Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,872 --> 00:00:06,872
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,896 --> 00:00:11,896
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,920 --> 00:00:16,920
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,944 --> 00:00:21,944
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:03,848 --> 00:02:07,055
- Marrakech, Maroko
- 6
- 00:03:12,862 --> 00:03:16,706
- 1. Target tiba di Marrakech Menara Airport,
- 11:00. Tujuan: Hotel Sanctuary.
- 7
- 00:03:16,730 --> 00:03:18,730
- 2. Detail Perlindungan Target.
- 4 pengawal. 3 Mercedes.
- 8
- 00:03:18,754 --> 00:03:21,270
- Bersenjata Glock 9mm
- 9
- 00:03:21,294 --> 00:03:26,406
- 3. Target harus didapatkan sebelum
- dia mencapai hotel.
- 10
- 00:05:29,071 --> 00:05:30,826
- CIA keparat...
- 11
- 00:05:32,037 --> 00:05:34,993
- Mereka berpikir bisa membunuh
- siapapun, dimanapun.
- 12
- 00:05:57,219 --> 00:05:59,680
- Kapan kau akan pulang, Ayah?
- 13
- 00:06:00,469 --> 00:06:03,409
- Ayah akan pulang secepatnya,
- sayangku. Secepatnya.
- 14
- 00:06:12,412 --> 00:06:15,816
- Jika kau punya uangku,
- aku punya Judas-mu.
- 15
- 00:06:25,398 --> 00:06:27,603
- Namanya Oleg.
- 16
- 00:06:28,138 --> 00:06:30,291
- Benar, temanku, CIA.
- 17
- 00:08:52,057 --> 00:08:54,456
- Kita sudah dilanggar.
- 18
- 00:09:02,915 --> 00:09:04,386
- Lakukan sesuatu!
- 19
- 00:09:04,410 --> 00:09:06,771
- Tenang.
- Mobil ini anti peluru.
- 20
- 00:10:53,259 --> 00:10:55,017
- Kerja bagus.
- 21
- 00:10:55,019 --> 00:10:57,608
- Kau harusnya beritahu aku
- kau menjalankan operasi kedua.
- 22
- 00:10:57,610 --> 00:10:59,125
- Resikonya setimpal.
- 23
- 00:10:59,150 --> 00:11:01,224
- Lagi pula, aku tahu
- kau bisa menangani itu.
- 24
- 00:11:01,226 --> 00:11:03,721
- Seperti aku tahu kau bisa
- tangani misi berikut ini.
- 25
- 00:11:03,746 --> 00:11:05,940
- Kupikir ExSo akan melepasku.
- 26
- 00:11:05,965 --> 00:11:08,683
- Benar, tapi FullSpec sudah
- setuju untuk merekrutmu.
- 27
- 00:11:08,685 --> 00:11:09,771
- Ayo.
- 28
- 00:11:09,773 --> 00:11:13,153
- Kami baru menerima intel terpercaya
- jika target utama kita berada di London.
- 29
- 00:11:13,153 --> 00:11:15,182
- Kami ingin dia disingkirkan.
- 30
- 00:11:28,320 --> 00:11:31,508
- Leigh bilang penerbangan ini akan
- dipenuhi bajingan dan penjahat,
- 31
- 00:11:31,533 --> 00:11:33,885
- Tapi aku tak percaya dia
- hingga aku melihatmu.
- 32
- 00:11:33,887 --> 00:11:36,232
- Bagaimana kabarmu, Jackie?/
- Astaga. Mike.
- 33
- 00:11:36,232 --> 00:11:38,778
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kupikir kau sudah pensiun.
- 34
- 00:11:38,778 --> 00:11:40,787
- Pensiun? Astaga. Aku tak bisa pensiun.
- Aku punya tiga mantan istri.
- 35
- 00:11:40,787 --> 00:11:43,999
- Dan juga, kau terlihat sangat
- kacau. Tapi kau tahu itu.
- 36
- 00:11:43,999 --> 00:11:46,531
- Masih mengkonsumsi Go-Pills?
- 37
- 00:11:46,531 --> 00:11:50,261
- Jika kalian sudah selesai reunian,
- kita punya tenggat waktu.
- 38
- 00:11:50,261 --> 00:11:53,522
- Intel berkata kita punya waktu
- 12 jam untuk menyerang target.
- 39
- 00:11:53,547 --> 00:11:55,518
- Aku bekerja sendirian.
- Kau tahu itu.
- 40
- 00:11:56,674 --> 00:12:00,064
- Jangan tersinggung, pak tua./
- Ya, baiklah.
- 41
- 00:12:00,066 --> 00:12:03,108
- Dengar. Ini bukan Taliban kelas
- tiga yang kita kejar, mengerti?
- 42
- 00:12:03,133 --> 00:12:06,908
- Ini orang jahat.
- Daftar pembunuhan teratas Presiden.
- 43
- 00:12:06,910 --> 00:12:10,359
- Brennan yang akan memimpin,
- tapi ini operasiku.
- 44
- 00:12:10,750 --> 00:12:13,596
- Collins, aku berusaha keras
- untuk mengamankanmu.
- 45
- 00:12:13,596 --> 00:12:17,015
- Kenapa? EXSo takut mereka
- menemui kekacauan lainnya?
- 46
- 00:12:17,015 --> 00:12:19,190
- Kau tahu. Hanya...
- 47
- 00:12:20,642 --> 00:12:22,979
- Ini adalah operasi FullSpec.
- 48
- 00:12:23,004 --> 00:12:25,497
- Itu adalah atasan lainnya
- mempertimbangkan moral lainnya.
- 49
- 00:12:25,499 --> 00:12:27,871
- Kudengar usaha pembantahan
- mereka...
- 50
- 00:12:27,895 --> 00:12:29,402
- ...lebih ketat dibandingkan
- anus unta.
- 51
- 00:12:29,403 --> 00:12:33,433
- Jika kau tak ingin pulang,
- London adalah tujuan kita.
- 52
- 00:12:34,080 --> 00:12:37,049
- Aku membutuhkanmu./
- Bersiap untuk lepas landas.
- 53
- 00:12:37,051 --> 00:12:39,353
- Jadilah pemain tim.
- 54
- 00:12:39,858 --> 00:12:41,776
- Aku mendukungmu, Mike.
- Selalu.
- 55
- 00:12:41,778 --> 00:12:43,920
- Hei!
- 56
- 00:12:43,922 --> 00:12:45,583
- Apa kalian tuli?
- 57
- 00:12:45,608 --> 00:12:47,529
- Pilot bilang agar duduk dan
- memakai sabuk pengaman.
- 58
- 00:12:47,554 --> 00:12:49,824
- Aku berusaha untuk menghabisi
- bajingan ini sebelum malam ini.
- 59
- 00:12:49,826 --> 00:12:52,352
- Jackie Collins, Pete Samuelson.
- Pete, Jackie.
- 60
- 00:12:52,354 --> 00:12:54,176
- Pete dan aku bertugas
- di Libya bersama.
- 61
- 00:12:54,178 --> 00:12:56,575
- Dia menyebalkan saat itu.
- Dia menyebalkan saat ini.
- 62
- 00:12:56,577 --> 00:12:58,006
- Tapi dia operator handal.
- 63
- 00:12:58,006 --> 00:13:01,408
- Pak tua salah.
- Aku jauh lebih baik dari itu.
- 64
- 00:13:01,410 --> 00:13:03,404
- Bahkan, aku yang terbaik.
- 65
- 00:13:51,086 --> 00:13:54,539
- Apa kau serius?
- 66
- 00:13:54,579 --> 00:13:56,785
- Apa yang Collins lakukan di sini?
- 67
- 00:13:56,785 --> 00:13:59,243
- Apa yang kau bicarakan?/
- Apa yang aku bicarakan?
- 68
- 00:13:59,243 --> 00:14:00,810
- Astaga, Leigh.
- 69
- 00:14:00,835 --> 00:14:03,604
- Aku bicara tentang pecandu perang
- kacau yang tak mau pulang...
- 70
- 00:14:03,629 --> 00:14:05,557
- ...karena kalian tidak
- membiarkan dia pergi.
- 71
- 00:14:05,582 --> 00:14:08,357
- Aku butuh Collins
- dalam pertempuran ini.
- 72
- 00:14:08,382 --> 00:14:11,419
- Begitu juga denganmu, Brennan.
- Kupikir kalian teman.
- 73
- 00:14:11,444 --> 00:14:14,002
- Tidak, kami teman, dan sebagai
- temannya, aku meminta padamu.
- 74
- 00:14:14,027 --> 00:14:16,685
- Bantulah dia. Lepaskan dia.
- Kirim dia pulang.
- 75
- 00:14:16,710 --> 00:14:20,900
- Istrinya baru melarikan anak
- yang belum pernah dia temui.
- 76
- 00:14:20,902 --> 00:14:23,108
- Kita semua membuat pengorbanan.
- Dia bisa menangani itu.
- 77
- 00:14:23,110 --> 00:14:25,225
- Tentu, hingga dia mengacau
- tepat dihadapanmu,
- 78
- 00:14:25,225 --> 00:14:27,604
- Lalu kemudian itu menjadi
- tanggung jawabmu, sayang.
- 79
- 00:14:30,427 --> 00:14:32,673
- Di mana separuh bayaran
- pertamaku?
- 80
- 00:14:36,378 --> 00:14:38,373
- Periksa lagi.
- 81
- 00:14:42,521 --> 00:14:45,705
- $1 juta, begitu saja.
- 82
- 00:14:45,705 --> 00:14:47,437
- Aku suka Teror Selasa.
- 83
- 00:14:47,462 --> 00:14:49,092
- Tak ada lagi Teror Selasa.
- 84
- 00:14:49,094 --> 00:14:50,824
- Sekarang itu teror seharian,
- setiap hari.
- 85
- 00:14:50,824 --> 00:14:53,763
- Mengacau, maka kau hanya
- mendapat gelar 50 Pelanggaran.
- 86
- 00:14:53,765 --> 00:14:55,843
- Tembakanku tak pernah meleset
- seumur hidupku.
- 87
- 00:14:55,845 --> 00:14:59,715
- Dan masuk ke penjara bukan
- rencana permainanku.
- 88
- 00:14:59,898 --> 00:15:01,916
- Baiklah, siapa bajingan beruntung...
- 89
- 00:15:01,941 --> 00:15:04,275
- ...yang masuk ke dalam daftar
- teratas pembunuhan Presiden?
- 90
- 00:15:07,387 --> 00:15:09,470
- Terry McKnight.
- 91
- 00:15:09,495 --> 00:15:12,345
- Dia sebelumnya agen menyamar
- yang berbasis di Pakistan.
- 92
- 00:15:12,347 --> 00:15:15,049
- Dia menjadi Muslim untuk
- memahami musuhnya lebih baik.
- 93
- 00:15:15,049 --> 00:15:16,948
- Atau itu yang dia katakan.
- 94
- 00:15:16,948 --> 00:15:19,155
- Kemudian ISI mendapatkan dia.
- 95
- 00:15:19,157 --> 00:15:20,658
- Membuatnya membelot.
- 96
- 00:15:20,660 --> 00:15:23,283
- Selama tiga tahun,
- dia berikan intel kita pada mereka.
- 97
- 00:15:23,283 --> 00:15:25,891
- Mereka memberikan intel itu
- kepada Taliban.
- 98
- 00:15:25,891 --> 00:15:27,994
- Menewaskan begitu
- banyak orang kita.
- 99
- 00:15:27,994 --> 00:15:31,456
- Pemburu Taliban di siang hari, perang
- salib pribadi saat malam. Astaga.
- 100
- 00:15:31,458 --> 00:15:34,017
- Kita takkan pernah
- memenangkan perang ini.
- 101
- 00:15:34,019 --> 00:15:36,898
- Bagaimana proses hukumnya?
- 102
- 00:15:36,898 --> 00:15:38,810
- Dia melepaskan haknya
- sebagai warga Amerika...
- 103
- 00:15:38,810 --> 00:15:40,147
- ...saat dia menjadi teroris.
- 104
- 00:15:40,147 --> 00:15:42,195
- Persetan proses hukumnya.
- 105
- 00:15:43,299 --> 00:15:47,147
- Maaf, apa aku baru saja menyela?
- 106
- 00:15:47,203 --> 00:15:49,344
- Itu cerita horor yang bagus.
- Sungguh.
- 107
- 00:15:49,346 --> 00:15:51,495
- Tapi aku mendengar sesuatu
- yang berbeda.
- 108
- 00:15:51,559 --> 00:15:54,446
- Kudengar kalian mengabaikan dia
- saat samarannya terbongkar.
- 109
- 00:15:54,446 --> 00:15:56,365
- Langsung tidak mengakuinya.
- 110
- 00:15:56,365 --> 00:15:58,570
- Kau sudah selesai?
- 111
- 00:16:00,982 --> 00:16:04,147
- McKnight di sana untuk bertransaksi
- dengan grup Rusia mantan petugas FSB.
- 112
- 00:16:04,149 --> 00:16:05,994
- Kita masih belum tahu apa
- yang diperdagangkan,
- 113
- 00:16:06,019 --> 00:16:09,164
- Tapi kita tahu dia bekerja dengan
- orang ini. Farooq Hassan.
- 114
- 00:16:09,189 --> 00:16:12,195
- Hassan adalah warga negara Suriah.
- Dia menjual intel, senjata, orang,
- 115
- 00:16:12,197 --> 00:16:14,883
- Tapi tidak tak mengikuti ideologi.
- Dia hanya terbatas soal uang.
- 116
- 00:16:14,885 --> 00:16:16,995
- Dia bukan satu-satunya.
- 117
- 00:16:16,997 --> 00:16:20,260
- Sektor intelijen swasta
- memberikan dia samaran kuat.
- 118
- 00:16:20,260 --> 00:16:22,798
- Ini adalah rekan-rekannya
- yang diketahui.
- 119
- 00:16:23,994 --> 00:16:26,963
- Kau akan memulai dari sini./
- Tunggu.
- 120
- 00:16:27,015 --> 00:16:29,070
- Mundur.
- 121
- 00:16:32,818 --> 00:16:36,745
- Itu./
- Tony Deighton.
- 122
- 00:16:36,793 --> 00:16:38,551
- Jelaskanlah.
- 123
- 00:16:38,553 --> 00:16:41,519
- Aku selamatkan dia di Afghanistan
- beberapa tahun lalu.
- 124
- 00:16:41,583 --> 00:16:45,625
- Itu bagus untukmu./
- Ya, dia juga berpikir begitu.
- 125
- 00:16:45,761 --> 00:16:48,266
- IED hampir menghancurkan dia.
- 126
- 00:16:48,326 --> 00:16:51,318
- Temanmu ini,
- ternyata dia orang jahat,
- 127
- 00:16:51,320 --> 00:16:54,085
- Mungkin kau sebaiknya tidak
- ikut untuk yang ini, Jackie.
- 128
- 00:16:54,119 --> 00:16:58,338
- Kami sangat dekat saat itu.
- Dia adalah saudaraku.
- 129
- 00:16:58,363 --> 00:17:01,176
- Sama sepertimu, Mike.
- Dia operator handal.
- 130
- 00:17:01,178 --> 00:17:03,731
- Tidak mungkin dia terlibat
- dengan semua ini.
- 131
- 00:17:10,231 --> 00:17:12,715
- Kau mau bertemu bosku?
- 132
- 00:17:24,867 --> 00:17:28,220
- Kau punya keluarga, Oleg?
- 133
- 00:17:29,494 --> 00:17:33,894
- Ya, istri, dua putra.
- 134
- 00:17:37,440 --> 00:17:40,238
- Keluarga adalah hal yang
- paling penting.
- 135
- 00:17:42,136 --> 00:17:45,217
- Aku pernah punya keluarga...
- 136
- 00:17:47,358 --> 00:17:49,358
- ...di kehidupan lain.
- 137
- 00:17:53,272 --> 00:17:55,272
- Sulit dipercaya sekarang.
- 138
- 00:18:00,814 --> 00:18:03,468
- Tapi keserakahan...
- 139
- 00:18:03,600 --> 00:18:06,687
- Keserakahan buruk untuk bisnis.
- 140
- 00:18:09,560 --> 00:18:10,901
- Tn. McKnight...
- 141
- 00:18:10,926 --> 00:18:15,392
- Kau tak seharusnya mendengarkan
- saran CIA dan menggunakan enkripsi.
- 142
- 00:18:17,945 --> 00:18:21,713
- Kumohon.
- Aku tak pernah bertemu CIA,
- 143
- 00:18:21,713 --> 00:18:26,006
- Aku hanya melakukannya via telepon.../
- Jangan memohon.
- 144
- 00:18:26,008 --> 00:18:29,237
- Sekarang, berikan aku nama.
- 145
- 00:18:29,771 --> 00:18:32,855
- Sebelum 20 orangku
- memasuki rumahmu...
- 146
- 00:18:32,857 --> 00:18:36,051
- ...dan menyiksa anak-anakmu.
- 147
- 00:18:37,116 --> 00:18:41,517
- Selagi istrimu tenggelam
- dalam sperma mereka.
- 148
- 00:18:44,473 --> 00:18:46,599
- Leigh.
- 149
- 00:18:48,216 --> 00:18:50,336
- Leigh.
- 150
- 00:18:53,318 --> 00:18:54,982
- Aku mohon!
- 151
- 00:19:22,879 --> 00:19:24,553
- Itu bersih.
- 152
- 00:19:35,093 --> 00:19:37,236
- Deighton, bagaimana kabarmu?
- Ini Jack Collins.
- 153
- 00:19:37,238 --> 00:19:39,523
- Ya, aku juga, sobat.
- Aku juga.
- 154
- 00:19:41,962 --> 00:19:45,386
- Dengar, aku mau bertemu. Waktuku
- sedikit dan aku butuh bantuan.
- 155
- 00:19:45,440 --> 00:19:48,614
- Aku hargai itu.
- Baik, sampai bertemu di sana.
- 156
- 00:19:59,504 --> 00:20:01,901
- Jadi, Jackie,
- bagaimana kabar keluargamu?
- 157
- 00:20:01,903 --> 00:20:04,270
- Kapan terakhir kali kau
- kembali ke Amerika?
- 158
- 00:20:04,272 --> 00:20:08,800
- Hei, Mike, uruslah urusanmu
- sendiri, oke?
- 159
- 00:20:10,476 --> 00:20:14,909
- Dengar, kau akan menyerahkan
- kesetiaanmu pada gadis itu?
- 160
- 00:20:14,934 --> 00:20:19,783
- Kepada CIA, kepada sistem yang
- sama sekali tak peduli denganmu?
- 161
- 00:20:19,808 --> 00:20:22,845
- Persetan kesetiaan.
- Pulanglah, Jack.
- 162
- 00:20:22,847 --> 00:20:26,723
- Temui anakmu.
- Jadilah seorang ayah.
- 163
- 00:20:26,748 --> 00:20:28,761
- Kau ayah terbaik tahun ini, Mike?
- 164
- 00:20:28,763 --> 00:20:31,609
- Jelas tidak. Aku pecundang besar yang
- harusnya di rumah bersama anaknya.
- 165
- 00:20:31,611 --> 00:20:33,860
- Yang ada, aku terus
- menghabisi orang jahat,
- 166
- 00:20:33,860 --> 00:20:35,768
- Agar aku tak tenggelam
- dengan uang tunjangan istri.
- 167
- 00:20:35,770 --> 00:20:38,168
- Dasar penyihir.
- 168
- 00:20:59,596 --> 00:21:03,274
- Ini dia koboi favoritku!
- 169
- 00:21:03,276 --> 00:21:06,154
- Deighton, dasar bajingan.
- 170
- 00:21:06,156 --> 00:21:07,571
- Bagaimana kabarmu, kawan?
- 171
- 00:21:07,595 --> 00:21:09,879
- Kau sedang melihatnya, kawan.
- Tak pernah lebih baik. Kau?
- 172
- 00:21:09,904 --> 00:21:11,402
- Baik, kawan.
- Aku baik. Ya.
- 173
- 00:21:11,427 --> 00:21:13,351
- Ini Mike Brennan dan
- Pete Samuelson.
- 174
- 00:21:13,376 --> 00:21:15,263
- Tony Deighton./
- Senang bertemu denganmu.
- 175
- 00:21:15,288 --> 00:21:16,341
- Senang bertemu kau.
- 176
- 00:21:16,366 --> 00:21:18,377
- Kupikir kau bilang orang
- ini sangat handal.
- 177
- 00:21:18,379 --> 00:21:21,227
- Dia tak terlihat begitu.
- 178
- 00:21:21,252 --> 00:21:23,298
- Kau tidak terlihat tangguh.
- 179
- 00:21:23,300 --> 00:21:25,823
- Bajingan ini Delta?
- 180
- 00:21:26,269 --> 00:21:29,018
- Ayo, duduklah.
- Alan.
- 181
- 00:21:33,653 --> 00:21:37,376
- Jadi, CIA berpikir masih bisa
- memenangkan teror perang...
- 182
- 00:21:37,401 --> 00:21:39,379
- ...dengan menugaskan
- koboi-koboinya?
- 183
- 00:21:39,404 --> 00:21:42,395
- Aku menyebut itu putus asa./
- Itu sangat tragis.
- 184
- 00:21:42,420 --> 00:21:44,657
- Tapi kau terlihat baik
- dengan dirimu sendiri.
- 185
- 00:21:44,682 --> 00:21:47,194
- Lumayan./
- Penyedia mesin perang.
- 186
- 00:21:47,224 --> 00:21:49,815
- Itu keindahan dari
- sistem kapitalis kami.
- 187
- 00:21:49,888 --> 00:21:53,063
- Itu, dan kita semua bersaudara.
- Benar?
- 188
- 00:21:53,065 --> 00:21:55,039
- Kita tidak bisa berhenti.
- 189
- 00:21:55,064 --> 00:21:58,119
- Kita sangat merindukan aksi,
- itu adalah masalah kita.
- 190
- 00:21:58,121 --> 00:22:00,039
- Bagaimana keluargamu?
- 191
- 00:22:00,041 --> 00:22:02,919
- Kau tahu.
- Sedang diusahakan.
- 192
- 00:22:02,921 --> 00:22:04,934
- Astaga.
- 193
- 00:22:04,959 --> 00:22:06,749
- Kau?
- 194
- 00:22:06,751 --> 00:22:09,746
- Joanne meninggalkan aku dan
- mencumbu penata rambut,
- 195
- 00:22:09,746 --> 00:22:11,062
- Jika kau bisa percaya itu.
- 196
- 00:22:11,062 --> 00:22:12,872
- Lisa mencumbu semua
- yang bergerak...
- 197
- 00:22:12,872 --> 00:22:16,827
- ...karena membenci ayahnya.
- Dan dia masih 16 tahun.
- 198
- 00:22:16,829 --> 00:22:18,469
- Tapi semuanya aman.
- 199
- 00:22:18,469 --> 00:22:21,097
- Kau benar-benar malang.
- 200
- 00:22:22,526 --> 00:22:24,284
- Astaga, senang melihatmu, kawan.
- 201
- 00:22:24,286 --> 00:22:26,172
- kau juga, kawan.
- Kau juga.
- 202
- 00:22:26,174 --> 00:22:28,379
- Seperti masa lalu, ya?
- 203
- 00:22:28,381 --> 00:22:31,082
- Senang melihatmu masih
- mengikuti pertempuran.
- 204
- 00:22:34,046 --> 00:22:35,932
- Untuk pemburu hadiah.
- 205
- 00:22:35,934 --> 00:22:37,756
- Siapa yang pemburu hadiah?
- 206
- 00:22:37,758 --> 00:22:39,763
- Aku kesatria bayangan.
- 207
- 00:22:39,763 --> 00:22:42,139
- Kau apa?
- 208
- 00:22:43,456 --> 00:22:46,119
- Astaga.
- 209
- 00:22:46,119 --> 00:22:47,805
- Baiklah, apa yang kau butuhkan?
- 210
- 00:22:47,807 --> 00:22:50,076
- Intel kami berkata dia bekerja
- dengan kalian...
- 211
- 00:22:50,076 --> 00:22:53,555
- ...di Suriah saat "6" mendapatkan dia.
- 212
- 00:22:55,778 --> 00:22:57,408
- Ya, tentu.
- 213
- 00:22:57,410 --> 00:22:59,936
- Farooq Hassan.
- Dia orang yang baik.
- 214
- 00:22:59,938 --> 00:23:01,601
- Kalian dekat?
- 215
- 00:23:01,603 --> 00:23:03,844
- Aku membantu dia menetap di sini.
- 216
- 00:23:03,869 --> 00:23:06,427
- Jadi pertanyaannya adalah,
- apa yang kalian inginkan darinya?
- 217
- 00:23:06,429 --> 00:23:10,559
- Dia memimpin organisasi teroris
- internasional yang tidak aku ketahui?
- 218
- 00:23:12,537 --> 00:23:14,394
- Kau lucu.
- 219
- 00:23:14,396 --> 00:23:17,722
- Ada baiknya jika kau
- bekerja sama dengan kami.
- 220
- 00:23:18,257 --> 00:23:19,503
- Deighton.
- 221
- 00:23:19,505 --> 00:23:22,334
- Kami hanya ingin bicara dengannya,
- bukan masalah besar.
- 222
- 00:23:23,336 --> 00:23:25,479
- Ayolah, D, ini untukku.
- 223
- 00:23:25,481 --> 00:23:27,783
- Ya, tentu, dan aku akan bilang
- "Tak masalah, kawan,"
- 224
- 00:23:27,785 --> 00:23:31,207
- Jika itu hanya kau yang bertanya
- dan bukan tiga pemburu hadiah.
- 225
- 00:23:31,209 --> 00:23:33,450
- Maaf, kesatria bayangan.
- 226
- 00:23:33,475 --> 00:23:35,597
- Kau paham maksudku?
- 227
- 00:23:35,752 --> 00:23:39,239
- Farooq adalah saudaraku.
- Sama sepertimu.
- 228
- 00:23:39,241 --> 00:23:42,071
- Dengar, kami tidak kemari
- untuk mengganggunya, oke?
- 229
- 00:23:42,096 --> 00:23:44,202
- Dan aku tak ingin mengatakan
- rinciannya,
- 230
- 00:23:44,227 --> 00:23:47,107
- Tapi tindakan kami takkan
- mengganggu kepentinganmu.
- 231
- 00:23:47,168 --> 00:23:49,394
- Kau pegang kata-kataku.
- 232
- 00:23:50,261 --> 00:23:54,114
- Kami juga bisa membayarmu untuk
- informasi yang dia sediakan.
- 233
- 00:23:56,131 --> 00:23:57,992
- Baiklah.
- 234
- 00:24:08,882 --> 00:24:10,576
- Langley ingin kabar terbaru.
- 235
- 00:24:10,578 --> 00:24:12,656
- O'Neil benar-benar emosi.
- 236
- 00:24:12,658 --> 00:24:14,544
- Dia bilang kau sebaiknya
- jangan kacaukan ini.
- 237
- 00:24:14,546 --> 00:24:17,152
- Ini intel yang kau inginkan./
- Terima kasih.
- 238
- 00:24:17,152 --> 00:24:20,704
- Habisi musuh kita saat
- kita mendapat kesempatan...
- 239
- 00:24:27,914 --> 00:24:29,553
- Tidak, Suriah menyenangkan,
- 240
- 00:24:29,553 --> 00:24:32,094
- Tapi tidak seseru saat kita
- di Afghanistan, kawan.
- 241
- 00:24:32,096 --> 00:24:34,502
- Ya, kau tak pernah berterima kasih
- padaku untuk menyelamatkanmu.
- 242
- 00:24:34,502 --> 00:24:36,566
- Dasar bajingan.
- 243
- 00:24:36,566 --> 00:24:39,813
- Kau melindas IED-nya./
- Ya, terserahlah.
- 244
- 00:24:39,813 --> 00:24:41,993
- Kau menangis seperti gadis kecil saat
- aku menarikmu keluar dari itu.
- 245
- 00:24:41,993 --> 00:24:45,501
- Aku merindukan itu, kau tahu?
- Melawan Taliban,
- 246
- 00:24:45,503 --> 00:24:49,068
- Mendekati dan menghabisi mereka.
- 247
- 00:24:49,068 --> 00:24:51,407
- Menusukkan pisau yang dalam
- dan memutarnya.
- 248
- 00:24:51,407 --> 00:24:53,386
- Melihat nyawa Taliban itu
- meninggakan raganya.
- 249
- 00:24:53,388 --> 00:24:55,818
- Taliban adalah orang yang
- sangat tangguh.
- 250
- 00:24:55,820 --> 00:24:58,041
- Ya, kita membuang kotoran yang
- besar di halaman belakang mereka,
- 251
- 00:24:58,041 --> 00:25:00,065
- Apa yang kau harapkan?
- 252
- 00:25:05,144 --> 00:25:07,524
- Kita hampir sampai.
- 253
- 00:25:09,943 --> 00:25:12,022
- Baiklah, belok di tikungan berikutnya.
- 254
- 00:25:12,024 --> 00:25:14,176
- Hassan akan menemui kita di sana.
- 255
- 00:25:40,975 --> 00:25:42,329
- Apa-apaan?!
- 256
- 00:25:42,329 --> 00:25:44,876
- Samuelson, berhenti mengeluh.
- Ambil M4.
- 257
- 00:25:44,878 --> 00:25:47,226
- Jangan menembak dia.
- Kita butuh dia hidup-hidup.
- 258
- 00:25:47,283 --> 00:25:49,229
- Kita harus menangkap
- bajingan itu.
- 259
- 00:25:49,231 --> 00:25:51,950
- Pelan-pelan.
- Ini penyergapan.
- 260
- 00:26:22,783 --> 00:26:24,590
- Tembaklah!
- 261
- 00:26:27,444 --> 00:26:29,465
- Terry McKnight mengirimkan salam.
- 262
- 00:26:35,422 --> 00:26:36,898
- Collins!
- 263
- 00:26:43,314 --> 00:26:44,721
- Dia tewas!
- 264
- 00:26:44,723 --> 00:26:47,281
- Apa yang kau lakukan?
- Cepat! Cepat!
- 265
- 00:26:55,218 --> 00:26:56,976
- Bergerak!
- 266
- 00:27:08,748 --> 00:27:10,425
- Bergerak!
- 267
- 00:27:21,676 --> 00:27:23,204
- Apa yang sudah terjadi
- biarlah terjadi.
- 268
- 00:27:23,204 --> 00:27:24,686
- Kematian Brennan tidak
- mengubah apapun.
- 269
- 00:27:24,710 --> 00:27:26,710
- Kita masih ada tugas yang
- harus dikerjakan.
- 270
- 00:27:35,261 --> 00:27:37,533
- Kau harus mengeluarkan Samuelson
- sebelum dia terbunuh.
- 271
- 00:27:37,535 --> 00:27:41,013
- Apa kau serius?/
- Aku harus melakukan ini sendiri.
- 272
- 00:27:41,015 --> 00:27:42,901
- Itu aku yang menyelamatkanmu, bodoh.
- 273
- 00:27:42,903 --> 00:27:45,877
- Dia beban yang tak aku butuhkan./
- Dan dia kecenderungan.
- 274
- 00:27:45,879 --> 00:27:47,845
- Kau terlalu banyak
- meminum Go-Pills.
- 275
- 00:27:47,845 --> 00:27:50,219
- Kematian Brennan adalah salahmu.
- 276
- 00:27:50,887 --> 00:27:53,606
- Kau mau bertarung, keparat?/
- Baiklah, hentikan.
- 277
- 00:27:53,608 --> 00:27:57,867
- Temukan cara untuk bekerja sama,
- atau kau selesai. Kalian berdua.
- 278
- 00:27:57,892 --> 00:27:59,714
- Dan kau akan naik
- pesawat selanjutnya pulang.
- 279
- 00:27:59,716 --> 00:28:02,807
- Aku mau kau menarik keluar Deighton,
- 280
- 00:28:02,832 --> 00:28:04,813
- Dapatkan dia dan bawa dia ke sini.
- 281
- 00:28:04,815 --> 00:28:06,572
- Keith dan Dave akan membantu.
- 282
- 00:28:06,574 --> 00:28:08,857
- Dengar, Leigh.
- Jika kita melacak Deighton,
- 283
- 00:28:08,882 --> 00:28:10,955
- Kita punya peluang lebih baik temukan
- McKnight ketimbang penyergapan.
- 284
- 00:28:10,980 --> 00:28:12,662
- Apa, kau mau keliling
- kota semalaman?
- 285
- 00:28:12,687 --> 00:28:14,061
- Kita harus bertarung cerdas./
- Collins,
- 286
- 00:28:14,063 --> 00:28:16,716
- Tak ada yang meragukan
- komitmenmu, mengerti?
- 287
- 00:28:16,718 --> 00:28:19,061
- Kita semua kesal soal Brennan.
- 288
- 00:28:19,086 --> 00:28:20,748
- Ambillah waktumu.
- 289
- 00:28:20,750 --> 00:28:24,074
- Kemudian bilang padaku kau
- masih fokus pada permainan.
- 290
- 00:28:24,622 --> 00:28:27,628
- Kau yang akan memimpin
- di lapangan./Dimengerti.
- 291
- 00:28:27,630 --> 00:28:30,948
- Apa yang terjadi dengan
- bagian uangnya Brennan?
- 292
- 00:28:34,563 --> 00:28:36,615
- Ada apa denganmu?
- 293
- 00:28:37,981 --> 00:28:39,875
- Dasar keparat!
- 294
- 00:28:40,036 --> 00:28:42,274
- Astaga, cukup!
- 295
- 00:28:43,369 --> 00:28:46,050
- Kalian berdua membahayakan
- operasiku!
- 296
- 00:28:46,052 --> 00:28:48,683
- Itu akan menjadi hal terakhir
- untuk kau lakukan!
- 297
- 00:28:49,923 --> 00:28:52,203
- Sekarang, pergilah!
- 298
- 00:29:22,267 --> 00:29:25,494
- Deighton, biar aku jelaskan.../
- Tutup mulutmu.
- 299
- 00:29:25,572 --> 00:29:27,858
- Sekarang aku harus mencari
- kambing hitam untuk ini.
- 300
- 00:29:27,858 --> 00:29:29,403
- Kau mengacaukan penyergapan lagi,
- 301
- 00:29:29,403 --> 00:29:31,308
- Aku akan menembakmu.
- Kau mengerti?
- 302
- 00:29:31,308 --> 00:29:33,098
- Ini berakhir sebelum itu dimulai.
- 303
- 00:29:33,100 --> 00:29:35,019
- Akan aku usahakan, bos.
- 304
- 00:29:35,021 --> 00:29:36,747
- Baiklah. Hassan.
- 305
- 00:29:36,749 --> 00:29:38,698
- Kau ketahuan, kawan.
- Pergilah.
- 306
- 00:29:38,700 --> 00:29:40,608
- Baik.
- 307
- 00:29:41,548 --> 00:29:45,397
- D, apa kita benar-benar akan
- berperang dengan CIA?
- 308
- 00:29:45,397 --> 00:29:48,128
- Cukup fokus pada melindungi
- investasi kita.
- 309
- 00:29:48,128 --> 00:29:50,050
- Aku akan mengurus sisanya.
- 310
- 00:30:05,816 --> 00:30:07,861
- Baiklah, semuanya,
- kita siap bergerak.
- 311
- 00:30:07,863 --> 00:30:10,332
- Kau benar, CIA mengirim
- sekumpulan pemburu hadiah...
- 312
- 00:30:10,332 --> 00:30:11,669
- ...untuk menghabisimu.
- Kami membunuh ketua timnya.
- 313
- 00:30:11,671 --> 00:30:14,280
- Salah satu dari mereka adalah
- temanmu, aku yakin.
- 314
- 00:30:14,280 --> 00:30:19,197
- Menyelamatkan nyawamu
- di Afghanistan atau semacamnya?
- 315
- 00:30:19,616 --> 00:30:21,605
- Ya, Collins.
- 316
- 00:30:21,607 --> 00:30:24,069
- Mantan-SEAL.
- Hampir setingkat denganku.
- 317
- 00:30:24,071 --> 00:30:25,907
- Hampir.
- 318
- 00:30:25,932 --> 00:30:28,586
- SEAL adalah orang yang
- sangat handal, Deighton.
- 319
- 00:30:28,586 --> 00:30:32,040
- Terry. Keamananmu adalah
- hal penting untukku.
- 320
- 00:30:32,042 --> 00:30:34,563
- Aku membawamu ke kapal.
- 321
- 00:30:35,182 --> 00:30:36,939
- Ivan yang akan mengurusmu sekarang.
- 322
- 00:30:36,941 --> 00:30:40,211
- Apa begitu caramu untuk
- menjalankan tugasmu?
- 323
- 00:30:42,669 --> 00:30:45,917
- Aku terus memindahkanmu, Terry.
- Aku menjagamu tetap hidup.
- 324
- 00:30:45,917 --> 00:30:49,246
- Dan juga, kita selesai di sini, 'kan?
- Tak ada lagi pembicaraan.
- 325
- 00:30:49,982 --> 00:30:52,930
- Tetap di tempatmu.
- Dengar, Anthony...
- 326
- 00:30:52,930 --> 00:30:55,081
- Orang yang memberikanku ini...
- 327
- 00:30:55,081 --> 00:30:57,670
- Dia sangat handal dengan pisau.
- 328
- 00:30:57,672 --> 00:31:00,199
- Dia dan seluruh keluarganya.
- 329
- 00:31:00,201 --> 00:31:02,574
- Kau baik-baik saja.
- 330
- 00:31:02,574 --> 00:31:05,688
- Jangan menjadi sentimentil
- denganku, Deighton.
- 331
- 00:31:06,413 --> 00:31:09,301
- Tidak dengan uang yang
- aku bayarkan kepadamu.
- 332
- 00:31:10,164 --> 00:31:13,772
- Aku akan habisi Collins,
- jangan khawatir soal itu.
- 333
- 00:31:13,774 --> 00:31:17,323
- Kami takkan berikan dia kesempatan
- untuk mendapatkanmu, Terry.
- 334
- 00:31:17,325 --> 00:31:20,136
- Tidak sebelum bayaranku dilunasi.
- 335
- 00:31:54,475 --> 00:31:58,377
- Jadi temanmu ini, Collins,
- 336
- 00:31:58,379 --> 00:32:00,714
- Dia mengatakan sesuatu
- tentang penghubungnya?
- 337
- 00:32:00,716 --> 00:32:04,535
- Tidak.
- Ada yang perlu aku ketahui?
- 338
- 00:32:06,411 --> 00:32:08,264
- Terry?
- 339
- 00:32:09,057 --> 00:32:12,124
- Ini adalah di mana kau
- belajar untuk mempercayaiku.
- 340
- 00:32:12,705 --> 00:32:15,936
- Kau tahu yang orang Rusia
- katakan tentang kepercayaan?
- 341
- 00:32:15,938 --> 00:32:17,920
- "Percaya kepada Tuhan,"
- 342
- 00:32:17,922 --> 00:32:20,641
- "Dan urus urusanmu sendiri."
- 343
- 00:32:25,974 --> 00:32:28,856
- Namanya Leigh Allen.
- 344
- 00:32:28,891 --> 00:32:31,346
- Dan dia orang yang
- sangat taat beragama.
- 345
- 00:32:31,348 --> 00:32:34,546
- Bisa dibilang aku adalah
- proyek khususnya.
- 346
- 00:32:34,548 --> 00:32:36,723
- Dia menyalahkan aku atas
- pembunuhan ayahnya...
- 347
- 00:32:36,723 --> 00:32:39,277
- ...saat dia dan aku ditugaskan
- di Waziristan Selatan bersama.
- 348
- 00:32:40,231 --> 00:32:43,149
- Apa kau memang membunuhnya?/
- Dia percaya begitu.
- 349
- 00:32:43,151 --> 00:32:46,938
- Realitanya jauh lebih rumit.
- 350
- 00:32:48,750 --> 00:32:53,067
- Seperti Waziristan itu sendiri,
- kau tahu sedikit saat kau pergi,
- 351
- 00:32:53,092 --> 00:32:56,428
- Dibanding saat kau datang./
- Jadi?
- 352
- 00:32:56,430 --> 00:33:03,272
- Jadi dia adalah wanita muda yang
- sangat kebingungan dan marah.
- 353
- 00:33:04,029 --> 00:33:07,362
- Dan wanita pemarah dan kebingungan
- melakukan hal-hal bodoh.
- 354
- 00:33:07,362 --> 00:33:11,020
- Bukan bodoh.
- Berbahaya.
- 355
- 00:33:11,022 --> 00:33:14,128
- Dan dia mendapat anggaran rahasia
- tanpa batas untuk melakukan itu.
- 356
- 00:34:00,035 --> 00:34:01,687
- Jackie.
- 357
- 00:34:01,711 --> 00:34:04,059
- Kau kesal soal Brennan.
- Aku mengerti.
- 358
- 00:34:04,059 --> 00:34:05,757
- Itu sulit kehilangan orang
- seperti itu.
- 359
- 00:34:05,757 --> 00:34:08,550
- Dan, kau tahu, aku bohong jika
- kubilang tidak menikmatinya.
- 360
- 00:34:08,550 --> 00:34:10,845
- Tapi itu bukan personal.
- Mengerti?
- 361
- 00:34:10,870 --> 00:34:12,607
- Ini bukan personal,
- ini hanya bisnis.
- 362
- 00:34:12,632 --> 00:34:15,514
- Bagian apa dari membunuh
- temanku yang tidak personal?
- 363
- 00:34:15,586 --> 00:34:18,081
- Kau tahu bagaimana ini
- akan berakhir, 'kan?
- 364
- 00:34:18,587 --> 00:34:20,620
- Ya, kurasa aku tahu.
- 365
- 00:34:20,620 --> 00:34:23,109
- Aku akan menghabisimu, D.
- 366
- 00:34:23,134 --> 00:34:25,863
- Dengar, apa kau benar-benar ingin
- anakmu tumbuh besar...
- 367
- 00:34:25,863 --> 00:34:28,461
- ...tanpa ayahnya, Jackie?
- 368
- 00:34:29,772 --> 00:34:32,170
- Aku tawarkan kau jalan keluar, kawan.
- 369
- 00:34:32,170 --> 00:34:34,022
- Pulanglah, pulang sekarang.
- 370
- 00:34:34,022 --> 00:34:35,588
- Kau sudah berbuat cukup
- selama ini.
- 371
- 00:34:35,588 --> 00:34:37,789
- Kau terlalu berlebihan.
- 372
- 00:34:38,526 --> 00:34:40,795
- Baiklah, kali ini, aku tidak
- akan menyelamatkanmu.
- 373
- 00:34:40,797 --> 00:34:42,797
- Aku akan menguburmu.
- 374
- 00:34:44,253 --> 00:34:45,841
- Kenapa kau membelot, kawan?
- 375
- 00:34:45,866 --> 00:34:48,533
- Itu tak mungkin hanya soal uang.
- 376
- 00:34:48,607 --> 00:34:50,591
- Benarkah?
- 377
- 00:34:50,615 --> 00:34:53,430
- Kau pikir kau tak tergantikan?
- 378
- 00:34:54,346 --> 00:34:57,587
- Kuberitahu padamu, coba beritahu cerita
- Afghanistan kepada penghubungmu.
- 379
- 00:34:57,587 --> 00:34:58,977
- Lihat bagaimana dia bereaksi.
- 380
- 00:34:58,977 --> 00:35:00,811
- Karena saat akhir menentukan
- makna sebenarnya,
- 381
- 00:35:00,811 --> 00:35:03,116
- CIA akan membuangmu
- dalam sekejap...
- 382
- 00:35:03,116 --> 00:35:05,382
- ...untuk mendapat apa
- yang diinginkannya.
- 383
- 00:36:02,532 --> 00:36:04,575
- Satu, dua, tiga.
- 384
- 00:36:22,284 --> 00:36:24,737
- Mari berharap Leigh
- mematikan alarmnya.
- 385
- 00:36:45,358 --> 00:36:48,003
- Ini multi penguncian./
- Minggir.
- 386
- 00:36:57,511 --> 00:37:00,228
- D, orang Amerika baru saja
- menerobos masuk kantor kita.
- 387
- 00:37:01,350 --> 00:37:05,312
- Baik. Mari kita dapatkan uang.
- 388
- 00:37:15,464 --> 00:37:17,352
- Minumlah Go-Pill.
- 389
- 00:37:19,465 --> 00:37:21,187
- Ayo.
- 390
- 00:37:39,793 --> 00:37:41,277
- Baik, kami hampir sampai.
- 391
- 00:37:41,277 --> 00:37:44,372
- Aku tak mau ada baku tembak
- di luar kantorku, mengerti?
- 392
- 00:38:06,170 --> 00:38:07,960
- Apa yang kau lakukan?
- 393
- 00:38:07,962 --> 00:38:10,735
- Kesenangan belum berakhir,
- bodoh.
- 394
- 00:38:11,781 --> 00:38:13,509
- Bajingan!
- 395
- 00:38:29,475 --> 00:38:31,245
- Apa-apaan?
- 396
- 00:38:33,059 --> 00:38:35,038
- Tunggu dulu, tunggu dulu.
- 397
- 00:38:43,035 --> 00:38:46,176
- Orang Amerika keparat.
- Selalu saja meledakkan sesuatu.
- 398
- 00:38:47,708 --> 00:38:49,928
- Paul?
- 399
- 00:38:51,111 --> 00:38:53,421
- Kau dan Janusz tunggu polisi
- dan damkar di sini...
- 400
- 00:38:53,421 --> 00:38:55,403
- ...hingga mereka datang.
- Uruslah itu.
- 401
- 00:38:55,403 --> 00:38:56,659
- Dimengerti.
- 402
- 00:38:56,684 --> 00:38:58,124
- Ayo.
- 403
- 00:39:16,715 --> 00:39:19,463
- Jackie, Jackie, Jackie.
- 404
- 00:39:20,634 --> 00:39:23,819
- Kau harusnya membunuhku,
- temanku.
- 405
- 00:39:32,218 --> 00:39:34,393
- Baiklah, aku mendapat
- ponsel mereka.
- 406
- 00:39:34,395 --> 00:39:36,226
- Mereka menuju Timur.
- 407
- 00:39:42,173 --> 00:39:44,380
- Pacarmu memakan umpannya.
- 408
- 00:39:47,709 --> 00:39:49,630
- Terima kasih kembali.
- 409
- 00:40:05,301 --> 00:40:09,447
- Deighton dalam perjalanannya.
- Di mana zona pembunuhan?
- 410
- 00:40:11,180 --> 00:40:12,836
- Pabrik terbengkalai.
- 411
- 00:40:12,861 --> 00:40:14,775
- Orang-orangku akan
- menemuimu di sana.
- 412
- 00:40:14,775 --> 00:40:16,758
- Mengirim lokasinya sekarang.
- 413
- 00:40:22,456 --> 00:40:24,599
- Ada dua jalan masuk ke pabrik.
- 414
- 00:40:24,601 --> 00:40:26,755
- Di sini dan di sini.
- 415
- 00:40:28,351 --> 00:40:31,122
- Setelah Deighton didalam,
- Leigh akan menandai target...
- 416
- 00:40:31,122 --> 00:40:34,230
- ...lalu kita tarik dia ke penyergapan,
- di sini untuk ekstraksi.
- 417
- 00:40:34,930 --> 00:40:37,718
- Sebaiknya orang-orang Leigh
- bisa mengikuti tugasnya.
- 418
- 00:40:37,720 --> 00:40:40,726
- Kita harus memisahkan Deighton
- untuk membawanya keluar.
- 419
- 00:40:40,728 --> 00:40:43,653
- Dia akan mengorbankan
- orangnya untuk ini.
- 420
- 00:41:08,627 --> 00:41:10,935
- Mereka menuntun kita
- ke pabrik kosong, D.
- 421
- 00:41:10,999 --> 00:41:15,485
- Sangat bagus. Aku sangat suka
- lokasi pembunuhan CIA.
- 422
- 00:41:16,152 --> 00:41:18,070
- Kurasa mereka serius
- tentang ingin mati.
- 423
- 00:41:18,072 --> 00:41:20,516
- Jadi panggillah bala bantuan.
- 424
- 00:41:21,658 --> 00:41:24,078
- Pandangan malam tersambung.
- 425
- 00:41:37,216 --> 00:41:39,152
- Apa-apaan?
- 426
- 00:42:02,723 --> 00:42:05,091
- Kita tidak butuh alat pelacak.
- 427
- 00:42:05,093 --> 00:42:08,271
- Jadi, apa rencananya?
- 428
- 00:42:08,271 --> 00:42:10,547
- Rencananya?
- 429
- 00:42:10,547 --> 00:42:15,025
- Rencananya adalah agar kau
- menutup mulutmu dan dengarkan.
- 430
- 00:42:15,027 --> 00:42:17,298
- Itu rencananya.
- 431
- 00:42:17,300 --> 00:42:19,626
- Jadi tetap dengarkan
- alat komunikasimu.
- 432
- 00:42:19,626 --> 00:42:22,061
- Kita kemungkinan menghadapi
- beberapa musuh.
- 433
- 00:42:52,628 --> 00:42:55,895
- Hitungan ketiga.
- Satu, dua, tiga.
- 434
- 00:42:56,764 --> 00:42:59,615
- Jaga jarakmu.
- Bunuh semua yang bergerak.
- 435
- 00:43:03,132 --> 00:43:05,744
- Aku melihat tujuh orang.
- 436
- 00:43:06,500 --> 00:43:09,243
- Bersiaplah, target ditandai.
- 437
- 00:43:09,245 --> 00:43:11,494
- Menuju Utara.
- 438
- 00:43:57,804 --> 00:44:01,347
- Sialan.
- Tidak. Ayo.
- 439
- 00:44:05,397 --> 00:44:07,705
- Tarik mereka ke penyergapan./
- Dimengerti.
- 440
- 00:44:07,705 --> 00:44:10,124
- Ingat, kita harus
- memisahkan Deighton.
- 441
- 00:44:12,473 --> 00:44:15,482
- Target 50 meter menuju
- penyergapan.
- 442
- 00:44:31,732 --> 00:44:34,391
- Kalian berdua sebaiknya fokus.
- 443
- 00:44:34,391 --> 00:44:36,739
- Jangan mendekati Deighton hingga
- dia keluar dari zona pembunuhan.
- 444
- 00:44:36,766 --> 00:44:38,953
- Kita harus pisahkan dia
- dari orangnya.
- 445
- 00:44:56,296 --> 00:44:57,484
- Bajingan!
- 446
- 00:44:57,508 --> 00:44:59,166
- Siaga, aku kehilangan visual.//
- Bajingan, lakukanlah!
- 447
- 00:44:59,167 --> 00:45:01,064
- Aku kehilangan visual.
- 448
- 00:45:06,362 --> 00:45:08,058
- Apa yang kau lakukan?
- 449
- 00:45:12,153 --> 00:45:13,808
- Maju.
- 450
- 00:45:22,201 --> 00:45:24,761
- Dasar keparat.
- 451
- 00:45:41,167 --> 00:45:44,237
- Sesuai aba-abaku.
- Bergerak!
- 452
- 00:45:48,074 --> 00:45:50,340
- Ekstrak! Bergerak!
- 453
- 00:45:51,277 --> 00:45:53,835
- Bergerak, keparat!
- Bergerak!
- 454
- 00:46:22,031 --> 00:46:24,512
- Ayo, cepat!
- 455
- 00:46:29,733 --> 00:46:32,900
- Kenapa kau membiarkan
- Deighton pergi?
- 456
- 00:46:32,902 --> 00:46:35,260
- Kita mendapatkan dia.
- 457
- 00:46:37,317 --> 00:46:40,580
- Kau harusnya melakukan tugasmu!
- Kau harusnya menyelesaikan itu!
- 458
- 00:46:40,985 --> 00:46:42,281
- Kau harusnya meninggalkanku.
- 459
- 00:46:42,281 --> 00:46:44,404
- Percaya aku,
- aku mempertimbangkan itu!
- 460
- 00:46:45,369 --> 00:46:47,189
- Bajingan!
- 461
- 00:46:49,626 --> 00:46:51,591
- Ikuti aku.
- 462
- 00:47:16,627 --> 00:47:18,416
- Di mana mobilnya?
- 463
- 00:47:18,418 --> 00:47:20,723
- Ayo, cepat.
- 464
- 00:47:29,106 --> 00:47:31,106
- Kau beruntung tembakan itu
- mengenai rompimu.
- 465
- 00:47:31,106 --> 00:47:33,234
- Ya, aku merasa beruntung.
- 466
- 00:47:37,228 --> 00:47:39,326
- Ya, tunggu, tunggu, tunggu.
- 467
- 00:47:39,404 --> 00:47:41,836
- Tak ada tanda-tanda
- dari mereka, D.
- 468
- 00:47:44,613 --> 00:47:46,947
- Baiklah, kembali ke McKnight.
- 469
- 00:47:46,947 --> 00:47:48,781
- Dimengerti.
- 470
- 00:48:26,711 --> 00:48:29,382
- Keith. Bicara padaku.
- Berikan aku laporan terbaru.
- 471
- 00:48:29,427 --> 00:48:31,795
- Keith tak bisa mengangkat
- teleponnya sekarang...
- 472
- 00:48:31,795 --> 00:48:33,542
- ...mengingat dia sudah mati.
- 473
- 00:48:33,565 --> 00:48:36,117
- Tewas dalam beraksi.
- Juga orang satunya.
- 474
- 00:48:36,119 --> 00:48:40,468
- Collins dan Samuelson
- yang berikutnya, Leigh.
- 475
- 00:48:40,470 --> 00:48:42,678
- Kau tahu siapa ini?
- 476
- 00:48:46,338 --> 00:48:48,255
- Kau dalam situasi berbahaya, Deighton.
- 477
- 00:48:48,257 --> 00:48:50,577
- Benarkah?
- 478
- 00:48:51,809 --> 00:48:55,615
- Tapi mungkin ada kesempatan
- untukmu berkompromi.
- 479
- 00:48:55,617 --> 00:48:57,634
- Kau paham apa yang
- aku katakan?
- 480
- 00:48:57,634 --> 00:49:00,399
- Kenapa kau tidak
- menghiburku, sayang?
- 481
- 00:49:01,475 --> 00:49:03,616
- Orang bisa digantikan.
- 482
- 00:49:03,618 --> 00:49:06,319
- Kesempatan tidak.
- 483
- 00:49:06,319 --> 00:49:09,805
- Kesempatan ini, apa ini sama-sama
- saling menguntungkan?
- 484
- 00:49:12,238 --> 00:49:14,133
- Kenapa tak kita cari tahu?
- 485
- 00:49:16,046 --> 00:49:19,546
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 486
- 00:49:19,570 --> 00:49:23,070
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 487
- 00:49:23,094 --> 00:49:26,594
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 488
- 00:49:39,942 --> 00:49:41,737
- Ada apa denganmu?
- 489
- 00:49:41,762 --> 00:49:43,825
- Ayo pergi dari sini.
- 490
- 00:50:11,786 --> 00:50:13,182
- Kau baik-baik saja, kawan?
- 491
- 00:50:13,182 --> 00:50:16,711
- Ya, aku baik.
- Aku tak terlihat baik untukmu?
- 492
- 00:50:19,402 --> 00:50:22,487
- Ini bukan peluru pertama
- yang pernah kudapatkan.
- 493
- 00:50:26,761 --> 00:50:29,182
- Dan juga, terima kasih.
- 494
- 00:50:34,184 --> 00:50:36,791
- Ayo, jangan biarkan aku
- tergantung.
- 495
- 00:50:37,917 --> 00:50:39,904
- Ayo.
- 496
- 00:50:46,301 --> 00:50:49,742
- Aku kehilangan fokus tadi.
- Itu bukan aku yang biasanya.
- 497
- 00:50:52,891 --> 00:50:54,777
- Dua juta tidak cukup untuk
- omong kosong ini.
- 498
- 00:50:54,779 --> 00:50:57,065
- Aku beritahu padamu sekarang.
- 499
- 00:50:58,748 --> 00:51:00,863
- Persetan.
- 500
- 00:51:02,315 --> 00:51:04,233
- Dua mobil tidak bergerak.
- 501
- 00:51:04,235 --> 00:51:06,704
- Dan satu mobil bergerak
- menuju sungai.
- 502
- 00:51:09,004 --> 00:51:10,682
- Dasar keparat.
- 503
- 00:51:10,682 --> 00:51:13,737
- McKnight sembunyi di perahu.
- 504
- 00:51:15,370 --> 00:51:18,121
- Hubungi Leigh lagi. Kita harus
- atur rencana kembali secepatnya.
- 505
- 00:51:42,637 --> 00:51:45,506
- Kau mengharapkan seseorang
- yang lebih tua.
- 506
- 00:51:45,612 --> 00:51:48,033
- Kebanyakan pria begitu.
- 507
- 00:51:50,302 --> 00:51:53,062
- Aku bukan kebanyakan pria.
- 508
- 00:51:54,014 --> 00:51:56,645
- Di mana dia?
- 509
- 00:51:58,968 --> 00:52:01,171
- Bagaimana menurutmu?
- 510
- 00:52:01,171 --> 00:52:02,833
- Kita punya kesempatan...
- 511
- 00:52:02,833 --> 00:52:05,397
- ...jika kita mengambil alih perahu
- sebelum Deighton datang.
- 512
- 00:52:07,901 --> 00:52:10,200
- Kalau begitu ayo lakukan ini.
- 513
- 00:52:17,437 --> 00:52:20,205
- Collins sudah tamat.
- 514
- 00:52:20,318 --> 00:52:22,747
- Kita berdua tahu itu.
- 515
- 00:52:23,484 --> 00:52:26,363
- Jika kau begitu menginginkan
- McKnight seperti yang kupikirkan,
- 516
- 00:52:26,365 --> 00:52:28,721
- Aku satu-satunya pilihanmu.
- 517
- 00:52:29,872 --> 00:52:32,174
- Kau tahu...
- 518
- 00:52:32,176 --> 00:52:34,206
- Membantu teroris nomor satu...
- 519
- 00:52:34,206 --> 00:52:37,679
- ...secara tak langsung menempatkanmu
- didalam daftar bersama mereka.
- 520
- 00:52:39,370 --> 00:52:43,798
- Tapi meski itu yang terjadi,
- kau cerdas untuk menghubungiku,
- 521
- 00:52:43,798 --> 00:52:46,649
- Karena aku bisa mencabutmu
- dari daftar itu.
- 522
- 00:52:47,956 --> 00:52:51,539
- Jadi kenapa kau tak bantu aku
- putuskan jika kita bisa bekerja sama.
- 523
- 00:52:51,606 --> 00:52:54,219
- Apa yang McKnight beli dari Rusia?
- 524
- 00:52:55,222 --> 00:52:57,459
- Berapa uang imbalan untuk dia?
- 525
- 00:52:57,532 --> 00:53:00,897
- Kita mulai dengan $1 juta.
- 526
- 00:53:01,267 --> 00:53:03,129
- Hulu ledak untuk nuklir taktis.
- 527
- 00:53:03,129 --> 00:53:05,385
- Tapi bukan itu alasanmu di sini.
- 528
- 00:53:09,796 --> 00:53:12,152
- Kau sudah merencanakan
- semua ini.
- 529
- 00:53:14,657 --> 00:53:17,951
- Tepat dari awal.
- Astaga...
- 530
- 00:53:18,033 --> 00:53:21,488
- Kau berpikir bisa menghasilkan
- uang dari kedua sisi,
- 531
- 00:53:21,889 --> 00:53:23,733
- Menjadi pahlawan karena
- membunuh McKnight,
- 532
- 00:53:23,733 --> 00:53:26,685
- Dan masuk ke dalam urutan sebagai
- kontraktor CIA kedepannya.
- 533
- 00:53:27,437 --> 00:53:31,208
- Siapa yang bisa memastikan jika
- kau benar-benar membantunya.
- 534
- 00:53:31,309 --> 00:53:33,769
- Kau mau membalas dendam
- untuk ayahmu?
- 535
- 00:53:33,771 --> 00:53:39,456
- Aku tidak keberatan, sayang,
- karena aku mengerti.
- 536
- 00:53:39,456 --> 00:53:41,406
- Aku mengerti, itu benar-benar...
- 537
- 00:53:41,408 --> 00:53:45,731
- Yang dia lakukan sangat kejam.
- 538
- 00:53:45,756 --> 00:53:48,530
- Aku bisa membayangkan
- seperti apa rasanya.
- 539
- 00:53:49,382 --> 00:53:54,713
- McKnight memenggal ayahku dan
- mengirim videonya kepadaku.
- 540
- 00:53:54,754 --> 00:53:58,788
- Kau tak bisa membayangkan
- seperti apa rasanya.
- 541
- 00:54:01,073 --> 00:54:03,087
- Dan CIA menyetujui ini?
- 542
- 00:54:03,089 --> 00:54:04,797
- Berikan aku McKnight
- dan hulu ledaknya...
- 543
- 00:54:04,797 --> 00:54:07,420
- Dan aku akan membayarmu tiga
- kali lipat dari yang dia bayarkan.
- 544
- 00:54:09,294 --> 00:54:12,199
- Tarik anjing penjagamu,
- dan kita setuju.
- 545
- 00:54:14,764 --> 00:54:19,243
- Collins dan Samuelson
- adalah masalahmu.
- 546
- 00:54:19,245 --> 00:54:21,909
- Kalau begitu di mana mereka?
- 547
- 00:54:24,980 --> 00:54:27,893
- Kurasa ada tiga orang dari
- grupnya Deighton di dalam.
- 548
- 00:54:31,050 --> 00:54:32,424
- Setidaknya tiga.
- 549
- 00:54:32,426 --> 00:54:35,787
- Ditambah dua atau tiga
- pengawal McKnight.
- 550
- 00:54:36,405 --> 00:54:38,754
- Bung, ini akan sangat brutal.
- 551
- 00:54:38,795 --> 00:54:41,195
- Banyak titik yang perlu diamankan.
- 552
- 00:55:01,386 --> 00:55:03,677
- Di mana Leigh?
- 553
- 00:55:06,123 --> 00:55:09,096
- Pemeriksaan senjata./
- Aku punya empat Shorty.
- 554
- 00:55:09,098 --> 00:55:10,952
- Lima Glock.
- 555
- 00:55:10,954 --> 00:55:12,647
- Mungkin lebih buruk.
- 556
- 00:55:12,649 --> 00:55:15,457
- Aku punya lima Shorty
- dan lima Glock.
- 557
- 00:55:16,586 --> 00:55:18,831
- Yakin kau mau melakukan ini?
- 558
- 00:55:21,163 --> 00:55:23,499
- Ini akan menjadi pembunuhan
- yang dibenarkan.
- 559
- 00:55:23,499 --> 00:55:24,904
- Amin.
- 560
- 00:55:24,906 --> 00:55:28,375
- Hei, jangan...
- Jangan mengolok Tuhan.
- 561
- 00:55:28,400 --> 00:55:30,695
- Wanita itu tidak menyukainya.
- 562
- 00:55:32,017 --> 00:55:34,114
- Ayo habisi orang ini.
- 563
- 00:57:04,728 --> 00:57:06,933
- Berapa banyak lagi
- orang di kapal?
- 564
- 00:57:07,991 --> 00:57:10,389
- Hanya kami.
- 565
- 00:57:10,391 --> 00:57:12,908
- Di mana McKnight?
- 566
- 00:57:14,587 --> 00:57:17,492
- Di mana McKnight?
- 567
- 00:57:17,494 --> 00:57:20,066
- Deighton tahu kau di sini.
- 568
- 00:57:20,066 --> 00:57:22,022
- Bagaimana?
- 569
- 00:57:22,022 --> 00:57:25,319
- Aku tidak tahu. Kumohon,
- sumpah demi Tuhan aku tidak...
- 570
- 00:57:26,845 --> 00:57:29,191
- Ayo pergi dari sini sekarang.
- 571
- 00:57:37,446 --> 00:57:39,003
- Kontak!
- 572
- 00:57:44,358 --> 00:57:45,945
- Bergerak!
- 573
- 00:57:53,393 --> 00:57:54,877
- Bergerak!
- 574
- 00:58:09,019 --> 00:58:11,332
- Kita harus keluar dari sini.
- Ekstrak.
- 575
- 00:58:11,332 --> 00:58:13,752
- Mobil! Mobil!
- 576
- 00:58:13,754 --> 00:58:15,759
- Mengganti amunisi.
- 577
- 00:58:18,038 --> 00:58:20,119
- Bergerak! Bergerak!
- 578
- 00:58:23,824 --> 00:58:25,377
- Mengganti amunisi!
- 579
- 00:58:33,861 --> 00:58:35,563
- Bergerak!
- 580
- 00:58:49,840 --> 00:58:51,888
- Kontainer.
- 581
- 00:59:13,917 --> 00:59:15,796
- Bergerak!
- 582
- 00:59:17,276 --> 00:59:20,810
- Mobil! Mobil!
- Ambil mobilnya!
- 583
- 00:59:32,065 --> 00:59:34,063
- Samuelson, bergerak!
- 584
- 01:00:02,905 --> 01:00:06,157
- Ayolah, dasar Delta pengecut!
- 585
- 01:00:07,513 --> 01:00:10,231
- Berhenti sembunyi,
- dasar penakut!
- 586
- 01:00:10,233 --> 01:00:11,966
- Ayo!
- 587
- 01:00:13,208 --> 01:00:15,022
- Bajingan.
- 588
- 01:00:22,782 --> 01:00:25,026
- Samuelson, apa yang
- kau lakukan?
- 589
- 01:00:39,291 --> 01:00:41,304
- Kau seharusnya menghitung
- pelurumu.
- 590
- 01:00:41,306 --> 01:00:43,514
- Kalian para Delta tak pernah
- bisa diandalkan.
- 591
- 01:00:43,516 --> 01:00:45,917
- Biar aku yang tangani ini, Logan!
- 592
- 01:00:46,378 --> 01:00:48,772
- Baik, jatuhkan pistolmu.
- 593
- 01:00:48,797 --> 01:00:51,271
- Jatuhkan pistolmu.
- Jatuhkan senapanmu.
- 594
- 01:00:51,273 --> 01:00:54,135
- Jatuhkan pistolmu.
- Jatuhkan.
- 595
- 01:00:56,457 --> 01:00:58,574
- Jatuhkan senapanmu.
- 596
- 01:01:05,078 --> 01:01:07,276
- Bagus. Sekarang...
- 597
- 01:01:07,276 --> 01:01:10,536
- Mari kita selesaikan ini
- dengan cara lama.
- 598
- 01:01:17,847 --> 01:01:19,890
- Ayo.
- 599
- 01:01:22,084 --> 01:01:25,108
- Kau memegang pisau itu
- seperti wanita jalang.
- 600
- 01:02:03,447 --> 01:02:05,406
- Sampaikan salamku
- untuk Brennan.
- 601
- 01:02:15,179 --> 01:02:17,545
- Samuelson mati.
- 602
- 01:02:17,547 --> 01:02:19,722
- Mati lampu.
- 603
- 01:02:19,724 --> 01:02:21,896
- Collins?
- 604
- 01:02:22,218 --> 01:02:25,065
- Dengar aku, kawan?
- Dia sudah mati.
- 605
- 01:02:25,067 --> 01:02:27,267
- Perlu kau ketahui.
- 606
- 01:02:27,339 --> 01:02:29,391
- Hanya kau.
- 607
- 01:02:39,524 --> 01:02:41,630
- Deighton! Dia di sini!
- 608
- 01:02:41,642 --> 01:02:43,958
- Deighton, dia ke arahmu!
- 609
- 01:03:35,616 --> 01:03:38,160
- Bisa kau beritahu aku
- apa yang terjadi, Deighton?
- 610
- 01:03:38,160 --> 01:03:39,812
- Mereka beruntung.
- Itu takkan terjadi lagi.
- 611
- 01:03:39,812 --> 01:03:41,822
- Tak ada yang perlu kau khawatirkan./
- Mereka beruntung?
- 612
- 01:03:41,824 --> 01:03:43,689
- Itu yang akan aku
- katakan pada orang Rusia?
- 613
- 01:03:43,689 --> 01:03:46,069
- "Mereka beruntung!"
- 614
- 01:03:46,546 --> 01:03:49,007
- Aku peringatkan kau
- jika SEAL itu handal!
- 615
- 01:03:49,009 --> 01:03:51,653
- Sisa satu, Terry. Sisa satu,
- dan dia benar-benar...
- 616
- 01:03:51,653 --> 01:03:56,114
- Transaksinya batal,
- dan begitu juga jalan keluarku!
- 617
- 01:03:56,977 --> 01:04:01,255
- Orang Rusia tidak mentolerir
- perubahan di saat-saat terakhir!
- 618
- 01:04:01,936 --> 01:04:03,751
- Begitu juga pembeliku.
- 619
- 01:04:03,751 --> 01:04:06,515
- Bagaimana mereka menemukanku?/
- Tenanglah.
- 620
- 01:04:06,515 --> 01:04:09,796
- Aku akan dapatkan kau
- transaksi baru dan jalan keluar.
- 621
- 01:04:09,821 --> 01:04:12,192
- Teman Taliban-mu tetap akan
- mendapatkan hulu ledak mereka.
- 622
- 01:04:12,217 --> 01:04:15,731
- Kau tahu kenapa kau selalu
- menjadi orang kedua, Deighton?
- 623
- 01:04:15,731 --> 01:04:18,189
- Prasangka.
- 624
- 01:04:18,225 --> 01:04:20,341
- Prasangka orang yang
- berpikiran sempit.
- 625
- 01:04:20,341 --> 01:04:23,000
- Pembeliku bukan Taliban.
- 626
- 01:04:23,028 --> 01:04:26,769
- Kerajaan dihancurkan
- dari dalam.
- 627
- 01:04:26,771 --> 01:04:30,462
- Aku hanya mempercepat prosesnya.
- 628
- 01:04:31,538 --> 01:04:33,008
- Baiklah.
- 629
- 01:04:33,010 --> 01:04:35,090
- Ini tidak membuatmu
- terbebas dari bahaya,
- 630
- 01:04:35,090 --> 01:04:38,116
- Tapi seperti yang kubilang,
- tak ada yang perlu kau khawatirkan.
- 631
- 01:04:38,116 --> 01:04:41,025
- Mengerti?
- Aku akan menanganinya.
- 632
- 01:04:41,027 --> 01:04:44,075
- Aku akan menanganinya, Terry.
- 633
- 01:04:44,148 --> 01:04:46,485
- Ya, lakukanlah.
- 634
- 01:04:50,339 --> 01:04:54,124
- Ini Janusz dan Paul.
- Mereka akan menjagamu.
- 635
- 01:04:55,009 --> 01:04:57,935
- Janusz dan Paul?
- 636
- 01:04:58,753 --> 01:05:00,831
- Bajingan.
- 637
- 01:05:00,833 --> 01:05:02,836
- TJD Security.
- 638
- 01:05:02,836 --> 01:05:05,865
- Perlindungan terbaik yang
- bisa dibeli dengan uang.
- 639
- 01:05:06,424 --> 01:05:08,850
- Deighton.
- 640
- 01:05:08,915 --> 01:05:11,942
- Setelah kau menghabisi Collins,
- 641
- 01:05:12,019 --> 01:05:14,602
- Singkirkan Leigh.
- 642
- 01:05:14,676 --> 01:05:19,569
- Mungkin aku akan lipat
- gandakan bayaranmu.
- 643
- 01:05:19,594 --> 01:05:21,292
- Begini saja.
- 644
- 01:05:21,316 --> 01:05:24,440
- Sebagai bentuk niat baik,
- aku lakukan itu secara gratis.
- 645
- 01:06:53,619 --> 01:06:55,930
- Beritahu aku saat kalian
- sudah siap.
- 646
- 01:07:02,019 --> 01:07:05,244
- Samuelson tewas./
- Apa yang terjadi?
- 647
- 01:07:05,246 --> 01:07:08,745
- Kami melacak McKnight ke sungai.
- Dia sembunyi di kapal.
- 648
- 01:07:08,745 --> 01:07:10,693
- Itu penyergapan.
- 649
- 01:07:10,748 --> 01:07:13,404
- Entah bagaimana Deighton
- tahu kami datang.
- 650
- 01:07:13,406 --> 01:07:16,347
- McKnight menghilang.
- 651
- 01:07:16,349 --> 01:07:19,153
- Apa yang terjadi denganmu?
- 652
- 01:07:21,249 --> 01:07:24,062
- Orangku, Keith, terlepas dari
- kekacauan di pabrik,
- 653
- 01:07:24,064 --> 01:07:26,047
- Dia berhasil selamat.
- 654
- 01:07:26,049 --> 01:07:30,134
- Dia bertahan cukup lama untuk Deighton
- mendapat semua info yang dibutuhkan.
- 655
- 01:07:30,854 --> 01:07:32,762
- Kemudian Deighton
- menyerang rumah aman.
- 656
- 01:07:32,762 --> 01:07:35,692
- Aku harus memutuskan
- seluruh alat komunikasi kita.
- 657
- 01:07:35,749 --> 01:07:38,144
- Kau bisa menyelesaikan?
- 658
- 01:07:39,781 --> 01:07:43,455
- Ya, aku bisa selesaikan,
- lalu aku selesai.
- 659
- 01:07:44,378 --> 01:07:49,751
- Dengar, jika kau berhenti,
- perang ini... Itu takkan berakhir, oke?
- 660
- 01:07:49,753 --> 01:07:52,499
- Kau memiliki kewajiban.
- 661
- 01:07:52,538 --> 01:07:55,328
- Kupikir kau berkomitmen.
- 662
- 01:07:56,141 --> 01:07:59,339
- Siapa yang akan melindungi tanah air?/
- Apa kita melindungi tanah air?
- 663
- 01:07:59,341 --> 01:08:02,281
- Atau kita hanya mencari
- lebih banyak musuh?
- 664
- 01:08:04,748 --> 01:08:07,626
- McKnight adalah orang jahat.
- 665
- 01:08:07,628 --> 01:08:11,789
- Dan orang jahat itu membeli
- hulu ledak untuk nuklir taktis.
- 666
- 01:08:15,715 --> 01:08:18,082
- Ini datang langsung dari Langley.
- 667
- 01:08:18,084 --> 01:08:20,256
- Setelah itu,
- McKnight menghilang,
- 668
- 01:08:20,281 --> 01:08:23,828
- Dan ancamannya menjadi
- kenyataan.
- 669
- 01:08:24,536 --> 01:08:27,640
- Apa kita akan menyingkirkan dia?
- 670
- 01:08:27,704 --> 01:08:29,990
- Kebanyakan orang...
- 671
- 01:08:30,015 --> 01:08:33,974
- Mereka tidak sadar tingkat kekerasan
- yang mampu kami lakukan.
- 672
- 01:08:45,157 --> 01:08:47,248
- Maaf?
- 673
- 01:09:00,539 --> 01:09:03,907
- Aku pernah memotong leher
- empat orang Afghanistan.
- 674
- 01:09:05,946 --> 01:09:09,273
- Ada pertempuran sengit
- di wilayah pegunungan ini.
- 675
- 01:09:09,305 --> 01:09:11,922
- Kami temukan mereka
- di sebuah gua.
- 676
- 01:09:11,961 --> 01:09:15,052
- Tiga pria tua dan
- satu anak muda.
- 677
- 01:09:15,077 --> 01:09:17,092
- Mereka tidak bersenjata.
- 678
- 01:09:17,094 --> 01:09:19,223
- Para petani...
- 679
- 01:09:19,247 --> 01:09:21,855
- Yang terperangkap
- di pertempuran.
- 680
- 01:09:22,361 --> 01:09:24,667
- Aku yakin mereka bergantian
- mencumbu anak ini.
- 681
- 01:09:24,667 --> 01:09:25,923
- Collins...
- 682
- 01:09:25,925 --> 01:09:27,381
- Aku bilang mereka jika mereka
- bekerja sama,
- 683
- 01:09:27,405 --> 01:09:29,347
- Kami akan perlakukan mereka
- secara manusiawi.
- 684
- 01:09:29,348 --> 01:09:31,647
- Jadi mereka melakukan itu.
- 685
- 01:09:31,647 --> 01:09:33,982
- Mereka ketakutan.
- 686
- 01:09:34,724 --> 01:09:36,563
- Kami putus kontak
- dari unit kami,
- 687
- 01:09:36,563 --> 01:09:38,797
- Jadi mereka setuju untuk
- menuntun kami keluar.
- 688
- 01:09:39,159 --> 01:09:42,842
- Kami tak punya pilihan.
- Kami harus keluar.
- 689
- 01:09:45,198 --> 01:09:47,755
- Mereka tidak ingin Taliban melihat
- mereka membantu kami.
- 690
- 01:09:47,757 --> 01:09:50,198
- Untuk alasan yang jelas.
- 691
- 01:09:51,400 --> 01:09:53,345
- Tapi mereka takut jika kami
- akan membunuh mereka...
- 692
- 01:09:53,369 --> 01:09:55,823
- ...setelah mereka menuntun
- kami ke tempat aman.
- 693
- 01:09:55,858 --> 01:09:58,296
- Kami berjanji tidak akan
- melakukan itu.
- 694
- 01:10:00,085 --> 01:10:03,753
- Setelah kami aman dari bahaya,
- aku memotong leher mereka.
- 695
- 01:10:05,092 --> 01:10:08,820
- Aku bunuh anak itu pertama kali.
- 696
- 01:10:08,832 --> 01:10:12,335
- Dia menatap ke arahku.
- 697
- 01:10:12,419 --> 01:10:14,972
- Dia tidak percaya itu.
- 698
- 01:10:15,481 --> 01:10:18,313
- Aku berjanji padanya.
- 699
- 01:10:18,393 --> 01:10:21,298
- Sekarang aku mengkhianati dia.
- 700
- 01:10:21,784 --> 01:10:27,642
- Yang bisa aku katakan adalah
- "Maaf, Nak. Ini adalah sifatku."
- 701
- 01:10:29,259 --> 01:10:32,963
- Kau tak harus membenarkan
- jika mereka Taliban.
- 702
- 01:10:33,034 --> 01:10:35,310
- Kau menyelamatkan nyawa.
- 703
- 01:10:35,352 --> 01:10:38,503
- Kau melakukan apa yang
- seharusnya dilakukan.
- 704
- 01:10:38,505 --> 01:10:41,922
- Itu bukan pengkhianatan jika
- ada tujuan yang lebih besar.
- 705
- 01:10:43,600 --> 01:10:45,806
- Deighton benar.
- 706
- 01:10:45,808 --> 01:10:48,462
- Yang kuberikan sudah cukup
- untuk itu.../Dengar.
- 707
- 01:10:48,464 --> 01:10:51,434
- Presiden memberi kita lampu hijau.
- 708
- 01:10:51,434 --> 01:10:54,280
- Sekarang antara kita mengeksekusinya,
- atau banyak orang yang akan mati...
- 709
- 01:10:54,282 --> 01:10:56,406
- ...yang tidak seharusnya terbunuh.
- 710
- 01:11:01,834 --> 01:11:04,082
- Kalau begitu mari selesaikan ini.
- 711
- 01:11:23,743 --> 01:11:26,204
- Oke.
- Apa yang kalian butuhkan?
- 712
- 01:11:26,206 --> 01:11:29,886
- Aku mau kau meretas
- server TJD Security.
- 713
- 01:11:47,112 --> 01:11:51,015
- Oke, jadi, seluruh domain
- mereka terlihat tidak aktif.
- 714
- 01:11:51,017 --> 01:11:53,375
- Aku tak mendapatkan
- apa-apa di sini.
- 715
- 01:11:55,148 --> 01:11:57,246
- Siap kapan pun kau siap
- 716
- 01:11:58,113 --> 01:12:00,453
- Bagaimana dengan istrinya Deighton.
- Anak-anaknya, anjingnya?
- 717
- 01:12:00,455 --> 01:12:02,501
- Kita tidak menyentuh
- keluarga seseorang.
- 718
- 01:12:02,503 --> 01:12:04,869
- Mereka warga sipil.
- 719
- 01:12:04,871 --> 01:12:08,009
- Kau mau pulang
- kepada keluargamu?
- 720
- 01:12:08,071 --> 01:12:10,649
- Temukan aku keluarganya Deighton.
- 721
- 01:12:12,009 --> 01:12:15,591
- Jika kita melakukan ini,
- kita melakukannya dengan caraku.
- 722
- 01:12:15,593 --> 01:12:17,725
- Mengerti?
- 723
- 01:12:21,832 --> 01:12:23,580
- Cari Lisa Deighton.
- 724
- 01:12:23,605 --> 01:12:27,428
- Lisa Deighton.
- 725
- 01:12:31,699 --> 01:12:34,205
- Bawa aku ke hotel.
- 726
- 01:12:39,831 --> 01:12:41,911
- Ayo, sayang.
- 727
- 01:12:52,245 --> 01:12:55,571
- Baiklah. Dia membawa ponsel,
- dan ponselnya menunjukkan lokasi.
- 728
- 01:12:55,573 --> 01:12:58,908
- Dia berada di bar
- di Longcroft Road.
- 729
- 01:12:59,986 --> 01:13:02,256
- George dan Dragon.
- 730
- 01:13:02,258 --> 01:13:04,310
- Akomodasi?
- 731
- 01:13:04,755 --> 01:13:06,709
- Ada mobil di luar.
- 732
- 01:13:08,659 --> 01:13:11,217
- Baiklah. Ini yang aku ingin
- untuk kau lakukan.
- 733
- 01:13:20,501 --> 01:13:24,466
- Dia mengejar putrimu. Bar George
- dan Dragon. Longcroft Road.
- 734
- 01:13:26,225 --> 01:13:28,323
- Bajingan.
- 735
- 01:13:29,072 --> 01:13:32,642
- Kode komputer untuk mobilnya Collins:
- Sambungan Audi: 68752 3810
- 736
- 01:13:34,554 --> 01:13:36,754
- Baik, kita mendapatkan dia.
- 737
- 01:13:46,257 --> 01:13:48,324
- Mari mendapatkan bayaran kita.
- 738
- 01:13:59,700 --> 01:14:01,842
- Bersiaplah.
- 739
- 01:14:01,893 --> 01:14:03,743
- Dimengerti.
- 740
- 01:14:31,919 --> 01:14:33,068
- Bagaimana situasinya?
- 741
- 01:14:33,070 --> 01:14:35,375
- Semua aman di wilayah Barat, bos.
- 742
- 01:14:35,375 --> 01:14:37,936
- Itu yang mereka katakan
- di malam sebelum 9/11.
- 743
- 01:14:37,936 --> 01:14:39,533
- Itu belum selesai hingga
- semuanya berakhir.
- 744
- 01:14:39,535 --> 01:14:42,179
- Tetap waspada. Istirahatlah.
- Biar aku yang urus ini.
- 745
- 01:14:58,043 --> 01:14:59,937
- Habisi dia.
- 746
- 01:16:15,973 --> 01:16:17,661
- Bajingan!
- 747
- 01:16:31,556 --> 01:16:35,161
- Sudah beres.
- 748
- 01:16:38,253 --> 01:16:40,780
- Datanglah ke gudang./
- Bawa aku ke gudang.
- 749
- 01:16:41,899 --> 01:16:44,168
- Cepat!/
- Cukup tembaklah aku!
- 750
- 01:16:44,170 --> 01:16:46,378
- Kau punya keluarga.
- 751
- 01:17:00,640 --> 01:17:03,812
- Deighton?/
- Collins baru saja disingkirkan.
- 752
- 01:17:03,812 --> 01:17:06,295
- Aku dalam perjalanan ke gudang
- untuk membunuh McKnight...
- 753
- 01:17:06,338 --> 01:17:08,037
- ...dan mendapatkan
- hulu ledakmu.
- 754
- 01:17:08,079 --> 01:17:09,872
- Siapkan uangku.
- 755
- 01:17:10,800 --> 01:17:13,087
- Sampai bertemu di sana.
- 756
- 01:17:37,341 --> 01:17:42,085
- Satu hulu ledak sesuai permintaan.
- 757
- 01:18:12,226 --> 01:18:15,294
- Seperti biasanya,
- senang berbisnis denganmu, Lena.
- 758
- 01:18:15,318 --> 01:18:18,333
- Aku harap ini bukan yang
- terakhir kalinya.
- 759
- 01:18:54,745 --> 01:18:56,377
- Keparat.
- 760
- 01:18:58,169 --> 01:19:00,131
- Bajingan keparat.
- 761
- 01:19:03,564 --> 01:19:07,393
- Jadi, berapa banyak
- Leigh membayar Deighton?
- 762
- 01:19:09,229 --> 01:19:11,633
- Berapa?
- 763
- 01:19:11,693 --> 01:19:15,563
- Jika aku tahu itu, aku yang
- akan memimpin aksi ini!
- 764
- 01:19:17,592 --> 01:19:21,580
- Deighton akan mencabik-cabikmu
- hingga berkeping-keping.
- 765
- 01:19:22,199 --> 01:19:25,087
- Yang ingin aku lakukan
- adalah pulang ke rumah.
- 766
- 01:19:35,434 --> 01:19:37,579
- Kami di dalam.
- 767
- 01:19:59,933 --> 01:20:02,301
- Apa yang terjadi?
- 768
- 01:20:05,750 --> 01:20:09,061
- Collins?
- Apa kau menghabisinya?
- 769
- 01:20:29,740 --> 01:20:32,336
- Halo, Leigh.
- 770
- 01:20:32,428 --> 01:20:35,269
- Lama tidak berbicara.
- 771
- 01:20:35,269 --> 01:20:38,519
- Aku juga ingin Deighton
- mendengarkan ini.
- 772
- 01:20:38,567 --> 01:20:41,672
- Kau akan mati kelelahan,
- dasar keparat.
- 773
- 01:20:43,813 --> 01:20:47,363
- Deighton?/
- Ya, aku di sini, Terry.
- 774
- 01:20:47,365 --> 01:20:50,637
- Kalian berdua akan menjadi
- pasangan yang serasi.
- 775
- 01:20:53,145 --> 01:20:56,314
- Kau mengambil strategi
- yang salah, temanku.
- 776
- 01:20:56,388 --> 01:20:58,675
- Kau menjadi serakah.
- 777
- 01:21:00,491 --> 01:21:02,120
- Menurutmu apa yang
- akan terjadi...
- 778
- 01:21:02,122 --> 01:21:04,105
- ...saat Leigh menemui
- atasannya...
- 779
- 01:21:04,107 --> 01:21:07,593
- ...dan menjelaskan bagaimana dia
- gagal menyingkirkanku...
- 780
- 01:21:07,595 --> 01:21:10,739
- ...secara mereka dengan bodohnya
- menyetujui dendam pribadinya?
- 781
- 01:21:10,764 --> 01:21:13,208
- Dia akan mengorbankanmu
- sebelum dia membayarmu,
- 782
- 01:21:13,233 --> 01:21:14,905
- Jadi kenapa kau tidak lakukan...
- 783
- 01:21:14,905 --> 01:21:17,200
- ...apa yang sudah dengan baik
- hati kau tawarkan sebelumnya...
- 784
- 01:21:17,202 --> 01:21:19,568
- Dan habisi jalang itu.
- 785
- 01:21:19,570 --> 01:21:22,254
- Itu satu-satunya cara kau bisa
- keluar dari ini.
- 786
- 01:21:25,488 --> 01:21:27,695
- Sampai jumpa, Deighton.
- 787
- 01:21:33,615 --> 01:21:37,324
- Pikirkan baik-baik sebelum
- kau mengambil langkah.
- 788
- 01:21:37,326 --> 01:21:40,259
- Kita masih bisa mendapatkan dia.
- Masih ada waktu.
- 789
- 01:21:49,050 --> 01:21:51,932
- Dapatkan aku jalan keluarnya
- McKnight. Sekarang.
- 790
- 01:21:53,243 --> 01:21:54,946
- Dimengerti.
- 791
- 01:21:54,994 --> 01:21:56,858
- Aku akan menghubungimu kembali.
- 792
- 01:22:01,665 --> 01:22:05,407
- Sekarang kau akan beritahu aku
- bagaimana McKnight akan keluar.
- 793
- 01:22:05,409 --> 01:22:09,492
- Mengerti?/Aku tak mengerti
- apa yang kau bicarakan.
- 794
- 01:22:09,492 --> 01:22:12,123
- Maka kau berada di posisi
- yang tidak bagus, temanku.
- 795
- 01:22:12,148 --> 01:22:14,872
- Tunggu... Tunggu, tunggu!
- Aku bisa temukan dia!
- 796
- 01:22:14,894 --> 01:22:18,051
- Aku bisa temukan dia, oke?/
- Kalau begitu temukan dia.
- 797
- 01:22:47,276 --> 01:22:50,092
- Deighton, dengarkan aku.
- Kita masih bisa.../Diam.
- 798
- 01:22:52,547 --> 01:22:54,488
- Bicara padaku.
- 799
- 01:22:55,426 --> 01:22:57,248
- Baik. Kerja bagus.
- 800
- 01:22:57,250 --> 01:22:58,845
- Ethan.
- 801
- 01:23:00,589 --> 01:23:03,883
- Jatuhkan senjatamu.
- Lakukan sekarang!
- 802
- 01:23:06,094 --> 01:23:07,955
- Itu benar.
- Jatuhkan senjatamu.
- 803
- 01:23:09,069 --> 01:23:10,699
- Anak pintar.
- 804
- 01:23:10,701 --> 01:23:14,487
- Lihat, itu sebabnya jangan
- pernah percaya wanita.
- 805
- 01:23:15,292 --> 01:23:16,771
- Tak apa, sayang.
- 806
- 01:23:16,795 --> 01:23:19,923
- Aku punya motivasi dua kali
- lipat untuk menghabisi McKnight.
- 807
- 01:23:19,995 --> 01:23:23,091
- Dia menuju ke Lapangan
- Terbang Gridstone. Ayo.
- 808
- 01:23:24,163 --> 01:23:25,851
- Deighton, maafkan aku.
- 809
- 01:23:25,851 --> 01:23:28,098
- Jatuhkan senjatamu./
- Kau yang jatuhkan!
- 810
- 01:23:28,136 --> 01:23:29,886
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan!
- 811
- 01:23:29,956 --> 01:23:31,463
- Deighton, tunggu, tidak...
- 812
- 01:24:29,739 --> 01:24:31,567
- Lampu mati.
- 813
- 01:25:04,819 --> 01:25:06,510
- Jack.
- 814
- 01:25:07,123 --> 01:25:11,026
- Collins./
- Jangan bicara lagi!
- 815
- 01:25:29,716 --> 01:25:31,276
- Di mana pesawatnya?
- 816
- 01:25:31,276 --> 01:25:33,359
- Itu akan datang.
- 20 menit lagi.
- 817
- 01:25:34,096 --> 01:25:36,238
- Ini yang bisa aku lakukan
- mengingat serba mendadak.
- 818
- 01:25:36,240 --> 01:25:39,544
- Sialan!/
- Kau bisa tunggu di sana.
- 819
- 01:25:40,623 --> 01:25:42,993
- Baiklah. Ayo. Cepat!
- 820
- 01:25:58,440 --> 01:26:01,666
- Kita bawa pesawatnya
- McKnight pulang.
- 821
- 01:26:01,721 --> 01:26:04,135
- Beritahu orangmu.
- 822
- 01:26:05,831 --> 01:26:08,143
- Uangnya, aku...
- 823
- 01:26:08,143 --> 01:26:10,566
- Aku tak mau uangmu.
- 824
- 01:26:11,790 --> 01:26:14,425
- Kau tahu kenapa aku
- melakukan ini?
- 825
- 01:26:14,942 --> 01:26:17,640
- McKnight.../
- Tunggu panggilanku.
- 826
- 01:27:49,925 --> 01:27:51,525
- Dia di sini!
- 827
- 01:28:08,787 --> 01:28:10,640
- Demi Tuhan.
- 828
- 01:28:10,642 --> 01:28:12,657
- Cepat!
- 829
- 01:28:12,659 --> 01:28:14,866
- Cepat, cepat!
- 830
- 01:28:31,520 --> 01:28:33,224
- Lindungi aku!
- 831
- 01:28:41,312 --> 01:28:44,856
- Apa yang kau tunggu?!
- Jalan!
- 832
- 01:28:46,384 --> 01:28:50,127
- Kau bisa melihat dia? Di mana dia?/
- Dia di luar sana, terus mencari!
- 833
- 01:29:49,788 --> 01:29:51,676
- Dasar keparat.
- 834
- 01:30:35,749 --> 01:30:37,571
- McKnight!
- 835
- 01:31:25,632 --> 01:31:28,186
- Jack.
- 836
- 01:31:28,543 --> 01:31:31,623
- Apa kau mendapatkan dia?
- 837
- 01:32:16,576 --> 01:32:18,931
- Baiklah, kita pergi.
- 838
- 01:32:47,622 --> 01:32:51,122
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 839
- 01:32:51,146 --> 01:32:54,646
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 840
- 01:32:54,670 --> 01:32:58,170
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 841
- 01:32:58,194 --> 01:33:06,194
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement