkok.
- 662
- 00:42:49,984 --> 00:42:51,360
- Badannya masih terbakar.
- 663
- 00:42:52,236 --> 00:42:53,237
- August.
- 664
- 00:42:53,905 --> 00:42:54,906
- August!
- 665
- 00:42:58,659 --> 00:43:01,662
- Dulu ingin hidup menantang
- 666
- 00:43:01,746 --> 00:43:05,166
- Berlarian di blokmu
- Kalau bersih, nodai
- 667
- 00:43:05,249 --> 00:43:06,626
- Para penyanyi rap sepertiku...
- 668
- 00:43:06,709 --> 00:43:09,295
- Dia meluncur bagai komet
- Dia muntahi semuanya
- 669
- 00:43:09,712 --> 00:43:12,548
- Kubilang "Aku akan datang."
- Ketahui namaku
- 670
- 00:43:12,632 --> 00:43:14,383
- Cari obatnya
- Masa bodoh dengan musuhku
- 671
- 00:43:14,467 --> 00:43:16,385
- Yang tak suka padaku
- Kubuat seperti Kennedy
- 672
- 00:43:16,469 --> 00:43:17,678
- Aku tinggi menjulang
- 673
- 00:43:17,762 --> 00:43:19,764
- Meniduri gadis layaknya Tennessee
- Mereka iri padaku
- 674
- 00:43:19,847 --> 00:43:21,724
- Aku ditakdirkan sukses
- Orang lain berpura-pura
- 675
- 00:43:21,808 --> 00:43:22,725
- Kau mau jadi apa?
- 676
- 00:43:22,809 --> 00:43:23,643
- Hei.
- 677
- 00:43:23,726 --> 00:43:25,853
- Lebih dari kaki seribu
- Aku dapat obatnya...
- 678
- 00:43:25,937 --> 00:43:26,896
- Hei, Nona.
- 679
- 00:43:28,106 --> 00:43:30,358
- - Giliranmu.
- - Waktunya aku berpulang
- 680
- 00:43:30,441 --> 00:43:32,318
- Jiwaku untuk Allah
- Jasadku untuk Ibu
- 681
- 00:43:34,278 --> 00:43:35,905
- Berikan tongkatnya
- 682
- 00:43:35,988 --> 00:43:37,698
- Pelacur tepos menggunjingiku
- 683
- 00:43:37,782 --> 00:43:39,033
- Saat mereka di salon
- 684
- 00:43:39,117 --> 00:43:40,993
- Buang-buang uang
- Jalan berlenggang
- 685
- 00:43:41,077 --> 00:43:42,078
- Pakai Loubutin
- 686
- 00:43:42,161 --> 00:43:45,081
- Dengan pria mirip Jay-Z
- Memberiku perhiasan, dalam pelarian
- 687
- 00:43:45,498 --> 00:43:47,125
- Ya
- Meninggalkan bekas tetesan
- 688
- 00:43:47,458 --> 00:43:50,253
- Mengacau layaknya kulit hitam
- Pintu kupu-kupu petak umpet
- 689
- 00:43:50,336 --> 00:43:52,213
- Kalau punya uang
- Barulah bisa beli
- 690
- 00:43:52,296 --> 00:43:54,674
- Queen Cabrini
- Aku yang punya Buscemis
- 691
- 00:43:54,757 --> 00:43:56,175
- Bertato seperti graffiti
- 692
- 00:43:56,259 --> 00:43:58,052
- Kenal juga belum
- Sudah membenciku
- 693
- 00:43:58,136 --> 00:44:00,805
- Mabuk seperti orang Korea
- Menongkrong pakai bikini hijau
- 694
- 00:44:00,888 --> 00:44:02,431
- Aku pernah merasakannya
- Percayalah
- 695
- 00:44:02,515 --> 00:44:04,267
- Masuk ke stan, bikin heboh
- 696
- 00:44:04,350 --> 00:44:05,685
- Mengisi brankas dengan simitar
- 697
- 00:44:05,768 --> 00:44:08,062
- Ayo teman-teman
- Selamatkan sinagogamu
- 698
- 00:44:08,146 --> 00:44:10,231
- - Penyanyi rap favoritmu payah
- - Berikan padaku.
- 699
- 00:44:10,314 --> 00:44:11,190
- Menstruasi, menopause
- 700
- 00:44:11,274 --> 00:44:12,108
- Ya.
- 701
- 00:44:19,323 --> 00:44:20,908
- - Hai, Mister.
- - Itu bagus.
- 702
- 00:44:21,659 --> 00:44:23,953
- - Ini temanmu yang kau bicarakan?
- - Ya.
- 703
- 00:44:24,453 --> 00:44:25,496
- Romelo Reese.
- 704
- 00:44:26,164 --> 00:44:27,248
- Queen Cabrini.
- 705
- 00:44:29,458 --> 00:44:30,835
- Masih punya karya lain?
- 706
- 00:44:30,918 --> 00:44:33,254
- Tentu. Masih ada yang kusimpan.
- 707
- 00:44:35,047 --> 00:44:36,841
- Keluarkanlah.
- 708
- 00:44:42,847 --> 00:44:44,307
- Kau suka kombo yang ini?
- 709
- 00:44:45,600 --> 00:44:46,642
- Atau yang ini?
- 710
- 00:44:49,103 --> 00:44:50,146
- Yang pertama.
- 711
- 00:44:51,731 --> 00:44:52,857
- Ya ampun, August.
- 712
- 00:44:54,192 --> 00:44:55,526
- Ukuran besar?
- 713
- 00:44:55,610 --> 00:44:58,905
- Kau pasti kopong, atau bisa buta.
- 714
- 00:44:58,988 --> 00:45:00,364
- Jangan sentuh barangku.
- 715
- 00:45:00,781 --> 00:45:01,741
- Baik.
- 716
- 00:45:03,534 --> 00:45:04,452
- Hei.
- 717
- 00:45:04,827 --> 00:45:06,245
- - Apa ini?
- - Sudahlah.
- 718
- 00:45:06,329 --> 00:45:07,663
- Apa ini?
- 719
- 00:45:07,747 --> 00:45:09,081
- Ayolah. Itu privasi.
- 720
- 00:45:09,165 --> 00:45:11,083
- Privasi seperti minyak tanganmu?
- 721
- 00:45:11,167 --> 00:45:12,126
- Lihat ini.
- 722
- 00:45:12,585 --> 00:45:14,212
- "Album Niyah".
- 723
- 00:45:14,462 --> 00:45:17,089
- Jadi kau mau main rahasia-rahasiaan?
- 724
- 00:45:17,465 --> 00:45:19,091
- Ini berisi gadis itu, 'kan?
- 725
- 00:45:21,010 --> 00:45:21,844
- Seluruh albumnya?
- 726
- 00:45:22,428 --> 00:45:23,262
- Entahlah.
- 727
- 00:45:23,346 --> 00:45:24,764
- Sekarang kau tak tahu?
- 728
- 00:45:24,847 --> 00:45:27,558
- Mungkin kau harus coba membuatnya.
- 729
- 00:45:27,642 --> 00:45:29,602
- Itu pun kalau kau sungguh
- ingin bersamanya.
- 730
- 00:45:29,810 --> 00:45:32,939
- Kalau kau mengalunkannya,
- dia pasti bisa merasakannya.
- 731
- 00:45:33,773 --> 00:45:34,899
- Aku tak bisa bernyanyi rap.
- 732
- 00:45:35,066 --> 00:45:36,651
- Kanye juga bilang begitu.
- 733
- 00:45:36,734 --> 00:45:39,654
- Kini lihat dia, meniduri Kardashian
- setiap malam.
- 734
- 00:45:42,657 --> 00:45:43,824
- Dengar aku.
- 735
- 00:45:44,825 --> 00:45:46,994
- Berhentilah ragu-ragu.
- 736
- 00:45:47,078 --> 00:45:48,079
- Ini.
- 737
- 00:45:48,246 --> 00:45:49,747
- Ambillah. Ayo.
- 738
- 00:45:50,206 --> 00:45:51,290
- Ucapkan sesuatu.
- 739
- 00:45:53,251 --> 00:45:54,377
- Ini konyol.
- 740
- 00:45:54,627 --> 00:45:55,544
- Konyol?
- 741
- 00:45:56,212 --> 00:45:57,713
- Sini, kuberitahu.
- 742
- 00:45:59,298 --> 00:46:03,219
- Sejak dahulu kala, pria sering bertindak
- konylol demi memikat wanita.
- 743
- 00:46:03,302 --> 00:46:06,055
- Yang kau perlukan hanyalah
- sebuah lagu bagus
- 744
- 00:46:06,138 --> 00:46:08,975
- untuk mengesampingkan fakta
- bahwa kau mengurung diri.
- 745
- 00:46:10,935 --> 00:46:12,770
- Aku tak butuh segudang cinta
- 746
- 00:46:12,853 --> 00:46:14,772
- Lho, kok bisik-bisik?
- 747
- 00:46:15,439 --> 00:46:16,691
- Sudah kubilang aku tidak bisa.
- 748
- 00:46:16,774 --> 00:46:19,694
- Baik, baik. Tenang dulu, ya?
- 749
- 00:46:19,777 --> 00:46:21,112
- Tenang. Tarik napas.
- 750
- 00:46:21,195 --> 00:46:23,072
- Mainkan musiknya. Kita dengar sama-sama.
- 751
- 00:46:25,741 --> 00:46:27,702
- Aku tak butuh segudang cinta
- 752
- 00:46:27,785 --> 00:46:28,619
- Ayolah.
- 753
- 00:46:28,703 --> 00:46:30,788
- Bernyanyilah seolah dia ada
- di ruangan ini.
- 754
- 00:46:30,871 --> 00:46:33,249
- Seolah kau bisa menghirup aromanya,
- menyentuhnya.
- 755
- 00:46:33,332 --> 00:46:35,293
- Hanya begitulah caranya agar kau bisa.
- 756
- 00:46:38,004 --> 00:46:40,298
- Aku tak butuh segudang cinta
- 757
- 00:46:41,841 --> 00:46:44,218
- Aku tak butuh segudang cinta
- 758
- 00:46:45,219 --> 00:46:47,555
- Aku tak butuh segudang cinta
- 759
- 00:46:49,223 --> 00:46:51,100
- Hanya butuh cinta darimu
- 760
- 00:46:51,183 --> 00:46:53,519
- Sudahlah. Tak usah melihat kertas. Ayo.
- 761
- 00:46:55,479 --> 00:46:56,480
- Nyanyikan.
- 762
- 00:46:56,564 --> 00:46:58,274
- Aku tak butuh segudang cinta
- 763
- 00:46:58,357 --> 00:47:00,026
- Nah, akhirnya kau merasakannya.
- 764
- 00:47:00,109 --> 00:47:01,777
- Aku tak butuh segudang cinta
- 765
- 00:47:03,195 --> 00:47:05,281
- Aku tak butuh segudang cinta
- 766
- 00:47:06,866 --> 00:47:08,868
- Hanya butuh cinta darimu
- 767
- 00:47:09,327 --> 00:47:10,369
- Darimu!
- 768
- 00:47:10,870 --> 00:47:11,954
- Masukkan ke rekaman.
- 769
- 00:47:12,038 --> 00:47:14,040
- Aku tak butuh segudang cinta
- 770
- 00:47:15,124 --> 00:47:17,209
- Kau pernah menulis lagu
- untuk Bu Robinson?
- 771
- 00:47:18,502 --> 00:47:19,837
- Bukan urusanmu.
- 772
- 00:47:22,548 --> 00:47:25,634
- Aku membelikannya banyak sepatu.
- Tapi ini lebih baik.
- 773
- 00:47:26,010 --> 00:47:27,011
- Lebih awet.
- 774
- 00:47:27,094 --> 00:47:28,679
- Suaramu bagus juga.
- 775
- 00:47:28,763 --> 00:47:30,473
- Kapan mau diberikan padanya?
- 776
- 00:47:31,432 --> 00:47:32,433
- Entahlah.
- 777
- 00:47:32,850 --> 00:47:33,809
- Hei.
- 778
- 00:47:34,560 --> 00:47:36,896
- Aku bertemu penyanyi rap hebat semalam.
- 779
- 00:47:37,730 --> 00:47:39,482
- Kalian berdua harus kenalan.
- 780
- 00:47:40,107 --> 00:47:40,941
- Tidak, terima kasih.
- 781
- 00:47:41,025 --> 00:47:43,235
- Ayolah, kenalanku bersedia
- membayar sewa studio.
- 782
- 00:47:43,319 --> 00:47:45,071
- Ini kesempatan emas.
- 783
- 00:47:45,154 --> 00:47:47,782
- August, lagumu akan merubah segalanya.
- 784
- 00:47:48,282 --> 00:47:50,951
- Bisakah kita tetap melakukan
- hal yang sama?
- 785
- 00:47:51,035 --> 00:47:53,537
- Kita punya album hit, August.
- 786
- 00:47:53,621 --> 00:47:55,581
- Biarkan aku melaksanakan tugasku.
- 787
- 00:47:56,165 --> 00:47:57,166
- Beranikan dirimu.
- 788
- 00:47:57,625 --> 00:48:00,461
- Kau mau di sini sampai tua,
- seumur hidupmu?
- 789
- 00:48:00,544 --> 00:48:02,254
- Kita lihat apa usahamu
- untuk Niyah berhasil.
- 790
- 00:48:05,466 --> 00:48:06,926
- Aku mau ke kamar mandi.
- 791
- 00:48:28,364 --> 00:48:30,032
- Hai, maaf aku telat.
- 792
- 00:48:31,325 --> 00:48:32,785
- Mana musikusnya?
- 793
- 00:48:33,327 --> 00:48:34,870
- Dia tak bisa datang.
- 794
- 00:48:35,246 --> 00:48:36,747
- Aku bayar orang-orang ini per jam.
- 795
- 00:48:36,831 --> 00:48:37,915
- Hei, hei.
- 796
- 00:48:38,666 --> 00:48:41,168
- Aku membawa karyanya. Ini dia.
- 797
- 00:48:49,510 --> 00:48:50,719
- Itu keren.
- 798
- 00:48:57,643 --> 00:48:59,770
- Aku tak butuh segudang cinta
- 799
- 00:49:01,480 --> 00:49:04,233
- Hanya butuh cinta darimu
- 800
- 00:49:10,865 --> 00:49:13,576
- MASIH BANGUN?
- 801
- 00:49:34,513 --> 00:49:35,848
- Keluarlah, August.
- 802
- 00:49:38,100 --> 00:49:39,059
- CINTA
- 803
- 00:49:40,311 --> 00:49:41,687
- Keluarlah.
- 804
- 00:49:45,441 --> 00:49:46,442
- Tidak apa-apa.
- 805
- 00:49:46,525 --> 00:49:47,693
- Aku akan melindungimu.
- 806
- 00:49:57,870 --> 00:49:59,371
- YA, KENAPA?
- 807
- 00:49:59,455 --> 00:50:02,875
- AKU MENULIS SEBUAH LAGU UNTUKMU
- 808
- 00:50:04,210 --> 00:50:06,712
- KALAU MAU AKU DENGAR,
- BAWAKAN BESOK.
- 809
- 00:50:50,881 --> 00:50:52,174
- Minggir dari jalanan!
- 810
- 00:51:08,023 --> 00:51:10,859
- Bagus, August. Ayo, kau bisa!
- 811
- 00:51:12,111 --> 00:51:13,195
- Kau bisa.
- 812
- 00:51:15,030 --> 00:51:15,906
- Ayo.
- 813
- 00:51:16,323 --> 00:51:17,157
- Hei.
- 814
- 00:51:18,075 --> 00:51:19,118
- Kenapa keluar rumah?
- 815
- 00:51:21,370 --> 00:51:23,330
- Kata Niyah, bawakan lagunya.
- 816
- 00:51:23,664 --> 00:51:25,207
- Ayo berikan kepadanya.
- 817
- 00:51:26,125 --> 00:51:27,084
- Hei.
- 818
- 00:51:27,167 --> 00:51:28,502
- Tenang, ada aku.
- 819
- 00:51:29,128 --> 00:51:30,588
- Paham? Semua ini milkmu.
- 820
- 00:51:30,671 --> 00:51:32,381
- Ini blokmu.
- 821
- 00:51:33,048 --> 00:51:34,008
- Paham?
- 822
- 00:51:34,508 --> 00:51:35,509
- Silakan.
- 823
- 00:51:35,843 --> 00:51:37,886
- Jalan ke sana dan berikan CD-nya.
- 824
- 00:51:46,061 --> 00:51:48,564
- Bagaimana rasanya udara luar, August?
- 825
- 00:51:49,315 --> 00:51:50,691
- Tarik napas yang dalam.
- 826
- 00:52:18,302 --> 00:52:19,386
- Apakah...
- 827
- 00:52:19,887 --> 00:52:21,263
- Niyah ada di rumah?
- 828
- 00:52:23,140 --> 00:52:24,933
- Aku hanya memberi dukungan moral.
- 829
- 00:52:27,186 --> 00:52:28,103
- Dia tidak ada.
- 830
- 00:52:31,065 --> 00:52:32,066
- Bisa tolong berikan padanya?
- 831
- 00:52:38,656 --> 00:52:41,033
- Selamat datang ke dunia orang hidup.
- 832
- 00:52:42,660 --> 00:52:45,162
- Mumpung kau sudah di luar,
- ayo jalan-jalan.
- 833
- 00:52:47,748 --> 00:52:48,624
- Ada apa?
- 834
- 00:52:53,170 --> 00:52:54,380
- Baiklah, kita...
- 835
- 00:52:55,089 --> 00:52:56,423
- jalan-jalan setelah...
- 836
- 00:52:56,965 --> 00:52:58,342
- kita beli permen mint.
- 837
- 00:52:58,801 --> 00:52:59,968
- Keluarkan semuanya.
- 838
- 00:53:06,433 --> 00:53:07,351
- Hei.
- 839
- 00:53:08,352 --> 00:53:09,478
- Tak apa, Nak.
- 840
- 00:53:10,145 --> 00:53:12,231
- - Usahamu bagus.
- - Kita mau ke mana?
- 841
- 00:53:12,856 --> 00:53:14,066
- Aku mau pulang saja.
- 842
- 00:53:16,402 --> 00:53:19,822
- Pada tur pertama Tony,
- kami keliling lima benua.
- 843
- 00:53:20,739 --> 00:53:22,491
- Tapi ayahku tak mau paham.
- 844
- 00:53:23,617 --> 00:53:24,702
- Dia selalu bilang,
- 845
- 00:53:24,785 --> 00:53:27,204
- "Untuk apa aku meninggalkan
- kota terbaik di dunia?
- 846
- 00:53:27,287 --> 00:53:28,580
- Tak ada yang lebih baik di luar sana."
- 847
- 00:53:29,081 --> 00:53:32,543
- Sulit untuk membuktikannya
- kalau dia tak pernah keluar Chicago.
- 848
- 00:53:32,835 --> 00:53:34,753
- Ya, aku tak pernah ke mana-mana.
- 849
- 00:53:35,838 --> 00:53:39,049
- Ada kerabat di Detroit,
- jadi aku pernah ke sana sekali.
- 850
- 00:53:39,883 --> 00:53:42,511
- Banyak yang ke kota saja
- belum pernah, apalagi Detroit.
- 851
- 00:53:43,679 --> 00:53:44,680
- Hei.
- 852
- 00:53:45,305 --> 00:53:47,516
- Setelah aku lihat usahamu hari ini...
- 853
- 00:53:48,559 --> 00:53:50,394
- kau bisa pergi ke mana pun
- yang kau mau.
- 854
- 00:53:52,271 --> 00:53:53,272
- Paham?
- 855
- 00:53:54,314 --> 00:53:55,524
- Ayo susuri blok ini.
- 856
- 00:53:56,024 --> 00:53:57,526
- Selangkah demi selangkah.
- 857
- 00:54:00,487 --> 00:54:01,530
- TOKO MUSIK
- 858
- 00:54:13,125 --> 00:54:14,209
- Nah, ini dia.
- 859
- 00:54:16,795 --> 00:54:18,005
- Bagaimana menurutmu?
- 860
- 00:54:25,179 --> 00:54:26,555
- Coba mainkan.
- 861
- 00:54:29,933 --> 00:54:31,477
- Oke. Baiklah.
- 862
- 00:54:32,227 --> 00:54:34,062
- Silakan, mainkan seakan ini milikmu.
- 863
- 00:54:39,526 --> 00:54:40,778
- Itu dia maksudku.
- 864
- 00:54:43,405 --> 00:54:44,364
- Kemarilah.
- 865
- 00:54:47,159 --> 00:54:48,535
- Tahu Roland 808?
- 866
- 00:54:48,619 --> 00:54:51,038
- Sentuhlah. Tunjukkan kebolehanmu.
- 867
- 00:54:59,713 --> 00:55:02,341
- Kau selalu terlalu cepat.
- Pelankan sedikit.
- 868
- 00:55:02,424 --> 00:55:03,592
- Nah, begini.
- 869
- 00:55:09,306 --> 00:55:10,432
- Masukkan nada.
- 870
- 00:55:10,724 --> 00:55:13,560
- Nah. Gunakan keyboard-nya.
- Anggap saja kau ahlinya.
- 871
- 00:55:26,406 --> 00:55:27,866
- Coba mainkan drumnya.
- 872
- 00:55:52,182 --> 00:55:55,018
- Tangan kananmu agak lemah,
- tapi itu bisa dilatih.
- 873
- 00:55:56,103 --> 00:55:58,063
- Enak 'kan, keluar rumah?
- 874
- 00:55:58,146 --> 00:55:59,773
- TELEPON DARI NIYAH
- 875
- 00:56:06,822 --> 00:56:07,906
- Halo?
- 876
- 00:56:07,990 --> 00:56:09,032
- Sedang apa?
- 877
- 00:56:09,116 --> 00:56:10,033
- Menongkrong.
- 878
- 00:56:11,076 --> 00:56:11,910
- Kau sedang apa?
- 879
- 00:56:11,994 --> 00:56:14,204
- Bersantai di arena boling di Torrence.
- 880
- 00:56:14,830 --> 00:56:15,873
- Mau mampir?
- 881
- 00:56:17,207 --> 00:56:18,208
- Aku tak bisa.
- 882
- 00:56:19,459 --> 00:56:21,461
- Ibuku sangat ketat soal keluar malam.
- 883
- 00:56:21,837 --> 00:56:24,715
- Mau kapan pun juga, kau tak pernah
- bermain lagi dengan kami.
- 884
- 00:56:24,965 --> 00:56:25,924
- Aku sibuk.
- 885
- 00:56:26,008 --> 00:56:27,676
- Kau selalu mencari alasan.
- 886
- 00:56:28,218 --> 00:56:30,304
- Jangan mengundang si bayi itu.
- 887
- 00:56:30,512 --> 00:56:31,972
- Diam, kau!
- 888
- 00:56:32,764 --> 00:56:34,516
- Mainkan saja giliranku. Duh!
- 889
- 00:56:36,768 --> 00:56:37,644
- Omong-omong,
- 890
- 00:56:37,936 --> 00:56:40,022
- kita semua merindukanmu. Laz juga.
- 891
- 00:56:40,480 --> 00:56:41,940
- Entahlah.
- 892
- 00:56:42,608 --> 00:56:43,942
- Menurutmu lagunya bagaimana?
- 893
- 00:56:44,067 --> 00:56:45,110
- Keren.
- 894
- 00:56:46,570 --> 00:56:47,696
- Kau menulisnya untukku?
- 895
- 00:56:48,947 --> 00:56:51,325
- Aku sering memerhatikanmu dari jendela,
- 896
- 00:56:52,159 --> 00:56:53,201
- itu inspirasiku.
- 897
- 00:56:53,911 --> 00:56:54,870
- Semacam inspirasi.
- 898
- 00:56:55,162 --> 00:56:56,747
- - Seperti apa?
- - Seperti...
- 899
- 00:56:58,248 --> 00:56:59,249
- Inspirasimu.
- 900
- 00:56:59,750 --> 00:57:00,751
- Ya.
- 901
- 00:57:01,251 --> 00:57:02,628
- - Seperti itu.
- - Yah...
- 902
- 00:57:03,045 --> 00:57:05,505
- Kalau kau mau keluar dari
- tahanan rumah dan bermain...
- 903
- 00:57:06,340 --> 00:57:07,466
- kabari aku.
- 904
- 00:57:33,909 --> 00:57:35,160
- Kedengarannya bagus.
- 905
- 00:57:37,037 --> 00:57:37,871
- Ada yang bisa kubantu?
- 906
- 00:57:37,955 --> 00:57:40,040
- Aku Romelo Reese, mau bertemu Terrence.
- 907
- 00:57:40,624 --> 00:57:43,043
- Sepertinya dia sudah ada janji jam 10:00.
- 908
- 00:57:43,377 --> 00:57:44,544
- Aku sudah janjian.
- 909
- 00:57:44,670 --> 00:57:47,172
- Baik, biar kuperiksa dulu kalau-kalau...
- 910
- 00:57:47,255 --> 00:57:48,173
- tidak ada.
- 911
- 00:57:48,256 --> 00:57:49,800
- Itu dia. Tak perlu repot-repot.
- 912
- 00:57:50,258 --> 00:57:51,093
- Terrence.
- 913
- 00:57:51,843 --> 00:57:53,804
- Maaf. Dia main masuk saja.
- 914
- 00:57:53,887 --> 00:57:55,013
- Tak apa, Brittany.
- 915
- 00:57:55,764 --> 00:57:58,350
- Biar kuurus. Ada apa, Bung?
- 916
- 00:57:58,433 --> 00:58:00,727
- Aku sedang dekat sini. Katamu
- mampirlah kalau ada apa-apa.
- 917
- 00:58:00,811 --> 00:58:02,646
- Oh, ya, aku...
- 918
- 00:58:04,106 --> 00:58:05,190
- Hai, LeShea.
- 919
- 00:58:05,273 --> 00:58:06,817
- Hari ini agak padat.
- 920
- 00:58:06,900 --> 00:58:07,859
- Terima kasih.
- 921
- 00:58:09,277 --> 00:58:11,154
- Bagaimana kalau kau kembali
- minggu depan?
- 922
- 00:58:11,238 --> 00:58:13,490
- Satu lagu. Nilai dengan jujur.
- Lalu aku pergi.
- 923
- 00:58:15,242 --> 00:58:16,785
- Kau tegap sekali hari ini.
- 924
- 00:58:16,868 --> 00:58:18,620
- Pembawaanmu berbeda.
- 925
- 00:58:18,704 --> 00:58:20,247
- Bisa kulihat kau serius.
- 926
- 00:58:20,747 --> 00:58:21,581
- Kau serius?
- 927
- 00:58:21,665 --> 00:58:22,541
- Setengah mati.
- 928
- 00:58:22,624 --> 00:58:23,458
- Baiklah.
- 929
- 00:58:23,667 --> 00:58:26,628
- Kau paham 'kan kau main
- menyelonong saja?
- 930
- 00:58:26,712 --> 00:58:27,546
- Ya.
- 931
- 00:58:27,838 --> 00:58:28,672
- Baik.
- 932
- 00:58:28,755 --> 00:58:30,632
- Lakeshore, Sunset ratusan tahun lalu
- 933
- 00:58:30,716 --> 00:58:33,760
- Kenapa anak-anak muda
- Memilih cinta yang tak abadi
- 934
- 00:58:33,844 --> 00:58:35,345
- Aku harus bertahan, hanya menunggu
- 935
- 00:58:35,429 --> 00:58:36,930
- Sudah terlambat untuk masuk
- 936
- 00:58:37,014 --> 00:58:38,682
- Jika mereka main-main denganmu,
- Aku tak mau
- 937
- 00:58:38,765 --> 00:58:42,269
- Aku penyanyi rap sejati, senjata baru
- Cuci otak sepatu Nike merajalela
- 938
- 00:58:42,352 --> 00:58:43,979
- Gadis Ghetto dengan aksesoris bambu
- 939
- 00:58:44,062 --> 00:58:45,564
- Datang dengan
- Orang di sebelahku
- 940
- 00:58:45,647 --> 00:58:47,649
- Mengorbankan mereka, aku menyerah
- 941
- 00:58:47,733 --> 00:58:49,234
- Di sini.
- 942
- 00:58:49,568 --> 00:58:50,569
- Hanya demi cinta
- 943
- 00:58:50,652 --> 00:58:52,362
- Aku tak butuh segudang cinta
- 944
- 00:58:52,529 --> 00:58:54,031
- - Mantap
- - Dengar barusan?
- 945
- 00:58:54,114 --> 00:58:55,657
- Suaranya enak, 'kan?
- 946
- 00:58:55,907 --> 00:58:57,367
- - Nyalakan
- - Siapa penciptanya?
- 947
- 00:58:57,451 --> 00:58:59,369
- - Segudang cinta...
- - Salah satu artisku.
- 948
- 00:58:59,703 --> 00:59:01,663
- Katakan padaku dia takkan sukses.
- 949
- 00:59:01,788 --> 00:59:03,331
- Ya. Dia boleh juga.
- 950
- 00:59:03,874 --> 00:59:04,875
- Boleh juga?
- 951
- 00:59:06,043 --> 00:59:06,877
- Ayolah.
- 952
- 00:59:06,960 --> 00:59:09,087
- Ajak dia tampil di acaramu.
- 953
- 00:59:09,171 --> 00:59:11,923
- Setengah jam saja. Ditambah lampu-lampu.
- 954
- 00:59:12,716 --> 00:59:14,092
- Mungkin Vick bisa memolesnya.
- 955
- 00:59:14,468 --> 00:59:15,886
- Vick takkan mau mendengar ini.
- 956
- 00:59:16,136 --> 00:59:17,345
- Dia tak suka padamu.
- 957
- 00:59:19,181 --> 00:59:20,182
- Benar.
- 958
- 00:59:22,059 --> 00:59:23,185
- Lihat aku.
- 959
- 00:59:24,603 --> 00:59:26,688
- Aku mulai dari bawah lagi.
- 960
- 00:59:27,606 --> 00:59:28,440
- Kau...
- 961
- 00:59:29,191 --> 00:59:30,609
- Kau sudah jadi bos.
- 962
- 00:59:30,692 --> 00:59:32,360
- Vick punya bisnis topi.
- 963
- 00:59:34,529 --> 00:59:36,323
- Entah kau sadar atau tidak,
- 964
- 00:59:36,406 --> 00:59:38,116
- tapi dunia memang berputar.
- 965
- 00:59:38,867 --> 00:59:39,868
- Baik.
- 966
- 00:59:39,951 --> 00:59:42,871
- Aku ingat dulu kau cuma
- si gendut yang bau badan,
- 967
- 00:59:42,954 --> 00:59:44,539
- bawa-bawa koper, jualan kaset.
- 968
- 00:59:46,208 --> 00:59:47,084
- Ingat?
- 969
- 00:59:47,959 --> 00:59:51,213
- Jadi maksudmu, aku berutang
- padamu? Begitu?
- 970
- 00:59:51,671 --> 00:59:53,215
- Bukan begitu sama sekali.
- 971
- 00:59:54,466 --> 00:59:56,551
- Tapi kau sangat sibuk,
- 972
- 00:59:56,635 --> 00:59:59,971
- aku mengajakmu di tur Tony
- di kala tak ada yang mau melirikmu.
- 973
- 01:00:01,598 --> 01:00:02,808
- Aku pernah berulah.
- 974
- 01:00:04,392 --> 01:00:05,936
- Tapi aku masih punya potensi.
- 975
- 01:00:06,019 --> 01:00:09,397
- Yang kuminta hanyalah bantuan
- dari orang yang pernah kubantu.
- 976
- 01:00:16,863 --> 01:00:18,448
- Coba putar ulang lagunya.
- 977
- 01:00:19,658 --> 01:00:20,492
- Oke?
- 978
- 01:00:26,331 --> 01:00:28,166
- Aku tak butuh segudang cinta
- 979
- 01:00:29,417 --> 01:00:31,670
- Aku tak butuh segudang cinta
- 980
- 01:00:32,045 --> 01:00:34,756
- - Ya
- - Aku tak butuh segudang cinta
- 981
- 01:00:35,465 --> 01:00:37,175
- Mari kita lihat isi kulkasmu.
- 982
- 01:00:38,385 --> 01:00:39,219
- Ya ampun.
- 983
- 01:00:39,594 --> 01:00:41,680
- Ada sembilan jenis kue.
- 984
- 01:00:42,180 --> 01:00:44,182
- Aku harus makan kue untuk sarapan.
- 985
- 01:00:44,641 --> 01:00:46,768
- Kue itu untuk ulang tahun, bukan sarapan.
- 986
- 01:00:49,563 --> 01:00:51,273
- Apa di sini ada makanan sungguhan?
- 987
- 01:00:52,023 --> 01:00:53,400
- Ini makanan sungguhan.
- 988
- 01:00:54,901 --> 01:00:56,486
- Kau mau mendapatkan Niyah?
- 989
- 01:00:59,322 --> 01:01:00,157
- Entahlah.
- 990
- 01:01:01,491 --> 01:01:04,703
- Perlu diingat, kau harus bugar.
- 991
- 01:01:05,328 --> 01:01:06,371
- Sepertiku.
- 992
- 01:01:08,123 --> 01:01:09,791
- Menurut Bu Robinson kau bugar?
- 993
- 01:01:09,875 --> 01:01:11,626
- Bukan aku yang jadi inti masalah.
- 994
- 01:01:11,710 --> 01:01:14,754
- Sekedar informasi, aku sangat bugar.
- 995
- 01:01:16,214 --> 01:01:17,299
- Lihat kemari.
- 996
- 01:01:21,678 --> 01:01:23,221
- Ini baru namanya kencan.
- 997
- 01:01:23,305 --> 01:01:24,431
- Ajak Niyah ke sana,
- 998
- 01:01:24,973 --> 01:01:26,057
- dia pasti luluh.
- 999
- 01:01:26,933 --> 01:01:28,560
- Ini jauh sekali, di Bronzeville.
- 1000
- 01:01:28,643 --> 01:01:30,812
- Ibumu lembur Sabtu malam, 'kan?
- 1001
- 01:01:30,937 --> 01:01:34,691
- Ya. Tapi bagaimana caranya ke sana
- dan pulang tepat waktu?
- 1002
- 01:01:34,774 --> 01:01:36,109
- Aku akan mengantarmu.
- 1003
- 01:01:37,277 --> 01:01:38,236
- Tidak mau.
- 1004
- 01:01:39,905 --> 01:01:43,033
- Tanpa kau temani pun, dia sudah
- menganggapku pengecut.
- 1005
- 01:01:43,116 --> 01:01:44,951
- Kau pasti senang di sana. Percayalah.
- 1006
- 01:01:45,035 --> 01:01:47,787
- Duduk saja di belakang,
- anggap aku supir Uber.
- 1007
- 01:01:49,581 --> 01:01:51,583
- Dan kuemu terlihat kering sekali.
- 1008
- 01:01:53,126 --> 01:01:54,294
- Ini enak, kok.
- 1009
- 01:01:55,462 --> 01:01:57,714
- Ya, nanti badanmu jadi sebesar bis.
- 1010
- 01:02:00,675 --> 01:02:01,676
- Hei.
- 1011
- 01:02:02,093 --> 01:02:03,428
- Terima kasih, Vanessa.
- 1012
- 01:02:04,054 --> 01:02:05,764
- Tak masalah, sudah di jalan.
- 1013
- 01:02:06,473 --> 01:02:09,809
- Kau perlu istirahat akhir minggu ini.
- Para siswa membuatmu stres.
- 1014
- 01:02:09,893 --> 01:02:11,811
- Justru itu yang kumau.
- 1015
- 01:02:13,396 --> 01:02:14,397
- Hei.
- 1016
- 01:02:15,273 --> 01:02:18,443
- Boleh pinjam mobil besok?
- Aku mau cari tambahan uang.
- 1017
- 01:02:19,194 --> 01:02:21,071
- Kau mau menyupir hari Sabtu?
- 1018
- 01:02:22,822 --> 01:02:25,533
- Padahal aku berharap kita bisa
- mengecek tempat Ethiopia itu.
- 1019
- 01:02:26,243 --> 01:02:30,247
- Ayolah. Bagaimana aku bisa
- mentraktirmu dengan gaji satpam?
- 1020
- 01:02:30,914 --> 01:02:33,083
- Kau sudah lihat slip gajiku setelah pajak.
- 1021
- 01:02:33,583 --> 01:02:34,834
- Benar juga.
- 1022
- 01:02:35,168 --> 01:02:38,421
- - Juga, biaya perawatanmu mahal.
- - Sudah seharusnya.
- 1023
- 01:02:40,298 --> 01:02:41,383
- Itu pantas bagimu.
- 1024
- 01:02:41,883 --> 01:02:42,884
- Baiklah.
- 1025
- 01:02:43,093 --> 01:02:46,137
- Tetaplah di North Side,
- jangan lupa bensinnya diisi.
- 1026
- 01:02:46,221 --> 01:02:47,097
- Siap.
- 1027
- 01:02:47,639 --> 01:02:48,807
- Akan kuganti olinya
- 1028
- 01:02:48,890 --> 01:02:50,600
- dan kubersihkan wiper-nya.
- 1029
- 01:02:51,059 --> 01:02:52,602
- Kau boleh mulai hari ini.
- 1030
- 01:03:02,654 --> 01:03:04,656
- Naik ke tangga ini, oke?
- 1031
- 01:03:07,659 --> 01:03:09,869
- Ini cuma pesta, kok.
- 1032
- 01:03:10,328 --> 01:03:12,289
- Ini cuma pesta, oke?
- 1033
- 01:03:12,455 --> 01:03:14,833
- Kau akan bersenang-senang.
- Aku menjagamu.
- 1034
- 01:03:15,250 --> 01:03:16,793
- Niyah mendampingimu.
- 1035
- 01:03:21,423 --> 01:03:22,465
- Ayo, August.
- 1036
- 01:03:23,049 --> 01:03:26,928
- Dengar. Ini cuma pesta, oke?
- Kau ingat caranya berdansa, 'kan?
- 1037
- 01:03:27,387 --> 01:03:28,513
- Niyah, ajari dia.
- 1038
- 01:03:28,596 --> 01:03:29,472
- Lihat ke sini.
- 1039
- 01:03:30,056 --> 01:03:32,517
- Aku mau kalian cari tempat
- di dekat panggung.
- 1040
- 01:03:32,600 --> 01:03:34,561
- Niyah, jaga dia, oke?
- 1041
- 01:03:34,644 --> 01:03:36,938
- Hei, aku punya kejutan untukmu.
- 1042
- 01:03:41,943 --> 01:03:43,069
- Kau baik-baik saja?
- 1043
- 01:03:43,153 --> 01:03:44,946
- Aku tak tahu akan ada
- anak geng sebanyak ini.
- 1044
- 01:03:46,031 --> 01:03:49,159
- Mereka takkan macam-macam.
- Setidaknya, tidak hari ini.
- 1045
- 01:03:50,285 --> 01:03:51,202
- Ayo.
- 1046
- 01:03:55,248 --> 01:03:56,124
- Hei.
- 1047
- 01:03:57,083 --> 01:03:58,543
- - Hai.
- - Kau gugup?
- 1048
- 01:03:59,461 --> 01:04:01,629
- - Aku terlahir untuk ini.
- - Bagus.
- 1049
- 01:04:06,718 --> 01:04:07,719
- Hei.
- 1050
- 01:04:08,386 --> 01:04:11,139
- Bukannya aku mendoakan,
- tapi andai kau gugup,
- 1051
- 01:04:11,222 --> 01:04:13,892
- bernyanyilah pada satu orang,
- seperti saat kita bertemu.
- 1052
- 01:04:14,267 --> 01:04:15,101
- Oke?
- 1053
- 01:04:15,185 --> 01:04:18,313
- Tatap mata mereka dan buat mereka hanyut.
- 1054
- 01:04:19,647 --> 01:04:20,482
- Kau bisa.
- 1055
- 01:04:21,274 --> 01:04:22,233
- Oke.
- 1056
- 01:04:26,112 --> 01:04:31,159
- Sebentar lagi ada salah satu penyanyi rap
- terkeren yang pernah kau saksikan.
- 1057
- 01:04:31,242 --> 01:04:33,036
- Mari siap-siap.
- 1058
- 01:04:33,119 --> 01:04:38,958
- Beri sambutan meriah untuk Queen Cabrini!
- 1059
- 01:04:41,544 --> 01:04:43,296
- Apa kabar, Chicago?
- 1060
- 01:04:46,591 --> 01:04:47,717
- Tangan di atas!
- 1061
- 01:04:47,801 --> 01:04:49,427
- Aku tak butuh segudang cinta
- 1062
- 01:04:49,511 --> 01:04:50,762
- Queen Cabrini.
- 1063
- 01:04:51,471 --> 01:04:52,305
- Ya ampun.
- 1064
- 01:04:53,556 --> 01:04:54,557
- Ini lagumu!
- 1065
- 01:04:56,726 --> 01:04:57,852
- Laguku!
- 1066
- 01:05:01,356 --> 01:05:05,193
- Aku hafal ia bagai kotaku, Chicago
- Hantu NY masih menghantuiku
- 1067
- 01:05:05,276 --> 01:05:08,196
- Dielu-elukan sekitar, dapat titel
- Saat beraksi, kubawa titelku
- 1068
- 01:05:08,279 --> 01:05:10,198
- Lampu merah, perkotaan, germo telanjang
- 1069
- 01:05:10,281 --> 01:05:11,574
- Telanjang di pantai, ini waktunya
- 1070
- 01:05:11,658 --> 01:05:14,702
- Hajar saja, nikmati saja
- Mereka bernyayi, aku siap
- 1071
- 01:05:15,370 --> 01:05:17,914
- Seisi kota mendukungku
- Buster, kau tahu di mana aku
- 1072
- 01:05:17,997 --> 01:05:19,582
- Aku masih di dekat sini, jadi teringat
- 1073
- 01:05:20,041 --> 01:05:21,668
- Kuberi cek, mereka tandatangani
- 1074
- 01:05:21,960 --> 01:05:23,336
- Bagaimana menurutmu?
- 1075
- 01:05:25,296 --> 01:05:26,297
- Dari mana kau dapat laguku?
- 1076
- 01:05:26,381 --> 01:05:28,758
- Menghubungi orang dalam,
- membuat perjanjian.
- 1077
- 01:05:28,842 --> 01:05:30,927
- Jangan kaget,
- 1078
- 01:05:31,010 --> 01:05:33,179
- sebentar lagi ada kejutan utama.
- 1079
- 01:05:33,388 --> 01:05:34,264
- Oke?
- 1080
- 01:05:34,931 --> 01:05:36,057
- Persiapkan dirimu.
- 1081
- 01:05:36,516 --> 01:05:38,643
- Ajak Niyah berdansa, aku ada urusan.
- 1082
- 01:05:40,854 --> 01:05:42,397
- Kulakukan demi kotaku
- 1083
- 01:05:43,523 --> 01:05:45,733
- Dibawakan langsung lebih bagus, 'kan?
- 1084
- 01:05:46,943 --> 01:05:48,945
- Anak muda malah asik bermain ponsel.
- 1085
- 01:05:49,028 --> 01:05:52,157
- Ingat saat kita sering ke konser
- dan menonton dengan benar?
- 1086
- 01:05:52,574 --> 01:05:53,491
- Ya.
- 1087
- 01:05:53,575 --> 01:05:55,618
- Kau tidak sendirian,
- apa yang kau pikirkan?
- 1088
- 01:05:58,121 --> 01:05:59,664
- Dia penampil yang menarik.
- 1089
- 01:05:59,747 --> 01:06:00,748
- Jangan begitu.
- 1090
- 01:06:01,541 --> 01:06:02,542
- Jangan begitu.
- 1091
- 01:06:02,792 --> 01:06:03,918
- Aku yang mengajarimu.
- 1092
- 01:06:05,170 --> 01:06:06,754
- Memberiku bayaran rendah?
- 1093
- 01:06:08,423 --> 01:06:09,257
- Ya.
- 1094
- 01:06:09,799 --> 01:06:12,051
- Akan kusurh Brittany
- menjadwalkan makan siang,
- 1095
- 01:06:12,427 --> 01:06:14,220
- dan kita bicarakan langkah selanjutnya.
- 1096
- 01:06:16,764 --> 01:06:18,183
- Beli minuman, gih.
- 1097
- 01:06:37,577 --> 01:06:38,578
- Hei, August.
- 1098
- 01:06:38,870 --> 01:06:39,746
- Naik sini.
- 1099
- 01:06:48,838 --> 01:06:50,298
- Mari kita sambut August!
- 1100
- 01:06:52,800 --> 01:06:54,385
- Dia pencipta lagu ini.
- 1101
- 01:07:08,274 --> 01:07:09,817
- Kalian dengar sendiri.
- 1102
- 01:07:09,901 --> 01:07:11,486
- Mereka berdua akan meledak!
- 1103
- 01:07:11,569 --> 01:07:13,488
- Kerja bagus, Queen Cabrini.
- 1104
- 01:07:15,031 --> 01:07:17,450
- Bagaimana rasanya di atas panggung, suka?
- 1105
- 01:07:17,784 --> 01:07:19,118
- Keluar, Niyah.
- 1106
- 01:07:19,619 --> 01:07:20,828
- Jaga August, oke?
- 1107
- 01:07:24,123 --> 01:07:26,084
- Ada apa ini?
- 1108
- 01:07:27,460 --> 01:07:28,670
- Nanti kuhubungi.
- 1109
- 01:07:32,882 --> 01:07:33,925
- Mau dibahas di sini?
- 1110
- 01:07:34,175 --> 01:07:35,093
- Di mana lagi?
- 1111
- 01:07:36,678 --> 01:07:40,640
- Kau dapat 10 persen dari bagianku,
- plus biaya rekamannya diganti.
- 1112
- 01:07:41,474 --> 01:07:42,392
- Sepuluh persen?
- 1113
- 01:07:42,475 --> 01:07:46,479
- Itu tawaran bagus. Bayangkan seberapa
- meledak Cabrini di masa depan.
- 1114
- 01:07:46,563 --> 01:07:49,983
- Ambil satu lagu hit itu, masukkan
- dia dalam daftar artismu.
- 1115
- 01:07:50,066 --> 01:07:53,069
- Kita memiliki labelnya.
- Aku pernah melakukannya.
- 1116
- 01:07:53,319 --> 01:07:54,612
- Aku takkan berulah kali ini.
- 1117
- 01:07:55,822 --> 01:07:56,823
- Percayalah.
- 1118
- 01:08:00,577 --> 01:08:01,578
- Baiklah.
- 1119
- 01:08:01,744 --> 01:08:03,037
- - Oke. Bagus.
- - Oke.
- 1120
- 01:08:03,705 --> 01:08:04,956
- - Kita damai?
- - Damai.
- 1121
- 01:08:05,957 --> 01:08:07,417
- Sekarang suruh dia menyingkir.
- 1122
- 01:08:08,084 --> 01:08:08,918
- Kita damai.
- 1123
- 01:08:18,052 --> 01:08:19,971
- Kok tidak dikasih saus tomat?
- 1124
- 01:08:20,096 --> 01:08:22,515
- Serahkan KTP-mu, kau dideportasi.
- 1125
- 01:08:23,099 --> 01:08:25,643
- Ini cara makan yang benar. Cobalah.
- 1126
- 01:08:36,613 --> 01:08:37,697
- Enak, 'kan?
- 1127
- 01:08:40,199 --> 01:08:42,243
- Pertunjukan tadi sangat meriah.
- 1128
- 01:08:42,327 --> 01:08:45,413
- Siapa sangka Cabrini akan
- mengguncang suasana, dan...
- 1129
- 01:08:45,496 --> 01:08:47,707
- aku sangat senang laguku dinyanyikan.
- 1130
- 01:08:51,085 --> 01:08:53,796
- Pernah diramal telapak tangan?
- 1131
- 01:08:54,255 --> 01:08:55,256
- Jadi,
- 1132
- 01:08:55,465 --> 01:08:57,634
- seluruh nasibmu sudah tertulis...
- 1133
- 01:08:59,010 --> 01:09:00,845
- di sini.
- 1134
- 01:09:03,264 --> 01:09:04,932
- Jantungmu berdetak kencang.
- 1135
- 01:09:05,016 --> 01:09:06,726
- Kuanggap itu pujian.
- 1136
- 01:09:06,809 --> 01:09:10,563
- Pasti gara-gara serangan panik.
- Aku sering mengalaminya.
- 1137
- 01:09:11,773 --> 01:09:15,234
- Kau ini tidak romantis sekali, August.
- 1138
- 01:09:18,488 --> 01:09:21,824
- Sebentar lagi ada pesta dansa sekolah.
- Kau datang?
- 1139
- 01:09:22,325 --> 01:09:23,826
- Aku jarang ke acara seperti itu.
- 1140
- 01:09:24,661 --> 01:09:29,332
- Tidak asyik sekali! Aku mau
- mengajakmu datang bersamaku.
- 1141
- 01:09:32,710 --> 01:09:33,670
- Mau ikut, tidak?
- 1142
- 01:09:40,009 --> 01:09:41,135
- Mau.
- 1143
- 01:09:43,971 --> 01:09:45,390
- Romelo datang.
- 1144
- 01:09:47,475 --> 01:09:48,685
- Kalian siap?
- 1145
- 01:09:49,602 --> 01:09:51,813
- - Setelah makan hot dog?
- - Aku dibelikan, tidak?
- 1146
- 01:09:51,896 --> 01:09:53,606
- Kapan-kapan, Romelo.
- 1147
- 01:09:53,856 --> 01:09:54,941
- August.
- 1148
- 01:09:59,195 --> 01:10:00,738
- Ibu pulang cepat, Sayang.
- 1149
- 01:10:01,447 --> 01:10:02,907
- Ibu beli makanan Cina.
- 1150
- 01:10:06,744 --> 01:10:07,995
- August.
- 1151
- 01:10:08,079 --> 01:10:09,580
- Apa kubilang soal malam ini?
- 1152
- 01:10:09,831 --> 01:10:10,873
- Percayalah.
- 1153
- 01:10:11,541 --> 01:10:12,542
- Oke?
- 1154
- 01:10:15,586 --> 01:10:16,421
- Ya.
- 1155
- 01:10:19,257 --> 01:10:21,676
- - Malam ini sungguh meriah.
- - Ya.
- 1156
- 01:10:21,926 --> 01:10:24,887
- Teruslah berkarya, masih banyak
- malam-malam meriah.
- 1157
- 01:10:25,471 --> 01:10:27,473
- Malam meriah di seluruh dunia.
- 1158
- 01:10:29,600 --> 01:10:30,643
- Sial.
- 1159
- 01:10:34,522 --> 01:10:35,523
- Jins...
- 1160
- 01:10:36,023 --> 01:10:37,483
- Dia memakai kaus kuning.
- 1161
- 01:10:41,028 --> 01:10:42,113
- Bu.
- 1162
- 01:10:45,825 --> 01:10:47,326
- - August.
- - Sial.
- 1163
- 01:10:53,708 --> 01:10:55,501
- August, kau dari mana saja?
- 1164
- 01:10:55,710 --> 01:10:58,796
- Sedang apa di luar? Harusnya
- kau jangan keluar. Habis dari mana?
- 1165
- 01:10:59,297 --> 01:11:00,923
- Lihat Ibu. Habis dari mana?
- 1166
- 01:11:01,007 --> 01:11:02,258
- - Aku hanya...
- - Hanya...
- 1167
- 01:11:04,802 --> 01:11:06,929
- Kau apakan anakku?
- 1168
- 01:11:07,013 --> 01:11:08,723
- Tenang. Hanya kuajak ke pesta.
- 1169
- 01:11:08,806 --> 01:11:10,391
- Kau membawa anakku ke pesta?
- 1170
- 01:11:10,475 --> 01:11:12,268
- - Kau membawa...
- - Tenang. Semua aman.
- 1171
- 01:11:12,351 --> 01:11:13,728
- - Ini anakmu, Bu?
- - Iya.
- 1172
- 01:11:13,811 --> 01:11:16,397
- Pria ini membawa anakku
- ke pesta tanpa izin.
- 1173
- 01:11:16,731 --> 01:11:17,857
- Niyah, kau tak apa?
- 1174
- 01:11:19,776 --> 01:11:22,028
- Dengar, aku tak melanggar apa pun.
- 1175
- 01:11:22,111 --> 01:11:23,362
- Tidak melanggar apanya?
- 1176
- 01:11:23,446 --> 01:11:25,281
- Opsir, dia berlebihan.
- 1177
- 01:11:25,364 --> 01:11:26,699
- Kau apakan anakku?
- 1178
- 01:11:27,950 --> 01:11:28,910
- Jawab aku!
- 1179
- 01:11:29,869 --> 01:11:33,247
- Aku membawanya ke pesta
- yang ingin ia datangi. Ampun, deh!
- 1180
- 01:11:33,331 --> 01:11:35,541
- Kau mengurungnya seharian
- layaknya penjahat.
- 1181
- 01:11:35,625 --> 01:11:36,793
- Kurang ajar!
- 1182
- 01:11:42,006 --> 01:11:43,925
- - Dia anakku!
- - Tetap di tempat!
- 1183
- 01:11:44,008 --> 01:11:45,718
- - Berlutut!
- - Ibu!
- 1184
- 01:11:45,802 --> 01:11:48,179
- Ini berlebihan! Dia tak bersalah!
- 1185
- 01:11:49,555 --> 01:11:52,016
- - Diam! Mengerti?
- - Mengerti!
- 1186
- 01:11:52,099 --> 01:11:53,142
- Kubilang diam!
- 1187
- 01:11:53,226 --> 01:11:54,936
- Aku salah apa?
- 1188
- 01:11:55,603 --> 01:11:57,396
- - Berhenti melawan!
- - Aku tak melawan!
- 1189
- 01:11:57,647 --> 01:11:59,273
- Ibu! Bu!
- 1190
- 01:12:00,191 --> 01:12:02,276
- - Kami tak bersalah!
- - Diam!
- 1191
- 01:12:02,360 --> 01:12:03,945
- - Persetan kau!
- - Diam!
- 1192
- 01:12:05,238 --> 01:12:06,322
- Jaga anakku.
- 1193
- 01:13:23,649 --> 01:13:25,067
- Mobilnya akan kuganti rugi.
- 1194
- 01:13:25,151 --> 01:13:26,736
- Berapa banyak? $300?
- 1195
- 01:13:27,111 --> 01:13:29,989
- Berhubung kau sudah punya uang
- dari Uber... Ya ampun.
- 1196
- 01:13:30,615 --> 01:13:34,410
- Harusnya aku cerita soal August dari awal,
- tapi semua terjadi begitu cepat.
- 1197
- 01:13:35,077 --> 01:13:37,413
- Kau adalah staf yang kupekerjakan.
- 1198
- 01:13:37,496 --> 01:13:40,166
- Dia adalah siswa. Mau ditaruh
- di mana mukaku?
- 1199
- 01:13:41,000 --> 01:13:43,920
- Dia tak merokok ataupun minum.
- Hanya bersenang-senang.
- 1200
- 01:13:44,003 --> 01:13:45,379
- Ibunya bisa menuntut sekolah.
- 1201
- 01:13:45,463 --> 01:13:47,715
- - Ayolah.
- - Dia baru membuatmu ditahan.
- 1202
- 01:13:49,050 --> 01:13:54,347
- Sebenarnya, ini salahku karena percaya
- bahwa kau butuh pekerjaan ini.
- 1203
- 01:13:54,430 --> 01:13:56,057
- Aku memang membutuhkannya.
- 1204
- 01:13:58,017 --> 01:14:00,061
- Selalu mencari yang lebih mewah.
- 1205
- 01:14:00,144 --> 01:14:01,812
- Aku satpam sekolahan.
- 1206
- 01:14:02,271 --> 01:14:04,482
- Itu tidak ada mewah-mewahnya.
- 1207
- 01:14:04,941 --> 01:14:08,194
- Vanessa, anak ini adalah jalan kita
- agar sukses kembali.
- 1208
- 01:14:08,319 --> 01:14:12,031
- Aku berusaha menolong anak-anak,
- sementara kau memeras mereka.
- 1209
- 01:14:13,407 --> 01:14:15,826
- - Vee, aku tidak...
- - Jangan sentuh aku!
- 1210
- 01:14:16,077 --> 01:14:18,913
- Aku nyaris saja menonjok mulutmu.
- 1211
- 01:14:19,914 --> 01:14:21,540
- Tandatangani saja suratnya.
- 1212
- 01:14:21,624 --> 01:14:24,001
- - Ayolah, Vanessa.
- - Berhenti main-main.
- 1213
- 01:14:25,795 --> 01:14:28,172
- Aku hanya mengajaknya ke pesta di blok.
- 1214
- 01:14:29,215 --> 01:14:30,216
- Sungguh?
- 1215
- 01:14:32,969 --> 01:14:35,304
- Kau mau meninggalkanku berdiri di sini?
- 1216
- 01:14:59,954 --> 01:15:01,956
- Bukannya aku mau tidak sopan, Bu.
- 1217
- 01:15:02,915 --> 01:15:05,334
- Tak ada yang lebih menyayangimu dari Ibu.
- 1218
- 01:15:07,586 --> 01:15:08,462
- Kau tahu, 'kan?
- 1219
- 01:15:09,880 --> 01:15:11,757
- Kau tahu Ibu membutuhkanmu.
- 1220
- 01:15:13,050 --> 01:15:14,885
- Kini hanya tinggal kita berdua.
- 1221
- 01:15:17,638 --> 01:15:18,639
- Aku hanya mengira kita...
- 1222
- 01:15:19,306 --> 01:15:20,141
- Apa?
- 1223
- 01:15:20,766 --> 01:15:22,435
- Kau kira kau bisa pulang sebelum Ibu tiba?
- 1224
- 01:15:22,852 --> 01:15:24,729
- Ibu harus bisa memercayaimu di rumah ini.
- 1225
- 01:15:24,812 --> 01:15:27,523
- Orang-orang suka lagu
- yang aku dan Romelo buat.
- 1226
- 01:15:28,315 --> 01:15:29,316
- Dan...
- 1227
- 01:15:29,775 --> 01:15:31,819
- - Di sana ada Niyah.
- - Niyah?
- 1228
- 01:15:33,320 --> 01:15:35,156
- Jadi kau sedang kasmaran?
- 1229
- 01:15:35,239 --> 01:15:36,866
- Itukah sebabnya kau menggila?
- 1230
- 01:15:36,949 --> 01:15:38,868
- Kau merasa sudah dewasa.
- 1231
- 01:15:40,369 --> 01:15:42,329
- Kau membuat keputusan
- yang berpengaruh di rumah ini,
- 1232
- 01:15:42,413 --> 01:15:43,581
- jelas kau merasa sudah dewasa.
- 1233
- 01:15:43,664 --> 01:15:44,915
- Aku hanya ke pesta.
- 1234
- 01:15:44,999 --> 01:15:47,626
- Banyak anak dibunuh saat di pesta!
- 1235
- 01:15:48,544 --> 01:15:51,047
- - Aku tak terpikirkan soal itu.
- - Ibu tahu.
- 1236
- 01:15:51,130 --> 01:15:53,007
- Kalau terjadi apa-apa padamu, August...
- 1237
- 01:15:53,090 --> 01:15:55,217
- Apa pun bisa menimpamu.
- 1238
- 01:15:55,342 --> 01:15:57,303
- - Tapi nyatanya tidak.
- - Hentikan.
- 1239
- 01:15:58,054 --> 01:16:00,556
- Jangan membuat seolah Ibu yang paranoid.
- 1240
- 01:16:07,188 --> 01:16:08,731
- Ibu harus berangkat kerja.
- 1241
- 01:16:21,077 --> 01:16:22,244
- Dia benar.
- 1242
- 01:16:29,877 --> 01:16:31,212
- Buka pintunya.
- 1243
- 01:16:35,633 --> 01:16:36,550
- Aku beli gyro.
- 1244
- 01:16:37,176 --> 01:16:38,010
- Aku tak bisa.
- 1245
- 01:16:38,094 --> 01:16:39,929
- Semalam berakhir kacau.
- 1246
- 01:16:40,012 --> 01:16:42,556
- Tapi kita sudah dapat momentum.
- Harus dilanjutkan.
- 1247
- 01:16:42,640 --> 01:16:43,766
- Ya ampun.
- 1248
- 01:16:44,475 --> 01:16:45,351
- Kau tak mau paham.
- 1249
- 01:16:45,434 --> 01:16:48,145
- Harusnya aku tidak mau
- dibujuk ke dalam semua ini.
- 1250
- 01:16:49,939 --> 01:16:51,816
- - Ibuku...
- - Dengar, August.
- 1251
- 01:16:51,899 --> 01:16:55,444
- Kita harus terus lanjut. Nantinya
- dia akan paham. Percayalah.
- 1252
- 01:16:55,778 --> 01:16:58,280
- Kita tak bisa menghentikan
- proses kreatif ini, karena...
- 1253
- 01:17:04,578 --> 01:17:06,288
- Kau belum pernah main biliar?
- 1254
- 01:17:07,414 --> 01:17:10,584
- Dia bilangnya kolam,
- aku pikir kolam renang.
- 1255
- 01:17:10,668 --> 01:17:12,628
- - Jangan ribut.
- - Baik.
- 1256
- 01:17:12,711 --> 01:17:15,214
- Kita harus mulai bekerja sama.
- 1257
- 01:17:15,297 --> 01:17:16,882
- Kami promosikan dirimu, belikan minuman,
- 1258
- 01:17:16,966 --> 01:17:19,426
- Cabrini Martini, paham maksudku?
- 1259
- 01:17:24,306 --> 01:17:25,349
- Ada apa ini?
- 1260
- 01:17:32,606 --> 01:17:34,441
- Membahas perbuatanmu pada Tony.
- 1261
- 01:17:34,859 --> 01:17:37,528
- - Itu sangat kotor.
- - Kau tak tahu apa-apa.
- 1262
- 01:17:39,238 --> 01:17:40,531
- Itu tidak benar.
- 1263
- 01:17:40,781 --> 01:17:42,241
- Kau harus menebusnya.
- 1264
- 01:17:42,992 --> 01:17:44,451
- Mister, apa yang kau lakukan?
- 1265
- 01:17:45,119 --> 01:17:46,203
- Apa yang kulakukan?
- 1266
- 01:17:46,996 --> 01:17:49,582
- Sepuluh persen dari sepuluh persenmu?
- 1267
- 01:17:51,167 --> 01:17:52,334
- Cuma segitu yang kudapat?
- 1268
- 01:17:52,626 --> 01:17:54,128
- - Aku?
- - Tentu.
- 1269
- 01:17:54,670 --> 01:17:56,505
- Bukan masalah pribadi, Ro.
- 1270
- 01:17:56,797 --> 01:17:58,048
- Kau tetap kawanku.
- 1271
- 01:17:58,382 --> 01:17:59,758
- Ini cuma bisnis.
- 1272
- 01:18:00,092 --> 01:18:03,053
- Ayolah, Terrence. Apa-apaan ini?
- Dia artisku.
- 1273
- 01:18:03,137 --> 01:18:05,514
- Seperti katanya. Ini bukan
- masalah pribadi.
- 1274
- 01:18:05,598 --> 01:18:08,475
- Ayolah, Mister. Aku sedang
- memperbaiki semuanya.
- 1275
- 01:18:09,852 --> 01:18:12,521
- Memperbaiki... Romelo,
- dia terlalu besar untukmu.
- 1276
- 01:18:12,605 --> 01:18:13,606
- Apa?
- 1277
- 01:18:14,064 --> 01:18:16,901
- Kau memohon-mohon agar
- kubukakan jalan untuknya.
- 1278
- 01:18:16,984 --> 01:18:19,445
- Jangan... Persetan kau, Terrence.
- 1279
- 01:18:19,528 --> 01:18:21,405
- Aku datang membawa penawaran.
- 1280
- 01:18:21,488 --> 01:18:23,199
- Aku bekerja keras untuk ini!
- 1281
- 01:18:23,282 --> 01:18:24,867
- Jangan begitu. Mundur.
- 1282
- 01:18:25,242 --> 01:18:27,161
- Jangan menyerang rekanku.
- 1283
- 01:18:29,997 --> 01:18:31,790
- - Rekanmu?
- - Rekanku. Mundur.
- 1284
- 01:18:34,210 --> 01:18:36,462
- Kita berdua tahu kau pasti mengacau.
- 1285
- 01:18:40,633 --> 01:18:41,634
- Baik.
- 1286
- 01:18:44,178 --> 01:18:45,054
- Persetan kau.
- 1287
- 01:18:47,181 --> 01:18:51,101
- Beginilah adanya. Cabrini sudah
- jadi bagian dari keluarga Ill Note.
- 1288
- 01:18:52,645 --> 01:18:54,230
- Tapi kau mahir mencari bakat.
- 1289
- 01:18:55,064 --> 01:18:58,067
- Bagaimana dengan musikus
- muda itu, siapa namanya?
- 1290
- 01:18:58,943 --> 01:18:59,777
- Austin?
- 1291
- 01:19:02,112 --> 01:19:03,822
- Hanya dia harapanmu, Romelo.
- 1292
- 01:19:04,740 --> 01:19:06,075
- Ayo berbisnis.
- 1293
- 01:19:20,839 --> 01:19:22,925
- - Apa kabar?
- - Jangan sok peduli.
- 1294
- 01:19:24,885 --> 01:19:25,970
- Kau bilang apa padanya?
- 1295
- 01:19:26,053 --> 01:19:27,304
- - Apa?
- - Niyah.
- 1296
- 01:19:28,097 --> 01:19:30,474
- Dia mendiamiku. Dengar-dengar
- kalian sempat kencan.
- 1297
- 01:19:30,557 --> 01:19:32,518
- Aku tahu kau menusukku dari belakang.
- 1298
- 01:19:32,601 --> 01:19:34,228
- - Aku tak membahasmu sama sekali.
- - Omong kosong.
- 1299
- 01:19:34,311 --> 01:19:36,313
- Aku tak mendekatinya sepanjang tahun
- gara-gara kau,
- 1300
- 01:19:36,397 --> 01:19:38,565
- sekarang kau mau mengelak?
- 1301
- 01:19:38,649 --> 01:19:39,984
- Itu namanya pengecut.
- 1302
- 01:19:41,277 --> 01:19:44,488
- Mana mungkin dia suka bocah gendut
- sepertimu, kecuali kau menjelekkanku?
- 1303
- 01:19:46,782 --> 01:19:47,825
- Dia menyukaiku.
- 1304
- 01:19:57,167 --> 01:19:58,877
- Kukira kau sahabatku!
- 1305
- 01:20:06,343 --> 01:20:07,386
- Kenapa kau memilikinya?
- 1306
- 01:20:07,469 --> 01:20:09,054
- Aku tak berniat membunuhmu.
- Ini memang selalu kubawa.
- 1307
- 01:20:09,263 --> 01:20:10,097
- Tapi kau tak butuh.
- 1308
- 01:20:10,180 --> 01:20:11,932
- Jangan ajari aku apa yang kubutuhkan!
- 1309
- 01:20:12,016 --> 01:20:14,893
- Aku sibuk di luar sana,
- dan kau diam saja di sini.
- 1310
- 01:20:17,771 --> 01:20:19,732
- Akankah kau ada saat kubutuhkan?
- 1311
- 01:20:20,983 --> 01:20:22,276
- Apa kau mendukungku?
- 1312
- 01:20:24,570 --> 01:20:26,030
- Sudah kuduga.
- 1313
- 01:20:27,781 --> 01:20:29,450
- Jangan sampai aku melihatmu lagi,
- 1314
- 01:20:29,533 --> 01:20:31,869
- karena selanjutnya aku
- takkan memakai kata-kata.
- 1315
- 01:20:33,037 --> 01:20:34,246
- Dasar gendut.
- 1316
- 01:20:41,462 --> 01:20:42,963
- Kau cantik sekali.
- 1317
- 01:20:43,797 --> 01:20:44,673
- Putri.
- 1318
- 01:20:45,049 --> 01:20:47,051
- Tiga, dua, satu.
- 1319
- 01:20:47,134 --> 01:20:48,135
- Dab.
- 1320
- 01:20:52,723 --> 01:20:53,849
- Kau di mana, August?
- 1321
- 01:20:53,932 --> 01:20:55,517
- SEMUA ORANG MENUNGGUMU!
- 1322
- 01:21:04,860 --> 01:21:06,070
- Ayolah.
- 1323
- 01:21:06,153 --> 01:21:07,446
- Lupakan saja dia.
- 1324
- 01:21:07,529 --> 01:21:09,365
- Jangan khawatir. Aku janji, semua beres.
- 1325
- 01:21:09,448 --> 01:21:11,116
- - Nanti aku chat, oke?
- - Oke.
- 1326
- 01:21:12,284 --> 01:21:15,329
- Aku menyayangimu. Awas kalau tidak datang.
- 1327
- 01:21:34,973 --> 01:21:36,392
- Tidak turun, Romeo?
- 1328
- 01:21:37,601 --> 01:21:38,685
- Aku tak bisa malam ini.
- 1329
- 01:21:39,645 --> 01:21:42,147
- Malam ini? Kalau tidak sekarang, kapan?
- 1330
- 01:21:45,359 --> 01:21:46,193
- Aku tak tahu.
- 1331
- 01:21:46,777 --> 01:21:48,320
- Berhenti jadi pengecut!
- 1332
- 01:21:51,073 --> 01:21:53,075
- - Bukan begitu.
- - Memang begitu.
- 1333
- 01:21:53,158 --> 01:21:54,159
- Kau ketakutan.
- 1334
- 01:21:55,244 --> 01:21:56,537
- Aku harus cari aman.
- 1335
- 01:21:56,620 --> 01:21:58,163
- Kau ini kenapa, sih?
- 1336
- 01:21:58,247 --> 01:21:59,415
- Ini Chicago.
- 1337
- 01:22:00,082 --> 01:22:02,960
- Kedua kakakku mati,
- tapi aku masih berdiri di sini.
- 1338
- 01:22:03,043 --> 01:22:04,461
- Aku berani keluar!
- 1339
- 01:22:04,837 --> 01:22:06,255
- Ibuku membutuhkanku.
- 1340
- 01:22:06,672 --> 01:22:08,006
- Kau menulis lagu untukku.
- 1341
- 01:22:08,841 --> 01:22:10,259
- Kau mengajakku ke pesta.
- 1342
- 01:22:11,593 --> 01:22:14,096
- Kau membuatku berdiri di luar
- memakai gaun yang gatal,
- 1343
- 01:22:14,179 --> 01:22:16,223
- dan bahkan untuk keluar
- rumah pun tak bisa?
- 1344
- 01:22:16,306 --> 01:22:18,475
- Kau mempermalukanku
- di depan teman-temanku.
- 1345
- 01:22:20,686 --> 01:22:21,937
- Hapus nomorku.
- 1346
- 01:22:25,732 --> 01:22:26,650
- Niyah.
- 1347
- 01:22:31,196 --> 01:22:32,990
- Kau akan lebih senang tanpaku malam ini.
- 1348
- 01:22:34,700 --> 01:22:35,784
- Persetan kau.
- 1349
- 01:23:24,166 --> 01:23:25,209
- August.
- 1350
- 01:23:27,044 --> 01:23:29,421
- August, apa yang kau... Sayang...
- 1351
- 01:23:29,505 --> 01:23:31,840
- Apa yang kau lakukan? Ada apa?
- 1352
- 01:23:34,051 --> 01:23:35,594
- Tenanglah.
- 1353
- 01:23:35,677 --> 01:23:36,970
- Aku hanya ingin jadi normal.
- 1354
- 01:24:26,061 --> 01:24:26,895
- Siapa?
- 1355
- 01:24:28,021 --> 01:24:28,939
- Romelo.
- 1356
- 01:24:29,856 --> 01:24:32,150
- Bukankah sudah kubilang, jauhi anakku?
- 1357
- 01:24:32,276 --> 01:24:35,487
- Aku bukan datang untuknya.
- Aku datang untuk bicara denganmu.
- 1358
- 01:24:35,946 --> 01:24:39,658
- Kau seharusnya minta izinku dulu?
- Itu permintaan maafmu?
- 1359
- 01:24:40,033 --> 01:24:42,494
- Aku tak minta maaf, hanya
- menjelaskan situasinya.
- 1360
- 01:24:42,578 --> 01:24:43,954
- Aku yang dipenjara.
- 1361
- 01:24:44,037 --> 01:24:47,249
- Pernahkah terpikir, untuk apa
- pria dewasa bergaul dengan remaja?
- 1362
- 01:24:48,000 --> 01:24:50,502
- Aku berusaha memperlihatkan hidup
- yang sesungguhnya pada August.
- 1363
- 01:24:50,586 --> 01:24:51,420
- Dia butuh...
- 1364
- 01:24:51,503 --> 01:24:53,380
- Jangan mengajariku soal
- apa yang anakku butuhkan.
- 1365
- 01:24:54,840 --> 01:24:56,216
- Dia butuh teman.
- 1366
- 01:24:57,301 --> 01:24:58,343
- Dia butuh tujuan.
- 1367
- 01:24:58,427 --> 01:25:01,763
- Tidak, dia harus bertahan hidup
- hingga ulang tahunnya yang ke-18.
- 1368
- 01:25:01,847 --> 01:25:04,141
- Anakmu sangat berbakat.
- 1369
- 01:25:04,224 --> 01:25:06,226
- Tak banyak yang bisa
- melakukan keahliannya.
- 1370
- 01:25:06,602 --> 01:25:10,147
- Dia bisa sukses di dunia ini.
- Tapi dia harus terjun ke dunia.
- 1371
- 01:25:12,649 --> 01:25:13,650
- Dengarkanlah.
- 1372
- 01:25:16,987 --> 01:25:18,322
- Ambillah. Dengarkan.
- 1373
- 01:25:28,165 --> 01:25:29,291
- Itu karya anakmu.
- 1374
- 01:25:59,738 --> 01:26:00,947
- Ya ampun.
- 1375
- 01:26:01,531 --> 01:26:02,532
- Ada apa?
- 1376
- 01:26:02,991 --> 01:26:04,785
- Sudah kubilang, aku tak bisa
- bermusik lagi.
- 1377
- 01:26:05,327 --> 01:26:07,245
- Tak perlu dramatis begitu.
- 1378
- 01:26:09,915 --> 01:26:11,375
- Lagipula...
- 1379
- 01:26:13,919 --> 01:26:15,879
- Sudah waktunya peralatanmu diperbarui.
- 1380
- 01:26:15,962 --> 01:26:17,005
- Aku punya
- 1381
- 01:26:17,673 --> 01:26:21,093
- alat yang bisa mendapatkan
- kode gratis untuk Pro Tools.
- 1382
- 01:26:22,219 --> 01:26:24,763
- Entah aku bermusik
- karena aku menyukainya...
- 1383
- 01:26:26,473 --> 01:26:27,933
- atau karena dia menyukainya.
- 1384
- 01:26:29,059 --> 01:26:30,686
- - Siapa?
- - Kakakku.
- 1385
- 01:26:32,688 --> 01:26:34,398
- Dulu dia sering menemukan...
- 1386
- 01:26:36,316 --> 01:26:37,984
- sampel yang beragam.
- 1387
- 01:26:40,445 --> 01:26:41,697
- Dia dibunuh.
- 1388
- 01:26:42,572 --> 01:26:43,907
- Ya, aku sudah dengar.
- 1389
- 01:26:44,241 --> 01:26:46,076
- Di area bermain di Perry.
- 1390
- 01:26:48,829 --> 01:26:51,998
- Bunyi tembakannya tak pernah terdengar,
- Hanya lukanya yang terasa.
- 1391
- 01:26:52,958 --> 01:26:54,167
- Menembus badannya.
- 1392
- 01:26:56,169 --> 01:26:57,921
- Dan sempat bersarang di dadaku.
- 1393
- 01:26:58,672 --> 01:27:00,382
- Dia tak melakukan apa-apa,
- 1394
- 01:27:00,465 --> 01:27:02,342
- hanya menjemputku makan malam.
- 1395
- 01:27:02,551 --> 01:27:03,844
- Aku turut berduka.
- 1396
- 01:27:04,636 --> 01:27:06,388
- Aku tak bisa melanjutkan ini.
- 1397
- 01:27:07,055 --> 01:27:08,807
- Ibuku membutuhkanku.
- 1398
- 01:27:10,225 --> 01:27:13,061
- Seperti kataku, kalian tak perlu
- berada di sini lagi.
- 1399
- 01:27:15,981 --> 01:27:16,898
- Apa maksudnya?
- 1400
- 01:27:17,524 --> 01:27:21,194
- Kau bisa memindahkan ibumu dari sini.
- Kau akan jadi pahlawan.
- 1401
- 01:27:23,280 --> 01:27:25,031
- Aku mendapat kontrak rekaman untukmu.
- 1402
- 01:27:29,453 --> 01:27:31,830
- Hai, Bigs. Kau mungkin membutuhkannya.
- 1403
- 01:27:31,913 --> 01:27:33,498
- Mana, coba kulihat.
- 1404
- 01:27:33,915 --> 01:27:35,500
- Coba nyanyikan.
- 1405
- 01:27:35,959 --> 01:27:39,588
- Setiap aku beraksi
- Gadis-gadis terpikat
- 1406
- 01:27:39,671 --> 01:27:42,758
- Ini patut disiarkan langsung di TV
- Anak geng bersemangat
- 1407
- 01:27:42,841 --> 01:27:44,634
- Menyusuri Chicago
- Banyak pembunuhan
- 1408
- 01:27:44,718 --> 01:27:46,470
- Memakai rantai seperti Amistad
- 1409
- 01:27:46,553 --> 01:27:48,221
- Lahir jadi budak, hidup bagai dewa
- 1410
- 01:27:48,305 --> 01:27:50,140
- Melaju bersama kawan sepermainan
- 1411
- 01:27:50,223 --> 01:27:53,059
- Aku Tony Bigs
- Siap menerjang semuanya
- 1412
- 01:27:55,187 --> 01:27:56,855
- Sini, berikan padaku.
- 1413
- 01:27:58,064 --> 01:27:59,900
- Aku memercayainya sepenuh hatiku.
- 1414
- 01:27:59,983 --> 01:28:01,777
- Dia selalu jujur.
- 1415
- 01:28:02,360 --> 01:28:03,570
- Kata orang kau gila.
- 1416
- 01:28:03,653 --> 01:28:06,198
- Kau takkan mencurangiku.
- 1417
- 01:28:06,281 --> 01:28:08,241
- Ayolah, aku tahu kau punya satu lagi.
- 1418
- 01:28:08,325 --> 01:28:09,868
- Nyanyikanlah.
- 1419
- 01:28:18,668 --> 01:28:19,711
- Ya ampun...
- 1420
- 01:28:22,255 --> 01:28:23,465
- Buka pintunya.
- 1421
- 01:28:28,637 --> 01:28:31,014
- - Kita perlu bicara.
- - Ini jam dua pagi.
- 1422
- 01:28:31,264 --> 01:28:34,476
- - Aku hancur tanpamu, Sayang.
- - Pergi, jangan mabuk di sini.
- 1423
- 01:28:35,393 --> 01:28:38,230
- Aku akan mabuk di tengah jalan
- dan meneriakkan namamu
- 1424
- 01:28:38,313 --> 01:28:39,856
- supaya didengar tetangga.
- 1425
- 01:28:39,940 --> 01:28:41,650
- Vanessa!
- 1426
- 01:28:42,442 --> 01:28:45,028
- Aku takkan ke mana-mana
- 1427
- 01:28:45,612 --> 01:28:47,364
- Karena aku sudah di rumah
- 1428
- 01:28:49,074 --> 01:28:51,409
- Ada alasannya kemasan itu
- mudah dibawa-bawa.
- 1429
- 01:28:55,205 --> 01:28:56,623
- Pertama-tama.
- 1430
- 01:28:57,082 --> 01:28:58,959
- Aku tak mau menandatanganinya.
- 1431
- 01:29:01,002 --> 01:29:02,671
- Keadaan telah berubah.
- 1432
- 01:29:03,630 --> 01:29:04,923
- Aku kembali bangkit.
- 1433
- 01:29:05,257 --> 01:29:06,675
- - Romelo...
- - Tidak.
- 1434
- 01:29:07,259 --> 01:29:09,553
- Aku dapat kontrak di Ill Note Records.
- 1435
- 01:29:10,512 --> 01:29:12,013
- Aku bisa menghidupi kita.
- 1436
- 01:29:12,264 --> 01:29:13,348
- Hentikan.
- 1437
- 01:29:13,807 --> 01:29:16,560
- Butuh waktu untuk dipoles, tapi...
- 1438
- 01:29:17,352 --> 01:29:18,979
- mereka menginginkan August.
- 1439
- 01:29:20,397 --> 01:29:21,273
- Dengan Terrence?
- 1440
- 01:29:25,110 --> 01:29:27,279
- Sudah kubilang jangan berurusan dengannya.
- 1441
- 01:29:27,571 --> 01:29:29,656
- Kau tahu bagaimana caranya bekerja.
- 1442
- 01:29:30,740 --> 01:29:32,784
- Kali ini akan berbeda, oke?
- 1443
- 01:29:33,702 --> 01:29:35,996
- Aku melakukannya demi anak itu, dan...
- 1444
- 01:29:36,580 --> 01:29:37,873
- untuk kita.
- 1445
- 01:29:37,956 --> 01:29:39,082
- Begitukah?
- 1446
- 01:29:39,416 --> 01:29:40,250
- Ya.
- 1447
- 01:29:44,337 --> 01:29:45,380
- Hei.
- 1448
- 01:29:47,716 --> 01:29:49,301
- Mana foto perkawinan kita?
- 1449
- 01:29:49,885 --> 01:29:51,636
- - Kucopot.
- - Dengar.
- 1450
- 01:29:53,763 --> 01:29:57,142
- Semua orang pernah melakukan
- kesalahan di kontrak pertama,
- 1451
- 01:29:57,225 --> 01:30:00,270
- tapi aku ingin menolong
- anak itu terjun ke industri.
- 1452
- 01:30:01,062 --> 01:30:04,941
- Kau kira aku setuju kau bermain-main
- dengan anak usia 17 tahun?
- 1453
- 01:30:05,317 --> 01:30:07,110
- Aku tak mau membenarkanmu.
- 1454
- 01:30:07,193 --> 01:30:08,612
- Ya Tuhan, Vee.
- 1455
- 01:30:09,696 --> 01:30:11,323
- Kenapa kau bersikap seolah
- aku ini bukan siapa-siapa?
- 1456
- 01:30:11,406 --> 01:30:12,365
- Karena kau bukan siapa-siapa.
- 1457
- 01:30:14,200 --> 01:30:16,870
- Ya Tuhan. Kau ini kenapa, sih?
- 1458
- 01:30:17,203 --> 01:30:19,205
- Dasar bodoh.
- 1459
- 01:30:21,958 --> 01:30:25,712
- Aku tak pernah peduli
- soal kontrakmu, Romelo.
- 1460
- 01:30:26,379 --> 01:30:27,756
- Keadaan sudah berubah.
- 1461
- 01:30:28,882 --> 01:30:31,134
- Ini peluangku untuk bangkit kembali.
- 1462
- 01:30:33,219 --> 01:30:35,764
- Romelo, kau berjuang untuk dirimu sendiri.
- 1463
- 01:30:36,056 --> 01:30:37,098
- Bukan untukku.
- 1464
- 01:30:37,641 --> 01:30:39,309
- Keluar dari rumahku, Romelo.
- 1465
- 01:30:39,392 --> 01:30:42,187
- Aku mau kau keluar dari rumahku.
- 1466
- 01:30:42,896 --> 01:30:43,813
- Ini rumah kita.
- 1467
- 01:30:43,897 --> 01:30:46,191
- Keluar dari rumahku!
- 1468
- 01:31:01,206 --> 01:31:02,248
- Terima kasih.
- 1469
- 01:31:11,174 --> 01:31:12,008
- Ini...
- 1470
- 01:31:13,551 --> 01:31:14,386
- untukmu.
- 1471
- 01:31:15,679 --> 01:31:16,680
- Kemarilah.
- 1472
- 01:31:17,681 --> 01:31:19,349
- Kau harus datang ke sana...
- 1473
- 01:31:20,225 --> 01:31:21,935
- dengan tampilan profesional.
- 1474
- 01:31:24,729 --> 01:31:26,272
- Aku tahu Ibu bolos kerja malam ini.
- 1475
- 01:31:26,898 --> 01:31:29,150
- Kau akan menandatangani kontrak rekaman.
- 1476
- 01:31:30,026 --> 01:31:31,861
- Tak mungkin Ibu melewatkannya.
- 1477
- 01:31:34,114 --> 01:31:36,074
- - Terima kasih, Bu.
- - Sama-sama.
- 1478
- 01:31:37,492 --> 01:31:39,953
- Kalian berdua sangat mirip dengan ayahmu.
- 1479
- 01:31:48,962 --> 01:31:51,673
- Kau tak perlu melakukannya
- bila tak mau. Kau tahu, 'kan?
- 1480
- 01:31:53,633 --> 01:31:54,509
- Kami mau.
- 1481
- 01:31:59,514 --> 01:32:00,390
- Kami segera turun.
- 1482
- 01:32:22,495 --> 01:32:25,749
- Entah Ro bilang apa pada kalian
- soal tempat ini, tapi...
- 1483
- 01:32:26,082 --> 01:32:27,250
- ini adalah rumah.
- 1484
- 01:32:27,333 --> 01:32:30,295
- Ini adalah rumah bagi artis
- seperti August.
- 1485
- 01:32:30,879 --> 01:32:34,340
- Kami mengundangnya ke rumah kami.
- Jadilah bagian dari keluarga kami
- 1486
- 01:32:34,424 --> 01:32:36,092
- untuk waktu yang lama.
- 1487
- 01:32:36,342 --> 01:32:40,013
- Umumnya, butuh empat minggu
- untuk mengeluarkan cek
- 1488
- 01:32:40,096 --> 01:32:44,309
- dan mengirimnya. Tapi akan kuurus
- agar cekmu keluar dalam dua minggu.
- 1489
- 01:32:44,726 --> 01:32:45,894
- Bagaimana?
- 1490
- 01:32:46,603 --> 01:32:47,479
- Dengar, Bu?
- 1491
- 01:32:48,521 --> 01:32:49,481
- Kita akan pindah.
- 1492
- 01:32:52,984 --> 01:32:54,027
- Baiklah.
- 1493
- 01:32:54,110 --> 01:32:55,403
- Ny. Monroe.
- 1494
- 01:32:57,614 --> 01:32:58,823
- Kau duluan.
- 1495
- 01:33:02,327 --> 01:33:04,788
- Pengacaraku telah memeriksanya
- 1496
- 01:33:04,871 --> 01:33:06,581
- dan semuanya beres, jadi...
- 1497
- 01:33:07,290 --> 01:33:08,875
- Tinggal tanda tangan saja.
- 1498
- 01:33:10,752 --> 01:33:11,795
- Nah, begitu.
- 1499
- 01:33:13,713 --> 01:33:14,756
- August.
- 1500
- 01:33:16,257 --> 01:33:17,092
- Giliranmu.
- 1501
- 01:33:18,927 --> 01:33:21,054
- Tak perlu kusuruh dua kali.
- 1502
- 01:33:21,346 --> 01:33:22,180
- Mantap.
- 1503
- 01:33:22,263 --> 01:33:25,100
- Dia tahu betul kemauannya,
- sama sepertiku.
- 1504
- 01:33:26,059 --> 01:33:26,935
- Bagus.
- 1505
- 01:33:27,018 --> 01:33:29,145
- Sekarang kita rayakan.
- 1506
- 01:33:29,229 --> 01:33:30,313
- Itu saja?
- 1507
- 01:33:30,396 --> 01:33:32,148
- Ya, itu saja.
- 1508
- 01:33:32,232 --> 01:33:34,150
- Kami punya sampanye.
- 1509
- 01:33:34,442 --> 01:33:35,944
- Hati-hati.
- 1510
- 01:33:36,611 --> 01:33:37,445
- Bum.
- 1511
- 01:33:37,529 --> 01:33:38,363
- Ini dia.
- 1512
- 01:33:38,446 --> 01:33:41,157
- Raja Monroe, Ny. Monroe.
- 1513
- 01:33:41,783 --> 01:33:43,743
- Untukmu soda saja, August.
- 1514
- 01:33:44,702 --> 01:33:47,747
- Hei Romelo, mau yang berbuih
- atau yang warna coklat?
- 1515
- 01:33:48,915 --> 01:33:52,544
- Kalau tidak bilang, aku tuangkan sendiri.
- 1516
- 01:33:53,419 --> 01:33:54,546
- Ya Tuhan.
- 1517
- 01:34:05,306 --> 01:34:07,308
- - Apa yang kau lakukan?
- - Kontrakku!
- 1518
- 01:34:11,354 --> 01:34:13,022
- Kau tak membutuhkannya. Isinya kacau.
- 1519
- 01:34:13,106 --> 01:34:14,357
- Apa maksudmu?
- 1520
- 01:34:14,440 --> 01:34:17,026
- Walau lagunya mencapai nomer satu,
- dia tak dapat sedikit pun cek royalti.
- 1521
- 01:34:17,110 --> 01:34:18,486
- Hentikan.
- 1522
- 01:34:18,570 --> 01:34:20,530
- Kenapa kau lakukan itu?
- Ibuku membutuhkan uangnya.
- 1523
- 01:34:20,613 --> 01:34:22,740
- Kita bisa cari uang di tempat lain.
- 1524
- 01:34:22,824 --> 01:34:25,326
- - Aku akan menuntutmu.
- - Silakan.
- 1525
- 01:34:25,410 --> 01:34:27,287
- Sudah kubilang jauhi anakku!
- 1526
- 01:34:27,704 --> 01:34:30,081
- Lupakan kontraknya. Sudah terbakar.
- 1527
- 01:34:30,165 --> 01:34:33,209
- Aku baru memberimu 40 ribu dolar, Romelo.
- 1528
- 01:34:33,293 --> 01:34:35,170
- - Apa?
- - Kau lupa?
- 1529
- 01:34:36,379 --> 01:34:37,463
- Aku tak menyentuh uangnya.
- 1530
- 01:34:37,547 --> 01:34:39,132
- Kenapa kau menerima uang
- dari musik ciptaanku?
- 1531
- 01:34:39,215 --> 01:34:40,592
- Karena dia menipu kita.
- 1532
- 01:34:40,675 --> 01:34:41,843
- Ini rumit, oke?
- 1533
- 01:34:41,926 --> 01:34:44,637
- Kita bisa mendapat kontrak
- di tempat lain, percayalah.
- 1534
- 01:34:44,721 --> 01:34:46,848
- Kalau percaya padanya,
- nasibmu bisa seperti Tony.
- 1535
- 01:34:46,931 --> 01:34:51,686
- Dia orang polos yang tak sadar
- kalau sedang dirampas sahabatnya.
- 1536
- 01:34:51,769 --> 01:34:52,729
- Apa maksudnya?
- 1537
- 01:34:52,812 --> 01:34:55,231
- Apa maksudku? Saat Tony terbunuh,
- 1538
- 01:34:55,315 --> 01:34:57,734
- label Romelo nyaris bangkrut
- 1539
- 01:34:57,817 --> 01:35:01,446
- hingga dia terpaksa mencuri cek Tony
- untuk meloloskan diri.
- 1540
- 01:35:04,282 --> 01:35:05,491
- Itu sudah lama.
- 1541
- 01:35:05,575 --> 01:35:07,410
- Oke, itu sudah lama.
- 1542
- 01:35:08,036 --> 01:35:09,787
- Ayo bahas yang baru-baru ini.
- 1543
- 01:35:09,871 --> 01:35:12,749
- Romelo tak mengubah apa pun
- dari kontrakmu, August.
- 1544
- 01:35:12,832 --> 01:35:17,045
- Hanya komisi tambahan dan penghargaan
- musikus atas namanya sendiri.
- 1545
- 01:35:17,128 --> 01:35:18,213
- Persetan kau, Terrence.
- 1546
- 01:35:18,296 --> 01:35:20,048
- Tidak. Kau yang sudah tamat.
- 1547
- 01:35:20,131 --> 01:35:22,175
- Tanah Chicago sudah gersang.
- 1548
- 01:35:22,258 --> 01:35:24,135
- Kau dan aku sudah selesai.
- Akulah temanmu satu-satunya.
- 1549
- 01:35:24,219 --> 01:35:25,345
- Kita sudah selesai.
- 1550
- 01:35:25,553 --> 01:35:27,138
- Dia masih kecil, Romelo.
- 1551
- 01:35:28,014 --> 01:35:29,015
- August?
- 1552
- 01:35:29,182 --> 01:35:30,225
- August.
- 1553
- 01:35:31,059 --> 01:35:31,893
- August.
- 1554
- 01:35:31,976 --> 01:35:33,519
- Kemarilah, August.
- 1555
- 01:36:00,004 --> 01:36:01,422
- August!
- 1556
- 01:36:11,307 --> 01:36:12,308
- August?
- 1557
- 01:36:12,517 --> 01:36:16,145
- Buka pintunya dan izinkan
- aku menjelaskan semuanya.
- 1558
- 01:36:17,605 --> 01:36:19,649
- - August?
- - Dia tidak ada!
- 1559
- 01:36:20,650 --> 01:36:21,818
- Dia tidak...
- 1560
- 01:36:24,320 --> 01:36:25,321
- Dia tidak...
- 1561
- 01:36:27,490 --> 01:36:29,200
- Dia tidak ada.
- 1562
- 01:36:29,742 --> 01:36:30,994
- Ny. Monroe?
- 1563
- 01:36:32,453 --> 01:36:35,164
- Aku akan membawanya pulang
- dengan selamat.
- 1564
- 01:36:37,792 --> 01:36:39,043
- Aku berjanji.
- 1565
- 01:36:41,879 --> 01:36:43,172
- Aku berjanji.
- 1566
- 01:37:00,148 --> 01:37:01,524
- Sudah kuduga kau ada di sini.
- 1567
- 01:37:03,860 --> 01:37:05,278
- Ibumu khawatir.
- 1568
- 01:37:09,907 --> 01:37:12,327
- Isi kontrak itu tidak ada bagus-bagusnya.
- 1569
- 01:37:12,452 --> 01:37:14,579
- Percayalah. Masih banyak
- yang lebih bagus kalau kita...
- 1570
- 01:37:14,662 --> 01:37:17,540
- Dari awal kau memang tidak jujur.
- 1571
- 01:37:19,334 --> 01:37:22,086
- Selama ini kau mempermainkanku
- di belakang?
- 1572
- 01:37:23,504 --> 01:37:24,505
- Kau benar.
- 1573
- 01:37:28,092 --> 01:37:29,886
- Aku salah menilaimu.
- 1574
- 01:37:33,598 --> 01:37:35,224
- Lihat gedung yang di sana?
- 1575
- 01:37:35,308 --> 01:37:36,934
- Yang ada lampu birunya?
- 1576
- 01:37:38,227 --> 01:37:39,937
- Aku dan Tone tumbuh di sana.
- 1577
- 01:37:40,021 --> 01:37:42,690
- Aku sudah muak mendengarmu
- menyebut-nyebut namanya!
- 1578
- 01:37:53,242 --> 01:37:54,243
- Hei!
- 1579
- 01:38:01,501 --> 01:38:02,627
- Lihat kemari.
- 1580
- 01:38:04,504 --> 01:38:06,672
- Aku datang ke Robert Taylor Homes...
- 1581
- 01:38:07,673 --> 01:38:10,676
- membuat lagu dengan Tony di lantai dua.
- 1582
- 01:38:10,760 --> 01:38:15,014
- Tahu-tahu, kami sudah mencetak nama
- di label terbesar sedunia.
- 1583
- 01:38:17,600 --> 01:38:19,560
- Kau masih terlalu kecil, tapi...
- 1584
- 01:38:20,728 --> 01:38:22,605
- bertahan hidup di sana itu sulit.
- 1585
- 01:38:24,774 --> 01:38:27,026
- Ayahku pindah kemari tahun '71,
- 1586
- 01:38:27,693 --> 01:38:29,695
- dan meninggal di tempat yang sama.
- 1587
- 01:38:32,448 --> 01:38:34,200
- Aku masih muda dan bodoh,
- 1588
- 01:38:34,283 --> 01:38:35,868
- tapi satu hal yang kutahu.
- 1589
- 01:38:37,286 --> 01:38:38,663
- Aku ingin maju.
- 1590
- 01:38:38,996 --> 01:38:41,332
- Aku mencoba membuktikannya
- pada semua orang.
- 1591
- 01:38:41,457 --> 01:38:43,000
- Di situlah aku mengacau.
- 1592
- 01:38:43,084 --> 01:38:44,710
- Gali lubang tutup lubang.
- 1593
- 01:38:45,336 --> 01:38:47,004
- Aku memakai uang artis lain,
- 1594
- 01:38:47,088 --> 01:38:49,465
- sekarang aku tenggelam seperti Titanic.
- 1595
- 01:38:49,924 --> 01:38:53,052
- Sudah puas memanfaatkan artis-artis
- yang kau ajak kerja sama?
- 1596
- 01:38:53,386 --> 01:38:54,303
- Tidak.
- 1597
- 01:38:54,387 --> 01:38:56,431
- Maksudku, setelah perkara hukum...
- 1598
- 01:38:57,306 --> 01:39:00,101
- setelah DJP menyita habis semua asetku,
- 1599
- 01:39:00,184 --> 01:39:02,687
- Aku kembali kemari, ke South Side,
- 1600
- 01:39:03,062 --> 01:39:05,815
- dengan penuh keyakinan
- untuk merubah nasib.
- 1601
- 01:39:08,192 --> 01:39:10,820
- Akan kulakukan apa pun
- untuk bangkit kembali.
- 1602
- 01:39:11,737 --> 01:39:12,780
- Apa pun.
- 1603
- 01:39:13,698 --> 01:39:14,782
- Tapi hari ini...
- 1604
- 01:39:15,450 --> 01:39:17,368
- Aku belajar, bahwa itu salah.
- 1605
- 01:39:20,580 --> 01:39:22,415
- Tahukah kau, uang kaget itu...
- 1606
- 01:39:23,958 --> 01:39:26,043
- Umurnya sebentar. Aku pernah merasakan.
- 1607
- 01:39:26,878 --> 01:39:29,046
- Aku perlu mengembalikan hidup ibuku.
- 1608
- 01:39:29,714 --> 01:39:30,798
- Itu bukan kewajibanmu.
- 1609
- 01:39:32,800 --> 01:39:33,801
- Itu kewajibanku.
- 1610
- 01:39:34,969 --> 01:39:36,762
- Hidupnya hancur gara-gara aku.
- 1611
- 01:39:42,268 --> 01:39:44,270
- Kari mati gara-gara aku.
- 1612
- 01:39:44,353 --> 01:39:45,271
- Tidak.
- 1613
- 01:39:46,230 --> 01:39:48,983
- Kau hanya anak-anak. Itu bukan salahmu.
- 1614
- 01:39:52,111 --> 01:39:53,070
- Tahukah kau...
- 1615
- 01:39:53,488 --> 01:39:54,822
- Aku tidak berbakat.
- 1616
- 01:39:55,698 --> 01:39:56,699
- Paham?
- 1617
- 01:39:57,700 --> 01:39:58,951
- Aku tidak berbakat.
- 1618
- 01:40:01,454 --> 01:40:03,706
- Ke mana pun aku pergi, aku melihatnya.
- 1619
- 01:40:05,041 --> 01:40:06,709
- Ia mengingatkanku akan perbuatanku.
- 1620
- 01:40:07,084 --> 01:40:07,960
- Hei.
- 1621
- 01:40:08,836 --> 01:40:11,255
- Kakakmu takkan mau kau terus terbebani.
- 1622
- 01:40:11,339 --> 01:40:12,882
- Bukan itu yang dia mau.
- 1623
- 01:40:15,593 --> 01:40:19,680
- Ini Chicago, August. Bukan tugasmu
- untuk merubah keadaan.
- 1624
- 01:40:20,139 --> 01:40:21,557
- Aku hanya merindukannya.
- 1625
- 01:40:21,807 --> 01:40:23,309
- Aku sangat merindukannya.
- 1626
- 01:40:23,893 --> 01:40:24,936
- Aku paham.
- 1627
- 01:40:27,230 --> 01:40:28,231
- Kemarilah.
- 1628
- 01:40:29,482 --> 01:40:30,483
- Aku paham.
- 1629
- 01:40:40,868 --> 01:40:42,537
- Aku bisa sendiri dari sini.
- 1630
- 01:40:44,997 --> 01:40:46,207
- Baiklah.
- 1631
- 01:40:50,211 --> 01:40:51,504
- Romelo.
- 1632
- 01:40:55,258 --> 01:40:56,092
- Terima kasih.
- 1633
- 01:40:57,552 --> 01:40:58,553
- Sama-sama.
- 1634
- 01:41:28,916 --> 01:41:30,918
- 11 MINGGU KEMUDIAN
- 1635
- 01:41:37,883 --> 01:41:38,884
- Hati-hati.
- 1636
- 01:41:41,345 --> 01:41:42,471
- Sampai ketemu nanti malam, Bu.
- 1637
- 01:43:05,513 --> 01:43:07,306
- Ayo cepat, semuanya.
- 1638
- 01:43:08,432 --> 01:43:11,268
- Ayo cepat, semuanya. Cepat.
- 1639
- 01:43:15,106 --> 01:43:16,941
- Selamat datang kembali, Monroe.
- 1640
- 01:43:17,024 --> 01:43:18,526
- Terima kasih, Bu Robinson.
- 1641
- 01:43:19,777 --> 01:43:22,154
- Ayo, jangan sampai terlambat.
- Ini hari pertamamu.
- 1642
- 01:43:22,363 --> 01:43:23,322
- Ya, Bu.
- 1643
- 01:43:24,740 --> 01:43:26,158
- Senang melihatmu.
- 1644
- 01:43:45,010 --> 01:43:46,470
- Agak mendam. Naikkan basnya.
- 1645
- 01:43:53,602 --> 01:43:54,437
- Ini bagus.
- 1646
- 01:43:57,982 --> 01:43:58,983
- Aku tahu.
- 1647
- 01:43:59,942 --> 01:44:03,487
- Wah. Tak kusangka akan
- melihatmu lagi di sini.
- 1648
- 01:44:07,158 --> 01:44:08,909
- Jadi, apa kabar?
- 1649
- 01:48:56,030 --> 01:49:01,035
- Terjemahan subtitle oleh:
- Haura Callista
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement