Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,832 --> 00:00:06,832
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,856 --> 00:00:11,856
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:11,880 --> 00:00:16,880
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 4
- 00:00:25,201 --> 00:00:31,781
- Inggris 1649
- 5
- 00:00:38,937 --> 00:00:40,762
- Lydia?
- 6
- 00:00:42,547 --> 00:00:44,778
- Apa itu kau, Lydia?
- 7
- 00:00:54,032 --> 00:00:56,124
- Lydia!
- 8
- 00:00:57,393 --> 00:00:59,127
- Lydia.
- 9
- 00:01:17,343 --> 00:01:19,272
- Tuan Stearne.
- 10
- 00:01:19,274 --> 00:01:21,131
- Ini orangnya.
- 11
- 00:01:21,159 --> 00:01:23,328
- Ezekiel Fletcher.
- 12
- 00:01:29,029 --> 00:01:31,342
- Ezekiel Fletcher.
- 13
- 00:01:31,400 --> 00:01:33,620
- Seluruh jemaat berkata,
- 14
- 00:01:33,622 --> 00:01:37,218
- Bahwa kau telah membaca
- buku-buku berbahaya.
- 15
- 00:01:37,280 --> 00:01:41,540
- Yang berisi tentang praktik-praktik
- sihir misterius tersembunyi...
- 16
- 00:01:41,579 --> 00:01:43,297
- ...dan ilmu tenung.
- 17
- 00:01:43,348 --> 00:01:45,498
- Tidak, tidak, tidak Pak!
- Itu tidak benar.
- 18
- 00:01:45,500 --> 00:01:50,857
- Kau telah dituduh melakukan
- ilmu sihir, jampi-jampi,
- 19
- 00:01:50,857 --> 00:01:52,806
- Serta penujuman.
- 20
- 00:01:52,808 --> 00:01:54,848
- Tidak, tidak, tidak, Pak!
- Semua itu bohong.
- 21
- 00:01:54,897 --> 00:01:59,885
- Kau lihat, seperti tuannya, Beelzebub,
- dia juga seorang pembohong.
- 22
- 00:01:59,910 --> 00:02:02,650
- Kami melihatmu dari balik pepohonan,
- 23
- 00:02:02,652 --> 00:02:06,520
- Aku, kapten, beserta yang lainnya
- dengan jelas mendengar...
- 24
- 00:02:06,522 --> 00:02:08,719
- ...kau memanggil putrimu Lydia.
- 25
- 00:02:08,750 --> 00:02:12,258
- Meski itu diketahui secara
- luas bahwa putrimu...
- 26
- 00:02:12,260 --> 00:02:15,028
- ...telah meninggal 9 bulan lalu.
- 27
- 00:02:15,030 --> 00:02:18,635
- Pak!/
- Dan sejak dia meninggal,
- 28
- 00:02:18,660 --> 00:02:22,603
- Lydia terlihat berjalan
- di Hutan Jacob ini.
- 29
- 00:02:22,605 --> 00:02:26,900
- Bukti ilmu sihir seperti apa lagi
- yang perlu kami jelaskan?
- 30
- 00:02:28,378 --> 00:02:31,679
- Pak, Lydia adalah nama kucingku.
- 31
- 00:02:31,681 --> 00:02:35,249
- Aku memberinya nama itu
- untuk mengenang putriku.
- 32
- 00:02:35,251 --> 00:02:36,817
- Aku berkata jujur.
- 33
- 00:02:36,819 --> 00:02:39,191
- Benar-benar orang yang licik.
- 34
- 00:02:39,239 --> 00:02:42,490
- Jangan tertipu oleh penampilan orang ini.
- 35
- 00:02:42,492 --> 00:02:44,991
- Dengan praktik ilmu sihirnya,
- 36
- 00:02:44,993 --> 00:02:48,529
- Dia bisa berubah bentuk
- menjadi banyak hal.
- 37
- 00:02:48,531 --> 00:02:54,230
- Menjadi anjing, kucing, burung hantu,
- kelelawar, katak atau tikus.
- 38
- 00:02:54,255 --> 00:02:57,839
- Tapi percayalah bahwa putrinya...
- 39
- 00:02:57,841 --> 00:03:01,242
- ...telah dibangkitkan kembali
- dengan kekuatan kotor Setan.
- 40
- 00:03:01,244 --> 00:03:03,604
- Pak, percaya aku.
- 41
- 00:03:03,643 --> 00:03:06,937
- Aku tak bersalah atas tuduhan ini./
- Mengaku!
- 42
- 00:03:06,990 --> 00:03:09,871
- Mengakulah, dan kau mungkin
- terlepas dari hukuman berat.
- 43
- 00:03:09,893 --> 00:03:11,419
- Kumohon, aku tak bersalah.
- 44
- 00:03:11,421 --> 00:03:13,379
- Lihat? Dia berbohong
- tepat dihadapan kita,
- 45
- 00:03:13,379 --> 00:03:16,924
- Dia menyiapkan ramuan
- untuk persembahannya.
- 46
- 00:03:16,926 --> 00:03:20,128
- Tanpa ini, daging yang rusak
- akan membusuk...
- 47
- 00:03:20,130 --> 00:03:23,476
- ...dan berubah menjadi debu
- dengan segala tubuh fananya.
- 48
- 00:03:23,535 --> 00:03:27,268
- Pak, itu adalah makan malamku.
- 49
- 00:03:27,270 --> 00:03:28,770
- Benarkah?
- 50
- 00:03:28,772 --> 00:03:31,640
- Aku tak mau mengganggu
- orang ini dari makan malamnya.
- 51
- 00:03:31,642 --> 00:03:34,548
- Ayo, tunjukkan kami
- kau memakannya.
- 52
- 00:03:35,140 --> 00:03:38,149
- Kau lihat?
- Dia tak berani menelannya.
- 53
- 00:03:38,192 --> 00:03:41,180
- Seperti yang aku katakan,
- ini adalah ramuan persembahan.
- 54
- 00:03:41,943 --> 00:03:44,041
- Dia adalah penyihir.
- 55
- 00:03:44,052 --> 00:03:46,627
- Gantung dia!/
- Tidak!
- 56
- 00:03:46,695 --> 00:03:48,445
- Tidak! Tidak!
- 57
- 00:03:48,500 --> 00:03:50,259
- Tidak! Tidak!
- 58
- 00:03:50,304 --> 00:03:54,896
- Lihatlah, aku akan hancurkan
- peralatan ilmu sihirmu.
- 59
- 00:03:54,898 --> 00:03:58,600
- Agar kau kehilangan
- sumber tenagamu,
- 60
- 00:03:58,602 --> 00:04:00,892
- Dan berubah menjadi debu!
- 61
- 00:04:12,428 --> 00:04:14,767
- Pak.
- 62
- 00:04:14,808 --> 00:04:16,703
- Aku mohon kepadamu.
- 63
- 00:04:18,358 --> 00:04:21,438
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 64
- 00:04:26,036 --> 00:04:29,537
- Sekarang, bergabunglah
- dengan tuanmu di Neraka.
- 65
- 00:04:29,537 --> 00:04:32,852
- Pak, aku mohon kepadamu!
- 66
- 00:04:32,921 --> 00:04:34,614
- Tolong!
- 67
- 00:05:10,027 --> 00:05:14,105
- Inggris 2017
- 68
- 00:05:53,216 --> 00:05:55,463
- Kau mau bertemu denganku,
- Profesor Edwards?
- 69
- 00:05:55,463 --> 00:05:59,053
- Ya, itu benar.
- Duduklah, Isabelle.
- 70
- 00:05:59,432 --> 00:06:01,264
- Lihatlah ini.
- 71
- 00:06:04,822 --> 00:06:06,546
- Kau mengenali itu?
- 72
- 00:06:06,558 --> 00:06:09,239
- Ya, itu Kuali Stearne.
- 73
- 00:06:09,297 --> 00:06:12,736
- Diberi nama begitu karena itu
- salah satu benda milik John Stearne,
- 74
- 00:06:12,736 --> 00:06:15,240
- Rekan dari Matthew Hopkins,
- 75
- 00:06:15,265 --> 00:06:17,739
- Yang disebut "Witch Finder General."
- 76
- 00:06:17,741 --> 00:06:18,941
- Itu merupakan
- benda koleksi perang sipil,
- 77
- 00:06:18,943 --> 00:06:20,638
- Karena itu adalah masa
- mereka beroperasi,
- 78
- 00:06:20,663 --> 00:06:23,359
- Tapi kuali itu faktanya
- lebih tua dari itu,
- 79
- 00:06:23,359 --> 00:06:27,008
- Kemungkinan dari masa
- Celtic atau Pra-Romawi.
- 80
- 00:06:27,597 --> 00:06:30,218
- Apa foto-foto ini dari saat
- itu ditemukan?
- 81
- 00:06:30,220 --> 00:06:34,180
- Ya dan Tidak.
- 82
- 00:06:34,213 --> 00:06:35,982
- Perhatikan baik-baik.
- 83
- 00:06:37,506 --> 00:06:39,602
- Astaga.
- 84
- 00:06:39,602 --> 00:06:42,664
- Ini bagian dari kuali kita, bukan?
- Bagian yang hilang.
- 85
- 00:06:42,666 --> 00:06:45,801
- Ada kemungkinan. Itu yang
- aku ingin untuk kau cari tahu.
- 86
- 00:06:45,803 --> 00:06:50,572
- Foto dan surat itu dikirimkan padaku
- oleh seseorang di Shropshire,
- 87
- 00:06:50,574 --> 00:06:53,446
- Seseorang bernama Karl Scott-Morton.
- 88
- 00:06:53,446 --> 00:06:56,345
- Kurasa sedikit eksentrik,
- Tampaknya dia tak punya telepon,
- 89
- 00:06:56,347 --> 00:06:58,451
- Hany berkomunikasi
- dengan surat.
- 90
- 00:06:58,537 --> 00:07:01,932
- Jadi tampaknya dia sedang
- merenovasi ruang bawah tanahnya,
- 91
- 00:07:01,957 --> 00:07:06,255
- Lalu menemukan itu terkubur
- di bawah lantai.
- 92
- 00:07:06,255 --> 00:07:07,857
- Setidaknya itu yang dia katakan.
- 93
- 00:07:07,859 --> 00:07:11,393
- Tentu saja ada kemungkinan
- dia tahu bagian kuali kita,
- 94
- 00:07:11,395 --> 00:07:15,531
- Lalu membuat tiruannya dengan
- harapan bisa mendapatkan uang.
- 95
- 00:07:15,533 --> 00:07:17,066
- Apa menurutmu ini asli?
- 96
- 00:07:17,068 --> 00:07:19,602
- Tentu saja aku menginginkan itu asli.
- 97
- 00:07:19,604 --> 00:07:22,362
- Faktanya itu sebagian
- tertanam didalam tanah...
- 98
- 00:07:22,362 --> 00:07:25,289
- ...menunjukkan ada kemungkinan
- itu benar, tapi...
- 99
- 00:07:25,977 --> 00:07:28,821
- Kau harus memiliki
- pengalaman di Museum Inggris...
- 100
- 00:07:28,821 --> 00:07:31,917
- ...Dengan Risley Park Lanx
- untuk menyadari...
- 101
- 00:07:31,917 --> 00:07:34,951
- Bahwa ada pemalsu
- handal di luar sana.
- 102
- 00:07:34,953 --> 00:07:38,499
- Benar, tapi Lanx sepenuhnya
- hilang lalu ditemukan kembali.
- 103
- 00:07:38,499 --> 00:07:40,605
- Kita setidaknya sudah memiliki
- sebagian kualinya.
- 104
- 00:07:40,646 --> 00:07:43,941
- Itu benar, dan itu seharusnya
- memberimu keunggulan...
- 105
- 00:07:43,941 --> 00:07:46,380
- ...saat kau pergi melihat
- bagian kuali Tn. Scott-Morton.
- 106
- 00:07:48,444 --> 00:07:51,050
- Kau mau aku yang pergi?/
- Tentu saja.
- 107
- 00:07:51,050 --> 00:07:53,860
- Kau asisten kurator sekarang,
- 108
- 00:07:53,860 --> 00:07:58,216
- Ladi pula, aku harus mengurusi
- laporan keuangan...
- 109
- 00:07:58,241 --> 00:08:00,077
- ...untuk salah satu donatur kita.
- 110
- 00:08:00,079 --> 00:08:02,980
- Kurasa aku belum siap dengan
- tanggung jawab seperti itu.
- 111
- 00:08:02,982 --> 00:08:05,592
- Jika menurutku kau belum siap,
- aku takkan memintamu pergi.
- 112
- 00:08:05,592 --> 00:08:09,219
- Aku sudah pesankan kau tiket
- kereta ke Shropshire untuk besok.
- 113
- 00:08:09,221 --> 00:08:11,795
- Kau bisa pulang lebih cepat
- hari ini untuk bersiap.
- 114
- 00:08:11,859 --> 00:08:13,749
- Baiklah, terima kasih.
- 115
- 00:08:51,823 --> 00:08:53,131
- Halo.
- 116
- 00:08:53,156 --> 00:08:54,792
- Aku mau ke Hall.
- 117
- 00:08:54,792 --> 00:08:57,569
- Kediaman Scott-Morton?/
- Itu benar.
- 118
- 00:08:57,571 --> 00:08:59,954
- Ya, semu orang tahu rumah besar.
- 119
- 00:10:53,341 --> 00:10:54,928
- Isabelle, benar?
- 120
- 00:10:54,928 --> 00:10:58,024
- Halo, Tn. Scott-Morton,
- senang bertemu kau.
- 121
- 00:10:58,026 --> 00:10:59,753
- Panggil aku Karl.
- 122
- 00:10:59,779 --> 00:11:01,105
- Silakan masuk.
- 123
- 00:11:01,157 --> 00:11:03,429
- Istriku Evelyn berada
- di ruang gambar.
- 124
- 00:11:03,431 --> 00:11:05,397
- Profesor sudah berikan aku
- sedikit gambarannya,
- 125
- 00:11:05,399 --> 00:11:07,600
- Tapi bagaimana sebenarnya
- kau menemukan kuali itu?
- 126
- 00:11:07,602 --> 00:11:10,895
- Kami sedang melakukan
- renovasi rumah,
- 127
- 00:11:10,895 --> 00:11:13,892
- Bagian dari pemasangan
- saluran gas baru.
- 128
- 00:11:13,933 --> 00:11:17,577
- Saat kami menggali tanah,
- kami temukan kuali itu.
- 129
- 00:11:17,579 --> 00:11:20,542
- Tentu saja aku langsung menyadari
- itu Kuali Stearne.
- 130
- 00:11:20,567 --> 00:11:23,301
- Aku tak ingin mengambil
- resiko merusaknya,
- 131
- 00:11:23,326 --> 00:11:25,726
- Kupikir ada baiknya
- jika aku menghubungimu.
- 132
- 00:11:25,788 --> 00:11:27,854
- Aku tidak sabar untuk
- melihatnya.
- 133
- 00:11:27,856 --> 00:11:29,089
- Bagus!
- 134
- 00:11:29,091 --> 00:11:31,093
- Kuharap kau merasa
- nyaman di sini.
- 135
- 00:11:31,176 --> 00:11:34,928
- Besok kau bisa memulai
- mengeluarkan itu dari tanah.
- 136
- 00:11:34,930 --> 00:11:37,295
- Tapi untuk sekarang,
- kami ingin memperkenalkanmu...
- 137
- 00:11:37,295 --> 00:11:39,738
- ...kepada putri kami, Scarlet.
- 138
- 00:11:42,872 --> 00:11:44,306
- Scarlet!
- 139
- 00:11:46,354 --> 00:11:48,677
- Dia berada di sekitar sini.
- 140
- 00:11:48,756 --> 00:11:51,630
- Masalahnya adalah tempat ini
- terlalu besar.
- 141
- 00:11:51,663 --> 00:11:54,100
- Kenapa tidak aku tunjukkan
- kau kamarmu, sayang?
- 142
- 00:11:58,154 --> 00:12:01,565
- Rumah ini dulunya sekolah
- asrama putri.
- 143
- 00:12:02,196 --> 00:12:04,692
- Aku takut kami tak bisa
- sepenuhnya memugarnya...
- 144
- 00:12:04,692 --> 00:12:08,206
- ...kembali ke seperti masa jayanya
- sebagai rumah pedesaan.
- 145
- 00:12:14,213 --> 00:12:18,526
- Semoga saja itu akan
- segera berubah.
- 146
- 00:12:23,358 --> 00:12:25,076
- Ini kamarmu, sayang.
- 147
- 00:12:25,087 --> 00:12:27,303
- Aku yakin kau akan
- sangat nyaman.
- 148
- 00:12:27,401 --> 00:12:30,278
- Sketsa yang sangat bagus.
- Ini buatanmu?
- 149
- 00:12:30,278 --> 00:12:31,531
- Benar, itu buatanku.
- 150
- 00:12:31,531 --> 00:12:33,670
- Aku dulu perancang kostum teater,
- 151
- 00:12:33,738 --> 00:12:35,709
- Dulu sekali.
- 152
- 00:12:35,779 --> 00:12:37,548
- Aku cukup handal.
- 153
- 00:12:38,467 --> 00:12:41,391
- Tentu saja aku tidak bisa
- melakukan itu lagi,
- 154
- 00:12:41,416 --> 00:12:44,032
- Sekarang hanya sedikit
- menjahit dan merajut.
- 155
- 00:12:44,034 --> 00:12:45,591
- Tidak lebih.
- 156
- 00:12:45,628 --> 00:12:48,202
- Sayangnya itu tak cukup
- untuk membayar tagihan.
- 157
- 00:12:48,303 --> 00:12:51,374
- Itu lebih seperti hobiku.
- 158
- 00:13:06,459 --> 00:13:09,101
- Baik, biar aku tunjukkan
- kau kamar mandinya.
- 159
- 00:13:16,244 --> 00:13:20,989
- Kau membutuhkan senter saat malam.
- Aku letakkan satu di kamarmu.
- 160
- 00:13:21,670 --> 00:13:24,673
- Rumah ini sebelum semuanya
- dialiri listrik.
- 161
- 00:13:24,675 --> 00:13:29,016
- Jadi kami tidak bisa memasang
- seluruh lampu.
- 162
- 00:13:29,058 --> 00:13:31,447
- Selalu ada banyak yang
- harus dilakukan, bukan begitu?
- 163
- 00:14:44,957 --> 00:14:46,741
- Sebelah sini.
- 164
- 00:14:52,103 --> 00:14:54,933
- Apa kau punya latar belakang
- seniman, Isabelle?
- 165
- 00:14:55,626 --> 00:14:59,635
- Kau punya wajah yang cantik
- untuk panggung.
- 166
- 00:14:59,885 --> 00:15:01,704
- Aku sedikit bermain piano.
- 167
- 00:15:01,704 --> 00:15:05,036
- Itu bagus. Aku suka piano.
- 168
- 00:15:05,411 --> 00:15:08,774
- Apa itu di panggung?/
- Bukan, di gereja.
- 169
- 00:15:08,796 --> 00:15:11,785
- Kau pasti sudah melihat organ di Hall.
- 170
- 00:15:11,802 --> 00:15:15,494
- Kakek buyutku sangat
- menyukai itu.
- 171
- 00:15:16,643 --> 00:15:19,557
- Kau tidak terlihat seperti
- tipe orang yang religius bagiku.
- 172
- 00:15:19,559 --> 00:15:22,096
- Sebenarnya tidak.
- 173
- 00:15:22,726 --> 00:15:25,783
- Aku dulu menikmatinya
- saat masih muda,
- 174
- 00:15:25,808 --> 00:15:28,863
- Tapi saat orang tuaku bercerai,
- aku tak mau pergi lagi.
- 175
- 00:15:31,453 --> 00:15:33,271
- Sudah berapa lama
- kau tinggal di rumah ini?
- 176
- 00:15:33,273 --> 00:15:35,121
- Selamanya.
- 177
- 00:15:35,231 --> 00:15:37,976
- Keluarga kami membeli
- rumah ini tahun 1800.
- 178
- 00:15:37,978 --> 00:15:40,778
- Aku yakin rumah setua ini pasti
- menyimpan banyak rahasia.
- 179
- 00:15:40,780 --> 00:15:42,355
- Benar.
- 180
- 00:15:42,866 --> 00:15:45,183
- Keluarga Atterley, orang yang
- membangun rumah ini,
- 181
- 00:15:45,185 --> 00:15:47,084
- Mereka diam-diam Katolik.
- 182
- 00:15:47,086 --> 00:15:48,319
- Selama reformasi,
- 183
- 00:15:48,321 --> 00:15:51,404
- Mereka menolak meninggalkan
- keyakinan mereka.
- 184
- 00:15:52,479 --> 00:15:55,317
- Aku benar-benar tidak sabar
- melihat kuali ini.
- 185
- 00:15:55,961 --> 00:15:59,838
- Maafkan aku, tapi aku mengharapkan
- profesor sendiri yang datang ke sini.
- 186
- 00:15:59,838 --> 00:16:02,078
- Mengingat pentingnya
- barang yang ditemukan.
- 187
- 00:16:02,142 --> 00:16:05,891
- Tapi, aku yakin kau
- tahu apa yang kau lakukan.
- 188
- 00:16:05,925 --> 00:16:07,862
- Jika kita bisa mengatakannya,
- 189
- 00:16:07,886 --> 00:16:11,920
- Itu akan sangat membantu
- membiayai renovasi.
- 190
- 00:16:11,987 --> 00:16:14,767
- Tapi aku yakin kau bisa fokus
- terhadap apa yang terpenting.
- 191
- 00:16:14,780 --> 00:16:16,147
- Kami sangat senang...
- 192
- 00:16:16,149 --> 00:16:17,951
- Boleh aku permisi?
- 193
- 00:16:19,253 --> 00:16:21,443
- Tentu saja, sayang.
- 194
- 00:16:24,283 --> 00:16:25,858
- Terima kasih, Ibu.
- 195
- 00:17:54,999 --> 00:17:56,826
- Scarlet?
- 196
- 00:17:56,866 --> 00:17:58,473
- Scarlet.
- 197
- 00:18:02,463 --> 00:18:03,941
- Halo?
- 198
- 00:18:30,460 --> 00:18:32,231
- Scarlet?
- 199
- 00:19:00,615 --> 00:19:04,023
- Memimpikanmu
- 200
- 00:20:44,631 --> 00:20:47,033
- Kau menari dengan indah.
- 201
- 00:20:55,994 --> 00:20:57,903
- Scarlet.
- 202
- 00:20:58,403 --> 00:21:01,444
- Apa itu kau yang berjalan
- berkeliaran semalam?
- 203
- 00:21:01,493 --> 00:21:03,774
- Berjalan berkeliaran?
- 204
- 00:21:04,008 --> 00:21:06,224
- Apa kau berkhayal?
- 205
- 00:21:07,580 --> 00:21:10,847
- Semalam aku tidur dengan damai.
- 206
- 00:21:10,847 --> 00:21:16,199
- Dan sekarang, aku berusaha
- menari dengan damai.
- 207
- 00:21:16,615 --> 00:21:19,566
- Maaf, aku tak bermaksud
- mengganggumu.
- 208
- 00:21:22,672 --> 00:21:26,335
- Tapi, sungguh, menurutku
- kau menari dengan sangat indah.
- 209
- 00:21:36,575 --> 00:21:39,733
- Itu dia.
- 210
- 00:21:40,666 --> 00:21:43,310
- Seperti yang kau lihat,
- setelah kami menyadarinya,
- 211
- 00:21:43,310 --> 00:21:45,840
- Aku menghentikan orang dari
- menggali lebih jauh,
- 212
- 00:21:45,866 --> 00:21:48,075
- Karena takut merusaknya.
- 213
- 00:21:48,154 --> 00:21:50,113
- Ya, kau melakukan hal yang benar.
- 214
- 00:21:50,635 --> 00:21:52,906
- Kau tahu berapa nilainya?
- 215
- 00:21:52,958 --> 00:21:56,741
- Kami sedikit kekurangan keuangan
- untuk menjaga Hall.
- 216
- 00:21:57,082 --> 00:22:00,891
- Terkadang kami bahkan harus
- menjual sayur ke penginapan lokal.
- 217
- 00:22:00,922 --> 00:22:03,034
- Aku harap kau tahu jika
- terkadang benda-benda ini...
- 218
- 00:22:03,059 --> 00:22:05,124
- ...tidak punya nilai komersil
- yang banyak.
- 219
- 00:22:05,186 --> 00:22:08,221
- Kau pasti berpikir
- aku tak tahu apa-apa.
- 220
- 00:22:08,749 --> 00:22:12,079
- Museum akan membayar mahal
- untuk benda seperti ini.
- 221
- 00:22:12,579 --> 00:22:16,881
- Ditambah, universitasmu sudah
- punya bagian sebelahnya,
- 222
- 00:22:16,883 --> 00:22:20,518
- Aku akan menganggap jika
- ini sangat bernilai untukmu.
- 223
- 00:22:20,520 --> 00:22:22,675
- Biar aku keluarkan itu dari
- tanah terlebih dulu.
- 224
- 00:22:22,675 --> 00:22:26,408
- Aku yakin Profesor Edwards akan
- senang bicarakan itu denganmu.
- 225
- 00:22:26,459 --> 00:22:29,282
- Baiklah. Sekarang, apa ada
- lagi yang kau butuhkan,
- 226
- 00:22:29,282 --> 00:22:30,993
- Atau aku bisa meninggalkanmu
- memulainya?/Tidak.
- 227
- 00:22:30,993 --> 00:22:33,531
- Aku dengan senang hati untuk
- memulainya./Bagus.
- 228
- 00:22:33,574 --> 00:22:35,220
- Sampai nanti.
- 229
- 00:25:14,288 --> 00:25:15,848
- Halo?
- 230
- 00:25:17,588 --> 00:25:19,318
- Halo, sayang.
- 231
- 00:25:19,318 --> 00:25:22,483
- Kupikir kau mungkin ingin minuman
- hangat untuk membantumu tidur.
- 232
- 00:25:22,483 --> 00:25:24,505
- Terima kasih, Evelyn.
- Kau benar-benar baik.
- 233
- 00:25:24,505 --> 00:25:26,740
- Letakkan itu di samping,
- aku akan tunggu hingga dingin.
- 234
- 00:25:26,765 --> 00:25:28,694
- Akan lebih baik jika diminum sekarang.
- 235
- 00:25:28,751 --> 00:25:30,607
- Ini tonik, sayangku.
- 236
- 00:25:30,633 --> 00:25:33,777
- Aku membuatnya khusus untukmu.
- 237
- 00:25:36,637 --> 00:25:39,480
- Benar begitu, habiskan.
- 238
- 00:25:40,345 --> 00:25:42,499
- Aku bisa bawa gelasnya
- kembali bersamaku.
- 239
- 00:25:45,096 --> 00:25:46,730
- Selamat malam.
- 240
- 00:27:37,429 --> 00:27:41,398
- Pengakuan Saint Augustine
- 241
- 00:27:43,172 --> 00:27:47,273
- Jadi, apa pendapat pacarmu
- tentang ketertarikanmu soal ini?
- 242
- 00:27:47,659 --> 00:27:49,452
- Aku tak punya pacar.
- 243
- 00:27:49,454 --> 00:27:53,062
- Aku punya, tapi kami tak pernah
- bicara tentang hal seperti ini.
- 244
- 00:27:57,976 --> 00:28:00,225
- "Untuk menjadi sepertimu."
- 245
- 00:28:01,393 --> 00:28:03,546
- "Muda lagi."
- 246
- 00:28:04,995 --> 00:28:08,114
- "Tetap saja, kau bisa
- tentukan pilihanmu."
- 247
- 00:28:08,540 --> 00:28:11,156
- "Menjelajahi gua Carthage,"
- 248
- 00:28:11,180 --> 00:28:14,042
- "Di mana panci penggorengan
- dari cinta memuakkan..."
- 249
- 00:28:14,066 --> 00:28:16,595
- "...mematahkan tentangku
- di setiap sisi."
- 250
- 00:28:18,120 --> 00:28:22,586
- "Aku belum jatuh cinta,
- namun aku rindu untuk jatuh cinta."
- 251
- 00:28:22,588 --> 00:28:25,089
- "Aku mencari sesuatu untuk cinta."
- 252
- 00:28:25,091 --> 00:28:28,281
- "Aku jatuh cinta dengan
- cinta itu sendiri."
- 253
- 00:28:29,992 --> 00:28:32,741
- Kau pernah membaca "Confessions"
- Saint Augustine?
- 254
- 00:28:33,392 --> 00:28:35,762
- Tidak, kurasa belum.
- 255
- 00:28:35,819 --> 00:28:37,568
- Kau harus membacanya.
- 256
- 00:28:38,181 --> 00:28:40,479
- Ada bukunya di perpustakaan.
- 257
- 00:28:43,970 --> 00:28:45,962
- Ini menarik.
- 258
- 00:28:46,005 --> 00:28:49,047
- Tampaknya ada inskripsi asli
- pada sisi kuali,
- 259
- 00:28:49,049 --> 00:28:51,359
- Tapi seseorang menghapusnya.
- 260
- 00:28:52,070 --> 00:28:53,754
- Benarkah?
- 261
- 00:28:54,732 --> 00:28:56,487
- Aku akan meninggalkanmu untuk itu.
- 262
- 00:29:12,067 --> 00:29:13,952
- Isabelle.
- 263
- 00:29:17,346 --> 00:29:19,438
- Dengar, kau sudah bekerja keras,
- 264
- 00:29:19,463 --> 00:29:21,265
- Kenapa kau tidak pergi
- bersantai malam ini?
- 265
- 00:29:21,265 --> 00:29:22,314
- Tak apa.
- 266
- 00:29:22,314 --> 00:29:24,420
- Aku ingin untuk selesaikan
- semuanya secepatnya.
- 267
- 00:29:24,420 --> 00:29:26,261
- Tidak, tidak.
- 268
- 00:29:26,261 --> 00:29:28,247
- Aku yakin kau membuat
- perkembangan bagus.
- 269
- 00:29:28,299 --> 00:29:30,993
- Dengar, ada pub bagus di desa.
- 270
- 00:29:31,065 --> 00:29:34,943
- Kurasa aku akan.../
- Tidak. Aku memaksa.
- 271
- 00:30:47,086 --> 00:30:49,488
- Halo. Mau pesan apa?
- 272
- 00:30:49,559 --> 00:30:51,687
- Vodka tonik, tolong.
- 273
- 00:30:59,860 --> 00:31:02,589
- Silakan.
- Totalnya 10 paun, tolong.
- 274
- 00:31:14,723 --> 00:31:16,597
- Apa aku benar jika
- menganggapmu Isabelle?
- 275
- 00:31:16,599 --> 00:31:18,560
- Orang yang melakukan semacam
- pekerjaan di Hall?
- 276
- 00:31:18,602 --> 00:31:21,295
- Ya, itu benar.
- Bagaimana kau tahu?
- 277
- 00:31:21,329 --> 00:31:23,103
- Aku cenayang.
- 278
- 00:31:23,151 --> 00:31:25,247
- Terkenal di sekitar sini./
- Benarkah?
- 279
- 00:31:25,324 --> 00:31:27,698
- Tentu saja. Itu anugerah.
- 280
- 00:31:28,648 --> 00:31:30,603
- Keuntungan dari bekerja di pub...
- 281
- 00:31:30,603 --> 00:31:32,758
- ...di mana semua orang bicara
- tentang apa yang mereka lakukan...
- 282
- 00:31:32,759 --> 00:31:34,309
- ...dan entah bagaimana
- aku tahu apa yang terjadi.
- 283
- 00:31:34,309 --> 00:31:36,159
- Aku mengerti.
- Siapa yang memberitahumu?
- 284
- 00:31:36,159 --> 00:31:37,823
- Robert si tukang kebun.
- 285
- 00:31:37,867 --> 00:31:41,202
- Masuk akal. Aku takkan berpikir
- itu Tn. Scott-Morton.
- 286
- 00:31:41,240 --> 00:31:43,158
- Tidak, dia bukan tipe orang
- yang pergi ke pub.
- 287
- 00:31:43,160 --> 00:31:45,606
- Kau tak pernah melihatnya di sini.
- 288
- 00:31:49,185 --> 00:31:51,098
- Aku akan letakkan ini
- di belakang, Veronica.
- 289
- 00:31:51,100 --> 00:31:52,662
- Terima kasih, Robert.
- 290
- 00:31:53,438 --> 00:31:55,284
- Berapa lama kau akan
- berada di sini?
- 291
- 00:31:55,300 --> 00:31:56,824
- Kurasa tidak akan lama lagi,
- 292
- 00:31:56,824 --> 00:31:58,464
- Aku kurang lebih sudah selesai
- melakukan tugasku di sini,
- 293
- 00:31:58,464 --> 00:32:00,625
- Jadi aku akan pulang
- satu atau dua hari lagi.
- 294
- 00:32:00,625 --> 00:32:01,768
- Itu sangat disayangkan.
- 295
- 00:32:01,768 --> 00:32:04,407
- Itu bagus untuk melihat wajah
- baru di sekitar sini.
- 296
- 00:32:04,856 --> 00:32:06,600
- Jadi, apa yang kita bicarakan?
- 297
- 00:32:06,600 --> 00:32:08,692
- Tidak ada.
- Isabelle baru saja bilang...
- 298
- 00:32:08,692 --> 00:32:10,245
- ...jika dia akan pergi
- satu atau dua hari lagi.
- 299
- 00:32:10,245 --> 00:32:13,045
- Berarti aku sebaiknya gunakan
- kesempatanku dan traktir kau minum.
- 300
- 00:32:13,070 --> 00:32:14,969
- Kau mau minum apa?/
- Aku tak apa, terima kasih.
- 301
- 00:32:14,969 --> 00:32:16,953
- Seperti biasa?/
- Tidak, sebaiknya jangan.
- 302
- 00:32:16,953 --> 00:32:19,427
- Aku berjanji bosku akan membantu
- dia memindahkan sesuatu nanti,
- 303
- 00:32:19,429 --> 00:32:20,929
- Dan aku tak mau membuatnya menunggu.
- 304
- 00:32:20,931 --> 00:32:22,538
- Kau sudah lama bekerja
- untuk keluarga Scott-Morton?
- 305
- 00:32:22,538 --> 00:32:25,169
- Sekitar 7 tahun, sejak mereka
- kehilangan tukang kebun terakhirnya.
- 306
- 00:32:25,169 --> 00:32:26,935
- Apa maksudmu, "kehilangan dia"?
- 307
- 00:32:26,937 --> 00:32:30,359
- Semacam kecelakaan misterius.
- 308
- 00:32:35,466 --> 00:32:37,682
- Mari kita mencari meja.
- 309
- 00:32:46,767 --> 00:32:48,534
- Jadi apa yang terjadi?
- 310
- 00:32:50,579 --> 00:32:52,245
- Tak ada yang tahu.
- 311
- 00:32:52,322 --> 00:32:53,993
- Tak ada saksi mata.
- 312
- 00:32:54,052 --> 00:32:56,643
- Yang kami tahu dia
- menggunakan motor ATV...
- 313
- 00:32:56,643 --> 00:32:57,947
- ...untuk memindahkan kayu,
- 314
- 00:32:57,971 --> 00:33:00,216
- Dan dia mengenal tanah itu
- di luar kepala.
- 315
- 00:33:00,256 --> 00:33:02,980
- Tapi entah kenapa,
- dia menabrak pagar kawat berduri...
- 316
- 00:33:02,980 --> 00:33:04,207
- ...dan merobek tenggorokkannya.
- 317
- 00:33:04,209 --> 00:33:06,839
- Dia pendarahan di Hutan Jacob
- karena berusaha kembali ke desa.
- 318
- 00:33:06,842 --> 00:33:08,385
- Tidak!
- 319
- 00:33:08,385 --> 00:33:09,979
- Karl yang menemukan dia.
- 320
- 00:33:09,981 --> 00:33:13,146
- Duduk di motor ATV-nya, mati,
- dengan mesin yang masih menyala.
- 321
- 00:33:13,163 --> 00:33:14,618
- Dia menghubungi polisi.
- 322
- 00:33:14,620 --> 00:33:16,382
- Itu sangat buruk.
- 323
- 00:33:16,937 --> 00:33:19,328
- Kau tidak bercanda, 'kan?
- 324
- 00:33:19,400 --> 00:33:22,926
- Tidak, kau bisa tanyakan Karl.
- 325
- 00:33:23,569 --> 00:33:25,761
- Tidak, kurasa aku takkan lakukan itu.
- 326
- 00:33:33,570 --> 00:33:35,622
- Apa yang kau lihat?
- 327
- 00:33:35,653 --> 00:33:37,854
- Pergilah, urus urusanmu sendiri.
- 328
- 00:33:39,778 --> 00:33:41,899
- Aku sebaiknya kembali bekerja.
- 329
- 00:33:42,447 --> 00:33:44,314
- Kau mau aku antar kembali pulang?
- 330
- 00:33:44,318 --> 00:33:46,385
- Tidak, kurasa aku akan tetap di sini
- dan memesan minuman lagi.
- 331
- 00:33:46,385 --> 00:33:48,631
- Cukup adil. Aku akan
- melakukan itu jika bisa.
- 332
- 00:33:48,631 --> 00:33:50,424
- Senang bertemu denganmu.
- 333
- 00:33:50,465 --> 00:33:52,016
- Semoga kita bertemu lagi.
- 334
- 00:33:52,075 --> 00:33:53,980
- Sampai jumpa.
- 335
- 00:34:03,796 --> 00:34:06,430
- Bisa tambah minumanku?/
- Tentu.
- 336
- 00:34:08,557 --> 00:34:09,947
- Silakan.
- 337
- 00:34:09,947 --> 00:34:11,935
- Apa tepatnya yang kau
- lakukan di Hall?
- 338
- 00:34:11,935 --> 00:34:13,242
- Aku ingin memberitahumu,
- 339
- 00:34:13,242 --> 00:34:15,802
- Tapi kurasa Tn. Scott-Morton
- tidak akan suka itu.
- 340
- 00:34:15,802 --> 00:34:17,147
- Cukup adil.
- 341
- 00:34:17,149 --> 00:34:18,697
- Bagaimana kabar Scarlet?
- 342
- 00:34:18,697 --> 00:34:21,186
- Dia baik.
- Kau sudah lama mengenal dia?
- 343
- 00:34:21,186 --> 00:34:24,476
- Ya, dia satu-satunya keluarga
- Scott-Mortons yang pernah ke sini.
- 344
- 00:34:24,525 --> 00:34:27,452
- Setidaknya saat dia
- bersama pacarnya.
- 345
- 00:34:27,764 --> 00:34:31,180
- Dan sejak mereka pisah,
- kami jarang melihatnya.
- 346
- 00:34:31,227 --> 00:34:33,721
- Bagaimana denganmu?
- Pacar?
- 347
- 00:34:34,193 --> 00:34:36,365
- Tidak. Sudah tidak lagi.
- 348
- 00:34:36,365 --> 00:34:38,570
- Terdengar tidak bagus.
- 349
- 00:34:38,661 --> 00:34:41,016
- Apa aku merasa ada itu ada ceritanya?
- 350
- 00:34:41,481 --> 00:34:44,029
- Ada, tapi itu tidak begitu menarik.
- 351
- 00:34:44,072 --> 00:34:46,008
- Itu konyol sebenarnya.
- 352
- 00:34:47,382 --> 00:34:50,547
- Kau juga tak perlu beritahu aku
- jika kau tidak mau,
- 353
- 00:34:50,547 --> 00:34:52,884
- Tapi percaya aku,
- dengan pekerjaan seperti ini,
- 354
- 00:34:52,886 --> 00:34:55,086
- Aku sudah dengar semuanya.
- 355
- 00:34:56,220 --> 00:34:59,925
- Ini bukan rahasia besar
- atau yang lainnya.
- 356
- 00:35:00,910 --> 00:35:04,179
- Aku dibesarkan dalam
- keluarga Katolik,
- 357
- 00:35:04,179 --> 00:35:06,246
- Dan aku tahu itu bukan hal
- yang lazim akhir-akhir ini,
- 358
- 00:35:06,246 --> 00:35:07,665
- Tapi aku selalu percaya
- ...
- 359
- 00:35:07,667 --> 00:35:10,939
- ...jika seks sebaiknya
- dilakukan setelah menikah.
- 360
- 00:35:10,984 --> 00:35:15,548
- Dan Richard, dia mantanku,
- dia tak bisa menerima itu.
- 361
- 00:35:17,148 --> 00:35:18,887
- Aku mengerti.
- 362
- 00:35:18,949 --> 00:35:21,113
- Ya, awalnya dia mencoba
- menjalaninya
- 363
- 00:35:21,115 --> 00:35:23,461
- Lalu seiring waktu berjalan...
- 364
- 00:35:23,512 --> 00:35:25,416
- Dia merasa itu semakin sulit.
- 365
- 00:35:25,418 --> 00:35:28,577
- Hingga pada akhirnya
- dia memberikan ultimatum...
- 366
- 00:35:28,577 --> 00:35:31,448
- ...dan kami berdua
- tak bisa berkompromi.
- 367
- 00:35:33,620 --> 00:35:35,361
- Mungkin itu yang terbaik.
- 368
- 00:35:35,363 --> 00:35:38,228
- Maksudku, aku takjub kau yang
- tetap dengan pendirianmu.
- 369
- 00:35:38,271 --> 00:35:41,068
- Dunia akan jauh lebih mudah jika
- lebih banyak orang melakukan itu.
- 370
- 00:35:51,566 --> 00:35:53,469
- Hei, tunggu.
- 371
- 00:35:53,494 --> 00:35:55,472
- Aku mau bicara denganmu.
- 372
- 00:35:57,970 --> 00:35:59,702
- Dengar!
- 373
- 00:35:59,753 --> 00:36:01,713
- Jangan pergi ke sana.
- 374
- 00:36:02,712 --> 00:36:05,765
- Hal buruk terjadi kepada orang
- yang masuk ke sana!
- 375
- 00:36:17,620 --> 00:36:19,834
- Lepaskan aku!/
- Diam!
- 376
- 00:36:19,834 --> 00:36:21,140
- Aku memperingatkanmu
- agar tidak ke sini.
- 377
- 00:36:21,142 --> 00:36:22,941
- Tapi, tidak, kau tidak mendengarkan.
- 378
- 00:36:22,943 --> 00:36:24,905
- Lepas, kau menyakitiku.
- 379
- 00:36:25,766 --> 00:36:27,669
- Hal yang lebih buruk
- akan terjadi kepadamu.
- 380
- 00:36:27,669 --> 00:36:30,128
- Kecuali kau ikut denganku sekarang.
- 381
- 00:36:31,739 --> 00:36:35,005
- Kau tahu, ayahku, dia...
- 382
- 00:36:49,151 --> 00:36:51,824
- Aku sudah bilang padamu sebelumnya.
- 383
- 00:36:52,532 --> 00:36:56,587
- Aku akan menandaimu, jika kau
- masuk ke tanahku lagi.
- 384
- 00:37:03,402 --> 00:37:05,373
- Sekarang pergilah!
- 385
- 00:37:19,137 --> 00:37:20,634
- Terima kasih.
- 386
- 00:37:20,636 --> 00:37:22,558
- Tidak masalah.
- 387
- 00:37:22,634 --> 00:37:24,671
- Aku tak suka perilaku kasar seperti itu.
- 388
- 00:37:24,673 --> 00:37:26,305
- Siapa itu?
- 389
- 00:37:26,894 --> 00:37:28,391
- Bukan siapa-siapa.
- 390
- 00:37:28,433 --> 00:37:30,509
- Orang bodoh setempat.
- 391
- 00:37:30,831 --> 00:37:33,743
- Aku pernah bermasalah dengannya
- di propertiku sebelumnya.
- 392
- 00:37:45,845 --> 00:37:49,670
- Profanum
- 393
- 00:38:14,769 --> 00:38:16,920
- Apa kau suka parfumku?
- 394
- 00:38:18,440 --> 00:38:20,238
- Maaf?
- 395
- 00:38:20,263 --> 00:38:21,804
- Parfumku.
- 396
- 00:38:21,804 --> 00:38:23,298
- Apa kau menyukainya?
- 397
- 00:38:23,300 --> 00:38:25,427
- Ya, itu wangi.
- 398
- 00:38:32,182 --> 00:38:34,643
- Scarlet, apa kau melihat ponselku?
- 399
- 00:38:34,645 --> 00:38:36,910
- Aku tak bisa menemukannya
- di mana-mana.
- 400
- 00:38:37,438 --> 00:38:39,433
- Tidak.
- 401
- 00:38:39,476 --> 00:38:41,182
- Aku tidak melihatnya.
- 402
- 00:38:41,782 --> 00:38:44,996
- Baiklah, jika kau melihatnya,
- bisa kau beritahu aku?
- 403
- 00:38:45,037 --> 00:38:46,584
- Tentu saja.
- 404
- 00:39:10,600 --> 00:39:15,787
- Baik, mari lihat Saint Augustine
- yang dibicarakan.
- 405
- 00:39:44,620 --> 00:39:47,248
- Setelah pensiun dari
- kehidupan mengajar di Oxford...
- 406
- 00:39:47,250 --> 00:39:48,970
- ...dan pindah ke County of Salop,
- 407
- 00:39:49,012 --> 00:39:53,249
- Rutinitas soreku yaitu mencari
- udara segar dan berjalan-jalan.
- 408
- 00:39:53,295 --> 00:39:56,581
- Berusaha mengenalkan diriku
- dengan lingkungan baru.
- 409
- 00:39:57,240 --> 00:39:59,061
- Di salah satu perjalananku,
- 410
- 00:39:59,085 --> 00:40:02,246
- Aku menyadari berada
- di tepi Hutan Jacob,
- 411
- 00:40:02,271 --> 00:40:04,806
- Sebuah tempat yang liar dan kuno,
- 412
- 00:40:04,845 --> 00:40:06,372
- Dipenuhi dengan berbagai hal,
- 413
- 00:40:06,372 --> 00:40:09,045
- Karena warga lokal
- takut untuk masuk ke sana.
- 414
- 00:40:09,240 --> 00:40:10,637
- Aku harus memastikan ini,
- 415
- 00:40:10,661 --> 00:40:13,565
- Karena ada rumor kuat
- mengenai ilmu sihir,
- 416
- 00:40:13,603 --> 00:40:16,709
- Hingga hutan ini dijauhi
- oleh semua orang.
- 417
- 00:40:16,761 --> 00:40:20,996
- Pada era seperti ini, keyakinan
- seperti tampak konyol bagiku.
- 418
- 00:40:22,109 --> 00:40:25,099
- Seiring aku berjalan
- memasuki tepian hutan,
- 419
- 00:40:25,134 --> 00:40:29,729
- Aku mendengar alunan musik
- samar yang dibawa oleh angin.
- 420
- 00:40:29,792 --> 00:40:32,458
- Karena tertarik,
- aku berhenti dan mendengarkan.
- 421
- 00:40:32,515 --> 00:40:35,699
- Alunan melodi yang tipis
- kelihatannya berasal...
- 422
- 00:40:35,701 --> 00:40:37,857
- ...dari tengah hutan
- gelap dan rimba,
- 423
- 00:40:37,872 --> 00:40:40,302
- Dan karena mengetahui reputasi
- hutan ini dari warga lokal,
- 424
- 00:40:40,356 --> 00:40:42,538
- Rasa ingin tahuku meningkat.
- 425
- 00:40:42,773 --> 00:40:44,824
- Aku bertekad untuk
- temukan sumbernya.
- 426
- 00:40:44,877 --> 00:40:46,772
- Aku masuk ke dalam hutan,
- 427
- 00:40:46,772 --> 00:40:49,986
- Yang telah ditinggalkan tanpa
- terjamah selama bertahun-tahun,
- 428
- 00:40:50,025 --> 00:40:52,104
- Hingga begitu lebat dan
- dipenuhi tanaman liar.
- 429
- 00:40:57,004 --> 00:41:00,240
- Pada akhirnya, aku tiba
- di daerah kecil yang terbuka,
- 430
- 00:41:00,312 --> 00:41:04,527
- Dan sesaat aku melangkah ke sana,
- melodi itu menghilang.
- 431
- 00:41:05,664 --> 00:41:07,147
- Saat aku berbalik untuk pergi,
- 432
- 00:41:07,147 --> 00:41:10,566
- Kaki tersangkut benda yang
- menonjol dari dalam tanah.
- 433
- 00:41:10,631 --> 00:41:12,550
- Aku awalnya tidak mengetahuinya,
- 434
- 00:41:12,595 --> 00:41:15,566
- Tapi dari suaranya itu
- terbuat dari logam padu.
- 435
- 00:41:15,641 --> 00:41:18,846
- Setelah membersihkan
- dedaunan dan bebatuan,
- 436
- 00:41:18,846 --> 00:41:22,603
- Aku yakin telah tersandung
- sesuatu yang sangat menarik.
- 437
- 00:41:23,260 --> 00:41:25,583
- Aku berusaha mengeluarkan
- benda itu dari dalam tanah...
- 438
- 00:41:25,585 --> 00:41:27,838
- ...yang sudah terkubur
- begitu dalam.
- 439
- 00:41:27,902 --> 00:41:31,630
- Hanya menggunakan tangan kosong
- dan ranting yang bisa aku temukan,
- 440
- 00:41:31,692 --> 00:41:34,993
- Aku butuh waktu yang lama
- untuk mengeluarkan benda itu.
- 441
- 00:41:35,070 --> 00:41:38,116
- Dan ternyata itu hanyalah
- sebagian dari kuali.
- 442
- 00:41:39,485 --> 00:41:41,972
- Aku kembali pulang
- bersama tropiku,
- 443
- 00:41:42,023 --> 00:41:44,017
- Aku tetap berusaha
- membersihkan tanah...
- 444
- 00:41:44,017 --> 00:41:46,329
- ...dan kotoran yang menempel
- selama bertahun-tahun di sana.
- 445
- 00:41:46,395 --> 00:41:48,906
- Benda itu adalah perunggu
- dan terdapat piringan kuno...
- 446
- 00:41:48,908 --> 00:41:51,321
- ...yang dipenuhi dengan
- tulisan Brythonic.
- 447
- 00:41:51,711 --> 00:41:53,376
- Setelah beberapa
- minggu kemudian,
- 448
- 00:41:53,413 --> 00:41:56,558
- Aku berusaha menerjemahkan
- itu semampunya.
- 449
- 00:41:56,642 --> 00:41:59,222
- Kuali itu bukan panci
- memasak rumahan,
- 450
- 00:41:59,222 --> 00:42:00,657
- Tapi sebuah benda religius,
- 451
- 00:42:00,681 --> 00:42:03,141
- Digunakan pada upacara
- kelahiran kembali.
- 452
- 00:42:03,727 --> 00:42:06,125
- Kisah yang diungkapkan
- dari teks kuno tersebut,
- 453
- 00:42:06,127 --> 00:42:08,940
- Tentang ratu ketakutan
- yang dibantai dalam pertempuran,
- 454
- 00:42:09,065 --> 00:42:12,931
- Yang kemudian diletakkan di kuali
- berikut dengan darah musuh-musuhnya.
- 455
- 00:42:12,933 --> 00:42:16,015
- Dengan kekuatan sihir,
- dia hidup kembali.
- 456
- 00:42:16,339 --> 00:42:20,172
- Nama ratu ini tidak dituliskan,
- yang di kemudian hari,
- 457
- 00:42:20,174 --> 00:42:22,641
- Seseorang yang sakit hati
- menuliskan namanya...
- 458
- 00:42:22,643 --> 00:42:24,756
- ...dan ciri-cirinya di kuali.
- 459
- 00:42:25,172 --> 00:42:29,448
- Dalam tindakan pengerusakan
- lanjutan, istilah latinnya "profanum,"
- 460
- 00:42:29,450 --> 00:42:33,083
- Atau tidak suci, telah diukir
- di kedua sisi bejana.
- 461
- 00:42:33,243 --> 00:42:34,765
- Juga kata-kata lainnya,
- 462
- 00:42:34,765 --> 00:42:37,045
- Tapi mengingat bagian
- satunya yang hilang,
- 463
- 00:42:37,046 --> 00:42:39,141
- Aku tak bisa mengetahui
- keseluruhan teksnya.
- 464
- 00:42:39,332 --> 00:42:43,371
- Pada waktu itu, aku menganggap
- ini tugas yang membosankan,
- 465
- 00:42:43,396 --> 00:42:45,265
- Takut kan bayangannya sendiri.
- 466
- 00:42:45,267 --> 00:42:49,446
- Tapi seiring hari berlalu,
- aku juga mulai ketakutan.
- 467
- 00:42:51,274 --> 00:42:54,993
- Awalnya, aku menjadi
- kesulitan tidur saat malam hari,
- 468
- 00:42:55,032 --> 00:42:58,211
- Di ruang saru antara
- tidur dan terjaga,
- 469
- 00:42:58,213 --> 00:43:00,717
- Aku sering mendengar
- melodi yang sama...
- 470
- 00:43:00,717 --> 00:43:04,643
- ...seperti yang kudengar
- di Hutan Jacob memenuhi seisi rumah>
- 471
- 00:43:04,701 --> 00:43:07,287
- Beberapa kali aku beranjak dari
- ranjang dan menggeledah rumah...
- 472
- 00:43:07,289 --> 00:43:09,389
- ...karena berusaha
- menemukan sumber suara ini.
- 473
- 00:43:09,444 --> 00:43:11,688
- Selalu menemui jalan buntu.
- 474
- 00:43:11,730 --> 00:43:13,842
- Hingga suatu malam,
- 475
- 00:43:13,842 --> 00:43:17,218
- Aku meninggalkan kamarku dan
- berjalan menyusuri lorong galeri.
- 476
- 00:43:17,249 --> 00:43:20,000
- Dan diliputi dengan
- kegelapan yang sangat kelam,
- 477
- 00:43:20,002 --> 00:43:24,010
- Ribuan bayangan tidak biasa
- memenuhi imajinasiku.
- 478
- 00:43:24,538 --> 00:43:28,589
- Aku berhenti dan meyakinkan diri
- itu hanyalah imajinasi pikiranku.
- 479
- 00:43:29,269 --> 00:43:31,153
- Dan pada saat itu,
- 480
- 00:43:31,153 --> 00:43:34,703
- Sesosok wanita yang terlihat
- pucat berada didepanku.
- 481
- 00:43:34,770 --> 00:43:37,754
- Aku melihat wajahnya
- yang terlihat begitu memutih,
- 482
- 00:43:37,767 --> 00:43:41,870
- Dipenuhi dengan rasa lapar
- dan hanya menginginkan makan.
- 483
- 00:43:42,001 --> 00:43:45,191
- Lalu dengan sekejap mata,
- dia menghilang.
- 484
- 00:43:46,761 --> 00:43:49,729
- Esok paginya, aku meyakinkan diri
- pertemuan dengan wanita seram itu...
- 485
- 00:43:49,729 --> 00:43:51,551
- ...adalah hasil dari
- pikiranku yang ketakutan...
- 486
- 00:43:51,551 --> 00:43:54,079
- ...dan berusaha untuk
- menyingkirkannya dari pikiranku.
- 487
- 00:43:55,072 --> 00:43:56,874
- Tapi beberapa hari kemudian,
- 488
- 00:43:56,899 --> 00:43:59,825
- Aku sedang bermain piano,
- dan tanpa menyadarinya,
- 489
- 00:43:59,856 --> 00:44:02,047
- Aku tak sengaja memainkan
- melodi serupa...
- 490
- 00:44:02,047 --> 00:44:04,895
- ...yang pertama kudengar
- terbawa angin di hutan.
- 491
- 00:44:06,858 --> 00:44:08,919
- Sesaat aku memalingkan
- pandangan dari tuts piano,
- 492
- 00:44:09,476 --> 00:44:11,420
- Aku melihatnya lagi.
- 493
- 00:44:11,973 --> 00:44:14,676
- Aku terkejut dan
- memalingkan wajah.
- 494
- 00:44:14,737 --> 00:44:18,403
- Tapi saat aku menoleh lagi,
- penampakan itu menghilang.
- 495
- 00:44:19,401 --> 00:44:22,011
- Aku tahu jika aku tak bisa
- berada di rumah ini lebih lama lagi.
- 496
- 00:44:22,049 --> 00:44:24,359
- Aku memutuskan untuk
- segera pergi secepatnya.
- 497
- 00:44:24,414 --> 00:44:26,983
- Aku meninggalkan catatan
- tentang yang terjadi di sini...
- 498
- 00:44:26,983 --> 00:44:28,801
- ...berikut dengan notasi musik...
- 499
- 00:44:28,801 --> 00:44:30,349
- ...dari melodi yang
- menyertai roh tersebut,
- 500
- 00:44:30,349 --> 00:44:33,069
- Sebagai peringatan bagi semua
- orang yang datang setelahku.
- 501
- 00:44:33,274 --> 00:44:35,184
- "Tuhan selamatkan kita semua."
- 502
- 00:44:35,245 --> 00:44:40,527
- Jeremiah Cane, 6 April 1807.
- 503
- 00:44:52,829 --> 00:44:55,264
- Kau membuat perkembangan.
- 504
- 00:44:55,266 --> 00:44:57,310
- Benar, itu sudah keluar
- dari tanah sekarang...
- 505
- 00:44:57,310 --> 00:44:59,849
- ...dan aku telah melakukan
- pemeriksaan awal dari benda ini.
- 506
- 00:44:59,902 --> 00:45:01,991
- Apa itu seperti yang kupikirkan?
- 507
- 00:45:02,036 --> 00:45:04,005
- Bagian yang hilang dari
- Kuali Stearne?
- 508
- 00:45:04,007 --> 00:45:06,841
- Harus aku katakan kemungkinannya
- terlihat meyakinkan,
- 509
- 00:45:06,843 --> 00:45:08,209
- Ini terlihat bagiannya.
- 510
- 00:45:08,211 --> 00:45:10,031
- Tapi satu-satunya cara
- untuk tahu dengan yakin...
- 511
- 00:45:10,031 --> 00:45:12,059
- ...yaitu agar aku membawanya kembali
- ke universitas dan mencocokkannya...
- 512
- 00:45:12,059 --> 00:45:15,381
- Tidak, tidak, tidak... Kami tak bisa
- biarkan kau melakukan itu.
- 513
- 00:45:15,381 --> 00:45:16,743
- Itu tetap di sini.
- 514
- 00:45:16,743 --> 00:45:18,921
- Tn. Scott-Morton, jika kau ingin
- kami memastikan...
- 515
- 00:45:18,946 --> 00:45:22,082
- Hukum menyatakan aku
- memiliki hak kepemilikan benda ini.
- 516
- 00:45:22,139 --> 00:45:24,569
- Jika aku biarkan kau membawanya,
- aku mungkin takkan melihatnya lagi.
- 517
- 00:45:24,569 --> 00:45:27,005
- Kau mungkin menjadikan itu koleksi,
- aku tahu kau menginginkannya.
- 518
- 00:45:27,030 --> 00:45:29,534
- Tapi orang lainnya mungkin
- bersedia membayar lebih untuk itu.
- 519
- 00:45:29,534 --> 00:45:30,775
- Sungguh, bukan itu yang...
- 520
- 00:45:30,775 --> 00:45:33,501
- Jika itu begitu penting untukmu
- memastikannya dengan bagianmu,
- 521
- 00:45:33,503 --> 00:45:35,096
- Maka minta agar itu
- dikirimkan ke sini.
- 522
- 00:45:35,096 --> 00:45:36,285
- Kau bisa melihatnya,
- 523
- 00:45:36,309 --> 00:45:38,505
- Dan memuaskan harsatmu
- jika itu benda asli.
- 524
- 00:45:38,542 --> 00:45:40,421
- Lalu kita bisa bicarakan uang.
- 525
- 00:45:40,473 --> 00:45:44,028
- Tapi hingga kau lakukan itu,
- atau seseorang sudah membayarku,
- 526
- 00:45:44,053 --> 00:45:45,900
- Benda itu takkan
- meninggalkan rumah ini.
- 527
- 00:45:45,936 --> 00:45:48,443
- Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
- 528
- 00:45:48,443 --> 00:45:50,685
- Aku akan menghubungi
- Profesor Edwards...
- 529
- 00:45:50,687 --> 00:45:53,259
- Hubungi siapapun yang
- kau inginkan.
- 530
- 00:45:53,811 --> 00:45:56,654
- Tapi kecuali kau atau orang lain
- membayarku untuk itu,
- 531
- 00:45:56,654 --> 00:45:59,941
- Kuali itu takkan meninggalkan
- properti ini.
- 532
- 00:46:01,679 --> 00:46:03,845
- Beritahu aku keputusanmu.
- 533
- 00:46:09,979 --> 00:46:13,479
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 534
- 00:46:13,503 --> 00:46:17,003
- Bonus New Member 100%
- 535
- 00:46:17,027 --> 00:46:20,527
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 536
- 00:46:21,281 --> 00:46:22,860
- Halo lagi.
- 537
- 00:46:22,908 --> 00:46:26,197
- Bagaimana kabarmu di hari yang
- indah ini?/Aku baik, terima kasih.
- 538
- 00:46:26,197 --> 00:46:27,965
- Aku akan pergi ke desa.
- 539
- 00:46:28,024 --> 00:46:30,074
- Kau tidak pergi ke bar lagi?
- 540
- 00:46:30,137 --> 00:46:32,066
- Bukan, untuk melakukan
- panggilan telepon.
- 541
- 00:46:32,293 --> 00:46:36,460
- Maaf aku pergi lebih cepat kemarin,
- aku mendengar apa yang terjadi.
- 542
- 00:46:36,847 --> 00:46:39,059
- Kau pasti ketakutan.
- 543
- 00:46:39,104 --> 00:46:41,256
- Aku tidak mengira itu dari Tom.
- 544
- 00:46:41,343 --> 00:46:42,952
- Kau tahu siapa orang itu?
- 545
- 00:46:42,956 --> 00:46:44,215
- Ya.
- 546
- 00:46:44,215 --> 00:46:46,292
- Ingat saat aku beritahu kau
- tentang tukang kebun sebelumnya...
- 547
- 00:46:46,292 --> 00:46:48,888
- ...yang tewas dalam kecelakaan
- tidak wajar?
- 548
- 00:46:48,944 --> 00:46:51,027
- Itu adalah ayahnya Tom.
- 549
- 00:46:51,287 --> 00:46:53,451
- Itu sebabnya dia melihat kita
- seperti itu.
- 550
- 00:46:53,453 --> 00:46:54,885
- Kau bisa bayangkan,
- 551
- 00:46:54,887 --> 00:46:57,287
- Seluruh kejadian itu benar-benar
- membuatnya kacau.
- 552
- 00:46:57,289 --> 00:47:00,482
- Tentu saja aku bukan orang kesukaannya,
- aku mengambil pekerjaan ayahnya.
- 553
- 00:47:00,548 --> 00:47:02,243
- Dan dia selalu menyalahkan
- Karl untuk itu,
- 554
- 00:47:02,243 --> 00:47:05,729
- Menyalahkan dia atas kematian ayahnya,
- karena itu terjadi di tanahnya Karl.
- 555
- 00:47:05,753 --> 00:47:07,140
- Aku mengerti.
- 556
- 00:47:07,202 --> 00:47:08,734
- Aku sudah menduga ada
- semacam sejarah di sana.
- 557
- 00:47:08,775 --> 00:47:10,149
- Ya.
- 558
- 00:47:10,216 --> 00:47:12,199
- Tom akan beritahu siapapun
- yang mendengarkan...
- 559
- 00:47:12,199 --> 00:47:14,877
- ...jika itu kesalahan Karl
- hingga ayahnya tewas.
- 560
- 00:47:14,902 --> 00:47:16,733
- Sekarang kau harusnya
- sudah tahu...
- 561
- 00:47:16,733 --> 00:47:18,575
- ...jika kau sebaiknya tak ingin
- membuat Karl tersinggung.
- 562
- 00:47:18,577 --> 00:47:20,556
- Ya, aku sudah tahu itu.
- 563
- 00:47:20,698 --> 00:47:23,455
- Dia bisa sangat...
- 564
- 00:47:23,478 --> 00:47:25,315
- Memaksa.
- 565
- 00:47:25,674 --> 00:47:28,323
- Dia memiliki reputasi
- seperti itu di sini.
- 566
- 00:47:28,643 --> 00:47:31,397
- Kau sebaiknya berhati-hati
- di dekatnya.
- 567
- 00:47:31,432 --> 00:47:33,601
- Kau sudah lihat apa
- yang bisa dia lakukan.
- 568
- 00:47:33,635 --> 00:47:35,673
- Akan kulakukan, terima kasih.
- 569
- 00:47:35,697 --> 00:47:37,169
- Jaga dirimu.
- 570
- 00:47:53,539 --> 00:47:56,220
- Halo, Profesor?
- 571
- 00:47:56,816 --> 00:47:58,557
- Ini Isabel.
- 572
- 00:47:59,553 --> 00:48:02,135
- Tidak, aku sudah
- mengeluarkan itu dari tanah.
- 573
- 00:48:02,183 --> 00:48:03,741
- Kurasa begitu.
- 574
- 00:48:03,741 --> 00:48:05,790
- Berbicara secara metalurgi,
- itu cocok,
- 575
- 00:48:05,792 --> 00:48:07,991
- Dan inskripsinya sama.
- 576
- 00:48:08,754 --> 00:48:12,425
- Benar, penuaannya tampak asli,
- bukan rekayasa kimia,
- 577
- 00:48:12,452 --> 00:48:16,107
- Tapi benda ini berbeda,
- mengingat itu berada di tanah.
- 578
- 00:48:16,550 --> 00:48:19,133
- Benar, itu sebabnya aku menghubungi.
- 579
- 00:48:19,201 --> 00:48:20,949
- Kita ada masalah.
- 580
- 00:48:21,035 --> 00:48:25,692
- Apa yang dia pikir akan kita lakukan?
- Mencurinya? Konyol.
- 581
- 00:48:26,413 --> 00:48:28,213
- Baiklah, Isabelle,
- kau yang berada di lapangan.
- 582
- 00:48:28,215 --> 00:48:30,187
- Apa instingmu?
- 583
- 00:48:31,172 --> 00:48:33,098
- aku tidak tahu.
- 584
- 00:48:35,172 --> 00:48:37,670
- Jika kau yakin...
- 585
- 00:48:38,118 --> 00:48:42,133
- Baik, kurasa begitu,
- aku akan segera mengirimkannya.
- 586
- 00:48:42,154 --> 00:48:44,576
- Semakin cepat kita tahu jika
- itu cocok, semakin baik.
- 587
- 00:48:44,627 --> 00:48:46,798
- Baik, sampai bertemu
- satu atau dua hari lagi.
- 588
- 00:48:46,800 --> 00:48:48,170
- Semoga berhasil.
- 589
- 00:48:50,397 --> 00:48:51,915
- Astaga.
- 590
- 00:48:52,945 --> 00:48:56,048
- Dunia benar-benar dipenuhi dengan
- orang bodoh pencari uang.
- 591
- 00:49:41,586 --> 00:49:43,407
- Apa yang kau lakukan?
- 592
- 00:49:50,728 --> 00:49:52,983
- Kenapa mengendap-endap?
- 593
- 00:49:53,838 --> 00:49:56,043
- Kau suka aku berdandan seperti ini?
- 594
- 00:49:59,163 --> 00:50:00,903
- Sudah melihat cukup?
- 595
- 00:50:07,670 --> 00:50:10,212
- Apa kau merona?
- 596
- 00:50:10,261 --> 00:50:11,744
- Aku akan pergi tidur.
- 597
- 00:50:11,820 --> 00:50:13,917
- Itu menggemaskan saat
- kau melakukan itu.
- 598
- 00:51:47,830 --> 00:51:49,766
- Kau pikir itu lucu?
- 599
- 00:51:51,498 --> 00:51:53,990
- Apa kau bermimpi buruk?
- 600
- 00:51:55,037 --> 00:51:57,954
- Mimpi buruk adalah hal yang
- biasa di rumah ini.
- 601
- 00:51:59,254 --> 00:52:02,429
- Kupikir aku melihat seseorang
- di kamarku.
- 602
- 00:52:03,289 --> 00:52:05,922
- Kenapa kau tidak ke ranjangku.
- 603
- 00:52:06,442 --> 00:52:08,572
- Kau bisa tidur denganku
- jika kau mau.
- 604
- 00:52:24,021 --> 00:52:26,560
- Apa kau melihat bayangan di kamarmu?
- 605
- 00:52:33,850 --> 00:52:36,767
- Hal terbaik untuk membantu tidur,
- 606
- 00:52:36,821 --> 00:52:42,760
- Yaitu jika aku ceritakan kau
- kisah hantu yang menyeramkan.
- 607
- 00:52:44,174 --> 00:52:46,966
- Aku dulu menyukai itu
- saat tumbuh besar.
- 608
- 00:52:47,896 --> 00:52:49,715
- Kemari.
- 609
- 00:52:52,228 --> 00:52:54,127
- Aku akan beritahu kau sebuah cerita.
- 610
- 00:52:58,071 --> 00:53:01,153
- Ini cerita tentang seorang gadis,
- 611
- 00:53:02,226 --> 00:53:04,417
- Sama sepertimu.
- 612
- 00:53:04,649 --> 00:53:07,267
- Dia berada di sebuah rumah
- yang memiliki banyak kamar.
- 613
- 00:53:08,382 --> 00:53:12,879
- Ada banyak tempat tersembunyi,
- sama seperti di sini.
- 614
- 00:53:13,771 --> 00:53:18,578
- Dia adalah gadis yang selalu ingin tahu.
- 615
- 00:53:18,812 --> 00:53:20,700
- Cerdas.
- 616
- 00:53:21,112 --> 00:53:23,555
- Sama sepertimu, Isabelle.
- 617
- 00:53:24,623 --> 00:53:27,416
- Kurasa dia bahkan sedikit
- terlihat mirip denganmu.
- 618
- 00:53:28,454 --> 00:53:32,095
- Dia sendirian di rumah besar.
- 619
- 00:53:33,319 --> 00:53:35,324
- Terkurung.
- 620
- 00:53:36,808 --> 00:53:38,889
- Seperti burung didalam sangkar.
- 621
- 00:53:41,818 --> 00:53:46,137
- Dia berbaring di ranjang ketakutan
- karena tak ada orang di luar sana.
- 622
- 00:53:47,747 --> 00:53:50,385
- Dia juga mendengar suara.
- 623
- 00:53:51,314 --> 00:53:54,918
- Lalu suatu malam,
- dia putuskan untuk melihat,
- 624
- 00:53:55,468 --> 00:53:58,527
- Karena dia pemberani,
- 625
- 00:53:58,582 --> 00:54:00,525
- Sama sepertimu.
- 626
- 00:54:05,235 --> 00:54:09,605
- Dia pergi sendirian untuk melihat
- apa yang ada di luar sana.
- 627
- 00:54:10,273 --> 00:54:14,529
- Karena ada sesuatu di luar sana.
- 628
- 00:54:15,346 --> 00:54:19,077
- Sesuatu yang jahat dan
- membenci gadis itu.
- 629
- 00:54:20,340 --> 00:54:26,383
- Itu mengawasinya saat ia
- berjalan sendirian di kegelapan.
- 630
- 00:54:27,718 --> 00:54:32,070
- Itu bisa melihatnya,
- tapi dia tak bisa melihat itu.
- 631
- 00:54:33,269 --> 00:54:38,956
- Tidakkah itu menyeramkan, Isabelle?
- 632
- 00:54:40,846 --> 00:54:43,362
- Bayangkan bagaimana rasanya,
- 633
- 00:54:44,642 --> 00:54:47,762
- Berjalan sendirian di kegelapan,
- 634
- 00:54:47,787 --> 00:54:50,763
- Dengan seseorang di belakangmu,
- 635
- 00:54:50,816 --> 00:54:53,187
- Tapi kau tidak tahu jika
- mereka ada di sana,
- 636
- 00:54:53,212 --> 00:54:56,200
- Bersiap untuk menyerangmu
- setiap waktu.
- 637
- 00:54:59,866 --> 00:55:02,385
- Kau tak bisa berbuat apa-apa soal itu.
- 638
- 00:55:04,443 --> 00:55:11,829
- Jika itu menginginkanmu,
- itu bisa mendapatkanmu.
- 639
- 00:55:12,633 --> 00:55:16,900
- Dirimu sepenuhnya.
- 640
- 00:55:17,008 --> 00:55:21,468
- Kekuatan yang jahat itu...
- 641
- 00:56:10,098 --> 00:56:12,805
- Bayangkan bagaimana rasanya.
- 642
- 00:56:17,218 --> 00:56:19,183
- Tak tertahankan.
- 643
- 00:56:43,472 --> 00:56:47,571
- Langkah Kaki Di Kegelapan
- 644
- 00:57:23,021 --> 00:57:25,897
- Isabelle.
- Selamat pagi.
- 645
- 00:57:31,044 --> 00:57:33,454
- Apa tidurmu nyenyak, sayang?
- 646
- 00:57:35,045 --> 00:57:37,344
- Sangat nyenyak, Ibu.
- 647
- 00:57:37,398 --> 00:57:39,678
- Bagaimana tidurmu, Isabelle?
- 648
- 00:57:40,435 --> 00:57:42,146
- Aku banyak bermimpi.
- 649
- 00:57:42,194 --> 00:57:44,130
- Tentang apa?
- 650
- 00:57:44,882 --> 00:57:47,115
- Jujur, itu sedikit bercampur.
- 651
- 00:57:47,191 --> 00:57:49,072
- Beritahu kami tentang itu.
- 652
- 00:57:49,133 --> 00:57:51,171
- Itu sedikit campur aduk.
- 653
- 00:57:53,367 --> 00:57:54,918
- Biar aku yang buka.
- 654
- 00:57:58,224 --> 00:58:00,597
- Beritahu kami apa yang kau ingat.
- 655
- 00:58:01,460 --> 00:58:06,001
- Itu bagus untuk diungkapkan.
- Meski hanya potongan-potongan mimpi.
- 656
- 00:58:06,003 --> 00:58:09,385
- Benar, beritahu kami tentang
- apa mimpimu.
- 657
- 00:58:09,917 --> 00:58:11,664
- Aku tidak ingat.
- 658
- 00:58:11,664 --> 00:58:13,820
- Dan seperti yang kukatakan,
- itu sedikit bercampur aduk.
- 659
- 00:58:13,847 --> 00:58:16,583
- Sayang sekali./
- Lupakanlah.
- 660
- 00:58:16,640 --> 00:58:19,331
- Mungkin kau akan mengalami
- mimpi yang sama lagi.
- 661
- 00:58:20,242 --> 00:58:21,799
- Itu sudah datang.
- 662
- 00:58:21,864 --> 00:58:23,625
- Bagian sebelah dari kualinya
- sudah datang.
- 663
- 00:58:23,650 --> 00:58:26,155
- Ayo, kau bisa bantu mencocokkan
- bagian itu sekarang!
- 664
- 00:58:26,157 --> 00:58:29,458
- Karl, dia bahkan belum
- sempat sarapan.
- 665
- 00:58:29,460 --> 00:58:31,225
- Aku akan bawa itu ke ruang bawah tanah.
- 666
- 00:58:41,367 --> 00:58:43,631
- Itu tidak diragukan lagi.
- 667
- 00:58:43,631 --> 00:58:45,800
- Selamat Tn. Scott-Morton.
- 668
- 00:58:45,823 --> 00:58:48,000
- Kau temukan bagian kuali yang hilang.
- 669
- 00:58:48,079 --> 00:58:50,841
- Kau bisa lihat keduanya sangat cocok.
- 670
- 00:58:50,867 --> 00:58:54,517
- Bekas potongan itu terlihat seperti
- hasil dari benda yang sangat tajam.
- 671
- 00:58:54,519 --> 00:58:56,551
- Bahkan menyebabkan kerusakan...
- 672
- 00:58:56,553 --> 00:58:58,235
- ...kepada benda ini
- selama bertahun-tahun,
- 673
- 00:58:58,235 --> 00:59:00,642
- Kau bisa lihat keduanya berasal
- dari benda yang sama.
- 674
- 00:59:00,661 --> 00:59:02,532
- Luar biasa.
- 675
- 00:59:02,994 --> 00:59:05,094
- Itu kabar yang sangat bagus.
- 676
- 00:59:05,096 --> 00:59:06,829
- Sekarang kedua bagiannya
- sudah bersatu,
- 677
- 00:59:06,831 --> 00:59:09,099
- Kau bisa lihat inskripsi aslinya.
- 678
- 00:59:09,101 --> 00:59:13,514
- Tulisan asli dari huruf Brythonic
- berada di luar keahlianku,
- 679
- 00:59:13,514 --> 00:59:16,356
- Tapi muralnya menarik.
- Lihatlah ini,
- 680
- 00:59:19,986 --> 00:59:21,710
- Sangat menyeramkan.
- 681
- 00:59:22,223 --> 00:59:23,512
- Benarkah?
- 682
- 00:59:23,514 --> 00:59:27,007
- Terjemahan kasarnya itu berarti
- "penyihir kotor."
- 683
- 00:59:27,499 --> 00:59:29,632
- Itu terdengar tak masuk akal bagiku.
- 684
- 00:59:29,657 --> 00:59:31,520
- Tentu saja.
- 685
- 00:59:31,522 --> 00:59:33,568
- Tapi ini berkaitan dengan John Stearne...
- 686
- 00:59:33,568 --> 00:59:37,548
- ...dan dokumen yang aku temukan
- di perpustakaanmu dari tahun 1800.
- 687
- 00:59:38,004 --> 00:59:39,973
- Aku ingin menyebutkan itu
- kepadamu sebelumnya.
- 688
- 00:59:40,005 --> 00:59:43,208
- Itu buku catatan dari seseorang
- yang pernah tinggal di rumah ini.
- 689
- 00:59:43,225 --> 00:59:45,631
- Kelihatannya mereka ketakutan
- karena sosok hantu.
- 690
- 00:59:45,663 --> 00:59:48,837
- Tak ada hantu di rumah ini.
- 691
- 00:59:48,866 --> 00:59:50,692
- Aku pasti tahu.
- 692
- 00:59:51,197 --> 00:59:54,544
- Sekarang, ini waktunya untukmu
- menghubungi profesor...
- 693
- 00:59:54,546 --> 00:59:56,078
- ...dan sampaikan kabar ini padanya.
- 694
- 00:59:56,103 --> 00:59:57,349
- Tentu saja, akan kulakukan.
- 695
- 00:59:57,349 --> 01:00:00,350
- Tapi aku harus selesaikan pemeriksaan
- benda ini secara menyulur,
- 696
- 01:00:00,352 --> 01:00:01,623
- Memberinya penjelasan sepatutnya,
- 697
- 01:00:01,648 --> 01:00:04,886
- Lalu dia bisa memberimu
- kisaran nilai sebenarnya.
- 698
- 01:00:04,915 --> 01:00:07,791
- Ini sudah larut sekarang.
- Aku akan lakukan itu besok pagi.
- 699
- 01:00:07,843 --> 01:00:12,762
- Kau sebaiknya bangun lebih
- pagi besok, bukan begitu?
- 700
- 01:00:38,474 --> 01:00:41,595
- Isabelle? Kau baik-baik saja?
- 701
- 01:00:45,588 --> 01:00:48,466
- Sebenarnya, aku sedang memikirkan
- tentang apa yang kau katakan.
- 702
- 01:00:48,468 --> 01:00:50,413
- Ya?
- 703
- 01:00:50,466 --> 01:00:52,811
- Kurasa aku membuat kesal Karl.
- 704
- 01:00:52,901 --> 01:00:54,813
- Apa yang terjadi?
- 705
- 01:00:57,430 --> 01:00:58,910
- Itu konyol sebenarnya.
- 706
- 01:00:58,910 --> 01:01:02,988
- Kurasa aku melihat sesuatu
- di rumah semalam,
- 707
- 01:01:02,988 --> 01:01:05,915
- Atau setidaknya seseorang.
- 708
- 01:01:07,064 --> 01:01:09,191
- Mungkin aku bermimpi.
- 709
- 01:01:10,027 --> 01:01:14,271
- Intinya, aku beritahu Karl soal itu,
- lalu dia seketika menjadi kesal.
- 710
- 01:01:14,561 --> 01:01:16,200
- Itu aneh.
- 711
- 01:01:16,200 --> 01:01:17,963
- Mungkin sebaiknya aku tidak
- mengatakannya lagi.
- 712
- 01:01:17,965 --> 01:01:20,156
- Kau mungkin berpikir aku bodoh.
- 713
- 01:01:20,201 --> 01:01:23,104
- Aku tidak mau kau terlibat.
- 714
- 01:01:25,407 --> 01:01:27,920
- Aku mungkin akan mencoba
- sesuatu malam ini.
- 715
- 01:01:27,980 --> 01:01:30,920
- Jika kau butuh bantuan,
- beritahu aku.
- 716
- 01:01:30,955 --> 01:01:33,697
- Aku masih merasa tak enak karena
- meninggalkanmu sendirian di bar.
- 717
- 01:01:33,745 --> 01:01:36,009
- Tak perlu merasa buruk tentang apa
- yang kau lakukan, Robert.
- 718
- 01:01:51,597 --> 01:01:54,061
- Kau bisa melanjutkan
- pekerjaanmu sekarang.
- 719
- 01:05:45,214 --> 01:05:49,375
- Wadah
- 720
- 01:05:50,358 --> 01:05:52,741
- Kau menghubungi
- Profesor Hugo Edwards,
- 721
- 01:05:52,743 --> 01:05:54,961
- Kepala Penelitian Barang
- Antik dan Artefak.
- 722
- 01:05:54,961 --> 01:05:56,383
- Tinggalkan pesan,
- 723
- 01:05:56,383 --> 01:05:57,900
- Dan aku akan segera
- menghubungimu kembali secepatnya.
- 724
- 01:05:57,900 --> 01:05:59,784
- Hugo.
- 725
- 01:05:59,796 --> 01:06:01,717
- Apa kau di sana?
- 726
- 01:06:03,278 --> 01:06:05,098
- Ini aku.
- 727
- 01:06:05,978 --> 01:06:09,379
- Dengar, kau mungkin berpikir
- aku kehilangan akal sehatku...
- 728
- 01:06:12,434 --> 01:06:14,265
- Aku akan kembali hari ini.
- 729
- 01:06:14,303 --> 01:06:15,832
- Aku akan menghubungimu lagi nanti.
- 730
- 01:06:15,834 --> 01:06:18,103
- Tolong angkatlah saat aku
- menghubungimu, oke?
- 731
- 01:06:18,169 --> 01:06:20,136
- Aku akan kembali ke rumah sekarang
- untuk mengambil barang-barangku.
- 732
- 01:06:20,138 --> 01:06:22,421
- Aku harus pergi dari sini
- sekarang juga.
- 733
- 01:06:22,713 --> 01:06:25,019
- Ada kereta yang berangkat
- beberapa jam lagi.
- 734
- 01:06:46,566 --> 01:06:48,482
- Isabelle.
- 735
- 01:06:55,349 --> 01:06:59,360
- Aku ingin meminta pendapatmu
- tentang sesuatu yang aku buat.
- 736
- 01:07:01,029 --> 01:07:03,125
- Jika kau ada waktu.
- 737
- 01:07:10,433 --> 01:07:12,358
- Itu di dapur.
- 738
- 01:07:13,537 --> 01:07:15,345
- Ini takkan lama.
- 739
- 01:07:18,908 --> 01:07:21,865
- Aku membuat perasan hangat.
- 740
- 01:07:30,658 --> 01:07:32,149
- Terima kasih.
- 741
- 01:07:43,650 --> 01:07:45,301
- Rasanya enak.
- 742
- 01:07:46,500 --> 01:07:50,550
- Aku tahu kau berpikir
- melihat sesuatu semalam.
- 743
- 01:07:50,921 --> 01:07:53,855
- Kau terlihat sangat
- terganggu soal itu.
- 744
- 01:07:55,159 --> 01:07:59,733
- Minuman ini akan membantu
- menenangkan sarafmu.
- 745
- 01:07:59,786 --> 01:08:01,465
- Ini kombinasi.
- 746
- 01:08:01,518 --> 01:08:07,427
- Apel, madu opiat, kapur barus,
- 747
- 01:08:07,565 --> 01:08:12,074
- Sirup eksotis, biji hitam.
- 748
- 01:08:14,040 --> 01:08:17,689
- Aku bisa beri kau resepnya
- jika kau mau.
- 749
- 01:08:18,038 --> 01:08:20,150
- Aku melihat dia.
- 750
- 01:08:20,162 --> 01:08:22,863
- Aku tahu kau menyembunyikan sesuatu.
- 751
- 01:08:45,372 --> 01:08:50,068
- Kita semua hanya jiwa kecil
- yang membawa sebuah jasad.
- 752
- 01:09:49,253 --> 01:09:51,444
- Karl.
- 753
- 01:09:51,459 --> 01:09:53,863
- Tolong biarkan aku pergi.
- Aku takkan berkata apa-apa.
- 754
- 01:09:53,863 --> 01:09:55,255
- Aku tak ingin terlibat.
- 755
- 01:09:55,257 --> 01:09:59,575
- Tidak, itu takkan terjadi.
- 756
- 01:09:59,634 --> 01:10:02,635
- Kau tahu, kau terlalu banyak tahu.
- 757
- 01:10:04,241 --> 01:10:06,303
- Apa maksudmu?
- 758
- 01:10:06,880 --> 01:10:08,921
- Apa maksudmu
- wanita yang aku lihat itu?
- 759
- 01:10:08,965 --> 01:10:10,503
- Benar.
- 760
- 01:10:10,579 --> 01:10:13,308
- Wanita Kegelapan di rumah ini.
- 761
- 01:10:14,939 --> 01:10:19,112
- Dan juga, dari pertama kau
- menginjakkan kaki di rumah ini,
- 762
- 01:10:19,114 --> 01:10:20,934
- Kau takkan pernah bisa pergi.
- 763
- 01:10:20,934 --> 01:10:22,079
- Jika kau tak lepaskan aku,
- 764
- 01:10:22,079 --> 01:10:24,393
- Kau takkan pernah mendapat
- uang untuk kuali itu.
- 765
- 01:10:24,668 --> 01:10:26,717
- Uang.
- 766
- 01:10:28,069 --> 01:10:30,016
- Ini bukan soal uang.
- 767
- 01:10:30,880 --> 01:10:34,180
- Ini selalu tentang kuali itu.
- 768
- 01:10:34,782 --> 01:10:37,912
- Wanita Kegelapan membutuhkannya.
- 769
- 01:10:38,860 --> 01:10:41,006
- Ayahnya, sang penyihir,
- 770
- 01:10:41,006 --> 01:10:43,360
- Menggunakan itu untuk
- membangkitkannya dari kematian,
- 771
- 01:10:43,360 --> 01:10:46,596
- Untuk mengembalikan
- dagingnya yang runtuh.
- 772
- 01:10:47,391 --> 01:10:49,432
- Tapi sejak si bodoh Stearne...
- 773
- 01:10:49,456 --> 01:10:52,378
- ...terlalu sering menggunakannya
- bertahun-tahun lalu,
- 774
- 01:10:52,378 --> 01:10:55,925
- Dia menjadi bayangan dari
- dirinya sendiri.
- 775
- 01:10:56,348 --> 01:11:00,266
- Tapi sekarang,
- dengan sedikit bantuan darimu,
- 776
- 01:11:00,325 --> 01:11:02,538
- Dia bisa dibangkitkan kembali.
- 777
- 01:11:03,172 --> 01:11:05,399
- Setelah ia kembali,
- 778
- 01:11:05,407 --> 01:11:10,715
- Ia akan memberikan anugerahnya
- kepada pengikut setianya.
- 779
- 01:11:12,065 --> 01:11:14,930
- Anugerah?
- 780
- 01:11:15,003 --> 01:11:17,329
- Keabadian.
- 781
- 01:11:19,176 --> 01:11:21,994
- Kau tahu, dibandingkan dengan itu,
- 782
- 01:11:22,022 --> 01:11:25,315
- Jumlah uang berapapun
- tak ada harganya.
- 783
- 01:11:26,588 --> 01:11:28,872
- Aku akan melakukan
- apapun yang kau mau.
- 784
- 01:11:29,689 --> 01:11:33,129
- Kumohon, lepaskan aku.
- Aku mohon.
- 785
- 01:11:36,536 --> 01:11:41,485
- Benar, kau akan melakukan
- apapun yang aku mau.
- 786
- 01:11:47,237 --> 01:11:49,500
- Tapi kau takkan bisa pergi dari sini.
- 787
- 01:11:50,060 --> 01:11:54,368
- Kau tahu, ada satu hal lagi
- yang kuinginkan darimu.
- 788
- 01:11:57,519 --> 01:11:59,335
- Karl, kembali!
- 789
- 01:11:59,423 --> 01:12:01,858
- Karl! Karl!
- 790
- 01:14:29,698 --> 01:14:32,863
- Scarlet.
- Scarlet, tolong aku.
- 791
- 01:14:36,228 --> 01:14:38,774
- Scarlet! Scarlet!
- 792
- 01:14:48,244 --> 01:14:50,396
- Karl. Karl.
- 793
- 01:14:50,396 --> 01:14:52,762
- Biarkan aku keluar, aku mohon.
- 794
- 01:14:54,332 --> 01:14:57,298
- Tidak, tidak sekarang.
- 795
- 01:14:57,350 --> 01:15:00,914
- Aku masih butuh bantuanmu
- dengan tugas yang terakhir.
- 796
- 01:15:01,733 --> 01:15:04,810
- Scarlet! Scarlet.
- 797
- 01:15:04,835 --> 01:15:06,827
- Tolong aku, kumohon.
- 798
- 01:15:07,109 --> 01:15:10,639
- Putriku jelas takkan membantumu.
- 799
- 01:15:11,097 --> 01:15:14,814
- Wanita Kegelapan berusaha
- berikan anugerah itu kepadanya,
- 800
- 01:15:14,816 --> 01:15:16,567
- Tapi saat ini kekuatannya lemah.
- 801
- 01:15:16,567 --> 01:15:20,082
- Scarlet masih belum kekal,
- 802
- 01:15:20,131 --> 01:15:24,025
- Tapi dengan bantuanmu,
- dia akan menjadi kekal.
- 803
- 01:16:38,196 --> 01:16:41,738
- Itu bagus untuk tahu dari Veronica,
- 804
- 01:16:41,777 --> 01:16:46,142
- Jika kau menjaga kehormatanmu
- hingga menikah.
- 805
- 01:16:46,551 --> 01:16:50,545
- Darah perawan adalah
- unsur terpenting...
- 806
- 01:16:50,547 --> 01:16:52,751
- ...dalam seni ilmu sihir.
- 807
- 01:16:53,143 --> 01:16:57,360
- Penting untuk mengembalikan
- Wanita Kegelapan.
- 808
- 01:17:39,616 --> 01:17:42,751
- Pengorbananmu akan segera
- diberikan imbalan.
- 809
- 01:18:10,013 --> 01:18:11,736
- Tahan dia!
- 810
- 01:19:32,237 --> 01:19:34,373
- Apa kau sebenarnya?
- 811
- 01:19:45,818 --> 01:19:48,593
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 812
- 01:20:05,065 --> 01:20:07,778
- Kenapa kau di sini?
- 813
- 01:20:10,859 --> 01:20:13,360
- Bagaimana kau keluar?
- 814
- 01:20:16,428 --> 01:20:18,044
- Ayah.
- 815
- 01:20:53,000 --> 01:20:56,149
- Tidak... Ayah!
- 816
- 01:20:56,348 --> 01:20:58,703
- Apa yang dia lakukan kepadamu?
- 817
- 01:21:01,312 --> 01:21:03,150
- Diam!
- 818
- 01:21:07,881 --> 01:21:09,845
- Tolong aku.
- 819
- 01:21:11,480 --> 01:21:13,615
- Diam!
- 820
- 01:22:27,553 --> 01:22:30,199
- Apa ini yang kau cari?
- 821
- 01:22:40,592 --> 01:22:42,909
- Kau sebaiknya kemari dan mengambilnya.
- 822
- 01:22:46,870 --> 01:22:48,634
- Itu benar.
- 823
- 01:22:48,900 --> 01:22:50,761
- Lari.
- 824
- 01:23:22,805 --> 01:23:25,039
- Larilah, burung kecil.
- 825
- 01:23:25,252 --> 01:23:27,679
- Aku datang untuk menemukanmu.
- 826
- 01:24:01,485 --> 01:24:03,199
- Aku bisa mendengarmu.
- 827
- 01:24:05,997 --> 01:24:08,518
- Aku bisa mendengar napasmu.
- 828
- 01:24:33,701 --> 01:24:37,376
- Apa kau di sini?
- 829
- 01:26:11,517 --> 01:26:12,924
- Lari, Isabelle.
- 830
- 01:26:12,994 --> 01:26:14,486
- Menjauh!
- 831
- 01:26:46,848 --> 01:26:48,990
- Baiklah, Isabelle.
- 832
- 01:26:50,267 --> 01:26:52,123
- Buka pintunya.
- 833
- 01:26:54,521 --> 01:26:57,798
- Apa yang kau lakukan bisa diterima,
- aku mengerti.
- 834
- 01:26:59,306 --> 01:27:01,821
- Kita bisa melakukan apa
- yang kita inginkan sekarang.
- 835
- 01:27:02,717 --> 01:27:04,878
- Kita bisa bersama.
- 836
- 01:27:07,494 --> 01:27:09,776
- Itu rasanya bagus menjadi seperti ini.
- 837
- 01:27:11,399 --> 01:27:13,531
- Kau akan menyukainya.
- 838
- 01:27:23,885 --> 01:27:26,190
- Aku hanya ingin merasakanmu lagi.
- 839
- 01:27:27,742 --> 01:27:30,824
- Hanya sedikit gigitan.
- 840
- 01:27:32,241 --> 01:27:34,749
- Itu takkan sakit.
- 841
- 01:27:34,774 --> 01:27:36,872
- Aku janji.
- 842
- 01:27:52,518 --> 01:27:54,323
- Buka pintunya, dasar jalang!
- 843
- 01:27:54,323 --> 01:27:56,584
- Kau membunuh ayahku!
- 844
- 01:31:30,589 --> 01:31:32,354
- Jangan!
- 845
- 01:33:29,560 --> 01:33:34,560
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 846
- 01:33:34,584 --> 01:33:39,584
- Bonus New Member 100%
- 847
- 01:33:39,608 --> 01:33:44,608
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Add Comment
Please, Sign In to add comment