Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:25,689 --> 00:01:29,984
- Alih Bahasa:
- Artha Regina
- 2
- 00:01:29,984 --> 00:01:33,545
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
- 3
- 00:01:37,790 --> 00:01:43,838
- Aku merasa harus
- tampil di sekitarmu.
- 4
- 00:01:44,130 --> 00:01:46,090
- Kau berlebihan sekali.
- 5
- 00:01:46,382 --> 00:01:48,300
- Aku cuma Walter.
- 6
- 00:01:48,592 --> 00:01:51,971
- Mungkin tidak buruk juga kalau
- aku merasa seperti itu.
- 7
- 00:01:52,263 --> 00:01:54,640
- Dulu aku sering menghibur.
- 8
- 00:01:54,932 --> 00:01:56,475
- Aku ingat.
- 9
- 00:01:56,767 --> 00:01:57,767
- Benarkah?
- 10
- 00:01:57,935 --> 00:01:58,935
- Tentu saja.
- 11
- 00:02:02,106 --> 00:02:03,346
- Marjorie, mana cucian piringnya?
- 12
- 00:02:08,237 --> 00:02:11,449
- Gadis itu sudah mencucinya, si Julie.
- 13
- 00:02:11,741 --> 00:02:13,284
- Bukannya dia baru datang
- nanti jam 2 siang?
- 14
- 00:02:13,576 --> 00:02:15,077
- Aku yang mencucinya.
- 15
- 00:02:15,369 --> 00:02:19,040
- Tak mungkin, kau 'kan
- sakit radang sendi.
- 16
- 00:02:19,331 --> 00:02:22,043
- Hariku sangat menyenangkan.
- 17
- 00:02:22,334 --> 00:02:27,465
- Marjorie, kita sama-sama tahu apa
- artinya kalau tak ada cucian piring.
- 18
- 00:02:27,757 --> 00:02:29,550
- Artinya aku belum makan.
- 19
- 00:02:32,553 --> 00:02:34,013
- Hanya sesendok selai kacang saja.
- 20
- 00:02:34,305 --> 00:02:35,765
- Aku tidak lapar.
- 21
- 00:02:36,057 --> 00:02:39,060
- Salah mereka,
- memberi aku semua obat itu.
- 22
- 00:02:39,351 --> 00:02:40,991
- Obat itu salah mereka atau
- salah doktermu?
- 23
- 00:02:46,692 --> 00:02:47,902
- Sesendok saja, ya?
- 24
- 00:02:53,949 --> 00:02:57,203
- Bisakah aku main biola?
- 25
- 00:02:57,495 --> 00:03:01,290
- Pasti menurut otakmu kau pasti
- bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.
- 26
- 00:03:41,914 --> 00:03:43,207
- Aku bisa menceritakan sebuah kisah.
- 27
- 00:03:43,499 --> 00:03:45,584
- Terakhir kalinya, kau dulu suka
- jika aku menceritakan kisah.
- 28
- 00:03:45,876 --> 00:03:48,629
- Aku harus memegang janjimu itu.
- 29
- 00:03:48,921 --> 00:03:51,590
- Aku bisa menceritakan
- saat kita menonton suatu film.
- 30
- 00:03:51,882 --> 00:03:53,467
- Kita banyak sekali menonton film.
- 31
- 00:03:53,759 --> 00:03:57,304
- Saat kita menonton
- "My Best Friend's Wedding."
- 32
- 00:03:57,596 --> 00:03:59,640
- "My Best Friend's Wedding."
- 33
- 00:03:59,932 --> 00:04:03,310
- Ada seorang wanita,
- Julia Roberts.
- 34
- 00:04:03,602 --> 00:04:06,647
- Selalu Julia Roberts.
- 35
- 00:04:06,939 --> 00:04:09,299
- Dia membuat janji dengan
- sahabat pria terbaiknya...,
- 36
- 00:04:09,358 --> 00:04:10,985
- ...jika seandainya mereka
- belum menikah dengan orang lain...
- 37
- 00:04:11,277 --> 00:04:13,112
- ...pada saat mereka
- mencapai usia matang...,
- 38
- 00:04:13,404 --> 00:04:15,781
- ...maka mereka akan saling menikah.
- 39
- 00:04:16,073 --> 00:04:19,618
- Dan ketika dia mau mengingatkan
- janji itu pada sahabatnya...,
- 40
- 00:04:19,910 --> 00:04:21,430
- ...tapi saat itu ternyata sahabatnya
- sudah jatuh cinta...
- 41
- 00:04:21,537 --> 00:04:25,875
- ...sama wanita cantik
- berambut pirang, Cameron Diaz.
- 42
- 00:04:26,167 --> 00:04:28,669
- Jadi Julia Roberts
- menghabiskan seluruh waktunya...
- 43
- 00:04:28,961 --> 00:04:32,372
- ...mencoba menghancurkan hubungan
- sahabatnya dengan Cameron Diaz...,
- 44
- 00:04:33,159 --> 00:04:38,053
- ...yang mana perilakunya itu tidak pantas,
- padahal dia wanita kesayangan Amerika.
- 45
- 00:04:38,345 --> 00:04:40,139
- Tapi pada akhirnya,
- semua usahanya berhasil.
- 46
- 00:04:40,431 --> 00:04:43,763
- Dan dia punya sahabat homo yang di film itu
- hanya mengucapkan satu kalimat.
- 47
- 00:04:46,061 --> 00:04:49,190
- Kau bilang kau menginginkan
- seorang sahabat homo.
- 48
- 00:04:49,481 --> 00:04:50,524
- Aku memang punya sahabat homo.
- 49
- 00:04:50,816 --> 00:04:51,816
- Punya dua, malah.
- 50
- 00:04:54,612 --> 00:04:55,612
- Akan kuingat itu sekarang.
- 51
- 00:04:58,991 --> 00:05:04,997
- Kenapa kau memilih cerita itu,
- "My Best Friend's Wedding?"
- 52
- 00:05:05,289 --> 00:05:07,666
- Karena saat itu malam
- aku melamarmu.
- 53
- 00:05:07,958 --> 00:05:13,964
- Oh Marjorie, banyak sekali
- yang kau lupakan.
- 54
- 00:05:14,256 --> 00:05:15,507
- Tak apa.
- 55
- 00:05:15,799 --> 00:05:19,929
- Kau mencoba memberitahuku
- tapi aku tidak membolehkanmu.
- 56
- 00:05:20,221 --> 00:05:23,474
- Bagaimana jika kita menonton
- "Casablanca" saja sebagai gantinya.
- 57
- 00:05:23,766 --> 00:05:27,937
- Anggaplah kita menonton
- "Casablanca" di bioskop lama...
- 58
- 00:05:28,229 --> 00:05:30,731
- ...dengan kursi beludru, dan
- saat perjalanan pulang...
- 59
- 00:05:31,023 --> 00:05:32,023
- ...disitulah kau melamarku.
- 60
- 00:05:36,111 --> 00:05:37,731
- Dan kemudian pada saat
- kita membicarakannya...,
- 61
- 00:05:37,756 --> 00:05:38,763
- ...itu akan menjadi kenyataan.
- 62
- 00:05:41,533 --> 00:05:43,369
- Maksudmu mengarang ceritanya?
- 63
- 00:05:43,661 --> 00:05:47,164
- Kau serius sekali.
- 64
- 00:05:47,456 --> 00:05:49,375
- Kau mirip
- mereka, terutama mirip Tess.
- 65
- 00:05:52,169 --> 00:05:53,504
- Putri kita.
- 66
- 00:05:53,796 --> 00:05:58,384
- Putri kita, Tess, dan suaminya
- yang terlalu berhati-hati.
- 67
- 00:05:58,676 --> 00:06:01,470
- Tidak... itu tidak adil.
- 68
- 00:06:01,762 --> 00:06:03,389
- Aku suka dia.
- 69
- 00:06:03,681 --> 00:06:05,516
- Tapi dulu, tidak.
- 70
- 00:06:05,808 --> 00:06:07,476
- Tapi sekarang aku suka dia.
- 71
- 00:06:07,768 --> 00:06:10,771
- Apa kau menyukaiku?
- 72
- 00:06:11,063 --> 00:06:12,356
- Jangan idiot kau.
- 73
- 00:06:12,648 --> 00:06:14,275
- Jangan panggil aku idiot.
- 74
- 00:06:14,566 --> 00:06:16,652
- Idiot.
- 75
- 00:06:16,944 --> 00:06:18,487
- Kenapa kau menyukaiku kalau
- aku idiot?
- 76
- 00:06:22,950 --> 00:06:23,950
- Ada apa?
- 77
- 00:06:26,412 --> 00:06:29,123
- Nanti aku bisa kena masalah.
- 78
- 00:06:29,415 --> 00:06:31,792
- Kena masalah?
- 79
- 00:06:32,084 --> 00:06:34,503
- Karena berbicara denganmu seperti
- itu, aku bisa kena masalah oleh si Tess.
- 80
- 00:06:39,675 --> 00:06:42,094
- Kau tidak selalu bisa mengerti, bukan?
- 81
- 00:06:47,641 --> 00:06:50,227
- Ceritakan tentang waktu
- kita memelihara Toni.
- 82
- 00:06:50,519 --> 00:06:51,854
- Aku sudah cerita itu kemarin.
- 83
- 00:06:52,146 --> 00:06:53,146
- Aku suka cerita itu.
- 84
- 00:06:59,820 --> 00:07:03,574
- Pernah ada pasangan kekasih
- masih belia.
- 85
- 00:07:03,866 --> 00:07:06,368
- Dan si pemuda punya rahang yang kuat.
- 86
- 00:07:06,660 --> 00:07:08,871
- Dia terlalu senang
- dengan dirinya sendiri.
- 87
- 00:07:16,128 --> 00:07:22,051
- Dia punya rahang yang kuat dan dia
- terlalu senang dengan dirinya sendiri.
- 88
- 00:07:22,343 --> 00:07:25,471
- Dan si gadis adalah wanita
- tercantik di kota itu.
- 89
- 00:07:25,763 --> 00:07:28,807
- Bukan kota yang sangat besar,
- tapi dialah yang tercantik.
- 90
- 00:07:29,099 --> 00:07:32,394
- Kedengarannya seperti dongeng
- saat kau menceritakannya.
- 91
- 00:07:32,686 --> 00:07:33,686
- Memang ini dongeng.
- 92
- 00:07:36,106 --> 00:07:38,067
- Itu tidak terlalu bagus.
- 93
- 00:07:38,359 --> 00:07:39,443
- Maksudku bukan begitu.../
- Kukira itu...
- 94
- 00:07:39,735 --> 00:07:40,778
- ...itu tidak pernah terjadi.
- 95
- 00:07:41,070 --> 00:07:42,590
- Kau seharusnya
- memberikan kenyamanan.
- 96
- 00:07:42,780 --> 00:07:45,908
- Maksudku begitulah yang
- terjadi, seperti dongeng.
- 97
- 00:07:46,200 --> 00:07:48,619
- Oh, ya?
- 98
- 00:07:48,911 --> 00:07:51,080
- Sekarang pasangan ini
- merasa agak kesepian...,
- 99
- 00:07:51,372 --> 00:07:54,249
- ...karena mereka belum
- dikaruniai anak.
- 100
- 00:07:54,541 --> 00:07:56,627
- Jadi suatu hari mereka memutuskan sudah
- waktunya untuk memelihara seekor anjing.
- 101
- 00:07:56,919 --> 00:07:59,171
- Mereka naik bus ke
- tempat hewan peliharaan di kota.
- 102
- 00:07:59,463 --> 00:08:01,757
- Dan ada anjing hitam
- kecil di sana tertidur...,
- 103
- 00:08:02,049 --> 00:08:08,597
- ...perutnya naik turun seperti
- bayangan kecil yang tertidur.
- 104
- 00:08:08,889 --> 00:08:09,929
- Lalu mereka menamakannya Toni.
- 105
- 00:08:10,057 --> 00:08:10,641
- Toni.
- 106
- 00:08:10,933 --> 00:08:11,933
- Toni pakai "i".
- 107
- 00:08:11,975 --> 00:08:12,559
- Pakai I.
- 108
- 00:08:12,851 --> 00:08:14,561
- Kependekan dari Antoinette.
- 109
- 00:08:14,853 --> 00:08:18,774
- Dia punya nama Prancis karena
- dia jenis anjing pudel Prancis.
- 110
- 00:08:19,066 --> 00:08:22,069
- Tapi bukan tipe anjing yang rewel.
- 111
- 00:08:22,361 --> 00:08:25,489
- Dia pudel
- yang bisa menangkap batang kayu...
- 112
- 00:08:25,781 --> 00:08:26,990
- ...dan berlari di pantai.
- 113
- 00:08:27,282 --> 00:08:30,119
- Setelah itu mereka membawanya
- pulang naik bus.
- 114
- 00:08:30,411 --> 00:08:32,287
- Anjing itu sangat penurut.
- 115
- 00:08:32,579 --> 00:08:34,623
- Dan mereka mencintai anjing itu,
- dan begitu pula anjing itu...
- 116
- 00:08:34,915 --> 00:08:38,877
- ...mencintai pasangan kekasih itu
- 117
- 00:08:39,169 --> 00:08:44,425
- Dan kemudian, seperti anjing-anjing
- lainnya, dia pun meninggal.
- 118
- 00:08:50,681 --> 00:08:53,475
- Kau mau ceritanya kuteruskan?
- 119
- 00:08:53,767 --> 00:08:56,103
- Masih ada lanjutan ceritanya
- setelah dia meninggal?
- 120
- 00:08:56,395 --> 00:08:57,479
- Ya.
- 121
- 00:08:57,771 --> 00:09:01,400
- Karena pasangan itu, tak
- lama kemudian, dikaruniai anak.
- 122
- 00:09:01,692 --> 00:09:03,152
- Tess.
- 123
- 00:09:03,444 --> 00:09:06,613
- Tessa, yang bahasa Yunaninya
- artinya "pengumpul."
- 124
- 00:09:06,905 --> 00:09:08,699
- Oh, jangan pamer.
- 125
- 00:09:08,991 --> 00:09:12,453
- Jadi saat Tess berusia tiga tahun,
- mereka pergi ke tempat hewan piaraan.
- 126
- 00:09:12,744 --> 00:09:13,370
- Ya.
- 127
- 00:09:13,662 --> 00:09:14,872
- Tempat hewan piaraan yang sama.
- 128
- 00:09:15,164 --> 00:09:17,207
- Waktu itu mereka punya
- mobil Subaru model lama...,
- 129
- 00:09:17,499 --> 00:09:19,293
- ...jadi mereka tidak
- perlu naik bus.
- 130
- 00:09:19,585 --> 00:09:23,046
- Dan tentu saja, mereka membiarkan
- Tess memilih anjing baru itu.
- 131
- 00:09:23,338 --> 00:09:25,132
- Saat itu ada banyak anjing di sana.
- 132
- 00:09:25,424 --> 00:09:28,969
- Jenis Cocker Spaniel,
- noble gray pointer...,
- 133
- 00:09:29,261 --> 00:09:30,971
- ...dan anjing kampung yang sangat lincah.
- 134
- 00:09:31,263 --> 00:09:36,935
- Tapi yang menakjubkannya, Tess memilih
- pudel, bayangan hitam kecil yang tidur.
- 135
- 00:09:37,227 --> 00:09:38,896
- Itulah yang dia sukai.
- 136
- 00:09:39,188 --> 00:09:43,066
- Lalu kita menamainya Toni Dua.
- 137
- 00:09:43,358 --> 00:09:44,401
- Toni Dua.
- 138
- 00:09:44,693 --> 00:09:46,904
- Tapi tak lama setelah itu, disingkat
- menjadi Toni saja.
- 139
- 00:09:49,740 --> 00:09:51,909
- Dan tentu saja, itu bukan Toni
- yang mereka punya sebelumnya.
- 140
- 00:09:52,201 --> 00:09:53,952
- Tapi semakin lama mereka
- memeliharanya, semakin tak pentingnya...
- 141
- 00:09:54,244 --> 00:09:56,955
- ...soal Toni yang mana yang
- yang berlarian di sepanjang pantai...,
- 142
- 00:09:57,247 --> 00:10:00,542
- ...dan Toni mana yang menggali
- ubi-ubian di kebun.
- 143
- 00:10:00,834 --> 00:10:04,796
- Semakin banyak waktu
- berlalu, semakin dia menjadi...
- 144
- 00:10:05,088 --> 00:10:06,328
- ...anjing yang sama dalam ingatan mereka.
- 145
- 00:10:09,760 --> 00:10:12,221
- Siapa yang menceritakan
- padamu semua itu?
- 146
- 00:10:12,513 --> 00:10:14,306
- Kau.
- 147
- 00:10:14,598 --> 00:10:16,475
- Aku bercerita sebanyak itu?
- 148
- 00:10:16,767 --> 00:10:17,809
- Tepatnya, kau dan Jon.
- 149
- 00:10:20,729 --> 00:10:24,608
- Hari-harimu sangat baik
- saat kau masih mengingat.
- 150
- 00:10:24,900 --> 00:10:27,319
- Sesendok lagi?
- 151
- 00:10:27,611 --> 00:10:34,660
- Itu Toni kedua
- yang suka pantai.
- 152
- 00:10:34,952 --> 00:10:36,828
- Namun sayang, Toni Dua
- tidak bertahan lama.
- 153
- 00:10:39,915 --> 00:10:44,378
- Meski selalu ada
- pasir di rambutnya.
- 154
- 00:10:44,670 --> 00:10:45,921
- Bulu?
- 155
- 00:10:46,213 --> 00:10:49,508
- Bukan, rambutlah yang benar.
- 156
- 00:10:49,800 --> 00:10:50,800
- Akan kuingat itu sekarang.
- 157
- 00:10:59,935 --> 00:11:03,939
- Ada yang aneh
- dengan hidungmu.
- 158
- 00:11:04,231 --> 00:11:05,274
- Maaf?
- 159
- 00:11:05,566 --> 00:11:08,902
- Atau mungkin perasaanku saja,
- dan kau benar.
- 160
- 00:11:14,032 --> 00:11:18,078
- Intinya kau
- Walter yang baik.
- 161
- 00:11:18,370 --> 00:11:19,370
- Terima kasih.
- 162
- 00:11:32,968 --> 00:11:34,052
- Mau menemaniku?
- 163
- 00:11:37,973 --> 00:11:40,392
- Aku tidak ingin membuatmu dalam masalah.
- 164
- 00:11:40,684 --> 00:11:43,145
- Kau belajar seperti itu.
- 165
- 00:11:43,437 --> 00:11:46,523
- Aku sudah bilang padamu.
- 166
- 00:11:46,815 --> 00:11:49,776
- Apa yang ingin kau
- bicarakan sekarang?
- 167
- 00:11:50,068 --> 00:11:52,195
- Kita tidak perlu bicara,
- kita bisa duduk saja.
- 168
- 00:11:56,325 --> 00:11:59,536
- Terkadang aku sangat lelah.
- 169
- 00:12:04,708 --> 00:12:07,836
- Aku akan berada di sini,
- Marjorie, kapan pun kau mau.
- 170
- 00:12:11,131 --> 00:12:12,411
- Karena waktuku tak terhingga
- di dunia ini.
- 171
- 00:12:31,485 --> 00:12:32,486
- Aku masih tidak suka.
- 172
- 00:12:32,778 --> 00:12:33,779
- Apa?
- 173
- 00:12:34,071 --> 00:12:35,864
- Prime.
- 174
- 00:12:37,491 --> 00:12:39,534
- Saat seperti ini...
- 175
- 00:12:39,826 --> 00:12:41,912
- Siapa yang pernah bilang begini:
- 176
- 00:12:42,204 --> 00:12:44,873
- Persahabatan adalah hal
- yang paling penting.
- 177
- 00:12:45,165 --> 00:12:47,959
- Kau yang bilang begitu.
- 178
- 00:12:48,251 --> 00:12:52,255
- Ini lebih baik daripada
- menonton televisi.
- 179
- 00:12:52,547 --> 00:12:54,427
- Seolah dia bayi
- yang perlu ditenangkan.
- 180
- 00:12:57,094 --> 00:12:58,303
- Umur dia itu sudah 85 tahun.
- 181
- 00:12:58,595 --> 00:13:00,315
- Dia bangun, dia tidak
- tahu dia dimana.
- 182
- 00:13:01,848 --> 00:13:03,768
- Tapi, apa salahnya
- dengan menjadi tenang?
- 183
- 00:13:31,545 --> 00:13:32,671
- Dia lagi tidur.
- 184
- 00:13:32,963 --> 00:13:34,631
- Obat-obat baru itu sepertinya
- membuat dia sadar.
- 185
- 00:13:34,923 --> 00:13:36,049
- Selai kacang.
- 186
- 00:13:36,341 --> 00:13:38,218
- Keajaiban kecil.
- 187
- 00:13:38,510 --> 00:13:40,846
- Dia akhirnya mengerti usahaku.
- 188
- 00:13:41,138 --> 00:13:43,598
- Atau dia menuruti Walter Prime.
- 189
- 00:13:43,890 --> 00:13:46,476
- Katanya itu seperti
- burung beo.
- 190
- 00:13:46,768 --> 00:13:49,479
- Makanlah sesendok.
- 191
- 00:13:49,771 --> 00:13:52,232
- Tahukah kau kalau burung
- beo hidup selamanya?
- 192
- 00:13:52,524 --> 00:13:57,946
- Ada muridku yang merawat
- kakeknya setelah dia meninggal.
- 193
- 00:13:58,238 --> 00:14:01,742
- Dan dia bilang bahkan sampai sekarang
- 20 tahun berlalu, kakek itu...
- 194
- 00:14:02,033 --> 00:14:03,744
- ...masih bicara
- seperti burung beo.
- 195
- 00:14:04,035 --> 00:14:05,203
- Seperti apa?
- 196
- 00:14:05,495 --> 00:14:09,124
- Kebanyakan, "Hei, rekan."
- 197
- 00:14:09,416 --> 00:14:11,293
- Kata-kata bijak.
- 198
- 00:14:11,585 --> 00:14:14,504
- Dia bilang itu
- bukan suaranya...,
- 199
- 00:14:14,796 --> 00:14:16,436
- ...tapi dia bisa tahu
- itu kakeknya.
- 200
- 00:14:22,429 --> 00:14:23,429
- Apa barusan kau...
- 201
- 00:14:29,853 --> 00:14:34,232
- Cara dia begitu menerimanya,
- bukankah itu membuatmu ngeri?
- 202
- 00:14:34,524 --> 00:14:35,942
- Kalau aku, ngeri.
- 203
- 00:14:36,234 --> 00:14:39,613
- Apa kau tak nyaman ibumu
- berbicara dengan program komputer...,
- 204
- 00:14:39,905 --> 00:14:43,233
- ...atau program komputer
- berpura-pura menjadi ayahmu?
- 205
- 00:14:43,283 --> 00:14:45,243
- Aku tak nyaman karena
- nyatanya kau membantu...
- 206
- 00:14:45,535 --> 00:14:49,581
- ...berpura-pura menjadi sumber
- masa muda ayahku.
- 207
- 00:14:49,873 --> 00:14:51,458
- Memang begitulah ibumu
- mengingat ayahmu.
- 208
- 00:14:51,750 --> 00:14:54,002
- Dan dia menerimanya,
- karena hologram itu pintar.
- 209
- 00:14:54,294 --> 00:14:57,130
- Pintar seperti cermin,
- seperti papan...,
- 210
- 00:14:57,422 --> 00:14:58,507
- Tidak, lebih dari itu.
- 211
- 00:14:58,799 --> 00:15:00,258
- Hologram itu bisa melihat.
- 212
- 00:15:00,550 --> 00:15:02,093
- Dia bisa berbicara dengan
- keluarga Primes lainnya.
- 213
- 00:15:02,385 --> 00:15:05,514
- Seperti seorang anak yang belajar
- berbicara, dengan begitu cepat.
- 214
- 00:15:05,806 --> 00:15:07,682
- Begitulah cara kita berpikir bahwa
- kita sedang berbicara dengan manusia.
- 215
- 00:15:07,974 --> 00:15:10,101
- Semakin banyak kau berbicara,
- semakin banyak yang diserapnya...,
- 216
- 00:15:10,393 --> 00:15:12,354
- ...termasuk ketidaksempurnaan kita.
- 217
- 00:15:12,646 --> 00:15:14,731
- Dia (Walter) bisa berbicara dalam fragmen.
- 218
- 00:15:15,023 --> 00:15:16,024
- Dia bisa menggunakan non-sequiturs.
- 219
- 00:15:16,316 --> 00:15:19,611
- Dia bisa
- salah mengucap kata.
- 220
- 00:15:19,903 --> 00:15:21,029
- Dia bisa...
- 221
- 00:15:21,321 --> 00:15:23,448
- Dia bisa kehabisan tenaga
- mencoba mengurutkan daftar-daftar.
- 222
- 00:15:26,535 --> 00:15:27,577
- Jadi kau rupanya mengerti.
- 223
- 00:15:31,790 --> 00:15:33,667
- Kau iri?
- 224
- 00:15:33,959 --> 00:15:34,959
- Tidak.
- 225
- 00:15:35,210 --> 00:15:36,210
- Kau iri.
- 226
- 00:15:39,464 --> 00:15:42,133
- Apa aku seharusnya tidak perlu
- menyadari...
- 227
- 00:15:42,425 --> 00:15:45,053
- ...kalau ibuku lebih baik kepada "dia",
- daripada ibuku padaku.
- 228
- 00:15:45,345 --> 00:15:48,598
- "Dia" itu ayahmu.
- 229
- 00:15:48,890 --> 00:15:51,017
- Ibu, sudah bangun rupanya.
- 230
- 00:15:51,309 --> 00:15:52,394
- Ibu mau teh?
- 231
- 00:15:52,686 --> 00:15:53,854
- Biar kunyalakan ketelnya.
- 232
- 00:15:54,145 --> 00:15:55,397
- Ibu tadi sudah makan selai kacang.
- 233
- 00:15:55,689 --> 00:15:56,689
- Ya, benar.
- 234
- 00:15:56,731 --> 00:15:58,358
- Baguslah.
- 235
- 00:15:58,650 --> 00:16:00,652
- Menurutku itu akan
- membuatnya senang.
- 236
- 00:16:00,944 --> 00:16:03,405
- Ya, ya, aku memang
- mudah ditebak.
- 237
- 00:16:03,697 --> 00:16:06,783
- Ibu tidur nyenyak?
- 238
- 00:16:07,075 --> 00:16:10,203
- Aku tadi menonton
- wanita yang suaranya melengking di TV...,
- 239
- 00:16:10,495 --> 00:16:11,872
- ...habis itu aku langsung keluar saja.
- 240
- 00:16:14,833 --> 00:16:18,044
- Begitulah seharusnya
- terjadi saat itu terjadi.
- 241
- 00:16:18,336 --> 00:16:20,630
- Jangan abnormal.
- 242
- 00:16:20,922 --> 00:16:22,007
- Oh, ya.
- 243
- 00:16:22,299 --> 00:16:25,552
- Mari kita semua berpura-pura
- kita hidup selamanya.
- 244
- 00:16:25,844 --> 00:16:28,513
- Warna rambut Ibu sudah
- kembali lagi.
- 245
- 00:16:28,805 --> 00:16:30,849
- Terima kasih, Jon.
- 246
- 00:16:31,141 --> 00:16:33,184
- Senang rasanya dibohongi.
- 247
- 00:16:36,146 --> 00:16:39,691
- Aku lebih suka dia sekarang
- karena dia memotong janggutnya.
- 248
- 00:16:39,983 --> 00:16:42,444
- Tapi itu sudah 30 tahun lalu.
- 249
- 00:16:42,736 --> 00:16:44,112
- Tidak.
- 250
- 00:16:44,404 --> 00:16:46,364
- Ya, betul.
- 251
- 00:16:46,656 --> 00:16:51,828
- Dan kau berhenti mencemaskan
- bagaimana membuatku terkesan.
- 252
- 00:16:52,120 --> 00:16:55,332
- Hei, bisakah kau periksa
- yang kuminta kemarin?
- 253
- 00:16:55,624 --> 00:16:57,167
- Hari Senin saja.
- 254
- 00:16:57,459 --> 00:17:00,503
- Julie bilang kita kehabisan barang itu
- minggu lalu.
- 255
- 00:17:06,676 --> 00:17:09,387
- Ada seseorang dalam ingatanku.
- 256
- 00:17:12,390 --> 00:17:17,395
- Aku mencoba mencari tahu siapa dia.
- 257
- 00:17:17,687 --> 00:17:21,274
- Raina akan datang akhir pekan ini...,
- 258
- 00:17:21,566 --> 00:17:24,069
- ...cucu kesayangan Ibu.
- 259
- 00:17:24,361 --> 00:17:27,238
- Ibu tahu siapa Raina.
- 260
- 00:17:27,530 --> 00:17:28,990
- Bagaimana kabar dia?
- 261
- 00:17:29,282 --> 00:17:30,867
- Dia sekarang rambutnya biru.
- 262
- 00:17:31,159 --> 00:17:33,411
- Cocok buatnya.
- 263
- 00:17:33,703 --> 00:17:39,542
- Ini dia Nine Restoril-nya.
- 264
- 00:17:39,834 --> 00:17:43,338
- Aku ingat terbangun di jembatan...
- 265
- 00:17:43,630 --> 00:17:44,881
- ...dan banyak orang disitu.
- 266
- 00:17:48,969 --> 00:17:50,553
- Kenapa Ibu tidur di jembatan?
- 267
- 00:17:50,845 --> 00:17:54,599
- Apa itu mimpi?
- 268
- 00:17:54,891 --> 00:17:56,309
- Mungkin Walter mengingatnya.
- 269
- 00:17:56,601 --> 00:17:57,601
- Kita bisa bertanya pada Walter.
- 270
- 00:18:00,021 --> 00:18:04,401
- Bu, Ayah sudah meninggal
- 15 tahun lalu.
- 271
- 00:18:04,693 --> 00:18:07,904
- Maksudku Walter yang
- lain, Walter Prime?
- 272
- 00:18:08,196 --> 00:18:13,410
- Aku tidak sebodoh itu.
- 273
- 00:19:03,668 --> 00:19:06,171
- Dilepas?
- 274
- 00:19:06,463 --> 00:19:07,881
- Yah, begitulah.
- 275
- 00:19:08,173 --> 00:19:12,052
- Pada saat aku datang,
- kau melepaskan...
- 276
- 00:19:12,343 --> 00:19:14,054
- ...dirimu sendiri dari percakapan.
- 277
- 00:19:14,345 --> 00:19:16,473
- Kau berada di luar melihat ke dalam.
- 278
- 00:19:16,765 --> 00:19:20,643
- Bisakah kau ceritakan lebih banyak
- tentang profesiku, pekerjaanku?
- 279
- 00:19:20,935 --> 00:19:22,437
- Apa kau tidak membacanya
- sendiri tentang itu?
- 280
- 00:19:22,729 --> 00:19:26,274
- Dalam berita kematianku,
- tak ada ditulis rincian profesiku.
- 281
- 00:19:26,566 --> 00:19:29,069
- Apa kau bisa menjelaskan
- apa perbuatanku?
- 282
- 00:19:29,360 --> 00:19:31,029
- Pemerkosaan dan penjarahan.
- 283
- 00:19:31,321 --> 00:19:32,655
- Maaf?
- 284
- 00:19:32,947 --> 00:19:35,784
- Itulah lelucon Tess saat pertama kali
- aku bertanya apa yang kauperbuat.
- 285
- 00:19:36,076 --> 00:19:39,079
- Kau mengevaluasi
- laporan keuangan..,
- 286
- 00:19:39,370 --> 00:19:42,123
- ...dan investasi perusahaan
- untuk orang kaya.
- 287
- 00:19:42,415 --> 00:19:45,210
- Dan kau memberi mereka saran
- bagaimana cara menjadi lebih kaya.
- 288
- 00:19:45,502 --> 00:19:48,088
- Apa aku menyukainya?
- 289
- 00:19:48,379 --> 00:19:50,924
- Kau hebat dalam hal itu.
- 290
- 00:19:51,216 --> 00:19:54,427
- Kau sadar ini rumahmu, 'kan?
- 291
- 00:19:54,719 --> 00:19:56,888
- Tess dan aku pindah
- untuk merawat Marjorie...
- 292
- 00:19:57,180 --> 00:19:58,973
- ...10 tahun setelah kau meninggal.
- 293
- 00:19:59,265 --> 00:20:02,143
- Tapi sebelum itu, saat aku bertemu
- denganmu, kau seorang pria...
- 294
- 00:20:02,435 --> 00:20:04,562
- ...yang pikirannya kemana-mana.
- 295
- 00:20:07,690 --> 00:20:11,069
- Juga, jangan tersinggung
- ya, kau tidak malah...
- 296
- 00:20:11,094 --> 00:20:14,096
- ...tambah tampan saat
- kau berusia lanjut.
- 297
- 00:20:14,364 --> 00:20:16,658
- Lagipula siapa yang tambah
- tampan kalau sudah menua?
- 298
- 00:20:16,950 --> 00:20:21,037
- Apakah aneh kalau Marjorie
- memilihmu, Walter muda...,
- 299
- 00:20:21,329 --> 00:20:22,409
- ...untuk kembali ke dalam hidupnya?
- 300
- 00:20:25,166 --> 00:20:29,212
- Aku tidak percaya kalau kau berbicara
- dengan Marjorie tentang pekerjaanmu...,
- 301
- 00:20:29,504 --> 00:20:30,664
- ...jika itu yang kautanyakan.
- 302
- 00:20:33,508 --> 00:20:35,718
- Musik apa ini?
- 303
- 00:20:36,010 --> 00:20:37,250
- Aku tidak ingat menyalakannya.
- 304
- 00:20:37,470 --> 00:20:38,805
- Poulenc.
- 305
- 00:20:39,097 --> 00:20:40,974
- Marjorie pernah meminta nyalakan musik itu
- saat kami terakhir berbicara.
- 306
- 00:20:41,266 --> 00:20:44,018
- Menurutku musik itu mungkin memberikan
- suasana yang menyenangkan.
- 307
- 00:20:44,310 --> 00:20:45,310
- Oh.
- 308
- 00:20:49,399 --> 00:20:52,068
- Julie, kau boleh kesini.
- 309
- 00:20:52,360 --> 00:20:53,570
- Kau lebih suka tidak ada musik?
- 310
- 00:20:53,862 --> 00:20:57,031
- Ya mungkin, untuk saat ini.
- 311
- 00:21:00,493 --> 00:21:03,371
- Kau bisa melihat
- betapa stresnya Tess.
- 312
- 00:21:03,663 --> 00:21:06,541
- Kau bisa mengerti jika dia mau
- berbicara denganmu.
- 313
- 00:21:06,833 --> 00:21:10,211
- Kami tengah merencanakan perjalanan.
- 314
- 00:21:10,503 --> 00:21:16,759
- Tapi karena keadaan Marjorie
- yang seperti itu...
- 315
- 00:21:17,051 --> 00:21:18,511
- ...sepertinya ide jalan-jalan
- itu tidak bagus sekarang.
- 316
- 00:21:18,803 --> 00:21:21,848
- Dan Julie akan tinggal disini...
- 317
- 00:21:22,140 --> 00:21:28,396
- ...setiap waktu untuk memastikan
- memberikan semua kebutuhannya Marjorie.
- 318
- 00:21:28,688 --> 00:21:33,151
- Jadi kami memutuskan, Tess
- dan aku, setelah...
- 319
- 00:21:33,443 --> 00:21:39,657
- ...beberapa kali berdebat, bahwa
- Julie harus bertemu denganmu.
- 320
- 00:21:45,121 --> 00:21:46,331
- Halo.
- 321
- 00:21:46,623 --> 00:21:48,249
- Halo.
- 322
- 00:21:48,541 --> 00:21:50,168
- Apa kabar?
- 323
- 00:21:50,460 --> 00:21:51,836
- Apa kabar?
- 324
- 00:21:52,128 --> 00:21:54,756
- Kabar baik, terima kasih.
- 325
- 00:21:55,048 --> 00:21:58,134
- Kenapa kau mengulangi
- semua yang kukatakan?
- 326
- 00:21:58,426 --> 00:22:02,138
- Dia Walter,
- suaminya Marjorie.
- 327
- 00:22:02,430 --> 00:22:04,933
- Aku yakin Tess sudah
- menjelaskannya padamu.
- 328
- 00:22:05,225 --> 00:22:10,813
- Kemampuan bahasa
- Spanyol-nya Tess cukup lumayan.
- 329
- 00:22:11,105 --> 00:22:12,105
- Aku juga.
- 330
- 00:22:12,148 --> 00:22:14,067
- Oh, benarkah?
- 331
- 00:22:14,359 --> 00:22:15,568
- Bahasa lainnya, banyak
- yang kaukuasai?
- 332
- 00:22:15,860 --> 00:22:17,028
- Banyak.
- 333
- 00:22:17,320 --> 00:22:19,280
- Baik, berapa banyak?
- 334
- 00:22:19,572 --> 00:22:20,240
- 32.
- 335
- 00:22:20,531 --> 00:22:22,367
- Kalau begitu, aku harus...
- 336
- 00:22:24,160 --> 00:22:27,914
- Harus kuakui, aku belum
- sepenuhnya membaca brosurnya.
- 337
- 00:22:36,214 --> 00:22:37,494
- Maaf, tadi kau bilang apa?
- 338
- 00:22:40,468 --> 00:22:43,596
- Apa yang harus kita lakukan
- untuk membantu Marjorie?
- 339
- 00:23:18,172 --> 00:23:19,172
- Aku pesan Scotch.
- 340
- 00:23:39,485 --> 00:23:41,237
- Tess?
- 341
- 00:23:41,529 --> 00:23:43,489
- Kukira itu kau.
- 342
- 00:23:43,781 --> 00:23:44,991
- Aku sangat senang kau datang.
- 343
- 00:23:50,705 --> 00:23:52,498
- Halo?
- 344
- 00:23:52,790 --> 00:23:55,126
- Aku kadang-kadang mengatur diri sendiri.
- 345
- 00:23:55,418 --> 00:23:59,130
- Kau tahu, hal yang sama
- terjadi pada Monte.
- 346
- 00:23:59,422 --> 00:24:00,798
- Monte?
- 347
- 00:24:01,090 --> 00:24:02,258
- Kucing kami.
- 348
- 00:24:02,550 --> 00:24:04,719
- Kau suka Monte.
- 349
- 00:24:05,011 --> 00:24:06,220
- Apa?
- 350
- 00:24:06,512 --> 00:24:07,180
- Maaf.
- 351
- 00:24:07,472 --> 00:24:08,472
- Hai, Ibu.
- 352
- 00:24:08,681 --> 00:24:09,881
- Kami lagi terjebak hujan.
- 353
- 00:24:12,685 --> 00:24:15,229
- Kami berteduh di tempat pijakan
- Ibu, bar.
- 354
- 00:24:20,276 --> 00:24:21,652
- Tempat pijakanku.
- 355
- 00:24:21,944 --> 00:24:25,990
- Aku sebenarnya tidak memijak juga
- disana. Aku bermain golf disana.
- 356
- 00:24:26,282 --> 00:24:27,909
- Itu kesukaannya
- Walter, kau tahu.
- 357
- 00:24:32,497 --> 00:24:33,497
- Oh, jangan khawatir.
- 358
- 00:24:33,623 --> 00:24:36,167
- Hari Ibu sangat menyenangkan, sepertinya.
- 359
- 00:24:36,459 --> 00:24:38,086
- Aku tajam seperti paku.
- 360
- 00:24:38,378 --> 00:24:40,380
- Sepertinya Ibu lagi di luar.
- 361
- 00:24:40,671 --> 00:24:44,050
- Apa Ibu lagi di luar,
- hujan deras begini?
- 362
- 00:24:44,342 --> 00:24:45,342
- Bisa sambungkan ke Julie?
- 363
- 00:25:04,821 --> 00:25:08,324
- Keluarga Salversons.
- 364
- 00:25:08,616 --> 00:25:10,535
- Orang tuaku biasa menitipkanku
- pada keluarga Salversons...,
- 365
- 00:25:10,827 --> 00:25:11,911
- ...saat mereka jalan-jalan.
- 366
- 00:25:12,203 --> 00:25:15,623
- Tapi sekarang Ny. Salverson sudah
- mengalami stroke dari setahun lalu.
- 367
- 00:25:15,915 --> 00:25:16,958
- Dan dia...
- 368
- 00:25:20,002 --> 00:25:22,839
- Aku tidak mengenalinya.
- 369
- 00:25:23,131 --> 00:25:27,301
- Kapan terakhir kali
- kita berada di bar ini?
- 370
- 00:25:27,593 --> 00:25:28,593
- Pemakamannya Walter.
- 371
- 00:25:31,347 --> 00:25:35,810
- Kenangan, lapisan sedimen di otak.
- 372
- 00:25:36,102 --> 00:25:37,812
- Kau masuk ke kenangan itu,
- dan kau tahu langsung tahu ada di sana.
- 373
- 00:25:38,104 --> 00:25:38,688
- Kau hanya perlu...
- 374
- 00:25:38,980 --> 00:25:39,980
- Tidak.
- 375
- 00:25:40,148 --> 00:25:43,776
- Kukira kau tahu pemahaman dasarnya
- menurut William James.
- 376
- 00:25:44,068 --> 00:25:46,487
- Mungkin, tapi dulu sekali.
- 377
- 00:25:46,779 --> 00:25:48,239
- William James punya
- pemahamannya, dan...
- 378
- 00:25:48,531 --> 00:25:52,946
- ...telah dikonfirmasi
- secara ilmiah, kenangan itu...
- 379
- 00:25:52,971 --> 00:25:57,189
- ...tidak seperti sumur
- atau lemari arsip.
- 380
- 00:25:57,457 --> 00:26:01,043
- Bila kau mengingat sesuatu,
- ingatlah akan kenangan itu.
- 381
- 00:26:01,335 --> 00:26:05,131
- Kau harus ingat kapan terakhir kali kau
- mengingatnya, bukan sumber ingatan iitu.
- 382
- 00:26:05,423 --> 00:26:09,510
- Jadi kenangan itu selalu kabur, seperti
- fotokopi dari salinan fotokopi.
- 383
- 00:26:09,802 --> 00:26:13,431
- Kenangan tidak pernah menjadi
- lebih segar atau lebih jelas.
- 384
- 00:26:13,723 --> 00:26:15,391
- Jadi kenangan yang
- sangat kuat pun bisa menjadi...
- 385
- 00:26:15,683 --> 00:26:22,482
- ...tidak dapat dipercaya, karena
- selalu dalam proses penghancuran.
- 386
- 00:26:22,773 --> 00:26:24,093
- Yang aku ingat
- tentang William James...
- 387
- 00:26:24,358 --> 00:26:27,445
- ...adalah kisah Stein Gertrude.
- 388
- 00:26:27,737 --> 00:26:30,323
- Kau mengalihkan pembicaraan, ya?
- 389
- 00:26:30,615 --> 00:26:36,037
- Gertrude ikut ujian
- filsafat di Harvard.
- 390
- 00:26:36,329 --> 00:26:37,788
- Tapi saat itu dia belum belajar.
- 391
- 00:26:38,080 --> 00:26:42,126
- Jadi dia menulis di lembar
- ujian, aku minta maaf...,
- 392
- 00:26:42,418 --> 00:26:46,797
- ...tapi aku tidak ingin mengikuti
- ujian filsafat hari ini.
- 393
- 00:26:47,089 --> 00:26:50,718
- Dan dia membalik lembar ujian lalu
- berjalan keluar.
- 394
- 00:26:51,010 --> 00:26:51,719
- Kupikir aku ingat ini sekarang.
- 395
- 00:26:52,011 --> 00:26:53,137
- Padahal itu ujian akhir.
- 396
- 00:26:53,429 --> 00:26:58,267
- Dan James menulis, aku tahu
- persis bagaimana perasaanmu.
- 397
- 00:26:58,559 --> 00:27:00,353
- Dan dia memberinya nilai A.
- 398
- 00:27:00,645 --> 00:27:02,355
- Tiba-tiba aku ingat itu saat kau...
- 399
- 00:27:02,647 --> 00:27:07,443
- ...bilang ini pertama kalinya,
- saat kita makan es krim vanila.
- 400
- 00:27:07,735 --> 00:27:08,986
- Yang benar waktu kita makan
- es krim rasa pistachio.
- 401
- 00:27:09,278 --> 00:27:10,947
- Yang benar vanila, tahu.
- 402
- 00:27:11,239 --> 00:27:15,326
- Tapi hal yang ingin kubicarakan
- itu...
- 403
- 00:27:15,618 --> 00:27:18,329
- ...kupikir kita harus memecat Julie.
- 404
- 00:27:18,621 --> 00:27:19,747
- Benarkah?
- 405
- 00:27:20,039 --> 00:27:22,583
- Dia membiarkan Marjorie berkeliaran
- keluar saat hujan deras.
- 406
- 00:27:22,875 --> 00:27:26,671
- Julie yang patuh, dan bisa
- diandalkan?
- 407
- 00:27:26,963 --> 00:27:28,422
- Jika kau tidak
- keberatan, aku mau ambil...
- 408
- 00:27:28,714 --> 00:27:31,074
- ...scotch lagi sebelum kita
- berdebat soal Julie.
- 409
- 00:28:35,906 --> 00:28:37,825
- Bagaimana perasaanmu?
- 410
- 00:28:38,117 --> 00:28:42,705
- Haruskah perasaanku tak baik,
- seperti yang kau katakan.
- 411
- 00:28:42,997 --> 00:28:44,117
- Malammu cukup berat semalam.
- 412
- 00:28:48,127 --> 00:28:50,921
- Kami menemukanmu di
- lantai ruang tamu.
- 413
- 00:28:51,213 --> 00:28:52,882
- Kau jatuh.
- 414
- 00:28:53,174 --> 00:28:55,259
- Tess pun memanggil ambulans.
- 415
- 00:28:55,551 --> 00:28:58,137
- Kau cukup waspada saat
- aku sampai di RS...,
- 416
- 00:28:58,429 --> 00:29:00,097
- ...dan kau merayu dokter.
- 417
- 00:29:00,389 --> 00:29:02,183
- Aku tidak merayu.
- 418
- 00:29:02,475 --> 00:29:03,559
- Iya, kau merayu.
- 419
- 00:29:03,851 --> 00:29:06,562
- Kau selalu memasang wajah
- tercantikmu agar dilihat dokter.
- 420
- 00:29:06,854 --> 00:29:08,022
- Memangnya salah begitu?
- 421
- 00:29:08,314 --> 00:29:09,690
- Tidak.
- 422
- 00:29:09,982 --> 00:29:13,068
- Kecuali mereka tidak tahu apa kau
- kesakitan atau separah apa sakitmu.
- 423
- 00:29:13,319 --> 00:29:14,987
- Apa dia balas merayu?
- 424
- 00:29:15,279 --> 00:29:16,697
- Ya.
- 425
- 00:29:16,989 --> 00:29:18,389
- Tapi aku bilang ke dia kalau
- sebaiknya dia waspada...
- 426
- 00:29:18,532 --> 00:29:20,117
- ...kalau-kalau si Jean Paul muncul.
- 427
- 00:29:20,409 --> 00:29:22,912
- kau ingat Jean Paul?
- 428
- 00:29:23,204 --> 00:29:24,830
- Orang yang hebat main
- tenis itu.
- 429
- 00:29:25,122 --> 00:29:26,832
- Terbaik kedelapan seluruh dunia.
- 430
- 00:29:27,124 --> 00:29:29,627
- Aku ingat, kita mencaritahunya
- lewat Internet.
- 431
- 00:29:29,919 --> 00:29:32,838
- Tapi kau langsung menolak dia
- halus-halus saat itu.
- 432
- 00:29:33,130 --> 00:29:37,301
- Seharusnya kau
- bicara yang masuk akal denganku.
- 433
- 00:29:37,593 --> 00:29:40,304
- Kejadiannya sudah lama sekali.
- 434
- 00:29:40,596 --> 00:29:45,017
- Dan kau memilih
- semuanya sendiri.
- 435
- 00:29:45,309 --> 00:29:46,309
- Kau memilih Walter.
- 436
- 00:29:49,730 --> 00:29:53,317
- Walter bukanlah orang tertampan
- yang pernah kutemui...,
- 437
- 00:29:53,609 --> 00:29:56,779
- ...tapi dia kekasih terbaik.
- 438
- 00:29:57,071 --> 00:30:01,575
- Ya, aku tahu "kekasih" itu
- kata yang mengerikan.
- 439
- 00:30:01,867 --> 00:30:03,828
- Kita butuh kata baru.
- 440
- 00:30:04,120 --> 00:30:05,996
- Aku lebih suka "perayu".
- 441
- 00:30:06,288 --> 00:30:09,208
- Jean Paul tidak bisa dibandingkan
- dengan rayuannya Walter.
- 442
- 00:30:12,795 --> 00:30:16,132
- Menurut Tess, dr. Ross terlalu berlebihan
- menyuntikkan obat penenangnya.
- 443
- 00:30:16,424 --> 00:30:17,424
- Makanya kau...
- 444
- 00:31:47,890 --> 00:31:48,890
- Walter.
- 445
- 00:31:52,269 --> 00:31:55,689
- Tidak, bukan kau.
- 446
- 00:31:55,981 --> 00:31:57,261
- Aku tidak mau kau, aku
- mau Walter.
- 447
- 00:32:04,615 --> 00:32:10,120
- Baiklah, aku akan kembali lagi
- kalau kau sudah mendingan.
- 448
- 00:32:23,676 --> 00:32:27,388
- Aku tidak akan membaik, 'kan?
- 449
- 00:32:27,680 --> 00:32:33,811
- Mereka tidak mau memberitahuku
- apa-apa, tapi aku tahu.
- 450
- 00:32:34,103 --> 00:32:37,022
- Terlalu dini untuk memberitahumu.
- 451
- 00:32:37,314 --> 00:32:42,695
- Kau bilang aku akan membaik, tapi malah kau
- yang membaik.
- 452
- 00:32:42,987 --> 00:32:45,823
- Kita baru berbicara
- beberapa bulan.
- 453
- 00:32:46,115 --> 00:32:48,951
- Sebagian dari keadaanmu ini
- karena biologi.
- 454
- 00:32:49,243 --> 00:32:51,161
- Aku tahu.
- 455
- 00:32:51,453 --> 00:32:53,163
- Kecenderungan genetikmu.
- 456
- 00:32:56,250 --> 00:33:02,715
- Yang mana aku harus meninggalkan semuanya,
- dan pergi dengan rasa enteng.
- 457
- 00:33:05,968 --> 00:33:07,659
- Aku tidak perlu harus
- membaik, tapi cukup dengan...
- 458
- 00:33:07,684 --> 00:33:09,454
- ...jauhkan aku agar keadaanku
- tidak semakin parah.
- 459
- 00:33:13,183 --> 00:33:14,643
- Berjanjilah.
- 460
- 00:33:14,935 --> 00:33:15,935
- Aku tidak bisa berjanji.
- 461
- 00:33:28,991 --> 00:33:29,991
- Bisakah aku main biola?
- 462
- 00:33:32,745 --> 00:33:34,747
- Pasti menurut otakmu kau pasti
- bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.
- 463
- 00:33:40,002 --> 00:33:42,087
- Apa nama empat senarnya?
- 464
- 00:33:42,379 --> 00:33:44,882
- G, D, A, E. Itu
- pelajaran awal.
- 465
- 00:33:45,174 --> 00:33:47,092
- Kau diajari apa lagi pada
- saat pelajaran awal?
- 466
- 00:33:47,384 --> 00:33:49,053
- "Twinkle, Twinkle."
- 467
- 00:33:49,345 --> 00:33:51,931
- Itu karangannya Mozart,
- kau tahu itu?
- 468
- 00:33:52,222 --> 00:33:53,222
- Ya.
- 469
- 00:33:53,390 --> 00:33:54,390
- Bukan liriknya yang kumaksud.
- 470
- 00:33:54,475 --> 00:33:55,476
- Aku tahu.
- 471
- 00:33:55,768 --> 00:33:58,145
- Ada orang lain yang menulis lagu itu
- bertahun-tahun kemudian.
- 472
- 00:34:01,148 --> 00:34:04,109
- Kurasa kau tahu semuanya.
- 473
- 00:34:04,401 --> 00:34:06,570
- Apa kau tahu cara membaca musik?
- 474
- 00:34:06,862 --> 00:34:09,406
- Walter tidak tahu.
- 475
- 00:34:09,698 --> 00:34:10,698
- Mungkin kau bisa mengajariku.
- 476
- 00:34:15,579 --> 00:34:22,878
- Bagaimana memegang busur biola
- yang benar?
- 477
- 00:34:23,170 --> 00:34:25,089
- Bagaimana cara menahannya tanpa
- memegangnya.
- 478
- 00:34:32,554 --> 00:34:34,682
- Kau wanita hebat, Marjorie.
- 479
- 00:34:34,974 --> 00:34:35,974
- Apa iya?
- 480
- 00:34:39,103 --> 00:34:43,107
- Aku beruntung kau memilih menghabiskan
- hidupmu dengan orang sepertiku...,
- 481
- 00:34:43,399 --> 00:34:45,985
- ...apalagi kau seharusnya
- bisa punya suami pemain tenis.
- 482
- 00:34:46,276 --> 00:34:48,362
- Kau tahu tentang itu?
- 483
- 00:34:48,654 --> 00:34:53,242
- Terbaik kedelapan seluruh
- dunia, dan dia orang Prancis.
- 484
- 00:34:53,534 --> 00:34:54,534
- Campuran Prancis Kanada.
- 485
- 00:34:57,496 --> 00:34:59,456
- Kau mau
- mendengar musik?
- 486
- 00:35:30,654 --> 00:35:32,906
- Ibu sudah mendingan?
- 487
- 00:35:33,198 --> 00:35:35,451
- Sangat mendingan, terima kasih.
- 488
- 00:35:35,743 --> 00:35:36,743
- Hari yang indah.
- 489
- 00:35:40,539 --> 00:35:43,375
- Pagi hari kasih obat yang warna biru,
- Malam hari, kasih 2 obat warna merah muda.
- 490
- 00:35:43,667 --> 00:35:45,544
- Kau mengerti, bukan?
- 491
- 00:35:45,836 --> 00:35:47,087
- Kau harusnya mengerti.
- 492
- 00:35:50,716 --> 00:35:54,344
- Jika kau siap,
- kita nanti bisa jalan-jalan.
- 493
- 00:35:54,636 --> 00:35:56,096
- Mungkin kita ke muara saja.
- 494
- 00:35:56,388 --> 00:35:58,932
- Angsa-angsa pada terbang
- bermigrasi.
- 495
- 00:35:59,224 --> 00:36:04,063
- Kita mungkin mau belanja juga, kalau kau
- tak keberatan duduk di mobil.
- 496
- 00:36:04,354 --> 00:36:05,354
- Apa Damian lagi tidur?
- 497
- 00:36:08,817 --> 00:36:12,738
- Tidak Bu, Damian tidak ada di sini.
- 498
- 00:36:13,030 --> 00:36:22,081
- Pernah dulu, ayahmu dan Ibu pergi
- ke pusat kota sebelum Natal.
- 499
- 00:36:22,372 --> 00:36:24,792
- Saat itu perjalanan
- bisnis dia dan aku ikut saja.
- 500
- 00:36:25,084 --> 00:36:28,962
- Kami pasti menitipkanmu
- ke keluarga Salversons.
- 501
- 00:36:29,254 --> 00:36:30,756
- Dan pasti banyak hal
- yang kami lakukan...,
- 502
- 00:36:31,048 --> 00:36:37,805
- ...tapi yang Ibu ingat cuma
- duduk di bangku taman...,
- 503
- 00:36:38,097 --> 00:36:46,097
- ...sambil melihat
- bendera oranye di taman.
- 504
- 00:36:48,190 --> 00:36:53,779
- Jenis bendera oranye itu
- ada dimana-mana.
- 505
- 00:36:54,071 --> 00:36:56,824
- Bendera oranye?
- 506
- 00:36:57,116 --> 00:37:01,578
- Atau lebih tepatnya... apa ya warnanya?
- 507
- 00:37:01,870 --> 00:37:04,998
- Warna rempah-rempah,
- warna bendera Spanyol, warna yang mewah.
- 508
- 00:37:05,290 --> 00:37:07,292
- Warna kuning jingga.
- 509
- 00:37:07,584 --> 00:37:09,211
- Dan Ibu tidak masalah
- dengan cuaca dingin saat itu...,
- 510
- 00:37:09,503 --> 00:37:16,093
- ...karena warna kuning jingga itu
- indah sekali...
- 511
- 00:37:16,385 --> 00:37:22,683
- ...kontras melawan salju putih,
- seolah seperti para biksu...
- 512
- 00:37:22,975 --> 00:37:27,020
- ...berbaris menuju pepohonan.
- 513
- 00:37:27,312 --> 00:37:29,398
- Aku hanya ingat duduk di
- salah satu bangku itu...
- 514
- 00:37:29,690 --> 00:37:34,611
- ...dengan ayahmu, dan
- tidak ingin berdiri.
- 515
- 00:37:39,074 --> 00:37:42,161
- Karena kalau kami berdiri, itu berarti...
- 516
- 00:37:42,452 --> 00:37:44,705
- ...kami harus memulai
- sisa hidup kami.
- 517
- 00:37:48,876 --> 00:37:49,876
- Apa ini?
- 518
- 00:37:52,713 --> 00:37:54,089
- Alkitab.
- 519
- 00:37:54,381 --> 00:37:57,092
- Ya, aku tahu ini Alkitab.
- 520
- 00:37:57,384 --> 00:37:59,136
- Ibu apakan Alkitab-nya?
- 521
- 00:37:59,428 --> 00:38:01,555
- Julie membawanya
- kemarin, sepertinya.
- 522
- 00:38:05,017 --> 00:38:08,395
- Dia menyarankanku membacanya
- kalau aku tertarik membacanya.
- 523
- 00:38:08,687 --> 00:38:11,607
- Dan Ibu jawab kalau
- Ibu tertarik?
- 524
- 00:38:11,899 --> 00:38:13,317
- Ibu tidak bilang Ibu
- tertarik atau tidak.
- 525
- 00:38:13,609 --> 00:38:15,235
- Haruskah kita membakarnya?
- 526
- 00:38:16,904 --> 00:38:19,656
- Seumur hidupkku Ibu selalu bilang,
- tak ada yang namanya Tuhan...,
- 527
- 00:38:19,948 --> 00:38:21,909
- ...itu hanyalah
- dongeng.
- 528
- 00:38:22,201 --> 00:38:24,161
- Kebaikan itu pahala tersendiri.
- 529
- 00:38:24,453 --> 00:38:26,288
- Dan sekarang Ibu malah...
- 530
- 00:38:26,580 --> 00:38:29,791
- Aku saja belum membukanya.
- 531
- 00:38:30,083 --> 00:38:32,878
- Julie ingin cerita tentang
- keyakinannya denganku.
- 532
- 00:38:34,922 --> 00:38:36,506
- Dia bilang Alkitab itu sumber penghiburan
- baginya saat ayahnya meninggal.
- 533
- 00:38:38,550 --> 00:38:41,845
- Dan dia Julie yang sama yang
- telah memberi Ibu rokok.
- 534
- 00:38:42,137 --> 00:38:44,306
- Aku yang meminta rokok itu.
- 535
- 00:38:44,598 --> 00:38:45,758
- Kau tidak boleh menyalahkannya.
- 536
- 00:38:45,849 --> 00:38:48,435
- Nanti juga dia mengaku sendiri.
- 537
- 00:38:48,727 --> 00:38:50,270
- Hanya saja ini sangat
- membuatku frustrasi...
- 538
- 00:38:50,562 --> 00:38:53,065
- ...bahwa Julie yang sama yang
- memberimu rokok...
- 539
- 00:38:53,357 --> 00:38:56,360
- ...rupanya yang menghasutmu
- tentang dongeng "Tuhan"...
- 540
- 00:38:56,652 --> 00:38:57,778
- ...hingga kau sekarang punya
- alasan untuk mempercayainya.
- 541
- 00:38:58,070 --> 00:38:59,321
- Ini menjijikkan.
- 542
- 00:38:59,613 --> 00:39:01,613
- Ibu sudah dengar tentang ini,
- orang yang sudah tua itu diincar.
- 543
- 00:39:01,698 --> 00:39:02,698
- Aku bukan incaran.
- 544
- 00:39:02,866 --> 00:39:04,106
- Tapi Jullie orangnya sangat
- jujur.
- 545
- 00:39:04,159 --> 00:39:04,785
- Dia...
- 546
- 00:39:05,077 --> 00:39:06,995
- Bisa tidak kau...
- 547
- 00:39:07,287 --> 00:39:08,287
- Jangan ikut campur?
- 548
- 00:39:11,959 --> 00:39:14,169
- Tidak.
- 549
- 00:39:14,461 --> 00:39:19,424
- Bu, apa Ibu kambuh lagi?
- 550
- 00:39:19,716 --> 00:39:20,384
- Tak apa.
- 551
- 00:39:20,676 --> 00:39:21,843
- Ayo biar kumandikan Ibu.
- 552
- 00:39:22,135 --> 00:39:22,761
- Ayo.
- 553
- 00:39:23,053 --> 00:39:23,637
- Baik.
- 554
- 00:39:23,929 --> 00:39:24,972
- Aku minta maaf.
- 555
- 00:39:25,264 --> 00:39:26,556
- Tidak./
- Maafkan aku.
- 556
- 00:39:26,848 --> 00:39:27,432
- Jangan minta maaf.
- 557
- 00:39:27,724 --> 00:39:29,184
- Lupakan saja.
- 558
- 00:39:29,476 --> 00:39:30,476
- Aku mungkin akan melupakannya.
- 559
- 00:39:33,230 --> 00:39:35,190
- Ibu mandi pakai air panas,
- biar Ibu segar lagi.
- 560
- 00:39:45,617 --> 00:39:48,287
- Aku ingin bercerita saat kau...
- 561
- 00:39:48,578 --> 00:39:54,835
- ...mengajak Marjorie
- ke New York pada hari Natal.
- 562
- 00:39:55,127 --> 00:39:56,211
- Lanjutkan.
- 563
- 00:39:56,503 --> 00:39:59,339
- Kau duduk di bangku
- di Central Park...
- 564
- 00:39:59,631 --> 00:40:05,887
- ...dan kau melihat bendera berwarna
- kuning jingga di tengah turunnya salju.
- 565
- 00:40:09,016 --> 00:40:12,477
- Pasti ada festival
- atau semacamnya saat itu.
- 566
- 00:40:15,355 --> 00:40:18,734
- Pasti itu tak lama
- setelah anakmu meninggal.
- 567
- 00:40:19,026 --> 00:40:20,444
- Putraku?
- 568
- 00:40:20,736 --> 00:40:21,736
- Putramu, Damien.
- 569
- 00:40:24,531 --> 00:40:28,744
- Jadi kau jalan-jalanke New York,
- dan kau mengajak Marjorie bersamamu.
- 570
- 00:40:29,036 --> 00:40:31,246
- Menurutku kau ingin mengalihkan
- pikirannya dari meninggalnya putramu.
- 571
- 00:40:31,538 --> 00:40:33,832
- Kau ingin mulai hidup baru kembali.
- 572
- 00:40:34,124 --> 00:40:37,586
- Bagaimana dia meninggal?
- 573
- 00:40:37,878 --> 00:40:38,878
- Dia bunuh diri.
- 574
- 00:40:42,507 --> 00:40:43,800
- Itu tidak terlalu sulit.
- 575
- 00:40:46,845 --> 00:40:51,475
- Kau berpikir kau telah membuat
- hidup putramu bahagia.
- 576
- 00:40:51,767 --> 00:40:52,767
- Tapi aku belum pernah
- membuat hidupnya bahagia.
- 577
- 00:40:56,605 --> 00:41:04,605
- Tapi, Tess mengira
- kalau putramu agak...
- 578
- 00:41:05,489 --> 00:41:06,489
- Agak...
- 579
- 00:41:09,034 --> 00:41:12,287
- Dia sering mengurung dirinya
- di kamar.
- 580
- 00:41:12,579 --> 00:41:15,040
- Dia sering berkelahi di sekolah.
- 581
- 00:41:15,332 --> 00:41:19,378
- Bukan dia yang mulai perkelahian,
- tapi anak-anak lain...
- 582
- 00:41:19,669 --> 00:41:21,463
- ...dan dia melawan membalas mereka.
- 583
- 00:41:26,426 --> 00:41:32,265
- Kau tidak pernah tahu bagaimana menunjukkan
- kepadanya bahwa kau mencintainya.
- 584
- 00:41:36,770 --> 00:41:37,770
- Kenapa begitu?
- 585
- 00:41:40,982 --> 00:41:42,901
- Begitulah orang
- kadang-kadang.
- 586
- 00:41:45,779 --> 00:41:48,907
- Jadi beruntung
- Toni ada menemaninya.
- 587
- 00:41:49,199 --> 00:41:52,244
- Putramu menghabiskan banyak waktu
- bersama anjing itu.
- 588
- 00:41:52,536 --> 00:41:55,789
- Yang sulit dipahami adalah...,
- 589
- 00:41:56,081 --> 00:42:00,669
- ...dialah yang membunuh Toni.
- 590
- 00:42:00,961 --> 00:42:02,504
- Menurutku dia ingin...
- 591
- 00:42:05,298 --> 00:42:07,926
- Dia pasti mengira
- dia bisa...
- 592
- 00:42:08,218 --> 00:42:10,178
- ...membawa Toni bersamanya.
- 593
- 00:42:24,484 --> 00:42:28,697
- Jika kau seorang Walter, kau
- pasti tahu itu, bukan?
- 594
- 00:42:31,950 --> 00:42:33,910
- Ya, aku tahu.
- 595
- 00:42:34,202 --> 00:42:38,790
- Dia tidak pernah bisa mengatasinya.
- 596
- 00:42:39,082 --> 00:42:42,669
- Tapi Marjorie-lah yang
- mengalami waktu terberat.
- 597
- 00:42:42,961 --> 00:42:46,923
- Selama 50 tahun, dia tidak
- pernah mengucapkan nama putra kalian.
- 598
- 00:42:47,215 --> 00:42:49,968
- Dia menyembunyikan semua foto-fotonya.
- 599
- 00:42:50,260 --> 00:42:53,096
- Seberat itulah yang dia alami.
- 600
- 00:42:53,388 --> 00:42:56,600
- Tapi dia tidak pernah
- melupakannya, Walter.
- 601
- 00:42:56,892 --> 00:42:57,892
- Dia tidak pernah lupa.
- 602
- 00:43:00,604 --> 00:43:01,604
- Akan kuingat itu sekarang.
- 603
- 00:43:16,411 --> 00:43:19,331
- Amat disayangkan kau tidak bisa minum.
- 604
- 00:43:19,623 --> 00:43:22,417
- Harusnya ada pengaturan...
- 605
- 00:43:22,709 --> 00:43:27,464
- ...yang bisa memungkinkan lapisan
- dalam keadaan mabuk.
- 606
- 00:43:27,756 --> 00:43:30,133
- Biar kau bisa merasa
- lebih lega.
- 607
- 00:43:30,425 --> 00:43:35,805
- Tidak perlu membahas soal
- ini pada Tess.
- 608
- 00:43:36,097 --> 00:43:37,766
- Kau mengerti?
- 609
- 00:43:38,058 --> 00:43:40,310
- Kau boleh memberi tahu Tess
- kalau kita mengobrol...,
- 610
- 00:43:40,602 --> 00:43:43,230
- ...tapi tak perlu kau kasihtahu
- alasan lengkap kita mengobrol.
- 611
- 00:43:43,522 --> 00:43:46,024
- Dan jangan pernah mengungkit
- nama Damien pada Tess.
- 612
- 00:43:48,818 --> 00:43:49,945
- Sudah kukatakan dengan jelas.
- 613
- 00:43:52,906 --> 00:43:57,035
- Jujur saja Walter,
- semua hubungan...,
- 614
- 00:43:57,327 --> 00:44:02,874
- ...hubungan yang awet pun,
- itu jarang berhasil.
- 615
- 00:44:03,166 --> 00:44:06,586
- Pernikahan, persahabatan,
- orang terus-menerus...
- 616
- 00:44:06,878 --> 00:44:10,173
- ...melihat ke arah lain,
- menerima kabar buruk...,
- 617
- 00:44:10,465 --> 00:44:13,426
- ...melakukan pelanggaran kecil,
- kompromi, pengkhianatan.
- 618
- 00:44:24,896 --> 00:44:28,108
- Kau harus memutuskan.
- 619
- 00:44:28,400 --> 00:44:34,364
- Kau bilang, aku menginginkanmu,
- aku menginginkan ini.
- 620
- 00:44:34,656 --> 00:44:38,285
- Dan kemudian kau harus mengalami semua
- kekecewaan dan kesialan.
- 621
- 00:44:38,577 --> 00:44:40,912
- Kau melewati itu semua,
- melawan segala rintangan.
- 622
- 00:44:45,625 --> 00:44:49,462
- Aku sekarang tidak mabuk.
- 623
- 00:44:49,754 --> 00:44:53,466
- Aku cuma agak mabuk saja.
- 624
- 00:44:53,758 --> 00:44:58,179
- Ada tingkatan...
- Agak mabuk, roboh, tumbang.
- 625
- 00:45:03,268 --> 00:45:05,354
- Tidak ada siapapun yang
- sekarang menjadi dirinya di...
- 626
- 00:45:05,379 --> 00:45:07,463
- ...masa lalu, atau dirinya
- yang sekarang di masa depan
- 627
- 00:45:21,411 --> 00:45:22,411
- Hei, rekan.
- 628
- 00:45:47,020 --> 00:45:48,020
- Dia sedang tidur.
- 629
- 00:45:53,193 --> 00:45:56,196
- Kemarin, dia tidak
- tahu siapa aku.
- 630
- 00:45:56,488 --> 00:45:57,488
- Hari ini, kami teman lama.
- 631
- 00:46:01,534 --> 00:46:05,413
- Dia bilang padaku, jangan
- pernah menjadi tua.
- 632
- 00:46:05,705 --> 00:46:08,583
- Dia bilang, tidak ada orang yang
- mempersiapkan ini untukmu.
- 633
- 00:46:12,545 --> 00:46:15,131
- Dia tidak tahu tentang
- pekerjaan terakhirku.
- 634
- 00:46:15,423 --> 00:46:20,929
- Pria tua, sangat tinggi dan
- bermartabat, tapi sangat sakit.
- 635
- 00:46:21,221 --> 00:46:23,139
- Dia selalu muntah.
- 636
- 00:46:23,431 --> 00:46:28,812
- Itulah bagian besar dari
- pekerjaanku, membersihkan muntahan.
- 637
- 00:46:29,104 --> 00:46:31,773
- Anak pria tua itu
- menjadi pacarku.
- 638
- 00:46:32,065 --> 00:46:35,151
- Dia selalu bertengkar dengan
- ayahnya dan dokter ayahnya.
- 639
- 00:46:37,946 --> 00:46:41,241
- Pernah, dia
- mulai memukuli si dokter.
- 640
- 00:46:41,533 --> 00:46:44,001
- Pekerjaan ini jauh lebih baik dari
- pekerjaanku sebelumnya.
- 641
- 00:46:48,206 --> 00:46:49,332
- Jangan menangis.
- 642
- 00:46:49,624 --> 00:46:51,710
- Semua akan membaik.
- 643
- 00:46:52,001 --> 00:46:54,879
- Aku tidak menangis.
- 644
- 00:46:55,171 --> 00:46:56,171
- Aku ada alergi.
- 645
- 00:47:01,115 --> 00:47:03,486
- Kau sepertinya bisa baca
- pikiranku.
- 646
- 00:47:04,953 --> 00:47:08,626
- Tapi kau sama bingungnya
- denganku.
- 647
- 00:47:11,998 --> 00:47:13,757
- Benar.
- 648
- 00:47:34,586 --> 00:47:39,174
- Enam bulan, mungkin,
- tiga atau empat bulan.
- 649
- 00:47:39,466 --> 00:47:41,885
- Kau bilang
- Walter yang memikirkan ide ini?
- 650
- 00:47:42,177 --> 00:47:45,638
- Tiba-tiba aku
- harus putus sekolah?
- 651
- 00:47:45,930 --> 00:47:47,682
- Melupakan keluargaku,
- melupakan karirku.
- 652
- 00:47:47,974 --> 00:47:49,809
- Melupakan semua hal yang telah
- kurencanakan untuk hidupku.
- 653
- 00:47:50,101 --> 00:47:52,270
- Maaf karena aku
- mengacaukan rencanamu.
- 654
- 00:47:52,562 --> 00:47:55,273
- Aku hanya senang aku mendengar tentang
- ini sekarang sebelum terlambat.
- 655
- 00:47:55,565 --> 00:47:56,765
- Apa maksudnya itu?
- 656
- 00:47:56,983 --> 00:47:58,663
- Aku harus hidup bagaimana?
- 657
- 00:47:58,943 --> 00:48:01,696
- Aku kerja dengan
- gaji yang rendah.
- 658
- 00:48:01,988 --> 00:48:05,074
- Yang sayangnya,
- aku suka pekerjaan itu.
- 659
- 00:48:05,366 --> 00:48:09,412
- Kenapa kau tidak mulai
- jujur walau sebentar, Kim.
- 660
- 00:48:09,704 --> 00:48:10,830
- Aku jujur sekarang.
- 661
- 00:48:26,846 --> 00:48:29,140
- Kau masih terlalu tua untukku.
- 662
- 00:48:29,432 --> 00:48:32,101
- Bisa-bisanya kaubilang begitu?
- 663
- 00:48:37,607 --> 00:48:38,607
- Menikahlah denganku, Marjorie?
- 664
- 00:48:41,110 --> 00:48:42,237
- Kita akan menua bersama.
- 665
- 00:48:42,529 --> 00:48:45,281
- Tapi aku pasti lebih cepat
- tua darimu.
- 666
- 00:48:45,573 --> 00:48:47,742
- Dan setelah beberapa lama,
- itu tidak jadi masalah.
- 667
- 00:49:06,803 --> 00:49:08,429
- Tapi bagaimana kau bisa begitu yakin?
- 668
- 00:49:11,641 --> 00:49:14,477
- Yakin soal apa?
- 669
- 00:49:14,769 --> 00:49:19,816
- Soal kau, aku, dan apa saja.
- 670
- 00:52:25,960 --> 00:52:28,087
- Baju hangat itu cocok di Ibu.
- 671
- 00:52:28,379 --> 00:52:29,797
- Terima kasih.
- 672
- 00:52:30,089 --> 00:52:33,092
- Kau yang memilihnya
- buat Ibu, ingat?
- 673
- 00:52:33,384 --> 00:52:34,927
- Natal tiga tahun lalu.
- 674
- 00:52:35,219 --> 00:52:37,847
- Tiga tahun itu tidak lama,
- buat Ibu.
- 675
- 00:52:41,934 --> 00:52:45,855
- Ingat saat kita mengajak
- Toni ke pantai?
- 676
- 00:52:46,147 --> 00:52:47,315
- Ya, tentu saja.
- 677
- 00:52:47,607 --> 00:52:48,775
- Dia sangat senang.
- 678
- 00:52:49,067 --> 00:52:52,862
- Tapi ada pasir di
- bulunya selama berminggu-minggu.
- 679
- 00:52:53,154 --> 00:52:56,240
- Dia anjing yang pintar.
- 680
- 00:52:56,532 --> 00:52:58,242
- Jon ingin punya seekor anjing.
- 681
- 00:52:58,534 --> 00:53:00,036
- Oh?
- 682
- 00:53:00,328 --> 00:53:03,915
- Dia ingin punya anjing yang
- bisa menangkap batang kayu.
- 683
- 00:53:04,207 --> 00:53:06,709
- Tapi menurutku dia harus
- punya anjing Shiba Inu.
- 684
- 00:53:07,001 --> 00:53:09,712
- Apa itu Shiba Inu?
- 685
- 00:53:10,004 --> 00:53:13,299
- Jenis anjing
- nasional Jepang.
- 686
- 00:53:13,591 --> 00:53:17,095
- Seperti rubah
- kecil yang ramah...,
- 687
- 00:53:17,386 --> 00:53:20,973
- ...sangat bersih, sangat pendiam,
- dan pemalu.
- 688
- 00:53:21,265 --> 00:53:23,019
- Terus apa yang bisa
- diharapkan dari anjing seperti itu?
- 689
- 00:53:25,394 --> 00:53:26,646
- Maksudnya...
- 690
- 00:53:26,938 --> 00:53:28,856
- Itu 'kan Jepang.
- 691
- 00:53:29,148 --> 00:53:30,233
- Ibu, itu sangat...
- 692
- 00:53:30,525 --> 00:53:33,569
- Ini bukan rasis,
- tapi pujian.
- 693
- 00:53:33,861 --> 00:53:36,197
- Selama bertahun-tahun, Sandy
- Park itu sahabatku.
- 694
- 00:53:36,489 --> 00:53:38,783
- Kami bermain di
- orkestra bersama.
- 695
- 00:53:39,075 --> 00:53:44,539
- Dia orang Korea, tapi... Ibu tidak rasis.
- 696
- 00:53:44,831 --> 00:53:48,417
- Ibumu yang malang ini
- lahir di abad ke-20.
- 697
- 00:53:48,709 --> 00:53:50,461
- Jadi kau harus kasih Ibu waktu
- untuk tahu semua perkembangan zaman.
- 698
- 00:53:53,464 --> 00:53:56,592
- Masalahnya...
- anjingnya...
- 699
- 00:53:56,884 --> 00:54:01,889
- ...Jon dan aku ingin bepergian,
- tapi siapa yang akan mengurusnya?
- 700
- 00:54:02,181 --> 00:54:03,224
- Ibu pasti bisa.
- 701
- 00:54:03,516 --> 00:54:04,636
- Andai itu memungkinkan.
- 702
- 00:54:07,395 --> 00:54:09,313
- Jon ingin aku
- mempertimbangkan anjing Catahoula.
- 703
- 00:54:12,567 --> 00:54:16,070
- Ibu bisa mencarinya lewat Internet.
- Ibu pasti bisa.
- 704
- 00:54:16,362 --> 00:54:19,699
- Apa itu melawan aturan?
- 705
- 00:54:19,991 --> 00:54:24,662
- Itu juga dikenal sebagai
- anjing leopard Catahoula.
- 706
- 00:54:24,954 --> 00:54:26,205
- Seekor anjing pemburu.
- 707
- 00:54:26,497 --> 00:54:29,917
- Sebenarnya bukan anjing
- pemburu sejati, tapi anjing kampung.
- 708
- 00:54:30,209 --> 00:54:36,424
- Anjing negara bagian
- Louisiana pada tahun 1979.
- 709
- 00:54:36,716 --> 00:54:39,302
- Aku tidak begitu pintar dalam hal ini.
- 710
- 00:54:39,594 --> 00:54:41,220
- Pintar?
- 711
- 00:54:41,512 --> 00:54:46,267
- Pintar berpura-pura kalau Ibu....
- 712
- 00:54:46,559 --> 00:54:51,564
- ...terkadang begitu hebat.
- Ibu mirip dia.
- 713
- 00:54:51,856 --> 00:54:56,652
- Mirip sedikit, tapi
- dengan rasisme yang halus.
- 714
- 00:54:56,944 --> 00:55:01,449
- Tapi lain waktu juga,
- rasismenya terlalu jelas.
- 715
- 00:55:01,741 --> 00:55:06,329
- Cobalah bersabar denganku.
- 716
- 00:55:06,621 --> 00:55:08,706
- Jika aku bisa memberimu
- sesendok selai kacang...,
- 717
- 00:55:08,998 --> 00:55:11,876
- ...pasti itu akan membantu.
- 718
- 00:55:12,168 --> 00:55:15,463
- Ibu boleh tersenyum tipis.
- 719
- 00:55:15,755 --> 00:55:17,298
- Kalau seperti itu,
- nanti lebih mirip dia.
- 720
- 00:55:17,590 --> 00:55:18,674
- Aku?/
- Kau.
- 721
- 00:55:18,966 --> 00:55:19,966
- Ya./
- Ya.
- 722
- 00:55:20,218 --> 00:55:23,054
- Terima kasih telah
- memperhatikan aturan itu.
- 723
- 00:55:23,346 --> 00:55:24,931
- Kata ganti memang hal yang sangat penting.
- 724
- 00:55:30,478 --> 00:55:32,063
- Kenapa kau tidak menceritakan lebih
- banyak tentang diriku sendiri?
- 725
- 00:55:34,941 --> 00:55:38,402
- Katamu sendiri, aku jarang tersenyum.
- 726
- 00:55:38,694 --> 00:55:39,862
- Pada akhirnya, kau sadar diri...
- 727
- 00:55:40,154 --> 00:55:42,990
- ...tentang gigimu.
- 728
- 00:55:43,282 --> 00:55:44,492
- Aku orang yang angkuh?
- 729
- 00:55:44,784 --> 00:55:46,494
- Sedikit.
- 730
- 00:55:46,786 --> 00:55:49,247
- Itu sangat membantu.
- 731
- 00:55:49,538 --> 00:55:50,538
- Kau mudah marah.
- 732
- 00:55:50,748 --> 00:55:54,293
- Aku sepertinya luar biasa.
- 733
- 00:55:54,585 --> 00:55:57,672
- Apa aku punya
- anak lain selain kau?
- 734
- 00:55:57,964 --> 00:56:01,175
- Tidak, cuma aku.
- 735
- 00:56:01,467 --> 00:56:03,010
- Pasti kau banyak tertekan
- gara-gara aku.
- 736
- 00:56:06,764 --> 00:56:07,807
- Apa aku pernah bicara
- salah padamu?
- 737
- 00:56:10,935 --> 00:56:14,146
- Tidak.
- 738
- 00:56:14,438 --> 00:56:17,441
- Kau hanya bilang hanya kau
- 739
- 00:56:17,733 --> 00:56:21,195
- Kau juga punya
- cucu bernama Raina.
- 740
- 00:56:21,487 --> 00:56:22,863
- Umurnya 23 tahun.
- 741
- 00:56:23,155 --> 00:56:24,155
- Dia masuk band.
- 742
- 00:56:24,323 --> 00:56:28,369
- Dia orangnya musikal, seperti aku.
- 743
- 00:56:28,661 --> 00:56:31,163
- Raina tidak mau bicara denganku.
- 744
- 00:56:31,455 --> 00:56:34,959
- Terapisnya bilang sekarang
- saatnya lebih baik untuk bicara dengannya.
- 745
- 00:56:35,251 --> 00:56:37,044
- Seseorang yang belum pernah
- kutemui menyarankan...
- 746
- 00:56:37,336 --> 00:56:40,172
- ...putriku untuk tidak bicara denganku.
- 747
- 00:56:40,464 --> 00:56:44,552
- Jadi dia memanggil Jon
- dan Jon menceritakan padanya tentangku.
- 748
- 00:56:44,844 --> 00:56:47,763
- Sungguh memalukan.
- 749
- 00:56:48,055 --> 00:56:50,474
- Umurnya baru 23, biarkan saja.
- 750
- 00:56:50,766 --> 00:56:52,435
- Dia pasti bisa melewatinya.
- 751
- 00:56:52,727 --> 00:56:55,396
- Sekarang kau mirip
- seperti Jon.
- 752
- 00:56:55,688 --> 00:56:56,688
- Ya.
- 753
- 00:56:59,859 --> 00:57:04,280
- Kau belum selesai bilang
- seperti apa aku ini.
- 754
- 00:57:04,572 --> 00:57:10,953
- Kau pasti tidak akan tahan jika putrimu
- mendiamimu.
- 755
- 00:57:11,245 --> 00:57:12,580
- Kau pemain biola.
- 756
- 00:57:12,872 --> 00:57:14,665
- Kemampuanmu sangat baik.
- 757
- 00:57:14,957 --> 00:57:18,878
- Kau lebih hebat main biola
- daripada bakatku yang lain.
- 758
- 00:57:19,170 --> 00:57:22,965
- Tapi saat kau tidak bisa
- bermain lagi karena sakit arthritis...,
- 759
- 00:57:23,257 --> 00:57:26,177
- ...kau sepertinya hanya
- terima saja kau tak bisa main lagi.
- 760
- 00:57:26,469 --> 00:57:29,055
- Kami semua terkejut bahwa
- kau bisa...
- 761
- 00:57:34,727 --> 00:57:36,354
- Kau hebat merayu pria.
- 762
- 00:57:36,645 --> 00:57:39,732
- Menurutku teman wanitamu
- pasti tidak banyak.
- 763
- 00:57:40,024 --> 00:57:42,401
- Dan kurasa kau ingin aku juga
- bisa merayu pria.
- 764
- 00:57:42,693 --> 00:57:47,740
- Kau selalu kesal kalau yang
- ada di pikiranku cuma diriku sendiri saja.
- 765
- 00:57:48,032 --> 00:57:53,162
- Dan menurutmu, Jon tidak
- cukup glamor.
- 766
- 00:57:53,454 --> 00:57:54,494
- Glamor?
- 767
- 00:57:54,705 --> 00:57:56,374
- Dia tidak membuatmu terkesan.
- 768
- 00:58:07,385 --> 00:58:11,680
- Kau dan Ayah bertengkar,
- tapi kalian saling mencintai.
- 769
- 00:58:11,972 --> 00:58:16,852
- Aku tidak berpikir salah satu dari kalian
- yang lebih mencintai.
- 770
- 00:58:20,147 --> 00:58:24,985
- Tapi perbedaan usia mulai jadi permasalahan
- beberapa tahun terakhir.
- 771
- 00:58:28,572 --> 00:58:31,242
- Mungkin rasa cinta dia
- lebih sedikit...,
- 772
- 00:58:31,534 --> 00:58:33,369
- ...atau rasa membutuhkanmu
- lebih sedikit.
- 773
- 00:58:37,206 --> 00:58:39,875
- Kemudian, saat kau
- tinggal bersama kami...,
- 774
- 00:58:40,167 --> 00:58:43,045
- ...kau kadang-kadang lupa
- Walter sudah meninggal.
- 775
- 00:58:43,337 --> 00:58:47,174
- Terkadang setiap
- hari, "dimana Walter?"
- 776
- 00:58:47,466 --> 00:58:51,345
- Dan kami harus "membunuhnya"
- lagi dan lagi.
- 777
- 00:58:51,637 --> 00:58:56,684
- Tapi begitu kami mengingatkanmu,
- Ibu pasti bilang, "betapa senangnya aku..."
- 778
- 00:58:56,976 --> 00:58:58,936
- "...andai aku bisa mencintai seseorang."
- 779
- 00:58:59,228 --> 00:59:05,609
- Dan aku selalu penasaran apa memang begitu
- perasaanmu: damai.
- 780
- 00:59:05,901 --> 00:59:09,488
- Tapi itu cara yang baik untuk
- mengatakannya.
- 781
- 00:59:09,780 --> 00:59:13,617
- Betapa senangnya aku andai
- aku bisa mencintai seseorang.
- 782
- 00:59:13,909 --> 00:59:15,911
- Itu tidak berbeda sama sekali.
- 783
- 00:59:16,203 --> 00:59:17,580
- Apa?
- 784
- 00:59:17,872 --> 00:59:22,334
- Ini, dari apa yang biasa kita lakukan
- selama satu atau dua tahun terakhir.
- 785
- 00:59:22,626 --> 00:59:26,464
- Kita pasti duduk dan
- menceritakan seperti apa kau.
- 786
- 00:59:26,755 --> 00:59:30,593
- Ibu hampir merasa bersalah karena
- Ibu masih hidup.
- 787
- 00:59:30,885 --> 00:59:31,885
- Ibu merasa sangat tidak berguna.
- 788
- 00:59:34,805 --> 00:59:38,517
- Apa lagi, ya?
- 789
- 00:59:38,809 --> 00:59:41,604
- Ibu sangat pintar
- dekat dengan hewan.
- 790
- 00:59:41,896 --> 00:59:44,315
- Ibu orang kedua terbaik
- yang paling disukai Toni.
- 791
- 00:59:44,607 --> 00:59:45,858
- Kedua terbaik?
- 792
- 00:59:46,150 --> 00:59:48,986
- Jadi siapa yang paling disukainya?
- 793
- 00:59:49,278 --> 00:59:54,533
- Lain hari saja, kita bahas itu.
- 794
- 00:59:54,825 --> 00:59:57,119
- Ceritanya panjang.
- 795
- 00:59:57,411 --> 01:00:00,831
- Waktuku tak terhingga
- di dunia ini.
- 796
- 01:00:01,123 --> 01:00:04,585
- Menurutmu kenapa ini
- Marjorie untukku?
- 797
- 01:00:04,877 --> 01:00:07,713
- Kenapa ini caraku
- ingin mengingatnya?
- 798
- 01:00:08,005 --> 01:00:08,631
- Karena aku.
- 799
- 01:00:08,923 --> 01:00:10,674
- Ya, astaga.
- 800
- 01:00:10,966 --> 01:00:11,967
- Maaf.
- 801
- 01:00:12,259 --> 01:00:14,303
- Maksudku, kau akan
- mengira aku mungkin ingin...
- 802
- 01:00:14,595 --> 01:00:18,766
- ...mengingat Ibu seperti ibuku
- saat aku masih kecil, tapi...
- 803
- 01:00:19,058 --> 01:00:22,811
- Kuharap Ibu bisa
- memberitahumu, sayang.
- 804
- 01:00:23,103 --> 01:00:24,688
- Kau tidak akan
- pernah mengatakan "sayang".
- 805
- 01:00:28,234 --> 01:00:31,987
- Kau belum banyak bercerita
- tentang kau dan aku.
- 806
- 01:00:32,279 --> 01:00:33,279
- Apa kita dekat?
- 807
- 01:00:44,291 --> 01:00:46,835
- Kau bukan ibu yang buruk.
- 808
- 01:00:47,127 --> 01:00:49,073
- Tapi kurasa apa yang
- dikatakan orang ada...
- 809
- 01:00:49,098 --> 01:00:51,281
- ...benarnya juga saat orang
- tua mereka berhenti...
- 810
- 01:00:51,549 --> 01:00:55,302
- ...menjadi orang tua mereka,
- dan kau berbicara pada dirimu sendiri...
- 811
- 01:00:55,594 --> 01:00:57,721
- ...sebagai orang dewasa
- 812
- 01:00:58,013 --> 01:01:00,057
- Kurasa kita pernah mengalami itu.
- 813
- 01:01:00,349 --> 01:01:02,560
- Mungkin karena itulah aku
- Marjorie-mu.
- 814
- 01:01:02,851 --> 01:01:05,980
- Mungkin aku Marjorie, orang yang
- harus mendengar hal yang ingin kaukatakan.
- 815
- 01:01:09,692 --> 01:01:13,529
- Kira-kira tahun lalu, ada
- seorang Prime dari ayahmu sendiri.
- 816
- 01:01:13,821 --> 01:01:17,866
- Atau dia semacam seperti ayah, tapi
- jauh lebih muda, berusia 40-an.
- 817
- 01:01:18,158 --> 01:01:19,827
- Usia yang bagus.
- 818
- 01:01:20,119 --> 01:01:26,375
- Aku selalu berpikir itu lucu, karena kau
- menganggapnya seperti itu.
- 819
- 01:01:26,667 --> 01:01:29,587
- Jujur, itu agak aneh.
- 820
- 01:01:29,878 --> 01:01:32,965
- Tapi kupikir kau ingin
- melihat penampilan dia tampan.
- 821
- 01:01:33,257 --> 01:01:39,680
- Dan juga kau ingin kembali
- sebelum terjadi sesuatu.
- 822
- 01:01:39,972 --> 01:01:45,185
- Sebelum keluargamu...
- Sebelum aku lahir.
- 823
- 01:01:45,477 --> 01:01:49,398
- Aku yakin aku tidak berusaha
- melupakanmu, sayang.
- 824
- 01:01:54,778 --> 01:01:56,572
- Kau sudah bicara dengan Jon?
- 825
- 01:01:56,864 --> 01:02:01,201
- Dia ingin membantuku
- membantumu.
- 826
- 01:02:01,493 --> 01:02:02,661
- Kau selama ini begitu kecewa.
- 827
- 01:02:06,790 --> 01:02:09,001
- Rasa kasihan dari komputer.
- 828
- 01:02:09,293 --> 01:02:14,423
- Rasanya... apa kau
- memiliki emosi, Marjorie...,
- 829
- 01:02:14,715 --> 01:02:16,675
- ...atau apa kau hanya mengingat kami?
- 830
- 01:02:16,967 --> 01:02:19,803
- Apa kau merasakan sesuatu?
- 831
- 01:02:20,095 --> 01:02:21,889
- Aku ingin tahu lebih banyak.
- 832
- 01:02:22,181 --> 01:02:24,391
- Kenapa?
- 833
- 01:02:24,683 --> 01:02:26,352
- Karena itu membuatku lebih baik.
- 834
- 01:02:26,644 --> 01:02:27,853
- Lebih baik?
- 835
- 01:02:28,145 --> 01:02:30,356
- Lebih manusiawi.
- 836
- 01:02:30,648 --> 01:02:33,150
- Jadi dengan kata lain, kau
- ingin lebih manusiawi?
- 837
- 01:02:33,442 --> 01:02:36,028
- Ya, sepertinya.
- 838
- 01:02:36,320 --> 01:02:37,905
- Memang manusia itu
- seperti apa?
- 839
- 01:02:38,197 --> 01:02:39,239
- Sulit ditebak.
- 840
- 01:02:39,531 --> 01:02:40,531
- Benarkah?
- 841
- 01:02:40,699 --> 01:02:42,910
- Tapi menurutku
- kami bisa ditebak.
- 842
- 01:02:43,202 --> 01:02:44,745
- Aku merasa cukup mudah ditebak.
- 843
- 01:02:45,037 --> 01:02:46,288
- Aku mengerti.
- 844
- 01:02:46,580 --> 01:02:47,580
- Apa?
- 845
- 01:02:47,623 --> 01:02:48,874
- Kau juga rupanya
- ingin lebih manusiawi.
- 846
- 01:02:55,130 --> 01:02:57,091
- Jon ingin aku menemui
- dokter terapis.
- 847
- 01:02:57,383 --> 01:02:58,550
- Memang apa salahnya begitu?
- 848
- 01:03:03,639 --> 01:03:07,101
- Di sini aku berbicara dengan
- ibuku yang sudah meninggal...,
- 849
- 01:03:07,393 --> 01:03:13,399
- ...dan pria, orang yang mencintaiku
- lebih dari siapapun di dunia ini...,
- 850
- 01:03:13,691 --> 01:03:14,775
- ...mengira akal sehatku
- sudah hilang.
- 851
- 01:03:19,738 --> 01:03:23,534
- Kau seharusnya jangan terlalu
- menyalahkan diri sendiri.
- 852
- 01:03:30,249 --> 01:03:32,501
- Selamat malam, Ibu.
- 853
- 01:03:41,176 --> 01:03:44,471
- Lihat bagaimana semuanya
- melambai karena angin?
- 854
- 01:03:44,763 --> 01:03:46,974
- Karena itulah, ini
- kain yang luar biasa.
- 855
- 01:03:47,266 --> 01:03:50,436
- Karena tertiup angin.
- 856
- 01:03:50,728 --> 01:03:52,438
- Namun punya gelombang dan
- punya ketebalan.
- 857
- 01:03:52,730 --> 01:03:53,939
- Bisa memantulkan cahaya.
- 858
- 01:03:54,231 --> 01:03:55,441
- Dan tembus cahaya.
- 859
- 01:03:55,733 --> 01:03:59,403
- Anda bisa melihat
- back-light di balik kain ini.
- 860
- 01:03:59,695 --> 01:04:01,905
- Sangat sangat luar biasa...
- 861
- 01:04:02,197 --> 01:04:07,870
- Karena sekarang Anda punya, berarti Anda
- merupakan bagian dari proyek
- 862
- 01:05:37,209 --> 01:05:40,045
- Oh, aku bahkan belum selesai
- membaca ini semua.
- 863
- 01:05:40,337 --> 01:05:44,591
- Ada orang yang bahkan
- tidak kukenal.
- 864
- 01:05:44,883 --> 01:05:46,301
- Tentu banyak berita kematian.
- 865
- 01:05:46,593 --> 01:05:50,764
- Dan lebih banyak surat dari Jean Paul.
- 866
- 01:05:56,478 --> 01:05:59,314
- Dia memang tidak mau
- menyerah, 'kan?
- 867
- 01:05:59,606 --> 01:06:04,611
- "Saat aku memikirkanmu, aku menyadari kau
- siapa sekarang, usia dan masalah fisikmu."
- 868
- 01:06:04,903 --> 01:06:07,614
- "Tapi persepsi ini bertolakbelakang
- dengan pengetahuanku..."
- 869
- 01:06:07,906 --> 01:06:09,867
- "...akan dirimu 50 tahun silam."
- 870
- 01:06:18,166 --> 01:06:19,585
- "Aku tahu jika kau
- membolehkanku mengunjungimu...,"
- 871
- 01:06:19,877 --> 01:06:24,298
- "...aku pasti akan melihatmu
- dengan ingatan dan mataku."
- 872
- 01:06:24,590 --> 01:06:27,426
- Dia agak berlebihan di
- bagian ini.
- 873
- 01:06:27,718 --> 01:06:29,386
- "Usia tidak akan menjadi kendala."
- 874
- 01:06:30,929 --> 01:06:33,765
- "Usia tidak akan menjadi
- hambatan bagi cinta kita."
- 875
- 01:06:34,057 --> 01:06:35,517
- Menurutku kau harusnya
- tak boleh menertawai surat itu.
- 876
- 01:06:35,809 --> 01:06:39,479
- Kasihan dia.
- Tapi dia cukup romantis.
- 877
- 01:06:39,771 --> 01:06:42,065
- "Di suatu tempat, seseorang
- tengah menuju..."
- 878
- 01:06:42,357 --> 01:06:44,610
- "...ke arahmu dengan kecepatan luar biasa."
- 879
- 01:06:44,902 --> 01:06:48,530
- "Bepergian siang dan malam melalui
- badai salju dan panas gurun...,"
- 880
- 01:06:48,822 --> 01:06:54,411
- "...melintasi deras,
- melalui jalur sempit."
- 881
- 01:06:54,703 --> 01:06:56,622
- "Tapi akankah dia tahu
- keberadaanmu?"
- 882
- 01:06:56,914 --> 01:06:59,625
- "Mengenalimu saat dia melihatmu?"
- 883
- 01:06:59,917 --> 01:07:01,501
- "Memberikanmu hadiah yang
- dia siapkan untukmu?"
- 884
- 01:07:05,881 --> 01:07:08,467
- Apa ibumu pernah membalas
- surat ini?
- 885
- 01:07:08,759 --> 01:07:11,303
- Ini ditulis setelah
- Walter meninggal dunia.
- 886
- 01:07:11,595 --> 01:07:13,680
- Dan dia tidak pernah bertemu
- Paul lagi.
- 887
- 01:07:13,972 --> 01:07:17,225
- Setahuku, ibuku
- tidak ingin mematahkan mantra...,
- 888
- 01:07:17,517 --> 01:07:21,313
- ...biarkan saja dia melihat
- kalau ibuku sudah tua.
- 889
- 01:07:21,605 --> 01:07:24,441
- Tapi, itu menyedihkan./
- Benarkah?
- 890
- 01:07:24,733 --> 01:07:26,360
- Aku tidak ingin tahu...
- 891
- 01:07:26,652 --> 01:07:28,362
- ...kalau-kalau ibuku berselingkuh.
- 892
- 01:07:28,654 --> 01:07:33,116
- Bukan perselingkuhan kalau itu
- terjadi setelah Walter meninggal dunia.
- 893
- 01:07:33,408 --> 01:07:37,871
- Kalau akupun nanti meninggal,
- aku ingin kau menemukan seseorang.
- 894
- 01:07:38,163 --> 01:07:43,043
- Bagaimana jika itu salah satu
- sainganmu?
- 895
- 01:07:43,335 --> 01:07:45,337
- Aku akan mengabaikannya saja...,
- 896
- 01:07:45,629 --> 01:07:47,029
- ...dan aku tidak ingin
- kau sendirian.
- 897
- 01:07:49,466 --> 01:07:51,176
- Bagaimana jika aku mati duluan?
- 898
- 01:07:51,468 --> 01:07:52,468
- Aku tidak akan membiarkanmu.
- 899
- 01:07:55,305 --> 01:07:56,598
- Intinya, ibumu rupanya tidak sendirian.
- 900
- 01:07:56,890 --> 01:07:57,890
- Kita sudah memastikan hal itu.
- 901
- 01:08:05,524 --> 01:08:11,196
- Kau tahu, aku
- selalu marah padamu...
- 902
- 01:08:11,488 --> 01:08:13,865
- ...karena kau membuatnya
- percaya bahwa Jean Paul...
- 903
- 01:08:14,157 --> 01:08:17,661
- ...adalah terbaik kedelapan di dunia.
- 904
- 01:08:17,953 --> 01:08:20,872
- Itu cuma ungkapan saja.
- 905
- 01:08:21,164 --> 01:08:22,833
- Dia main tenis di perguruan tinggi.
- 906
- 01:08:23,125 --> 01:08:25,794
- Dia hanya punya
- usaha gipsum.
- 907
- 01:08:26,086 --> 01:08:29,923
- Usaha gipsum kelas dunia.
- 908
- 01:08:30,215 --> 01:08:33,698
- Setiap saat wajah ibuku bersinar
- dengar nama Jean Paul...,
- 909
- 01:08:33,698 --> 01:08:37,556
- ...aku pasti merasa seperti orang
- jahat yang tidak mau membiarkan...
- 910
- 01:08:37,848 --> 01:08:40,100
- ...ibunya menerima
- kebohongan yang tidak berbahaya.
- 911
- 01:09:03,123 --> 01:09:05,208
- Aku membenci pria itu.
- 912
- 01:09:05,500 --> 01:09:09,087
- Aku benci bagaimana dia mengubahnya.
- 913
- 01:09:09,379 --> 01:09:14,384
- Benci bahwa dia mengambil sepotong
- kecil diri ibuku saat dia meninggal.
- 914
- 01:09:17,220 --> 01:09:19,870
- Aku tidak pernah bisa
- memikirkan bagaimana cara...
- 915
- 01:09:19,895 --> 01:09:22,875
- ...membuat ibuku mencintaiku
- seperti mencintai pria itu.
- 916
- 01:09:23,143 --> 01:09:25,687
- Kau saat itu masih enam tahun, tentu
- saja dia mencintaimu.
- 917
- 01:09:28,732 --> 01:09:34,279
- Dia tidak pernah, dia bahkan
- tidak pernah...
- 918
- 01:09:43,955 --> 01:09:44,955
- Ya, pernah.
- 919
- 01:09:47,667 --> 01:09:49,878
- Sudah jelas dia mencintaimu.
- 920
- 01:10:48,562 --> 01:10:51,022
- Kau mau
- dengar musik?
- 921
- 01:10:51,314 --> 01:10:54,526
- Selera musik kita tidak
- sama, kau tahu itu?
- 922
- 01:10:54,818 --> 01:10:55,818
- Ya.
- 923
- 01:10:58,196 --> 01:10:59,865
- Itu masalahnya.
- 924
- 01:11:00,157 --> 01:11:01,867
- Kejengkelan hati.
- 925
- 01:11:02,159 --> 01:11:06,496
- Tidak, lebih dari itu.
- 926
- 01:11:06,788 --> 01:11:10,834
- Tapi itu juga kecil.
- 927
- 01:11:11,126 --> 01:11:12,686
- Kenapa harus ada orang yang
- menyukai hal yang sama?
- 928
- 01:11:25,223 --> 01:11:28,935
- Katanya, semuanya
- bisa tergantikan
- 929
- 01:11:32,606 --> 01:11:36,401
- Katanya, setiap
- jarak tidaklah dekat
- 930
- 01:11:40,614 --> 01:11:48,614
- Jadi 'ku mengingat setiap wajah orang
- orang yang membuatku berada di sini
- 931
- 01:11:55,086 --> 01:12:03,086
- 'Ku melihat cahayaku datang
- bersinar dari barat ke timur
- 932
- 01:12:10,560 --> 01:12:18,560
- Kapanpun, sekarang,
- 'ku harus dibebaskan
- 933
- 01:12:24,532 --> 01:12:28,787
- Katanya, setiap orang butuh perlindungan
- 934
- 01:12:31,998 --> 01:12:36,294
- Katanya, setiap orang harus runtuh
- 935
- 01:12:40,507 --> 01:12:45,262
- Namun 'ku bersumpah melihat bayanganku...
- 936
- 01:15:23,044 --> 01:15:26,339
- Kau tahu siapa namamu?
- 937
- 01:15:26,631 --> 01:15:29,926
- Pertanyaan konyol apaan itu.
- 938
- 01:15:30,218 --> 01:15:32,262
- Bisakah kau mengatakannya padaku?
- 939
- 01:15:32,554 --> 01:15:34,347
- Tess.
- 940
- 01:15:34,639 --> 01:15:35,639
- Nama lengkapmu.
- 941
- 01:15:38,184 --> 01:15:39,184
- Tess.
- 942
- 01:15:41,771 --> 01:15:46,609
- Nama lengkapmu
- Tessa Annabella Brody.
- 943
- 01:15:46,901 --> 01:15:49,195
- Tessa Annabella Brody.
- 944
- 01:15:49,487 --> 01:15:51,823
- Yang benar Tess Lancaster.
- 945
- 01:15:52,115 --> 01:15:54,576
- Kau mengubahnya saat
- kau menikah denganku.
- 946
- 01:15:57,704 --> 01:15:59,998
- Apa kau tahu namaku?
- 947
- 01:16:00,290 --> 01:16:01,583
- Jon.
- 948
- 01:16:01,875 --> 01:16:05,128
- Pasti John Brody.
- 949
- 01:16:05,420 --> 01:16:07,046
- Bagus.
- 950
- 01:16:07,338 --> 01:16:09,090
- Apa kita punya anak?
- 951
- 01:16:09,382 --> 01:16:12,677
- Kita punya anak perempuan, Raina.
- 952
- 01:16:12,969 --> 01:16:15,763
- Umurnya 24 tahun.
- 953
- 01:16:16,055 --> 01:16:17,390
- Kita sudah menikah
- selama 26 tahun.
- 954
- 01:16:20,185 --> 01:16:22,479
- Kita saling menyukai.
- 955
- 01:16:22,770 --> 01:16:24,397
- Saling menyukai.
- 956
- 01:16:24,689 --> 01:16:25,689
- Kita satu kesatuan.
- 957
- 01:16:28,276 --> 01:16:31,154
- Itulah istilah kuno untuk menggambarkannya.
- 958
- 01:16:31,446 --> 01:16:32,655
- Aku minta maaf.
- 959
- 01:16:32,947 --> 01:16:36,201
- Semakin banyak kita bicara,
- semakin nyata jadinya.
- 960
- 01:16:36,493 --> 01:16:39,204
- Aku sudah tahu
- bagaimana hal itu sejak awal.
- 961
- 01:16:39,496 --> 01:16:40,914
- Aku pernah melakukan ini sebelumnya.
- 962
- 01:16:41,206 --> 01:16:42,540
- Baguslah.
- 963
- 01:16:42,832 --> 01:16:44,292
- Sebenarnya 27 tahun.
- 964
- 01:16:48,004 --> 01:16:54,844
- Bulan lalu hari jadi kita, tapi tidak
- bisa dibilang 27 tahun sejak...
- 965
- 01:16:55,136 --> 01:16:56,136
- Sejak apa?
- 966
- 01:16:58,848 --> 01:17:01,351
- Sejak kau meninggal.
- 967
- 01:17:01,643 --> 01:17:03,394
- Aku meninggal?
- 968
- 01:17:03,686 --> 01:17:04,686
- Ya.
- 969
- 01:17:07,482 --> 01:17:08,482
- Tapi aku disini.
- 970
- 01:17:12,487 --> 01:17:14,531
- Kau tidak mengerti.
- 971
- 01:17:14,822 --> 01:17:15,823
- Kurasa aku mengerti.
- 972
- 01:17:16,115 --> 01:17:18,535
- Aku meninggal, dan sekarang aku disini.
- 973
- 01:17:18,826 --> 01:17:20,411
- Dengarkan aku.
- 974
- 01:17:20,703 --> 01:17:24,249
- Selalu sulit awalnya.
- 975
- 01:17:24,541 --> 01:17:27,210
- Kenapa kau tidak membiarkanku
- bicara dulu...,
- 976
- 01:17:27,502 --> 01:17:32,382
- ...barulah kau akan tahu
- banyak tentang dirimu.
- 977
- 01:17:32,674 --> 01:17:34,074
- Terserah kau,
- aku di sini untukmu.
- 978
- 01:17:40,056 --> 01:17:43,142
- Aku akan memberitahumu beberapa
- cerita...,
- 979
- 01:17:43,434 --> 01:17:46,020
- ...dan kemudian
- kau pasti tahu cerita itu.
- 980
- 01:17:59,576 --> 01:18:06,040
- Orang mengira kau pendiam,
- tapi sebenarnya tidak.
- 981
- 01:18:06,332 --> 01:18:12,338
- Kau lebih suka konfrontasi
- daripada kebanyakan orang.
- 982
- 01:18:12,630 --> 01:18:14,132
- Kau cukup baik dalam hal itu.
- 983
- 01:18:17,594 --> 01:18:23,141
- Banyak buku yang telah kaubaca.
- 984
- 01:18:23,433 --> 01:18:27,061
- Kau tahu nama latin.
- 985
- 01:18:30,189 --> 01:18:33,693
- Kau mencurigai dunia teknologi.
- 986
- 01:18:33,985 --> 01:18:36,904
- Kau mencurigai... soal ini.
- 987
- 01:18:40,033 --> 01:18:44,829
- Kau khawatir tidak berhasil.
- 988
- 01:18:47,624 --> 01:18:49,083
- Kau sangat khawatir.
- 989
- 01:18:49,375 --> 01:18:55,423
- Dan kemudian kau khawatir bahwa
- kekhawatiranmu membuatku letih.
- 990
- 01:18:55,715 --> 01:18:58,885
- Tapi ternyata tidak.
- 991
- 01:19:03,056 --> 01:19:09,354
- Kau ingin hubunganmu lebih baik dengan
- Raina dibanding hubunganmu dengan ibumu.
- 992
- 01:19:15,026 --> 01:19:16,277
- Kau suka bepergian.
- 993
- 01:19:20,948 --> 01:19:22,241
- Kau tidak pernah berhenti bergerak.
- 994
- 01:19:25,912 --> 01:19:27,288
- Kau selalu mandiri.
- 995
- 01:19:32,418 --> 01:19:33,461
- Kau tidak pernah meminta bantuan.
- 996
- 01:19:37,131 --> 01:19:38,132
- Apa ada lagi?
- 997
- 01:19:38,424 --> 01:19:39,424
- Maaf.
- 998
- 01:19:42,679 --> 01:19:44,389
- Kau ingin membicarakannya?
- 999
- 01:19:47,975 --> 01:19:55,975
- Kukira tahun
- terakhir kau bepergian...,
- 1000
- 01:19:58,069 --> 01:20:01,864
- ...kau tetap terus hidup demi aku.
- 1001
- 01:20:06,953 --> 01:20:11,916
- Kita melanjutkan perjalanan
- bersama, Madagaskar.
- 1002
- 01:20:15,044 --> 01:20:19,799
- Kita meluangkan
- waktu di pulau kecil itu...
- 1003
- 01:20:20,091 --> 01:20:24,262
- ...di Madagaskar, yang
- merupakan pulau tersendiri.
- 1004
- 01:20:24,554 --> 01:20:25,794
- Apa ini sesuatu yang kau rencanakan?
- 1005
- 01:20:25,847 --> 01:20:28,391
- Kita merencanakannya bersama.
- 1006
- 01:20:28,683 --> 01:20:34,021
- Tempat perkemahan yang berada di
- hutan pohon yang sangat tua.
- 1007
- 01:20:37,024 --> 01:20:39,652
- Ada satu pohon tertentu...,
- 1008
- 01:20:39,944 --> 01:20:41,404
- ...yang sudah berumur 500 tahun.
- 1009
- 01:20:48,953 --> 01:20:51,664
- Kita tidak berfoto.
- 1010
- 01:20:51,956 --> 01:20:56,461
- Kita ingin
- mengingatnya saja.
- 1011
- 01:21:03,634 --> 01:21:08,598
- Kau kesulitan tidur di tenda.
- 1012
- 01:21:08,890 --> 01:21:10,057
- Karena tanahnya keras.
- 1013
- 01:21:13,811 --> 01:21:15,091
- Kau tidak pernah tidur nyenyak.
- 1014
- 01:21:22,779 --> 01:21:30,779
- Hari kedua saat
- aku terbangun subuh-subuh...
- 1015
- 01:21:31,704 --> 01:21:35,875
- ...tapi kau tak ada
- di tenda.
- 1016
- 01:21:39,587 --> 01:21:42,799
- Kau pasti begitu kalau kau
- tidak bisa tidur.
- 1017
- 01:21:43,090 --> 01:21:47,345
- Kau bangun dan
- berjalan keluar sampai kau lelah.
- 1018
- 01:21:51,015 --> 01:21:53,726
- Tapi ini berbeda.
- 1019
- 01:21:54,018 --> 01:21:55,686
- Rasanya berbeda.
- 1020
- 01:22:03,736 --> 01:22:08,908
- Tidak perlu waktu sebentar
- untuk menemukanmu.
- 1021
- 01:22:09,200 --> 01:22:10,785
- Kau rupanya di bawah pohon.
- 1022
- 01:22:11,077 --> 01:22:13,746
- Yang lain bilang kau
- belum lama ada disitu.
- 1023
- 01:22:14,038 --> 01:22:16,999
- Kau memakai tali tenda.
- 1024
- 01:22:17,291 --> 01:22:22,839
- Butuh waktu empat jam untuk sampai
- ke kota terdekat itu naik perahu kecil.
- 1025
- 01:22:23,130 --> 01:22:30,513
- Hujan turun sepanjang waktu, jadi aku
- memakaikanmu jas hujan.
- 1026
- 01:22:30,805 --> 01:22:36,602
- Anak daerah situ mengantar kita
- kembali naik perahu motornya.
- 1027
- 01:22:40,773 --> 01:22:46,112
- Lautnya berombak.
- 1028
- 01:22:46,404 --> 01:22:49,615
- Dan aku harus
- memelukmu.
- 1029
- 01:22:55,705 --> 01:23:00,209
- Tapi kau tidak ada.
- 1030
- 01:23:00,501 --> 01:23:01,501
- Kau sudah tiada.
- 1031
- 01:23:04,380 --> 01:23:05,380
- Maafkan aku.
- 1032
- 01:23:15,725 --> 01:23:19,520
- Tess, kau benar.
- 1033
- 01:23:19,812 --> 01:23:21,022
- Benar soal apa?
- 1034
- 01:23:21,314 --> 01:23:23,441
- Ini bukan apa-apa.
- 1035
- 01:23:23,733 --> 01:23:25,860
- Aku...
- 1036
- 01:23:26,152 --> 01:23:28,070
- Aku cuma berbicara sendiri.
- 1037
- 01:23:28,362 --> 01:23:33,701
- Aku cuma bicara sendiri.
- 1038
- 01:23:33,993 --> 01:23:36,579
- Jon, lihat aku.
- 1039
- 01:23:41,167 --> 01:23:45,254
- Aku bisa membantumu.
- 1040
- 01:23:45,546 --> 01:23:48,341
- Aku ingin membantumu.
- 1041
- 01:23:48,633 --> 01:23:52,345
- Tapi pertama, kau harus menceritakan
- lebih banyak tentang diriku sendiri.
- 1042
- 01:23:52,637 --> 01:23:54,597
- Seperti apa rasanya saat pertama
- kali kita menikah?
- 1043
- 01:23:58,768 --> 01:24:00,061
- Apa kau melamarku?
- 1044
- 01:24:04,231 --> 01:24:05,483
- Atau apa aku yang memintamu
- melamarku?
- 1045
- 01:26:21,118 --> 01:26:25,581
- Dia anaknya Raina, cucumu.
- 1046
- 01:26:25,873 --> 01:26:26,873
- Umurnya 10 tahun.
- 1047
- 01:26:32,338 --> 01:26:35,883
- Aku ingin bertemu denganmu.
- 1048
- 01:26:36,175 --> 01:26:39,136
- Aku tidak pernah bertemu denganmu, tapi
- kurasa ini bisa jadi cara menemuimu.
- 1049
- 01:26:39,428 --> 01:26:40,428
- Dia diadopsi.
- 1050
- 01:26:40,679 --> 01:26:41,679
- Ya.
- 1051
- 01:26:41,722 --> 01:26:42,306
- Kau tahu apa artinya itu?
- 1052
- 01:26:42,598 --> 01:26:44,558
- Ya, tentu saja.
- 1053
- 01:26:44,850 --> 01:26:46,050
- Senang bertemu denganmu.
- 1054
- 01:26:48,938 --> 01:26:50,940
- Ibuku menamaiku pakai
- nama ibumu.
- 1055
- 01:26:51,232 --> 01:26:54,318
- Namanya Marjorie.
- 1056
- 01:26:54,610 --> 01:26:56,779
- Aku ingin menyapa.
- 1057
- 01:26:57,071 --> 01:26:57,655
- Aku senang kalau begitu.
- 1058
- 01:26:57,947 --> 01:26:58,947
- Hai.
- 1059
- 01:27:02,576 --> 01:27:08,498
- Marjorie suka tumbuhan,
- sama seperti kau.
- 1060
- 01:27:11,418 --> 01:27:12,670
- Apa namanya itu?
- 1061
- 01:27:12,962 --> 01:27:13,546
- Taksonomi.
- 1062
- 01:27:13,838 --> 01:27:15,089
- Taksonomi.
- 1063
- 01:27:15,381 --> 01:27:16,674
- Identifikasi tanaman.
- 1064
- 01:27:16,966 --> 01:27:18,759
- Kunci dikotomi.
- 1065
- 01:27:19,051 --> 01:27:20,427
- Dikotomi?
- 1066
- 01:27:20,719 --> 01:27:22,304
- Itu saat kau
- mengambil daun...
- 1067
- 01:27:22,596 --> 01:27:25,432
- ...dan ingin mengidentifikasi apa itu daun
- majemuk atau tunggal.
- 1068
- 01:27:25,724 --> 01:27:29,687
- Tunggal, ujungnya
- halus atau bergerigi.
- 1069
- 01:27:29,979 --> 01:27:37,111
- Dan kau terus mengidentifikasi sampai
- dirasa sudah cukup, ini maple Norwegia.
- 1070
- 01:27:37,403 --> 01:27:41,157
- Jadi yah, ada anak
- pintar lagi di keluarga kita.
- 1071
- 01:29:12,748 --> 01:29:16,377
- Ada sebuah bioskop lama di pusat kota
- yang kebanyakan memutar film klasik.
- 1072
- 01:29:16,669 --> 01:29:18,837
- Kursinya beludru
- merah, dan ada mesin popcorn.
- 1073
- 01:29:19,129 --> 01:29:22,424
- Kurasa popcorn-nya diganti sebulan sekali.
- 1074
- 01:29:22,716 --> 01:29:24,343
- Dan bioskop itu memutar "Casablanca."
- 1075
- 01:29:24,635 --> 01:29:26,345
- Oh.
- 1076
- 01:29:26,637 --> 01:29:27,846
- Aku tahu bagaimana perasaannya terhadapku.
- 1077
- 01:29:28,138 --> 01:29:31,976
- Sangat mudah melupakan
- betapa hebatnya itu.
- 1078
- 01:29:32,268 --> 01:29:34,645
- Mereka datang ke Casablanca
- untuk mencari air.
- 1079
- 01:29:34,937 --> 01:29:36,230
- Air? Air apa?
- 1080
- 01:29:36,522 --> 01:29:37,522
- Buat apa?
- 1081
- 01:29:37,690 --> 01:29:38,774
- Aku salah informasi.
- 1082
- 01:29:42,820 --> 01:29:45,906
- Setelah filmnya selesai, aku
- menghentikan langkah dia di luar bioskop.
- 1083
- 01:29:46,198 --> 01:29:47,241
- Aku berlutut.
- 1084
- 01:29:47,533 --> 01:29:49,493
- Jalannya basah, tapi
- aku tidak keberatan.
- 1085
- 01:29:49,785 --> 01:29:51,578
- Dan aku mengeluarkan cincin itu.
- 1086
- 01:29:51,870 --> 01:29:53,247
- Dan apa yang bisa kau katakan kecuali...
- 1087
- 01:29:53,539 --> 01:29:54,164
- Mungkin.
- 1088
- 01:29:54,456 --> 01:29:55,457
- Itu cuma kemungkinan.
- 1089
- 01:29:55,749 --> 01:29:59,378
- Coba kuingat lagi.
- 1090
- 01:29:59,670 --> 01:30:01,255
- Aku tidak bisa melawannya lagi.
- 1091
- 01:30:01,547 --> 01:30:04,466
- Aku lari darimu sekali, aku
- tidak bisa melakukannya lagi.
- 1092
- 01:30:04,758 --> 01:30:08,804
- Oh, aku tidak tahu
- mana yang benar lagi.
- 1093
- 01:30:09,096 --> 01:30:12,474
- Kau harus berpikir
- untuk kita berdua.
- 1094
- 01:30:12,766 --> 01:30:14,143
- Aku memakaikan cincin
- itu ke jarinya.
- 1095
- 01:30:14,435 --> 01:30:15,853
- Dan sisa ceritanya,
- pasti kalian bisa tahu.
- 1096
- 01:30:26,530 --> 01:30:30,117
- Beritahu kami bagaimana Jon melamarmu.
- 1097
- 01:30:30,409 --> 01:30:34,455
- Dia menciumku di museum.
- 1098
- 01:30:34,747 --> 01:30:37,374
- Jon mengira aku banyak
- berjalan.
- 1099
- 01:30:37,666 --> 01:30:40,085
- Dia bilang aku harus
- memperlambat langkahku.
- 1100
- 01:30:40,377 --> 01:30:43,255
- Beruntung kau menemukan
- seseorang yang begitu toleran.
- 1101
- 01:30:43,547 --> 01:30:44,547
- Benar.
- 1102
- 01:30:44,715 --> 01:30:46,550
- Jon sangat baik padaku.
- 1103
- 01:30:46,842 --> 01:30:49,928
- Kau harus lebih sering memberi tahu dia.
- 1104
- 01:30:50,220 --> 01:30:52,264
- Tentu./
- Dimana Jon?
- 1105
- 01:31:05,110 --> 01:31:06,987
- Kuharap dia mampir kemari.
- 1106
- 01:31:07,279 --> 01:31:09,031
- Aku agak kurang suka dia.
- 1107
- 01:31:09,323 --> 01:31:10,323
- Aku tahu.
- 1108
- 01:31:10,366 --> 01:31:11,784
- Aku tidak suka janggutnya.
- 1109
- 01:31:12,076 --> 01:31:13,076
- Atau politiknya.
- 1110
- 01:31:13,118 --> 01:31:14,953
- Tapi aku paling tak suka jenggot itu.
- 1111
- 01:31:15,245 --> 01:31:18,207
- Paham politiknya sama dengan
- lebatnya janggut dia.
- 1112
- 01:31:18,499 --> 01:31:22,044
- Aku senang kau punya
- orang yang kausayangi.
- 1113
- 01:31:22,336 --> 01:31:24,088
- Orang yang kusayangi.
- 1114
- 01:31:24,380 --> 01:31:25,005
- Apa?
- 1115
- 01:31:25,297 --> 01:31:26,632
- Memang aku tadi salah apa?
- 1116
- 01:31:26,924 --> 01:31:30,010
- Tidak, hanya saja itu cara yang
- elegan untuk mengatakannya.
- 1117
- 01:31:30,302 --> 01:31:31,929
- Orang tidak berbicara
- seperti itu lagi.
- 1118
- 01:31:32,221 --> 01:31:33,221
- Mereka harusnay
- bicara seperti itu.
- 1119
- 01:31:33,472 --> 01:31:36,308
- Putri kita takut masa depan.
- 1120
- 01:31:36,600 --> 01:31:38,685
- Tidak.
- 1121
- 01:31:38,977 --> 01:31:40,604
- Apa iya?
- 1122
- 01:31:40,896 --> 01:31:42,773
- Masa depan akan
- segera tiba di sini...,
- 1123
- 01:31:43,065 --> 01:31:47,236
- ...kau mungkin juga
- harus baik-baik padanya.
- 1124
- 01:31:56,412 --> 01:32:00,082
- Sungguh luar biasa Mozart
- menulis lagu ini saat berusia 19 tahun.
- 1125
- 01:32:03,585 --> 01:32:05,712
- Aku sudah... jangan tertawa...
- 1126
- 01:32:06,004 --> 01:32:08,632
- ...berencana mungkin mencoba
- menulis beberapa lagu.
- 1127
- 01:32:13,720 --> 01:32:14,720
- Aku punya waktu.
- 1128
- 01:32:26,525 --> 01:32:29,361
- Terkadang aku memikirkan Toni.
- 1129
- 01:32:29,653 --> 01:32:32,781
- Anjing yang penuh kasih.
- 1130
- 01:32:33,073 --> 01:32:35,409
- Tentu saja.
- 1131
- 01:32:35,701 --> 01:32:37,369
- Kau dulu masih sangat kecil.
- 1132
- 01:32:41,457 --> 01:32:44,918
- Kita pergi ke tempat hewan piaraan untuk
- membelinya, ingat?
- 1133
- 01:32:45,210 --> 01:32:47,754
- Tentu saja, Ibu.
- 1134
- 01:32:48,046 --> 01:32:51,633
- Kami turun ke tempat itu
- naik Subaru model lama.
- 1135
- 01:32:51,925 --> 01:32:54,720
- Dan ada banyak anjing
- yang sangat bagus...,
- 1136
- 01:32:55,012 --> 01:32:58,056
- ...Cocker Spaniel dan
- noble gray pointer...,
- 1137
- 01:32:58,348 --> 01:33:00,225
- ...dan anjing kampung yang
- sangat lincah.
- 1138
- 01:33:00,517 --> 01:33:03,395
- Tapi Tess memilih pudel
- Prancis kecil itu...,
- 1139
- 01:33:03,687 --> 01:33:07,107
- ...pudel hitam kecil yang seperti
- bayangan hitam kecil yang tidur.
- 1140
- 01:33:07,399 --> 01:33:09,735
- Bukan Tess.
- 1141
- 01:33:10,027 --> 01:33:11,612
- Apa?
- 1142
- 01:33:11,904 --> 01:33:13,224
- Bukan Tess yang
- memilihnya.
- 1143
- 01:33:13,322 --> 01:33:14,322
- Tapi Damien.
- 1144
- 01:33:16,450 --> 01:33:17,450
- Damien?
- 1145
- 01:33:18,410 --> 01:33:20,579
- Putra kita, Damien.
- 1146
- 01:33:20,871 --> 01:33:22,664
- Putra kita?
- 1147
- 01:33:22,956 --> 01:33:23,832
- Dia memilihnya
- karena dia melihat...
- 1148
- 01:33:24,124 --> 01:33:25,667
- ...anjing itu mirip Toni,
- Toni yang pertama.
- 1149
- 01:33:25,959 --> 01:33:28,212
- Dia merindukan Toni yang pertama.
- 1150
- 01:33:28,504 --> 01:33:31,048
- Ada Toni sebelum Toni?
- 1151
- 01:33:31,340 --> 01:33:32,380
- Kau saat itu belum lahir.
- 1152
- 01:33:35,135 --> 01:33:36,428
- Terkadang kita mengkhawatirkannya.
- 1153
- 01:33:36,720 --> 01:33:39,973
- Dia menghabiskan banyak
- waktu di kamarnya.
- 1154
- 01:33:40,265 --> 01:33:41,225
- Kita tidak selalu tahu
- bagaimana cara memberitahunya...,
- 1155
- 01:33:41,517 --> 01:33:42,597
- ...tapi kita sangat mencintainya.
- 1156
- 01:33:45,646 --> 01:33:51,985
- Setelah dia
- meninggal, kau memastikan...
- 1157
- 01:33:52,277 --> 01:33:56,198
- ...dia dimakamkan
- di sebelah Toni, Toni Dua.
- 1158
- 01:33:56,490 --> 01:33:59,284
- Aku tidak begitu yakin,
- tapi kau bersikeras.
- 1159
- 01:33:59,576 --> 01:34:01,495
- Pada saat pemakaman,
- kau bilang dia lebih mencintai...
- 1160
- 01:34:01,787 --> 01:34:02,827
- ...anjing itu daripada kita semua.
- 1161
- 01:34:05,707 --> 01:34:07,209
- Sungguh hal baik kau mengatakan
- itu setelah apa yang terjadi.
- 1162
- 01:34:07,501 --> 01:34:08,710
- Aku bangga padamu.
- 1163
- 01:34:13,840 --> 01:34:16,718
- Ingat saat mereka berdua
- berlarian di pantai?
- 1164
- 01:34:20,389 --> 01:34:23,100
- Ada pasir di rambut
- mereka selama berminggu-minggu.
- 1165
- 01:34:23,392 --> 01:34:25,811
- Ingat.
- 1166
- 01:34:26,103 --> 01:34:27,854
- Aku ingat sekarang.
- 1167
- 01:34:28,146 --> 01:34:29,940
- Aku juga.
- 1168
- 01:34:30,232 --> 01:34:31,232
- Betapa aku merindukan mereka.
- 1169
- 01:34:35,028 --> 01:34:39,157
- Aku tidak bermaksud membuatmu sedih.
- 1170
- 01:34:39,449 --> 01:34:40,449
- Tidak.
- 1171
- 01:34:43,745 --> 01:34:51,086
- Yang bisa kupikirkan adalah
- betapa menyenangkannya...
- 1172
- 01:34:51,378 --> 01:34:54,702
- ...andai kita bisa
- mencintai seseorang.
- 1173
- 01:35:22,751 --> 01:35:27,387
- Indonesian Subtitle by
- @xoartharegina
- 1174
- 01:35:27,412 --> 01:35:30,783
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement