Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,200 --> 00:00:40,200
- Subtitle Indonesia oleh Subtitlekan.com
- 2
- 00:00:47,256 --> 00:00:49,675
- - Hei! Polisi datang!
- - Sial!
- 3
- 00:00:53,178 --> 00:00:54,179
- Tim!
- 4
- 00:01:03,564 --> 00:01:04,648
- Sialan
- 5
- 00:01:08,777 --> 00:01:09,903
- Baiklah, temanku.
- 6
- 00:01:11,863 --> 00:01:13,115
- Hei! Hei!
- 7
- 00:01:19,121 --> 00:01:20,205
- Berhenti!
- 8
- 00:01:24,251 --> 00:01:25,502
- Sial!
- 9
- 00:01:33,552 --> 00:01:35,304
- - Berhenti!
- - Tunggu!
- 10
- 00:01:36,346 --> 00:01:37,389
- Berhenti!
- 11
- 00:01:44,271 --> 00:01:45,647
- Hei!
- 12
- 00:01:45,897 --> 00:01:47,357
- Nak!
- 13
- 00:01:51,695 --> 00:01:53,238
- Apakah Kau ingin mati?
- 14
- 00:01:56,867 --> 00:01:58,160
- Selamat makan.
- 15
- 00:01:58,410 --> 00:01:59,703
- Panggil polisi.
- 16
- 00:02:01,580 --> 00:02:02,789
- Hari yang baik.
- 17
- 00:02:07,252 --> 00:02:08,837
- Hei!
- 18
- 00:02:17,095 --> 00:02:18,263
- Tunggu!
- 19
- 00:02:22,601 --> 00:02:23,810
- Hei nak!
- 20
- 00:02:25,896 --> 00:02:27,481
- Diam di tempat!
- 21
- 00:02:31,401 --> 00:02:32,444
- Sial.
- 22
- 00:02:46,458 --> 00:02:48,001
- Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa.
- 23
- 00:02:48,251 --> 00:02:49,336
- <i> Hei, Bu. </i>
- 24
- 00:02:51,380 --> 00:02:54,883
- Hei. Aku pergi ke sekolahmu hari ini.
- 25
- 00:02:55,550 --> 00:02:57,469
- Tidak sepertimu.
- 26
- 00:02:58,804 --> 00:03:01,264
- - Aku harus ...
- - Selamat.
- 27
- 00:03:02,099 --> 00:03:05,644
- - Kau memenangkan ujian matematika nasional!
- - Benarkah? Keren!
- 28
- 00:03:05,894 --> 00:03:08,730
- Ayahmu akan sangat bangga padamu, pastinya aku juga.
- 29
- 00:03:08,980 --> 00:03:10,440
- Kemari.
- 30
- 00:03:14,194 --> 00:03:15,278
- Dengar.
- 31
- 00:03:18,281 --> 00:03:21,618
- Gurumu, Kalmuczak, menominasikanmu
- untuk beasiswa.
- 32
- 00:03:21,785 --> 00:03:24,579
- - Coba tebak? Mereka menerimamu.
- - Benarkah?
- 33
- 00:03:24,746 --> 00:03:28,083
- Dan bagian terbaiknya adalah
- Kau tidak bisa lagi bolos kelas.
- 34
- 00:03:30,293 --> 00:03:32,379
- Kau akan tinggal di sekolah.
- 35
- 00:03:33,797 --> 00:03:38,135
- - Aku tidak kenal siapa pun di sana.
- - Tapi Kau akan bertemu banyak orang baru yang baik.
- 36
- 00:03:42,514 --> 00:03:44,099
- Sekolah Asrama.
- 37
- 00:04:05,412 --> 00:04:08,498
- Langit biru cerah. Ini seperti Nice.
- 38
- 00:04:08,665 --> 00:04:10,876
- Tetapi sekolah, bukan laut.
- 39
- 00:04:11,042 --> 00:04:14,796
- Ayolah. Aku yakin ini akan berhasil kali ini.
- Kau akan melihat.
- 40
- 00:04:25,432 --> 00:04:30,520
- Jadi? Berapa banyak yang harus dibayar ayahku
- agar aku diterima di sini?
- 41
- 00:04:30,687 --> 00:04:32,022
- Perpustakaan baru?
- 42
- 00:04:32,189 --> 00:04:36,902
- Memang. Serta stadion olahraga baru,
- termasuk kolam renang.
- 43
- 00:04:37,903 --> 00:04:41,740
- - Benarkah?
- - Benar, dan pelayaran untuk semua guru.
- 44
- 00:04:51,625 --> 00:04:54,336
- Permisi. Ini kamar 53.
- 45
- 00:04:55,378 --> 00:04:56,755
- Benar.
- 46
- 00:04:58,882 --> 00:05:02,177
- Pasti ada kesalahpahaman. Ini kamarku.
- 47
- 00:05:02,344 --> 00:05:03,637
- Baik.
- 48
- 00:05:04,387 --> 00:05:05,680
- Ini juga punyaku.
- 49
- 00:05:07,182 --> 00:05:08,600
- Kamar double?
- 50
- 00:05:12,979 --> 00:05:14,648
- Ayahku sangat membenciku.
- 51
- 00:05:18,735 --> 00:05:20,529
- Dia tidak bermaksud seperti itu.
- 52
- 00:05:21,071 --> 00:05:23,698
- Kamar double dengan pemakai sepatu.
- 53
- 00:05:23,865 --> 00:05:27,953
- Beri dia kesempatan. Dia punya hati yang besar,
- tetapi butuh waktu untuk ...
- 54
- 00:05:28,203 --> 00:05:29,287
- Menemukan itu.
- 55
- 00:05:29,454 --> 00:05:33,041
- Dan Aku pikir sekolah di Piedmont
- seburuk yang bisa didapat.
- 56
- 00:05:33,208 --> 00:05:37,295
- - Hei. Semuanya akan baik-baik saja.
- - Bisakah Kau tinggal sebentar?
- 57
- 00:05:37,462 --> 00:05:41,842
- Aku harus terbang ke Jenewa besok pagi
- ke ayahmu. Jangan sedih.
- 58
- 00:05:42,008 --> 00:05:44,678
- Aku akan pergi ke toko gula Rollberg...
- 59
- 00:05:44,928 --> 00:05:50,433
- ...dan aku akan mengirimkan kue macaron lemon souffle
- dengan kulit mentega.
- 60
- 00:05:52,394 --> 00:05:54,563
- Pengiriman cepat. Janji. Kemari.
- 61
- 00:06:00,569 --> 00:06:02,779
- Sampai jumpa. Jaga dirimu, Klößchen.
- 62
- 00:06:07,784 --> 00:06:12,205
- - Klößchen?
- - Tidak! Hanya teman-temanku yang memanggilku begitu.
- 63
- 00:06:12,372 --> 00:06:13,999
- Baiklah kalau begitu.
- 64
- 00:06:14,249 --> 00:06:17,335
- - Aku yakin Kau punya banyak teman.
- - Ya, tentu saja.
- 65
- 00:06:18,628 --> 00:06:21,798
- Tapi hanya teman dekatku. Beberapa yang terpilih.
- 66
- 00:06:25,552 --> 00:06:26,678
- Mereka memanggilku begitu.
- 67
- 00:06:26,845 --> 00:06:28,680
- - Klößchen?
- - Ya, Klößchen.
- 68
- 00:06:32,893 --> 00:06:34,603
- Klößchen.
- 69
- 00:06:40,775 --> 00:06:44,404
- - Kenapa Kau tidak suka sepatu kets?
- - Mereka bagus untuk olahraga.
- 70
- 00:06:45,155 --> 00:06:46,740
- Tapi Aku tidak pernah berolahraga.
- 71
- 00:06:47,240 --> 00:06:51,745
- - Otak super. Apakah Kau mengerjakan PR kami?
- - Aku melakukannya.
- 72
- 00:06:51,912 --> 00:06:55,415
- Bagus. Maksudku, apakah kita benar-benar harus
- bekerja selama istirahat?
- 73
- 00:06:55,665 --> 00:06:58,043
- - Setidaknya Kau punya sesuatu untuk dilakukan.
- - Hei!
- 74
- 00:06:58,209 --> 00:07:00,503
- Apakah Kau terlalu bodoh untuk melakukannya sendiri?
- 75
- 00:07:15,226 --> 00:07:18,897
- - Apakah Kau siswa beasiswa ghetto?
- - Ya, lalu?
- 76
- 00:07:20,023 --> 00:07:23,109
- Hei! Lihat ini! Ini dari museum.
- 77
- 00:07:23,360 --> 00:07:26,154
- Katakan? Coba kulihat.
- 78
- 00:07:28,239 --> 00:07:30,283
- Bukankah dia punya ponsel?
- 79
- 00:07:31,159 --> 00:07:34,454
- Hei! Lihat ini. Ini dari tahun 80-an.
- 80
- 00:07:35,747 --> 00:07:37,582
- Itu Walkman.
- 81
- 00:07:38,792 --> 00:07:41,294
- - Lihat ini.
- - Kembalikan saja.
- 82
- 00:07:43,380 --> 00:07:46,049
- Dan bagaimana jika Aku tidak melakukannya?
- 83
- 00:07:50,136 --> 00:07:52,222
- Kenapa kau bertingkah seperti Tarzan?
- 84
- 00:07:54,224 --> 00:07:57,185
- - Sepertinya itu penting bagimu.
- - Tetaplah menjauh.
- 85
- 00:07:58,269 --> 00:07:59,813
- Apa yang terjadi di sini?
- 86
- 00:08:03,358 --> 00:08:06,194
- Kau sepertinya cocok di sini.
- 87
- 00:08:06,444 --> 00:08:09,656
- Baiklah, tidak ada yang terjadi di sini.
- 88
- 00:08:09,906 --> 00:08:12,158
- Kalian berdua, ikut denganku.
- 89
- 00:08:12,325 --> 00:08:15,870
- Aku akan membawamu ke Tuan Pauling.
- Dia bertanggung jawab atas asrama.
- 90
- 00:08:16,121 --> 00:08:22,252
- Aku Ibu Müller-Borello. Aku direktur lembaga ini.
- 91
- 00:08:22,502 --> 00:08:26,631
- Ketika datang ke Mil-Bo ...
- Kau tidak mendengar nama itu dariku ...
- 92
- 00:08:26,881 --> 00:08:28,758
- Kau tidak bisa bercanda dengannya.
- 93
- 00:08:29,009 --> 00:08:32,679
- Kimia, kimia. Jadi, apakah Kau punya pertanyaan?
- 94
- 00:08:32,929 --> 00:08:35,682
- Saat sarapan, Aku suka telurku dimasak selama 3,5 menit.
- 95
- 00:08:35,849 --> 00:08:41,021
- Tidak ada makananku yang
- mengandung sedikit pun alpukat.
- 96
- 00:08:41,271 --> 00:08:43,440
- Itu membuatku perut kembung yang ekstrem.
- 97
- 00:08:43,690 --> 00:08:46,943
- - Baik.
- - Aku biasanya membawa makanan penutupku sendiri.
- 98
- 00:08:47,193 --> 00:08:51,197
- Sangat baik. Baiklah. Itu saja yang
- akan Aku urus mulai sekarang.
- 99
- 00:08:51,364 --> 00:08:54,993
- Dan ada kekacauan dengan ruangan itu.
- Aku yakin Aku punya satu.
- 100
- 00:08:55,160 --> 00:08:58,788
- Aku khawatir Kau tidak. Aku menyatukan
- kalian berdua dengan sengaja.
- 101
- 00:08:59,039 --> 00:09:01,041
- Ini. Matematika
- 102
- 00:09:01,207 --> 00:09:05,628
- Kau tahu ... Aku pikir Kau berdua bisa mendapat manfaat dari satu sama lain.
- 103
- 00:09:05,795 --> 00:09:08,798
- Tim tampaknya memiliki sedikit masalah temperamen,
- 104
- 00:09:09,507 --> 00:09:12,260
- Tapi dia ada di sini karena kelakuannya.
- 105
- 00:09:12,427 --> 00:09:13,762
- Kutu buku.
- 106
- 00:09:14,012 --> 00:09:16,890
- Dalam kasusmu, kami memiliki keraguan.
- 107
- 00:09:17,057 --> 00:09:19,142
- Ini sekolah kelimamu, bukan?
- 108
- 00:09:19,392 --> 00:09:23,855
- Keempat. Aku dikeluarkan dari sekolah ketiga
- bahkan sebelum aku mulai di sana.
- 109
- 00:09:24,105 --> 00:09:26,900
- Oh benarkah? Itu membuat perbedaan besar.
- 110
- 00:09:27,150 --> 00:09:28,985
- - Ya.
- - Bagaimanapun ...
- 111
- 00:09:29,152 --> 00:09:33,281
- ...orang tuamu berjuang mati-matian
- agar kau di sini, yang mengesankanku.
- 112
- 00:09:33,448 --> 00:09:36,576
- Seperti halnya koleksi seni ayahmu.
- Sangat mengesankan.
- 113
- 00:09:37,994 --> 00:09:42,540
- Dia bahkan berjanji untuk meminjamkan kami
- beberapa pameran untuk kelas seni,
- 114
- 00:09:42,707 --> 00:09:45,668
- Yang secara positif akan mempengaruhi nilaimu.
- 115
- 00:09:45,835 --> 00:09:48,046
- - Benarkah?
- - Bermimpilah.
- 116
- 00:09:48,546 --> 00:09:52,217
- Datang padaku jika Kau memiliki masalah, oke?
- 117
- 00:09:52,467 --> 00:09:55,678
- Baik. Sekarang, berjabat tanganlah.
- 118
- 00:09:55,845 --> 00:09:57,806
- Menjadi teman sekamar baru.
- 119
- 00:10:00,975 --> 00:10:02,393
- Lihat, itu dia.
- 120
- 00:10:19,244 --> 00:10:22,455
- "Bu sayang. Aku punya ..."
- 121
- 00:10:22,705 --> 00:10:23,957
- Hei!
- 122
- 00:10:26,376 --> 00:10:30,630
- Maaf. Aku tidak punya telepon.
- Aku hanya ingin mengirim pesan kepada Ibuku.
- 123
- 00:10:30,797 --> 00:10:32,632
- - Tentu saja.
- - Kau mau kemana?
- 124
- 00:10:32,799 --> 00:10:35,593
- Kemana lagi? Untuk memberi tahu mereka,
- Kau mencuri teleponku.
- 125
- 00:10:35,844 --> 00:10:37,345
- Bung, jangan!
- 126
- 00:10:38,054 --> 00:10:39,639
- Kau akan memukulku juga?
- 127
- 00:10:47,522 --> 00:10:48,857
- Wow.
- 128
- 00:10:49,649 --> 00:10:50,859
- Apa itu?
- 129
- 00:10:52,110 --> 00:10:53,945
- Apakah seseorang melompat keluar dari itu?
- 130
- 00:10:54,863 --> 00:10:56,698
- Kita harus memeriksanya.
- 131
- 00:10:56,865 --> 00:10:59,868
- Jika layak diberitakan, ini akan online besok.
- 132
- 00:11:00,034 --> 00:11:02,871
- Apakah Kau ingin membaca tentang orang lain
- atau menjadi pahlawan?
- 133
- 00:11:04,914 --> 00:11:07,000
- Ayo.
- 134
- 00:11:11,254 --> 00:11:12,505
- Sial.
- 135
- 00:11:14,132 --> 00:11:16,843
- Kau lebih gila dari yang ku kira.
- 136
- 00:11:30,523 --> 00:11:35,153
- - Apakah Kau tidak ingin tahu apa yang ada di sana?
- - Tidak, Aku tidak.
- 137
- 00:11:35,320 --> 00:11:38,323
- Jika Aku pernah memberimu kesan bahwa Aku berani,
- 138
- 00:11:38,489 --> 00:11:40,867
- Aku pikir "Shaun the Sheep" itu menakutkan.
- 139
- 00:11:43,286 --> 00:11:44,829
- Kita harus lebih dekat.
- 140
- 00:11:44,996 --> 00:11:49,459
- Itulah hal terakhir yang dikatakan dalam film horor
- sebelum mereka semua mati.
- 141
- 00:11:49,626 --> 00:11:51,669
- Apa yang terjadi pada mereka yang tinggal di belakang?
- 142
- 00:11:56,424 --> 00:11:57,717
- Uhm ... tunggu.
- 143
- 00:12:07,936 --> 00:12:08,978
- Kawan
- 144
- 00:12:09,187 --> 00:12:11,397
- SAUERLICH BEST
- 145
- 00:12:11,648 --> 00:12:13,358
- Itu pesawat kita.
- 146
- 00:12:14,108 --> 00:12:16,361
- Georg! "Willy!"
- 147
- 00:12:17,612 --> 00:12:19,197
- Willy, tunggu!
- 148
- 00:12:21,241 --> 00:12:22,825
- "Willy! Georg!"
- 149
- 00:12:22,992 --> 00:12:24,327
- Willy, tunggu!
- 150
- 00:12:31,542 --> 00:12:33,419
- - Kembali.
- - Sial.
- 151
- 00:12:33,670 --> 00:12:36,005
- Georg melompat keluar. Kita melihatnya.
- 152
- 00:12:47,725 --> 00:12:50,561
- - Tuan Glockner.
- - Tetap di sini sampai kita tahu lebih banyak.
- 153
- 00:12:50,728 --> 00:12:52,021
- - Tidak!
- - Ya.
- 154
- 00:12:52,188 --> 00:12:56,317
- Cukup. Kita harus memagari area lebih luas.
- 155
- 00:12:56,567 --> 00:12:58,361
- Kita mengenalnya.
- 156
- 00:12:58,528 --> 00:13:00,822
- Keren. Apakah dia ditangkap?
- 157
- 00:13:01,864 --> 00:13:04,075
- Ayah, radionya.
- 158
- 00:13:04,951 --> 00:13:06,286
- Itu adalah kecelakaan pesawat.
- 159
- 00:13:06,452 --> 00:13:09,163
- Glockner di sini. Apakah forensik
- sedang dalam perjalanan?
- 160
- 00:13:10,331 --> 00:13:11,708
- Suruh mereka cepat.
- 161
- 00:13:23,511 --> 00:13:24,721
- Sial.
- 162
- 00:13:25,179 --> 00:13:28,850
- Siapa disana? Tunjukkan dirimu! Polisi.
- 163
- 00:13:31,811 --> 00:13:33,855
- Kita punya penyusup! Amankan area!
- 164
- 00:13:34,022 --> 00:13:36,190
- Tidak masalah. Tidak masalah.
- 165
- 00:13:36,441 --> 00:13:38,693
- - Jangan terlalu keras.
- - Apa yang terjadi?
- 166
- 00:13:39,569 --> 00:13:41,446
- Kau harus berada di dalam mobil.
- 167
- 00:13:42,280 --> 00:13:44,532
- - Apakah mereka teman-temanmu?
- - Bukan.
- 168
- 00:13:45,450 --> 00:13:47,618
- Apakah Kau melihat kecelakaan itu?
- 169
- 00:13:47,785 --> 00:13:51,998
- Ya, tapi dari sekolah asrama.
- Semuanya berakhir ketika kami tiba di sini.
- 170
- 00:13:52,165 --> 00:13:55,626
- Ini pesawat orangtuaku. Aku Willy Sauerlich.
- 171
- 00:13:55,877 --> 00:13:57,670
- Aku bisa mewakili keluargaku.
- 172
- 00:13:57,920 --> 00:14:01,632
- Bagaimana keadaan investigasi saat ini?
- 173
- 00:14:01,883 --> 00:14:04,218
- Ada tanda-tanda dengan pilotnya?
- 174
- 00:14:04,385 --> 00:14:07,638
- <I> Bienert ke Glockner. Kami telah menemukan kotak hitam. </i>
- 175
- 00:14:07,805 --> 00:14:11,476
- Aku akan ada ke sana. Tetap di belakang tali pembatas.
- 176
- 00:14:11,726 --> 00:14:14,354
- Aku ingin tahu tentang data di kotak hitam.
- 177
- 00:14:14,520 --> 00:14:15,855
- Awasi mereka.
- 178
- 00:14:16,105 --> 00:14:18,900
- - Tidak!
- - Agar mereka tidak melakukan hal bodoh.
- 179
- 00:14:19,067 --> 00:14:20,234
- Bodoh?
- 180
- 00:14:20,943 --> 00:14:23,071
- - Bienert ke Glockner.
- - Terima kasih banyak.
- 181
- 00:14:23,321 --> 00:14:24,572
- Aku datang!
- 182
- 00:14:25,031 --> 00:14:29,535
- Hei ... Patung apa yang mereka bawa?
- 183
- 00:14:29,786 --> 00:14:32,747
- - Kau tahu tentang Penjaga Surga?
- - Radio polisi.
- 184
- 00:14:32,997 --> 00:14:35,500
- Apa itu Penjaga Surga?
- 185
- 00:14:36,000 --> 00:14:39,087
- Ayahku membawanya kembali dari Asia.
- 186
- 00:14:39,337 --> 00:14:41,422
- Itu pasti bernilai mahal.
- 187
- 00:14:41,672 --> 00:14:44,008
- Patung yang terbuat dari emas murni.
- 188
- 00:14:45,176 --> 00:14:47,178
- Apa yang dia lakukan?
- 189
- 00:14:47,428 --> 00:14:49,097
- Apakah dia berburu alien?
- 190
- 00:14:49,347 --> 00:14:51,432
- - Apakah itu detektor logam?
- - Patung!
- 191
- 00:14:51,682 --> 00:14:55,186
- - Ayo pergi.
- - Lupakan, Aku mengawasimu.
- 192
- 00:14:55,353 --> 00:14:57,146
- Kau bisa melakukannya kapanpun.
- 193
- 00:15:43,985 --> 00:15:45,236
- Halo?
- 194
- 00:15:45,903 --> 00:15:47,029
- Halo?
- 195
- 00:15:47,530 --> 00:15:48,781
- Karl?
- 196
- 00:15:59,709 --> 00:16:03,504
- Inti Penjaga Surga terbuat dari 999 emas murni.
- 197
- 00:16:03,671 --> 00:16:05,923
- Ini menempatkannya dengan paduan tertentu...
- 198
- 00:16:06,174 --> 00:16:09,969
- ...melalui induksi keseimbangan,
- dengan mengirim pulsa asinkron.
- 199
- 00:16:10,219 --> 00:16:12,054
- Persentase emas: 87,3%.
- 200
- 00:16:12,221 --> 00:16:16,100
- Jadi, maksudmu patung itu ada di sana?
- 201
- 00:16:16,809 --> 00:16:18,853
- - Ya.
- - Ayo masuk ke dalam.
- 202
- 00:16:19,896 --> 00:16:20,980
- Ayo.
- 203
- 00:16:48,716 --> 00:16:50,051
- Apa itu?
- 204
- 00:16:51,260 --> 00:16:52,803
- Ada tangga menuju ke bawah.
- 205
- 00:16:54,514 --> 00:16:57,058
- - Apakah itu datang dari sana?
- - Ya.
- 206
- 00:17:03,272 --> 00:17:04,440
- Hei!
- 207
- 00:17:04,690 --> 00:17:06,526
- - Awas.
- - Hati-hati.
- 208
- 00:17:15,660 --> 00:17:16,702
- Tim?
- 209
- 00:17:17,703 --> 00:17:18,746
- Tim?
- 210
- 00:17:20,873 --> 00:17:24,085
- Aku rasa Aku menemukan sesuatu.
- Terlihat seperti parasut.
- 211
- 00:17:24,252 --> 00:17:26,254
- Sudah kubilang Georg melompat keluar.
- 212
- 00:17:26,420 --> 00:17:27,547
- - Apa?
- - Georg!
- 213
- 00:17:28,422 --> 00:17:29,632
- Ayo turun.
- 214
- 00:17:30,716 --> 00:17:32,593
- Itu berarti Georg selamat.
- 215
- 00:17:32,843 --> 00:17:35,012
- Jangan menyentuh apa pun.
- 216
- 00:17:35,721 --> 00:17:38,933
- - Jangan meninggalkan sidik jari.
- - Ini.
- 217
- 00:17:42,270 --> 00:17:44,397
- - Ini peti mati! Buka.
- - Baik.
- 218
- 00:17:44,564 --> 00:17:46,649
- Berhenti. Biarkan aku yang melakukannya.
- 219
- 00:17:58,202 --> 00:17:59,245
- Harta karun.
- 220
- 00:18:11,966 --> 00:18:14,677
- - Kenapa kosong?
- - Sudah jelas.
- 221
- 00:18:14,927 --> 00:18:18,431
- Mungkin inilah yang terjadi: Georg melompat keluar,...
- 222
- 00:18:18,598 --> 00:18:21,392
- ...meninggalkan parasut dan petinya di sini
- 223
- 00:18:23,144 --> 00:18:24,854
- ...dan lari dengan patung itu.
- 224
- 00:18:25,479 --> 00:18:29,609
- - Kemana dia membawa patung itu?
- - Kau tidak memahami itu, kan?
- 225
- 00:18:29,859 --> 00:18:33,779
- - Dia mencurinya.
- - Kau gila? Kau yang tidak tahu itu.
- 226
- 00:18:34,030 --> 00:18:37,325
- Georg tidak akan pernah mencuri dari kami, tidak sepertimu.
- 227
- 00:18:42,371 --> 00:18:45,750
- Sebenarnya itu pekerjaan polisi, tapi terima kasih.
- 228
- 00:18:46,459 --> 00:18:48,961
- Dan semuanya mungkin tidak terlalu buruk.
- 229
- 00:18:49,712 --> 00:18:52,506
- - Apa maksudmu?
- - Ayahmu akan memberitahumu.
- 230
- 00:18:52,673 --> 00:18:56,010
- - Kau akan membawa peti kepadanya.
- - Tidak dengan Tuan Sneakers!
- 231
- 00:18:56,177 --> 00:18:57,595
- - Tidak mungkin.
- - Aku tinggal.
- 232
- 00:18:57,762 --> 00:19:01,432
- Kau pergi. Sauerlichs akan membawamu kembali ke sekolah.
- 233
- 00:19:01,682 --> 00:19:04,644
- - Ayo.
- - Itu bodoh.
- 234
- 00:19:05,186 --> 00:19:09,315
- Sebenarnya Ayah akan mengirim Bienert,
- tetapi dia mencuci mobil saja tersesat.
- 235
- 00:19:09,482 --> 00:19:11,484
- - Baiklah.
- - Terima kasih, teman.
- 236
- 00:19:12,693 --> 00:19:14,236
- Tempat cuci mobil?
- 237
- 00:19:14,945 --> 00:19:17,365
- Ya. Pergi ke tempat cuci mobil.
- 238
- 00:19:22,787 --> 00:19:23,871
- Tunggu!
- 239
- 00:19:24,121 --> 00:19:25,414
- Tunggu!
- 240
- 00:19:26,415 --> 00:19:28,376
- Bawa aku!
- 241
- 00:19:28,542 --> 00:19:29,752
- Tunggu!
- 242
- 00:19:31,796 --> 00:19:35,257
- Hei! Tunggu sebentar!
- 243
- 00:19:40,971 --> 00:19:43,641
- Luar biasa. Ini tempat dia tinggal?
- 244
- 00:19:54,026 --> 00:19:56,696
- Selamat datang. Tuan Sauerlich menunggumu.
- 245
- 00:20:05,454 --> 00:20:07,832
- - Halo, Willy.
- - Halo, Nona Mauser.
- 246
- 00:20:07,998 --> 00:20:09,333
- Ini terlihat berharga.
- 247
- 00:20:10,418 --> 00:20:14,547
- Lupakan. Kaca ini anti peluru.
- 248
- 00:20:15,756 --> 00:20:18,050
- Penjaga Surga ditampilkan di sana.
- 249
- 00:20:23,389 --> 00:20:27,518
- Bukankah mereka semua dari Asia?
- Maksudku ... Untuk apa Kau menginginkannya?
- 250
- 00:20:27,768 --> 00:20:31,147
- Mereka lebih baik daripada saham saat ini. Bolehkah.
- 251
- 00:20:31,397 --> 00:20:35,109
- Ini petimu. Kau harus tanda tangan di sini.
- 252
- 00:20:36,694 --> 00:20:39,697
- - Bagaimana dengan pesawatnya?
- - Itu hancur.
- 253
- 00:20:39,947 --> 00:20:42,700
- - Georg akan membayar ganti rugi.
- - Dia tidak melakukannya!
- 254
- 00:20:42,867 --> 00:20:44,910
- Kau bertaruh dia melakukannya.
- Aku memasang perangkap.
- 255
- 00:20:45,161 --> 00:20:48,622
- Itu bukan Penjaga Surga yang sebenarnya.
- Itu adalah replika.
- 256
- 00:20:48,873 --> 00:20:51,167
- - Apa?
- - Aku sudah lama mencurigainya.
- 257
- 00:20:51,333 --> 00:20:54,044
- Alarm di sini terus berbunyi.
- 258
- 00:20:54,211 --> 00:20:58,174
- Lalu Aku mengirimnya ke Jenewa dengan replikanya
- untuk melihat apa yang akan terjadi.
- 259
- 00:20:58,340 --> 00:21:00,217
- Dan! Dia lari.
- 260
- 00:21:00,468 --> 00:21:03,220
- Omong kosong! Di mana ibu?
- 261
- 00:21:03,721 --> 00:21:06,682
- Ibu, dia masih memilikinya ...
- 262
- 00:21:07,308 --> 00:21:09,477
- - Sesi energi.
- - Bu?
- 263
- 00:21:10,144 --> 00:21:12,354
- - Jangan ke sana.
- - Bu?
- 264
- 00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- Siapa yang berani mengganggu lingkaran kita?
- 265
- 00:21:19,111 --> 00:21:21,238
- Hai, Raimondo. Di mana ibu?
- 266
- 00:21:22,072 --> 00:21:24,742
- Beri dia semua waktu yang dia butuhkan.
- 267
- 00:21:40,341 --> 00:21:41,801
- Pahlawanku.
- 268
- 00:21:43,427 --> 00:21:44,595
- Ibu
- 269
- 00:21:46,263 --> 00:21:49,725
- Aku sangat khawatir. Apakah
- Kau benar-benar baik-baik saja?
- 270
- 00:21:49,975 --> 00:21:54,146
- - Georg menghilang.
- - Hilang? Dia lari!
- 271
- 00:21:54,396 --> 00:21:57,107
- Aku merasakan energi yang sangat negatif.
- 272
- 00:21:58,609 --> 00:22:03,030
- - Ayo. Mari kita singkirkan energi buruk itu.
- - Sayang, jangan ...
- 273
- 00:22:14,834 --> 00:22:16,210
- Betapa indahnya.
- 274
- 00:22:20,214 --> 00:22:23,300
- Senang bertemu teman-teman Wilhelm.
- 275
- 00:22:23,884 --> 00:22:26,136
- Ya, Aku juga ingin bertemu dengan mereka.
- 276
- 00:22:26,387 --> 00:22:28,472
- Teman-temanmu luar biasa.
- 277
- 00:22:31,350 --> 00:22:33,018
- Osk!
- 278
- 00:22:33,269 --> 00:22:35,938
- - Jadi Kau siapa?
- - Oskar!
- 279
- 00:22:36,522 --> 00:22:39,650
- Guru. Kau dapat berhenti sekarang.
- 280
- 00:22:39,817 --> 00:22:43,237
- Aku sudah menyerap cukup energi
- untuk hari ini. Terima kasih.
- 281
- 00:22:45,406 --> 00:22:46,866
- Diberkatilah Kau.
- 282
- 00:22:48,951 --> 00:22:51,412
- Aku sudah lama tidak duduk di belakang kemudi.
- 283
- 00:22:54,206 --> 00:22:55,624
- Dimana...
- 284
- 00:22:58,335 --> 00:23:00,379
- Kau tahu ada di mobil.
- 285
- 00:23:00,546 --> 00:23:02,464
- Georg menunjukkan padaku.
- 286
- 00:23:07,887 --> 00:23:10,264
- Apakah dia memenangkan SIM atau apa?
- 287
- 00:23:15,936 --> 00:23:17,146
- Halo?
- 288
- 00:23:22,109 --> 00:23:23,360
- Halo?
- 289
- 00:23:28,949 --> 00:23:30,159
- Hei!
- 290
- 00:23:37,708 --> 00:23:38,918
- - Hei!
- - Ayah!
- 291
- 00:24:39,728 --> 00:24:41,814
- Jenis teknik apa itu?
- 292
- 00:24:41,981 --> 00:24:46,360
- Ayah adalah inspektur termuda sepanjang masa.
- Dia tahu apa yang dia lakukan.
- 293
- 00:24:46,527 --> 00:24:47,569
- Tentu dia tahu.
- 294
- 00:24:48,529 --> 00:24:49,905
- Diesel.
- 295
- 00:24:50,406 --> 00:24:53,575
- Catat dan keluarkan APB di plat nomor.
- 296
- 00:24:53,742 --> 00:24:57,663
- - "APB di plat nomor."
- - Tunggu sebentar
- 297
- 00:24:59,999 --> 00:25:03,168
- - Bisakah Kau menggambarkan pertarungannya?
- - "Jelaskan pertarungan."
- 298
- 00:25:03,335 --> 00:25:07,172
- Seperti yang ku katakan, benar-benar kecil.
- 299
- 00:25:07,423 --> 00:25:09,842
- - Apa maksudmu?
- - Aku lebih kuat darinya.
- 300
- 00:25:10,467 --> 00:25:14,763
- Seolah-olah Aku memiliki terlalu banyak kekuatan,
- tidak terlalu sedikit. Tahu apa yang ku maksud?
- 301
- 00:25:15,014 --> 00:25:18,642
- - Itu masalahmu secara umum.
- - "Masalah secara umum."
- 302
- 00:25:18,892 --> 00:25:21,895
- - Tapi untuk beberapa nama.
- - "Tapi untuk beberapa nama."
- 303
- 00:25:24,648 --> 00:25:27,568
- Seni bela diri. Itu bisa jadi seni bela diri.
- 304
- 00:25:32,489 --> 00:25:35,576
- Sudah selesai, dilakukan dengan baik.
- Catat "seni bela diri".
- 305
- 00:25:36,285 --> 00:25:38,912
- "Seni bela diri, catat."
- 306
- 00:26:02,770 --> 00:26:06,356
- Aku yakin kalian semua pernah mendengar
- tentang kecelakaan pesawat...
- 307
- 00:26:06,607 --> 00:26:10,569
- ...dan patung yang hilang dalam berita, kan?
- 308
- 00:26:10,736 --> 00:26:14,406
- Melihat murid yang sangat tertarik
- bertanya padaku tentang hal itu
- 309
- 00:26:14,573 --> 00:26:19,912
- kita akan melakukan perjalanan bersejarah
- untuk melihat Penjaga Surga Shaolong.
- 310
- 00:26:22,247 --> 00:26:27,753
- Biara Shaolong di kaki Gunung Songshan
- di jantung Tiongkok.
- 311
- 00:26:30,214 --> 00:26:32,716
- Vaishravana, Penjaga Surga.
- 312
- 00:26:33,383 --> 00:26:35,469
- Objek paling suci dari Shaolong.
- 313
- 00:26:37,179 --> 00:26:39,431
- Dia mengawasi mereka yang bermeditasi...
- 314
- 00:26:39,598 --> 00:26:43,685
- ...dan disembah sebagai pelindung ajaran Buddha,
- 315
- 00:26:43,852 --> 00:26:46,730
- ...sampai menghilang pada tahun 1928.
- 316
- 00:26:49,650 --> 00:26:52,986
- Dia muncul kembali di lelang di tahun 60-an...
- 317
- 00:26:53,237 --> 00:26:57,825
- ...dan dijual seharga dua belas juta dolar.
- Jumlah catatan pada saat itu.
- 318
- 00:26:57,991 --> 00:27:01,245
- - Ya, Tim?
- - Apa sebenarnya yang dilakukan para biksu itu?
- 319
- 00:27:01,495 --> 00:27:04,957
- Sejauh yang Aku tahu, untuk bermeditasi
- dalam waktu yang lama,
- 320
- 00:27:05,124 --> 00:27:08,710
- Mereka mempraktikkan teknik dan
- gerakan pernapasan spesifik.
- 321
- 00:27:08,877 --> 00:27:12,589
- Kemudian berkembang menjadi
- cara pertempuran yang defensif.
- 322
- 00:27:12,756 --> 00:27:16,468
- Tentu saja Kau akan tertarik pada hal itu.
- Tepat di si pencium.
- 323
- 00:27:17,010 --> 00:27:18,345
- Hei, hei, hei!
- 324
- 00:27:23,433 --> 00:27:25,936
- - Permisi. Bolehkah?
- - Ya tentu saja.
- 325
- 00:27:33,277 --> 00:27:36,989
- Hei. Aku pikir itu sangat bagus
- bagaimana Kau membantu polisi.
- 326
- 00:27:37,156 --> 00:27:39,783
- Tapi Kau tidak bisa kabur di malam hari.
- 327
- 00:27:41,660 --> 00:27:44,037
- Aku harusnya memberi tahu direktur.
- 328
- 00:27:46,039 --> 00:27:48,959
- - Tapi aku akan membiarkannya kali ini.
- - Terima kasih.
- 329
- 00:27:49,418 --> 00:27:51,461
- Kau dapat meminjam buku jika Kau mau.
- 330
- 00:27:51,712 --> 00:27:53,297
- - Benarkah?
- - Ya, tentu saja.
- 331
- 00:27:53,463 --> 00:27:55,048
- - Keren.
- - Ayo pergi.
- 332
- 00:28:04,474 --> 00:28:05,976
- Apakah Kau pindah?
- 333
- 00:28:06,226 --> 00:28:09,229
- Aku harus bersama ibuku.
- Dia dalam keadaan serius.
- 334
- 00:28:09,396 --> 00:28:11,982
- - Kami mendapat telepon tebusan hari ini.
- - Apa?
- 335
- 00:28:12,149 --> 00:28:15,777
- Mereka menyadari itu palsu.
- Itu sebabnya mereka membawa ayahku.
- 336
- 00:28:15,944 --> 00:28:18,447
- - Menurutmu ini terkait dengan penculikan?
- - Benar.
- 337
- 00:28:18,697 --> 00:28:21,867
- Sekarang mereka ingin patung itu
- ditukar dengan ayahku.
- 338
- 00:28:22,117 --> 00:28:23,744
- - Itu gila.
- - Ya ...
- 339
- 00:28:25,370 --> 00:28:27,623
- Tetapi Aku ingin berbicara tentang telepon.
- 340
- 00:28:27,789 --> 00:28:30,417
- - Sudah kubilang aku ...
- - Meminjamnya. Aku tahu.
- 341
- 00:28:30,667 --> 00:28:35,088
- - Aku ingin menghentikan hal itu terjadi lagi.
- - Dan bagaimana tepatnya?
- 342
- 00:28:41,470 --> 00:28:42,679
- Aku tidak bisa menerimanya.
- 343
- 00:28:45,766 --> 00:28:49,144
- - Terima kasih.
- - Terima kasih telah mencoba menyelamatkan ayahku.
- 344
- 00:28:49,770 --> 00:28:53,690
- Aku yakin polisi akan menemukannya.
- Glockner tampaknya sangat mampu.
- 345
- 00:28:53,857 --> 00:28:56,276
- Mereka salah tentang Georg.
- 346
- 00:28:56,526 --> 00:28:59,613
- Bukan dia. Dia tidak pernah melakukan
- hal seperti itu.
- 347
- 00:28:59,780 --> 00:29:02,658
- Yah, salah satu penculik memang terlihat seperti dia.
- 348
- 00:29:02,908 --> 00:29:06,495
- Tidak! Georg adalah temanku.
- 349
- 00:29:08,830 --> 00:29:13,460
- Dan Kau benar. Sebenarnya,
- dia satu-satunya yang memanggilku ...
- 350
- 00:29:14,503 --> 00:29:15,545
- Klößchen.
- 351
- 00:29:22,177 --> 00:29:24,846
- Yah, mungkin Gaby punya berita.
- 352
- 00:29:26,014 --> 00:29:30,269
- - Ya, tapi dia tidak pernah memberi tahu kita.
- - Kita harus meyakinkannya.
- 353
- 00:29:33,689 --> 00:29:37,484
- Maksudmu, dengan menyiksanya?
- Thumbscrews, bank peregangan?
- 354
- 00:29:37,734 --> 00:29:40,821
- - Tarik giginya?
- - Atau dengan menanyakannya dengan baik?
- 355
- 00:29:41,738 --> 00:29:43,073
- Baiklah. Tentu saja.
- 356
- 00:30:17,649 --> 00:30:19,192
- Hei.
- 357
- 00:30:23,280 --> 00:30:24,614
- Bisakah Aku bicara?
- 358
- 00:30:25,532 --> 00:30:27,617
- Apakah ayahmu menemukan sesuatu yang lain?
- 359
- 00:30:29,036 --> 00:30:32,289
- Aku tidak bisa memberikan hasil investigasi
- kepada orang luar.
- 360
- 00:30:32,456 --> 00:30:35,834
- Aku bukan orang luar dan
- Aku pandai menyimpan rahasia.
- 361
- 00:30:40,547 --> 00:30:41,923
- Willy?
- 362
- 00:30:42,841 --> 00:30:47,429
- - Willy? Mengapa Kau berpikir tentang Willy?
- - Willy, keluarlah.
- 363
- 00:30:54,561 --> 00:30:55,562
- Hai.
- 364
- 00:30:55,812 --> 00:30:59,191
- Aku senang Kau disini, Aku punya beberapa
- pertanyaan untukmu.
- 365
- 00:30:59,441 --> 00:31:02,611
- - Baik.
- - Sudah berapa lama Georg bekerja untukmu?
- 366
- 00:31:02,861 --> 00:31:07,949
- Apakah ada tempat di mana Kau akan pergi untuk melarikan diri
- dan menghabiskan waktu bersama?
- 367
- 00:31:08,116 --> 00:31:11,703
- Dia memiliki gubuk di Danau Waiga. Kami pergi ke sana
- untuk memancing kadang-kadang.
- 368
- 00:31:13,372 --> 00:31:15,874
- Tapi ... mengapa Kau bertanya?
- 369
- 00:31:16,500 --> 00:31:20,253
- - Kapan terakhir kali Kau berada di sana?
- - Berhenti! Georg tidak bersalah.
- 370
- 00:31:20,504 --> 00:31:25,050
- - Ini firasatku.
- - Apakah Kau tidak mengerti? Georg adalah temannya.
- 371
- 00:31:25,842 --> 00:31:30,013
- Kau tidak menyelidiki menggunakan ususmu, tetapi kepalamu.
- 372
- 00:31:30,180 --> 00:31:32,015
- Kau harus mengumpulkan info terlebih dahulu.
- 373
- 00:31:32,182 --> 00:31:34,768
- Berhenti pamer karena ayahmu seorang polisi.
- 374
- 00:31:36,103 --> 00:31:40,315
- Mereka menemukan van penculik
- berkat foto plat nomorku.
- 375
- 00:31:40,482 --> 00:31:42,484
- Dan mereka memiliki petunjuk yang jelas sekarang.
- 376
- 00:31:43,485 --> 00:31:44,569
- Apa petunjuknya?
- 377
- 00:31:46,071 --> 00:31:47,823
- Sampai jumpa, Pro.
- 378
- 00:31:53,203 --> 00:31:56,915
- - Itu gagal.
- - Kenapa? Kita mendapat informasi.
- 379
- 00:31:57,666 --> 00:32:02,546
- Sekarang kita hanya perlu seorang spesialis
- yang dapat membawa kita ke kantor polisi.
- 380
- 00:32:08,009 --> 00:32:09,469
- Mengapa kita kesini?
- 381
- 00:32:10,262 --> 00:32:12,055
- Kau akan lihat.
- 382
- 00:32:25,652 --> 00:32:26,695
- Maaf.
- 383
- 00:32:29,239 --> 00:32:33,452
- - Matematika, kimia, atau fisika? Letakkan di sana.
- - Apa?
- 384
- 00:32:33,702 --> 00:32:37,831
- Beri aku pena dan contoh tulisan tanganmu
- supaya aku bisa menyalinnya.
- 385
- 00:32:38,457 --> 00:32:39,791
- Kita di sini bukan untuk itu.
- 386
- 00:32:41,251 --> 00:32:43,587
- Kau tidak ingin Aku melakukan pekerjaan rumahmu?
- 387
- 00:32:43,837 --> 00:32:46,006
- - Tidak, kami menginginkan yang lain.
- - Benarkah?
- 388
- 00:32:46,256 --> 00:32:49,384
- - Apa?
- - Misi khusus.
- 389
- 00:33:12,324 --> 00:33:14,075
- Panas! Panas! Panas!
- 390
- 00:33:16,995 --> 00:33:18,705
- Hei, Harry.
- 391
- 00:33:19,664 --> 00:33:23,668
- - Hai, Gaby. Apakah Kau akan memainkan "Jailhouse Rock"?
- - Tentu, Harry.
- 392
- 00:33:23,919 --> 00:33:26,671
- - Halo.
- - Selamat malam. Pergi berlatih?
- 393
- 00:33:41,853 --> 00:33:45,106
- - Dan?
- - Program sedang mempelajari perintah.
- 394
- 00:33:45,357 --> 00:33:50,153
- Kita akan mengirim info ke situs dengan
- kode sakelar digital dan membuka gerbang.
- 395
- 00:33:52,906 --> 00:33:54,449
- Tujuh, enam ...
- 396
- 00:33:55,158 --> 00:33:58,453
- - Lima, empat, tiga, dua ...
- - Lima, empat, tiga, dua ...
- 397
- 00:34:00,997 --> 00:34:02,791
- Baterai kosong.
- 398
- 00:34:03,041 --> 00:34:04,918
- - Apa?
- - Aku tidak percaya!
- 399
- 00:34:08,129 --> 00:34:09,339
- Diam.
- 400
- 00:34:23,144 --> 00:34:25,146
- Aku berbicara dengan Willy Sauerlich.
- 401
- 00:34:25,814 --> 00:34:28,650
- Georg punya pondok nelayan di Danau Waiga.
- 402
- 00:34:29,401 --> 00:34:30,652
- Dia sering ada di sana.
- 403
- 00:34:34,614 --> 00:34:38,660
- Penculikan ini serius. Aku tidak ingin Kau menyelidikinya.
- 404
- 00:34:38,910 --> 00:34:40,870
- Apa maksudmu yah?
- 405
- 00:34:41,037 --> 00:34:44,624
- Aku tahu aku selalu membawamu bersamaku
- sejak ibumu pergi
- 406
- 00:34:44,874 --> 00:34:46,001
- Tapi...
- 407
- 00:34:48,878 --> 00:34:51,172
- Kau bukan petugas polisi.
- 408
- 00:34:52,299 --> 00:34:54,050
- Kau seorang gadis kecil.
- 409
- 00:34:54,676 --> 00:34:58,722
- Jadi, Kau berurusan dengan itu
- sementara Aku berurusan dengan ini.
- 410
- 00:35:00,098 --> 00:35:04,269
- Ayah, Kau hanya dapat menemukan
- van berkat fotoku.
- 411
- 00:35:04,519 --> 00:35:07,522
- Aku harus diberi tahu tentang petunjuk
- yang Kau temukan.
- 412
- 00:35:25,206 --> 00:35:26,708
- Mobil van penculik.
- 413
- 00:35:31,296 --> 00:35:32,339
- Lihat.
- 414
- 00:35:35,800 --> 00:35:39,179
- - Willy!
- - Bukankah itu petunjuk yang sedikit misterius?
- 415
- 00:35:43,099 --> 00:35:46,061
- - Orang idiot itu ...
- - Kali ini apa?
- 416
- 00:36:02,160 --> 00:36:03,328
- Luar biasa.
- 417
- 00:36:19,594 --> 00:36:21,012
- Disini.
- 418
- 00:36:27,519 --> 00:36:30,105
- - Ada sesuatu yang diukir di dalamnya.
- - Ya.
- 419
- 00:36:47,247 --> 00:36:48,665
- - "Stick?"
- - "Stick?"
- 420
- 00:36:51,167 --> 00:36:53,420
- - "Stick?"
- - Ya.
- 421
- 00:36:54,504 --> 00:36:57,340
- - "Stick."
- - Teman-teman. Aku memahaminya!
- 422
- 00:36:57,590 --> 00:36:59,259
- Apa?
- 423
- 00:37:02,137 --> 00:37:03,513
- Benar! Lihat.
- 424
- 00:37:03,763 --> 00:37:08,518
- "S" membelok dengan cara yang sama
- seperti tanda tangan ayahku.
- 425
- 00:37:08,685 --> 00:37:11,229
- - Kau benar.
- - Ini pesan darinya.
- 426
- 00:37:11,855 --> 00:37:14,357
- - Kerja bagus.
- - Kerja bagus.
- 427
- 00:37:17,360 --> 00:37:18,945
- Itu terlihat kejam.
- 428
- 00:37:24,868 --> 00:37:26,661
- Tetap tenang kecil.
- 429
- 00:37:31,916 --> 00:37:33,877
- Kalian tolol!
- 430
- 00:37:37,672 --> 00:37:38,715
- Ini gila.
- 431
- 00:37:40,842 --> 00:37:42,093
- Hati-hati!
- 432
- 00:37:51,102 --> 00:37:52,520
- Itu menjijikkan.
- 433
- 00:37:52,771 --> 00:37:54,856
- Apakah itu bekerja dengan harimau juga?
- 434
- 00:37:55,607 --> 00:37:57,484
- Kalahkan saja itu, oke?
- 435
- 00:37:57,734 --> 00:38:00,945
- - Terima kasih.
- - Jangan biarkan ini sampai ke kepalamu.
- 436
- 00:38:01,112 --> 00:38:02,238
- Tetap saja ... Terima kasih.
- 437
- 00:38:02,489 --> 00:38:04,115
- Keluar dari sini. Cepat.
- 438
- 00:38:20,048 --> 00:38:21,716
- Tidak apa-apa.
- 439
- 00:38:22,509 --> 00:38:23,802
- Silahkan duduk.
- 440
- 00:38:38,483 --> 00:38:40,276
- Apakah Kau senang disini?
- 441
- 00:38:44,989 --> 00:38:47,784
- Ya? Maksudku, apakah Kau suka berada di sini?
- 442
- 00:38:48,827 --> 00:38:49,994
- - Ya.
- - Ya?
- 443
- 00:38:50,245 --> 00:38:54,791
- Lalu mengapa Kau melakukan hal yang sama
- dengan yang Kau lakukan di sekolah lamamu?
- 444
- 00:38:55,667 --> 00:38:58,378
- Astaga, Tim! Kau berbakat. Kau tahu?
- 445
- 00:38:59,629 --> 00:39:01,047
- Jangan mengacaukannya.
- 446
- 00:39:04,175 --> 00:39:06,261
- Ini peringatan terakhirmu, oke?
- 447
- 00:39:08,179 --> 00:39:10,598
- Hei nak, Boo!
- 448
- 00:39:12,308 --> 00:39:13,643
- <i> Pecundang. </i>
- 449
- 00:39:14,602 --> 00:39:16,271
- "Stick..."
- 450
- 00:39:17,272 --> 00:39:19,899
- - "Stickup ... Sticker ..."
- - Hei!
- 451
- 00:39:23,945 --> 00:39:26,114
- Kita sekarang adalah tim investigasi nyata.
- 452
- 00:39:26,364 --> 00:39:28,449
- Jadi, kita butuh markas, kan?
- 453
- 00:39:28,616 --> 00:39:31,619
- Aku pikir kita mungkin bisa mengubah lotengku.
- 454
- 00:39:32,328 --> 00:39:35,623
- - Aku pikir ada kesalahpahaman.
- - Bagaimana bisa?
- 455
- 00:39:36,249 --> 00:39:40,420
- Kau sangat membantu, tetapi kami bukan tim investigasi.
- 456
- 00:39:40,587 --> 00:39:43,172
- - Atau geng.
- - Apakah kalian semua sudah gila?
- 457
- 00:39:43,423 --> 00:39:46,759
- Masuk ke kantor polisi? Betapa bodohnya itu?
- 458
- 00:39:47,010 --> 00:39:49,220
- Kau menolak memberi tahu kami.
- 459
- 00:39:50,305 --> 00:39:52,891
- Petunjuk apa yang Kau temukan di dalam van?
- 460
- 00:39:53,057 --> 00:39:56,603
- Aku tidak bisa memberikan hasil investigasi
- kepada orang luar.
- 461
- 00:39:57,937 --> 00:40:01,608
- Kau tidak perlu memberi tahuku.
- Ayahku memberiku informasi.
- 462
- 00:40:01,774 --> 00:40:04,068
- Bagus. Lanjutkan dengan Ayah kalau begitu.
- 463
- 00:40:05,570 --> 00:40:06,905
- Apa yang Kau temukan?
- 464
- 00:40:08,364 --> 00:40:11,951
- Apa yang akan kita dapatkan
- jika kita meneruskan informasi?
- 465
- 00:40:12,201 --> 00:40:15,163
- Otak, misalnya? Pertama-tama, kita membutuhkan markas.
- 466
- 00:40:15,413 --> 00:40:17,081
- Sudah kubilang.
- 467
- 00:40:18,041 --> 00:40:22,420
- Kami terjebak dengan petunjuk "Stick" untuk saat ini.
- Tapi kita bisa mengerjakan jejak sepatu.
- 468
- 00:40:22,587 --> 00:40:26,007
- Ya, tetapi sol standar ini bisa
- menjadi milik siapa pun.
- 469
- 00:40:26,174 --> 00:40:28,426
- Tapi ada satu sobekan di sini.
- 470
- 00:40:29,135 --> 00:40:32,138
- Jika kita menemukan sepatu itu,
- kita akan menemukan pelakunya.
- 471
- 00:40:32,388 --> 00:40:35,975
- Apakah maksudmu kita hanya tunggu
- di luar tukang sepatu atau apa?
- 472
- 00:40:36,142 --> 00:40:39,646
- Tidak. Kita harus melihat semua jejak kaki yang mencurigakan.
- 473
- 00:40:39,896 --> 00:40:42,315
- Bagaimana kita tahu siapa tersangkanya?
- 474
- 00:40:42,565 --> 00:40:45,026
- - Dengan berpikir secara logis?
- - Ya!
- 475
- 00:40:46,069 --> 00:40:49,113
- Siapa lagi selain Georg yang tahu
- tentang penerbangan itu?
- 476
- 00:40:54,077 --> 00:40:56,913
- Yah, semua orang di Oak Avenue melakukannya.
- 477
- 00:40:58,581 --> 00:40:59,832
- Secara kronologis.
- 478
- 00:41:00,083 --> 00:41:03,252
- Kita melihat tukang kebun. Apa yang bisa
- Kau ceritakan tentang dia?
- 479
- 00:41:03,419 --> 00:41:06,923
- Hugo. Dia hampir dianggap sebagai anggota keluarga.
- 480
- 00:41:07,090 --> 00:41:11,469
- Dia sudah ada sejak sebelum aku lahir.
- Dan begitu pula Edda si pengurus rumah tangga.
- 481
- 00:41:11,719 --> 00:41:14,597
- Bagaimana dengan wanita yang kita temui di lorong?
- 482
- 00:41:14,764 --> 00:41:17,809
- Linda Mauser. Dia adalah mitra bisnis ayahku.
- 483
- 00:41:18,059 --> 00:41:20,144
- Dia menemukan "Death by Chocolate".
- 484
- 00:41:21,437 --> 00:41:23,064
- - Apa?
- - Tidak pernah mendengar hal itu?
- 485
- 00:41:23,731 --> 00:41:26,609
- Brownie cokelat fudge ganda tertinggi.
- 486
- 00:41:27,944 --> 00:41:31,239
- Ada juga wanita dan pria dengan kacamata hitam itu.
- 487
- 00:41:31,406 --> 00:41:35,368
- - Amanda dan Raimondo. Tapi dia buta.
- - Belum ada yang dikesampingkan.
- 488
- 00:41:35,618 --> 00:41:39,122
- Baik. Mereka sudah tinggal bersama kami selama tiga bulan.
- 489
- 00:41:40,623 --> 00:41:43,918
- Saat itulah alarmmu mulai berbunyi.
- 490
- 00:41:45,878 --> 00:41:48,297
- - Gila!
- - Apa sebenarnya yang mereka lakukan?
- 491
- 00:41:50,466 --> 00:41:54,429
- Yah ... Ibuku sering sendirian...
- 492
- 00:41:54,679 --> 00:41:58,057
- ...Amanda dan Raimondo melakukan yoga dengannya.
- 493
- 00:41:58,224 --> 00:42:00,810
- Mereka bermeditasi dan menguji aliran energi.
- 494
- 00:42:01,561 --> 00:42:04,230
- Mereka memiliki sekelompok orang aneh...
- 495
- 00:42:04,480 --> 00:42:07,066
- ...yang mana memanggil roh.
- 496
- 00:42:07,734 --> 00:42:09,068
- Memanggil roh?
- 497
- 00:42:18,703 --> 00:42:21,414
- Pertunjukan besar akan berlangsung besok!
- 498
- 00:42:21,664 --> 00:42:24,208
- - Pertunjukan seperti apa?
- - Sebuah pertunjukkan?
- 499
- 00:42:24,375 --> 00:42:26,836
- Semua peserta akan membentuk lingkaran energi,...
- 500
- 00:42:27,086 --> 00:42:30,548
- ...mereka akan menghubungi orang mati atau hilang.
- 501
- 00:42:30,798 --> 00:42:32,341
- Mereka akan berusaha menemukan ayahku.
- 502
- 00:42:32,592 --> 00:42:34,802
- Itu kesempatan kita untuk memeriksanya.
- 503
- 00:42:34,969 --> 00:42:36,971
- Dan untuk mendapatkan jejak sepatu mereka.
- 504
- 00:42:37,138 --> 00:42:39,974
- Aku tahu bagaimana. Dengan lembaran plastik
- dan semprotan silikon.
- 505
- 00:42:59,702 --> 00:43:04,707
- Oke, tetapi masalahnya adalah mereka tidak akan pernah
- membiarkanku mengambil bagian dalam hal itu.
- 506
- 00:43:04,874 --> 00:43:06,584
- Bagaimana mereka mengundang para tamu?
- 507
- 00:43:06,834 --> 00:43:09,462
- Melalui email atau sesuatu yang kuno seperti itu.
- 508
- 00:43:09,712 --> 00:43:12,423
- Aku bisa meretasnya. Cukup tanam Trojan,...
- 509
- 00:43:12,590 --> 00:43:15,259
- ...akses keylogger dengan C: / ...
- 510
- 00:43:15,426 --> 00:43:17,887
- Ya baiklah. Bisakah Kau memasukkanku ke sana sebagai Tim?
- 511
- 00:43:18,137 --> 00:43:19,430
- Itu yang ku katakan.
- 512
- 00:43:20,348 --> 00:43:22,016
- Bukan sebagai Tim, tentu saja.
- 513
- 00:43:25,645 --> 00:43:27,480
- Tetapi sebagai Timotius.
- 514
- 00:43:27,730 --> 00:43:29,232
- Oh, tidak, kawan.
- 515
- 00:43:29,857 --> 00:43:31,067
- Ya.
- 516
- 00:43:35,363 --> 00:43:39,450
- Apakah Kau pikir mereka benar-benar percaya
- bahwa mereka dapat menghubungi yang hilang dan mati?
- 517
- 00:43:39,617 --> 00:43:43,204
- Itu akan menyenangkan. Aku ingin menghubungi ayahku
- ketika Aku masih muda.
- 518
- 00:43:43,454 --> 00:43:45,248
- Apa yang terjadi pada ayahmu?
- 519
- 00:43:45,873 --> 00:43:48,000
- - Kecelakaan mobil saat aku berusia lima tahun.
- - Sial.
- 520
- 00:43:50,253 --> 00:43:53,589
- - Itu menjelaskan Walkman. Apakah itu miliknya?
- - Ya.
- 521
- 00:43:54,257 --> 00:43:58,803
- Ada campuran di dalamnya yang diberikan ayahku
- pada ibuku ketika mereka jatuh cinta.
- 522
- 00:44:07,228 --> 00:44:08,604
- Cepat. Sudah waktunya.
- 523
- 00:44:08,855 --> 00:44:13,192
- Ini lubang suaramu. Aku berhasil keluar
- dari alat bantu dengar lama.
- 524
- 00:44:33,212 --> 00:44:34,589
- Selamat malam.
- 525
- 00:44:35,339 --> 00:44:39,510
- - Namamu?
- - Timothea Müller.
- 526
- 00:44:42,763 --> 00:44:44,265
- <i> Masuk. </i>
- 527
- 00:44:44,932 --> 00:44:47,768
- Selamat datang, hadirin sekalian.
- 528
- 00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Permainan dimulai.
- 529
- 00:44:50,980 --> 00:44:52,982
- - Diterima.
- - Ganti.
- 530
- 00:44:55,943 --> 00:44:56,986
- Ganti.
- 531
- 00:45:18,507 --> 00:45:20,009
- Apakah Kau ingin?
- 532
- 00:45:20,176 --> 00:45:24,305
- Perpaduan tomat, mozzarella, dan udang karang
- dengan saus alpukat.
- 533
- 00:45:33,272 --> 00:45:36,484
- Pasang pelacak. Truk pikap hitam itu milik Raimondo.
- 534
- 00:45:36,734 --> 00:45:37,985
- <i> Ganti. </i>
- 535
- 00:45:42,156 --> 00:45:43,366
- Pelacak diaktifkan.
- 536
- 00:45:52,166 --> 00:45:54,377
- Apa? Aku tidak mempercayainya.
- 537
- 00:45:54,627 --> 00:45:55,962
- Ayah?
- 538
- 00:46:00,341 --> 00:46:03,010
- Kenapa dia berpakaian seperti itu?
- 539
- 00:46:06,013 --> 00:46:08,015
- <I> - Selamat siang. Halo.
- - Silahkan masuk. </i>
- 540
- 00:46:08,266 --> 00:46:10,226
- Jangan dia.
- 541
- 00:46:13,813 --> 00:46:16,857
- Apa yang terjadi? Kita harus membatalkan misi.
- 542
- 00:46:17,024 --> 00:46:20,778
- Jika ayahku tahu kita di sini,
- dia akan membakar kita hidup-hidup.
- 543
- 00:46:27,243 --> 00:46:28,744
- Selamat malam.
- 544
- 00:46:40,298 --> 00:46:42,758
- Kita aman. Dia tidak menyadari itu.
- 545
- 00:46:46,304 --> 00:46:50,057
- Semuanya bagus di sini. Ganti.
- 546
- 00:47:00,192 --> 00:47:03,237
- Selamat datang. Silakan masuk.
- 547
- 00:47:09,577 --> 00:47:11,996
- Kalian semua tahu suamiku diculik.
- 548
- 00:47:13,914 --> 00:47:18,252
- Kami akan mematuhi tuntutan penculik, tapi ...
- 549
- 00:47:19,920 --> 00:47:20,963
- Ya Tuhan!
- 550
- 00:47:22,381 --> 00:47:27,470
- Tetapi kami juga ingin menggunakan kekuatan kami
- untuk memastikan Hermann kembali dengan selamat.
- 551
- 00:47:30,056 --> 00:47:32,892
- Kami akan menghubungi Hermann sekarang.
- 552
- 00:47:34,560 --> 00:47:36,395
- Silakan duduk.
- 553
- 00:47:49,200 --> 00:47:51,535
- Raimondo sang peramal...
- 554
- 00:47:51,786 --> 00:47:53,996
- ...dan medianya Amanda.
- 555
- 00:48:04,048 --> 00:48:05,508
- Guru...
- 556
- 00:48:06,967 --> 00:48:08,260
- Tolong bantu kami.
- 557
- 00:48:09,762 --> 00:48:11,555
- Bagaimana suamiku?
- 558
- 00:48:12,515 --> 00:48:13,599
- Dimana dia?
- 559
- 00:48:15,768 --> 00:48:17,895
- Ada orang asing di antara kita!
- 560
- 00:48:23,150 --> 00:48:27,238
- Ya itu benar. Tuan Kramer adalah teman keluarga.
- 561
- 00:48:27,863 --> 00:48:31,158
- Dan ... Timothea Müller.
- 562
- 00:48:31,700 --> 00:48:36,747
- Dia benar-benar tertarik pada spiritualisme.
- Dia direkomendasikan oleh Tuan Lonski.
- 563
- 00:48:36,997 --> 00:48:39,417
- Direkomendasikan olehku?
- 564
- 00:48:40,292 --> 00:48:41,627
- Tuan ingin memulai.
- 565
- 00:48:59,228 --> 00:49:00,855
- Kita lakukan langkah pertama.
- 566
- 00:49:01,856 --> 00:49:03,315
- Kau bisa datang.
- 567
- 00:49:05,025 --> 00:49:06,110
- Waktunya pertunjukkan.
- 568
- 00:49:11,282 --> 00:49:14,285
- <i> Tas di dudukan mantel adalah milik Raimondo. </i>
- 569
- 00:49:18,164 --> 00:49:19,457
- <i> Ganti. </i>
- 570
- 00:49:27,756 --> 00:49:31,552
- Namanya bukan Raimondo. Itu Otto Biersack.
- 571
- 00:49:33,220 --> 00:49:34,513
- Iya.
- 572
- 00:49:35,973 --> 00:49:37,433
- Itu dia.
- 573
- 00:49:41,395 --> 00:49:42,938
- Aku bisa melihatnya.
- 574
- 00:49:44,940 --> 00:49:46,233
- Oh tidak.
- 575
- 00:49:46,775 --> 00:49:48,652
- Ya! Tidak.
- 576
- 00:49:51,113 --> 00:49:52,323
- Hermann!
- 577
- 00:49:53,115 --> 00:49:54,575
- Dia berkata...
- 578
- 00:49:58,204 --> 00:49:59,246
- Apa?
- 579
- 00:50:04,335 --> 00:50:05,586
- Dia berkata...
- 580
- 00:50:08,339 --> 00:50:11,300
- <i> Bahwa kita seharusnya tidak takut, Erna. </i>
- 581
- 00:50:16,263 --> 00:50:17,932
- <i> Tutup lingkarannya. </i>
- 582
- 00:50:19,225 --> 00:50:22,686
- <i> Aku bisa merasakannya. </i>
- 583
- 00:50:31,362 --> 00:50:32,780
- Alpukat.
- 584
- 00:50:41,497 --> 00:50:42,915
- Dimana Kau?
- 585
- 00:50:45,876 --> 00:50:47,086
- Hermann?
- 586
- 00:50:53,926 --> 00:50:55,803
- <i> Dia sudah dekat. </i>
- 587
- 00:51:09,149 --> 00:51:10,526
- Aku akan segera tahu ...
- 588
- 00:51:11,860 --> 00:51:13,028
- Dimana dia?
- 589
- 00:51:18,867 --> 00:51:20,869
- Itu adalah tanda!
- 590
- 00:51:21,120 --> 00:51:22,162
- Hermann!
- 591
- 00:51:29,378 --> 00:51:30,462
- Guru.
- 592
- 00:51:31,088 --> 00:51:33,424
- - Pemanggilan arwah berakhir.
- - Tidak!
- 593
- 00:51:45,102 --> 00:51:50,357
- Maaf, tapi kita harus menunggu jendela energi baru.
- 594
- 00:51:50,524 --> 00:51:51,942
- Untuk yang lebih baik.
- 595
- 00:51:53,527 --> 00:51:54,778
- Terima kasih.
- 596
- 00:52:02,911 --> 00:52:04,538
- Apa yang lucu?
- 597
- 00:52:05,789 --> 00:52:08,834
- Aku senang tuannya baik-baik saja.
- 598
- 00:52:13,839 --> 00:52:15,382
- Tim memiliki jejak kaki.
- 599
- 00:52:15,633 --> 00:52:18,677
- - Ya! Ya! Ya!
- - Ya! Ya! Ya!
- 600
- 00:52:18,927 --> 00:52:19,970
- Ya!
- 601
- 00:52:20,137 --> 00:52:23,932
- <I> Oke, teman-teman. Kita akan bertemu di markas besok
- untuk membandingkannya. </i>
- 602
- 00:52:24,183 --> 00:52:26,143
- Ganti dan Keluar.
- 603
- 00:52:28,479 --> 00:52:31,565
- Diterima. Ganti. Ya!
- 604
- 00:52:47,414 --> 00:52:48,540
- Terima kasih, Karl.
- 605
- 00:52:48,791 --> 00:52:51,293
- ORANG SHAOLONG
- 606
- 00:53:23,784 --> 00:53:26,954
- Hei! apa yang Kau lakukan disana?
- 607
- 00:53:28,038 --> 00:53:31,125
- Aku mencoba mencari tahu teknik Shaolong.
- 608
- 00:53:32,459 --> 00:53:37,005
- - Pertarungan terbaik adalah yang Kau tidak mulai.
- - Ini lebih lanjut tentang menghindari pertengkaran.
- 609
- 00:53:37,256 --> 00:53:41,009
- Baik. Yah, tampaknya berpengaruh positif padamu.
- 610
- 00:53:41,176 --> 00:53:43,470
- Kau dapat mengatakan bahwa Kau mulai menyesuaikan diri.
- 611
- 00:53:43,929 --> 00:53:46,932
- - Terima kasih.
- - Aku serius. Aku sangat senang.
- 612
- 00:53:47,099 --> 00:53:49,017
- Terus lakukan dengan baik.
- 613
- 00:53:49,184 --> 00:53:52,271
- - Baik. Baik.
- - Hei. Aku akan balapan denganmu.
- 614
- 00:53:57,609 --> 00:53:59,445
- Ayolah! Ayolah!
- 615
- 00:54:11,749 --> 00:54:14,752
- Mari kita lihat ke mana alat pelacak membawa kita.
- 616
- 00:54:19,798 --> 00:54:21,633
- Bagaimana hasilnya kemarin?
- 617
- 00:54:21,800 --> 00:54:24,261
- Performa Timothea tidak terlalu buruk.
- 618
- 00:54:24,428 --> 00:54:25,679
- Mengapa demikian?
- 619
- 00:54:27,014 --> 00:54:29,266
- - Apakah ayahmu memperhatikan sesuatu?
- - Mungkin.
- 620
- 00:54:29,892 --> 00:54:33,061
- - Dia bertanya banyak pertanyaan tentangmu.
- - Tentangku?
- 621
- 00:54:35,773 --> 00:54:39,067
- Dan? Apakah Kau bisa menjawabnya?
- 622
- 00:54:40,444 --> 00:54:43,864
- Dia lebih suka aku bergaul dengan
- teman-teman lamaku.
- 623
- 00:54:44,823 --> 00:54:46,492
- Dan jika itu terserah Kau?
- 624
- 00:54:48,994 --> 00:54:50,579
- Itu selalu terserah Aku.
- 625
- 00:54:52,664 --> 00:54:54,291
- Mereka sedang dalam perjalanan.
- 626
- 00:54:54,541 --> 00:54:58,253
- Apakah Kau juga berpikir Gaby dan Tim bertingkah aneh?
- 627
- 00:54:58,420 --> 00:55:00,380
- Tidak. Kenapa Kau bertanya?
- 628
- 00:55:00,631 --> 00:55:03,091
- Tim selalu menggerakkan tangannya
- dengan cara yang lucu.
- 629
- 00:55:03,675 --> 00:55:07,596
- - Dan mereka selalu menyeringai.
- - Itu hal terbaik di dunia.
- 630
- 00:55:07,846 --> 00:55:09,306
- Yang mana?
- 631
- 00:55:11,558 --> 00:55:12,643
- Cinta.
- 632
- 00:55:13,727 --> 00:55:15,187
- Aku mengerti.
- 633
- 00:55:15,354 --> 00:55:18,565
- - Aku juga merasakan banyak cinta.
- - Kau?
- 634
- 00:55:19,274 --> 00:55:21,985
- Kepada campuran kacang nougat, misalnya.
- 635
- 00:55:23,278 --> 00:55:24,822
- Maaf, Karl,...
- 636
- 00:55:25,072 --> 00:55:29,368
- ...Aku belum bisa makan apa pun
- baru-baru ini dengan semua stres ini.
- 637
- 00:55:30,118 --> 00:55:32,287
- Aku pikir Aku telah kehilangan berat badan.
- 638
- 00:55:36,583 --> 00:55:37,876
- Terima kasih.
- 639
- 00:55:40,671 --> 00:55:42,089
- - Hai.
- - Hai
- 640
- 00:55:43,006 --> 00:55:44,132
- Akhirnya.
- 641
- 00:55:45,592 --> 00:55:47,344
- Bawakan kami bukti.
- 642
- 00:55:59,064 --> 00:56:02,568
- - Sial!
- - Ini tidak mungkin terjadi.
- 643
- 00:56:02,734 --> 00:56:06,738
- - Lihat. Bahkan tidak ada air mata.
- - Sial.
- 644
- 00:56:08,782 --> 00:56:10,409
- Jadi, tidak ada temuan.
- 645
- 00:56:14,830 --> 00:56:16,331
- Stick!
- 646
- 00:56:16,498 --> 00:56:18,041
- Stick!
- 647
- 00:56:19,960 --> 00:56:21,753
- - Stickhausen!
- - Stickhausen!
- 648
- 00:56:21,920 --> 00:56:24,131
- Ya. Mereka berdua tinggal di Stickhausen.
- 649
- 00:56:24,381 --> 00:56:26,675
- - Terus?
- - Willy! "Stick!"
- 650
- 00:56:26,842 --> 00:56:29,136
- Itu yang diukir ayahmu di dalam van.
- 651
- 00:56:29,303 --> 00:56:32,431
- - Di situlah mereka menahannya.
- - Ya, pastinya.
- 652
- 00:56:33,390 --> 00:56:37,102
- - Bagus Kita harus bolos seni dan matematika.
- - Baik. Aku masuk
- 653
- 00:56:37,352 --> 00:56:39,479
- - Aku juga.
- - Terima kasih kawan.
- 654
- 00:57:17,601 --> 00:57:18,936
- Amanda?
- 655
- 00:57:19,519 --> 00:57:21,521
- Bahasa apa yang dia gunakan?
- 656
- 00:57:31,031 --> 00:57:32,199
- Cepat, berlindung!
- 657
- 00:57:39,456 --> 00:57:40,958
- Itu Hakka.
- 658
- 00:57:41,750 --> 00:57:44,211
- Dialek Mandarin yang digunakan oleh para biksu Shaolong.
- 659
- 00:57:44,461 --> 00:57:45,796
- - Ada motifnya!
- - Ya.
- 660
- 00:57:46,046 --> 00:57:50,676
- Penjaga Surga adalah hal suci bagi mereka.
- Dan para penculik bertarung seperti mereka.
- 661
- 00:57:50,926 --> 00:57:53,845
- Kawan, kau benar! Kita sangat dekat.
- 662
- 00:57:54,096 --> 00:57:58,308
- - Ayahku ada di sana.
- - Ayo masuk sebelum Amanda kembali.
- 663
- 00:58:06,358 --> 00:58:07,693
- Berhenti. Berhenti. Berhenti.
- 664
- 00:58:07,943 --> 00:58:09,987
- - Apa?
- - Apa itu?
- 665
- 00:58:10,153 --> 00:58:12,155
- - Di sana.
- - Hati-hati.
- 666
- 00:58:47,399 --> 00:58:50,068
- Hai teman-teman. Aku menemukan sesuatu.
- 667
- 00:58:51,194 --> 00:58:53,405
- Luar biasa. Pasti itu.
- 668
- 00:58:59,536 --> 00:59:00,996
- Halo?
- 669
- 00:59:01,246 --> 00:59:03,206
- Tolong!
- 670
- 00:59:04,082 --> 00:59:07,252
- Gaby dan aku akan mendapatkan kuncinya.
- Itu ada di sebelah Raimondo.
- 671
- 00:59:07,502 --> 00:59:09,796
- - Apa yang harus kita lakukan?
- - Tunggu disini.
- 672
- 00:59:09,963 --> 00:59:11,465
- Aye, aye, kapten.
- 673
- 00:59:32,069 --> 00:59:33,612
- Oskar?
- 674
- 00:59:33,862 --> 00:59:36,114
- Tolong jangan menggonggong.
- 675
- 00:59:38,200 --> 00:59:39,326
- Aku benci anjing.
- 676
- 00:59:41,036 --> 00:59:44,539
- - Tapi dia benar-benar manis.
- - Kami akan memanggilmu "Gaby the Paw".
- 677
- 00:59:44,706 --> 00:59:46,500
- Sangat lucu.
- 678
- 00:59:50,796 --> 00:59:52,214
- Sialan!
- 679
- 00:59:55,050 --> 00:59:56,343
- Kunci.
- 680
- 01:00:04,351 --> 01:00:08,230
- Kawan, suara ini membuatku mendambakan
- bebek asam dan manis.
- 681
- 01:00:19,616 --> 01:00:22,786
- Ini, kejutan kecil untuk kapten hebat kita.
- 682
- 01:00:23,036 --> 01:00:26,206
- - Itu keren. Dia akan senang.
- - Benar sekali.
- 683
- 01:00:30,752 --> 01:00:31,795
- Diam.
- 684
- 01:00:40,137 --> 01:00:41,179
- Willy!
- 685
- 01:00:56,069 --> 01:00:57,445
- Dia tidak buta.
- 686
- 01:01:20,177 --> 01:01:21,720
- Dia tidak buta!
- 687
- 01:01:22,512 --> 01:01:23,763
- Willy?
- 688
- 01:01:24,014 --> 01:01:26,892
- - Mereka masuk!
- - Apakah ibumu tahu Kau di sini?
- 689
- 01:01:27,058 --> 01:01:30,645
- Kau sudah tinggal di rumahku
- selama berminggu-minggu, merusak ibuku!
- 690
- 01:01:30,896 --> 01:01:33,815
- Pura-pura buta dan dengan trik murahanmu.
- 691
- 01:01:34,065 --> 01:01:36,359
- - Kau penipu!
- - Kami? Penipu?
- 692
- 01:01:37,194 --> 01:01:39,112
- Kalianlah yang menerobos.
- 693
- 01:01:39,821 --> 01:01:41,198
- Aku telepon polisi.
- 694
- 01:01:41,364 --> 01:01:45,118
- Lebih baik polisi ada selama penggeledahan rumah.
- 695
- 01:01:46,703 --> 01:01:48,205
- Penggeledahan rumah?
- 696
- 01:01:48,788 --> 01:01:51,708
- - Kau berharap menemukan apa?
- - Ayahku!
- 697
- 01:02:12,062 --> 01:02:13,563
- Dia pasti ada di sana.
- 698
- 01:02:14,731 --> 01:02:18,860
- - Permisi. Apakah Kau memiliki kuncinya?
- - Tidak. Dan Aku belum pernah ke sana.
- 699
- 01:02:19,110 --> 01:02:20,695
- - Tentu.
- - Ya benar.
- 700
- 01:02:24,115 --> 01:02:25,575
- Bolehkah?
- 701
- 01:02:26,451 --> 01:02:28,453
- Tentu saja. Lanjutkan.
- 702
- 01:02:43,802 --> 01:02:44,886
- Mustahil.
- 703
- 01:02:45,595 --> 01:02:50,558
- Untuk membukanya, kita membutuhkan setidaknya bor.
- 704
- 01:02:50,725 --> 01:02:52,143
- Jika tidak, kita tidak akan pernah ...
- 705
- 01:02:54,062 --> 01:02:55,146
- Terbuka.
- 706
- 01:03:09,411 --> 01:03:11,079
- Tidak ada apa-apa di sini.
- 707
- 01:03:14,916 --> 01:03:19,087
- - Maaf, tapi kami harus memeriksanya.
- - Tidak masalah, Inspektur.
- 708
- 01:03:19,254 --> 01:03:22,716
- Tetapi Kau dapat bekerja sama dengan kami.
- 709
- 01:03:22,966 --> 01:03:28,388
- - Tapi mereka penipu!
- - Kenapa? Raimondo menjadi buta adalah bohong.
- 710
- 01:03:28,555 --> 01:03:31,182
- Tapi itulah yang ingin dilihat orang.
- 711
- 01:03:31,349 --> 01:03:34,936
- Beberapa ibu dari masyarakat kelas atas
- sangat menyukainya.
- 712
- 01:03:35,562 --> 01:03:37,480
- Terutama mereka yang berusia 40-an.
- 713
- 01:03:38,898 --> 01:03:41,484
- Kau berasal dari Dengfeng, di mana kuil itu berada.
- 714
- 01:03:41,651 --> 01:03:45,071
- Itu benar, tetapi Aku tidak religius
- dalam hal apa pun.
- 715
- 01:03:45,238 --> 01:03:48,950
- Aku hanya mengikuti cintaku.
- Otto bepergian ke seluruh Asia.
- 716
- 01:03:49,117 --> 01:03:51,119
- Aku menemukan lebih dari sekadar benua.
- 717
- 01:03:51,286 --> 01:03:53,121
- Apakah itu juga terlarang?
- 718
- 01:03:54,831 --> 01:03:57,709
- - Tapi mereka tahu di mana ayahku ...
- - Tapi, Ayah ...
- 719
- 01:04:03,381 --> 01:04:06,509
- Bagaimana Kau tahu bahwa "Stick"
- diukir di van?
- 720
- 01:04:07,927 --> 01:04:09,137
- Gaby, pemanggilan arwah.
- 721
- 01:04:10,555 --> 01:04:12,515
- Apakah Kau juga ada di sana?
- 722
- 01:04:17,645 --> 01:04:22,650
- Kau pikir Kau membuat tim yang hebat, bukan?
- Profesional masa depan atau sesuatu?
- 723
- 01:04:23,610 --> 01:04:27,530
- Tetapi kenyataannya adalah bahwa kalian berempat
- tidak memiliki pengaruh yang baik satu sama lain.
- 724
- 01:04:27,781 --> 01:04:29,949
- - Itu tidak benar.
- - Kami menemukan banyak hal.
- 725
- 01:04:30,116 --> 01:04:31,826
- Kau salah tentang Georg.
- 726
- 01:04:32,077 --> 01:04:36,122
- Aku sebenarnya tidak bermaksud
- mengatakan ini padamu, tapi jejak pada van...
- 727
- 01:04:36,706 --> 01:04:38,208
- ...dari sepatu Georg.
- 728
- 01:04:38,458 --> 01:04:39,584
- - Apa?
- - Apa?
- 729
- 01:04:39,751 --> 01:04:44,255
- Kami menemukan tas plastik berisi pakaian dan sepatu
- yang dikenakan saat serangan...
- 730
- 01:04:44,422 --> 01:04:46,216
- ...di gubuk pancingnya di tepi danau.
- 731
- 01:04:46,466 --> 01:04:48,051
- - Apa?
- - Tidak mungkin!
- 732
- 01:04:48,218 --> 01:04:52,639
- Ditambah lagi, dia menelepon untuk tebusan.
- Lab bahasa telah membuktikan hal itu.
- 733
- 01:04:52,889 --> 01:04:54,891
- Tapi Aku kira Kau tahu itu, Willy.
- 734
- 01:04:55,141 --> 01:04:59,396
- - Kau mendengarkan telepon.
- - Kau mendengar suara Georg?
- 735
- 01:05:01,648 --> 01:05:05,360
- - Mungkin itu terdengar seperti dia ...
- - Apakah Kau serius?
- 736
- 01:05:05,610 --> 01:05:09,114
- Kawan, kita berada pada titik kritis dalam negosiasi.
- 737
- 01:05:09,364 --> 01:05:13,243
- - Tidak ada yang harus turun tangan!
- - Apa yang terjadi denganmu?
- 738
- 01:05:13,493 --> 01:05:18,373
- Karl, Kau murid terbaikku, dan sekarang nilaimu
- telah mencapai titik terendah.
- 739
- 01:05:18,623 --> 01:05:20,667
- Gaby, Kau melewatkan latihan band,...
- 740
- 01:05:20,917 --> 01:05:23,920
- ...meskipun Kau akan tampil dalam waktu dua minggu lagi!
- 741
- 01:05:24,087 --> 01:05:26,923
- Willy, situasimu spesial, tentu saja.
- 742
- 01:05:27,173 --> 01:05:29,134
- Spesial? Kau berbohong kepada kami!
- 743
- 01:05:29,384 --> 01:05:31,511
- Apakah Kau bisa diam, Tim?
- 744
- 01:05:33,513 --> 01:05:34,681
- Hei, Tim ...
- 745
- 01:05:35,432 --> 01:05:37,100
- Kita sudah berbicara berkali-kali.
- 746
- 01:05:40,353 --> 01:05:42,772
- Aku memperingatkanmu dua kali.
- 747
- 01:05:43,440 --> 01:05:49,487
- Bagaimana kami bisa menjustifikasi beasiswa
- yang begitu besar kepada para sponsor kami...
- 748
- 01:05:49,737 --> 01:05:52,282
- ...dalam keadaan seperti itu?
- 749
- 01:05:53,908 --> 01:05:56,870
- Untuk memberimu kesempatan lain.
- 750
- 01:05:57,036 --> 01:05:59,622
- Untuk mencapai kesuksesan masa lalumu sekali lagi
- 751
- 01:05:59,873 --> 01:06:02,750
- Kau ditangguhkan.
- 752
- 01:06:17,348 --> 01:06:18,933
- Aku minta maaf.
- 753
- 01:06:21,603 --> 01:06:24,230
- - Kenapa Kau tidak memberi tahu kami?
- - Kau tidak akan membantu.
- 754
- 01:06:24,481 --> 01:06:26,900
- - Penangguhanku adalah kesalahanmu.
- - Tidak.
- 755
- 01:06:27,150 --> 01:06:28,860
- Kalau begitu siapa?
- 756
- 01:06:29,110 --> 01:06:31,112
- Penyelidikan kita sia-sia.
- 757
- 01:06:31,362 --> 01:06:34,991
- - Tidak...
- - Tidak heran Kau tidak punya teman!
- 758
- 01:08:28,605 --> 01:08:30,398
- Mereka ada di pabrik lama.
- 759
- 01:08:55,131 --> 01:08:58,217
- - Ini dia anggota geng kita.
- - Mana pekerjaan rumah kami?
- 760
- 01:08:58,384 --> 01:09:02,805
- Jika Kau belum sadar, gengmu sudah tidak ada lagi.
- 761
- 01:09:02,972 --> 01:09:04,432
- - Ayo.
- - Tidak.
- 762
- 01:09:06,267 --> 01:09:09,103
- Apakah Kau mengambil vitamin superhero atau sesuatu?
- 763
- 01:09:09,520 --> 01:09:11,606
- - Kerjakan pekerjaan rumahmu sendiri.
- - Apa?
- 764
- 01:09:11,773 --> 01:09:14,776
- Oh benar, Kau tidak bisa, Kau terlalu bodoh untuk itu.
- 765
- 01:09:19,364 --> 01:09:22,158
- - Berhenti!
- - Karl! Apa yang terjadi?
- 766
- 01:09:22,408 --> 01:09:23,785
- Mereka punya pertanyaan.
- 767
- 01:09:24,410 --> 01:09:25,828
- - Ya.
- - Ya.
- 768
- 01:09:26,079 --> 01:09:29,207
- - Jadi, apa pertanyaannya?
- - Ini tentang pestanya.
- 769
- 01:09:35,838 --> 01:09:37,548
- - Hei.
- - Hei.
- 770
- 01:09:38,091 --> 01:09:40,259
- Yang berbakat sudah kembali.
- 771
- 01:09:40,510 --> 01:09:42,804
- Apakah Kau bermasalah, atau apa?
- 772
- 01:09:56,693 --> 01:10:00,446
- - Apa Kau tahu apa yang akan kita mainkan?
- - "The Chase", ku pikir.
- 773
- 01:10:31,352 --> 01:10:33,855
- - Hei! Lihat ini.
- - Siapa itu?
- 774
- 01:10:34,772 --> 01:10:36,733
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 775
- 01:10:55,168 --> 01:10:58,045
- - Apa yang Kau inginkan?
- - Aku tahu Aku sedikit kacau.
- 776
- 01:10:58,296 --> 01:11:01,132
- "Sedikit?". Kau benar-benar mengacaukannya.
- 777
- 01:11:01,382 --> 01:11:03,676
- - Aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
- - Ya
- 778
- 01:11:03,843 --> 01:11:06,053
- Bagaimana Aku tahu Kau tidak berbohong?
- 779
- 01:11:06,304 --> 01:11:09,432
- - Aku bahkan berpakaian sebagai wanita untukmu!
- - Sebagai wanita?
- 780
- 01:11:09,599 --> 01:11:10,975
- - Diam.
- - Diam.
- 781
- 01:11:15,396 --> 01:11:16,939
- Lihat bajunya?
- 782
- 01:11:19,609 --> 01:11:22,069
- - Pauling?
- - "Stick!"
- 783
- 01:11:22,320 --> 01:11:27,116
- - Itulah yang ditulis ayahku di van.
- - Siapa pun dapat memiliki kemeja seperti itu.
- 784
- 01:11:29,368 --> 01:11:32,538
- Maksudku, Pauling adalah satu-satunya
- cowok keren di sekolah.
- 785
- 01:11:32,789 --> 01:11:36,250
- Dan Kau membicarakan tentang
- sebuah kemeja? Selama ini Georg.
- 786
- 01:11:36,417 --> 01:11:39,253
- - Terima saja.
- - Kau harus membantuku.
- 787
- 01:11:39,504 --> 01:11:40,630
- Lupakan.
- 788
- 01:12:01,734 --> 01:12:03,694
- Itulah nilai sebenarnya.
- 789
- 01:12:18,042 --> 01:12:19,585
- Tuan Pauling?
- 790
- 01:12:33,266 --> 01:12:34,475
- Sialan!
- 791
- 01:12:36,894 --> 01:12:38,563
- <i> Kami telah menculik suamimu. </i>
- 792
- 01:12:38,729 --> 01:12:42,108
- <i> Tinggalkan Penjaga Surga di lubang kerikil Soiner ... </i>
- 793
- 01:12:42,275 --> 01:12:45,903
- <I> Lakukan lagi. Dan kali ini,
- beri lebih banyak perasaan ke dalamnya. </i>
- 794
- 01:12:46,571 --> 01:12:49,365
- <I> - Aku tidak bisa!
- - Tentu saja bisa. </i>
- 795
- 01:12:49,532 --> 01:12:51,117
- Pauling?
- 796
- 01:12:55,037 --> 01:12:57,915
- Halo? Halo, Tuan Pauling!
- 797
- 01:12:59,083 --> 01:13:00,376
- Halo?
- 798
- 01:13:02,545 --> 01:13:03,880
- Willy!
- 799
- 01:13:06,465 --> 01:13:07,800
- Willy, tunggu!
- 800
- 01:13:14,098 --> 01:13:15,433
- Tuan Pauling!
- 801
- 01:13:20,771 --> 01:13:24,442
- Di kaset ... Dengarkan.
- 802
- 01:13:26,110 --> 01:13:31,240
- - Karl! Hei. Apa yang Kau lakukan di sini?
- - Senang Kau di sini. Aku membutuhkan bantuanmu.
- 803
- 01:13:32,575 --> 01:13:35,745
- Ya? Apa?
- 804
- 01:13:35,995 --> 01:13:38,080
- Aku tahu di mana ayah Willy.
- 805
- 01:13:38,331 --> 01:13:40,082
- - Ayah Willy?
- - Ya.
- 806
- 01:13:40,249 --> 01:13:42,168
- Ya...
- 807
- 01:13:42,710 --> 01:13:45,212
- - Dimana?
- - Ikut denganku.
- 808
- 01:13:45,463 --> 01:13:47,423
- Lewat sini. Cepat.
- 809
- 01:13:49,383 --> 01:13:53,679
- Ada pintu masuk di sini. Amanda
- dan Raimondo baru saja masuk.
- 810
- 01:13:53,846 --> 01:13:56,641
- Kau dapat melihatnya dari jembatan di sana juga.
- 811
- 01:13:56,807 --> 01:14:01,854
- - Kau melakukan pekerjaan dengan baik, Karl.
- - Terima kasih, Tuan Pauling.
- 812
- 01:14:05,441 --> 01:14:06,609
- Di sana.
- 813
- 01:14:16,410 --> 01:14:19,121
- Mungkin kita harus memberi tahu polisi.
- 814
- 01:14:24,001 --> 01:14:25,419
- Oh, Karl.
- 815
- 01:14:27,213 --> 01:14:30,549
- - Kau anak yang sangat pintar, bukan?
- - Ya.
- 816
- 01:14:30,800 --> 01:14:33,886
- - Masih tidak tahu?
- - Kau...?
- 817
- 01:14:37,264 --> 01:14:38,474
- Mataku!
- 818
- 01:14:39,934 --> 01:14:41,268
- Tidak!
- 819
- 01:14:41,519 --> 01:14:43,396
- Tidak! Tidak!
- 820
- 01:14:43,646 --> 01:14:45,189
- Biarkan aku pergi!
- 821
- 01:14:47,274 --> 01:14:49,735
- Bagaimana rekaman itu ada di Walkmanku?
- 822
- 01:14:49,902 --> 01:14:52,738
- Karl dan Aku taruh di sana.
- 823
- 01:14:53,823 --> 01:14:55,574
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 824
- 01:14:56,158 --> 01:14:59,245
- Pertama, kita harus mendapatkan kembali
- pengaruh buruk kita.
- 825
- 01:15:00,162 --> 01:15:01,664
- Baik.
- 826
- 01:15:18,889 --> 01:15:20,141
- Gaby!
- 827
- 01:15:20,891 --> 01:15:22,226
- Ikut dengan kami.
- 828
- 01:15:22,852 --> 01:15:25,354
- - Karl?
- - Karl?
- 829
- 01:15:27,273 --> 01:15:29,400
- - Dimana dia?
- - Dia menyelidiki lebih lanjut.
- 830
- 01:15:29,650 --> 01:15:30,818
- Benar.
- 831
- 01:15:33,946 --> 01:15:37,491
- Mari berfikir. Apa lagi yang bisa dia ketahui?
- 832
- 01:15:37,742 --> 01:15:42,246
- Pauling melihat Penjaga Surga ketika
- dia datang ke rumahku di Oak Avenue.
- 833
- 01:15:42,413 --> 01:15:46,625
- - Dia kemudian memberi tahu Amanda dan Raimondo.
- - Dan mereka mendapatkan kepercayaan ibuku.
- 834
- 01:15:46,792 --> 01:15:48,753
- Dengan semua energi yoga.
- 835
- 01:15:49,253 --> 01:15:52,173
- Ketika ayahmu menyadari seseorang
- mengejar patung itu ...
- 836
- 01:15:52,339 --> 01:15:54,884
- - Georg pasti membawanya ke tempat yang aman.
- - Ya.
- 837
- 01:15:55,968 --> 01:15:57,553
- Kesempatan yang sempurna.
- 838
- 01:16:02,349 --> 01:16:05,811
- Raimondo menyelinap di atas kapal
- dan mencoba membajak pesawat.
- 839
- 01:16:06,062 --> 01:16:08,147
- - Pasti ada yang salah.
- - Ya.
- 840
- 01:16:11,942 --> 01:16:13,778
- Georg pasti melawan.
- 841
- 01:16:22,787 --> 01:16:25,456
- Dan Raimondo melompat keluar
- dari pesawat bersama Georg.
- 842
- 01:16:25,915 --> 01:16:31,462
- Ya, dia menyembunyikan parasut dan peti
- dan memenjarakan Georg di suatu tempat.
- 843
- 01:16:31,712 --> 01:16:36,509
- Ketika mereka menyadari itu adalah replika,
- mereka harus membuat rencana B.
- 844
- 01:16:36,759 --> 01:16:39,345
- - Penculikan itu.
- - Penculikan itu. Iya.
- 845
- 01:16:39,595 --> 01:16:42,223
- Dan mereka menginginkan patung itu
- sebagai imbalan untuk ayahku.
- 846
- 01:16:42,473 --> 01:16:43,557
- - Ya.
- - Tepat!
- 847
- 01:16:51,482 --> 01:16:53,150
- Kita tidak bisa mengacaukannya.
- 848
- 01:16:55,903 --> 01:16:58,739
- - Kehidupan para sandera dipertaruhkan.
- - Tentu.
- 849
- 01:17:01,992 --> 01:17:04,245
- - Aku akan menerimanya.
- - Ya Kau akan.
- 850
- 01:17:04,495 --> 01:17:07,581
- Beri tahu semua unit untuk ambil posisi pengamatan mereka.
- 851
- 01:17:07,748 --> 01:17:10,167
- Tentu saja, Tuan Glockner. Benar.
- 852
- 01:17:13,546 --> 01:17:14,672
- Oh ya.
- 853
- 01:17:25,432 --> 01:17:27,476
- Apa yang direncanakan Georg?
- 854
- 01:17:27,726 --> 01:17:29,770
- Framing Georg lebih pandai dari mereka.
- 855
- 01:17:30,020 --> 01:17:32,982
- Raimondo pasti mengenakan sepatu Georg...
- 856
- 01:17:33,149 --> 01:17:36,193
- ...dan dia kemudian menyembunyikannya
- di pondok nelayan
- 857
- 01:17:36,360 --> 01:17:38,154
- agar polisi menemukan.
- 858
- 01:17:45,828 --> 01:17:47,371
- Apa itu?
- 859
- 01:17:52,543 --> 01:17:54,086
- Sial!
- 860
- 01:17:55,129 --> 01:17:56,338
- Apa?
- 861
- 01:17:58,257 --> 01:18:00,134
- Itu jenius!
- 862
- 01:18:00,384 --> 01:18:02,970
- - Sial! Sialan!
- - Sial! Sialan!
- 863
- 01:18:03,137 --> 01:18:06,932
- - Di mana mereka menyembunyikan ayah dan Georg ku?
- - Mereka tidak di pertanian.
- 864
- 01:18:10,352 --> 01:18:12,229
- Di ruang bawah tanah pabrik lama.
- 865
- 01:18:12,479 --> 01:18:14,899
- Pelacak. Amanda dan Raimondo ada di sana.
- 866
- 01:18:15,149 --> 01:18:16,775
- Itulah yang ditemukan Karl.
- 867
- 01:18:17,026 --> 01:18:19,862
- - Apakah Karl pergi ke sana sendirian?
- - Aku menelepon ayahku.
- 868
- 01:18:21,739 --> 01:18:25,075
- - Apa yang kita lakukan sekarang?
- - Lakukan pengejaran.
- 869
- 01:18:26,076 --> 01:18:28,621
- - Tidak ada Jawaban.
- - Sial!
- 870
- 01:18:28,787 --> 01:18:31,540
- Kita akan melakukannya sendiri.
- Kita harus membantu Karl.
- 871
- 01:18:31,790 --> 01:18:32,917
- - Ya.
- - Ya.
- 872
- 01:18:41,592 --> 01:18:43,802
- Di sana. Itu peti.
- 873
- 01:19:04,490 --> 01:19:06,033
- Oskar.
- 874
- 01:19:08,244 --> 01:19:09,662
- Apa yang dia lakukan?
- 875
- 01:19:09,912 --> 01:19:12,206
- - Tidak tahu.
- - Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.
- 876
- 01:19:14,500 --> 01:19:16,835
- - Di mana Pauling?
- - Sial.
- 877
- 01:19:23,592 --> 01:19:26,428
- Hei! Aku memahaminya.
- 878
- 01:19:26,929 --> 01:19:30,057
- Ini. Lihatlah. Apakah itu yang asli?
- 879
- 01:19:32,017 --> 01:19:33,435
- Tanpa keraguan.
- 880
- 01:19:33,686 --> 01:19:36,146
- Biara dan orang-orang kami berterima kasih kepadamu.
- 881
- 01:19:36,397 --> 01:19:39,692
- Rasa terima kasih Shaolong adalah satu-satunya
- hadiah yang Aku butuhkan.
- 882
- 01:19:39,858 --> 01:19:43,028
- - Ayo lepaskan mereka dan keluar dari sini.
- - Baik.
- 883
- 01:19:44,863 --> 01:19:46,115
- Ayo pergi.
- 884
- 01:19:47,199 --> 01:19:50,369
- - Kau akan segera bebas.
- - Kami punya Penjaga Surga.
- 885
- 01:19:50,536 --> 01:19:52,538
- Akhirnya! Ini tentang waktu!
- 886
- 01:19:52,705 --> 01:19:57,543
- Pergi ke sana dan lepaskan mereka.
- Aku akan bertahan untuk saat ini.
- 887
- 01:19:58,252 --> 01:19:59,628
- Baik.
- 888
- 01:20:16,603 --> 01:20:17,813
- Hei!
- 889
- 01:20:17,980 --> 01:20:21,734
- - Aku tidak suka omong kosong Asia ini.
- - Kau ingin membantu kami.
- 890
- 01:20:21,900 --> 01:20:24,611
- Aku tahu, ya. Tapi Aku berubah pikiran.
- 891
- 01:20:24,778 --> 01:20:28,741
- Kau tidak akan pernah bisa menyingkirkannya.
- Semua orang mengenalinya!
- 892
- 01:20:28,991 --> 01:20:30,326
- Aku akan mencairkannya.
- 893
- 01:20:30,576 --> 01:20:34,246
- Emas dan intannya saja bernilai kekayaan.
- 894
- 01:20:35,831 --> 01:20:38,500
- Aku mempercayaimu, Steffen!
- 895
- 01:20:40,002 --> 01:20:41,462
- Di sini bagus, bukan?
- 896
- 01:20:41,628 --> 01:20:45,049
- Terbiasa dipenjara, Kau penjahat.
- 897
- 01:20:45,215 --> 01:20:48,969
- Penjahat? Siapa penjahatnya di sini?
- 898
- 01:20:49,136 --> 01:20:52,514
- Kami telah berjuang untuk mendapatkan kembali
- patung suci kami selama beberapa dekade.
- 899
- 01:20:52,765 --> 01:20:56,226
- - Aku akan menangis.
- - Pria sepertimu tidak menunjukkan belas kasihan.
- 900
- 01:20:56,393 --> 01:20:58,896
- Kami Shaolong menyebutmu "Orang yang rusak".
- 901
- 01:20:59,646 --> 01:21:02,524
- Apa yang Kau dapatkan dari memiliki patung itu?
- 902
- 01:21:02,691 --> 01:21:04,943
- - Karl?
- - Ini investasi.
- 903
- 01:21:05,110 --> 01:21:08,113
- - Apa yang Kau ketahui tentang nilai?
- - Apakah Kau baik-baik saja?
- 904
- 01:21:08,364 --> 01:21:11,241
- Di biara kami, itu disembah oleh semua orang.
- 905
- 01:21:11,492 --> 01:21:13,077
- - Nak!
- - Apa yang salah?
- 906
- 01:21:13,327 --> 01:21:15,329
- - Apa yang salah dengannya?
- - Karl?
- 907
- 01:21:15,579 --> 01:21:17,039
- Inhaler ku.
- 908
- 01:21:17,664 --> 01:21:20,834
- - Lepaskan dia! Cepat!
- - Kami akan melepaskan ikatan kalian semua.
- 909
- 01:21:25,589 --> 01:21:28,550
- Keluar, dasar kantong kecil. Kemari.
- 910
- 01:21:28,717 --> 01:21:30,427
- Enyahlah
- 911
- 01:21:37,684 --> 01:21:38,894
- Berhenti!
- 912
- 01:21:39,061 --> 01:21:42,272
- Apa ini? Apakah kelas 7C bertamasya hari ini?
- 913
- 01:21:42,523 --> 01:21:44,024
- Ayo. Minggirlah!
- 914
- 01:21:44,274 --> 01:21:47,778
- Keluar. Minggir!
- 915
- 01:21:51,448 --> 01:21:54,284
- - Perhatikan lalu lintas
- - Tangkap dia!
- 916
- 01:21:57,871 --> 01:22:00,374
- Aku akan membebaskan para tahanan.
- 917
- 01:22:01,542 --> 01:22:02,835
- Aku sudah selesai dengan anak-anak.
- 918
- 01:22:08,966 --> 01:22:11,927
- - Sial! Kita tidak akan pernah menangkapnya.
- - Dia tidak akan pergi jauh.
- 919
- 01:22:13,679 --> 01:22:15,305
- Apa yang terjadi?
- 920
- 01:22:15,472 --> 01:22:19,101
- Apa ... Apa yang terjadi dengan kemudi?
- 921
- 01:22:21,603 --> 01:22:22,729
- Sialan!
- 922
- 01:22:34,158 --> 01:22:36,827
- Semuanya baik. Kau akan melewatinya, Nak.
- 923
- 01:22:36,994 --> 01:22:38,745
- - Bernafaslah.
- - Halo!
- 924
- 01:22:38,996 --> 01:22:41,415
- - Willy!
- - Kita perlu inhaler asma Karl.
- 925
- 01:22:42,040 --> 01:22:45,210
- Pauling melemparkannya ke jaring
- di bawah jembatan besi.
- 926
- 01:22:45,377 --> 01:22:46,920
- - Pergi dan bawa itu!
- - Apa?
- 927
- 01:22:47,087 --> 01:22:49,214
- - Setiap detik berharga!
- - Kau bisa melakukannya!
- 928
- 01:22:49,381 --> 01:22:51,300
- Baik. Baik!
- 929
- 01:23:01,185 --> 01:23:02,227
- Oskar!
- 930
- 01:23:06,315 --> 01:23:07,983
- Ayo.
- 931
- 01:23:08,233 --> 01:23:09,610
- Dasar bodoh.
- 932
- 01:23:09,860 --> 01:23:12,529
- Ayo.
- 933
- 01:23:17,451 --> 01:23:18,785
- Sialan!
- 934
- 01:23:29,171 --> 01:23:31,423
- Aku akan memakai sepatu kets mulai sekarang.
- 935
- 01:23:46,813 --> 01:23:47,898
- Oskar.
- 936
- 01:23:51,026 --> 01:23:54,905
- Apa yang terjadi denganmu? Tetap tenang.
- 937
- 01:23:55,739 --> 01:23:57,574
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 938
- 01:24:00,619 --> 01:24:03,664
- Semuanya akan baik-baik saja, sayangku.
- 939
- 01:24:11,380 --> 01:24:13,048
- Willy pasti bisa melakukannya.
- 940
- 01:24:15,133 --> 01:24:16,718
- Willy pasti mampu melakukannya!
- 941
- 01:24:16,969 --> 01:24:18,428
- Dia akan!
- 942
- 01:24:46,540 --> 01:24:50,836
- Kau tidak akan pernah menangkapku,
- Kau anak-anak brengsek.
- 943
- 01:24:55,799 --> 01:24:59,136
- Willy pasti bisa melakukannya. Jangan khawatir.
- 944
- 01:25:01,513 --> 01:25:02,848
- Aku mendapatkannya, teman-teman!
- 945
- 01:25:03,765 --> 01:25:04,975
- Ayo.
- 946
- 01:25:06,852 --> 01:25:09,104
- Willy, kau hebat!
- 947
- 01:25:10,230 --> 01:25:11,523
- Tarik napas dalam-dalam.
- 948
- 01:25:12,357 --> 01:25:13,567
- Sekali lagi.
- 949
- 01:25:14,901 --> 01:25:16,069
- Iya.
- 950
- 01:25:17,487 --> 01:25:19,740
- - Willy.
- - Drone.
- 951
- 01:25:37,174 --> 01:25:38,508
- Hei. Itu ...
- 952
- 01:25:39,926 --> 01:25:41,303
- Bagus, nak.
- 953
- 01:25:41,553 --> 01:25:43,555
- Kita masih memiliki hal untuk diselesaikan.
- 954
- 01:25:43,805 --> 01:25:46,808
- - Ayo, Karl. Habisi dia.
- - Level bonus.
- 955
- 01:25:52,522 --> 01:25:54,316
- Ya! Ya!
- 956
- 01:25:54,566 --> 01:25:55,734
- Ya!
- 957
- 01:26:16,254 --> 01:26:18,340
- - Tim!
- - Ayolah.
- 958
- 01:26:18,590 --> 01:26:21,760
- Ayolah. Berikan padaku. Berikan padaku.
- 959
- 01:26:21,927 --> 01:26:24,554
- - Tidak.
- - Ayo. Aku tidak perlu menyakitimu kalau begitu.
- 960
- 01:26:55,752 --> 01:26:57,796
- Sangat lucu, Bruce Lee.
- 961
- 01:27:09,850 --> 01:27:12,394
- - Ya!
- - Gaya Shaolong!
- 962
- 01:27:12,561 --> 01:27:14,730
- Ya! Ya!
- 963
- 01:27:36,251 --> 01:27:38,587
- - Gaby!
- - Ayah!
- 964
- 01:27:53,977 --> 01:27:58,148
- - Kau punya kuncinya.
- - Kunci. Ya. Tentu saja kuncinya.
- 965
- 01:28:03,069 --> 01:28:04,362
- Terima kasih.
- 966
- 01:28:06,490 --> 01:28:10,994
- - Hei, Karl. Halo, Nona Müller-Borello.
- - Halo.
- 967
- 01:28:12,496 --> 01:28:14,664
- - Tos!
- - Ya, Willy.
- 968
- 01:28:23,381 --> 01:28:25,675
- Hei! Tim
- 969
- 01:28:32,724 --> 01:28:34,643
- Apakah Kau sudah menyelesaikan pekerjaan rumahmu?
- 970
- 01:28:37,354 --> 01:28:39,481
- - Apakah itu untuk kita?
- - Ya.
- 971
- 01:28:39,648 --> 01:28:41,107
- Luar biasa.
- 972
- 01:28:56,873 --> 01:29:00,794
- - Mereka sudah mulai.
- - <i>HQ ke</i> Glockner. <i>Tolong balas.</i>
- 973
- 01:29:02,921 --> 01:29:08,552
- <I> Kami punya 43/12. Hantu motor sudah kembali. Harap balas. </i>
- 974
- 01:29:09,427 --> 01:29:12,430
- - Tuan Glockner?
- - Ini kesempatanmu.
- 975
- 01:29:12,681 --> 01:29:16,893
- - Jangan <i>mengacaukannya.
- - Glockner? Harap balas. </i>
- 976
- 01:29:20,438 --> 01:29:21,857
- Ini Bienert.
- 977
- 01:29:22,941 --> 01:29:24,609
- Aku ambil alih.
- 978
- 01:29:42,085 --> 01:29:45,130
- Mereka tidak bisa membawanya.
- 979
- 01:29:46,172 --> 01:29:48,174
- Gaby ingin dia tinggal bersama kita.
- 980
- 01:29:48,967 --> 01:29:52,220
- Kau akan merawatnya dengan baik.
- Aku yakin akan hal itu.
- 981
- 01:30:01,855 --> 01:30:06,985
- Jika Kau tidak tahu apa yang Kau inginkan,
- kami yakin dapat menggunakanmu di polisi.
- 982
- 01:30:07,152 --> 01:30:10,655
- Terima kasih, tetapi Aku ingin
- menjadi insinyur, seperti ayahku.
- 983
- 01:30:41,770 --> 01:30:44,648
- <i>Kita sekarang mendarat di Dengfeng. </i>
- 984
- 01:30:44,856 --> 01:30:48,485
- - Aku tidak percaya.
- - Inspektur Glockner menutup mata.
- 985
- 01:30:48,735 --> 01:30:51,655
- Dan bosku berpikir dia memiliki banyak tato.
- 986
- 01:30:51,821 --> 01:30:55,033
- Dia melakukannya. Penjaga Surga milik Shaolong.
- 987
- 01:30:55,659 --> 01:30:57,369
- Kau akan segera pulang.
- 988
- 01:30:59,079 --> 01:31:01,665
- Hei. Bagaimana denganku?
- 989
- 01:31:08,880 --> 01:31:12,008
- Aku membawakanmu sesuatu
- yang luar biasa. Pakai itu.
- 990
- 01:31:12,634 --> 01:31:14,970
- - Apakah Kau serius, Willy?
- - "Willy?"
- 991
- 01:31:15,595 --> 01:31:20,141
- Panggil aku "Klößchen" mulai sekarang,
- karena itu teman-teman memanggilku.
- 992
- 01:31:20,308 --> 01:31:22,477
- - Oke, Klößchen.
- - Oke, Klößchen.
- 993
- 01:31:58,221 --> 01:32:01,182
- <i> TKKG, calon profesional </i>
- 994
- 01:32:01,349 --> 01:32:04,436
- <i> TKKG, calon profesional </i>
- 995
- 01:32:04,602 --> 01:32:06,646
- <i> Willy, serius. Hentikan. </i>
- 996
- 01:32:06,813 --> 01:32:08,106
- <i> Berhenti, berhenti, teman-teman. </i>
- 997
- 01:32:08,314 --> 01:32:11,109
- <i> Jika Kau ingin menjadi keren,
- Kau harus melakukannya secara berbeda. </i>
- 998
- 01:32:11,276 --> 01:32:14,154
- <I> - Dengan cokelat?
- - Putar balik. </i>
- 999
- 01:32:14,571 --> 01:32:17,323
- <i> TKKG, calon profesional </i>
- 1000
- 01:32:17,490 --> 01:32:19,826
- <i> TKKG, calon profesional </i>
- 1001
- 01:32:19,993 --> 01:32:24,581
- <I> - Kami menyelesaikan kasus apa pun ... - Tim, bukan rap gangster. Sangat memalukan. </i>
- 1002
- 01:32:24,748 --> 01:32:29,127
- <i> Kawan, dengarkan versi aslinya sekarang.
- Yang Kau buat bukanlah musik. </i>
- 1003
- 01:32:47,145 --> 01:32:50,065
- <i> - Wow! Bagus sekali, Gaby.
- - Itu luar biasa. </i>
- 1004
- 01:32:50,231 --> 01:32:53,318
- <I> Dan sekarang, menggunakan teknologi modern. Dengarkan ini. </i>
- 1005
- 01:32:59,741 --> 01:33:02,410
- <i> Ups. Baterai kosong. </i>
- 1006
- 01:35:42,362 --> 01:35:47,367
- Teks: Georgina Avgerinou et al. Eurotape - Nordkurier Mediengruppe - 2019
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement