Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,109 --> 00:00:07,109
- akumenang.com
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,133 --> 00:00:12,133
- akumenang.com
- akumenang.com
- 3
- 00:00:12,157 --> 00:00:17,157
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,181 --> 00:00:22,181
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:09,195 --> 00:01:11,037
- Selamat pagi,
- para hadirin sekalian.
- 6
- 00:01:11,037 --> 00:01:14,374
- Ini Bob Walker berbicara
- dari Dallas Love Field...
- 7
- 00:01:14,420 --> 00:01:18,001
- ...dimana orang telah berkumpul
- untuk menunggu kehadiran Presiden...
- 8
- 00:01:18,026 --> 00:01:20,212
- ...serta Ny. John Fitzgerald Kennedy...
- 9
- 00:01:20,300 --> 00:01:23,702
- ...yang telah tiba dari Carswell
- Air Force Base di Fort Worth.
- 10
- 00:01:23,744 --> 00:01:27,402
- Lyndon, berhenti melihat itu.
- Ayolah.
- 11
- 00:01:27,958 --> 00:01:31,542
- Pak Wapres, kita berada di mobil
- ketiga, Lincoln abu-abu.
- 12
- 00:01:32,575 --> 00:01:34,779
- Bagaimana kabar dari Yarborough?
- 13
- 00:01:34,860 --> 00:01:37,279
- Presiden meminta senator untuk
- ikut serta denganmu...
- 14
- 00:01:37,279 --> 00:01:39,701
- ...atau dia bisa jalan kaki
- menuju Dallas.
- 15
- 00:01:39,860 --> 00:01:43,387
- Tidakkah itu manis?
- Terima kasih, sayang.
- 16
- 00:01:43,540 --> 00:01:46,466
- Benar. Itu Ibu Negara./
- Jackie!
- 17
- 00:01:50,580 --> 00:01:53,960
- Ny. Kennedy terlihat cantik
- dengan topi pillbox miliknya...
- 18
- 00:01:53,960 --> 00:01:56,093
- ...dan serasi dengan
- setelan merah mudanya.
- 19
- 00:01:58,096 --> 00:02:00,753
- Ny. Kennedy diikuti oleh
- Bapak Presiden...
- 20
- 00:02:00,778 --> 00:02:02,824
- Halo. Kau terlihat menawan./
- ...Amerika Serikat.
- 21
- 00:02:02,824 --> 00:02:04,315
- Terima kasih banyak.
- 22
- 00:02:04,340 --> 00:02:06,714
- Hai, Jackie./Hai, Lady Bird.
- Senang melihatmu.
- 23
- 00:02:06,714 --> 00:02:08,401
- Pak Presiden./
- Lyndon.
- 24
- 00:02:08,420 --> 00:02:10,233
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik
- 25
- 00:02:10,233 --> 00:02:12,449
- Ny. Johnson.
- Cantik seperti biasanya.
- 26
- 00:02:12,500 --> 00:02:14,075
- Lyndon./
- Hai, Nellie.
- 27
- 00:02:14,100 --> 00:02:17,438
- Diikuti Senator Texas,
- Ralph Yarborough.
- 28
- 00:02:17,540 --> 00:02:19,243
- Selamat pagi.
- 29
- 00:02:20,640 --> 00:02:22,557
- Ini akan menjadi kendaraan
- Anda, Pak Presiden.
- 30
- 00:02:22,557 --> 00:02:25,518
- Orang berdesakan untuk bisa
- melihat Presiden lebih baik.
- 31
- 00:02:26,291 --> 00:02:29,386
- Tunggu, Presiden berjalan
- melalui iring-iringan mobil...
- 32
- 00:02:29,420 --> 00:02:32,846
- ...dan menuju ke kerumunan.
- 33
- 00:02:33,810 --> 00:02:36,269
- Bagaimana kabarmu?/
- Halo.
- 34
- 00:02:36,269 --> 00:02:39,169
- Berjabat tangan dengan warga./
- Terima kasih sudah datang.
- 35
- 00:02:39,169 --> 00:02:40,982
- Terima kasih./
- Beberapa menyiapkan kamera...
- 36
- 00:02:40,982 --> 00:02:44,061
- ...untuk menangkap momen
- bersejarah ini./Terima kasih.
- 37
- 00:02:44,061 --> 00:02:46,946
- Terima kasih banyak./
- Suatu kehormatan.
- 38
- 00:02:47,053 --> 00:02:50,723
- Mereka tak mengira bisa berjabat
- tangan dengan Presiden Amerika Serikat.
- 39
- 00:02:50,723 --> 00:02:55,160
- Dan ini saat menggembirakan bagi orang
- yang telah menunggu sepanjang pagi.
- 40
- 00:02:55,160 --> 00:02:58,549
- Setelah iring-iringan berangkat,
- itu akan langsung menuju kota...
- 41
- 00:02:58,700 --> 00:03:01,988
- ...dimana warga telah menunggu
- melihat Presiden beserta Istrinya.
- 42
- 00:03:02,052 --> 00:03:03,914
- Terima kasih./
- Ribuan orang akan hadir...
- 43
- 00:03:03,914 --> 00:03:07,229
- ...untuk melihat iring-iringan yang
- akan menuju ke pusat kota Dallas.
- 44
- 00:03:07,642 --> 00:03:10,311
- Tidakkah kau suka Texas?
- 45
- 00:03:11,256 --> 00:03:14,621
- Tak ada tempat lain yang
- seindah tempat ini.
- 46
- 00:03:21,420 --> 00:03:23,239
- (Empat Tahun Sebelumnya)/
- Ini mengenai RUU Pertanian.
- 47
- 00:03:23,239 --> 00:03:26,035
- Kami mau keputusannya
- kurang dari satu jam.
- 48
- 00:03:26,035 --> 00:03:28,501
- Kabari pimpinan. Beritahu dia
- orang masih belum memutuskan.
- 49
- 00:03:28,501 --> 00:03:30,855
- Kami akan mengusahakan ini
- selama setengah jam kedepan.
- 50
- 00:03:30,855 --> 00:03:34,356
- Karena aku bukan Jenderal Custer,
- dan ini bukan Little Bighorn.
- 51
- 00:03:34,356 --> 00:03:36,085
- Jadi jika kau keberatan...
- 52
- 00:03:36,085 --> 00:03:39,747
- Katakan padaku sekarang sebelum aku
- berada di Senat Amerika Serikat.
- 53
- 00:03:39,900 --> 00:03:42,094
- Kita mendapatkan Cannon.
- senator Yarborough.
- 54
- 00:03:42,220 --> 00:03:44,706
- Aku akan segera menemuimu./
- Senator Mansfield, Pak.
- 55
- 00:03:44,780 --> 00:03:48,703
- Mike. Berapa angkanya?/
- Sekitar 48.
- 56
- 00:03:48,940 --> 00:03:51,613
- "Sekitar 48" bukanlah angka.
- 57
- 00:03:51,613 --> 00:03:54,220
- Itu perkiraan terdekat
- yang bisa aku dapatkan.
- 58
- 00:03:54,300 --> 00:03:57,848
- Mike, aku mau kau bayangkan...
- 59
- 00:03:57,900 --> 00:04:01,324
- ...meletakkan kemaluanmu
- 2 inci di tepian meja ini.
- 60
- 00:04:01,420 --> 00:04:04,048
- Aku akan mengambil kapak,
- dan bilang padamu...
- 61
- 00:04:04,060 --> 00:04:08,104
- ...jika aku akan memotong
- sekitar 2 inci dari tepi meja.
- 62
- 00:04:08,104 --> 00:04:09,560
- Apa kau akan merasa gugup?
- 63
- 00:04:09,560 --> 00:04:13,954
- Itu yang aku rasakan saat kau bilang
- perhitungannya "Sekitar 48."
- 64
- 00:04:13,980 --> 00:04:16,896
- Sekarang apa gunanya ahli ekonomi,
- jika ia tak bisa berhitung?
- 65
- 00:04:16,896 --> 00:04:20,197
- Pergilah dan dapatkan
- angka pastinya!
- 66
- 00:04:20,197 --> 00:04:21,562
- Juanita?
- 67
- 00:04:21,620 --> 00:04:23,455
- Ya, Pak?/
- Hubungi kantor Dirksen...
- 68
- 00:04:23,500 --> 00:04:27,390
- ...dan beritahu dia aku mau bicara
- pada senator secepatnya.
- 69
- 00:04:27,390 --> 00:04:30,706
- Baik, Pak./
- George, hubungi penjahitku.
- 70
- 00:04:31,220 --> 00:04:32,709
- Siapa Mike Taylor?
- 71
- 00:04:32,762 --> 00:04:36,905
- Siapa? Tidak, bukan "Mike Taylor."
- Penjahitku.
- 72
- 00:04:36,905 --> 00:04:40,755
- Orang yang membuat setelanku.
- Hubungi dia sekarang.
- 73
- 00:04:40,900 --> 00:04:42,766
- Senator Yarborough./
- Pak Pimpinan...
- 74
- 00:04:42,766 --> 00:04:44,824
- Aku masih tidak minum./
- Tidak?
- 75
- 00:04:44,860 --> 00:04:47,300
- Jika kau memanggilku ke sini untuk
- menanyakan
- 76
- 00:04:47,324 --> 00:04:49,158
- ...tentang suaraku
- terhadap RUU Pertanian...
- 77
- 00:04:49,159 --> 00:04:52,817
- Aku katakan padamu,
- posisiku masih belum berubah.
- 78
- 00:04:52,817 --> 00:04:55,067
- Tak masalah.
- Sama sekali bukan masalah.
- 79
- 00:04:55,067 --> 00:04:58,633
- dengar, selagi kau di sini,
- ada satu pertanyaan...
- 80
- 00:04:58,633 --> 00:05:00,468
- ...yang ingin aku tanyakan padamu.
- 81
- 00:05:00,620 --> 00:05:03,431
- Apa kau tak punya otak?
- 82
- 00:05:03,460 --> 00:05:06,090
- Apa masalahmu dengan
- RUU Pertanian ini?
- 83
- 00:05:06,090 --> 00:05:09,765
- Kita harus berbuat lebih untuk
- orang yang kekurangan.
- 84
- 00:05:09,765 --> 00:05:12,117
- Satu hal yang lebih menjengkelkan...
- 85
- 00:05:12,141 --> 00:05:14,865
- ...ketimbang liberal adalah
- liberal dari Texas.
- 86
- 00:05:14,969 --> 00:05:17,056
- Senator sudah datang./
- Suruh dia masuk.
- 87
- 00:05:17,056 --> 00:05:19,141
- Yang konstituenku inginkan adalah...
- 88
- 00:05:19,141 --> 00:05:21,930
- Konstituenmu adalah konstituenku.
- 89
- 00:05:21,980 --> 00:05:26,249
- Hanya karena tiga kegagalan dalam
- percobaan pencalonan gubernur...
- 90
- 00:05:26,249 --> 00:05:29,098
- Kau akhirnya berhasil
- memenangkan pemilihan...
- 91
- 00:05:29,098 --> 00:05:32,336
- Bukan berarti menjadikan kau
- pakarnya pemilih di Texas.
- 92
- 00:05:32,336 --> 00:05:34,554
- Pak?/Jangan katakan padaku
- apa yang mereka inginkan.
- 93
- 00:05:34,620 --> 00:05:36,565
- Senator Dirksen sudah terhubung.
- 94
- 00:05:36,620 --> 00:05:38,395
- Aku juga sudah berhasil
- menghubungi penjahit Anda.
- 95
- 00:05:38,460 --> 00:05:42,474
- Juanita lebih cepat menghubungi
- pimpinan senat minoritas...
- 96
- 00:05:42,474 --> 00:05:45,569
- ...daripada kau mencari orang
- pekerjaannya menjahit.
- 97
- 00:05:45,620 --> 00:05:47,525
- Halo, Everett, ini Lyndon.
- 98
- 00:05:47,580 --> 00:05:50,431
- Kami ingin segera membawa
- ini ke mahkamah agung,
- 99
- 00:05:50,455 --> 00:05:52,419
- Tapi bisakah kita melakukannya
- tanpa dua partai kita...
- 100
- 00:05:52,420 --> 00:05:56,120
- ...saling mengejar seperti
- anjing pemburu kelinci?
- 101
- 00:05:59,020 --> 00:06:02,880
- Terima kasih banyak, Senator.
- 102
- 00:06:02,940 --> 00:06:04,101
- Juanita?
- 103
- 00:06:04,180 --> 00:06:06,469
- Ya, Pak?/
- Kirimkan Dirksen satu kotak Havanas.
- 104
- 00:06:06,500 --> 00:06:10,414
- Walter, bersiap untuk melanjutkan.
- Ini mungkin hari keberuntunganmu.
- 105
- 00:06:10,414 --> 00:06:12,951
- Kau mungkin bisa berikan suara
- terhadap RUU Pertanian.
- 106
- 00:06:13,028 --> 00:06:16,390
- Aku ingin berpikir itu satu-satunya
- cara aku bisa berikan suara.
- 107
- 00:06:16,420 --> 00:06:19,617
- Berbicara layaknya senator
- satu masa jabatan sejati.
- 108
- 00:06:19,700 --> 00:06:22,693
- Kenapa kau tak mendukungku
- menjadi Presiden?
- 109
- 00:06:22,780 --> 00:06:25,515
- Kau belum umumkan pencalonan./
- Bukan itu intinya.
- 110
- 00:06:25,540 --> 00:06:29,351
- Aku berharap jika.../
- Kau menyukai Kennedy.
- 111
- 00:06:29,900 --> 00:06:33,396
- Senator Kennedy dan punya
- banyak kesamaan prinsip.
- 112
- 00:06:33,460 --> 00:06:37,272
- Kau punya kuda pertunjukkan
- dan kau adalah kuda pekerja.
- 113
- 00:06:37,380 --> 00:06:40,402
- Kennedy adalah kuda pertunjukkan,
- mudah untuk dipandangi...
- 114
- 00:06:40,500 --> 00:06:44,716
- Tapi saat kau ingin membajak ladang,
- dia takkan mau meninggalkan kandang.
- 115
- 00:06:44,780 --> 00:06:47,355
- Aku paham, tapi yang terpenting...
- 116
- 00:06:47,460 --> 00:06:49,060
- Bagiku.../
- Tahan pendapatmu.
- 117
- 00:06:49,140 --> 00:06:51,144
- Halo, ini Lyndon Johnson.
- 118
- 00:06:51,193 --> 00:06:55,118
- Kau pernah buatkan aku
- celana yang nyaman...
- 119
- 00:06:55,220 --> 00:06:57,453
- ...sekitar 3-4 bulan lalu.
- 120
- 00:06:57,540 --> 00:07:02,791
- Agak kecokelatan dan kehijauan.
- Daripada, hijau muda dan cokelat muda.
- 121
- 00:07:02,791 --> 00:07:06,736
- Seperti riasan pada wajah wanita,
- 122
- 00:07:06,736 --> 00:07:09,218
- Aku yang mereka sebut
- "serba memiliki"...
- 123
- 00:07:09,260 --> 00:07:12,025
- Jadi kau berikan aku celana
- pria pada umumnya...
- 124
- 00:07:12,025 --> 00:07:17,122
- Tapi itu terasa menyakitkan seperti
- sedang melompati pagar berkawat.
- 125
- 00:07:17,122 --> 00:07:20,764
- Jadi cobalah sedikit melonggarkan
- dibagian selangkangan...
- 126
- 00:07:20,764 --> 00:07:24,713
- ...hingga ke bagian belakang.
- 127
- 00:07:24,780 --> 00:07:27,036
- Baiklah.
- Terima kasih banyak.
- 128
- 00:07:28,206 --> 00:07:31,344
- Apa tadi kau bilang?/
- Yang terpenting bagiku, Pak...
- 129
- 00:07:31,344 --> 00:07:34,903
- Itu menempatkan kita di puncak./
- Usahakan keputusan mutlak.
- 130
- 00:07:34,940 --> 00:07:37,115
- Kuda pertunjukkan dan
- kuda pekerja.
- 131
- 00:07:37,140 --> 00:07:39,045
- Kau hanya punya satu.
- 132
- 00:07:39,180 --> 00:07:41,421
- Suarakan hari nuranimu.
- 133
- 00:07:53,980 --> 00:07:55,630
- Senang kau bergabung
- dengan kami.
- 134
- 00:07:55,780 --> 00:07:59,501
- Kudengar disini ada kursi
- yang tersedia.
- 135
- 00:08:00,780 --> 00:08:02,880
- Dan iring-iringan kendaraan
- telah berangkat...
- 136
- 00:08:02,940 --> 00:08:06,272
- Mobil Kepresidenan diikuti
- oleh mobil Paspampres...
- 137
- 00:08:06,340 --> 00:08:09,628
- Lalu diikuti oleh Wapres
- beserta Ny. Johnson.
- 138
- 00:08:11,195 --> 00:08:13,195
- Peternakan Johnson, Texas - 1959
- 139
- 00:08:13,220 --> 00:08:15,429
- Tidak, aku baik-baik saja.
- 140
- 00:08:16,620 --> 00:08:19,465
- Kurasa keluarga Kennedy tak
- terlalu sering berburu rusa.
- 141
- 00:08:19,540 --> 00:08:23,511
- Saat Kennedy menembakkan senjata,
- itu biasanya ditujukan pada Nazi.
- 142
- 00:08:23,660 --> 00:08:26,664
- Ada banyak Nazi di Hyannis Port?
- 143
- 00:08:28,400 --> 00:08:31,013
- Kami ingin tahu jika
- kau mencalonkan diri.
- 144
- 00:08:31,300 --> 00:08:34,941
- Jabatanku cukup nyaman
- sebagai pimpinan mayoritas.
- 145
- 00:08:35,069 --> 00:08:37,746
- Berarti mungkin kau bisa pertimbangkan
- untuk mendukung saudaraku?
- 146
- 00:08:37,900 --> 00:08:41,222
- Aku akan mendukung siapa saja yang
- menang pencalonan partaiku.
- 147
- 00:08:41,380 --> 00:08:44,111
- Dan itu tidak mungkin kau, benar?
- 148
- 00:08:44,260 --> 00:08:46,706
- Berapa banyak cara berbeda
- kau ingin aku menjawab itu?
- 149
- 00:08:46,821 --> 00:08:49,034
- Satu saja cukup.
- 150
- 00:08:49,180 --> 00:08:53,822
- Aku tak punya keinginan
- mencalonkan diri menjadi Presiden.
- 151
- 00:08:54,787 --> 00:08:59,110
- Aku mau tahu kenapa kau memasang
- spanduk ini di seluruh kota.
- 152
- 00:08:59,980 --> 00:09:06,193
- Untuk pembuka, Johnson tak berkata
- dia mencalonkan diri untuk Presiden.
- 153
- 00:09:06,260 --> 00:09:10,424
- Alasannya aku mengetahui itu,
- karena aku adalah dia!
- 154
- 00:09:10,710 --> 00:09:14,383
- Tidak, aku bukan dia,
- aku adalah dia!
- 155
- 00:09:23,248 --> 00:09:24,883
- Apa?
- 156
- 00:09:24,940 --> 00:09:27,046
- Pak, menurutku ini waktunya
- kau mengumumkan.
- 157
- 00:09:29,987 --> 00:09:32,628
- Aku belum membulatkan
- pikiranku.
- 158
- 00:09:32,628 --> 00:09:34,544
- Kalau begitu beritahu aku kenapa
- kau jauh-jauh dari Texas...
- 159
- 00:09:34,544 --> 00:09:36,831
- ...untuk melakukan kampanye,
- sementara kau bukan calon?
- 160
- 00:09:36,879 --> 00:09:40,664
- John, itu karena kehadiranku
- merupakan keharusan.
- 161
- 00:09:40,780 --> 00:09:44,136
- Pak, aku sudah menghubungi
- delegasi sepanjang malam.
- 162
- 00:09:44,180 --> 00:09:48,013
- Semua orang yang mendukung Kennedy
- hari ini, akan mendukungmu besok...
- 163
- 00:09:48,013 --> 00:09:49,661
- ...jika kau mengumumkan
- pencalonanmu.
- 164
- 00:09:49,685 --> 00:09:51,844
- Orang Katolik memenangkan
- negara bagian Katolik.
- 165
- 00:09:51,860 --> 00:09:55,224
- Itu penting. Menurutmu dia bisa
- melakukan itu di Virginia Barat?
- 166
- 00:09:55,300 --> 00:09:59,328
- Negara ini tak akan memilih
- Presiden Katolik.
- 167
- 00:09:59,340 --> 00:10:01,356
- Dia mulai menjauh dari yang lain.
- 168
- 00:10:01,420 --> 00:10:05,366
- Pencalonan takkan menang
- dalam kampanye.
- 169
- 00:10:05,460 --> 00:10:08,784
- Mereka menang di lantai konvensi.
- 170
- 00:10:13,580 --> 00:10:15,744
- Bird, buatkan aku minum, bisa?
- 171
- 00:10:15,820 --> 00:10:17,504
- Baiklah.
- 172
- 00:10:21,540 --> 00:10:23,869
- Dia sebaiknya memutuskan
- jika ia menginginkan ini.
- 173
- 00:10:23,940 --> 00:10:26,511
- Dia tak pernah menginginkan
- lebih seumur hidupnya.
- 174
- 00:10:26,580 --> 00:10:28,389
- Dia akan mencalonkan diri./
- Itu akan terlambat.
- 175
- 00:10:28,461 --> 00:10:31,847
- Dia pimpinan mayoritas senat
- yang dimiliki negeri ini.
- 176
- 00:10:31,900 --> 00:10:34,352
- Dia bekerja lebih keras dibandingkan
- 99 senator lainnya digabungkan.
- 177
- 00:10:34,387 --> 00:10:37,158
- Dia tak mengerti kenapa ia tak
- menjadi favorit partainya sendiri.
- 178
- 00:10:37,220 --> 00:10:39,891
- Dia tak mengerti kenapa mereka
- tak menyerahkan itu kepadanya.
- 179
- 00:10:39,980 --> 00:10:43,189
- Tak ada yang mendapatkan
- penyerahan Kepresidenan.
- 180
- 00:10:43,233 --> 00:10:46,053
- Kenapa dia tak mau mengakui itu?
- 181
- 00:10:46,420 --> 00:10:48,866
- Itu rumit./
- Dia takut.
- 182
- 00:10:48,884 --> 00:10:50,235
- Takut apa?
- 183
- 00:10:50,260 --> 00:10:53,470
- Setiap politisi takut orang
- tidak akan memilihnya.
- 184
- 00:10:53,580 --> 00:10:56,924
- Dia takut orang tidak mencintai dia.
- 185
- 00:10:59,478 --> 00:11:01,912
- Semua mata tertuju
- pada Virginia Barat hari ini...
- 186
- 00:11:01,912 --> 00:11:05,547
- Seiring para pemilih memberikan
- suara untuk dalam pemilihan umum.
- 187
- 00:11:05,700 --> 00:11:07,187
- Kabar yang mengejutkan...
- 188
- 00:11:07,187 --> 00:11:10,861
- Senator John Kennedy berhasil
- memenangkan Virginia Barat.
- 189
- 00:11:10,940 --> 00:11:13,864
- Banyak orang percaya masalah
- keyakinannya tak bisa diatasi...
- 190
- 00:11:14,020 --> 00:11:16,905
- Tapi berikut yang Senator
- Kennedy katakan tentang itu,
- 191
- 00:11:16,930 --> 00:11:18,909
- Aku hargai pertanyaan itu,
- 192
- 00:11:18,909 --> 00:11:20,259
- Dan aku katakan padamu
- saat setiap orang...
- 193
- 00:11:20,260 --> 00:11:22,726
- ...yang berdiri di tangga Capitol...
- 194
- 00:11:22,750 --> 00:11:25,238
- ...mengambil sumpah
- di Kantor Kepresidenan...
- 195
- 00:11:25,238 --> 00:11:26,927
- Ia meletakkan satu
- tangan di Alkitab...
- 196
- 00:11:26,951 --> 00:11:28,951
- ...dan mengangkat tangan
- satunya kepada Tuhan...
- 197
- 00:11:28,980 --> 00:11:32,438
- Dan ia siap mengambil sumpah.
- Jika ia melanggar sumpahnya...
- 198
- 00:11:32,500 --> 00:11:36,736
- Aku tak pernah melihat politisi
- seteman itu di TV.
- 199
- 00:11:36,736 --> 00:11:38,971
- Malaikatku,
- dia tidak setampan itu.
- 200
- 00:11:39,020 --> 00:11:42,366
- Saya, John Fitzgerald Kennedy.../
- Aku tak pernah melihat bintang film...
- 201
- 00:11:42,366 --> 00:11:44,773
- ...terlihat setampan itu di TV.
- 202
- 00:11:44,929 --> 00:11:47,880
- ...Kantor Kepresidenan
- Amerika Serikat...
- 203
- 00:11:47,900 --> 00:11:52,963
- Dan akan berusaha sebaiknya,
- mengabdi, melindungi dan membela...
- 204
- 00:11:53,020 --> 00:11:55,815
- ...Konstitusi Amerika Serikat,
- jadi bimbinglah aku, Tuhan.
- 205
- 00:11:55,860 --> 00:11:59,475
- Astaga, dia baru saja membuat
- dirinya disumpah.
- 206
- 00:12:10,300 --> 00:12:15,795
- Lyndon, sayang.
- Apa kau menginginkan ini?
- 207
- 00:12:22,536 --> 00:12:25,738
- Kau tahu tahu kenapa
- aku menikahimu?
- 208
- 00:12:27,179 --> 00:12:30,867
- Aku mendapat tawaran lainnya,
- tapi aku memilihmu.
- 209
- 00:12:31,020 --> 00:12:35,404
- Kau tahu kenapa?/
- Aku tidak tahu.
- 210
- 00:12:36,507 --> 00:12:39,555
- Karena kau bertanya.
- 211
- 00:12:39,620 --> 00:12:42,741
- Saat kencan pertama kita,
- saat pria lain...
- 212
- 00:12:42,741 --> 00:12:46,545
- ...berpikir tentang bagaimana
- mencuri sebuah ciuman...
- 213
- 00:12:46,974 --> 00:12:50,926
- Kau memintaku untuk
- menikah denganmu.
- 214
- 00:12:51,026 --> 00:12:53,843
- Tapi kau tak langsung menjawabnya.
- 215
- 00:12:53,843 --> 00:12:55,735
- Itu membuatku terdiam.
- 216
- 00:12:55,820 --> 00:12:58,901
- Aku baru mengenalmu 20 menit.
- 217
- 00:12:59,260 --> 00:13:03,839
- Waktu yang cukup agar
- kau jatuh cinta denganku.
- 218
- 00:13:05,713 --> 00:13:09,009
- Saat Ayah pertama bertemu
- denganmu, dia bilang,
- 219
- 00:13:09,009 --> 00:13:13,906
- "Anakku, kau banyak membawa
- pulang anak laki-laki."
- 220
- 00:13:14,466 --> 00:13:17,550
- "Kali ini, kau membawa
- pulang seorang pria."
- 221
- 00:13:19,800 --> 00:13:23,811
- Setidaknya Ia langsung menyukaiku.
- 222
- 00:13:24,068 --> 00:13:27,310
- Malaikatku, maksudku adalah...
- 223
- 00:13:27,420 --> 00:13:30,652
- Kau tahu apa yang kau inginkan.
- 224
- 00:13:30,700 --> 00:13:33,198
- Dan kau mendapatkannya.
- 225
- 00:13:33,820 --> 00:13:38,508
- Aku takkan berkata "Iya"
- jika kau tidak bertanya.
- 226
- 00:13:52,780 --> 00:13:55,020
- Demam konvensi
- mencengkeram Los Angeles...
- 227
- 00:13:55,140 --> 00:13:56,585
- ...dimana Partai Demokrat
- berkumpul.
- 228
- 00:13:56,630 --> 00:13:59,829
- Pendukung Senator Kennedy
- menunjukkan dukungan dan yakin...
- 229
- 00:13:59,980 --> 00:14:03,268
- ...jika calon mereka akan
- bisa menang dengan telak.
- 230
- 00:14:03,370 --> 00:14:06,563
- Satu-satunya ancaman besar
- Kennedy diantara calon kandidat...
- 231
- 00:14:06,580 --> 00:14:09,060
- ...adalah Pimpinan Senat
- Mayoritas, Lyndon Johnson.
- 232
- 00:14:09,220 --> 00:14:13,959
- Konvensi Partai Demokrat
- Amerika Serikat...
- 233
- 00:14:14,003 --> 00:14:16,739
- ...saat ini ditangguhkan.
- 234
- 00:14:19,260 --> 00:14:21,414
- Kau harus menemui
- delegasi Wyoming.
- 235
- 00:14:21,500 --> 00:14:24,938
- Kenapa kita masih melawan
- negara bagian Barat?
- 236
- 00:14:24,972 --> 00:14:28,024
- Delegasi mereka bertemu
- dengan Kennedy saat ini.
- 237
- 00:14:28,111 --> 00:14:30,083
- Jack atau Bobby?
- 238
- 00:14:30,140 --> 00:14:32,030
- Teddy, Pak.
- 239
- 00:14:32,100 --> 00:14:34,932
- Astaga, tempat ini sangat
- penuh nepotisme.
- 240
- 00:14:47,220 --> 00:14:50,385
- "Aku tak punya keinginan
- calon menjadi Presiden"?
- 241
- 00:14:50,385 --> 00:14:53,993
- Aku berubah pikiran.
- 242
- 00:14:54,020 --> 00:14:56,720
- Aku tak percaya kau berbohong
- sambil menatap mata orang lain.
- 243
- 00:14:56,740 --> 00:14:59,293
- Selanjutnya salah satu darimu
- bicarakan tentang kesehatan Jack...
- 244
- 00:14:59,293 --> 00:15:01,269
- ...maka aku akan menghajarmu.
- 245
- 00:15:01,351 --> 00:15:05,767
- Kau bilang dia sangat sehat.
- Itu juga kebohongan, bukan?
- 246
- 00:15:06,556 --> 00:15:08,923
- Pemungutan suara dimulai
- dua jam lagi.
- 247
- 00:15:08,980 --> 00:15:11,950
- Kau tak bisa mengalahkan aku
- di dua putaran pertama...
- 248
- 00:15:12,044 --> 00:15:14,944
- Aku akan mengalahkanmu./
- Takkan ada putaran kedua.
- 249
- 00:15:15,004 --> 00:15:16,759
- Kau terlihat sangat percaya diri.
- 250
- 00:15:16,860 --> 00:15:19,190
- Aku bisa berhitung.
- 251
- 00:15:22,428 --> 00:15:27,456
- Mereka akan menerima total
- suara seluruh negara bagian,
- 252
- 00:15:27,456 --> 00:15:34,192
- Dari suara pencalonan
- Presiden Amerika Serikat.
- 253
- 00:15:34,260 --> 00:15:37,111
- Bapak Pimpinan,
- hasil suara Wyoming...
- 254
- 00:15:37,111 --> 00:15:41,141
- ...mayoritas memilih Senator Kennedy.
- 255
- 00:16:02,620 --> 00:16:04,941
- Bisa kita sahkan suara
- dari Wyoming?
- 256
- 00:16:05,100 --> 00:16:09,471
- KO di ronde pertama.
- Sama seperti Rocky Marciano.
- 257
- 00:16:09,471 --> 00:16:10,970
- Majalah Times menginginkan
- pernyataan.
- 258
- 00:16:10,970 --> 00:16:14,157
- Beritahu mereka ada Juara Kelas
- Berat baru. Namanya Kennedy.
- 259
- 00:16:14,157 --> 00:16:15,547
- Sampai di mana pidato penerimaan?
- 260
- 00:16:15,571 --> 00:16:17,099
- Pidato termudah yang
- pernah aku tulis.
- 261
- 00:16:17,100 --> 00:16:19,532
- Bobby, kita terus mendapat
- telepon mengenai Wapres.
- 262
- 00:16:19,556 --> 00:16:23,144
- Semua orang menginginkan nama./
- Pertama, kita harus memilih nama.
- 263
- 00:16:33,500 --> 00:16:35,444
- Halo?
- 264
- 00:16:37,864 --> 00:16:40,037
- Lyndon.
- 265
- 00:16:40,077 --> 00:16:42,240
- Lyndon, sayang, bangun.
- 266
- 00:16:42,380 --> 00:16:44,398
- Bangun./
- Ada apa, Bird?
- 267
- 00:16:44,500 --> 00:16:46,867
- Ini John Kennedy.
- 268
- 00:16:50,460 --> 00:16:52,827
- Ini Lyndon Johnson.
- 269
- 00:16:56,276 --> 00:16:59,667
- Walter, tolong buatkan
- kopi yang baru.
- 270
- 00:16:59,667 --> 00:17:02,185
- Aku harus berpakaian./
- Baik, Bu.
- 271
- 00:17:02,340 --> 00:17:07,209
- Bagus, sayang,
- Dasi merah jauh lebih baik.
- 272
- 00:17:07,300 --> 00:17:09,100
- Terima kasih, Sayang.
- 273
- 00:17:10,361 --> 00:17:12,735
- Sayang, rapikan sedikit dasimu./
- Baik.
- 274
- 00:17:12,740 --> 00:17:15,027
- Mengerti?/
- Baik.
- 275
- 00:17:31,000 --> 00:17:34,578
- Lyndon./
- Hai, Jack. Silakan masuk.
- 276
- 00:17:35,080 --> 00:17:37,204
- Terima kasih.
- 277
- 00:17:40,342 --> 00:17:43,752
- Minta Symington, Humphrey dan
- Stevenson untuk bersiap.
- 278
- 00:17:43,843 --> 00:17:46,427
- Kita akan menentukan
- pilihan hari ini.
- 279
- 00:17:46,452 --> 00:17:47,692
- Ada apa?
- 280
- 00:17:47,717 --> 00:17:50,145
- Kau takkan percaya di mana
- kakakmu sekarang.
- 281
- 00:17:51,020 --> 00:17:55,245
- Lyndon, kau lebih berpengalaman,
- berbakat, dan bijak.
- 282
- 00:17:55,340 --> 00:17:59,441
- Sayangnya, ini politik,
- dan itu semua tidak penting.
- 283
- 00:18:00,070 --> 00:18:03,533
- Orang yang lebih baik yang menang./
- Aku tidak lebih baik.
- 284
- 00:18:03,580 --> 00:18:05,951
- Mungkin lebih tampan.
- 285
- 00:18:06,380 --> 00:18:09,481
- Jika aku memiliki gen Kennedy...
- 286
- 00:18:09,540 --> 00:18:12,261
- Aku mungkin akan menjadi
- salah satu delegasi Kennedy.
- 287
- 00:18:12,261 --> 00:18:14,264
- Kurasa media terlalu keras padamu.
- 288
- 00:18:14,340 --> 00:18:17,805
- Aku bisa berjalan di Sungai Potomac,
- dan hari selanjutnya...
- 289
- 00:18:17,805 --> 00:18:21,102
- ...tajuk berita akan menjadi,
- "Johnson tak bisa berenang."
- 290
- 00:18:26,100 --> 00:18:29,566
- Kau keberatan jika aku
- bertanya, Lyndon?
- 291
- 00:18:29,566 --> 00:18:31,453
- Kau sudah gila, Jack!
- 292
- 00:18:31,453 --> 00:18:33,371
- Kau akan membuat keputusan
- buruk jika kau mencobanya.
- 293
- 00:18:33,371 --> 00:18:35,347
- Aku bicara dengan Ayah. Dia setuju./
- Bicara dengan ayah?
- 294
- 00:18:35,347 --> 00:18:38,343
- Jika kita mau menang, kita butuh Johnson./
- Kenapa kau tak bicarakan denganku?
- 295
- 00:18:38,343 --> 00:18:40,676
- Kami juga setuju, meyakinkanmu
- bukan ide yang bagus.
- 296
- 00:18:40,700 --> 00:18:42,187
- Mungkin karena itu benar.
- 297
- 00:18:42,187 --> 00:18:44,869
- Johnson dan orangnya habiskan
- 72 jam terakhir...
- 298
- 00:18:44,869 --> 00:18:47,156
- ...meyakinkan seluruh delegasi
- kau punya penyakit Addison.
- 299
- 00:18:47,180 --> 00:18:48,474
- Aku memang punya
- penyakit Addison.
- 300
- 00:18:48,474 --> 00:18:50,607
- Bukan itu intinya./
- Serikat membenci dia.
- 301
- 00:18:50,607 --> 00:18:52,733
- Pimpinan Hak Sipil membencinya.
- Liberal membenci dia.
- 302
- 00:18:52,733 --> 00:18:54,751
- Kenny, kita akan tetap
- memenangkan suara liberal.
- 303
- 00:18:54,775 --> 00:18:57,251
- Kita butuh orang Selatan.
- Kita butuh Texas.
- 304
- 00:18:57,251 --> 00:19:00,296
- Satu-satunya orang yang setia dengan
- Johnson adalah dirinya sendiri.
- 305
- 00:19:00,296 --> 00:19:03,724
- Bobby, aku lebih memilih dia bekerja
- dibawahku sebagai Wakil Presiden...
- 306
- 00:19:03,780 --> 00:19:07,109
- ...daripada melawan dia untuk kendali
- pemerintahan sebagai Ketua Senat.
- 307
- 00:19:07,176 --> 00:19:09,922
- Kita tak mungkin satu-satunya orang
- yang berpikir ini ide yang buruk.
- 308
- 00:19:09,922 --> 00:19:13,739
- Jika itu benar, itu bukan masalah karena
- dia masih belum menerimanya.
- 309
- 00:19:17,321 --> 00:19:20,004
- George, periksalah ini.
- 310
- 00:19:20,004 --> 00:19:21,556
- Baik, Pak.
- 311
- 00:19:22,140 --> 00:19:25,223
- Ya. Halo.
- Apa Pimpinan Mayoritas ada?
- 312
- 00:19:25,260 --> 00:19:26,962
- Pak?/
- Tuan-tuan...
- 313
- 00:19:26,962 --> 00:19:29,467
- Bisa tinggalkan kami sebentar?
- 314
- 00:19:36,077 --> 00:19:40,507
- Dengar, menurutku kau sebaiknya
- menolak tawaran.
- 315
- 00:19:41,665 --> 00:19:46,144
- Katakan itu sebuah kehormatan,
- tapi tugasmu adalah untuk Senat.
- 316
- 00:19:47,442 --> 00:19:51,340
- Menurutku kita bisa rekanan
- lebih baik denganmu...
- 317
- 00:19:51,340 --> 00:19:53,856
- Dengan peranmu sebagai
- pimpinan mayoritas.
- 318
- 00:19:53,900 --> 00:19:56,479
- Apa itu yang saudaramu pikirkan?
- 319
- 00:19:56,500 --> 00:19:59,719
- Apa kau sangat ingin tugas ini?
- Ini terlalu kecil untukmu.
- 320
- 00:19:59,744 --> 00:20:02,268
- Apa Senator Kennedy memintamu
- untuk menyampaikan pesan ini?
- 321
- 00:20:02,268 --> 00:20:04,228
- Tidak, Pak. Aku di sini
- atas keinginanku sendiri.
- 322
- 00:20:04,228 --> 00:20:11,512
- Baiklah, akan aku pertimbangkan
- saran darimu.
- 323
- 00:20:17,108 --> 00:20:19,268
- Terima kasih, Bobby.
- 324
- 00:20:23,048 --> 00:20:26,105
- Apa yang dia inginkan?/
- Menurutmu apa?
- 325
- 00:20:26,105 --> 00:20:27,751
- Dia mungkin benar.
- 326
- 00:20:27,751 --> 00:20:30,986
- Jika kau maju bersama Kennedy dan kalah,
- kau juga akan kehilangan kursi Senat.
- 327
- 00:20:31,060 --> 00:20:32,916
- Itu takkan terjadi./
- Apa maksudmu?
- 328
- 00:20:32,980 --> 00:20:34,548
- Dia bisa menjalankan
- kedua kantor.
- 329
- 00:20:34,580 --> 00:20:36,442
- Tidak di waktu bersamaan.
- 330
- 00:20:36,540 --> 00:20:38,895
- Kita ubah hukumnya./
- Kapan?
- 331
- 00:20:38,980 --> 00:20:43,419
- Saat aku memintanya./
- Aku sudah mendapatkan angkanya.
- 332
- 00:20:43,540 --> 00:20:47,798
- Berapa yang kau temukan?/
- 10 dari 36.
- 333
- 00:20:48,300 --> 00:20:50,599
- Baiklah, bicara padaku.
- 334
- 00:20:52,377 --> 00:20:54,499
- Ini pekerjaan tanpa tanda jasa.
- 335
- 00:20:54,580 --> 00:20:58,811
- Ya, begitu juga guru sekolahan
- di Blanco County, Texas.
- 336
- 00:20:58,900 --> 00:21:00,933
- 10 dari 36?
- 337
- 00:21:01,020 --> 00:21:03,372
- 36 orang mendukung sebagai
- wakil presiden...
- 338
- 00:21:03,372 --> 00:21:06,503
- 10 menginginkan terus
- menjadi Presiden.
- 339
- 00:21:06,547 --> 00:21:08,450
- Kennedy kalah,
- pimpinan mayoritas...
- 340
- 00:21:08,474 --> 00:21:11,291
- ...menjadi Demokrat terkuat
- di negeri ini.
- 341
- 00:21:11,380 --> 00:21:13,364
- Kennedy menang,
- pimpinan mayoritas tetap menjadi...
- 342
- 00:21:13,364 --> 00:21:16,071
- ...Partai Demokrat terkuat di Kongres.
- 343
- 00:21:16,220 --> 00:21:19,694
- Tidak ada kekuatan
- di Wakil Kepresidenan.
- 344
- 00:21:21,735 --> 00:21:25,988
- Walter, berapa lama kau
- sudah bersamaku?
- 345
- 00:21:26,100 --> 00:21:28,350
- 21 tahun.
- 346
- 00:21:28,460 --> 00:21:34,394
- Selama 21 tahun, bisa kau pikirkan saat
- aku mengambil alih kantor baru...
- 347
- 00:21:34,500 --> 00:21:39,888
- ...dan tak membuat itu 100 kali lebih
- kuat sebelum aku berada di sana?
- 348
- 00:21:39,980 --> 00:21:41,490
- Tidak, Pak.
- 349
- 00:21:41,620 --> 00:21:44,908
- Kekuasaan berada dimana
- kekuasaan berjalan.
- 350
- 00:21:49,577 --> 00:21:53,931
- Dallas - 22 November 1963
- 351
- 00:22:04,260 --> 00:22:06,937
- Lokasinya di Trade Mart di 15.
- 352
- 00:22:08,724 --> 00:22:10,975
- Siap, Pak.
- 353
- 00:22:11,060 --> 00:22:13,638
- Siap, Pak./
- Mereka mencintai dia.
- 354
- 00:22:13,740 --> 00:22:15,981
- Mereka percaya padanya.
- 355
- 00:22:16,140 --> 00:22:21,304
- Mereka tahu UU Hak Sipil presiden
- akan mengubah segalanya.
- 356
- 00:22:21,304 --> 00:22:23,681
- Presiden tak punya UU Hak Sipil.
- 357
- 00:22:23,700 --> 00:22:25,800
- Dia memiliki RUU Hak Sipil.
- 358
- 00:22:25,820 --> 00:22:28,346
- Aku punya keyakinan di hatiku.
- 359
- 00:22:28,500 --> 00:22:31,028
- Dan otak yang kosong.
- 360
- 00:22:31,380 --> 00:22:34,926
- John Kennedy terpilih menjadi
- Presiden Amerika Serikat...
- 361
- 00:22:34,980 --> 00:22:38,189
- ...dengan selisih sedikit
- dalam sejarah pemilu...
- 362
- 00:22:38,340 --> 00:22:40,752
- ...dengan mendapatkan
- hampir 70 juta suara.
- 363
- 00:22:40,820 --> 00:22:43,232
- Presiden terpilih mengalahkan
- Richard Nixon...
- 364
- 00:22:43,300 --> 00:22:46,603
- ...dengan sekitar 112,000 suara.
- 365
- 00:22:46,700 --> 00:22:49,138
- Wakil Presiden baru,
- Lyndon Johnson...
- 366
- 00:22:49,220 --> 00:22:52,897
- Berjuang keras membawa negara
- asalnya Texas menuju Gedung Putih...
- 367
- 00:22:52,940 --> 00:22:56,103
- ...untuk Presiden Amerika
- Serikat yang ke-35,
- 368
- 00:22:56,231 --> 00:22:57,922
- John Fitzgerald Kennedy.
- 369
- 00:22:58,019 --> 00:23:01,744
- Dan pagi hari ini,
- Presiden John F. Kennedy...
- 370
- 00:23:01,780 --> 00:23:04,147
- ...melakukan proses inagurasinya.
- 371
- 00:23:04,340 --> 00:23:09,824
- Semua ini takkan selesai
- dalam 100 hari pertama.
- 372
- 00:23:09,980 --> 00:23:13,666
- Juga takkan selesai dalam
- 1,000 hari pertama.
- 373
- 00:23:13,820 --> 00:23:15,700
- Setelah kia bersiap.../
- Atau dalam kehidupan...
- 374
- 00:23:15,820 --> 00:23:18,505
- Apa agenda pertama kita?/
- ...dari pemerintahan ini.
- 375
- 00:23:18,660 --> 00:23:23,222
- Atau bahkan masa
- kehidupan kita di dunia.
- 376
- 00:23:23,380 --> 00:23:25,925
- Tapi mari kita mulai.
- 377
- 00:23:26,020 --> 00:23:28,387
- Juanita, sayang?/
- Ya, Pak?
- 378
- 00:23:28,540 --> 00:23:30,617
- Aku mau menulis surat.
- 379
- 00:23:30,740 --> 00:23:33,181
- "Aku dengan ini meminta
- Departemen Luar Negeri"
- 380
- 00:23:33,181 --> 00:23:36,245
- "Departemen Pertahanan dan
- Central Intelligence Agency,"
- 381
- 00:23:36,245 --> 00:23:38,498
- "Untuk bekerja penuh dengan
- Wakil Presiden."
- 382
- 00:23:38,540 --> 00:23:40,221
- Lyndon tidak menulis itu.
- 383
- 00:23:40,221 --> 00:23:42,990
- Ada tanda tangannya di sini.
- 384
- 00:23:43,140 --> 00:23:46,685
- NASA juga? Dia bahkan meminta
- melihat program ruang angkasa?
- 385
- 00:23:46,740 --> 00:23:49,175
- Dia mau kendalikan semuanya
- dari sini hingga ke bulan.
- 386
- 00:23:49,220 --> 00:23:51,666
- Kita akan kirim ini
- ke Washington Post, 'kan?
- 387
- 00:23:51,820 --> 00:23:53,570
- Menerbitkannya.
- Mempermalukan dia.
- 388
- 00:23:53,620 --> 00:23:57,705
- Bulan lalu, Lyndon Johnson orang
- Demokrat paling berkuasa di Washington.
- 389
- 00:23:57,860 --> 00:24:01,387
- Sekarang dia dibawah adikku serta
- teman sekamarnya di Harvard.
- 390
- 00:24:01,540 --> 00:24:04,253
- Tak ada yang boleh melakukan sesuatu
- untuk mempermalukan Wapres-ku.
- 391
- 00:24:04,253 --> 00:24:06,770
- Dia mempermalukan dirinya sendiri./
- Mulai menyebut dirinya LBJ,
- 392
- 00:24:06,770 --> 00:24:09,392
- Setelah FDR terpilih. Dia berpikir
- itu terdengar lebih Kepresidenan.
- 393
- 00:24:09,392 --> 00:24:12,399
- Dia bukan FDR,
- dan dia bukan JFK.
- 394
- 00:24:12,399 --> 00:24:15,095
- Dia Lyndon "Aku takkan pernah menjadi
- Presiden dalam Jutaan Tahun" Johnson.
- 395
- 00:24:15,120 --> 00:24:16,729
- Aku paham perasaanmu, Bobby.
- 396
- 00:24:16,753 --> 00:24:19,522
- Itu sebabnya aku menempatkan
- Kenny untuk berurusan dengannya.
- 397
- 00:24:21,015 --> 00:24:22,887
- Apa?
- 398
- 00:24:22,980 --> 00:24:26,335
- Selamat, Kenny. Kau penghubung
- baruku dengan Wakil Presiden.
- 399
- 00:24:27,962 --> 00:24:30,881
- Maaf, apa aku sedang dihukum?
- 400
- 00:24:30,940 --> 00:24:33,662
- Dia orang yang sensitif dengan
- ego yang besar.
- 401
- 00:24:33,700 --> 00:24:35,313
- Tugasmu adalah untuk
- menenangkan dia.
- 402
- 00:24:35,420 --> 00:24:39,391
- Aku tak peduli jika kau harus
- menjilat pantatnya.
- 403
- 00:24:39,460 --> 00:24:41,775
- Aku tak mau dia membuat
- masalah untukku.
- 404
- 00:24:41,820 --> 00:24:46,109
- Aku yakin kita bisa temukan sesuatu
- untuk membuatnya tetap sibuk.
- 405
- 00:24:46,132 --> 00:24:49,303
- Apa itu KPMKS?
- 406
- 00:24:49,340 --> 00:24:53,024
- "Komite Presiden mengenai
- Kesempatan Kerja yang Sama."
- 407
- 00:24:53,100 --> 00:24:55,709
- Presiden ingin memastikan seluruh
- agensi pemerintahan...
- 408
- 00:24:55,709 --> 00:25:00,304
- ...dan kontraktor menerapkan praktik
- perekrutan yang adil mengenai ras.
- 409
- 00:25:00,380 --> 00:25:02,715
- Ini tindakan utama pertama
- miliknya dalam Hak Sipil.
- 410
- 00:25:02,715 --> 00:25:04,824
- Orang Demokrat Selatan kita
- tidak akan sendang dengan ini.
- 411
- 00:25:04,824 --> 00:25:09,048
- Yang benar saja, saat komite
- yang cenderung dipaksakan ini...
- 412
- 00:25:09,048 --> 00:25:12,751
- ...gagal menyelesaikan masalah
- hak sipil negeri ini...
- 413
- 00:25:12,900 --> 00:25:16,643
- Seluruh orang Demokrat
- pasti akan membenci itu.
- 414
- 00:25:16,900 --> 00:25:23,749
- Lalu kenapa kau sibuk menjauhkan
- setiap bajingan di partaiku,
- 415
- 00:25:23,749 --> 00:25:28,304
- Saat aku ingin mencalonkan
- diri tahun '68...
- 416
- 00:25:28,304 --> 00:25:32,384
- Aku akan membutuhkan
- orang yang menyukaiku!
- 417
- 00:25:32,460 --> 00:25:33,975
- Tutup pintunya.
- 418
- 00:25:39,940 --> 00:25:42,778
- Bagaimana bisa orang tidak
- menyukai dia?
- 419
- 00:25:43,423 --> 00:25:45,783
- Aku punya ide.
- 420
- 00:25:51,340 --> 00:25:53,955
- Kau tahu, saat aku 13 tahun...
- 421
- 00:25:53,955 --> 00:25:56,416
- Aku dalam perjalanan pulang
- bersama ayahku,
- 422
- 00:25:56,440 --> 00:25:58,850
- Dan aku membuat pernyataan
- yang sok pintar,
- 423
- 00:25:58,850 --> 00:26:00,833
- Itu membuatnya kesal dan
- menghentikan mobilnya,
- 424
- 00:26:00,833 --> 00:26:03,699
- Memintaku keluar dari mobil dan
- aku harus jalan kaki pulang.
- 425
- 00:26:03,740 --> 00:26:08,276
- Perjalanannya sudah tak terlalu jauh.
- Sekitar 6-7 mil lagi...
- 426
- 00:26:08,276 --> 00:26:12,981
- Aku merasa tak enak
- dengan diriku sendiri...
- 427
- 00:26:13,041 --> 00:26:19,303
- Saat aku menoleh, aku melihat
- Chevy melaju kencang.
- 428
- 00:26:19,303 --> 00:26:24,069
- Dan berhenti tepat didepanku,
- lalu wanita cantik ini...
- 429
- 00:26:24,069 --> 00:26:29,226
- ...dengan rambut ikal merah,
- membuka jendela, senyum dan berkata,
- 430
- 00:26:29,273 --> 00:26:32,266
- "Butuh tumpangan, Nak?"
- 431
- 00:26:32,500 --> 00:26:34,384
- Ya.
- 432
- 00:26:34,540 --> 00:26:37,252
- Dia punya payudara terbesar
- yang pernah aku lihat...
- 433
- 00:26:37,252 --> 00:26:42,669
- Dan aku memandangani itu
- sepanjang perjalanan pulang.
- 434
- 00:26:43,380 --> 00:26:45,055
- Aku takkan bisa melihat itu...
- 435
- 00:26:45,055 --> 00:26:49,328
- ...jika ayahku tidak
- memberiku hukuman.
- 436
- 00:26:50,022 --> 00:26:52,493
- Jadi apa kesimpulannya?
- 437
- 00:26:52,493 --> 00:26:55,565
- Saat hidup memberimu jeruk,
- kau membuat air jeruk?
- 438
- 00:26:55,580 --> 00:27:00,950
- Bukan, George, intinya, terkadang kau
- berpikir Tuhan memberimu jeruk...
- 439
- 00:27:01,100 --> 00:27:04,651
- Sementara faktanya dia memberimu
- payudara besar dan menawan.
- 440
- 00:27:04,740 --> 00:27:08,353
- Jadi ada penolakan dengan kau
- ditunjuk sebagai pimpinan komite ini?
- 441
- 00:27:08,353 --> 00:27:12,977
- Masalah hak sipil ini akan
- membagi Demokrat menjadi dua.
- 442
- 00:27:12,977 --> 00:27:16,501
- Kita punya pesaing yang bahkan
- tak bisa saling bertatapan mata.
- 443
- 00:27:16,660 --> 00:27:19,823
- Tapi selama mereka
- duduk di meja...
- 444
- 00:27:19,980 --> 00:27:22,665
- Mereka akan butuh penerjemah.
- 445
- 00:27:22,820 --> 00:27:26,984
- Dan Kennedystak bicara Selatan.
- Orang Selatan tak bicara Kennedy.
- 446
- 00:27:27,140 --> 00:27:30,728
- Aku satu-satunya orang yang fasih
- dalam kedua bahasa itu.
- 447
- 00:27:30,728 --> 00:27:34,303
- Kau berada di pihak mana?/
- Kau tak mengerti maksudku.
- 448
- 00:27:34,366 --> 00:27:39,751
- Selama kedua sisi tak berperang,
- maka kedua sisi membutuhkan aku.
- 449
- 00:27:39,900 --> 00:27:44,861
- Hal terbaik untukku adalah perdebatan
- hak sipil ini berlangsung lama.
- 450
- 00:27:45,020 --> 00:27:47,641
- Bagaimana kita membuat
- itu terjadi, Pak?
- 451
- 00:27:47,780 --> 00:27:49,977
- Kompromi.
- 452
- 00:27:50,100 --> 00:27:52,580
- Kompromi tanpa henti.
- 453
- 00:27:52,980 --> 00:27:57,269
- Pimpinan Komite Kesempatan
- Kesetaraan Pekerja.
- 454
- 00:27:57,420 --> 00:27:59,785
- Astaga, keluarga Kennedy
- jelas sangat membencimu.
- 455
- 00:27:59,810 --> 00:28:01,075
- Ya.
- 456
- 00:28:01,100 --> 00:28:04,070
- Aku menari sedotan pendek kali ini./
- Aku tak khawatir dengan itu.
- 457
- 00:28:04,220 --> 00:28:06,801
- Aku yakin komite itu
- tak akan bertahan lama.
- 458
- 00:28:06,801 --> 00:28:08,870
- Jangan terlalu yakin.
- 459
- 00:28:08,980 --> 00:28:11,079
- Jangan pernah menganggap remeh
- delegasi Selatan.
- 460
- 00:28:11,140 --> 00:28:14,030
- Tanganku mungkin kecil,
- tapi tujuan kami besar.
- 461
- 00:28:14,180 --> 00:28:18,697
- ku bicara pada Senator Richard Russell
- atau Jenderal Stonewall Jackson?
- 462
- 00:28:18,697 --> 00:28:21,973
- Bukan, kau bicara pada orang yang
- mengalahkan tiga presiden mengenai ini.
- 463
- 00:28:22,020 --> 00:28:23,330
- Aku akan mengalahkan
- yang keempat.
- 464
- 00:28:23,330 --> 00:28:27,346
- Apa yang Abe Lincoln katakan setelah
- ia bangun dari mabuk selama tiga hari?
- 465
- 00:28:27,540 --> 00:28:30,286
- Aku tidak tahu./
- "Aku membebaskan apa?"
- 466
- 00:28:31,378 --> 00:28:34,507
- Terima kasih, Eddie./
- Ya, terima kasih, Eddie.
- 467
- 00:28:34,700 --> 00:28:36,600
- Sekarang...
- 468
- 00:28:36,816 --> 00:28:40,324
- Pemerintah punya kontrak $1 Milyar
- untuk membangun pesawat baru.
- 469
- 00:28:40,324 --> 00:28:42,278
- Aku tahu pasti ke mana
- kontrak itu diberikan.
- 470
- 00:28:42,340 --> 00:28:44,719
- Aku yakin kau tahu,
- dan tak ada yang lebih kuinginkan...
- 471
- 00:28:44,719 --> 00:28:47,516
- ...selain melihat Lockheed Plant
- di Georgia mendapatkan kontrak ini.
- 472
- 00:28:47,516 --> 00:28:50,132
- Senang mendengar itu.
- Kau yakinkan komitemu...
- 473
- 00:28:50,132 --> 00:28:53,866
- ...untuk menyetujui itu./
- Itu pasti.
- 474
- 00:28:54,020 --> 00:28:59,144
- Setelah kau meyakinkan Lockheed
- untuk membuat perubahan di pabrik.
- 475
- 00:29:02,229 --> 00:29:05,317
- Takkan ada perubahan.
- 476
- 00:29:05,420 --> 00:29:08,510
- Kenapa keluarga Kennedy tidak
- berhenti melibatkan kulit hitam?
- 477
- 00:29:08,582 --> 00:29:11,305
- Mereka sudah bahagia./
- Ayolah, Dick.
- 478
- 00:29:11,432 --> 00:29:14,400
- Aku tak mau papan tanda
- memenuhi pabrik...
- 479
- 00:29:14,424 --> 00:29:16,614
- ...berkata "warnai" ini dan
- "putihkan" itu./Tunggu sebentar.
- 480
- 00:29:16,639 --> 00:29:18,543
- Kau tak suka kran minum terpisah?
- 481
- 00:29:18,543 --> 00:29:21,773
- Astaga, oke, baiklah.
- Aku akan bawa cangkir kertas.
- 482
- 00:29:21,773 --> 00:29:24,455
- Aku tak bilang jika kau
- tidak benar tentang ini...
- 483
- 00:29:24,500 --> 00:29:28,550
- Tapi kau harus harus melakukan
- lebih daripada ini.
- 484
- 00:29:28,700 --> 00:29:31,580
- Kau harus pekerjaan orang kulit hitam.
- 485
- 00:29:31,660 --> 00:29:33,738
- Kau pikir siapa yang mengepel lantai?
- 486
- 00:29:33,820 --> 00:29:36,300
- Aku tak bicara tentang
- petugas kebersihan.
- 487
- 00:29:36,460 --> 00:29:40,829
- Aku bicara soal teknisi,
- tenaga kerja yang punya keahlian.
- 488
- 00:29:40,980 --> 00:29:43,200
- Tunjukkan aku orang yang
- memiliki kemampuan terlebih dulu.
- 489
- 00:29:43,260 --> 00:29:46,554
- Pemerintah tak punya urusan menentukan
- pegawai yang harus dipekerjakan.
- 490
- 00:29:46,580 --> 00:29:50,173
- Ini milyaran dolar pemerintahan.
- Kurasa kami punya hak.
- 491
- 00:29:50,173 --> 00:29:52,788
- Memaksa pekerjaan kulit hitam
- sama seperti kerja paksa.
- 492
- 00:29:52,860 --> 00:29:55,094
- Terakhir yang aku dengar,
- kita menentang itu di sini.
- 493
- 00:29:55,118 --> 00:29:56,383
- Kau tak perlu meyakinkan aku.
- 494
- 00:29:56,383 --> 00:29:58,998
- Aku yang melakukan 15 ronde
- dengan Kennedy mengenai hal ini.
- 495
- 00:29:59,060 --> 00:30:01,059
- Bocah Harvard seharusnya
- tidak memberitahu kita...
- 496
- 00:30:01,100 --> 00:30:04,263
- ...cara mengurus negara bagian Georgia./
- Tentu saja tidak.
- 497
- 00:30:04,420 --> 00:30:08,175
- Tapi Kennedy terpilih karena
- menarik perhatian orang kulit berwarna.
- 498
- 00:30:08,394 --> 00:30:12,103
- Jika kita memainkan ini dengan benar,
- kita akan membuat kulit hitam...
- 499
- 00:30:12,103 --> 00:30:14,319
- ...memilih Partai Demokrat
- selama 200 tahun kedepan.
- 500
- 00:30:14,344 --> 00:30:16,364
- Kau memintaku untuk menyerah?
- Apa yang kau lakukan?
- 501
- 00:30:16,460 --> 00:30:20,707
- Tidak, aku memintamu...
- Aku memohon kepadamu...
- 502
- 00:30:20,820 --> 00:30:26,081
- Untuk berikan Kennedy ini sesuatu
- agar membuat mereka diam.
- 503
- 00:30:26,081 --> 00:30:29,557
- Itu takkan membuat perbedaan,
- tapi jika tak mengambil langkah...
- 504
- 00:30:29,557 --> 00:30:32,205
- Sekutu mereka akan berbaris
- menentang kita...
- 505
- 00:30:32,260 --> 00:30:36,387
- ...dan itu akan sulit untuk menahan
- perundang-undangan liar.
- 506
- 00:30:36,460 --> 00:30:40,545
- Rekonstruksi akan terulang kembali./
- Biarkan mereka mencobanya.
- 507
- 00:30:40,700 --> 00:30:43,431
- Aku akan berusaha sekuatnya
- untuk membela gerakan ini...
- 508
- 00:30:43,580 --> 00:30:46,118
- ...hingga tak ada sisa napas
- di paru-paruku.
- 509
- 00:30:46,180 --> 00:30:48,125
- Simpan udara didalam
- paru-parumu, Dick.
- 510
- 00:30:48,180 --> 00:30:51,115
- Aku akan mendapatkan apa
- yang kau inginkan...
- 511
- 00:30:51,180 --> 00:30:55,882
- Tapi tolonglah sedikit
- membantuku di sini.
- 512
- 00:30:58,300 --> 00:31:01,355
- Sejak Putusan Mahkamah Agung 1954...
- 513
- 00:31:01,355 --> 00:31:03,782
- ...atas Brown melawan
- Dewan Pendidikan...
- 514
- 00:31:03,860 --> 00:31:07,949
- Masalah hak sipil telah menjadi
- pusat perhatian bangsa.
- 515
- 00:31:08,060 --> 00:31:10,631
- Tahun lalu, di Greensboro,
- Carolina Utara...
- 516
- 00:31:10,732 --> 00:31:13,343
- Empat mahasiswa kulit hitam
- dipaksa duduk...
- 517
- 00:31:13,367 --> 00:31:15,339
- ...di meja makan siang
- khusus orang kulit putih...
- 518
- 00:31:15,340 --> 00:31:19,590
- Semakin menimbulkan demonstrasi
- di negara bagian lainnya.
- 519
- 00:31:20,368 --> 00:31:22,574
- Dan awal musim semi ini...
- 520
- 00:31:22,574 --> 00:31:24,495
- Kelompok yang dikenal
- sebagai Freedom Riders...
- 521
- 00:31:24,495 --> 00:31:26,941
- Memulai perjalanan mereka
- menuju Selatan.
- 522
- 00:31:27,100 --> 00:31:31,240
- Mereka telah bertemu jurnalis
- dan para mafia.
- 523
- 00:31:31,700 --> 00:31:33,738
- Pekan ini di Jackson, Mississippi...
- 524
- 00:31:33,738 --> 00:31:37,382
- Petugas patroli jalan raya dan
- Garda Nasional menjaga ketenangan.
- 525
- 00:31:37,540 --> 00:31:39,597
- Meski keadaan sudah tenang,
- 526
- 00:31:39,700 --> 00:31:43,613
- Gerakan integrasi menjadi
- masalah nasional.
- 527
- 00:31:46,770 --> 00:31:48,833
- Pak./
- Pak.
- 528
- 00:31:51,877 --> 00:31:53,756
- Silakan duduk.
- 529
- 00:31:58,726 --> 00:32:00,231
- Berdasarkan perintah presiden,
- 530
- 00:32:00,255 --> 00:32:02,494
- Komite Kesempatan Kesetaraan
- Pekerja ini...
- 531
- 00:32:02,519 --> 00:32:05,363
- Akan dihadiri oleh...
- 532
- 00:32:07,086 --> 00:32:09,382
- "Empat anggota kabinet,"
- 533
- 00:32:09,540 --> 00:32:12,979
- "Empat kepala agensi dan
- sekretaris,"
- 534
- 00:32:12,979 --> 00:32:15,790
- "Angkatan Darat, Laut, dan Udara."
- 535
- 00:32:16,590 --> 00:32:21,324
- Aku hanya ingin bertanya,
- siapa kalian?
- 536
- 00:32:23,141 --> 00:32:26,802
- Kita punya Wakil Menlu,
- Wakil Menhan.
- 537
- 00:32:26,802 --> 00:32:29,115
- Kita punya Nick Katzenbach.
- Ada apa?
- 538
- 00:32:29,115 --> 00:32:32,360
- Apa Bobby Kennedy terlalu sibuk
- untuk bergabung dengan kita hari ini?
- 539
- 00:32:32,360 --> 00:32:34,834
- Pak, Jaksa Agung punya...
- 540
- 00:32:34,834 --> 00:32:38,186
- Terlepas faktanya jika tak satu pun
- atasan kalian berada di sini...
- 541
- 00:32:38,186 --> 00:32:43,789
- Hanya ada satu orang dari daftar
- panjang ini yang hadir.
- 542
- 00:32:43,940 --> 00:32:47,897
- Yaitu Wakil Presiden.
- Jadi mari kita mulai.
- 543
- 00:32:48,100 --> 00:32:51,897
- Permasalahan pertama,
- kontrak $1 milyar...
- 544
- 00:32:51,940 --> 00:32:54,455
- ...untuk membangun
- pesawat transportasi baru.
- 545
- 00:32:54,455 --> 00:32:58,959
- Senator Russell berpikir agar kontrak
- diberikan kepada Georgia.
- 546
- 00:32:59,486 --> 00:33:01,640
- Karena memang itu yang terjadi.
- 547
- 00:33:01,660 --> 00:33:06,090
- Catatan Lockheed Plant terhadap
- hak sipil sangat memalukan.
- 548
- 00:33:08,516 --> 00:33:11,248
- Berapa usiamu?
- 549
- 00:33:12,332 --> 00:33:15,598
- 32 tahun, Pak.
- 550
- 00:33:15,660 --> 00:33:19,551
- Richard Russell merupakan
- Ketua Demokrat Caucus Selatan...
- 551
- 00:33:19,700 --> 00:33:22,449
- ...dan pimpinan Komite
- Angkatan Bersenjata.
- 552
- 00:33:22,540 --> 00:33:25,878
- Kita akan bekerja dengan
- Senator Russell untuk ini.
- 553
- 00:33:25,940 --> 00:33:31,217
- Lebih baik bergabung tapi tak setuju,
- daripada diluar tapi setuju.
- 554
- 00:33:31,300 --> 00:33:34,134
- Pak, aku bicara mewakili
- atasanku, saat mengatakan...
- 555
- 00:33:34,134 --> 00:33:36,670
- ...ini merupakan pertarungan
- yang tak boleh dianggap remeh.
- 556
- 00:33:36,820 --> 00:33:40,506
- Sekretaris tenaga kerja menyusun daftar
- permintaan yang ingin dia ajukan...
- 557
- 00:33:40,596 --> 00:33:42,825
- ...sebelum kita menyerahkan
- kontrak ini pada salah satu pihak.
- 558
- 00:33:42,885 --> 00:33:45,432
- Kita harus gunakan kesempatan
- ini untuk menunjukkan...
- 559
- 00:33:45,432 --> 00:33:47,820
- ...kekuatan sebenarnya
- dari komite ini.
- 560
- 00:33:48,275 --> 00:33:53,094
- Jika atasanmu ingin membuat permintaan,
- minta ia mengatakannya itu sendiri.
- 561
- 00:33:53,173 --> 00:33:56,328
- Dan, Nak, jika komite ini
- punya kekuatan sebenarnya...
- 562
- 00:33:56,380 --> 00:33:59,901
- Maka atasanmu akan duduk
- di meja ini, bukannya kau.
- 563
- 00:34:00,836 --> 00:34:03,001
- Rapat ini ditunda.
- 564
- 00:34:13,384 --> 00:34:15,637
- Pak Presiden, sebelah sini!
- 565
- 00:34:20,178 --> 00:34:23,879
- Dealey Plaza - 22 November 1963
- 566
- 00:34:50,220 --> 00:34:52,128
- Menunduk!
- Cepat!
- 567
- 00:34:53,821 --> 00:34:57,112
- Aku pindah ke frekuensi Charlie!
- Tetap bersamanya.
- 568
- 00:34:57,220 --> 00:34:59,483
- Menunduk!
- Cepat, cepat, cepat!
- 569
- 00:35:30,848 --> 00:35:33,988
- Selamat pagi, Ny. Lincoln./
- Selamat pagi, Tn. Kennedy.
- 570
- 00:35:33,988 --> 00:35:37,746
- Tn. Bobby./Hai, Caroline.
- Apa kabar? Ini.
- 571
- 00:35:37,746 --> 00:35:39,363
- Hai, Caroline./
- Kemari, sayang.
- 572
- 00:35:39,380 --> 00:35:40,633
- Selamat pagi, Lyndon.
- 573
- 00:35:40,633 --> 00:35:44,330
- Halo, Pak Presiden./
- Maaf membuatmu menunggu.
- 574
- 00:35:44,330 --> 00:35:46,550
- Bagaimana situasimu?/
- Pagi yang sibuk.
- 575
- 00:35:47,018 --> 00:35:50,548
- Bagaimana dengan komite?
- 576
- 00:35:50,700 --> 00:35:52,210
- Baik, Pak Presiden.
- 577
- 00:35:52,260 --> 00:35:55,132
- Itu harus dipastikan jika
- kontrak Lockheed ini...
- 578
- 00:35:55,220 --> 00:35:57,789
- ...demi kepentingan komite.
- 579
- 00:35:57,789 --> 00:35:59,949
- Senator Russell meyakinkan aku...
- 580
- 00:35:59,949 --> 00:36:04,334
- ...jika kita bisa melihat perubahan
- signifikan di pabrik tersebut.
- 581
- 00:36:04,420 --> 00:36:07,203
- Bukan itu yang aku dengar.
- 582
- 00:36:07,300 --> 00:36:10,796
- Jika kau khawatir, kau harusnya
- datang ke rapat kita.
- 583
- 00:36:10,860 --> 00:36:13,153
- Jika kau mau aku menyatakan
- ketidakpuasanku...
- 584
- 00:36:13,153 --> 00:36:15,950
- ...dihadapan seluruh komite,
- itu bisa diatur.
- 585
- 00:36:16,039 --> 00:36:18,457
- Lyndon, kita tidak menyerahkan
- kontrak pemerintahan...
- 586
- 00:36:18,457 --> 00:36:20,882
- ...kepada pabrik yang
- melanggar hak sipil.
- 587
- 00:36:20,882 --> 00:36:24,292
- Kau harus ingatkan Senator Russell
- jika kita tak butuh bantuannya untuk ini.
- 588
- 00:36:24,292 --> 00:36:27,546
- Kami sudah minta Lockheed Plant
- di California untuk membangun pesawat.
- 589
- 00:36:27,546 --> 00:36:31,645
- Dengan segala hormat, jika kau
- mengambil kontrak itu dari Russell...
- 590
- 00:36:31,645 --> 00:36:34,484
- Itu semua menunjukkan bahwa
- kau tak bisa meminta dia melakukan...
- 591
- 00:36:34,484 --> 00:36:37,050
- ...satu hal yang tak ingin
- dia lakukan.
- 592
- 00:36:37,104 --> 00:36:39,457
- Kau harus memahami
- pemikirannya.
- 593
- 00:36:39,457 --> 00:36:42,063
- Caranya berpikir sangat konvensional.
- 594
- 00:36:42,063 --> 00:36:45,807
- Dia takkan bisa bersikap
- progresif seperti kita.
- 595
- 00:36:47,692 --> 00:36:50,744
- Lalu kenapa kita harus bekerja
- dengannya dalam hal ini?
- 596
- 00:36:50,744 --> 00:36:53,769
- Karena kau tak mau menjadikan
- Richard Russell musuh.
- 597
- 00:36:53,820 --> 00:36:57,670
- Dia akan menghentikan semua UU
- yang kita coba ajukan ke Kongres.
- 598
- 00:36:57,700 --> 00:37:00,385
- Kami takkan biarkan satu
- senator menahan kita.
- 599
- 00:37:00,540 --> 00:37:05,180
- Aku yakin kau tak mau tahu bagaimana
- berkuasanya seorang senator.
- 600
- 00:37:05,180 --> 00:37:09,012
- Aku mau komite ini menunjukkan
- kesan kuat sejak awal.
- 601
- 00:37:09,060 --> 00:37:12,181
- Sesuatu yang menunjukkan perubahan
- nyata terhadap hal sipil.
- 602
- 00:37:12,182 --> 00:37:14,983
- Kita tak bisa lakukan itu jika kita
- berikan kontrak besar...
- 603
- 00:37:15,007 --> 00:37:16,339
- ...kepada pabrik yang diskriminatif.
- 604
- 00:37:16,340 --> 00:37:19,452
- Justru sebaliknya,
- kurasa kita bisa, Pak.
- 605
- 00:37:19,500 --> 00:37:23,141
- Jika kita kirim kontrak itu
- ke Georgia...
- 606
- 00:37:23,300 --> 00:37:27,749
- Maka aku bisa membuat Russell
- pekerjakan beberapa orang kulit hitam.
- 607
- 00:37:27,900 --> 00:37:30,758
- Kemudian kita bisa membuat
- kulit putih dan kulit hitam...
- 608
- 00:37:30,758 --> 00:37:34,054
- ...bekerja berdampingan
- di wilayah Selatan...
- 609
- 00:37:34,054 --> 00:37:36,929
- ...membangun pesawat
- terbaru Amerika.
- 610
- 00:37:36,929 --> 00:37:41,774
- Ini bisa menjadi kemenangan besar
- bagi pemerintahan ini.
- 611
- 00:37:48,060 --> 00:37:50,694
- Baiklah, Lyndon, tapi...
- 612
- 00:37:50,780 --> 00:37:53,332
- Kau harus menggerakkan Russell.
- 613
- 00:37:53,375 --> 00:37:54,879
- Terima kasih, Pak Presiden.
- 614
- 00:37:54,940 --> 00:37:59,428
- Jika boleh, ada satu hal lagi
- yang mau aku bicarakan.
- 615
- 00:37:59,500 --> 00:38:02,151
- Ada apa dengan Sarah Hughes?
- 616
- 00:38:02,300 --> 00:38:04,109
- Hakim dari Dallas?
- 617
- 00:38:04,740 --> 00:38:09,177
- Kau belum menanggapi rekomendasiku
- untuk pencalonannya.
- 618
- 00:38:09,260 --> 00:38:11,866
- Itu bukan tempatmu untuk
- membuat rekomendasi itu.
- 619
- 00:38:12,020 --> 00:38:14,376
- Dia akan menjadi hakim
- yang sangat tepat.
- 620
- 00:38:14,376 --> 00:38:18,536
- Dia terlalu tua./
- Bagimu, semua orang terlalu tua.
- 621
- 00:38:19,870 --> 00:38:22,605
- Senator yang membuat
- rekomendasi. Kau tahu itu.
- 622
- 00:38:22,605 --> 00:38:26,288
- Aku janjikan Sarah Hughes
- penunjukkan itu.
- 623
- 00:38:26,288 --> 00:38:28,961
- Itu rekomendasi yang harus
- dibuat Ralph Yarborough.
- 624
- 00:38:30,020 --> 00:38:34,195
- Bagaimana wargaku akan melihat jika
- aku tak bisa menunjuk hakim federal?
- 625
- 00:38:34,195 --> 00:38:37,821
- Aku mengerti kekecewaanmu, Lyndon,
- tapi ini yang harus terjadi.
- 626
- 00:38:37,904 --> 00:38:40,300
- Kami akan perhatikan Sarah
- Hughes yang berikutnya.
- 627
- 00:38:40,324 --> 00:38:42,324
- Terima kasih sudah datang.
- 628
- 00:38:49,900 --> 00:38:52,459
- Dia akan siap terbang
- musim panas ini.
- 629
- 00:38:52,540 --> 00:38:54,644
- Rekor yang bagus.
- 630
- 00:38:55,100 --> 00:38:57,444
- Kau yakin pesawat besar
- itu bisa terbang?
- 631
- 00:38:57,500 --> 00:39:01,060
- Dia pasti bisa terbang. Dibangun
- oleh orang terbaik Georgia.
- 632
- 00:39:01,456 --> 00:39:03,784
- Separuh dari mereka.
- 633
- 00:39:04,460 --> 00:39:06,115
- Terima kasih untukmu.
- 634
- 00:39:10,190 --> 00:39:13,435
- Astaga, Lyndon.
- Singkirkan itu.
- 635
- 00:39:13,660 --> 00:39:15,822
- Orang nomor dua di Washington.
- 636
- 00:39:15,860 --> 00:39:18,241
- Jaksa Agung tidak
- menjadi presiden.
- 637
- 00:39:18,260 --> 00:39:22,584
- Banyak hal yang keluarga Kennedy
- lakukan dan tak dilakukan orang lain.
- 638
- 00:39:22,780 --> 00:39:25,167
- Dia orang yang tampan.
- 639
- 00:39:29,805 --> 00:39:36,066
- Aku mendengar kabar tak enak
- mengenai RUU Hak Sipil.
- 640
- 00:39:36,220 --> 00:39:37,506
- Ya.
- 641
- 00:39:37,660 --> 00:39:40,695
- Aku takut aku juga
- mendengar hal yang sama.
- 642
- 00:39:40,720 --> 00:39:43,636
- Kuharap yang kau maksud
- permasalahan Presiden saat ini.
- 643
- 00:39:43,660 --> 00:39:49,228
- Itu benar, tapi sayangnya dia
- tak menjawab aku atau kau.
- 644
- 00:39:50,420 --> 00:39:54,550
- Kennedy menang kepresidenan
- dengan selisih sedikit.
- 645
- 00:39:54,700 --> 00:39:57,869
- Kau ingat selisih kemenanganku
- pada tahun yang sama?
- 646
- 00:39:59,073 --> 00:40:01,502
- Sebentar, Dick.
- 647
- 00:40:01,527 --> 00:40:05,443
- Pencalonanmu tanpa lawan./
- Itu benar. Tanpa lawan.
- 648
- 00:40:05,500 --> 00:40:07,645
- Juga enam tahun sebelum itu.
- 649
- 00:40:07,700 --> 00:40:10,901
- Dan enam tahun sebelumnya.
- Dan kau tahu?
- 650
- 00:40:10,940 --> 00:40:14,731
- Enam tahun sebelum itu lagi.
- Apa intinya?
- 651
- 00:40:14,900 --> 00:40:16,691
- Aku mungkin bukan presiden,
- 652
- 00:40:16,715 --> 00:40:20,005
- Tapi aku juga tak punya
- resiko kehilangan pekerjaanku.
- 653
- 00:40:20,100 --> 00:40:23,010
- Jadi jika Presiden mengirim
- RUU Hak Sipil ke Kongres...
- 654
- 00:40:23,010 --> 00:40:27,464
- Aku dengan senang hati
- untuk menghentikannya.
- 655
- 00:40:27,464 --> 00:40:29,343
- Dan aku akan membatalkan
- setiap RUU yang masuk.
- 656
- 00:40:29,343 --> 00:40:31,981
- Dan Lyndon, aku tak peduli jika harus
- kehilangan kursi di Gedung Putih.
- 657
- 00:40:31,981 --> 00:40:36,506
- Aku yakin kita bisa usahakan kesepakatan
- yang berguna bagi kita semua.
- 658
- 00:40:36,506 --> 00:40:40,317
- Tampaknya setiap kita melakukan itu,
- hanya aku yang mengorbankan sesuatu.
- 659
- 00:40:40,460 --> 00:40:43,360
- Dan aku mulai kehabisan
- yang bisa dikorbankan.
- 660
- 00:40:43,360 --> 00:40:48,028
- Dick, kau tak harus menyerahkan
- pesawat milyaran dolarmu, bukan?
- 661
- 00:40:48,588 --> 00:40:53,753
- Aku tak bilang untuk menerima kenyataan,
- tapi keretanya sudah meninggalkan stasiun.
- 662
- 00:40:53,820 --> 00:40:57,752
- Jadi kau bisa berdiri di sana
- dan melihatnya menjauh...
- 663
- 00:40:57,752 --> 00:41:02,386
- Atau kau bisa naik bersamaku dan
- berusaha menghentikan semuanya.
- 664
- 00:41:03,100 --> 00:41:05,070
- Ya.
- 665
- 00:41:05,979 --> 00:41:08,979
- akumenang.com
- akumenang.com
- 666
- 00:41:09,004 --> 00:41:12,004
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 667
- 00:41:12,029 --> 00:41:15,029
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 668
- 00:41:16,309 --> 00:41:18,523
- Cepat, cepat, cepat!
- 669
- 00:41:18,548 --> 00:41:20,069
- Mundur! Mundur!
- 670
- 00:41:20,100 --> 00:41:22,205
- Kita takkan berhenti untuk apapun
- atau siapapun, mengerti?
- 671
- 00:41:22,205 --> 00:41:24,775
- Tentu. Kau siap, Bird?/
- Kita pergi.
- 672
- 00:41:24,775 --> 00:41:27,211
- Ayo bergerak./
- Semuanya mundur!
- 673
- 00:41:27,733 --> 00:41:29,368
- Semuanya mundur.
- 674
- 00:41:29,368 --> 00:41:32,427
- Amankan area itu.
- Amankan area itu!
- 675
- 00:41:33,655 --> 00:41:36,031
- Apa yang terjadi?/
- Minggir!
- 676
- 00:41:36,300 --> 00:41:39,092
- Kita masuk ke ruangan ini, Pak.
- 677
- 00:41:39,996 --> 00:41:41,465
- Dimengerti.
- 678
- 00:41:41,465 --> 00:41:43,062
- Keluarkan mereka dari sini.
- 679
- 00:41:43,062 --> 00:41:45,413
- Ke sudut ruangan. Kemari./
- Maaf?
- 680
- 00:41:45,413 --> 00:41:47,075
- Kemari.
- 681
- 00:41:47,180 --> 00:41:48,968
- Tak ada yang masuk kemari
- kecuali kita tahu siapa dia,
- 682
- 00:41:48,992 --> 00:41:50,614
- Dan dia punya alasan bagus
- untuk berada di sini.
- 683
- 00:41:50,615 --> 00:41:53,790
- Dia mau kau menghubungi Washington./
- Aku takkan pergi dari sini.
- 684
- 00:41:53,815 --> 00:41:57,010
- Presiden dan Gubernur Connally
- menderita luka tembak.
- 685
- 00:41:57,140 --> 00:42:00,223
- Aku tak tahu kondisi Gubernur,
- tapi Presiden...
- 686
- 00:42:00,380 --> 00:42:02,269
- Ini buruk.
- 687
- 00:42:02,380 --> 00:42:04,927
- Pak, kami harus membawamu
- ke Washington secepatnya.
- 688
- 00:42:04,980 --> 00:42:07,006
- Aku takkan pergi dari sini.
- 689
- 00:42:07,020 --> 00:42:09,912
- Pak Wapres, tempat teraman
- untukmu adalah Gedung Putih.
- 690
- 00:42:09,980 --> 00:42:13,909
- Aku tidak berpikir untuk
- meninggalkan Presiden Kennedy...
- 691
- 00:42:13,909 --> 00:42:16,159
- ...selagi ia mempertaruhkan nyawanya.
- 692
- 00:42:17,238 --> 00:42:19,021
- Semuanya...
- 693
- 00:42:19,100 --> 00:42:22,510
- Ini waktunya berdoa jika
- Tuhan memang ada.
- 694
- 00:42:30,900 --> 00:42:33,344
- Berita lainnya hari ini,
- 695
- 00:42:33,344 --> 00:42:35,118
- Plaquemine, Louisiana.
- 696
- 00:42:35,220 --> 00:42:38,428
- Kepolisian dan polisi negara
- menggunakan gas air mata...
- 697
- 00:42:38,428 --> 00:42:41,061
- ...dan selang tekanan tinggi
- di Plaquemine semalam,
- 698
- 00:42:41,061 --> 00:42:43,468
- Untuk membubarkan
- unjuk rasa hak sipil...
- 699
- 00:42:43,493 --> 00:42:45,843
- ...yang hampir menimbulkan
- kekacauan ras.
- 700
- 00:42:45,980 --> 00:42:47,953
- Berapa banyak lagi unjuk rasa
- yang harus kita lihat...
- 701
- 00:42:47,977 --> 00:42:49,902
- ...dengan selang pemadam
- dan anjing penjaga?
- 702
- 00:42:49,902 --> 00:42:52,445
- Pak Presiden, aku kehabisan cara
- menjelaskan pada media...
- 703
- 00:42:52,445 --> 00:42:54,476
- ...kenapa RUU Hak Sipil belum
- diserahkan kepada Kongres.
- 704
- 00:42:54,500 --> 00:42:56,460
- Aku kehabisan cara menjelaskan
- itu kepada Kongres.
- 705
- 00:42:56,500 --> 00:43:00,274
- Kau mengambil tindakan legislatif saat ini,
- kau justru hanya memperkeruh situasi.
- 706
- 00:43:00,274 --> 00:43:02,241
- Kita sudah berjanji
- selama kampanye.
- 707
- 00:43:02,241 --> 00:43:04,221
- Kita batalkan RUU ini, pendukung
- kita takkan pernah memaafkan kita.
- 708
- 00:43:04,260 --> 00:43:05,904
- Itu juga hal yang tepat
- untuk dilakukan.
- 709
- 00:43:05,980 --> 00:43:08,911
- Waktunya tidak tepat untuk itu./
- Waktunya tidak tepat?
- 710
- 00:43:08,980 --> 00:43:11,750
- Ada anak-anak di jalanan
- dengan kepala yang terluka.
- 711
- 00:43:11,750 --> 00:43:14,714
- Dan bagaimana mengirimkan RUU...
- 712
- 00:43:14,714 --> 00:43:16,812
- ...yang pasti gagal di Kongres,
- bisa membantu mereka?
- 713
- 00:43:16,812 --> 00:43:19,829
- Tidak mengambil tindakan
- juga bukan solusi.
- 714
- 00:43:19,829 --> 00:43:22,424
- Sama halnya menyerahkan RUU
- itu kepada Richard Russell.
- 715
- 00:43:22,580 --> 00:43:25,470
- Aku sudah muak.../
- Lupakan soal RUU ini.
- 716
- 00:43:25,620 --> 00:43:27,565
- Menurutmu apa yang akan dia
- lakukan dengan uang anggaranmu?
- 717
- 00:43:27,565 --> 00:43:30,270
- Kau yakin mereka akan menahan
- anggaran RUU?
- 718
- 00:43:30,270 --> 00:43:33,093
- Untuk menghalangi Hak Sipil,
- mereka akan halangi semuanya.
- 719
- 00:43:33,093 --> 00:43:34,452
- Persetan dengan Russell.
- Kita abaikan dia.
- 720
- 00:43:34,476 --> 00:43:37,512
- Kau tak bisa lakukan itu./
- Maka kita langkahi dia!
- 721
- 00:43:37,512 --> 00:43:39,610
- Martin Luther King sudah
- menuliskan surat dari penjara.
- 722
- 00:43:39,635 --> 00:43:41,600
- Itu akan menjadi hal yang
- sangat memalukan!
- 723
- 00:43:41,600 --> 00:43:44,909
- Apa yang kita tunggu/
- Pak Presiden...
- 724
- 00:43:45,060 --> 00:43:47,783
- Aku mungkin bukan orang
- tercerdas di ruangan ini.
- 725
- 00:43:47,783 --> 00:43:51,568
- Aku mungkin tak secerdas
- mereka semua.
- 726
- 00:43:51,568 --> 00:43:55,074
- Tapi aku tahu Kongres
- Amerika Serikat.
- 727
- 00:43:55,100 --> 00:43:58,621
- Jika kau mengajukan RUU
- Hak Sipil sekarang...
- 728
- 00:43:58,621 --> 00:44:01,510
- Itu takkan pernah menjadi
- undang-undang!
- 729
- 00:44:03,804 --> 00:44:05,702
- Terima kasih, semuanya.
- 730
- 00:44:17,700 --> 00:44:20,262
- Bagaimana menurutmu?/
- Waktu bernegosiasi habis.
- 731
- 00:44:20,287 --> 00:44:21,865
- Bagaimana dengan Partai
- Demokrat Selatan?
- 732
- 00:44:21,889 --> 00:44:23,248
- Kau tak pernah mendapat
- dukungan mereka.
- 733
- 00:44:23,249 --> 00:44:25,749
- Ini adalah waktunya untuk
- menarik batasan.
- 734
- 00:44:25,749 --> 00:44:28,481
- Kita bisa mendapatkan mereka
- melalui Lyndon. Mengirim pesan.
- 735
- 00:44:28,481 --> 00:44:31,035
- Mereka mungkin mendengarkan orang
- Selatan yang ada di pihak kita.
- 736
- 00:44:31,035 --> 00:44:34,375
- Apa yang membuatmu berpikir
- dia berada di pihak kita?
- 737
- 00:44:34,740 --> 00:44:39,047
- Kenny, bisakah kita
- meloloskan RUU ini?
- 738
- 00:44:40,744 --> 00:44:45,342
- Aku tidak tahu, Pak.
- Itu tidak akan mudah.
- 739
- 00:44:49,394 --> 00:44:54,096
- Kita tak melakukan ini
- karena itu mudah.
- 740
- 00:44:54,500 --> 00:44:56,920
- Kita melakukannya karena itu sulit.
- 741
- 00:44:58,438 --> 00:45:00,280
- Kau mau aku berkata apa
- pada Lyndon?
- 742
- 00:45:00,280 --> 00:45:03,075
- Wakil Presiden bukan lagi bagian
- dari pembicaraan ini.
- 743
- 00:45:03,220 --> 00:45:05,938
- Keluarga Kennedy masuk sekolah
- swasta seumur hidup mereka.
- 744
- 00:45:05,938 --> 00:45:08,373
- Sekarang mereka mau bicara
- tentang kesetaraan.
- 745
- 00:45:08,420 --> 00:45:11,802
- Integrasi sukarela itu satu hal,
- tapi apa kau tak berpikir jika aku...
- 746
- 00:45:11,802 --> 00:45:14,851
- ...sebagai warga Amerika, seharusnya
- tak dipaksa untuk memakan hamburger...
- 747
- 00:45:14,900 --> 00:45:18,143
- Di samping seseorang di restoran
- dimana aku tak mau bertemu siku?
- 748
- 00:45:18,340 --> 00:45:21,322
- Dick, menurutku itu
- tak masuk akal,
- 749
- 00:45:21,322 --> 00:45:23,295
- Jika kau, sebagai warga Amerika,
- 750
- 00:45:23,295 --> 00:45:27,833
- Harus dipaksa untuk
- memakan hamburger.
- 751
- 00:45:27,900 --> 00:45:30,265
- Jangan sok pintar, Lyndon.
- 752
- 00:45:30,573 --> 00:45:32,462
- Menurutku pembicaraan ini
- tidak menghibur.
- 753
- 00:45:32,462 --> 00:45:35,099
- Ini yang membuatku bingung.
- 754
- 00:45:35,099 --> 00:45:37,268
- Seekor sapi melahirkan.
- 755
- 00:45:37,268 --> 00:45:41,086
- Itu tumbuh menjadi sapi, tinggal
- di peternakan, di potong,
- 756
- 00:45:41,086 --> 00:45:44,444
- Di cincang, dikemas,
- dikirimkan, dimasak,
- 757
- 00:45:44,444 --> 00:45:46,484
- Hingga akhirnya disajikan untukmu.
- 758
- 00:45:46,484 --> 00:45:51,281
- Kebanyakan tahapan itu dilakukan
- oleh tangan orang kulit hitam.
- 759
- 00:45:51,460 --> 00:45:54,257
- Lalu kenapa saat kau memakannya...
- 760
- 00:45:54,257 --> 00:45:58,338
- Perutmu tak merasa mual mengingat
- kau mengunyah olahan orang kulit hitam?
- 761
- 00:45:58,380 --> 00:46:00,261
- Jika itu.../Boleh aku
- membersihkan piringnya?
- 762
- 00:46:00,340 --> 00:46:02,077
- Ya, Zephyr.
- Ini sangat enak.
- 763
- 00:46:02,100 --> 00:46:04,615
- "Jika hukum memaksaku untuk
- pekerjakan kulit hitam..."
- 764
- 00:46:04,660 --> 00:46:06,684
- "Itu bisa memaksa kulit hitam
- agar bekerja untukku."
- 765
- 00:46:06,700 --> 00:46:10,180
- "Hukum seperti itu kurang lebih
- seperti memperbudak minoritas."
- 766
- 00:46:10,300 --> 00:46:12,927
- Dan itu perkataan seorang
- Senator tentang UU Hak sipil.
- 767
- 00:46:12,927 --> 00:46:14,114
- Terima kasih.
- 768
- 00:46:14,114 --> 00:46:17,337
- Itu mungkin Strom Thurmond.
- Dia menyebalkan dan bodoh.
- 769
- 00:46:17,337 --> 00:46:19,651
- Bukan, kau orangnya.
- 770
- 00:46:20,538 --> 00:46:24,540
- 1949, pidato pertamamu
- di gedung senat.
- 771
- 00:46:24,686 --> 00:46:26,552
- Kau berpidato lebih dari
- satu jam hari itu,
- 772
- 00:46:26,576 --> 00:46:29,751
- Menentang RUU Hak Sipil,
- sama seperti yang ini.
- 773
- 00:46:29,820 --> 00:46:32,199
- Aku ingat melihatmu berbicara,
- dan aku berpikir,
- 774
- 00:46:32,260 --> 00:46:35,394
- "Anak muda ini adalah
- masa depan Selatan."
- 775
- 00:46:37,100 --> 00:46:39,480
- Pemimpin terbaik pada masanya...
- 776
- 00:46:39,540 --> 00:46:43,431
- ...dari kedua negara kita,
- memilih untuk memisahkan diri.
- 777
- 00:46:43,580 --> 00:46:47,949
- Dan mereka orang besar yang
- hampir menghancurkan Amerika.
- 778
- 00:46:48,050 --> 00:46:51,942
- Aku tak mau buku sejarah
- mengatakan hal itu tentangku.
- 779
- 00:46:56,620 --> 00:46:59,070
- Biar aku bertanya padamu.
- 780
- 00:46:59,100 --> 00:47:02,484
- Kapan terakhir kali kau
- makan bersama dia?
- 781
- 00:47:02,833 --> 00:47:05,235
- Dia pegawaiku...
- 782
- 00:47:05,340 --> 00:47:08,713
- Tapi jika kau pikir aku
- merasa keberatan...
- 783
- 00:47:08,713 --> 00:47:11,579
- ...berbagi roti dengannya,
- maka kau bodoh.
- 784
- 00:47:11,660 --> 00:47:13,872
- Jadi maksudmu,
- kau dan dia setara?
- 785
- 00:47:13,872 --> 00:47:18,134
- Dia lebih lama berada di rumah ini
- daripada orang lain selain Lady Bird.
- 786
- 00:47:18,220 --> 00:47:20,379
- Dia keluarga.
- 787
- 00:47:20,420 --> 00:47:23,358
- Entah kenapa aku merasa
- tak ada kemiripan.
- 788
- 00:47:23,768 --> 00:47:27,202
- Dengar, yang aku bicarakan
- di sini adalah kebebasan.
- 789
- 00:47:27,300 --> 00:47:29,818
- Aku bicara tentang
- pelestarian cara hidup.
- 790
- 00:47:29,820 --> 00:47:33,475
- Cara hidup yang akan
- kita berdua kembangkan.
- 791
- 00:47:33,580 --> 00:47:35,775
- Tak ada yang salah dengan itu.
- 792
- 00:47:36,540 --> 00:47:39,264
- Lalu kenapa kita berbisik?
- 793
- 00:47:40,007 --> 00:47:43,309
- 100 tahun penundaan
- telah berlalu...
- 794
- 00:47:43,460 --> 00:47:45,874
- ...sejak Presiden Lincoln
- membebaskan para budak.
- 795
- 00:47:46,020 --> 00:47:50,605
- Tapi penerus mereka, cucu mereka,
- tidak sepenuhnya bebas.
- 796
- 00:47:50,700 --> 00:47:54,088
- Mereka belum bebas
- dari ikatan ketidakadilan.
- 797
- 00:47:54,156 --> 00:47:57,941
- Mereka belum bebas dari
- tekanan sosial dan ekonomi.
- 798
- 00:47:58,060 --> 00:47:59,471
- Dan bangsa ini...
- 799
- 00:47:59,620 --> 00:48:02,809
- Dengan semua harapan
- dan kebanggaannya...
- 800
- 00:48:02,847 --> 00:48:07,614
- ...tak sepenuhnya bebas hingga
- hingga warganya bebas.
- 801
- 00:48:07,740 --> 00:48:11,092
- Pekan depan, aku akan meminta
- Kongres Amerika Serikat bertindak...
- 802
- 00:48:11,180 --> 00:48:14,229
- Untuk membuat komitmen yang
- belum dipenuhi selama ini...
- 803
- 00:48:14,380 --> 00:48:16,380
- Atas persoalan ras tersebut...
- 804
- 00:48:16,420 --> 00:48:20,235
- Tak punya tempat dalam
- hukum atau kehidupan Amerika.
- 805
- 00:48:21,774 --> 00:48:23,413
- Selamat pagi, Ny. Lincoln.
- 806
- 00:48:23,437 --> 00:48:26,145
- Aku ingin bicara empat mata
- dengan Presiden.
- 807
- 00:48:28,557 --> 00:48:33,458
- Pak, Wapres Johnson di sini.
- Aku harus bilang apa padanya?
- 808
- 00:48:33,580 --> 00:48:36,221
- Anda boleh masuk./
- Terima kasih.
- 809
- 00:48:45,300 --> 00:48:46,711
- Selamat pagi, Pak Presiden.
- 810
- 00:48:46,860 --> 00:48:50,164
- Bagaimana kabarmu?/
- Kau bangun pagi, Lyndon.
- 811
- 00:48:51,260 --> 00:48:55,889
- Presiden masih belum datang.
- Apa yang kau butuhkan?
- 812
- 00:48:57,687 --> 00:48:59,936
- Itu bisa menunggu.
- 813
- 00:49:00,365 --> 00:49:02,470
- Apa yang kau pikirkan?
- 814
- 00:49:05,675 --> 00:49:10,946
- Aku mau tahu tujuan
- Presiden untuk tahun '64.
- 815
- 00:49:11,380 --> 00:49:15,145
- Apa beliau tetap akan
- mempertahankanku?
- 816
- 00:49:15,869 --> 00:49:19,064
- Melepaskanmu akan menjadi
- pilihan yang lebih baik.
- 817
- 00:49:19,064 --> 00:49:22,101
- Permisi, aku akan pergi.
- 818
- 00:49:22,220 --> 00:49:24,456
- Bobby.
- 819
- 00:49:28,142 --> 00:49:31,308
- Kenapa kau tak suka aku?
- 820
- 00:49:31,380 --> 00:49:34,673
- Kakakmu menyukaiku.
- Ayahmu menyukaiku.
- 821
- 00:49:34,740 --> 00:49:38,037
- Apa yang membuatmu
- begitu membenciku?
- 822
- 00:49:38,060 --> 00:49:40,870
- Aku tak membencimu.
- Aku hanya...
- 823
- 00:49:41,060 --> 00:49:43,717
- Kita melihat dunia dengan
- cara yang sangat berbeda.
- 824
- 00:49:44,401 --> 00:49:46,862
- Lalu kenapa kau tetap
- mempertahankan aku?
- 825
- 00:49:46,900 --> 00:49:49,400
- Aku sudah di Kongres
- selama 24 tahun...
- 826
- 00:49:49,420 --> 00:49:53,406
- Tapi kau tak pernah meminta bantuanku
- dalam masalah legislatif.
- 827
- 00:49:53,420 --> 00:49:55,332
- Aku dari Selatan...
- 828
- 00:49:55,332 --> 00:49:58,516
- Tapi saat kau butuh bantuan di sana,
- kau menemui orang Selatan lain.
- 829
- 00:49:58,585 --> 00:50:02,984
- Kenapa kau cukup jelaskan padaku?
- 830
- 00:50:03,140 --> 00:50:07,828
- Kau bekerja ekstra memastikan
- aku secara politik tak menghalangi.
- 831
- 00:50:07,980 --> 00:50:11,427
- Aku takkan pernah bisa
- mencalonkan diri lagi.
- 832
- 00:50:11,580 --> 00:50:16,541
- Aku bahkan tak tahu apa bisa
- membantu Presiden tahun '64.
- 833
- 00:50:23,500 --> 00:50:27,759
- Ini bukan soal '64, 'kan?
- 834
- 00:50:28,648 --> 00:50:32,164
- Ini soal '68.
- 835
- 00:50:32,260 --> 00:50:34,167
- Kau tak mau membawa orang baru.
- 836
- 00:50:34,191 --> 00:50:36,653
- Kau mempertahankan
- aku di sini karena...
- 837
- 00:50:36,740 --> 00:50:40,920
- ...kau membuatku menjadi tak
- relevan secara politik.
- 838
- 00:50:41,374 --> 00:50:44,439
- Dengan begitu, tahun '68...
- 839
- 00:50:47,320 --> 00:50:51,391
- Wakil Presiden tak punya
- calon baru.
- 840
- 00:50:51,540 --> 00:50:53,993
- Dan itu kau.
- 841
- 00:50:54,821 --> 00:50:57,985
- Kau pikir aku sudah
- memperhitungkan itu?
- 842
- 00:50:58,020 --> 00:51:00,738
- Aku pasti akan perhitungkan itu.
- 843
- 00:51:26,340 --> 00:51:30,094
- Jika kau punya tawaran kerja yang lebih
- baik, kusarankan kau menerimanya.
- 844
- 00:51:30,094 --> 00:51:32,840
- Masa depanku sudah lewat.
- 845
- 00:51:56,180 --> 00:51:58,304
- Beliau meninggal.
- 846
- 00:52:19,113 --> 00:52:21,611
- Pak Presiden?
- 847
- 00:52:42,580 --> 00:52:46,864
- Pak, aku harus mengumumkan
- kematian Presiden Kennedy.
- 848
- 00:52:47,860 --> 00:52:50,750
- Aku mau kau menunda itu, Malcolm.
- 849
- 00:52:50,900 --> 00:52:52,690
- Rufus, siapkan mobil...
- 850
- 00:52:52,690 --> 00:52:54,659
- ...dan beritahu supir kita
- siap untuk berangkat.
- 851
- 00:52:54,660 --> 00:52:58,561
- Emery, minta orangmu temukan
- Lucy dan Lynda Bird.
- 852
- 00:52:58,586 --> 00:53:01,730
- Aku mau puteriku menemui kami
- saat kami tiba di Washington.
- 853
- 00:53:01,730 --> 00:53:03,846
- Juga panggil McNamara, Rusk,
- 854
- 00:53:03,870 --> 00:53:06,443
- Dan kabinet lainnya untuk
- datang ke Andrews.
- 855
- 00:53:06,443 --> 00:53:09,075
- Rusk dan kelima anggota kabinet
- dalam penerbangan menuju Jepang.
- 856
- 00:53:09,100 --> 00:53:10,828
- Suruh mereka putar arah.
- 857
- 00:53:10,905 --> 00:53:13,641
- Aku mau kau beritahu Ny. Kennedy
- ini waktunya untuk pergi.
- 858
- 00:53:13,641 --> 00:53:15,875
- Ny. Kennedy tak mau pergi
- tanpa jasadnya.
- 859
- 00:53:15,980 --> 00:53:18,196
- Kita takkan pergi dari sini
- tanpa Ny. Kennedy.
- 860
- 00:53:18,196 --> 00:53:21,821
- Pak, kami harus memberangkatkanmu./
- Tidak tanpa Jackie.
- 861
- 00:53:21,821 --> 00:53:24,694
- Kalau begitu kita tunggu dia
- di pesawat./Baik.
- 862
- 00:53:24,780 --> 00:53:27,916
- Cliff, aku mau orang yang
- kukenal tetap dekat denganku.
- 863
- 00:53:28,020 --> 00:53:30,915
- Anggota kongres, aku mau kau
- kembali ke Washington bersamaku.
- 864
- 00:53:30,915 --> 00:53:32,794
- Baik, Pak./
- Pak...
- 865
- 00:53:32,820 --> 00:53:36,506
- Warga Amerika harus tahu jika
- Presiden Kennedy meninggal dunia.
- 866
- 00:53:39,616 --> 00:53:42,275
- 14 April 1865,
- 867
- 00:53:42,275 --> 00:53:45,760
- Dua orang berusaha membunuh
- Sekretaris Negara William Seward,
- 868
- 00:53:45,760 --> 00:53:47,723
- Dengan menikam dia di rumahnya.
- 869
- 00:53:47,780 --> 00:53:50,654
- Pada waktu yang sama, pembunuh
- lain dalam perjalanannya...
- 870
- 00:53:50,654 --> 00:53:53,683
- ...untuk membunuh Wakil
- Presiden Andrew Johnson.
- 871
- 00:53:53,700 --> 00:53:55,924
- Ini malam yang sama...
- 872
- 00:53:55,980 --> 00:53:58,756
- Di mana John Wilkes Booth
- menembak Abraham Lincoln.
- 873
- 00:53:58,756 --> 00:54:03,751
- Kita tak tahu sejauh mana konspirasi
- ini atau siapa dalangnya.
- 874
- 00:54:03,900 --> 00:54:06,962
- Malcolm, kau umumkan kematian
- Presiden Kennedy...
- 875
- 00:54:06,962 --> 00:54:10,006
- Hanya setelah kami semua berada
- di pesawat dengan selamat.
- 876
- 00:54:10,006 --> 00:54:12,509
- Jika tidak, kita akan membuat
- tugas mereka...
- 877
- 00:54:12,509 --> 00:54:14,902
- ...menjadi jauh lebih sulit./
- Pak.
- 878
- 00:54:33,780 --> 00:54:36,171
- ...pada 24 Oktober...
- 879
- 00:54:36,220 --> 00:54:39,534
- Duta besar kita untuk PBB,
- Adlai Stevenson,
- 880
- 00:54:39,580 --> 00:54:43,959
- Diserang di Dallas dan
- meninggalkan jamuan makan malam.
- 881
- 00:54:46,314 --> 00:54:49,836
- Dari Dallas, Texas, kabar yang
- beredar memang benar...
- 882
- 00:54:49,900 --> 00:54:53,624
- Presiden Kennedy meninggal
- dunia pukul 13:00,
- 883
- 00:54:53,648 --> 00:54:55,579
- Waktu Standar Pusat...
- 884
- 00:54:55,580 --> 00:54:58,592
- Dan pukul 14:00
- Waktu Standar Timur,
- 885
- 00:54:58,592 --> 00:55:01,496
- Sekitar 38 menit yang lalu.
- 886
- 00:55:05,873 --> 00:55:10,551
- Wapres Lyndon Johnson telah
- meninggalkan RS di Dallas...
- 887
- 00:55:10,551 --> 00:55:14,016
- Dan kami tidak tahu ke mana
- ia akan menuju.
- 888
- 00:55:14,100 --> 00:55:17,927
- Kemungkinan, ia akan segera
- mengambil sumpah jabatan...
- 889
- 00:55:17,940 --> 00:55:22,707
- ...dan menjadi presiden ke-36
- Amerika Serikat.
- 890
- 00:55:23,388 --> 00:55:26,218
- Aku mau berterima kasih kalian
- sudah berada di sini dengan cepat.
- 891
- 00:55:26,218 --> 00:55:30,518
- Aku akan butuh bantuan
- kalian di Washington.
- 892
- 00:55:30,518 --> 00:55:33,792
- Marie, bisa ikut denganku
- ke kamar sebelah?/Baik, Pak.
- 893
- 00:55:33,792 --> 00:55:35,355
- Permisi.
- 894
- 00:56:01,753 --> 00:56:04,541
- Ini Lyndon Johnson.
- 895
- 00:56:04,620 --> 00:56:06,528
- Ya.
- 896
- 00:56:06,620 --> 00:56:09,164
- Aku mau kau membuat catatan.
- 897
- 00:56:10,380 --> 00:56:13,598
- Pak, Lyndon Johnson menghubungi.
- 898
- 00:56:18,860 --> 00:56:20,633
- Halo, Lyndon.
- 899
- 00:56:20,818 --> 00:56:26,446
- Bobby, aku turut berduka
- atas kehilanganmu.
- 900
- 00:56:26,860 --> 00:56:28,867
- Kata-kata takkan cukup
- mengungkapkan...
- 901
- 00:56:28,867 --> 00:56:31,958
- Seluruh negeri berduka bersamamu.
- 902
- 00:56:32,220 --> 00:56:34,591
- Terima kasih./
- Dengar, Bobby...
- 903
- 00:56:34,620 --> 00:56:37,967
- Aku butuh pendapatmu
- mengenai sesuatu.
- 904
- 00:56:37,967 --> 00:56:40,279
- Orang di sini berkata jika...
- 905
- 00:56:40,279 --> 00:56:44,635
- ...aku harus mengambil sumpah
- jabatan secepatnya...
- 906
- 00:56:44,660 --> 00:56:46,777
- ...sebelum kami berangkat.
- 907
- 00:56:46,780 --> 00:56:49,689
- Bagaimana pendapatmu soal itu?
- 908
- 00:56:50,180 --> 00:56:53,130
- Menurutku akan lebih baik
- jika Presiden Kennedy...
- 909
- 00:56:53,130 --> 00:56:55,589
- ...kembali ke Washington
- sebagai Presiden.
- 910
- 00:56:55,660 --> 00:56:59,301
- Aku paham itu.
- Sungguh.
- 911
- 00:56:59,500 --> 00:57:03,655
- Tapi kami kebingungan di sini,
- dan ini bisa berubah menjadi kepanikan.
- 912
- 00:57:03,655 --> 00:57:06,935
- Menurutku itu akan membuat
- orang lebih tenang...
- 913
- 00:57:06,935 --> 00:57:11,061
- ...jika aku mengambil
- sumpah sekarang juga.
- 914
- 00:57:12,395 --> 00:57:15,250
- Ada apa?
- Kau takut saat kau tiba...
- 915
- 00:57:15,250 --> 00:57:17,730
- ...Gedung Putih sudah tak
- berada di tempatnya?
- 916
- 00:57:17,780 --> 00:57:20,455
- Menurutku itu penting
- dunia harus tahu...
- 917
- 00:57:20,455 --> 00:57:25,268
- ...jika Pemerintahan Amerika tetap
- berjalan dan seseorang memimpin.
- 918
- 00:57:25,420 --> 00:57:27,951
- Aku tak tahu kenapa harus
- tergesa-gesa...
- 919
- 00:57:27,951 --> 00:57:30,949
- Tapi jika kau bersikeras untuk
- mengambil sumpah, lakukanlah.
- 920
- 00:57:31,100 --> 00:57:34,032
- Baiklah, Bobby, aku akan
- segera mengambil sumpah.
- 921
- 00:57:34,032 --> 00:57:35,398
- Baiklah, Lyndon.
- 922
- 00:57:35,398 --> 00:57:37,920
- Kami hanya ingin memastikan...
- 923
- 00:57:37,920 --> 00:57:40,051
- Kami melakukannya dengan
- cara yang tepat.
- 924
- 00:57:40,051 --> 00:57:43,506
- Jadi aku ingin memberitahumu.
- 925
- 00:57:43,580 --> 00:57:46,789
- Hanya itu saja?/
- Satu hal lagi.
- 926
- 00:57:46,814 --> 00:57:49,029
- Dengan siapa kami harus
- melakukannya?
- 927
- 00:57:49,060 --> 00:57:50,643
- Hakim mana saja bisa melakukannya.
- 928
- 00:57:50,643 --> 00:57:54,509
- Baiklah, terima kasih, Bobby.
- Tuhan memberkati.
- 929
- 00:57:55,432 --> 00:57:58,007
- Panggilkan aku Sarah Hughes.
- 930
- 00:57:58,100 --> 00:58:01,675
- Saya bersumpah bersungguh-sungguh...
- 931
- 00:58:01,675 --> 00:58:05,801
- Bahwa Saya akan bertugas
- dengan penuh kesetiaan...
- 932
- 00:58:05,801 --> 00:58:11,379
- Jabatan Presiden Amerika Serikat...
- 933
- 00:58:11,420 --> 00:58:17,302
- Dan akan berusaha semampunya...
- 934
- 00:58:17,359 --> 00:58:22,331
- Mempertahankan, melindungi,
- dan membela...
- 935
- 00:58:22,331 --> 00:58:27,689
- Konstitusi Amerika Serikat.
- 936
- 00:58:27,689 --> 00:58:31,908
- Semoga Tuhan membantuku.
- 937
- 00:58:35,060 --> 00:58:39,059
- Pukul 15:39,
- roda pemerintahan kita...
- 938
- 00:58:39,059 --> 00:58:42,233
- ...menyerahkan kekuasaan dan
- tanggung jawab besar...
- 939
- 00:58:42,233 --> 00:58:45,427
- ...Kepresidenan kepada
- Lyndon Baines Johnson.
- 940
- 00:58:45,489 --> 00:58:50,226
- Dan atas kebutuhan mendesak
- atas kekuasaan Kepresidenan...
- 941
- 00:58:50,300 --> 00:58:52,951
- Akan menjamin bahwa
- pemerintahan tetap berjalan.
- 942
- 00:58:53,100 --> 00:58:56,961
- Bangsa tetap bertahan,
- tak peduli seberapa besar tragedi...
- 943
- 00:58:56,961 --> 00:58:58,861
- Tak peduli seberapa
- berat kejutan tersebut.
- 944
- 00:58:58,940 --> 00:59:00,395
- Selamat datang kembali, Pak.
- 945
- 00:59:00,460 --> 00:59:03,056
- Ny. Johnson./
- Syukurlah kau selamat, Pak.
- 946
- 00:59:03,060 --> 00:59:06,335
- Laporan awal berkata kau tertembak
- atau terkena serangan jantung.
- 947
- 00:59:06,380 --> 00:59:08,987
- Agen Youngblood bertugas dengan
- baik untuk menjaga kami.
- 948
- 00:59:09,100 --> 00:59:10,270
- Bird?/
- Ya?
- 949
- 00:59:10,340 --> 00:59:12,090
- Bisa kau bawakan perlengkapan
- menulis terbaikmu?
- 950
- 00:59:12,114 --> 00:59:14,218
- Aku mau menulis surat kepada
- Caroline dan John.
- 951
- 00:59:14,260 --> 00:59:15,639
- Juanita./
- Ya, Pak?
- 952
- 00:59:15,700 --> 00:59:18,807
- Ikut aku. Aku mau melakukan
- panggilan telepon./Baik, Pak.
- 953
- 00:59:19,020 --> 00:59:22,598
- Benar, ini hari yang mengejutkan.
- 954
- 00:59:23,768 --> 00:59:26,120
- Aku...
- 955
- 00:59:26,820 --> 00:59:29,900
- Aku merasa tidak memadai
- untuk tugas tersebut.
- 956
- 00:59:29,980 --> 00:59:33,987
- Dan aku mengandalkan
- penilaian terbaikmu.
- 957
- 00:59:34,060 --> 00:59:35,955
- Dan...
- 958
- 00:59:39,380 --> 00:59:44,101
- Aku akan menghubungimu untuk
- meminta saran darimu.
- 959
- 00:59:44,260 --> 00:59:48,151
- Kau tahu bagaimana aku sangat
- mengagumimu selama ini.
- 960
- 00:59:48,620 --> 00:59:52,183
- Tolong sampaikan salamku
- kepada Ny. Eisenhower.
- 961
- 00:59:52,340 --> 00:59:56,948
- Tidak, apapun yang Harry Truman
- ingin katakan, aku siap mendengarkan.
- 962
- 00:59:57,100 --> 00:59:59,751
- Aku akan segera menghubungimu.
- 963
- 00:59:59,900 --> 01:00:03,454
- J. Edgar, kau tak hanay kepala
- Biro Federal...
- 964
- 01:00:03,479 --> 01:00:05,800
- Kau juga orang sangat dekat denganku.
- 965
- 01:00:05,900 --> 01:00:10,764
- Mari kita mempertahankan
- peringkat negara kita...
- 966
- 01:00:10,764 --> 01:00:15,347
- ...dan mengeluarkan diri kita dari
- situasi buruk saat ini.
- 967
- 01:00:15,500 --> 01:00:18,902
- Nellie, bagaimana anak kita?
- Apa dia sangat kesakitan?
- 968
- 01:00:19,340 --> 01:00:21,214
- Beritahu John aku berdoa
- untuknya...
- 969
- 01:00:21,300 --> 01:00:25,236
- Bird dan aku mengirimkan kalian
- dekapan dan kecupan.
- 970
- 01:00:25,300 --> 01:00:28,537
- Pierre, itu tak masuk akal untuk
- melompat dari kapal sekarang...
- 971
- 01:00:28,537 --> 01:00:30,468
- ...saat kita semua berada
- di lautan yang sama.
- 972
- 01:00:30,620 --> 01:00:33,826
- Aku akan tidur, sayang./
- Baiklah, sayang.
- 973
- 01:00:33,980 --> 01:00:37,694
- Aku lebih membutuhkanmu
- sekarang melebihi yang sebelumnya.
- 974
- 01:00:37,900 --> 01:00:41,736
- Lady Bird dan aku akan tetap
- di Elms untuk masa mendatang.
- 975
- 01:00:41,780 --> 01:00:44,798
- Jackie bisa tetap tinggal di Gedung Putih
- selama yang dia inginkan.
- 976
- 01:00:44,900 --> 01:00:48,595
- Bundy berkata kau dan stafmu sebaiknya
- pindah ke Kantor Bundar besok.
- 977
- 01:00:48,700 --> 01:00:50,190
- Baik.
- 978
- 01:00:50,340 --> 01:00:54,051
- Ted Sorensen?
- Ini Lyndon Johnson.
- 979
- 01:00:54,860 --> 01:00:56,368
- Halo, Pak Presiden.
- 980
- 01:00:56,420 --> 01:00:58,056
- Aku senang bisa menghubungimu.
- 981
- 01:00:58,100 --> 01:01:00,965
- Pak, Senator Russell singgah kemari.
- 982
- 01:01:02,410 --> 01:01:06,923
- Dengar, aku tahu kau sangat
- mencintai Presiden Kennedy.
- 983
- 01:01:06,923 --> 01:01:08,517
- Dan beliau juga mencintaimu.
- 984
- 01:01:08,517 --> 01:01:11,953
- Kau ajudan terpercaya dan
- setia hingga akhir.
- 985
- 01:01:12,667 --> 01:01:16,816
- Ted, aku lebih membutuhkanmu
- sekarang daripada sebelumnya.
- 986
- 01:01:16,816 --> 01:01:19,208
- Berapa banyak senator yang
- Russell bawa bersamanya?
- 987
- 01:01:19,208 --> 01:01:21,446
- Kelihatannya seluruh
- perwakilan Selatan.
- 988
- 01:01:21,500 --> 01:01:23,272
- Tahu apa yang mereka inginkan?
- 989
- 01:01:23,272 --> 01:01:25,472
- Russell bilang mereka hanya ingin
- mengharapkan kau yang terbaik.
- 990
- 01:01:25,472 --> 01:01:28,458
- Tidak, mereka bisa melakukan
- itu melalui telepon.
- 991
- 01:01:37,860 --> 01:01:40,593
- Pak Presiden.
- 992
- 01:01:42,097 --> 01:01:44,287
- Pak Presiden.
- 993
- 01:01:44,940 --> 01:01:47,068
- Dalam masa suram dari
- sejarah negara kita ini...
- 994
- 01:01:47,093 --> 01:01:50,890
- Kita harus ingat untuk bersyukur
- atas berkat ini.
- 995
- 01:01:51,180 --> 01:01:56,186
- Karena dari kekejian
- pembunuhan presiden...
- 996
- 01:01:58,700 --> 01:02:01,385
- Pemimpin baru telah muncul.
- 997
- 01:02:01,540 --> 01:02:04,589
- Dan kami semua di sini untuk
- menawarkan dukungan kami.
- 998
- 01:02:04,740 --> 01:02:06,105
- Benar, Pak.
- 999
- 01:02:06,260 --> 01:02:10,982
- Setelah seabad tak dihargai,
- diperlakukan sebagai inferior...
- 1000
- 01:02:11,140 --> 01:02:13,950
- Setelah 100 tahun lamanya...
- 1001
- 01:02:14,100 --> 01:02:17,706
- Kita akhirnya punya warga asli
- untuk memimpin negeri ini.
- 1002
- 01:02:18,260 --> 01:02:21,230
- Amerika memiliki Presiden
- dari Selatan.
- 1003
- 01:02:22,457 --> 01:02:26,788
- Dan kami percaya tak ada perwakilan
- yang lebih baik lagi dari warga kita.
- 1004
- 01:02:28,660 --> 01:02:30,673
- Ya Tuhan...
- 1005
- 01:02:31,140 --> 01:02:34,223
- Teruslah menjaga Presiden kami...
- 1006
- 01:02:34,420 --> 01:02:37,469
- Dan penuhi Ia dengan kekuatan...
- 1007
- 01:02:37,620 --> 01:02:41,750
- Serta kebijaksaan dalam usahanya
- untuk seluruh anak-anak-Mu.
- 1008
- 01:02:42,580 --> 01:02:45,226
- Amin./
- Amin.
- 1009
- 01:02:47,020 --> 01:02:49,275
- Terima kasih, Dick.
- Semuanya.
- 1010
- 01:02:55,580 --> 01:02:57,109
- Selamat pagi, semuanya
- 1011
- 01:02:57,180 --> 01:02:58,559
- Pak Presiden./
- Pak Presiden.
- 1012
- 01:02:58,601 --> 01:03:01,300
- Aku senang melihat kalian
- sudah kembali bekerja.
- 1013
- 01:03:01,757 --> 01:03:05,501
- Konstitusi menempatkanku
- di Gedung Putih...
- 1014
- 01:03:05,700 --> 01:03:10,198
- Tapi tak ada hukum untuk membuatmu
- tetap di sini bersamaku.
- 1015
- 01:03:11,425 --> 01:03:15,551
- Aku tahu kau mencintai
- Presiden Kennedy...
- 1016
- 01:03:15,700 --> 01:03:19,684
- Tapi aku saat ini lebih membutuhkanmu
- daripada ia sebelumnya.
- 1017
- 01:03:20,239 --> 01:03:23,144
- Bukannya aku kurang
- menyayangi Caesar...
- 1018
- 01:03:23,340 --> 01:03:25,991
- Tapi aku lebih menyayangi Roma.
- 1019
- 01:03:32,187 --> 01:03:34,359
- Aku tak percaya dia
- mengutip Shakespeare.
- 1020
- 01:03:34,383 --> 01:03:36,558
- Aku tak percaya dia
- mengutip Brutus.
- 1021
- 01:03:36,755 --> 01:03:38,713
- Selamat pagi, Ny. Lincoln.
- 1022
- 01:03:38,780 --> 01:03:40,694
- Selamat pagi.
- 1023
- 01:03:41,312 --> 01:03:44,414
- Aku ada janji jam 11:30.
- 1024
- 01:03:44,414 --> 01:03:47,457
- Bisa aku meminta sekretarisku
- datang ke kantor sebelum itu?
- 1025
- 01:03:47,910 --> 01:03:50,267
- Aku akan berusaha semampunya.
- 1026
- 01:03:51,987 --> 01:03:54,400
- Aku tahu itu.
- 1027
- 01:04:13,580 --> 01:04:16,439
- Ny. Kennedy baru saja
- memasang karpet baru...
- 1028
- 01:04:16,439 --> 01:04:18,820
- ...saat semua orang sedang
- pergi ke Texas.
- 1029
- 01:04:19,380 --> 01:04:22,064
- Pilihan yang tak biasa.
- 1030
- 01:04:25,460 --> 01:04:27,441
- Ada apa?
- 1031
- 01:04:30,500 --> 01:04:35,631
- Tn. Johnson memintaku untuk
- segera membersihkan semua.
- 1032
- 01:04:40,420 --> 01:04:42,644
- Kau tak membuang-buang waktu,
- ya, Lyndon?
- 1033
- 01:04:42,644 --> 01:04:45,282
- Maaf?/
- Itu akan butuh waktu...
- 1034
- 01:04:45,282 --> 01:04:49,230
- ...untuk mengemas semua barang
- Presiden Kennedy dan memindahkannya.
- 1035
- 01:04:49,420 --> 01:04:51,523
- Aku diminta untuk
- menggunakan kantor ini.
- 1036
- 01:04:51,523 --> 01:04:54,815
- Sama seperti kau diminta untuk
- mengambil sumpah di Dallas?
- 1037
- 01:04:55,837 --> 01:04:57,631
- Bobby...
- 1038
- 01:04:57,780 --> 01:05:00,656
- Aku tak berusaha memasukkan
- diriku ke tempat lain.
- 1039
- 01:05:00,656 --> 01:05:04,385
- Aku beritahu Jackie dia bisa tinggal
- di Sayap Timur selama yang dia mau.
- 1040
- 01:05:04,540 --> 01:05:08,900
- Itu bukan bagian gedung yang
- membuatmu tertarik, bukan?
- 1041
- 01:05:09,020 --> 01:05:11,830
- Aku hanya melakukan tugasku.
- 1042
- 01:05:11,900 --> 01:05:13,921
- Peti mati kakakku berada
- di lorong bawah.
- 1043
- 01:05:13,945 --> 01:05:16,488
- Seharusnya perhatian kita
- tidak tertuju di sini.
- 1044
- 01:05:20,548 --> 01:05:23,868
- Kita semua berduka untuk saudaramu.
- 1045
- 01:05:24,020 --> 01:05:27,364
- Tapi seseorang yang mengurus
- tugas negara.
- 1046
- 01:05:27,364 --> 01:05:30,584
- Berduka untuk saudaraku juga
- merupakan urusan negara.
- 1047
- 01:05:33,000 --> 01:05:36,266
- Kami bisa kembali nanti setelah
- pertemuan kabinet ku.
- 1048
- 01:05:36,300 --> 01:05:38,348
- Kabinet mu...
- 1049
- 01:05:45,498 --> 01:05:47,430
- Bobby...
- 1050
- 01:05:47,580 --> 01:05:50,778
- Aku tahu banyak yang
- kau pikirkan.
- 1051
- 01:05:50,940 --> 01:05:54,384
- Tapi aku mau kau tetap denganku
- sebagai Jaksa Agung.
- 1052
- 01:05:54,500 --> 01:05:58,509
- Kau sudah punya foto bersama
- Kennedy berduka di sisimu.
- 1053
- 01:05:58,509 --> 01:06:01,003
- Kau benar-benar butuh yang lain?
- 1054
- 01:06:04,169 --> 01:06:07,254
- Aku akan berterima kasih
- jika kau memberitahuku...
- 1055
- 01:06:07,278 --> 01:06:10,585
- ...setiap perubahan rencana
- kau ingin kau lakukan./Baiklah.
- 1056
- 01:06:10,610 --> 01:06:12,757
- Ya, aku tahu dimana menemuimu.
- 1057
- 01:06:28,260 --> 01:06:32,743
- Orang berkumpul diluar
- pekarangan Gedung Putih hari ini...
- 1058
- 01:06:32,900 --> 01:06:36,598
- ...menyaksikan para petinggi
- serta pejabat pemerintahan...
- 1059
- 01:06:36,598 --> 01:06:38,778
- ...serta perwakilan dari
- pemerintahan negara asing...
- 1060
- 01:06:38,780 --> 01:06:42,236
- ...untuk datang dan memberikan
- penghormatan terakhir...
- 1061
- 01:06:42,236 --> 01:06:46,066
- ...kepada Presiden Kennedy,
- di Ruangan Timur dari Gedung Putih.
- 1062
- 01:06:46,100 --> 01:06:50,328
- Jurnalis kami, David Schumacher,
- berada diluar Gedung Putih...
- 1063
- 01:06:50,380 --> 01:06:53,992
- ...berbicara pada beberapa orang.
- Mari lihat tayangan berikut ini.
- 1064
- 01:06:54,051 --> 01:06:58,733
- Kata-kata takkan bisa menjelaskan
- bagaimana perasaanku saat ini.
- 1065
- 01:06:59,166 --> 01:07:00,990
- Itu tampak kosong.
- 1066
- 01:07:01,060 --> 01:07:05,557
- Seolah tak ada orang lain yang
- bisa menggantikan posisinya.
- 1067
- 01:07:05,780 --> 01:07:08,910
- Pak, kita harus membahas
- tujuanmu terhadap Kongres.
- 1068
- 01:07:12,939 --> 01:07:15,666
- Aku belum siap untuk itu.
- 1069
- 01:07:16,554 --> 01:07:19,431
- Dengan segala hormat,
- kau harus bersiap.
- 1070
- 01:07:19,620 --> 01:07:22,201
- Pemakaman Presiden Kennedy
- diadakan hari Senin.
- 1071
- 01:07:22,260 --> 01:07:25,063
- Kamis sudah Thanksgiving,
- dan waktu kita sedikit.
- 1072
- 01:07:25,100 --> 01:07:28,788
- Satu-satunya hal yang bisa
- kami lakukan adalah...
- 1073
- 01:07:28,813 --> 01:07:33,700
- ...berdoa agar Lyndon Johnson
- bisa melanjutkannya.
- 1074
- 01:07:35,780 --> 01:07:39,037
- Johnson berikan pidato pada Pierre,
- "Aku lebih membutuhkanmu melebihi dia."
- 1075
- 01:07:39,100 --> 01:07:42,148
- Apa yang kau katakan padanya?/
- Kubilang akan menjauh dari media...
- 1076
- 01:07:42,173 --> 01:07:43,728
- ...selama yang dia inginkan.
- 1077
- 01:07:43,740 --> 01:07:45,587
- Hingga Selasa.
- 1078
- 01:07:46,106 --> 01:07:49,476
- Johnson takkan puas hingga kita
- berjanji untuk mengabdi padanya.
- 1079
- 01:07:49,476 --> 01:07:52,369
- Jadi apa yang kita lakukan di sini?
- 1080
- 01:07:52,660 --> 01:07:54,788
- Saat pidato pengukuhannya...
- 1081
- 01:07:54,940 --> 01:07:56,784
- Presiden Kennedy menyatakan...
- 1082
- 01:07:56,784 --> 01:08:00,188
- ...bahwa obor telah diserahkan
- kepada generasi baru Amerika.
- 1083
- 01:08:00,824 --> 01:08:03,771
- Pertanyaannya untuk kita
- sekarang adalah,
- 1084
- 01:08:03,771 --> 01:08:06,671
- Siapa yang akan
- memegang obor itu?
- 1085
- 01:08:06,970 --> 01:08:10,087
- Konstitusi mungkin berkata
- jika Wakil Presiden...
- 1086
- 01:08:10,087 --> 01:08:12,338
- ...merupakan orang berikutnya
- yang bertanggung jawab,
- 1087
- 01:08:12,362 --> 01:08:14,339
- Tapi apa ada orang yang
- di sini percaya...
- 1088
- 01:08:14,340 --> 01:08:18,624
- ...bahwa Lyndon Johnson merupakan
- orang yang tepat membawa obor itu?
- 1089
- 01:08:18,740 --> 01:08:20,843
- Apa yang kau sarankan?
- 1090
- 01:08:20,900 --> 01:08:23,962
- Aku tak datang ke Washington hanya
- untuk bekerja kepada John Kennedy.
- 1091
- 01:08:24,060 --> 01:08:27,769
- Aku datang ke sini untuk bekerja atas
- apa yang John Kennedy percayai.
- 1092
- 01:08:27,980 --> 01:08:29,849
- Ada urusan yang belum selesai.
- 1093
- 01:08:29,940 --> 01:08:33,149
- Saat ini kita hanya bisa berharap itu
- dirampungkan oleh penerusnya.
- 1094
- 01:08:33,174 --> 01:08:35,080
- Itu tidak benar.
- Ada cara lainnya.
- 1095
- 01:08:35,080 --> 01:08:37,505
- Kita sudah begitu jauh untuk
- menangguhkan semuanya.
- 1096
- 01:08:37,580 --> 01:08:41,873
- Menurutmu Johnson akan melanjutkan
- kerja Presiden Kennedy?
- 1097
- 01:08:41,940 --> 01:08:46,126
- Orang ini sudah menendang
- semua tentang RUU Hak Sipil...
- 1098
- 01:08:46,151 --> 01:08:48,422
- ...selama 20 tahun terakhir.
- 1099
- 01:08:48,460 --> 01:08:50,654
- Bagaimana kau menghormati Kennedy
- dengan bekerja untuk Johnson?
- 1100
- 01:08:50,740 --> 01:08:52,063
- Kau melihatnya dengan
- cara yang salah.
- 1101
- 01:08:52,160 --> 01:08:54,018
- Meski jika Johnson yakin dengan
- apa yang kita percayai,
- 1102
- 01:08:54,042 --> 01:08:56,173
- Dan itu sangat diragukan...
- 1103
- 01:08:56,173 --> 01:08:58,290
- Menurutmu berapa banyak yang bisa
- ia raih dalam satu tahun?
- 1104
- 01:08:58,290 --> 01:09:01,589
- Itu benar./Lalu bisakah kita
- memenuhi janji kampanye?
- 1105
- 01:09:01,740 --> 01:09:05,248
- Bobby lebih berkuasa dan lebih
- populer ketimbang Demokrat lain...
- 1106
- 01:09:05,273 --> 01:09:06,923
- ...termasuk Lyndon Johnson.
- 1107
- 01:09:07,000 --> 01:09:09,641
- Semua orang di ruangan ini
- ingin melihat sosok Presiden,
- 1108
- 01:09:09,665 --> 01:09:12,742
- Presiden Kennedy mengarahkan
- dunia ke tempat yang lebih baik.
- 1109
- 01:09:12,742 --> 01:09:14,574
- Begitu juga dengan penduduk negeri ini.
- 1110
- 01:09:14,574 --> 01:09:16,966
- Setuju./
- Lalu apa yang kau inginkan?
- 1111
- 01:09:16,966 --> 01:09:18,408
- Mundur?
- 1112
- 01:09:18,420 --> 01:09:20,342
- Mengkhianati Lyndon Johnson?/
- Tidak.
- 1113
- 01:09:20,367 --> 01:09:22,802
- Tidak, tak ada yang memintamu
- untuk menyabotase sesuatu.
- 1114
- 01:09:22,802 --> 01:09:25,444
- Tak ada yang menginginkan
- pengunduran diri massal,
- 1115
- 01:09:25,468 --> 01:09:27,588
- Dan ini jelas bukan kudeta.
- 1116
- 01:09:28,860 --> 01:09:31,389
- Tapi Johnson harus berfokus
- pada penduduk Amerika.
- 1117
- 01:09:31,389 --> 01:09:34,151
- Dia harus buktikan jika ia
- layak untuk tugas ini.
- 1118
- 01:09:34,242 --> 01:09:37,572
- Dan jika ia terhuyung...
- 1119
- 01:09:37,980 --> 01:09:40,208
- Jika dia harus jatuh...
- 1120
- 01:09:41,047 --> 01:09:43,641
- Kita harus bersiap untuk
- menentang dia.
- 1121
- 01:09:44,700 --> 01:09:46,653
- Dan itu akan menjadi
- waktunya untuk Bobby.
- 1122
- 01:09:53,420 --> 01:09:56,149
- Kita tak bisa menyapu sisa
- agenda ke bawah karpet.
- 1123
- 01:09:56,220 --> 01:09:59,218
- Benar, dia harus membuat
- perkembangan terhadap hak sipil.
- 1124
- 01:09:59,218 --> 01:10:02,565
- Kita harus bersikap realistis./
- Halo, Zephyr.
- 1125
- 01:10:02,700 --> 01:10:04,576
- Malam, Pak./
- Selamat malam, Pak.
- 1126
- 01:10:04,700 --> 01:10:07,670
- Sudah ada kabar dari
- orang-orangnya Kennedy?
- 1127
- 01:10:07,701 --> 01:10:10,723
- Dua malam yang lalu,
- mereka mengadakan pertemuan...
- 1128
- 01:10:10,780 --> 01:10:14,536
- ...dan kurasa kita akan segera
- mendengarkan kabar dari mereka.
- 1129
- 01:10:15,380 --> 01:10:18,528
- Bagaimana situsi di sana?
- 1130
- 01:10:18,700 --> 01:10:20,464
- Masih berjalan.
- 1131
- 01:10:20,620 --> 01:10:23,066
- Kita tak bisa terus melakukan
- hal yang sama.
- 1132
- 01:10:23,260 --> 01:10:26,150
- Hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah
- menunjukkan perkembangan hak sipil.
- 1133
- 01:10:26,300 --> 01:10:28,302
- "Perkembangan" saja tidak cukup.
- 1134
- 01:10:28,460 --> 01:10:31,572
- RUU Hak Sipil merupakan
- tonggak Kepresidenan Kennedy.
- 1135
- 01:10:31,620 --> 01:10:33,630
- Bahkan Kennedy harus
- berkompromi.
- 1136
- 01:10:33,700 --> 01:10:35,101
- Tepat sekali.
- 1137
- 01:10:35,180 --> 01:10:38,761
- Tak ada yang mengharapkan
- Johnson menjadi John Kennedy.
- 1138
- 01:11:30,380 --> 01:11:33,859
- Apa anak-anak kita tahu
- aku mencintai mereka?
- 1139
- 01:11:33,940 --> 01:11:37,163
- Tentu saja mereka tahu, Lyndon.
- Kenapa?
- 1140
- 01:11:38,824 --> 01:11:41,691
- Aku tak selalu tahu.
- 1141
- 01:11:41,820 --> 01:11:44,388
- Rebekah mencintaimu.
- 1142
- 01:11:46,676 --> 01:11:54,582
- Terkadang, dia membuatku
- merasa seperti pangeran,
- 1143
- 01:11:57,060 --> 01:11:59,685
- Tapi terkadang...
- 1144
- 01:12:01,763 --> 01:12:03,630
- Lyndon.
- 1145
- 01:12:03,820 --> 01:12:05,060
- Sayang?
- 1146
- 01:12:05,220 --> 01:12:07,826
- Kau tidak boleh memakan itu.
- 1147
- 01:12:13,171 --> 01:12:15,996
- Ada apa ini sebenarnya?
- 1148
- 01:12:21,462 --> 01:12:26,260
- Sejak aku masih kecil,
- aku punya mimpi ini...
- 1149
- 01:12:32,135 --> 01:12:36,254
- Aku lebih baik tak memiliki itu
- dari pada harus melalui ini.
- 1150
- 01:12:36,657 --> 01:12:39,824
- Suamiku yang malang.
- 1151
- 01:12:45,780 --> 01:12:49,107
- Mereka tidak...
- Mereka ingin...
- 1152
- 01:12:49,740 --> 01:12:51,892
- Mereka ingin Jack.
- Mereka cinta Jack.
- 1153
- 01:12:51,892 --> 01:12:54,997
- Mereka cinta Bobby.
- Mereka...
- 1154
- 01:12:55,879 --> 01:12:58,530
- Mereka bahkan tak menyukai aku.
- 1155
- 01:13:06,984 --> 01:13:09,102
- Lyndon...
- 1156
- 01:13:09,180 --> 01:13:13,944
- Ibumu tak meninggalkanmu
- karena ia tak mencintaimu.
- 1157
- 01:13:14,470 --> 01:13:18,865
- Dia hanya tak tahan melihatmu
- saat kau tak dalam kondisi terbaik.
- 1158
- 01:13:21,262 --> 01:13:24,771
- Dia takkan ingin melihatku sekarang.
- 1159
- 01:13:36,860 --> 01:13:39,306
- Kau akan baik-baik saja.
- 1160
- 01:13:39,660 --> 01:13:43,187
- Kau orang yang baik yang
- berada didalam tekanan.
- 1161
- 01:13:44,165 --> 01:13:48,590
- Presiden Kennedy melakukan
- hal yang luar biasa untuk Amerika.
- 1162
- 01:13:48,740 --> 01:13:54,144
- Tak sedikit yang memilihmu
- sebagai penerusnya.
- 1163
- 01:13:56,216 --> 01:13:59,529
- Dia orang dengan ide-ide besar.
- 1164
- 01:14:00,222 --> 01:14:05,157
- Sekarang negeri ini butuh
- orang yang bisa memenuhi itu.
- 1165
- 01:14:12,100 --> 01:14:14,990
- Jika kita tak bisa berbuat apa-apa
- dengan hak sipil...
- 1166
- 01:14:15,140 --> 01:14:17,746
- Kita akan menghadapi
- penentangan di konvensi.
- 1167
- 01:14:17,900 --> 01:14:20,258
- Dari Bobby?/
- Dari seseorang.
- 1168
- 01:14:20,258 --> 01:14:21,354
- Pertanyaannya adalah,
- 1169
- 01:14:21,354 --> 01:14:24,868
- Apa batasan yang harus kita capai
- agar bisa menang dalam pemilu ulang?
- 1170
- 01:14:25,020 --> 01:14:28,020
- Ketentuan mana dalam RUU Kennedy
- yang bisa tidak kita penuhi?
- 1171
- 01:14:28,020 --> 01:14:30,643
- Maksudmu melemahkan RUU
- sebelum itu diajukan?
- 1172
- 01:14:30,643 --> 01:14:33,755
- Kita tak bisa pertaruhkan semuanya
- mengejar tujuan yang berlebihan.
- 1173
- 01:14:33,755 --> 01:14:36,869
- Lalu apa gunanya Kepresidenan?
- 1174
- 01:14:39,860 --> 01:14:42,017
- Duduk.
- 1175
- 01:14:42,180 --> 01:14:45,620
- Itu bukan tentang pesawat mewah,
- atau ruangan tanpa sudut.
- 1176
- 01:14:45,620 --> 01:14:49,025
- Jelas, kita bisa berkeinginan
- untuk sesuatu yang lebih besar.
- 1177
- 01:14:49,100 --> 01:14:51,459
- Kau mau mendukung
- RUU Hak Sipil Kennedy?
- 1178
- 01:14:51,500 --> 01:14:54,723
- Bahkan semuanya.
- 1179
- 01:14:54,820 --> 01:14:57,566
- Apa kau setuju dengan itu?
- 1180
- 01:15:02,140 --> 01:15:06,189
- Sekitar setahun yang lalu...
- 1181
- 01:15:06,380 --> 01:15:10,351
- Juru masak pribadiku, Ny. Wright,
- yang kalian kenal...
- 1182
- 01:15:10,500 --> 01:15:14,768
- Berkendara dari sini menuju
- peternakan di Texas.
- 1183
- 01:15:14,768 --> 01:15:17,743
- Aku bertanya padanya jika
- ia tak keberatan...
- 1184
- 01:15:17,900 --> 01:15:21,826
- ...untuk membawa anjingku,
- Little Beagle Johnson, bersamanya...
- 1185
- 01:15:21,900 --> 01:15:25,621
- Agar dia berada di sana
- saat aku pulang.
- 1186
- 01:15:25,780 --> 01:15:29,546
- Ny. Wright dengan hormat
- menolaknya.
- 1187
- 01:15:29,700 --> 01:15:31,855
- Dia bilang itu sudah
- cukup sulit...
- 1188
- 01:15:31,860 --> 01:15:34,893
- ...untuk wanita kulit hitam
- berkendara ke Selatan...
- 1189
- 01:15:34,940 --> 01:15:37,875
- ...tanpa harus
- mengkhawatirkan anjing.
- 1190
- 01:15:37,900 --> 01:15:42,224
- Mencari tempat makan, tempat
- tidur, atau menggunakan toilet.
- 1191
- 01:15:42,380 --> 01:15:47,671
- Juru masak Wakil Presiden
- Amerika Serikat...
- 1192
- 01:15:47,820 --> 01:15:51,588
- Harus berjalan melintasi
- perkotaan tanpa henti...
- 1193
- 01:15:51,588 --> 01:15:55,874
- Kemudian buang air kecil
- di pinggir jalan.
- 1194
- 01:15:56,460 --> 01:15:58,588
- 100 tahun lalu,
- dia mungkin seorang budak.
- 1195
- 01:15:58,740 --> 01:16:03,828
- 100 tahun dari sekarang,
- dia bisa saja menjadi Presiden.
- 1196
- 01:16:04,609 --> 01:16:07,666
- Tapi hari ini...
- 1197
- 01:16:07,780 --> 01:16:11,889
- Kita hidup di masa yang
- penuh ketidakpastian.
- 1198
- 01:16:11,900 --> 01:16:14,710
- Di mana dia bisa makan?
- Di mana dia bisa tidur?
- 1199
- 01:16:14,710 --> 01:16:16,217
- Bisakah dia memberikan suara?
- 1200
- 01:16:16,217 --> 01:16:19,472
- Jika bisa, apa ia akan dilecehkan
- karena memberikan suara?
- 1201
- 01:16:19,472 --> 01:16:22,361
- Bisakah dia menghadiri sekolah?
- Jika bisa, sekolah mana?
- 1202
- 01:16:22,420 --> 01:16:26,789
- Bisakah dia melintasi kota
- di negeri ini...
- 1203
- 01:16:26,789 --> 01:16:31,009
- ...tanpa mengkhawatirkan
- keselamatannya sendiri?
- 1204
- 01:16:31,180 --> 01:16:36,081
- Hal apa yang orang miliki
- di ruangan ini...
- 1205
- 01:16:36,081 --> 01:16:38,426
- ...tapi tak bisa diterapkan
- kepadanya?
- 1206
- 01:16:38,580 --> 01:16:42,476
- Pak, kau akan kehilangan dukungan
- orang yang selalu mendukungmu.
- 1207
- 01:16:42,540 --> 01:16:44,095
- Meski jika kau berhasil,
- 1208
- 01:16:44,119 --> 01:16:47,028
- Kau takkan bisa mendapatkan
- dukungan dari orang lain lagi.
- 1209
- 01:16:47,100 --> 01:16:51,150
- Empat Presiden lainnya telah berjuang
- di Kongres untuk ini dan gagal.
- 1210
- 01:16:56,909 --> 01:16:59,905
- Takkan ada kompromi.
- 1211
- 01:17:00,060 --> 01:17:02,506
- Takkan ada negosiasi.
- 1212
- 01:17:02,700 --> 01:17:05,624
- Dan takkan ada kegagalan.
- 1213
- 01:17:05,780 --> 01:17:09,012
- Kali ini, Kongres takkan
- menentang satu Presiden.
- 1214
- 01:17:09,012 --> 01:17:10,682
- Tapi dua Presiden.
- 1215
- 01:17:10,740 --> 01:17:14,028
- Jangan pernah meremehkan
- keinginan gerakan yang baik...
- 1216
- 01:17:14,100 --> 01:17:19,504
- ...atau mengukur keberanian
- orang Texas.
- 1217
- 01:17:28,793 --> 01:17:30,990
- Selamat pagi, Pak Presiden.
- 1218
- 01:17:31,100 --> 01:17:33,131
- Selamat pagi, Juanita.
- 1219
- 01:18:52,460 --> 01:18:55,167
- Ted, kita dijadwalkan pidato...
- 1220
- 01:18:55,191 --> 01:18:57,596
- ...sebelum sesi gabungan
- Kongres besok.
- 1221
- 01:18:57,660 --> 01:18:59,071
- Aku sudah dengar.
- 1222
- 01:18:59,096 --> 01:19:01,048
- Aku mau kau yang menulis pidatonya.
- 1223
- 01:19:01,100 --> 01:19:02,757
- Pak Presiden...
- 1224
- 01:19:02,820 --> 01:19:05,710
- Aku tak tahu jika aku akan
- kembali bekerja.
- 1225
- 01:19:13,820 --> 01:19:16,012
- Ted...
- 1226
- 01:19:18,314 --> 01:19:22,984
- Suara John Kennedy terdengar
- ke seluruh negeri.
- 1227
- 01:19:23,140 --> 01:19:26,781
- Kau yang berikan kata-kata
- pada suara itu.
- 1228
- 01:19:26,940 --> 01:19:29,445
- Aku butuh kata-kata itu sekarang.
- 1229
- 01:19:29,540 --> 01:19:31,033
- Pak Presiden, aku...
- 1230
- 01:19:31,033 --> 01:19:35,215
- Kita akan tetap bergerak maju
- dengan RUU Hak Sipil ini.
- 1231
- 01:19:35,215 --> 01:19:37,783
- Seluruh agenda miliknya.
- 1232
- 01:19:37,860 --> 01:19:43,949
- Ini saatnya mewujudkan visi
- Presiden Kennedy menjadi kenyataan.
- 1233
- 01:19:51,140 --> 01:19:53,300
- Hanya ingin melihat jika
- kau butuh sesuatu.
- 1234
- 01:19:53,340 --> 01:19:55,624
- Aku tak mengerti apa yang
- kau inginkan dari ini.
- 1235
- 01:19:55,700 --> 01:19:57,306
- Apa ini seharusnya pidato,
- 1236
- 01:19:57,306 --> 01:19:59,209
- Atau sanjungan...?/
- Keduanya.
- 1237
- 01:19:59,260 --> 01:20:01,693
- Perpisahan akhir kenegaraan
- terhadap Presiden Kennedy...
- 1238
- 01:20:01,740 --> 01:20:04,314
- ...dan juga perkenalan pertama
- terhadap Presiden Johnson.
- 1239
- 01:20:04,314 --> 01:20:06,483
- Itu sanjungan,
- pernyataan pembuka,
- 1240
- 01:20:06,483 --> 01:20:09,783
- Itu State of the Union,
- itu pidato pengukuhan.
- 1241
- 01:20:09,940 --> 01:20:12,975
- Dan waktumu kurang dari
- 21 jam untuk menulisnya.
- 1242
- 01:20:14,343 --> 01:20:17,166
- Apa kau benar-benar yakin
- dia bisa memenuhi semua ini?
- 1243
- 01:20:17,166 --> 01:20:20,031
- Aku yakin./
- Bagaimana bisa?
- 1244
- 01:20:20,180 --> 01:20:22,262
- Sama seperti sebelumnya.
- 1245
- 01:20:22,420 --> 01:20:25,197
- Kau memang babi tidak berguna!
- 1246
- 01:20:25,221 --> 01:20:27,492
- Sekarang berikan aku daftarnya!
- 1247
- 01:20:27,540 --> 01:20:30,203
- Kantor Senator Dirksen berkata
- dia bisa singgah kemari.
- 1248
- 01:20:30,300 --> 01:20:32,477
- Aku yang akan menemuinya./
- Pak Presiden...
- 1249
- 01:20:32,580 --> 01:20:34,436
- Aku mau tahu pendapatmu
- tentang Vietnam.
- 1250
- 01:20:34,436 --> 01:20:38,436
- Pendapatku tentang Vietnam adalah
- aku tak mau memikirkan soal itu.
- 1251
- 01:20:39,540 --> 01:20:43,226
- Kau menunggu teleponku untuk
- menungguku menutup teleponmu?!
- 1252
- 01:20:43,747 --> 01:20:47,409
- Rusk butuh 10 menit./
- Suruh dia masuk 20 menit lagi.
- 1253
- 01:20:47,409 --> 01:20:49,214
- Akan ada filibuster Selatan.
- 1254
- 01:20:49,238 --> 01:20:50,899
- Berapa perhitungan suara?
- 1255
- 01:20:50,900 --> 01:20:54,364
- Sekitar 56./
- Kau boleh pergi sekarang.
- 1256
- 01:20:55,112 --> 01:20:56,985
- Percaya aku, Bob.
- 1257
- 01:20:57,140 --> 01:20:59,133
- Aku takkan menjadi Presiden...
- 1258
- 01:20:59,157 --> 01:21:02,378
- ...yang membiarkan Asia Selatan
- jatuh pada komunis.
- 1259
- 01:21:02,403 --> 01:21:05,936
- Saat aku meminta angkanya,
- aku menginginkan angkanya.
- 1260
- 01:21:05,936 --> 01:21:10,535
- Senator Dirksen,
- RUU Hak Sipil ini harus diloloskan.
- 1261
- 01:21:10,660 --> 01:21:12,755
- Itu butuh lebih dari sekedar
- diloloskan, Pak.
- 1262
- 01:21:12,860 --> 01:21:15,572
- Akan terjadi perang penuh,
- dan aku butuh orang.
- 1263
- 01:21:15,572 --> 01:21:17,936
- Orang dengan prinsip.
- 1264
- 01:21:17,980 --> 01:21:20,950
- Karena Selatan di partaiku...
- Kebanyakan dar mereka,
- 1265
- 01:21:20,980 --> 01:21:23,669
- Akan bangkit melawan kita.
- 1266
- 01:21:23,740 --> 01:21:26,501
- Sekarang, Senator Yarborough,
- apa kau siap untuk itu?
- 1267
- 01:21:26,580 --> 01:21:30,176
- Aku sangat berharap agar
- Partai Republik...
- 1268
- 01:21:30,260 --> 01:21:32,422
- Partainya Lincoln...
- 1269
- 01:21:32,580 --> 01:21:34,389
- Melepaskan tembakan terakhir.
- 1270
- 01:21:34,540 --> 01:21:37,573
- Pak, aku dengan senang
- hati membantumu.
- 1271
- 01:21:37,656 --> 01:21:39,431
- Bagus.
- 1272
- 01:21:53,436 --> 01:21:57,307
- Ini kekacauanmu yang
- aku bereskan.
- 1273
- 01:22:02,860 --> 01:22:05,413
- Senang melihatmu, Dick.
- 1274
- 01:22:06,020 --> 01:22:08,329
- Bagaimana kabarmu?
- 1275
- 01:22:09,269 --> 01:22:12,159
- Kenapa kita tidak minum?
- 1276
- 01:22:12,871 --> 01:22:14,864
- Tidak.
- 1277
- 01:22:15,020 --> 01:22:18,081
- Tidak, kurasa aku sudah
- selesai minum denganmu.
- 1278
- 01:22:19,515 --> 01:22:22,664
- Kau menyinggung orang yang
- membuatmu seperti sekarang.
- 1279
- 01:22:22,820 --> 01:22:25,095
- Untuk apa?
- 1280
- 01:22:25,180 --> 01:22:28,548
- Hal Sipil merupakan gagasan
- yang harus diwujudkan.
- 1281
- 01:22:28,700 --> 01:22:31,647
- Ini akan menentukan
- Kepresidenanmu.
- 1282
- 01:22:31,940 --> 01:22:34,261
- Aku hanya bisa berharap.
- 1283
- 01:22:34,606 --> 01:22:38,865
- Kau rela mengorbankan kendaraan
- politikmu untuk meloloskan RUU ini?
- 1284
- 01:22:39,060 --> 01:22:43,941
- Kita sudah lama membicarakan ini,
- dan kita tak pernah mengatakan apa-apa.
- 1285
- 01:22:44,100 --> 01:22:46,341
- Apa yang ingin kau katakan?
- 1286
- 01:22:46,500 --> 01:22:48,309
- Jika kau akan meninggalkan aku?
- 1287
- 01:22:48,393 --> 01:22:50,794
- Jika kau tak peduli dengan semua
- yang sudah aku lakukan untukmu?
- 1288
- 01:22:50,868 --> 01:22:56,020
- Jika kau rela mengkhianatiku?/
- Jika kau seorang rasis.
- 1289
- 01:22:56,707 --> 01:22:59,999
- Kau selalu bicara tentang
- cara hidup orang Selatan...
- 1290
- 01:23:00,023 --> 01:23:01,899
- ...dan menyayangi kulit hitam
- sebagai saudaramu..
- 1291
- 01:23:01,900 --> 01:23:06,457
- ...sementara kau berencana menentangnya
- dan menjadikan ia musuh abadi.
- 1292
- 01:23:06,457 --> 01:23:08,464
- Aku tak peduli di mana kita berdiri.
- 1293
- 01:23:08,526 --> 01:23:10,871
- Tak ada yang boleh bicara
- denganku seperti itu.
- 1294
- 01:23:10,900 --> 01:23:13,258
- Kau orang baik, Dick.
- 1295
- 01:23:13,300 --> 01:23:14,821
- Kelas dunia.
- 1296
- 01:23:14,860 --> 01:23:18,023
- Aku mengagumi melebihi
- orang lainnya.
- 1297
- 01:23:18,180 --> 01:23:21,972
- Tapi kau salah dalam hal ini.
- Kau benar-benar salah.
- 1298
- 01:23:22,100 --> 01:23:25,547
- Aku akan melawanmu dengan
- semua yang aku punya.
- 1299
- 01:23:25,700 --> 01:23:27,782
- Baik.
- Lawan aku.
- 1300
- 01:23:27,940 --> 01:23:29,430
- Tapi tidak di sini.
- 1301
- 01:23:29,580 --> 01:23:33,380
- Dan tidak di ruangan rahasia
- dengan percakapan bisik-bisik.
- 1302
- 01:23:33,540 --> 01:23:36,122
- Lawan aku di lantai Senat
- Amerika Serikat...
- 1303
- 01:23:36,180 --> 01:23:38,228
- ...di hadapan seluruh dunia.
- 1304
- 01:23:38,380 --> 01:23:40,348
- Dan di medan perang itu...
- 1305
- 01:23:40,500 --> 01:23:44,040
- Mari kita masing-masing
- menulis warisan kita sendiri.
- 1306
- 01:24:06,686 --> 01:24:08,556
- Waktunya untuk pergi.
- 1307
- 01:24:36,100 --> 01:24:38,205
- Pak, cobalah untuk tak
- melihat ke Caucus Selatan...
- 1308
- 01:24:38,229 --> 01:24:39,650
- ...saat berbicara tentang Hak Sipil.
- 1309
- 01:24:39,650 --> 01:24:41,442
- Bagaimana dia tahu
- dimana mereka duduk?
- 1310
- 01:24:41,442 --> 01:24:43,023
- Jangan khawatir.
- Aku akan tahu posisi mereka.
- 1311
- 01:24:43,060 --> 01:24:45,322
- Mereka kumpulan orang
- yang tak bertepuk tangan.
- 1312
- 01:24:57,105 --> 01:24:59,617
- Apa Anda siap, Pak?
- 1313
- 01:25:01,461 --> 01:25:03,529
- Siap.
- 1314
- 01:25:10,019 --> 01:25:12,173
- Tn. Juru Bicara...
- 1315
- 01:25:12,220 --> 01:25:15,243
- Presiden Amerika Serikat.
- 1316
- 01:25:34,340 --> 01:25:36,557
- Pak Presiden.
- 1317
- 01:25:54,220 --> 01:25:55,977
- Baik, Pak Presiden.
- 1318
- 01:25:55,977 --> 01:25:57,777
- Pak Presiden.
- 1319
- 01:26:07,220 --> 01:26:08,842
- Bapak Juru Bicara.
- 1320
- 01:26:08,900 --> 01:26:11,148
- Pak Presiden.
- 1321
- 01:26:11,260 --> 01:26:14,365
- Anggota Dewan,
- Anggota Senat,
- 1322
- 01:26:14,460 --> 01:26:16,848
- Rekan-rekan sebangsaku.
- 1323
- 01:26:18,100 --> 01:26:20,850
- Semua yang Saya miliki...
- 1324
- 01:26:20,980 --> 01:26:27,226
- Saya dengan senang hati untuk
- tidak berdiri di sini hari ini.
- 1325
- 01:26:27,900 --> 01:26:30,870
- Pemimpin terbesar pada masa kita...
- 1326
- 01:26:31,060 --> 01:26:33,222
- Telah dijatuhkan...
- 1327
- 01:26:33,380 --> 01:26:37,453
- ...dengan tindakan paling
- tercela pada masa ini.
- 1328
- 01:26:37,660 --> 01:26:39,469
- Hari ini...
- 1329
- 01:26:39,620 --> 01:26:43,972
- John Fitzgerald Kennedy
- tetap hidup.
- 1330
- 01:26:44,060 --> 01:26:48,723
- Ia hidup dalam pikiran dan
- kenangan umat manusia.
- 1331
- 01:26:48,820 --> 01:26:53,626
- Dia hidup dalam hati kita
- sesama rekan sebangsanya.
- 1332
- 01:26:53,780 --> 01:26:57,628
- Tak ada kata-kata kesedihan...
- 1333
- 01:26:57,628 --> 01:27:01,149
- ...untuk mengungkapkan
- rasa kehilangan kita.
- 1334
- 01:27:01,340 --> 01:27:04,742
- Tak ada kata-kata yang
- cukup kuat...
- 1335
- 01:27:04,900 --> 01:27:08,143
- ...untuk mengungkapkan
- keinginan kita...
- 1336
- 01:27:08,300 --> 01:27:12,587
- ...untuk tetap melanjutkan
- kepercayaan...
- 1337
- 01:27:12,740 --> 01:27:15,880
- ...yang telah Ia mulai untuk Amerika.
- 1338
- 01:27:16,620 --> 01:27:21,308
- Peluru pembunuh telah
- menyerahkan Saya...
- 1339
- 01:27:21,460 --> 01:27:25,071
- ...beban besar Kepresidenan.
- 1340
- 01:27:25,460 --> 01:27:27,827
- Dan pada saat yang
- genting ini...
- 1341
- 01:27:27,980 --> 01:27:29,664
- Itu tugas kita...
- 1342
- 01:27:29,820 --> 01:27:32,300
- Tugas kalian dan tugas Saya...
- 1343
- 01:27:32,500 --> 01:27:34,946
- Sebagai Pemerintahan Amerika Serikat...
- 1344
- 01:27:35,100 --> 01:27:40,287
- ...untuk menyingkirkan ketidakpastian,
- keraguan dan penundaan...
- 1345
- 01:27:40,420 --> 01:27:45,272
- Dan untuk menunjukkan bahwa kita
- mampu mengambil tindakan tegas.
- 1346
- 01:27:45,420 --> 01:27:49,621
- Bahwa dari kehilangan yang
- menyakitkan Pemimpin kita...
- 1347
- 01:27:49,940 --> 01:27:53,262
- Kita jangan mengambil kelemahan...
- 1348
- 01:27:53,420 --> 01:27:55,275
- Tapi kekuatan.
- 1349
- 01:27:55,340 --> 01:27:58,155
- Kematian John Kennedy
- memerintahkan...
- 1350
- 01:27:58,179 --> 01:28:01,047
- ...apa yang telah hidupnya nyatakan,
- 1351
- 01:28:01,140 --> 01:28:05,065
- Bahwa Amerika harus
- melangkah maju.
- 1352
- 01:28:05,220 --> 01:28:07,871
- Waktunya telah tiba...
- 1353
- 01:28:08,020 --> 01:28:12,464
- ...agar orang Amerika dari
- seluruh ras dan keyakinan...
- 1354
- 01:28:12,580 --> 01:28:14,708
- ...serta sudut pandang politik...
- 1355
- 01:28:14,860 --> 01:28:17,067
- Untuk memahami...
- 1356
- 01:28:17,220 --> 01:28:19,636
- ...dan untuk saling menghormati.
- 1357
- 01:28:19,780 --> 01:28:22,348
- Jadi mari kita berhenti
- saling mengajari...
- 1358
- 01:28:22,420 --> 01:28:26,903
- ...dan mengajarkan kebencian
- serta kejahatan...
- 1359
- 01:28:27,060 --> 01:28:29,445
- ...juga kekerasan.
- 1360
- 01:28:29,740 --> 01:28:32,186
- Saya sangat berharap...
- 1361
- 01:28:32,340 --> 01:28:37,141
- ...bahwa tragedi dan cobaan
- berat belakangan ini...
- 1362
- 01:28:37,300 --> 01:28:40,782
- ...akan menyatukan kita bersama
- dalam persekutuan baru...
- 1363
- 01:28:40,980 --> 01:28:45,668
- Menjadikan kita satu dalam
- masa kesedihan kita.
- 1364
- 01:28:45,860 --> 01:28:48,864
- Jadi mari kita bertekad
- setinggi-tingginya...
- 1365
- 01:28:49,020 --> 01:28:52,308
- Bahwa John Fitzgerald Kennedy
- tidak hidup...
- 1366
- 01:28:52,460 --> 01:28:56,196
- ...atau mati dalam kesia-siaan.
- 1367
- 01:28:56,380 --> 01:29:01,466
- Tak ada pidato atau sanjungan
- yang bisa lebih menghormati...
- 1368
- 01:29:01,620 --> 01:29:03,941
- ...kenangan akan Presiden Kennedy...
- 1369
- 01:29:04,100 --> 01:29:09,045
- ...selain dari memungkinkan
- meloloskan RUU Hak Sipil...
- 1370
- 01:29:09,045 --> 01:29:12,101
- ...yang telah lama Ia perjuangkan.
- 1371
- 01:29:12,958 --> 01:29:18,261
- Kita sudah lama bicara di negeri ini
- tentang kesetaraan hak-hak.
- 1372
- 01:29:18,420 --> 01:29:22,505
- Kita sudah bicara selama
- 100 tahun lebih.
- 1373
- 01:29:23,020 --> 01:29:26,741
- Ini waktunya untuk menulis
- Bab baru...
- 1374
- 01:29:26,900 --> 01:29:30,134
- Dan untuk menulisnya
- didalam Buku Undang-Undang.
- 1375
- 01:29:39,580 --> 01:29:44,675
- Pada 20 Januari 1961...
- 1376
- 01:29:44,780 --> 01:29:48,262
- John F. Kennedy berkata
- pada rekan senegaranya...
- 1377
- 01:29:48,420 --> 01:29:50,707
- Jika tugas nasional kita...
- 1378
- 01:29:50,860 --> 01:29:54,910
- ...takkan selesai dalam
- 1,000 hari pertama...
- 1379
- 01:29:55,100 --> 01:29:58,446
- Atau selama satu kehidupan
- dari pemerintahan ini.
- 1380
- 01:29:58,740 --> 01:30:03,064
- Atau mungkin selama
- hidup kita di dunia ini.
- 1381
- 01:30:03,220 --> 01:30:05,645
- Tapi beliau berkata,
- 1382
- 01:30:05,820 --> 01:30:08,223
- "Mari kita mulai."
- 1383
- 01:30:08,380 --> 01:30:13,002
- Hari ini, pada tekat yang baru ini...
- 1384
- 01:30:13,029 --> 01:30:16,959
- Saya mau berkata kepada
- seluruh rekan sebangsa Amerika,
- 1385
- 01:30:17,100 --> 01:30:20,263
- Mari kita lanjutkan.
- 1386
- 01:30:53,300 --> 01:30:56,522
- Pak, kita harus segera menyudahi
- Hak Sipil dan mulai berpikir...
- 1387
- 01:30:56,620 --> 01:30:59,469
- ...tentang hal lainnya
- yang ingin kita raih.
- 1388
- 01:30:59,620 --> 01:31:02,981
- Jika kita bisa belajar sesuatu
- dari Presiden Kennedy...
- 1389
- 01:31:02,981 --> 01:31:07,468
- Yaitu jika hidup berharga,
- dan waktu berlalu dengan cepat.
- 1390
- 01:31:07,620 --> 01:31:10,879
- Dan aku tak berniat untuk
- menyia-nyiakannya.
- 1391
- 01:31:11,020 --> 01:31:15,422
- Kesalahan bisa terjadi, tapi tak
- bertindak merupakan kesalahan.
- 1392
- 01:31:15,500 --> 01:31:18,990
- John Kennedy memberikan
- orang harapan.
- 1393
- 01:31:19,060 --> 01:31:23,110
- Sekarang mari kita
- berikan mereka hasil.
- 1394
- 01:31:24,197 --> 01:31:26,269
- Mari kita bekerja.
- 1395
- 01:31:26,620 --> 01:31:29,021
- Terima kasih, Pak Presiden./
- Terima kasih.
- 1396
- 01:31:29,180 --> 01:31:33,151
- Pak, ada permintaan dari McNamara.
- Bisa tanda tangan di sini?
- 1397
- 01:31:33,175 --> 01:31:36,366
- 2 Juli 1964, Presiden Johnson mewujudkan
- mimpi Presiden Kennedy,
- 1398
- 01:31:36,391 --> 01:31:39,750
- Dan menandatangani UU Hak Sipil 1964
- 1399
- 01:31:40,338 --> 01:31:43,949
- 3 November 1964, Johnson mengalahkan
- Senator Bary Goldwater dari Arizona...
- 1400
- 01:31:43,949 --> 01:31:47,192
- ...untuk Kepresidenan,
- menang 44 dari 55 negara bagian
- 1401
- 01:31:47,217 --> 01:31:50,119
- ...dan menerima 61,1% suara populer.
- 1402
- 01:31:50,144 --> 01:31:53,818
- Itu selisih kemenangan
- terbesar sejak 1820
- 1403
- 01:31:54,109 --> 01:31:56,484
- Selama masa jabatan berikutnya,
- 1404
- 01:31:56,508 --> 01:31:58,993
- Johnson terus mengejar
- permasalahan agresif dalam negeri,
- 1405
- 01:31:59,018 --> 01:32:01,470
- Dengan harapan mengejar mimpinya
- dari Great Society...
- 1406
- 01:32:01,510 --> 01:32:03,816
- ...dengan meloloskan
- UU Hak Suara 1965,
- 1407
- 01:32:03,841 --> 01:32:06,957
- Dan membangun program termasuk
- Medicara, Medicaid, dan Head Start.
- 1408
- 01:32:06,981 --> 01:32:08,981
- Johnson juga terus meningkatkan
- perang di Vietnam.
- 1409
- 01:32:09,005 --> 01:32:11,658
- Dan pada tahun 1968, dengan
- tingginya kematian warga Amerika...
- 1410
- 01:32:11,682 --> 01:32:14,254
- ...dan demonstrasi anti-perang
- yang semakin membesar,
- 1411
- 01:32:14,279 --> 01:32:16,494
- Kepopuleran Johnson ditolak.
- 1412
- 01:32:16,519 --> 01:32:19,534
- Penantang dari dalam partainya sendiri
- mencuat, termasuk Bobby Kennedy
- 1413
- 01:32:19,764 --> 01:32:22,267
- Pada 31 Maret 1968, Johnson
- menyatakan di televisi nasional:
- 1414
- 01:32:22,267 --> 01:32:25,143
- "Saya tak akan mencari, dan takkan
- menerima pencalonan dari partaiku..."
- 1415
- 01:32:25,168 --> 01:32:28,429
- "...untuk masa jabatan selanjutnya
- sebagai presiden kalian."
- 1416
- 01:32:28,853 --> 01:32:31,439
- Beliau Presiden yang
- menjabat terakhir...
- 1417
- 01:32:31,464 --> 01:32:34,873
- ...yang tidak mengikuti
- pemilihan umum ulang.
- 1418
- 01:32:36,957 --> 01:32:40,457
- akumenang.com
- akumenang.com
- 1419
- 01:32:40,481 --> 01:32:43,981
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1420
- 01:32:44,005 --> 01:32:47,505
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1421
- 01:32:47,529 --> 01:32:55,529
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment