Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,591 --> 00:00:09,968
- KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:11,512 --> 00:00:15,474
- Tolong sambut ayahku, Nate Bargatze.
- 3
- 00:00:33,450 --> 00:00:34,534
- Kita melakukannya.
- 4
- 00:00:34,910 --> 00:00:35,953
- Ini dia.
- 5
- 00:00:36,703 --> 00:00:38,497
- Ini berarti sesuatu.
- 6
- 00:00:40,707 --> 00:00:42,876
- Terima kasih telah datang.
- Aku menghargainya.
- 7
- 00:00:43,585 --> 00:00:44,586
- Sangat gembira.
- 8
- 00:00:45,045 --> 00:00:46,088
- Aku berusaha…
- 9
- 00:00:46,922 --> 00:00:49,967
- Aku usaha turunkan berat,
- lalu berpikir, "Aku rekam acara spesial.
- 10
- 00:00:50,050 --> 00:00:52,261
- kau tahu, itu akan berhasil."
- 11
- 00:00:52,344 --> 00:00:55,806
- Lalu, selanjutnya,
- itu sudah dimulai, jadi…
- 12
- 00:01:00,227 --> 00:01:01,103
- Aku...
- 13
- 00:01:02,229 --> 00:01:05,774
- Aku punya kebiasaan di mana,
- "Aku harus merapikan hidupku"
- 14
- 00:01:05,857 --> 00:01:06,733
- Aku...
- 15
- 00:01:07,276 --> 00:01:08,277
- Aku suka golf,
- 16
- 00:01:08,402 --> 00:01:11,738
- jadi aku selalu bawa klub,
- dan main golf saat bepergian.
- 17
- 00:01:11,822 --> 00:01:14,533
- Aku di Florida, dan kami bermain golf.
- 18
- 00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- Sangat panas, lembap, menjijikkan.
- 19
- 00:01:16,868 --> 00:01:18,370
- Kau merasa jijik.
- 20
- 00:01:18,578 --> 00:01:21,582
- Jadi, aku ingin ganti baju
- sebelum aku kembali,
- 21
- 00:01:21,665 --> 00:01:24,167
- dan aku membuka bagasi mobilku,
- 22
- 00:01:24,251 --> 00:01:27,170
- dan aku melepas kemejaku.
- Berdiri di sana, tanpa kemeja,
- 23
- 00:01:27,254 --> 00:01:30,048
- dan pria tua ini berjalan
- dan berkata, "Olivia?"
- 24
- 00:01:39,516 --> 00:01:43,145
- Aku berbalik dan berkata,
- "Maaf, kau bilang apa? Maafkan aku."
- 25
- 00:01:43,270 --> 00:01:45,647
- Dan dia menjawab, "Maaf, salah."
- 26
- 00:01:45,731 --> 00:01:47,274
- Aku berkata, "Entahlah..."
- 27
- 00:01:49,192 --> 00:01:51,069
- Dia mencari istrinya yang tua,
- 28
- 00:01:51,361 --> 00:01:52,529
- dan melihat...
- 29
- 00:01:53,030 --> 00:01:54,740
- aku tanpa kemeja,
- 30
- 00:01:55,490 --> 00:01:57,993
- dan berpikir itu mungkin Olivia,
- 31
- 00:01:58,160 --> 00:02:00,579
- di mobil yang tak dia kenali.
- 32
- 00:02:01,330 --> 00:02:03,206
- Semua ini tidak membuatnya…
- 33
- 00:02:03,290 --> 00:02:06,418
- Dia berkata,
- "Aku tak tahu, itu duplikatnya Olivia."
- 34
- 00:02:11,340 --> 00:02:13,967
- Entah siapa yang dia tak hormati,
- aku atau Olivia.
- 35
- 00:02:14,051 --> 00:02:15,135
- Jujur saja. Maksudku...
- 36
- 00:02:16,053 --> 00:02:17,804
- kami berdua bisa bicara dengannya.
- 37
- 00:02:22,142 --> 00:02:25,437
- Aku sering bepergian, dan jika aku...
- 38
- 00:02:25,729 --> 00:02:27,814
- Jika aku terbang dengan Delta,
- 39
- 00:02:27,939 --> 00:02:30,859
- jika aku beli tiket melalui sistem Delta,
- 40
- 00:02:31,026 --> 00:02:33,362
- namaku di sistem mereka adalah Nathan.
- 41
- 00:02:33,528 --> 00:02:35,822
- Dan di SIM-ku, namaku Nathaniel.
- 42
- 00:02:36,198 --> 00:02:38,825
- Aku tak ingat mengambil keputusan ini.
- 43
- 00:02:41,411 --> 00:02:43,455
- Ini penting.
- Kau tak bisa mengubahnya.
- 44
- 00:02:43,538 --> 00:02:44,373
- Sudah aku coba.
- 45
- 00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Aku sudah tanya Delta
- apa mereka bisa mengubahnya,
- 46
- 00:02:46,833 --> 00:02:48,585
- mereka bilang,
- "Tak bisa kami ubah."
- 47
- 00:02:48,710 --> 00:02:49,961
- Kau seperti, "Aku tak tahu.
- 48
- 00:02:50,045 --> 00:02:51,963
- Aku tak tahu ke mana dari sini,"
- kau tahu?
- 49
- 00:02:52,798 --> 00:02:55,050
- Jika kau tak bisa, siapa yang bisa?
- Maksudku...
- 50
- 00:02:56,218 --> 00:02:58,387
- Apa karenanya orang menelepon senator?
- 51
- 00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Apa mereka melakukannya?
- Karena aku tak tahu…
- 52
- 00:03:06,478 --> 00:03:07,688
- Yang harus kau lakukan,
- 53
- 00:03:07,771 --> 00:03:10,107
- kau harus mengirimkan akta kelahiranmu.
- 54
- 00:03:10,857 --> 00:03:14,528
- Ada ibu yang memberikan anak mereka
- akta kelahiran.
- 55
- 00:03:15,737 --> 00:03:17,364
- Aku tak pernah menerimanya.
- 56
- 00:03:18,698 --> 00:03:21,326
- Kupikir aku adalah bukti kelahiranku.
- 57
- 00:03:23,078 --> 00:03:26,331
- Kau harus mengirimnya.
- Aku sangat jarang mengirim pos.
- 58
- 00:03:26,498 --> 00:03:27,541
- Aku sudah kirim…
- 59
- 00:03:27,916 --> 00:03:29,793
- mungkin empat surat seumur hidupku.
- 60
- 00:03:29,876 --> 00:03:31,128
- Belum pernah kulakukan.
- 61
- 00:03:31,211 --> 00:03:32,546
- Prangko membuatku gugup.
- 62
- 00:03:34,005 --> 00:03:36,716
- Karena aku tak tahu
- berapa banyak yang harus kau pakai.
- 63
- 00:03:36,800 --> 00:03:38,927
- Di mana mereka berkata,
- "Tempel satu lagi."
- 64
- 00:03:40,679 --> 00:03:44,683
- Dan mereka mengubah harga prangko,
- dan itu tak diberitakan, kau tahu?
- 65
- 00:03:45,809 --> 00:03:48,061
- Kau tak cari tahu itu lewat Twitter.
- 66
- 00:03:48,145 --> 00:03:50,188
- Kau harus cari tahu dari orang tua.
- 67
- 00:03:50,272 --> 00:03:51,940
- Hanya mereka yang tahu.
- 68
- 00:03:54,109 --> 00:03:55,777
- Mereka mengikutinya, "Prangko naik."
- 69
- 00:03:55,861 --> 00:03:56,820
- Kau bilang, "Baiklah.
- 70
- 00:03:59,448 --> 00:04:00,323
- Baiklah.
- 71
- 00:04:00,615 --> 00:04:02,868
- Apa itu 100 dolar?" Mereka sangat marah.
- 72
- 00:04:04,202 --> 00:04:05,871
- Apa 100 dolar per prangko?
- 73
- 00:04:06,538 --> 00:04:07,664
- Tiga sen lagi.
- 74
- 00:04:10,917 --> 00:04:11,752
- Jadi...
- 75
- 00:04:12,836 --> 00:04:16,590
- aku takkan melalui proses itu
- untuk mengubah namaku.
- 76
- 00:04:16,673 --> 00:04:17,716
- Aku biarkan saja.
- 77
- 00:04:18,049 --> 00:04:20,093
- Dan, itu menjadi masalah.
- 78
- 00:04:20,177 --> 00:04:21,720
- Dahulu, aku masukkan tas ke bagasi
- 79
- 00:04:21,803 --> 00:04:24,264
- dan orang di loket,
- dia lihat nama di tiketku "Nathan,"
- 80
- 00:04:24,347 --> 00:04:26,183
- di SIM tertulis "Nathaniel,"
- 81
- 00:04:26,266 --> 00:04:28,435
- dan dia berkata, "Ini tidak baik."
- 82
- 00:04:31,855 --> 00:04:35,484
- Dia berkata, "Nama ini tidak cocok,"
- dan aku berkata, "Tapi mereka cocok, 'kan?
- 83
- 00:04:36,443 --> 00:04:39,571
- Kau bisa melihat lompatan yang kami ambil
- dari satu ke yang lain."
- 84
- 00:04:44,993 --> 00:04:48,163
- Dia berkata, "Tapi mereka tak sama."
- Aku jawab, "Mereka sama." Dan...
- 85
- 00:04:48,246 --> 00:04:51,833
- Aku sadar dia tak bisa cari tahu
- orang memanggilku Nate pada saat itu,
- 86
- 00:04:51,917 --> 00:04:52,918
- karena...
- 87
- 00:04:53,668 --> 00:04:55,170
- Dia tak bisa menerimanya.
- 88
- 00:04:55,253 --> 00:04:57,005
- Dia akan memanggil polisi,
- 89
- 00:04:57,088 --> 00:04:59,466
- "Ada pria dengan tiga nama
- yang coba terbang ke sini
- 90
- 00:04:59,549 --> 00:05:02,260
- jika kalian ingin menembaknya dari sana
- atau semacamnya."
- 91
- 00:05:05,639 --> 00:05:08,475
- Aku seperti, "Apa yang kau mau kulakukan?
- Dia jawab, "Pulang.
- 92
- 00:05:08,558 --> 00:05:10,018
- Hanya itu yang bisa kukatakan."
- 93
- 00:05:11,353 --> 00:05:13,188
- "Aku tak percaya kau sampai sejauh ini."
- 94
- 00:05:15,357 --> 00:05:18,443
- Aku bilang, "Biar aku coba.
- Kau tahu? Bukankah aku harus mencobanya?"
- 95
- 00:05:19,528 --> 00:05:22,322
- Aku bilang,
- "Dengar, namanya memang tidak cocok.
- 96
- 00:05:22,447 --> 00:05:24,824
- Menurutku yang akan membantu
- 97
- 00:05:24,908 --> 00:05:27,244
- adalah foto identitas.
- 98
- 00:05:28,995 --> 00:05:32,165
- Sesuatu yang mereka lakukanÂÂ
- yang selalu aku suka, dan kurasa…
- 99
- 00:05:34,167 --> 00:05:38,129
- 70 persen dari nama itu cocok,
- dan 100 persen wajahnya...
- 100
- 00:05:40,715 --> 00:05:42,300
- Itu 170 persen.
- 101
- 00:05:45,220 --> 00:05:46,596
- Kurasa aku akan lolos."
- 102
- 00:05:49,349 --> 00:05:51,351
- Ini yang dia katakan kepadaku. Benar.
- 103
- 00:05:51,434 --> 00:05:54,229
- Dia bilang, "Dengar, aku mengerti. Oke?"
- 104
- 00:05:54,563 --> 00:05:57,649
- Dia mencoba berada di posisiku,
- dan berkata, "Namaku Joseph.
- 105
- 00:05:57,732 --> 00:05:59,109
- Itu yang tertulis di SIM-ku.
- 106
- 00:05:59,442 --> 00:06:02,279
- Jadi, aku tak bisa beli tiket
- dengan julukanku, "Bart".
- 107
- 00:06:02,362 --> 00:06:04,114
- Mereka takkan membiarkanku lewat."
- 108
- 00:06:05,699 --> 00:06:08,368
- Dan dia berkata, "Benar? Kau tahu?
- Apa itu masuk akal?"
- 109
- 00:06:08,451 --> 00:06:11,955
- Dan aku berpikir, "Itu tidak sama sekali.
- Itu dua nama berbeda. Oke?"
- 110
- 00:06:12,038 --> 00:06:14,040
- Aku harus di sana,
- dan kau harusnya di sini,
- 111
- 00:06:14,124 --> 00:06:15,834
- karena begitulah kau memperlakukanku.
- 112
- 00:06:15,917 --> 00:06:17,544
- Seperti aku seorang Joseph Bart.
- 113
- 00:06:22,674 --> 00:06:23,717
- Aku melaluinya.
- 114
- 00:06:24,301 --> 00:06:25,468
- Dan dalam perjalanan itu,
- 115
- 00:06:26,261 --> 00:06:28,054
- Aku mau ke Seattle,
- 116
- 00:06:28,597 --> 00:06:30,432
- dan jika kau pernah ke Seattle,
- 117
- 00:06:30,849 --> 00:06:32,767
- Gunung Rainier ada di dekat Seattle,
- 118
- 00:06:32,851 --> 00:06:35,228
- itulah namanya, dan...
- 119
- 00:06:35,729 --> 00:06:38,607
- Aku tak tahu apa itu benar.
- Jadi kalian semua...
- 120
- 00:06:39,608 --> 00:06:41,735
- Rasanya seperti kalian menganggap itu,
- "Ya."
- 121
- 00:06:45,405 --> 00:06:46,406
- Jadi...
- 122
- 00:06:47,115 --> 00:06:49,784
- kami pergi ke Gunung Rainier,
- dan aku bersama temanku.
- 123
- 00:06:49,868 --> 00:06:54,372
- Dan Gunung Rainier adalah
- gunung terbesar ketiga di Amerika.
- 124
- 00:06:54,456 --> 00:06:56,249
- Itu bagus untuk dikunjungi.
- 125
- 00:06:56,333 --> 00:06:58,627
- Aku tak tahu
- gunung nomor satu atau nomor dua,
- 126
- 00:06:58,793 --> 00:07:01,880
- tapi mungkin suatu hari,
- itu akan jadi nomor satu, kau tahu?
- 127
- 00:07:02,088 --> 00:07:03,423
- Apa gunung terus tumbuh?
- 128
- 00:07:03,506 --> 00:07:04,966
- Kurasa kita belum tahu itu.
- 129
- 00:07:05,800 --> 00:07:09,262
- Saat yang tepat untuk melihatnya.
- Tak punya sikap nomor satu atau dua.
- 130
- 00:07:12,599 --> 00:07:15,060
- Jadi, aku dan temanku, kami sewa mobil.
- Dia menyetir.
- 131
- 00:07:15,352 --> 00:07:16,519
- Dalam perjalanan ke sana,
- 132
- 00:07:16,603 --> 00:07:18,271
- aku melihat seekor kuda mati
- 133
- 00:07:18,772 --> 00:07:21,358
- tergeletak di pekarangan orang ini.
- 134
- 00:07:21,816 --> 00:07:23,109
- Aku belum pernah melihatnya,
- 135
- 00:07:23,193 --> 00:07:26,237
- dan aku pikir, "Aku yakin
- kau tak memikirkan itu saat membeli kuda,
- 136
- 00:07:26,655 --> 00:07:28,615
- itu sekarat." Apa yang kau lakukan?
- 137
- 00:07:28,698 --> 00:07:30,700
- Itu hal besar, mati di halamanmu.
- 138
- 00:07:31,034 --> 00:07:34,120
- Kau tak bisa lari cepat ke hutan,
- 139
- 00:07:34,496 --> 00:07:37,499
- dan coba mencari kuda yang sama
- sebelum anak-anak pulang.
- 140
- 00:07:39,542 --> 00:07:41,795
- Kau suruh istri
- untuk jauhkan anak selama sebulan.
- 141
- 00:07:41,878 --> 00:07:44,089
- Kau cari di Google,
- "Cara memindahkan kuda mati".
- 142
- 00:07:45,256 --> 00:07:47,842
- Kau mungkin harus mencari kuda lain
- untuk membantumu,
- 143
- 00:07:47,926 --> 00:07:49,469
- dan itu tak mudah.
- 144
- 00:07:50,011 --> 00:07:52,138
- Itulah gunanya penutup mata,
- 145
- 00:07:52,222 --> 00:07:54,808
- seperti, "Lihat ke depan.
- Jangan cemas apa yang terjadi.
- 146
- 00:07:54,891 --> 00:07:55,809
- Tidak, lihat!"
- 147
- 00:07:58,269 --> 00:07:59,813
- Atau kau meminta bantuan temanmu,
- 148
- 00:07:59,896 --> 00:08:02,148
- dan kau tak bisa
- mengungkapkannya terlalu cepat.
- 149
- 00:08:02,357 --> 00:08:04,317
- Kau kira memindahkan sofa
- sulit bagi mereka,
- 150
- 00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- coba kuda mati.
- 151
- 00:08:07,153 --> 00:08:09,197
- Kau harus berbohong.
- Seperti, "Kami bercerai.
- 152
- 00:08:09,280 --> 00:08:11,866
- Datang saja, bawa truk,
- dan sarung tangan."
- 153
- 00:08:15,996 --> 00:08:19,124
- Saat mereka tiba, biar aku beri tahu,
- mereka akan lihat, oke?
- 154
- 00:08:19,249 --> 00:08:22,127
- Semua orang melihatnya.
- Itu di sebelah jalan.
- 155
- 00:08:22,210 --> 00:08:24,838
- Mereka akan masuk ke jalan itu
- dan berkata,
- 156
- 00:08:24,921 --> 00:08:27,048
- "Kurasa mereka takkan bercerai.
- 157
- 00:08:28,508 --> 00:08:31,302
- Kurasa kita kemari
- untuk memindahkan kuda mati.
- 158
- 00:08:34,347 --> 00:08:37,058
- Biar dia ungkapkan. Buat dia bertanya.
- 159
- 00:08:38,476 --> 00:08:41,479
- Tapi aku terkejut jika kita tak menyentuh
- kuda mati itu hari ini."
- 160
- 00:08:47,193 --> 00:08:50,572
- Jika kau harus memindahkan kuda mati,
- aku banyak memikirkan hal ini.
- 161
- 00:08:51,364 --> 00:08:53,491
- Kau mau jadi orang pertama yang ke kuda.
- 162
- 00:08:53,575 --> 00:08:56,953
- Kau tak mau orang lain memberi tahumu
- untuk menarik bagian yang mana.
- 163
- 00:08:57,787 --> 00:08:59,664
- Kau lari ke sana,
- seperti kau menyukainya,
- 164
- 00:08:59,748 --> 00:09:02,042
- seolah-olah, "Inilah yang kuharapkan,"
- dan...
- 165
- 00:09:02,125 --> 00:09:05,253
- ke tapak depannya,
- dan berkata, "Baiklah, aku di sini.
- 166
- 00:09:05,336 --> 00:09:07,714
- Kalian putuskan ingin di mana."
- 167
- 00:09:12,969 --> 00:09:16,306
- Jadi, sekarang kita di Gunung Rainier.
- 168
- 00:09:16,389 --> 00:09:18,349
- Itulah perjalanannya.
- 169
- 00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Jika kau pergi, agar kau tahu,
- 170
- 00:09:22,437 --> 00:09:23,730
- kau harus bayar untuk naik.
- 171
- 00:09:23,813 --> 00:09:25,857
- Ini bukan gunung bebas.
- Seseorang membelinya,
- 172
- 00:09:25,940 --> 00:09:27,484
- dan mereka memungut tiket.
- 173
- 00:09:29,027 --> 00:09:31,446
- Itu juga menanjak. Ini mimpi buruk.
- 174
- 00:09:31,529 --> 00:09:33,698
- Jadi, bersiaplah untuk hal-hal itu.
- 175
- 00:09:35,450 --> 00:09:39,245
- Kita berkendara naik, kita parkir,
- dan kita mendaki.
- 176
- 00:09:39,621 --> 00:09:40,997
- Jadi, kita mendaki.
- 177
- 00:09:41,080 --> 00:09:43,208
- Di tengah jalan,
- aku hampir tak bisa bernapas,
- 178
- 00:09:43,917 --> 00:09:45,668
- dan pasangan ini turun,
- 179
- 00:09:45,752 --> 00:09:48,213
- jadi aku menghentikannya.
- Aku bertanya, "Apa ini cukup?
- 180
- 00:09:48,421 --> 00:09:51,257
- Di mana kita berada?
- Seperti ini, kau mengerti.
- 181
- 00:09:51,341 --> 00:09:53,092
- Kami tak mencoba hidup di gunung ini."
- 182
- 00:09:54,511 --> 00:09:57,430
- Dan wanita itu berkata,
- "Umurku 75 tahun, dan aku mendakinya."
- 183
- 00:09:57,555 --> 00:10:01,100
- Dan aku berkata, "Mungkin itu sebabnya
- kau tak dengar pertanyaanku."
- 184
- 00:10:06,106 --> 00:10:09,150
- Semua orang cukup sombong
- dalam perjalanan turun, maksudku…
- 185
- 00:10:10,443 --> 00:10:11,820
- Ada wanita dengan bayi,
- 186
- 00:10:11,903 --> 00:10:13,780
- bayi usia tiga bulan digendong di dada.
- 187
- 00:10:13,863 --> 00:10:15,865
- Aku bertanya,
- "Kenapa kau membebanimu?
- 188
- 00:10:15,949 --> 00:10:17,450
- Aku tinggalkan dompetku di mobil.
- 189
- 00:10:18,118 --> 00:10:19,285
- Mereka kelelahan.
- 190
- 00:10:19,369 --> 00:10:21,329
- Aku terkejut tak ada bayi
- yang ditinggalkan
- 191
- 00:10:21,412 --> 00:10:23,832
- dan penjaga hutan harus turun,
- "Bayi siapa ini?"
- 192
- 00:10:24,415 --> 00:10:27,335
- "Itu milik kita. Kita membiarkannya tumbuh
- dan turun sendiri. "
- 193
- 00:10:30,713 --> 00:10:33,424
- Jadi, kita ambil foto, dan kita turun,
- 194
- 00:10:33,716 --> 00:10:34,843
- dan kita pulang.
- 195
- 00:10:35,134 --> 00:10:37,720
- Dan dalam perjalanan pulang,
- karena temanku menyetir,
- 196
- 00:10:37,804 --> 00:10:41,099
- dia tak melihat kuda yang mati,
- 197
- 00:10:41,182 --> 00:10:43,017
- dan aku berkata,
- "Kita harus melihatnya."
- 198
- 00:10:43,852 --> 00:10:47,021
- Hanya satu jalan dan aku berkata,
- "Aku akan menunjukkan di mana itu."
- 199
- 00:10:47,105 --> 00:10:49,023
- Jadi, kami berkendara, dan kami tiba,
- 200
- 00:10:49,107 --> 00:10:50,984
- aku berkata, "Di sini," dan aku menunjuk,
- 201
- 00:10:51,067 --> 00:10:54,154
- dan kuda itu berdiri, sangat sehat.
- 202
- 00:10:57,615 --> 00:10:59,993
- Salah satu kuda yang sehat
- yang pernah kulihat.
- 203
- 00:11:02,745 --> 00:11:05,999
- Jadi, aku belajar
- bahwa kuda berbaring untuk tidur.
- 204
- 00:11:06,416 --> 00:11:07,834
- Aku tak tahu itu.
- 205
- 00:11:11,129 --> 00:11:14,257
- Aku tak tahu apa yang kupikirkan
- sebelum hari itu. Aku tak tahu.
- 206
- 00:11:14,424 --> 00:11:16,843
- Mereka mengunci lutut mereka
- karena punya empat lutut.
- 207
- 00:11:16,926 --> 00:11:19,888
- Entahlah, mungkin aku berdebat
- denganmu soal itu.
- 208
- 00:11:24,017 --> 00:11:25,351
- Orang memasang papan
- 209
- 00:11:25,560 --> 00:11:27,979
- dengan tulisan,
- "Kuda berbaring. Jangan telepon 9-1-1,
- 210
- 00:11:28,062 --> 00:11:29,731
- karena orang panggil polisi.
- 211
- 00:11:30,857 --> 00:11:35,612
- Mereka menyetir melewati
- kuda yang berbaring di halaman seseorang,
- 212
- 00:11:35,695 --> 00:11:38,781
- dan mereka berkata,
- "Kalian harus menanganinya,"
- 213
- 00:11:39,657 --> 00:11:41,159
- Orang mengetuk pintu rumah.
- 214
- 00:11:41,242 --> 00:11:43,369
- "Apa ayahmu di rumah? Kudamu mati di luar.
- 215
- 00:11:43,453 --> 00:11:46,289
- Kupikir kau harus dengar
- dari orang asing dahulu. "
- 216
- 00:11:52,837 --> 00:11:54,172
- Aku sudah menikah.
- 217
- 00:11:54,255 --> 00:11:57,008
- Aku masih menikah, dan... aku...
- 218
- 00:11:57,091 --> 00:11:58,468
- Terima kasih, ya.
- 219
- 00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Aku senang mengucapkan itu.
- 220
- 00:12:00,929 --> 00:12:02,972
- Kau tahu,
- seperti aku di pekerjaan yang sama.
- 221
- 00:12:03,056 --> 00:12:05,016
- Seperti, "Ya, aku masih bekerja di sana.
- 222
- 00:12:06,517 --> 00:12:09,354
- Setelah lulus sekolah.
- Satu-satunya pekerjaan yang aku lamar."
- 223
- 00:12:12,440 --> 00:12:13,942
- Istriku bilang bahwa...
- 224
- 00:12:14,734 --> 00:12:17,779
- dia selalu bilang
- aku tak suka cara dia bicara
- 225
- 00:12:17,862 --> 00:12:18,947
- dan itu bukan suaranya.
- 226
- 00:12:19,030 --> 00:12:20,698
- Aku suka suaranya.
- 227
- 00:12:20,782 --> 00:12:23,201
- Akan jadi masalah besar,
- jika seperti, "Itu suaramu.
- 228
- 00:12:23,284 --> 00:12:24,244
- Aku benci."
- 229
- 00:12:25,912 --> 00:12:28,748
- Ke terapi pasangan, dan berkata,
- "Bisa kau dengar? Benar?"
- 230
- 00:12:28,831 --> 00:12:29,832
- Tidak…
- 231
- 00:12:30,416 --> 00:12:32,585
- Kau tahu? Tidak menyenangkan.
- 232
- 00:12:35,880 --> 00:12:39,133
- Itu informasi
- yang dia terkadang bilang kepadaku.
- 233
- 00:12:41,135 --> 00:12:44,055
- Kami pergi ke Florida, ke Fort Lauderdale,
- 234
- 00:12:44,138 --> 00:12:47,767
- dia dan putri kami terbang
- dari tempat tinggal kami di Nashville,
- 235
- 00:12:47,850 --> 00:12:49,352
- dan aku terbang dari Detroit.
- 236
- 00:12:49,435 --> 00:12:51,729
- Kita akan bertemu
- di bandara Fort Lauderdale.
- 237
- 00:12:52,021 --> 00:12:54,148
- Aku harus menemukan mereka
- saat mereka mendarat.
- 238
- 00:12:54,315 --> 00:12:58,278
- Aku meneleponnya, sebelum lepas landas,
- dan bertanya, "Jam berapa kalian pergi?"
- 239
- 00:12:58,403 --> 00:12:59,445
- Dia bilang, "Jam 12."
- 240
- 00:12:59,654 --> 00:13:01,698
- Saat itu jam 11:30,
- dan mereka masih di rumah.
- 241
- 00:13:01,948 --> 00:13:05,493
- Aku berkata, "Laura, aku tak tahu
- apa kau tahu apa itu bandara.
- 242
- 00:13:08,746 --> 00:13:12,000
- Jika pesawatnya di depan rumah,
- kurasa kau tak bisa datang tepat waktu."
- 243
- 00:13:16,754 --> 00:13:20,049
- Katanya, "Itu waktu kami berangkat
- ke bandara, pesawatnya pukul 01.30,"
- 244
- 00:13:20,133 --> 00:13:21,801
- dan aku berpikir, "Baiklah.
- 245
- 00:13:22,760 --> 00:13:25,555
- Jadi, menurutmu apa yang ingin kuketahui
- saat aku bertanya?
- 246
- 00:13:31,728 --> 00:13:34,564
- Apa waktu terbaik yang bisa kau berikan
- kepadaku adalah waktu
- 247
- 00:13:34,647 --> 00:13:36,190
- yang tak berarti bagi siapa pun?
- 248
- 00:13:37,775 --> 00:13:39,152
- Jam berapa kau tidur semalam?
- 249
- 00:13:39,235 --> 00:13:42,864
- Katakan itu dan aku akan mencari semua
- pesawat yang mendarat di Florida,
- 250
- 00:13:42,947 --> 00:13:45,074
- dan aku akan tebak pesawat mana
- yang kau pakai.
- 251
- 00:13:48,119 --> 00:13:50,538
- Dia bilang, "Maaf aku tak bicara sesuai
- yang kau mau."
- 252
- 00:13:50,621 --> 00:13:53,249
- Aku jawab, "Aku mau kau bicara
- seperti orang biasa, oke?
- 253
- 00:13:54,042 --> 00:13:56,461
- Seolah kau pernah hidup bersama orang,
- kau tahu?"
- 254
- 00:13:59,422 --> 00:14:01,883
- Kami tak bicara di Florida, sungguh.
- 255
- 00:14:09,640 --> 00:14:11,100
- Dia bisa tak bicara kepadaku.
- 256
- 00:14:11,184 --> 00:14:12,352
- Dia bisa bertahan lama.
- 257
- 00:14:12,810 --> 00:14:14,854
- Dia bisa melakukannya
- sepanjang pernikahan.
- 258
- 00:14:17,023 --> 00:14:20,818
- Perkelahian perkawinan itu hebat,
- karena semuanya sangat bodoh.
- 259
- 00:14:21,652 --> 00:14:26,616
- Menurutku 90 persen darinya bodoh,
- 10 persen polisi muncul, tapi…
- 260
- 00:14:29,744 --> 00:14:30,828
- Kami bertengkar
- 261
- 00:14:31,621 --> 00:14:33,289
- sekali, soal susu cokelat.
- 262
- 00:14:34,791 --> 00:14:36,709
- Kami tak bicara selama 24 jam.
- 263
- 00:14:39,128 --> 00:14:41,881
- Yang terjadi,
- aku membawa pulang susu cokelat,
- 264
- 00:14:42,006 --> 00:14:43,966
- dia berkata,
- "Kenapa kau membawanya pulang?"
- 265
- 00:14:44,133 --> 00:14:47,053
- Dan aku berkata, "Seharusnya kau
- meminumnya setelah berolahraga."
- 266
- 00:14:47,887 --> 00:14:50,139
- Dan dia berkata, "Itu tidak benar."
- 267
- 00:14:50,223 --> 00:14:52,058
- Dan aku berkata,
- "Ada iklan di TV.
- 268
- 00:14:52,141 --> 00:14:54,769
- Mereka mungkin menyelidikinya
- lebih darimu, jadi…
- 269
- 00:14:55,478 --> 00:14:57,271
- Aku akan mendengarkan mereka."
- 270
- 00:14:58,439 --> 00:15:01,442
- Dan dia berkata. "Itu hanya orang susu
- berusaha jual susu cokelat."
- 271
- 00:15:01,526 --> 00:15:04,612
- Dan aku berkata,
- "Kau bahkan tak tahu arti pernyataan itu.
- 272
- 00:15:04,821 --> 00:15:08,324
- Kau tak tahu apakah ada orang susu,
- dan menurutku susu cokelat baik-baik saja.
- 273
- 00:15:08,408 --> 00:15:10,701
- Kurasa mereka tak duduk di atas tong,
- 274
- 00:15:11,119 --> 00:15:14,414
- dan mereka bilang, 'Kita harus bohong.
- Kita harus buang susu cokelat!"
- 275
- 00:15:19,418 --> 00:15:21,921
- Dia kuliah, dan aku tidak,
- 276
- 00:15:22,004 --> 00:15:24,090
- tapi dia tak belajar susu cokelat,
- 277
- 00:15:24,173 --> 00:15:26,259
- kapan itu baik dan tak baik bagimu.
- 278
- 00:15:29,929 --> 00:15:31,514
- Agar adil kepadanya,
- 279
- 00:15:31,597 --> 00:15:33,307
- aku tak berolahraga.
- 280
- 00:15:33,599 --> 00:15:34,434
- Jadi...
- 281
- 00:15:36,436 --> 00:15:38,312
- Kau tahu? Tapi aku mungkin akan mulai,
- 282
- 00:15:38,396 --> 00:15:40,398
- dan aku perlu mendapatkan semuanya.
- 283
- 00:15:44,026 --> 00:15:47,280
- Apa kau pernah bertengkar?
- Di rumah, kau dan pasanganmu,
- 284
- 00:15:47,363 --> 00:15:49,157
- dan kalian tak saling bicara,
- 285
- 00:15:49,282 --> 00:15:51,325
- tapi kalian bersama di dalam rumah?
- 286
- 00:15:51,409 --> 00:15:53,035
- Tak ada anak-anak, rumahnya sunyi,
- 287
- 00:15:53,536 --> 00:15:55,246
- dan kalian di ujung yang berlawanan,
- 288
- 00:15:55,329 --> 00:15:57,498
- lalu kalian berpapasan di lorong.
- 289
- 00:15:58,124 --> 00:16:00,585
- Paling lucu,
- sebab kalian tak tinggal di rumah besar.
- 290
- 00:16:00,668 --> 00:16:01,836
- Kalian punya satu lorong.
- 291
- 00:16:03,004 --> 00:16:04,672
- Dan kau tak atur waktu dengan benar,
- 292
- 00:16:04,755 --> 00:16:07,425
- dan kalian berpapasan seperti orang asing,
- 293
- 00:16:07,508 --> 00:16:10,428
- kau seperti, "Permisi. Maaf.
- Ya, tidak, silakan. "
- 294
- 00:16:14,515 --> 00:16:16,684
- Dia menonton TV,
- aku seperti, "Kau menonton ini?
- 295
- 00:16:16,767 --> 00:16:19,770
- Aku tak tahu, aku akan mengubahnya
- jika kau tak menontonnya."
- 296
- 00:16:23,441 --> 00:16:24,734
- Ini perlakuan diam.
- 297
- 00:16:24,817 --> 00:16:27,028
- Perlakuan diam adalah
- hal yang sangat umum.
- 298
- 00:16:27,111 --> 00:16:28,571
- Semua tahu tentang itu.
- 299
- 00:16:29,238 --> 00:16:32,783
- Kurasa wanita sejak lahir sudah tahu.
- Kurasa kau tak mengajarkannya.
- 300
- 00:16:33,201 --> 00:16:36,496
- Itu tak seperti,
- "Ibuku melakukannya, dan ibunya..."
- 301
- 00:16:37,914 --> 00:16:40,708
- Itu naluri yang ada dalam diri kita,
- 302
- 00:16:40,791 --> 00:16:42,084
- yang kita semua tahu.
- 303
- 00:16:42,251 --> 00:16:45,004
- Inilah yang membuatku memikirkan itu.
- 304
- 00:16:45,421 --> 00:16:48,925
- Aku menonton film itu lagi, Sixth Sense,
- 305
- 00:16:49,550 --> 00:16:51,677
- dan aku tak bercanda soal enam inci.
- 306
- 00:16:51,761 --> 00:16:53,763
- Usia film ini 20 tahun.
- 307
- 00:16:55,014 --> 00:16:56,641
- Aku juga harus merusaknya,
- 308
- 00:16:56,849 --> 00:16:58,434
- tapi itu sudah 20 tahun.
- 309
- 00:16:58,518 --> 00:16:59,894
- Jadi, jika…
- 310
- 00:17:01,229 --> 00:17:04,565
- Jika kau tak tahu sekarang,
- aku tak tahu harus bilang apa, kau tahu?
- 311
- 00:17:04,649 --> 00:17:07,026
- Dan jangan seperti,
- "Kami akan menontonnya malam ini.
- 312
- 00:17:09,528 --> 00:17:12,365
- Kami akan pergi ke Blockbuster
- dalam perjalanan pulang, dan..."
- 313
- 00:17:16,827 --> 00:17:17,828
- Ada...
- 314
- 00:17:18,079 --> 00:17:21,582
- Tapi, dia, kau tahu,
- dia sudah mati sepanjang masa,
- 315
- 00:17:21,832 --> 00:17:22,917
- dan aku tak tahu.
- 316
- 00:17:24,835 --> 00:17:25,878
- Maksudku, itu…
- 317
- 00:17:26,420 --> 00:17:29,799
- Jika kau belum lihat,
- itu bagian yang cukup besar, tapi...
- 318
- 00:17:33,302 --> 00:17:35,471
- tapi bagi yang sudah
- pikir saat kau menontonnya.
- 319
- 00:17:35,596 --> 00:17:38,516
- Saat kami lihat film ini pertama kali,
- tiada yang tahu dia tewas.
- 320
- 00:17:38,599 --> 00:17:42,144
- Itu kejutan terbesar yang pernah
- kami lihat dalam hidup kami. Kau tahu?
- 321
- 00:17:42,228 --> 00:17:45,022
- Kami pikir istrinya tak bicara dengannya
- selama setahun.
- 322
- 00:17:45,106 --> 00:17:48,734
- Itu lebih masuk akal bagi kita
- daripada kemungkinan dia tewas.
- 323
- 00:17:57,326 --> 00:17:59,912
- Saat menonton, aku berkata,
- "Apa kematiannya ditunjukkan?
- 324
- 00:17:59,996 --> 00:18:01,998
- Seperti aku menembak mereka dengan pistol.
- 325
- 00:18:02,123 --> 00:18:04,125
- Itulah awal filmnya. Begitu jelas.
- 326
- 00:18:04,208 --> 00:18:05,835
- Mereka bilang, "Hai, dia mati,
- 327
- 00:18:06,085 --> 00:18:08,337
- dan kita masih menontonnya selama dua jam,
- 328
- 00:18:08,421 --> 00:18:11,090
- seperti, "Aku tahu apa yang dialaminya,
- kau tahu? Ini…
- 329
- 00:18:12,008 --> 00:18:15,428
- Ini film tentang pernikahan,
- dan betapa sulitnya pernikahan. Ya.
- 330
- 00:18:15,720 --> 00:18:17,763
- Bahkan jika kau tertembak, itu salahmu."
- 331
- 00:18:23,269 --> 00:18:26,647
- Dengan catatan yang menyedihkan,
- 332
- 00:18:27,523 --> 00:18:30,359
- kami harus melakukan eutanasia
- pada anjing kami.
- 333
- 00:18:30,651 --> 00:18:32,778
- Dan itu sulit untuk dilakukan.
- 334
- 00:18:32,862 --> 00:18:35,031
- Kau tahu? Tak ada yang salah dengannya.
- 335
- 00:18:35,114 --> 00:18:37,700
- Aku sangat sibuk saat ini, dan…
- 336
- 00:18:39,702 --> 00:18:41,912
- Tidak, dia sangat sakit. Hanya lelucon.
- 337
- 00:18:41,996 --> 00:18:43,205
- Baiklah. Dia...
- 338
- 00:18:43,289 --> 00:18:45,541
- Itu lelucon,
- dan dia pasti suka lelucon itu,
- 339
- 00:18:45,624 --> 00:18:47,126
- jadi jangan cemaskan itu.
- 340
- 00:18:47,918 --> 00:18:50,421
- Itu jenis leluconnya.
- Dia anjing penyelamat.
- 341
- 00:18:50,504 --> 00:18:52,715
- Ini bukan lelucon labradoodle-mu, oke?
- 342
- 00:18:52,798 --> 00:18:53,966
- Agak suram.
- 343
- 00:18:59,055 --> 00:19:00,056
- Dia...
- 344
- 00:19:00,431 --> 00:19:02,516
- Dia anjing yang luar biasa.
- Kami mencintainya.
- 345
- 00:19:02,600 --> 00:19:04,352
- Dan namanya Annie.
- 346
- 00:19:04,602 --> 00:19:07,813
- Alasan kami mendapatkannya adalah,
- saudariku bekerja di klinik hewan,
- 347
- 00:19:07,897 --> 00:19:09,982
- dan orang menidurkan anjing tanpa alasan.
- 348
- 00:19:10,107 --> 00:19:13,402
- Jadi, jika seseorang membawa anjing sehat,
- mereka tak menginginkannya,
- 349
- 00:19:13,527 --> 00:19:15,196
- saudariku tak bisa melakukannya.
- 350
- 00:19:15,279 --> 00:19:18,032
- Jadi, dia mengajak anjingnya berjalan
- dan mencurinya.
- 351
- 00:19:19,450 --> 00:19:21,994
- Aku tak tahu hukum tentang itu, tapi...
- 352
- 00:19:22,787 --> 00:19:25,831
- Aku yakin sekarang orang tahu
- anjingnya masih hidup saat ini,
- 353
- 00:19:25,915 --> 00:19:26,916
- tapi mereka seperti...
- 354
- 00:19:27,958 --> 00:19:29,919
- Jadi, kita punya Annie.
- 355
- 00:19:30,419 --> 00:19:32,588
- Annie akan di-eutanasia.
- Dia anjing pemburu,
- 356
- 00:19:32,672 --> 00:19:34,006
- dan dia buruk dalam hal itu.
- 357
- 00:19:34,632 --> 00:19:36,592
- Dia dibiakkan sebagai anjing pemburu,
- 358
- 00:19:36,676 --> 00:19:40,471
- dan dia seperti anjing canggung,
- tak bisa melakukannya.
- 359
- 00:19:40,638 --> 00:19:41,889
- Dia tertembak sekali,
- 360
- 00:19:42,431 --> 00:19:44,767
- dan karena pria itu...
- 361
- 00:19:44,934 --> 00:19:46,686
- Dia melatih menembak,
- 362
- 00:19:46,769 --> 00:19:49,355
- lalu Annie berjalan di depan sasaran.
- 363
- 00:19:50,231 --> 00:19:52,608
- Dia menembaknya,
- dan berkata, "Apa yang kau lakukan?"
- 364
- 00:19:52,692 --> 00:19:54,443
- Annie seperti, "Apa yang kau lakukan?"
- 365
- 00:19:58,155 --> 00:20:03,077
- Dia tak punya kesadaran diri,
- seperti indra yang dimiliki anjing.
- 366
- 00:20:03,160 --> 00:20:05,079
- Kami punya kalkun di halaman belakang,
- 367
- 00:20:05,162 --> 00:20:07,206
- dan aku biarkan
- dia pergi mengejar kalkun ini.
- 368
- 00:20:07,289 --> 00:20:09,834
- Pensiunan anjing pemburu, mungkin,
- "Menyenangkan."
- 369
- 00:20:10,334 --> 00:20:13,087
- Kami punya halaman belakang
- yang sangat normal.
- 370
- 00:20:13,170 --> 00:20:16,298
- Ini bukan Taman Yellowstone.
- Kau bisa melihat semuanya setiap saat.
- 371
- 00:20:19,009 --> 00:20:22,263
- Aku mengeluarkannya,
- lalu dia kencing dan kembali ke rumah.
- 372
- 00:20:22,346 --> 00:20:23,806
- Tak pernah lihat kalkun.
- 373
- 00:20:26,100 --> 00:20:28,602
- Aku menatapnya,
- "Kau tak merasakan apa pun? Tak ada…
- 374
- 00:20:28,686 --> 00:20:32,648
- Aku merasakannya sebagai manusia di sofa.
- Aku merasa ada kalkun di luar.
- 375
- 00:20:32,732 --> 00:20:34,734
- Kau mau berkeliling sekali
- untuk melihat..."
- 376
- 00:20:37,945 --> 00:20:40,239
- Pria itu banyak menggunakannya
- untuk memburu bebek.
- 377
- 00:20:40,322 --> 00:20:41,866
- Jadi, dia menembak bebek,
- 378
- 00:20:41,949 --> 00:20:44,452
- Annie lari dan mengambilnya,
- lalu membawanya kembali.
- 379
- 00:20:44,618 --> 00:20:46,120
- Jadi, dalam imajinasiku
- 380
- 00:20:46,370 --> 00:20:47,663
- adalah dia menembak bebek,
- 381
- 00:20:47,746 --> 00:20:50,583
- Annie lari, kembali, tanpa bebek.
- 382
- 00:20:51,000 --> 00:20:53,878
- Dan Annie berkata, "Aku bahkan tak tahu
- apa yang kita lakukan?
- 383
- 00:20:53,961 --> 00:20:56,255
- Sejuta hal melayang
- saat kau menembak pistol itu,
- 384
- 00:20:56,338 --> 00:20:58,132
- dan aku harus tahu yang tertembak?"
- 385
- 00:20:58,924 --> 00:21:01,302
- Pria itu hanya menatapnya,
- lalu Annie berkata,
- 386
- 00:21:01,385 --> 00:21:03,387
- "Kau bahkan bukan pria
- yang keluar bersamaku.
- 387
- 00:21:06,599 --> 00:21:09,226
- Apa kau lihat...
- Apa ada pria lain di sini?"
- 388
- 00:21:13,147 --> 00:21:15,357
- Putri kami akan menaruh
- topi kerucut padanya,
- 389
- 00:21:15,441 --> 00:21:17,443
- dan suatu kali, topi itu menutup matanya,
- 390
- 00:21:17,818 --> 00:21:19,653
- dan itu berlanjut selama enam jam.
- 391
- 00:21:20,988 --> 00:21:22,448
- Aku mau melihat berapa lama...
- 392
- 00:21:22,531 --> 00:21:24,575
- Bagaimana bisa tak jatuh tanpa sengaja?
- 393
- 00:21:25,117 --> 00:21:27,745
- Dia hanya menjalani harinya.
- Hanya makan, minum,
- 394
- 00:21:27,828 --> 00:21:30,331
- seperti, "Ya, aku tak bisa melihat
- dengan mata itu, oke?
- 395
- 00:21:30,790 --> 00:21:33,167
- Itu nasibku, dan itu tak apa-apa."
- 396
- 00:21:34,794 --> 00:21:35,920
- Lalu aku tarik darinya,
- 397
- 00:21:36,003 --> 00:21:37,796
- dia berkata, "Aku tak tahu kau dokter."
- 398
- 00:21:37,880 --> 00:21:39,048
- "Aku seorang dokter."
- 399
- 00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Hanya dua hewan bodoh
- yang saling bicara.
- 400
- 00:21:45,095 --> 00:21:47,932
- Dia mengidap kanker kulit,
- dan dia mendapat bintik-bintik ini.
- 401
- 00:21:48,015 --> 00:21:49,558
- Jadi, kami terus menghilangkannya,
- 402
- 00:21:49,642 --> 00:21:52,186
- tapi itu mulai membuatnya menderita,
- dia sudah tua.
- 403
- 00:21:52,269 --> 00:21:54,104
- Jadi, kami tahu harinya sudah dekat.
- 404
- 00:21:54,188 --> 00:21:55,856
- Dan putri kami, usia enam tahun,
- 405
- 00:21:55,940 --> 00:21:57,358
- tapi waktu itu umur lima tahun.
- 406
- 00:21:57,441 --> 00:22:00,486
- Ini hewan peliharaan pertamanya.
- Dia berteman baik dengan anjingnya.
- 407
- 00:22:00,569 --> 00:22:03,239
- Annie adalah hal pertama
- yang akan mati dalam hidupnya.
- 408
- 00:22:03,447 --> 00:22:06,700
- Jadi, banyak hal yang harus dijelaskan
- kepada anak, kau tahu?
- 409
- 00:22:06,867 --> 00:22:09,578
- Aku bicara dengan istriku,
- "Bagaimana kita memberi tahunya?"
- 410
- 00:22:09,703 --> 00:22:12,498
- Awalnya aku berkata,
- "Bersikap seolah kita tak punya anjing."
- 411
- 00:22:14,542 --> 00:22:17,211
- Anak usia lima tahun memang pintar,
- tapi jika kita bersatu,
- 412
- 00:22:18,087 --> 00:22:20,422
- dia pulang sekolah
- dan berkata, "Di mana anjingnya?"
- 413
- 00:22:20,506 --> 00:22:22,591
- Dan kita seperti "Anjing apa?
- Aku tak...
- 414
- 00:22:23,759 --> 00:22:27,179
- Aku tak pernah lihat anjing.
- Kau kira aku tak tahu jika ada anjing?"
- 415
- 00:22:28,931 --> 00:22:31,976
- Tapi aku membaca artikel
- tentang kerusakan jangka panjang itu.
- 416
- 00:22:32,059 --> 00:22:33,686
- Itu cukup besar. Jadi...
- 417
- 00:22:38,357 --> 00:22:39,567
- Aku jujur dengannya.
- 418
- 00:22:39,650 --> 00:22:40,651
- Aku duduk bersamanya.
- 419
- 00:22:40,734 --> 00:22:44,029
- Aku bilang, "Annie sakit parah, dia tua,
- dan tak lama lagi akan mati.
- 420
- 00:22:44,113 --> 00:22:46,657
- Ini terjadi,
- jadi cintai dia sebisa mungkin."
- 421
- 00:22:46,740 --> 00:22:49,034
- Dia menerima dengan baik
- sebagai anak umur 5 tahun.
- 422
- 00:22:49,118 --> 00:22:52,454
- Jadi, besoknya, aku cerita lagi.
- Kau harus beri tahu anak berulang kali.
- 423
- 00:22:52,621 --> 00:22:54,957
- Aku terus memberi tahunya.
- Aku tak mau jadi kejutan.
- 424
- 00:22:55,040 --> 00:22:58,419
- Lalu, Annie mengejutkan kami
- dengan hidup enam bulan lagi.
- 425
- 00:22:58,711 --> 00:23:00,504
- Maksudku, perkiraan kami memeleset jauh
- 426
- 00:23:00,588 --> 00:23:02,381
- tentang waktu kematiannya.
- 427
- 00:23:02,840 --> 00:23:06,844
- Aku sudah mulai memberi tahu putriku.
- Aku tak mau berhenti, dan memulainya lagi.
- 428
- 00:23:06,969 --> 00:23:09,221
- Jadi, aku teruskan selama enam bulan.
- 429
- 00:23:09,930 --> 00:23:13,100
- Setiap hari, aku berkata, "Dia akan mati.
- Paham? Dia akan mati.
- 430
- 00:23:15,352 --> 00:23:16,312
- Dia akan mati.
- 431
- 00:23:16,437 --> 00:23:18,480
- Aku akan mati. Ibumu sudah mati."
- 432
- 00:23:25,070 --> 00:23:25,904
- Jadi...
- 433
- 00:23:26,405 --> 00:23:27,406
- kita mendapatkan...
- 434
- 00:23:27,740 --> 00:23:29,867
- Akhirnya, harinya tiba,
- 435
- 00:23:30,117 --> 00:23:31,827
- dan putri kami di sekolah.
- 436
- 00:23:32,036 --> 00:23:34,455
- Jadi, saudariku dan istriku,
- 437
- 00:23:34,538 --> 00:23:37,166
- mereka mengajak Annie untuk menidurkannya,
- 438
- 00:23:37,249 --> 00:23:39,084
- aku jemput putri kami, memberi tahunya.
- 439
- 00:23:39,168 --> 00:23:40,377
- Aku sudah memberi tahunya.
- 440
- 00:23:40,669 --> 00:23:42,338
- Jadi aku menjemputnya,
- 441
- 00:23:42,463 --> 00:23:44,423
- aku memberi tahunya, itu brutal.
- 442
- 00:23:44,673 --> 00:23:45,633
- Sangat sedih.
- 443
- 00:23:45,966 --> 00:23:48,928
- Dia menganggap ini pertama kalinya
- dia mendengarnya.
- 444
- 00:23:52,848 --> 00:23:55,142
- Kita pulang, dan istriku bertanya,
- "Bagaimana?"
- 445
- 00:23:55,225 --> 00:23:57,770
- Pertanyaan bodoh... Seperti, "Itu bagus.
- 446
- 00:23:57,978 --> 00:23:59,188
- Kau tahu? Aku...
- 447
- 00:24:00,147 --> 00:24:02,650
- menyukainya.
- Tak sabar menunggu lainnya mati.
- 448
- 00:24:04,276 --> 00:24:06,403
- Senang mengatakan 'Sudah aku bilang,'
- kau tahu."
- 449
- 00:24:08,113 --> 00:24:10,491
- Aku bilang pada istriku,
- "Itu buruk," kau tahu?
- 450
- 00:24:10,824 --> 00:24:14,119
- Lalu istriku berkata, "Kau tak bilang
- bahwa aku yang melakukannya, 'kan?"
- 451
- 00:24:14,536 --> 00:24:16,580
- Aku berkata,
- "Tidak, kenapa aku katakan itu?"
- 452
- 00:24:16,664 --> 00:24:19,208
- Seolah-olah aku memikirkannya, kau tahu?
- 453
- 00:24:19,833 --> 00:24:21,960
- Aku menatapnya,
- "Apa kau akan katakan itu?
- 454
- 00:24:22,044 --> 00:24:23,962
- Apa kau memberi tahunya
- aku melakukannya?"
- 455
- 00:24:27,424 --> 00:24:30,552
- "Ayahmu membicarakan anjingnya sekarat.
- Akhirnya dia muak."
- 456
- 00:24:35,599 --> 00:24:37,643
- Kita sudah menikah 12 tahun,
- 457
- 00:24:37,768 --> 00:24:39,186
- dan pernikahan kita...
- 458
- 00:24:40,020 --> 00:24:41,313
- Itu tidak baik.
- 459
- 00:24:43,941 --> 00:24:46,443
- Ini bukan salahku.
- 460
- 00:24:46,610 --> 00:24:49,863
- Ibuku dan istriku merencanakan pernikahan,
- 461
- 00:24:49,988 --> 00:24:51,407
- dan mereka berdua pelit.
- 462
- 00:24:51,907 --> 00:24:53,200
- Jadi, mereka berhemat.
- 463
- 00:24:53,283 --> 00:24:56,161
- Jika kita pekerjakan orang
- untuk lakukan sesuatu di rumah kita,
- 464
- 00:24:56,245 --> 00:24:58,747
- aku sumpah dia takkan bekerja penuh waktu.
- 465
- 00:25:01,834 --> 00:25:04,461
- Dia servis mesin cuci piring,
- kita tanya, "Kau cat rumah?"
- 466
- 00:25:04,545 --> 00:25:07,131
- Dia bilang, "Ya,
- mungkin bisa mengecat rumah." Kau tahu?
- 467
- 00:25:07,548 --> 00:25:10,884
- Kartu namanya mengatakan, "Seberapa sulit?
- Benar? Pasti tak sesulit itu."
- 468
- 00:25:14,430 --> 00:25:16,348
- Kami menikah pada hari Jumat tanggal 13.
- 469
- 00:25:16,432 --> 00:25:18,183
- Ada kesepakatan yang manis.
- 470
- 00:25:20,936 --> 00:25:22,187
- Harinya kosong.
- 471
- 00:25:23,022 --> 00:25:26,191
- Kita tanya, "Jam berapa yang kosong?"
- Mereka jawab, "Semuanya, 24 jam.
- 472
- 00:25:26,275 --> 00:25:28,152
- Kau bisa telepon hari itu jika kau mau."
- 473
- 00:25:30,738 --> 00:25:32,990
- Kakaknya menikahi kami, itu gratis.
- 474
- 00:25:34,283 --> 00:25:36,744
- Fotografer hanya teman kami yang punya...
- 475
- 00:25:36,827 --> 00:25:39,663
- Dia beli kamera baru.
- Kami tanya, "Kau lakukan pernikahan kami?
- 476
- 00:25:39,788 --> 00:25:42,291
- Tak pernah lakukan secara profesional,
- dan itu terlihat.
- 477
- 00:25:44,543 --> 00:25:46,587
- Kameranya berhenti bekerja pada waktu itu,
- 478
- 00:25:46,754 --> 00:25:50,299
- dan dia mencabut perangkat kameranya,
- seperti itu akan menjadi masalah...
- 479
- 00:25:50,549 --> 00:25:54,428
- "Aku yakin mereka taruh terlalu banyak
- perangkat saat mereka membuatnya.
- 480
- 00:25:54,511 --> 00:25:55,971
- Kau harus mencabut kabelnya.
- 481
- 00:25:56,054 --> 00:25:57,723
- Itu seharusnya tak ada di sana."
- 482
- 00:25:59,433 --> 00:26:01,351
- Disjoki kami buruk sekali,
- 483
- 00:26:01,435 --> 00:26:03,771
- dan itu karena ibuku yang menyewa disjoki.
- 484
- 00:26:04,188 --> 00:26:08,525
- Aku tak tahu siapa yang berpikir meminta
- rekomendasi disjoki dari orang usia 50-an.
- 485
- 00:26:09,359 --> 00:26:13,155
- Tiada yang seperti, "Bu, apa kau mengikuti
- tren disjoki lokal?"
- 486
- 00:26:15,908 --> 00:26:17,785
- Dia menyewa orang yang lebih tua darinya.
- 487
- 00:26:18,577 --> 00:26:22,080
- Dia hanya punya CD,
- dan saat itu komputer sangat baik.
- 488
- 00:26:28,003 --> 00:26:29,797
- Dia sangat mabuk,
- 489
- 00:26:30,380 --> 00:26:32,925
- memainkan lagu yang sama
- tiga kali berturut-turut.
- 490
- 00:26:33,675 --> 00:26:36,094
- "White Wedding",
- yang katanya adalah karya Billy Joel.
- 491
- 00:26:40,349 --> 00:26:42,893
- Dia hanya punya satu kaki... sungguh.
- 492
- 00:26:43,102 --> 00:26:45,938
- Dan itu oke, ya? Tak ada yang peduli…
- 493
- 00:26:46,313 --> 00:26:47,564
- sampai dia mulai mengacau,
- 494
- 00:26:47,689 --> 00:26:49,775
- lalu kau berkata,
- "Kenapa dia punya satu kaki?"
- 495
- 00:26:59,284 --> 00:27:02,454
- Pernikahan terbaik yang pernah
- aku kunjungi adalah pernikahan sepupuku.
- 496
- 00:27:02,663 --> 00:27:04,623
- Itu urusan redneck asli.
- 497
- 00:27:05,499 --> 00:27:08,627
- Itu tepat di luar Louisville, Kentucky,
- dari mana orang tuaku berasal.
- 498
- 00:27:08,836 --> 00:27:12,673
- Dan nama sepupu saya adalah Selasa,
- yang merupakan awal yang baik.
- 499
- 00:27:15,676 --> 00:27:17,386
- Undangan bilang,
- "Selasa akan menikah,
- 500
- 00:27:17,469 --> 00:27:19,054
- latihan Jumat, pernikahan Sabtu."
- 501
- 00:27:19,138 --> 00:27:21,306
- Orang tanya,
- "Kita harus di sana hari Senin?
- 502
- 00:27:21,390 --> 00:27:23,225
- Berapa lama pernikahan ini? Seminggu?"
- 503
- 00:27:27,354 --> 00:27:28,355
- Kami tiba di sana,
- 504
- 00:27:28,438 --> 00:27:30,816
- aku memakai kemeja, celana khaki.
- 505
- 00:27:30,899 --> 00:27:33,068
- Tidak gila.
- Aku berpakaian terlalu berlebihan.
- 506
- 00:27:33,610 --> 00:27:35,195
- Aku tampak seperti pekerja di sana.
- 507
- 00:27:36,738 --> 00:27:39,700
- Semua orang hanya memakai
- baju bola atau basket.
- 508
- 00:27:41,493 --> 00:27:43,412
- Pamanku, putrinya akan menikah.
- 509
- 00:27:43,495 --> 00:27:46,915
- Dia memakai jas tuksedo, celana panjang,
- ikat pinggang, dasi kupu-kupu.
- 510
- 00:27:46,999 --> 00:27:47,916
- Tak pakai baju.
- 511
- 00:27:49,501 --> 00:27:52,296
- Mereka lupa kemejanya,
- daripada menunggu untuk mengambilnya,
- 512
- 00:27:52,379 --> 00:27:54,756
- dia berkata, "Biarkan saja tanpa itu."
- Benar? Itu...
- 513
- 00:27:56,633 --> 00:27:59,344
- Dia tak punya tubuh seperti,
- "Ini keren, Bung". Kau tahu?
- 514
- 00:27:59,428 --> 00:28:02,639
- Dia punya tubuh yang seperti,
- "Pasang jaketmu terbalik,
- 515
- 00:28:02,723 --> 00:28:04,641
- balikkan." Ya.
- 516
- 00:28:05,934 --> 00:28:07,644
- Lalu kau lihat punggungnya, dan kau,
- 517
- 00:28:07,728 --> 00:28:10,022
- "Baiklah, kembali ke cara biasa.
- Ya, itu salahku.
- 518
- 00:28:10,105 --> 00:28:12,399
- Bagaimana punggungmu lebih buruk
- dari tubuh depan?"
- 519
- 00:28:16,361 --> 00:28:18,530
- Kami masuk ke gereja. Pengantin.
- 520
- 00:28:18,614 --> 00:28:21,491
- Tampaknya seperti pertandingan.
- Itulah banyaknya kaus di sana.
- 521
- 00:28:25,245 --> 00:28:28,832
- Pria minum bir di gereja.
- Itu sesuatu yang belum pernah kudengar.
- 522
- 00:28:28,916 --> 00:28:32,461
- Pendeta seperti, "Hadirin, bisakah
- kita tidak minum alkohol di gereja?"
- 523
- 00:28:32,753 --> 00:28:35,631
- Mereka bilang, "Aku tak tahu ini
- bagian kota yang baik. Oke."
- 524
- 00:28:38,133 --> 00:28:41,595
- Resepsinya di sebelah,
- di rumah seorang wanita.
- 525
- 00:28:41,929 --> 00:28:44,056
- Di halaman belakangnya.
- Dia tak melakukan...
- 526
- 00:28:44,139 --> 00:28:47,100
- Dia tak seperti,
- "Dan aku selalu melakukan resepsi."
- 527
- 00:28:47,184 --> 00:28:49,311
- Kami satu-satunya resepsi.
- 528
- 00:28:50,020 --> 00:28:52,314
- Jadi, kita jalan kaki,
- mereka naik kuda dan kereta.
- 529
- 00:28:52,397 --> 00:28:55,567
- Kudanya kuda tertua yang pernah kulihat.
- 530
- 00:28:55,651 --> 00:28:57,819
- Kukira itu keledai.
- Kupikir mereka dapat diskon.
- 531
- 00:28:57,903 --> 00:29:01,573
- Pria itu berkata,
- "Dahulu kuda ini di Kentucky Derby."
- 532
- 00:29:01,657 --> 00:29:03,283
- Aku berkata,
- "Yang pertama kali?
- 533
- 00:29:03,367 --> 00:29:05,327
- Apakah dia ayahnya Secretariat?
- 534
- 00:29:05,410 --> 00:29:06,828
- Berapa usia kuda ini?
- 535
- 00:29:06,995 --> 00:29:08,497
- Kau tahu mereka berbaring, 'kan?"
- 536
- 00:29:13,293 --> 00:29:15,295
- Jadi kita berjalan...
- 537
- 00:29:15,462 --> 00:29:17,839
- Mereka makan waktu 45 menit.
- 538
- 00:29:17,923 --> 00:29:20,342
- Mereka hanya ke rumah sebelah.
- 539
- 00:29:20,425 --> 00:29:23,220
- Mereka berkeringat, hampir bercerai
- pada saat mereka tiba.
- 540
- 00:29:24,680 --> 00:29:26,807
- Resepsinya, seperti kataku,
- di halaman belakang.
- 541
- 00:29:26,890 --> 00:29:28,850
- Mereka menaruh kayu lapis di atas rumput
- 542
- 00:29:28,934 --> 00:29:31,144
- berdampingan, untuk membuat lantai dansa.
- 543
- 00:29:31,228 --> 00:29:34,106
- Kami hanya menari untuk lagu radio
- dari boombox.
- 544
- 00:29:35,065 --> 00:29:36,900
- Seperti, 104,5.
- 545
- 00:29:37,067 --> 00:29:39,528
- Kau harus berhenti untuk
- berita cuaca dan lalu lintas.
- 546
- 00:29:42,823 --> 00:29:46,535
- Ada mangkuk minuman di dekat lantai,
- seperti di meja rendah.
- 547
- 00:29:46,660 --> 00:29:48,996
- Aku memberikannya kepada anak-anak.
- Aku coba bantu.
- 548
- 00:29:49,079 --> 00:29:52,708
- Lalu seseorang berkata, "Itu anggur."
- Dan itu kuberikan pada banyak anak.
- 549
- 00:29:56,044 --> 00:29:59,715
- Aku tak tahu soal anggur, tapi mereka tak
- menyuruhmu menuangkannya ke mangkuk.
- 550
- 00:29:59,798 --> 00:30:00,924
- Seperti, itu bukan...
- 551
- 00:30:01,633 --> 00:30:04,094
- Tiada yang bilang,
- "Tuang dari kotak itu ke mangkuk.
- 552
- 00:30:04,177 --> 00:30:06,054
- Biarkan dia bernapas sedikit."
- 553
- 00:30:07,597 --> 00:30:10,017
- Ada beberapa anak umur sembilan tahun
- mabuk malam itu.
- 554
- 00:30:14,730 --> 00:30:16,857
- Di akhir malam, semua orang mabuk.
- 555
- 00:30:16,940 --> 00:30:19,151
- Anak-anak, orang dewasa. Semuanya.
- 556
- 00:30:22,446 --> 00:30:24,656
- Ada perkelahian,
- seseorang teriak, "Berantem!"
- 557
- 00:30:24,781 --> 00:30:27,451
- Maksudku, kau duduk di sana,
- kemungkinannya 50-50
- 558
- 00:30:27,534 --> 00:30:29,119
- itu bukan sisi keluargamu.
- 559
- 00:30:30,287 --> 00:30:33,165
- Kami ke sana, 100 persen pihak kita.
- 560
- 00:30:34,750 --> 00:30:36,793
- Paman dan bibi dari sisi ayahku
- 561
- 00:30:37,169 --> 00:30:38,962
- berguling-guling di tanah.
- 562
- 00:30:39,379 --> 00:30:40,505
- Usia mereka akhir 70-an.
- 563
- 00:30:40,589 --> 00:30:42,632
- Dia ingin pulang, dia tidak,
- 564
- 00:30:42,799 --> 00:30:45,510
- jadi mereka berpikir,
- "Ayo selesaikan di depan semua orang."
- 565
- 00:30:47,804 --> 00:30:48,847
- Dia di atasnya.
- 566
- 00:30:49,056 --> 00:30:50,182
- Dia memukulnya.
- 567
- 00:30:50,307 --> 00:30:51,516
- Lalu dia meninjunya,
- 568
- 00:30:51,600 --> 00:30:54,102
- dan kau berpikir,
- "Kau tak bisa lakukan itu," kau tahu?
- 569
- 00:30:54,186 --> 00:30:56,480
- Kami memisahkan mereka,
- dan dia mulai melawan kami,
- 570
- 00:30:56,563 --> 00:30:58,231
- dan dia jago berkelahi, oke?
- 571
- 00:30:58,315 --> 00:30:59,858
- Dia memukul wanita di depan umum.
- 572
- 00:31:00,358 --> 00:31:02,903
- Menurutmu dia tak pernah menangani
- pria selama hidupnya?
- 573
- 00:31:05,530 --> 00:31:07,240
- Itu mengakhiri malam itu, kau tahu?
- 574
- 00:31:07,324 --> 00:31:09,659
- Kau tak bisa seperti,
- "Tenanglah... Putar radio,
- 575
- 00:31:09,743 --> 00:31:10,911
- cari stasiun yang bagus."
- 576
- 00:31:14,081 --> 00:31:16,958
- Selasa sudah bercerai sekarang.
- 577
- 00:31:17,501 --> 00:31:18,752
- Itu tak berhasil.
- 578
- 00:31:19,753 --> 00:31:22,172
- Bibi dan pamanku,
- sayangnya, mereka masih…
- 579
- 00:31:22,255 --> 00:31:24,758
- Berhasil. Mereka masih bersama.
- Jadi...
- 580
- 00:31:26,593 --> 00:31:28,553
- Itu keluarga kami. Kau tahu? Kami datang…
- 581
- 00:31:29,221 --> 00:31:30,680
- Cukup liar.
- 582
- 00:31:32,390 --> 00:31:34,392
- Ayahku seorang pesulap.
- 583
- 00:31:34,518 --> 00:31:36,436
- Dia lakukan itu seumur hidupku.
- 584
- 00:31:37,145 --> 00:31:39,106
- Awalnya dia badut,
- 585
- 00:31:39,189 --> 00:31:41,775
- jika seandainya,
- "Bagaimana kau bisa menjadi seperti itu?"
- 586
- 00:31:44,194 --> 00:31:46,613
- Badut awalnya, lalu sulap.
- Ada dua langkah.
- 587
- 00:31:46,696 --> 00:31:48,448
- Kau bisa lakukan dalam urutan apa pun.
- 588
- 00:31:53,412 --> 00:31:55,038
- Aku terlahir, dia badut.
- 589
- 00:31:55,122 --> 00:31:56,456
- Itu tak pernah aneh bagiku.
- 590
- 00:31:56,581 --> 00:31:58,667
- Kupikir semua ayah adalah badut.
- 591
- 00:32:01,002 --> 00:32:03,964
- Ingatan pertamaku tentang hidupku
- 592
- 00:32:04,047 --> 00:32:05,507
- saat usiaku lima tahun,
- 593
- 00:32:05,674 --> 00:32:09,177
- dan aku ingat,
- ibuku mengantarku ke halaman depan,
- 594
- 00:32:09,302 --> 00:32:11,972
- dan ayahku berhenti.
- Kami punya Mazda tua warna merah.
- 595
- 00:32:12,055 --> 00:32:14,808
- Dia berpakaian badut,
- itu bahkan tak menggangguku.
- 596
- 00:32:15,016 --> 00:32:17,310
- Begitulah dia pergi.
- Bagaimana lagi dia pulang?
- 597
- 00:32:17,436 --> 00:32:18,270
- Dan...
- 598
- 00:32:19,396 --> 00:32:21,273
- Kelinci Paskah ada di kursi penumpang.
- 599
- 00:32:21,356 --> 00:32:23,650
- Itu hal pertama yang aku ingat,
- dalam hidupku.
- 600
- 00:32:24,734 --> 00:32:26,653
- Jika kau ingin tahu cara menjadi pelawak,
- 601
- 00:32:26,736 --> 00:32:28,155
- itu dorongan yang cukup bagus.
- 602
- 00:32:31,450 --> 00:32:33,160
- Dan aku ingat, itu tidak cocok.
- 603
- 00:32:33,243 --> 00:32:35,162
- Kepala Kelinci Paskah tak muat di mobil.
- 604
- 00:32:35,245 --> 00:32:36,788
- Dia tak bisa duduk normal,
- 605
- 00:32:36,913 --> 00:32:38,832
- jadi kepalanya membungkuk ke samping.
- 606
- 00:32:39,875 --> 00:32:41,668
- Dan aku ingat dia pakai sabuk pengaman,
- 607
- 00:32:41,751 --> 00:32:43,545
- dan dia seperti... Dan aku seperti…
- 608
- 00:32:45,881 --> 00:32:48,675
- Aku suka memikirkan
- orang lain yang melihat itu.
- 609
- 00:32:48,800 --> 00:32:50,969
- Di mobil di sebelah mereka di lampu merah,
- 610
- 00:32:51,052 --> 00:32:53,472
- kau bilang,
- "Aku tak tahu mereka bergaul seperti itu."
- 611
- 00:32:57,350 --> 00:32:58,435
- Jadi, aku dan ayahku...
- 612
- 00:32:58,518 --> 00:33:00,854
- Kini dia hanya lakukan sulap,
- dan dia sangat mahir.
- 613
- 00:33:00,937 --> 00:33:03,565
- Dia sangat lucu,
- dan kita lakukan pertunjukkan bersama.
- 614
- 00:33:03,857 --> 00:33:05,859
- Jadi, suatu kali, kami lakukan acara ini.
- 615
- 00:33:05,942 --> 00:33:08,570
- Pesulap punya konvensi
- di mana mereka berkumpul
- 616
- 00:33:08,695 --> 00:33:11,031
- dan mereka jual beli trik,
- dan mereka berceramah,
- 617
- 00:33:11,114 --> 00:33:12,449
- dan lakukan acara besar.
- 618
- 00:33:12,532 --> 00:33:15,994
- Jadi, pria ini menyelenggarakan konvensi
- di Des Moines, Iowa,
- 619
- 00:33:16,077 --> 00:33:18,872
- tempat kelahiran sulap,
- sesuatu yang banyak orang tak tahu.
- 620
- 00:33:19,414 --> 00:33:23,210
- Dan itu tidak benar,
- tapi itu memang terdengar seperti itu.
- 621
- 00:33:23,293 --> 00:33:24,252
- Entah kenapa.
- 622
- 00:33:24,961 --> 00:33:26,338
- Aku katakan itu di Des Moines,
- 623
- 00:33:26,421 --> 00:33:28,340
- dan orang berkata,
- "Kurasa aku sudah tahu."
- 624
- 00:33:28,965 --> 00:33:31,051
- Mereka berkata,
- "Tidak, ya, tidak, dia benar."
- 625
- 00:33:32,469 --> 00:33:35,263
- Jadi, pria ini memanggilku,
- "Ayahmu tampil tahun ini,
- 626
- 00:33:35,347 --> 00:33:36,681
- kami ingin kau turun,
- 627
- 00:33:36,890 --> 00:33:39,684
- dan kami akan membuatmu muncul
- dari trik sulap."
- 628
- 00:33:39,976 --> 00:33:42,395
- Aku akan keluar,
- mengejutkan ayahku,
- 629
- 00:33:42,520 --> 00:33:44,898
- mengejutkan penonton,
- semua orang akan heboh,
- 630
- 00:33:45,065 --> 00:33:46,983
- lalu aku lakukan lima menit
- komedi tunggal,
- 631
- 00:33:47,067 --> 00:33:48,318
- Dan itu akhir pertunjukkan.
- 632
- 00:33:48,401 --> 00:33:49,819
- Dia bilang, "Ini akan heboh,"
- 633
- 00:33:49,903 --> 00:33:51,738
- dan aku berpikir, "Baiklah." Aku setuju.
- 634
- 00:33:51,988 --> 00:33:53,198
- Aku terbang ke Des Moines.
- 635
- 00:33:53,365 --> 00:33:56,201
- Aku bersembunyi. Aku di kamarku.
- Tiada yang tahu aku di sana.
- 636
- 00:33:56,284 --> 00:33:57,369
- Acara dimulai.
- 637
- 00:33:57,494 --> 00:34:00,455
- Ayahku tampil,
- aku naik ke kotak di belakang panggung.
- 638
- 00:34:00,538 --> 00:34:02,165
- Saat ayahku selesai tampil,
- 639
- 00:34:02,249 --> 00:34:04,876
- mereka minta dia tetap tinggal,
- dan mengeluarkan kotak itu.
- 640
- 00:34:05,585 --> 00:34:08,338
- Triknya adalah,
- pria itu punya asisten wanita cantik.
- 641
- 00:34:08,421 --> 00:34:11,174
- Dia berkeliling, menunjukkan kotaknya
- kosong, lalu dia masuk.
- 642
- 00:34:11,258 --> 00:34:13,426
- Biasanya, itu hancur, lalu dia menghilang.
- 643
- 00:34:13,510 --> 00:34:15,971
- Tapi kini, itu hancur, dan aku muncul.
- 644
- 00:34:16,137 --> 00:34:20,183
- Kau harus muncul spektakuler. Aku tak
- tahu apa kau pernah muncul di sulap, tapi…
- 645
- 00:34:21,601 --> 00:34:24,479
- Jika kau melakukannya,
- kau tak bisa seperti, "Apa kabar?"
- 646
- 00:34:24,562 --> 00:34:25,480
- Kau tahu? Seperti...
- 647
- 00:34:26,064 --> 00:34:28,566
- Itu harus spektakuler,
- "Bisakah kau percaya?"
- 648
- 00:34:29,693 --> 00:34:32,153
- Dan aku melihat ayahku,
- wajahnya sangat terkejut.
- 649
- 00:34:32,237 --> 00:34:33,238
- Dia tidak tahu.
- 650
- 00:34:33,363 --> 00:34:36,199
- Tapi matanya seperti,
- "Kenapa kau melakukan ini?"
- 651
- 00:34:36,783 --> 00:34:39,828
- Dan aku berkata, "Bukankah ini saat
- yang tepat untuk mengunjungimu?"
- 652
- 00:34:42,998 --> 00:34:45,875
- Para penonton bertepuk tangan,
- tapi mereka tak terlalu heboh...
- 653
- 00:34:45,959 --> 00:34:48,545
- Tepuk tangan mulai mereda,
- 654
- 00:34:48,670 --> 00:34:50,714
- dan saat aku berdiri di sana,
- aku mulai sadar.
- 655
- 00:34:50,797 --> 00:34:52,799
- "Kurasa mereka tak tahu siapa kita."
- 656
- 00:34:52,882 --> 00:34:55,260
- Pria itu bilang mereka tahu,
- dan mereka tidak.
- 657
- 00:34:55,468 --> 00:34:57,804
- Mereka tak tahu itu ayahku,
- bahwa aku pelawak.
- 658
- 00:34:57,887 --> 00:35:00,473
- Ini tampak seperti trik terbodoh
- yang pernah mereka lihat.
- 659
- 00:35:02,142 --> 00:35:03,143
- Tak masuk akal.
- 660
- 00:35:03,226 --> 00:35:04,894
- "Seorang gadis cantik masuk,
- 661
- 00:35:04,978 --> 00:35:07,439
- dan pria apa pun yang muncul? Itu trikmu?
- 662
- 00:35:07,981 --> 00:35:09,482
- Trikmu terbalik, Pak.
- 663
- 00:35:09,566 --> 00:35:10,734
- Terbalik.
- 664
- 00:35:13,820 --> 00:35:16,239
- Aku harus melawak,
- tapi mereka tak tahu aku pelawak.
- 665
- 00:35:16,323 --> 00:35:19,200
- Aku dapat mikrofon, mereka bilang,
- "Dia mau bicara dengan kita?
- 666
- 00:35:19,993 --> 00:35:21,828
- Berapa lama trik ini?"
- 667
- 00:35:24,831 --> 00:35:28,001
- Saat kau melawak di depan orang
- yang tak mengharap komedi
- 668
- 00:35:28,084 --> 00:35:29,628
- itu bukan jadi komedi.
- 669
- 00:35:30,712 --> 00:35:32,547
- Terdengar seperti pidato kasar.
- 670
- 00:35:32,672 --> 00:35:35,258
- Mereka seperti,
- "Kembali ke kotak. Di mana gadis itu?
- 671
- 00:35:35,717 --> 00:35:37,802
- Dia baik-baik saja?
- Bisa kami dengar darinya?"
- 672
- 00:35:43,391 --> 00:35:46,436
- Aku tak memikirkan semuanya.
- Itu pesan malam ini.
- 673
- 00:35:47,228 --> 00:35:49,064
- Tak ada... Tidak ada pesan.
- 674
- 00:35:51,149 --> 00:35:52,192
- Tapi jika ada,
- 675
- 00:35:52,275 --> 00:35:53,818
- aku tak memikirkan semuanya.
- 676
- 00:35:54,486 --> 00:35:57,447
- Tidak, aku penggemar berat Vanderbilt.
- 677
- 00:35:58,073 --> 00:36:00,075
- Dan... Terima kasih, kita berdua.
- 678
- 00:36:00,200 --> 00:36:02,452
- Ya, asrama ini berkumpul.
- 679
- 00:36:04,996 --> 00:36:05,955
- Maksudku, aku...
- 680
- 00:36:06,664 --> 00:36:08,166
- Aku tak kuliah di Vanderbilt.
- 681
- 00:36:08,249 --> 00:36:11,044
- Vanderbilt memintaku mengatakan itu,
- dan…
- 682
- 00:36:13,588 --> 00:36:17,133
- "Kurasa orang tahu," mereka jawab,
- "Kami juga, tapi katakan saja."
- 683
- 00:36:20,428 --> 00:36:23,932
- Vanderbilt pergi ke pertandingan
- sepak bola Amerika pertama mereka
- 684
- 00:36:24,015 --> 00:36:26,393
- dalam 20 tahun, di 2008.
- 685
- 00:36:26,768 --> 00:36:29,437
- Jadi, kita semua pergi ke sana.
- Kami sangat gembira.
- 686
- 00:36:29,521 --> 00:36:32,607
- Itu di stadion Tennessee Titans.
- Jadi, aku dan teman-teman berkumpul,
- 687
- 00:36:32,690 --> 00:36:35,944
- kita pesta tailgate, main game cornhole,
- memanggang.
- 688
- 00:36:36,027 --> 00:36:38,029
- Kami berpesta pora.
- 689
- 00:36:38,571 --> 00:36:39,948
- Dan tiketku dipanggil,
- 690
- 00:36:40,031 --> 00:36:42,659
- "Aku harus ambil tiketku.
- Aku akan segera kembali."
- 691
- 00:36:42,742 --> 00:36:45,704
- Aku ambil tiketku, dan
- sebelum wanita ini memberinya kepadaku,
- 692
- 00:36:45,787 --> 00:36:47,831
- dia merobeknya,
- yang artinya kau harus masuk.
- 693
- 00:36:48,164 --> 00:36:52,168
- Dan itu,
- tiga jam sebelum pertandingan dimulai.
- 694
- 00:36:52,752 --> 00:36:54,629
- Aku seperti, "Aku belum mau masuk."
- 695
- 00:36:54,712 --> 00:36:56,297
- Dan dia berkata, "Kau harus masuk."
- 696
- 00:36:57,257 --> 00:37:00,510
- Dan aku masuk ke stadion kosong.
- 697
- 00:37:00,969 --> 00:37:02,887
- Enam puluh ribu kursi kosong.
- 698
- 00:37:03,304 --> 00:37:06,015
- Aku duduk di kursiku,
- aku tak ke kursi lain.
- 699
- 00:37:06,099 --> 00:37:09,227
- Aku pergi ke kursi yang seharusnya,
- seperti pecundang.
- 700
- 00:37:10,270 --> 00:37:13,106
- Para pemain memakai jeans.
- Mereka bahkan belum berpakaian.
- 701
- 00:37:14,524 --> 00:37:17,026
- "Aku bergairah untuk permainan ini!"
- Aku mengejutkannya.
- 702
- 00:37:17,110 --> 00:37:19,237
- Mereka seperti,
- "Aku tak tahu ada orang di sini.
- 703
- 00:37:20,488 --> 00:37:23,324
- Kau kuliah di Vandy?" Aku seperti,
- "Dengan dininya aku di sini,
- 704
- 00:37:23,408 --> 00:37:24,242
- tapi…
- 705
- 00:37:25,118 --> 00:37:28,538
- Aku juga berpikir jika kuliah di Vandy,
- aku takkan berada dalam situasi ini.
- 706
- 00:37:30,123 --> 00:37:32,959
- Aku jalan ke atas stadion
- dan menonton temanku pesta tailgate.
- 707
- 00:37:33,042 --> 00:37:34,878
- Aku hanya duduk di bagian paling atas...
- 708
- 00:37:35,587 --> 00:37:37,213
- dan aku berkata, "Aku sudah masuk.
- 709
- 00:37:37,297 --> 00:37:39,674
- Ya, aku memutuskan untuk
- menjaga kursi pesanan kita."
- 710
- 00:37:41,718 --> 00:37:44,345
- Tak ada yang buka.
- Aku berdiri di depan kios,
- 711
- 00:37:44,429 --> 00:37:46,514
- seperti aku menunggu iPhone keluar.
- 712
- 00:37:47,849 --> 00:37:49,309
- Hanya gerbangnya tutup,
- 713
- 00:37:49,392 --> 00:37:51,644
- dan aku berusaha cari tahu
- apa yang akan kumakan.
- 714
- 00:37:51,728 --> 00:37:55,899
- Mereka datang dan membukanya, dan satu
- sisi macet, dan aku membantu mereka.
- 715
- 00:37:55,982 --> 00:37:58,193
- "Biar aku tangani."
- Aku bantu mereka membukanya.
- 716
- 00:37:58,610 --> 00:38:02,155
- Mereka tanya, "Kau kerja di sini?" Aku
- bilang, "Aku di sini lebih lama darimu."
- 717
- 00:38:09,078 --> 00:38:10,163
- Aku tidak pintar.
- 718
- 00:38:11,372 --> 00:38:12,248
- Sama sekali.
- 719
- 00:38:13,833 --> 00:38:17,545
- Aku cukup pintar menjawab
- pertanyaan anakku yang berusia enam tahun.
- 720
- 00:38:17,629 --> 00:38:21,424
- Ia tanya, "Kenapa matahari panas?"
- Aku jawab, "Terbakar." Pertanyaan bodoh,
- 721
- 00:38:21,508 --> 00:38:22,467
- dan...
- 722
- 00:38:23,551 --> 00:38:25,094
- Aku katakan itu padanya,
- 723
- 00:38:25,178 --> 00:38:27,597
- karena dia akan lebih pintar
- dariku tahun depan,
- 724
- 00:38:27,680 --> 00:38:29,182
- lalu seumur hidupnya.
- 725
- 00:38:29,265 --> 00:38:31,643
- Jadi, aku sungguh memberinya masalah
- selagi aku bisa.
- 726
- 00:38:35,480 --> 00:38:39,484
- Aku tak tahu hal dewasa
- yang seharusnya kau ketahui.
- 727
- 00:38:40,401 --> 00:38:43,363
- Pemanasan global,
- itulah yang semua orang teriak kepadamu.
- 728
- 00:38:43,530 --> 00:38:47,033
- Mereka bilang, "Sebaiknya kau lakukan
- sesuatu." Aku seperti, "Aku muak. Ayo."
- 729
- 00:38:48,451 --> 00:38:50,370
- "Aku hampir tak lulus SMA.
- 730
- 00:38:50,453 --> 00:38:52,038
- Aku tak tahu cara hujan bekerja.
- 731
- 00:38:52,247 --> 00:38:55,291
- Jadi,
- kenapa kau tak biarkan aku memahaminya,
- 732
- 00:38:55,375 --> 00:38:56,834
- lalu kulakukan pemanasan global.
- 733
- 00:38:56,918 --> 00:39:00,255
- Tapi aku lihat hujan tanpa awan.
- Dari mana air itu berasal? Jadi...
- 734
- 00:39:00,713 --> 00:39:02,966
- Aku sibuk dengan hujan saat ini,
- 735
- 00:39:03,049 --> 00:39:07,262
- tapi begitu aku sampai ke dasarnya,
- maka kita akan lakukan pemanasan global,
- 736
- 00:39:07,345 --> 00:39:09,472
- dan aku punya ide bagus."
- 737
- 00:39:14,060 --> 00:39:15,353
- Kami mendaur ulang,
- 738
- 00:39:15,436 --> 00:39:19,440
- dan kami mendaur ulang karena istri saya.
- Dia dapat pujian untuk itu.
- 739
- 00:39:19,607 --> 00:39:21,901
- Aku takkan mendaur ulang jika aku...
- 740
- 00:39:21,985 --> 00:39:24,404
- aku tak melakukannya
- jika dia tak menatapku,
- 741
- 00:39:24,654 --> 00:39:28,116
- jadi, aku takkan melakukannya
- jika aku sendirian.
- 742
- 00:39:29,576 --> 00:39:31,703
- Aku mencari daftar,
- 743
- 00:39:31,786 --> 00:39:34,998
- "Apa yang harus kau lakukan untuk
- pemanasan global, sebagai pribadi?"
- 744
- 00:39:35,415 --> 00:39:39,335
- Daftarnya besar, tapi hal pertama
- dalam daftar adalah favoritku.
- 745
- 00:39:39,419 --> 00:39:42,005
- Hanya bilang, "Bicara dengan teman
- dan keluarga soal itu."
- 746
- 00:39:44,215 --> 00:39:48,803
- Pikir tentang teman dan keluargamu.
- Bukan yang bagus, yang dekat.
- 747
- 00:39:48,928 --> 00:39:50,013
- Pikirkan betapa...
- 748
- 00:39:50,555 --> 00:39:51,806
- besar keluargamu.
- 749
- 00:39:52,265 --> 00:39:54,892
- Saat kumpul, tanya,
- "Kau keberatan bicara pemanasan global?
- 750
- 00:39:54,976 --> 00:39:58,021
- Kupikir ini waktu yang tepat
- untuk membicarakannya."
- 751
- 00:39:59,397 --> 00:40:02,483
- Aku punya paman dan bibi
- yang saling berkelahi di pernikahan.
- 752
- 00:40:03,234 --> 00:40:06,404
- "Biar aku ikut berkelahi.
- Apa perkelahian ini soal pemanasan global?
- 753
- 00:40:06,487 --> 00:40:10,283
- Karena aku hanya ingin
- percakapan itu berlangsung."
- 754
- 00:40:13,620 --> 00:40:15,914
- Aku paham. Seharusnya... Kita harus...
- 755
- 00:40:15,997 --> 00:40:17,874
- Itu bagi anak kita, dan anak mereka,
- 756
- 00:40:17,957 --> 00:40:20,043
- dan kita memastikan
- mereka punya Bumi yang baik
- 757
- 00:40:20,126 --> 00:40:23,588
- dan lingkungan mereka.
- Kita tak mau mereka punya Bumi yang buruk.
- 758
- 00:40:23,796 --> 00:40:26,674
- Kita tak mau mereka marah pada kita,
- dan memaki kita,
- 759
- 00:40:26,841 --> 00:40:29,093
- tapi kurasa tidak,
- karena kurasa kita tak marah.
- 760
- 00:40:29,177 --> 00:40:32,055
- Aku tak pernah melihat sampah
- di tanah dan menelepon nenekku,
- 761
- 00:40:32,138 --> 00:40:34,015
- dan berkata, "Kapan kau berhenti?"
- 762
- 00:40:35,183 --> 00:40:38,102
- "Aku tak tahu bagaimana kau menunjukkan
- wajahmu lagi, oke?
- 763
- 00:40:38,186 --> 00:40:41,147
- Hari ini berawan. Apa karena kau merokok
- di pesawat? Mungkin.
- 764
- 00:40:41,230 --> 00:40:42,690
- Kenapa kau merokok setinggi itu?
- 765
- 00:40:43,733 --> 00:40:45,276
- Menurutmu asap itu pergi ke mana?"
- 766
- 00:40:50,698 --> 00:40:53,952
- Kami melakukan banyak hal saat kecil.
- Aku rayakan Hari Bumi saat kecil.
- 767
- 00:40:54,035 --> 00:40:55,411
- Kurasa mereka masih lakukan.
- 768
- 00:40:55,536 --> 00:40:57,288
- Dan kita berhasil.
- 769
- 00:40:57,580 --> 00:40:59,832
- Aku dari Old Hickory, dan kami...
- 770
- 00:40:59,999 --> 00:41:03,586
- Seperti, Pabrik DuPont adalah...
- kota pabrik.
- 771
- 00:41:03,878 --> 00:41:05,296
- Jadi, mereka punya pabrik,
- 772
- 00:41:05,421 --> 00:41:09,342
- dan kami menanam pohon
- di depan Pabrik DuPont,
- 773
- 00:41:09,550 --> 00:41:12,387
- dan ada asap hitam yang keluar dari sini.
- 774
- 00:41:12,804 --> 00:41:15,515
- Kami di depannya, seperti,
- "Ini untuk Bumi."
- 775
- 00:41:15,640 --> 00:41:18,059
- Kau bahkan tak bisa melihat kami,
- sangat gelap.
- 776
- 00:41:18,434 --> 00:41:22,480
- Kita seperti, "Ini untuk Bumi,
- dan kita akan bernapas lebih baik,"
- 777
- 00:41:22,605 --> 00:41:25,108
- dan kau berkata,
- "Aku tak tahu apa itu masalahnya."
- 778
- 00:41:30,363 --> 00:41:31,280
- Aku...
- 779
- 00:41:32,156 --> 00:41:33,992
- Ini maksudku.
- 780
- 00:41:34,075 --> 00:41:37,453
- untuk, lingkungan putriku di masa depan,
- 781
- 00:41:37,996 --> 00:41:39,414
- yang kuputuskan adalah
- 782
- 00:41:39,497 --> 00:41:41,624
- Mereka bilang kita takkan punya air.
- 783
- 00:41:41,749 --> 00:41:45,169
- Jadi, aku menaruh ember di luar
- untuk mengumpulkan air,
- 784
- 00:41:45,545 --> 00:41:48,089
- saat dia umur 18 tahun, dia bilang,
- "Apa aku dapat uang?"
- 785
- 00:41:48,172 --> 00:41:50,299
- Aku bilang,
- "Sedikit lebih baik daripada uang.
- 786
- 00:41:52,552 --> 00:41:55,096
- Aku yakin kau mau tahu
- apa yang dilakukan ember di luar.
- 787
- 00:41:55,179 --> 00:41:56,556
- Mereka semua milikmu.
- 788
- 00:41:56,681 --> 00:41:58,725
- Itu untuk anak-anakmu,
- dan anak-anak mereka.
- 789
- 00:41:58,808 --> 00:42:00,601
- Setiap orang mendapat satu ember air."
- 790
- 00:42:07,275 --> 00:42:10,069
- Lihat, para hadirin, serius,
- 791
- 00:42:10,486 --> 00:42:11,988
- pemanasan global, kita harus...
- 792
- 00:42:12,071 --> 00:42:13,489
- Kita harus menghentikannya.
- 793
- 00:42:14,073 --> 00:42:16,034
- Atau lebih dari itu.
- 794
- 00:42:16,117 --> 00:42:18,161
- Aku tak tahu ke arah mana kita pergi,
- tapi…
- 795
- 00:42:18,995 --> 00:42:21,164
- Takkan bisa lebih hangat. Aku tahu itu.
- 796
- 00:42:21,247 --> 00:42:24,584
- Ini pasti salah satu, kau tahu,
- sesuatu akan terjadi.
- 797
- 00:42:24,667 --> 00:42:26,544
- Sesuatu. Tak bisa tinggal di tempat kita.
- 798
- 00:42:26,919 --> 00:42:29,630
- Jadi pergilah. Aku tak tahu
- ke arah mana kau menginginkanku.
- 799
- 00:42:30,089 --> 00:42:30,965
- Pergi saja.
- 800
- 00:42:34,635 --> 00:42:37,638
- Lihat, para hadirin, serius, sebagai...
- 801
- 00:42:39,932 --> 00:42:43,144
- Menggunakan ini sebagai platform
- untuk pemanasan global,
- 802
- 00:42:44,312 --> 00:42:47,940
- Aku merasa seperti juru bicara
- untuk seluruh Bumi.
- 803
- 00:42:48,024 --> 00:42:49,484
- Oke? Kurasa…
- 804
- 00:42:51,235 --> 00:42:53,654
- Aku memberimu pesan
- yang takkan diberikan siapa pun,
- 805
- 00:42:53,738 --> 00:42:55,990
- dan aku di sini mengatakan
- kita baik-baik saja.
- 806
- 00:42:56,074 --> 00:42:58,659
- Jadi, santai saja.
- 807
- 00:42:59,577 --> 00:43:02,789
- Kita di zaman saat semua orang teriak
- padamu, dan semua orang buruk.
- 808
- 00:43:02,872 --> 00:43:04,499
- Kita baik-baik saja. Paham?
- 809
- 00:43:04,916 --> 00:43:07,293
- Aku mencari, aku melakukan riset.
- 810
- 00:43:07,418 --> 00:43:09,879
- Dan aku berpikir,
- "Aku akan melihat planet lain.
- 811
- 00:43:09,962 --> 00:43:12,090
- Mari lihat seberapa baik kondisinya,
- dan…
- 812
- 00:43:13,132 --> 00:43:15,134
- Aku tak mau… Maksudku, sulit dipercaya.
- 813
- 00:43:15,218 --> 00:43:16,594
- Mereka tak punya prospek.
- 814
- 00:43:17,804 --> 00:43:20,515
- Beberapa punya terlalu banyak bulan.
- Betapa bodohnya mereka.
- 815
- 00:43:20,598 --> 00:43:23,476
- Jadi, mari kita tenang. Oke?
- 816
- 00:43:23,559 --> 00:43:25,520
- Kita jauh lebih jauh maju.
- 817
- 00:43:25,603 --> 00:43:28,064
- Maksudku, mereka belum mulai,
- dan kita hampir selesai.
- 818
- 00:43:28,314 --> 00:43:29,232
- Jadi, mari...
- 819
- 00:43:30,024 --> 00:43:32,068
- rayakan menjadi yang pertama!
- 820
- 00:43:32,235 --> 00:43:33,611
- Jangan jadi pemenang sombong.
- 821
- 00:43:42,161 --> 00:43:43,621
- Lihat, dalam seluruh...
- 822
- 00:43:43,704 --> 00:43:45,206
- Benar-benar serius...
- 823
- 00:43:49,836 --> 00:43:52,880
- Tidak, lihat, dunia,
- itu sudah sangat maju.
- 824
- 00:43:53,005 --> 00:43:53,881
- Paham?
- 825
- 00:43:54,549 --> 00:43:56,926
- Aku pernah ke toko roti anjing.
- 826
- 00:43:57,009 --> 00:43:59,220
- Aku pernah jadi tukang roti anjing
- dalam hidupku.
- 827
- 00:44:01,222 --> 00:44:04,934
- Ini bukan di Beverly Hills atau Miami,
- atau semacamnya.
- 828
- 00:44:05,017 --> 00:44:06,561
- Kau merasa mereka memilikinya.
- 829
- 00:44:06,769 --> 00:44:09,063
- Ini di Gunung Juliet, Tennessee.
- 830
- 00:44:10,565 --> 00:44:13,442
- Dan jika kau tak tahu
- di mana Gunung Juliet, tak apa-apa,
- 831
- 00:44:13,526 --> 00:44:16,863
- tapi kau tahu itu bukan kota
- yang kau mau lalui,
- 832
- 00:44:16,946 --> 00:44:19,282
- "Aku yakin ada toko roti anjing
- yang bagus di sini."
- 833
- 00:44:22,577 --> 00:44:24,662
- Aku masuk ke sana,
- dan tak ada orang di sana.
- 834
- 00:44:24,745 --> 00:44:27,790
- Wanita itu menatapku,
- "Kau mau membeli toko ini dariku?"
- 835
- 00:44:27,874 --> 00:44:29,166
- Itu satu-satunya harapannya.
- 836
- 00:44:35,715 --> 00:44:38,467
- Aku bicara dengannya,
- dia punya waktu lengang,
- 837
- 00:44:38,551 --> 00:44:39,844
- senang untuk bicara.
- 838
- 00:44:39,927 --> 00:44:43,180
- Dia bilang dia
- dan suaminya membeli toko ini
- 839
- 00:44:43,264 --> 00:44:45,099
- untuk putri mereka yang berusia 27 tahun
- 840
- 00:44:45,266 --> 00:44:47,894
- yang lulus dari universitas dengan gelar,
- 841
- 00:44:48,227 --> 00:44:51,647
- lulus kuliah, dan berkata,
- "Aku ingin memiliki toko roti anjing.
- 842
- 00:44:51,898 --> 00:44:53,608
- Aku ingin membuat kue untuk anjing."
- 843
- 00:44:53,900 --> 00:44:57,862
- Tanyakan anakku apa yang ingin dia lakukan
- saat dewasa nanti,
- 844
- 00:44:58,696 --> 00:45:01,532
- Dia akan memberi tahuku
- bahwa dia mau membuat kue untuk anjing.
- 845
- 00:45:02,116 --> 00:45:04,744
- Aku akan bilang dia bisa lakukan apa pun
- yang dia inginkan,
- 846
- 00:45:04,827 --> 00:45:07,163
- berharap dia tak berusia 27 tahun,
- 847
- 00:45:08,206 --> 00:45:11,125
- dan berkata,
- "Mari kita bicarakan kue untuk anjing."
- 848
- 00:45:15,588 --> 00:45:16,756
- Mungkin biasanya sibuk.
- 849
- 00:45:16,839 --> 00:45:19,342
- Mungkin aku di sana
- pada hari ulang tahun anjing lambat.
- 850
- 00:45:19,425 --> 00:45:20,676
- Entahlah. Paham?
- 851
- 00:45:21,552 --> 00:45:23,220
- Dia bilang semuanya organik,
- 852
- 00:45:23,304 --> 00:45:26,182
- dan aku bilang, "Itu bagus.
- Itu yang aku suka dengar. Baiklah?
- 853
- 00:45:26,265 --> 00:45:29,852
- Ini untuk anjing yang menjilat
- permen karet di trotoar sekarang.
- 854
- 00:45:29,936 --> 00:45:33,773
- Dan jika ada yang pantas makanan organik
- di rumah kita…
- 855
- 00:45:33,856 --> 00:45:36,317
- Bukan untuk gadis kecil ini.
- Jangan menyia-nyiakan itu.
- 856
- 00:45:37,401 --> 00:45:39,654
- Ini untuk anjing yang berkeliaran
- di jalan raya,
- 857
- 00:45:39,737 --> 00:45:41,447
- karena dia tak tahu mobil itu apa."
- 858
- 00:45:49,747 --> 00:45:53,709
- Lihat, lain kali kalian
- ke Gunung Juliet untuk berlibur.
- 859
- 00:45:53,793 --> 00:45:55,378
- Biar aku beri tahu, lakukan...
- 860
- 00:45:56,087 --> 00:45:57,880
- Bantu mereka, mampir ke sana.
- 861
- 00:45:58,005 --> 00:46:01,384
- Mampirlah, beli kue anjing.
- 862
- 00:46:02,760 --> 00:46:05,137
- Aku jujur padamu,
- aku akan jujur dengan kalian.
- 863
- 00:46:05,221 --> 00:46:08,349
- Aku beli toko roti anjing.
- Tak berjalan dengan baik. Oke?
- 864
- 00:46:10,268 --> 00:46:12,561
- Kita hampir selesai,
- jadi jangan cemaskan itu.
- 865
- 00:46:16,565 --> 00:46:17,817
- Dan menurutku kau tahu…
- 866
- 00:46:18,401 --> 00:46:20,945
- Orang berkata,
- "Dia membicarakan toko roti anjing.
- 867
- 00:46:21,028 --> 00:46:22,196
- Dia kehabisan ide."
- 868
- 00:46:22,697 --> 00:46:25,241
- Ya, ini arahnya ke mana?
- 869
- 00:46:28,869 --> 00:46:29,870
- Aku...
- 870
- 00:46:30,955 --> 00:46:33,916
- Pertama, terima kasih.
- Terima kasih sudah datang malam ini.
- 871
- 00:46:34,000 --> 00:46:35,835
- Ini sangat berarti, dan...
- 872
- 00:46:36,252 --> 00:46:38,713
- Aku sudah membuat…
- Ini caraku menutup acara di jalan,
- 873
- 00:46:38,796 --> 00:46:40,923
- dan aku ingin menutup acara spesialku
- dengannya.
- 874
- 00:46:41,007 --> 00:46:45,094
- Kurasa orang-orang menonton Netflix,
- The Standups, acara setengah jam…
- 875
- 00:46:45,428 --> 00:46:46,387
- yang aku buat.
- 876
- 00:46:47,763 --> 00:46:48,597
- Terima kasih.
- 877
- 00:46:50,141 --> 00:46:52,601
- Terima kasih sudah menonton.
- Terima kasih sudah datang.
- 878
- 00:46:53,269 --> 00:46:56,022
- Jadi, beberapa hal terjadi
- sejak acara spesial itu,
- 879
- 00:46:56,105 --> 00:46:59,567
- dan aku ingin memberi kalian cerita baru
- tentang kisah yang kukatakan
- 880
- 00:47:00,067 --> 00:47:01,193
- dalam acara spesial itu.
- 881
- 00:47:01,819 --> 00:47:04,113
- Jika belum melihatnya,
- aku akan memandu kalian.
- 882
- 00:47:04,196 --> 00:47:06,324
- Jangan, kau tahu,
- berpikir kau akan tersesat,
- 883
- 00:47:06,407 --> 00:47:08,200
- dan kau sudah dengar yang kubicarakan.
- 884
- 00:47:08,284 --> 00:47:10,286
- Kau seperti,
- "Aku yakin kita akan paham."
- 885
- 00:47:10,369 --> 00:47:11,370
- Jadi…
- 886
- 00:47:14,749 --> 00:47:18,419
- Jadi, Berita baru pertama adalah
- tentang Cape Fear Serpentarium
- 887
- 00:47:21,130 --> 00:47:21,964
- Dan...
- 888
- 00:47:23,090 --> 00:47:24,800
- Jika kau belum melihatnya,
- 889
- 00:47:24,884 --> 00:47:27,595
- kau bisa jeda sekarang
- dan menontonnya,
- 890
- 00:47:27,678 --> 00:47:30,723
- tapi kau mungkin berkata,
- "Aku sudah muak denganmu."
- 891
- 00:47:30,890 --> 00:47:31,724
- Tapi...
- 892
- 00:47:32,933 --> 00:47:34,935
- jika tidak, aku akan menceritakannya.
- 893
- 00:47:35,853 --> 00:47:39,607
- Mungkin untuk mengingat kembali, tapi
- versi yang sangat singkat dan tidak lucu
- 894
- 00:47:39,774 --> 00:47:42,068
- adalah aku pergi
- ke Wilmington, North Carolina
- 895
- 00:47:42,234 --> 00:47:43,569
- ke rumah seorang pria,
- 896
- 00:47:43,694 --> 00:47:46,238
- dan dia punya banyak ular, kadal,
- dan buaya.
- 897
- 00:47:46,322 --> 00:47:48,157
- Saat aku di sana, seekor buaya lolos
- 898
- 00:47:48,240 --> 00:47:50,826
- dan seorang wanita menulis
- ulasan TripAdvisor tentang itu.
- 899
- 00:47:50,951 --> 00:47:53,245
- Itu versi yang sangat singkat
- dan tidak lucu.
- 900
- 00:47:53,329 --> 00:47:56,624
- Jangan pikir hanya itu yang diperlukan
- untuk dapat acara spesial Netflix.
- 901
- 00:47:59,418 --> 00:48:00,836
- Yang pertama adalah,
- 902
- 00:48:00,920 --> 00:48:04,965
- wanita yang menulis ulasan di TripAdvisor
- kirim pesan setelah spesial ditayangkan.
- 903
- 00:48:05,591 --> 00:48:09,345
- Jika tulis ulasan di TripAdvisor, kau
- bisa lihat berapa banyak orang yang lihat,
- 904
- 00:48:09,428 --> 00:48:12,473
- itu melonjak 50.000 kali dilihat
- pada hari spesial ditayangkan.
- 905
- 00:48:13,641 --> 00:48:17,186
- Tapi dia tak tahu ini
- selama beberapa hari,
- 906
- 00:48:17,311 --> 00:48:20,398
- jadi, maksudnya, dia seperti,
- "Aku menghancurkannya sebagai pengulas.
- 907
- 00:48:20,815 --> 00:48:21,982
- Aku bersumpah...
- 908
- 00:48:22,733 --> 00:48:24,235
- kau sebaiknya... aku jatuhkan...
- 909
- 00:48:24,318 --> 00:48:27,655
- Perlakukan aku dengan benar, Applebee's.
- Atau akan aku rusak tempat ini!"
- 910
- 00:48:35,579 --> 00:48:38,040
- Berita baru berikutnya adalah...
- 911
- 00:48:38,833 --> 00:48:41,544
- Cape Fear Serpentarium sudah tutup.
- 912
- 00:48:42,336 --> 00:48:45,840
- Dan aku tahu, kalian punya kesempatan
- untuk pergi ke sana.
- 913
- 00:48:47,383 --> 00:48:48,217
- Sudah ditutup.
- 914
- 00:48:48,300 --> 00:48:51,262
- Pemiliknya, namanya Dean Ripa.
- 915
- 00:48:51,554 --> 00:48:53,806
- Aku tak kenal dia.
- Dia ada di sana pada hari itu.
- 916
- 00:48:53,973 --> 00:48:56,016
- Aku melihatnya hari itu.
- Aku tak mengenalnya.
- 917
- 00:48:56,100 --> 00:48:58,978
- Tempat ini akan menjadi bagian hidupku
- seumur hidupku,
- 918
- 00:48:59,061 --> 00:49:00,563
- dan aku hanya satu hari di sana.
- 919
- 00:49:00,855 --> 00:49:04,608
- Tapi, dia pria yang sangat orisinal,
- orangnya sangat bebas.
- 920
- 00:49:04,692 --> 00:49:08,612
- Dan kau bisa lihat, dia hebat.
- 921
- 00:49:08,696 --> 00:49:11,282
- Ada acara di Netflix berjudul
- 72 Dangerous Animals,
- 922
- 00:49:11,365 --> 00:49:12,908
- mereka mewawancarainya di situ
- 923
- 00:49:12,992 --> 00:49:14,702
- Video YouTube-nya juga bagus
- 924
- 00:49:14,785 --> 00:49:17,079
- di mana dia akan membawa ular berbisa
- 925
- 00:49:17,163 --> 00:49:18,831
- ke stasiun berita lokal Wilmington,
- 926
- 00:49:18,914 --> 00:49:21,709
- lalu dia hampir tak memperhatikan
- ular tersebut.
- 927
- 00:49:21,792 --> 00:49:24,962
- Dia akan menaruh ular di atas meja
- dan dia tak memandang.
- 928
- 00:49:25,045 --> 00:49:28,007
- Mereka bilang, "Bisa kau memegangnya?"
- Dan dia berkata, "Apa itu?"
- 929
- 00:49:28,090 --> 00:49:30,468
- Mereka bilang,
- "Kami tak memintamu membawanya masuk."
- 930
- 00:49:31,051 --> 00:49:33,304
- "Kau mau aku tinggalkan di mobil?
- Kau mau apa..."
- 931
- 00:49:35,347 --> 00:49:37,016
- Aku ingat saat aku di sana hari itu.
- 932
- 00:49:37,099 --> 00:49:39,602
- Ada kandang kosong, kau bilang
- "Apa seharusnya kosong?"
- 933
- 00:49:39,685 --> 00:49:43,230
- Dia berkata, "Sedang dibersihkan. Jika
- lihat sesuatu, bilang, tapi aku yakin...
- 934
- 00:49:43,314 --> 00:49:44,857
- Aku yakin kita membersihkannya."
- 935
- 00:49:47,526 --> 00:49:49,987
- Jadi, alasan utama itu ditutup adalah...
- 936
- 00:49:50,738 --> 00:49:53,574
- sayangnya, orang itu, dia telah meninggal.
- 937
- 00:49:54,241 --> 00:49:55,326
- Dia sudah meninggal.
- 938
- 00:49:55,492 --> 00:49:58,537
- Sangat gila.
- 939
- 00:50:00,080 --> 00:50:03,000
- Jadi, bagaimana dia meninggal,
- sedikit berbeda dari yang umum.
- 940
- 00:50:03,709 --> 00:50:05,211
- Aku akan memberi tahumu…
- 941
- 00:50:06,045 --> 00:50:08,506
- Aku sudah tahu apa yang kau pikirkan,
- 942
- 00:50:08,672 --> 00:50:10,633
- dan istrinya menembaknya.
- 943
- 00:50:10,758 --> 00:50:14,220
- Jadi, kau tidak memikirkan itu,
- aku bisa tebak.
- 944
- 00:50:15,763 --> 00:50:17,223
- Tak bisa dipercaya. Maksudku...
- 945
- 00:50:17,598 --> 00:50:19,600
- Peluang ini jelas lebih tinggi
- 946
- 00:50:19,683 --> 00:50:22,520
- daripada kau tak punya museum ular,
- tapi masih...
- 947
- 00:50:26,941 --> 00:50:28,526
- Ini gila...
- 948
- 00:50:28,692 --> 00:50:31,528
- semua ini terjadi setelah kami
- merekam The Standups terakhir,
- 949
- 00:50:31,612 --> 00:50:33,697
- dan aku akan membiarkan...
- 950
- 00:50:33,781 --> 00:50:36,492
- Aku meminta penonton
- untuk menebak bagaimana dia mati.
- 951
- 00:50:36,951 --> 00:50:39,620
- Aku memberi tahumu tebakannya,
- di mana orang-orang menebak,
- 952
- 00:50:39,703 --> 00:50:43,540
- "Ular membunuhnya," tebakan bagus.
- "Buaya memakannya," tebakan akurat.
- 953
- 00:50:43,666 --> 00:50:46,210
- Seseorang teriak "kanker" sekali,
- dan aku berkata, "Apa?"
- 954
- 00:50:46,293 --> 00:50:47,253
- Aku tidak…
- 955
- 00:50:47,419 --> 00:50:51,048
- Aku tak tahu apa aku menyampaikan seperti
- ini jika aku tahu jawabannya "kanker".
- 956
- 00:50:51,882 --> 00:50:54,426
- "Ayo semuanya bergiliran.
- Tebak bagaimana dia mati.
- 957
- 00:50:54,552 --> 00:50:55,886
- Kanker? Pria itu benar.
- 958
- 00:50:55,970 --> 00:50:57,471
- Tebakan bagus. Kau tahu?
- 959
- 00:51:01,809 --> 00:51:04,645
- Satu orang menebaknya
- di Huntsville, Alabama.
- 960
- 00:51:05,271 --> 00:51:08,482
- Seorang pria tua, dia duduk di depan,
- 961
- 00:51:08,607 --> 00:51:11,110
- dan dia berkata,
- "Apa istrinya menembaknya?
- 962
- 00:51:11,193 --> 00:51:14,530
- Kau tahu saat seseorang menebak tebakanmu,
- kau pikir, "Kau yang terburuk."
- 963
- 00:51:17,241 --> 00:51:18,701
- Aku bilang, "Apa kau cari tahu?"
- 964
- 00:51:18,784 --> 00:51:21,036
- Dan dia punya ponsel lipat di mejanya.
- 965
- 00:51:21,120 --> 00:51:22,496
- Dia tak mencari tahu.
- 966
- 00:51:25,791 --> 00:51:27,835
- Dan aku pikir,
- "Kenapa kau menebak itu?"
- 967
- 00:51:27,918 --> 00:51:29,837
- Dia berkata, "Karena istriku menembakku."
- 968
- 00:51:29,920 --> 00:51:32,631
- Dan aku berpikir, "Itu adil."
- 969
- 00:51:33,924 --> 00:51:35,926
- Pasti dia menebak setiap kematian
- dengan itu,
- 970
- 00:51:36,010 --> 00:51:38,429
- "Frank mati." "Apa istrinya menembaknya?"
- 971
- 00:51:38,512 --> 00:51:42,099
- "Tidak, dan aku tak akan memberi tahumu
- jika kau terus menebaknya, oke?
- 972
- 00:51:42,516 --> 00:51:43,851
- Itu terakhir kalinya."
- 973
- 00:51:51,358 --> 00:51:52,610
- Berita baru terakhir.
- 974
- 00:51:53,152 --> 00:51:55,362
- Itu akan menjadi spesial berikutnya
- setelah ini,
- 975
- 00:51:55,446 --> 00:51:57,573
- Semuanya hanya berita baru.
- 976
- 00:51:57,781 --> 00:52:01,702
- Itu menjadi sesuatu yang kau tak tahu,
- seperti, "Ingat saat mobilku tak menyala?"
- 977
- 00:52:01,785 --> 00:52:03,704
- Kau seperti,
- "Untuk siapa berita ini?"
- 978
- 00:52:08,292 --> 00:52:09,335
- Aku ingin...
- 979
- 00:52:09,960 --> 00:52:12,046
- Aku suka minum es kopi dengan susu,
- 980
- 00:52:12,588 --> 00:52:13,505
- dan...
- 981
- 00:52:15,007 --> 00:52:15,924
- Terima kasih.
- 982
- 00:52:17,384 --> 00:52:20,929
- Aku cerita, aku ke Starbucks
- yang di dalam Target.
- 983
- 00:52:21,472 --> 00:52:23,891
- Aku memesan es kopi dengan susu,
- 984
- 00:52:23,974 --> 00:52:26,226
- dan pria itu memberiku susu dengan es.
- 985
- 00:52:27,186 --> 00:52:28,854
- Aku tak mau susu dengan es.
- 986
- 00:52:28,937 --> 00:52:32,274
- Aku mau es kopi dengan susu,
- dan dia mendengar susu dengan es.
- 987
- 00:52:33,942 --> 00:52:36,862
- Aku belajar
- bahwa banyak orang minum susu dengan es.
- 988
- 00:52:36,945 --> 00:52:39,365
- Orang-orang selalu mengirimkanku foto...
- 989
- 00:52:39,782 --> 00:52:42,910
- orang dewasa minum susu dengan es.
- 990
- 00:52:42,993 --> 00:52:44,578
- Dan mereka tetap di Starbucks.
- 991
- 00:52:44,662 --> 00:52:47,456
- Mereka bahkan tak lari ke mobil mereka,
- "Ini sangat memalukan.
- 992
- 00:52:47,539 --> 00:52:49,458
- Aku harus berhenti."
- Mereka melakukannya...
- 993
- 00:52:50,417 --> 00:52:51,627
- secara terbuka.
- 994
- 00:52:53,796 --> 00:52:57,257
- Istriku menaruh es di susu putriku,
- 995
- 00:52:57,341 --> 00:52:59,718
- dan aku berkata,
- "Kau lakukan itu karena gurauanku?"
- 996
- 00:52:59,802 --> 00:53:01,637
- Dan dia bukan penggemar komediku,
- 997
- 00:53:01,720 --> 00:53:04,515
- jadi, dia seperti, "Aku belum melihatnya."
- 998
- 00:53:04,640 --> 00:53:06,183
- Aku bilang, "Kita punya Netflix."
- 999
- 00:53:06,266 --> 00:53:08,727
- Dia berkata, "Kurasa tidak,"
- aku berkata, "Kita punya."
- 1000
- 00:53:08,811 --> 00:53:11,438
- Dan dia berkata,
- "Aku sangat sibuk sekarang."
- 1001
- 00:53:16,985 --> 00:53:19,029
- Jadi, semua itu benar,
- 1002
- 00:53:19,154 --> 00:53:21,490
- kecuali istriku, istriku suka komediku.
- 1003
- 00:53:21,573 --> 00:53:22,991
- Dia sangat baik kepadaku, tapi…
- 1004
- 00:53:24,243 --> 00:53:25,744
- Sisanya benar.
- 1005
- 00:53:25,828 --> 00:53:27,204
- Dan kebenarannya juga,
- 1006
- 00:53:27,287 --> 00:53:28,997
- itu terjadi padaku dua kali.
- 1007
- 00:53:29,456 --> 00:53:32,751
- Dua kali, dan biar aku beri tahu,
- satu kali itu banyak sekali.
- 1008
- 00:53:35,754 --> 00:53:38,090
- Kedua kalinya,
- kau mulai memandang dirimu sendiri.
- 1009
- 00:53:38,298 --> 00:53:39,925
- Kau berpikir, "Apa yang kulakukan?
- 1010
- 00:53:40,008 --> 00:53:41,844
- Aku tak tahu apa aku tahu cara memesan."
- 1011
- 00:53:43,220 --> 00:53:45,556
- Aku akan memesannya di cermin,
- 1012
- 00:53:45,639 --> 00:53:47,850
- untuk lihat seperti apa.
- "Es kopi dengan susu."
- 1013
- 00:53:47,933 --> 00:53:49,935
- Aku hanya coba melihat
- apa yang mereka lihat.
- 1014
- 00:53:54,064 --> 00:53:55,149
- Kupikir itu terjadi.
- 1015
- 00:53:55,232 --> 00:53:57,359
- Ketiga kalinya aku kira itu terjadi.
- 1016
- 00:53:57,443 --> 00:53:59,528
- Aku berada di Starbucks di bandara,
- 1017
- 00:54:00,028 --> 00:54:03,782
- dan dia menaruh minumannya,
- aku pikir, "Mereka sengaja lakukan ini."
- 1018
- 00:54:03,866 --> 00:54:06,577
- Aku yakin mereka hanya saling menelepon,
- 1019
- 00:54:06,660 --> 00:54:08,412
- "Ayo buat orang ini gila."
- 1020
- 00:54:09,997 --> 00:54:12,374
- Dia cuma terlalu banyak menuang susu
- ke dalamnya.
- 1021
- 00:54:12,458 --> 00:54:13,792
- Itu kesalahan tak sengaja.
- 1022
- 00:54:13,917 --> 00:54:15,461
- Dia bilang,
- 1023
- 00:54:15,627 --> 00:54:17,421
- karena dia menaruh minumannya,
- 1024
- 00:54:17,546 --> 00:54:19,214
- dan kita hanya menatapnya.
- 1025
- 00:54:22,342 --> 00:54:23,427
- Dia bilang…
- 1026
- 00:54:24,678 --> 00:54:26,805
- "Rasanya seperti banyak susu, 'kan?"
- 1027
- 00:54:33,687 --> 00:54:37,316
- Aku bilang,
- "Tak seperti biasanya, tapi terasa..."
- 1028
- 00:54:43,405 --> 00:54:44,490
- Jadi, aku punya...
- 1029
- 00:54:45,282 --> 00:54:47,159
- Aku ganti minumanku
- 1030
- 00:54:47,743 --> 00:54:51,330
- sejak saat itu, dan aku benar melakukannya
- karena aku tak pikir "susu" baik.
- 1031
- 00:54:51,497 --> 00:54:54,958
- Aku mengalami masalah ini,
- dan aku berkata, "Aku takkan bilang susu."
- 1032
- 00:54:55,042 --> 00:54:58,295
- Jadi, sekarang aku minum es kopi
- dengan krim. Hanya itu yang aku ganti.
- 1033
- 00:54:58,504 --> 00:55:01,089
- Aku bosan bilang susu.
- Mereka selalu beri susu dengan es.
- 1034
- 00:55:01,173 --> 00:55:03,675
- "Aku bilang krim,
- mereka tak bisa campur krim dengan es.
- 1035
- 00:55:03,759 --> 00:55:05,677
- Itu melanggar hukum." Jadi...
- 1036
- 00:55:06,845 --> 00:55:09,473
- aku menyingkirkan satu masalah
- yang kumiliki.
- 1037
- 00:55:10,098 --> 00:55:12,893
- Dan aku baru minum kopi
- selama empat tahun.
- 1038
- 00:55:12,976 --> 00:55:15,020
- Belum lama.
- Aku cuma pesan minuman kecil ini.
- 1039
- 00:55:15,103 --> 00:55:17,856
- Aku sangat gugup saat memesan kopi,
- karena itu sangat unik,
- 1040
- 00:55:17,940 --> 00:55:19,691
- dan aku tak tahu soal itu.
- 1041
- 00:55:19,858 --> 00:55:21,235
- Mereka menanyakan banyak hal.
- 1042
- 00:55:21,318 --> 00:55:24,071
- Mereka seperti, "Krim apa?
- Aku seperti, "Lakukan saja.
- 1043
- 00:55:24,154 --> 00:55:26,240
- Lakukan saja." Kau tahu?
- 1044
- 00:55:26,615 --> 00:55:28,450
- Kadang, "Krim kental atau krim susu?"
- 1045
- 00:55:28,534 --> 00:55:30,911
- Aku jawab,
- "Maaf, aku tak terima pertanyaan sekarang,
- 1046
- 00:55:31,537 --> 00:55:35,123
- jika kau bisa melakukan apa pun
- yang kau pikirkan,
- 1047
- 00:55:35,541 --> 00:55:38,710
- dan jika salah, aku takkan memberi tahumu.
- Bagaimana dengan itu?
- 1048
- 00:55:38,794 --> 00:55:42,214
- Aku akan keluar dari sini
- seolah-olah itu yang aku pesan.
- 1049
- 00:55:42,589 --> 00:55:43,590
- Aku akan keluar.
- 1050
- 00:55:43,674 --> 00:55:45,217
- Aku akan membuangnya,
- 1051
- 00:55:45,425 --> 00:55:47,094
- dan coba lagi di Starbucks lain."
- 1052
- 00:55:47,177 --> 00:55:50,389
- Begitulah caraku...
- Itu sebabnya ada banyak Starbucks,
- 1053
- 00:55:50,472 --> 00:55:51,932
- jadi kau bisa teruskan.
- 1054
- 00:55:52,432 --> 00:55:53,600
- Seseorang pasti berhasil.
- 1055
- 00:55:56,520 --> 00:55:59,815
- Jika aku beli kopi untuk istriku,
- dia harus kirim pesan apa yang dia mau,
- 1056
- 00:55:59,898 --> 00:56:02,776
- sebab aku tak tahu cara mengucapkan
- sebagian besar kata-katanya.
- 1057
- 00:56:02,860 --> 00:56:05,279
- Jadi, aku tunjukkan ponselnya.
- "Dia menginginkan ini."
- 1058
- 00:56:05,696 --> 00:56:07,114
- Mereka bilang, "Dia mau manis?"
- 1059
- 00:56:07,197 --> 00:56:09,825
- Aku berkata, "Kurasa kini
- kita harus meneleponnya, 'kan?"
- 1060
- 00:56:11,201 --> 00:56:14,663
- "Bicaralah dengan istri orang asing.
- Ucapkan perkataanmu kepadaku."
- 1061
- 00:56:18,542 --> 00:56:20,669
- Apa kau pernah masuk ke Starbucks?
- 1062
- 00:56:20,752 --> 00:56:22,921
- Kau masuk ke dalam,
- dan ada antrean panjang,
- 1063
- 00:56:23,130 --> 00:56:24,923
- kau menunggu,
- dan mereka ambil pesananmu
- 1064
- 00:56:25,007 --> 00:56:26,758
- sebelum kau sampai ke depan.
- 1065
- 00:56:26,842 --> 00:56:28,719
- Kau di belakang. Mereka tanya, "Mau apa?"
- 1066
- 00:56:28,802 --> 00:56:31,722
- Kau seperti, "Aku ingin menunggu
- sampai aku di depanmu.
- 1067
- 00:56:31,930 --> 00:56:34,474
- Kau lihat bagaimana orang menatapku
- saat kau katakan itu?
- 1068
- 00:56:34,558 --> 00:56:36,143
- Aku tak peduli, jadi...
- 1069
- 00:56:37,394 --> 00:56:40,314
- bagaimana kalau kita lakukan ini
- seperti bisnis biasa,
- 1070
- 00:56:40,397 --> 00:56:42,774
- kau biarkan aku melakukannya di depanmu.
- 1071
- 00:56:43,358 --> 00:56:46,153
- Starbucks seperti,
- melambai ke mobil di jalan,
- 1072
- 00:56:46,653 --> 00:56:50,282
- "Kami coba ambil pesananmu
- jika suatu hari kau datang kemari."
- 1073
- 00:56:56,413 --> 00:56:59,249
- Dahulu aku di San Francisco,
- 1074
- 00:56:59,458 --> 00:57:02,294
- dan aku yakin ada banyak kedai kopi
- yang menarik,
- 1075
- 00:57:02,586 --> 00:57:06,548
- dan aku tinggal di dunia bodohku...
- Aku hanya ingin minum sedikit.
- 1076
- 00:57:07,299 --> 00:57:09,718
- Jadi, aku masuk ke Starbucks,
- 1077
- 00:57:09,926 --> 00:57:13,305
- aku ke depan seperti,
- "Aku mau es kopi dengan krim."
- 1078
- 00:57:13,513 --> 00:57:15,140
- Dia tanya, "Krim?"
- Aku bilang, "Ya."
- 1079
- 00:57:15,223 --> 00:57:17,517
- Dia tanya, "Es kopi dengan krim?"
- Aku bilang, "Ya."
- 1080
- 00:57:17,601 --> 00:57:19,603
- Dia tanya, "Krim?"
- Aku bilang, "Ya."
- 1081
- 00:57:19,728 --> 00:57:22,147
- Dia bilang sekali lagi,
- "Jadi, es kopi dengan krim?"
- 1082
- 00:57:22,230 --> 00:57:25,150
- Dan saat itu seharusnya aku berkata,
- "Apa yang terjadi sekarang?"
- 1083
- 00:57:30,280 --> 00:57:31,698
- Di mana kau di dalam pikiranmu?
- 1084
- 00:57:31,782 --> 00:57:34,534
- Karena aku merasa seperti kita berada
- di dua tempat berbeda.
- 1085
- 00:57:36,745 --> 00:57:38,789
- Tapi aku gugup,
- dan ada orang di belakangku,
- 1086
- 00:57:38,872 --> 00:57:40,707
- dan aku berkata, "Krim atau tanpa krim.
- 1087
- 00:57:40,791 --> 00:57:43,335
- Akan kuberikan $20
- jika kau biarkan aku pergi sekarang.
- 1088
- 00:57:43,502 --> 00:57:45,879
- Aku tak bisa...
- Ini saja yang bisa aku bicarakan.
- 1089
- 00:57:45,962 --> 00:57:47,881
- Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi."
- 1090
- 00:57:51,635 --> 00:57:53,637
- Jadi, aku membayar, aku antre,
- 1091
- 00:57:53,720 --> 00:57:55,347
- di mana kau menunggu minumanmu.
- 1092
- 00:57:55,722 --> 00:57:57,933
- Ada lima orang yang menunggu minuman.
- 1093
- 00:57:58,016 --> 00:58:00,018
- Dia menaruh es kopi pertama kali.
- 1094
- 00:58:00,102 --> 00:58:01,937
- Tanpa krim, dan aku berkata, "Terserah."
- 1095
- 00:58:02,938 --> 00:58:04,481
- Akan kulakukan sendiri, kau tahu?
- 1096
- 00:58:04,564 --> 00:58:07,901
- Aku tak suka lakukan itu sendiri,
- tapi aku berkata, "Oke, akan kulakukan."
- 1097
- 00:58:07,984 --> 00:58:09,444
- Sebelum aku sempat mengambilnya,
- 1098
- 00:58:09,528 --> 00:58:12,948
- dia kembali membawa kaleng krim kocok,
- dan dia mengocoknya.
- 1099
- 00:58:13,490 --> 00:58:16,159
- Dan aku memandangnya,
- berpikir bahwa itu milik orang lain.
- 1100
- 00:58:16,243 --> 00:58:18,954
- Aku pikir,
- "Ada yang dapat krim kocok. Menarik.
- 1101
- 00:58:19,705 --> 00:58:21,415
- Salah satu kalian mau krim kocok?"
- 1102
- 00:58:21,540 --> 00:58:22,874
- Aku melihat ke bawah,
- 1103
- 00:58:22,958 --> 00:58:26,086
- dan dia mulai menyemprotkan krim kocok
- di atas kopiku.
- 1104
- 00:58:26,920 --> 00:58:30,424
- Dia hanya berteriak,
- "Es kopi dengan krim kocok!"
- 1105
- 00:58:31,717 --> 00:58:33,552
- Empat orang lainnya, mereka berbalik.
- 1106
- 00:58:33,677 --> 00:58:36,513
- Mereka tak mau kau berpikir
- bahwa itulah yang mereka pesan.
- 1107
- 00:58:37,681 --> 00:58:38,932
- Aku ditinggal sendirian.
- 1108
- 00:58:39,016 --> 00:58:41,351
- Seperti,
- "Itu yang kau pikir aku katakan di sana?
- 1109
- 00:58:41,518 --> 00:58:44,271
- Menurutmu aku takkan bilang
- 'es kopi dengan krim kocok'?
- 1110
- 00:58:44,354 --> 00:58:46,189
- Menurutmu aku orang gila?"
- 1111
- 00:58:46,565 --> 00:58:48,817
- Seperti,
- "Terlalu banyak masalah di Starbucks ini,
- 1112
- 00:58:48,900 --> 00:58:52,070
- jadi aku akan gunakan kata-kata
- yang aku mau dan bukan kata-kata lain:
- 1113
- 00:58:52,779 --> 00:58:54,573
- Es kopi, krim kocok, cangkir."
- 1114
- 00:58:55,824 --> 00:58:57,367
- Dan mereka tak punya tutupnya.
- 1115
- 00:58:57,492 --> 00:59:01,204
- Jadi krim kocok tak tenggelam dan menjadi
- kurang memalukan. Itu bergerak.
- 1116
- 00:59:01,329 --> 00:59:04,249
- Seperti pelampung di samudra
- yang dilihat semua orang,
- 1117
- 00:59:04,332 --> 00:59:06,793
- aku melewati kerumunan
- seperti, "Ini minuman favoritku.
- 1118
- 00:59:06,877 --> 00:59:08,503
- Aku tak tahu apa kalian minum ini.
- 1119
- 00:59:08,628 --> 00:59:11,089
- Tidak ada yang melakukan ini?
- Aku terkejut."
- 1120
- 00:59:11,173 --> 00:59:14,801
- Aku berjalan keluar dan membuangnya dan
- mencoba lagi di Starbucks yang berbeda.
- 1121
- 00:59:15,385 --> 00:59:16,720
- Baiklah. Terima kasih.
- 1122
- 00:59:16,803 --> 00:59:19,431
- Aku sangat berterima kasih.
- Kalian sangat luar biasa.
- 1123
- 00:59:22,058 --> 00:59:23,852
- Terima kasih sudah datang.
- 1124
- 00:59:25,854 --> 00:59:28,064
- Kalian sungguh... Kalian luar biasa.
- 1125
- 00:59:28,273 --> 00:59:29,274
- Terima kasih.
- 1126
- 01:00:34,256 --> 01:00:36,174
- Terjemahan subtitle oleh
- Anthony Sudarmawan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement