Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,934 --> 00:00:06,934
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,958 --> 00:00:11,958
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,982 --> 00:00:16,982
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:33,994 --> 00:00:35,672
- Ibu dan ayah membuat
- reservasi makan malam,
- 5
- 00:00:35,674 --> 00:00:37,440
- Jadi kalian sendirian
- malam ini, anak-anak.
- 6
- 00:00:37,442 --> 00:00:40,043
- Baiklah. Aku akan
- pesan piza atau sesuatu.
- 7
- 00:00:40,045 --> 00:00:43,716
- Kau membawa kita ke restoran apa
- di tengah antah berantah ini?
- 8
- 00:00:44,382 --> 00:00:46,443
- Restoran Perpaduan Belgia baru.
- 9
- 00:00:46,468 --> 00:00:49,786
- Tidak, jangan piza, sayang.
- Itu penuh lemak dan karbohidrat.
- 10
- 00:00:49,788 --> 00:00:53,123
- Kau tahu? Ada kaserol quinoa
- brokoli di kulkas.
- 11
- 00:00:53,125 --> 00:00:54,458
- Tentu saja.
- 12
- 00:00:54,460 --> 00:00:56,483
- "Permata tersembunyi ini menawarkan
- pemandangan menakjubkan..."
- 13
- 00:00:56,507 --> 00:00:58,008
- "...yang perjalanannya layak ditempuh..."
- 14
- 00:00:58,042 --> 00:00:59,495
- Dan makanannya?
- 15
- 00:00:59,521 --> 00:01:01,112
- Aku akan ke tahap itu.
- 16
- 00:01:01,124 --> 00:01:04,567
- Hei, Becky, dengarkan Ibumu.
- Itu pilihan yang lebih sehat.
- 17
- 00:01:04,624 --> 00:01:07,127
- Kami akan pulang larut nanti./
- Terserahlah.
- 18
- 00:01:09,180 --> 00:01:11,909
- Kau tahu si gendut itu pasti
- menelepon Domino sekarang.
- 19
- 00:01:11,911 --> 00:01:13,110
- Kau benar.
- 20
- 00:01:13,112 --> 00:01:15,712
- "Menyajikan menu segar langsung
- dari peternakan dari Belgia...
- 21
- 00:01:15,714 --> 00:01:18,342
- ...yang begitu mengejutkan dan
- menggelitik indra perasa."
- 22
- 00:01:18,393 --> 00:01:20,942
- Astaga! Dia sangat gemuk
- dan bodoh.
- 23
- 00:01:20,964 --> 00:01:22,953
- Kita akan terjebak dengannya
- selamanya.
- 24
- 00:01:22,955 --> 00:01:25,087
- Dan jangan membuatku mulai
- dengan Tn. Celana Mewah.
- 25
- 00:01:25,089 --> 00:01:27,924
- Kau tahu aku mendapati dia
- memakai eyeliner-ku lagi?
- 26
- 00:01:28,769 --> 00:01:31,991
- "Ini pengalaman kuliner
- untuk berabad-abad."
- 27
- 00:01:32,782 --> 00:01:35,105
- Bisa kita tak bicara tentang
- anak-anak sekarang?
- 28
- 00:01:35,130 --> 00:01:36,731
- Kita mendapatkan malam ini
- untuk berduaan.
- 29
- 00:01:36,736 --> 00:01:37,818
- Kau benar.
- 30
- 00:01:37,843 --> 00:01:41,459
- Semalam bebas dari remaja
- tak bersyukur dan tak punya prestasi.
- 31
- 00:01:42,640 --> 00:01:45,058
- Kita akan berpura-pura
- mereka sudah mati.
- 32
- 00:01:47,301 --> 00:01:49,694
- Itu akan menakjubkan.
- 33
- 00:01:50,936 --> 00:01:53,173
- Berapa bintang?
- 34
- 00:01:53,216 --> 00:01:55,898
- Lima bintang, di seluruh aplikasi.
- 35
- 00:02:05,312 --> 00:02:08,848
- Will Fitzgibbon, satu dari dua pendaki
- yang menemukan mobil yang remuk...
- 36
- 00:02:08,873 --> 00:02:10,160
- Ya Tuhan./
- Tidak.
- 37
- 00:02:10,185 --> 00:02:12,225
- ...masih syok dari peristiwa ini./
- Itu kantung mayat.
- 38
- 00:02:12,250 --> 00:02:14,354
- "Ada anggota badan
- di mana-mana, ujarnya.
- 39
- 00:02:14,389 --> 00:02:16,720
- "Sepupuku Jared masih muntah."
- 40
- 00:02:16,778 --> 00:02:20,843
- Pencarian terhadap identitas
- korban masih berlanjut.
- 41
- 00:02:20,845 --> 00:02:22,943
- Ini jurnalismu langsung dari
- tempat kejadian, Sally McDuffy,
- 42
- 00:02:22,969 --> 00:02:25,008
- KFT, Kanal Berita Lima.
- 43
- 00:02:25,616 --> 00:02:28,157
- Kau tak butuh aku untuk ini.
- Ini kecelakaan mobil.
- 44
- 00:02:28,185 --> 00:02:29,685
- Kepala memintamu secara khusus,
- 45
- 00:02:29,687 --> 00:02:31,290
- Dan dia juga bilang jika kau mengeluh,
- 46
- 00:02:31,297 --> 00:02:34,546
- Untuk bilang padamu kau tak terlalu
- bagus untuk tugas reguler kepolisian.
- 47
- 00:02:34,575 --> 00:02:35,897
- Sial.
- 48
- 00:02:35,912 --> 00:02:37,511
- Apa yang kita temukan?
- 49
- 00:02:38,344 --> 00:02:39,838
- Sialan.
- 50
- 00:02:39,863 --> 00:02:41,348
- Aku tahu, benar-benar bajingan, benar?
- 51
- 00:02:41,399 --> 00:02:43,199
- Tidak, aku tahu plat itu.
- Laporkanlah.
- 52
- 00:02:43,201 --> 00:02:44,700
- Itu Dan Wallace.
- 53
- 00:02:44,702 --> 00:02:46,389
- Anak-anaknya satu sekolahan
- dengan anakku.
- 54
- 00:02:46,435 --> 00:02:48,246
- Itu mungkin juga istrinya.
- 55
- 00:02:48,969 --> 00:02:51,745
- Aku turut prihatin, Cliff./
- Panggil aku "Detektif".
- 56
- 00:02:51,814 --> 00:02:56,187
- Dengar, minta departemen psikiater
- temui aku di kantor satu jam lagi...
- 57
- 00:02:56,212 --> 00:02:58,237
- ...dan hubungi petugas dari
- SMA Washington.
- 58
- 00:02:58,262 --> 00:03:02,859
- Aku akan cari informasi kakek-nenek
- atau wali terhadap anak-anak itu.
- 59
- 00:03:04,641 --> 00:03:06,506
- Sekarang, Sam.
- 60
- 00:03:09,478 --> 00:03:11,496
- Sial.
- 61
- 00:03:13,398 --> 00:03:16,365
- Acara pemakaman dijadwalkan
- hari Selasa.
- 62
- 00:03:16,367 --> 00:03:19,902
- Jangan takut untuk bicara dengan
- teman-temanmu tentang kehilangan mereka.
- 63
- 00:03:19,904 --> 00:03:23,573
- Terkadang yang mereka inginkan
- adalah seseorang untuk mendengarkan.
- 64
- 00:03:25,275 --> 00:03:27,064
- Ya, Reagan.
- 65
- 00:03:30,784 --> 00:03:33,346
- Aku hanya ingin mengingatkan
- semuanya...
- 66
- 00:03:33,371 --> 00:03:35,354
- ...jika donasi untuk "Sumbangan
- untuk Ben dan Becky Wallace"...
- 67
- 00:03:35,379 --> 00:03:36,633
- ...saat ini akan diterima.
- 68
- 00:03:36,658 --> 00:03:38,421
- Kau bisa berdonasi di kantor sekolah...
- 69
- 00:03:38,446 --> 00:03:41,924
- ...atau kita juga bisa membuat situs web.
- akumenang.com
- 70
- 00:03:41,926 --> 00:03:43,846
- Untuk apa mereka membutuhkan uang?
- 71
- 00:03:43,906 --> 00:03:46,322
- Bukankah orang tua mereka
- mengendarai mobil seharga $80,000?
- 72
- 00:03:46,339 --> 00:03:48,965
- Ya, mereka seperti sangat kaya.../
- Hei!
- 73
- 00:03:48,990 --> 00:03:51,577
- Bisakah kalian diam?
- Reagan sedang bicara.
- 74
- 00:03:51,631 --> 00:03:53,601
- Aku hanya bilang jika mereka kaya.
- 75
- 00:03:53,603 --> 00:03:55,591
- Apa yang terjadi di sini?
- 76
- 00:03:55,632 --> 00:03:58,150
- Reagan berhak mendapatkan
- perhatian kita secara penuh.
- 77
- 00:03:58,170 --> 00:04:00,427
- Terima kasih, Bu P.
- 78
- 00:04:00,980 --> 00:04:04,039
- Aku hanya ingin semuanya
- memikirkan tentang Ben dan Becky.
- 79
- 00:04:04,094 --> 00:04:08,636
- Setiap donasi berarti,
- tak peduli betapa kecilnya.
- 80
- 00:04:10,136 --> 00:04:12,295
- Terima kasih semua yang
- sudah datang hari ini.
- 81
- 00:04:13,584 --> 00:04:16,145
- Aku tahu mereka akan
- menghargai ini.
- 82
- 00:04:17,494 --> 00:04:20,291
- Apa yang bisa aku katakan
- tentang orang tua kami?
- 83
- 00:04:21,711 --> 00:04:26,688
- Mereka orang yang terhangat,
- peduli dan suportif.
- 84
- 00:04:28,958 --> 00:04:31,152
- Mereka suka bepergian.
- 85
- 00:04:31,695 --> 00:04:34,143
- Melihat ikan paus di Aruba,
- 86
- 00:04:34,145 --> 00:04:36,338
- Mengunjungi galeri di Paris,
- 87
- 00:04:36,404 --> 00:04:39,032
- Minum anggur di Sonoma.
- 88
- 00:04:39,506 --> 00:04:43,168
- Tentu saja mereka biasanya
- akan pergi sendirian,
- 89
- 00:04:43,218 --> 00:04:46,840
- Tapi mereka selalu kembali.
- 90
- 00:04:49,211 --> 00:04:51,343
- Tapi tidak kali ini.
- 91
- 00:04:52,312 --> 00:04:54,079
- Terima kasih banyak sudah datang.
- 92
- 00:04:54,085 --> 00:04:55,724
- Terima kasih.
- 93
- 00:04:59,137 --> 00:05:02,638
- Aku turut berdukacita./
- Terima kasih, Tn. Dawkins.
- 94
- 00:05:02,647 --> 00:05:06,474
- Aku tak kenal baik orang tua kalian,
- tapi aku menyukai mereka.
- 95
- 00:05:06,710 --> 00:05:09,594
- Aku ingin berterima kasih untuk
- Edible Arrangements.
- 96
- 00:05:09,638 --> 00:05:11,946
- Tidak masalah.
- Dengan senang hati.
- 97
- 00:05:11,948 --> 00:05:14,425
- Terima kasih banyak
- sudah datang.
- 98
- 00:05:14,654 --> 00:05:17,141
- Kami benar-benar...
- 99
- 00:05:21,145 --> 00:05:22,859
- Oke.
- 100
- 00:05:24,899 --> 00:05:26,121
- Oke.
- 101
- 00:05:26,142 --> 00:05:27,877
- Oke. Oke./
- Oke. Baiklah.
- 102
- 00:05:27,902 --> 00:05:29,465
- Tak apa.
- 103
- 00:05:29,511 --> 00:05:32,067
- Baiklah. Baiklah. Oke.
- 104
- 00:05:32,118 --> 00:05:33,678
- Oke./
- Terima kasih.
- 105
- 00:05:33,710 --> 00:05:36,159
- Jaga diri kalian.
- 106
- 00:05:39,131 --> 00:05:41,058
- Kuatkan dirimu./
- Oke.
- 107
- 00:06:09,656 --> 00:06:11,320
- Sial.
- 108
- 00:06:11,345 --> 00:06:12,770
- Ya Tuhan. Cepat...
- 109
- 00:06:12,787 --> 00:06:14,625
- Habiskan makananmu!
- Sekarang.
- 110
- 00:06:14,650 --> 00:06:16,644
- Ibu menarik terlalu keras!/
- Bangun, anak sialan. Bangunlah!
- 111
- 00:06:16,669 --> 00:06:17,907
- Makan burgermu. Cepat!
- 112
- 00:06:17,932 --> 00:06:19,776
- Briggs punya paralegal baru.
- 113
- 00:06:19,801 --> 00:06:21,534
- Aku berdiri di belakang dia di lift,
- 114
- 00:06:21,539 --> 00:06:23,451
- Kau harus lihat bokong gadis ini.
- 115
- 00:06:23,453 --> 00:06:25,018
- Astaga, itu menak...
- 116
- 00:06:25,020 --> 00:06:27,158
- Tak apa, kami bicara tentang Ibu.
- Tak apa.
- 117
- 00:06:27,237 --> 00:06:29,614
- Jadi, ya, bung, itu...
- 118
- 00:06:29,681 --> 00:06:31,770
- Aku... Astaga, Kailee!/
- Astaga.
- 119
- 00:06:31,814 --> 00:06:34,091
- Apa-apaan? Sekali lagi...
- Greg, aku telepon kau nanti.
- 120
- 00:06:34,189 --> 00:06:37,159
- Ada serial TV untuk anak-anak yang
- tidak menuumpahkan sebanyak dirimu.
- 121
- 00:06:37,491 --> 00:06:39,796
- Benar begitu, menangislah.
- Ya, menangislah seperti Ibumu
- 122
- 00:06:39,818 --> 00:06:41,522
- Ya.
- 123
- 00:06:50,291 --> 00:06:52,959
- Masakannya enak, sayang./
- Terima kasih.
- 124
- 00:06:52,984 --> 00:06:55,687
- Sayang, bagaimana keadaan
- anak-anak Wallace itu?
- 125
- 00:06:55,736 --> 00:06:57,633
- Kau tahu, yang baru saja
- kehilangan orang tuanya?
- 126
- 00:06:57,658 --> 00:06:59,952
- Mereka masih bertahan.
- 127
- 00:06:59,954 --> 00:07:01,988
- Ben sebenarnya genap
- 18 tahun dua hari lalu,
- 128
- 00:07:01,990 --> 00:07:05,708
- Jadi kurasa dia akan petisi untuk
- menjadi wali sahnya Becky.
- 129
- 00:07:05,708 --> 00:07:08,969
- Wow. Itu tanggung jawab besar.
- 130
- 00:07:09,020 --> 00:07:10,992
- Maksud Ayah, tidakkah itu
- berdampak pada opsi kuliahnya?
- 131
- 00:07:11,029 --> 00:07:14,283
- Kurasa mereka akan melihat bagaimana
- itu berjalan hari demi hari.
- 132
- 00:07:15,226 --> 00:07:17,589
- Jika kalian tak keberatan,
- 133
- 00:07:17,635 --> 00:07:19,818
- Aku berpikir untuk pergi
- keluar malam ini?
- 134
- 00:07:21,048 --> 00:07:23,343
- Tom Mulnick mengadakan pesta.
- 135
- 00:07:24,206 --> 00:07:25,811
- Pesta?
- 136
- 00:07:25,813 --> 00:07:29,511
- Ada gadis-gadis di sana?/
- Ya, Bu, ada gadis-gadis.
- 137
- 00:07:30,495 --> 00:07:33,186
- Tom Mulnick? Ibu tak pernah dengar
- kau menyebutkan dia sebelumnya.
- 138
- 00:07:33,188 --> 00:07:35,537
- Tidak, dia teman dari sekolah.
- 139
- 00:07:35,593 --> 00:07:37,515
- Aku menjadi tutornya kadang-kadang.
- 140
- 00:07:37,540 --> 00:07:40,694
- Apa akan ada alkohol?
- 141
- 00:07:40,696 --> 00:07:42,325
- Mungkin.
- 142
- 00:07:42,335 --> 00:07:44,422
- Tapi ayah tahu filosofiku dengan itu.
- 143
- 00:07:44,439 --> 00:07:46,150
- Kapan aku pernah kecewakan kalian?
- 144
- 00:07:46,179 --> 00:07:47,668
- Tidak pernah./
- Tidak.
- 145
- 00:07:47,670 --> 00:07:50,133
- Pergilah! Bersenang-senanglah./
- Ya. Berpestalah.
- 146
- 00:07:50,154 --> 00:07:52,746
- Baiklah. Bagus. Sampai nanti.
- 147
- 00:07:52,761 --> 00:07:54,383
- Baiklah./
- Oke.
- 148
- 00:07:56,776 --> 00:07:58,756
- Pesta dengan minuman
- dan gadis-gadis.
- 149
- 00:07:58,795 --> 00:08:00,726
- Itu bagus melihat dia
- bertingkah sesuai usianya.
- 150
- 00:08:21,737 --> 00:08:24,015
- Astaga, itu dia.
- 151
- 00:08:32,013 --> 00:08:34,481
- Sial. Oke, kemari,
- berikan itu padaku.
- 152
- 00:08:34,483 --> 00:08:36,335
- Cepat, cepat.
- 153
- 00:08:46,101 --> 00:08:49,130
- Kau harus menghela napas
- sesekali, kawan.
- 154
- 00:08:53,368 --> 00:08:55,337
- Aroma yang bagus.
- 155
- 00:08:55,393 --> 00:08:57,222
- Boleh aku minta?
- 156
- 00:08:57,276 --> 00:08:58,729
- Kau siapa?
- 157
- 00:08:58,761 --> 00:09:01,256
- Aku bisa dipercaya.
- Ini pestaku.
- 158
- 00:09:01,313 --> 00:09:04,660
- Oke. Ya, kawan. Silakan.
- 159
- 00:09:12,351 --> 00:09:14,281
- Kau baik-baik saja?
- 160
- 00:09:14,647 --> 00:09:17,683
- Ganja berkualitas!/
- Ya, ya, itu benar.
- 161
- 00:09:17,738 --> 00:09:20,617
- Sampai nanti, semua./
- Ya.
- 162
- 00:09:20,966 --> 00:09:23,962
- Kita akan melakukannya...
- 163
- 00:09:23,964 --> 00:09:26,198
- Sial, lihatlah yang langsing ini...
- 164
- 00:09:26,234 --> 00:09:27,700
- Ya.
- 165
- 00:09:27,702 --> 00:09:29,324
- Ya Tuhan.
- 166
- 00:09:32,607 --> 00:09:35,546
- Kurasa kau sudah bisa menebak
- yang mana ayahku.
- 167
- 00:09:35,571 --> 00:09:39,278
- Kecuali kau berencana mengundang
- murid SMA tertua di dunia.
- 168
- 00:09:41,416 --> 00:09:42,948
- Itu harapannya.
- 169
- 00:09:42,950 --> 00:09:44,308
- Hei, Tom, pesta yang meriah.
- 170
- 00:09:44,345 --> 00:09:47,353
- Hei, Mary Alice. Ya, ini lumayan.
- 171
- 00:09:47,602 --> 00:09:49,275
- Kita kehabisan es.
- 172
- 00:09:49,335 --> 00:09:51,588
- Kita tak bisa berpesta tanpa es.
- 173
- 00:09:51,633 --> 00:09:53,970
- Itu ada di garasi, Ayah./
- Tommy, bergeraklah.
- 174
- 00:09:53,995 --> 00:09:55,833
- Kita harus membuat pesta ini
- tetap berjalan.
- 175
- 00:09:55,867 --> 00:09:58,178
- Hei, gadis, mau menari?
- 176
- 00:09:58,224 --> 00:09:59,903
- Tidak, terima kasih.
- 177
- 00:09:59,936 --> 00:10:02,121
- Aku suka kepribadianmu.
- 178
- 00:10:04,316 --> 00:10:05,856
- Benar-benar menyebalkan.
- 179
- 00:10:05,875 --> 00:10:08,538
- Tapi dia punya gerakan
- yang menawan.
- 180
- 00:10:08,990 --> 00:10:12,243
- Mengejutkan melihatmu di sini./
- Ya? Mengapa?
- 181
- 00:10:12,245 --> 00:10:15,250
- Kau tak terlihat seperti
- tipe penyuka pesta SMA.
- 182
- 00:10:15,291 --> 00:10:18,483
- Ayolah, aku hanya melebarkan
- cakrawalaku.
- 183
- 00:10:18,485 --> 00:10:21,101
- Perluas itu dengan
- menari bersamaku.
- 184
- 00:10:21,690 --> 00:10:25,106
- Terima kasih,
- tapi aku tak bisa menari.
- 185
- 00:10:25,168 --> 00:10:27,061
- Untungnya aku pandai.
- 186
- 00:10:27,947 --> 00:10:29,524
- Tentu.
- 187
- 00:10:29,556 --> 00:10:31,820
- Tapi kau tetap pilihan pertamaku.
- 188
- 00:10:46,435 --> 00:10:48,806
- Aku tahu ini bukan
- benar-benar kesukaanmu.
- 189
- 00:10:48,850 --> 00:10:51,506
- Aku sebenarnya melihat
- beberapa hal menarik.
- 190
- 00:10:51,549 --> 00:10:54,653
- Ayah, kau mau ke mana?/
- Bak berendam.
- 191
- 00:10:54,655 --> 00:10:57,305
- Tidak... Jangan.../
- Sebenarnya, ya, itu ide bagus.
- 192
- 00:10:57,378 --> 00:11:00,358
- Bung, apa-apaan?/
- Biarkan saja.
- 193
- 00:11:07,032 --> 00:11:09,391
- Hei! Kubilang, hei
- 194
- 00:11:09,462 --> 00:11:11,571
- Enyahlah, pencumbu boneka.
- 195
- 00:11:12,854 --> 00:11:14,223
- Bung.
- 196
- 00:11:14,241 --> 00:11:15,725
- Hei, di sini sudah penuh.
- 197
- 00:11:15,748 --> 00:11:19,511
- Kolamku, peraturanku.
- Sekarang, biarkan dia masuk.
- 198
- 00:11:20,188 --> 00:11:21,484
- Dasar jalang.
- 199
- 00:11:21,509 --> 00:11:23,492
- Bersantai bersama teman-temaku./
- Ya, aku pergi.
- 200
- 00:11:23,517 --> 00:11:24,772
- Aku lapar dan ingin hotdog.
- 201
- 00:11:24,785 --> 00:11:26,386
- Tebak siapa aku?
- 202
- 00:11:27,207 --> 00:11:29,019
- Tebak siapa aku!
- 203
- 00:11:29,169 --> 00:11:31,864
- Edward Empat Puluh Tangan!
- 204
- 00:11:37,029 --> 00:11:38,599
- Hei.
- Siapa yang ingin bercinta?
- 205
- 00:11:38,605 --> 00:11:40,267
- Pergilah dari sini!
- 206
- 00:11:43,837 --> 00:11:46,271
- Sangat sensitif.
- 207
- 00:11:46,490 --> 00:11:49,038
- Sampai jumpa, kanan. Hei./
- Terima kasih, kawan.
- 208
- 00:11:49,408 --> 00:11:52,077
- Selanjutnya akan lebih meriah.
- 209
- 00:11:55,434 --> 00:11:58,150
- Ada yang bisa ambilkan aku minum?
- 210
- 00:12:04,337 --> 00:12:05,916
- Terima kasih, kawan.
- 211
- 00:12:05,982 --> 00:12:07,864
- Kau berkelas.
- 212
- 00:12:23,478 --> 00:12:25,561
- Kurasa itu sudah semuanya.
- 213
- 00:12:25,633 --> 00:12:27,530
- Bisa kau antar aku pulang?
- 214
- 00:12:27,596 --> 00:12:30,582
- Kau tak bawa mobil?/
- Tidak malam ini.
- 215
- 00:12:30,584 --> 00:12:32,897
- Baiklah. Biar aku beritahu Ayahku...
- 216
- 00:12:32,922 --> 00:12:35,138
- Kau tahu, terserahlah.
- Ayo pergi.
- 217
- 00:12:56,308 --> 00:12:58,943
- Kelihatannya ini pesta
- yang sangat meriah.
- 218
- 00:12:58,945 --> 00:13:01,143
- Dulu saat aku SMA...
- 219
- 00:13:01,145 --> 00:13:03,714
- Kau sadar ada yang meninggal, 'kan, Sam?
- 220
- 00:13:03,716 --> 00:13:05,782
- Cukup... Tunggu, dari mana
- kau mendapatkan itu?
- 221
- 00:13:05,784 --> 00:13:07,650
- Dari sana.
- 222
- 00:13:07,674 --> 00:13:09,794
- Itu bisa saja barang bukti.
- 223
- 00:13:09,830 --> 00:13:12,656
- Pergilah melakukan sesuatu
- yang berguna.
- 224
- 00:13:12,658 --> 00:13:14,997
- Periksa bak berendam itu.
- 225
- 00:13:28,107 --> 00:13:29,673
- Maaf, Tom.
- 226
- 00:13:29,675 --> 00:13:32,444
- Kau punya kerabat yang
- bisa kami hubungi?
- 227
- 00:13:33,970 --> 00:13:36,680
- Nenekku.
- 228
- 00:13:36,682 --> 00:13:39,459
- Tapi bisa biarkan aku yang
- menghubungi dia? Itu...
- 229
- 00:13:39,506 --> 00:13:42,202
- Ya Tuhan.
- Ini akan membunuh Nenekku.
- 230
- 00:13:42,249 --> 00:13:44,079
- Ya, tentu saja.
- Apapun yang kau butuhkan.
- 231
- 00:13:44,646 --> 00:13:46,256
- Hei, Cliff, aku temukan ini
- di bak berendam.
- 232
- 00:13:46,258 --> 00:13:47,495
- Kau mau aku mengemasnya?
- 233
- 00:13:47,580 --> 00:13:50,312
- Ayah mungkin meminum itu ketika
- aku mengantar temanku pulang.
- 234
- 00:13:50,375 --> 00:13:53,314
- Dan itu tak seharusnya.
- Dia dalam pengobatan.
- 235
- 00:13:53,333 --> 00:13:55,060
- Pengobatan seperti apa?
- 236
- 00:13:55,129 --> 00:13:59,594
- Hid... Hid... Hidroklorotiazid.
- 237
- 00:14:00,906 --> 00:14:02,603
- Dia menderita UTI.
- 238
- 00:14:02,661 --> 00:14:06,376
- UTI, ya, alkohol,
- diuretik didalam bak berendam.
- 239
- 00:14:06,378 --> 00:14:08,569
- Itu menewaskan lebih banyak orang
- dari yang kau percayai.
- 240
- 00:14:09,668 --> 00:14:12,224
- Jadi kau mau aku mengemas ini?/
- Tidak.
- 241
- 00:14:12,305 --> 00:14:14,200
- Air panas dan klorin, Sam?
- 242
- 00:14:14,242 --> 00:14:16,726
- Botol itu akan sangat bersih.
- 243
- 00:14:17,321 --> 00:14:20,508
- Letakkan itu. Tolong pergilah
- melakukan sesuatu yang lain.
- 244
- 00:14:24,519 --> 00:14:26,228
- Maaf.
- 245
- 00:14:26,230 --> 00:14:29,468
- Dia hanya... Dia bodoh.
- 246
- 00:14:34,290 --> 00:14:36,399
- Berikutnya.
- 247
- 00:14:38,077 --> 00:14:39,885
- Hei, jadi?
- 248
- 00:14:39,910 --> 00:14:42,018
- Tak apa. Ini baik saja./
- Mereka akan beritahu orang tua kita?
- 249
- 00:14:42,043 --> 00:14:44,604
- Tenanglah. Mereka hanya ingin tahu
- apa yang terjadi kepada ayahnya Tom.
- 250
- 00:14:44,628 --> 00:14:48,438
- Kolamku, peraturanku.
- Sekarang, biarkan dia masuk!
- 251
- 00:14:49,446 --> 00:14:50,951
- Kami berusaha semampunya
- mengendalikan ini,
- 252
- 00:14:50,984 --> 00:14:54,202
- Tapi kebanyakan video menjadi viral./
- Bersantai bersama teman-temanku.
- 253
- 00:14:55,794 --> 00:14:58,923
- Oke. Kurasa itu sudah cukup, Sam.
- 254
- 00:14:58,948 --> 00:15:01,023
- Itu tidak berasal dariku.
- 255
- 00:15:01,073 --> 00:15:03,120
- Aku bahkan tak punya ponsel./
- Benarkah?
- 256
- 00:15:03,152 --> 00:15:05,330
- Aku tak pernah dengar anak SMA
- yang tak punya ponsel.
- 257
- 00:15:05,427 --> 00:15:08,683
- Meski ini hal yang baru,
- tapi jujur, Reagan,
- 258
- 00:15:08,708 --> 00:15:11,554
- Aku terkejut kau berada
- di pesta seperti ini.
- 259
- 00:15:11,579 --> 00:15:13,304
- Bu Reed, kau bisa menghadiri pesta...
- 260
- 00:15:13,329 --> 00:15:14,754
- ...tanpa harus minum atau
- menggunakan obat-obatan.
- 261
- 00:15:14,788 --> 00:15:16,653
- Bukankah itu yang kalian ajarkan
- pada kami selama bertahun-tahun?
- 262
- 00:15:16,678 --> 00:15:18,568
- maksudku, berikan aku keringanan.
- 263
- 00:15:20,514 --> 00:15:23,485
- Maaf. Itu tidak menghormati.
- 264
- 00:15:23,487 --> 00:15:25,299
- Tak apa, Reagan, kami mengerti.
- 265
- 00:15:25,342 --> 00:15:28,758
- Ini sangat membuat stres
- untuk semua orang.
- 266
- 00:15:28,760 --> 00:15:31,093
- Detektif...
- 267
- 00:15:31,095 --> 00:15:34,430
- Hai, Reagan, namaku Detektif Dawkins.
- 268
- 00:15:34,432 --> 00:15:36,777
- Senang bertemu denganmu.
- Ini Opsir Pickett.
- 269
- 00:15:36,845 --> 00:15:38,843
- Aku pernah melihatmu
- di suatu tempat sebelumnya, benar?
- 270
- 00:15:38,863 --> 00:15:41,885
- Ya, Pak.
- Di pemakaman keluarga Wallace.
- 271
- 00:15:41,946 --> 00:15:44,273
- Ben dan Becky beritahu aku
- betapa kau membantu mereka.
- 272
- 00:15:46,048 --> 00:15:47,877
- Mereka teman-temanmu?
- 273
- 00:15:47,879 --> 00:15:51,716
- Sebenarnya, Reagan secara sendirian,
- 274
- 00:15:51,741 --> 00:15:54,784
- Menyatukan usaha dukungan
- murid-murid untuk mereka.
- 275
- 00:15:54,786 --> 00:15:56,518
- Aku hargai itu.
- 276
- 00:15:56,520 --> 00:15:58,453
- Semua ini pasti juga sulit untukmu.
- 277
- 00:15:58,455 --> 00:16:00,723
- Tiga teman kehilangan orang tuanya
- yang saling berdekatan.
- 278
- 00:16:00,725 --> 00:16:02,896
- Aku hanya ingin membantu
- semampunya.
- 279
- 00:16:03,752 --> 00:16:05,268
- 60 persen?
- 280
- 00:16:05,312 --> 00:16:06,862
- Sesuai kesepakatan.
- 281
- 00:16:06,864 --> 00:16:08,826
- Kau mau?
- 282
- 00:16:08,887 --> 00:16:10,351
- Tidak.
- 283
- 00:16:11,023 --> 00:16:13,334
- Jadi, aku mengambil sebagian besar
- komisiku secara tunai.
- 284
- 00:16:13,336 --> 00:16:15,576
- Sisanya aku ambil dari
- pembayaran asuransi.
- 285
- 00:16:15,632 --> 00:16:17,181
- Dan akun daring?
- 286
- 00:16:17,222 --> 00:16:19,108
- Kau sudah mengosongkan itu
- secara harian, 'kan?
- 287
- 00:16:19,110 --> 00:16:21,709
- Ya. Seperti yang kau katakan./
- Bagus.
- 288
- 00:16:21,711 --> 00:16:24,425
- Bagaimana dengan amplop yang
- kuminta tak kau buka hingga selesai.
- 289
- 00:16:24,449 --> 00:16:26,473
- Ya. Sebentar.
- 290
- 00:16:30,224 --> 00:16:32,643
- "Kapan: Pesta Rumah.
- Di mana: Bak Berendam."
- 291
- 00:16:32,668 --> 00:16:35,824
- "Bagaimana: Hydrochlorothiazid
- dan botol bir 40 ons."
- 292
- 00:16:35,826 --> 00:16:37,392
- Tak bisa dipercaya.
- 293
- 00:16:37,394 --> 00:16:39,329
- Apa yang aku lakukan dengan ini?
- 294
- 00:16:48,225 --> 00:16:49,863
- Wow.
- 295
- 00:16:50,473 --> 00:16:52,668
- Kau pandai dalam hal ini.
- 296
- 00:16:52,722 --> 00:16:54,963
- Beberapa orang memilih untuk
- bekerja di Yogurt City, Tom.
- 297
- 00:16:54,989 --> 00:16:56,273
- Aku memilih tidak.
- 298
- 00:16:56,316 --> 00:16:58,214
- Tapi itu sangat berbeda.
- 299
- 00:16:58,216 --> 00:17:01,562
- Apa yang membuatmu... Maksudku,
- bagaimana kau memutuskan?
- 300
- 00:17:01,587 --> 00:17:03,391
- Ada 2,000 murid di sekolah kita,
- 301
- 00:17:03,448 --> 00:17:06,654
- Yang artinya ada 4,000 orang tua,
- kurang lebih.
- 302
- 00:17:06,656 --> 00:17:08,443
- Secara statistik,
- akan selalu ada...
- 303
- 00:17:08,512 --> 00:17:10,262
- ...beberapa orang bodoh tak
- berperasaan di sana.
- 304
- 00:17:10,288 --> 00:17:11,726
- Jadi kau hanya...
- 305
- 00:17:11,728 --> 00:17:14,040
- Berusaha menjadikan dunia
- tempat yang lebih baik.
- 306
- 00:17:14,277 --> 00:17:15,926
- Benar!
- 307
- 00:17:15,961 --> 00:17:18,275
- Jauh lebih baik.
- 308
- 00:17:23,240 --> 00:17:25,183
- Wow, kau bisa sangat kacau.
- 309
- 00:17:25,208 --> 00:17:26,652
- Tentu saja, selalu ada
- perguruan tinggi junior.
- 310
- 00:17:26,668 --> 00:17:28,180
- Aku tak mau perguruan tinggi junior.
- 311
- 00:17:28,214 --> 00:17:30,249
- Aku mau UCSB, dan saat ini
- ada Heather...
- 312
- 00:17:30,252 --> 00:17:33,226
- ...dengan bra ukuran palsunya
- yang menghalangiku.
- 313
- 00:17:33,271 --> 00:17:36,014
- Kurasa aku akan pikirkan sesuatu.
- 314
- 00:17:36,626 --> 00:17:38,775
- Itu bagus.
- 315
- 00:17:39,949 --> 00:17:41,528
- Dan petunjuk untuk pria gemulai.
- 316
- 00:17:41,567 --> 00:17:43,625
- Enyahlah, alkoholik.
- Waktunya memulai sorakan.
- 317
- 00:17:43,627 --> 00:17:45,676
- Tidakkah kau seharusnya berduka?
- 318
- 00:17:45,701 --> 00:17:47,527
- Hidup layak untuk dijalani.
- 319
- 00:17:47,529 --> 00:17:49,397
- Ditambah, aku ingin berpikir
- orang tuaku melihat dari atas,
- 320
- 00:17:49,422 --> 00:17:50,479
- Karena itu sudut terbaikku.
- 321
- 00:17:50,504 --> 00:17:51,987
- Dan aku yakin mereka
- masih sangat malu.
- 322
- 00:17:52,012 --> 00:17:53,868
- Terima kasih untuk simpatinya.
- Sekarang mari kita mulai bersorak.
- 323
- 00:17:53,870 --> 00:17:54,973
- Tim takkan menang tanpa kita.
- 324
- 00:17:54,979 --> 00:17:57,146
- Ya, dan mereka juta takkan
- menang dengan kehadiran kita.
- 325
- 00:18:02,243 --> 00:18:05,187
- Oke, ayo, Kenny!
- Masukkan bolanya!
- 326
- 00:18:05,258 --> 00:18:07,715
- Kenny, gunakan tubuh pemalasmu
- untuk menghadang!
- 327
- 00:18:07,717 --> 00:18:10,084
- Tak bisakah kau mendukung?
- 328
- 00:18:10,086 --> 00:18:12,065
- Apa, dia terlalu sensitif
- untuk sedikit kritikan?
- 329
- 00:18:12,117 --> 00:18:13,901
- Dia berusaha semampunya.
- 330
- 00:18:13,936 --> 00:18:15,199
- Ayolah.
- 331
- 00:18:15,241 --> 00:18:17,586
- Kenny, ada temanmu yang
- tidak dijaga sama sekali!
- 332
- 00:18:17,627 --> 00:18:19,419
- Yang anak itu ingin lakukan adalah
- menembak tembakan tiga angka.
- 333
- 00:18:19,427 --> 00:18:21,331
- Dia tak ingin mengoper,
- tak ingin menghadang lawan.
- 334
- 00:18:21,357 --> 00:18:24,113
- Dia menonton rekaman pertandingan
- ini nanti malam, mau atau tidak.
- 335
- 00:18:36,989 --> 00:18:38,840
- Ya, baiklah. Baiklah.
- 336
- 00:18:38,922 --> 00:18:40,248
- Gadis-gadis itu terlihat manis.
- 337
- 00:18:40,250 --> 00:18:41,882
- Membuatku ingin turun dan menari.
- 338
- 00:18:41,884 --> 00:18:44,815
- Ya, setidaknya di sasana ini ada
- yang tahu apa yang mereka lakukan.
- 339
- 00:18:44,932 --> 00:18:46,932
- Baiklah, Cliff!
- 340
- 00:18:46,990 --> 00:18:48,720
- Aku akan tunjukkan ini pada Kenny./
- Ya, aku...
- 341
- 00:18:48,745 --> 00:18:50,340
- Tunjukkan padanya apa hasil
- dari bakat dan latihan.
- 342
- 00:18:50,390 --> 00:18:53,830
- Ya, ini satu-satunya hal
- yang membuatmu fokus.
- 343
- 00:18:57,972 --> 00:18:59,714
- Ya, semuanya!
- 344
- 00:19:09,279 --> 00:19:11,467
- Pertandingan basket? Serius?
- 345
- 00:19:11,504 --> 00:19:13,386
- Cukup tonton pertandingannya, Sydney.
- 346
- 00:19:13,447 --> 00:19:16,536
- Ikuti bolanya, dan bersorak
- saat aku bersorak.
- 347
- 00:19:24,382 --> 00:19:26,326
- Beritahu aku tentang orang tuamu.
- 348
- 00:19:26,328 --> 00:19:28,931
- Hobi, aktivitas, klub.
- 349
- 00:19:29,811 --> 00:19:31,928
- Tiga angka! Ya!
- 350
- 00:19:32,670 --> 00:19:34,115
- Aktivitas.
- 351
- 00:19:34,162 --> 00:19:36,803
- Maksudmu seperti pandangan dan
- gaya hidup kembali ke alam?
- 352
- 00:19:36,805 --> 00:19:39,076
- Mungkin. Beritahu aku soal itu.
- 353
- 00:19:39,095 --> 00:19:41,550
- Itu membuat hidupku sulit dijalani.
- 354
- 00:19:41,877 --> 00:19:43,707
- Makan malam siap!
- 355
- 00:19:43,735 --> 00:19:45,980
- Siapa yang menginginkan taco vegan?
- 356
- 00:19:45,982 --> 00:19:48,076
- Astaga, kalian begitu menjijikkan!
- 357
- 00:19:48,103 --> 00:19:51,731
- Tenanglah, Syd, tubuh manusia
- adalah hal yang menawan.
- 358
- 00:19:51,756 --> 00:19:53,134
- Tidak, itu tidak benar.
- 359
- 00:19:53,160 --> 00:19:55,389
- Ada apa, sayang, kau tak lapar?
- 360
- 00:19:55,391 --> 00:19:58,070
- Tidak. Dan aku sangat yakin
- takkan pernah lapar lagi.
- 361
- 00:19:58,261 --> 00:20:00,441
- Hanya itu?
- 362
- 00:20:00,503 --> 00:20:02,852
- Kau meminta contohnya padaku.
- 363
- 00:20:03,481 --> 00:20:06,606
- Maaf, Sydney,
- jika orang tuamu hippie,
- 364
- 00:20:06,631 --> 00:20:08,431
- Tapi jika itu satu-satunya
- keluhanmu, aku...
- 365
- 00:20:08,452 --> 00:20:11,331
- Percaya aku, itu hanya
- puncak gunung es.
- 366
- 00:20:11,672 --> 00:20:14,395
- Ini Gary Vaughn dan...
- 367
- 00:20:14,422 --> 00:20:16,143
- Betty Vaughn.
- 368
- 00:20:16,145 --> 00:20:19,584
- Kau mendengarkan "Hal-Hal Alam".
- 369
- 00:20:19,668 --> 00:20:23,150
- Podcas utama di California Utara
- tentang mencari makan,
- 370
- 00:20:23,152 --> 00:20:26,334
- Serta hal-hal penting bagi
- para pencari makan.
- 371
- 00:20:26,353 --> 00:20:28,387
- Benar, Gary, dan pekan ini
- kupikir itu akan menyenangkan...
- 372
- 00:20:28,416 --> 00:20:30,607
- ...untuk berikan beberapa tips
- bagi para pemula di luar sana...
- 373
- 00:20:30,632 --> 00:20:34,070
- ...yang mungkin tertarik dengan mencari
- sumber makanannya sendiri di alam liar.
- 374
- 00:20:34,124 --> 00:20:35,897
- Itu memang terdengar menyenangkan.
- 375
- 00:20:35,922 --> 00:20:37,768
- Sekali lagi, menurutku itu
- bukan masalah besar.
- 376
- 00:20:37,793 --> 00:20:39,055
- Diamlah.
- Aku akan ke tahap itu.
- 377
- 00:20:39,080 --> 00:20:41,742
- Buku terakhir mereka terjual
- satu miliar kopi,
- 378
- 00:20:41,767 --> 00:20:44,055
- Dan bagaimana para munafik itu
- menghabiskannya?
- 379
- 00:20:44,088 --> 00:20:45,860
- Perjalanan udara pribadi,
- 380
- 00:20:45,885 --> 00:20:47,772
- Sayap baru yang besar di rumah,
- 381
- 00:20:47,828 --> 00:20:51,572
- Dua pembantu ilegal dengan
- gaji $6 per jam.
- 382
- 00:20:51,633 --> 00:20:53,972
- Pakaian, jam, perawatan spa,
- 383
- 00:20:54,024 --> 00:20:56,416
- Potongan rambut $400.
- Dan itu bukan untuk mereka,
- 384
- 00:20:56,418 --> 00:20:59,945
- Tapi untuk anjing hypoallergenic
- mereka seharga $5,000.
- 385
- 00:20:59,966 --> 00:21:05,518
- Ditambah, saham di 9 dari 10 perusahaan
- paling perusak lingkungan di dunia.
- 386
- 00:21:06,528 --> 00:21:10,065
- Ternyata ancaman terbesar bukanlah
- pemanasan global atau nuklir musim dingin.
- 387
- 00:21:10,081 --> 00:21:11,876
- Tapi orang tuaku.
- 388
- 00:21:12,775 --> 00:21:16,083
- Baiklah. Aku mengerti.
- 389
- 00:21:16,125 --> 00:21:17,928
- Kau familiar dengan
- syarat-syaratku, 'kan?
- 390
- 00:21:17,953 --> 00:21:19,185
- Apa saja.
- 391
- 00:21:19,210 --> 00:21:20,745
- Aku hanya ingin ini berakhir.
- 392
- 00:21:20,758 --> 00:21:24,810
- Baiklah. Akan kulakukan.
- 393
- 00:21:24,812 --> 00:21:27,929
- Sekarang tetap di sini, rileks,
- dan nikmati pertandingannya.
- 394
- 00:21:31,869 --> 00:21:34,246
- Ya!
- 395
- 00:21:53,481 --> 00:21:56,275
- Melamun lagi?
- 396
- 00:21:57,573 --> 00:22:00,379
- Apa aku pernah memberitahumu,
- 397
- 00:22:00,381 --> 00:22:04,183
- Betapa seksinya kau terlihat
- saat melakukan itu?
- 398
- 00:22:04,185 --> 00:22:06,074
- Jeanette...
- 399
- 00:22:06,768 --> 00:22:08,455
- Tunggu.
- 400
- 00:22:08,457 --> 00:22:10,204
- Apa?
- 401
- 00:22:10,303 --> 00:22:12,261
- Kau mulai merokok lagi.
- 402
- 00:22:12,291 --> 00:22:13,931
- Aku hanya merokok sebatang.
- 403
- 00:22:13,968 --> 00:22:16,380
- Satu batang rokok atau
- satu bungkus,
- 404
- 00:22:16,401 --> 00:22:18,495
- Baunya tetap sama./
- Ya, baiklah,
- 405
- 00:22:18,520 --> 00:22:20,676
- Aku mengerti. Aku merokok.
- 406
- 00:22:20,727 --> 00:22:25,766
- Maaf sudah mengotori mulut
- lembutmu yang bebas rokok itu.
- 407
- 00:22:28,222 --> 00:22:31,645
- Kau mau beritahu aku
- apa yang kau pikirkan?
- 408
- 00:22:31,647 --> 00:22:33,979
- Anak laki-laki teman
- sekelasnya Kenny.
- 409
- 00:22:33,981 --> 00:22:35,813
- Jadi selagi aku berusaha
- bercinta denganmu,
- 410
- 00:22:35,815 --> 00:22:38,417
- Kau berpikir tentang
- anak laki-laki di kelasnya Kenny?
- 411
- 00:22:38,419 --> 00:22:40,707
- Bukan. Namanya Reagan Collins,
- 412
- 00:22:40,750 --> 00:22:42,987
- Dan dia kenal seluruh anak-anak
- yang orang tuanya meninggal.
- 413
- 00:22:42,989 --> 00:22:45,385
- Ini kota kecil, Cliff.
- Kebanyakan orang begitu.
- 414
- 00:22:45,433 --> 00:22:49,128
- Entahlah. Anak ini aneh.
- Dia bahkan tak punya ponsel.
- 415
- 00:22:49,130 --> 00:22:51,176
- Penjarakan dia.
- Dia tak punya ponsel.
- 416
- 00:22:51,204 --> 00:22:53,326
- Dia 17 tahun.
- 417
- 00:22:53,351 --> 00:22:56,001
- Bahkan anak difabel yang
- lulus tahun lalu...
- 418
- 00:22:56,003 --> 00:22:58,730
- Dia punya ponsel meski bahkan
- tak memiliki tangan.
- 419
- 00:22:58,755 --> 00:23:00,368
- Cliff./
- Entahlah,
- 420
- 00:23:00,393 --> 00:23:02,560
- Anak ini menyalakan radarku./
- Baiklah,
- 421
- 00:23:02,585 --> 00:23:05,191
- Cliff, dengarkan aku.
- 422
- 00:23:05,236 --> 00:23:07,158
- Kau polisi yang handal,
- 423
- 00:23:07,183 --> 00:23:09,702
- Tapi kau tak perlu berusaha
- terlalu keras.
- 424
- 00:23:10,036 --> 00:23:13,017
- Kau memiliki momenmu menjadi
- sorotan dengan penyergapan Adderall.
- 425
- 00:23:13,019 --> 00:23:15,254
- Penghargaan.
- Fotomu yang masuk koran.
- 426
- 00:23:15,256 --> 00:23:18,219
- Tak semua kasus harus
- menjadi sesuatu yang besar.
- 427
- 00:23:18,781 --> 00:23:20,761
- Ya, kau benar.
- 428
- 00:23:21,199 --> 00:23:23,598
- Tapi itu penyergapan yang
- luar biasa, bukan begitu?
- 429
- 00:23:25,160 --> 00:23:27,901
- Aku potong topi dan
- kau bahkan tak menyadari.
- 430
- 00:23:46,188 --> 00:23:48,240
- Hei, kawan. Ada apa?
- 431
- 00:23:48,265 --> 00:23:51,126
- Aku hanya mengerjakan tugas.
- 432
- 00:23:51,475 --> 00:23:54,626
- Bahasa Inggris?/
- Bukan, biologi.
- 433
- 00:23:54,628 --> 00:23:56,407
- Jamur-jamuran.
- 434
- 00:23:56,821 --> 00:23:59,463
- Ayah yakin kau akan temukan cara
- untuk membuat itu menarik.
- 435
- 00:24:00,015 --> 00:24:03,202
- Aku berusaha semampunya./
- Kau selalu begitu.
- 436
- 00:24:03,650 --> 00:24:05,721
- Ayah bangga denganmu, Nak.
- 437
- 00:24:06,807 --> 00:24:08,386
- Aku tahu.
- 438
- 00:24:09,223 --> 00:24:11,351
- Di peta ini berkata kita hanya butuh
- empat menit untuk mencapai puncak.
- 439
- 00:24:11,376 --> 00:24:14,119
- Tidak, hanya... Bisa kau percaya itu?/
- Itu... Ya, itu intinya.
- 440
- 00:24:14,150 --> 00:24:16,591
- Itu... Tapi kita di Ngarai Dixie.../
- Selamat mencari makan di alam.
- 441
- 00:24:16,644 --> 00:24:18,428
- Sampai jumpa.
- 442
- 00:25:18,449 --> 00:25:20,244
- Hei./
- Ayah, apa...
- 443
- 00:25:20,246 --> 00:25:22,895
- Hei. Apa yang begitu lucu?/
- Berhenti... Bung!
- 444
- 00:25:22,920 --> 00:25:24,648
- Pergilah dari sini,
- Tommy, kau memang pengecut.
- 445
- 00:25:24,650 --> 00:25:26,211
- Ayah bertindak bodoh sekarang!/
- Pergilah dari sini!
- 446
- 00:25:26,236 --> 00:25:27,417
- Siapa yang ingin bercinta?
- 447
- 00:25:27,419 --> 00:25:29,862
- Saat ini juga, siapa yang mau?/
- Kau serius?
- 448
- 00:25:30,014 --> 00:25:31,712
- Ayolah, pria itu sudah meninggal.
- 449
- 00:25:31,740 --> 00:25:34,191
- Tunjukkan rasa hormat.
- 450
- 00:25:34,193 --> 00:25:36,243
- Hentikanlah. Ayo.
- 451
- 00:25:41,374 --> 00:25:45,301
- Tragedi sekali lagi menghampiri
- lingkungan Washington Heights.
- 452
- 00:25:45,354 --> 00:25:49,002
- Dua pakar pencari makanan terkenal,
- Gary dan Betty Vaughn,
- 453
- 00:25:49,027 --> 00:25:50,906
- Ditemukan tewas didalam
- rumah mereka hari ini.
- 454
- 00:25:50,908 --> 00:25:52,313
- Hei, besarkan suaranya./
- Pihak berwajib yakin...
- 455
- 00:25:52,313 --> 00:25:54,228
- ...ini kemungkinan kasus
- keracunan makan tak sengaja.
- 456
- 00:25:54,278 --> 00:25:57,612
- Ini merupakan jamur
- kuncup kematian.
- 457
- 00:25:57,637 --> 00:25:59,984
- Ini terlihat bisa dimakan, tapi tidak.
- 458
- 00:26:00,279 --> 00:26:02,185
- Ini putri mereka.
- 459
- 00:26:02,187 --> 00:26:03,420
- Sydney!
- 460
- 00:26:03,422 --> 00:26:05,296
- Sydney, apa kau terkejut
- orang tuamu...
- 461
- 00:26:05,321 --> 00:26:07,357
- ...membuat kecerobohan dan
- kehilangan nyawa secara tak sengaja?
- 462
- 00:26:07,359 --> 00:26:11,337
- Entahlah. Kenapa kau
- tak menghisap penisku?
- 463
- 00:26:12,854 --> 00:26:14,999
- Ini dia jenazah mereka.
- 464
- 00:26:19,138 --> 00:26:21,629
- Aku hanya ingin membantu
- semampu yang kubisa.
- 465
- 00:26:23,327 --> 00:26:25,002
- Sial.
- 466
- 00:26:25,244 --> 00:26:26,878
- B-plus?
- 467
- 00:26:26,880 --> 00:26:29,328
- Kau melewatkan satu.
- Itu bisa terjadi.
- 468
- 00:26:29,354 --> 00:26:31,749
- Ups. Waktunya untuk
- permasalahan saraf.
- 469
- 00:26:31,792 --> 00:26:35,062
- Tenanglah, kau masih mendapat
- nilai A di mata pelajaran ini.
- 470
- 00:26:35,094 --> 00:26:37,888
- Tidak. Ini seharusnya A.
- 471
- 00:26:37,890 --> 00:26:40,018
- Kau membuat kesalahan.
- 472
- 00:26:41,225 --> 00:26:43,689
- Aku dengan senang hati
- membicarakan itu setelah kelas.
- 473
- 00:26:56,008 --> 00:26:59,474
- Setelah kita tambahkan
- zat padat ke zat cair,
- 474
- 00:26:59,515 --> 00:27:01,784
- Kita akan menemui pembakaran.
- 475
- 00:27:08,200 --> 00:27:09,640
- Dan itu hijau.
- 476
- 00:27:09,684 --> 00:27:11,287
- Tak ada jejak kimia.
- 477
- 00:27:11,289 --> 00:27:14,658
- Itu semacam perkembangan kimiawi.
- 478
- 00:27:14,660 --> 00:27:16,534
- Melebihi kelas ini.
- 479
- 00:27:16,559 --> 00:27:19,215
- Baiklah, akan kuubah menjadi A.
- 480
- 00:27:20,444 --> 00:27:21,940
- A-plus.
- 481
- 00:27:21,994 --> 00:27:23,499
- Terima kasih.
- 482
- 00:27:23,701 --> 00:27:26,359
- Jadi begitu caramu mendapat
- nilai-nilai bagus.
- 483
- 00:27:26,384 --> 00:27:29,310
- Hanya menunjukkan kesalahan.
- 484
- 00:27:29,375 --> 00:27:30,987
- Ada yang bisa aku bantu?
- 485
- 00:27:31,049 --> 00:27:33,421
- Ya, aku berharap kau bisa
- menemaniku pulang.
- 486
- 00:27:33,488 --> 00:27:37,217
- Aku menginginkan itu, tapi.../
- Baik. Aku yang akan menemanimu.
- 487
- 00:27:40,987 --> 00:27:42,931
- Kau berbeda dari yang orang pikirkan.
- 488
- 00:27:42,969 --> 00:27:44,186
- Benarkah?
- 489
- 00:27:44,188 --> 00:27:48,399
- Ya, kau terlihat seperti
- Reagan Collins, Tn. Serius,
- 490
- 00:27:48,424 --> 00:27:50,419
- Semua tentang sains dan belajar...
- 491
- 00:27:50,444 --> 00:27:52,515
- Lalu membuat dunia menjadi
- tempat yang lebih baik.
- 492
- 00:27:53,297 --> 00:27:55,397
- Tapi menurutmu
- aku tidak seperti itu.
- 493
- 00:27:55,399 --> 00:27:57,230
- Kau memang begitu.
- Tentu saja.
- 494
- 00:27:57,255 --> 00:28:00,441
- Tapi menurutku ada sisi lain
- darimu yang seru.
- 495
- 00:28:00,468 --> 00:28:02,456
- Mungkin sedikit tak terduga,
- tapi seru.
- 496
- 00:28:02,531 --> 00:28:04,583
- Tak terduga tapi seru?
- 497
- 00:28:04,595 --> 00:28:07,588
- Kau membantah itu?/
- Tidak sepenuhnya.
- 498
- 00:28:07,613 --> 00:28:09,790
- Ini rumahku.
- 499
- 00:28:09,847 --> 00:28:12,403
- Aku ingin mengundangmu masuk,
- tapi aku harus mengerjakan PR.
- 500
- 00:28:12,421 --> 00:28:14,451
- Ya... Ya, aku sebaiknya pulang.
- 501
- 00:28:14,496 --> 00:28:16,312
- Aku tak sabar melihat resep
- Food Network mana...
- 502
- 00:28:16,337 --> 00:28:18,074
- ...yang Heather kacaukan kali ini.
- 503
- 00:28:18,099 --> 00:28:20,224
- Heather?/
- Dia Ibu Tiri-ku.
- 504
- 00:28:20,267 --> 00:28:22,549
- Dia wanita murahan bodoh
- berpayudara besar,
- 505
- 00:28:22,620 --> 00:28:24,977
- Yang suka memerintahku selagi
- menghabiskan uang kuliahku.
- 506
- 00:28:25,021 --> 00:28:26,454
- Terdengar seperti dinamika yang umum.
- 507
- 00:28:26,520 --> 00:28:28,190
- Orang tuamu juga bercerai?
- 508
- 00:28:28,216 --> 00:28:31,267
- Tidak, pernikahan bahagia.
- 20 tahun.
- 509
- 00:28:31,302 --> 00:28:33,537
- Tapi jika kau ingin tahu cara
- menghadapi Heather,
- 510
- 00:28:33,576 --> 00:28:34,830
- Itu ada jalannya.
- 511
- 00:28:34,870 --> 00:28:36,939
- Maksudmu selain dari membunuh dia.
- 512
- 00:28:36,941 --> 00:28:41,060
- Ya. Cukup setuju dengannya.
- Selalu.
- 513
- 00:28:41,121 --> 00:28:42,711
- Dan maksudku semuanya.
- 514
- 00:28:42,713 --> 00:28:44,964
- Kau bercanda./
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- 515
- 00:28:45,025 --> 00:28:48,041
- Dia pasti suka itu.
- Ayahmu juga akan suka itu.
- 516
- 00:28:48,115 --> 00:28:50,052
- Dan kau bisa melakukan
- apapun yang kau mau.
- 517
- 00:28:50,054 --> 00:28:51,951
- Semuanya menang.
- 518
- 00:28:52,018 --> 00:28:54,823
- Baiklah. Akan kucoba.
- 519
- 00:28:58,152 --> 00:29:01,264
- Lihatlah itu, aku sudah bahagia.
- 520
- 00:29:01,906 --> 00:29:04,450
- Terima kasih sudah izinkan aku
- menemanimu pulang.
- 521
- 00:29:29,580 --> 00:29:32,289
- Hei, Reagan. Ada waktu?
- 522
- 00:29:32,348 --> 00:29:33,837
- Detektif Dawkins.
- 523
- 00:29:33,893 --> 00:29:35,849
- Ada yang bisa aku bantu?
- 524
- 00:29:35,874 --> 00:29:38,834
- Ya. Hanya ingin tahu jika aku
- bisa sedikit bertanya padamu.
- 525
- 00:29:38,836 --> 00:29:40,967
- Ya, tentu.
- Kau mau masuk?
- 526
- 00:29:41,034 --> 00:29:43,473
- Ya. Bagus.
- Ini tidak akan lama.
- 527
- 00:29:44,637 --> 00:29:47,537
- Orang tuaku belum pulang.
- 528
- 00:29:47,584 --> 00:29:50,540
- Apa semua baik saja?
- Apa terjadi sesuatu pada mereka?
- 529
- 00:29:50,620 --> 00:29:52,884
- Apa? Tidak. Tentu saja,
- mereka baik-baik saja.
- 530
- 00:29:52,886 --> 00:29:54,474
- Mereka baik-baik saja./
- Oke.
- 531
- 00:29:54,480 --> 00:29:56,106
- Tidak, aku hanya ingin beri kau
- beberapa pertanyaan...
- 532
- 00:29:56,131 --> 00:29:58,347
- ...tentang Sydney Vaughn./
- Oke.
- 533
- 00:29:58,384 --> 00:30:00,372
- Aku akan ke toilet sebentar, dan...
- 534
- 00:30:00,396 --> 00:30:02,448
- Mau aku bawakan sesuatu?/
- Tidak, aku tak apa.
- 535
- 00:30:02,473 --> 00:30:04,150
- Terima kasih.
- 536
- 00:30:31,650 --> 00:30:33,687
- Kau tadi menanyakan tentang Sydney.
- 537
- 00:30:33,756 --> 00:30:36,660
- Itu sangat menyedihkan
- tentang orang tuanya.
- 538
- 00:30:38,306 --> 00:30:41,328
- Ya, kecelakaan yang buruk.
- 539
- 00:30:41,330 --> 00:30:43,128
- Kecelakaan yang buruk.
- 540
- 00:30:46,002 --> 00:30:49,185
- Aku melihat kalian berdua duduk bersama
- di pertandingan Mission High malam lalu.
- 541
- 00:30:49,357 --> 00:30:51,719
- Ya. Lalu?
- 542
- 00:30:52,579 --> 00:30:55,868
- Jadi aku ingin tanyakan padamu
- tentang hubungan kalian.
- 543
- 00:30:55,872 --> 00:30:57,645
- Hubungan kami?
- 544
- 00:30:57,647 --> 00:30:59,413
- Aku tadinya beranggapan
- kalian berdua berhubungan...
- 545
- 00:30:59,415 --> 00:31:02,662
- ...hingga aku melihatmu mencium
- wanita cantik berambut merah itu.
- 546
- 00:31:04,359 --> 00:31:07,979
- Maaf, Detektif, soal apa ini tadi?
- 547
- 00:31:08,011 --> 00:31:11,258
- Sydney hanya gadis yang
- kukenal dari sekolah, jadi...
- 548
- 00:31:11,260 --> 00:31:12,973
- Kenapa kau tak beritahu aku
- sedikit lebih tentang dia.
- 549
- 00:31:13,051 --> 00:31:15,476
- Dia beritahu padamu tentang
- hubungan dia dengan orang tuanya?
- 550
- 00:31:16,048 --> 00:31:17,833
- Dia pasti melalui cobaan
- berat saat ini.
- 551
- 00:31:17,884 --> 00:31:19,615
- Apa yang kalian berdua bicarakan?
- 552
- 00:31:19,637 --> 00:31:21,092
- Sebenarnya, aku tak bisa
- bicara soal itu.
- 553
- 00:31:21,141 --> 00:31:24,116
- Nak, kau tahu ini
- penyelidikan kepolisian?
- 554
- 00:31:24,146 --> 00:31:25,818
- Meskipun itu.
- 555
- 00:31:30,258 --> 00:31:32,419
- Biar kujelaskan seperti ini,
- 556
- 00:31:32,463 --> 00:31:34,281
- Ini antara kau beritahu aku di sini,
- 557
- 00:31:34,283 --> 00:31:36,779
- Atau kau bisa beritahu aku
- di kantor polisi.
- 558
- 00:31:37,187 --> 00:31:39,011
- Aku akan ambil jaketku.
- 559
- 00:31:42,855 --> 00:31:45,099
- Demi Tuhan.
- 560
- 00:31:45,140 --> 00:31:46,998
- Kau harusnya bicarakan
- ini padaku, Cliff.
- 561
- 00:31:47,030 --> 00:31:48,818
- Aku akan bilang padamu
- ini ide yang buruk.
- 562
- 00:31:48,861 --> 00:31:50,690
- Apa kau mendengar perkataanku?
- 563
- 00:31:50,715 --> 00:31:53,044
- Kau membawa anak dibawah umur
- tanpa memberitahu orang tuanya...
- 564
- 00:31:53,069 --> 00:31:54,635
- ...atau menuntutnya?
- Apa kau gila?
- 565
- 00:31:54,668 --> 00:31:57,537
- Dia membunuh orang, Ronnie.
- Kau ingat penyergapan Adderall?
- 566
- 00:31:57,539 --> 00:31:58,836
- Kau tak biarkan orang melupakan itu.
- 567
- 00:31:58,861 --> 00:32:00,881
- Semua orang berpikir aku salah.
- Apa aku salah?
- 568
- 00:32:00,939 --> 00:32:03,678
- Kau tidak salah./
- Tepat sekali. Aku benar.
- 569
- 00:32:03,680 --> 00:32:06,697
- Ada apa dengan hanya
- melakukan tugasmu, Cliff?
- 570
- 00:32:06,758 --> 00:32:08,782
- Ini ruang lingkup komunitas.
- 571
- 00:32:08,793 --> 00:32:10,929
- Surat tilang lalu lintas,
- menyeberang sembarangan,
- 572
- 00:32:10,959 --> 00:32:12,452
- Sesekali penerobosan masuk.
- 573
- 00:32:12,454 --> 00:32:15,293
- Kita tak menemui pembunuh
- berantai remaja psikopat di sini.
- 574
- 00:32:15,310 --> 00:32:16,923
- Jadi itu benar.
- 575
- 00:32:16,925 --> 00:32:19,893
- Kenapa Reagan Collins berada
- di ruang interogasiku?
- 576
- 00:32:19,895 --> 00:32:21,956
- Hei!
- 577
- 00:32:23,771 --> 00:32:25,371
- Aku yang membawa dia.
- 578
- 00:32:25,414 --> 00:32:27,685
- Dia berkaitan dengan anak-anak
- yang orang tuanya meninggal.
- 579
- 00:32:27,746 --> 00:32:29,789
- Terkait bagaimana?
- 580
- 00:32:30,993 --> 00:32:33,812
- Dia bertanggung jawab.
- 581
- 00:32:33,890 --> 00:32:35,682
- Apa kau sudah gila, Cliff?
- 582
- 00:32:35,718 --> 00:32:37,852
- Jane, orang secara bergantian
- tewas di kota ini,
- 583
- 00:32:37,877 --> 00:32:39,741
- Dan anak ini satu-satunya
- orang yang memiliki kaitan.
- 584
- 00:32:39,782 --> 00:32:41,882
- Laporan yang kau tulis
- berkata "kecelakaan".
- 585
- 00:32:41,916 --> 00:32:43,539
- Dan sekarang kau berkata sebaliknya.
- 586
- 00:32:43,599 --> 00:32:44,997
- Ada sebuah pola.
- 587
- 00:32:45,058 --> 00:32:47,621
- Reagan Collins adalah anak terakhir
- yang pulang di pestanya Mulnick,
- 588
- 00:32:47,623 --> 00:32:49,916
- Dia yang mengurus penggalangan
- dana keluarga Wallace,
- 589
- 00:32:49,941 --> 00:32:53,298
- Dan dia bersama Sydney Vaughn
- tepat sebelum orang tuanya tewas.
- 590
- 00:32:53,332 --> 00:32:54,895
- Saat ditanyakan, dia mengelak,
- 591
- 00:32:54,897 --> 00:32:57,892
- Dan aku temukan ensiklopedia
- terbuka di urutan "M",
- 592
- 00:32:57,917 --> 00:33:00,493
- Aku beritahu.../
- Astaga, bisakah kau diam?
- 593
- 00:33:00,536 --> 00:33:03,226
- Anak itu berada dalam
- pemantauan siswa suamiku.
- 594
- 00:33:03,252 --> 00:33:05,292
- Ibunya dermatologis-ku.
- 595
- 00:33:06,115 --> 00:33:07,750
- Ini sebuah penipuan.
- 596
- 00:33:07,799 --> 00:33:09,223
- Dia membohongimu,
- 597
- 00:33:09,271 --> 00:33:11,566
- Dan aku ingin tahu apa yang akan
- kau lakukan soal itu.
- 598
- 00:33:31,687 --> 00:33:33,364
- Bajingan.
- 599
- 00:33:34,020 --> 00:33:37,507
- Ya, aku senang dia juga
- tak melanggar sumpahnya.
- 600
- 00:33:37,549 --> 00:33:39,306
- Terima kasih, Ny. Peterson.
- 601
- 00:33:39,308 --> 00:33:41,469
- Sekali lagi,
- maaf mengganggumu di rumah.
- 602
- 00:33:42,392 --> 00:33:43,969
- Selamat malam.
- 603
- 00:33:48,161 --> 00:33:51,429
- Kau sadar jika orang tua Reagan
- putuskan mengajukan keluhan,
- 604
- 00:33:51,454 --> 00:33:54,019
- Kau akan dipecat, 'kan?
- 605
- 00:33:54,039 --> 00:33:56,006
- Gadis Vaughn itu
- ditugaskan kepadanya.
- 606
- 00:33:56,041 --> 00:33:57,354
- Ditugaskan?
- 607
- 00:33:57,375 --> 00:33:59,725
- Ya, Reagan adalah pembimbing
- murid-murid, dasar berengsek.
- 608
- 00:33:59,727 --> 00:34:02,699
- Kerahasiaan adalah bagian
- dari program.
- 609
- 00:34:02,734 --> 00:34:05,015
- Dia menepati janjinya, dan tidak
- membunuh orang tua gadis itu.
- 610
- 00:34:05,036 --> 00:34:06,900
- Jane.../
- Ada apa denganmu?
- 611
- 00:34:06,902 --> 00:34:08,768
- Kau sadar jika kita di sini
- untuk selesaikan kejahatan...
- 612
- 00:34:08,782 --> 00:34:10,064
- ...dan bukan menciptakannya?/
- Dan aku...
- 613
- 00:34:10,089 --> 00:34:12,496
- Jika kau mengungkit kasus
- Adderall sekali lagi,
- 614
- 00:34:12,521 --> 00:34:16,577
- Kau berikutnya yang akan mati
- karena aku akan tembak kepalamu.
- 615
- 00:34:18,863 --> 00:34:21,091
- Aku sudah selesai dengan
- pengejaran liarmu.
- 616
- 00:34:21,110 --> 00:34:23,590
- Ini sungguhan./
- Pergilah, Cliff.
- 617
- 00:34:24,196 --> 00:34:26,353
- Dan, Cliff,
- 618
- 00:34:26,355 --> 00:34:28,712
- Antar anak itu pulang.
- 619
- 00:34:34,566 --> 00:34:36,239
- Semoga itu membantu.
- 620
- 00:34:36,264 --> 00:34:39,166
- Terima kasih untuk donasinya.
- Sydney sangat membutuhkan ini.
- 621
- 00:35:03,024 --> 00:35:06,542
- Itu tadi pasti sangat memalukan.
- 622
- 00:35:06,569 --> 00:35:10,494
- Hei, seandainya kau ingin tahu
- jika aku marah, aku tidak marah.
- 623
- 00:35:10,519 --> 00:35:13,697
- Jujur, kau hanya berusaha
- melakukan tugasmu.
- 624
- 00:35:13,740 --> 00:35:15,801
- Jujur, menurutku itu sedikit
- tidak profesional...
- 625
- 00:35:15,803 --> 00:35:18,540
- ...cara rekan-rekan kerjamu
- mengolokmu dari belakang.
- 626
- 00:35:20,367 --> 00:35:23,769
- Baiklah, terima kasih tumpangannya.
- 627
- 00:35:26,457 --> 00:35:28,472
- Oke.
- 628
- 00:35:42,593 --> 00:35:44,998
- Tak ada perasaan
- yang tersinggung?
- 629
- 00:35:49,558 --> 00:35:51,464
- Baiklah.
- 630
- 00:35:56,180 --> 00:35:57,811
- Pecundang.
- 631
- 00:36:05,897 --> 00:36:08,055
- Kami makan tanpamu.
- 632
- 00:36:09,209 --> 00:36:10,989
- Aku tadinya ingin panaskan
- kembali makanannya,
- 633
- 00:36:10,991 --> 00:36:14,232
- Tapi kulihat kau membawa
- makananmu sendiri.
- 634
- 00:36:15,015 --> 00:36:16,676
- Itu tuangan yang banyak.
- 635
- 00:36:16,681 --> 00:36:18,891
- Kau ingin itu ditambah es, atau...
- 636
- 00:36:19,478 --> 00:36:21,237
- Tampaknya tidak.
- 637
- 00:36:21,830 --> 00:36:23,288
- Wow.
- 638
- 00:36:23,302 --> 00:36:28,016
- Itu terlihat sekitar 25,000 kalori.
- 639
- 00:36:28,036 --> 00:36:30,728
- Kau berusaha menambah
- seluruh beratmu yang berkurang?
- 640
- 00:36:32,842 --> 00:36:35,096
- Kenny di luar bersama James.
- 641
- 00:36:35,106 --> 00:36:37,141
- Berusaha untuk menombok.
- 642
- 00:36:37,179 --> 00:36:38,748
- Mereka semakin dekat
- setiap harinya.
- 643
- 00:36:38,797 --> 00:36:40,667
- Dia seharusnya belajar.
- 644
- 00:36:41,006 --> 00:36:42,417
- Jika dia gagal di kelas,
- 645
- 00:36:42,455 --> 00:36:44,028
- Mereka akan keluarkan dia dari tim.
- 646
- 00:36:44,087 --> 00:36:47,547
- Serius? Hanya itu saja?
- 647
- 00:36:47,559 --> 00:36:49,101
- Hanya itu yang ingin kau katakan?
- 648
- 00:36:49,126 --> 00:36:51,138
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 649
- 00:36:52,262 --> 00:36:54,079
- Kau mau ke mana?
- 650
- 00:36:54,744 --> 00:36:56,262
- Keluar.
- 651
- 00:36:56,267 --> 00:36:57,832
- Aku tak mau melewatkan
- tombokan ini.
- 652
- 00:36:57,843 --> 00:37:00,874
- Ya. Tuan Paham Ayam Kesenangan.
- 653
- 00:37:03,032 --> 00:37:04,342
- Ayolah, kawan!
- 654
- 00:37:04,344 --> 00:37:06,018
- Hei. Perolehan yang bagus, Kenny.
- 655
- 00:37:06,585 --> 00:37:09,164
- Tidak, jangan berhenti...
- Teruskanlah.
- 656
- 00:37:09,207 --> 00:37:11,382
- Sebenarnya, berikan bolanya padaku.
- Aku juga ikut bermain.
- 657
- 00:37:11,384 --> 00:37:13,298
- Ayah, ayolah. Serius?
- 658
- 00:37:13,358 --> 00:37:15,153
- Apa?/
- Berikan bola padanya.
- 659
- 00:37:15,155 --> 00:37:16,854
- Ayolah. Itu dia.
- 660
- 00:37:16,856 --> 00:37:18,825
- Tunjukkan kemampuan kalian.
- 661
- 00:37:22,210 --> 00:37:24,464
- Wow. Menurutku ayah akan
- mendapat lengkungan lebih baik...
- 662
- 00:37:24,489 --> 00:37:25,801
- ...jika kau membuang paha ayam itu.
- 663
- 00:37:25,826 --> 00:37:27,465
- Sangat lucu. Kau mau
- bermain "Horse" (Kuda)?
- 664
- 00:37:27,467 --> 00:37:29,047
- Bagaimana "Babi" (Polisi)?
- 665
- 00:37:30,203 --> 00:37:31,367
- Itu dia.
- 666
- 00:37:31,374 --> 00:37:33,423
- Putraku seorang komedian,
- semuanya.
- 667
- 00:37:33,464 --> 00:37:36,163
- Komedian yang hampir
- bisa menombok.
- 668
- 00:37:40,724 --> 00:37:41,798
- Itu "P".
- 669
- 00:37:41,823 --> 00:37:44,094
- Baiklah, aku sengaja melakukan itu.
- 670
- 00:37:47,705 --> 00:37:51,569
- Hei, kalian tahu anak di sekolahmu
- bernama Reagan Collins?
- 671
- 00:37:51,594 --> 00:37:53,183
- Siapa?
- 672
- 00:37:54,661 --> 00:37:57,117
- Kau kenal dia.
- Dia ada di pestanya Mulnick.
- 673
- 00:37:57,178 --> 00:37:59,596
- Anak yang pucat, halus,
- dan berpenampilan rapi?
- 674
- 00:37:59,598 --> 00:38:01,798
- Ya, orang itu.
- 675
- 00:38:01,800 --> 00:38:03,767
- Ya, kurasa dia di kelas kimia
- bersamaku.
- 676
- 00:38:03,769 --> 00:38:05,175
- Ya?/
- Baiklah, apa yang kita lakukan?
- 677
- 00:38:05,200 --> 00:38:06,493
- Kita bermain basket atau apa?
- 678
- 00:38:06,518 --> 00:38:08,704
- Hanya berbincang-bincang.
- Kau pernah mengobrol dengannya?
- 679
- 00:38:08,741 --> 00:38:10,807
- Tidak. Maksudku, tidak terlalu.
- 680
- 00:38:10,809 --> 00:38:12,843
- Dia tipe orang yang hanya
- bicara dengan orang dewasa.
- 681
- 00:38:12,845 --> 00:38:14,579
- Bahkan terdengar
- seperti orang dewasa.
- 682
- 00:38:14,581 --> 00:38:15,926
- Ayah, kenapa kau tanyakan
- ini kepada kami...
- 683
- 00:38:15,950 --> 00:38:17,582
- Ini urusan pekerjaan, Kenny.
- 684
- 00:38:17,584 --> 00:38:20,016
- Baiklah, tak ada kenalan kami
- yang bergaul dengannya.
- 685
- 00:38:20,018 --> 00:38:22,702
- Jadi bisa ayah tembak bolanya?
- Ini giliranmu.
- 686
- 00:38:24,324 --> 00:38:26,261
- Tidak. Permainan berakhir.
- 687
- 00:38:28,358 --> 00:38:30,314
- Ayah. Bolanya.
- 688
- 00:38:30,350 --> 00:38:31,842
- Tidak. Tak ada lagi basket.
- 689
- 00:38:31,888 --> 00:38:33,389
- James, pulanglah.
- 690
- 00:38:33,414 --> 00:38:35,373
- Kenny, masuk ke dalam.
- Belajar.
- 691
- 00:38:37,135 --> 00:38:41,809
- Bung, jangan salah paham,
- tapi ayahmu bajingan.
- 692
- 00:38:43,997 --> 00:38:47,009
- Kau terlihat berantakan./
- Aku hanya butuh kopi.
- 693
- 00:38:47,034 --> 00:38:49,744
- Apa kau bercermin?
- Itu butuh lebih dari sekedar kopi.
- 694
- 00:38:49,802 --> 00:38:51,464
- Hei.
- 695
- 00:38:51,784 --> 00:38:54,519
- Aku mau kau membantuku dapatkan
- aktivitas Internetnya Reagan Collins.
- 696
- 00:38:54,521 --> 00:38:56,481
- Tak mungkin aku akan
- melakukan itu.
- 697
- 00:38:56,506 --> 00:38:59,287
- Ayolah. Anak ini di luar sana
- membuat kita terlihat bodoh.
- 698
- 00:38:59,312 --> 00:39:00,789
- Dia tak membuatku
- terlihat seperti orang bodoh.
- 699
- 00:39:00,791 --> 00:39:03,469
- Dengar, jika anak tak sopan ini
- di luar sana membunuh orang...
- 700
- 00:39:03,494 --> 00:39:05,653
- ...dan kau tak berbuat apa-apa,
- maka itu salahmu.
- 701
- 00:39:05,720 --> 00:39:07,555
- Baiklah. Akan kulihat apa
- yang bisa aku lakukan.
- 702
- 00:39:07,590 --> 00:39:08,941
- Bagus, karena aku juga akan
- butuh bantuan...
- 703
- 00:39:08,960 --> 00:39:12,309
- ...dengan pengawasan. Aku akan.../
- Aku tak mau dengar soal itu.
- 704
- 00:39:24,291 --> 00:39:26,249
- Reagan, tunggu.
- 705
- 00:39:26,251 --> 00:39:27,738
- Ayolah.
- 706
- 00:39:27,793 --> 00:39:29,597
- Ayolah, Reagan,
- aku tak bisa lari secepat itu.
- 707
- 00:39:29,634 --> 00:39:32,685
- Aku menderita bursitis degeneratif,
- dan kondisiku sangat tidak prima.
- 708
- 00:39:32,710 --> 00:39:35,821
- Apa aku mengenalmu?/
- Hei, kawan. Grant Hall?
- 709
- 00:39:35,879 --> 00:39:37,604
- Oke, jadi?
- 710
- 00:39:37,630 --> 00:39:39,664
- Jadi, bisa kau pelan-pelan?
- 711
- 00:39:39,666 --> 00:39:41,228
- Pelatih mengawasi.
- 712
- 00:39:41,289 --> 00:39:42,882
- Senang berbicara denganmu.
- 713
- 00:39:42,952 --> 00:39:45,200
- Aku suka es krim!
- 714
- 00:39:45,264 --> 00:39:47,453
- Rasa apa?
- 715
- 00:39:47,621 --> 00:39:49,705
- Rum... Mentega kemiri.
- Mentega kemiri!
- 716
- 00:39:49,707 --> 00:39:52,032
- Baiklah, nanti aku bicara denganmu./
- Tunggu, hanya itu saja?
- 717
- 00:39:52,055 --> 00:39:54,078
- Kubilang, nanti aku akan
- bicara denganmu.
- 718
- 00:40:08,227 --> 00:40:10,092
- Apa, kau memata-mataiku
- sekarang?
- 719
- 00:40:10,094 --> 00:40:11,794
- Yang benar saja.
- 720
- 00:40:11,796 --> 00:40:13,597
- Baiklah, ini soal apa?
- 721
- 00:40:13,599 --> 00:40:15,327
- Kita perlu bicara.
- 722
- 00:40:15,383 --> 00:40:18,406
- Baiklah./
- Tidak di sini.
- 723
- 00:40:24,116 --> 00:40:26,744
- Baiklah, senyum, keparat.
- 724
- 00:40:38,189 --> 00:40:39,822
- Kau merekam dia?
- 725
- 00:40:39,824 --> 00:40:41,646
- Aku mendapat petunjuk.
- 726
- 00:40:42,571 --> 00:40:45,571
- Tidak. Sialan. Oke.
- 727
- 00:40:45,588 --> 00:40:47,028
- Tidak, itu hanya...
- 728
- 00:40:47,080 --> 00:40:48,782
- Apa, kau memata-mataiku
- sekarang?
- 729
- 00:40:48,804 --> 00:40:51,242
- Kita perlu bicara.
- Tidak di sini.
- 730
- 00:40:51,287 --> 00:40:53,136
- Oke, soal apa?
- 731
- 00:40:53,153 --> 00:40:56,128
- Aku mau kau melakukan
- sesuatu untukku.
- 732
- 00:40:57,638 --> 00:40:59,665
- Itu terdengar seperti
- permintaan pembunuhan.
- 733
- 00:40:59,707 --> 00:41:01,579
- Atau dia butuh bantuan
- dengan aljabarnya.
- 734
- 00:41:01,589 --> 00:41:02,774
- Siapa wanita itu?
- 735
- 00:41:02,799 --> 00:41:04,123
- Entahlah. Seorang pemandu sorak.
- 736
- 00:41:04,145 --> 00:41:05,514
- Aku belum tahu namanya.
- 737
- 00:41:05,560 --> 00:41:07,600
- Astaga, dia cantik.
- 738
- 00:41:07,625 --> 00:41:09,749
- Ayolah, jangan bersikap mesum.
- 739
- 00:41:24,273 --> 00:41:27,018
- Mary Alice Walker.
- 740
- 00:41:28,793 --> 00:41:32,293
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 741
- 00:41:32,317 --> 00:41:35,817
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 742
- 00:41:35,841 --> 00:41:39,341
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 743
- 00:41:41,210 --> 00:41:43,535
- Bisa kita pergi sekarang?
- 744
- 00:41:44,463 --> 00:41:46,792
- Aku sedang di tengah sesuatu.
- 745
- 00:41:46,863 --> 00:41:48,937
- Aku harus pergi dari sini.
- 746
- 00:41:48,968 --> 00:41:50,320
- Sebentar lagi.
- 747
- 00:41:50,346 --> 00:41:52,126
- Minumlah bir. Santai.
- 748
- 00:41:52,128 --> 00:41:54,260
- Aku sudah minum tiga bir,
- dan itu tak membantu.
- 749
- 00:41:54,282 --> 00:41:56,262
- Cobalah empat.
- 750
- 00:41:57,535 --> 00:41:59,836
- Kalau begitu bir nomor empat.
- 751
- 00:42:06,720 --> 00:42:08,456
- Ambilkan aku bir.
- 752
- 00:42:10,363 --> 00:42:12,280
- Dia mengambil bir terakhir.
- 753
- 00:42:12,282 --> 00:42:14,764
- Hei, Grant!
- Grant, kau di mana?
- 754
- 00:42:14,807 --> 00:42:16,718
- Astaga! Aku sedang kencing.
- 755
- 00:42:17,171 --> 00:42:18,653
- Hei, aku masih punya bir di mobilku.
- 756
- 00:42:18,678 --> 00:42:19,964
- Ambilkan itu untukku.
- 757
- 00:42:23,082 --> 00:42:24,892
- Cepatlah.
- 758
- 00:42:30,691 --> 00:42:33,480
- "Ada bir di mobilku. Ambilkan itu."
- 759
- 00:42:33,627 --> 00:42:35,228
- Apa aku pelayan?
- 760
- 00:42:35,266 --> 00:42:36,900
- Bodoh.
- 761
- 00:42:37,384 --> 00:42:39,256
- Sudah kubilang aku akan
- menemuimu.
- 762
- 00:42:40,317 --> 00:42:43,478
- Oke, biar aku pertegas ini.
- 763
- 00:42:43,480 --> 00:42:46,384
- Ibumu mendapat hak asuh
- terhadapmu dan adikmu,
- 764
- 00:42:46,409 --> 00:42:47,817
- Lalu ada seorang pacarnya.
- 765
- 00:42:47,828 --> 00:42:49,418
- Ya, Hector.
- 766
- 00:42:49,420 --> 00:42:52,259
- Dan bajingan keparat itu
- satu-satunya yang Ibuku pedulikan.
- 767
- 00:42:52,277 --> 00:42:55,005
- Hector. Hector. Hector.
- 768
- 00:42:55,071 --> 00:42:57,642
- Jadi maksudmu namanya Hector?
- 769
- 00:42:57,651 --> 00:42:59,188
- Benar-benar bajingan.
- 770
- 00:42:59,213 --> 00:43:00,920
- Aku mencari informasi di Internet.
- 771
- 00:43:00,951 --> 00:43:02,797
- Dia sudah menikah.
- 772
- 00:43:02,799 --> 00:43:04,595
- Dan dia ditahan tiga kali,
- 773
- 00:43:04,620 --> 00:43:07,620
- Yang terakhir karena mencuri
- dari wanita tua tak berdaya,
- 774
- 00:43:07,645 --> 00:43:09,916
- Di pusat pensiunan
- tempatnya bekerja.
- 775
- 00:43:09,977 --> 00:43:13,109
- Itu sangat rendahan./
- Tidak, ini semakin memburuk.
- 776
- 00:43:13,156 --> 00:43:17,925
- Dia merayu mereka,
- lalu kemudian mencuri uangnya.
- 777
- 00:43:19,985 --> 00:43:22,813
- Apa Ibumu tahu tentang ini?/
- Apa kau serius?
- 778
- 00:43:22,838 --> 00:43:25,453
- Aku mendengar mereka bicara.
- Itu adalah idenya Ibuku.
- 779
- 00:43:25,589 --> 00:43:28,689
- Maksudku, bukan bagian
- saat bercinta.
- 780
- 00:43:28,737 --> 00:43:30,275
- Itu bagiannya Hector.
- 781
- 00:43:30,336 --> 00:43:32,960
- Dia juga banyak memakai
- perhiasan pria,
- 782
- 00:43:32,962 --> 00:43:35,447
- Aku paham itu pilihan pribadi,
- tapi itu tak menghentikan...
- 783
- 00:43:35,493 --> 00:43:37,800
- Tunggu, kenapa kau tak
- tinggal bersama Ayahmu?
- 784
- 00:43:37,802 --> 00:43:39,167
- Kami tidak bisa.
- 785
- 00:43:39,169 --> 00:43:41,689
- Ibuku beritahu pengadilan berbagai
- kebohongan untuk dapatkan hak asuh.
- 786
- 00:43:41,713 --> 00:43:43,571
- Jika itu hanya aku,
- ini bukan masalah.
- 787
- 00:43:43,622 --> 00:43:47,120
- Kau tahu, tahun depan aku
- akan pergi kuliah, tapi...
- 788
- 00:43:47,157 --> 00:43:49,401
- Aku punya adik perempuan.
- 789
- 00:43:49,588 --> 00:43:51,338
- Kau harus lihat cara Ibuku
- membentak adikku.
- 790
- 00:43:51,392 --> 00:43:54,443
- Bu, lihat apa yang kutemukan.../
- Jangan sekarang!
- 791
- 00:43:56,546 --> 00:44:00,526
- Apa aku menyebutkan mereka suka
- melakukan itu di mobilnya Hector?
- 792
- 00:44:01,325 --> 00:44:02,999
- Ya, Hector./
- Tepat di jalanan luar.
- 793
- 00:44:03,016 --> 00:44:05,380
- Seluruh tetangga tahu./
- Hector.
- 794
- 00:44:05,405 --> 00:44:09,037
- Minggu lalu, aku pulang dan
- temukan adikku melihat mereka.
- 795
- 00:44:09,098 --> 00:44:11,237
- Hector. Hector!
- 796
- 00:44:11,290 --> 00:44:13,397
- Adikku masih 7 tahun.
- 797
- 00:44:13,481 --> 00:44:15,467
- Apa yang akan kau lakukan?
- 798
- 00:44:16,806 --> 00:44:20,053
- Itu bukan keputusanku, Grant.
- 799
- 00:44:20,087 --> 00:44:21,775
- Tapi kabar bagusnya,
- 800
- 00:44:21,809 --> 00:44:24,421
- Masalahmu ini,
- itu bisa diselesaikan.
- 801
- 00:44:24,434 --> 00:44:28,315
- Menurutmu begitu?/
- Aku tahu itu.
- 802
- 00:44:28,361 --> 00:44:31,463
- Tapi ada beberapa pertanyaan yang
- harus kau tanyakan dirimu dulu.
- 803
- 00:44:31,533 --> 00:44:36,036
- Satu, apa kau dan adikmu
- pantas untuk dipermalukan..
- 804
- 00:44:36,061 --> 00:44:37,975
- ...dan diabaikan lagi?/
- Jelas tidak.
- 805
- 00:44:38,029 --> 00:44:42,055
- Dua, apa kau akan lebih baik
- bersama Ayahmu?
- 806
- 00:44:42,080 --> 00:44:44,998
- Apa adikmu akan lebih baik?
- 807
- 00:44:45,000 --> 00:44:48,410
- Ya. Dan ya.
- 808
- 00:44:48,450 --> 00:44:50,405
- Oke, mari lakukan ini.
- 809
- 00:44:50,442 --> 00:44:56,800
- Tapi ada satu hal,
- aku tak punya banyak uang.
- 810
- 00:44:57,351 --> 00:44:59,181
- Tidak untuk saat ini.
- 811
- 00:45:09,591 --> 00:45:11,559
- Butuh bantuan?
- 812
- 00:45:14,029 --> 00:45:16,226
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 813
- 00:45:16,251 --> 00:45:18,933
- Kau tahu, itu hobiku.
- Berkeliaran di taman,
- 814
- 00:45:18,935 --> 00:45:22,636
- Mencari pemandu sorak mabuk,
- agar aku bisa mencuri kunci mereka.
- 815
- 00:45:22,638 --> 00:45:24,538
- Mabuk?
- 816
- 00:45:24,540 --> 00:45:27,271
- Aku hanya minum dua bir.
- 817
- 00:45:27,736 --> 00:45:29,285
- Baiklah, empat.
- 818
- 00:45:29,321 --> 00:45:31,261
- Kunci.
- 819
- 00:45:33,479 --> 00:45:36,628
- Wow, kau memang
- Anak Pramuka yang terampil.
- 820
- 00:45:36,921 --> 00:45:38,392
- Aku biasa-biasa saja.
- 821
- 00:45:38,417 --> 00:45:40,919
- Jangan merendah. Kau mungkin
- baru saja selamatkan nyawaku.
- 822
- 00:45:40,977 --> 00:45:44,867
- Bagaimana caraku
- berterima kasih padamu?
- 823
- 00:45:44,898 --> 00:45:46,227
- Tak apa, sungguh.
- 824
- 00:45:46,252 --> 00:45:48,386
- Ayolah, pasti ada sesuatu.
- 825
- 00:45:48,411 --> 00:45:50,187
- Tidak.
- 826
- 00:45:50,212 --> 00:45:52,096
- Tidak?
- 827
- 00:45:52,178 --> 00:45:53,610
- Ini sudah larut.
- 828
- 00:45:53,647 --> 00:45:56,169
- Ayolah, kau habis minum.
- 829
- 00:45:56,964 --> 00:45:59,871
- Jadi maksudmu jika aku
- tak minum dua...
- 830
- 00:45:59,905 --> 00:46:01,541
- Empat bir.
- 831
- 00:46:01,543 --> 00:46:06,105
- Empat bir, ini bisa saja berbeda?
- 832
- 00:46:09,550 --> 00:46:12,020
- Wow, kau benar-benar
- tak seperti pria lainnya.
- 833
- 00:46:12,804 --> 00:46:15,342
- Bisa kau berikan aku tumpangan?
- 834
- 00:46:15,369 --> 00:46:17,091
- Kenapa kita tak jalan kaki?
- 835
- 00:46:17,149 --> 00:46:20,994
- Jalan kaki?
- Itu sekitar 20 mil.
- 836
- 00:46:20,996 --> 00:46:22,663
- Itu 2 mil.
- 837
- 00:46:22,711 --> 00:46:24,600
- Ayo.
- 838
- 00:46:42,249 --> 00:46:44,149
- Terima kasih sudah
- mengantar dia pulang.
- 839
- 00:46:44,151 --> 00:46:45,641
- Dengan senang hati, Pak.
- 840
- 00:46:45,696 --> 00:46:47,307
- Senang bertemu denganmu, Reagan.
- 841
- 00:46:47,335 --> 00:46:49,268
- Kau juga, Ny. Walker.
- 842
- 00:46:50,117 --> 00:46:51,860
- Jaga dirimu.
- 843
- 00:46:56,568 --> 00:46:58,430
- Pemuda yang baik.
- 844
- 00:46:58,432 --> 00:47:00,921
- Kenapa baunya tak seperti
- pabrik miras?
- 845
- 00:47:00,972 --> 00:47:03,101
- Reagan tidak minum.
- 846
- 00:47:03,387 --> 00:47:05,703
- Kau bisa belajar dari
- anak seperti itu.
- 847
- 00:47:05,741 --> 00:47:07,272
- Kita sudah bicara soal ini.
- 848
- 00:47:07,274 --> 00:47:09,174
- Ya, dan aku tahu itu bodoh, Ayah,
- 849
- 00:47:09,176 --> 00:47:11,276
- Tapi aku mendengar suaramu
- di kepalaku...
- 850
- 00:47:11,278 --> 00:47:13,560
- ...melarangku untuk menyetir pulang,
- jadi aku tak melakukan itu.
- 851
- 00:47:13,626 --> 00:47:15,222
- Anak cerdas.
- 852
- 00:47:15,280 --> 00:47:18,340
- Tapi itu tak bertanggung jawab
- meninggalkan mobilmu di sana.
- 853
- 00:47:18,370 --> 00:47:19,843
- Itu Audi.
- 854
- 00:47:19,892 --> 00:47:21,525
- Tutup mulutmu, Heather.
- 855
- 00:47:21,582 --> 00:47:22,880
- Ini tak ada kaitannya...
- 856
- 00:47:22,905 --> 00:47:25,763
- Tunggu, tidak.../
- Sudah terlambat. Kunci.
- 857
- 00:47:29,830 --> 00:47:31,513
- Masuk.
- 858
- 00:47:33,352 --> 00:47:36,661
- Aku sedekat ini mengikuti
- saranmu tentang Heather,
- 859
- 00:47:36,686 --> 00:47:39,772
- Dan sekarang hingga seminggu
- kedepan, aku akan naik bus.
- 860
- 00:47:39,774 --> 00:47:42,297
- Setidaknya kau akan mengurangi
- jejak karbonmu.
- 861
- 00:47:42,366 --> 00:47:44,875
- Seolah setiap dia
- membuka mulutnya,
- 862
- 00:47:44,900 --> 00:47:46,461
- Aku hanya ingin mencekiknya.
- 863
- 00:47:46,486 --> 00:47:48,042
- Reagan.
- 864
- 00:47:48,067 --> 00:47:49,486
- Ben.
- 865
- 00:47:49,511 --> 00:47:51,172
- Kita akan bicara dan
- kau akan mendengarkan.
- 866
- 00:47:51,228 --> 00:47:54,391
- Haruskah aku pergi?/
- Tidak. Mereka yang pergi.
- 867
- 00:47:54,416 --> 00:47:56,651
- Aku akan pergi saat aku ingin./
- Astaga, Ben, tenanglah.
- 868
- 00:47:56,676 --> 00:47:58,086
- Jangan ikut campur, Mary Alice.
- 869
- 00:47:58,105 --> 00:47:59,527
- Kau harusnya memakai seragam
- pemandu sorakmu hari ini.
- 870
- 00:47:59,552 --> 00:48:01,035
- Yang benar saja.
- 871
- 00:48:01,084 --> 00:48:04,010
- Kita takkan melakukan
- ini di sini, Ben.
- 872
- 00:48:04,013 --> 00:48:06,457
- Pergilah.
- 873
- 00:48:07,716 --> 00:48:11,254
- Ben. Jangan bertengkar.
- Aku mohon?
- 874
- 00:48:11,565 --> 00:48:13,337
- Jangan menarikku.
- 875
- 00:48:13,339 --> 00:48:15,522
- Ada apa dengan dia?
- 876
- 00:48:17,003 --> 00:48:19,947
- Tidak ada. Dia akan melupakan ini.
- 877
- 00:48:19,967 --> 00:48:22,571
- Mungkin dia sedang datang bulan.
- 878
- 00:48:27,521 --> 00:48:29,517
- Aku sudah periksa mendalam
- di setiap berkas kasus.
- 879
- 00:48:29,539 --> 00:48:31,475
- Lihatlah foto itu,
- bilang padaku apa yang kau lihat.
- 880
- 00:48:31,533 --> 00:48:34,260
- Tidak ada. Jalanan.
- 881
- 00:48:34,294 --> 00:48:37,423
- Tepat sekali. Jalanan.
- Tak ada bekas ban.
- 882
- 00:48:37,473 --> 00:48:39,811
- Mereka putuskan untuk terjun
- dari tebing dengan kecepatan penuh?
- 883
- 00:48:39,834 --> 00:48:41,039
- Mungkin tidak.
- 884
- 00:48:41,092 --> 00:48:42,935
- Tidak. Itu jelas tidak mungkin.
- 885
- 00:48:42,937 --> 00:48:44,970
- Apa kita pernah periksa kendaraan itu
- untuk malpraktik?
- 886
- 00:48:44,972 --> 00:48:46,872
- Kau tahu kita tak melakukan itu, Cliff.
- 887
- 00:48:46,874 --> 00:48:49,048
- Itu mungkin sudah diremukkan
- di tempat rongsokan.
- 888
- 00:48:49,110 --> 00:48:50,845
- Sial.
- 889
- 00:48:54,264 --> 00:48:56,333
- Hei.
- 890
- 00:48:56,364 --> 00:48:59,002
- Temukan sesuatu mencurigakan
- di aktivitas Internet anak itu?
- 891
- 00:48:59,068 --> 00:49:01,252
- Tidak. Mengingat kita sudah
- melanggar belasan hukum,
- 892
- 00:49:01,254 --> 00:49:02,969
- Aku akan hargai itu
- jika kau menutup mulutmu.
- 893
- 00:49:03,018 --> 00:49:04,388
- Ayolah, tak ada sama sekali?
- 894
- 00:49:04,390 --> 00:49:07,291
- Anak itu di luar jangkauan.
- 895
- 00:49:07,293 --> 00:49:09,398
- Dia pasti seorang "Luddite".
- 896
- 00:49:10,285 --> 00:49:12,623
- Seorang Luddite berumur 17 tahun?
- 897
- 00:49:12,649 --> 00:49:14,666
- Itu tak terdengar mencurigakan
- untukmu?
- 898
- 00:49:14,668 --> 00:49:17,263
- Aku berusaha tak menilai orang
- berdasarkan preferensi mereka, Cliff.
- 899
- 00:49:17,288 --> 00:49:20,072
- Aku punya ipar yang habiskan
- hari di taman,
- 900
- 00:49:20,074 --> 00:49:21,701
- Tas pinggang berisi pakan burung.
- 901
- 00:49:21,727 --> 00:49:23,407
- Melakukan pertunjukan boneka
- untuk para gelandangan.
- 902
- 00:49:23,409 --> 00:49:25,710
- Itu tidak menjadikan dia kriminal.
- 903
- 00:49:25,712 --> 00:49:27,812
- Firasatku bisa merasakan ini, Ronnie.
- 904
- 00:49:27,814 --> 00:49:30,146
- Atau kau terobsesi.
- 905
- 00:49:31,985 --> 00:49:33,818
- Baiklah, mungkin kau benar.
- 906
- 00:49:33,820 --> 00:49:35,913
- Aku tahu aku benar.
- 907
- 00:49:49,009 --> 00:49:50,876
- Hei, lihat apa yang aku buat!
- 908
- 00:49:50,938 --> 00:49:52,166
- Ini rapi dan...
- 909
- 00:49:52,192 --> 00:49:54,125
- Diam dan ambilkan aku bir.
- Sekarang!
- 910
- 00:49:54,142 --> 00:49:56,443
- Anak-anak bodoh.
- 911
- 00:51:02,570 --> 00:51:04,075
- Kurasa kita tak seharusnya
- membayar dia lagi.
- 912
- 00:51:04,077 --> 00:51:05,675
- Menurutmu apa yang kita
- lakukan di sini?
- 913
- 00:51:05,677 --> 00:51:07,221
- Tentu saja kita takkan
- membayar dia lagi.
- 914
- 00:51:07,264 --> 00:51:09,998
- Jika dia pikir bisa macam-macam
- dengan kita, aku akan...
- 915
- 00:51:11,674 --> 00:51:13,452
- Jalan.
- 916
- 00:51:15,309 --> 00:51:17,387
- Jadi, kau sudah pikirkan apa
- yang ingin kau katakan?
- 917
- 00:51:17,389 --> 00:51:19,334
- Ya, sudah.
- 918
- 00:51:19,595 --> 00:51:22,920
- Selanjutnya, bisa kalian bersikap
- untuk lebih berhati-hati?
- 919
- 00:51:22,945 --> 00:51:26,097
- Persetan denganmu! Kita selesai.
- 920
- 00:51:26,122 --> 00:51:27,784
- Selesai?
- 921
- 00:51:27,809 --> 00:51:29,762
- Maafkan aku, dengan apa?
- 922
- 00:51:29,792 --> 00:51:32,806
- Beritahu dia, Ben./
- Ya, beritahu aku, Ben.
- 923
- 00:51:32,831 --> 00:51:35,560
- Kami takkan membayarmu lagi.
- 924
- 00:51:35,610 --> 00:51:37,113
- Maaf?
- 925
- 00:51:37,121 --> 00:51:40,062
- Dia benar.
- Kami sudah membayar cukup.
- 926
- 00:51:40,104 --> 00:51:42,280
- Maksudku, kau tahu betapa
- buruknya perasaan kami...
- 927
- 00:51:42,282 --> 00:51:43,879
- ...tentang apa yang telah
- kita lakukan?
- 928
- 00:51:43,917 --> 00:51:45,581
- Aku kesulitan tidur saat malam.
- 929
- 00:51:45,583 --> 00:51:47,991
- Stres menghancurkan hidup kami.
- 930
- 00:51:48,020 --> 00:51:50,253
- Stres?/
- Ya.
- 931
- 00:51:50,255 --> 00:51:53,423
- Orang tua kalian menghancurkan
- hidupmu dengan homofobia mereka,
- 932
- 00:51:53,425 --> 00:51:55,398
- Penghinaan berat badanmu,
- serta ketidak-sertaan mereka,
- 933
- 00:51:55,435 --> 00:51:59,763
- Dan ketidakmampuan untuk
- menerima kualitas kalian.
- 934
- 00:51:59,765 --> 00:52:02,080
- Kami yang memberiku referensi itu.
- Mengerti?
- 935
- 00:52:02,105 --> 00:52:06,648
- Dengan apa yang telah kami beri
- padamu, itu seharusnya cukup.
- 936
- 00:52:07,667 --> 00:52:09,493
- Kau melupakan persyaratan kita, Ben.
- 937
- 00:52:09,517 --> 00:52:11,408
- Ada persyaratan baru lagi, Reagan.
- 938
- 00:52:11,410 --> 00:52:14,340
- Tinggalkan kami sendiri, atau...
- 939
- 00:52:14,424 --> 00:52:16,645
- Kami akan temui ayahnya Kenny.
- 940
- 00:52:16,647 --> 00:52:18,656
- Ya.
- 941
- 00:52:18,687 --> 00:52:20,976
- Kami akan temui ayahnya Kenny,
- dan kami akan beritahu dia...
- 942
- 00:52:20,997 --> 00:52:23,520
- ...semua ide-idemu untuk membuat
- seluruh para orang tua ini,
- 943
- 00:52:23,522 --> 00:52:26,761
- Dan kami terlalu takut untuk
- melakukan sesuatu.
- 944
- 00:52:27,360 --> 00:52:30,267
- Baiklah, Dawkins? Serius?
- Itu rencana kalian?
- 945
- 00:52:30,303 --> 00:52:32,818
- Ya.
- 946
- 00:52:37,860 --> 00:52:41,839
- Permintaan pembunuhan
- Ben dan Becky Wallace, 15 Agustus.
- 947
- 00:52:41,903 --> 00:52:44,140
- Baiklah, Reagan,
- kami sudah putuskan.
- 948
- 00:52:44,142 --> 00:52:46,270
- Mereka payah,
- kami mau mereka mati.
- 949
- 00:52:46,333 --> 00:52:48,552
- Dan persyaratanku diterima?/
- Ya!
- 950
- 00:52:48,610 --> 00:52:50,969
- Ya, lebih cepat lebih baik.
- 951
- 00:52:54,589 --> 00:52:56,786
- Bajingan.
- 952
- 00:52:57,816 --> 00:52:59,289
- Sial.
- 953
- 00:52:59,291 --> 00:53:02,251
- Terserahlah. Bayar dia, Ben.
- Kita kaya...
- 954
- 00:53:02,279 --> 00:53:05,794
- Tidak jika kau terus memesan majalah
- Playgirl antik itu dari eBay!
- 955
- 00:53:05,796 --> 00:53:09,765
- Setidaknya bukan aku yang habiskan
- 2,000 untuk pencabutan bulu laser!
- 956
- 00:53:09,767 --> 00:53:13,083
- Aku menginginkan bagianku
- dari uang asuransi.
- 957
- 00:53:13,150 --> 00:53:15,005
- Jika referensi kalian terbayarkan,
- 958
- 00:53:15,007 --> 00:53:17,843
- Aku akan berikan kalian pengembalian
- dana yang bagus. Oke?
- 959
- 00:53:19,939 --> 00:53:21,823
- Oke.
- 960
- 00:53:22,452 --> 00:53:25,041
- Oke./
- Oke.
- 961
- 00:53:25,064 --> 00:53:27,997
- Omong-omong, tak ada yang
- menandingi anak yatim piatu berduka...
- 962
- 00:53:28,022 --> 00:53:30,240
- ...selain dari Mercedes seharga $80,000.
- 963
- 00:53:44,377 --> 00:53:46,238
- Hei, Reagan?
- 964
- 00:53:46,806 --> 00:53:49,336
- Anak itu memiliki mobil yang bagus.
- 965
- 00:53:50,641 --> 00:53:52,102
- Kurasa begitu.
- 966
- 00:53:52,138 --> 00:53:53,953
- Aku tidak begitu paham mobil.
- 967
- 00:53:54,011 --> 00:53:56,429
- Benarkah? Aku paham mobil.
- 968
- 00:53:56,437 --> 00:54:00,074
- Meski dengan gaji detektif aku takkan
- pernah punya mobil seperti itu,
- 969
- 00:54:00,096 --> 00:54:03,585
- Tapi ada sesuatu tentang aroma
- mobil baru itu, bukan begitu?
- 970
- 00:54:03,587 --> 00:54:05,779
- Ya, kurasa begitu.
- 971
- 00:54:05,799 --> 00:54:07,567
- Mereka memberimu pembayaran lainnya?
- 972
- 00:54:07,628 --> 00:54:10,373
- Apa?/
- Ayolah, Reagan.
- 973
- 00:54:10,428 --> 00:54:13,047
- Jangan menipu seorang penipu.
- 974
- 00:54:15,410 --> 00:54:17,166
- Sudah berapa lama kau tahu?
- 975
- 00:54:17,168 --> 00:54:19,467
- Aku jauh lebih cerdas melebihi
- yang kau pikirkan, Nak.
- 976
- 00:54:19,535 --> 00:54:20,946
- Itu bagus.
- 977
- 00:54:21,024 --> 00:54:24,001
- Karena jujur, rasa bersalah
- mulai menghantuiku.
- 978
- 00:54:26,165 --> 00:54:28,141
- Kau yakin tak bisa mengambil ini
- dan melepasku?
- 979
- 00:54:28,166 --> 00:54:30,668
- Aku tahu itu ilegal mengunduh musik
- yang tidak kubeli,
- 980
- 00:54:30,693 --> 00:54:32,837
- Tapi aku tak berencana menjualnya.
- 981
- 00:54:32,903 --> 00:54:34,383
- Apa yang kau bicarakan?
- 982
- 00:54:34,385 --> 00:54:37,386
- Hukum hak cipta.
- Kami melanggar itu.
- 983
- 00:54:37,388 --> 00:54:38,586
- Kau mendapatiku.
- 984
- 00:54:38,588 --> 00:54:40,313
- Hukum hak cipta?/
- Ya.
- 985
- 00:54:40,338 --> 00:54:42,224
- Tapi jangan libatkan
- Ben dan Becky untuk ini.
- 986
- 00:54:42,226 --> 00:54:45,602
- Maksudku, itu sudah berat dengan
- orang tua mereka dan semuanya.
- 987
- 00:54:46,960 --> 00:54:50,086
- Hukum hak cipta.
- Itu bagus, Reagan.
- 988
- 00:54:50,100 --> 00:54:51,786
- Berapa umurmu? 16 tahun?
- 989
- 00:54:51,811 --> 00:54:53,068
- 17 tahun./
- 17 tahun.
- 990
- 00:54:53,070 --> 00:54:54,905
- Itu usia yang bagus.
- Maksudku, kau terlihat dewasa,
- 991
- 00:54:54,925 --> 00:54:56,506
- Tapi kau masih anak-anak.
- 992
- 00:54:56,508 --> 00:55:00,697
- Kau bisa mendapatkan SIM,
- setahun tersisa dari tamat SMA.
- 993
- 00:55:00,722 --> 00:55:01,742
- 15 Agustus...
- 994
- 00:55:01,744 --> 00:55:03,521
- Ya, aku akui itu lumayan.
- 995
- 00:55:03,535 --> 00:55:05,584
- Satu-satunya hal yang bisa kau
- lakukan untuk mengacaukan itu...
- 996
- 00:55:05,608 --> 00:55:07,475
- ...yaitu dengan melakukan sesuatu
- yang sangat bodoh.
- 997
- 00:55:07,516 --> 00:55:10,857
- Contohnya?/
- Entahlah, membunuh seseorang?
- 998
- 00:55:12,454 --> 00:55:15,448
- Mungkin beberapa orang?
- 999
- 00:55:15,515 --> 00:55:18,260
- Maksudku, karena jika kau
- melakukan sesuatu seperti itu,
- 1000
- 00:55:18,262 --> 00:55:21,772
- Kurasa hukum akan mulai melihatmu
- seolah kau orang dewasa.
- 1001
- 00:55:21,831 --> 00:55:24,442
- Kemudian kau akan sangat kacau,
- bukan begitu?
- 1002
- 00:55:24,645 --> 00:55:27,894
- Kurasa aku beruntung aku
- hanya membajak musik.
- 1003
- 00:55:27,943 --> 00:55:30,529
- Ya, beruntung.
- 1004
- 00:55:34,451 --> 00:55:38,343
- Jadi, Detektif,
- aku tahu tahu perbuatanku salah,
- 1005
- 00:55:38,368 --> 00:55:42,175
- Tapi apa mungkin aku bisa dapatkan
- kembali pemutar musikku?
- 1006
- 00:55:48,667 --> 00:55:50,723
- Baiklah.
- 1007
- 00:55:52,495 --> 00:55:54,653
- Tapi aku temukan satu
- kesalahan darimu,
- 1008
- 00:55:54,701 --> 00:55:58,228
- Maka aku akan mengejarmu seperti
- kotoran burung pada mobil berkilau baru.
- 1009
- 00:56:09,065 --> 00:56:10,898
- Hei, kawan.
- 1010
- 00:56:10,923 --> 00:56:13,107
- Kenapa murung?
- 1011
- 00:56:14,096 --> 00:56:16,817
- Bukan apa-apa.
- Hanya hari yang berat, kurasa.
- 1012
- 00:56:16,819 --> 00:56:18,243
- Ayah rasa ini bisa menghiburmu.
- 1013
- 00:56:18,281 --> 00:56:20,403
- Kepala Brooks menghubungi
- kantor ayah pagi ini,
- 1014
- 00:56:20,408 --> 00:56:22,912
- Berkata betapa menakjubkannya
- dan pedulinya anakku.
- 1015
- 00:56:22,965 --> 00:56:25,406
- Benarkah?/
- Ya, ayah tak bisa menghentikan dia.
- 1016
- 00:56:25,431 --> 00:56:27,408
- Kau tahu, seluruh bimbingan
- murid yang kau lakukan itu?
- 1017
- 00:56:27,451 --> 00:56:30,852
- Reagan, orang-orang memperhatikan.
- Universitas akan memperhatikan.
- 1018
- 00:56:32,213 --> 00:56:34,043
- Kau mungkin benar, Ayah./
- Ya.
- 1019
- 00:56:34,068 --> 00:56:36,615
- Omong-omong, seorang wanita
- muda menghubungimu.
- 1020
- 00:56:36,640 --> 00:56:39,839
- Ibumu bicara dengannya di telepon
- selama 20 menit terakhir.
- 1021
- 00:56:40,098 --> 00:56:42,310
- Ya, kau sebaiknya masuk.
- 1022
- 00:56:42,312 --> 00:56:44,776
- Ibu?/
- Grup tari modern di universitas.
- 1023
- 00:56:44,786 --> 00:56:46,514
- Ibu./
- Ya... Aku punya videonya,
- 1024
- 00:56:46,554 --> 00:56:47,981
- Jika kau mau lihat./
- Ibu? Ibu.
- 1025
- 00:56:48,031 --> 00:56:49,150
- Ini seorang gadis.
- 1026
- 00:56:49,163 --> 00:56:51,363
- Aku tahu.
- Berikan ponselnya padaku.
- 1027
- 00:56:52,383 --> 00:56:54,374
- Hei./
- Hai.
- 1028
- 00:56:54,444 --> 00:56:56,089
- Ibumu sangat seru.
- 1029
- 00:56:56,140 --> 00:56:58,725
- Terkadang. Ada apa?
- 1030
- 00:56:59,119 --> 00:57:01,978
- Aku di perpustakaan
- sesuai saranmu.
- 1031
- 00:57:02,033 --> 00:57:04,797
- Dan?/
- Lumayan.
- 1032
- 00:57:04,873 --> 00:57:07,885
- Jangan beritahu siapa-siapa,
- tapi aku selundupkan kopi ke dalam.
- 1033
- 00:57:07,916 --> 00:57:09,437
- Kau mau bergabung?
- 1034
- 00:57:09,439 --> 00:57:11,142
- Sebenarnya aku harus...
- 1035
- 00:57:11,169 --> 00:57:13,819
- Apa aku sudah sebutkan
- aku berhenti minum?
- 1036
- 00:57:15,590 --> 00:57:19,371
- Sebenarnya, ada sesuatu
- yang bisa kau lakukan untukku.
- 1037
- 00:57:20,049 --> 00:57:21,983
- Terima kasih, Bu Flanders.
- 1038
- 00:57:22,044 --> 00:57:23,526
- Hai.
- 1039
- 00:57:23,568 --> 00:57:25,151
- Terima kasih.
- 1040
- 00:57:25,153 --> 00:57:27,522
- Mary Alice, benar?
- 1041
- 00:57:28,365 --> 00:57:30,257
- Kau pemandu sorak di sini.
- 1042
- 00:57:30,259 --> 00:57:31,904
- Ya.
- 1043
- 00:57:31,929 --> 00:57:33,760
- Aku Detektif Dawkins.
- 1044
- 00:57:33,762 --> 00:57:35,802
- Aku mewawancaraimu tentang
- ayahnya Tom Mulnick?
- 1045
- 00:57:35,859 --> 00:57:37,641
- Benar.
- 1046
- 00:57:38,842 --> 00:57:41,385
- Pepohonan.
- 1047
- 00:57:41,414 --> 00:57:43,413
- Aku suka pepohonan.
- 1048
- 00:57:44,680 --> 00:57:48,642
- Baiklah, hanya ingin
- mengatakan halo.
- 1049
- 00:57:48,644 --> 00:57:50,729
- Halo.
- 1050
- 00:57:51,047 --> 00:57:52,886
- Halo. Baiklah.
- 1051
- 00:58:01,274 --> 00:58:05,158
- Hujan ringan singkat akan
- terjadi setelah tengah malam.
- 1052
- 00:58:05,160 --> 00:58:06,924
- Suhu terendah di bawah 10 derajat,
- 1053
- 00:58:06,949 --> 00:58:09,962
- Dan kita akan temui jalanan basah
- untuk perjalanan pagi.
- 1054
- 00:58:11,255 --> 00:58:13,714
- Kanal Laporan Cuaca lagi.
- 1055
- 00:58:13,754 --> 00:58:17,871
- Kau akan beritahu Ayah jika ingin
- menjadi meteorologis, 'kan?
- 1056
- 00:58:17,873 --> 00:58:19,788
- Apa? Ya.
- 1057
- 00:58:19,855 --> 00:58:23,009
- Jadi, kau keberatan jika
- ayah menonton berita?
- 1058
- 00:58:23,036 --> 00:58:25,814
- Tentu saja./
- Bagus.
- 1059
- 00:58:26,628 --> 00:58:28,429
- Hei.
- 1060
- 00:58:28,485 --> 00:58:31,559
- Kau sudah pikirkan ingin melakukan apa
- untuk pekerjaan musim panas?
- 1061
- 00:58:32,521 --> 00:58:34,593
- Aku memulai bisnisku sendiri.
- 1062
- 00:59:17,134 --> 00:59:19,973
- Jadi, kau temui aku di Alta Park,
- di sana ada gazebo besar.
- 1063
- 00:59:20,006 --> 00:59:21,428
- 15:30, oke?
- 1064
- 00:59:21,440 --> 00:59:22,874
- Aku akan ke sana.
- 1065
- 00:59:22,885 --> 00:59:24,688
- Apa... Ya, kau yakin?/
- Aku takkan terlambat.
- 1066
- 00:59:24,748 --> 00:59:28,189
- Hei, kawan. Apa kabar?
- 1067
- 00:59:28,272 --> 00:59:30,006
- Hai, Grant.
- 1068
- 00:59:30,070 --> 00:59:31,810
- Ini tidak cerdas.
- 1069
- 00:59:31,870 --> 00:59:33,413
- Astaga, aku hanya ingin menyapa
- 1070
- 00:59:33,434 --> 00:59:35,819
- Sekarang sudah. Oke?
- Sampai nanti.
- 1071
- 00:59:36,518 --> 00:59:39,937
- Kau tahu, kau orang
- yang sangat kasar.
- 1072
- 00:59:41,781 --> 00:59:44,090
- Siapa itu?/
- Itu hanya Grant.
- 1073
- 00:59:44,134 --> 00:59:46,194
- Sampai bertemu di gazebo?
- Pukul 15:30?
- 1074
- 00:59:46,219 --> 00:59:47,944
- Ya, tentu.
- 1075
- 01:00:52,750 --> 01:00:55,427
- Dan sekedar memberitahumu,
- uang bukan masalah.
- 1076
- 01:00:55,444 --> 01:00:58,165
- Cukup beritahu aku berapa./
- Baiklah.
- 1077
- 01:00:58,693 --> 01:01:01,707
- Dan hei, setelah ayah dan
- Heather tidak menghalangi,
- 1078
- 01:01:01,710 --> 01:01:03,355
- Maka kita bisa benar-benar
- bersenang-senang.
- 1079
- 01:01:03,385 --> 01:01:06,055
- Kita berhasil./
- Terdengar bagus.
- 1080
- 01:01:06,186 --> 01:01:10,073
- Jadi, Sabtu kurasa waktu
- yang tepat di Haver Point.
- 1081
- 01:01:10,104 --> 01:01:11,646
- Kupikir aku yang membuat rencana?
- 1082
- 01:01:11,674 --> 01:01:13,345
- Aku tak bermaksud,
- aku hanya berpikir...
- 1083
- 01:01:13,347 --> 01:01:17,132
- Sebenarnya...
- Haver Point sempurna.
- 1084
- 01:01:17,177 --> 01:01:18,781
- Bagus.
- 1085
- 01:01:20,386 --> 01:01:23,376
- Aku mendapatkanmu,
- dasar anak licik sialan.
- 1086
- 01:01:23,908 --> 01:01:28,097
- Jangan macam-macam dengan
- Detektif Clifford Art Dawkins.
- 1087
- 01:01:28,246 --> 01:01:30,689
- Ya. Bagus!
- 1088
- 01:01:36,499 --> 01:01:38,718
- Full House.
- As mengalahkan lima.
- 1089
- 01:01:38,743 --> 01:01:39,933
- Ayolah./
- Kau serius?
- 1090
- 01:01:39,966 --> 01:01:42,980
- Ya, aku pincang.
- Tidak, ini tidak patah.
- 1091
- 01:01:43,016 --> 01:01:44,266
- Apa-apaan, Cliff?
- 1092
- 01:01:44,300 --> 01:01:46,560
- Aku menangkap basah dia.
- Pembunuhan tingkat satu.
- 1093
- 01:01:46,621 --> 01:01:48,051
- Astaga.
- 1094
- 01:01:48,104 --> 01:01:49,642
- Menangkap basah siapa?
- 1095
- 01:01:49,657 --> 01:01:52,374
- Tidak. Cliff, tidak./
- Kepala, aku tahu yang kau pikirkan,
- 1096
- 01:01:52,388 --> 01:01:54,199
- Dan ini yang ingin
- aku katakan untuk itu.
- 1097
- 01:01:54,225 --> 01:01:57,565
- Di hadapanmu.
- 1098
- 01:01:59,960 --> 01:02:01,278
- Sial.
- 1099
- 01:02:02,590 --> 01:02:04,425
- Sebentar. Sialan.
- 1100
- 01:02:04,455 --> 01:02:07,076
- Kau harusnya menyiapkan itu
- secara lebih baik.
- 1101
- 01:02:07,101 --> 01:02:08,404
- Baiklah.
- 1102
- 01:02:08,440 --> 01:02:10,546
- Bagaimana aku bisa menolak itu?/
- Bagus.
- 1103
- 01:02:10,571 --> 01:02:12,938
- Dan sekedar memberitahu,
- uang bukan masalah,
- 1104
- 01:02:12,963 --> 01:02:15,185
- Cukup beritahu aku berapa./
- Oke.
- 1105
- 01:02:15,210 --> 01:02:17,975
- Dan hei, setelah ayahku dan
- Heather tak menghalangi,
- 1106
- 01:02:17,991 --> 01:02:19,913
- Maka kita akan benar-benar
- bersenang-senan.
- 1107
- 01:02:19,958 --> 01:02:21,909
- Terdengar bagus.
- 1108
- 01:02:22,792 --> 01:02:25,249
- Masih ada lagi jika kau
- ingin mendengarnya.
- 1109
- 01:02:26,252 --> 01:02:29,713
- Kepala, aku tadinya juga
- berpikir ini omong kosong,
- 1110
- 01:02:29,805 --> 01:02:32,732
- Tapi sekarang kita harus
- menginvestigasi ini.
- 1111
- 01:02:32,757 --> 01:02:36,187
- Kurasa Cliff kali ini benar./
- Sebentar "Adderall".
- 1112
- 01:02:36,573 --> 01:02:38,195
- Kau yakin soal ini?
- 1113
- 01:02:38,197 --> 01:02:39,860
- Aku pertaruhkan lencanaku.
- 1114
- 01:02:39,880 --> 01:02:42,714
- Bagus untuk mengetahui itu,
- karena aku pegang kata-katamu.
- 1115
- 01:02:58,948 --> 01:03:02,575
- Dasar bajingan kurus keparat!
- 1116
- 01:03:30,240 --> 01:03:31,916
- Bagaimana situasi kita?
- 1117
- 01:03:31,918 --> 01:03:33,551
- Masih nihil.
- 1118
- 01:03:34,549 --> 01:03:37,383
- Astaga, Sam!
- 1119
- 01:03:37,400 --> 01:03:39,133
- Hati-hati!
- 1120
- 01:03:39,168 --> 01:03:42,325
- Kawan, itu terlihat sangat degil.
- Kenapa kau tak tunggu di mobil,
- 1121
- 01:03:42,350 --> 01:03:43,715
- Dan kami yang akan mengurus ini.
- 1122
- 01:03:43,773 --> 01:03:46,189
- Ini operasiku, dan aku
- tak ingin hanya berdiam diri.
- 1123
- 01:03:46,214 --> 01:03:49,106
- Dan aku bukan kawanmu,
- jadi cukup perhatikan kakimu.
- 1124
- 01:03:49,690 --> 01:03:51,267
- "Degil."
- 1125
- 01:03:51,269 --> 01:03:53,806
- Hei, Sam. Diamlah./
- Ya.
- 1126
- 01:04:02,996 --> 01:04:04,786
- Itu dia. Itu dia.
- 1127
- 01:04:04,805 --> 01:04:06,182
- Itu dia, itu suara mobil.
- 1128
- 01:04:06,184 --> 01:04:08,106
- Baiklah, ayo bergerak.
- 1129
- 01:04:09,392 --> 01:04:11,459
- Ayo, ayo, ayo!
- 1130
- 01:04:16,074 --> 01:04:18,272
- Sialan!
- 1131
- 01:04:23,012 --> 01:04:24,816
- Cepat, cepat, cepat.
- 1132
- 01:04:25,141 --> 01:04:27,191
- Menyebar. Menyebar.
- 1133
- 01:04:27,198 --> 01:04:28,613
- Ada yang melihat sesuatu?
- 1134
- 01:04:28,675 --> 01:04:31,261
- Ronnie, jangan bertindak
- hingga kuberi aba-aba.
- 1135
- 01:04:31,308 --> 01:04:33,005
- Menyebar dan jangan berisik.
- 1136
- 01:04:33,017 --> 01:04:34,477
- Apa ada yang mendengar sesuatu?
- 1137
- 01:04:34,520 --> 01:04:37,683
- Bajingan! Keparat.
- 1138
- 01:04:38,723 --> 01:04:41,431
- Jangan bertindak.
- Aku ulangi, jangan bertindak.
- 1139
- 01:04:41,468 --> 01:04:43,582
- Tidak, tidak, tidak.
- Kau terlalu dekat ke tepian.
- 1140
- 01:04:43,607 --> 01:04:46,133
- Tidak, tidak, tidak,
- itu terlalu dekat ke tepi!
- 1141
- 01:04:46,258 --> 01:04:48,547
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 1142
- 01:04:50,976 --> 01:04:52,228
- Jangan bergerak!/
- Jangan bergerak!
- 1143
- 01:04:52,230 --> 01:04:55,072
- Polisi! Jangan ada yang bergerak.
- 1144
- 01:05:03,034 --> 01:05:04,826
- Tak apa.
- 1145
- 01:05:05,776 --> 01:05:08,911
- Tampaknya kau benar-benar
- kacau kali ini, kawan.
- 1146
- 01:05:14,876 --> 01:05:17,598
- Mereka berfoto untuk
- buku tahunan sekolah.
- 1147
- 01:05:17,633 --> 01:05:19,227
- Bagaimana bisa kau...
- 1148
- 01:05:20,215 --> 01:05:22,390
- Bagaimana bisa aku sebodoh itu?
- 1149
- 01:05:22,432 --> 01:05:23,914
- Dia menjebakku.
- 1150
- 01:05:23,941 --> 01:05:27,090
- Tak semuanya konspirasi,
- Polisi Super.
- 1151
- 01:05:28,007 --> 01:05:29,933
- Kau menampar rekan
- sesama kepolisian.
- 1152
- 01:05:29,957 --> 01:05:33,268
- Keluarga Collins mengajukan
- surat perintah menjaga jarak darimu.
- 1153
- 01:05:33,334 --> 01:05:35,870
- Kau paham ke mana ini mengarah?
- 1154
- 01:05:56,413 --> 01:05:58,512
- Carilah bantuan, Cliff.
- 1155
- 01:05:58,548 --> 01:06:00,378
- Tidak, sebenarnya...
- 1156
- 01:06:00,421 --> 01:06:02,049
- Mandilah terlebih dulu.
- 1157
- 01:06:02,074 --> 01:06:04,113
- Kemudian carilah bantuan.
- 1158
- 01:06:24,453 --> 01:06:27,086
- Jadi, ini hanya akan mendapat
- sedikit sinar matahari,
- 1159
- 01:06:27,104 --> 01:06:28,892
- Suhu berada di antara 21 derajat.
- 1160
- 01:06:28,894 --> 01:06:31,293
- Jumat malam akan
- membawa badai petir berat...
- 1161
- 01:06:31,295 --> 01:06:34,659
- ...dengan kecepatan angin
- hingga 50 mil per jam.
- 1162
- 01:06:34,728 --> 01:06:38,335
- Jadi persiapkan diri kalian,
- ini akan sangat terasa berat.
- 1163
- 01:06:48,432 --> 01:06:51,260
- Jadi ke sana perginya Vicodin-ku.
- 1164
- 01:06:51,547 --> 01:06:54,872
- Kau mencampurnya
- dengan alkohol? Bagus.
- 1165
- 01:06:57,922 --> 01:06:59,438
- Aku diskors hari ini,
- 1166
- 01:06:59,438 --> 01:07:01,490
- Jadi jika kau bisa kurangi sedikit
- menghakiminya, itu...
- 1167
- 01:07:01,492 --> 01:07:05,419
- Kau tak lihat apa yang
- terjadi, Cliff?
- 1168
- 01:07:06,638 --> 01:07:09,557
- Aku melihat jika Reagan Collins
- telah membunuh 6 orang.
- 1169
- 01:07:09,575 --> 01:07:12,706
- Dan sekarang kau akan
- kehilangan pekerjaanmu untuk itu.
- 1170
- 01:07:12,743 --> 01:07:15,191
- Bisakah kau berhenti?
- 1171
- 01:07:18,142 --> 01:07:20,225
- Tidak.
- 1172
- 01:07:20,243 --> 01:07:22,934
- Aku benar soal ini, Connie.
- 1173
- 01:07:26,234 --> 01:07:28,152
- Oke.
- 1174
- 01:07:31,088 --> 01:07:32,903
- Oke.
- 1175
- 01:08:17,403 --> 01:08:21,222
- Ya. Hector.
- Hector! Hector! Hector!
- 1176
- 01:08:24,537 --> 01:08:27,309
- Ya, di sana. Di sana!
- 1177
- 01:08:27,311 --> 01:08:29,250
- Ibu bercinta dengan Hector lagi.
- 1178
- 01:08:29,333 --> 01:08:31,414
- Ya.
- 1179
- 01:08:33,910 --> 01:08:35,907
- Hector, kau begitu besar!
- 1180
- 01:08:35,944 --> 01:08:37,921
- Ya, Hector bersikap nakal!
- 1181
- 01:08:51,054 --> 01:08:52,566
- Ya!
- 1182
- 01:08:52,568 --> 01:08:57,148
- Ya. Ya. Ya, Hector.
- Hector. Hector.
- 1183
- 01:08:58,164 --> 01:09:00,358
- Hector!
- 1184
- 01:09:05,615 --> 01:09:07,757
- Ya Tuhan!
- 1185
- 01:09:08,873 --> 01:09:10,976
- Apa mereka akan baik-baik saja?
- 1186
- 01:09:11,001 --> 01:09:13,872
- Mungkin. Entahlah.
- 1187
- 01:09:36,869 --> 01:09:40,273
- Tidak. Jangan keluar.
- 1188
- 01:09:40,309 --> 01:09:41,932
- Dia membunuh orang lainnya, bukan?
- 1189
- 01:09:41,994 --> 01:09:44,084
- Tidak, badai yang membunuh mereka.
- 1190
- 01:09:44,086 --> 01:09:46,910
- Angin berhembus, ranting roboh,
- mobil meledak.
- 1191
- 01:09:46,972 --> 01:09:48,184
- Itu disebut rencana Tuhan.
- 1192
- 01:09:48,212 --> 01:09:50,097
- Dan itu tidak terasa
- mencurigakan untukmu?
- 1193
- 01:09:50,106 --> 01:09:51,644
- Ronnie, anak itu memiliki modusnya.
- 1194
- 01:09:51,659 --> 01:09:53,786
- Forensik sudah lakukan pemeriksaan./
- Ayolah, Ronnie,
- 1195
- 01:09:53,811 --> 01:09:55,954
- Jadilah detektif sekali saja
- di hidupmu.
- 1196
- 01:09:55,991 --> 01:09:57,603
- Berapa banyak orang tua
- yang harus mati...
- 1197
- 01:09:57,628 --> 01:09:59,200
- ...sebelum kau.../
- Cliff...
- 1198
- 01:09:59,202 --> 01:10:01,376
- Pulanglah.
- 1199
- 01:10:01,869 --> 01:10:04,866
- Opsir./
- Ya, Detektif?
- 1200
- 01:10:06,852 --> 01:10:08,994
- Persetan denganmu, Ronnie.
- 1201
- 01:10:28,435 --> 01:10:29,838
- Halo.
- 1202
- 01:10:29,876 --> 01:10:31,205
- Menjauh dariku.
- 1203
- 01:10:31,246 --> 01:10:33,530
- Tidak, aku hanya butuh
- waktumu sebentar.
- 1204
- 01:10:34,480 --> 01:10:36,025
- Kenapa kau tak bisa
- tinggalkan kami sendiri?
- 1205
- 01:10:36,050 --> 01:10:38,445
- "Kami"? Aku akan berpikir lagi
- jika menjadi kau.
- 1206
- 01:10:38,470 --> 01:10:41,343
- Anak itu pembunuh./
- Yang benar saja.
- 1207
- 01:10:41,368 --> 01:10:43,393
- Kau tahu Grant Hall?
- Dia murid di sini?
- 1208
- 01:10:43,470 --> 01:10:44,844
- Siapa?/
- Ayolah.
- 1209
- 01:10:44,846 --> 01:10:47,330
- Aku melihatmu dan Reagan
- bersama dia kapan hari.
- 1210
- 01:10:47,356 --> 01:10:49,779
- Ibunya Grant beserta pacarnya
- tewas semalam...
- 1211
- 01:10:49,804 --> 01:10:51,958
- ...karena pohon yang tumbang.
- 1212
- 01:10:53,739 --> 01:10:57,390
- Tunggu, pohon?/
- Ya, periksalah.
- 1213
- 01:10:57,392 --> 01:10:59,526
- Dan selagi kau memeriksa itu,
- cari juga tentang si kembar Wallace...
- 1214
- 01:10:59,528 --> 01:11:01,161
- ...juga Sydney Vaughn dan Tom Mulnick.
- 1215
- 01:11:01,163 --> 01:11:03,105
- Pacarmu juga membunuh
- orang tua mereka.
- 1216
- 01:11:03,164 --> 01:11:04,886
- Periksalah itu.
- 1217
- 01:11:04,978 --> 01:11:08,037
- Dan jika kau mau bicara,
- kau tahu di mana menemukanku.
- 1218
- 01:11:11,973 --> 01:11:15,802
- Dua pakar pencari makanan terkenal,
- Gary dan Betty Vaughn,
- 1219
- 01:11:15,827 --> 01:11:17,710
- Ditemukan tewas didalam
- rumah mereka hari ini.
- 1220
- 01:11:17,712 --> 01:11:20,415
- Dan ini kemungkinan kasus
- keracunan makan tak sengaja.
- 1221
- 01:11:20,461 --> 01:11:21,864
- Sydney!
- 1222
- 01:11:21,891 --> 01:11:23,786
- Sydney, apa kau terkejut
- orang tuamu...
- 1223
- 01:11:23,825 --> 01:11:25,801
- ...membuat kecerobohan dan
- kehilangan nyawa secara tak sengaja?
- 1224
- 01:11:25,824 --> 01:11:29,247
- Entahlah. Kenapa kau
- tak menghisap penisku?
- 1225
- 01:11:29,770 --> 01:11:33,594
- Warga Lokal Tewas Di Bak Berendam.
- "Jangan minum jika akan berendam."
- 1226
- 01:11:34,360 --> 01:11:38,262
- Rangkaian peristiwa tragis yang
- tak berkaitan dan sangat sial ini...
- 1227
- 01:11:38,287 --> 01:11:41,803
- ...berlanjut meluas di kawasan
- komplek mewah ini.
- 1228
- 01:12:00,364 --> 01:12:02,388
- Aku tahu kau bisa berpikir logis.
- 1229
- 01:12:02,429 --> 01:12:04,669
- Mari tangkap bajingan ini.
- 1230
- 01:12:04,926 --> 01:12:07,127
- Apa kau yakin tentang ini?
- Dia sangat baik denganku.
- 1231
- 01:12:07,129 --> 01:12:09,564
- Dia menantangku untuk
- menangkapnya. Lebih dari sekali.
- 1232
- 01:12:09,653 --> 01:12:11,411
- Aku periksa semua artikel
- yang ada di Internet...
- 1233
- 01:12:11,436 --> 01:12:13,600
- ...tentang orang tua yang meninggal
- dan kau benar.
- 1234
- 01:12:13,658 --> 01:12:16,034
- Dia bahkan memintaku meminjam
- buku anatomi pohon.
- 1235
- 01:12:16,036 --> 01:12:17,703
- Aku tahu.
- Aku butuh bantuanmu.
- 1236
- 01:12:17,705 --> 01:12:19,203
- Apa maksudmu?
- 1237
- 01:12:19,276 --> 01:12:20,956
- Pergilah temui dia.
- 1238
- 01:12:21,050 --> 01:12:22,674
- Pakai penyadap,
- periksa rumahnya.
- 1239
- 01:12:22,676 --> 01:12:25,227
- Tidak. Tidak mungkin.
- Aku seharusnya tak ke sini.
- 1240
- 01:12:25,288 --> 01:12:27,890
- Tidak, kau satu-satunya
- yang bisa melakukan itu.
- 1241
- 01:12:27,910 --> 01:12:30,368
- Pikirkan para orang tua malang itu.
- 1242
- 01:12:31,959 --> 01:12:33,624
- Kenapa aku?
- 1243
- 01:12:33,688 --> 01:12:36,270
- Karena aku jelas tak berada
- didalam daftar tamu teratasnya,
- 1244
- 01:12:36,313 --> 01:12:38,269
- Tapi kau begitu.
- 1245
- 01:12:52,474 --> 01:12:55,575
- Reagan. Kau kedatangan tamu.
- 1246
- 01:13:04,572 --> 01:13:07,509
- Kau benar, Dr. Collins,
- dia kecilnya sangat manis.
- 1247
- 01:13:07,540 --> 01:13:09,524
- Wajah yang menggemaskan.
- 1248
- 01:13:10,432 --> 01:13:12,824
- Kau harusnya beritahu aku
- kau akan datang.
- 1249
- 01:13:12,826 --> 01:13:14,561
- Aku tak ada waktu sekarang.
- 1250
- 01:13:14,563 --> 01:13:17,543
- Sayang, siapa yang lebih penting
- dibanding wanita cantik ini?
- 1251
- 01:13:17,568 --> 01:13:19,619
- Aku harus menemui Grant...
- Seorang teman.
- 1252
- 01:13:19,667 --> 01:13:21,766
- Kenapa kau tak minta
- Grant untuk datang ke sini?
- 1253
- 01:13:21,768 --> 01:13:23,640
- Tidak, dasar keparat.
- 1254
- 01:13:23,647 --> 01:13:24,982
- Kau tahu, tak apa.
- 1255
- 01:13:25,007 --> 01:13:27,281
- Aku akan kabari dia untuk
- menemuinya lain waktu.
- 1256
- 01:13:27,314 --> 01:13:28,791
- Aku sebaiknya pergi.
- 1257
- 01:13:28,835 --> 01:13:32,668
- Reagan belikan kami tiket opera
- untuk hari jadi pernikahan kami.
- 1258
- 01:13:33,176 --> 01:13:34,911
- Operasi hanya untuk para pecundang.
- 1259
- 01:13:34,919 --> 01:13:37,455
- Selamat hari jadi.
- Itu hari ini?
- 1260
- 01:13:37,516 --> 01:13:38,735
- Ya, benar.
- 1261
- 01:13:38,760 --> 01:13:40,794
- Aku sebaiknya selesaikan bersiap./
- Tentu.
- 1262
- 01:13:40,819 --> 01:13:44,425
- Kenapa kau tak tetap di sini
- untuk makan malam?
- 1263
- 01:13:44,462 --> 01:13:46,625
- Reagan pandai memasak.
- 1264
- 01:13:46,627 --> 01:13:47,898
- Ibu...
- 1265
- 01:13:47,934 --> 01:13:49,655
- Kau mau tetap di sini
- untuk makan malam?
- 1266
- 01:13:49,720 --> 01:13:51,998
- Tentu. Dengan senang hati.
- 1267
- 01:13:52,067 --> 01:13:54,387
- Baiklah. Setelahmu.
- 1268
- 01:13:56,298 --> 01:13:58,145
- Kau menginginkan sesuatu
- yang istimewa?
- 1269
- 01:13:58,223 --> 01:14:01,106
- Steik, pasta, lobster Newberg?
- 1270
- 01:14:01,108 --> 01:14:03,638
- Apa itu lobster Newberg?
- 1271
- 01:14:03,693 --> 01:14:06,684
- Kami punya telur.
- 1272
- 01:14:06,709 --> 01:14:08,813
- Itu saranku berikutnya.
- 1273
- 01:14:08,871 --> 01:14:10,248
- Mari kita lihat.
- 1274
- 01:14:10,250 --> 01:14:13,317
- Aku bisa buatkan kita telur dadar,
- ham, keju,
- 1275
- 01:14:14,876 --> 01:14:16,537
- Jamur?
- 1276
- 01:14:16,562 --> 01:14:18,811
- Tidak, tidak, tidak. Tidak.
- Jangan jamur.
- 1277
- 01:14:18,843 --> 01:14:21,012
- Tidak, tidak, tidak.
- Aku tidak mau jamur.
- 1278
- 01:14:21,088 --> 01:14:22,736
- Kau keberatan jika aku mandi?
- 1279
- 01:14:22,798 --> 01:14:25,475
- Aku agak berkeringat
- setelah berlari.
- 1280
- 01:14:28,648 --> 01:14:30,456
- Ya, kurasa begitu.
- 1281
- 01:14:30,481 --> 01:14:31,902
- Lantai atas,
- pintu pertama sebelah kanan.
- 1282
- 01:14:31,904 --> 01:14:35,214
- Baiklah, bagus. Terima kasih./
- Gadis cerdas, gadis cerdas...
- 1283
- 01:14:39,396 --> 01:14:41,239
- Aku benci kau membuatku
- melakukan ini.
- 1284
- 01:14:41,288 --> 01:14:42,363
- Di mana...
- 1285
- 01:14:42,372 --> 01:14:44,913
- Diamlah dan terus mencari.
- 1286
- 01:14:46,641 --> 01:14:48,139
- Apa yang kau lakukan?
- 1287
- 01:14:48,186 --> 01:14:51,123
- Tutup lacinya./
- Sialan.
- 1288
- 01:14:51,125 --> 01:14:54,092
- Aku hanya ingin melihat kamarmu.
- 1289
- 01:14:54,094 --> 01:14:56,683
- Benarkah? Aku tak suka orang
- masuk ke kamarku. Ayo.
- 1290
- 01:14:56,708 --> 01:14:57,979
- Cepat./
- Sialan.
- 1291
- 01:14:58,004 --> 01:15:00,481
- Maaf. Aku tahu ini terlihat buruk.
- Aku hanya penasaran.
- 1292
- 01:15:00,506 --> 01:15:02,166
- Tentang apa, tepatnya?
- 1293
- 01:15:02,191 --> 01:15:04,770
- Penasaran tentang apa?/
- Tunggu, tasku ketinggalan
- 1294
- 01:15:04,795 --> 01:15:06,772
- Kubilang aku tak suka
- orang masuk ke kamarku.
- 1295
- 01:15:06,774 --> 01:15:08,648
- Cepat kemari!
- 1296
- 01:15:08,673 --> 01:15:10,442
- Apa itu?/
- Bukan apa-apa.
- 1297
- 01:15:10,447 --> 01:15:12,521
- Lepas. Kau menyakitiku.
- 1298
- 01:15:13,359 --> 01:15:15,911
- Mary, apa-apaan?
- 1299
- 01:15:31,368 --> 01:15:34,029
- Sialan. Sialan.
- 1300
- 01:15:48,298 --> 01:15:50,337
- Masuk. Masuk. Masuk.
- 1301
- 01:15:53,272 --> 01:15:54,859
- Baiklah, berikan padaku
- apapun yang kau ambil.
- 1302
- 01:15:54,928 --> 01:15:56,588
- Apa... Bagaimana kau tahu
- aku mengambil sesuatu?
- 1303
- 01:15:56,631 --> 01:15:59,520
- Aku melihat dia mengacaukan kamarnya.
- Kau pasti sudah mengambil sesuatu.
- 1304
- 01:15:59,555 --> 01:16:01,448
- Cepat.
- 1305
- 01:16:09,951 --> 01:16:11,707
- Atau aku...
- 1306
- 01:16:14,983 --> 01:16:16,684
- Itu di bawah sana.
- 1307
- 01:16:19,902 --> 01:16:23,414
- Permintaan pembunuhan dari
- Tom Mulnick, 21 September.
- 1308
- 01:16:23,416 --> 01:16:26,083
- Dia tak pernah mendengar
- apapun yang aku katakan.
- 1309
- 01:16:26,085 --> 01:16:28,042
- Dia hanya buang-buang waktu.
- 1310
- 01:16:28,097 --> 01:16:30,221
- Caranya menatap gadis-gadis
- yang kuajak ke rumah.
- 1311
- 01:16:30,223 --> 01:16:33,738
- Astaga, cara dia menatap
- anjing akhir-akhir ini.
- 1312
- 01:16:33,763 --> 01:16:35,778
- Itu masalah yang bisa
- diselesaikan, Tom.
- 1313
- 01:16:35,825 --> 01:16:37,639
- Dan persyaratanku diterima?
- 1314
- 01:16:37,661 --> 01:16:39,627
- Ya, apapun yang kau
- inginkan, kawan.
- 1315
- 01:16:39,648 --> 01:16:42,298
- Aku hanya ingin dia mati./
- Ya. Ya!
- 1316
- 01:16:42,300 --> 01:16:44,234
- Ya, sialan, aku mendapatkanmu.
- 1317
- 01:16:44,236 --> 01:16:46,101
- Tunggu, ke mana kita pergi?
- 1318
- 01:16:47,273 --> 01:16:49,446
- Tidak mungkin aku akan
- kembali ke sana.
- 1319
- 01:16:49,455 --> 01:16:51,172
- Yang benar saja.
- 1320
- 01:16:51,947 --> 01:16:53,362
- Hei, aku butuh itu!
- 1321
- 01:16:53,390 --> 01:16:55,880
- Ini yang selanjutnya, oke?
- Aku tidak bercanda.
- 1322
- 01:16:55,882 --> 01:16:57,422
- Biarkan aku keluar.
- 1323
- 01:16:59,279 --> 01:17:01,376
- Ini! Ambil itu.
- 1324
- 01:17:02,073 --> 01:17:04,993
- Sialan. Kau saksi mata,
- ingat itu!
- 1325
- 01:17:07,162 --> 01:17:09,594
- Pemandu sorak sialan.
- 1326
- 01:17:19,312 --> 01:17:21,877
- Benar. Benar. Detektif Dawkins.
- 1327
- 01:17:22,486 --> 01:17:25,104
- Aku tidak tahu.
- Dia menerobos masuk rumahku.
- 1328
- 01:17:25,399 --> 01:17:28,362
- Ya, dia membawa senjata. Dan aku
- punya surat perintah menjaga jarak.
- 1329
- 01:17:28,387 --> 01:17:30,550
- Letakkan teleponnya.
- Letakkan teleponnya.
- 1330
- 01:17:31,358 --> 01:17:33,612
- Apa kau memanggil polisi?
- 1331
- 01:17:35,172 --> 01:17:37,571
- Aku tidak keberatan.
- Duduk.
- 1332
- 01:17:41,731 --> 01:17:43,924
- Ini Ronnie.
- 1333
- 01:17:45,608 --> 01:17:47,466
- Apa?
- 1334
- 01:17:49,095 --> 01:17:50,744
- Mau kuambilkan sesuatu?
- 1335
- 01:17:50,796 --> 01:17:53,391
- Air? Soda?
- 1336
- 01:17:53,416 --> 01:17:55,277
- Mungkin sedikit deodoran?
- 1337
- 01:17:55,302 --> 01:17:57,458
- Diamlah, dasar keparat ceking.
- 1338
- 01:17:57,489 --> 01:17:59,297
- Oke?
- 1339
- 01:18:00,661 --> 01:18:02,512
- Menerobos masuk,
- 1340
- 01:18:02,514 --> 01:18:05,020
- Dengan senjata,
- selagi sedang diskorsing.
- 1341
- 01:18:05,093 --> 01:18:07,389
- Langkah yang sangat lancang,
- bukan begitu, Detektif?
- 1342
- 01:18:07,431 --> 01:18:10,470
- Lancang? Kau yang lancang berpikir bisa
- membunuh orang tua anak-anak itu...
- 1343
- 01:18:10,489 --> 01:18:13,187
- ...dan terlepas dengan itu./
- Pembunuhan?
- 1344
- 01:18:13,241 --> 01:18:16,428
- Aku menganggap hanya bebaskan
- mereka dari kehidupan rumah mereka...
- 1345
- 01:18:16,453 --> 01:18:18,456
- ...dengan mengeksploitasi
- kemunafikan orang tua mereka.
- 1346
- 01:18:18,526 --> 01:18:20,183
- Kemunafikan?
- 1347
- 01:18:20,247 --> 01:18:21,905
- Kau anak psikopat yang berkhayal.
- 1348
- 01:18:21,969 --> 01:18:24,430
- Tidak. Pikirkan soal itu.
- 1349
- 01:18:26,569 --> 01:18:29,172
- Jika seorang dokter berlisensi
- tak melebihi batas kecepatan,
- 1350
- 01:18:30,355 --> 01:18:33,135
- Komputer mobilnya mungkin
- takkan mematikan fungsi rem.
- 1351
- 01:18:37,801 --> 01:18:40,694
- Dan untuk Tn. Mulnick...
- 1352
- 01:18:41,920 --> 01:18:44,454
- Itu bukan salahku dia perlakukan
- tubuhnya seperti selokan.
- 1353
- 01:18:44,456 --> 01:18:46,950
- Seperti selokan pembuangan.
- 1354
- 01:18:47,157 --> 01:18:48,558
- Aku tahu itu ulahmu.
- 1355
- 01:18:48,560 --> 01:18:50,788
- Ayolah, aku hanya tawarkan
- dia botol bir 4 ons.
- 1356
- 01:18:50,813 --> 01:18:52,001
- Siapa yang peduli?
- 1357
- 01:18:52,025 --> 01:18:53,930
- Jangan buat aku memulai
- tentang keluarga Vaughns.
- 1358
- 01:18:53,932 --> 01:18:56,131
- Siapa yang mau taco vegan?
- 1359
- 01:18:56,133 --> 01:18:59,226
- Pencari makan di alam profesional
- yang tak mengenal jamurnya sendiri?
- 1360
- 01:18:59,832 --> 01:19:02,707
- Jadi maksudmu mereka
- melakukan itu pada dirinya sendiri?
- 1361
- 01:19:05,760 --> 01:19:08,711
- Kecuali untuk pohon yang menimpa
- Hector dan Ibunya Grant.
- 1362
- 01:19:08,713 --> 01:19:11,145
- Itu ulahku.
- 1363
- 01:19:11,213 --> 01:19:13,644
- Tidak, semuanya ulahmu.
- 1364
- 01:19:13,669 --> 01:19:15,617
- Dan ini?
- 1365
- 01:19:16,886 --> 01:19:20,279
- Ini akan menjadikan beberapa
- orang pendengar yang baik.
- 1366
- 01:19:21,474 --> 01:19:23,390
- Wanita jalang itu.
- 1367
- 01:19:25,663 --> 01:19:28,762
- Kau benar-benar berpikir
- mereka akan mempercayaimu?
- 1368
- 01:19:28,792 --> 01:19:30,296
- Ya.
- 1369
- 01:19:30,362 --> 01:19:32,866
- Aku punya saksi mata,
- aku memiliki rekaman,
- 1370
- 01:19:32,909 --> 01:19:35,175
- Aku melihatmu berantakkan
- kamarmu mencari ini.
- 1371
- 01:19:35,228 --> 01:19:38,072
- Jadi jika kau ingin mengaku sekarang,
- itu bagus untuk jiwamu.
- 1372
- 01:19:39,138 --> 01:19:40,626
- Itu sangat mendalam.
- 1373
- 01:19:40,669 --> 01:19:42,820
- Dasar anak berengsek yang arogan!
- 1374
- 01:19:42,857 --> 01:19:44,760
- Cepat berdiri.
- 1375
- 01:19:46,310 --> 01:19:47,743
- Dan kau orang bodoh.
- 1376
- 01:19:47,787 --> 01:19:49,472
- Kau memiliki riwayat bersikap
- salah denganku,
- 1377
- 01:19:49,496 --> 01:19:51,061
- Dan aku punya surat perintah
- menjaga jarak untukmu.
- 1378
- 01:19:51,120 --> 01:19:53,043
- Kau benar-benar percaya mereka
- akan percaya perkataanmu?
- 1379
- 01:19:53,059 --> 01:19:55,313
- Dasar keparat, aku sudah
- menjadi polisi selama 15 tahun.
- 1380
- 01:19:55,355 --> 01:19:58,130
- Teman-temanmu di luar sana akan
- masukkan kau ke RSJ...
- 1381
- 01:19:58,155 --> 01:20:00,304
- ...sebelum kau sempat sebarkan
- kebohongan tentangku.
- 1382
- 01:20:00,332 --> 01:20:03,432
- Persetan dengan RSJ-mu.
- Kau terus lupa.
- 1383
- 01:20:03,434 --> 01:20:04,990
- Rekaman itu?
- 1384
- 01:20:05,064 --> 01:20:07,535
- Forensik akan berpikir kau
- merekayasa itu untuk menjebakku.
- 1385
- 01:20:07,537 --> 01:20:11,611
- Cliff? Connie baru saja menelepon.
- 1386
- 01:20:11,673 --> 01:20:13,688
- Dia beritahu aku tentang
- alkohol dan obat-obatan.
- 1387
- 01:20:13,752 --> 01:20:15,500
- Dia khawatir denganmu.
- 1388
- 01:20:15,525 --> 01:20:18,413
- Connie... Itu istrimu, benar?
- 1389
- 01:20:18,415 --> 01:20:21,249
- Menurutmu bagaimana perasaan
- dia tentang semua ini?
- 1390
- 01:20:21,271 --> 01:20:23,352
- Dia mungkin berpikir kau sudah gila,
- 1391
- 01:20:23,354 --> 01:20:24,780
- Sama seperti semua orang.
- 1392
- 01:20:24,843 --> 01:20:26,607
- Tolong buka pintunya.
- 1393
- 01:20:27,178 --> 01:20:28,958
- Lihatlah dirimu sendiri, Cliff.
- 1394
- 01:20:28,960 --> 01:20:31,164
- Kau berantakan.
- 1395
- 01:20:33,099 --> 01:20:34,809
- Jangan!
- 1396
- 01:20:34,835 --> 01:20:37,327
- Berbalik. Berbalik!
- 1397
- 01:20:37,559 --> 01:20:39,077
- Apa...
- 1398
- 01:20:39,894 --> 01:20:43,107
- Berdasarkan pasal 837 tentang
- hukum pidana California,
- 1399
- 01:20:43,132 --> 01:20:45,107
- Aku menempatkan Reagan Collins
- di bawah penahanan warga.
- 1400
- 01:20:45,109 --> 01:20:46,527
- Ini gila, Cliff.
- 1401
- 01:20:46,547 --> 01:20:48,314
- Tolong aku./
- Diam.
- 1402
- 01:20:48,350 --> 01:20:52,047
- Dengar, lepaskan anak itu,
- dan kita bisa bicara.
- 1403
- 01:20:52,049 --> 01:20:53,746
- Dia melakukan itu, Ronnie,
- dia melakukan itu.
- 1404
- 01:20:53,754 --> 01:20:55,638
- Aku punya buktinya.
- Dia membunuh mereka semua.
- 1405
- 01:20:55,667 --> 01:20:57,778
- Oke? Aku benar./
- Baiklah, Cliff.
- 1406
- 01:20:57,803 --> 01:20:59,649
- Lepaskan dia dan
- kita bisa bicarakan ini.
- 1407
- 01:20:59,667 --> 01:21:02,055
- Cliff! Letakkan senjata itu
- sekarang juga...
- 1408
- 01:21:02,104 --> 01:21:06,358
- ...dan lepaskan Reagan./
- Kepala, aku bisa tangani ini. Oke?
- 1409
- 01:21:07,616 --> 01:21:12,000
- Cliff, aku akan mendekat sekarang.
- 1410
- 01:21:13,336 --> 01:21:16,330
- Ronnie, berjanjilah padaku
- kau akan menahan dia?
- 1411
- 01:21:16,415 --> 01:21:19,874
- Apapun yang kau katakan, kawan.
- Aku janji.
- 1412
- 01:21:20,036 --> 01:21:23,843
- Letakkan senjatamu.
- 1413
- 01:21:33,097 --> 01:21:34,675
- Tahan tembakan kalian!
- 1414
- 01:21:39,752 --> 01:21:41,361
- Tidak!
- 1415
- 01:21:41,460 --> 01:21:43,497
- Ronnie, aku rasa Sam
- baru saja menembakku.
- 1416
- 01:21:43,544 --> 01:21:45,119
- Aku butuh ambulan!
- 1417
- 01:21:45,194 --> 01:21:47,335
- Ya Tuhan.
- Apa kau baik-baik saja?
- 1418
- 01:21:47,379 --> 01:21:48,946
- Sam baru saja menembakku./
- Ya.
- 1419
- 01:21:49,003 --> 01:21:51,781
- Aku tak tahu apa salahku./
- Maaf, sayang, aku minta maaf.
- 1420
- 01:21:51,806 --> 01:21:53,414
- Tak apa.
- 1421
- 01:21:54,144 --> 01:21:57,433
- Aku hanya...
- 1422
- 01:22:13,187 --> 01:22:16,088
- Opsir Sam Pickett dinyatakan bersih
- dalam penembakan tak sengaja...
- 1423
- 01:22:16,113 --> 01:22:18,934
- ...terhadap veteran polisi selama
- 15 tahun, Detektif Cliff Dawkins.
- 1424
- 01:22:18,949 --> 01:22:21,233
- Pemeriksaan kadar racun awal
- terhadap detektif...
- 1425
- 01:22:21,258 --> 01:22:23,370
- ...mengungkapkan tingkat
- membahayakan dari alkohol,
- 1426
- 01:22:23,372 --> 01:22:25,149
- Hydrocodone, dan Lorazepam,
- 1427
- 01:22:25,174 --> 01:22:27,734
- Yang mana pihak berwajib yakin
- menuntun pada perilaku tak stabil...
- 1428
- 01:22:27,740 --> 01:22:29,184
- ...dan tidak menentu ini.
- 1429
- 01:22:29,209 --> 01:22:31,129
- Setelah berbicara dengan
- anggota keluarga dan rekan-rekannya,
- 1430
- 01:22:31,146 --> 01:22:33,379
- Penyidik menemukan
- riwayat kecanduan...
- 1431
- 01:22:33,381 --> 01:22:34,972
- ...terhadap obat-obatan penurun
- berat badan, Laxative,
- 1432
- 01:22:34,999 --> 01:22:36,783
- Serta hormon pertumbuhan manusia.
- 1433
- 01:22:36,808 --> 01:22:39,109
- Anak malang./
- Ini jurnalismu dari lokasi kejadian,
- 1434
- 01:22:39,134 --> 01:22:41,994
- Sally McDuffy, KFT,
- Kanal Berita Lima.
- 1435
- 01:22:53,069 --> 01:22:54,651
- Tidak.
- 1436
- 01:23:03,578 --> 01:23:06,201
- Semua ini salahmu, keparat.
- 1437
- 01:23:08,017 --> 01:23:10,008
- Kau mau aku hentikan ini?/
- Tidak.
- 1438
- 01:23:10,072 --> 01:23:12,686
- Tidak, jika itu tak terjadi di sini,
- itu akan terjadi di tempat lain.
- 1439
- 01:23:12,688 --> 01:23:15,357
- Dan dia harus menghadapinya
- cepat atau lambat.
- 1440
- 01:23:22,265 --> 01:23:24,676
- Kenapa kau sangat lama?
- 1441
- 01:23:25,223 --> 01:23:27,869
- Sudah kubilang padamu.
- Hal-hal ini butuh waktu.
- 1442
- 01:23:27,897 --> 01:23:30,322
- Ya, sementara itu,
- aku menjadi gila.
- 1443
- 01:23:30,351 --> 01:23:33,140
- Kita tidak menetapkan
- batas waktunya.
- 1444
- 01:23:33,142 --> 01:23:34,918
- Kau membawa amplopnya?
- 1445
- 01:23:34,975 --> 01:23:37,395
- Ya, aku membawa amplopnya.
- 1446
- 01:23:38,887 --> 01:23:40,868
- "Waktu: 29 April."
- 1447
- 01:23:40,901 --> 01:23:44,688
- "Di mana: Berandaku.
- Bagaimana: Polisi."
- 1448
- 01:23:44,741 --> 01:23:46,478
- Tidak mungkin!
- 1449
- 01:23:46,513 --> 01:23:48,372
- Bagus.
- 1450
- 01:23:48,403 --> 01:23:50,226
- Sekarang bakar itu.
- 1451
- 01:23:50,977 --> 01:23:52,562
- Jangan sekarang.
- 1452
- 01:23:52,596 --> 01:23:54,696
- Nanti.
- 1453
- 01:23:57,726 --> 01:24:01,216
- Baiklah, sekarang aku akan
- mengulurkan tanganmu.
- 1454
- 01:24:01,267 --> 01:24:03,431
- Cobalah terlihat ragu-ragu,
- kemudian jabat tanganku.
- 1455
- 01:24:03,479 --> 01:24:04,819
- Apa?
- 1456
- 01:24:04,846 --> 01:24:08,043
- Jabat tanganku.
- 1457
- 01:24:12,532 --> 01:24:13,879
- Lihat?
- 1458
- 01:24:13,923 --> 01:24:16,384
- Terkadang yang kau butuhkan
- adalah sedikit percaya.
- 1459
- 01:24:16,448 --> 01:24:19,273
- Dia sangat berani untuk
- datang ke sini hari ini.
- 1460
- 01:24:19,337 --> 01:24:20,893
- Bagus untuknya.
- 1461
- 01:24:20,909 --> 01:24:22,891
- Ya.
- 1462
- 01:24:54,106 --> 01:24:55,558
- Hei!
- 1463
- 01:24:56,309 --> 01:24:57,725
- Hei.
- 1464
- 01:25:00,507 --> 01:25:01,980
- Kau membawa iPod-ku?
- 1465
- 01:25:02,040 --> 01:25:03,519
- Ya, tentu.
- 1466
- 01:25:03,543 --> 01:25:06,536
- Kau harus lihat aktingku.
- Itu tak ada celah.
- 1467
- 01:25:07,001 --> 01:25:08,716
- Apa yang terjadi dengan polisi?
- 1468
- 01:25:08,769 --> 01:25:10,135
- Mereka memutar yang satunya.
- 1469
- 01:25:10,193 --> 01:25:13,135
- Berisi 114 jam lagu folk Belgia.
- 1470
- 01:25:13,136 --> 01:25:16,628
- Aku tak percaya itu berjalan
- seperti yang kau katakan.
- 1471
- 01:25:16,687 --> 01:25:18,480
- Tentu saja.
- 1472
- 01:25:21,090 --> 01:25:23,859
- Jadi, hanya itu saja?
- 1473
- 01:25:23,890 --> 01:25:26,815
- Ya, kurasa begitu.
- 1474
- 01:25:28,144 --> 01:25:29,982
- Baiklah kalau begitu...
- 1475
- 01:25:48,769 --> 01:25:53,117
- Jadi, kau mau pergi membeli
- susu kocok atau semacamnya?
- 1476
- 01:25:53,160 --> 01:25:56,975
- Tunggu, apa kau mengajakku
- berkencan?
- 1477
- 01:25:57,008 --> 01:25:59,102
- Ya.
- 1478
- 01:25:59,644 --> 01:26:02,334
- Ayahku masih tidak mempercayaimu.
- 1479
- 01:26:03,187 --> 01:26:05,459
- Itu masalah yang bisa diatasi.
- 1480
- 01:26:08,708 --> 01:26:10,309
- Hei!/
- Bokong yang menggoda.
- 1481
- 01:26:10,323 --> 01:26:12,094
- Hati-hati.
- 1482
- 01:26:13,958 --> 01:26:16,725
- Sekolah berakhir, keparat!
- 1483
- 01:26:18,136 --> 01:26:23,136
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1484
- 01:26:23,160 --> 01:26:28,160
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1485
- 01:26:28,184 --> 01:26:33,184
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment