Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:30,475 --> 00:00:31,810
- Grid.
- 2
- 00:00:33,812 --> 00:00:35,480
- Perbatasan digital.
- 3
- 00:00:37,607 --> 00:00:39,442
- Aku berusaha membayangkan
- kluster-kluster informasi
- 4
- 00:00:39,526 --> 00:00:41,361
- saat mereka bergerak
- melewati komputer.
- 5
- 00:00:43,155 --> 00:00:44,489
- Seperti apa mereka?
- 6
- 00:00:45,574 --> 00:00:47,659
- Kapal? Sepeda motor?
- 7
- 00:00:48,702 --> 00:00:50,495
- Apa sirkuitnya
- mirip jalan bebas hambatan?
- 8
- 00:00:51,330 --> 00:00:54,583
- Aku terus memimpikan dunia
- yang kukira takkan pernah aku lihat.
- 9
- 00:00:56,293 --> 00:00:58,086
- Kemudian, suatu hari...
- 10
- 00:00:59,087 --> 00:01:00,464
- Ayah masuk.
- 11
- 00:01:01,089 --> 00:01:03,592
- Benar. Aku masuk.
- 12
- 00:01:38,794 --> 00:01:42,297
- Dan dunia lebih indah
- dan lebih berbahaya
- 13
- 00:01:42,464 --> 00:01:44,966
- daripada yang pernah aku bayangkan.
- 14
- 00:01:45,133 --> 00:01:46,718
- Naiklah ke ranjang sekarang, Nak. Ayo.
- 15
- 00:01:48,387 --> 00:01:50,222
- Sekarang aku bertemu
- pendekar pemberani.
- 16
- 00:01:50,389 --> 00:01:51,390
- Tron!
- 17
- 00:01:54,309 --> 00:01:55,477
- Tron!
- 18
- 00:01:55,644 --> 00:01:57,521
- Dia bertempur untuk
- para pengguna komputer.
- 19
- 00:01:57,687 --> 00:01:58,980
- Tentu saja.
- 20
- 00:01:59,147 --> 00:02:02,609
- Dia perlihatkan padaku sesuatu
- yang belum pernah terbayangkan.
- 21
- 00:02:02,859 --> 00:02:04,527
- Ada pertempuran-pertempuran cakram
- 22
- 00:02:04,611 --> 00:02:06,279
- yang digelar
- di arena-arena yang spektakuler
- 23
- 00:02:06,446 --> 00:02:09,157
- dan kendaraan-kendaraan
- yang berpacu di atas pita-pita cahaya.
- 24
- 00:02:09,324 --> 00:02:10,951
- Sungguh luar biasa.
- 25
- 00:02:11,827 --> 00:02:13,829
- - Dan bersama-sama...
- - Kalian membangun Grid.
- 26
- 00:02:13,995 --> 00:02:16,039
- Kami membangun Grid baru
- 27
- 00:02:16,123 --> 00:02:18,166
- untuk program-program
- dan para pengguna.
- 28
- 00:02:18,333 --> 00:02:20,377
- Sekarang,
- aku tak bisa di sana setiap saat
- 29
- 00:02:20,544 --> 00:02:22,920
- jadi aku ciptakan program
- sesuai dengan bayangan
- 30
- 00:02:23,004 --> 00:02:25,465
- yang bisa aku pikirkan.
- 31
- 00:02:25,632 --> 00:02:27,676
- Seperti kau dan aku.
- 32
- 00:02:27,843 --> 00:02:30,846
- Dan aku namakan dia, Clu.
- 33
- 00:02:31,972 --> 00:02:34,099
- Utilitas Persamaan Terkodifikasi.
- 34
- 00:02:34,307 --> 00:02:35,392
- Benar.
- 35
- 00:02:35,517 --> 00:02:39,396
- Clu, Tron dan aku,
- bersama-sama membangun sistem
- 36
- 00:02:39,688 --> 00:02:42,232
- di mana segala informasi
- gratis dan terbuka.
- 37
- 00:02:43,358 --> 00:02:44,693
- Indah sekali.
- 38
- 00:02:46,945 --> 00:02:52,451
- Lalu suatu hari, sesuatu terjadi.
- 39
- 00:02:55,120 --> 00:02:58,290
- Sesuatu yang... luar biasa.
- 40
- 00:03:01,460 --> 00:03:02,878
- Keajaiban.
- 41
- 00:03:07,048 --> 00:03:08,592
- Apa itu?
- 42
- 00:03:09,551 --> 00:03:11,761
- Tunggu ceritaku selanjutnya.
- 43
- 00:03:12,429 --> 00:03:14,639
- Aku harus kembali bekerja.
- 44
- 00:03:14,848 --> 00:03:16,933
- - Aku mau ikut bersamamu, Ayah.
- - Ya?
- 45
- 00:03:17,100 --> 00:03:22,063
- Suatu hari nanti. Aku berjanji.
- 46
- 00:03:22,731 --> 00:03:24,274
- Masuk ke Grid?
- 47
- 00:03:24,483 --> 00:03:25,650
- Selamat malam, Sam.
- 48
- 00:03:27,569 --> 00:03:31,740
- Bagaimana kalau besok
- kita pergi ke arena permainan video?
- 49
- 00:03:31,907 --> 00:03:34,659
- Kau bisa pecahkan
- rekor yang dibuat ayahmu ini?
- 50
- 00:03:34,826 --> 00:03:36,161
- Permainan pertama aku yang bayar.
- 51
- 00:03:38,705 --> 00:03:41,750
- Boleh kita bermain ganda?
- Di tim yang sama?
- 52
- 00:03:44,503 --> 00:03:46,379
- Kita selalu dalam satu tim.
- 53
- 00:04:08,443 --> 00:04:10,945
- Selamat petang.
- Berita utama kita: direktur Encom
- 54
- 00:04:11,029 --> 00:04:13,573
- dan ikon permainan video,
- Kevin Flynn,
- 55
- 00:04:13,740 --> 00:04:15,075
- telah menghilang.
- 56
- 00:04:15,200 --> 00:04:18,203
- Dikenal sebagai perancang Tron
- dan Space Paranoids,
- 57
- 00:04:18,411 --> 00:04:21,206
- dua permainan video
- terlaris dalam sejarah.
- 58
- 00:04:21,414 --> 00:04:24,209
- Flynn mengambil alih
- kepemilikan Encom pada 1982
- 59
- 00:04:24,417 --> 00:04:27,671
- saat perusahaan itu
- melesat ke puncak industri teknologi.
- 60
- 00:04:27,796 --> 00:04:29,881
- Tapi keadaan berubah pada 1985
- 61
- 00:04:29,965 --> 00:04:32,092
- dengan kematian mendadak
- istri Flynn
- 62
- 00:04:32,217 --> 00:04:34,636
- ibu dari putranya
- yang masih kecil, Sam.
- 63
- 00:04:34,803 --> 00:04:36,680
- Baru-baru ini, anggota dewan Encom
- 64
- 00:04:36,805 --> 00:04:39,015
- terganggu dengan
- 65
- 00:04:39,099 --> 00:04:41,309
- sikap Flynn yang aneh,
- bahkan obsesif.
- 66
- 00:04:41,476 --> 00:04:44,938
- Dengan hilangnya Flynn,
- perusahaan berada dalam kekacauan.
- 67
- 00:04:45,105 --> 00:04:47,148
- Sore ini, dewan Encom
- 68
- 00:04:47,315 --> 00:04:50,471
- mencabut wewenang
- dari mitra usaha Flynn, Alan Bradley,
- 69
- 00:04:50,777 --> 00:04:53,947
- dan berjanji menjadikannya
- perusahaan yang menguntungkan.
- 70
- 00:04:54,111 --> 00:04:55,364
- KEVIN FLYNN
- SANTO ATAU PENDUSTA?
- 71
- 00:04:55,448 --> 00:04:59,119
- Selalu setia, Bradley tetap percaya
- Flynn tidak hilang
- 72
- 00:04:59,286 --> 00:05:01,496
- tapi mengejar impian
- yang disebutnya
- 73
- 00:05:01,621 --> 00:05:03,539
- "tapal batas digital
- untuk membentuk kembali
- 74
- 00:05:03,623 --> 00:05:05,584
- keadaan umat manusia."
- 75
- 00:05:07,335 --> 00:05:09,629
- Di sana ada dunia baru.
- 76
- 00:05:09,796 --> 00:05:11,714
- Di sana ada masa depan.
- 77
- 00:05:11,798 --> 00:05:15,719
- Di sana, terletak takdir kita.
- 78
- 00:05:21,683 --> 00:05:23,809
- Bahkan pendukung setia Flynn
- sekarang mengakui
- 79
- 00:05:23,893 --> 00:05:26,021
- adanya kenyataan yang sulit.
- 80
- 00:05:26,271 --> 00:05:29,107
- Kevin Flynn mungkin
- kabur begitu saja.
- 81
- 00:05:29,232 --> 00:05:31,693
- Dan sementara loyalis Flynn
- berharap kepulangannya segera
- 82
- 00:05:32,360 --> 00:05:36,197
- mungkin tidak ada yang lebih berharap
- dibanding si belia Sam Flynn
- 83
- 00:05:36,364 --> 00:05:38,324
- yang sekarang dalam asuhan
- kakek-neneknya,
- 84
- 00:05:38,408 --> 00:05:40,410
- pewaris perusahaan
- yang sedang goncang itu.
- 85
- 00:05:41,494 --> 00:05:43,496
- Dia akan datang. Dia sudah berjanji.
- 86
- 00:05:44,247 --> 00:05:46,416
- - Sam, kau harus makan.
- - Lepaskan aku!
- 87
- 00:05:46,666 --> 00:05:47,583
- Sam.
- 88
- 00:05:47,667 --> 00:05:49,043
- Apa yang akan terjadi
- dengan warisan Flynn...
- 89
- 00:05:49,127 --> 00:05:50,462
- - Sam!
- - dan masa depan Encom
- 90
- 00:05:51,004 --> 00:05:53,005
- yang mungkin sekali
- tergantung pada
- 91
- 00:05:53,089 --> 00:05:55,175
- apa yang terjadi
- pada anak yang sekarang yatim ini.
- 92
- 00:05:57,886 --> 00:05:59,721
- Sam! Kembali!
- 93
- 00:06:08,938 --> 00:06:11,066
- Semua unit sepeda motor, bersiaga.
- 94
- 00:06:11,313 --> 00:06:13,443
- POLISI
- 95
- 00:07:49,914 --> 00:07:52,584
- DAERAH AMAN
- 96
- 00:07:54,502 --> 00:07:56,212
- Pintu ini besar.
- 97
- 00:07:56,379 --> 00:07:57,422
- Selamat datang, Semuanya.
- 98
- 00:07:57,630 --> 00:07:59,090
- Mohon tenang.
- 99
- 00:07:59,215 --> 00:08:01,176
- Aku tahu ini sudah larut malam,
- maka aku tak perlu basa-basi
- 100
- 00:08:01,342 --> 00:08:04,512
- dan mempersilakan Bapak Ketua kita,
- Richard Mackey, bicara.
- 101
- 00:08:07,015 --> 00:08:09,809
- Terima kasih, Claire.
- 102
- 00:08:11,978 --> 00:08:13,896
- Malam ini dengan senang hati
- 103
- 00:08:13,980 --> 00:08:15,940
- aku umumkan
- bahwa tahun fiskal yang lalu
- 104
- 00:08:16,107 --> 00:08:19,027
- adalah yang paling menguntungkan
- sejauh ini.
- 105
- 00:08:20,445 --> 00:08:21,613
- Ya.
- 106
- 00:08:40,215 --> 00:08:43,676
- Dan pada tengah malam ini, versi ke-12
- sistem operasi terpenting kita
- 107
- 00:08:43,843 --> 00:08:46,262
- sudah akan tersedia
- di pasaran di seluruh dunia.
- 108
- 00:08:47,388 --> 00:08:48,639
- Aku yakin, bukan sesuatu yang
- 109
- 00:08:48,723 --> 00:08:50,057
- mengejutkan
- bila kita berterima kasih kepada
- 110
- 00:08:50,141 --> 00:08:54,062
- ketua tim desain perangkat lunak kita,
- seorang laki-laki yang ayahnya
- 111
- 00:08:55,396 --> 00:08:57,690
- punya sejarah mengesankan yang turut
- 112
- 00:08:57,774 --> 00:09:00,151
- menjadikan Encom
- sesukses sekarang ini.
- 113
- 00:09:02,779 --> 00:09:05,156
- Edward Dillinger. Selamat.
- 114
- 00:09:05,281 --> 00:09:07,075
- Selamat.
- 115
- 00:09:11,079 --> 00:09:15,083
- Dan tahun ini, bersamaan dengan
- dikeluarkannya OS-12 Encom
- 116
- 00:09:16,251 --> 00:09:20,421
- kita akan masuk
- di Indeks Nikkei Tokyo.
- 117
- 00:09:21,381 --> 00:09:23,758
- Saham Encom sekarang
- 118
- 00:09:23,842 --> 00:09:26,261
- diperdagangkan
- di seluruh dunia setiap saat.
- 119
- 00:09:27,804 --> 00:09:28,805
- Oh, ya.
- 120
- 00:09:52,036 --> 00:09:53,204
- Maaf.
- 121
- 00:09:53,329 --> 00:09:55,498
- Ya, Alan.
- 122
- 00:09:55,665 --> 00:09:57,542
- Mempertimbangkan harga
- yang akan kita kenakan
- 123
- 00:09:57,750 --> 00:10:00,628
- kepada para pelajar
- dan sekolah-sekolah
- 124
- 00:10:01,462 --> 00:10:04,382
- kemajuan apa yang telah dibuat
- oleh Flynn...
- 125
- 00:10:04,674 --> 00:10:08,261
- Maksudku, Encom OS-12?
- 126
- 00:10:11,306 --> 00:10:13,308
- Tahun ini kita memasukkan
- OS-12 ke dalam kotak.
- 127
- 00:10:15,768 --> 00:10:19,022
- OS-12 adalah sistem operasi
- paling aman yang pernah dirilis.
- 128
- 00:10:19,939 --> 00:10:21,816
- Ide untuk menyebarkan
- perangkat lunak kita
- 129
- 00:10:21,900 --> 00:10:23,818
- atau memberikannya secara gratis
- 130
- 00:10:23,985 --> 00:10:26,696
- musnah bersama Kevin Flynn.
- 131
- 00:10:40,460 --> 00:10:41,794
- Aku tahu kau di sini!
- 132
- 00:10:42,670 --> 00:10:44,130
- Mari kita buat mudah saja.
- 133
- 00:10:47,508 --> 00:10:48,718
- Ayo.
- 134
- 00:10:48,927 --> 00:10:51,012
- MENGUNGGAH...
- 135
- 00:10:57,310 --> 00:10:58,311
- Jangan bergerak!
- 136
- 00:10:59,270 --> 00:11:00,437
- Baik.
- 137
- 00:11:00,521 --> 00:11:02,357
- Jika tidak ada pertanyaan lagi
- 138
- 00:11:02,523 --> 00:11:05,151
- aku perkenalkan kalian
- pada produk laris kita berikutnya.
- 139
- 00:11:06,027 --> 00:11:08,279
- Encom OS-12!
- 140
- 00:11:12,533 --> 00:11:14,493
- Masih ada sedikit kesalahan program.
- 141
- 00:11:14,577 --> 00:11:16,204
- Apa itu?
- 142
- 00:11:17,747 --> 00:11:18,956
- Sebentar lagi kita akan
- 143
- 00:11:19,040 --> 00:11:20,332
- menyiarkan langsung kegiatan
- di Encom International...
- 144
- 00:11:20,416 --> 00:11:21,542
- Bersabarlah sebentar.
- 145
- 00:11:22,585 --> 00:11:24,504
- - Singkirkan ini. Sekarang.
- - Aku sedang berusaha.
- 146
- 00:11:24,671 --> 00:11:27,631
- Hentikan yang kau lakukan.
- Sebentar saja.
- 147
- 00:11:27,715 --> 00:11:28,757
- Kami akan menyiarkan langsung
- 148
- 00:11:28,841 --> 00:11:29,926
- ketua Encom, Richard Mackey,
- 149
- 00:11:30,593 --> 00:11:31,719
- akan meluncurkan produk Encom...
- 150
- 00:11:31,886 --> 00:11:32,720
- Dia ada di atas atap!
- 151
- 00:11:32,804 --> 00:11:34,847
- Kita tayangkan langsung
- aktivitas di Nikkei 30 detik lagi.
- 152
- 00:11:35,014 --> 00:11:36,849
- Ada yang tahu
- di mana berkas masternya?
- 153
- 00:11:37,016 --> 00:11:38,601
- Aku tahu.
- 154
- 00:11:39,560 --> 00:11:40,937
- Sudah tersebar di internet.
- 155
- 00:11:43,231 --> 00:11:44,857
- Astaga. Kita harus hentikan ini.
- 156
- 00:11:48,903 --> 00:11:51,405
- - Aku harus bunyikan bel pembukaan!
- - Aku tahu.
- 157
- 00:11:51,489 --> 00:11:53,616
- - Hentikan ini sekarang!
- - Terkunci.
- 158
- 00:11:53,908 --> 00:11:56,827
- Matikan! Matikan itu sekarang!
- 159
- 00:11:56,911 --> 00:12:01,416
- Tenang, Mackey! Keadaan terkendali.
- 160
- 00:12:01,582 --> 00:12:03,626
- Tenang? Sistem operasi kita
- 161
- 00:12:03,710 --> 00:12:05,795
- yang paling berharga
- dan paling aman
- 162
- 00:12:06,004 --> 00:12:07,338
- tersebar secara cuma-cuma!
- 163
- 00:12:07,463 --> 00:12:08,798
- Bagaimana aku harus jelaskan itu?
- 164
- 00:12:09,007 --> 00:12:12,010
- Aku tak tahu.
- Katakan saja, itu bagian dari rencana.
- 165
- 00:12:12,969 --> 00:12:15,054
- Hadiah kecil dari Encom.
- 166
- 00:12:15,221 --> 00:12:18,557
- Tampaknya Encom Technology
- sedang mendapatkan masalah teknis.
- 167
- 00:12:18,641 --> 00:12:19,600
- Tidak.
- 168
- 00:12:20,768 --> 00:12:22,979
- Mari kita beri kesempatan
- pada mereka untuk membereskannya.
- 169
- 00:12:51,132 --> 00:12:54,052
- Hei, Ayah. Apa kabar?
- 170
- 00:13:00,808 --> 00:13:02,935
- Mau lari ke mana kau sekarang?
- 171
- 00:13:03,102 --> 00:13:04,145
- Jangan lakukan itu.
- 172
- 00:13:04,645 --> 00:13:06,814
- Tidakkah ada yang beri tahu kau
- bahwa mencuri itu salah?
- 173
- 00:13:06,898 --> 00:13:08,107
- Kau tidak bisa curi sesuatu
- yang dirancang
- 174
- 00:13:08,191 --> 00:13:09,317
- untuk dibagikan secara cuma-cuma.
- 175
- 00:13:09,484 --> 00:13:12,653
- - Aku akan menangkapmu.
- - Bosmu menyetujui tindakanku ini.
- 176
- 00:13:12,820 --> 00:13:14,113
- Tidak sama sekali.
- 177
- 00:13:14,197 --> 00:13:16,031
- Bosmu bekerja untuk direktur utama,
- 178
- 00:13:16,115 --> 00:13:17,950
- dan dirut bekerja
- untuk pemegang saham.
- 179
- 00:13:18,034 --> 00:13:20,536
- Kau tahu
- siapa pemegang saham terbesar?
- 180
- 00:13:21,829 --> 00:13:23,414
- Entahlah, seorang anak kecil.
- 181
- 00:13:27,502 --> 00:13:28,836
- Kau Tn. Flynn?
- 182
- 00:13:31,214 --> 00:13:32,298
- Kenapa?
- 183
- 00:13:33,174 --> 00:13:34,717
- Ini perusahaan ayahmu.
- 184
- 00:13:35,510 --> 00:13:36,844
- Tidak lagi.
- 185
- 00:13:37,678 --> 00:13:40,431
- Hei, Nak! Jangan!
- 186
- 00:13:53,861 --> 00:13:54,987
- Ya!
- 187
- 00:14:02,370 --> 00:14:03,704
- Mengapa jadinya begini?
- 188
- 00:14:04,205 --> 00:14:07,083
- - Itu dia! Kerahkan tim kemari!
- - Itu dia!
- 189
- 00:14:07,583 --> 00:14:09,043
- Tangkap dia!
- 190
- 00:14:09,127 --> 00:14:09,794
- TAKSI
- 191
- 00:14:09,919 --> 00:14:10,962
- Apa-apaan?
- 192
- 00:14:11,420 --> 00:14:12,296
- Hei!
- 193
- 00:14:12,505 --> 00:14:13,840
- Tak ada taksi gratis!
- 194
- 00:14:16,217 --> 00:14:17,802
- Tak ada taksi gratis! Kau bayar.
- 195
- 00:14:34,068 --> 00:14:34,986
- Berhenti!
- 196
- 00:14:35,111 --> 00:14:38,573
- Jangan bergerak! Tangan di atas
- agar kami bisa melihatnya!
- 197
- 00:14:38,739 --> 00:14:40,074
- Baiklah, Teman-teman.
- 198
- 00:14:41,200 --> 00:14:42,535
- Kalian berhasil menangkap aku.
- 199
- 00:14:43,286 --> 00:14:44,162
- Hei!
- 200
- 00:14:47,999 --> 00:14:51,586
- KANTOR POLISI PUSAT KOTA
- DIVISI METRO
- 201
- 00:14:59,177 --> 00:15:00,928
- - Hei, Karl.
- - Hei, Sam.
- 202
- 00:15:16,903 --> 00:15:18,487
- Nikmatilah, Marv.
- Kau berhak mendapatkannya.
- 203
- 00:15:22,992 --> 00:15:25,203
- Kenapa kau di apartemenku, Alan?
- 204
- 00:15:26,787 --> 00:15:28,456
- Kau tidak menjawab teleponku.
- 205
- 00:15:31,292 --> 00:15:32,627
- Bagaimana kabarmu, Sam?
- 206
- 00:15:32,793 --> 00:15:35,045
- Saat aku berusia 12 tahun,
- aku suka peranmu
- 207
- 00:15:35,129 --> 00:15:37,423
- sebagai pengganti ayah,
- tapi sudahlah, Alan.
- 208
- 00:15:37,924 --> 00:15:40,051
- Semuanya bisa terkendali sekarang.
- 209
- 00:15:40,426 --> 00:15:42,345
- - Jelas.
- - Apa itu?
- 210
- 00:15:42,511 --> 00:15:45,431
- Kau ingin membantu aku membuat
- tugas seperti dulu? Main kejar-kejaran?
- 211
- 00:15:47,642 --> 00:15:51,145
- Dari sini pemandangannya cukup bagus.
- 212
- 00:15:53,648 --> 00:15:56,525
- Aku dengar kau melompat
- dari gedung Encom beberapa jam lalu.
- 213
- 00:15:58,152 --> 00:16:00,738
- - Pendaratan yang sulit?
- - Mungkin bisa lebih parah.
- 214
- 00:16:00,947 --> 00:16:04,784
- Menurutku pesanmu
- untuk dewan juga sangat cerdik.
- 215
- 00:16:04,909 --> 00:16:07,828
- Kau suka itu? Itu ide Marv.
- 216
- 00:16:13,209 --> 00:16:15,836
- Alan, apa kau
- benar-benar ingin membahasnya lagi?
- 217
- 00:16:16,963 --> 00:16:18,547
- Apa aku kelihatan siap mengelola
- 218
- 00:16:18,631 --> 00:16:20,258
- salah satu
- dari 500 perusahaan terlaris di AS?
- 219
- 00:16:20,675 --> 00:16:21,842
- Tidak.
- 220
- 00:16:22,009 --> 00:16:26,347
- Dan sebenarnya, perusahaan juga
- senang dengan keberadaanmu saat ini.
- 221
- 00:16:26,555 --> 00:16:27,556
- Kurasa begitu.
- 222
- 00:16:27,640 --> 00:16:30,351
- Dengan begitu mereka bisa lakukan
- apa pun yang mereka mau.
- 223
- 00:16:32,395 --> 00:16:34,730
- Kurasa yang mencurigakan
- 224
- 00:16:34,814 --> 00:16:37,149
- adalah pemberian derma
- yang aneh itu,
- 225
- 00:16:37,233 --> 00:16:39,610
- olok-olok tahunan
- terhadap perusahaan.
- 226
- 00:16:39,694 --> 00:16:42,113
- Kau tentu punya cara yang menarik
- untuk bersikap tanpa pamrih.
- 227
- 00:16:42,488 --> 00:16:43,864
- Kenapa kau di sini, Alan?
- 228
- 00:16:47,702 --> 00:16:49,578
- Aku mendapat pesan
- lewat penyeranta tadi malam.
- 229
- 00:16:49,662 --> 00:16:53,332
- Ya, ampun, kau masih
- menggunakan alat itu. Baguslah.
- 230
- 00:16:53,457 --> 00:16:56,961
- Ya, ayahmu pernah bilang padaku
- untuk tidur bersama alat ini.
- 231
- 00:16:57,086 --> 00:16:58,129
- Aku masih melakukannya.
- 232
- 00:16:59,255 --> 00:17:01,632
- Pesan dari kantor ayahmu
- di arena permainan.
- 233
- 00:17:04,760 --> 00:17:05,761
- Jadi?
- 234
- 00:17:06,971 --> 00:17:08,264
- Jadi?
- 235
- 00:17:08,806 --> 00:17:11,559
- Nomor itu telah diputus 20 tahun lalu.
- 236
- 00:17:12,852 --> 00:17:16,480
- Sam, dua malam sebelum menghilang,
- dia datang ke rumahku.
- 237
- 00:17:16,564 --> 00:17:18,316
- "Aku telah pecahkan masalahnya,"
- katanya.
- 238
- 00:17:19,233 --> 00:17:22,987
- Dia bicara tentang
- algoritma genetik, teleportasi kuantum.
- 239
- 00:17:23,195 --> 00:17:27,575
- Dia bilang dia akan ubah segalanya:
- sains, kedokteran, agama.
- 240
- 00:17:28,784 --> 00:17:30,828
- Dia tak mungkin pergi begitu saja, Sam.
- 241
- 00:17:34,248 --> 00:17:35,707
- Dia tak mungkin
- tinggalkan kau begitu saja.
- 242
- 00:17:35,791 --> 00:17:36,917
- Oh, Alan.
- 243
- 00:17:37,084 --> 00:17:39,420
- Hanya kau yang masih percaya itu.
- 244
- 00:17:39,587 --> 00:17:42,423
- Kalau tidak mati,
- dia sedang bersantai di Costa Rica.
- 245
- 00:17:43,215 --> 00:17:44,508
- Mungkin keduanya.
- 246
- 00:17:45,509 --> 00:17:46,927
- Maafkan aku.
- 247
- 00:17:47,094 --> 00:17:49,555
- Aku lelah. Bauku seperti penjara.
- 248
- 00:17:50,514 --> 00:17:54,935
- Mari kita berkumpul kembali
- beberapa tahun lagi. Setuju?
- 249
- 00:17:58,731 --> 00:17:59,815
- Ini.
- 250
- 00:18:01,233 --> 00:18:03,027
- Kunci arena permainan.
- 251
- 00:18:04,528 --> 00:18:06,155
- Aku belum pernah masuk ke sana.
- 252
- 00:18:08,157 --> 00:18:09,533
- Semestinya kaulah
- yang menjawab pesan itu.
- 253
- 00:18:09,617 --> 00:18:10,742
- Kau bersikap seolah aku akan
- 254
- 00:18:10,826 --> 00:18:12,203
- menemukan dia sedang duduk
- di sana bekerja.
- 255
- 00:18:12,953 --> 00:18:17,083
- Aku masuk dan dia berkata,
- "Hei, Nak. Lupa waktu."
- 256
- 00:18:20,461 --> 00:18:21,962
- Bukankah itu luar biasa?
- 257
- 00:18:32,390 --> 00:18:33,474
- Ada apa?
- 258
- 00:21:26,189 --> 00:21:27,565
- BAHAYA
- 259
- 00:21:49,253 --> 00:21:51,127
- Kau memang luar biasa.
- 260
- 00:21:51,211 --> 00:21:53,340
- MARET 1981
- HARI MOTOR DUCATI
- 261
- 00:22:29,627 --> 00:22:31,712
- siapa aku
- Flynn
- 262
- 00:22:31,837 --> 00:22:32,963
- Flynn.
- 263
- 00:22:36,550 --> 00:22:38,093
- Akses masuk salah
- 264
- 00:22:42,139 --> 00:22:43,724
- Mari kita coba "pintu belakang."
- 265
- 00:22:47,728 --> 00:22:49,355
- Apa yang tengah kau kerjakan?
- 266
- 00:22:56,111 --> 00:22:59,198
- "Kontrol laser..." Baiklah.
- 267
- 00:23:02,368 --> 00:23:04,203
- LUBANG LENSA JERNIH?
- (YA) (TIDAK)
- 268
- 00:23:40,572 --> 00:23:41,949
- Ini tak mungkin terjadi.
- 269
- 00:23:58,799 --> 00:24:00,300
- Astaga, ini terjadi.
- 270
- 00:24:12,271 --> 00:24:14,814
- Program ini tidak memiliki cakram.
- Orang kesasar lainnya.
- 271
- 00:24:14,898 --> 00:24:15,983
- Hei, tunggu!
- 272
- 00:24:16,108 --> 00:24:18,485
- Tunggu! Aku bukan program!
- 273
- 00:24:47,431 --> 00:24:48,849
- Dia benar-benar menciptakannya.
- 274
- 00:24:52,853 --> 00:24:54,146
- Aku berada di dalam Grid.
- 275
- 00:25:04,448 --> 00:25:07,075
- Apa kau pernah dengar
- nama Kevin Flynn?
- 276
- 00:25:07,743 --> 00:25:09,369
- Diam, kalau kau masih ingin hidup.
- 277
- 00:25:09,536 --> 00:25:14,291
- Bukan permainan, bukan permainan.
- 278
- 00:25:14,458 --> 00:25:15,918
- Ada apa dengannya?
- 279
- 00:26:07,761 --> 00:26:09,179
- Perbaiki program ini.
- 280
- 00:26:12,808 --> 00:26:14,142
- Perbaiki.
- 281
- 00:26:17,145 --> 00:26:18,438
- Permainan.
- 282
- 00:26:18,605 --> 00:26:21,733
- - Jangan! Aku mohon!
- - Perbaiki.
- 283
- 00:26:21,859 --> 00:26:24,570
- Kau mungkin sering mendengarnya,
- tapi ada kesalahan besar.
- 284
- 00:26:24,778 --> 00:26:26,113
- Permainan.
- 285
- 00:26:27,155 --> 00:26:28,824
- Aku mohon, jangan.
- 286
- 00:26:30,158 --> 00:26:31,201
- Hei!
- 287
- 00:26:31,618 --> 00:26:33,287
- Hapus aku!
- 288
- 00:26:37,958 --> 00:26:39,835
- Jangan. Tunggu!
- 289
- 00:27:22,502 --> 00:27:24,671
- Ada yang bisa
- katakan kepadaku apa yang terjadi?
- 290
- 00:27:28,884 --> 00:27:31,428
- Hei! Ada resletingnya!
- 291
- 00:27:49,029 --> 00:27:50,530
- Dia berbeda.
- 292
- 00:27:59,206 --> 00:28:00,540
- Ini tidak mungkin bagus.
- 293
- 00:28:10,217 --> 00:28:15,263
- Perhatian, Program.
- Kau akan menerima cakram identitas.
- 294
- 00:28:15,430 --> 00:28:20,435
- Segala yang kau lakukan dan pelajari
- akan terekam dalam cakram ini.
- 295
- 00:28:21,895 --> 00:28:25,815
- Jika cakrammu ini hilang
- atau gagal mengikuti perintah
- 296
- 00:28:25,899 --> 00:28:29,653
- kau akan dihancurkan segera.
- 297
- 00:28:36,076 --> 00:28:38,453
- Penyalinan selesai. Cakram diaktifkan
- 298
- 00:28:38,537 --> 00:28:40,914
- dan disinkronkan.
- Berlanjut ke permainan.
- 299
- 00:28:42,374 --> 00:28:43,500
- Permainan?
- 300
- 00:28:47,963 --> 00:28:49,214
- Kalian mau ke mana?
- 301
- 00:28:56,680 --> 00:28:58,181
- Apa yang harus aku lakukan?
- 302
- 00:28:58,974 --> 00:29:00,308
- Menyelamatkan diri.
- 303
- 00:29:52,986 --> 00:29:55,989
- Semua Pejuang, bersiaplah
- menghadapi perang cakram.
- 304
- 00:29:56,656 --> 00:30:00,327
- Perang cakram!
- 305
- 00:30:34,402 --> 00:30:36,029
- Panggung delapan.
- 306
- 00:30:36,988 --> 00:30:38,990
- Aku punya versi delapan senti
- darimu di rakku.
- 307
- 00:30:39,116 --> 00:30:41,493
- Pejuang Tiga dan Sebelas.
- 308
- 00:30:42,202 --> 00:30:43,537
- Perang cakram.
- 309
- 00:30:54,089 --> 00:30:55,715
- Dia jelas takkan lakukan itu.
- 310
- 00:31:28,415 --> 00:31:29,416
- Sial.
- 311
- 00:31:37,966 --> 00:31:39,551
- Maumu begitu.
- 312
- 00:31:56,234 --> 00:31:59,154
- Pejuang 11, penghancuran.
- 313
- 00:32:00,488 --> 00:32:03,533
- Aku menang! Sekarang keluarkan aku!
- 314
- 00:32:03,700 --> 00:32:07,162
- Pejuang Tiga, putaran satu: menang.
- 315
- 00:32:07,954 --> 00:32:09,748
- Tak ada aktivitas tidak lazim di Grid.
- 316
- 00:32:09,915 --> 00:32:11,290
- Pihak keamanan melakukan
- 317
- 00:32:11,374 --> 00:32:12,792
- penggeledahan
- dan patroli telah dipergiat.
- 318
- 00:32:12,959 --> 00:32:14,336
- Pembetulan sudah terjadwal.
- 319
- 00:32:14,502 --> 00:32:18,506
- Rencanamu harus sudah sepenuhnya
- beroperasi dalam 12 siklus.
- 320
- 00:32:19,966 --> 00:32:23,803
- Mungkin jika kau
- menyertakan aku di dalam rencana ini
- 321
- 00:32:23,970 --> 00:32:27,182
- aku bisa memberikan
- layanan yang lebih besar.
- 322
- 00:32:27,349 --> 00:32:31,436
- Pejuang Tiga dan Tujuh:
- perang cakram.
- 323
- 00:32:34,397 --> 00:32:35,982
- Mulai.
- 324
- 00:32:39,444 --> 00:32:42,572
- Ya. Aku pergi.
- 325
- 00:32:49,329 --> 00:32:51,539
- Pejuang Tiga: menang.
- 326
- 00:32:56,419 --> 00:32:58,964
- Pejuang Tiga: pelanggaran.
- 327
- 00:33:00,131 --> 00:33:03,593
- Pejuang Enam: dihancurkan.
- 328
- 00:33:03,760 --> 00:33:05,136
- Program apa itu?
- 329
- 00:33:06,346 --> 00:33:07,430
- TIDAK DIKENAL
- 330
- 00:33:07,514 --> 00:33:10,058
- Pejuang Tiga: pelanggaran.
- 331
- 00:33:15,480 --> 00:33:17,941
- Memulai putaran terakhir.
- 332
- 00:33:22,195 --> 00:33:24,739
- Pejuang Tiga melawan Rinzler.
- 333
- 00:33:32,455 --> 00:33:34,249
- Kau main-main denganku.
- 334
- 00:33:54,227 --> 00:33:56,229
- Yang benar saja. Apa itu sah?
- 335
- 00:34:29,637 --> 00:34:31,931
- Kenapa aku merasa
- dipecundangi mentah-mentah?
- 336
- 00:34:38,563 --> 00:34:41,274
- Ayo!
- 337
- 00:35:24,484 --> 00:35:27,987
- Hancurkan!
- 338
- 00:35:34,786 --> 00:35:35,787
- Pengguna!
- 339
- 00:35:48,216 --> 00:35:50,635
- Identifikasi dirimu, Program.
- 340
- 00:35:52,220 --> 00:35:54,013
- Aku bukan program.
- 341
- 00:36:00,019 --> 00:36:01,020
- Identifikasi dirimu.
- 342
- 00:36:03,398 --> 00:36:05,066
- Namaku Sam Flynn.
- 343
- 00:36:10,029 --> 00:36:11,448
- Bawa dia kepadaku.
- 344
- 00:36:14,868 --> 00:36:15,869
- Lepaskan aku!
- 345
- 00:36:19,664 --> 00:36:20,748
- Orang-orang aneh.
- 346
- 00:36:23,126 --> 00:36:24,419
- Di mana aku?
- 347
- 00:36:27,255 --> 00:36:28,882
- Apa aku ada di Grid?
- 348
- 00:36:31,009 --> 00:36:32,427
- Siapa kau?
- 349
- 00:36:38,099 --> 00:36:39,100
- Ayah.
- 350
- 00:36:39,934 --> 00:36:44,981
- Sam, lihatlah dirimu.
- Lihat ukuran dirimu.
- 351
- 00:36:46,691 --> 00:36:48,359
- Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
- 352
- 00:36:48,568 --> 00:36:49,986
- Aku terima pesanmu.
- 353
- 00:36:51,779 --> 00:36:53,114
- Jadi, hanya kau saja?
- 354
- 00:36:54,616 --> 00:36:55,700
- Ya.
- 355
- 00:36:55,825 --> 00:36:57,160
- Hanya kau.
- 356
- 00:36:59,954 --> 00:37:01,247
- Bukankah ini luar biasa?
- 357
- 00:37:02,874 --> 00:37:05,167
- - Kau tidak berubah.
- - Banyak hal telah terjadi.
- 358
- 00:37:05,251 --> 00:37:06,961
- Lebih dari
- yang kau bayangkan. Cakramnya.
- 359
- 00:37:12,300 --> 00:37:13,927
- Ayo kita lihat.
- 360
- 00:37:29,609 --> 00:37:30,652
- Aku sudah melihat semuanya.
- 361
- 00:37:32,862 --> 00:37:34,030
- Aku mengharapkan lebih.
- 362
- 00:37:37,575 --> 00:37:40,328
- Jadi, kau terjebak di sini.
- 363
- 00:37:40,537 --> 00:37:41,871
- Benar.
- 364
- 00:37:45,083 --> 00:37:48,294
- - Dan kau yang bertanggung jawab.
- - Benar lagi. Dua-duanya benar.
- 365
- 00:37:49,003 --> 00:37:51,172
- Apa kita bisa pulang sekarang?
- 366
- 00:37:53,091 --> 00:37:54,634
- Itu tidak mungkin.
- 367
- 00:37:56,010 --> 00:37:57,428
- Tidak bagimu.
- 368
- 00:38:01,391 --> 00:38:03,560
- Itu cara
- untuk memperlakukan putramu.
- 369
- 00:38:05,562 --> 00:38:07,105
- Oh, tentang itu.
- 370
- 00:38:12,235 --> 00:38:14,195
- Aku bukan ayahmu, Sam.
- 371
- 00:38:16,698 --> 00:38:19,284
- Tapi aku sangat senang
- bertemu denganmu.
- 372
- 00:38:23,288 --> 00:38:24,372
- Clu?
- 373
- 00:38:28,251 --> 00:38:30,378
- Di mana dia?
- Apa yang kau lakukan terhadapnya?
- 374
- 00:38:31,337 --> 00:38:36,092
- Sama dengan yang
- akan aku lakukan padamu. Pengguna.
- 375
- 00:38:58,072 --> 00:39:00,033
- Salam, Program!
- 376
- 00:39:04,120 --> 00:39:07,081
- Peristiwa luar biasa
- terjadi di depan kita.
- 377
- 00:39:07,540 --> 00:39:11,377
- Karena desas-desus kalian
- benar adanya.
- 378
- 00:39:11,586 --> 00:39:16,049
- Berada di antara kita,
- 379
- 00:39:16,215 --> 00:39:17,842
- seorang pengguna!
- 380
- 00:39:20,720 --> 00:39:23,640
- Pengguna.
- 381
- 00:39:25,892 --> 00:39:28,227
- Jadi, apa yang harus dilakukan?
- 382
- 00:39:29,312 --> 00:39:33,066
- Apa yang patut diterima pengguna ini?
- 383
- 00:39:33,316 --> 00:39:35,193
- Aku mungkin boleh mengusulkan...
- 384
- 00:39:36,444 --> 00:39:38,946
- tantangan dari Grid?
- 385
- 00:39:43,117 --> 00:39:48,122
- Dan siapa yang bisa
- mengungguli lawan tunggal ini?
- 386
- 00:39:49,332 --> 00:39:53,127
- Mungkin ada yang
- pernah mengalami situasi ini.
- 387
- 00:39:56,964 --> 00:39:58,800
- Ya, tentu saja, Para Program.
- 388
- 00:39:59,759 --> 00:40:01,302
- Pembebas kalian...
- 389
- 00:40:02,220 --> 00:40:03,930
- panutan bagi kalian...
- 390
- 00:40:05,264 --> 00:40:07,100
- pemimpin dan pemberi inspirasi.
- 391
- 00:40:08,726 --> 00:40:12,980
- Dia yang telah menaklukkan
- tirani pengguna
- 392
- 00:40:13,147 --> 00:40:15,900
- bersiklus-siklus yang lalu!
- 393
- 00:40:16,818 --> 00:40:18,820
- Aku sudah lama menunggu ini.
- 394
- 00:40:19,487 --> 00:40:22,407
- Clu!
- 395
- 00:40:23,116 --> 00:40:25,910
- Kau ingin bermain? Aku akan bermain.
- 396
- 00:40:32,834 --> 00:40:34,793
- Pidato yang mengesankan, Pak.
- 397
- 00:40:34,877 --> 00:40:36,838
- Apa kau suka dengan yang telah
- aku laksanakan.
- 398
- 00:40:37,505 --> 00:40:40,383
- Hadirin tampak bersemangat.
- 399
- 00:40:42,218 --> 00:40:43,845
- Itu tidak diperuntukkan bagi mereka.
- 400
- 00:40:57,191 --> 00:41:00,278
- Apa ini? Apa yang harus
- aku lakukan dengan ini?
- 401
- 00:41:00,987 --> 00:41:02,697
- Aku beri kau isyarat.
- 402
- 00:41:03,865 --> 00:41:05,283
- Bukan itu.
- 403
- 00:41:15,042 --> 00:41:19,046
- Grid aktif.
- Mulai pertempuran putaran sinar.
- 404
- 00:41:35,104 --> 00:41:36,522
- Kau tak punya kesempatan, Pengguna!
- 405
- 00:41:36,731 --> 00:41:39,400
- Kendaraan mereka lebih cepat
- dibanding punya kita. Pakai tingkatan.
- 406
- 00:41:45,072 --> 00:41:46,491
- Yang ini aku bisa.
- 407
- 00:42:19,607 --> 00:42:20,900
- Kita mulai.
- 408
- 00:43:27,341 --> 00:43:28,509
- Ayo!
- 409
- 00:43:44,317 --> 00:43:45,401
- Hei!
- 410
- 00:43:46,569 --> 00:43:49,155
- Kita harus bekerja sama.
- Itulah satu-satunya cara.
- 411
- 00:43:57,997 --> 00:44:00,333
- Berhasil. Kau menjebak aku.
- 412
- 00:44:08,466 --> 00:44:09,508
- Dor!
- 413
- 00:44:14,263 --> 00:44:15,598
- Begitu maksudku!
- 414
- 00:44:16,891 --> 00:44:19,018
- Pelanggan lain. Ayo!
- 415
- 00:44:36,744 --> 00:44:38,245
- Tunggu, Kawan. Aku datang.
- 416
- 00:44:47,546 --> 00:44:48,839
- Ayo.
- 417
- 00:45:02,186 --> 00:45:04,605
- Ini dia. Ayo.
- 418
- 00:45:34,093 --> 00:45:36,053
- Pejuang tidak sah di Grid.
- 419
- 00:45:36,303 --> 00:45:37,304
- Masuk.
- 420
- 00:45:37,471 --> 00:45:38,972
- Pejuang tidak sah di Grid.
- 421
- 00:45:39,056 --> 00:45:40,516
- Sekarang!
- 422
- 00:45:46,522 --> 00:45:49,316
- Sistem gagal. Lepaskan Rinzler.
- 423
- 00:45:49,984 --> 00:45:51,652
- Permainan sudah dimulai, Teman Lama.
- 424
- 00:46:01,495 --> 00:46:03,080
- Siapa kau?
- 425
- 00:46:03,247 --> 00:46:04,331
- Pegangan kuat-kuat.
- 426
- 00:46:32,359 --> 00:46:34,070
- Hentikan! Kau takkan bisa!
- 427
- 00:46:43,954 --> 00:46:45,331
- Sudah berhasil.
- 428
- 00:46:54,590 --> 00:46:55,883
- Aku Quorra.
- 429
- 00:47:01,555 --> 00:47:02,765
- Mereka berbalik.
- 430
- 00:47:02,932 --> 00:47:05,308
- Bukan karena pilihan,
- kendaraan mereka
- 431
- 00:47:05,392 --> 00:47:07,728
- tidak dirancang keluar dari Grid.
- Akan rusak.
- 432
- 00:47:07,895 --> 00:47:09,563
- Bagaimana dengan kita?
- 433
- 00:47:09,730 --> 00:47:10,898
- Tentu saja tidak.
- 434
- 00:47:19,198 --> 00:47:22,159
- - Kau bawa ke mana aku?
- - Sabar, Sam Flynn.
- 435
- 00:47:22,785 --> 00:47:24,954
- Semua pertanyaanmu
- akan segera terjawab.
- 436
- 00:47:34,255 --> 00:47:35,965
- Awas!
- 437
- 00:48:38,986 --> 00:48:40,279
- Tunggu di sini.
- 438
- 00:48:44,033 --> 00:48:44,950
- Quorra.
- 439
- 00:48:46,827 --> 00:48:48,412
- Aku memimpikan Tron.
- 440
- 00:48:50,039 --> 00:48:51,624
- Untuk yang pertama kali
- dalam bertahun-tahun.
- 441
- 00:48:52,625 --> 00:48:54,001
- Itu sebuah pertanda.
- 442
- 00:48:55,377 --> 00:48:58,422
- Pertanda,
- muridku terkasih, dari jiwa yang lelah.
- 443
- 00:48:59,715 --> 00:49:01,342
- Aku takut sesuatu telah terjadi.
- 444
- 00:49:01,508 --> 00:49:05,512
- Sesuatu terjadi. Kita mendapat tamu.
- 445
- 00:49:07,348 --> 00:49:09,892
- Tidak ada tamu, Q.
- 446
- 00:49:33,499 --> 00:49:34,500
- Sam.
- 447
- 00:49:36,669 --> 00:49:38,087
- Sudah lama tidak bertemu.
- 448
- 00:49:40,464 --> 00:49:41,966
- Kau tak tahu.
- 449
- 00:49:50,266 --> 00:49:51,600
- Kau di sini.
- 450
- 00:49:55,646 --> 00:49:57,147
- Kau di sini.
- 451
- 00:49:58,065 --> 00:49:59,400
- Aku di sini.
- 452
- 00:50:07,866 --> 00:50:09,201
- Kau sudah besar.
- 453
- 00:50:10,244 --> 00:50:12,830
- Ya. Kau...
- 454
- 00:50:13,539 --> 00:50:14,873
- Tua.
- 455
- 00:50:18,711 --> 00:50:20,129
- Bagaimana kau bisa masuk?
- 456
- 00:50:20,921 --> 00:50:23,465
- Alan mendatangi aku.
- 457
- 00:50:24,258 --> 00:50:25,801
- Bradley?
- 458
- 00:50:25,926 --> 00:50:28,803
- Ya. Dia menerima pesanmu.
- 459
- 00:50:28,887 --> 00:50:31,974
- Aku menemukan kantormu
- di bawah arena permainan.
- 460
- 00:50:33,559 --> 00:50:35,019
- Pesan?
- 461
- 00:50:36,103 --> 00:50:39,690
- Oh, pesan itu. Tentu saja.
- 462
- 00:50:44,403 --> 00:50:47,990
- Clu akan membunuhnya
- dalam balapan. Aku mencegahnya.
- 463
- 00:50:52,828 --> 00:50:55,831
- Makan malam sebentar lagi.
- Kita bicara lagi nanti.
- 464
- 00:51:11,013 --> 00:51:12,931
- Dia tak pernah menyangka
- akan bertemu denganmu lagi.
- 465
- 00:51:16,393 --> 00:51:17,519
- Ya.
- 466
- 00:51:25,402 --> 00:51:27,445
- Antik. Flynn membuatnya
- 467
- 00:51:27,529 --> 00:51:29,615
- bersiklus-siklus yang lalu
- untuk permainan itu.
- 468
- 00:51:30,491 --> 00:51:32,534
- Jarang digunakan.
- 469
- 00:51:32,659 --> 00:51:35,454
- Masih yang tercepat di Grid.
- 470
- 00:51:59,770 --> 00:52:01,105
- Kau tahu permainan itu?
- 471
- 00:52:02,064 --> 00:52:06,693
- Kesabarannya biasanya
- mengalahkan strategiku yang agresif.
- 472
- 00:52:11,615 --> 00:52:15,035
- Flynn dan aku sama-sama
- membaca semuanya. Aku sudah selesai.
- 473
- 00:52:17,329 --> 00:52:20,624
- Bacaan ringan. Tolstoy.
- 474
- 00:52:21,250 --> 00:52:24,378
- Dostoyevsky, I Ching.
- 475
- 00:52:24,753 --> 00:52:26,130
- Perjalanan Tanpa Tujuan.
- 476
- 00:52:27,131 --> 00:52:28,757
- Pasti akhirnya menarik.
- 477
- 00:52:29,466 --> 00:52:31,593
- Flynn mengajari aku
- seni tidak mementingkan diri sendiri
- 478
- 00:52:31,760 --> 00:52:35,597
- tentang penyingkiran diri
- dari persamaan.
- 479
- 00:52:36,640 --> 00:52:40,727
- Tapi di antara kita saja,
- Jules Verne kegemaranku.
- 480
- 00:52:42,563 --> 00:52:44,273
- Kau tahu Jules Verne?
- 481
- 00:52:44,440 --> 00:52:46,066
- Tentu.
- 482
- 00:52:46,233 --> 00:52:47,609
- Seperti apa dia?
- 483
- 00:52:58,078 --> 00:53:00,372
- Giliranmu, Flynn. Ayo.
- 484
- 00:53:01,415 --> 00:53:02,749
- Ayo!
- 485
- 00:53:25,481 --> 00:53:27,232
- Berapa usiamu, Sam?
- 486
- 00:53:27,399 --> 00:53:29,943
- Kau pasti 27 tahun.
- 487
- 00:53:30,861 --> 00:53:32,321
- Ya, 27 tahun.
- 488
- 00:53:32,988 --> 00:53:34,406
- Kau masuk perguruan tinggi?
- 489
- 00:53:35,449 --> 00:53:36,450
- Cal Tech.
- 490
- 00:53:37,868 --> 00:53:40,996
- Cal Tech. Almamaterku.
- 491
- 00:53:41,663 --> 00:53:44,458
- Ya. Sampai aku keluar.
- 492
- 00:53:54,176 --> 00:53:56,512
- Pekerjaanmu?
- 493
- 00:53:56,678 --> 00:53:58,805
- - Encom? Apa kau...
- - Tidak.
- 494
- 00:54:00,891 --> 00:54:02,601
- Aku berhubungan setahun sekali.
- 495
- 00:54:04,853 --> 00:54:06,980
- - Istri? Pacar?
- - Anjing.
- 496
- 00:54:07,689 --> 00:54:11,068
- Marvin, anjing yang diselamatkan.
- 497
- 00:54:11,193 --> 00:54:13,278
- Anjing binatang yang hebat.
- 498
- 00:54:22,663 --> 00:54:26,875
- Aku yakin kau pasti
- punya pertanyaan sendiri, Sam.
- 499
- 00:54:29,336 --> 00:54:30,671
- Sebenarnya, cuma satu.
- 500
- 00:54:34,633 --> 00:54:36,593
- Kenapa aku tak pernah pulang.
- 501
- 00:54:40,514 --> 00:54:43,100
- Malam-malam itu
- saat aku datang ke kantor,
- 502
- 00:54:43,225 --> 00:54:46,353
- aku yakin kau telah menemukan
- jawabannya, aku pernah ke sini.
- 503
- 00:54:47,604 --> 00:54:49,648
- Manusia membentuk diri
- menjadi ruang digital.
- 504
- 00:54:50,607 --> 00:54:51,942
- Riset yang serius.
- 505
- 00:54:54,611 --> 00:54:56,905
- Tapi aku juga punya kau.
- Punya Encom.
- 506
- 00:54:57,155 --> 00:54:59,658
- Aku tak bisa di sini setiap saat.
- 507
- 00:55:00,617 --> 00:55:03,120
- Aku butuh mitra
- yang bisa membantu aku.
- 508
- 00:55:03,245 --> 00:55:04,997
- Tron dan Clu.
- 509
- 00:55:05,831 --> 00:55:07,207
- Benar.
- 510
- 00:55:09,626 --> 00:55:12,879
- Tron diciptakan
- oleh Alan untuk sistem yang lama.
- 511
- 00:55:13,088 --> 00:55:15,299
- Aku membawanya ke sini
- untuk melindungi ini.
- 512
- 00:55:15,465 --> 00:55:17,717
- Clu adalah ciptaanku, program yang
- 513
- 00:55:17,801 --> 00:55:20,137
- dirancang untuk menciptakan
- dunia sempurna.
- 514
- 00:55:21,555 --> 00:55:24,891
- Kami bekerja keras,
- membangun utopia.
- 515
- 00:55:25,017 --> 00:55:27,978
- Berjam-jam di sini sama dengan
- beberapa menit di tempat asal kita.
- 516
- 00:55:28,103 --> 00:55:30,772
- Ketika itu kukira
- takkan mungkin membesar...
- 517
- 00:55:30,981 --> 00:55:33,191
- sesuatu tak terkirakan terjadi.
- 518
- 00:55:33,859 --> 00:55:35,152
- Keajaiban.
- 519
- 00:55:35,777 --> 00:55:39,197
- Keajaiban. Kau ingat.
- 520
- 00:55:40,866 --> 00:55:43,994
- ISO, algoritma isomorfis.
- 521
- 00:55:44,661 --> 00:55:47,205
- Bentuk kehidupan baru sama sekali.
- 522
- 00:55:47,372 --> 00:55:48,582
- Kau yang menciptakannya?
- 523
- 00:55:53,211 --> 00:55:55,922
- Tidak, mereka muncul begitu saja.
- 524
- 00:55:56,840 --> 00:56:01,219
- Seperti api yang
- tidak berasal dari suatu tempat tertentu.
- 525
- 00:56:01,386 --> 00:56:04,264
- Keadaannya tepat,
- maka terjadilah mereka.
- 526
- 00:56:05,223 --> 00:56:07,183
- Selama berabad-abad,
- kita memimpikan
- 527
- 00:56:07,267 --> 00:56:09,227
- dewa-dewa, roh-roh,
- makhluk luar angkasa,
- 528
- 00:56:09,394 --> 00:56:11,229
- rahasia di luar jangkauan kita.
- 529
- 00:56:11,396 --> 00:56:12,731
- Kau lihat ini?
- 530
- 00:56:12,898 --> 00:56:15,108
- Aku menemukannya di sini,
- 531
- 00:56:15,192 --> 00:56:17,402
- seperti bunga
- di tanah yang terbengkalai.
- 532
- 00:56:20,656 --> 00:56:22,157
- Sangat naif.
- 533
- 00:56:24,159 --> 00:56:26,078
- Sangat bijak.
- 534
- 00:56:29,081 --> 00:56:31,249
- Mereka sungguh luar biasa.
- 535
- 00:56:31,917 --> 00:56:34,210
- Segala yang aku harap aku temukan
- 536
- 00:56:34,294 --> 00:56:36,672
- di dalam sistem:
- kontrol, ketertiban, kesempurnaan,
- 537
- 00:56:36,838 --> 00:56:38,215
- tidak satu pun bermakna apa-apa.
- 538
- 00:56:38,382 --> 00:56:43,428
- Aku telah hidup di lorong berkaca.
- ISO menghancurkannya.
- 539
- 00:56:43,970 --> 00:56:47,015
- Kemungkinan dari kode dasar mereka,
- DNA digital mereka.
- 540
- 00:56:47,099 --> 00:56:51,937
- Penyakit? Tidak ada lagi!
- Sains, filsafat,
- 541
- 00:56:52,104 --> 00:56:54,147
- pemahaman dasar yang pernah
- 542
- 00:56:54,231 --> 00:56:56,274
- dimiliki manusia
- perlu dipertimbangkan kembali.
- 543
- 00:56:56,441 --> 00:56:58,402
- Improvisasi rumit bio-digital.
- 544
- 00:56:59,903 --> 00:57:03,197
- ISO akan menjadi
- persembahanku buat dunia.
- 545
- 00:57:03,281 --> 00:57:04,324
- Lalu, apa yang terjadi?
- 546
- 00:57:05,951 --> 00:57:09,454
- Clu menjadi masalah.
- 547
- 00:57:12,874 --> 00:57:15,627
- Kendaraan menuju portal
- menunggumu.
- 548
- 00:57:15,752 --> 00:57:17,462
- Aku tak suka ketika
- kau tak memberi banyak waktu.
- 549
- 00:57:17,629 --> 00:57:19,631
- Jangan khawatirkan itu, Tron.
- 550
- 00:57:19,756 --> 00:57:23,009
- Semuanya telah dipersiapkan.
- Segalanya terkendali.
- 551
- 00:57:23,135 --> 00:57:24,052
- Flynn.
- 552
- 00:57:28,807 --> 00:57:31,393
- Apa aku masih akan
- menciptakan sistem yang sempurna?
- 553
- 00:57:33,061 --> 00:57:34,563
- Ya.
- 554
- 00:57:37,899 --> 00:57:39,359
- Terjadi kudeta.
- 555
- 00:57:41,862 --> 00:57:42,863
- Pergilah.
- 556
- 00:57:57,252 --> 00:57:58,795
- Kau sudah rusak!
- 557
- 00:58:08,722 --> 00:58:11,349
- Kenapa?
- 558
- 00:58:14,394 --> 00:58:15,520
- Flynn, lari!
- 559
- 00:58:22,861 --> 00:58:25,655
- Tron bertempur untukku.
- 560
- 00:58:27,073 --> 00:58:28,825
- Aku tak pernah melihatnya lagi.
- 561
- 00:58:30,368 --> 00:58:31,912
- Kenapa kau tidak bertempur?
- 562
- 00:58:33,079 --> 00:58:34,372
- Dia bertempur.
- 563
- 00:58:34,539 --> 00:58:36,666
- Clu tergantung pada resistensiku.
- 564
- 00:58:36,750 --> 00:58:38,960
- Semakin aku bertempur,
- semakin kuat dia.
- 565
- 00:58:39,628 --> 00:58:41,046
- Sungguh mengesankan.
- 566
- 00:58:42,422 --> 00:58:43,799
- Dan keajaiban milikku?
- 567
- 00:58:44,466 --> 00:58:46,968
- Clu menganggap ISO
- sebagai suatu ketidaksempurnaan.
- 568
- 00:58:47,886 --> 00:58:49,429
- Maka dia menghancurkannya.
- 569
- 00:58:53,058 --> 00:58:54,434
- Pembersihan.
- 570
- 00:58:55,268 --> 00:58:58,605
- - Dia habisi mereka semua?
- - Genosida.
- 571
- 00:59:00,440 --> 00:59:03,568
- Aku berusaha kembali,
- tapi aku tak bisa mencapai portal.
- 572
- 00:59:04,236 --> 00:59:07,447
- Kekuatannya besar sekali
- dan tak bisa terbuka selamanya.
- 573
- 00:59:09,199 --> 00:59:13,912
- Seperti lemari besi,
- hanya bisa dibuka dari luar.
- 574
- 00:59:16,581 --> 00:59:18,375
- Portal tertutup
- sebelum aku bisa mencapainya.
- 575
- 00:59:19,793 --> 00:59:21,711
- Karena itu, aku tidak pernah pulang.
- 576
- 00:59:29,344 --> 00:59:34,474
- Jadi, portal aktif saat aku masuk.
- Maka, portal terbuka sekarang.
- 577
- 00:59:34,641 --> 00:59:38,061
- Tidak lama.
- Hanya satu mikrosiklus. Sekitar 8 jam.
- 578
- 00:59:38,228 --> 00:59:41,815
- Kita pergi sekarang. Pulang. Kita lari.
- 579
- 00:59:41,940 --> 00:59:43,900
- - Kita keluarkan kau dari sini.
- - Jangan tergesa-gesa.
- 580
- 00:59:44,067 --> 00:59:46,111
- Apa maksudmu jangan tergesa.
- Portal akan menutup.
- 581
- 00:59:48,196 --> 00:59:49,823
- Ada apa?
- 582
- 00:59:49,948 --> 00:59:51,949
- Saat Flynn di Grid,
- Clu akan hentikan dengan
- 583
- 00:59:52,033 --> 00:59:54,119
- cara apa pun
- untuk mendapatkan cakramnya.
- 584
- 00:59:54,286 --> 00:59:57,873
- Cakramku adalah segalanya.
- Itu kunci utama.
- 585
- 00:59:58,039 --> 00:59:59,791
- Tiket emas, jalan keluar.
- 586
- 01:00:01,042 --> 01:00:03,086
- Dan tidak hanya untukku.
- 587
- 01:00:03,253 --> 01:00:04,504
- Apa maksudmu?
- 588
- 01:00:04,671 --> 01:00:07,048
- Kedua dunia kita lebih terhubung
- daripada yang diduga orang.
- 589
- 01:00:07,215 --> 01:00:09,426
- Clu percaya
- jika aku bisa hidup di dalamnya...
- 590
- 01:00:09,551 --> 01:00:11,303
- Dia bisa keluar?
- 591
- 01:00:11,511 --> 01:00:13,763
- Dengan cakramku, mungkin saja.
- 592
- 01:00:13,930 --> 01:00:15,015
- Lalu bagaimana?
- 593
- 01:00:15,682 --> 01:00:20,270
- Permainan selesai. Dia tak bisa
- menerima ketidaksempurnaan.
- 594
- 01:00:22,480 --> 01:00:24,524
- Apa yang lebih
- tidak sempurna dibanding dunia kita?
- 595
- 01:00:26,484 --> 01:00:29,696
- Aku tak bisa membiarkannya terjadi.
- 596
- 01:00:29,905 --> 01:00:33,449
- Jadi, apa yang harus kita lakukan?
- Tidak melakukan apa-apa?
- 597
- 01:00:33,533 --> 01:00:36,369
- Mengagumkan betapa
- produktifnya tak berbuat apa-apa.
- 598
- 01:00:36,661 --> 01:00:38,371
- Clu merencanakan sesuatu.
- 599
- 01:00:38,455 --> 01:00:40,206
- Kami telah mengetahuinya
- selama beberapa saat.
- 600
- 01:00:40,373 --> 01:00:42,042
- Program telah menghilang.
- 601
- 01:00:42,208 --> 01:00:44,669
- Terjadi kericuhan di luar sana,
- bahkan revolusi.
- 602
- 01:00:44,794 --> 01:00:48,965
- Jika kita tak berbuat apa-apa,
- Clu mungkin dikalahkan dari dalam.
- 603
- 01:00:49,132 --> 01:00:50,633
- Jika portal menutup,
- kita tidak bisa menunggu.
- 604
- 01:00:50,717 --> 01:00:52,302
- Kita harus bertindak sekarang.
- 605
- 01:00:52,510 --> 01:00:56,723
- Katakan padaku,
- kenapa kau ke sini, ke Grid?
- 606
- 01:00:57,974 --> 01:00:59,768
- Alan menerima pesanmu.
- 607
- 01:00:59,935 --> 01:01:01,728
- Aku tidak kirim pesan.
- 608
- 01:01:03,146 --> 01:01:07,317
- Clu yang mengirim pesan.
- Karena itu, kau di sini.
- 609
- 01:01:07,525 --> 01:01:10,111
- Ini semua rancangannya. Dia ingin ada
- 610
- 01:01:10,195 --> 01:01:12,822
- sesuatu yang baru
- di Grid untuk ubah permainan!
- 611
- 01:01:12,989 --> 01:01:14,908
- Bersamamu, dia memperoleh
- lebih dari yang diimpikannya.
- 612
- 01:01:15,033 --> 01:01:20,038
- Ini yang sebenarnya dia inginkan!
- Kita, bersama, menuju portal.
- 613
- 01:01:20,205 --> 01:01:22,331
- Ini permainannya sekarang.
- 614
- 01:01:22,415 --> 01:01:24,542
- Cara memenanginya
- adalah tidak bermain.
- 615
- 01:01:26,544 --> 01:01:29,756
- - Itu bukan cara untuk hidup.
- - Tapi, itulah caranya.
- 616
- 01:01:34,970 --> 01:01:36,554
- Kita bisa pulang.
- 617
- 01:01:38,598 --> 01:01:40,058
- Kau tak ingin itu?
- 618
- 01:01:41,226 --> 01:01:45,271
- Terkadang hidup
- memaksamu melupakan keinginanmu.
- 619
- 01:01:47,607 --> 01:01:52,237
- Bagus, Ayah.
- Terus katakan itu pada dirimu.
- 620
- 01:01:57,993 --> 01:01:59,077
- Selamat malam, Sam.
- 621
- 01:02:22,142 --> 01:02:24,269
- Bagaimana dia bisa
- takut dengan ciptaannya sendiri?
- 622
- 01:02:24,436 --> 01:02:26,855
- Dia yang membuat Clu.
- Kenapa dia tak menumpasnya saja?
- 623
- 01:02:28,690 --> 01:02:30,817
- Dia bisa,
- tapi itu membutuhkan reintegrasi.
- 624
- 01:02:30,984 --> 01:02:32,444
- Ya, baik.
- 625
- 01:02:33,278 --> 01:02:36,614
- Flynn takkan selamat dari situasi itu.
- Artinya, itu akhir bagi keduanya.
- 626
- 01:02:37,574 --> 01:02:40,326
- Jika dia menolak untuk selamatkan
- dirinya, aku akan selamatkan dia.
- 627
- 01:02:44,205 --> 01:02:45,290
- Bagaimana?
- 628
- 01:02:46,291 --> 01:02:48,417
- Aku akan lewati portal.
- 629
- 01:02:48,501 --> 01:02:50,586
- Clu mengincar cakram Flynn,
- bukan cakramku.
- 630
- 01:02:50,670 --> 01:02:52,171
- Aku akan mencari Alan,
- 631
- 01:02:52,255 --> 01:02:53,757
- kami akan pecahkan masalah
- ini dari sisi lain.
- 632
- 01:02:55,008 --> 01:02:56,884
- Ini mungkin permainan Clu,
- tapi menurutku,
- 633
- 01:02:56,968 --> 01:02:58,803
- dia bisa hancur dengan sekali ketukan
- di keyboard.
- 634
- 01:02:58,887 --> 01:03:01,514
- Tapi aku takkan bisa berbuat apa-apa
- kecuali aku bisa mencapai ke portal.
- 635
- 01:03:03,808 --> 01:03:05,559
- Perasaanku mengatakan, kau juga
- 636
- 01:03:05,643 --> 01:03:07,437
- tidak ingin terperangkap
- di sini selamanya.
- 637
- 01:03:10,690 --> 01:03:12,066
- Menurutku kau perlu
- 638
- 01:03:12,150 --> 01:03:13,568
- mempertimbangkan
- kebijaksanaan ayahmu.
- 639
- 01:03:15,361 --> 01:03:16,821
- Aku sudah mempertimbangkannya.
- 640
- 01:04:20,802 --> 01:04:23,387
- Ada sebuah program
- yang pernah aku kenal,
- 641
- 01:04:23,471 --> 01:04:26,099
- dia bernama Zuse,
- yang bertempur bersama para ISO.
- 642
- 01:04:26,266 --> 01:04:29,477
- Mereka bilang dia bisa
- mengantarkan siapa pun ke mana saja.
- 643
- 01:04:31,104 --> 01:04:32,605
- Bagaimana aku bisa menemukannya?
- 644
- 01:04:36,192 --> 01:04:37,569
- Ini lokasinya.
- 645
- 01:04:41,364 --> 01:04:44,450
- Bertahanlah hidup sampai di sana,
- dan dia akan menemukanmu.
- 646
- 01:05:24,991 --> 01:05:26,326
- Sam?
- 647
- 01:05:30,330 --> 01:05:31,206
- Sam.
- 648
- 01:06:03,863 --> 01:06:06,448
- Semua Program diminta menunjukkan
- 649
- 01:06:06,532 --> 01:06:09,160
- cakram identitas
- di pos pemeriksaan kota.
- 650
- 01:06:13,498 --> 01:06:15,291
- Hei, ini hari beruntungmu.
- 651
- 01:06:23,091 --> 01:06:26,218
- -Program yang tanpa cakram...
- -Hentikan dia!
- 652
- 01:06:26,302 --> 01:06:28,721
- akan ditahan.
- 653
- 01:06:30,390 --> 01:06:35,311
- Program yang melanggar fungsinya
- akan dihancurkan.
- 654
- 01:06:35,853 --> 01:06:39,190
- Sam Flynn. Kau ingat aku?
- 655
- 01:06:39,315 --> 01:06:42,402
- Ya. Kau pernah memberiku nasihat.
- 656
- 01:06:42,610 --> 01:06:47,115
- Dan kau menurutinya. Malangnya,
- kita bertemu dalam keadaan begini.
- 657
- 01:06:48,908 --> 01:06:50,285
- Semoga malammu menyenangkan.
- 658
- 01:06:50,493 --> 01:06:52,161
- Kau sedang mencari seseorang.
- 659
- 01:06:55,707 --> 01:06:57,041
- Kenapa kau bilang begitu?
- 660
- 01:06:58,376 --> 01:06:59,961
- Naluri.
- 661
- 01:07:02,297 --> 01:07:06,467
- Pak, para penjaga di pusat kota
- menemukan kendaraan Flynn.
- 662
- 01:07:07,802 --> 01:07:10,430
- Kami telah melacaknya
- sampai tempat asalnya.
- 663
- 01:07:36,289 --> 01:07:38,166
- Siapkan kendaraan sinar, Quorra.
- 664
- 01:07:39,751 --> 01:07:41,711
- Kita akan ke pusat kota.
- 665
- 01:08:04,359 --> 01:08:06,610
- Terima kasih kau telah
- membawa anakku kepadaku.
- 666
- 01:08:06,694 --> 01:08:09,238
- Pak, kau tak perlu pergi.
- Aku telah kirimkan dia
- 667
- 01:08:09,447 --> 01:08:10,865
- kepada seseorang
- yang bisa kita percaya.
- 668
- 01:08:11,032 --> 01:08:15,870
- Quorra, tak ada pilihan.
- Aku tak mau kehilangan dia lagi.
- 669
- 01:08:18,289 --> 01:08:21,459
- Kekacauan. Berita bagus.
- 670
- 01:09:02,708 --> 01:09:05,211
- Tenang. Mereka sedang sibuk.
- 671
- 01:09:12,051 --> 01:09:15,930
- Namanya Castor. Jika kau ingin
- bicara dengan Zuse, harus lewat dia.
- 672
- 01:09:16,097 --> 01:09:18,516
- Mana rasa humormu, Sobat?
- 673
- 01:09:18,641 --> 01:09:20,267
- Program-program menghilang, Castor.
- 674
- 01:09:20,351 --> 01:09:22,019
- Sebentar lagi tak seorang pun
- dari kita tersisa.
- 675
- 01:09:22,186 --> 01:09:24,605
- Zuse menyatukan faksi-faksi,
- memulai revolusi.
- 676
- 01:09:24,730 --> 01:09:26,690
- Tentu saja Zuse bisa melakukan hal itu.
- 677
- 01:09:26,774 --> 01:09:28,276
- Temukan aku
- dengan seseorang yang penting.
- 678
- 01:09:28,443 --> 01:09:31,696
- Semangatmu membuat
- orang lain bergelora, sobatku Bartik,
- 679
- 01:09:31,863 --> 01:09:34,449
- tapi waktu Zuse sangat berharga.
- 680
- 01:09:34,615 --> 01:09:36,409
- Kita akan lihat nanti.
- 681
- 01:09:38,411 --> 01:09:40,079
- Aku membawa Flynn.
- 682
- 01:09:40,580 --> 01:09:45,626
- Permisi sebentar, aku ada urusan.
- 683
- 01:09:45,793 --> 01:09:49,046
- Silakan minum!
- Suguhan dari Klub End of Line!
- 684
- 01:09:49,755 --> 01:09:51,007
- Terjadilah.
- 685
- 01:09:51,174 --> 01:09:54,302
- Ikut aku.
- Jauhi fungsi-fungsi primitif itu.
- 686
- 01:09:55,595 --> 01:09:57,889
- Putra Flynn.
- 687
- 01:09:58,097 --> 01:10:02,894
- Dari kemungkinan yang tak terhingga,
- dia telah mendatangi klub malamku.
- 688
- 01:10:03,811 --> 01:10:08,191
- Semua boleh mabuk!
- 689
- 01:10:10,776 --> 01:10:14,238
- Aku Castor! Si Tuan Rumah.
- 690
- 01:10:14,405 --> 01:10:19,535
- Penyedia semua hiburan
- dan pengalihan.
- 691
- 01:10:19,660 --> 01:10:21,037
- Aku siap melayanimu.
- 692
- 01:10:23,456 --> 01:10:25,041
- Aku mencari Zuse.
- 693
- 01:10:26,000 --> 01:10:28,919
- Tentu. Banyak yang mencari dia.
- 694
- 01:10:29,003 --> 01:10:30,879
- Di mana aku bisa menemukannya?
- 695
- 01:10:30,963 --> 01:10:34,800
- Percakapan ini sebaiknya
- dilakukan di tempat tertutup.
- 696
- 01:10:35,259 --> 01:10:38,638
- Mungkin kita perlu
- menyepi ke ruang pribadiku.
- 697
- 01:10:41,307 --> 01:10:44,560
- Aku sendiri
- yang merancangnya. Benar!
- 698
- 01:10:44,727 --> 01:10:49,273
- Aku pergi sebentar!
- Ubah musiknya. Ubah suasana hati.
- 699
- 01:10:49,440 --> 01:10:54,028
- Buatlah mereka bersemangat,
- jika kau baik hati.
- 700
- 01:10:56,822 --> 01:10:57,949
- Terima kasih.
- 701
- 01:10:58,157 --> 01:11:00,451
- Gem. Namaku Gem.
- 702
- 01:11:42,368 --> 01:11:43,703
- Nyaman.
- 703
- 01:13:04,784 --> 01:13:07,328
- - Kau Clu.
- - Aku Clu.
- 704
- 01:13:07,495 --> 01:13:09,789
- Kau akan menciptakan
- sistem yang sempurna.
- 705
- 01:13:09,955 --> 01:13:12,166
- Aku akan menciptakan
- sistem yang sempurna.
- 706
- 01:13:15,795 --> 01:13:18,964
- Bersama kita akan ubah dunia, Bung.
- 707
- 01:13:46,409 --> 01:13:47,493
- Mari beraksi.
- 708
- 01:13:49,537 --> 01:13:53,165
- Zuse sudah ada
- sejak hari-hari pertama permainan.
- 709
- 01:13:53,749 --> 01:13:57,753
- Dengan begitu,
- dia harus memikirkan segala situasi.
- 710
- 01:13:57,878 --> 01:13:59,630
- Dari semua sisi.
- 711
- 01:13:59,797 --> 01:14:01,340
- Kapan aku bertemu dia?
- 712
- 01:14:04,218 --> 01:14:06,846
- Kau baru saja bertemu dia.
- 713
- 01:14:11,016 --> 01:14:14,854
- Setelah pembersihan,
- aku perlu menemukan diriku lagi.
- 714
- 01:14:15,020 --> 01:14:17,314
- Pengawetan diri, kau mengerti itu.
- 715
- 01:14:22,361 --> 01:14:26,907
- Apa yang bisa aku bantu?
- 716
- 01:14:29,577 --> 01:14:30,995
- Aku perlu sampai di portal.
- 717
- 01:14:31,871 --> 01:14:35,166
- Portal menutup cepat.
- Aku yakin kau tahu.
- 718
- 01:14:36,041 --> 01:14:39,378
- Waktu berlalu cepat,
- dan letaknya jauh dari sini.
- 719
- 01:14:40,045 --> 01:14:42,715
- Di luar jangkauan Wilayah Luar.
- 720
- 01:14:42,882 --> 01:14:47,052
- Ayahmu tak ingin
- ada program yang tak sengaja kabur.
- 721
- 01:14:48,721 --> 01:14:50,097
- Bisa kau bantu aku?
- 722
- 01:14:50,890 --> 01:14:52,266
- Tentu.
- 723
- 01:14:53,476 --> 01:14:56,937
- Pertama-tama, sebagai orang
- yang selalu kecukupan informasi,
- 724
- 01:14:57,104 --> 01:14:59,774
- siapa yang mengirimmu
- untuk menemui aku?
- 725
- 01:15:02,860 --> 01:15:07,114
- Namanya Quorra.
- Katanya dia pernah bertemu kau dulu.
- 726
- 01:15:07,740 --> 01:15:12,036
- Tentu saja. Bersiklus-siklus yang lalu.
- 727
- 01:15:13,078 --> 01:15:14,705
- Itu waktu yang berbeda.
- 728
- 01:15:15,873 --> 01:15:17,708
- Tapi di sini kita tak sedang
- mengenang masa lalu.
- 729
- 01:15:17,792 --> 01:15:19,710
- Mari kita lihat masa depanmu.
- 730
- 01:15:19,877 --> 01:15:23,964
- Kita harus ubah pakaianmu,
- dan kau membutuhkan cakram palsu,
- 731
- 01:15:24,131 --> 01:15:25,925
- omong-omong,
- tidak mudah untuk masa sekarang.
- 732
- 01:15:26,091 --> 01:15:31,138
- Dan kau harus
- menyeberangi Lautan Simulasi.
- 733
- 01:15:42,775 --> 01:15:45,569
- Ini perjalanan yang penting.
- 734
- 01:15:57,998 --> 01:15:59,917
- Aku pernah percaya
- pada para pengguna.
- 735
- 01:16:01,669 --> 01:16:03,462
- Kau mengkhianati aku demi diri sendiri.
- 736
- 01:16:07,967 --> 01:16:09,301
- Lawan!
- 737
- 01:16:18,519 --> 01:16:21,689
- Permainan sudah berubah,
- Putra Flynn!
- 738
- 01:16:38,497 --> 01:16:40,583
- Aku telah bertemu temanmu.
- Dia luar biasa.
- 739
- 01:16:40,749 --> 01:16:44,086
- Lihat! Putra dari pencipta kita!
- 740
- 01:17:56,909 --> 01:17:58,243
- Kita berpisah.
- 741
- 01:18:39,118 --> 01:18:40,619
- Bisa bantu aku?
- 742
- 01:19:02,641 --> 01:19:05,811
- Cakrammu hilang, Ayah.
- 743
- 01:19:06,979 --> 01:19:08,105
- Benar.
- 744
- 01:19:10,733 --> 01:19:12,526
- Maafkan aku.
- Aku tahu aku berbuat salah.
- 745
- 01:19:14,570 --> 01:19:16,321
- Kita bisa kembali. Aku bisa kembali.
- 746
- 01:19:16,488 --> 01:19:17,906
- Jangan, kita bersama saja.
- 747
- 01:19:18,574 --> 01:19:19,908
- Ayah, aku bisa lakukan ini.
- 748
- 01:19:20,075 --> 01:19:21,660
- Kau sudah cukup berbuat banyak!
- 749
- 01:19:27,041 --> 01:19:28,500
- Sam, kau sangat...
- 750
- 01:19:31,670 --> 01:19:33,839
- Kau mengganggu ketenanganku.
- 751
- 01:19:36,633 --> 01:19:37,885
- Dia stabil.
- 752
- 01:19:39,011 --> 01:19:40,470
- Jadi, apa yang harus
- kita lakukan sekarang?
- 753
- 01:19:40,554 --> 01:19:42,056
- Aku tak tahu. Tidak ada.
- 754
- 01:19:43,182 --> 01:19:44,558
- Kita tidak melakukan apa-apa.
- 755
- 01:19:46,018 --> 01:19:47,352
- Jangan ke mana-mana.
- 756
- 01:19:50,147 --> 01:19:51,356
- Tunggu.
- 757
- 01:19:59,531 --> 01:20:01,033
- Kau pernah melompat
- ke kereta barang?
- 758
- 01:20:04,078 --> 01:20:05,329
- Kita lakukan dengan caramu.
- 759
- 01:20:05,454 --> 01:20:07,372
- Lari cepat ke portal
- dengan komitmen penuh.
- 760
- 01:20:07,664 --> 01:20:09,332
- Jika kita bisa kalahkan Clu,
- kita punya kesempatan.
- 761
- 01:20:09,416 --> 01:20:11,043
- Kita keluarkan dia dari sini.
- 762
- 01:20:30,062 --> 01:20:31,772
- Ini akan mengantarkan kita ke sana.
- 763
- 01:20:58,590 --> 01:20:59,883
- Apa dia akan selamat?
- 764
- 01:21:00,050 --> 01:21:02,928
- Entahlah. Aku harus
- mengidentifikasi kode yang rusak.
- 765
- 01:21:03,887 --> 01:21:06,890
- Rangkaian ini sangat rumit.
- 766
- 01:21:08,767 --> 01:21:10,352
- Tapi bukankah
- kau yang menulisnya?
- 767
- 01:21:10,561 --> 01:21:13,313
- Sebagian. Tapi sebagian yang lain...
- 768
- 01:21:16,066 --> 01:21:17,401
- di luar kemampuanku.
- 769
- 01:21:20,070 --> 01:21:21,446
- Dia ISO.
- 770
- 01:21:22,364 --> 01:21:25,033
- ISO terakhir.
- 771
- 01:21:27,452 --> 01:21:30,956
- Selama ini, kau melindunginya.
- 772
- 01:21:31,123 --> 01:21:35,127
- Dia mukjizat.
- Segala yang pernah aku kerjakan.
- 773
- 01:21:36,461 --> 01:21:39,548
- Perbatasan digital untuk
- membentuk ulang kondisi manusia.
- 774
- 01:21:41,133 --> 01:21:43,552
- Aku selalu berpikir bahwa
- itu seperti moto untuk menjual produk.
- 775
- 01:21:44,261 --> 01:21:47,472
- Di dunia kita,
- dia bisa mengubah segalanya.
- 776
- 01:21:54,479 --> 01:21:56,148
- Lihat ini!
- 777
- 01:22:04,406 --> 01:22:06,491
- Dia berkorban untukku.
- 778
- 01:22:08,327 --> 01:22:10,329
- Beberapa hal memang
- sepadan dengan pengorbanan.
- 779
- 01:22:24,384 --> 01:22:25,761
- Lihat itu.
- 780
- 01:22:28,931 --> 01:22:32,684
- Menurutku, itu mengesankan.
- 781
- 01:22:34,019 --> 01:22:37,230
- Ayo. Dia membutuhkan waktu
- sesaat untuk memulai ulang.
- 782
- 01:22:37,314 --> 01:22:40,525
- Sekarang saatnya
- bagimu untuk bercerita padaku.
- 783
- 01:22:58,752 --> 01:23:00,420
- Anak itu bersama Flynn telah pergi.
- 784
- 01:23:01,129 --> 01:23:05,008
- Aku duga, Yang Mulia,
- mereka musnah di elevator.
- 785
- 01:23:08,345 --> 01:23:09,721
- Dugaanmu?
- 786
- 01:23:11,932 --> 01:23:14,226
- Cari mereka.
- 787
- 01:23:18,522 --> 01:23:23,819
- Es mencair, perang di Timur Tengah.
- Lakers-Celtics kembali berkompetisi.
- 788
- 01:23:25,404 --> 01:23:28,323
- Entahlah. Yang kaya makin kaya,
- yang miskin makin miskin.
- 789
- 01:23:28,448 --> 01:23:32,911
- - Ponsel, kencan online, Wi-Fi.
- - Apa Wi-Fi itu?
- 790
- 01:23:33,078 --> 01:23:34,371
- Keterhubungan nirkabel.
- 791
- 01:23:34,538 --> 01:23:36,915
- - Dari alat digital?
- - Ya.
- 792
- 01:23:38,542 --> 01:23:40,210
- Aku sudah memikirkan itu
- di tahun 1985.
- 793
- 01:23:45,590 --> 01:23:46,800
- Ibu dan Ayahku masih ada?
- 794
- 01:23:49,428 --> 01:23:51,430
- - Kurasa...
- - Ya.
- 795
- 01:23:54,933 --> 01:23:58,979
- Kakek Mac wafat saat aku berusia 12 tahun
- dan Nenek 5 tahun kemudian.
- 796
- 01:24:03,191 --> 01:24:06,278
- Kau ingat malam
- saat kau tidak pulang?
- 797
- 01:24:07,612 --> 01:24:09,781
- - Kau bilang...
- - Kubilang, akan perlihatkan Grid padamu.
- 798
- 01:24:12,451 --> 01:24:14,453
- Kau semestinya
- melihat tempat ini saat itu.
- 799
- 01:24:15,620 --> 01:24:17,622
- Aku tak sabar
- untuk memperlihatkannya kepadamu.
- 800
- 01:24:19,416 --> 01:24:20,709
- Tidak bisa menunggu.
- 801
- 01:24:20,834 --> 01:24:23,420
- Sangat mengesankan
- sebelum Clu merusaknya.
- 802
- 01:24:23,587 --> 01:24:24,921
- Tidak, dia...
- 803
- 01:24:26,965 --> 01:24:29,718
- Dia adalah aku.
- Aku menghancurkannya.
- 804
- 01:24:31,428 --> 01:24:32,929
- Mengejar kesempurnaan.
- 805
- 01:24:35,474 --> 01:24:37,851
- Mengejar yang tepat di depanku.
- 806
- 01:24:39,853 --> 01:24:41,229
- Tepat di depanku.
- 807
- 01:24:43,648 --> 01:24:47,527
- Lihat yang telah kau capai. Luar biasa.
- 808
- 01:24:48,195 --> 01:24:49,071
- Sam.
- 809
- 01:24:50,405 --> 01:24:53,325
- Aku rela kehilangan itu semua
- demi satu hari lagi bersamamu.
- 810
- 01:25:08,340 --> 01:25:10,384
- Kau ingat motor Ducati tuamu?
- 811
- 01:25:11,009 --> 01:25:14,012
- Tidak sehari pun terlewat
- tanpa aku ingat sepeda motor itu.
- 812
- 01:25:14,221 --> 01:25:15,847
- Aku memperbaikinya.
- 813
- 01:25:16,765 --> 01:25:18,016
- Kau rusakkan sepeda motorku?
- 814
- 01:25:18,225 --> 01:25:20,352
- 20 tahun di gudang tanpa kerudung?
- 815
- 01:25:20,519 --> 01:25:24,064
- Maksudku, kendaraan itu
- butuh sedikit kasih sayang.
- 816
- 01:25:25,774 --> 01:25:27,067
- Bagaimana kondisinya?
- 817
- 01:25:27,275 --> 01:25:31,196
- Setelah selesai perbaikan,
- lebih baik dari saat baru.
- 818
- 01:25:32,697 --> 01:25:34,866
- Aku ingin melihatnya.
- 819
- 01:25:36,743 --> 01:25:38,078
- Kau akan melihatnya.
- 820
- 01:25:42,707 --> 01:25:44,876
- Dia sedang memulai ulang.
- Berikan ini kepadanya.
- 821
- 01:25:45,460 --> 01:25:49,089
- Ayah akan bermeditasi,
- mendengarkan suara.
- 822
- 01:26:15,449 --> 01:26:20,745
- Saat Flynn masuk
- ke dalam ruang, segalanya berubah.
- 823
- 01:26:21,079 --> 01:26:23,957
- Aku belum melihat sesuatu seperti itu.
- 824
- 01:26:25,125 --> 01:26:29,337
- Rasa keterpesonaan tampak jelas.
- 825
- 01:26:30,922 --> 01:26:31,923
- Begitukah?
- 826
- 01:26:32,090 --> 01:26:36,803
- Kurasa persetujuan kita masih sah?
- 827
- 01:26:38,430 --> 01:26:39,931
- Penguasaan terhadap kota?
- 828
- 01:26:40,932 --> 01:26:44,185
- Permintaan yang besar, aku tahu,
- 829
- 01:26:44,269 --> 01:26:49,232
- tapi tampaknya
- cocok dengan kompensasinya, bukan?
- 830
- 01:26:50,609 --> 01:26:54,070
- Berapa lama kau mencari ini, Clu?
- 831
- 01:26:55,280 --> 01:26:57,574
- Sekitar 1.000 siklus? Benar?
- 832
- 01:26:58,575 --> 01:27:01,620
- Bayangkan rahasia
- yang dikandungnya.
- 833
- 01:27:04,664 --> 01:27:09,211
- Kunci utama untuk segala
- dan semua teka-teki Grid.
- 834
- 01:27:13,715 --> 01:27:16,718
- Tapi ada yang lain lagi, bukan?
- 835
- 01:27:16,885 --> 01:27:22,182
- Aku dengar obrolan
- tentang rencana pribadi ini.
- 836
- 01:27:32,067 --> 01:27:37,447
- Aku sadar aliansi kita
- kadang-kadang mencemaskan
- 837
- 01:27:38,323 --> 01:27:39,908
- tapi selalu perlu.
- 838
- 01:27:41,993 --> 01:27:46,331
- Kau tahu kau membutuhkan aku
- tepat di mana aku berada, Clu?
- 839
- 01:27:48,208 --> 01:27:49,709
- Tentu kau benar.
- 840
- 01:27:51,044 --> 01:27:52,837
- Nikmati minumanmu.
- 841
- 01:28:00,470 --> 01:28:02,681
- Saatnya sudah berakhir.
- 842
- 01:28:13,149 --> 01:28:16,861
- Tidak apa-apa, sekarang kita aman.
- Kita ke timur menuju portal.
- 843
- 01:28:20,615 --> 01:28:21,992
- Clu menguasai cakram itu.
- 844
- 01:28:23,243 --> 01:28:26,037
- Begitu aku keluar,
- aku bisa mematikannya.
- 845
- 01:28:28,164 --> 01:28:31,251
- Semestinya aku tidak menyuruhmu
- menemui Zuse. Itu kesalahan.
- 846
- 01:28:31,918 --> 01:28:34,379
- Tak apa. Aku juga membuat kesalahan.
- 847
- 01:28:39,718 --> 01:28:40,885
- Di mana dia?
- 848
- 01:28:42,512 --> 01:28:46,933
- - Kurasa dia sedang bermeditasi.
- - Dan mendengarkan suara.
- 849
- 01:28:48,768 --> 01:28:52,814
- Bagaimana kau menemukan dia?
- 850
- 01:29:02,282 --> 01:29:03,491
- Tidak apa-apa.
- 851
- 01:29:06,286 --> 01:29:07,370
- Aku tahu.
- 852
- 01:29:12,834 --> 01:29:14,628
- Itu terjadi di saat Pembersihan.
- 853
- 01:29:16,129 --> 01:29:17,589
- Clu tak punya belas kasihan.
- 854
- 01:29:18,590 --> 01:29:21,426
- Pengawal Hitam mengeksekusi
- ISO di jalanan.
- 855
- 01:29:22,969 --> 01:29:25,889
- Semua yang aku kenal menghilang.
- 856
- 01:29:28,600 --> 01:29:30,101
- Lalu mereka memburu aku.
- 857
- 01:29:33,396 --> 01:29:34,773
- Maka aku lari.
- 858
- 01:29:36,399 --> 01:29:39,735
- Program yang bersimpati
- menyelundupkan aku keluar kota.
- 859
- 01:29:39,819 --> 01:29:41,612
- Tapi, tidak lama,
- mereka mengepung aku.
- 860
- 01:29:41,696 --> 01:29:43,531
- Aku bersiap menghadapi maut.
- 861
- 01:29:44,574 --> 01:29:46,826
- Ketika segalanya akan menjadi gelap,
- 862
- 01:29:46,993 --> 01:29:50,413
- aku merasakan tangan di bahuku.
- 863
- 01:29:53,166 --> 01:29:55,126
- Dan ketika aku membuka mataku,
- 864
- 01:29:56,795 --> 01:30:00,715
- berdiri di sampingku
- adalah Sang Pencipta.
- 865
- 01:30:03,802 --> 01:30:05,136
- Ayahmu.
- 866
- 01:30:07,180 --> 01:30:08,556
- Dia menyelamatkan aku.
- 867
- 01:30:12,894 --> 01:30:16,189
- Kau bisa bilang
- aku orang yang terselamatkan.
- 868
- 01:30:35,667 --> 01:30:37,001
- Pemandangan yang indah sekali.
- 869
- 01:30:37,669 --> 01:30:40,255
- Itu menunjukkan pada kita
- bahwa Flynn pernah ke sini,
- 870
- 01:30:40,422 --> 01:30:42,298
- simbol harapan yang lebih baik.
- 871
- 01:30:42,465 --> 01:30:45,844
- Lebih baik dibanding dunia ini.
- 872
- 01:30:47,053 --> 01:30:48,847
- Aku belum pernah sedekat ini.
- 873
- 01:30:50,390 --> 01:30:53,017
- Beginilah aku membayangkan
- matahari terbit.
- 874
- 01:30:53,184 --> 01:30:55,687
- Percayalah padaku,
- tak ada bandingannya.
- 875
- 01:30:59,065 --> 01:31:00,400
- Seperti apa?
- 876
- 01:31:03,027 --> 01:31:05,029
- - Matahari?
- - Ya.
- 877
- 01:31:06,281 --> 01:31:07,657
- Wah.
- 878
- 01:31:09,868 --> 01:31:12,162
- Aku belum pernah
- menggambarkannya.
- 879
- 01:31:14,539 --> 01:31:15,874
- Hangat.
- 880
- 01:31:17,792 --> 01:31:18,877
- Bersinar.
- 881
- 01:31:22,213 --> 01:31:23,381
- Indah.
- 882
- 01:31:49,449 --> 01:31:52,243
- Ke bawah! Ayo!
- 883
- 01:31:53,953 --> 01:31:55,038
- Ini seharusnya tidak di sini.
- 884
- 01:32:00,752 --> 01:32:04,172
- - Apa yang terjadi?
- - Jalur baru.
- 885
- 01:32:14,933 --> 01:32:16,434
- Apa ini?
- 886
- 01:32:17,310 --> 01:32:19,145
- Clu tak bisa menciptakan program.
- 887
- 01:32:19,270 --> 01:32:21,815
- Dia hanya bisa merusak
- atau memanfaatkannya kembali.
- 888
- 01:32:22,482 --> 01:32:24,526
- Memanfaatkannya kembali untuk apa?
- 889
- 01:32:28,696 --> 01:32:32,742
- Batalion Enam,
- lapor ke Area Pelaksanaan Alpha.
- 890
- 01:32:36,371 --> 01:32:37,664
- Dia membentuk pasukan.
- 891
- 01:32:38,706 --> 01:32:39,791
- Ayo.
- 892
- 01:32:39,999 --> 01:32:44,838
- Semua program penting
- melapor segera ke stasiun tempur.
- 893
- 01:33:10,238 --> 01:33:12,282
- - Selamat tinggal.
- - Jangan, tunggu!
- 894
- 01:33:12,949 --> 01:33:13,908
- Apa yang dia lakukan?
- 895
- 01:33:14,033 --> 01:33:16,035
- Mengorbankan diri
- untuk keselamatan kita.
- 896
- 01:33:34,304 --> 01:33:35,680
- Tron.
- 897
- 01:33:37,515 --> 01:33:38,558
- Dia hidup.
- 898
- 01:33:40,143 --> 01:33:42,145
- Kapal singgasana mendekat.
- 899
- 01:33:45,231 --> 01:33:46,774
- Kita tak bisa membiarkannya pergi.
- 900
- 01:33:46,941 --> 01:33:49,319
- Sam, tidak, ada jalan lain.
- 901
- 01:33:49,986 --> 01:33:52,447
- Kapal singgasana mendekat.
- 902
- 01:34:03,708 --> 01:34:05,126
- Selamat, Pak.
- 903
- 01:34:19,891 --> 01:34:21,643
- Aku belum pernah
- melihat yang seperti ini.
- 904
- 01:34:22,644 --> 01:34:24,103
- Dengan rendah hati, Pak,
- 905
- 01:34:24,270 --> 01:34:26,605
- aku tahu kau punya rencana
- 906
- 01:34:26,689 --> 01:34:29,067
- yang lebih besar dari
- yang kami mengerti.
- 907
- 01:34:30,360 --> 01:34:31,986
- Apa fungsinya?
- 908
- 01:34:57,470 --> 01:34:59,764
- Dia akan dimanfaatkan ulang
- sebagai tentara untuk Clu.
- 909
- 01:35:00,348 --> 01:35:01,474
- Terus bergerak.
- 910
- 01:35:03,935 --> 01:35:05,895
- Clu!
- 911
- 01:35:11,901 --> 01:35:15,446
- Kau program yang sangat unik.
- 912
- 01:35:24,122 --> 01:35:25,456
- Mana cakrammu?
- 913
- 01:35:28,292 --> 01:35:29,752
- Di mana dia?
- 914
- 01:35:32,130 --> 01:35:34,924
- Pasti sangat kesepian di luar sana.
- 915
- 01:35:36,175 --> 01:35:38,678
- Betapa tragis menjadi sebatang kara.
- 916
- 01:35:40,596 --> 01:35:43,391
- Aku pernah lihat apa yang bisa
- dilakukan para pengguna, Clu.
- 917
- 01:35:44,308 --> 01:35:46,144
- Kau bukan bagian dari mereka.
- 918
- 01:35:51,733 --> 01:35:54,694
- Aku punya rencana istimewa untukmu.
- 919
- 01:35:58,031 --> 01:36:00,992
- Bawa dia ke atas dan temukan mereka.
- 920
- 01:36:02,452 --> 01:36:07,248
- Permisi sebentar. Kau datang
- tepat saat aku siap bersulang.
- 921
- 01:36:22,221 --> 01:36:24,098
- Salam, Para Program!
- 922
- 01:36:28,352 --> 01:36:31,564
- Bersama, kita sudah
- menggapai banyak hal hebat.
- 923
- 01:36:32,523 --> 01:36:35,318
- Kita telah ciptakan
- sistem yang besar dan rumit.
- 924
- 01:36:35,485 --> 01:36:39,155
- Kita merawatnya.
- Kita mengembangkannya!
- 925
- 01:36:40,323 --> 01:36:44,202
- Kita telah membersihkannya
- dari ketidaksempurnaan.
- 926
- 01:36:45,870 --> 01:36:48,330
- Belum lagi, membersihkannya dari
- 927
- 01:36:48,414 --> 01:36:50,917
- dewa palsu
- yang hendak memperbudak kita.
- 928
- 01:36:53,002 --> 01:36:54,670
- Kevin Flynn!
- 929
- 01:36:56,297 --> 01:36:57,882
- Di mana kau sekarang?
- 930
- 01:37:01,677 --> 01:37:04,263
- Rekan-rekan Program,
- jangan ada keraguan,
- 931
- 01:37:04,889 --> 01:37:07,558
- bahwa dunia kita
- bukan lagi sebuah kurungan.
- 932
- 01:37:07,725 --> 01:37:12,522
- Karena saat ini, kunci ke perbatasan
- berikutnya akhirnya
- 933
- 01:37:12,772 --> 01:37:14,357
- dalam genggaman kita!
- 934
- 01:37:19,779 --> 01:37:21,405
- Cakrammu.
- 935
- 01:37:21,572 --> 01:37:23,615
- Dan tidak seperti
- pencipta kita yang egois...
- 936
- 01:37:23,699 --> 01:37:27,328
- yang memanfaatkan hak istimewa
- dunia kita demi dirinya sendiri,
- 937
- 01:37:27,495 --> 01:37:31,207
- aku akan membuat
- dunia mereka terbuka
- 938
- 01:37:31,374 --> 01:37:34,210
- dan kita semua bisa memasukinya.
- 939
- 01:37:36,963 --> 01:37:40,383
- Ya! Bagi kita semua!
- 940
- 01:37:50,852 --> 01:37:52,395
- Dia membawa ini semua.
- 941
- 01:37:53,020 --> 01:37:54,939
- Dia mendapatkan cara
- untuk melakukannya.
- 942
- 01:37:55,148 --> 01:37:59,068
- Apa pun yang kita temukan di sana,
- sistem kita akan tumbuh.
- 943
- 01:37:59,235 --> 01:38:02,196
- Di sana, sistem kita akan berkembang!
- 944
- 01:38:04,198 --> 01:38:08,411
- Bertempurlah untukku.
- Buktikan dirimu kepadaku.
- 945
- 01:38:08,578 --> 01:38:10,829
- Setialah kepadaku,
- 946
- 01:38:10,913 --> 01:38:13,166
- dan aku takkan
- pernah mengkhianatimu.
- 947
- 01:38:26,012 --> 01:38:27,596
- Ayah, kita harus mendapatkan cakrammu.
- 948
- 01:38:27,680 --> 01:38:30,474
- Tidak, kita harus mencapai portal.
- Matikan dia dari luar.
- 949
- 01:38:30,558 --> 01:38:32,267
- Bahkan jika aku berhasil,
- kau takkan selamat di sini.
- 950
- 01:38:32,351 --> 01:38:34,103
- - Quorra takkan selamat.
- - Kita akan baik-baik saja.
- 951
- 01:38:34,270 --> 01:38:36,647
- Aku takkan pulang tanpamu.
- 952
- 01:38:37,815 --> 01:38:38,858
- Sam...
- 953
- 01:38:39,650 --> 01:38:40,943
- Tim yang sama.
- 954
- 01:38:42,153 --> 01:38:43,487
- Ingat?
- 955
- 01:38:45,781 --> 01:38:47,700
- Aku takut kau akan katakan itu.
- 956
- 01:38:48,784 --> 01:38:50,869
- Temui aku di dek penerbangan
- lima menit lagi dan cari kendaraan.
- 957
- 01:38:50,953 --> 01:38:53,080
- Kendaraan? Apa rencanamu?
- 958
- 01:38:54,081 --> 01:38:56,500
- Aku pengguna.
- Aku akan berimprovisasi.
- 959
- 01:38:57,960 --> 01:39:00,046
- Maksimalkan efisiensi.
- 960
- 01:39:01,297 --> 01:39:04,133
- Bersihkan sistem baru dari cacat.
- 961
- 01:39:06,928 --> 01:39:10,514
- Rencanaku jelas, Rekan-rekan Program.
- 962
- 01:39:11,432 --> 01:39:15,603
- Di luar sana ada dunia baru!
- 963
- 01:39:15,853 --> 01:39:19,023
- Di luar sana kemenangan kita!
- 964
- 01:39:20,024 --> 01:39:21,817
- Di luar sana...
- 965
- 01:39:24,070 --> 01:39:26,614
- terletak takdir kita.
- 966
- 01:40:10,241 --> 01:40:12,243
- Identifikasi dirimu, Program.
- 967
- 01:40:15,746 --> 01:40:18,916
- Aku bukan program.
- Namaku Sam Flynn.
- 968
- 01:40:43,065 --> 01:40:45,609
- - Identifikasi dirimu.
- - Aku membawa kendaraan ini.
- 969
- 01:40:45,776 --> 01:40:46,777
- Kau tidak diizinkan.
- 970
- 01:40:50,156 --> 01:40:51,490
- Segera, Pak.
- 971
- 01:40:53,534 --> 01:40:55,619
- Hati-hati saat naik ke pesawat.
- 972
- 01:41:07,673 --> 01:41:09,133
- Hidup para pengguna!
- 973
- 01:41:16,932 --> 01:41:22,229
- Kunci utama dilepaskan.
- 974
- 01:41:22,563 --> 01:41:26,233
- Aku datang bersama seorang wanita,
- sebuah program. Di mana dia?
- 975
- 01:41:29,445 --> 01:41:31,072
- Sam, lari!
- 976
- 01:41:57,348 --> 01:41:59,599
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- - Kita harus ke dek penerbangan.
- 977
- 01:41:59,683 --> 01:42:01,685
- Clu akan ke sini sebentar lagi.
- Kita takkan berhasil.
- 978
- 01:42:01,936 --> 01:42:02,937
- Ayo.
- 979
- 01:42:09,276 --> 01:42:10,694
- Ayo, Nak.
- 980
- 01:42:14,323 --> 01:42:17,034
- Hebat, Bung.
- 981
- 01:42:24,792 --> 01:42:26,293
- Cepat!
- 982
- 01:42:26,377 --> 01:42:27,711
- Berhasil.
- 983
- 01:42:46,480 --> 01:42:49,108
- Ini jangan sampai hilang.
- Kau akan membutuhkannya.
- 984
- 01:42:54,780 --> 01:42:58,117
- Kau bisa menerbangkannya, Quorra.
- Semudah memainkan permainan video.
- 985
- 01:43:13,424 --> 01:43:16,844
- Pesawat sinar 5,
- peluncuran tidak sah.
- 986
- 01:43:38,199 --> 01:43:39,450
- Matilah sang pengguna...
- 987
- 01:44:04,391 --> 01:44:05,768
- Menuju yang bersinar, Quorra.
- 988
- 01:44:08,646 --> 01:44:10,564
- Di mana kau pelajari gerakan tadi?
- 989
- 01:44:10,731 --> 01:44:13,317
- Menara Encom. Beberapa malam lalu.
- 990
- 01:44:15,569 --> 01:44:17,071
- Menara Encom.
- 991
- 01:44:20,074 --> 01:44:22,785
- Jet sinar. Mereka datang.
- 992
- 01:44:24,161 --> 01:44:25,496
- Sam, pegang senjatanya.
- 993
- 01:44:34,964 --> 01:44:37,007
- Ya ampun, aku sangat antusias.
- 994
- 01:44:53,440 --> 01:44:54,567
- Satu hancur, lima lagi!
- 995
- 01:45:00,155 --> 01:45:01,198
- Bagus!
- 996
- 01:45:10,833 --> 01:45:12,209
- Kita harus pisahkan mereka!
- 997
- 01:45:37,901 --> 01:45:39,153
- Selamat berenang!
- 998
- 01:45:46,118 --> 01:45:48,287
- Kita harus di belakang mereka!
- 999
- 01:45:56,086 --> 01:45:59,256
- - Kurasa itu bukan ide yang bagus.
- - Kau mungkin benar.
- 1000
- 01:46:05,012 --> 01:46:06,430
- Dia semakin dekat!
- 1001
- 01:46:37,252 --> 01:46:38,629
- Ya!
- 1002
- 01:46:50,265 --> 01:46:51,266
- Macet!
- 1003
- 01:46:56,897 --> 01:47:00,109
- Tron. Telah jadi apa dirimu?
- 1004
- 01:47:05,114 --> 01:47:06,448
- Ayo.
- 1005
- 01:47:09,702 --> 01:47:11,120
- Flynn, cepat.
- 1006
- 01:47:15,582 --> 01:47:17,167
- Rinzler, tembak.
- 1007
- 01:47:20,713 --> 01:47:22,548
- Tuntaskan permainan!
- 1008
- 01:47:30,848 --> 01:47:32,266
- Putar!
- 1009
- 01:47:44,695 --> 01:47:47,448
- Aku bertempur demi para pengguna.
- 1010
- 01:47:57,374 --> 01:47:59,460
- Begitulah. Sudah selesai.
- 1011
- 01:48:00,753 --> 01:48:01,795
- Selesai!
- 1012
- 01:48:13,223 --> 01:48:16,185
- Quorra.
- Ada sesuatu yang perlu kau lakukan.
- 1013
- 01:49:05,150 --> 01:49:07,027
- Ayo pulang, Ayah.
- 1014
- 01:49:11,281 --> 01:49:13,784
- Itu dia. Daratkan pesawat ini.
- 1015
- 01:49:14,576 --> 01:49:17,246
- Pegangan. Ini mungkin agak kasar.
- 1016
- 01:50:09,339 --> 01:50:10,716
- Aku sendirian saja.
- 1017
- 01:50:16,847 --> 01:50:18,932
- Aku sudah merasa kau akan ke sini!
- 1018
- 01:50:19,933 --> 01:50:22,936
- Waktu tidak baik padamu, ya?
- 1019
- 01:50:23,103 --> 01:50:25,480
- Kau tidak tampak tua.
- 1020
- 01:50:27,357 --> 01:50:31,320
- Aku sudah melakukan apa saja!
- Apa saja yang kau minta.
- 1021
- 01:50:31,486 --> 01:50:32,988
- Aku tahu kau telah melakukannya.
- 1022
- 01:50:33,155 --> 01:50:35,240
- Aku laksanakan rencana.
- 1023
- 01:50:35,407 --> 01:50:36,783
- Menurut caramu sendiri.
- 1024
- 01:50:38,410 --> 01:50:41,830
- Kau janji
- kita akan ubah dunia bersama.
- 1025
- 01:50:42,497 --> 01:50:43,832
- Kau ingkari janjimu.
- 1026
- 01:50:43,999 --> 01:50:46,001
- Aku tahu. Aku paham sekarang.
- 1027
- 01:50:46,168 --> 01:50:49,838
- Aku jalankan sistem ini
- sampai titik maksimum.
- 1028
- 01:50:50,005 --> 01:50:51,840
- Aku ciptakan sistem yang sempurna!
- 1029
- 01:50:52,007 --> 01:50:55,802
- Kesempurnaan tidak bisa diketahui.
- 1030
- 01:50:56,845 --> 01:51:00,724
- Itu mustahil,
- tapi juga jelas di depan kita setiap saat!
- 1031
- 01:51:01,808 --> 01:51:03,226
- Kau takkan tahu itu karena
- 1032
- 01:51:03,310 --> 01:51:04,728
- aku tak melakukannya
- saat menciptakanmu.
- 1033
- 01:51:07,064 --> 01:51:08,565
- Maafkan aku, Clu.
- 1034
- 01:51:11,193 --> 01:51:12,527
- Maaf.
- 1035
- 01:51:35,092 --> 01:51:36,385
- Pergilah.
- 1036
- 01:51:49,731 --> 01:51:50,816
- Clu!
- 1037
- 01:51:51,817 --> 01:51:53,568
- Ingatlah untuk apa kau datang.
- 1038
- 01:52:08,000 --> 01:52:09,042
- Ayah!
- 1039
- 01:52:09,126 --> 01:52:13,755
- Kau tahu aku akan mengalahkanmu,
- dan kau masih lakukan ini untuk dia?
- 1040
- 01:52:19,886 --> 01:52:20,887
- Tidak.
- 1041
- 01:52:26,810 --> 01:52:29,312
- Tidak. Kenapa?
- 1042
- 01:52:31,273 --> 01:52:32,607
- Dia putraku.
- 1043
- 01:52:38,989 --> 01:52:40,032
- Cepat!
- 1044
- 01:52:45,954 --> 01:52:47,122
- Ayah!
- 1045
- 01:52:53,587 --> 01:52:55,797
- Sam, sekarang!
- 1046
- 01:52:55,964 --> 01:52:57,174
- Tidak!
- 1047
- 01:52:57,340 --> 01:53:00,135
- Sam, ini yang diinginkannya.
- 1048
- 01:53:02,387 --> 01:53:04,181
- Aku takkan meninggalkanmu!
- 1049
- 01:53:04,890 --> 01:53:06,183
- Bawa dia!
- 1050
- 01:53:17,527 --> 01:53:19,237
- Ya!
- 1051
- 01:53:46,973 --> 01:53:48,517
- Selamat tinggal, Nak.
- 1052
- 01:54:20,132 --> 01:54:21,758
- Tidak!
- 1053
- 01:55:00,505 --> 01:55:02,215
- PEMINDAHAN SELESAI
- 1054
- 01:55:32,704 --> 01:55:33,622
- Al?
- 1055
- 01:55:38,877 --> 01:55:40,253
- Kau mengirim pesan kepadaku?
- 1056
- 01:55:41,129 --> 01:55:42,130
- Ya.
- 1057
- 01:55:43,632 --> 01:55:45,759
- Aku ingin
- kau datang ke Encom jam 8.00.
- 1058
- 01:55:47,886 --> 01:55:49,471
- Bagaimana dengan dewan?
- 1059
- 01:55:51,139 --> 01:55:52,557
- Kau ketuanya sekarang.
- 1060
- 01:55:55,477 --> 01:55:57,479
- Aku mengambil kembali
- perusahaan, Alan.
- 1061
- 01:56:02,067 --> 01:56:05,362
- Oh, kau benar.
- 1062
- 01:56:07,656 --> 01:56:08,990
- Tentang apa?
- 1063
- 01:56:10,659 --> 01:56:12,035
- Tentang segalanya.
- 1064
- 01:56:37,185 --> 01:56:38,520
- Apa lagi, Sam?
- 1065
- 01:56:44,693 --> 01:56:47,737
- Kurasa kita harus mengubah dunia.
- 1066
- 01:56:51,574 --> 01:56:54,494
- Ayo, aku ingin tunjukkan sesuatu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement