Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:41,094 --> 00:01:42,254
- Có biết ai không?
- 2
- 00:08:20,352 --> 00:06:20,914
- Rambo !
- 3
- 00:08:21,928 --> 00:08:23,156
- Rambo !
- 4
- 00:08:28,935 --> 00:08:30,334
- Tôi không tin điều này!
- 5
- 00:08:37,944 --> 00:08:38,911
- Anh từ đâu đến?
- 6
- 00:08:38,945 --> 00:08:39,809
- Washington.
- 7
- 00:08:40,947 --> 00:08:41,470
- Rất vui khi gặp anh
- 8
- 00:08:41,948 --> 00:08:43,006
- Anh cũng vậy.
- 9
- 00:08:45,485 --> 00:08:47,350
- Anh muốn nói với tôi điều gì?
- 10
- 00:08:48,488 --> 00:08:49,716
- Về cái gì?
- 11
- 00:08:49,989 --> 00:08:51,422
- Hôm qua tôi gặp anh đấu võ
- 12
- 00:08:51,491 --> 00:08:53,186
- trong một nhà kho ở Bangkok.
- 13
- 00:08:54,494 --> 00:08:55,461
- Nhìn thấy gì?
- 14
- 00:08:55,495 --> 00:08:59,761
- Hôm nay tôi tìm anh ở tu viện.
- 15
- 00:09:01,000 --> 00:09:03,628
- Họ để tôi sống ở đây và giúp đỡ họ.
- 16
- 00:09:04,003 --> 00:09:05,766
- Còn cuộc đọ sức?
- 17
- 00:09:06,005 --> 00:09:08,235
- Tôi kiếm tiền phụ thêm.
- 18
- 00:09:09,509 --> 00:09:13,001
- Tôi thấy anh đưa nó cho những nhà sư.
- 19
- 00:09:13,513 --> 00:09:14,571
- Anh biết nhiều thứ đấy.
- 20
- 00:09:18,050 --> 00:09:19,210
- Colonel, Ai đấy?
- 21
- 00:09:19,986 --> 00:09:21,510
- Họ là một phần lí do tại sao
- tôi đến đây.
- 22
- 00:09:24,490 --> 00:09:25,218
- Đây là Robert Griggs...
- 23
- 00:09:25,491 --> 00:09:27,686
- Thiếu tá quân sự và đại sứ
- của chúng ta.
- 24
- 00:09:27,994 --> 00:09:29,291
- Rambo.
- 25
- 00:09:29,996 --> 00:09:33,557
- Kiếm anh không dễ chút nào.
- 26
- 00:09:34,000 --> 00:09:35,126
- Theo dõi tôi để làm gì?
- 27
- 00:09:36,002 --> 00:09:39,369
- Colonel nói người can thì khó kiếm.
- 28
- 00:09:42,008 --> 00:09:45,341
- Nhìn những bức ảnh này đi.
- 29
- 00:09:46,512 --> 00:09:48,810
- Tôi không biết anh có biết
- người Afghanistan không?
- 30
- 00:09:49,515 --> 00:09:51,881
- Người ta không tìm thấy nó trên
- bản đồ.
- 31
- 00:09:55,054 --> 00:09:56,783
- Hầu hết là nông dân và gia đình...
- 32
- 00:09:57,056 --> 00:10:00,184
- đã bị giết hàng loạt bởi quan đội
- của Nga.
- 33
- 00:10:06,566 --> 00:10:07,828
- trong những cuộc chiến dữ dội...
- 34
- 00:10:08,568 --> 00:10:10,331
- trừ khử con người.
- 35
- 00:10:10,570 --> 00:10:13,130
- Họ đã thành công ở nhiều góc độ.
- 36
- 00:10:14,574 --> 00:10:17,941
- Tôi cho rằng anh chẳng biết gì về
- chiến tranh.
- 37
- 00:10:18,578 --> 00:10:20,569
- Sau 9 năm đấu tranh,
- 38
- 00:10:21,080 --> 00:10:23,571
- Quân đội Afghan
- 39
- 00:10:23,616 --> 00:10:26,050
- bắt đầu giữ gìn bầu trời...
- 40
- 00:10:26,619 --> 00:10:30,146
- Trừ 1 vùng
- 50 dặm vượt qua biên giới.
- 41
- 00:10:31,123 --> 00:10:34,388
- Người thủ lĩnh Soviet trở nên tàn bạo.
- 42
- 00:10:34,627 --> 00:10:36,390
- Như những bứa ảnh này
- 43
- 00:10:36,629 --> 00:10:40,065
- Anh ta chỉ huy giết mọi
- thứ từ bên ngoài
- 44
- 00:10:41,133 --> 00:10:44,500
- vì thế, chúng tôi muốn...
- 45
- 00:10:44,637 --> 00:10:47,197
- điều tra việc này.
- 46
- 00:10:47,640 --> 00:10:49,198
- Cái gì sẽ đến với tôi?
- 47
- 00:10:51,644 --> 00:10:53,043
- Họ yêu cầu tôi đến.
- 48
- 00:10:53,646 --> 00:10:54,806
- Anh đừng làm điều đó?
- 49
- 00:10:55,147 --> 00:10:58,583
- Tôi muốn anh đi với tôi.
- 50
- 00:10:59,685 --> 00:11:00,652
- Tôi cần sắp xếp thời gian.
- 51
- 00:11:00,686 --> 00:11:01,744
- Nghĩa là sao?
- 52
- 00:11:03,689 --> 00:11:05,316
- Chiến tranh kết thúc.
- 53
- 00:11:16,702 --> 00:11:19,170
- Tôi nghĩ anh ta là chiến
- binh dũng cảm.
- 54
- 00:11:20,640 --> 00:11:25,339
- Colonel, chúng ta đi quá xa.
- 55
- 00:11:41,560 --> 00:11:44,620
- Anh ta chỉ làm theo yêu cầu.
- 56
- 00:11:46,565 --> 00:11:48,692
- Đây là sứ mệnh quan trọng.
- 57
- 00:11:49,568 --> 00:11:50,796
- Anh có nghĩ chúng ta thật sự
- tạo ra sự dối trá?
- 58
- 00:11:51,037 --> 00:11:52,470
- Nếu không như vậy
- ,anh ta chẳng đi đâu.
- 59
- 00:11:52,571 --> 00:11:53,299
- Trước đây thì không.
- 60
- 00:11:53,572 --> 00:11:55,540
- Trước đây khác.
- 61
- 00:11:57,043 --> 00:11:58,533
- Đi với tôi.
- 62
- 00:12:03,582 --> 00:12:06,050
- Anh nghĩ gì về nơi này...
- 63
- 00:12:17,096 --> 00:12:18,757
- Khi anh làm tròn sứ mệnh?
- 64
- 00:12:19,098 --> 00:12:20,588
- Anh nói cái gì?
- 65
- 00:12:21,567 --> 00:12:25,094
- Anh nói chiến tranh đã hết,
- con người sẽ ra khỏi đây.
- 66
- 00:12:25,571 --> 00:12:27,596
- nhưng con người vẫn ở cạnh anh.
- 67
- 00:12:28,040 --> 00:12:31,373
- Tôi biết lí do anh ở đây
- nhưng không như thế này.
- 68
- 00:12:31,577 --> 00:12:35,069
- Anh không trốn trách nhiệm chứ.
- 69
- 00:12:35,581 --> 00:12:36,309
- Cái gì?
- 70
- 00:12:36,582 --> 00:12:38,243
- Máu những người lính đổ.
- 71
- 00:12:38,617 --> 00:12:40,585
- Tôi không muốn nói nhiều hơn.
- 72
- 00:12:40,619 --> 00:12:42,712
- Tồi tệ,anh bị mắc kẹt với điều đó.
- 73
- 00:12:43,622 --> 00:12:45,214
- Hãy để tôi nghe chuyện của anh.
- 74
- 00:12:45,624 --> 00:12:49,617
- Người thợ điêu khắc tìm thấy
- một viên đá đẹp .
- 75
- 00:12:50,096 --> 00:12:52,121
- Anh ta làm việc trong nhiều tuần...
- 76
- 00:12:52,631 --> 00:12:54,599
- Cho tới khi hoàn thành nó.
- 77
- 00:12:54,633 --> 00:12:58,592
- Bạn anh ta nói đó là bức tượng đẹp.
- 78
- 00:12:59,105 --> 00:13:00,800
- Anh ta nói anh ta chẳng làm gì cả.
- 79
- 00:13:01,640 --> 00:13:03,471
- Bức tượng ở đó.
- 80
- 00:13:04,110 --> 00:13:06,806
- Anh ta chỉ làm sạch mảnh vụn
- 81
- 00:13:08,647 --> 00:13:11,013
- Chúng ta không tạo chiến tranh
- 82
- 00:13:11,684 --> 00:13:14,016
- Chúng ta chỉ loại bỏ những thứ gồ ghề.
- 83
- 00:13:14,687 --> 00:13:16,314
- Anh không được khóc...
- 84
- 00:13:16,689 --> 00:13:19,317
- Cho đến khi đi anh có
- những điều khoản...
- 85
- 00:13:19,625 --> 00:13:21,286
- Cho đến khi anh tham gia vòng quay.
- 86
- 00:13:24,096 --> 00:13:26,121
- Tôi đoán anh vẫn chưa sẵn sàng.
- 87
- 00:13:28,634 --> 00:13:29,692
- [ Skipped item nr. 87 ]
- 88
- 00:13:32,104 --> 00:13:33,765
- Tốt thôi,tôi đi đây.
- 89
- 00:13:36,642 --> 00:13:40,078
- Hứa với tôi anh sẽ gặp lại tôi?
- 90
- 00:13:40,646 --> 00:13:41,874
- Tôi hứa.
- 91
- 00:13:42,648 --> 00:13:43,808
- Colonel.
- 92
- 00:13:44,683 --> 00:13:48,175
- Tôi xin lỗi,Tôi phải đi.
- 93
- 00:13:50,689 --> 00:13:51,849
- Tôi hiểu.
- 94
- 00:15:16,242 --> 00:15:16,867
- Trốn đi !
- 95
- 00:15:42,768 --> 00:15:46,465
- Đạn rơi vào chổ anh kìa !
- 96
- 00:15:47,239 --> 00:15:48,934
- Anh không thể bỏ trốn !
- 97
- 00:15:51,243 --> 00:15:53,803
- Chúng tôi không tấn công
- nếu anh không trốn.
- 98
- 00:15:54,246 --> 00:15:55,804
- Đạn kìa!
- 99
- 00:15:56,782 --> 00:15:58,249
- Trốn đi!
- 100
- 00:16:00,819 --> 00:16:02,343
- Đạn
- 101
- 00:16:29,915 --> 00:16:31,007
- Rambo.
- 102
- 00:16:32,952 --> 00:16:34,112
- Mọi thứ tồi tệ.
- 103
- 00:16:34,453 --> 00:16:35,420
- Cái gì xảy ra?
- 104
- 00:16:35,955 --> 00:16:38,116
- Người Soviets tràn qua biên giới.
- 105
- 00:16:40,459 --> 00:16:42,927
- Anh ta
- của những người bạn...
- 106
- 00:16:42,962 --> 00:16:45,430
- dẫn dắt sở chỉ huy.
- 107
- 00:16:45,965 --> 00:16:47,227
- Thế anh làm gì?
- 108
- 00:16:52,972 --> 00:16:55,202
- Tôi nghĩ anh nên biết.
- 109
- 00:16:56,976 --> 00:16:58,136
- Về tôi sao?
- 110
- 00:17:00,479 --> 00:17:01,503
- Anh sao?
- 111
- 00:17:01,981 --> 00:17:03,243
- Anh có thể làm gì cho tôi?
- 112
- 00:17:05,517 --> 00:17:06,882
- Tôi rất nghiêm khắc.
- 113
- 00:17:09,021 --> 00:17:10,613
- Anh không thể công khai.
- 114
- 00:17:11,023 --> 00:17:12,422
- Nó không chính thức.
- 115
- 00:17:13,525 --> 00:17:15,652
- Tôi muốn anh biết...
- 116
- 00:17:16,528 --> 00:17:19,793
- Nếu anh bị bắt hoặc bất cứ
- bí mật bị rò rỉ,
- 117
- 00:17:24,970 --> 00:17:26,369
- Chúng tôi phủ nhận tất cả.Tôi sẽ làm
- như thế
- 118
- 00:17:27,973 --> 00:17:29,406
- Tôi sẽ trở lại.
- 119
- 00:18:55,094 --> 00:18:58,063
- Anh muốn mua gì?
- Có rất nhiều súng ở đây.
- 120
- 00:18:58,097 --> 00:18:59,621
- Không.
- tôi tìm Mousa Gani.
- 121
- 00:19:02,101 --> 00:19:03,295
- Anh tên gì?
- 122
- 00:19:03,602 --> 00:19:05,069
- Rambo.
- 123
- 00:19:08,107 --> 00:19:09,540
- Đợi chút.
- 124
- 00:19:32,097 --> 00:19:34,292
- Chúng tôi bán nhiều thứ của Afganistan.
- 125
- 00:19:36,101 --> 00:19:37,659
- Mìn ở mọi nơi.
- 126
- 00:19:38,103 --> 00:19:40,128
- Khắp mặt đất.
- 127
- 00:19:41,607 --> 00:19:43,939
- Tôi là Mousa Gani.
- Anh muốn gì?
- 128
- 00:19:44,109 --> 00:19:45,974
- Griggs bảo tôi đến.
- 129
- 00:19:47,112 --> 00:19:49,205
- Anh không giống như
- những người Grigg đã gởi đến,
- 130
- 00:19:49,615 --> 00:19:52,607
- Anh không giống người
- trong quân đội.
- 131
- 00:19:53,152 --> 00:19:53,618
- Tôi không phải.
- 132
- 00:19:53,652 --> 00:19:55,381
- Anh là ai?
- lính đánh thuê sao?
- 133
- 00:19:57,656 --> 00:19:58,179
- Không.
- 134
- 00:19:58,657 --> 00:20:02,787
- Không phải sĩ quan quân đội
- lính đánh thuê, khách du lịch sao?.
- 135
- 00:20:08,667 --> 00:20:10,430
- Không
- 136
- 00:20:12,171 --> 00:20:13,365
- Xin lỗi.
- 137
- 00:20:13,672 --> 00:20:15,139
- Anh có biết người Mỹ ở đây không?
- 138
- 00:20:15,674 --> 00:20:19,906
- Biết. Pháo đài Soviet ở gần
- làng Khowst...
- 139
- 00:20:20,179 --> 00:20:22,044
- qua biên giới 30 dặm.
- 140
- 00:20:22,681 --> 00:20:25,741
- Ông Griggs đưa cho anh người
- cần giết
- 141
- 00:20:26,218 --> 00:20:27,685
- Anh muốn nhìn thấy họ sao?
- 142
- 00:20:31,723 --> 00:20:33,190
- Anh muốn gì?
- 143
- 00:20:35,227 --> 00:20:37,491
- Cái gì vậy?
- 144
- 00:20:37,729 --> 00:20:39,094
- Kíp nổ.
- 145
- 00:20:39,731 --> 00:20:40,959
- Gì thế?
- 146
- 00:20:41,233 --> 00:20:42,530
- Cái này làm gì?
- 147
- 00:20:44,236 --> 00:20:45,669
- Ánh sáng xanh.
- 148
- 00:20:45,737 --> 00:20:47,398
- Làm gì?
- 149
- 00:20:47,739 --> 00:20:49,036
- Ánh sáng xanh
- 150
- 00:20:50,742 --> 00:20:51,834
- Tôi thấy đường
- 151
- 00:20:52,244 --> 00:20:54,405
- Có bao nhiêu người đi với chúng ta?
- 152
- 00:20:54,746 --> 00:20:56,941
- Không có đội cứu hộ.Chỉ có tôi.
- 153
- 00:20:57,282 --> 00:20:58,874
- Anh à?
- 154
- 00:20:59,785 --> 00:21:03,243
- Tôi không thể dẫn người
- Tôi cần nhiều người.
- 155
- 00:21:03,789 --> 00:21:06,349
- Griggs nói anh dẫn tôi.
- 156
- 00:21:07,292 --> 00:21:09,055
- Tôi cần thuốc.
- 157
- 00:21:09,294 --> 00:21:12,695
- Nếu không có nó nhiều người sẽ chết.
- 158
- 00:21:14,299 --> 00:21:17,166
- Anh sẵn sàng chưa con đường
- phía trước đó,
- 159
- 00:21:17,302 --> 00:21:22,296
- Tôi biết anh không có kinh nghiệm.
- Làm theo anh sao được?
- 160
- 00:21:24,243 --> 00:21:25,733
- Tôi sẽ bắn báo hiệu.
- 161
- 00:21:29,748 --> 00:21:31,511
- Bắn báo hiệu?
- 162
- 00:21:32,284 --> 00:21:34,752
- Đi thôi anh nên trở về nhà...
- 163
- 00:21:34,786 --> 00:21:38,017
- Tôi nghĩ tất cả sẽ trở lại trong 1
- thời gian dài.
- 164
- 00:21:42,294 --> 00:21:43,955
- Tôi nghĩ nhiều hơn thế.
- 165
- 00:21:45,297 --> 00:21:45,888
- Anh à?
- 166
- 00:21:48,300 --> 00:21:52,259
- Tuỳ vào lựa chọn của anh
- nhưng để tôi nói,
- 167
- 00:21:52,804 --> 00:21:55,136
- Anh không thể ở 1 mình với người Mỹ.
- 168
- 00:21:55,307 --> 00:21:57,901
- Nếu anh sai đừng trách tôi.
- 169
- 00:21:58,810 --> 00:22:01,005
- Tôi không chịu trách nhiệm.
- 170
- 00:22:02,814 --> 00:22:04,372
- Tiếng gì quen thuộc quá.
- 171
- 00:22:39,351 --> 00:22:43,583
- Colonel Zaysen, Người đứng đầu nơi này.
- 172
- 00:22:47,359 --> 00:22:48,986
- Thật anh là người Mỹ chứ..
- 173
- 00:22:49,361 --> 00:22:51,090
- Bắt người pakitang?
- 174
- 00:22:52,364 --> 00:22:54,229
- Chúc mừng
- 175
- 00:22:55,867 --> 00:22:58,461
- Tôi tin anh được cung cấp
- cho Rehel Forces...
- 176
- 00:22:58,870 --> 00:23:02,533
- tiêu diệt máy bay phản lực Soviet .
- 177
- 00:23:03,375 --> 00:23:04,808
- Nếu tôi bị thẩm vấn
- 178
- 00:23:04,876 --> 00:23:07,174
- Tôi muốn thẩm vấn anh.
- 179
- 00:23:09,381 --> 00:23:12,714
- Ra đây,tôi không có cấp trên.
- 180
- 00:23:13,919 --> 00:23:16,149
- Tôi không làm chủ được.
- 181
- 00:23:17,923 --> 00:23:20,016
- Anh ở đây 1 mình ..
- 182
- 00:23:23,862 --> 00:23:25,955
- Trong chính quyền của anh.
- 183
- 00:23:27,866 --> 00:23:29,390
- Anh muốn cái gì?
- 184
- 00:23:29,868 --> 00:23:31,233
- Cộng tác
- 185
- 00:23:40,379 --> 00:23:42,939
- Điều đó đơn giản hơn
- .Anh có thể ở đây.
- 186
- 00:23:43,382 --> 00:23:47,876
- Đó là anh nói.
- 187
- 00:23:53,425 --> 00:23:56,053
- về Stinger và kế hoạch anh được giao
- 188
- 00:24:00,098 --> 00:24:04,592
- Cuối cùng mọi người đều muốn...
- 189
- 00:24:05,604 --> 00:24:06,935
- hoà bình
- 190
- 00:24:07,606 --> 00:24:09,233
- Kremlin' có khả năng phán đoán
- 191
- 00:24:11,109 --> 00:24:12,337
- Giải thích đi
- 192
- 00:24:12,611 --> 00:24:15,205
- Anh nói về hoà bình và
- giải tán quân đội trên thế giới...
- 193
- 00:24:15,614 --> 00:24:18,105
- Anh ra khỏi cuộc đua của con người.
- 194
- 00:24:18,650 --> 00:24:21,448
- Chúng tôi chẳng ra khỏi đâu.
- 195
- 00:24:22,087 --> 00:24:26,490
- Tôi nghĩ anh quá thông minh
- tin vào mọi chuyện.
- 196
- 00:24:27,592 --> 00:24:29,583
- Chiến binh sao?
- 197
- 00:24:31,596 --> 00:24:36,158
- Anh không nhận ra tôi được
- đưa vào sao.
- 198
- 00:24:37,102 --> 00:24:38,763
- Anh mong chờ sự đồng tình sao?
- 199
- 00:24:39,604 --> 00:24:41,629
- Anh bắt đầu cuộc chiến và
- chết với nó
- 200
- 00:24:43,108 --> 00:24:45,975
- Đó là thời gian trước khi chiến thắng.
- 201
- 00:24:46,111 --> 00:24:47,635
- Anh ta không chiến thắng !
- 202
- 00:24:48,113 --> 00:24:53,608
- Anh đánh mất đất đai để đấu
- tranh cho tự do.
- 203
- 00:24:54,152 --> 00:24:55,642
- Anh đánh giá cuộc đấu tranh
- của mình.
- 204
- 00:24:57,155 --> 00:25:00,215
- Những người ở đây không
- từ bỏ bất cứ gì.
- 205
- 00:25:01,159 --> 00:25:04,754
- Họ chết như một tên nô lệ của cuộc
- chiến tranh.
- 206
- 00:25:05,163 --> 00:25:07,028
- Anh không thể thất bại như
- những người á
- 207
- 00:25:07,165 --> 00:25:10,532
- Chúng tôi sẽ cố gắng
- Như người Việt nam.
- 208
- 00:25:11,670 --> 00:25:12,637
- Anh làm như anh nghĩ.
- 209
- 00:25:12,671 --> 00:25:17,074
- Anh kiểm tra tôi sao
- tốt thôi.
- 210
- 00:25:56,681 --> 00:25:58,876
- Đây là người Afganistan.
- 211
- 00:25:59,718 --> 00:26:02,016
- Alexander đã chiếm vùng này...
- 212
- 00:26:02,220 --> 00:26:04,586
- Sau đó là Genghis Khan,
- là anh.
- 213
- 00:26:05,223 --> 00:26:06,622
- Là Nga
- 214
- 00:26:11,229 --> 00:26:13,595
- Người cố xưa tạo ra kinh cầu nguyện.
- 215
- 00:26:13,732 --> 00:26:15,029
- Anh có muốn nghe không ?
- 216
- 00:26:15,734 --> 00:26:21,229
- Đó là, ''có thể chúa cho chúng ta
- sự nham hiểm''
- 217
- 00:26:27,179 --> 00:26:28,339
- Anh hiểu nó nói gì không?
- 218
- 00:26:30,182 --> 00:26:32,446
- Con người tồi tệ?
- 219
- 00:26:34,219 --> 00:26:36,949
- Ừ. cũng như thế.
- 220
- 00:26:41,726 --> 00:26:42,454
- Chúng ta đi thôi.
- 221
- 00:27:17,796 --> 00:27:23,462
- phía bắc có nhiều hang
- chúng ta đi qua chúng.
- 222
- 00:27:27,739 --> 00:27:30,003
- Nơi này dẫn đến
- thung lũng Five Lions.
- 223
- 00:27:30,742 --> 00:27:32,232
- Ngày xưa vua Afghan ...
- 224
- 00:27:32,744 --> 00:27:35,975
- yêu cầu để 500 chiến binh vào trong.
- 225
- 00:27:36,248 --> 00:27:41,743
- Anh ta nói
- Số 5 là sự to lớn
- 226
- 00:27:41,786 --> 00:27:43,253
- Và họ thắng
- 227
- 00:27:43,788 --> 00:27:47,053
- Ông ta nói 5 con sư tử
- hơn 500 con cừu.
- 228
- 00:27:47,792 --> 00:27:48,656
- Anh nghĩ gì?
- 229
- 00:27:48,793 --> 00:27:50,385
- Vua thật thú vị.
- 230
- 00:27:52,797 --> 00:27:54,355
- Ngôi làng này dài đi không?
- 231
- 00:27:54,799 --> 00:27:56,198
- Khoảng 2 giờ.
- 232
- 00:28:07,812 --> 00:28:11,509
- Tiểu khu ở đâu?
- 233
- 00:28:14,853 --> 00:28:16,047
- Tôi không biết.
- 234
- 00:28:16,855 --> 00:28:18,789
- Anh nói dối.
- 235
- 00:28:21,793 --> 00:28:23,021
- Ở đâu?
- 236
- 00:28:28,300 --> 00:28:29,733
- Được rồi.
- 237
- 00:28:31,803 --> 00:28:32,599
- Tôi biết là anh nói dối.
- 238
- 00:28:35,307 --> 00:28:39,334
- Chiến binh ở đâu?
- 239
- 00:28:40,812 --> 00:28:41,972
- Đóng lại.
- 240
- 00:28:42,814 --> 00:28:43,906
- Đóng sao?
- 241
- 00:28:46,351 --> 00:28:48,216
- Đồ con lừa .
- 242
- 00:29:00,365 --> 00:29:03,425
- Anh thử lòng kiên nhẫn của tôi sao.
- 243
- 00:29:10,875 --> 00:29:13,241
- Tôi khai phá văn minh cho anh.
- 244
- 00:29:44,876 --> 00:29:46,366
- Tên là Rambo,
- 245
- 00:29:51,916 --> 00:29:53,008
- Anh biết điều đó?
- 246
- 00:29:55,420 --> 00:29:56,546
- Không?
- 247
- 00:29:57,922 --> 00:30:01,119
- Anh ta nói anh ta có kế
- hoạch giải thoát...
- 248
- 00:30:02,927 --> 00:30:06,363
- Anh ta nói biết người đàn ông này.
- 249
- 00:30:10,935 --> 00:30:12,163
- Chúng ta sẽ đón anh ta.
- 250
- 00:30:31,489 --> 00:30:34,925
- Ngôi làng trong thung lũng.
- 100 người ở đó.
- 251
- 00:30:36,995 --> 00:30:38,087
- Họ có nhiều con nít.
- 252
- 00:30:38,496 --> 00:30:41,522
- Họ cũng là những chiến binh
- dũng cảm.
- 253
- 00:30:42,000 --> 00:30:44,093
- Nói với người lãnh đạo
- chúng tôi muốn nói chuyện.
- 254
- 00:30:50,008 --> 00:30:52,101
- Họ chưa nhìn thấy người như anh.
- 255
- 00:31:00,051 --> 00:31:01,575
- Đó là những chiến binh
- 256
- 00:31:02,053 --> 00:31:04,783
- 1,000 chiến binh đang đợi...
- 257
- 00:31:05,056 --> 00:31:06,148
- Chuẩn bị vũ khí.
- 258
- 00:31:06,558 --> 00:31:08,822
- Họ đến đây để chiến đấu.
- 259
- 00:31:27,512 --> 00:31:29,139
- Đến trại cứu thương.
- 260
- 00:31:35,053 --> 00:31:37,521
- Bác sĩ cách đây 500 kilomet
- 261
- 00:31:41,059 --> 00:31:43,493
- Trước hết là thuốc.Họ cần có nó.
- 262
- 00:31:52,570 --> 00:31:53,969
- nhiều quà từ Soviets.
- 263
- 00:31:54,072 --> 00:31:56,233
- Nó là đồ chơi nhưng là của tôi.
- 264
- 00:31:56,574 --> 00:32:00,032
- Bọn trẻ không được chạm vào nó.
- 265
- 00:32:03,581 --> 00:32:04,775
- Ai vậy?
- 266
- 00:32:08,119 --> 00:32:08,710
- Kẻ đào ngũ
- 267
- 00:32:09,120 --> 00:32:12,089
- ở đây có nhiều người như anh ta.
- 268
- 00:32:20,064 --> 00:32:21,332
- Tôi nghĩ chúng ta nên đi bây giờ.
- 269
- 00:32:21,332 --> 00:32:21,627
- Tôi nghĩ chúng ta nên đi bây giờ.
- 270
- 00:32:41,619 --> 00:32:44,850
- Đào ở đây ,1 kilomet như thế này ..
- 271
- 00:32:45,123 --> 00:32:49,184
- kilomet thứ 2 ,thế này..
- 272
- 00:32:50,128 --> 00:32:56,124
- Chúng ta có 4 pháo đài 4
- người canh giữ
- 273
- 00:32:56,634 --> 00:32:58,192
- Tù nhân bị giam giữ ở đâu?
- 274
- 00:32:58,636 --> 00:32:59,694
- Đây
- 275
- 00:33:00,138 --> 00:33:03,335
- Chúng ta vào trong, còn ngõ
- nào khác không?
- 276
- 00:33:04,142 --> 00:33:07,111
- Đường ngầm chúng ngập nước.
- 277
- 00:33:07,645 --> 00:33:10,113
- Tôi không nhận xét gì cà.
- 278
- 00:33:10,148 --> 00:33:12,616
- Anh ta là phương tiện chỉ đường.
- Nó ở đâu?
- 279
- 00:33:13,184 --> 00:33:13,809
- Đây
- 280
- 00:33:14,185 --> 00:33:17,313
- Ra ngoài
- Bảo vệ đang đến.
- 281
- 00:33:18,189 --> 00:33:19,816
- Tôi không đi đường của anh.
- 282
- 00:33:20,625 --> 00:33:23,059
- Chúng ta nên trèo qua máng xối
- 283
- 00:33:23,127 --> 00:33:24,424
- Không thể làm thế.
- 284
- 00:33:24,629 --> 00:33:28,793
- Ở đây có rất nhiều lính
- chúng ta chỉ có ít.
- 285
- 00:33:30,134 --> 00:33:33,592
- Chúng ta không cần nhiều
- Chúng ta sẽ tổn thất nếu đi tiếp.
- 286
- 00:33:34,639 --> 00:33:36,630
- Tôi không cần nhiều.
- 287
- 00:33:37,141 --> 00:33:38,438
- Anh muốn làm gì?
- 288
- 00:33:39,644 --> 00:33:40,906
- Tôi can 2 người đi với tôi,
- 289
- 00:33:41,145 --> 00:33:42,703
- VÀ giúp tôi trốn thoát.
- 290
- 00:33:43,147 --> 00:33:46,412
- Không làm vậy người Soviêt
- sẽ đến đây..
- 291
- 00:33:46,684 --> 00:33:48,879
- Và nhiều người sẽ chết.
- 292
- 00:33:49,687 --> 00:33:50,654
- Tôi không thể đợi
- 293
- 00:33:50,688 --> 00:33:53,054
- Tôi phải đợi sự giúp đỡ.
- 294
- 00:33:55,693 --> 00:33:56,887
- Và anh sẽ cô đơn.
- 295
- 00:33:57,195 --> 00:33:58,526
- Anh sẽ chết.
- 296
- 00:34:01,199 --> 00:34:02,689
- Tôi chết.
- 297
- 00:34:08,206 --> 00:34:09,173
- Chờ đã.
- 298
- 00:34:10,708 --> 00:34:11,936
- Đừng đi.
- 299
- 00:34:20,685 --> 00:34:22,550
- Tôi tên Masoud.
- 300
- 00:34:23,187 --> 00:34:24,313
- Anh không am hiểu chúng tôi...
- 301
- 00:34:24,689 --> 00:34:28,056
- Trước khi anh hiểu tại sao chúng
- tôi không sẵn sàng giúp đỡ
- 302
- 00:34:32,196 --> 00:34:35,393
- và anh cần rõ là không thuộc
- về mảnh đất chúng tôi.
- 303
- 00:34:36,701 --> 00:34:41,832
- Bọn trẻ chết vì bệnh tật mìn và
- hơi gas,
- 304
- 00:34:42,206 --> 00:34:44,868
- phụ nữ bị cưỡng hiếp và giết.
- 305
- 00:34:45,710 --> 00:34:49,908
- năm ngoái ở thung lũng Laghman,
- và thung lũng kế,
- 306
- 00:34:50,214 --> 00:34:52,842
- 6,000 người Afgans bị giết
- 307
- 00:34:53,751 --> 00:34:57,278
- phụ nữ có thai bị giết bằng
- lưỡi lê...
- 308
- 00:34:57,755 --> 00:34:59,985
- and teir habies trown into te fires.
- 309
- 00:35:00,758 --> 00:35:03,192
- Điều đó xảy ra vì chúng tôi không
- đấu tranh...
- 310
- 00:35:03,761 --> 00:35:05,490
- Thế hệ tiếo theo của Afghans.
- 311
- 00:35:05,763 --> 00:35:09,130
- không ai có thể biết và thấy
- trên tờ giấy.
- 312
- 00:35:10,768 --> 00:35:15,501
- Anh thấy cái gì ở những người lính,
- 313
- 00:35:16,274 --> 00:35:17,832
- Chỉ là chiến tranh.
- 314
- 00:35:18,276 --> 00:35:20,642
- Với chúng tôi đó là thánh chiến.
- 315
- 00:35:23,715 --> 00:35:26,206
- Bởi vì chúng tôi có nghi lễ .
- 316
- 00:35:26,751 --> 00:35:29,413
- Chúng tôi sẵn sàng chết.
- 317
- 00:35:30,755 --> 00:35:34,384
- Với chúng tôi, chết cho quê hương
- và chúa là niềm tự hào.
- 318
- 00:35:34,759 --> 00:35:36,386
- Bạn tôi,
- 319
- 00:35:37,261 --> 00:35:40,128
- Chúng tôi phải làm gì để ngừng sự
- chết chóc...
- 320
- 00:35:40,264 --> 00:35:42,425
- Của phụ nữ và trẻ con.
- 321
- 00:35:43,768 --> 00:35:46,066
- Nếu con gười tự do
- 322
- 00:35:46,270 --> 00:35:48,238
- Đất nước tự do.
- 323
- 00:35:48,773 --> 00:35:51,901
- Và hãy nói với tôi điều gì cần làm..
- 324
- 00:35:52,777 --> 00:35:54,438
- Sau đó chúng tôi giúp đỡ.
- 325
- 00:35:57,281 --> 00:35:58,748
- Hãy để chúng tôi yên
- 326
- 00:35:59,317 --> 00:36:01,717
- Vì chúng tôi có thể tự mình...
- 327
- 00:36:01,819 --> 00:36:04,219
- kiếm con đường trở thành người tự do
- 328
- 00:36:10,328 --> 00:36:11,488
- cảm ơn
- 329
- 00:36:37,321 --> 00:36:39,551
- Họ sẽ quyết định sớm.
- 330
- 00:36:40,324 --> 00:36:41,552
- Để họ ở tối nay.
- 331
- 00:36:41,826 --> 00:36:43,054
- Anh tên gì?
- 332
- 00:36:46,330 --> 00:36:48,594
- Chàng trai này rất cởi mở.
- 333
- 00:36:49,333 --> 00:36:51,460
- Cha anh ta chết vào năm ngoái.
- 334
- 00:36:52,336 --> 00:36:54,930
- Chết trong pháo đài người Mĩ.
- 335
- 00:36:55,339 --> 00:36:58,308
- Anh ta là một đứa trẻ nhưng
- trong chiến tranh trở thành chàng trai
- 336
- 00:36:58,843 --> 00:37:00,333
- Anh tên gì?
- 337
- 00:37:00,845 --> 00:37:01,504
- Rambo.
- 338
- 00:37:01,846 --> 00:37:03,336
- Ở đâu?
- 339
- 00:37:05,349 --> 00:37:07,579
- Bao nhiêu ngày đi bộ?
- 340
- 00:37:09,887 --> 00:37:13,516
- 2 năm
- Anh là lính ?
- 341
- 00:37:14,892 --> 00:37:16,052
- Không
- 342
- 00:37:16,394 --> 00:37:17,622
- Tôi là lính
- 343
- 00:37:17,895 --> 00:37:19,419
- Anh chiến đấu chưa?
- 344
- 00:37:19,831 --> 00:37:20,798
- Chưa.
- 345
- 00:37:20,832 --> 00:37:22,197
- Anh sợ hả?
- 346
- 00:37:25,336 --> 00:37:26,598
- Cái gì vậy?
- 347
- 00:37:27,839 --> 00:37:28,828
- - Con dao
- Tôi có thể xem nó không?
- 348
- 00:37:29,340 --> 00:37:30,500
- Ừ
- 349
- 00:37:38,349 --> 00:37:39,976
- Tuyệt thật.Cho tôi được không?
- 350
- 00:37:40,384 --> 00:37:41,646
- Không
- 351
- 00:37:43,387 --> 00:37:44,354
- Cái gì vậy?
- 352
- 00:37:44,889 --> 00:37:47,449
- Tôi muốn mọi thứ.
- May mắn .
- 353
- 00:37:47,892 --> 00:37:49,052
- Vận may là gì?
- 354
- 00:37:49,393 --> 00:37:50,917
- May mắn là
- 355
- 00:37:52,897 --> 00:37:55,161
- Tôi có nó
- Tôi có may mắn.
- 356
- 00:37:55,399 --> 00:37:56,627
- Tôi cũng vậy.
- 357
- 00:37:59,904 --> 00:38:03,396
- Trông trẻ con thật
- luôn như thế
- 358
- 00:38:06,410 --> 00:38:07,570
- Nhìn kìa.
- 359
- 00:38:07,912 --> 00:38:09,379
- Đó là môn thể thao dân tộc.
- 360
- 00:38:09,413 --> 00:38:12,644
- Trò chơi cũ khoảng 3,000 năm .
- 361
- 00:38:13,451 --> 00:38:14,713
- Họ chưa bao giờ ngừng chơi nó.
- 362
- 00:38:18,956 --> 00:38:21,151
- Chiến tranh hay không, họ không
- bận tâm
- 363
- 00:38:21,893 --> 00:38:22,985
- Anh thích không?
- 364
- 00:38:23,394 --> 00:38:24,861
- Tôi thích bóng đá.
- 365
- 00:38:24,896 --> 00:38:25,555
- Bóng đá là gì?
- 366
- 00:38:25,897 --> 00:38:28,263
- Bóng đá là gì?
- Anh chơi bằng chân phải không?
- 367
- 00:38:28,900 --> 00:38:30,162
- Không hẳn thế.
- 368
- 00:38:40,912 --> 00:38:42,402
- Đi thôi.
- 369
- 00:38:43,414 --> 00:38:44,847
- người Mĩ.
- 370
- 00:38:53,958 --> 00:38:55,016
- Họ nói gì?
- 371
- 00:38:55,459 --> 00:38:56,949
- Họ muốn chúng ta thử.
- 372
- 00:38:57,461 --> 00:38:59,019
- Đó là cách đón anh.
- 373
- 00:39:07,972 --> 00:39:08,996
- Tôi sẽ thử.
- 374
- 00:39:09,473 --> 00:39:10,462
- Chắc chứ?
- 375
- 00:39:12,310 --> 00:39:13,504
- Luật ra sao?
- 376
- 00:39:13,811 --> 00:39:18,578
- Dẫn nó và đưa vào trong khung .
- 377
- 00:39:19,350 --> 00:39:20,339
- Tại sao?
- 378
- 00:39:20,785 --> 00:39:23,049
- Vì vòng tròn ở đây.
- 379
- 00:39:24,288 --> 00:39:25,016
- Cái này sao?
- 380
- 00:39:25,289 --> 00:39:26,449
- Rất đơn giản.
- 381
- 00:39:29,293 --> 00:39:30,555
- Như bóng đá.
- 382
- 00:39:30,795 --> 00:39:32,456
- Chúa thích những người nhiệt tình.
- 383
- 00:39:33,297 --> 00:39:33,991
- Tại sao?
- 384
- 00:39:34,298 --> 00:39:35,925
- Anh làm thế vì tất cả mọi người
- 385
- 00:44:16,647 --> 00:44:17,978
- Giữ lấy.
- 386
- 00:44:18,682 --> 00:44:19,706
- Chuyển.
- 387
- 00:47:14,491 --> 00:47:16,356
- Anh nhìn thấy nó ở đây.
- 388
- 00:47:17,995 --> 00:47:21,055
- Chiến tranh ở đâu thì danh dự
- vẫn được đề cao.
- 389
- 00:47:21,432 --> 00:47:23,992
- Danh dự ở đâu?
- 390
- 00:47:26,437 --> 00:47:28,997
- Chúng ta nói về người sống sót?
- Anh đi đâu đấy.
- 391
- 00:47:31,442 --> 00:47:32,909
- Tôi đến pháo đài.
- 392
- 00:47:32,943 --> 00:47:34,808
- Anh chưa nếm mùi chết chóc hả?
- 393
- 00:47:35,946 --> 00:47:38,414
- Đi trong khi tôi có thể.
- 394
- 00:47:38,949 --> 00:47:40,439
- Không phải là cuộc chiến của anh
- 395
- 00:47:43,987 --> 00:47:45,249
- Ngay bây giờ
- 396
- 00:47:49,493 --> 00:47:50,721
- Kệ anh ta
- 397
- 00:47:52,496 --> 00:47:53,724
- Anh là người bạn tốt.
- 398
- 00:48:04,508 --> 00:48:07,238
- Tôi sẽ chỉ đường cho anh .
- 399
- 00:48:07,511 --> 00:48:08,535
- Tôi cũng đi.
- 400
- 00:48:09,513 --> 00:48:10,810
- Không anh đi với chúng tôi.
- 401
- 00:48:11,515 --> 00:48:15,679
- Họ giết cả gia đình tôi
- và tôi muốn đấu tranh.
- 402
- 00:48:17,054 --> 00:48:20,114
- Bỏ tôi ra.Anh đi đi
- 403
- 00:48:20,991 --> 00:48:22,322
- Tiến lên.
- 404
- 00:48:27,498 --> 00:48:28,760
- Tại sao phải làm vậy?
- 405
- 00:48:31,001 --> 00:48:32,696
- Vì anh ta làm điều đó cho tôi.
- 406
- 00:49:04,067 --> 00:49:05,056
- Tốt thôi.
- 407
- 00:49:06,069 --> 00:49:08,833
- Anh sẽ gặp người khách ở phía dưới
- 408
- 00:50:02,125 --> 00:50:02,614
- Đi thôi.
- 409
- 00:50:42,199 --> 00:50:42,824
- Trở lại
- 410
- 00:50:43,200 --> 00:50:43,689
- Không
- 411
- 00:50:44,201 --> 00:50:44,895
- Trở lại
- 412
- 00:51:13,764 --> 00:51:14,253
- Tiếp tục
- 413
- 00:51:17,267 --> 00:51:18,734
- Ở đây
- 414
- 00:51:18,769 --> 00:51:20,236
- Tôi biết nơi này, anh cần tôi
- 415
- 00:51:20,704 --> 00:51:23,730
- Tôi không cần anh chết, trở lại
- 416
- 00:51:24,207 --> 00:51:25,640
- Họ gần rồi
- 417
- 00:51:56,273 --> 00:51:57,137
- Tiếp tục
- 418
- 00:58:26,763 --> 00:58:27,730
- Người Mĩ
- 419
- 00:58:29,299 --> 00:58:30,391
- Người Mĩ
- 420
- 00:58:52,822 --> 00:58:54,255
- Đại tá ?
- 421
- 00:58:55,692 --> 00:58:56,818
- Đại tá?
- 422
- 00:59:00,830 --> 00:59:03,162
- Anh đang ở địa ngục nào vậy?
- 423
- 00:59:03,366 --> 00:59:04,355
- Anh có thể rời đó không?
- 424
- 00:59:04,834 --> 00:59:06,096
- Anh đã nguyền rủa đúng.
- 425
- 00:59:08,371 --> 00:59:09,497
- Chúng ta đi
- 426
- 00:59:14,377 --> 00:59:14,866
- Bên bạn !
- 427
- 00:59:26,356 --> 00:59:26,845
- Đi !
- 428
- 00:59:33,363 --> 00:59:36,355
- Đi, đi tới địa ngục nào đi
- 429
- 01:00:34,958 --> 01:00:35,617
- Tiếp tục
- 430
- 01:01:32,982 --> 01:01:33,607
- Ở kia
- 431
- 01:01:35,551 --> 01:01:36,176
- Đi nào!
- 432
- 01:02:43,086 --> 01:02:44,053
- Tiếp tục
- 433
- 01:02:48,091 --> 01:02:49,080
- Đưa tôi cậu trai này nào
- 434
- 01:03:22,625 --> 01:03:23,284
- Tiếp tục
- 435
- 01:03:23,626 --> 01:03:24,456
- O.K.
- 436
- 01:03:25,628 --> 01:03:26,652
- Con dê này
- 437
- 01:03:30,099 --> 01:03:31,157
- Bắn rơi đi
- 438
- 01:04:44,707 --> 01:04:45,537
- Để tôi cậu trai
- 439
- 01:05:41,764 --> 01:05:43,197
- Người tham gia khủng bố là ai?
- 440
- 01:05:43,232 --> 01:05:45,291
- Anh đã làm gì anh ta?
- 441
- 01:05:45,768 --> 01:05:48,760
- Tối nay nó cố gắng tàn phá tôi...
- 442
- 01:05:49,238 --> 01:05:49,795
- Nhưng anh ta đã lầm !
- 443
- 01:05:50,239 --> 01:05:54,403
- Lúc trời bình minh tôi sẽ hạ gục
- anh ta.
- 444
- 01:05:54,777 --> 01:05:56,301
- Anh không phải bắn anh ta
- 445
- 01:05:58,247 --> 01:05:59,680
- Anh ta sẽ tìm anh.
- 446
- 01:06:03,286 --> 01:06:04,617
- Có phải anh điên rồi không?
- 447
- 01:06:05,821 --> 01:06:08,255
- Một người chống lại 30 biệt kích?
- 448
- 01:06:09,292 --> 01:06:11,453
- Anh nghĩ người đàn ông này
- là ai?
- 449
- 01:06:12,628 --> 01:06:13,822
- Chúa Ư?
- 450
- 01:06:15,131 --> 01:06:18,294
- Không . Chúa đem cho chúng ta
- lòng nhân từ, anh ta không thể
- 451
- 01:06:32,582 --> 01:06:34,880
- Được rồi, không có ai ở đó
- 452
- 01:06:35,618 --> 01:06:39,918
- Phương thức nào nhanh nhất?
- 453
- 01:06:40,122 --> 01:06:42,682
- Phương Bắc có đường mòn giữa
- các ngọn núi...
- 454
- 01:06:43,626 --> 01:06:47,892
- Cách đây khoảng 3 kilomete
- Đường mòn rất khó đi.
- 455
- 01:06:49,131 --> 01:06:50,393
- Anh chở hàng hoá trên những quãng
- đường ngắn và đi.
- 456
- 01:06:51,133 --> 01:06:52,327
- Tôi muốn ở lại.
- 457
- 01:06:52,635 --> 01:06:53,795
- Anh không thể
- 458
- 01:06:56,138 --> 01:06:59,198
- Anh không thể trở lại đó
- Chúng ta phải đi Pakistan.
- 459
- 01:06:59,642 --> 01:07:00,870
- Tôi sẽ trở lại.
- 460
- 01:07:01,644 --> 01:07:04,613
- Tôi biết anh ta là bạn của anh nhưng
- anh không thể làm như vậy.
- 461
- 01:07:04,647 --> 01:07:07,172
- Anh sẽ chết . Vì cái gì vậy?
- 462
- 01:07:07,683 --> 01:07:09,241
- Tôi nói gì thế này
- 463
- 01:07:11,187 --> 01:07:13,451
- Đưa tôi súng của anh nào
- 464
- 01:07:18,694 --> 01:07:21,595
- Được rồi, đi nào, tiếp tục
- 465
- 01:07:38,648 --> 01:07:40,206
- Hẹn gặp lại nhé?
- 466
- 01:07:41,684 --> 01:07:42,673
- Chắc chắn
- 467
- 01:13:40,042 --> 01:13:40,770
- Tiếp tục
- 468
- 01:14:20,049 --> 01:14:20,777
- Chúng ta đi thôi
- 469
- 01:14:32,928 --> 01:14:34,327
- Nhanh lên, lên máy bay nào !
- 470
- 01:14:48,944 --> 01:14:49,638
- Chờ chút
- 471
- 01:15:00,489 --> 01:15:01,421
- Ở đằng kia
- 472
- 01:15:07,496 --> 01:15:08,155
- Đằng kia
- 473
- 01:15:27,983 --> 01:15:28,472
- Chờ chút
- 474
- 01:15:29,985 --> 01:15:30,508
- Đưa nào
- 475
- 01:15:31,487 --> 01:15:32,010
- Đưa tay nào !
- 476
- 01:15:58,013 --> 01:15:58,877
- Chúng ta sẽ đi xuống !
- 477
- 01:16:14,563 --> 01:16:15,188
- Chờ chút
- 478
- 01:16:29,011 --> 01:16:30,171
- Tìm ở đây !
- 479
- 01:16:31,013 --> 01:16:31,980
- Nó sẽ .. !
- 480
- 01:16:32,014 --> 01:16:33,675
- Anh phải làm gì
- 481
- 01:16:50,566 --> 01:16:53,228
- Chúng ta sẽ ở đây, chúng
- ta biết đi đâu
- 482
- 01:16:54,069 --> 01:16:55,127
- Phương nào?
- 483
- 01:16:56,071 --> 01:16:57,095
- Phương Bắc
- 484
- 01:17:45,120 --> 01:17:46,212
- Chờ chút
- 485
- 01:17:49,625 --> 01:17:51,092
- Tôi nghỉ vài phút .
- 486
- 01:17:53,629 --> 01:17:54,891
- Vết thương thế nào?
- 487
- 01:17:58,133 --> 01:17:59,191
- Nó đang làm việc?
- 488
- 01:18:00,636 --> 01:18:02,035
- Thực sự thì không
- 489
- 01:18:03,639 --> 01:18:04,901
- Đừng đích thân như vậy.
- 490
- 01:18:06,642 --> 01:18:07,700
- Cảm ơn
- 491
- 01:18:28,130 --> 01:18:30,690
- Anh đi xa hơn về phía trước, anh
- sẽ tìm thấy lùng cây
- 492
- 01:19:43,705 --> 01:19:45,866
- Đúng rồi, John.
- Khoẻ chứ?
- 493
- 01:19:46,708 --> 01:19:47,970
- Tốt
- 494
- 01:19:59,755 --> 01:20:02,451
- Chúng tôi không muốn anh ta quá
- dễ dàng như vậy
- 495
- 01:20:03,759 --> 01:20:05,784
- Tôi xin lỗi tôi.....
- 496
- 01:20:06,762 --> 01:20:07,990
- Không, anh thì không
- 497
- 01:21:01,383 --> 01:21:02,611
- Spetnaz ./
- 498
- 01:21:08,890 --> 01:21:10,289
- Anh có đang nghe không?
- 499
- 01:21:10,892 --> 01:21:11,916
- Anh là ai?
- 500
- 01:21:13,395 --> 01:21:15,386
- Ác mộng xấu nhất của anh.
- 501
- 01:23:09,644 --> 01:23:10,975
- Đó là quyết định sáng suốt
- 502
- 01:23:11,146 --> 01:23:12,443
- Các đồng chí để làm gì?
- 503
- 01:23:15,183 --> 01:23:17,378
- Tôi sẽ che phủ anh
- 504
- 01:26:34,816 --> 01:26:36,477
- Băng qua thung lũng là biên giới
- 505
- 01:26:38,820 --> 01:26:40,117
- Chúng ta thấy nó, John.
- 506
- 01:26:47,829 --> 01:26:49,387
- Còn gì nữa không?
- 507
- 01:26:53,334 --> 01:26:54,699
- Con trai của sự bất ngờ
- 508
- 01:27:20,829 --> 01:27:22,956
- Cố gắng đừng rút lui
- 509
- 01:27:23,331 --> 01:27:24,923
- Anh không thể đào tẩu
- 510
- 01:27:25,333 --> 01:27:27,392
- Chúng tôi không thể tấn công nếu
- anh không có súng
- 511
- 01:27:28,336 --> 01:27:30,304
- Chúng tôi không muốn làm tổn
- thương anh
- 512
- 01:27:30,338 --> 01:27:31,896
- Tôi không tin hắn ta
- 513
- 01:27:32,340 --> 01:27:36,401
- Tôi yêu cầu anh ra trình diện,
- anh sẽ nhận sự xét xử công bằng
- 514
- 01:27:36,845 --> 01:27:39,313
- Bỏ vũ khí xuống và đứng yên
- một chỗ
- 515
- 01:27:39,848 --> 01:27:41,145
- Anh còn ý kiến gì không?
- 516
- 01:27:42,884 --> 01:27:44,818
- Bỏ vũ khí xuống
- 517
- 01:27:45,887 --> 01:27:47,616
- Xung quanh họ thì.
- 518
- 01:27:49,390 --> 01:27:51,381
- Địa ngục của bi kịch , John
- 519
- 01:27:52,393 --> 01:27:54,623
- Bỏ súng xuống
- Bây giờ
- 520
- 01:27:55,897 --> 01:27:57,922
- Anh không có cơ hội để trốn
- thoát đâu
- 521
- 01:27:59,901 --> 01:28:01,994
- Tôi mong là anh còn sống
- 522
- 01:28:02,403 --> 01:28:04,394
- Đây là sự cảnh báo cuối cùng
- 523
- 01:28:07,909 --> 01:28:09,240
- Sự lựa chọn là của anh
- 524
- 01:28:09,911 --> 01:28:11,105
- Anh nói gì thế?
- 525
- 01:28:13,414 --> 01:28:14,506
- Chó chết
- 526
- 01:28:33,902 --> 01:28:36,200
- Chúng tôi sẽ...
- 527
- 01:29:14,809 --> 01:29:16,242
- Cái gì thế?
- 528
- 01:29:25,787 --> 01:29:27,049
- Đó là Rehels.
- 529
- 01:29:39,801 --> 01:29:40,358
- Tiếp tục
- 530
- 01:35:02,690 --> 01:35:04,214
- Anh không muốn ở lại ư?
- 531
- 01:35:04,692 --> 01:35:05,989
- Cuộc chiến cho một người du lịch.
- 532
- 01:35:09,196 --> 01:35:10,458
- Có thể vào thời gian tới
- 533
- 01:35:12,199 --> 01:35:13,632
- Anh muốn trở lại?
- 534
- 01:35:14,702 --> 01:35:17,193
- Không, anh giữ nó.
- 535
- 01:35:17,705 --> 01:35:19,195
- Anh có thể không ở lại?
- 536
- 01:35:33,187 --> 01:35:34,484
- Tôi phải đi.
- 537
- 01:35:59,714 --> 01:36:00,681
- Good-bye.
- 538
- 01:36:09,256 --> 01:36:10,587
- Thât khó để tin
- 539
- 01:36:11,258 --> 01:36:12,418
- Cái gì thế, thưa ngài?
- 540
- 01:36:14,261 --> 01:36:15,496
- Tôi nghĩ chúng ta đang mềm dẻo
- 541
- 01:36:15,496 --> 01:36:15,860
- Tôi nghĩ chúng ta đang mềm dẻo
- 542
- 01:36:18,265 --> 01:36:21,928
- Có thể 1 chút nữa...
- 543
- 01:36:47,261 --> 01:36:50,788
- Con đường thì dài
- 544
- 01:36:53,434 --> 01:36:57,029
- Với nhiều vòng xoay lượn quanh
- 545
- 01:36:59,440 --> 01:37:05,845
- Ai biết nó ở đâu
- 546
- 01:37:07,448 --> 01:37:09,439
- Ai biết ở đâu
- 547
- 01:37:12,987 --> 01:37:15,455
- Nhưng tôi thì mạnh mẽ
- 548
- 01:37:18,492 --> 01:37:23,953
- Mạnh đủ để khiêng anh ta
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement