Advertisement
Mashimaro27

Rambo III

Jul 3rd, 2016
121
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 37.81 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:41,094 --> 00:01:42,254
  3. Có biết ai không?
  4.  
  5. 2
  6. 00:08:20,352 --> 00:06:20,914
  7. Rambo !
  8.  
  9. 3
  10. 00:08:21,928 --> 00:08:23,156
  11. Rambo !
  12.  
  13. 4
  14. 00:08:28,935 --> 00:08:30,334
  15. Tôi không tin điều này!
  16.  
  17. 5
  18. 00:08:37,944 --> 00:08:38,911
  19. Anh từ đâu đến?
  20.  
  21. 6
  22. 00:08:38,945 --> 00:08:39,809
  23. Washington.
  24.  
  25. 7
  26. 00:08:40,947 --> 00:08:41,470
  27. Rất vui khi gặp anh
  28.  
  29. 8
  30. 00:08:41,948 --> 00:08:43,006
  31. Anh cũng vậy.
  32.  
  33. 9
  34. 00:08:45,485 --> 00:08:47,350
  35. Anh muốn nói với tôi điều gì?
  36.  
  37. 10
  38. 00:08:48,488 --> 00:08:49,716
  39. Về cái gì?
  40.  
  41. 11
  42. 00:08:49,989 --> 00:08:51,422
  43. Hôm qua tôi gặp anh đấu võ
  44.  
  45. 12
  46. 00:08:51,491 --> 00:08:53,186
  47. trong một nhà kho ở Bangkok.
  48.  
  49. 13
  50. 00:08:54,494 --> 00:08:55,461
  51. Nhìn thấy gì?
  52.  
  53. 14
  54. 00:08:55,495 --> 00:08:59,761
  55. Hôm nay tôi tìm anh ở tu viện.
  56.  
  57. 15
  58. 00:09:01,000 --> 00:09:03,628
  59. Họ để tôi sống ở đây và giúp đỡ họ.
  60.  
  61. 16
  62. 00:09:04,003 --> 00:09:05,766
  63. Còn cuộc đọ sức?
  64.  
  65. 17
  66. 00:09:06,005 --> 00:09:08,235
  67. Tôi kiếm tiền phụ thêm.
  68.  
  69. 18
  70. 00:09:09,509 --> 00:09:13,001
  71. Tôi thấy anh đưa nó cho những nhà sư.
  72.  
  73. 19
  74. 00:09:13,513 --> 00:09:14,571
  75. Anh biết nhiều thứ đấy.
  76.  
  77. 20
  78. 00:09:18,050 --> 00:09:19,210
  79. Colonel, Ai đấy?
  80.  
  81. 21
  82. 00:09:19,986 --> 00:09:21,510
  83. Họ là một phần lí do tại sao
  84. tôi đến đây.
  85.  
  86. 22
  87. 00:09:24,490 --> 00:09:25,218
  88. Đây là Robert Griggs...
  89.  
  90. 23
  91. 00:09:25,491 --> 00:09:27,686
  92. Thiếu tá quân sự và đại sứ
  93. của chúng ta.
  94.  
  95. 24
  96. 00:09:27,994 --> 00:09:29,291
  97. Rambo.
  98.  
  99. 25
  100. 00:09:29,996 --> 00:09:33,557
  101. Kiếm anh không dễ chút nào.
  102.  
  103. 26
  104. 00:09:34,000 --> 00:09:35,126
  105. Theo dõi tôi để làm gì?
  106.  
  107. 27
  108. 00:09:36,002 --> 00:09:39,369
  109. Colonel nói người can thì khó kiếm.
  110.  
  111. 28
  112. 00:09:42,008 --> 00:09:45,341
  113. Nhìn những bức ảnh này đi.
  114.  
  115. 29
  116. 00:09:46,512 --> 00:09:48,810
  117. Tôi không biết anh có biết
  118. người Afghanistan không?
  119.  
  120. 30
  121. 00:09:49,515 --> 00:09:51,881
  122. Người ta không tìm thấy nó trên
  123. bản đồ.
  124.  
  125. 31
  126. 00:09:55,054 --> 00:09:56,783
  127. Hầu hết là nông dân và gia đình...
  128.  
  129. 32
  130. 00:09:57,056 --> 00:10:00,184
  131. đã bị giết hàng loạt bởi quan đội
  132. của Nga.
  133.  
  134. 33
  135. 00:10:06,566 --> 00:10:07,828
  136. trong những cuộc chiến dữ dội...
  137.  
  138. 34
  139. 00:10:08,568 --> 00:10:10,331
  140. trừ khử con người.
  141.  
  142. 35
  143. 00:10:10,570 --> 00:10:13,130
  144. Họ đã thành công ở nhiều góc độ.
  145.  
  146. 36
  147. 00:10:14,574 --> 00:10:17,941
  148. Tôi cho rằng anh chẳng biết gì về
  149. chiến tranh.
  150.  
  151. 37
  152. 00:10:18,578 --> 00:10:20,569
  153. Sau 9 năm đấu tranh,
  154.  
  155. 38
  156. 00:10:21,080 --> 00:10:23,571
  157. Quân đội Afghan
  158.  
  159. 39
  160. 00:10:23,616 --> 00:10:26,050
  161. bắt đầu giữ gìn bầu trời...
  162.  
  163. 40
  164. 00:10:26,619 --> 00:10:30,146
  165. Trừ 1 vùng
  166. 50 dặm vượt qua biên giới.
  167.  
  168. 41
  169. 00:10:31,123 --> 00:10:34,388
  170. Người thủ lĩnh Soviet trở nên tàn bạo.
  171.  
  172. 42
  173. 00:10:34,627 --> 00:10:36,390
  174. Như những bứa ảnh này
  175.  
  176. 43
  177. 00:10:36,629 --> 00:10:40,065
  178. Anh ta chỉ huy giết mọi
  179. thứ từ bên ngoài
  180.  
  181. 44
  182. 00:10:41,133 --> 00:10:44,500
  183. vì thế, chúng tôi muốn...
  184.  
  185. 45
  186. 00:10:44,637 --> 00:10:47,197
  187. điều tra việc này.
  188.  
  189. 46
  190. 00:10:47,640 --> 00:10:49,198
  191. Cái gì sẽ đến với tôi?
  192.  
  193. 47
  194. 00:10:51,644 --> 00:10:53,043
  195. Họ yêu cầu tôi đến.
  196.  
  197. 48
  198. 00:10:53,646 --> 00:10:54,806
  199. Anh đừng làm điều đó?
  200.  
  201. 49
  202. 00:10:55,147 --> 00:10:58,583
  203. Tôi muốn anh đi với tôi.
  204.  
  205. 50
  206. 00:10:59,685 --> 00:11:00,652
  207. Tôi cần sắp xếp thời gian.
  208.  
  209. 51
  210. 00:11:00,686 --> 00:11:01,744
  211. Nghĩa là sao?
  212.  
  213. 52
  214. 00:11:03,689 --> 00:11:05,316
  215. Chiến tranh kết thúc.
  216.  
  217. 53
  218. 00:11:16,702 --> 00:11:19,170
  219. Tôi nghĩ anh ta là chiến
  220. binh dũng cảm.
  221.  
  222. 54
  223. 00:11:20,640 --> 00:11:25,339
  224. Colonel, chúng ta đi quá xa.
  225.  
  226. 55
  227. 00:11:41,560 --> 00:11:44,620
  228. Anh ta chỉ làm theo yêu cầu.
  229.  
  230. 56
  231. 00:11:46,565 --> 00:11:48,692
  232. Đây là sứ mệnh quan trọng.
  233.  
  234. 57
  235. 00:11:49,568 --> 00:11:50,796
  236. Anh có nghĩ chúng ta thật sự
  237. tạo ra sự dối trá?
  238.  
  239. 58
  240. 00:11:51,037 --> 00:11:52,470
  241. Nếu không như vậy
  242. ,anh ta chẳng đi đâu.
  243.  
  244. 59
  245. 00:11:52,571 --> 00:11:53,299
  246. Trước đây thì không.
  247.  
  248. 60
  249. 00:11:53,572 --> 00:11:55,540
  250. Trước đây khác.
  251.  
  252. 61
  253. 00:11:57,043 --> 00:11:58,533
  254. Đi với tôi.
  255.  
  256. 62
  257. 00:12:03,582 --> 00:12:06,050
  258. Anh nghĩ gì về nơi này...
  259.  
  260. 63
  261. 00:12:17,096 --> 00:12:18,757
  262. Khi anh làm tròn sứ mệnh?
  263.  
  264. 64
  265. 00:12:19,098 --> 00:12:20,588
  266. Anh nói cái gì?
  267.  
  268. 65
  269. 00:12:21,567 --> 00:12:25,094
  270. Anh nói chiến tranh đã hết,
  271. con người sẽ ra khỏi đây.
  272.  
  273. 66
  274. 00:12:25,571 --> 00:12:27,596
  275. nhưng con người vẫn ở cạnh anh.
  276.  
  277. 67
  278. 00:12:28,040 --> 00:12:31,373
  279. Tôi biết lí do anh ở đây
  280. nhưng không như thế này.
  281.  
  282. 68
  283. 00:12:31,577 --> 00:12:35,069
  284. Anh không trốn trách nhiệm chứ.
  285.  
  286. 69
  287. 00:12:35,581 --> 00:12:36,309
  288. Cái gì?
  289.  
  290. 70
  291. 00:12:36,582 --> 00:12:38,243
  292. Máu những người lính đổ.
  293.  
  294. 71
  295. 00:12:38,617 --> 00:12:40,585
  296. Tôi không muốn nói nhiều hơn.
  297.  
  298. 72
  299. 00:12:40,619 --> 00:12:42,712
  300. Tồi tệ,anh bị mắc kẹt với điều đó.
  301.  
  302. 73
  303. 00:12:43,622 --> 00:12:45,214
  304. Hãy để tôi nghe chuyện của anh.
  305.  
  306. 74
  307. 00:12:45,624 --> 00:12:49,617
  308. Người thợ điêu khắc tìm thấy
  309. một viên đá đẹp .
  310.  
  311. 75
  312. 00:12:50,096 --> 00:12:52,121
  313. Anh ta làm việc trong nhiều tuần...
  314.  
  315. 76
  316. 00:12:52,631 --> 00:12:54,599
  317. Cho tới khi hoàn thành nó.
  318.  
  319. 77
  320. 00:12:54,633 --> 00:12:58,592
  321. Bạn anh ta nói đó là bức tượng đẹp.
  322.  
  323. 78
  324. 00:12:59,105 --> 00:13:00,800
  325. Anh ta nói anh ta chẳng làm gì cả.
  326.  
  327. 79
  328. 00:13:01,640 --> 00:13:03,471
  329. Bức tượng ở đó.
  330.  
  331. 80
  332. 00:13:04,110 --> 00:13:06,806
  333. Anh ta chỉ làm sạch mảnh vụn
  334.  
  335. 81
  336. 00:13:08,647 --> 00:13:11,013
  337. Chúng ta không tạo chiến tranh
  338.  
  339. 82
  340. 00:13:11,684 --> 00:13:14,016
  341. Chúng ta chỉ loại bỏ những thứ gồ ghề.
  342.  
  343. 83
  344. 00:13:14,687 --> 00:13:16,314
  345. Anh không được khóc...
  346.  
  347. 84
  348. 00:13:16,689 --> 00:13:19,317
  349. Cho đến khi đi anh có
  350. những điều khoản...
  351.  
  352. 85
  353. 00:13:19,625 --> 00:13:21,286
  354. Cho đến khi anh tham gia vòng quay.
  355.  
  356. 86
  357. 00:13:24,096 --> 00:13:26,121
  358. Tôi đoán anh vẫn chưa sẵn sàng.
  359.  
  360. 87
  361. 00:13:28,634 --> 00:13:29,692
  362. [ Skipped item nr. 87 ]
  363.  
  364. 88
  365. 00:13:32,104 --> 00:13:33,765
  366. Tốt thôi,tôi đi đây.
  367.  
  368. 89
  369. 00:13:36,642 --> 00:13:40,078
  370. Hứa với tôi anh sẽ gặp lại tôi?
  371.  
  372. 90
  373. 00:13:40,646 --> 00:13:41,874
  374. Tôi hứa.
  375.  
  376. 91
  377. 00:13:42,648 --> 00:13:43,808
  378. Colonel.
  379.  
  380. 92
  381. 00:13:44,683 --> 00:13:48,175
  382. Tôi xin lỗi,Tôi phải đi.
  383.  
  384. 93
  385. 00:13:50,689 --> 00:13:51,849
  386. Tôi hiểu.
  387.  
  388. 94
  389. 00:15:16,242 --> 00:15:16,867
  390. Trốn đi !
  391.  
  392. 95
  393. 00:15:42,768 --> 00:15:46,465
  394. Đạn rơi vào chổ anh kìa !
  395.  
  396. 96
  397. 00:15:47,239 --> 00:15:48,934
  398. Anh không thể bỏ trốn !
  399.  
  400. 97
  401. 00:15:51,243 --> 00:15:53,803
  402. Chúng tôi không tấn công
  403. nếu anh không trốn.
  404.  
  405. 98
  406. 00:15:54,246 --> 00:15:55,804
  407. Đạn kìa!
  408.  
  409. 99
  410. 00:15:56,782 --> 00:15:58,249
  411. Trốn đi!
  412.  
  413. 100
  414. 00:16:00,819 --> 00:16:02,343
  415. Đạn
  416.  
  417. 101
  418. 00:16:29,915 --> 00:16:31,007
  419. Rambo.
  420.  
  421. 102
  422. 00:16:32,952 --> 00:16:34,112
  423. Mọi thứ tồi tệ.
  424.  
  425. 103
  426. 00:16:34,453 --> 00:16:35,420
  427. Cái gì xảy ra?
  428.  
  429. 104
  430. 00:16:35,955 --> 00:16:38,116
  431. Người Soviets tràn qua biên giới.
  432.  
  433. 105
  434. 00:16:40,459 --> 00:16:42,927
  435. Anh ta
  436. của những người bạn...
  437.  
  438. 106
  439. 00:16:42,962 --> 00:16:45,430
  440. dẫn dắt sở chỉ huy.
  441.  
  442. 107
  443. 00:16:45,965 --> 00:16:47,227
  444. Thế anh làm gì?
  445.  
  446. 108
  447. 00:16:52,972 --> 00:16:55,202
  448. Tôi nghĩ anh nên biết.
  449.  
  450. 109
  451. 00:16:56,976 --> 00:16:58,136
  452. Về tôi sao?
  453.  
  454. 110
  455. 00:17:00,479 --> 00:17:01,503
  456. Anh sao?
  457.  
  458. 111
  459. 00:17:01,981 --> 00:17:03,243
  460. Anh có thể làm gì cho tôi?
  461.  
  462. 112
  463. 00:17:05,517 --> 00:17:06,882
  464. Tôi rất nghiêm khắc.
  465.  
  466. 113
  467. 00:17:09,021 --> 00:17:10,613
  468. Anh không thể công khai.
  469.  
  470. 114
  471. 00:17:11,023 --> 00:17:12,422
  472. Nó không chính thức.
  473.  
  474. 115
  475. 00:17:13,525 --> 00:17:15,652
  476. Tôi muốn anh biết...
  477.  
  478. 116
  479. 00:17:16,528 --> 00:17:19,793
  480. Nếu anh bị bắt hoặc bất cứ
  481. bí mật bị rò rỉ,
  482.  
  483. 117
  484. 00:17:24,970 --> 00:17:26,369
  485. Chúng tôi phủ nhận tất cả.Tôi sẽ làm
  486. như thế
  487.  
  488. 118
  489. 00:17:27,973 --> 00:17:29,406
  490. Tôi sẽ trở lại.
  491.  
  492. 119
  493. 00:18:55,094 --> 00:18:58,063
  494. Anh muốn mua gì?
  495. Có rất nhiều súng ở đây.
  496.  
  497. 120
  498. 00:18:58,097 --> 00:18:59,621
  499. Không.
  500. tôi tìm Mousa Gani.
  501.  
  502. 121
  503. 00:19:02,101 --> 00:19:03,295
  504. Anh tên gì?
  505.  
  506. 122
  507. 00:19:03,602 --> 00:19:05,069
  508. Rambo.
  509.  
  510. 123
  511. 00:19:08,107 --> 00:19:09,540
  512. Đợi chút.
  513.  
  514. 124
  515. 00:19:32,097 --> 00:19:34,292
  516. Chúng tôi bán nhiều thứ của Afganistan.
  517.  
  518. 125
  519. 00:19:36,101 --> 00:19:37,659
  520. Mìn ở mọi nơi.
  521.  
  522. 126
  523. 00:19:38,103 --> 00:19:40,128
  524. Khắp mặt đất.
  525.  
  526. 127
  527. 00:19:41,607 --> 00:19:43,939
  528. Tôi là Mousa Gani.
  529. Anh muốn gì?
  530.  
  531. 128
  532. 00:19:44,109 --> 00:19:45,974
  533. Griggs bảo tôi đến.
  534.  
  535. 129
  536. 00:19:47,112 --> 00:19:49,205
  537. Anh không giống như
  538. những người Grigg đã gởi đến,
  539.  
  540. 130
  541. 00:19:49,615 --> 00:19:52,607
  542. Anh không giống người
  543. trong quân đội.
  544.  
  545. 131
  546. 00:19:53,152 --> 00:19:53,618
  547. Tôi không phải.
  548.  
  549. 132
  550. 00:19:53,652 --> 00:19:55,381
  551. Anh là ai?
  552. lính đánh thuê sao?
  553.  
  554. 133
  555. 00:19:57,656 --> 00:19:58,179
  556. Không.
  557.  
  558. 134
  559. 00:19:58,657 --> 00:20:02,787
  560. Không phải sĩ quan quân đội
  561. lính đánh thuê, khách du lịch sao?.
  562.  
  563. 135
  564. 00:20:08,667 --> 00:20:10,430
  565. Không
  566.  
  567. 136
  568. 00:20:12,171 --> 00:20:13,365
  569. Xin lỗi.
  570.  
  571. 137
  572. 00:20:13,672 --> 00:20:15,139
  573. Anh có biết người Mỹ ở đây không?
  574.  
  575. 138
  576. 00:20:15,674 --> 00:20:19,906
  577. Biết. Pháo đài Soviet ở gần
  578. làng Khowst...
  579.  
  580. 139
  581. 00:20:20,179 --> 00:20:22,044
  582. qua biên giới 30 dặm.
  583.  
  584. 140
  585. 00:20:22,681 --> 00:20:25,741
  586. Ông Griggs đưa cho anh người
  587. cần giết
  588.  
  589. 141
  590. 00:20:26,218 --> 00:20:27,685
  591. Anh muốn nhìn thấy họ sao?
  592.  
  593. 142
  594. 00:20:31,723 --> 00:20:33,190
  595. Anh muốn gì?
  596.  
  597. 143
  598. 00:20:35,227 --> 00:20:37,491
  599. Cái gì vậy?
  600.  
  601. 144
  602. 00:20:37,729 --> 00:20:39,094
  603. Kíp nổ.
  604.  
  605. 145
  606. 00:20:39,731 --> 00:20:40,959
  607. Gì thế?
  608.  
  609. 146
  610. 00:20:41,233 --> 00:20:42,530
  611. Cái này làm gì?
  612.  
  613. 147
  614. 00:20:44,236 --> 00:20:45,669
  615. Ánh sáng xanh.
  616.  
  617. 148
  618. 00:20:45,737 --> 00:20:47,398
  619. Làm gì?
  620.  
  621. 149
  622. 00:20:47,739 --> 00:20:49,036
  623. Ánh sáng xanh
  624.  
  625. 150
  626. 00:20:50,742 --> 00:20:51,834
  627. Tôi thấy đường
  628.  
  629. 151
  630. 00:20:52,244 --> 00:20:54,405
  631. Có bao nhiêu người đi với chúng ta?
  632.  
  633. 152
  634. 00:20:54,746 --> 00:20:56,941
  635. Không có đội cứu hộ.Chỉ có tôi.
  636.  
  637. 153
  638. 00:20:57,282 --> 00:20:58,874
  639. Anh à?
  640.  
  641. 154
  642. 00:20:59,785 --> 00:21:03,243
  643. Tôi không thể dẫn người
  644. Tôi cần nhiều người.
  645.  
  646. 155
  647. 00:21:03,789 --> 00:21:06,349
  648. Griggs nói anh dẫn tôi.
  649.  
  650. 156
  651. 00:21:07,292 --> 00:21:09,055
  652. Tôi cần thuốc.
  653.  
  654. 157
  655. 00:21:09,294 --> 00:21:12,695
  656. Nếu không có nó nhiều người sẽ chết.
  657.  
  658. 158
  659. 00:21:14,299 --> 00:21:17,166
  660. Anh sẵn sàng chưa con đường
  661. phía trước đó,
  662.  
  663. 159
  664. 00:21:17,302 --> 00:21:22,296
  665. Tôi biết anh không có kinh nghiệm.
  666. Làm theo anh sao được?
  667.  
  668. 160
  669. 00:21:24,243 --> 00:21:25,733
  670. Tôi sẽ bắn báo hiệu.
  671.  
  672. 161
  673. 00:21:29,748 --> 00:21:31,511
  674. Bắn báo hiệu?
  675.  
  676. 162
  677. 00:21:32,284 --> 00:21:34,752
  678. Đi thôi anh nên trở về nhà...
  679.  
  680. 163
  681. 00:21:34,786 --> 00:21:38,017
  682. Tôi nghĩ tất cả sẽ trở lại trong 1
  683. thời gian dài.
  684.  
  685. 164
  686. 00:21:42,294 --> 00:21:43,955
  687. Tôi nghĩ nhiều hơn thế.
  688.  
  689. 165
  690. 00:21:45,297 --> 00:21:45,888
  691. Anh à?
  692.  
  693. 166
  694. 00:21:48,300 --> 00:21:52,259
  695. Tuỳ vào lựa chọn của anh
  696. nhưng để tôi nói,
  697.  
  698. 167
  699. 00:21:52,804 --> 00:21:55,136
  700. Anh không thể ở 1 mình với người Mỹ.
  701.  
  702. 168
  703. 00:21:55,307 --> 00:21:57,901
  704. Nếu anh sai đừng trách tôi.
  705.  
  706. 169
  707. 00:21:58,810 --> 00:22:01,005
  708. Tôi không chịu trách nhiệm.
  709.  
  710. 170
  711. 00:22:02,814 --> 00:22:04,372
  712. Tiếng gì quen thuộc quá.
  713.  
  714. 171
  715. 00:22:39,351 --> 00:22:43,583
  716. Colonel Zaysen, Người đứng đầu nơi này.
  717.  
  718. 172
  719. 00:22:47,359 --> 00:22:48,986
  720. Thật anh là người Mỹ chứ..
  721.  
  722. 173
  723. 00:22:49,361 --> 00:22:51,090
  724. Bắt người pakitang?
  725.  
  726. 174
  727. 00:22:52,364 --> 00:22:54,229
  728. Chúc mừng
  729.  
  730. 175
  731. 00:22:55,867 --> 00:22:58,461
  732. Tôi tin anh được cung cấp
  733. cho Rehel Forces...
  734.  
  735. 176
  736. 00:22:58,870 --> 00:23:02,533
  737. tiêu diệt máy bay phản lực Soviet .
  738.  
  739. 177
  740. 00:23:03,375 --> 00:23:04,808
  741. Nếu tôi bị thẩm vấn
  742.  
  743. 178
  744. 00:23:04,876 --> 00:23:07,174
  745. Tôi muốn thẩm vấn anh.
  746.  
  747. 179
  748. 00:23:09,381 --> 00:23:12,714
  749. Ra đây,tôi không có cấp trên.
  750.  
  751. 180
  752. 00:23:13,919 --> 00:23:16,149
  753. Tôi không làm chủ được.
  754.  
  755. 181
  756. 00:23:17,923 --> 00:23:20,016
  757. Anh ở đây 1 mình ..
  758.  
  759. 182
  760. 00:23:23,862 --> 00:23:25,955
  761. Trong chính quyền của anh.
  762.  
  763. 183
  764. 00:23:27,866 --> 00:23:29,390
  765. Anh muốn cái gì?
  766.  
  767. 184
  768. 00:23:29,868 --> 00:23:31,233
  769. Cộng tác
  770.  
  771. 185
  772. 00:23:40,379 --> 00:23:42,939
  773. Điều đó đơn giản hơn
  774. .Anh có thể ở đây.
  775.  
  776. 186
  777. 00:23:43,382 --> 00:23:47,876
  778. Đó là anh nói.
  779.  
  780. 187
  781. 00:23:53,425 --> 00:23:56,053
  782. về Stinger và kế hoạch anh được giao
  783.  
  784. 188
  785. 00:24:00,098 --> 00:24:04,592
  786. Cuối cùng mọi người đều muốn...
  787.  
  788. 189
  789. 00:24:05,604 --> 00:24:06,935
  790. hoà bình
  791.  
  792. 190
  793. 00:24:07,606 --> 00:24:09,233
  794. Kremlin' có khả năng phán đoán
  795.  
  796. 191
  797. 00:24:11,109 --> 00:24:12,337
  798. Giải thích đi
  799.  
  800. 192
  801. 00:24:12,611 --> 00:24:15,205
  802. Anh nói về hoà bình và
  803. giải tán quân đội trên thế giới...
  804.  
  805. 193
  806. 00:24:15,614 --> 00:24:18,105
  807. Anh ra khỏi cuộc đua của con người.
  808.  
  809. 194
  810. 00:24:18,650 --> 00:24:21,448
  811. Chúng tôi chẳng ra khỏi đâu.
  812.  
  813. 195
  814. 00:24:22,087 --> 00:24:26,490
  815. Tôi nghĩ anh quá thông minh
  816. tin vào mọi chuyện.
  817.  
  818. 196
  819. 00:24:27,592 --> 00:24:29,583
  820. Chiến binh sao?
  821.  
  822. 197
  823. 00:24:31,596 --> 00:24:36,158
  824. Anh không nhận ra tôi được
  825. đưa vào sao.
  826.  
  827. 198
  828. 00:24:37,102 --> 00:24:38,763
  829. Anh mong chờ sự đồng tình sao?
  830.  
  831. 199
  832. 00:24:39,604 --> 00:24:41,629
  833. Anh bắt đầu cuộc chiến và
  834. chết với nó
  835.  
  836. 200
  837. 00:24:43,108 --> 00:24:45,975
  838. Đó là thời gian trước khi chiến thắng.
  839.  
  840. 201
  841. 00:24:46,111 --> 00:24:47,635
  842. Anh ta không chiến thắng !
  843.  
  844. 202
  845. 00:24:48,113 --> 00:24:53,608
  846. Anh đánh mất đất đai để đấu
  847. tranh cho tự do.
  848.  
  849. 203
  850. 00:24:54,152 --> 00:24:55,642
  851. Anh đánh giá cuộc đấu tranh
  852. của mình.
  853.  
  854. 204
  855. 00:24:57,155 --> 00:25:00,215
  856. Những người ở đây không
  857. từ bỏ bất cứ gì.
  858.  
  859. 205
  860. 00:25:01,159 --> 00:25:04,754
  861. Họ chết như một tên nô lệ của cuộc
  862. chiến tranh.
  863.  
  864. 206
  865. 00:25:05,163 --> 00:25:07,028
  866. Anh không thể thất bại như
  867. những người á
  868.  
  869. 207
  870. 00:25:07,165 --> 00:25:10,532
  871. Chúng tôi sẽ cố gắng
  872. Như người Việt nam.
  873.  
  874. 208
  875. 00:25:11,670 --> 00:25:12,637
  876. Anh làm như anh nghĩ.
  877.  
  878. 209
  879. 00:25:12,671 --> 00:25:17,074
  880. Anh kiểm tra tôi sao
  881. tốt thôi.
  882.  
  883. 210
  884. 00:25:56,681 --> 00:25:58,876
  885. Đây là người Afganistan.
  886.  
  887. 211
  888. 00:25:59,718 --> 00:26:02,016
  889. Alexander đã chiếm vùng này...
  890.  
  891. 212
  892. 00:26:02,220 --> 00:26:04,586
  893. Sau đó là Genghis Khan,
  894. là anh.
  895.  
  896. 213
  897. 00:26:05,223 --> 00:26:06,622
  898. Là Nga
  899.  
  900. 214
  901. 00:26:11,229 --> 00:26:13,595
  902. Người cố xưa tạo ra kinh cầu nguyện.
  903.  
  904. 215
  905. 00:26:13,732 --> 00:26:15,029
  906. Anh có muốn nghe không ?
  907.  
  908. 216
  909. 00:26:15,734 --> 00:26:21,229
  910. Đó là, ''có thể chúa cho chúng ta
  911. sự nham hiểm''
  912.  
  913. 217
  914. 00:26:27,179 --> 00:26:28,339
  915. Anh hiểu nó nói gì không?
  916.  
  917. 218
  918. 00:26:30,182 --> 00:26:32,446
  919. Con người tồi tệ?
  920.  
  921. 219
  922. 00:26:34,219 --> 00:26:36,949
  923. Ừ. cũng như thế.
  924.  
  925. 220
  926. 00:26:41,726 --> 00:26:42,454
  927. Chúng ta đi thôi.
  928.  
  929. 221
  930. 00:27:17,796 --> 00:27:23,462
  931. phía bắc có nhiều hang
  932. chúng ta đi qua chúng.
  933.  
  934. 222
  935. 00:27:27,739 --> 00:27:30,003
  936. Nơi này dẫn đến
  937. thung lũng Five Lions.
  938.  
  939. 223
  940. 00:27:30,742 --> 00:27:32,232
  941. Ngày xưa vua Afghan ...
  942.  
  943. 224
  944. 00:27:32,744 --> 00:27:35,975
  945. yêu cầu để 500 chiến binh vào trong.
  946.  
  947. 225
  948. 00:27:36,248 --> 00:27:41,743
  949. Anh ta nói
  950. Số 5 là sự to lớn
  951.  
  952. 226
  953. 00:27:41,786 --> 00:27:43,253
  954. Và họ thắng
  955.  
  956. 227
  957. 00:27:43,788 --> 00:27:47,053
  958. Ông ta nói 5 con sư tử
  959. hơn 500 con cừu.
  960.  
  961. 228
  962. 00:27:47,792 --> 00:27:48,656
  963. Anh nghĩ gì?
  964.  
  965. 229
  966. 00:27:48,793 --> 00:27:50,385
  967. Vua thật thú vị.
  968.  
  969. 230
  970. 00:27:52,797 --> 00:27:54,355
  971. Ngôi làng này dài đi không?
  972.  
  973. 231
  974. 00:27:54,799 --> 00:27:56,198
  975. Khoảng 2 giờ.
  976.  
  977. 232
  978. 00:28:07,812 --> 00:28:11,509
  979. Tiểu khu ở đâu?
  980.  
  981. 233
  982. 00:28:14,853 --> 00:28:16,047
  983. Tôi không biết.
  984.  
  985. 234
  986. 00:28:16,855 --> 00:28:18,789
  987. Anh nói dối.
  988.  
  989. 235
  990. 00:28:21,793 --> 00:28:23,021
  991. Ở đâu?
  992.  
  993. 236
  994. 00:28:28,300 --> 00:28:29,733
  995. Được rồi.
  996.  
  997. 237
  998. 00:28:31,803 --> 00:28:32,599
  999. Tôi biết là anh nói dối.
  1000.  
  1001. 238
  1002. 00:28:35,307 --> 00:28:39,334
  1003. Chiến binh ở đâu?
  1004.  
  1005. 239
  1006. 00:28:40,812 --> 00:28:41,972
  1007. Đóng lại.
  1008.  
  1009. 240
  1010. 00:28:42,814 --> 00:28:43,906
  1011. Đóng sao?
  1012.  
  1013. 241
  1014. 00:28:46,351 --> 00:28:48,216
  1015. Đồ con lừa .
  1016.  
  1017. 242
  1018. 00:29:00,365 --> 00:29:03,425
  1019. Anh thử lòng kiên nhẫn của tôi sao.
  1020.  
  1021. 243
  1022. 00:29:10,875 --> 00:29:13,241
  1023. Tôi khai phá văn minh cho anh.
  1024.  
  1025. 244
  1026. 00:29:44,876 --> 00:29:46,366
  1027. Tên là Rambo,
  1028.  
  1029. 245
  1030. 00:29:51,916 --> 00:29:53,008
  1031. Anh biết điều đó?
  1032.  
  1033. 246
  1034. 00:29:55,420 --> 00:29:56,546
  1035. Không?
  1036.  
  1037. 247
  1038. 00:29:57,922 --> 00:30:01,119
  1039. Anh ta nói anh ta có kế
  1040. hoạch giải thoát...
  1041.  
  1042. 248
  1043. 00:30:02,927 --> 00:30:06,363
  1044. Anh ta nói biết người đàn ông này.
  1045.  
  1046. 249
  1047. 00:30:10,935 --> 00:30:12,163
  1048. Chúng ta sẽ đón anh ta.
  1049.  
  1050. 250
  1051. 00:30:31,489 --> 00:30:34,925
  1052. Ngôi làng trong thung lũng.
  1053. 100 người ở đó.
  1054.  
  1055. 251
  1056. 00:30:36,995 --> 00:30:38,087
  1057. Họ có nhiều con nít.
  1058.  
  1059. 252
  1060. 00:30:38,496 --> 00:30:41,522
  1061. Họ cũng là những chiến binh
  1062. dũng cảm.
  1063.  
  1064. 253
  1065. 00:30:42,000 --> 00:30:44,093
  1066. Nói với người lãnh đạo
  1067. chúng tôi muốn nói chuyện.
  1068.  
  1069. 254
  1070. 00:30:50,008 --> 00:30:52,101
  1071. Họ chưa nhìn thấy người như anh.
  1072.  
  1073. 255
  1074. 00:31:00,051 --> 00:31:01,575
  1075. Đó là những chiến binh
  1076.  
  1077. 256
  1078. 00:31:02,053 --> 00:31:04,783
  1079. 1,000 chiến binh đang đợi...
  1080.  
  1081. 257
  1082. 00:31:05,056 --> 00:31:06,148
  1083. Chuẩn bị vũ khí.
  1084.  
  1085. 258
  1086. 00:31:06,558 --> 00:31:08,822
  1087. Họ đến đây để chiến đấu.
  1088.  
  1089. 259
  1090. 00:31:27,512 --> 00:31:29,139
  1091. Đến trại cứu thương.
  1092.  
  1093. 260
  1094. 00:31:35,053 --> 00:31:37,521
  1095. Bác sĩ cách đây 500 kilomet
  1096.  
  1097. 261
  1098. 00:31:41,059 --> 00:31:43,493
  1099. Trước hết là thuốc.Họ cần có nó.
  1100.  
  1101. 262
  1102. 00:31:52,570 --> 00:31:53,969
  1103. nhiều quà từ Soviets.
  1104.  
  1105. 263
  1106. 00:31:54,072 --> 00:31:56,233
  1107. Nó là đồ chơi nhưng là của tôi.
  1108.  
  1109. 264
  1110. 00:31:56,574 --> 00:32:00,032
  1111. Bọn trẻ không được chạm vào nó.
  1112.  
  1113. 265
  1114. 00:32:03,581 --> 00:32:04,775
  1115. Ai vậy?
  1116.  
  1117. 266
  1118. 00:32:08,119 --> 00:32:08,710
  1119. Kẻ đào ngũ
  1120.  
  1121. 267
  1122. 00:32:09,120 --> 00:32:12,089
  1123. ở đây có nhiều người như anh ta.
  1124.  
  1125. 268
  1126. 00:32:20,064 --> 00:32:21,332
  1127. Tôi nghĩ chúng ta nên đi bây giờ.
  1128.  
  1129. 269
  1130. 00:32:21,332 --> 00:32:21,627
  1131. Tôi nghĩ chúng ta nên đi bây giờ.
  1132.  
  1133. 270
  1134. 00:32:41,619 --> 00:32:44,850
  1135. Đào ở đây ,1 kilomet như thế này ..
  1136.  
  1137. 271
  1138. 00:32:45,123 --> 00:32:49,184
  1139. kilomet thứ 2 ,thế này..
  1140.  
  1141. 272
  1142. 00:32:50,128 --> 00:32:56,124
  1143. Chúng ta có 4 pháo đài 4
  1144. người canh giữ
  1145.  
  1146. 273
  1147. 00:32:56,634 --> 00:32:58,192
  1148. Tù nhân bị giam giữ ở đâu?
  1149.  
  1150. 274
  1151. 00:32:58,636 --> 00:32:59,694
  1152. Đây
  1153.  
  1154. 275
  1155. 00:33:00,138 --> 00:33:03,335
  1156. Chúng ta vào trong, còn ngõ
  1157. nào khác không?
  1158.  
  1159. 276
  1160. 00:33:04,142 --> 00:33:07,111
  1161. Đường ngầm chúng ngập nước.
  1162.  
  1163. 277
  1164. 00:33:07,645 --> 00:33:10,113
  1165. Tôi không nhận xét gì cà.
  1166.  
  1167. 278
  1168. 00:33:10,148 --> 00:33:12,616
  1169. Anh ta là phương tiện chỉ đường.
  1170. Nó ở đâu?
  1171.  
  1172. 279
  1173. 00:33:13,184 --> 00:33:13,809
  1174. Đây
  1175.  
  1176. 280
  1177. 00:33:14,185 --> 00:33:17,313
  1178. Ra ngoài
  1179. Bảo vệ đang đến.
  1180.  
  1181. 281
  1182. 00:33:18,189 --> 00:33:19,816
  1183. Tôi không đi đường của anh.
  1184.  
  1185. 282
  1186. 00:33:20,625 --> 00:33:23,059
  1187. Chúng ta nên trèo qua máng xối
  1188.  
  1189. 283
  1190. 00:33:23,127 --> 00:33:24,424
  1191. Không thể làm thế.
  1192.  
  1193. 284
  1194. 00:33:24,629 --> 00:33:28,793
  1195. Ở đây có rất nhiều lính
  1196. chúng ta chỉ có ít.
  1197.  
  1198. 285
  1199. 00:33:30,134 --> 00:33:33,592
  1200. Chúng ta không cần nhiều
  1201. Chúng ta sẽ tổn thất nếu đi tiếp.
  1202.  
  1203. 286
  1204. 00:33:34,639 --> 00:33:36,630
  1205. Tôi không cần nhiều.
  1206.  
  1207. 287
  1208. 00:33:37,141 --> 00:33:38,438
  1209. Anh muốn làm gì?
  1210.  
  1211. 288
  1212. 00:33:39,644 --> 00:33:40,906
  1213. Tôi can 2 người đi với tôi,
  1214.  
  1215. 289
  1216. 00:33:41,145 --> 00:33:42,703
  1217. VÀ giúp tôi trốn thoát.
  1218.  
  1219. 290
  1220. 00:33:43,147 --> 00:33:46,412
  1221. Không làm vậy người Soviêt
  1222. sẽ đến đây..
  1223.  
  1224. 291
  1225. 00:33:46,684 --> 00:33:48,879
  1226. Và nhiều người sẽ chết.
  1227.  
  1228. 292
  1229. 00:33:49,687 --> 00:33:50,654
  1230. Tôi không thể đợi
  1231.  
  1232. 293
  1233. 00:33:50,688 --> 00:33:53,054
  1234. Tôi phải đợi sự giúp đỡ.
  1235.  
  1236. 294
  1237. 00:33:55,693 --> 00:33:56,887
  1238. Và anh sẽ cô đơn.
  1239.  
  1240. 295
  1241. 00:33:57,195 --> 00:33:58,526
  1242. Anh sẽ chết.
  1243.  
  1244. 296
  1245. 00:34:01,199 --> 00:34:02,689
  1246. Tôi chết.
  1247.  
  1248. 297
  1249. 00:34:08,206 --> 00:34:09,173
  1250. Chờ đã.
  1251.  
  1252. 298
  1253. 00:34:10,708 --> 00:34:11,936
  1254. Đừng đi.
  1255.  
  1256. 299
  1257. 00:34:20,685 --> 00:34:22,550
  1258. Tôi tên Masoud.
  1259.  
  1260. 300
  1261. 00:34:23,187 --> 00:34:24,313
  1262. Anh không am hiểu chúng tôi...
  1263.  
  1264. 301
  1265. 00:34:24,689 --> 00:34:28,056
  1266. Trước khi anh hiểu tại sao chúng
  1267. tôi không sẵn sàng giúp đỡ
  1268.  
  1269. 302
  1270. 00:34:32,196 --> 00:34:35,393
  1271. và anh cần rõ là không thuộc
  1272. về mảnh đất chúng tôi.
  1273.  
  1274. 303
  1275. 00:34:36,701 --> 00:34:41,832
  1276. Bọn trẻ chết vì bệnh tật mìn và
  1277. hơi gas,
  1278.  
  1279. 304
  1280. 00:34:42,206 --> 00:34:44,868
  1281. phụ nữ bị cưỡng hiếp và giết.
  1282.  
  1283. 305
  1284. 00:34:45,710 --> 00:34:49,908
  1285. năm ngoái ở thung lũng Laghman,
  1286. và thung lũng kế,
  1287.  
  1288. 306
  1289. 00:34:50,214 --> 00:34:52,842
  1290. 6,000 người Afgans bị giết
  1291.  
  1292. 307
  1293. 00:34:53,751 --> 00:34:57,278
  1294. phụ nữ có thai bị giết bằng
  1295. lưỡi lê...
  1296.  
  1297. 308
  1298. 00:34:57,755 --> 00:34:59,985
  1299. and teir habies trown into te fires.
  1300.  
  1301. 309
  1302. 00:35:00,758 --> 00:35:03,192
  1303. Điều đó xảy ra vì chúng tôi không
  1304. đấu tranh...
  1305.  
  1306. 310
  1307. 00:35:03,761 --> 00:35:05,490
  1308. Thế hệ tiếo theo của Afghans.
  1309.  
  1310. 311
  1311. 00:35:05,763 --> 00:35:09,130
  1312. không ai có thể biết và thấy
  1313. trên tờ giấy.
  1314.  
  1315. 312
  1316. 00:35:10,768 --> 00:35:15,501
  1317. Anh thấy cái gì ở những người lính,
  1318.  
  1319. 313
  1320. 00:35:16,274 --> 00:35:17,832
  1321. Chỉ là chiến tranh.
  1322.  
  1323. 314
  1324. 00:35:18,276 --> 00:35:20,642
  1325. Với chúng tôi đó là thánh chiến.
  1326.  
  1327. 315
  1328. 00:35:23,715 --> 00:35:26,206
  1329. Bởi vì chúng tôi có nghi lễ .
  1330.  
  1331. 316
  1332. 00:35:26,751 --> 00:35:29,413
  1333. Chúng tôi sẵn sàng chết.
  1334.  
  1335. 317
  1336. 00:35:30,755 --> 00:35:34,384
  1337. Với chúng tôi, chết cho quê hương
  1338. và chúa là niềm tự hào.
  1339.  
  1340. 318
  1341. 00:35:34,759 --> 00:35:36,386
  1342. Bạn tôi,
  1343.  
  1344. 319
  1345. 00:35:37,261 --> 00:35:40,128
  1346. Chúng tôi phải làm gì để ngừng sự
  1347. chết chóc...
  1348.  
  1349. 320
  1350. 00:35:40,264 --> 00:35:42,425
  1351. Của phụ nữ và trẻ con.
  1352.  
  1353. 321
  1354. 00:35:43,768 --> 00:35:46,066
  1355. Nếu con gười tự do
  1356.  
  1357. 322
  1358. 00:35:46,270 --> 00:35:48,238
  1359. Đất nước tự do.
  1360.  
  1361. 323
  1362. 00:35:48,773 --> 00:35:51,901
  1363. Và hãy nói với tôi điều gì cần làm..
  1364.  
  1365. 324
  1366. 00:35:52,777 --> 00:35:54,438
  1367. Sau đó chúng tôi giúp đỡ.
  1368.  
  1369. 325
  1370. 00:35:57,281 --> 00:35:58,748
  1371. Hãy để chúng tôi yên
  1372.  
  1373. 326
  1374. 00:35:59,317 --> 00:36:01,717
  1375. Vì chúng tôi có thể tự mình...
  1376.  
  1377. 327
  1378. 00:36:01,819 --> 00:36:04,219
  1379. kiếm con đường trở thành người tự do
  1380.  
  1381. 328
  1382. 00:36:10,328 --> 00:36:11,488
  1383. cảm ơn
  1384.  
  1385. 329
  1386. 00:36:37,321 --> 00:36:39,551
  1387. Họ sẽ quyết định sớm.
  1388.  
  1389. 330
  1390. 00:36:40,324 --> 00:36:41,552
  1391. Để họ ở tối nay.
  1392.  
  1393. 331
  1394. 00:36:41,826 --> 00:36:43,054
  1395. Anh tên gì?
  1396.  
  1397. 332
  1398. 00:36:46,330 --> 00:36:48,594
  1399. Chàng trai này rất cởi mở.
  1400.  
  1401. 333
  1402. 00:36:49,333 --> 00:36:51,460
  1403. Cha anh ta chết vào năm ngoái.
  1404.  
  1405. 334
  1406. 00:36:52,336 --> 00:36:54,930
  1407. Chết trong pháo đài người Mĩ.
  1408.  
  1409. 335
  1410. 00:36:55,339 --> 00:36:58,308
  1411. Anh ta là một đứa trẻ nhưng
  1412. trong chiến tranh trở thành chàng trai
  1413.  
  1414. 336
  1415. 00:36:58,843 --> 00:37:00,333
  1416. Anh tên gì?
  1417.  
  1418. 337
  1419. 00:37:00,845 --> 00:37:01,504
  1420. Rambo.
  1421.  
  1422. 338
  1423. 00:37:01,846 --> 00:37:03,336
  1424. Ở đâu?
  1425.  
  1426. 339
  1427. 00:37:05,349 --> 00:37:07,579
  1428. Bao nhiêu ngày đi bộ?
  1429.  
  1430. 340
  1431. 00:37:09,887 --> 00:37:13,516
  1432. 2 năm
  1433. Anh là lính ?
  1434.  
  1435. 341
  1436. 00:37:14,892 --> 00:37:16,052
  1437. Không
  1438.  
  1439. 342
  1440. 00:37:16,394 --> 00:37:17,622
  1441. Tôi là lính
  1442.  
  1443. 343
  1444. 00:37:17,895 --> 00:37:19,419
  1445. Anh chiến đấu chưa?
  1446.  
  1447. 344
  1448. 00:37:19,831 --> 00:37:20,798
  1449. Chưa.
  1450.  
  1451. 345
  1452. 00:37:20,832 --> 00:37:22,197
  1453. Anh sợ hả?
  1454.  
  1455. 346
  1456. 00:37:25,336 --> 00:37:26,598
  1457. Cái gì vậy?
  1458.  
  1459. 347
  1460. 00:37:27,839 --> 00:37:28,828
  1461. - Con dao
  1462. Tôi có thể xem nó không?
  1463.  
  1464. 348
  1465. 00:37:29,340 --> 00:37:30,500
  1466.  
  1467. 349
  1468. 00:37:38,349 --> 00:37:39,976
  1469. Tuyệt thật.Cho tôi được không?
  1470.  
  1471. 350
  1472. 00:37:40,384 --> 00:37:41,646
  1473. Không
  1474.  
  1475. 351
  1476. 00:37:43,387 --> 00:37:44,354
  1477. Cái gì vậy?
  1478.  
  1479. 352
  1480. 00:37:44,889 --> 00:37:47,449
  1481. Tôi muốn mọi thứ.
  1482. May mắn .
  1483.  
  1484. 353
  1485. 00:37:47,892 --> 00:37:49,052
  1486. Vận may là gì?
  1487.  
  1488. 354
  1489. 00:37:49,393 --> 00:37:50,917
  1490. May mắn là
  1491.  
  1492. 355
  1493. 00:37:52,897 --> 00:37:55,161
  1494. Tôi có nó
  1495. Tôi có may mắn.
  1496.  
  1497. 356
  1498. 00:37:55,399 --> 00:37:56,627
  1499. Tôi cũng vậy.
  1500.  
  1501. 357
  1502. 00:37:59,904 --> 00:38:03,396
  1503. Trông trẻ con thật
  1504. luôn như thế
  1505.  
  1506. 358
  1507. 00:38:06,410 --> 00:38:07,570
  1508. Nhìn kìa.
  1509.  
  1510. 359
  1511. 00:38:07,912 --> 00:38:09,379
  1512. Đó là môn thể thao dân tộc.
  1513.  
  1514. 360
  1515. 00:38:09,413 --> 00:38:12,644
  1516. Trò chơi cũ khoảng 3,000 năm .
  1517.  
  1518. 361
  1519. 00:38:13,451 --> 00:38:14,713
  1520. Họ chưa bao giờ ngừng chơi nó.
  1521.  
  1522. 362
  1523. 00:38:18,956 --> 00:38:21,151
  1524. Chiến tranh hay không, họ không
  1525. bận tâm
  1526.  
  1527. 363
  1528. 00:38:21,893 --> 00:38:22,985
  1529. Anh thích không?
  1530.  
  1531. 364
  1532. 00:38:23,394 --> 00:38:24,861
  1533. Tôi thích bóng đá.
  1534.  
  1535. 365
  1536. 00:38:24,896 --> 00:38:25,555
  1537. Bóng đá là gì?
  1538.  
  1539. 366
  1540. 00:38:25,897 --> 00:38:28,263
  1541. Bóng đá là gì?
  1542. Anh chơi bằng chân phải không?
  1543.  
  1544. 367
  1545. 00:38:28,900 --> 00:38:30,162
  1546. Không hẳn thế.
  1547.  
  1548. 368
  1549. 00:38:40,912 --> 00:38:42,402
  1550. Đi thôi.
  1551.  
  1552. 369
  1553. 00:38:43,414 --> 00:38:44,847
  1554. người Mĩ.
  1555.  
  1556. 370
  1557. 00:38:53,958 --> 00:38:55,016
  1558. Họ nói gì?
  1559.  
  1560. 371
  1561. 00:38:55,459 --> 00:38:56,949
  1562. Họ muốn chúng ta thử.
  1563.  
  1564. 372
  1565. 00:38:57,461 --> 00:38:59,019
  1566. Đó là cách đón anh.
  1567.  
  1568. 373
  1569. 00:39:07,972 --> 00:39:08,996
  1570. Tôi sẽ thử.
  1571.  
  1572. 374
  1573. 00:39:09,473 --> 00:39:10,462
  1574. Chắc chứ?
  1575.  
  1576. 375
  1577. 00:39:12,310 --> 00:39:13,504
  1578. Luật ra sao?
  1579.  
  1580. 376
  1581. 00:39:13,811 --> 00:39:18,578
  1582. Dẫn nó và đưa vào trong khung .
  1583.  
  1584. 377
  1585. 00:39:19,350 --> 00:39:20,339
  1586. Tại sao?
  1587.  
  1588. 378
  1589. 00:39:20,785 --> 00:39:23,049
  1590. Vì vòng tròn ở đây.
  1591.  
  1592. 379
  1593. 00:39:24,288 --> 00:39:25,016
  1594. Cái này sao?
  1595.  
  1596. 380
  1597. 00:39:25,289 --> 00:39:26,449
  1598. Rất đơn giản.
  1599.  
  1600. 381
  1601. 00:39:29,293 --> 00:39:30,555
  1602. Như bóng đá.
  1603.  
  1604. 382
  1605. 00:39:30,795 --> 00:39:32,456
  1606. Chúa thích những người nhiệt tình.
  1607.  
  1608. 383
  1609. 00:39:33,297 --> 00:39:33,991
  1610. Tại sao?
  1611.  
  1612. 384
  1613. 00:39:34,298 --> 00:39:35,925
  1614. Anh làm thế vì tất cả mọi người
  1615.  
  1616. 385
  1617. 00:44:16,647 --> 00:44:17,978
  1618. Giữ lấy.
  1619.  
  1620. 386
  1621. 00:44:18,682 --> 00:44:19,706
  1622. Chuyển.
  1623.  
  1624. 387
  1625. 00:47:14,491 --> 00:47:16,356
  1626. Anh nhìn thấy nó ở đây.
  1627.  
  1628. 388
  1629. 00:47:17,995 --> 00:47:21,055
  1630. Chiến tranh ở đâu thì danh dự
  1631. vẫn được đề cao.
  1632.  
  1633. 389
  1634. 00:47:21,432 --> 00:47:23,992
  1635. Danh dự ở đâu?
  1636.  
  1637. 390
  1638. 00:47:26,437 --> 00:47:28,997
  1639. Chúng ta nói về người sống sót?
  1640. Anh đi đâu đấy.
  1641.  
  1642. 391
  1643. 00:47:31,442 --> 00:47:32,909
  1644. Tôi đến pháo đài.
  1645.  
  1646. 392
  1647. 00:47:32,943 --> 00:47:34,808
  1648. Anh chưa nếm mùi chết chóc hả?
  1649.  
  1650. 393
  1651. 00:47:35,946 --> 00:47:38,414
  1652. Đi trong khi tôi có thể.
  1653.  
  1654. 394
  1655. 00:47:38,949 --> 00:47:40,439
  1656. Không phải là cuộc chiến của anh
  1657.  
  1658. 395
  1659. 00:47:43,987 --> 00:47:45,249
  1660. Ngay bây giờ
  1661.  
  1662. 396
  1663. 00:47:49,493 --> 00:47:50,721
  1664. Kệ anh ta
  1665.  
  1666. 397
  1667. 00:47:52,496 --> 00:47:53,724
  1668. Anh là người bạn tốt.
  1669.  
  1670. 398
  1671. 00:48:04,508 --> 00:48:07,238
  1672. Tôi sẽ chỉ đường cho anh .
  1673.  
  1674. 399
  1675. 00:48:07,511 --> 00:48:08,535
  1676. Tôi cũng đi.
  1677.  
  1678. 400
  1679. 00:48:09,513 --> 00:48:10,810
  1680. Không anh đi với chúng tôi.
  1681.  
  1682. 401
  1683. 00:48:11,515 --> 00:48:15,679
  1684. Họ giết cả gia đình tôi
  1685. và tôi muốn đấu tranh.
  1686.  
  1687. 402
  1688. 00:48:17,054 --> 00:48:20,114
  1689. Bỏ tôi ra.Anh đi đi
  1690.  
  1691. 403
  1692. 00:48:20,991 --> 00:48:22,322
  1693. Tiến lên.
  1694.  
  1695. 404
  1696. 00:48:27,498 --> 00:48:28,760
  1697. Tại sao phải làm vậy?
  1698.  
  1699. 405
  1700. 00:48:31,001 --> 00:48:32,696
  1701. Vì anh ta làm điều đó cho tôi.
  1702.  
  1703. 406
  1704. 00:49:04,067 --> 00:49:05,056
  1705. Tốt thôi.
  1706.  
  1707. 407
  1708. 00:49:06,069 --> 00:49:08,833
  1709. Anh sẽ gặp người khách ở phía dưới
  1710.  
  1711. 408
  1712. 00:50:02,125 --> 00:50:02,614
  1713. Đi thôi.
  1714.  
  1715. 409
  1716. 00:50:42,199 --> 00:50:42,824
  1717. Trở lại
  1718.  
  1719. 410
  1720. 00:50:43,200 --> 00:50:43,689
  1721. Không
  1722.  
  1723. 411
  1724. 00:50:44,201 --> 00:50:44,895
  1725. Trở lại
  1726.  
  1727. 412
  1728. 00:51:13,764 --> 00:51:14,253
  1729. Tiếp tục
  1730.  
  1731. 413
  1732. 00:51:17,267 --> 00:51:18,734
  1733. Ở đây
  1734.  
  1735. 414
  1736. 00:51:18,769 --> 00:51:20,236
  1737. Tôi biết nơi này, anh cần tôi
  1738.  
  1739. 415
  1740. 00:51:20,704 --> 00:51:23,730
  1741. Tôi không cần anh chết, trở lại
  1742.  
  1743. 416
  1744. 00:51:24,207 --> 00:51:25,640
  1745. Họ gần rồi
  1746.  
  1747. 417
  1748. 00:51:56,273 --> 00:51:57,137
  1749. Tiếp tục
  1750.  
  1751. 418
  1752. 00:58:26,763 --> 00:58:27,730
  1753. Người Mĩ
  1754.  
  1755. 419
  1756. 00:58:29,299 --> 00:58:30,391
  1757. Người Mĩ
  1758.  
  1759. 420
  1760. 00:58:52,822 --> 00:58:54,255
  1761. Đại tá ?
  1762.  
  1763. 421
  1764. 00:58:55,692 --> 00:58:56,818
  1765. Đại tá?
  1766.  
  1767. 422
  1768. 00:59:00,830 --> 00:59:03,162
  1769. Anh đang ở địa ngục nào vậy?
  1770.  
  1771. 423
  1772. 00:59:03,366 --> 00:59:04,355
  1773. Anh có thể rời đó không?
  1774.  
  1775. 424
  1776. 00:59:04,834 --> 00:59:06,096
  1777. Anh đã nguyền rủa đúng.
  1778.  
  1779. 425
  1780. 00:59:08,371 --> 00:59:09,497
  1781. Chúng ta đi
  1782.  
  1783. 426
  1784. 00:59:14,377 --> 00:59:14,866
  1785. Bên bạn !
  1786.  
  1787. 427
  1788. 00:59:26,356 --> 00:59:26,845
  1789. Đi !
  1790.  
  1791. 428
  1792. 00:59:33,363 --> 00:59:36,355
  1793. Đi, đi tới địa ngục nào đi
  1794.  
  1795. 429
  1796. 01:00:34,958 --> 01:00:35,617
  1797. Tiếp tục
  1798.  
  1799. 430
  1800. 01:01:32,982 --> 01:01:33,607
  1801. Ở kia
  1802.  
  1803. 431
  1804. 01:01:35,551 --> 01:01:36,176
  1805. Đi nào!
  1806.  
  1807. 432
  1808. 01:02:43,086 --> 01:02:44,053
  1809. Tiếp tục
  1810.  
  1811. 433
  1812. 01:02:48,091 --> 01:02:49,080
  1813. Đưa tôi cậu trai này nào
  1814.  
  1815. 434
  1816. 01:03:22,625 --> 01:03:23,284
  1817. Tiếp tục
  1818.  
  1819. 435
  1820. 01:03:23,626 --> 01:03:24,456
  1821. O.K.
  1822.  
  1823. 436
  1824. 01:03:25,628 --> 01:03:26,652
  1825. Con dê này
  1826.  
  1827. 437
  1828. 01:03:30,099 --> 01:03:31,157
  1829. Bắn rơi đi
  1830.  
  1831. 438
  1832. 01:04:44,707 --> 01:04:45,537
  1833. Để tôi cậu trai
  1834.  
  1835. 439
  1836. 01:05:41,764 --> 01:05:43,197
  1837. Người tham gia khủng bố là ai?
  1838.  
  1839. 440
  1840. 01:05:43,232 --> 01:05:45,291
  1841. Anh đã làm gì anh ta?
  1842.  
  1843. 441
  1844. 01:05:45,768 --> 01:05:48,760
  1845. Tối nay nó cố gắng tàn phá tôi...
  1846.  
  1847. 442
  1848. 01:05:49,238 --> 01:05:49,795
  1849. Nhưng anh ta đã lầm !
  1850.  
  1851. 443
  1852. 01:05:50,239 --> 01:05:54,403
  1853. Lúc trời bình minh tôi sẽ hạ gục
  1854. anh ta.
  1855.  
  1856. 444
  1857. 01:05:54,777 --> 01:05:56,301
  1858. Anh không phải bắn anh ta
  1859.  
  1860. 445
  1861. 01:05:58,247 --> 01:05:59,680
  1862. Anh ta sẽ tìm anh.
  1863.  
  1864. 446
  1865. 01:06:03,286 --> 01:06:04,617
  1866. Có phải anh điên rồi không?
  1867.  
  1868. 447
  1869. 01:06:05,821 --> 01:06:08,255
  1870. Một người chống lại 30 biệt kích?
  1871.  
  1872. 448
  1873. 01:06:09,292 --> 01:06:11,453
  1874. Anh nghĩ người đàn ông này
  1875. là ai?
  1876.  
  1877. 449
  1878. 01:06:12,628 --> 01:06:13,822
  1879. Chúa Ư?
  1880.  
  1881. 450
  1882. 01:06:15,131 --> 01:06:18,294
  1883. Không . Chúa đem cho chúng ta
  1884. lòng nhân từ, anh ta không thể
  1885.  
  1886. 451
  1887. 01:06:32,582 --> 01:06:34,880
  1888. Được rồi, không có ai ở đó
  1889.  
  1890. 452
  1891. 01:06:35,618 --> 01:06:39,918
  1892. Phương thức nào nhanh nhất?
  1893.  
  1894. 453
  1895. 01:06:40,122 --> 01:06:42,682
  1896. Phương Bắc có đường mòn giữa
  1897. các ngọn núi...
  1898.  
  1899. 454
  1900. 01:06:43,626 --> 01:06:47,892
  1901. Cách đây khoảng 3 kilomete
  1902. Đường mòn rất khó đi.
  1903.  
  1904. 455
  1905. 01:06:49,131 --> 01:06:50,393
  1906. Anh chở hàng hoá trên những quãng
  1907. đường ngắn và đi.
  1908.  
  1909. 456
  1910. 01:06:51,133 --> 01:06:52,327
  1911. Tôi muốn ở lại.
  1912.  
  1913. 457
  1914. 01:06:52,635 --> 01:06:53,795
  1915. Anh không thể
  1916.  
  1917. 458
  1918. 01:06:56,138 --> 01:06:59,198
  1919. Anh không thể trở lại đó
  1920. Chúng ta phải đi Pakistan.
  1921.  
  1922. 459
  1923. 01:06:59,642 --> 01:07:00,870
  1924. Tôi sẽ trở lại.
  1925.  
  1926. 460
  1927. 01:07:01,644 --> 01:07:04,613
  1928. Tôi biết anh ta là bạn của anh nhưng
  1929. anh không thể làm như vậy.
  1930.  
  1931. 461
  1932. 01:07:04,647 --> 01:07:07,172
  1933. Anh sẽ chết . Vì cái gì vậy?
  1934.  
  1935. 462
  1936. 01:07:07,683 --> 01:07:09,241
  1937. Tôi nói gì thế này
  1938.  
  1939. 463
  1940. 01:07:11,187 --> 01:07:13,451
  1941. Đưa tôi súng của anh nào
  1942.  
  1943. 464
  1944. 01:07:18,694 --> 01:07:21,595
  1945. Được rồi, đi nào, tiếp tục
  1946.  
  1947. 465
  1948. 01:07:38,648 --> 01:07:40,206
  1949. Hẹn gặp lại nhé?
  1950.  
  1951. 466
  1952. 01:07:41,684 --> 01:07:42,673
  1953. Chắc chắn
  1954.  
  1955. 467
  1956. 01:13:40,042 --> 01:13:40,770
  1957. Tiếp tục
  1958.  
  1959. 468
  1960. 01:14:20,049 --> 01:14:20,777
  1961. Chúng ta đi thôi
  1962.  
  1963. 469
  1964. 01:14:32,928 --> 01:14:34,327
  1965. Nhanh lên, lên máy bay nào !
  1966.  
  1967. 470
  1968. 01:14:48,944 --> 01:14:49,638
  1969. Chờ chút
  1970.  
  1971. 471
  1972. 01:15:00,489 --> 01:15:01,421
  1973. Ở đằng kia
  1974.  
  1975. 472
  1976. 01:15:07,496 --> 01:15:08,155
  1977. Đằng kia
  1978.  
  1979. 473
  1980. 01:15:27,983 --> 01:15:28,472
  1981. Chờ chút
  1982.  
  1983. 474
  1984. 01:15:29,985 --> 01:15:30,508
  1985. Đưa nào
  1986.  
  1987. 475
  1988. 01:15:31,487 --> 01:15:32,010
  1989. Đưa tay nào !
  1990.  
  1991. 476
  1992. 01:15:58,013 --> 01:15:58,877
  1993. Chúng ta sẽ đi xuống !
  1994.  
  1995. 477
  1996. 01:16:14,563 --> 01:16:15,188
  1997. Chờ chút
  1998.  
  1999. 478
  2000. 01:16:29,011 --> 01:16:30,171
  2001. Tìm ở đây !
  2002.  
  2003. 479
  2004. 01:16:31,013 --> 01:16:31,980
  2005. Nó sẽ .. !
  2006.  
  2007. 480
  2008. 01:16:32,014 --> 01:16:33,675
  2009. Anh phải làm gì
  2010.  
  2011. 481
  2012. 01:16:50,566 --> 01:16:53,228
  2013. Chúng ta sẽ ở đây, chúng
  2014. ta biết đi đâu
  2015.  
  2016. 482
  2017. 01:16:54,069 --> 01:16:55,127
  2018. Phương nào?
  2019.  
  2020. 483
  2021. 01:16:56,071 --> 01:16:57,095
  2022. Phương Bắc
  2023.  
  2024. 484
  2025. 01:17:45,120 --> 01:17:46,212
  2026. Chờ chút
  2027.  
  2028. 485
  2029. 01:17:49,625 --> 01:17:51,092
  2030. Tôi nghỉ vài phút .
  2031.  
  2032. 486
  2033. 01:17:53,629 --> 01:17:54,891
  2034. Vết thương thế nào?
  2035.  
  2036. 487
  2037. 01:17:58,133 --> 01:17:59,191
  2038. Nó đang làm việc?
  2039.  
  2040. 488
  2041. 01:18:00,636 --> 01:18:02,035
  2042. Thực sự thì không
  2043.  
  2044. 489
  2045. 01:18:03,639 --> 01:18:04,901
  2046. Đừng đích thân như vậy.
  2047.  
  2048. 490
  2049. 01:18:06,642 --> 01:18:07,700
  2050. Cảm ơn
  2051.  
  2052. 491
  2053. 01:18:28,130 --> 01:18:30,690
  2054. Anh đi xa hơn về phía trước, anh
  2055. sẽ tìm thấy lùng cây
  2056.  
  2057. 492
  2058. 01:19:43,705 --> 01:19:45,866
  2059. Đúng rồi, John.
  2060. Khoẻ chứ?
  2061.  
  2062. 493
  2063. 01:19:46,708 --> 01:19:47,970
  2064. Tốt
  2065.  
  2066. 494
  2067. 01:19:59,755 --> 01:20:02,451
  2068. Chúng tôi không muốn anh ta quá
  2069. dễ dàng như vậy
  2070.  
  2071. 495
  2072. 01:20:03,759 --> 01:20:05,784
  2073. Tôi xin lỗi tôi.....
  2074.  
  2075. 496
  2076. 01:20:06,762 --> 01:20:07,990
  2077. Không, anh thì không
  2078.  
  2079. 497
  2080. 01:21:01,383 --> 01:21:02,611
  2081. Spetnaz ./
  2082.  
  2083. 498
  2084. 01:21:08,890 --> 01:21:10,289
  2085. Anh có đang nghe không?
  2086.  
  2087. 499
  2088. 01:21:10,892 --> 01:21:11,916
  2089. Anh là ai?
  2090.  
  2091. 500
  2092. 01:21:13,395 --> 01:21:15,386
  2093. Ác mộng xấu nhất của anh.
  2094.  
  2095. 501
  2096. 01:23:09,644 --> 01:23:10,975
  2097. Đó là quyết định sáng suốt
  2098.  
  2099. 502
  2100. 01:23:11,146 --> 01:23:12,443
  2101. Các đồng chí để làm gì?
  2102.  
  2103. 503
  2104. 01:23:15,183 --> 01:23:17,378
  2105. Tôi sẽ che phủ anh
  2106.  
  2107. 504
  2108. 01:26:34,816 --> 01:26:36,477
  2109. Băng qua thung lũng là biên giới
  2110.  
  2111. 505
  2112. 01:26:38,820 --> 01:26:40,117
  2113. Chúng ta thấy nó, John.
  2114.  
  2115. 506
  2116. 01:26:47,829 --> 01:26:49,387
  2117. Còn gì nữa không?
  2118.  
  2119. 507
  2120. 01:26:53,334 --> 01:26:54,699
  2121. Con trai của sự bất ngờ
  2122.  
  2123. 508
  2124. 01:27:20,829 --> 01:27:22,956
  2125. Cố gắng đừng rút lui
  2126.  
  2127. 509
  2128. 01:27:23,331 --> 01:27:24,923
  2129. Anh không thể đào tẩu
  2130.  
  2131. 510
  2132. 01:27:25,333 --> 01:27:27,392
  2133. Chúng tôi không thể tấn công nếu
  2134. anh không có súng
  2135.  
  2136. 511
  2137. 01:27:28,336 --> 01:27:30,304
  2138. Chúng tôi không muốn làm tổn
  2139. thương anh
  2140.  
  2141. 512
  2142. 01:27:30,338 --> 01:27:31,896
  2143. Tôi không tin hắn ta
  2144.  
  2145. 513
  2146. 01:27:32,340 --> 01:27:36,401
  2147. Tôi yêu cầu anh ra trình diện,
  2148. anh sẽ nhận sự xét xử công bằng
  2149.  
  2150. 514
  2151. 01:27:36,845 --> 01:27:39,313
  2152. Bỏ vũ khí xuống và đứng yên
  2153. một chỗ
  2154.  
  2155. 515
  2156. 01:27:39,848 --> 01:27:41,145
  2157. Anh còn ý kiến gì không?
  2158.  
  2159. 516
  2160. 01:27:42,884 --> 01:27:44,818
  2161. Bỏ vũ khí xuống
  2162.  
  2163. 517
  2164. 01:27:45,887 --> 01:27:47,616
  2165. Xung quanh họ thì.
  2166.  
  2167. 518
  2168. 01:27:49,390 --> 01:27:51,381
  2169. Địa ngục của bi kịch , John
  2170.  
  2171. 519
  2172. 01:27:52,393 --> 01:27:54,623
  2173. Bỏ súng xuống
  2174. Bây giờ
  2175.  
  2176. 520
  2177. 01:27:55,897 --> 01:27:57,922
  2178. Anh không có cơ hội để trốn
  2179. thoát đâu
  2180.  
  2181. 521
  2182. 01:27:59,901 --> 01:28:01,994
  2183. Tôi mong là anh còn sống
  2184.  
  2185. 522
  2186. 01:28:02,403 --> 01:28:04,394
  2187. Đây là sự cảnh báo cuối cùng
  2188.  
  2189. 523
  2190. 01:28:07,909 --> 01:28:09,240
  2191. Sự lựa chọn là của anh
  2192.  
  2193. 524
  2194. 01:28:09,911 --> 01:28:11,105
  2195. Anh nói gì thế?
  2196.  
  2197. 525
  2198. 01:28:13,414 --> 01:28:14,506
  2199. Chó chết
  2200.  
  2201. 526
  2202. 01:28:33,902 --> 01:28:36,200
  2203. Chúng tôi sẽ...
  2204.  
  2205. 527
  2206. 01:29:14,809 --> 01:29:16,242
  2207. Cái gì thế?
  2208.  
  2209. 528
  2210. 01:29:25,787 --> 01:29:27,049
  2211. Đó là Rehels.
  2212.  
  2213. 529
  2214. 01:29:39,801 --> 01:29:40,358
  2215. Tiếp tục
  2216.  
  2217. 530
  2218. 01:35:02,690 --> 01:35:04,214
  2219. Anh không muốn ở lại ư?
  2220.  
  2221. 531
  2222. 01:35:04,692 --> 01:35:05,989
  2223. Cuộc chiến cho một người du lịch.
  2224.  
  2225. 532
  2226. 01:35:09,196 --> 01:35:10,458
  2227. Có thể vào thời gian tới
  2228.  
  2229. 533
  2230. 01:35:12,199 --> 01:35:13,632
  2231. Anh muốn trở lại?
  2232.  
  2233. 534
  2234. 01:35:14,702 --> 01:35:17,193
  2235. Không, anh giữ nó.
  2236.  
  2237. 535
  2238. 01:35:17,705 --> 01:35:19,195
  2239. Anh có thể không ở lại?
  2240.  
  2241. 536
  2242. 01:35:33,187 --> 01:35:34,484
  2243. Tôi phải đi.
  2244.  
  2245. 537
  2246. 01:35:59,714 --> 01:36:00,681
  2247. Good-bye.
  2248.  
  2249. 538
  2250. 01:36:09,256 --> 01:36:10,587
  2251. Thât khó để tin
  2252.  
  2253. 539
  2254. 01:36:11,258 --> 01:36:12,418
  2255. Cái gì thế, thưa ngài?
  2256.  
  2257. 540
  2258. 01:36:14,261 --> 01:36:15,496
  2259. Tôi nghĩ chúng ta đang mềm dẻo
  2260.  
  2261. 541
  2262. 01:36:15,496 --> 01:36:15,860
  2263. Tôi nghĩ chúng ta đang mềm dẻo
  2264.  
  2265. 542
  2266. 01:36:18,265 --> 01:36:21,928
  2267. Có thể 1 chút nữa...
  2268.  
  2269. 543
  2270. 01:36:47,261 --> 01:36:50,788
  2271. Con đường thì dài
  2272.  
  2273. 544
  2274. 01:36:53,434 --> 01:36:57,029
  2275. Với nhiều vòng xoay lượn quanh
  2276.  
  2277. 545
  2278. 01:36:59,440 --> 01:37:05,845
  2279. Ai biết nó ở đâu
  2280.  
  2281. 546
  2282. 01:37:07,448 --> 01:37:09,439
  2283. Ai biết ở đâu
  2284.  
  2285. 547
  2286. 01:37:12,987 --> 01:37:15,455
  2287. Nhưng tôi thì mạnh mẽ
  2288.  
  2289. 548
  2290. 01:37:18,492 --> 01:37:23,953
  2291. Mạnh đủ để khiêng anh ta
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement