Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,835 --> 00:00:05,589
- Saat aku kecil,
- planetku, Krypton, sekarat.
- 2
- 00:00:05,631 --> 00:00:08,550
- Aku dikirim ke Bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:09,009 --> 00:00:12,179
- Tapi kapsulku menyimpang dari jalur,
- dan saat aku tiba di Bumi,...
- 4
- 00:00:12,221 --> 00:00:16,600
- ...sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 5
- 00:00:17,392 --> 00:00:19,937
- Aku menyembunyikan jati diriku
- sampai suatu hari,...
- 6
- 00:00:19,978 --> 00:00:23,524
- ...saat sebuah kecelakaan memaksaku
- mengungkap diriku kepada dunia.
- 7
- 00:00:23,565 --> 00:00:26,860
- Bagi mayoritas orang, aku reporter
- di CatCo Worldwide Media.
- 8
- 00:00:26,902 --> 00:00:30,197
- Tapi secara rahasia, aku bekerja
- dengan kakak angkatku di DEO...
- 9
- 00:00:30,239 --> 00:00:32,199
- ...untuk melindungi kotaku
- dari kehidupan alien...
- 10
- 00:00:32,241 --> 00:00:35,285
- ...dan orang lain yang bermaksud
- membahayakannya.
- 11
- 00:00:36,036 --> 00:00:38,747
- Aku adalah Supergirl.
- 12
- 00:00:39,748 --> 00:00:41,416
- Episode sebelumnya dalam Supergirl.
- 13
- 00:00:41,458 --> 00:00:44,628
- Alien misterius kita dari Daxam,
- dunia kembar Krypton.
- 14
- 00:00:44,670 --> 00:00:45,838
- Namaku Mon-El.
- 15
- 00:00:45,879 --> 00:00:48,674
- Aku meminta DEO untuk melepaskanmu
- di bawah pengawasanku.
- 16
- 00:00:48,715 --> 00:00:50,551
- Aku ada di tanganmu, Kara.
- 17
- 00:00:54,221 --> 00:00:56,849
- - Ini hari kerja pertamamu! Ya!
- - Tidak.
- 18
- 00:01:08,151 --> 00:01:09,236
- Terima kasih.
- 19
- 00:01:11,405 --> 00:01:12,948
- Kau mau sirop...
- 20
- 00:01:21,164 --> 00:01:22,207
- Ini bagus.
- 21
- 00:01:27,671 --> 00:01:28,881
- - Tidak?
- - Tidak.
- 22
- 00:01:31,049 --> 00:01:32,217
- Bagaimana?
- 23
- 00:01:33,218 --> 00:01:35,220
- - Itu cocok. Sempurna. Ya.
- - Ya?
- 24
- 00:01:35,262 --> 00:01:36,221
- Kini kau hanya butuh kacamata.
- 25
- 00:01:36,263 --> 00:01:38,765
- Tidak. Aku sudah mengurusnya.
- Terima kasih.
- 26
- 00:01:38,807 --> 00:01:40,726
- Tidak. Kacamata sungguhan,
- seperti milikku.
- 27
- 00:01:40,767 --> 00:01:41,935
- Ini bukan sungguhan,...
- 28
- 00:01:41,977 --> 00:01:44,938
- ...tapi ini mencegah agar tak ada
- yang tahu aku Supergirl.
- 29
- 00:01:44,980 --> 00:01:47,024
- Aku cukup yakin takkan ada
- yang salah mengira aku Supergirl.
- 30
- 00:01:47,065 --> 00:01:48,984
- Tidak, tapi mungkin suatu hari,...
- 31
- 00:01:49,026 --> 00:01:51,278
- ...kau akan ingin membantu
- orang-orang sepertiku,...
- 32
- 00:01:51,320 --> 00:01:53,989
- ...yang jika demikian,
- ini akan berguna...
- 33
- 00:01:54,031 --> 00:01:56,283
- ...agar tak ada yang tahu Mon-El
- adalah Mike.
- 34
- 00:01:56,325 --> 00:01:59,077
- - Siapa itu Mike?
- - Kau. Mike Matthews.
- 35
- 00:01:59,119 --> 00:02:02,956
- Winn membuatkanmu akta kelahiran,
- kartu jaminan sosial, semuanya.
- 36
- 00:02:02,998 --> 00:02:06,251
- Nomornya 498003145.
- 37
- 00:02:06,293 --> 00:02:09,004
- Sebentar lagi, kau akan mendapatkan
- nilai FICO-mu.
- 38
- 00:02:09,046 --> 00:02:11,590
- Aku tak tahu apa artinya.
- 39
- 00:02:11,632 --> 00:02:14,301
- Tak apa-apa. Kau akan mempelajari
- semua itu dengan bekerja di CatCo.
- 40
- 00:02:14,343 --> 00:02:18,013
- Bagus. Terima kasih
- telah membantuku menjadi...
- 41
- 00:02:18,138 --> 00:02:19,473
- - ...lebih seperti manusia.
- - Ya.
- 42
- 00:02:20,933 --> 00:02:22,017
- Baiklah.
- 43
- 00:02:23,310 --> 00:02:25,479
- - Itu jelas mencerminkan Mike.
- - Benarkah?
- 44
- 00:02:26,939 --> 00:02:28,190
- Saat aku mulai bekerja di sini,...
- 45
- 00:02:28,232 --> 00:02:29,775
- ...aku mendapati
- bahwa membantu membawakan kopi...
- 46
- 00:02:29,816 --> 00:02:32,069
- ...kepada asisten lainnya
- untuk mendapatkan teman baru.
- 47
- 00:02:32,110 --> 00:02:34,488
- Sogokan. Mengerti.
- Kami memilikinya di Daxam.
- 48
- 00:02:34,530 --> 00:02:36,865
- Tidak, ini bukan sogokan,
- ini hanya bersikap baik.
- 49
- 00:02:37,157 --> 00:02:38,617
- - Hai.
- - Selamat pagi.
- 50
- 00:02:38,659 --> 00:02:40,536
- Selamat pagi...
- 51
- 00:02:40,661 --> 00:02:42,079
- Tunggu. Untuk apa alarm itu?
- 52
- 00:02:42,120 --> 00:02:44,957
- Tidak. Itu bukan alarm.
- Kemarilah. Itu telepon.
- 53
- 00:02:44,998 --> 00:02:46,124
- Kau mengangkatnya dan berkata,...
- 54
- 00:02:46,166 --> 00:02:48,585
- ..."Halo, ini CatCo.
- Ada yang bisa kubantu?"
- 55
- 00:02:48,627 --> 00:02:51,338
- Kau jelas ingin memberikan kopi
- kepada Eve Teschmacher.
- 56
- 00:02:51,380 --> 00:02:54,007
- Dia asisten James. Bos besar.
- 57
- 00:02:54,049 --> 00:02:57,010
- Eve, apa kau sudah bertemu
- pegawai magang baru kita?
- 58
- 00:02:59,930 --> 00:03:02,307
- - Terima kasih banyak.
- - Tentu.
- 59
- 00:03:02,558 --> 00:03:04,059
- - Siapa namamu?
- - Mike.
- 60
- 00:03:04,101 --> 00:03:05,435
- Nomor 49800...
- 61
- 00:03:05,477 --> 00:03:09,565
- Tidak, Mike. Kau tak perlu beri tahu
- nomor jaminan sosialmu.
- 62
- 00:03:09,690 --> 00:03:11,066
- Jadi, sia-sia aku menghafal
- identitas palsuku?
- 63
- 00:03:11,108 --> 00:03:12,734
- Maksudmu, identitas aslimu?
- 64
- 00:03:14,945 --> 00:03:16,488
- Ya.
- 65
- 00:03:16,530 --> 00:03:18,657
- - Hai. Mike.
- - James.
- 66
- 00:03:18,699 --> 00:03:23,036
- Aku ingin memperkenalkan
- pegawai magang baru kita, Mike.
- 67
- 00:03:23,620 --> 00:03:26,748
- Benar, Mike.
- Selamat datang di CatCo.
- 68
- 00:03:27,291 --> 00:03:29,042
- Kau... bos besarnya?
- 69
- 00:03:29,084 --> 00:03:30,627
- Benar sekali.
- 70
- 00:03:32,337 --> 00:03:34,923
- Aku mengharapkan seseorang
- yang lebih mengintimidasi.
- 71
- 00:03:36,884 --> 00:03:38,969
- Aku meminta Nn. Teschmacher
- untuk meletakkan laporan di mejamu...
- 72
- 00:03:39,136 --> 00:03:40,387
- ...untuk dirapikan
- dan dimasukkan ke dalam berkas.
- 73
- 00:03:40,429 --> 00:03:42,890
- Jadi, jika kalian punya pertanyaan,
- aku selalu siap menjawab.
- 74
- 00:03:42,931 --> 00:03:46,894
- Tidak, terima kasih. Maaf,
- aku kehabisan kopi sogokan.
- 75
- 00:03:46,935 --> 00:03:48,270
- Tidak, itu...
- 76
- 00:03:49,229 --> 00:03:50,105
- Tak masalah.
- 77
- 00:03:50,147 --> 00:03:52,065
- Aku sebenarnya akan membelinya
- sendiri, jadi...
- 78
- 00:03:52,107 --> 00:03:53,901
- - Boleh aku ikut denganmu?
- - Tentu saja.
- 79
- 00:03:53,942 --> 00:03:56,111
- - Aku tunggu di dekat elevator.
- - Baiklah.
- 80
- 00:03:56,737 --> 00:03:57,988
- Sampai jumpa.
- 81
- 00:03:59,281 --> 00:04:01,575
- Kenapa naik elevator?
- Terbang akan lebih cepat...
- 82
- 00:04:01,617 --> 00:04:03,118
- - Mon-El... Mike.
- - Mike.
- 83
- 00:04:03,160 --> 00:04:06,163
- Mike, sudah kukatakan berkali-kali...
- 84
- 00:04:06,205 --> 00:04:09,082
- ...kau tak boleh menunjukkan
- kekuatanmu di depan orang lain.
- 85
- 00:04:09,124 --> 00:04:12,044
- Itulah inti dari pakaian
- dan kacamatanya.
- 86
- 00:04:12,085 --> 00:04:14,129
- - Ini mejamu.
- - Tunggu. Jadi, maksudmu...
- 87
- 00:04:14,171 --> 00:04:15,923
- ...aku tak boleh menggunakan
- kekuatanku...
- 88
- 00:04:15,964 --> 00:04:17,841
- ...untuk menyelesaikan
- tumpukan berkas membosankan ini?
- 89
- 00:04:17,883 --> 00:04:19,259
- Tentu saja tidak.
- 90
- 00:04:20,469 --> 00:04:22,304
- Kau bilang kau tak pernah memakai
- kekuatanmu...
- 91
- 00:04:22,346 --> 00:04:24,056
- ...untuk mengerjakan tugas kasar ini?
- 92
- 00:04:25,307 --> 00:04:29,144
- Tidak pernah. Tidak.
- Tidak sekali pun.
- 93
- 00:04:29,186 --> 00:04:32,648
- Kau tahu kau menunjukkan kerutan
- di dahi ketika berbohong?
- 94
- 00:04:32,689 --> 00:04:37,236
- - Aku tak punya kerutan.
- - Kau berkerut sekarang.
- 95
- 00:04:37,277 --> 00:04:40,531
- Ini panggilan telepon pertamamu.
- Menurutmu kau bisa menanganinya?
- 96
- 00:04:41,406 --> 00:04:42,616
- Ya.
- 97
- 00:04:43,450 --> 00:04:46,578
- Halo, ini CatCo.
- Ada yang bisa kubantu?
- 98
- 00:04:55,754 --> 00:04:57,464
- Aku tak mendapatkan peluang
- memenangkan uangku kembali?
- 99
- 00:04:57,506 --> 00:05:00,509
- Dengan caramu bermain, kita akan ada
- di sini selama berjam-jam.
- 100
- 00:05:00,551 --> 00:05:02,928
- Pacarmu harus mengeluarkan
- surat pencarian.
- 101
- 00:05:02,970 --> 00:05:04,721
- Tidak akan. Kami sudah putus.
- 102
- 00:05:05,222 --> 00:05:08,225
- Astaga. Maafkan aku.
- Apa yang terjadi?
- 103
- 00:05:08,267 --> 00:05:10,978
- - Dia mencampakkanku.
- - Dia mencampakkanmu?
- 104
- 00:05:11,395 --> 00:05:14,982
- - Siapa yang tega melakukan itu?
- - Dia. Dengan meyakinkan.
- 105
- 00:05:15,023 --> 00:05:16,567
- Itu mungkin hanya pertengkaran.
- 106
- 00:05:16,608 --> 00:05:21,196
- Dia bilang aku keras kepala,
- tak sensitif, dan terobesi pekerjaan.
- 107
- 00:05:21,238 --> 00:05:22,573
- Itu tak terlalu buruk.
- 108
- 00:05:22,614 --> 00:05:25,284
- Serta mendekati sosiopat.
- 109
- 00:05:25,325 --> 00:05:26,952
- Dia juga tak pernah ingin bertemu
- denganku lagi.
- 110
- 00:05:26,994 --> 00:05:28,704
- Jadi, aku cukup yakin
- itu sudah berakhir.
- 111
- 00:05:29,288 --> 00:05:31,957
- Dia yang rugi.
- 112
- 00:05:31,999 --> 00:05:34,543
- Aku hanya berpikir dia...
- 113
- 00:05:36,170 --> 00:05:37,671
- Berpikir dia apa?
- 114
- 00:05:37,713 --> 00:05:40,757
- Aku menghargai bir dan biliarnya,
- tapi kurasa aku harus pulang,...
- 115
- 00:05:40,799 --> 00:05:43,927
- ...minum sesuatu yang lebih keras,
- dan melepaskan diriku.
- 116
- 00:05:45,596 --> 00:05:47,139
- Sampai jumpa.
- 117
- 00:05:47,181 --> 00:05:49,766
- Baiklah, semoga kau
- merasa lebih baik.
- 118
- 00:05:54,521 --> 00:05:57,357
- Hei, terima kasih lagi
- sudah menerima Mon-El.
- 119
- 00:05:57,399 --> 00:05:58,233
- Kau membuatnya terdengar...
- 120
- 00:05:58,275 --> 00:05:59,776
- - ...seperti dia anjing tersesat.
- - Memang.
- 121
- 00:05:59,818 --> 00:06:02,362
- Dia anjing liar luar angkasa.
- 122
- 00:06:03,322 --> 00:06:05,199
- Harus kuakui
- aku agak iri kepadanya.
- 123
- 00:06:05,240 --> 00:06:07,117
- Semuanya sangat baru dan menarik.
- 124
- 00:06:07,159 --> 00:06:11,246
- Ya, banyak yang dia harus pelajari,
- tapi dia punya aku sebagai pembimbing.
- 125
- 00:06:11,288 --> 00:06:13,332
- Dia akan segera menjadi
- manusia bumi.
- 126
- 00:06:13,373 --> 00:06:15,626
- Jauh lebih cepat daripada aku.
- 127
- 00:06:19,171 --> 00:06:21,465
- - Hampir saja.
- - Ya, untuk mobil mereka.
- 128
- 00:06:25,135 --> 00:06:27,179
- Yang benar saja?
- Tepat di depan Supergirl?
- 129
- 00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Aku hampir merasa kasihan
- kepada mereka.
- 130
- 00:06:29,389 --> 00:06:31,099
- "West National City Bank"
- 131
- 00:06:38,649 --> 00:06:41,610
- Kau tahu peluru
- tak mempan untukku, 'kan?
- 132
- 00:06:41,652 --> 00:06:43,987
- Aku lega aku tak membawa peluru.
- 133
- 00:07:37,291 --> 00:07:38,792
- James.
- 134
- 00:07:38,834 --> 00:07:40,711
- - Apa kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 135
- 00:07:42,004 --> 00:07:43,463
- Tidak.
- 136
- 00:07:43,505 --> 00:07:45,340
- Kamera ayahmu.
- 137
- 00:07:45,382 --> 00:07:47,176
- Siapa orang-orang itu?
- 138
- 00:07:49,094 --> 00:07:51,138
- "Supergirl"
- 139
- 00:07:55,976 --> 00:07:57,895
- - Apa ada yang tampak familier?
- - Yang itu.
- 140
- 00:07:57,936 --> 00:07:59,938
- - Itu senjata yang dia bawa.
- - Baiklah.
- 141
- 00:07:59,980 --> 00:08:02,399
- Itu meriam Foton Anndrannian.
- 142
- 00:08:02,441 --> 00:08:05,319
- Bagaimana orang-orang ini
- bisa memiliki teknologi alien?
- 143
- 00:08:05,360 --> 00:08:07,487
- Apa kau yakin
- mereka bukan Anndrannian?
- 144
- 00:08:08,322 --> 00:08:10,490
- Mereka tak berwarna ungu dan bersirip,
- jadi, ya, aku yakin.
- 145
- 00:08:10,532 --> 00:08:12,993
- Kau beruntung senjata itu
- mengenaimu sebelum terisi penuh.
- 146
- 00:08:13,035 --> 00:08:14,620
- Tak bisa diketahui
- apa dampaknya padamu.
- 147
- 00:08:14,661 --> 00:08:16,622
- Kita harus mencari cara
- untuk melacak senjata ini.
- 148
- 00:08:16,663 --> 00:08:18,582
- Jadi, senjata ini memancarkan
- partikel phased muon.
- 149
- 00:08:18,624 --> 00:08:21,502
- Mungkin aku bisa mencari cara
- untuk mendeteksinya.
- 150
- 00:08:22,252 --> 00:08:26,340
- Kalian sudah diperingatkan.
- Penjajah alien itu berbahaya.
- 151
- 00:08:26,381 --> 00:08:28,383
- Niat mereka jahat.
- 152
- 00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Mereka memiliki kekuatan
- yang kita tak bisa tandingi.
- 153
- 00:08:31,178 --> 00:08:33,847
- Teknologi mereka
- dibawa dari dunia lain,...
- 154
- 00:08:33,889 --> 00:08:35,933
- ...jatuh ke tangan orang yang salah.
- 155
- 00:08:36,141 --> 00:08:38,519
- Kita tak seharusnya menerima mereka
- dengan tangan terbuka.
- 156
- 00:08:38,560 --> 00:08:42,022
- Kita harus mengurung mereka
- dan mengambil senjata mereka.
- 157
- 00:08:42,064 --> 00:08:43,690
- Kalian tak mengindahkan kami,...
- 158
- 00:08:43,732 --> 00:08:45,275
- ...tapi kalian akan mengindahkan
- kekacauan...
- 159
- 00:08:45,317 --> 00:08:47,319
- ...yang disebabkan amnesti itu.
- 160
- 00:08:47,653 --> 00:08:50,405
- Kalian akan membayar harga itu
- dengan ketakutan dan darah.
- 161
- 00:08:50,447 --> 00:08:52,866
- Kalian akan memohon pada kami
- untuk menyelamatkan kalian.
- 162
- 00:08:52,908 --> 00:08:54,743
- Kami adalah Cadmus.
- 163
- 00:08:55,369 --> 00:08:57,913
- Agak kebetulan
- Cadmus merilis video baru...
- 164
- 00:08:57,955 --> 00:09:00,791
- ...saat kriminal mendapatkan
- senjata alien.
- 165
- 00:09:01,583 --> 00:09:04,711
- Bukan kebetulan jika Cadmus
- yang memberikan mereka senjata.
- 166
- 00:09:04,920 --> 00:09:07,589
- Dalam kasus lain, manusia menggunakan
- senjata alien,...
- 167
- 00:09:07,631 --> 00:09:10,008
- ...Rumah Sakit Anak-anak
- National City dirusak.
- 168
- 00:09:10,050 --> 00:09:13,720
- Aku tak tahu dengan kalian,
- tapi aku jelas merasa lebih aman...
- 169
- 00:09:13,762 --> 00:09:16,723
- ...jika aku punya senjata super
- untuk membela diri.
- 170
- 00:09:16,765 --> 00:09:19,184
- - Itu bukan solusinya.
- - Lalu apa?
- 171
- 00:09:19,643 --> 00:09:22,980
- Penjahat berkeliaran
- dengan senjata canggih ini.
- 172
- 00:09:23,522 --> 00:09:25,774
- Ini saatnya kita, orang-orang baik,
- memiliki senjata sendiri.
- 173
- 00:09:25,816 --> 00:09:28,360
- Senjata alien itu buruk,
- siapa pun yang memegangnya.
- 174
- 00:09:28,402 --> 00:09:30,863
- Amandemen Kedua memberikan kita
- hak untuk memegang senjata.
- 175
- 00:09:30,904 --> 00:09:32,322
- Bahkan jika senjata itu
- adalah senapan sinar.
- 176
- 00:09:32,364 --> 00:09:35,617
- Itu yang Cadmus inginkan.
- Mereka membagikan senjata ini.
- 177
- 00:09:35,659 --> 00:09:38,996
- Mereka ingin kita saling takut,
- untuk tak saling memercayai lagi.
- 178
- 00:09:39,037 --> 00:09:43,458
- - Bagaimana kau tahu keinginan Cadmus?
- - Aku hanya tahu.
- 179
- 00:09:43,500 --> 00:09:46,545
- Baiklah, sudah cukup.
- Kita semua tahu tugas kita.
- 180
- 00:09:46,587 --> 00:09:49,047
- Kita harus menerbitkan majalah.
- Ayo kerjakan.
- 181
- 00:09:50,424 --> 00:09:52,134
- James, aku tak tahu
- harus bagaimana.
- 182
- 00:09:52,176 --> 00:09:54,720
- Meriam Anndrannian,
- Bom Magma Pytharian?
- 183
- 00:09:54,761 --> 00:09:56,972
- Ini adalah senjata
- yang jauh lebih canggih...
- 184
- 00:09:57,014 --> 00:09:59,308
- ...dari apa pun yang kami punya
- di Krypton.
- 185
- 00:09:59,349 --> 00:10:00,893
- Cadmus tak peduli
- siapa yang terluka...
- 186
- 00:10:00,934 --> 00:10:03,520
- ...dalam berusaha memastikan
- semua alien mendapat nama buruk.
- 187
- 00:10:03,562 --> 00:10:06,315
- Kuyakin kau dan DEO
- akan menemukan caranya.
- 188
- 00:10:06,648 --> 00:10:08,901
- Jangan terdengar sangat kalah
- atau apa pun.
- 189
- 00:10:09,276 --> 00:10:12,154
- Maaf. Aku hanya merasa
- tak banyak yang bisa kubantu,...
- 190
- 00:10:12,196 --> 00:10:13,071
- ...dari balik meja Cat.
- 191
- 00:10:13,113 --> 00:10:14,364
- Kau membantu.
- 192
- 00:10:14,573 --> 00:10:16,783
- Aku bahkan tak bisa
- menyelamatkan kamera ayahku.
- 193
- 00:10:18,577 --> 00:10:20,662
- - Tak apa-apa.
- - Apa kau berubah menjadi Nn. Grant?
- 194
- 00:10:20,704 --> 00:10:22,289
- Seberapa banyak pekerjaan
- yang kau berikan kepada gadis itu?
- 195
- 00:10:22,331 --> 00:10:23,916
- Aku tak memberikannya apa pun.
- 196
- 00:10:23,957 --> 00:10:25,626
- Eve. Hei.
- 197
- 00:10:25,667 --> 00:10:28,295
- - Eve, biar kubantu.
- - Terima kasih, Kara.
- 198
- 00:10:28,337 --> 00:10:31,131
- Itu adalah laporan kwartal
- yang seharusnya Mike kerjakan.
- 199
- 00:10:31,173 --> 00:10:32,716
- Mike sangat baik.
- 200
- 00:10:32,758 --> 00:10:35,469
- Dia sangat kesulitan bekerja,
- dan ini hari pertamanya.
- 201
- 00:10:35,511 --> 00:10:38,096
- Aku hanya berusaha membantunya.
- Dia sangat baik.
- 202
- 00:10:38,764 --> 00:10:39,848
- Kau mau mengurus ini
- atau kau ingin aku...
- 203
- 00:10:39,890 --> 00:10:42,267
- - Aku ingin mengurusnya.
- - Baiklah.
- 204
- 00:10:42,392 --> 00:10:43,602
- Apa yang kau lakukan?
- 205
- 00:10:44,478 --> 00:10:46,313
- Memakan tabung merah ini.
- Ini sangat lezat.
- 206
- 00:10:46,355 --> 00:10:48,023
- - Seperti kegembiraan murni.
- - Tidak.
- 207
- 00:10:48,065 --> 00:10:51,818
- Mon-El, ada waktu dan tempat
- untuk memakan permen.
- 208
- 00:10:51,860 --> 00:10:56,323
- - Ya, waktu dan tempat ini.
- - Tidak, ini tempat kerjamu.
- 209
- 00:10:57,741 --> 00:10:59,910
- Saat James memberimu tugas,...
- 210
- 00:11:00,077 --> 00:11:02,788
- ...kau yang seharusnya mengerjakannya,
- bukan Nn. Teschmacher.
- 211
- 00:11:02,829 --> 00:11:04,373
- Dia ingin membuatku senang.
- 212
- 00:11:04,414 --> 00:11:06,208
- Di Daxam, saat seorang wanita
- ingin membuat senang pria...
- 213
- 00:11:06,250 --> 00:11:08,502
- Ke mana pun arah pembicaraanmu,
- jangan lakukan.
- 214
- 00:11:08,710 --> 00:11:10,963
- Kita bukan di Daxam. Syukurlah.
- 215
- 00:11:12,589 --> 00:11:15,259
- Dengar, ini akan baik-baik saja.
- 216
- 00:11:15,300 --> 00:11:17,094
- Ini tetap akan bagus.
- 217
- 00:11:17,135 --> 00:11:18,428
- Kara?
- 218
- 00:11:19,304 --> 00:11:22,516
- Lena. Kunjungan mendadak ke CatCo?
- 219
- 00:11:22,558 --> 00:11:25,602
- - Tidak. Aku datang untuk menemuimu.
- - Benarkah?
- 220
- 00:11:26,520 --> 00:11:28,730
- L-Corp menggelar pesta
- akhir pekan ini.
- 221
- 00:11:28,772 --> 00:11:31,441
- Ini gala penggalangan dana
- untuk rumah sakit anak-anak...
- 222
- 00:11:31,483 --> 00:11:34,111
- ...setelah penyerangan buruk
- terhadap gedung baru mereka.
- 223
- 00:11:34,903 --> 00:11:36,238
- Aku berharap kau akan datang.
- 224
- 00:11:36,280 --> 00:11:37,990
- Gala. Apa itu seperti pesta?
- 225
- 00:11:38,031 --> 00:11:39,575
- Tidak. Bukan.
- 226
- 00:11:40,492 --> 00:11:43,245
- Kau satu-satunya temanku
- di National City.
- 227
- 00:11:43,287 --> 00:11:46,623
- Mayoritas orang tak mau berurusan
- dengan seorang Luthor, tapi...
- 228
- 00:11:47,583 --> 00:11:49,293
- Akan sangat berarti bagiku
- jika kau datang.
- 229
- 00:11:49,334 --> 00:11:51,211
- Tentu saja. Aku akan datang.
- Aku merasa terhormat.
- 230
- 00:11:52,796 --> 00:11:55,757
- - Aku suka pesta. Boleh aku ikut?
- - Tidak.
- 231
- 00:11:57,050 --> 00:11:59,136
- Tidak? Tentu saja,
- temanmu boleh datang.
- 232
- 00:12:00,012 --> 00:12:03,390
- - Siapa namamu?
- - Mike. Aku anak magang.
- 233
- 00:12:03,432 --> 00:12:05,976
- Mike, anak magang,...
- 234
- 00:12:06,018 --> 00:12:08,645
- ...carilah setelan yang bagus,
- dan sampai bertemu di sana.
- 235
- 00:12:09,438 --> 00:12:10,522
- Dah.
- 236
- 00:12:12,024 --> 00:12:14,651
- Kita akan menghadiri pesta.
- 237
- 00:12:15,777 --> 00:12:17,821
- Ya!
- 238
- 00:12:17,863 --> 00:12:20,699
- Karena Meriam Foton
- menggunakan elektromagnetik,...
- 239
- 00:12:20,741 --> 00:12:23,952
- ...itu meninggalkan jejak radiasi
- pada kostum Supergirl setelah ledakan.
- 240
- 00:12:23,994 --> 00:12:27,331
- Jadi, kita mungkin bisa
- memasang algoritma pelacak...
- 241
- 00:12:27,372 --> 00:12:28,916
- Halo?
- 242
- 00:12:28,957 --> 00:12:30,751
- Bumi memanggil Agen Danvers.
- 243
- 00:12:30,792 --> 00:12:32,836
- - Maaf, aku mendengarkan.
- - Tidak.
- 244
- 00:12:32,878 --> 00:12:35,422
- Ada apa denganmu?
- 245
- 00:12:35,839 --> 00:12:38,091
- Maggie pemain biliar
- yang sangat buruk.
- 246
- 00:12:38,133 --> 00:12:40,469
- Aku bahkan membiarkannya menang,
- dan dia tak bisa mengikuti.
- 247
- 00:12:40,511 --> 00:12:43,514
- Maggie. Polisi dari NCPD?
- 248
- 00:12:43,555 --> 00:12:47,351
- Ya. Dia agak sedih.
- Pacarnya baru memutuskannya.
- 249
- 00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- - Kasihan sekali.
- - Ya.
- 250
- 00:12:49,603 --> 00:12:52,856
- Entahlah. Akhir-akhir ini,
- dia tak bersikap seperti biasanya.
- 251
- 00:12:52,898 --> 00:12:55,359
- Biasanya dia sangat tangguh.
- 252
- 00:12:55,400 --> 00:12:57,945
- Kini dia tampak sangat rapuh.
- 253
- 00:12:57,986 --> 00:12:59,404
- Aku hanya berharap
- aku bisa membantunya.
- 254
- 00:12:59,446 --> 00:13:01,990
- Aku berusaha tak ikut campur
- dalam hubungan orang lain.
- 255
- 00:13:02,824 --> 00:13:05,035
- Seperti kau tak ikut campur
- dengan hubungan Kara?
- 256
- 00:13:05,077 --> 00:13:06,787
- Baiklah. Itu berbeda.
- 257
- 00:13:06,828 --> 00:13:10,499
- Aku menyukai Kara.
- Ini bukannya kau suka si Maggie ini.
- 258
- 00:13:13,418 --> 00:13:14,878
- Ada serangan lain.
- 259
- 00:13:14,920 --> 00:13:15,796
- "Serangan Terdeteksi"
- 260
- 00:13:15,838 --> 00:13:17,965
- - Ini terjadi di Jefferson dan Park.
- - Teknologi alien?
- 261
- 00:13:18,006 --> 00:13:21,385
- Coba kulihat. Pasti ada seseorang
- yang menyiarkan langsung.
- 262
- 00:13:22,344 --> 00:13:24,137
- Ya, aku akan mengatakan demikian.
- 263
- 00:13:25,889 --> 00:13:27,641
- Kara, ada serangan lain.
- 264
- 00:13:32,896 --> 00:13:34,189
- Astaga.
- 265
- 00:13:39,444 --> 00:13:40,946
- Kau berhasil sampai.
- 266
- 00:14:26,325 --> 00:14:29,453
- Kau ceroboh, Tn. Miner. Malas.
- 267
- 00:14:29,494 --> 00:14:31,705
- Kecerobohanmu akan
- membuatmu tertangkap.
- 268
- 00:14:31,747 --> 00:14:33,373
- Tidak dengan senjata
- yang kau berikan.
- 269
- 00:14:33,415 --> 00:14:34,958
- Tak ada yang bisa
- menghentikan kami.
- 270
- 00:14:35,000 --> 00:14:37,252
- Supergirl bisa, jika kau
- memberinya kesempatan.
- 271
- 00:14:37,294 --> 00:14:39,421
- Sasaranmu terlalu
- menarik perhatian.
- 272
- 00:14:39,588 --> 00:14:41,048
- Mungkin kau harus
- berpikir lebih kecil.
- 273
- 00:14:41,089 --> 00:14:42,716
- Aku takkan pernah
- berpikir kecil lagi.
- 274
- 00:14:42,758 --> 00:14:44,176
- Mulai sekarang, semuanya besar.
- 275
- 00:14:44,218 --> 00:14:46,428
- Rekening bank besar,
- yacht besar, uang yang banyak.
- 276
- 00:14:46,470 --> 00:14:49,223
- Aku tak berniat membuatmu kaya.
- 277
- 00:14:49,264 --> 00:14:51,475
- Minatku adalah membentuk
- persepsi publik...
- 278
- 00:14:51,517 --> 00:14:52,809
- ...melalui penggunaan senjata ini.
- 279
- 00:14:52,851 --> 00:14:54,353
- Untuk menuai ketakutan
- dan ketidakpuasan.
- 280
- 00:14:54,394 --> 00:14:56,605
- Membuat populasi siap
- untuk kepemimpinan kami.
- 281
- 00:14:56,647 --> 00:14:58,899
- Itu intinya?
- Kau ingin menguasai dunia?
- 282
- 00:14:58,941 --> 00:15:01,318
- Tidak, aku ingin menyelamatkannya.
- 283
- 00:15:01,360 --> 00:15:03,654
- Nyonya, aku tak peduli
- dengan politikmu.
- 284
- 00:15:03,695 --> 00:15:06,365
- Tapi jika kau sangat mencemaskan
- keadaanku,...
- 285
- 00:15:06,698 --> 00:15:09,868
- ...kenapa kau tak menggantikan
- senjata yang dirusak Supergirl?
- 286
- 00:15:10,160 --> 00:15:11,328
- Sesuatu yang lebih besar.
- 287
- 00:15:24,550 --> 00:15:26,468
- Gunakan dengan bijak.
- 288
- 00:15:26,510 --> 00:15:27,511
- "Bursa Berlian, National City"
- 289
- 00:15:31,849 --> 00:15:35,310
- Mereka tak mengajariku satu hal
- soal senjata antigravitasi di akademi.
- 290
- 00:15:35,352 --> 00:15:36,645
- Kami menganalisis residu termal...
- 291
- 00:15:36,687 --> 00:15:39,439
- ...untuk mencari komponen
- elektromagnetik pada senjata ini...
- 292
- 00:15:39,481 --> 00:15:42,025
- - ...untuk membuat langkah pencegahan.
- - Kutu buku.
- 293
- 00:15:43,652 --> 00:15:45,904
- Bagaimana perasaanmu? Lebih baik?
- 294
- 00:15:45,946 --> 00:15:49,157
- Sekarang aku hanya merasa
- ditendang di perut, alih-alih wajah.
- 295
- 00:15:49,825 --> 00:15:52,703
- Setelah membuat laporan,
- apa kau ingin...
- 296
- 00:15:52,744 --> 00:15:56,123
- Apa kau mau melakukan sesuatu?
- Ada bar pinball bagus yang aku tahu.
- 297
- 00:15:56,164 --> 00:15:59,376
- Atau restoran tapas baru
- milik pembawa acara Food Channel itu.
- 298
- 00:15:59,418 --> 00:16:02,880
- - Aku tak merasa ingin melakukannya.
- - Ayolah, kau harus keluar.
- 299
- 00:16:02,921 --> 00:16:07,050
- Kita akan pergi, bersenang-senang,
- dan merayakan hidup lajang.
- 300
- 00:16:07,092 --> 00:16:10,429
- Aku tak terlalu ingin merayakan
- setelah dicampakkan.
- 301
- 00:16:10,470 --> 00:16:12,347
- Maggie, bukan begitu maksudku.
- 302
- 00:16:12,389 --> 00:16:13,849
- Apa maksudmu?
- 303
- 00:16:13,891 --> 00:16:16,560
- Kupikir kita bisa pergi
- dan bersenang-senang.
- 304
- 00:16:16,602 --> 00:16:18,729
- Kita bisa saling menemani.
- 305
- 00:16:19,479 --> 00:16:20,606
- Kau dan aku?
- 306
- 00:16:20,647 --> 00:16:24,026
- Ya. Kenapa?
- Apa yang salah dengan itu?
- 307
- 00:16:24,067 --> 00:16:27,738
- - Tak ada. Kurasa aku salah paham.
- - Apa maksudmu?
- 308
- 00:16:28,197 --> 00:16:30,741
- Aku tak tahu kau menyukai wanita.
- 309
- 00:16:31,533 --> 00:16:32,659
- Aku tak menyukai wanita.
- 310
- 00:16:32,701 --> 00:16:34,077
- Kalau begitu, aku yang salah. Maaf.
- 311
- 00:16:34,119 --> 00:16:35,787
- Tidak. Maksudku,
- jangan tersinggung, Maggie...
- 312
- 00:16:35,829 --> 00:16:38,248
- - Tidak, aku paham. Kau tak lesbian.
- - Benar.
- 313
- 00:16:38,790 --> 00:16:41,877
- Kau akan terkejut berapa banyak
- aku mendengarnya dari wanita lesbian.
- 314
- 00:16:43,128 --> 00:16:44,046
- Maaf. Kupikir...
- 315
- 00:16:44,087 --> 00:16:47,382
- - ...kau mengarah ke sesuatu.
- - Tidak. Aku hanya berusaha...
- 316
- 00:16:47,841 --> 00:16:50,802
- Aku akan mengabarimu
- saat kami mendapat kemajuan.
- 317
- 00:16:55,265 --> 00:16:56,350
- Apa?
- 318
- 00:16:56,975 --> 00:16:58,727
- Apa kau sudah melihat berita?
- 319
- 00:16:58,769 --> 00:17:00,687
- Sekitar 63 persen orang
- kini mendukung...
- 320
- 00:17:00,729 --> 00:17:02,523
- ...pencabutan UU Amnesti Alien.
- 321
- 00:17:02,564 --> 00:17:04,441
- Itu setelah aku menerbitkan
- artikel tentang Cadmus...
- 322
- 00:17:04,483 --> 00:17:06,527
- ...dan kelompok teroris lainnya
- yang mengeksploitasi media sosial.
- 323
- 00:17:06,568 --> 00:17:09,071
- Ya, Snapper ingin aku menulis
- artikel objektif tentang itu.
- 324
- 00:17:09,112 --> 00:17:10,739
- Aku tak tahu cara bersikap objektif...
- 325
- 00:17:10,781 --> 00:17:13,116
- ...saat aku tahu
- apa rencana mereka sebenarnya.
- 326
- 00:17:13,575 --> 00:17:16,203
- Apa kau melihat Mon-El?
- Maksudku, Mike?
- 327
- 00:17:16,245 --> 00:17:20,082
- Aku memintanya membawa ini
- ke bagian Pemasaran dua jam lalu.
- 328
- 00:17:22,668 --> 00:17:24,795
- Mike, apa kau memiliki pelindung?
- 329
- 00:17:24,837 --> 00:17:26,797
- Maksudmu, seperti pedang?
- 330
- 00:17:27,172 --> 00:17:30,634
- Astaga. Keluarkan itu dari telingaku.
- 331
- 00:17:38,934 --> 00:17:40,394
- Apa yang kalian lakukan?
- 332
- 00:17:41,186 --> 00:17:44,189
- Aku tahu apa yang kalian lakukan.
- Berhenti melakukannya.
- 333
- 00:17:44,982 --> 00:17:47,693
- Kara, ini tak seperti yang terlihat.
- 334
- 00:17:47,734 --> 00:17:51,780
- Ini definisi dari sesuatu terlihat
- seperti apa yang terlihat. Pergilah.
- 335
- 00:17:54,324 --> 00:17:57,369
- Kurasa aku memiliki kekuatan lebih
- di Bumi daripada yang kusadari.
- 336
- 00:17:57,411 --> 00:18:00,330
- Menurutmu aku bisa membuat
- wanita mana pun langsung jatuh cinta?
- 337
- 00:18:00,372 --> 00:18:03,208
- Tidak. Apa yang kau pikirkan?
- 338
- 00:18:03,250 --> 00:18:04,418
- Aku tak berhubungan seks
- selama 35 tahun.
- 339
- 00:18:04,459 --> 00:18:05,711
- Kau tak boleh melakukannya di sini.
- 340
- 00:18:05,752 --> 00:18:08,213
- Kau yakin? Karena aku menonton
- acara televisi tentang dokter.
- 341
- 00:18:08,255 --> 00:18:10,716
- - Aku yakin itu tak apa-apa.
- - Tidak.
- 342
- 00:18:10,757 --> 00:18:14,428
- Aku berusaha membantumu berbaur
- dan kau terus mengacaukannya.
- 343
- 00:18:15,179 --> 00:18:18,432
- Aku berusaha sangat keras
- menjadi Mike. Paham?
- 344
- 00:18:18,473 --> 00:18:20,100
- Tapi ini tak semudah
- yang kau katakan, Kara.
- 345
- 00:18:20,142 --> 00:18:21,393
- Aku terbiasa memakai caraku.
- 346
- 00:18:21,435 --> 00:18:24,771
- Kau tak memakai caramu di sini.
- Kau memakai caraku.
- 347
- 00:18:25,230 --> 00:18:27,816
- Baiklah. Jika aku tak mau
- memakai caramu?
- 348
- 00:18:27,858 --> 00:18:29,484
- Maka cari mentor lain.
- 349
- 00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Kalian akan memohon kepada kami
- untuk menyelamatkan kalian.
- 350
- 00:18:35,157 --> 00:18:36,950
- Kami adalah Cadmus.
- 351
- 00:18:36,992 --> 00:18:38,869
- Kau payah.
- 352
- 00:18:40,120 --> 00:18:41,163
- Astaga.
- 353
- 00:18:41,580 --> 00:18:44,917
- James, jangan mengendap-endap.
- 354
- 00:18:44,958 --> 00:18:46,168
- Maaf.
- 355
- 00:18:46,502 --> 00:18:49,046
- - Apa kau mencari Kara?
- - Tidak, aku mencarimu.
- 356
- 00:18:49,880 --> 00:18:52,049
- - Benarkah?
- - Aku punya waktu luang...
- 357
- 00:18:52,090 --> 00:18:54,927
- ...dan aku merindukanmu di CatCo.
- 358
- 00:18:54,968 --> 00:18:57,888
- Baik sekali dan agak aneh
- saat kau mengatakannya.
- 359
- 00:18:57,930 --> 00:18:59,973
- Tunggu. Apakah komputermu rusak?
- 360
- 00:19:00,015 --> 00:19:02,768
- Tidak. Jadi, apa kabar
- terbaru di sini?
- 361
- 00:19:02,809 --> 00:19:06,563
- Kalian punya petunjuk soal geng kita
- dan di mana mereka mungkin menyerang?
- 362
- 00:19:06,605 --> 00:19:09,358
- Mainframe DEO menghubungkan
- semua data yang masuk,...
- 363
- 00:19:09,399 --> 00:19:11,443
- ...menghasilkan kemungkinan
- sasaran, jadi...
- 364
- 00:19:11,485 --> 00:19:12,819
- Bagaimana cara kerjanya tepatnya?
- 365
- 00:19:13,570 --> 00:19:14,988
- Misalnya,...
- 366
- 00:19:15,030 --> 00:19:20,327
- ...polisi mendapat petunjuk
- tentang van mencurigakan...
- 367
- 00:19:20,369 --> 00:19:23,038
- ...yang mengawasi Cadangan Federal
- di Bridwell Avenue,...
- 368
- 00:19:23,080 --> 00:19:25,040
- ...jadi, kami menganalisis petunjuknya
- apakah bisa ditindaklanjuti.
- 369
- 00:19:25,999 --> 00:19:27,584
- Apa itu bisa ditindaklanjuti?
- 370
- 00:19:28,210 --> 00:19:30,587
- Ini? Tidak, kurasa tidak.
- 371
- 00:19:30,629 --> 00:19:34,758
- Ada agen yang mengawasi
- di vektor serangan yang lebih mungkin.
- 372
- 00:19:35,092 --> 00:19:37,553
- Jadi, Cadangan Federal?
- Itu jalan buntu?
- 373
- 00:19:37,594 --> 00:19:39,346
- Ya, untuk saat ini.
- 374
- 00:19:42,474 --> 00:19:45,727
- Baiklah. Aku akan kembali bekerja.
- 375
- 00:19:45,769 --> 00:19:46,979
- Senang mengobrol denganmu.
- 376
- 00:19:47,855 --> 00:19:49,022
- Ya, baiklah.
- 377
- 00:19:54,194 --> 00:19:56,738
- "Cadangan Federal"
- 378
- 00:20:35,360 --> 00:20:37,654
- Ada apa dengan kota ini
- dan para pahlawan?
- 379
- 00:20:47,164 --> 00:20:48,373
- Selamat bersenang-senang.
- 380
- 00:20:52,544 --> 00:20:54,922
- Semuanya, keluar dari sini!
- 381
- 00:20:59,092 --> 00:21:00,344
- Keluar!
- 382
- 00:21:00,385 --> 00:21:02,095
- Lari!
- 383
- 00:21:02,137 --> 00:21:04,056
- Terus lari!
- 384
- 00:21:24,993 --> 00:21:28,372
- Kupikir korset pria sudah
- tak populer di akhir 1800-an.
- 385
- 00:21:29,373 --> 00:21:32,626
- Tidak, aku hanya...
- Aku bermain bola basket semalam...
- 386
- 00:21:32,668 --> 00:21:34,127
- ...dan tulang rusukku memar.
- Aku hanya...
- 387
- 00:21:34,169 --> 00:21:35,671
- Kau pembohong yang buruk, Olsen.
- 388
- 00:21:36,296 --> 00:21:39,132
- Aku meretas video keamanan
- di Cadangan Federal...
- 389
- 00:21:39,174 --> 00:21:43,929
- ...yang diserang semalam. Tempat
- yang sama seperti yang kuceritakan.
- 390
- 00:21:47,349 --> 00:21:48,851
- Omong-omong, penyamaran bagus.
- 391
- 00:21:50,477 --> 00:21:52,479
- - Apa yang kau pikirkan?
- - Kau takkan mengerti.
- 392
- 00:21:52,521 --> 00:21:55,941
- Lantas jelaskan kepadaku,
- karena aku hanya melihat pria gila...
- 393
- 00:21:55,983 --> 00:21:58,944
- ...dengan tongkat bisbol, topeng ski,
- dan berharap untuk mati.
- 394
- 00:22:02,281 --> 00:22:04,616
- Seumur hidupku,
- aku selalu menjadi pendamping.
- 395
- 00:22:06,159 --> 00:22:08,453
- Aku bersembunyi di balik kameraku...
- 396
- 00:22:08,495 --> 00:22:10,664
- ...sementara sahabatku
- mengenakan jubah,...
- 397
- 00:22:10,706 --> 00:22:12,374
- ...mereka pahlawan
- dan menyelamatkan orang.
- 398
- 00:22:12,416 --> 00:22:14,501
- Aku ingin melakukan
- kebaikan untuk dunia.
- 399
- 00:22:15,752 --> 00:22:17,629
- Aku merasa
- sudah terlalu lama menunggu.
- 400
- 00:22:18,922 --> 00:22:19,798
- Winn,...
- 401
- 00:22:20,382 --> 00:22:23,135
- ...kau menemukan pekerjaan
- yang sesuai di DEO.
- 402
- 00:22:24,303 --> 00:22:25,679
- Aku belum menemukannya.
- Bukan di sini.
- 403
- 00:22:27,848 --> 00:22:29,474
- Tapi aku merasa kalau inilah tugasku.
- 404
- 00:22:29,516 --> 00:22:32,561
- Aku benci memberitahumu, Kawan,
- tapi kau tak punya kekuatan super.
- 405
- 00:22:32,603 --> 00:22:34,479
- Aku tahu, tapi aku bisa melakukan ini.
- 406
- 00:22:37,191 --> 00:22:38,567
- Kita bisa melakukan ini.
- 407
- 00:22:38,609 --> 00:22:42,112
- - Maaf. Apa, kita?
- - Ya, kita. Aku pemegang sabuk hitam.
- 408
- 00:22:43,447 --> 00:22:45,324
- Kau benar, aku tak memiliki kekuatan.
- 409
- 00:22:46,575 --> 00:22:50,120
- Tapi kau bisa membuatkanku kostum.
- Kau bisa membuatkanku senjata.
- 410
- 00:22:50,162 --> 00:22:52,539
- Bersama, kita bisa
- menyeimbangkan keadaan. Ayolah.
- 411
- 00:22:55,083 --> 00:22:56,877
- Tidak. Aku tak bisa melakukannya.
- 412
- 00:22:56,919 --> 00:22:59,129
- - Kau membantu Kara.
- - Ada perbedaan.
- 413
- 00:22:59,171 --> 00:23:01,715
- Dia bisa terbang. Kau hanya tinggi.
- 414
- 00:23:04,843 --> 00:23:07,846
- Menyaksikan kamera ayahku hancur...
- 415
- 00:23:08,764 --> 00:23:10,140
- ...mengingatkanku akan sesuatu.
- 416
- 00:23:11,850 --> 00:23:14,102
- Dia mengorbankan nyawanya
- melindungi negara ini.
- 417
- 00:23:16,730 --> 00:23:18,899
- Jika aku melakukan ini,
- aku bisa menghormatinya.
- 418
- 00:23:19,399 --> 00:23:21,026
- Atau kau bisa berakhir seperti dia.
- 419
- 00:23:25,405 --> 00:23:26,823
- - Winn.
- - Apa?
- 420
- 00:23:28,242 --> 00:23:30,577
- Aku akan terus
- menjadi pria gila itu.
- 421
- 00:23:31,370 --> 00:23:34,039
- Dengan tongkat bisbol
- dan topeng ski,...
- 422
- 00:23:34,081 --> 00:23:35,415
- ...bersamamu atau tanpa dirimu.
- 423
- 00:23:36,375 --> 00:23:38,418
- James, orang-orang seperti kita.
- 424
- 00:23:39,545 --> 00:23:45,008
- Kita di sini untuk memberikan
- orang-orang informasi, benar?
- 425
- 00:23:45,050 --> 00:23:46,802
- Untuk bertarung dengan pengetahuan.
- 426
- 00:23:46,844 --> 00:23:49,304
- Tak perlu malu karena itu, Bung.
- 427
- 00:23:51,181 --> 00:23:52,683
- Kau harus memikirkannya.
- 428
- 00:23:55,269 --> 00:23:57,729
- Kau bisa terbunuh.
- 429
- 00:24:03,652 --> 00:24:04,736
- Donat?
- 430
- 00:24:04,778 --> 00:24:06,989
- Kau tak pernah memakan gula
- di tengah hari. Ada apa?
- 431
- 00:24:07,030 --> 00:24:09,074
- Aku bingung tentang sesuatu.
- 432
- 00:24:09,241 --> 00:24:12,286
- Langkahmu sangat menghentak.
- Kau baik-baik saja?
- 433
- 00:24:12,327 --> 00:24:17,082
- Dari mana aku memulai?
- Mark hampir dipecat hari ini.
- 434
- 00:24:17,124 --> 00:24:18,292
- - Siapa?
- - Mark.
- 435
- 00:24:18,333 --> 00:24:20,294
- Mike. Mon-El.
- 436
- 00:24:20,335 --> 00:24:23,213
- Dia tak menganggap pekerjaannya
- serius sama sekali.
- 437
- 00:24:23,380 --> 00:24:27,467
- - Seolah dia tak pernah bekerja.
- - Dia dari planet berbeda.
- 438
- 00:24:27,634 --> 00:24:28,927
- Aku dari planet berbeda.
- 439
- 00:24:29,094 --> 00:24:31,054
- Aku harus berurusan
- dengan kecanggungan anak Kelas 7...
- 440
- 00:24:31,096 --> 00:24:32,806
- ...saat aku pertama tiba di sini.
- 441
- 00:24:32,848 --> 00:24:36,393
- Aku membantunya
- mendapatkan identitas baru.
- 442
- 00:24:36,435 --> 00:24:39,605
- Aku membantunya bekerja magang.
- 443
- 00:24:40,689 --> 00:24:43,275
- Aku bahkan membelikannya
- kacamata baru untuk menyamar...
- 444
- 00:24:43,317 --> 00:24:45,027
- ...seandainya
- dia ingin mengenakan jubah...
- 445
- 00:24:45,068 --> 00:24:46,570
- ...dan membantu orang-orang
- seperti diriku.
- 446
- 00:24:46,612 --> 00:24:51,033
- Dia memiliki semua kebutuhannya,
- tapi dia tetap mengacau.
- 447
- 00:24:51,074 --> 00:24:52,993
- - Itu masalahnya?
- - Kacamatanya?
- 448
- 00:24:53,035 --> 00:24:56,038
- Aku bisa ambil kembali,
- tapi itu takkan membuat perbedaan.
- 449
- 00:24:57,497 --> 00:24:58,457
- Duduk.
- 450
- 00:25:00,292 --> 00:25:05,088
- Saat kau tiba di rumah kami,
- kupikir akhirnya aku memiliki adik.
- 451
- 00:25:05,130 --> 00:25:07,549
- - Adik alien.
- - Itu lebih baik.
- 452
- 00:25:07,591 --> 00:25:10,177
- Tapi aku tetap menginginkanmu
- seperti diriku.
- 453
- 00:25:10,219 --> 00:25:11,678
- Melakukan semua yang kulakukan.
- 454
- 00:25:11,720 --> 00:25:14,181
- Jadi, aku memaksamu datang
- ke pekan raya sains.
- 455
- 00:25:14,223 --> 00:25:16,892
- - Itu sangat membosankan.
- - Memaksamu menonton film seram.
- 456
- 00:25:16,934 --> 00:25:19,978
- Kenapa kau membenci
- komedi romantis yang bagus?
- 457
- 00:25:20,020 --> 00:25:22,314
- Memaksamu mendengarkan musik
- yang aku suka.
- 458
- 00:25:22,356 --> 00:25:24,316
- Tahap punk rock milikmu sangat aneh.
- 459
- 00:25:24,358 --> 00:25:27,736
- Tapi akhirnya aku melepaskan.
- 460
- 00:25:27,778 --> 00:25:30,113
- Membiarkanmu melakukan kegiatanmu,
- mencari hobimu,...
- 461
- 00:25:30,155 --> 00:25:32,824
- ...mendengarkan musik anehmu.
- 462
- 00:25:32,866 --> 00:25:37,079
- Pertama, 'NSync tidaklah aneh,
- dan kedua, mereka luar biasa.
- 463
- 00:25:37,621 --> 00:25:38,914
- Mon-El bukanlah dirimu.
- 464
- 00:25:39,081 --> 00:25:41,416
- Seperti kau bukan diriku.
- 465
- 00:25:41,458 --> 00:25:44,962
- Jadi, apa yang cocok untukmu
- mungkin tak cocok untuknya.
- 466
- 00:25:45,003 --> 00:25:50,175
- Orang hanya harus memikirkan
- apa yang cocok untuk mereka.
- 467
- 00:25:50,217 --> 00:25:52,469
- Siapa jati diri mereka.
- 468
- 00:25:53,095 --> 00:25:55,180
- Apa takdir mereka.
- 469
- 00:25:56,473 --> 00:26:01,019
- Jadi, maksudmu pekerjaan,
- sweter, dan kacamata berlebihan?
- 470
- 00:26:01,061 --> 00:26:03,647
- Tak semua orang cocok mengenakan
- motif argyle sepertimu.
- 471
- 00:26:05,858 --> 00:26:09,194
- Astaga. Kau datang ke sini
- untuk membicarakan sesuatu,...
- 472
- 00:26:09,236 --> 00:26:12,739
- ...tapi aku terus berbicara.
- Maafkan aku. Ada apa?
- 473
- 00:26:17,411 --> 00:26:18,495
- Aku...
- 474
- 00:26:21,206 --> 00:26:24,084
- - Apa yang dia lakukan di sini?
- - Siapa?
- 475
- 00:26:27,713 --> 00:26:30,257
- Hai, Lena. Silakan masuk.
- 476
- 00:26:30,299 --> 00:26:32,885
- Ya, maaf, aku terus datang menemuimu.
- 477
- 00:26:34,011 --> 00:26:35,846
- Aku mengenalmu.
- 478
- 00:26:36,013 --> 00:26:37,639
- - Kau menyelamatkan hidupku.
- - Ya.
- 479
- 00:26:37,681 --> 00:26:39,641
- Agen Khusus Alex Danvers, FBI.
- 480
- 00:26:39,683 --> 00:26:41,059
- Dia kakakku.
- 481
- 00:26:41,101 --> 00:26:43,645
- Kota ini lebih kecil
- dari yang kuduga.
- 482
- 00:26:44,271 --> 00:26:46,565
- Sebenarnya, mungkin kalian
- bisa membantuku.
- 483
- 00:26:46,607 --> 00:26:49,234
- Ingat yang kukatakan mengenai
- klub tarung bodoh pekan lalu?
- 484
- 00:26:49,276 --> 00:26:52,779
- - Kini giliranku meminta tolong.
- - Apa saja. Katakan.
- 485
- 00:26:52,946 --> 00:26:55,115
- Aku perlu menghubungi Supergirl.
- 486
- 00:27:00,162 --> 00:27:02,581
- Aku tak suka dipanggil.
- 487
- 00:27:02,623 --> 00:27:04,708
- Aku melaksanakan bagianku.
- 488
- 00:27:04,875 --> 00:27:07,127
- Orang-orang takut
- dengan senjata ini.
- 489
- 00:27:07,294 --> 00:27:08,712
- Kau mendapatkan keinginanmu.
- 490
- 00:27:08,754 --> 00:27:11,215
- Apa lagi yang kau inginkan, Tn. Miner?
- 491
- 00:27:11,256 --> 00:27:13,217
- Aksi terakhir.
- 492
- 00:27:13,509 --> 00:27:15,511
- Kau ingin merampok Lena Luthor?
- 493
- 00:27:15,552 --> 00:27:16,929
- Dia akan mengadakan acara.
- 494
- 00:27:16,970 --> 00:27:19,348
- Orang-orang terkaya National City
- akan ada di sana,...
- 495
- 00:27:19,389 --> 00:27:21,683
- ...berhiaskan dengan berlian
- dan emas terbaik mereka.
- 496
- 00:27:21,725 --> 00:27:23,268
- Itu akan sangat berlimpah.
- 497
- 00:27:23,310 --> 00:27:26,396
- Serta kau akan mendapatkan
- kebingungan publik yang kau cari.
- 498
- 00:27:26,438 --> 00:27:30,108
- Keluarga Luthor pintar
- dan berbahaya.
- 499
- 00:27:30,150 --> 00:27:32,277
- Kau tak mau berhadapan
- dengan mereka.
- 500
- 00:27:32,319 --> 00:27:36,448
- Aku mengalahkan Supergirl.
- Aku tak takut dengan orang kaya manja.
- 501
- 00:27:37,157 --> 00:27:39,034
- Ini kesalahan untuk meremehkannya.
- 502
- 00:27:39,117 --> 00:27:42,663
- Kau ingin menyerang acara itu,
- lakukan dengan senjatamu.
- 503
- 00:27:44,456 --> 00:27:47,167
- Alasanmu adalah
- keserakahan murni, Tn. Miner.
- 504
- 00:27:47,334 --> 00:27:50,337
- Itu tak apa-apa.
- Aku tak memusuhimu.
- 505
- 00:27:50,420 --> 00:27:53,757
- Tapi alasanku adalah sesuatu
- yang jauh lebih mulia.
- 506
- 00:27:53,924 --> 00:27:56,510
- Aku berjuang demi anak-anakku.
- 507
- 00:27:56,593 --> 00:27:58,929
- Putraku. Putriku.
- 508
- 00:27:59,012 --> 00:28:02,850
- Hidup mereka bergantung
- pada pencapaian sasaranku.
- 509
- 00:28:02,933 --> 00:28:06,937
- Mengakhiri pengaruh alien
- di planet kita.
- 510
- 00:28:07,813 --> 00:28:11,441
- Aku berusaha menyelamatkan dunia
- dari kiamat alien.
- 511
- 00:28:11,608 --> 00:28:13,527
- Kau sungguh berpikir
- aku takut kepadamu?
- 512
- 00:28:17,155 --> 00:28:21,326
- Lawan Lena Luthor,
- dan lakukan dengan risiko sendiri.
- 513
- 00:28:22,411 --> 00:28:24,830
- Kami akan merampok pesta itu.
- 514
- 00:28:34,798 --> 00:28:36,258
- Supergirl.
- 515
- 00:28:36,842 --> 00:28:39,261
- - Kau ingin menemuiku?
- - Ya.
- 516
- 00:28:39,428 --> 00:28:41,471
- Terima kasih sudah datang.
- 517
- 00:28:41,555 --> 00:28:43,682
- Aku ingin mengundangmu ke pestaku.
- 518
- 00:28:43,849 --> 00:28:47,394
- Kara Danvers memberitahuku kau akan
- mengadakan penggalangan dana.
- 519
- 00:28:47,561 --> 00:28:50,772
- Tak boleh. Itu jelas akan menjadi
- sasaran untuk geng ini.
- 520
- 00:28:50,856 --> 00:28:52,941
- Itu sebabnya aku membutuhkanmu
- di sana untuk melindunginya.
- 521
- 00:28:52,983 --> 00:28:56,445
- Dengan kehadiran Supergirl, aku tahu
- tamu-tamuku dan aku akan aman.
- 522
- 00:28:56,486 --> 00:28:58,989
- Kau suka mengambil risiko.
- 523
- 00:28:59,156 --> 00:29:01,992
- Saat Corben mengincarmu,
- dan sekarang ini. Kenapa?
- 524
- 00:29:02,451 --> 00:29:04,828
- Kita tak bisa hidup dalam ketakutan.
- 525
- 00:29:05,370 --> 00:29:08,373
- Kau melebihi siapa pun
- pasti memahaminya.
- 526
- 00:29:08,749 --> 00:29:11,877
- Berkali-kali, kau mempertaruhkan
- semuanya demi keadilan.
- 527
- 00:29:11,960 --> 00:29:14,671
- Apakah sangat sulit dipercaya
- bahwa aku merasakan yang sama?
- 528
- 00:29:15,797 --> 00:29:17,132
- Atau apakah kau salah satu orang
- yang berpikir...
- 529
- 00:29:17,174 --> 00:29:19,134
- ...tak ada seorang Luthor yang baik?
- 530
- 00:29:19,968 --> 00:29:22,262
- Aku percaya semua orang harus dinilai
- berdasarkan kebaikan mereka.
- 531
- 00:29:22,346 --> 00:29:23,555
- Maka nilai aku
- berdasarkan kebaikanku.
- 532
- 00:29:23,639 --> 00:29:27,518
- Pesta ini harus berlangsung,
- dan aku meminta bantuanmu.
- 533
- 00:29:27,976 --> 00:29:31,813
- - Kurasa aku tak punya pilihan.
- - Terima kasih.
- 534
- 00:29:31,897 --> 00:29:34,900
- - Kara dan aku akan menemuimu besok?
- - Benar.
- 535
- 00:29:34,983 --> 00:29:39,488
- Ya, Kara dan aku akan hadir
- di pestamu.
- 536
- 00:29:40,239 --> 00:29:42,074
- Sial.
- 537
- 00:29:51,458 --> 00:29:53,752
- Detektor Partikel Muon
- akan memberi tahu kita...
- 538
- 00:29:53,794 --> 00:29:55,462
- jika ada senjata dalam jarak 30 m.
- 539
- 00:29:55,504 --> 00:29:56,713
- Apa kau yakin?
- 540
- 00:29:56,755 --> 00:29:58,382
- Apa aku pernah salah?
- 541
- 00:29:58,423 --> 00:30:00,843
- Baiklah, kali ini aku yakin.
- 542
- 00:30:00,884 --> 00:30:02,928
- Aku melihat Lena.
- Memulai Operasi Doubtfire.
- 543
- 00:30:02,970 --> 00:30:05,055
- - Baik.
- - Lena.
- 544
- 00:30:05,097 --> 00:30:09,059
- Kara, senang sekali melihatmu.
- Aku senang kau bisa datang.
- 545
- 00:30:09,476 --> 00:30:10,936
- Apa kau melihat Supergirl?
- 546
- 00:30:10,978 --> 00:30:13,480
- Kuyakin dia dalam perjalanan.
- 547
- 00:30:13,522 --> 00:30:16,233
- Maafkan aku.
- Apa aku menumpahkannya?
- 548
- 00:30:16,275 --> 00:30:19,319
- Apa ada yang punya seltzer?
- 549
- 00:30:19,695 --> 00:30:21,780
- Supergirl,
- aku senang kau bisa datang.
- 550
- 00:30:21,947 --> 00:30:23,657
- Aku tetap berpendapat ini ide buruk.
- 551
- 00:30:23,699 --> 00:30:26,034
- Bagaimana jika kita menunggu
- dan melihat perkembangannya?
- 552
- 00:30:26,076 --> 00:30:30,706
- Aku akan memeriksa perimeter
- dan kembali begitu ada tanda bahaya.
- 553
- 00:30:36,795 --> 00:30:42,259
- - Kara, Supergirl baru saja pergi.
- - Benarkah? Astaga.
- 554
- 00:30:47,014 --> 00:30:50,434
- James, kau tak di sini
- untuk melawan kejahatan, 'kan?
- 555
- 00:30:50,475 --> 00:30:52,978
- Tidak, aku di sini sebagai
- anggota komunitas terhormat.
- 556
- 00:30:53,020 --> 00:30:56,023
- Ya, karena kita setuju
- itu adalah bunuh diri.
- 557
- 00:30:59,276 --> 00:31:00,277
- Satu lagi.
- 558
- 00:31:02,154 --> 00:31:04,448
- Siapa namamu, Cantik?
- 559
- 00:31:05,574 --> 00:31:08,243
- Ternyata kau.
- 560
- 00:31:09,119 --> 00:31:12,164
- - Kau akan membentakku lagi?
- - Tidak, aku takkan membentakmu lagi.
- 561
- 00:31:12,206 --> 00:31:16,335
- - Ada apa dengan mulutmu?
- - Aku takkan membentakmu lagi.
- 562
- 00:31:18,712 --> 00:31:19,546
- Dari mana setelannya?
- 563
- 00:31:19,588 --> 00:31:21,548
- - Kau menyukainya?
- - Ya, itu bagus.
- 564
- 00:31:21,590 --> 00:31:25,260
- Ya, Eve memberikanku
- kotak plastik untuk membeli sesuatu.
- 565
- 00:31:25,302 --> 00:31:26,845
- Kau menggunakan kartu kreditnya?
- 566
- 00:31:26,887 --> 00:31:31,183
- - Kau akan membentakku lagi.
- - Aku takkan membentakmu.
- 567
- 00:31:33,393 --> 00:31:35,145
- Aku merindukan berdansa.
- 568
- 00:31:35,270 --> 00:31:37,606
- Aku sering berdansa di Daxam.
- 569
- 00:31:37,773 --> 00:31:40,526
- Ya, kami juga berdansa di Krypton.
- 570
- 00:31:42,611 --> 00:31:43,946
- Kalau begitu.
- 571
- 00:31:44,029 --> 00:31:46,657
- Maaf, tunggu dulu. Baiklah.
- 572
- 00:31:54,831 --> 00:31:56,959
- Dia tak menyukai salah satu dari kita.
- 573
- 00:31:57,000 --> 00:31:59,253
- Tak mungkin
- dia menyukai pria ini, 'kan?
- 574
- 00:31:59,294 --> 00:32:01,255
- Tidak, tak mungkin.
- 575
- 00:32:03,382 --> 00:32:05,217
- Apa itu?
- 576
- 00:32:05,259 --> 00:32:06,510
- Masalah.
- 577
- 00:32:11,473 --> 00:32:13,225
- Jangan lakukan apa pun.
- 578
- 00:32:13,267 --> 00:32:17,604
- Astaga. Lihat betapa banyak
- barang-barang indah di sini.
- 579
- 00:32:18,647 --> 00:32:21,024
- Kau memilih pesta yang salah
- untuk didatangi.
- 580
- 00:32:21,066 --> 00:32:24,987
- Kurasa tidak, Putri. Aku akan
- melakukannya dengan sederhana.
- 581
- 00:32:25,028 --> 00:32:28,156
- Serahkan semua cincin, mutiara,
- berlian, jam tangan, dompet,...
- 582
- 00:32:28,198 --> 00:32:30,784
- ...dan tak ada yang akan dihancurkan.
- 583
- 00:32:32,286 --> 00:32:34,913
- Jangan coba memikirkannya.
- 584
- 00:32:37,749 --> 00:32:40,169
- Apa kau sungguh berpikir
- aku takkan datang?
- 585
- 00:32:40,210 --> 00:32:42,713
- Sebenarnya, aku mengharapkannya.
- 586
- 00:32:52,139 --> 00:32:53,515
- Hei.
- 587
- 00:33:09,615 --> 00:33:10,824
- Apa kau keberatan?
- 588
- 00:33:11,909 --> 00:33:14,453
- Tunggu, apakah itu
- Generator Medan Black Body?
- 589
- 00:33:14,494 --> 00:33:16,538
- Ya, jika aku bisa
- membuatnya berfungsi.
- 590
- 00:33:17,539 --> 00:33:19,750
- Seluruh pesta ini.
- Kau memasang perangkap untuk mereka.
- 591
- 00:33:19,791 --> 00:33:22,878
- Ya, perangkap yang akan gagal
- kecuali aku bisa mengoperasikan ini.
- 592
- 00:33:22,920 --> 00:33:26,507
- Jika Black Body seimbang
- dengan senjata alien,...
- 593
- 00:33:26,548 --> 00:33:28,884
- ...itu akan menyerap
- radiasi elektromagnetik...
- 594
- 00:33:28,926 --> 00:33:30,427
- ...dan mematikannya. Ini genius.
- 595
- 00:33:30,469 --> 00:33:34,598
- Aku tahu. Tapi frekuensi
- dan panjang gelombangnya sama, jadi...
- 596
- 00:33:34,890 --> 00:33:36,934
- - Koil induksi.
- - Koil induksi.
- 597
- 00:33:52,991 --> 00:33:55,494
- Selamat tinggal, Supergirl.
- 598
- 00:33:58,372 --> 00:33:59,540
- Aktifkan.
- 599
- 00:34:21,728 --> 00:34:25,941
- Tidak, kami tak berada
- di bawah sana...
- 600
- 00:34:25,983 --> 00:34:27,442
- Kita menghentikannya.
- 601
- 00:34:34,783 --> 00:34:36,410
- "Polisi"
- 602
- 00:34:36,451 --> 00:34:37,870
- Aku ingin berbicara
- dengan jaksa negeri.
- 603
- 00:34:37,911 --> 00:34:39,580
- Aku yakin dia juga menunggu
- untuk berbicara denganmu.
- 604
- 00:34:39,621 --> 00:34:42,749
- Tidak, kau tak paham. Aku tahu
- siapa yang memberikan kami senjata.
- 605
- 00:34:42,791 --> 00:34:45,085
- Aku tahu siapa dia.
- Aku bisa mengenalinya.
- 606
- 00:34:45,127 --> 00:34:46,670
- Aku siap mendengarkan.
- 607
- 00:34:46,712 --> 00:34:47,796
- Tidak sebelum aku
- mendapatkan kesepakatan.
- 608
- 00:34:47,838 --> 00:34:50,716
- - Bisakah kau mendengarku, Miner?
- - Apa-apaan?
- 609
- 00:34:50,757 --> 00:34:52,801
- Aku sudah memperingatkanmu
- untuk tak tertangkap.
- 610
- 00:34:52,843 --> 00:34:55,971
- - Kau takkan memberi tahu identitasku.
- - Tidak.
- 611
- 00:34:56,013 --> 00:34:57,764
- Suaranya...
- 612
- 00:34:57,806 --> 00:35:01,101
- - Berada di dalam kepalaku.
- - Selamat tinggal, Tn. Miner.
- 613
- 00:35:03,645 --> 00:35:07,524
- Miner. Panggil paramedis!
- 614
- 00:35:12,112 --> 00:35:13,822
- Apa yang terjadi?
- 615
- 00:35:17,659 --> 00:35:19,161
- Menuju yang selanjutnya.
- 616
- 00:35:28,045 --> 00:35:30,422
- Dahulu aku sangat takut masuk ke sini.
- 617
- 00:35:30,464 --> 00:35:32,049
- Aku juga.
- 618
- 00:35:32,382 --> 00:35:35,427
- - Kau sungguh takkan berhenti, ya?
- - Tidak.
- 619
- 00:35:37,721 --> 00:35:41,433
- Maka, Tuhan bantu aku,...
- 620
- 00:35:42,267 --> 00:35:43,477
- ...aku akan membantumu.
- 621
- 00:35:45,854 --> 00:35:47,648
- Apa yang mengubah pikiranmu?
- 622
- 00:35:48,732 --> 00:35:51,902
- Aku menghabiskan bertahun-tahun
- duduk di meja kecil di luar sana,...
- 623
- 00:35:51,944 --> 00:35:53,529
- ...membuat firewalls...
- 624
- 00:35:53,570 --> 00:35:55,822
- ...untuk mencegah orang-orang
- mengetahui...
- 625
- 00:35:55,864 --> 00:35:57,324
- ...nama anak selebriti terbaru...
- 626
- 00:35:57,366 --> 00:35:59,618
- ...atau seberapa banyak uang
- yang Cat habiskan di Barneys,...
- 627
- 00:35:59,660 --> 00:36:02,162
- ...yang jauh lebih banyak
- daripada dugaanmu.
- 628
- 00:36:03,664 --> 00:36:08,335
- Aku tak melakukan pekerjaan penting.
- Kau benar.
- 629
- 00:36:08,377 --> 00:36:10,587
- Kini aku bekerja di DEO.
- 630
- 00:36:10,629 --> 00:36:14,049
- Benar, dan itu luar biasa.
- 631
- 00:36:14,091 --> 00:36:15,384
- Aku mengerti.
- 632
- 00:36:16,844 --> 00:36:21,348
- Menjadi pahlawan,
- itu membuat kecanduan.
- 633
- 00:36:23,767 --> 00:36:25,561
- Serta aku akan merasa buruk...
- 634
- 00:36:25,602 --> 00:36:30,357
- ...jika kau pergi dan terbunuh
- saat aku bisa membantumu.
- 635
- 00:36:33,235 --> 00:36:35,028
- - Aku sudah memikirkan kostumku.
- - Tolonglah.
- 636
- 00:36:35,070 --> 00:36:37,698
- Aku sudah mengerjakannya.
- Percayalah saja kepadaku.
- 637
- 00:36:37,739 --> 00:36:41,910
- Bantu aku. Jangan membahayakan diri
- sampai kostummu siap.
- 638
- 00:36:41,952 --> 00:36:43,495
- - Setuju?
- - Setuju.
- 639
- 00:36:43,537 --> 00:36:46,164
- Apa kau sudah memikirkan
- panggilan pahlawan supermu?
- 640
- 00:36:46,206 --> 00:36:47,749
- Setiap pahlawan super
- membutuhkan panggilan.
- 641
- 00:36:47,791 --> 00:36:51,044
- - Aku punya satu.
- - Apa kau akan memberitahuku?
- 642
- 00:36:53,297 --> 00:36:58,051
- Saat kita siap, semua orang akan tahu.
- 643
- 00:37:03,140 --> 00:37:04,808
- Selamat pagi.
- 644
- 00:37:06,810 --> 00:37:11,106
- - Apa aku terlambat bekerja?
- - Tidak. Kau dipecat.
- 645
- 00:37:12,858 --> 00:37:17,112
- Ya, aku tak yakin itu takdirku
- untuk menjadi pegawai magang.
- 646
- 00:37:17,154 --> 00:37:19,323
- Ya, aku juga tak terlalu yakin.
- 647
- 00:37:19,364 --> 00:37:21,366
- - Jadi, kau tak marah kepadaku?
- - Aku mendapat firasat...
- 648
- 00:37:21,408 --> 00:37:25,662
- - ...aku akan selalu marah kepadamu.
- - Ya, aku juga merasakan itu.
- 649
- 00:37:28,081 --> 00:37:33,587
- Saat kecil, aku tak tahu
- aku ingin menjadi apa di Bumi.
- 650
- 00:37:33,629 --> 00:37:36,465
- Aku memiliki keluarga
- untuk membantu dan membimbingku,...
- 651
- 00:37:36,507 --> 00:37:40,802
- ...tapi pada akhirnya,
- aku harus memutuskan sendiri.
- 652
- 00:37:40,844 --> 00:37:43,555
- Aku berusaha memaksakan
- pilihan-pilihan itu kepadamu...
- 653
- 00:37:43,597 --> 00:37:46,141
- ...karena saat kau mendarat,
- aku sangat gembira...
- 654
- 00:37:46,183 --> 00:37:50,437
- ...memiliki seseorang
- untuk aku lindungi, aku rawat,...
- 655
- 00:37:50,479 --> 00:37:53,232
- ...karena aku tak sempat
- melakukannya dengan sepupuku.
- 656
- 00:37:54,691 --> 00:37:57,152
- Tapi kau adalah dirimu sendiri.
- 657
- 00:37:57,194 --> 00:38:03,283
- Hidupmu di Bumi
- akan sangat berbeda dari hidupku.
- 658
- 00:38:03,325 --> 00:38:06,370
- Itu tak apa-apa. Itu bagus.
- 659
- 00:38:08,288 --> 00:38:11,542
- - Jadi, aku tak butuh pekerjaan?
- - Kau tetap butuh pekerjaan.
- 660
- 00:38:11,583 --> 00:38:14,419
- Tapi pilihlah pekerjaan
- yang kau suka.
- 661
- 00:38:14,461 --> 00:38:17,297
- Aku akan di sini untuk membantumu
- apa pun yang kau butuhkan.
- 662
- 00:38:17,339 --> 00:38:20,259
- Itulah yang dilakukan
- mentor sebenarnya.
- 663
- 00:38:21,301 --> 00:38:23,554
- Aku membelikanmu sesuatu.
- 664
- 00:38:23,595 --> 00:38:25,764
- Ini panduan untuk Kota National.
- 665
- 00:38:27,099 --> 00:38:28,517
- Terima kasih, Kara.
- 666
- 00:38:30,978 --> 00:38:32,104
- Apa itu kelab striptis?
- 667
- 00:38:32,145 --> 00:38:34,898
- Ayo sobek saja halaman itu.
- 668
- 00:38:43,991 --> 00:38:45,993
- Aku mendengar apa yang terjadi.
- 669
- 00:38:46,034 --> 00:38:47,744
- Apa kau baik-baik saja?
- 670
- 00:38:48,245 --> 00:38:50,622
- Aku pernah melihat hal gila sejak aku
- bergabung dengan Polisi Sains,...
- 671
- 00:38:50,664 --> 00:38:51,957
- ...tapi itu...
- 672
- 00:38:53,584 --> 00:38:54,793
- Itu...
- 673
- 00:38:56,587 --> 00:38:58,297
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 674
- 00:38:59,423 --> 00:39:01,008
- Aku mengkhawatirkanmu.
- 675
- 00:39:01,049 --> 00:39:03,552
- Maaf aku terlalu berterus terang
- tempo hari.
- 676
- 00:39:03,594 --> 00:39:05,345
- Aku tak berhak begitu.
- 677
- 00:39:13,896 --> 00:39:17,232
- Seluruh hidupku
- selalu tentang kesempurnaan.
- 678
- 00:39:18,525 --> 00:39:24,114
- Nilai sempurna, pekerjaan sempurna,
- menjadi kakak sempurna, merawat Kara.
- 679
- 00:39:25,032 --> 00:39:29,494
- Tapi satu bagian hidupku
- yang aku tak pernah bisa sempurna...
- 680
- 00:39:30,537 --> 00:39:31,538
- ...adalah berkencan.
- 681
- 00:39:32,873 --> 00:39:35,542
- Aku hanya tak pernah menyukainya.
- Aku...
- 682
- 00:39:35,584 --> 00:39:37,211
- Entahlah. Aku sudah berusaha.
- 683
- 00:39:37,252 --> 00:39:40,422
- Aku diajak berkencan. Aku hanya...
- 684
- 00:39:40,714 --> 00:39:42,883
- Aku tak pernah menyukai...
- 685
- 00:39:44,510 --> 00:39:46,261
- ...bersikap intim.
- 686
- 00:39:47,763 --> 00:39:49,181
- Aku hanya...
- 687
- 00:39:50,057 --> 00:39:52,976
- Aku berpikir mungkin
- aku tak diciptakan untuk itu.
- 688
- 00:39:53,018 --> 00:39:55,187
- Kau tahu? Itu bukan keahlianku.
- 689
- 00:39:55,896 --> 00:40:00,275
- Aku tak pernah menduga
- bahwa itu karena hal lain...
- 690
- 00:40:00,317 --> 00:40:04,446
- Bahwa mungkin aku...
- 691
- 00:40:05,822 --> 00:40:08,825
- Aku tak tahu.
- 692
- 00:40:08,867 --> 00:40:12,621
- Kini aku tak bisa berhenti
- memikirkan tentang...
- 693
- 00:40:12,996 --> 00:40:14,498
- Tentang apa?
- 694
- 00:40:21,421 --> 00:40:24,716
- Bahwa mungkin...
- 695
- 00:40:24,758 --> 00:40:29,471
- ...ada kebenaran dalam ucapanmu.
- 696
- 00:40:30,264 --> 00:40:31,807
- Tentang?
- 697
- 00:40:32,808 --> 00:40:34,434
- Perkataanmu.
- 698
- 00:40:35,185 --> 00:40:36,645
- Tentang diriku.
- 699
- 00:40:42,484 --> 00:40:44,111
- Aku harus pergi.
- 700
- 00:40:47,155 --> 00:40:49,408
- Aku senang kau baik-baik saja.
- 701
- 00:40:53,912 --> 00:40:56,415
- Kau mengambil
- risiko besar, Nn. Luthor.
- 702
- 00:40:56,957 --> 00:40:59,293
- Kenapa kau tak memberitahuku
- rencanamu?
- 703
- 00:40:59,793 --> 00:41:00,836
- Aku ragu kau akan percaya...
- 704
- 00:41:00,878 --> 00:41:03,547
- ...bahwa seorang Luthor
- ingin keadilan ditegakkan.
- 705
- 00:41:04,131 --> 00:41:06,800
- Aku takkan bisa menghentikan mereka
- tanpa dirimu.
- 706
- 00:41:07,050 --> 00:41:08,343
- Terima kasih.
- 707
- 00:41:10,095 --> 00:41:12,181
- Siapa yang akan percaya,...
- 708
- 00:41:12,222 --> 00:41:14,391
- ...seorang Luthor dan Super
- bekerja sama?
- 709
- 00:41:15,350 --> 00:41:18,312
- - Semoga kita bisa bekerja sama lagi.
- - Aku juga berharap begitu.
- 710
- 00:41:20,022 --> 00:41:22,107
- Aku tak tahu kau ada tamu.
- 711
- 00:41:23,859 --> 00:41:25,569
- Bisakah kau meninggalkan kami,
- Supergirl?
- 712
- 00:41:25,611 --> 00:41:27,571
- - Aku harus menemuinya.
- - Tentu saja.
- 713
- 00:41:29,948 --> 00:41:31,325
- Maaf aku melewatkan pestamu.
- 714
- 00:41:32,951 --> 00:41:35,037
- Kabar baru apa lagi?
- 715
- 00:41:36,205 --> 00:41:39,583
- Jadi, apa yang bisa kubantu, Ibu?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement