Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- <h1>El Poema</h1>
- <p><em>Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-a" id="noteref-1-a">1</a></sup> con el ceño fruncido</em></p>
- <p><em>como un Toro Celestial había matado a la gente de Kish,</em></p>
- <p><em>después como un toro gigantesco convirtió en polvo la casa de Erech<sup class="noteref"><a href="#footnote-2-a" id="noteref-2-a">2</a></sup>,</em></p>
- <p><em>a Sargón rey de Ágade, a su debido tiempo,</em></p>
- <p><em>Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-b" id="noteref-1-b">1</a></sup> de arriba a abajo,</em></p>
- <p><em>le dio señorío y dignidad real.</em></p>
- <p><em>Entonces la santa Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-a" id="noteref-3-a">3</a></sup> construyó la capilla de Ágade.</em></p>
- <p><em>Erigida como su noble cámara,</em></p>
- <p><em>se hizo un trono en Ulmash<sup class="noteref"><a href="#footnote-4-a" id="noteref-4-a">4</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Como un muchacho construyó de nuevo su casa,</em></p>
- <p><em>como un joven erige la habitación… (de su esposa).</em></p>
- <p><em>Todo se reunió en bodegas…( seguras),</em></p>
- <p><em>de manera que la ciudad se convirtió en su morada,</em></p>
- <p><em>de modo que su gente comiera alimentos confiables,</em></p>
- <p><em>que su gente bebiera agua confiable,</em></p>
- <p><em>que las cabezas bañadas hicieran alegres sus atrios,</em></p>
- <p><em>que la gente embelleciera los lugares de fiesta,</em></p>
- <p><em>que los extraños se escabulleran como pájaros desconocidos,</em></p>
- <p><em>que Marhashi se convirtiera en barro,</em></p>
- <p><em>que en el futuro el elefante gigante</em></p>
- <p><em>(y) el abzaza<sup class="noteref"><a href="#footnote-5-a" id="noteref-5-a">5</a></sup>, las bestias de tierras lejanas</em></p>
- <p><em>vagaran juntas en medio de (sus) avenidas,</em></p>
- <p><em>(también) los principescos perros, los perros Elamitas<sup class="noteref"><a href="#footnote-6-a" id="noteref-6-a">6</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Las mulas de las montañas, las ovejas de largas lanas de alumbre,</em></p>
- <p><em>(para obtenerlo) Innana misma no se permitió dormir.</em></p>
- <p><em>En aquellos días los moradores de Ágade estaban llenos de oro,</em></p>
- <p><em>sus ilustres casas estaban llenas de plata,</em></p>
- <p><em>a sus graneros habían traído cobre, plomo y lajas de lapíslázuli,</em></p>
- <p><em>sus silos abultados hasta los extremos.</em></p>
- <p><em>Sus ancianas mujeres fueron dotadas de sabiduría,</em></p>
- <p><em>sus ancianos dotados de elocuencia,</em></p>
- <p><em>sus jóvenes dotados con la fuerza de las armas,</em></p>
- <p><em>sus niños dotados con corazones jubilosos.</em></p>
- <p><em>Las nodrizas criaban a los hijos de los gobernantes,</em></p>
- <p><em>tocando los instrumentos algarsur,</em></p>
- <p><em>dentro, la ciudad estaba llena de música tigi<sup class="noteref"><a href="#footnote-7-a" id="noteref-7-a">7</a></sup>,</em></p>
- <p><em>fuera, estaba llena de la música zamzam<sup class="noteref"><a href="#footnote-8-a" id="noteref-8-a">8</a></sup> y de las flautas de caña.</em></p>
- <p><em>Asombraban sus muelles donde amarraban los barcos,</em></p>
- <p><em>todos los pueblos vivían en la seguridad,</em></p>
- <p><em>su gente testificaba la felicidad,</em></p>
- <p><em>su rey Naram-sin, el pastor,</em></p>
- <p><em>iba de un lado a otro como el sol en el templo sagrado de Ágade.</em></p>
- <p><em>Como las montañas sus muros alcanzaban el cielo,</em></p>
- <p><em>las puertas—como el Tigris<sup class="noteref"><a href="#footnote-9-a" id="noteref-9-a">9</a></sup> vacía su agua en el mar—</em></p>
- <p><em>las puertas fueron abiertas por Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-b" id="noteref-3-b">3</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Los sumerios<sup class="noteref"><a href="#footnote-10-a" id="noteref-10-a">10</a></sup> presurosos embarcaban sus bienes rumbo a Ágade,</em></p>
- <p><em>los Martu<sup class="noteref"><a href="#footnote-11-a" id="noteref-11-a">11</a></sup> (amorreos) que no conocían el grano, dominaban las montañas,</em></p>
- <p><em>les llevaban bueyes perfectos, ovejas perfectas.</em></p>
- <p><em>Los Meluhans<sup class="noteref"><a href="#footnote-12-a" id="noteref-12-a">12</a></sup>, la gente de la tierra negra,</em></p>
- <p><em>le llevaban cosas exóticas de tierras extranjeras.</em></p>
- <p><em>Los Elamitas<sup class="noteref"><a href="#footnote-6-b" id="noteref-6-b">6</a></sup> y Subareos<sup class="noteref"><a href="#footnote-13-a" id="noteref-13-a">13</a></sup> le llevaban (toda clase de) bienes,</em></p>
- <p><em>como mulas cargadas de fardos.</em></p>
- <p><em>La sanga de Ensi<sup class="noteref"><a href="#footnote-14-a" id="noteref-14-a">14</a></sup>,</em></p>
- <p><em>el contralor de Guedinna,</em></p>
- <p><em>llevaban (a Ágade) sus regalos mensuales y de año nuevo.</em></p>
- <p><em>(Entonces) en el palacio de Ágade--¡Qué postración!</em></p>
- <p><em>la santa Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-c" id="noteref-3-c">3</a></sup> no aceptó sus regalos,</em></p>
- <p><em>como un hijo de príncipe. . . , no aceptó su riqueza,</em></p>
- <p><em>la palabra del Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-a" id="noteref-15-a">15</a></sup> cayó como un silencio (mortal).</em></p>
- <p><em>Ágade se estremeció,</em></p>
- <p><em>el Ulmash<sup class="noteref"><a href="#footnote-4-b" id="noteref-4-b">4</a></sup> estaba aterrorizado,</em></p>
- <p><em>ella, (Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-d" id="noteref-3-d">3</a></sup>) que había vivido ahí, dejó la ciudad.</em></p>
- <p><em>Como una doncella abandona su habitación,</em></p>
- <p><em>la santa Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-e" id="noteref-3-e">3</a></sup> dejó la capilla de Ágade.</em></p>
- <p><em>Como un guerrero apresta su arma,</em></p>
- <p><em>ella se lanzó al combate en contra de la ciudad,</em></p>
- <p><em>ella la atacó como si fuera un enemigo.</em></p>
- <p><em>Ni en cinco, ni en diez días,</em></p>
- <p><em>la corona del señorío, la tiara real,</em></p>
- <p><em>Mansuim<sup class="noteref"><a href="#footnote-16-a" id="noteref-16-a">16</a></sup>, el trono dado con dignidad real,</em></p>
- <p><em>Ninurta<sup class="noteref"><a href="#footnote-17-a" id="noteref-17-a">17</a></sup> lo llevó a su Eshumesha<sup class="noteref"><a href="#footnote-18-a" id="noteref-18-a">18</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Utu<sup class="noteref"><a href="#footnote-19-a" id="noteref-19-a">19</a></sup> quitó la elocuencia a la ciudad.</em></p>
- <p><em>Enki<sup class="noteref"><a href="#footnote-20-a" id="noteref-20-a">20</a></sup> acabó con su sabiduría.</em></p>
- <p><em>Su imponente majestad había llegado al cielo,</em></p>
- <p><em>sus botes que habían sido cuidadosamente cargados,</em></p>
- <p><em>Enki<sup class="noteref"><a href="#footnote-20-b" id="noteref-20-b">20</a></sup> los hundió en el Abzu<sup class="noteref"><a href="#footnote-21-a" id="noteref-21-a">21</a></sup>,</em></p>
- <p><em>Sus armas estaban. . . ,</em></p>
- <p><em>La capilla de Ágade. . . ,</em></p>
- <p><em>La ciudad. . . ,</em></p>
- <p><em>como un gran elefante. . . ,</em></p>
- <p><em>como un inmenso toro. . . ,</em></p>
- <p><em>como un fiero dragón—ushumgal<sup class="noteref"><a href="#footnote-22-a" id="noteref-22-a">22</a></sup>. . . ,</em></p>
- <p><em>sus batallas (decretaron) un triste designio,</em></p>
- <p><em>el reino de Ágade estaba postrado,</em></p>
- <p><em>su futuro es en extremo infeliz,</em></p>
- <p><em>en la casa del mes de los tesoros estaba en desorden.</em></p>
- <p><em>(Entonces) Naram-sin en una visión. . . ,</em></p>
- <p><em>que guardó para sí, de la que no habló,</em></p>
- <p><em>a la que a nadie comunicó,</em></p>
- <p><em>a causa de Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-b" id="noteref-15-b">15</a></sup>, se vistió de harpillera,</em></p>
- <p><em>cubrió su carro con una manta,</em></p>
- <p><em>no cargó su bote con. . . ,</em></p>
- <p><em>se deshizo de todo lo deseable a un rey.</em></p>
- <p><em>Siete años Naram-sin permaneció firme.</em></p>
- <p><em>¿Quién ha visto a un rey “poner su mano en la cabeza por siete años”?</em></p>
- <p><em>(Entonces) buscó un oráculo en la casa,</em></p>
- <p><em>en la casa compuesta no había oráculo.</em></p>
- <p><em>Buscó en la casa un oráculo por segunda vez,</em></p>
- <p><em>en la casa compuesta no había oráculo.</em></p>
- <p><em>(Por lo que) cambiando su manera de actuar</em></p>
- <p><em>desafió la palabra de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-c" id="noteref-1-c">1</a></sup>,</em></p>
- <p><em>aplastó a aquellos que se le habían sometido,</em></p>
- <p><em>mobilizó sus tropas,</em></p>
- <p><em>como un hombre poderoso acostumbrado a manejar</em></p>
- <p><em>grandes (acciones).</em></p>
- <p><em>Con su mano refrenó al Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-c" id="noteref-15-c">15</a></sup>,</em></p>
- <p><em>como un corredor complacido de la fuerza (de su cuerpo)</em></p>
- <p><em>tomó al Giguna<sup class="noteref"><a href="#footnote-23-a" id="noteref-23-a">23</a></sup> como si fueran treinta shekels<sup class="noteref"><a href="#footnote-24-a" id="noteref-24-a">24</a></sup>,</em></p>
- <p><em>como un bandido que saquea una ciudad.</em></p>
- <p><em>Levantó grandes escaleras contra los muros de la casa,</em></p>
- <p><em>para destruír al Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-d" id="noteref-15-d">15</a></sup> como se destruye un gran bote,</em></p>
- <p><em>para convertirlo en polvo como una montaña</em></p>
- <p><em>cuando se busca plata,</em></p>
- <p><em>para cortarlo en pedazos como a una montaña de lapislázuli,</em></p>
- <p><em>para prosternarlo como a una ciudad por la rabia de Ishkur<sup class="noteref"><a href="#footnote-25-a" id="noteref-25-a">25</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Contra la casa que no era una montaña,</em></p>
- <p><em>donde los cedros eran talados,</em></p>
- <p><em>forjó grandes hachas,</em></p>
- <p><em>afiló hachas de destrucción de doble filo,</em></p>
- <p><em>puso picos de cobre en el fondo de ellas,</em></p>
- <p><em>las colocó en los cimientos,</em></p>
- <p><em>fijó otras en el techo.</em></p>
- <p><em>La casa fue derribada “con el cuello en el piso” como un hombre</em></p>
- <p><em>que ha sido muerto (en la batalla).</em></p>
- <p><em>Tiró sus árboles,</em></p>
- <p><em>la lluvia de polvo alcanzó el alto cielo,</em></p>
- <p><em>arrancó sus raíces, cortando la vitalidad de la tierra.</em></p>
- <p><em>El Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-e" id="noteref-15-e">15</a></sup> fundió sus picos de bronce en hogueras,</em></p>
- <p><em>la gente vio su cella, la casa que no conoció la luz,</em></p>
- <p><em>los acadios vieron los sagrados bajeles de los Dioses.</em></p>
- <p><em>Su gran lahma de la dubla<sup class="noteref"><a href="#footnote-26-a" id="noteref-26-a">26</a></sup>, que se mantenía en la casa,</em></p>
- <p><em>(sin embargo) no estaban entre los que comen lo que es tabú,</em></p>
- <p><em>Naram-sin los incendió,</em></p>
- <p><em>cedros, cipreses, árboles zabalum,</em></p>
- <p><em>sus árboles Giguna<sup class="noteref"><a href="#footnote-23-b" id="noteref-23-b">23</a></sup> los pulverizó.</em></p>
- <p><em>Su oro que trajo en. . . bolsas,</em></p>
- <p><em>su plata que trajo en. . . sacos de piel,</em></p>
- <p><em>su cobre que apiló en el muelle como (grandes montones de)</em></p>
- <p><em>granos (listos) para ser transportados,</em></p>
- <p><em>su plata trabajada por el orfebre,</em></p>
- <p><em>su preciosa joya tallada por el joyero,</em></p>
- <p><em>su cobre amartillado por el herrero.</em></p>
- <p><em>(Todo esto) no eran posesiones de una ciudad a la ofensiva.</em></p>
- <p><em>Atracó grandes barcos en el muelle cerca de la casa de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-d" id="noteref-1-d">1</a></sup>,</em></p>
- <p><em>retiró las posesiones de la ciudad</em></p>
- <p><em>pero al retirarlas,</em></p>
- <p><em>(también) se retiró el Consejo de la Ciudad.</em></p>
- <p><em>Mientras los botes partían del muelle,</em></p>
- <p><em>el buen sentido de Ágade, se convirtió en locura.</em></p>
- <p><em>La . . . tormenta que. . . ,</em></p>
- <p><em>la violenta inundación que no conoce rival,</em></p>
- <p><em>Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-e" id="noteref-1-e">1</a></sup>, porque su amado Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-f" id="noteref-15-f">15</a></sup> había sido atacado,</em></p>
- <p><em>¡Qué destrucción trajo!</em></p>
- <p><em>Levantó sus ojos hacia la . . . montaña,</em></p>
- <p><em>reunió la gran montaña como una sola.</em></p>
- <p><em>La indómita gente, la tierra (cuyas personas) son innumerables,</em></p>
- <p><em>Gutium<sup class="noteref"><a href="#footnote-27-a" id="noteref-27-a">27</a></sup>, la tierra que no tolera el control,</em></p>
- <p><em>cuyo entendimiento no es humano, cuya forma (y) pronunciación</em></p>
- <p><em>de las palabras son como las del perro,</em></p>
- <p><em>Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-f" id="noteref-1-f">1</a></sup> los trajo de la montaña,</em></p>
- <p><em>en gran número cubrieron la tierra.</em></p>
- <p><em>En la estepa su brazo los aprisionó como en una trampa de animales.</em></p>
- <p><em>Nada escapó a su brazo,</em></p>
- <p><em>nadie lo eludió,</em></p>
- <p><em>el heraldo no tomó el camino,</em></p>
- <p><em>el marino no llevó su bote al río.</em></p>
- <p><em>Las . . . cabras de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-g" id="noteref-1-g">1</a></sup> rompieron el redil—el</em></p>
- <p><em>pastor hizo que lo siguieran.</em></p>
- <p><em>Las vacas salieron de sus establos—el vaquero</em></p>
- <p><em>hizo que lo siguieran.</em></p>
- <p><em>Después que las ciudades fueron construidas, después</em></p>
- <p><em>fueron destruidas.</em></p>
- <p><em>Las grandes campiñas no produjeron grano.</em></p>
- <p><em>Las tierras inundadas no produjeron peces,</em></p>
- <p><em>los campos irrigados no produjeron miel (ni) vino.</em></p>
- <p><em>Las pesadas nubes no trajeron lluvia,</em></p>
- <p><em>ni crecieron los árboles-mashgur.</em></p>
- <p><em>Las bondades de las ciudades fueron compradas</em></p>
- <p><em>como buenas palabras.</em></p>
- <p><em>Quien durmió en el techo murió en el techo,</em></p>
- <p><em>quien durmió dentro de la casa no fue enterrado,</em></p>
- <p><em>la gente caía sin remedio a causa del hambre.</em></p>
- <p><em>En el Kiur<sup class="noteref"><a href="#footnote-28-a" id="noteref-28-a">28</a></sup>, la gran casa de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-h" id="noteref-1-h">1</a></sup>,</em></p>
- <p><em>el talador guardó mortal silencio,</em></p>
- <p><em>en el medio, los hombres fueron devorados de dos en dos,</em></p>
- <p><em>en el… los hombres fueron devorados de tres en tres,</em></p>
- <p><em>cabezas fueron aplastadas, cabezas fueron. . .</em></p>
- <p><em>bocas fueron trituradas,</em></p>
- <p><em>cabezas fueron convertidas en semillas.</em></p>
- <p><em>Los esclavos fieles se volvieron tramposos,</em></p>
- <p><em>el valiente encima del valiente,</em></p>
- <p><em>la sangre de los traidores fluyó sobre la sangre de los fieles.</em></p>
- <p><em>Entonces Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-i" id="noteref-1-i">1</a></sup> hizo de su inmenso templo una</em></p>
- <p><em>una capilla de cañas.</em></p>
- <p><em>Del amanecer al ocaso sus tesoros disminuyeron,</em></p>
- <p><em>las ancianas fueron desheredadas,</em></p>
- <p><em>los viejos fueron desheredados.</em></p>
- <p><em>Por siete días, siete noches,</em></p>
- <p><em>como las siete liras del horizonte, lo siguieron (a Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-j" id="noteref-1-j">1</a></sup>)</em></p>
- <p><em>como Ishkur<sup class="noteref"><a href="#footnote-25-b" id="noteref-25-b">25</a></sup> tocaba para él el shem, mezi y lilis.</em></p>
- <p><em>Las viejas no cesaban (de llorar) ¡Oh mi ciudad!</em></p>
- <p><em>Los ancianos no dejaban (de llorar) ¡Oh sus hombres!</em></p>
- <p><em>El gala<sup class="noteref"><a href="#footnote-29-a" id="noteref-29-a">29</a></sup> no cesaba (de llorar) ¡Oh el Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-g" id="noteref-15-g">15</a></sup>!</em></p>
- <p><em>Sus doncellas no cesaban de arrancarse (sus) cabellos,</em></p>
- <p><em>sus jóvenes no cesaban (su) maceración,</em></p>
- <p><em>sus lágrimas, las lágrimas de las madres y los padres de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-k" id="noteref-1-k">1</a></sup>,</em></p>
- <p><em>traían una y otra vez el terrorífico duku<sup class="noteref"><a href="#footnote-30-a" id="noteref-30-a">30</a></sup> de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-l" id="noteref-1-l">1</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Por todo esto, Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-m" id="noteref-1-m">1</a></sup> entró en su templo y se tendió en su Kattaba<sup class="noteref"><a href="#footnote-31-a" id="noteref-31-a">31</a></sup>.</em></p>
- <p><em>Entonces Sin<sup class="noteref"><a href="#footnote-32-a" id="noteref-32-a">32</a></sup>, Innana, Ninurta<sup class="noteref"><a href="#footnote-17-b" id="noteref-17-b">17</a></sup>, Ishkur<sup class="noteref"><a href="#footnote-25-c" id="noteref-25-c">25</a></sup> (y) Utu<sup class="noteref"><a href="#footnote-19-b" id="noteref-19-b">19</a></sup>,</em></p>
- <p><em>los grandes Dioses,</em></p>
- <p><em>ellos confortaron el corazón de Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-n" id="noteref-1-n">1</a></sup>,</em></p>
- <p><em>y le murmuraron una plegaria:</em></p>
- <p><em>“Oh valiente Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-o" id="noteref-1-o">1</a></sup>, la ciudad que ha destruido tu ciudad</em></p>
- <p><em>puede convertirse como tu ciudad,</em></p>
- <p><em>(la ciudad) que ha tirado tu Giguna<sup class="noteref"><a href="#footnote-23-c" id="noteref-23-c">23</a></sup>, puede volverse como Nippur,</em></p>
- <p><em>en esa ciudad, los esqueletos llenen sus pozos,</em></p>
- <p><em>que no se encuentren ahí amigos,</em></p>
- <p><em>que el hermano no reconozca a su hermano,</em></p>
- <p><em>que las doncellas se flagelen en sus cámaras.</em></p>
- <p><em>Que su padre gima tristes lamentos en la casa de su esposa muerta,</em></p>
- <p><em>que se lamente como la paloma en su agujero,</em></p>
- <p><em>que se agite como la golondrina en su rendija,</em></p>
- <p><em>que huya como la paloma aterrorizada”.</em></p>
- <p><em>Por segunda vez Sin<sup class="noteref"><a href="#footnote-32-b" id="noteref-32-b">32</a></sup>, Enki<sup class="noteref"><a href="#footnote-20-c" id="noteref-20-c">20</a></sup>, Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-f" id="noteref-3-f">3</a></sup>, Ninurta<sup class="noteref"><a href="#footnote-17-c" id="noteref-17-c">17</a></sup>, Ishkur<sup class="noteref"><a href="#footnote-25-d" id="noteref-25-d">25</a></sup>, Utu<sup class="noteref"><a href="#footnote-19-c" id="noteref-19-c">19</a></sup>,</em></p>
- <p><em>Nusku<sup class="noteref"><a href="#footnote-33-a" id="noteref-33-a">33</a></sup> (y) Nidaba<sup class="noteref"><a href="#footnote-34-a" id="noteref-34-a">34</a></sup>, los grandes Dioses,</em></p>
- <p><em>volvieron su cara hacia la ciudad,</em></p>
- <p><em>maldijeron a Ágade con una funesta maldición:</em></p>
- <p><em>“Ciudad que te atreviste a asaltar al Ekur<sup class="noteref"><a href="#footnote-15-h" id="noteref-15-h">15</a></sup> –es a Enlil<sup class="noteref"><a href="#footnote-1-p" id="noteref-1-p">1</a></sup> (a quien</em></p>
- <p><em>tu atacaste),</em></p>
- <p><em>Ágade, que tus fuertes hombres sean privados de su fuerza,</em></p>
- <p><em>que no puedan ni levantar un saco de piel. . . ,</em></p>
- <p><em>que tus. . . no se regocijen en su fuerza y que</em></p>
- <p><em>permanezcan en la oscuridad,</em></p>
- <p><em>que la hambruna mate a esa ciudad,</em></p>
- <p><em>que los niños que comían el mejor pan</em></p>
- <p><em>aparezcan tirados en el pasto.</em></p>
- <p><em>Que aquellos que tiraban los primeros frutos</em></p>
- <p><em>coman las sobras de sus mesas,</em></p>
- <p><em>las chanclas de la puerta de la casa de su padre,</em></p>
- <p><em>que mastiquen esas chanclas con sus dientes;</em></p>
- <p><em>que tu palacio construido con alegría,</em></p>
- <p><em>se convierta en ruinas por tu angustia.</em></p>
- <p><em>Que los demonios, los fantasmas de los lugares solitarios</em></p>
- <p><em>aúllen ahí para siempre;</em></p>
- <p><em>sobre tu ushga<sup class="noteref"><a href="#footnote-35-a" id="noteref-35-a">35</a></sup> destinada a las lustraciones,</em></p>
- <p><em>que la zorra de los montes mueva ahí su cola.</em></p>
- <p><em>En tu ciudad en donde ya nunca más dormirás (al son)</em></p>
- <p><em>de la música tigi<sup class="noteref"><a href="#footnote-7-b" id="noteref-7-b">7</a></sup>,</em></p>
- <p><em>en donde ya nunca te acostarás con el corazón gozoso,</em></p>
- <p><em>que los toros de Nanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-36-a" id="noteref-36-a">36</a></sup>, que llenaban los establos,</em></p>
- <p><em>se lamenten por siempre como los fantasmas que vagan en los</em></p>
- <p><em>lugares silenciosos;</em></p>
- <p><em>que en tus estepas donde crecían suculentas plantas,</em></p>
- <p><em>crezcan cañas de lágrimas.</em></p>
- <p><em>Ágade, (en lugar de) tu agua dulce, que agua salada fluya.</em></p>
- <p><em>Que aquel que diga “dormiría en esta ciudad” no encuentre</em></p>
- <p><em>una buena posada.</em></p>
- <p><em>Que aquel que diga “dormiría en Ágade” no encuentre</em></p>
- <p><em>un buen lugar para dormir ahí.</em></p>
- <p><em>¡Ágade está destruída! ¡Alabada Inanna<sup class="noteref"><a href="#footnote-3-g" id="noteref-3-g">3</a></sup>!</em></p>
- <h1>Glosario</h1>
- <hr class="footnotes-separator">
- <ol class="footnotes">
- <li id="footnote-1" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-1-a" href="#noteref-1-a">a</a> <a id="footnote-1-b" href="#noteref-1-b">b</a> <a id="footnote-1-c" href="#noteref-1-c">c</a> <a id="footnote-1-d" href="#noteref-1-d">d</a> <a id="footnote-1-e" href="#noteref-1-e">e</a> <a id="footnote-1-f" href="#noteref-1-f">f</a> <a id="footnote-1-g" href="#noteref-1-g">g</a> <a id="footnote-1-h" href="#noteref-1-h">h</a> <a id="footnote-1-i" href="#noteref-1-i">i</a> <a id="footnote-1-j" href="#noteref-1-j">j</a> <a id="footnote-1-k" href="#noteref-1-k">k</a> <a id="footnote-1-l" href="#noteref-1-l">l</a> <a id="footnote-1-m" href="#noteref-1-m">m</a> <a id="footnote-1-n" href="#noteref-1-n">n</a> <a id="footnote-1-o" href="#noteref-1-o">o</a> <a id="footnote-1-p" href="#noteref-1-p">p</a></sup>
- Enlil.- dios principal del panteón sumerio y es el señor del soplo del viento y la tempestad.
- </li>
- <li id="footnote-2" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-2-a" href="#noteref-2-a">^</a></sup>
- Erech.- Otro nombre de Uruk, ciudad donde Enlil tiene un templo.
- </li>
- <li id="footnote-3" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-3-a" href="#noteref-3-a">a</a> <a id="footnote-3-b" href="#noteref-3-b">b</a> <a id="footnote-3-c" href="#noteref-3-c">c</a> <a id="footnote-3-d" href="#noteref-3-d">d</a> <a id="footnote-3-e" href="#noteref-3-e">e</a> <a id="footnote-3-f" href="#noteref-3-f">f</a> <a id="footnote-3-g" href="#noteref-3-g">g</a></sup>
- Inanna.- Diosa sumeria del amor y de la guerra. En acádico su equivalente es Ishtar.
- </li>
- <li id="footnote-4" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-4-a" href="#noteref-4-a">a</a> <a id="footnote-4-b" href="#noteref-4-b">b</a></sup>
- Ulmash.- Casa de Ulmash, templo en un barrio de Ágade consagrado a Inanna/Ishtar.
- </li>
- <li id="footnote-5" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-5-a" href="#noteref-5-a">^</a></sup>
- Abzaza.- Carnero salvaje.
- </li>
- <li id="footnote-6" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-6-a" href="#noteref-6-a">a</a> <a id="footnote-6-b" href="#noteref-6-b">b</a></sup>
- Elam.- Pueblo asentado en la meseta del Irán y cuya capital era Susa.
- </li>
- <li id="footnote-7" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-7-a" href="#noteref-7-a">a</a> <a id="footnote-7-b" href="#noteref-7-b">b</a></sup>
- Música tigi.- Música de los tambores rituales. “Ti” significa vida y “gi” muerte.
- </li>
- <li id="footnote-8" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-8-a" href="#noteref-8-a">^</a></sup>
- Música zamzam.- Coro.
- </li>
- <li id="footnote-9" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-9-a" href="#noteref-9-a">^</a></sup>
- Tigris.- Nombre del río que nace al norte de Mesopotamia y significa “flecha”.
- </li>
- <li id="footnote-10" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-10-a" href="#noteref-10-a">^</a></sup>
- Sumerios.- Grupo de raza desconocida y primero en asentarse en Mesopotamia.
- </li>
- <li id="footnote-11" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-11-a" href="#noteref-11-a">^</a></sup>
- Martu.- Pueblo nómada conocidos como amorreos o amoritas.
- </li>
- <li id="footnote-12" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-12-a" href="#noteref-12-a">^</a></sup>
- Meluhans.-Gente de la tierra negra. También montaña negra que es el supuesto lugar de origen de los sumerios.
- </li>
- <li id="footnote-13" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-13-a" href="#noteref-13-a">^</a></sup>
- Subareos.- Población autóctona presemita de Asiria, en acadio Subartu y se ubica al norte de Asiria.
- </li>
- <li id="footnote-14" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-14-a" href="#noteref-14-a">^</a></sup>
- La sanga de Ensi.- Sacerdotes de alto rango que acompañan al rey.
- </li>
- <li id="footnote-15" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-15-a" href="#noteref-15-a">a</a> <a id="footnote-15-b" href="#noteref-15-b">b</a> <a id="footnote-15-c" href="#noteref-15-c">c</a> <a id="footnote-15-d" href="#noteref-15-d">d</a> <a id="footnote-15-e" href="#noteref-15-e">e</a> <a id="footnote-15-f" href="#noteref-15-f">f</a> <a id="footnote-15-g" href="#noteref-15-g">g</a> <a id="footnote-15-h" href="#noteref-15-h">h</a></sup>
- Ekur.- Templo de la montaña consagrado a Enlil en Nippur. Tal vez usado como sinónimo de Zigurat.
- </li>
- <li id="footnote-16" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-16-a" href="#noteref-16-a">^</a></sup>
- Mansuim.- Trono real.
- </li>
- <li id="footnote-17" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-17-a" href="#noteref-17-a">a</a> <a id="footnote-17-b" href="#noteref-17-b">b</a> <a id="footnote-17-c" href="#noteref-17-c">c</a></sup>
- Ninurta.- En sumerio “señor de la tierra.” A él se debe la fecundidad del rebaño y del campo. Tambien es un dios vengador y de la tempestad.
- </li>
- <li id="footnote-18" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-18-a" href="#noteref-18-a">^</a></sup>
- Eshumesha.- Posible templo dedicado a Ninurta.
- </li>
- <li id="footnote-19" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-19-a" href="#noteref-19-a">a</a> <a id="footnote-19-b" href="#noteref-19-b">b</a> <a id="footnote-19-c" href="#noteref-19-c">c</a></sup>
- Utu.- Dios sol hijo de Nanna, con templos en Larsa y Sippar.
- </li>
- <li id="footnote-20" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-20-a" href="#noteref-20-a">a</a> <a id="footnote-20-b" href="#noteref-20-b">b</a> <a id="footnote-20-c" href="#noteref-20-c">c</a></sup>
- Enki.- Para los sumerios era el señor de la tierra o el señor de abajo. En Acad era dios del océano subterráneo.
- </li>
- <li id="footnote-21" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-21-a" href="#noteref-21-a">^</a></sup>
- Abzu.- Agua primordial.
- </li>
- <li id="footnote-22" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-22-a" href="#noteref-22-a">^</a></sup>
- Dragón-ushumgal.- Dragón gran serpiente, metaforicamente gran rey.
- </li>
- <li id="footnote-23" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-23-a" href="#noteref-23-a">a</a> <a id="footnote-23-b" href="#noteref-23-b">b</a> <a id="footnote-23-c" href="#noteref-23-c">c</a></sup>
- Giguna.- Torre con un cuarto santo llamado Gigun cuya entrada estaba prohibida a los profanos.
- </li>
- <li id="footnote-24" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-24-a" href="#noteref-24-a">^</a></sup>
- Shekels.- Medida de peso antigua. En el poema 30 shekels corresponde a 3 kilos.
- </li>
- <li id="footnote-25" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-25-a" href="#noteref-25-a">a</a> <a id="footnote-25-b" href="#noteref-25-b">b</a> <a id="footnote-25-c" href="#noteref-25-c">c</a> <a id="footnote-25-d" href="#noteref-25-d">d</a></sup>
- Ishkur.- Hijo del dios An. Era dios de las tempestades quien más tarde se convirtió en el dios Adad.
- </li>
- <li id="footnote-26" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-26-a" href="#noteref-26-a">^</a></sup>
- Lahma de la dubla.- Los 50 dioses primigenios.
- </li>
- <li id="footnote-27" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-27-a" href="#noteref-27-a">^</a></sup>
- Gutium.- Pueblo procedente de los Montes Zagros y, tal vez, de origen escita. Derrotaron a Sargón y a Naram-sin y, luego, establecieron una dinastía en Sumer y Acad.
- </li>
- <li id="footnote-28" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-28-a" href="#noteref-28-a">^</a></sup>
- Kiur.- Significa “gran tierra allanada”. Se volvió parte componente del templo.
- </li>
- <li id="footnote-29" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-29-a" href="#noteref-29-a">^</a></sup>
- Gala.- El cantor.
- </li>
- <li id="footnote-30" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-30-a" href="#noteref-30-a">^</a></sup>
- Duku.- Mansión sagrada y secreta estancia de Enlil en Nippur.
- </li>
- <li id="footnote-31" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-31-a" href="#noteref-31-a">^</a></sup>
- Katabba.- Estera.
- </li>
- <li id="footnote-32" class="fn-polyref"><sup class="fn-backrefs">^ <a id="footnote-32-a" href="#noteref-32-a">a</a> <a id="footnote-32-b" href="#noteref-32-b">b</a></sup>
- Sin.- Dios de la luna en Acad. Considerado un dios sabio, viejo, señor de la suerte.
- </li>
- <li id="footnote-33" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-33-a" href="#noteref-33-a">^</a></sup>
- Nusku.- ministro y mensajero de los dioses. También dios del fuego y de la luz.
- </li>
- <li id="footnote-34" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-34-a" href="#noteref-34-a">^</a></sup>
- Nidaba.- Diosa de la vegetación, de la escritura, de la inteligencia, de la astrología y las matemáticas. También conocida como Nisaba.
- </li>
- <li id="footnote-35" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-35-a" href="#noteref-35-a">^</a></sup>
- Ushga.- Pila de lustraciones.
- </li>
- <li id="footnote-36" class="fn-monoref"><sup class="fn-backrefs"><a id="footnote-36-a" href="#noteref-36-a">^</a></sup>
- Nanna.- Dios lunar sumerio, cuyo lugar de culto principal era Ur. Nanna es el equivalente al acádico Sin.
- </li>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement